All language subtitles for The.Kettering.Incident.S01E07.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,933 --> 00:00:42,273 GILLIAN: (WHISPERING) Anna, Anna! 2 00:00:42,300 --> 00:00:44,170 -Help me! -ANNA: Don't move. 3 00:00:44,867 --> 00:00:46,027 Anna... 4 00:00:46,067 --> 00:00:48,627 DUTCH: Anna. Are you okay? 5 00:00:48,667 --> 00:00:52,927 -Anna, can you hear us? -GILLIAN: Anna, Anna, help me... 6 00:00:52,967 --> 00:00:54,127 Gillian. 7 00:00:56,267 --> 00:00:58,627 Anna, please, we don't have time for this. 8 00:00:58,667 --> 00:01:00,667 ANNA: I'm thirsty. 9 00:01:00,700 --> 00:01:02,670 FERGUS: How did your fingerprints get in the piggery? 10 00:01:04,067 --> 00:01:05,427 I touched the railing. 11 00:01:06,300 --> 00:01:07,700 You said you didn't go in there. 12 00:01:07,733 --> 00:01:09,673 I said I didn't touch anything. 13 00:01:09,700 --> 00:01:13,130 I forgot about the railing. There were moths. 14 00:01:13,967 --> 00:01:15,827 Everywhere. 15 00:01:15,867 --> 00:01:17,967 -They follow the light. -FERGUS: What were you doing 16 00:01:18,067 --> 00:01:20,067 at the old Sullivan house? 17 00:01:21,067 --> 00:01:22,297 It was my mother. 18 00:01:23,200 --> 00:01:24,700 I think she called for me. 19 00:01:28,067 --> 00:01:31,427 Interview terminated at 11:34 a.m. 20 00:01:32,300 --> 00:01:36,370 (DOOR OPENS, CLOSES) 21 00:01:38,500 --> 00:01:40,130 ROY: She can go? 22 00:01:40,167 --> 00:01:43,227 Yes, on the condition that she stays with you. 23 00:01:43,267 --> 00:01:44,627 We'll need to talk to her again. 24 00:01:44,667 --> 00:01:45,667 Okay. 25 00:01:47,200 --> 00:01:48,570 I'm worried about her, Roy. 26 00:01:49,767 --> 00:01:51,397 She seems to be... 27 00:01:51,433 --> 00:01:53,133 I don't know, hallucinating or something. 28 00:01:53,167 --> 00:01:55,227 She just lost her mother. 29 00:01:55,267 --> 00:01:57,697 I know, and I'm sorry. 30 00:02:00,267 --> 00:02:02,597 Are you aware that she takes anti-psychotic drugs? 31 00:02:04,567 --> 00:02:06,267 Sandra told me. 32 00:02:06,300 --> 00:02:09,070 Sandra should mind her own bloody business. 33 00:02:13,367 --> 00:02:15,227 You may have a problem with me, Fergus, 34 00:02:15,267 --> 00:02:17,427 but don't take it out on Anna. 35 00:02:23,067 --> 00:02:24,697 She's meant to be your friend. 36 00:02:26,633 --> 00:02:30,133 -(CAR STARTING OUTSIDE) -She isn't the Anna that I used to know. 37 00:02:30,167 --> 00:02:32,327 (THEME MUSIC PLAYING) 38 00:03:18,633 --> 00:03:19,703 (FRIDGE DOOR OPENING) 39 00:03:19,733 --> 00:03:22,073 ROY: You must be hungry. 40 00:03:22,067 --> 00:03:24,197 I can make you a chicken sandwich. 41 00:03:25,567 --> 00:03:26,667 No, thank you. 42 00:03:35,467 --> 00:03:36,797 Um... 43 00:03:36,833 --> 00:03:38,703 I know it must be hard to... 44 00:03:40,633 --> 00:03:43,703 And losing your mother when you... When you just found her. 45 00:03:47,133 --> 00:03:49,133 Perhaps you need to see someone. 46 00:03:50,767 --> 00:03:53,067 Sometimes we die because we die. 47 00:03:57,733 --> 00:04:00,073 Well, the police said you have to stay here. 48 00:04:04,167 --> 00:04:05,527 Come on, Gracie. 