All language subtitles for The.Witch.E04.VIU.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,720 --> 00:00:16,689 (Park Jin Young, Roh Jeong Eui) 2 00:00:20,130 --> 00:00:24,430 (Lim Jae Hyuk, Jang Hee Ryung) 3 00:00:37,610 --> 00:00:40,978 (The Witch) 4 00:00:40,979 --> 00:00:42,018 (All people, incidents, and backgrounds...) 5 00:00:42,019 --> 00:00:43,019 (in this drama are fictitious and unrelated to reality.) 6 00:00:43,019 --> 00:00:44,019 (Also, children and animals were filmed under production guidelines.) 7 00:01:14,850 --> 00:01:17,218 (Korean) 8 00:01:17,219 --> 00:01:18,789 (Books move people, and people change the world.) 9 00:01:18,790 --> 00:01:20,859 (Books move people, and people change the world.) 10 00:01:26,589 --> 00:01:29,399 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 11 00:01:29,400 --> 00:01:32,300 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 12 00:01:40,339 --> 00:01:42,909 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 13 00:01:42,910 --> 00:01:45,409 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 14 00:01:45,410 --> 00:01:46,410 (Abstract) 15 00:01:55,990 --> 00:01:58,388 (Natural Disaster Occurrence Status) 16 00:01:58,389 --> 00:02:01,499 You used statistics to prove that... 17 00:02:02,199 --> 00:02:05,499 a series of accidents and deaths in a village had nothing to do... 18 00:02:05,730 --> 00:02:08,240 with one individual. I liked that idea. 19 00:02:09,670 --> 00:02:10,670 But... 20 00:02:11,569 --> 00:02:13,069 it's useless now. 21 00:02:13,779 --> 00:02:14,879 It's too late. 22 00:02:15,439 --> 00:02:16,480 No. 23 00:02:16,879 --> 00:02:19,650 Your report was useless from the start. 24 00:02:20,010 --> 00:02:21,319 It was full of errors. 25 00:02:22,580 --> 00:02:23,890 You applied statistics selectively. 26 00:02:24,890 --> 00:02:26,050 To put it simply, 27 00:02:26,719 --> 00:02:29,259 you had already concluded that she wasn't a witch. 28 00:02:29,260 --> 00:02:31,089 Then you used statistics to fit your narrative. 29 00:02:32,860 --> 00:02:34,099 This isn't mathematics. 30 00:02:34,629 --> 00:02:35,700 Take it. 31 00:02:37,599 --> 00:02:39,170 Why are you giving this back to me? 32 00:02:39,599 --> 00:02:42,469 Verify all the questions on the checklist. 33 00:02:43,499 --> 00:02:46,569 Then it will be clearer if she's a witch or not. 34 00:02:48,809 --> 00:02:50,450 Go back to the beginning. What do you say? 35 00:02:53,249 --> 00:02:54,249 Okay. 36 00:02:55,050 --> 00:02:58,088 Teenager accidents... 37 00:02:58,089 --> 00:03:00,019 (Korean Statistical Information Service) 38 00:03:00,020 --> 00:03:01,419 (Death toll, crude death rate, life expectancy, period of record) 39 00:03:01,420 --> 00:03:03,389 (Gangwon Province) 40 00:03:03,390 --> 00:03:05,189 (From 2010 to 2012) 41 00:03:07,629 --> 00:03:08,998 (Chart) 42 00:03:08,999 --> 00:03:10,059 (Death toll from 1997 and on, fatality rate from 1998 and on) 43 00:03:10,159 --> 00:03:11,169 (Year 2012) 44 00:03:11,170 --> 00:03:12,800 (Save charts) 45 00:03:18,110 --> 00:03:20,039 The death and accident rates at Midong High School... 46 00:03:20,270 --> 00:03:22,480 were significantly higher than those of schools in other districts. 47 00:03:22,809 --> 00:03:24,909 Statistics on traffic deaths. 48 00:03:26,610 --> 00:03:28,778 If the accident rate is higher than the average in the other regions, 49 00:03:28,779 --> 00:03:30,050 there must be a reason. 50 00:03:30,819 --> 00:03:33,249 Was there a problem with the road when the accident occurred? 51 00:03:33,789 --> 00:03:34,960 (Was there a problem with the road when the accident occurred?) 52 00:03:35,260 --> 00:03:38,089 The time. Gangwon Province... 53 00:03:38,230 --> 00:03:39,759 (Was there a cause that influenced the increased accident rate?) 54 00:03:39,760 --> 00:03:40,829 The accidents had to be connected... 55 00:03:40,830 --> 00:03:42,129 - or share a common cause. - Rainfall... 56 00:03:43,559 --> 00:03:44,629 Rainfall... 57 00:03:50,640 --> 00:03:52,869 The accidents were neither connected... 58 00:03:53,670 --> 00:03:55,010 nor shared a common cause. 59 00:04:02,249 --> 00:04:04,149 (What's the common factor in all of the accidents?) 60 00:04:04,150 --> 00:04:06,890 "What's the common factor in all of the accidents?" 61 00:04:22,839 --> 00:04:24,839 The only common factor in these accidents and incidents... 62 00:04:27,810 --> 00:04:31,678 (Park Mi Jung) 63 00:04:31,679 --> 00:04:32,848 It was only Park Mi Jung. 64 00:04:32,849 --> 00:04:35,750 (Park Mi Jung) 65 00:04:39,349 --> 00:04:40,589 Is Park Mi Jung... 66 00:04:42,560 --> 00:04:43,989 really a witch? 67 00:04:52,270 --> 00:04:54,739 Although I wanted to prove that she was not a witch, 68 00:04:57,609 --> 00:04:59,239 my error-filled report... 69 00:05:00,140 --> 00:05:01,640 pointed to her as a witch. 70 00:05:03,310 --> 00:05:06,880 I'll start the battle of my own from here. 71 00:05:09,049 --> 00:05:13,250 (Episode 4: Error of Statistics) 72 00:05:22,529 --> 00:05:24,229 (Report on Fatality Rates: Denial of the Witch's Existence) 73 00:05:25,400 --> 00:05:26,469 Thank you for your hard work. 74 00:05:26,929 --> 00:05:27,969 Not at all. 75 00:05:32,609 --> 00:05:33,710 How was it? 76 00:05:37,710 --> 00:05:40,080 Even if you correct the misapplication of statistics, 77 00:05:40,409 --> 00:05:43,380 the target value was set incorrectly from the beginning. 78 00:05:44,390 --> 00:05:45,489 It means... 79 00:05:45,849 --> 00:05:48,019 even though you wanted to prove that she wasn't a witch, 80 00:05:48,020 --> 00:05:50,390 but you pointed to her as a witch. 81 00:05:51,260 --> 00:05:52,260 That's true. 82 00:05:52,659 --> 00:05:55,359 Because the only common factor in the incidents was her. 83 00:05:57,370 --> 00:05:58,370 Okay. 84 00:05:58,371 --> 00:06:01,099 This is a crime map created by the San Francisco Police Department. 85 00:06:01,339 --> 00:06:02,598 They created a crime map... 86 00:06:02,599 --> 00:06:04,769 that indicated the location, time, 87 00:06:04,770 --> 00:06:06,210 and severity of crimes. 88 00:06:06,810 --> 00:06:09,739 The police department thought the date they had was insufficient. 89 00:06:10,539 --> 00:06:12,709 So they analysed the data that included hidden crimes, 90 00:06:12,710 --> 00:06:15,320 which they discovered through direct interviews with local residents. 91 00:06:15,779 --> 00:06:18,089 Based on the crime map they created, 92 00:06:18,190 --> 00:06:20,419 they reassigned patrol areas and personnel, 93 00:06:20,760 --> 00:06:22,690 and the results were astonishing. 94 00:06:25,760 --> 00:06:28,799 The crime rate in San Francisco decreased significantly. 95 00:06:29,599 --> 00:06:31,928 So are you saying... 96 00:06:31,929 --> 00:06:34,599 you're going to make an incident map related to the witch? 97 00:06:35,640 --> 00:06:36,669 Bingo. 98 00:06:36,870 --> 00:06:38,968 The goal is to extract the pattern of incidents and accidents... 99 00:06:38,969 --> 00:06:40,510 that occurred around the witch. 100 00:06:40,679 --> 00:06:44,549 If we can identify the variable that affects this pattern, 101 00:06:45,979 --> 00:06:48,479 we can predict potential future incidents. 102 00:06:48,620 --> 00:06:51,849 If we can predict it, we can also stop it from happening. 103 00:06:53,620 --> 00:06:58,130 But we don't have enough data to find the pattern, do we? 104 00:06:58,830 --> 00:07:00,460 We should still try, though. 105 00:07:02,599 --> 00:07:03,799 It might save... 106 00:07:04,570 --> 00:07:05,969 someone. 107 00:07:07,270 --> 00:07:09,499 Such a beautiful monastery... 108 00:07:09,500 --> 00:07:13,869 - This towering castle... - This castle is also known as... 109 00:07:13,870 --> 00:07:16,038 the background of the Grimm Brothers' fairy tale, 110 00:07:16,039 --> 00:07:17,239 "Rapunzel." 111 00:07:19,849 --> 00:07:21,719 It's also known as the background of the fairy tale... 112 00:07:23,020 --> 00:07:27,320 written by the Grimm Brothers', "Rapunzel." 113 00:07:31,289 --> 00:07:33,728 Rapunzel was trapped alone in a high castle... 114 00:07:33,729 --> 00:07:35,330 because of the witches. 115 00:07:36,960 --> 00:07:38,969 Because of the witch's curse... 116 00:07:41,599 --> 00:07:45,070 (Because of the witch's curse...) 117 00:08:04,659 --> 00:08:06,060 (Upload file) 118 00:08:08,359 --> 00:08:11,399 (Uploading) 119 00:08:11,400 --> 00:08:13,599 (100 percent) 120 00:08:18,239 --> 00:08:21,379 (Si Ri) 121 00:08:21,380 --> 00:08:22,380 (Si Ri) 122 00:08:32,449 --> 00:08:33,520 Hello? 123 00:08:33,720 --> 00:08:34,818 Si Ri. 124 00:08:34,819 --> 00:08:37,419 I uploaded the translated transcript of the French edition online. 125 00:08:37,929 --> 00:08:39,558 Okay. Good job. 126 00:08:39,559 --> 00:08:41,760 Thank you for always keeping the deadline. 127 00:08:42,929 --> 00:08:44,929 I can make a living thanks to you. 128 00:08:45,199 --> 00:08:46,500 I should thank you. 129 00:08:47,400 --> 00:08:48,600 Have you eaten? 130 00:08:48,840 --> 00:08:50,439 Have you not eaten yet to save money? 131 00:08:52,010 --> 00:08:54,480 No. I'm on a diet. 132 00:08:55,240 --> 00:08:57,140 You have no fat to lose. 133 00:08:57,510 --> 00:08:58,709 Do you think I don't know you? 134 00:08:58,880 --> 00:09:00,579 Where will you use the money you save like that? 135 00:09:05,689 --> 00:09:06,720 I... 136 00:09:07,390 --> 00:09:09,020 want to go somewhere. 137 00:09:11,130 --> 00:09:12,158 You do? 138 00:09:12,159 --> 00:09:14,529 Hey, that's good news after a long time. 139 00:09:15,900 --> 00:09:17,470 You better eat something quickly. 140 00:09:20,100 --> 00:09:21,699 Okay. I got it. 141 00:09:22,370 --> 00:09:23,470 Mi Jung. 142 00:09:24,100 --> 00:09:25,610 If you get sick while trying to save money, 143 00:09:26,169 --> 00:09:27,779 you'll have to spend more on the hospital and medicine. 144 00:09:28,209 --> 00:09:29,640 Gosh, stop nagging. 145 00:09:30,579 --> 00:09:32,179 I'm hanging up. Bye. 146 00:10:11,590 --> 00:10:13,390 This is my own world. 147 00:10:17,090 --> 00:10:20,360 People exist in the world, and I exist here. 148 00:10:56,130 --> 00:10:57,829 I locked myself in here. 149 00:10:58,870 --> 00:11:00,370 I don't meet anyone. 150 00:11:16,980 --> 00:11:19,318 Sometimes, I'm confused... 151 00:11:19,319 --> 00:11:21,090 if I confined the world... 152 00:11:21,689 --> 00:11:23,189 or the world confined me. 153 00:12:34,189 --> 00:12:35,730 But I'm okay. 154 00:12:42,799 --> 00:12:43,939 Are you okay? 155 00:12:49,510 --> 00:12:51,350 Are we really okay? 156 00:13:09,860 --> 00:13:12,869 (Current Affairs and Cultural Programs 1) 157 00:13:12,870 --> 00:13:14,640 Zero plus... 158 00:13:15,470 --> 00:13:16,870 And... 159 00:13:18,140 --> 00:13:21,078 It's the square of negative one. 160 00:13:21,079 --> 00:13:22,079 (Ratings of Programs) 161 00:13:22,080 --> 00:13:23,409 Square root of four... 162 00:13:23,779 --> 00:13:27,509 plus 1. And 1 minus... 163 00:13:27,510 --> 00:13:28,778 (Common Subjects, Mock Test Based on Past CSAT) 164 00:13:28,779 --> 00:13:30,918 two plus three. 165 00:13:30,919 --> 00:13:32,919 So the limit... 166 00:13:33,590 --> 00:13:35,720 as "t" approaches infinity. 167 00:13:37,490 --> 00:13:38,928 It approaches infinity. 168 00:13:38,929 --> 00:13:40,390 Let me see. This is... 169 00:13:43,029 --> 00:13:44,429 Two plus four equals... 170 00:13:51,939 --> 00:13:53,240 (Vision Trip) 171 00:13:54,939 --> 00:13:56,140 What are you doing, Ms. Heo? 172 00:13:56,380 --> 00:13:57,539 What is this? 173 00:13:59,010 --> 00:14:01,720 You should answer the question. 174 00:14:02,020 --> 00:14:04,150 You can't toss the question to me. 175 00:14:04,890 --> 00:14:05,990 "Vision Trip." 176 00:14:06,490 --> 00:14:07,789 Did you reject the proposal? 177 00:14:09,959 --> 00:14:10,959 Oh, this? 178 00:14:13,260 --> 00:14:15,360 Just keep doing the same thing. Let's not stand out. 179 00:14:16,130 --> 00:14:18,199 It's not cool to repeat the same thing. 180 00:14:18,370 --> 00:14:20,529 I need something new to get excited about. 181 00:14:21,640 --> 00:14:22,839 If a nail sticks out, 182 00:14:22,840 --> 00:14:24,470 what else is there to do but hit it with a hammer? 183 00:14:24,640 --> 00:14:27,140 Don't you know that straight trees are the first to be cut down? 184 00:14:28,779 --> 00:14:30,740 Just let Team Two handle... 185 00:14:32,010 --> 00:14:33,549 the experimental and new stuff. 186 00:14:33,779 --> 00:14:36,649 Instead of nurturing your juniors, you're blocking their path forward. 187 00:14:36,650 --> 00:14:37,679 Hey. 188 00:14:38,520 --> 00:14:39,620 Am I your parent? 189 00:14:39,949 --> 00:14:42,260 Who nurtures who in this harsh world? 