49 00:04:09,800 --> 00:04:10,800 (DOOR OPENS) 50 00:04:14,367 --> 00:04:15,367 (DOOR CLOSES) 51 00:04:15,967 --> 00:04:17,767 (DIALLING) 52 00:04:22,867 --> 00:04:24,397 (ON RECORDING) This is Fiona McKenzie. 53 00:04:24,433 --> 00:04:27,373 Please leave a brief message after the beep. 54 00:04:27,400 --> 00:04:28,670 (BEEP) 55 00:04:28,700 --> 00:04:30,170 (CAR DOOR CLOSES) 56 00:04:39,533 --> 00:04:41,303 (CAR ENGINE STARTING) 57 00:04:44,200 --> 00:04:46,730 SANDRA: Some water's been contaminated. 58 00:04:46,767 --> 00:04:48,427 It's just a precautionary measure. 59 00:04:50,233 --> 00:04:53,373 We're testing everyone in town in the next day or so. 60 00:04:53,400 --> 00:04:54,630 WOMAN: That's all we need. 61 00:04:55,900 --> 00:04:57,800 (FERGUS CLEARS THROAT) 62 00:04:57,833 --> 00:05:00,203 -Hey. -MAITLAND: Constable, 63 00:05:00,933 --> 00:05:02,703 Dr Maitland. 64 00:05:02,733 --> 00:05:05,103 We need to cut off the water supply to the town. 65 00:05:05,133 --> 00:05:07,503 -Can you alert people? -Yeah, sure. I'll get on to it. 66 00:05:07,533 --> 00:05:10,573 MAITLAND: We're getting some pretty heavy readings here. 67 00:05:10,600 --> 00:05:13,530 Where does the, uh, main water supply come in from? 68 00:05:13,567 --> 00:05:16,127 The catchment up behind the ridge. 69 00:05:16,167 --> 00:05:18,067 MAITLAND: Right, okay. I'll need to access it. 70 00:05:18,067 --> 00:05:22,797 Good luck with that. My old man owns half and I can't bloody get up there. 71 00:05:22,833 --> 00:05:26,203 You'll need to talk to Craig Grayson or Max Holloway. 72 00:05:26,833 --> 00:05:28,073 Right. 73 00:05:29,633 --> 00:05:31,933 MAX: (CLEARS THROAT) Okay, fellas. 74 00:05:31,967 --> 00:05:34,767 It's with a very, very heavy heart 75 00:05:34,800 --> 00:05:36,700 I need to inform you that 76 00:05:38,067 --> 00:05:40,567 as of next Friday, the mill will be shut down. 77 00:05:40,600 --> 00:05:41,700 (GRUMBLING) 78 00:05:41,733 --> 00:05:44,573 New owners will be taking over in the next few weeks. 79 00:05:44,600 --> 00:05:47,430 I just wanna say that, uh, I tried as hard as I could 80 00:05:47,467 --> 00:05:50,527 to prolong this decision, but as you all know, 81 00:05:50,567 --> 00:05:52,167 we couldn't fulfil the contract. 82 00:05:52,200 --> 00:05:53,800 MAN 1: Yeah, and whose fault's that? MAN 2: Yeah... 83 00:05:53,833 --> 00:05:56,533 And as a result, Jack Steadman just had no choice but to shut us down. 84 00:05:56,567 --> 00:05:57,927 MAN 1: Bullshit, what is going to happen to us? 85 00:05:57,967 --> 00:06:00,167 MAX: You're gonna be paid out until the end of next month. 86 00:06:00,200 --> 00:06:02,730 -Yeah, and then what? -Look, I'm sorry. 87 00:06:03,700 --> 00:06:04,830 I did my best. 88 00:06:04,867 --> 00:06:06,367 -It's not good enough. -MAX: Hey... 89 00:06:06,400 --> 00:06:08,170 -Whose fucking side are you on? -MAX: Come on. 90 00:06:08,200 --> 00:06:09,870 It's not fucking good enough, Max. 91 00:06:09,900 --> 00:06:12,230 Listen, we're all in the same boat. I've got a million bucks 92 00:06:12,267 --> 00:06:15,367 -tied up in equipment out there. -Bloody hell. 93 00:06:15,400 --> 00:06:17,730 Adam, what are you doing out of hospital? 94 00:06:18,500 --> 00:06:20,530 I wanna work. 95 00:06:20,567 --> 00:06:23,727 Well, there's no work, mate. The mill's closed down. 96 00:06:28,233 --> 00:06:30,273 What are you talking about? 97 00:06:30,300 --> 00:06:31,570 The mill shut down, mate. 98 00:06:32,833 --> 00:06:34,173 -No! -Mate, take it easy... 99 00:06:34,200 --> 00:06:35,700 -Hey, hey, hey... -Hey, hey, hey. 100 00:06:35,733 --> 00:06:38,403 Take it easy with him, he's hurt. He's hurt! 101 00:06:38,433 --> 00:06:41,103 Adam, Adam, just calm down. 102 00:06:45,167 --> 00:06:47,427 Hey, hey, just stay here, mate. Just... 103 00:06:48,733 --> 00:06:50,373 Don't go anywhere, mate. Just stay. 104 00:06:55,300 --> 00:06:56,630 (BIKE ENGINE REVVING) 105 00:06:57,867 --> 00:06:59,567 (ON RECORDING) This is Fiona McKenzie. 106 00:06:59,600 --> 00:07:01,670 Please leave a brief message after the beep. 107 00:07:01,700 --> 00:07:04,700 -(BEEP) -It's Anna Macy. 108 00:07:04,733 --> 00:07:07,073 Can you call me back, please, I need to speak to you. 109 00:07:11,133 --> 00:07:12,573 (DOG HOWLING) 110 00:07:12,600 --> 00:07:14,270 You can let Lofty out. 111 00:07:14,300 --> 00:07:17,870 Results of the blood came in and they match seal blood, just like he said. 112 00:07:17,900 --> 00:07:21,600 That's a pity. I thought we could wrap this up. Who've we got left? 113 00:07:21,633 --> 00:07:23,233 I'm still intrigued by Anna's claim 114 00:07:23,267 --> 00:07:25,727 that Chloe was scared of someone. 115 00:07:25,767 --> 00:07:29,327 Right, let's narrow down some facts. Who hasn't got an alibi? 116 00:07:31,833 --> 00:07:34,433 Travis Kingston. Still missing. 117 00:07:36,233 --> 00:07:38,533 Have they got back to us about the paint flakes and the glass? 118 00:07:38,567 --> 00:07:40,227 No, they're still being analysed. 119 00:07:40,267 --> 00:07:42,067 We're waiting on the results of two tyre prints, 120 00:07:42,100 --> 00:07:43,500 but they both belong to a smaller car. 121 00:07:43,533 --> 00:07:45,133 I've got a partial fingerprint here... 122 00:07:45,167 --> 00:07:47,597 Who else has no alibi after 11:00 p.m.? 123 00:07:48,567 --> 00:07:50,067 Craig Grayson. 124 00:07:50,067 --> 00:07:52,497 Adam Holloway. Macca. Singlet. 125 00:07:52,533 --> 00:07:55,833 They were all up at the party, along with Dane. 126 00:07:55,867 --> 00:07:58,067 I told you, Dane was with me. 127 00:07:59,733 --> 00:08:02,203 And Macca does have an alibi, as it turns out. 128 00:08:03,267 --> 00:08:05,767 -Oh, yeah, who? -Sandra. 129 00:08:07,233 --> 00:08:08,533 She came in here this morning. 130 00:08:08,567 --> 00:08:10,467 Statement's there on your desk. 131 00:08:10,500 --> 00:08:12,730 Seems he went there after the party. 132 00:08:14,067 --> 00:08:16,167 Ah, women. 133 00:08:16,200 --> 00:08:18,270 They're fickle, aren't they? 134 00:08:18,300 --> 00:08:21,130 -You're an expert, are ya? -I've had my share. 135 00:08:25,967 --> 00:08:30,627 The only other fingerprint matches a bloke who presumably died in 1998. 