190 00:14:42,520 --> 00:14:43,890 Everyone should find their own way to survive. 191 00:14:45,730 --> 00:14:46,760 I... 192 00:14:48,000 --> 00:14:49,760 need to stay here for a very long time. 193 00:14:51,169 --> 00:14:52,870 My children still have a long way to go. 194 00:14:54,270 --> 00:14:57,140 I'll be stuck on the ground like a fallen leaf soaked in rain. 195 00:14:58,010 --> 00:14:59,870 No matter how much they try, I won't let them sweep me away. 196 00:15:02,340 --> 00:15:04,110 You don't have any ambition. 197 00:15:05,380 --> 00:15:07,380 Your juniors will learn nothing from you. 198 00:15:08,319 --> 00:15:09,380 Gosh. 199 00:15:10,279 --> 00:15:11,319 Ambition? 200 00:15:11,819 --> 00:15:13,250 I don't need it. 201 00:15:15,659 --> 00:15:16,720 Look at this. 202 00:15:17,590 --> 00:15:18,730 Look. 203 00:15:18,789 --> 00:15:19,860 (Mathematics) 204 00:15:20,360 --> 00:15:22,028 I don't have the money to pay for a tutor, 205 00:15:22,029 --> 00:15:23,659 so I teach math to my daughter who is a senior. 206 00:15:25,770 --> 00:15:27,569 My already thin hairline has fallen out. 207 00:15:28,199 --> 00:15:29,600 Do you know why I'm doing this? 208 00:15:30,270 --> 00:15:31,340 Because I'm a father. 209 00:15:31,970 --> 00:15:33,510 Because I'm a father, I'm doing pathetic things like this. 210 00:15:38,579 --> 00:15:39,678 (Vision Trip) 211 00:15:39,679 --> 00:15:42,049 Whatever. Don't look for me starting from today. 212 00:15:42,919 --> 00:15:44,220 Hey, Ms. Heo. 213 00:15:45,319 --> 00:15:46,350 Heo Eun Shil! 214 00:15:51,730 --> 00:15:53,260 That crazy punk. 215 00:15:55,900 --> 00:15:57,130 It's so sudden. 216 00:15:58,400 --> 00:15:59,529 I'm sorry. 217 00:16:00,029 --> 00:16:02,038 Don't do something to be sorry about. 218 00:16:02,039 --> 00:16:03,669 What are you doing, Mr. Lee? 219 00:16:07,470 --> 00:16:08,539 Dong Jin. 220 00:16:09,140 --> 00:16:10,479 We have so many things to do. 221 00:16:10,480 --> 00:16:12,409 What can I do without you? 222 00:16:12,709 --> 00:16:14,449 Think about Shine Solution. 223 00:16:15,220 --> 00:16:17,150 We have more than 30 employees now. 224 00:16:17,419 --> 00:16:19,549 There are more than 100 people, including their families. 225 00:16:19,949 --> 00:16:21,519 I'll make sure to finish the digital logistics system project... 226 00:16:21,520 --> 00:16:22,520 we're undertaking... 227 00:16:22,521 --> 00:16:24,459 with the Ministry of Land, Infrastructure, and Transport. 228 00:16:26,929 --> 00:16:28,000 Dong Jin. 229 00:16:29,630 --> 00:16:31,629 Dong Jin. Don't you know that casino investment contracts... 230 00:16:31,630 --> 00:16:33,000 are being exchanged? 231 00:16:34,329 --> 00:16:36,298 You can handle it. 232 00:16:36,299 --> 00:16:37,740 I'm not even in charge of it. 233 00:16:39,169 --> 00:16:42,038 The chairman keeps telling me that he wants to eat with you. 234 00:16:42,039 --> 00:16:43,140 What do I do? 235 00:16:43,809 --> 00:16:46,250 I'll contact him privately. 236 00:16:49,150 --> 00:16:50,150 Jung Ho. 237 00:16:51,520 --> 00:16:54,689 Do you remember the consulting project with Seohan Bank? 238 00:16:55,090 --> 00:16:56,659 It was about the small business loan algorithm. 239 00:16:57,990 --> 00:16:59,090 Seohan Bank? 240 00:17:00,329 --> 00:17:01,929 Data might not be everything. 241 00:17:03,459 --> 00:17:04,729 What if data isn't everything? 242 00:17:05,769 --> 00:17:08,340 Things other than data only hinder the accuracy of the algorithm. 243 00:17:08,669 --> 00:17:09,800 That's what you said. 244 00:17:12,140 --> 00:17:13,169 Right. 245 00:17:17,340 --> 00:17:18,380 Dong Jin. 246 00:17:18,679 --> 00:17:22,019 I don't know what made you feel skeptical about this, 247 00:17:22,150 --> 00:17:25,050 but if you quit like this, other people will take the credit... 248 00:17:25,820 --> 00:17:27,489 for what we worked so hard for. 249 00:17:30,090 --> 00:17:31,290 Is it because your stake is too small? 250 00:17:32,429 --> 00:17:33,630 I was clueless. 251 00:17:33,830 --> 00:17:35,860 Fine. I'll give you an additional three percent of the shares. 252 00:17:38,370 --> 00:17:39,668 Okay. Let's do this then. 253 00:17:39,669 --> 00:17:41,540 I'll increase your stake by five percent, 254 00:17:41,800 --> 00:17:43,499 and give you a ten percent incentive... 255 00:17:44,969 --> 00:17:46,140 - for each project. - Jung Ho. 256 00:17:48,209 --> 00:17:49,939 You know that's not what it's about. 257 00:17:51,449 --> 00:17:53,249 Just think that it's a sabbatical year. 258 00:17:55,320 --> 00:17:56,820 A sabbatical year? 259 00:17:57,320 --> 00:17:59,149 You're too young to have a sabbatical year. Team Leader Lee. 260 00:17:59,150 --> 00:18:00,350 No. Director Lee. 261 00:18:02,459 --> 00:18:04,060 Can't you grasp the situation? 262 00:18:05,330 --> 00:18:06,759 The atmosphere has been good. 263 00:18:07,159 --> 00:18:09,159 You should work harder when the time has come. 264 00:18:21,880 --> 00:18:24,850 Are you burnt out? 265 00:18:25,679 --> 00:18:26,709 Jung Ho. 266 00:18:28,150 --> 00:18:29,719 There's something I must do. 267 00:18:33,090 --> 00:18:35,820 I think I'm going to regret it if I miss this opportunity. 268 00:18:42,159 --> 00:18:43,199 Okay. 269 00:18:45,929 --> 00:18:47,130 Don't go too far. 270 00:19:04,449 --> 00:19:06,149 The water pressure is nice, 271 00:19:06,150 --> 00:19:07,890 and the hot water works well too. 272 00:19:08,659 --> 00:19:11,120 Your neighbours mostly live alone, so it'll be quiet. 273 00:19:12,929 --> 00:19:15,229 When are you going to move in? 274 00:19:15,699 --> 00:19:16,959 As soon as possible. 275 00:19:17,330 --> 00:19:19,669 If it's urgent, you can move in right now. 276 00:19:20,630 --> 00:19:22,739 Still, you better check other things too. 277 00:19:22,969 --> 00:19:25,340 Try flushing the toilet. 278 00:19:25,570 --> 00:19:27,810 But I want to move into the unit upstairs, not here. 279 00:19:40,719 --> 00:19:43,719 It's already taken by someone. 280 00:19:44,560 --> 00:19:46,229 Can I still have a look? 281 00:19:47,630 --> 00:19:49,560 How can we see the place when it's not even for rent? 282 00:19:50,130 --> 00:19:52,668 It has the same layout and size as this place. 283 00:19:52,669 --> 00:19:53,800 There's no difference. 284 00:19:54,169 --> 00:19:55,570 It has to be the apartment upstairs. 285 00:19:55,800 --> 00:19:57,239 Can you please let me see it? 286 00:20:05,709 --> 00:20:06,749 Well... 287 00:20:07,679 --> 00:20:10,749 I can ask if you can take a look. 288 00:20:11,280 --> 00:20:14,489 But this person isn't home. 289 00:20:21,259 --> 00:20:22,400 Why should I? 290 00:20:23,429 --> 00:20:25,570 Let us just take a look. 291 00:20:25,830 --> 00:20:27,070 It won't take long. 292 00:20:27,830 --> 00:20:29,300 So why should I do that? 293 00:20:31,269 --> 00:20:32,640 Please let me take a look. 294 00:20:33,540 --> 00:20:36,508 He must have a reason. 295 00:20:36,509 --> 00:20:38,349 Could you please let him take a look? 296 00:20:38,350 --> 00:20:41,309 Come on. I covered for you when you were playing the guitar... 297 00:20:41,310 --> 00:20:43,150 and people filed noise complaints. 298 00:20:44,890 --> 00:20:45,949 No. 299 00:20:46,019 --> 00:20:47,019 My gosh. 300 00:20:48,050 --> 00:20:50,790 My goodness. Come on. 301 00:20:56,959 --> 00:20:59,699 Gosh, that tenant has quite the temper. 302 00:21:00,630 --> 00:21:03,070 On top of that, he never pays rent on time. 303 00:21:04,370 --> 00:21:06,369 I often avoid him because he can get a bit scary. 304 00:21:06,370 --> 00:21:07,840 So don't take it personally. 305 00:21:08,280 --> 00:21:09,310 I won't. 306 00:21:10,509 --> 00:21:11,650 My goodness. 307 00:21:24,189 --> 00:21:25,489 Wait! Hold the elevator. 308 00:21:26,390 --> 00:21:27,689 Thank you. 309 00:21:35,199 --> 00:21:36,239 Hello. 310 00:21:37,969 --> 00:21:39,009 Hey. 311 00:21:40,110 --> 00:21:41,679 Do you like rice cakes? 312 00:21:43,140 --> 00:21:44,610 What? Rice cakes? 313 00:21:45,350 --> 00:21:47,310 Like rainbow rice cakes or sirutteok. Any favourites? 314 00:21:50,519 --> 00:21:52,350 My parents run a rice cake shop. 315 00:21:52,620 --> 00:21:54,150 I hate rice cakes. 316 00:21:55,320 --> 00:21:57,860 My gosh. I see. 317 00:21:57,989 --> 00:21:59,390 That didn't cross my mind. 318 00:22:01,929 --> 00:22:02,929 Okay. 319 00:22:13,610 --> 00:22:16,040 Could you recommend a nice boxed meal for me? 320 00:22:17,739 --> 00:22:20,249 The spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are most popular. 321 00:22:22,979 --> 00:22:24,780 (Spicy pork with kimchi) 322 00:22:31,090 --> 00:22:33,759 What's a popular drink then? 323 00:22:35,600 --> 00:22:36,699 What's... 324 00:22:39,130 --> 00:22:40,699 The carbonated water and energy drinks. 325 00:22:44,070 --> 00:22:45,269 (Boxed Meal) 326 00:22:54,280 --> 00:22:55,479 It's 11.3 dollars. 327 00:22:59,249 --> 00:23:00,350 Do you want a plastic bag? 328 00:23:00,919 --> 00:23:02,090 You don't need one, right? 329 00:23:02,659 --> 00:23:03,719 What? 330 00:23:04,519 --> 00:23:05,560 Enjoy. 331 00:23:07,830 --> 00:23:08,860 What? 332 00:23:20,269 --> 00:23:22,408 - Sung Min, let me do it. - What are you doing? 333 00:23:22,409 --> 00:23:24,208 - I'll do it. - I'm great at this. I can do it. 334 00:23:24,209 --> 00:23:25,580 - I'll do it for you. - What are you doing? 335 00:23:25,979 --> 00:23:27,080 I'll do it. 336 00:23:28,050 --> 00:23:29,218 You shouldn't do this. 337 00:23:29,219 --> 00:23:31,919 I can take care of this. Okay? 338 00:23:32,290 --> 00:23:33,820 Why would you do this? My goodness. 339 00:23:37,519 --> 00:23:38,590 Fine, you do it then. 340 00:23:42,999 --> 00:23:44,699 Sung Min. See you around! 341 00:23:57,310 --> 00:23:59,509 (I'm new to the building. I hope we can get along well.) 342 00:23:59,880 --> 00:24:01,009 Come on. 343 00:24:11,989 --> 00:24:13,129 Who is it? 344 00:24:13,130 --> 00:24:14,189 Mister. 345 00:24:14,360 --> 00:24:16,259 Why are you doing this to me? 346 00:24:26,709 --> 00:24:27,739 Happy now? 347 00:24:28,409 --> 00:24:29,580 Would... 348 00:24:30,040 --> 00:24:33,310 three months' rent and moving expenses be enough? 349 00:24:34,280 --> 00:24:36,380 Oh, well... 350 00:24:36,580 --> 00:24:38,150 You don't have to do that. 351 00:24:42,489 --> 00:24:46,330 I emailed you the materials for next week's meeting. 352 00:24:47,759 --> 00:24:48,830 Right. 353 00:24:49,860 --> 00:24:50,958 I also uploaded the data analysis file... 354 00:24:50,959 --> 00:24:52,570 regarding the Ministry of Trade, Industry and Energy project. 355 00:24:52,769 --> 00:24:53,969 Okay, I got it. 356 00:24:55,100 --> 00:24:57,540 Dong Jin. Everything is okay with you, right? 357 00:24:58,400 --> 00:24:59,409 Yes. 358 00:25:02,709 --> 00:25:03,709 Jung Ho. 359 00:25:06,449 --> 00:25:08,009 I'm sorry for causing you concern. 360 00:25:22,429 --> 00:25:23,758 - Bye. - Bye. 361 00:25:23,759 --> 00:25:25,370 Bye, kids. 362 00:25:31,669 --> 00:25:32,709 (Gangdong-gu, Seoul) 363 00:25:33,939 --> 00:25:36,380 (Hyeom Publishing House) 364 00:25:49,259 --> 00:25:50,360 Oh, right. 365 00:25:50,719 --> 00:25:52,030 May I help you? 366 00:25:53,229 --> 00:25:55,499 - Sorry? - Who are you looking for? 367 00:25:56,360 --> 00:25:57,360 Sorry? 368 00:25:57,699 --> 00:26:00,300 Oh, right. I'm just headed... 369 00:26:00,570 --> 00:26:01,699 to the third floor. 370 00:26:02,199 --> 00:26:03,768 I see. The third floor. 371 00:26:03,769 --> 00:26:04,900 - Yes. - Okay. 372 00:26:23,120 --> 00:26:25,759 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 373 00:26:26,189 --> 00:26:27,429 (Full face waxing: 72 dollars, armpit waxing: 12 dollars) 374 00:26:30,800 --> 00:26:33,469 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing, 30 percent off for off-season) 375 00:26:33,769 --> 00:26:34,929 Welcome. 376 00:26:45,909 --> 00:26:47,249 This looks good. 377 00:26:49,519 --> 00:26:52,620 I'll put a piece of kimchi on it. 378 00:27:00,590 --> 00:27:01,999 It's so good. It's amazing. 379 00:27:04,229 --> 00:27:05,669 Is this for real? 380 00:27:07,469 --> 00:27:09,239 Here. This is for you. 381 00:27:09,699 --> 00:27:12,110 I'm good. I feel full just by watching you eat. 382 00:27:12,310 --> 00:27:15,439 You always sound like my mom. My goodness. 383 00:27:17,439 --> 00:27:18,580 This is so good. 384 00:27:19,949 --> 00:27:21,150 Eat a lot then. 385 00:27:26,390 --> 00:27:28,390 I want to save up money and go on a trip. 386 00:27:29,259 --> 00:27:32,060 Yes. You translate travel shows for a living. 387 00:27:32,159 --> 00:27:33,860 But you never get to travel. 388 00:27:33,959 --> 00:27:35,300 Please go and travel. 389 00:27:37,300 --> 00:27:38,929 I came across this place while translating. 