136 00:08:31,633 --> 00:08:33,073 Nice one. 137 00:08:34,167 --> 00:08:35,727 Keep up the good work, Fergus. 138 00:08:50,233 --> 00:08:51,703 Adam. 139 00:08:51,733 --> 00:08:53,373 What are you doing here, sweetheart? 140 00:08:54,933 --> 00:08:56,173 What is it? 141 00:09:00,467 --> 00:09:01,827 You shouldn't be walking, sweetheart. 142 00:09:01,867 --> 00:09:03,067 You should be... 143 00:09:05,267 --> 00:09:07,067 Why aren't you in the hospital? 144 00:09:08,067 --> 00:09:09,197 Adam. 145 00:09:10,800 --> 00:09:12,100 What is it? 146 00:09:15,367 --> 00:09:17,897 Your free bed and breakfast ends today. 147 00:09:17,933 --> 00:09:19,403 Off you go, Lofty. 148 00:09:20,533 --> 00:09:22,073 Go and save a seal. 149 00:09:23,700 --> 00:09:25,230 Thank you for the food. 150 00:09:25,867 --> 00:09:27,067 It was lovely. 151 00:09:28,267 --> 00:09:31,167 I'll let Fergus know. He made it especially for you. 152 00:09:34,633 --> 00:09:36,233 "If we say we have no sin, 153 00:09:37,100 --> 00:09:38,770 "we deceive ourselves, 154 00:09:39,733 --> 00:09:41,503 "and the truth is not in us." 155 00:09:44,400 --> 00:09:47,070 Book of John, chapter 1, verse 8. 156 00:10:04,133 --> 00:10:06,503 FERGUS: Come on, Dane. You can't back out of it now. 157 00:10:06,533 --> 00:10:09,103 -We've got him. -You don't know what he's like. 158 00:10:11,600 --> 00:10:12,770 He'll twist it. 159 00:10:12,800 --> 00:10:14,200 I do know what he's like, and he's not going to be able 160 00:10:14,233 --> 00:10:16,073 to twist anything. All right, mate? 161 00:10:16,100 --> 00:10:18,130 All you have to do is tell the truth, 162 00:10:18,167 --> 00:10:21,027 that you and Chloe were picking up the drugs for him. 163 00:10:21,067 --> 00:10:22,797 He'll get me like he got Chloe. 164 00:10:25,633 --> 00:10:26,633 All right. 165 00:10:28,267 --> 00:10:29,667 I'll have you summonsed. 166 00:10:37,100 --> 00:10:39,070 Nobody heard me say anything to you. 167 00:10:40,700 --> 00:10:42,170 I'll deny everything. 168 00:10:51,167 --> 00:10:53,397 Shit! Fuck! Fuck! 169 00:10:54,233 --> 00:10:55,233 (GROANS) 170 00:11:08,467 --> 00:11:09,697 Dr McKenzie? 171 00:11:11,900 --> 00:11:13,200 Fiona? 172 00:11:29,700 --> 00:11:32,100 FIONA: Wendy Macy, sample six. 173 00:11:32,133 --> 00:11:33,933 The cell count looks low. 174 00:11:33,967 --> 00:11:36,127 Her system's compromised. 175 00:11:36,167 --> 00:11:37,597 I suspect the enzyme 176 00:11:37,633 --> 00:11:40,573 is altering the internal machinery of the T-cells... 177 00:11:43,400 --> 00:11:47,070 Sweetheart, you still need treatment. 178 00:11:49,633 --> 00:11:51,073 I wanna work. 179 00:11:57,167 --> 00:11:59,097 What the hell is that? 180 00:11:59,133 --> 00:12:00,733 Leave me alone! 181 00:12:01,933 --> 00:12:04,403 You all need to leave me alone. 182 00:12:08,733 --> 00:12:10,573 FIONA: The strangest thing is 183 00:12:12,300 --> 00:12:15,670 many of Wendy's cells now seem altered 184 00:12:17,400 --> 00:12:21,100 and appear almost like mirror images of each other. 