390 00:27:39,870 --> 00:27:41,728 It's not an island, but it looks like one. 391 00:27:41,729 --> 00:27:43,169 And it's not so crowded. 392 00:27:44,300 --> 00:27:46,040 Nice. Where is this place? 393 00:27:47,310 --> 00:27:49,140 Hallstatt in Austria. 394 00:27:50,640 --> 00:27:52,009 Is it because not a lot of people live there? 395 00:27:54,179 --> 00:27:55,249 I just thought... 396 00:27:56,080 --> 00:27:58,749 things might be better abroad. 397 00:28:00,650 --> 00:28:02,919 Yes. Let's work hard then. 398 00:28:08,259 --> 00:28:11,560 My gosh. You did a great job with your vegetable garden. 399 00:28:12,169 --> 00:28:15,199 Cherry tomatoes, lettuce, perilla leaves, and napa cabbages. 400 00:28:15,640 --> 00:28:17,300 I try to grow my ingredients in my garden if I can. 401 00:28:17,570 --> 00:28:18,640 That's amazing. 402 00:28:22,209 --> 00:28:23,439 Oh, my. 403 00:28:24,780 --> 00:28:27,449 Hey, you're a city farmer. 404 00:28:28,150 --> 00:28:29,850 My father was a farmer. 405 00:28:30,320 --> 00:28:32,219 I'll plant potatoes next spring. 406 00:28:33,820 --> 00:28:36,189 Can you also grow potatoes in this small place? 407 00:28:36,959 --> 00:28:37,988 Of course. 408 00:28:37,989 --> 00:28:40,729 Potatoes grow anywhere as long as there's enough soil. 409 00:28:41,229 --> 00:28:42,658 Why didn't you plant them this year? 410 00:28:42,659 --> 00:28:44,600 I saved a task for next year. 411 00:28:45,229 --> 00:28:46,300 You saved a task? 412 00:28:47,570 --> 00:28:50,439 Yes. That way, I have something to look forward to in life. 413 00:28:52,110 --> 00:28:53,909 But why potatoes of all crops? 414 00:28:54,969 --> 00:28:56,080 Well, 415 00:28:56,880 --> 00:28:59,149 potatoes hide underground, 416 00:28:59,150 --> 00:29:00,380 but they grow well on their own. 417 00:29:01,249 --> 00:29:03,780 And it was also the last thing my father planted. 418 00:29:08,120 --> 00:29:09,689 Will you keep bringing up sad stories? 419 00:29:10,620 --> 00:29:12,659 This isn't a sad story. 420 00:29:14,189 --> 00:29:15,499 It's a happy story. 421 00:29:17,330 --> 00:29:19,370 I'm happy to see that you've become more cheerful lately. 422 00:29:19,570 --> 00:29:20,600 You're smiling more too. 423 00:29:22,340 --> 00:29:25,140 Of course. I must live diligently. 424 00:29:25,409 --> 00:29:27,570 Yes. Let's live diligently. 425 00:29:27,739 --> 00:29:29,409 Let's go to Hallstatt. 426 00:29:33,150 --> 00:29:34,310 Thank you for helping me... 427 00:29:34,709 --> 00:29:36,780 get the translation jobs with the publishing house... 428 00:29:37,080 --> 00:29:38,789 as well as the travel documentary. 429 00:29:38,790 --> 00:29:40,019 My gosh, stop it. 430 00:30:01,810 --> 00:30:03,040 This is Lee Dong Jin speaking. 431 00:30:03,540 --> 00:30:06,979 This is Detective Cha Kyung Soo from Gangnam Police Station. 432 00:30:07,679 --> 00:30:09,919 I'm calling you because we identified a suspect. 433 00:30:10,880 --> 00:30:12,350 His name is Lee Joong Ho. 434 00:30:12,590 --> 00:30:13,889 He's on the wanted list. 435 00:30:13,890 --> 00:30:15,419 So arresting him will only be a matter of time. 436 00:30:17,159 --> 00:30:19,089 We looked into your case. 437 00:30:19,090 --> 00:30:21,029 He ran a company named Seonil Products. 438 00:30:21,030 --> 00:30:23,829 He used to run a small factory that made paper cups. 439 00:30:23,830 --> 00:30:24,929 But his company went bankrupt. 440 00:30:25,630 --> 00:30:28,070 His loan was approved by the bank. 441 00:30:28,429 --> 00:30:30,299 But a change in the bank policy... 442 00:30:30,300 --> 00:30:32,209 wouldn't allow him to get the loan, so he went bankrupt. 443 00:30:32,870 --> 00:30:34,709 This guy went to the bank... 444 00:30:35,209 --> 00:30:36,609 and made a huge scene. 445 00:30:36,610 --> 00:30:39,309 The employee at the bank mentioned your company... 446 00:30:39,310 --> 00:30:41,350 because your company created the system for bank loans. 447 00:30:42,219 --> 00:30:43,620 My guess is that... 448 00:30:44,019 --> 00:30:46,688 he saw you on the company's website... 449 00:30:46,689 --> 00:30:48,689 and targeted you. 450 00:30:53,390 --> 00:30:54,530 That's how it happened. 451 00:30:56,360 --> 00:30:57,360 A grudge... 452 00:31:00,330 --> 00:31:01,469 What... 453 00:31:02,870 --> 00:31:04,938 would happen if I were to drop the charges? 454 00:31:04,939 --> 00:31:07,540 Will you remove him from the wanted list? 455 00:31:09,280 --> 00:31:10,810 It's a serious crime. 456 00:31:10,880 --> 00:31:13,478 It could help reduce the sentence. 457 00:31:13,479 --> 00:31:15,310 But he will have to face criminal punishment. 458 00:31:15,719 --> 00:31:18,049 It's not like he turned himself in. 459 00:31:18,050 --> 00:31:19,519 He's on the run. 460 00:31:22,320 --> 00:31:23,959 - I see. Okay. - Okay. 461 00:31:28,259 --> 00:31:29,259 Bye. 462 00:31:30,959 --> 00:31:33,669 I have one more question to ask. 463 00:31:35,540 --> 00:31:39,570 Where can I file a report regarding flickering streetlamps? 464 00:31:41,169 --> 00:31:42,610 Streetlamps? 465 00:31:43,509 --> 00:31:44,979 Streetlamps... 466 00:32:00,159 --> 00:32:02,228 - Detective Jang. - Yes. 467 00:32:02,229 --> 00:32:03,758 Which department can he talk to... 468 00:32:03,759 --> 00:32:05,229 about flickering streetlamps? 469 00:32:05,999 --> 00:32:06,999 He can contact the Facilities Department... 470 00:32:06,999 --> 00:32:07,999 at the borough office. 471 00:32:09,100 --> 00:32:10,600 You can contact the borough office. 472 00:32:11,600 --> 00:32:12,969 Okay. Thank you. 473 00:32:28,749 --> 00:32:29,790 Mr. Lee Dong Jin. 474 00:32:40,769 --> 00:32:41,800 What's your problem? 475 00:32:42,439 --> 00:32:44,840 You're him, right? The guy from Shine or whatever. 476 00:32:47,310 --> 00:32:48,439 Are you Lee Joong Ho? 477 00:32:49,409 --> 00:32:50,409 You jerk. 478 00:32:51,780 --> 00:32:53,810 You jerk. 479 00:32:53,979 --> 00:32:55,009 Hey. 480 00:32:55,620 --> 00:32:58,049 To you, people are mere numbers. Aren't they? 481 00:32:58,050 --> 00:32:59,150 - Hey! - You jerk. 482 00:32:59,489 --> 00:33:01,649 - What are you doing? - Get off me. 483 00:33:01,650 --> 00:33:02,918 - Are you all right? - You jerk! 484 00:33:02,919 --> 00:33:05,259 - Hey! - I got him. Call the cops now. 485 00:33:06,530 --> 00:33:08,360 - Let him go. Get back to work. - Get off me. 486 00:33:11,259 --> 00:33:12,429 Get off me. 487 00:33:21,340 --> 00:33:23,479 It's fine. Don't call the police! 488 00:33:26,179 --> 00:33:27,479 You jerk. 489 00:33:28,709 --> 00:33:30,019 Why me? 490 00:33:30,719 --> 00:33:33,689 Why did it have to be me, you jerk? 491 00:33:37,060 --> 00:33:38,519 The loan was approved. 492 00:33:39,189 --> 00:33:40,390 I was going to pay back the promissory note... 493 00:33:41,189 --> 00:33:42,729 and settle all the overdue wages. 494 00:33:43,130 --> 00:33:45,360 Everything would have been sorted out. 495 00:33:47,429 --> 00:33:49,439 But my application was denied at the last minute. 496 00:33:50,769 --> 00:33:52,100 Do you know what that means? 497 00:33:52,870 --> 00:33:53,870 All of us... 498 00:33:54,870 --> 00:33:57,879 Dozens of people lost their jobs overnight. 499 00:33:57,880 --> 00:33:58,939 You jerk. 500 00:34:09,189 --> 00:34:10,860 Darn it. 501 00:34:16,360 --> 00:34:17,430 Darn it. 502 00:34:35,349 --> 00:34:36,479 Actually, 503 00:34:37,880 --> 00:34:40,519 this was the first time I've been beaten up like this. 504 00:34:41,650 --> 00:34:42,860 And it was also... 505 00:34:43,689 --> 00:34:45,990 the first time hearing a stomach growl while getting hit. 506 00:34:58,669 --> 00:34:59,769 Have some more. 507 00:35:00,070 --> 00:35:01,209 Apparently, 508 00:35:01,610 --> 00:35:03,740 their spicy pork with kimchi and tuna bibimbap are pretty good. 509 00:35:05,180 --> 00:35:06,550 Especially, the spicy pork with kimchi. 510 00:35:08,110 --> 00:35:09,320 It is number one in the industry. 511 00:35:33,439 --> 00:35:35,709 The main customer group for boxed meals... 512 00:35:36,380 --> 00:35:38,680 from convenience stores consists of men in their teens to 30s. 513 00:35:39,680 --> 00:35:41,509 Everyone in the food business knows... 514 00:35:41,510 --> 00:35:43,749 that men love spicy pork thanks to big data. 515 00:35:44,380 --> 00:35:46,050 But the competition became too intense. 516 00:35:47,349 --> 00:35:49,490 It was hard to win over customers with just flavours. 517 00:35:51,320 --> 00:35:54,090 So this convenience store brand... 518 00:35:54,729 --> 00:35:56,559 added a fried egg. 519 00:35:58,329 --> 00:36:00,930 Like how restaurant owners would serve... 520 00:36:01,169 --> 00:36:03,169 fried eggs for free to their regulars. 521 00:36:05,240 --> 00:36:06,639 That's what I do. 522 00:36:07,869 --> 00:36:09,410 I add fried eggs to the meals. 523 00:36:10,510 --> 00:36:11,539 But... 524 00:36:13,349 --> 00:36:16,050 I didn't do that as a generous restaurant owner. 525 00:36:17,880 --> 00:36:21,018 Well, adding a fried egg... 526 00:36:21,019 --> 00:36:24,389 would incur 30 cents more to make the boxed meal. 527 00:36:25,559 --> 00:36:27,558 But the sales would go up by ten percent. 528 00:36:27,559 --> 00:36:30,229 I would put together how much it'd cost to set it up and so on. 529 00:36:30,660 --> 00:36:32,360 I would gather a lot of data... 530 00:36:32,700 --> 00:36:34,570 and calculate numbers to the best I could. 531 00:36:36,499 --> 00:36:39,099 I would give it my all. I would do my best for it. 532 00:36:43,380 --> 00:36:47,380 Oh, right. I do my best for everything. 533 00:36:47,780 --> 00:36:50,079 I worked so hard to the point that... 534 00:36:50,749 --> 00:36:51,880 my college professor... 535 00:36:53,150 --> 00:36:55,019 told me to stop working so hard. 536 00:37:28,189 --> 00:37:29,189 I'm sorry. 537 00:37:40,070 --> 00:37:41,499 My family is all broken up. 538 00:37:43,800 --> 00:37:44,869 My son... 539 00:37:46,309 --> 00:37:48,139 went to his uncle's house in Masan. 540 00:37:49,939 --> 00:37:51,880 My daughter, the apple of my eye, 541 00:37:52,479 --> 00:37:53,879 went to Cheongju to live with her great aunt... 542 00:37:53,880 --> 00:37:55,610 whom she had never met before. 543 00:37:56,249 --> 00:37:57,720 My wife is staying in a dry sauna. 544 00:37:58,180 --> 00:37:59,919 I sleep in the Internet cafe. 545 00:38:01,820 --> 00:38:03,760 I didn't want to let my family down, 546 00:38:05,660 --> 00:38:07,130 so I worked hard. 547 00:38:09,130 --> 00:38:10,130 But... 548 00:38:14,030 --> 00:38:15,939 I lost everything in an instant. 549 00:38:18,939 --> 00:38:20,340 Everything was gone just like that. 550 00:38:25,610 --> 00:38:28,209 I didn't have the courage to start over given my age. 551 00:38:34,950 --> 00:38:35,959 "Fine." 552 00:38:37,720 --> 00:38:38,760 "Let's end it." 553 00:38:40,360 --> 00:38:42,030 "It will be over with me gone." 554 00:38:46,630 --> 00:38:50,570 I was staring down at the Han River for a long time. 555 00:38:51,539 --> 00:38:53,169 I suddenly felt it wasn't fair. 556 00:39:06,519 --> 00:39:09,760 (Seohan Bank) 557 00:39:10,519 --> 00:39:11,788 I decided to find the guy... 558 00:39:11,789 --> 00:39:13,229 ("Lee Dong Jin Develops Loan System for Seohan Bank") 559 00:39:14,229 --> 00:39:15,490 who was responsible... 560 00:39:17,099 --> 00:39:18,229 and take him down with me. 561 00:39:22,400 --> 00:39:23,439 But... 562 00:39:29,010 --> 00:39:30,309 you saved me. 563 00:39:40,189 --> 00:39:41,450 I'm so sorry. 564 00:39:43,660 --> 00:39:45,820 I know this isn't enough to console you. 565 00:39:49,229 --> 00:39:50,630 But I didn't know any better. 566 00:39:52,869 --> 00:39:55,400 I didn't do it with malicious intent. 567 00:39:59,840 --> 00:40:01,039 I'm truly sorry. 568 00:40:22,760 --> 00:40:24,160 Can you take a picture of this too? 569 00:40:26,570 --> 00:40:28,430 You said nothing was missing, right? 570 00:40:29,169 --> 00:40:30,539 It appears that way. 571 00:40:31,099 --> 00:40:32,538 There's no sign of forced entry. 572 00:40:32,539 --> 00:40:34,139 So the culprit must know the passcode. 573 00:40:35,010 --> 00:40:36,439 Does anyone come to mind? 574 00:40:39,410 --> 00:40:41,780 Did you recently go through a breakup or a fight? 575 00:40:43,450 --> 00:40:44,450 Well, 576 00:40:45,150 --> 00:40:46,618 it's nothing like that. 577 00:40:46,619 --> 00:40:47,650 Hyun Woo. 578 00:40:58,260 --> 00:40:59,900 Do you have a place to stay for the time being? 579 00:41:00,869 --> 00:41:01,869 Yes. 580 00:41:14,950 --> 00:41:17,050 You should request protection. 581 00:41:17,880 --> 00:41:19,919 Then you can get protection from the police. 582 00:41:21,289 --> 00:41:24,090 Install a CCTV or wear a smartwatch. 