185 00:12:23,300 --> 00:12:25,070 She seems to have been exposed 186 00:12:25,100 --> 00:12:27,570 to a pathogen of unknown origin, 187 00:12:30,467 --> 00:12:33,197 and this is what killed her. 188 00:12:42,967 --> 00:12:45,067 ELIZA: It's not like anyone's gonna miss us. 189 00:12:46,433 --> 00:12:48,933 Chloe was right to want to get out of here. 190 00:12:48,967 --> 00:12:51,167 DANE: Chloe got herself killed. 191 00:12:51,200 --> 00:12:53,130 You shouldn't touch her stuff. 192 00:12:53,167 --> 00:12:54,627 Aunty Barb said I could have it. 193 00:12:55,533 --> 00:12:56,703 I bet she didn't. 194 00:12:59,700 --> 00:13:01,170 There's nothing for us here. 195 00:13:02,133 --> 00:13:05,503 I can't leave my Pop. He's blind. 196 00:13:08,067 --> 00:13:10,327 I reckon he can see more than you can. 197 00:13:10,367 --> 00:13:12,667 We don't have any money. Where would we go? 198 00:13:15,567 --> 00:13:17,767 We could do a couple more runs for Dutch. 199 00:13:19,200 --> 00:13:22,270 -How did you know about that? -Chloe told me. 200 00:13:23,800 --> 00:13:25,370 She told me everything. 201 00:13:31,367 --> 00:13:35,427 Stay away from Dutch. He's dangerous. 202 00:13:35,467 --> 00:13:37,267 What, do you reckon he killed her? 203 00:13:55,733 --> 00:13:58,603 He'll never leave you alone. You know that, don't you? 204 00:14:00,267 --> 00:14:02,367 And he'll hunt you down and kill you too. 205 00:14:15,733 --> 00:14:19,433 Hey, I reckon I know where Chloe might have hidden some money. 206 00:14:34,733 --> 00:14:35,973 (KNOCK ON DOOR) 207 00:14:36,067 --> 00:14:37,497 MAITLAND: State Health Authority. 208 00:14:40,267 --> 00:14:42,727 -Craig Grayson? -Yeah. 209 00:14:43,667 --> 00:14:45,097 We need to take a team of people 210 00:14:45,133 --> 00:14:48,473 up to Mother Sullivan's Ridge, first light tomorrow. 211 00:14:50,800 --> 00:14:52,300 SANDRA: How did you do this? 212 00:14:52,767 --> 00:14:54,267 Being a dick. 213 00:14:54,300 --> 00:14:56,770 -You're good at that. -Aren't I just? 214 00:14:58,667 --> 00:15:00,297 You're lucky it's not broken. 215 00:15:01,133 --> 00:15:03,273 I'm sorry I hurt you, Sandra. 216 00:15:04,767 --> 00:15:07,097 Will you come over for dinner? Let me make it up to you? 217 00:15:07,133 --> 00:15:09,733 I don't know what time I'll be finished up here. 218 00:15:09,767 --> 00:15:11,397 I'll wait. 219 00:15:11,433 --> 00:15:13,203 Thought you didn't like eating after 8:00. 220 00:15:13,233 --> 00:15:14,503 I'll make an exception. 221 00:15:15,233 --> 00:15:16,573 That's big of you. 222 00:15:18,800 --> 00:15:20,730 -Shit. -Don't move. 223 00:15:23,933 --> 00:15:28,473 Hey, were you with Macca after the party the other night? 224 00:15:28,500 --> 00:15:31,270 (STAMMERS) It's just because it gives him an alibi. 225 00:15:31,667 --> 00:15:33,097 Really? 226 00:15:33,133 --> 00:15:34,733 You came here to ask me if I was with Macca? 227 00:15:34,767 --> 00:15:37,197 No. I wanted to say I'm sorry. 228 00:15:37,933 --> 00:15:39,203 I care about you. 229 00:15:40,133 --> 00:15:42,173 -No, you don't, Fergus. -Look... 230 00:15:43,867 --> 00:15:45,127 Can we talk about this over dinner? 231 00:15:45,167 --> 00:15:47,367 -I have to go. -DUTCH: Come on, Fergus. 