583 00:41:27,860 --> 00:41:29,530 Will you come at any time? 584 00:41:30,459 --> 00:41:32,030 Press a button when you're in danger, 585 00:41:32,260 --> 00:41:34,970 and a district or appointed officer will rush to you. 586 00:41:37,139 --> 00:41:38,139 Can I... 587 00:41:39,300 --> 00:41:41,269 appoint the officer? 588 00:41:42,979 --> 00:41:44,010 Yes. 589 00:41:46,110 --> 00:41:47,180 Thank you. 590 00:42:14,010 --> 00:42:15,039 Yun A. 591 00:42:17,439 --> 00:42:18,539 Are you okay? 592 00:42:18,880 --> 00:42:20,479 - Goodness. - Mom... 593 00:42:23,180 --> 00:42:25,050 It's okay. 594 00:42:30,720 --> 00:42:31,720 You're okay. 595 00:42:33,260 --> 00:42:35,489 (Gangdong Police Station) 596 00:42:35,490 --> 00:42:37,760 To arrest the culprit on their first offence, 597 00:42:38,459 --> 00:42:41,200 I think we should do a stakeout first. 598 00:42:48,639 --> 00:42:49,978 Hi, Dong Jin. 599 00:42:49,979 --> 00:42:50,979 Hi. 600 00:42:51,309 --> 00:42:52,380 Have you been well? 601 00:42:52,479 --> 00:42:54,380 Yes, I'm always the same. 602 00:42:55,709 --> 00:42:59,180 You must've shot an action movie recently. 603 00:42:59,720 --> 00:43:00,919 An action movie? 604 00:43:01,789 --> 00:43:03,889 I sure have. But I wasn't the main character. 605 00:43:04,590 --> 00:43:06,160 I was an extra done after getting beat up. 606 00:43:06,660 --> 00:43:08,160 That's very unlike you. 607 00:43:08,459 --> 00:43:09,829 What brought you here without a call? 608 00:43:10,430 --> 00:43:13,630 I was around the area and thought we could catch dinner together. 609 00:43:14,200 --> 00:43:15,200 "Dinner?" 610 00:43:15,300 --> 00:43:17,069 I'll excuse myself first. 611 00:43:17,070 --> 00:43:19,139 I have a date with my girlfriend. 612 00:43:19,200 --> 00:43:20,209 Bye, Joong Hyuk. 613 00:43:24,680 --> 00:43:25,840 Let's go. 614 00:43:26,749 --> 00:43:27,780 Okay. 615 00:43:29,349 --> 00:43:31,280 Your face. What really happened? 616 00:43:32,320 --> 00:43:33,789 I deserved to be hit. 617 00:43:35,189 --> 00:43:38,459 I don't believe you. You wouldn't bully anyone. 618 00:43:38,919 --> 00:43:40,289 I have a side you don't know. 619 00:43:42,860 --> 00:43:43,860 I'm sorry. 620 00:43:45,599 --> 00:43:46,669 All of a sudden? 621 00:43:47,329 --> 00:43:49,229 This and the last incident. I was of no help. 622 00:43:49,700 --> 00:43:50,769 I'm not a kid. 623 00:43:51,300 --> 00:43:54,369 Joong Hyuk. I can take care of my own business. 624 00:43:55,610 --> 00:43:58,240 It seems like things keep happening around you. 625 00:43:58,639 --> 00:43:59,650 Is everything okay? 626 00:44:00,110 --> 00:44:01,309 What should we eat? 627 00:44:02,680 --> 00:44:03,820 Today... 628 00:44:05,249 --> 00:44:07,050 (Protection Request) 629 00:44:09,320 --> 00:44:11,119 (Protector 1) 630 00:44:11,519 --> 00:44:12,689 Let's have dinner next time, Dong Jin. 631 00:44:12,820 --> 00:44:14,090 Hey, Joong Hyuk! 632 00:44:15,860 --> 00:44:17,200 What's going on? Joong Hyuk! 633 00:45:12,880 --> 00:45:14,219 I'm the protection officer from Gangdong Police Station. 634 00:45:14,220 --> 00:45:15,220 What happened? 635 00:45:15,650 --> 00:45:16,860 What took you so long? 636 00:45:17,660 --> 00:45:19,059 We're screwed. 637 00:45:19,320 --> 00:45:21,590 There will be even more talk about it. Darn it. 638 00:45:22,160 --> 00:45:23,200 What... 639 00:45:23,829 --> 00:45:25,499 Did something happen to Lee Yun A? 640 00:45:32,470 --> 00:45:34,610 - How is she? - She bled too much. 641 00:45:35,510 --> 00:45:37,880 (911 Paramedic) 642 00:45:49,590 --> 00:45:51,789 Yun A... 643 00:46:01,200 --> 00:46:03,570 Weren't you the appointed officer? Why are you here only now? 644 00:46:03,970 --> 00:46:06,200 What was the use of asking for protection? 645 00:46:06,300 --> 00:46:08,139 We needed you to stop such incidents! 646 00:46:09,369 --> 00:46:12,009 Honey. Stop it. 647 00:46:12,010 --> 00:46:13,209 Come on, honey. 648 00:46:14,209 --> 00:46:16,519 Let's go to Yun A. Hurry. 649 00:46:18,849 --> 00:46:19,919 My apologies. 650 00:46:24,919 --> 00:46:26,019 Honey. 651 00:46:26,360 --> 00:46:28,459 Let's go to Yun A. Please. 652 00:46:28,990 --> 00:46:30,030 Come on. 653 00:46:31,360 --> 00:46:32,430 Our dear Yun A... 654 00:46:33,729 --> 00:46:34,769 Yun A... 655 00:46:46,709 --> 00:46:50,780 (Kalguksu) 656 00:46:54,919 --> 00:46:56,320 Oh, welcome. 657 00:46:56,689 --> 00:46:57,689 Come over here. 658 00:47:00,490 --> 00:47:01,760 It's good you didn't get lost. 659 00:47:03,800 --> 00:47:04,800 Take a seat. 660 00:47:08,869 --> 00:47:11,369 Setting up a time to meet you was tough. 661 00:47:11,800 --> 00:47:13,369 But to think you'd contact me first. 662 00:47:13,510 --> 00:47:14,510 It's an honour. 663 00:47:15,769 --> 00:47:17,880 My apologies. I had a lot to take care of. 664 00:47:18,709 --> 00:47:20,749 Yes, I can tell from your face. 665 00:47:22,809 --> 00:47:26,279 You don't seem the type to fight with others. 666 00:47:26,280 --> 00:47:27,389 What happened? 667 00:47:28,090 --> 00:47:29,419 Well, you see... 668 00:47:30,490 --> 00:47:32,419 I fell down and got hurt. 669 00:47:33,389 --> 00:47:34,930 You're bad at lying. 670 00:47:38,700 --> 00:47:42,530 The kalguksu here is right up my alley. 671 00:47:43,240 --> 00:47:45,169 Sweetness is the key to red bean kalguksu. 672 00:47:46,039 --> 00:47:48,439 Here. Dig in. 673 00:47:49,240 --> 00:47:50,280 Yes, sir. 674 00:47:53,079 --> 00:47:54,150 Make sure to add a lot. 675 00:48:14,470 --> 00:48:18,070 (Kalguksu) 676 00:48:20,269 --> 00:48:21,669 The cold wind makes me... 677 00:48:23,240 --> 00:48:25,039 crave this place's red bean kalguksu. 678 00:48:25,780 --> 00:48:27,650 This has been my lunch for the whole week. 679 00:48:29,410 --> 00:48:31,780 I'm happy about it, but not them. 680 00:48:32,880 --> 00:48:35,119 You may leave first if you're done. 681 00:48:35,249 --> 00:48:36,389 Aren't you all busy? 682 00:48:36,590 --> 00:48:38,720 Yes. Please excuse us first, Chairman. 683 00:48:39,059 --> 00:48:40,130 Go ahead. 684 00:48:53,709 --> 00:48:56,740 I wondered why this craving wouldn't stop. 685 00:48:57,639 --> 00:48:58,880 I must be... 686 00:48:59,380 --> 00:49:01,749 missing my mother greatly. 687 00:49:03,050 --> 00:49:04,550 The red bean kalguksu here... 688 00:49:04,749 --> 00:49:06,789 tastes just like the one my mother made. 689 00:49:08,289 --> 00:49:11,289 I guess I miss my mother a lot despite my age. 690 00:49:15,530 --> 00:49:17,229 All right. So you had a favour to ask? 691 00:49:17,829 --> 00:49:18,930 Oh, yes. 692 00:49:23,240 --> 00:49:24,240 Let's see. 693 00:49:25,840 --> 00:49:28,539 (Resume) 694 00:49:28,570 --> 00:49:29,840 Who is this man? 695 00:49:31,240 --> 00:49:32,609 I learned what you meant... 696 00:49:32,610 --> 00:49:34,779 when you said not everything in life... 697 00:49:34,780 --> 00:49:36,079 could be answered with numbers. 698 00:49:37,720 --> 00:49:40,590 He unintentionally suffered because of me. 699 00:49:41,889 --> 00:49:43,860 Things like that can happen while working. 700 00:49:44,459 --> 00:49:45,459 When... 701 00:49:46,019 --> 00:49:48,590 that happens, will you go around making amends every time? 702 00:49:49,930 --> 00:49:52,860 I'd appreciate it if you could give him a small duty in the casino. 703 00:49:56,229 --> 00:49:59,200 Right. If he's someone you guarantee, 704 00:49:59,340 --> 00:50:00,869 I shall hire him for a suitable job. 705 00:50:01,970 --> 00:50:03,309 Thank you, Chairman. 706 00:50:04,380 --> 00:50:05,610 In this day and age, 707 00:50:05,680 --> 00:50:07,550 people are only interested in their business. 708 00:50:07,950 --> 00:50:10,479 Nobody cares about others. Don't you agree? 709 00:50:11,720 --> 00:50:15,090 But you're trying to rescue someone. 710 00:50:18,019 --> 00:50:19,419 You intrigue my interest. 711 00:50:22,990 --> 00:50:24,700 - Drink. - Yes, sir. 712 00:50:40,209 --> 00:50:42,610 (Alarm) 713 00:50:58,459 --> 00:51:00,530 The time when the streets are the most empty. 714 00:51:01,599 --> 00:51:03,539 That's when I step outside. 715 00:51:49,280 --> 00:51:52,820 (Brazilian Waxing, Bikini Waxing) 716 00:52:02,459 --> 00:52:06,599 (Math Academy) 717 00:52:54,749 --> 00:52:55,749 Wait. 718 00:52:58,450 --> 00:52:59,880 The light's been fixed. 719 00:53:40,930 --> 00:53:41,990 Here. 720 00:53:46,229 --> 00:53:47,700 You were hungry, weren't you? 721 00:53:51,039 --> 00:53:53,809 Avoiding people was tough, wasn't it? 722 00:53:57,910 --> 00:53:58,979 But... 723 00:53:59,610 --> 00:54:01,880 seeing you come to me when I come around... 724 00:54:03,950 --> 00:54:05,950 makes me feel like I'm a real witch. 725 00:54:23,130 --> 00:54:25,999 Like a fairy tale heroine cursed and trapped in a castle, 726 00:54:27,639 --> 00:54:29,539 she lost her own life. 727 00:54:33,110 --> 00:54:35,079 I will somehow find a way. 728 00:54:36,579 --> 00:54:37,880 No matter what it takes, 729 00:54:38,079 --> 00:54:40,519 I will break the curse she has... 730 00:54:42,490 --> 00:54:44,619 and restore the life she lost. 731 00:55:33,269 --> 00:55:35,709 (Taebaek, Jeongseon) 732 00:55:38,240 --> 00:55:39,709 I'm going back to the very beginning. 733 00:55:40,650 --> 00:55:42,950 In Taebaek, where we were both born and raised, 734 00:55:44,150 --> 00:55:47,689 I will find a clue to lift her curse. 735 00:57:27,050 --> 00:57:28,150 Hey. 736 00:57:28,289 --> 00:57:29,419 Give me a minute. 737 00:57:32,119 --> 00:57:33,360 You came earlier than expected. 738 00:57:34,130 --> 00:57:36,829 It's a weekday, so there was no traffic. 739 00:57:37,300 --> 00:57:38,430 Do you want some tea? 740 00:57:39,030 --> 00:57:40,130 No, I'm good. 741 00:57:40,570 --> 00:57:41,869 I have another place to be. 742 00:57:42,369 --> 00:57:44,200 Hey. How long has it been? 743 00:57:44,599 --> 00:57:45,700 Let's see. 744 00:57:46,639 --> 00:57:49,039 Three years after my mom passed away. 745 00:57:49,510 --> 00:57:50,579 You're so indifferent. 746 00:57:51,680 --> 00:57:54,249 - I'm sorry. - No. I'm the same. 747 00:57:55,579 --> 00:57:58,079 But will everyone be free? 748 00:57:58,280 --> 00:58:00,950 Min Jae and Ho Young will be happy to see you. 749 00:58:01,820 --> 00:58:02,889 Remember Da Eun? 750 00:58:03,289 --> 00:58:05,058 Yes, I do. Da Eun from liberal arts. 751 00:58:05,059 --> 00:58:06,659 Yes. She's going to come, too. 752 00:58:06,660 --> 00:58:07,860 Midong High's Korean teacher. 753 00:58:07,930 --> 00:58:10,289 - She also lives in Taebaek. - Really? 754 00:58:11,160 --> 00:58:13,360 That's good. As a matter of fact, I have to drop by school. 755 00:58:13,800 --> 00:58:14,869 Lee Dong Jin. 756 00:58:15,499 --> 00:58:16,569 What's this? 757 00:58:16,570 --> 00:58:18,939 Explain what's going on if you've called up all your friends. 758 00:58:19,700 --> 00:58:22,070 You left your hometown. So why are you back all of a sudden? 759 00:58:23,209 --> 00:58:24,280 Did something happen? 760 00:58:24,780 --> 00:58:26,309 I'll tell you tomorrow when we all meet up. 761 01:00:11,419 --> 01:00:12,519 Big data. 762 01:00:13,249 --> 01:00:15,650 I must extract the essential information from here. 763 01:00:43,650 --> 01:00:48,590 (Special thanks to Kim Young Woong and Hyun Bong Sik.) 764 01:00:50,789 --> 01:00:53,359 Since 2014, everything has been digitized... 765 01:00:53,360 --> 01:00:54,889 and stored only on the server. 766 01:00:55,689 --> 01:00:57,530 But back in our days, 767 01:00:57,599 --> 01:00:59,728 a lot of records were still handwritten. 768 01:00:59,729 --> 01:01:01,299 Most of what you need should be here. 769 01:01:01,300 --> 01:01:04,169 That house. Near that house. 770 01:01:05,139 --> 01:01:06,538 Yes, right here. 771 01:01:06,539 --> 01:01:07,570 (Jeongun-ri) 772 01:01:07,610 --> 01:01:09,769 Did anyone get injured or die in this area? 773 01:01:09,869 --> 01:01:11,280 Is it even possible? 774 01:01:11,680 --> 01:01:14,050 Of all times and places, a wild boar was there. 775 01:01:14,579 --> 01:01:16,610 I know it's strange. 776 01:01:17,519 --> 01:01:21,019 But I came to ask about when you were stung by a wasp. 777 01:01:21,950 --> 01:01:23,018 A wasp? 778 01:01:23,019 --> 01:01:24,490 We haven't seen each other in ages. 779 01:01:25,619 --> 01:01:27,260 But why would you bring up the Witch? 780 01:01:28,059 --> 01:01:29,130 So... 781 01:01:30,289 --> 01:01:31,829 you still call her Witch. 782 01:01:34,169 --> 01:01:35,498 The accidents that occurred here... 783 01:01:35,499 --> 01:01:38,539 are concentrated primarily in 2010 and 2012... 784 01:01:38,570 --> 01:01:40,069 when Park Mi Jung was enrolled. 785 01:01:40,070 --> 01:01:41,070 (2011 Fall Trip) 786 01:01:41,169 --> 01:01:44,010 (Place, Time, Conversation, Name, Expression) 54711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.