232 00:15:47,400 --> 00:15:50,100 -Sandra? -I'll think about it. 233 00:16:14,133 --> 00:16:16,073 DUTCH: God's country, this island. 234 00:16:19,267 --> 00:16:20,527 Do you believe in God? 235 00:16:21,800 --> 00:16:23,270 No. 236 00:16:25,100 --> 00:16:28,070 My old man said faith was a sign of weakness. 237 00:16:28,100 --> 00:16:31,200 Something to cling on to when all else fails. 238 00:16:31,233 --> 00:16:34,573 -Maybe he was right. -My old man's always right. 239 00:16:35,867 --> 00:16:37,197 That's his religion. 240 00:16:39,833 --> 00:16:41,973 What's with your hand? 241 00:16:42,067 --> 00:16:45,727 -Was she worth it? -It wasn't about a girl. 242 00:16:45,767 --> 00:16:47,827 You should direct your anger where it belongs, Fergus. 243 00:16:47,867 --> 00:16:50,397 -Oh, yeah? Where's that, Dutch? -At yourself. 244 00:16:50,433 --> 00:16:52,073 You're just so disappointed in yourself. 245 00:16:52,067 --> 00:16:53,297 You're so full of shit, you know that? 246 00:16:53,333 --> 00:16:55,303 -Truth hurts, eh? -Truth? 247 00:16:55,333 --> 00:16:56,933 What the fuck would you know about truth? 248 00:16:56,967 --> 00:16:58,267 You never wanted to be a cop, did ya? 249 00:16:58,300 --> 00:17:00,130 You're just doing what Roy Macy wanted. 250 00:17:00,167 --> 00:17:03,227 You feel obliged to him for taking over when your old man drowned. 251 00:17:03,733 --> 00:17:05,103 (TYRES SCREECH) 252 00:17:06,833 --> 00:17:08,073 Get out. 253 00:17:08,867 --> 00:17:10,067 (DOOR SHUTS) 254 00:17:17,933 --> 00:17:19,173 Dane told me your alibi was false. 255 00:17:19,200 --> 00:17:21,230 Dane wouldn't know what day it was. 256 00:17:21,267 --> 00:17:23,167 He said that you put him up to it. 257 00:17:23,200 --> 00:17:26,100 He's terrified. He thinks that you killed Chloe. 258 00:17:26,133 --> 00:17:27,373 Why would I do that? 259 00:17:27,400 --> 00:17:29,530 You were using her and Dane to bring in drugs. 260 00:17:29,567 --> 00:17:32,297 Which was cleared by Head Office, by the way. 261 00:17:33,900 --> 00:17:35,770 I know your old man has influence. 262 00:17:35,800 --> 00:17:37,730 Dane chickened out. 263 00:17:37,767 --> 00:17:40,167 He was scared of what you might do to him. 264 00:17:40,200 --> 00:17:44,630 If you want to be a good cop, Fergus, don't take idiots at face value. 265 00:17:44,667 --> 00:17:47,067 I will keep going until I prove it. 266 00:17:47,100 --> 00:17:48,630 Prove what? 267 00:17:48,667 --> 00:17:51,397 You know, I want to find Chloe's killer as much as you do, 268 00:17:51,433 --> 00:17:53,133 and some bastard's out there getting away with it 269 00:17:53,167 --> 00:17:54,797 because you and I are here fart-arsing around, 270 00:17:54,833 --> 00:17:56,673 taking swipes at each other. 271 00:17:56,700 --> 00:17:58,300 We need to pull together. 272 00:17:59,333 --> 00:18:01,173 I'm not going to stop, Dutch. 273 00:18:07,733 --> 00:18:09,773 (ENGINE SPUTTERING) 274 00:18:09,800 --> 00:18:12,170 -(SIGHS) -(ENGINE SPUTTERS) 275 00:18:12,800 --> 00:18:14,270 Come on. 276 00:18:14,300 --> 00:18:15,870 (ENGINE SPUTTERS) 277 00:18:15,900 --> 00:18:18,070 -Seriously? -Great. 278 00:18:18,067 --> 00:18:20,127 (SIGHS) Come on. 279 00:18:20,167 --> 00:18:22,397 -Try it again. -I'm trying. 280 00:18:24,533 --> 00:18:27,073 -(FAINT RUMBLING) -What the fuck? 281 00:18:34,933 --> 00:18:37,133 -(RUMBLING INTENSIFIES) -There's nothing there. 282 00:18:37,167 --> 00:18:38,767 (SCREECHING) 283 00:18:40,733 --> 00:18:42,873 Fuck! 284 00:18:42,900 --> 00:18:45,130 -(DEAFENING ROAR) -(SHOUTING) 285 00:18:48,700 --> 00:18:50,530 (ROAR DISSIPATES) 286 00:18:52,100 --> 00:18:53,930 -What the fuck was that? -I don't know. 287 00:18:53,967 --> 00:18:55,567 Try the engine again. 288 00:18:58,300 --> 00:18:59,670 (ENGINE STARTING) 289 00:19:47,300 --> 00:19:51,200 -Hey, Renae. Is Travis here? -No. 290 00:19:52,400 --> 00:19:54,070 How come he left his car? 291 00:19:58,833 --> 00:20:03,403 Um, sorry I can't offer you tea. The water's off. 292 00:20:03,433 --> 00:20:07,403 Have you heard from him at all, Renae? 293 00:20:07,433 --> 00:20:09,373 RENAE: I suppose the whole town's laughing at me. 294 00:20:09,400 --> 00:20:11,800 There's nothing funny about a girl being murdered. 295 00:20:13,000 --> 00:20:15,130 He didn't kill Chloe. 296 00:20:15,167 --> 00:20:17,767 FERGUS: Did he come home after the party that night? 297 00:20:21,733 --> 00:20:23,373 DUTCH: Renae. 298 00:20:23,400 --> 00:20:24,700 Do you mind if we look around? 299 00:20:26,300 --> 00:20:27,300 Sure. 300 00:20:59,800 --> 00:21:01,530 I couldn't find anything in the car. 301 00:21:02,667 --> 00:21:04,327 He must have left in a hurry. 302 00:21:05,067 --> 00:21:06,527 Did you find anything? 303 00:21:07,633 --> 00:21:08,673 No, mate. 304 00:21:09,733 --> 00:21:11,433 Seems like a bloke on the run. 305 00:22:00,933 --> 00:22:02,403 SANDRA: Sorry I'm late. 306 00:22:08,333 --> 00:22:10,803 This is all I could get this time. 307 00:22:22,333 --> 00:22:23,733 MAX: Dinner's ready, Barb. 308 00:22:29,667 --> 00:22:32,327 I feel like it's all coming to an end. 309 00:22:54,067 --> 00:22:55,227 DUTCH: Hey, boys. 310 00:22:56,633 --> 00:22:58,333 Sorry to hear about the mill. 311 00:22:58,367 --> 00:23:00,067 Bit of a blow for this town. 312 00:23:00,067 --> 00:23:01,497 Understatement of the decade. 313 00:23:03,267 --> 00:23:05,497 -Buy you a beer? -Yeah. 314 00:23:06,067 --> 00:23:07,467 Three beers, thanks. 315 00:23:09,167 --> 00:23:11,327 Yeah, I've been meaning to ask you both. 316 00:23:11,367 --> 00:23:14,167 Whatever happened to Travis Kingston? 317 00:23:14,200 --> 00:23:15,570 I haven't seen him in days. 318 00:23:17,767 --> 00:23:19,097 Really? 319 00:23:20,133 --> 00:23:21,603 He ought to be back by now. 320 00:23:23,733 --> 00:23:26,073 Oh, yeah, what'd you do to him? 321 00:23:26,067 --> 00:23:31,627 Let's just say, uh, he won't be hassling Lize anytime soon. 322 00:23:31,667 --> 00:23:33,897 Who won't be hassling Lize anytime soon? 323 00:23:33,933 --> 00:23:35,333 No one, Mum. 324 00:23:47,233 --> 00:23:48,803 (ELECTRICITY CRACKLES) 325 00:24:16,700 --> 00:24:18,100 DUTCH: Stay away from me! 326 00:24:19,067 --> 00:24:21,327 You okay? Dutch. 327 00:24:30,400 --> 00:24:33,100 -What are you doing here? -The door was open. 328 00:24:48,967 --> 00:24:50,267 Drink? 329 00:24:53,233 --> 00:24:55,073 MAN: (ON RADIO) ...and showers today. 330 00:24:55,100 --> 00:24:58,530 There's no question people are doing it tough down here lately. 331 00:24:58,567 --> 00:25:01,427 The switchboard's been jammed all day with concerned locals. 332 00:25:01,467 --> 00:25:04,467 Let's hear from a few more. Evelyn, are you there? 333 00:25:04,500 --> 00:25:05,630 EVELYN: Hi. 334 00:25:05,667 --> 00:25:08,567 My husband just lost his job at the mill today. 335 00:25:08,600 --> 00:25:10,270 It's been his life. 336 00:25:10,300 --> 00:25:12,130 What's he gonna do now? 337 00:25:12,167 --> 00:25:13,627 What are we going to do? 338 00:25:13,667 --> 00:25:15,767 I've already lost two sons to the mainland 339 00:25:15,800 --> 00:25:17,830 because of the work situation here. 340 00:25:17,867 --> 00:25:20,127 MAN: I can hear the hurt in your voice, Evelyn. 341 00:25:20,167 --> 00:25:22,727 A lot of people share that feeling today. 342 00:25:22,767 --> 00:25:25,127 (MOBILE PHONE RINGING) 343 00:25:26,267 --> 00:25:28,127 Senior Constable Fergus McFadden. 344 00:25:30,167 --> 00:25:32,097 Rifles? Where? 345 00:25:34,067 --> 00:25:36,497 Okay, how... How many? 346 00:25:36,533 --> 00:25:39,303 All right, mate. Okay, yep, I'll... I'll come 'round in a sec. 347 00:25:39,333 --> 00:25:41,803 All right mate, yep. Just... Yeah, I'll see you soon. 348 00:25:41,833 --> 00:25:44,733 MAN: On the phone, he's an expert on toxic waste, 349 00:25:44,767 --> 00:25:46,497 and maybe he can shed some light 350 00:25:46,533 --> 00:25:49,073 on what is going on up there on the ridge. 351 00:26:12,200 --> 00:26:14,300 ANNA: I'm sick, Dutch. 352 00:26:19,300 --> 00:26:21,170 I think I might be dying. 353 00:26:44,867 --> 00:26:47,667 (CRIMSON AND CLOVER PLAYING) 354 00:27:12,600 --> 00:27:15,070 (RECORD SKIPPING) 355 00:28:19,867 --> 00:28:21,067 (CHOKING) 356 00:28:23,767 --> 00:28:25,667 (PANTING) 357 00:28:49,667 --> 00:28:52,067 DUTCH: I dreamt I was at Mother Sullivan's Ridge. 358 00:28:55,267 --> 00:28:57,727 You know those goggles I showed you? 359 00:28:57,767 --> 00:28:59,097 Mmm-hmm. 360 00:29:02,067 --> 00:29:04,627 I can't stop thinking about it since I put them on. 361 00:29:05,667 --> 00:29:07,197 What are they, Anna? 362 00:29:08,400 --> 00:29:11,230 -Have you seen them before? -What'd you see? 363 00:29:11,967 --> 00:29:13,297 I don't know. 364 00:29:14,633 --> 00:29:16,273 Maybe it was just trees. 365 00:29:18,633 --> 00:29:21,073 There's a boy who lives near the ridge. 366 00:29:23,167 --> 00:29:25,527 He has the same markings Chloe had. 367 00:29:25,567 --> 00:29:28,397 She spent a lot of time up there, at the old Sullivan house. 368 00:29:29,667 --> 00:29:32,127 What, you think the markings come from the ridge? 369 00:29:35,433 --> 00:29:38,573 The inspectors think the toxic waste is coming from there. 370 00:29:39,800 --> 00:29:40,800 (EXHALES) 371 00:29:42,833 --> 00:29:44,173 I need your help. 372 00:29:45,867 --> 00:29:47,627 I didn't kill Chloe, Dutch. 373 00:29:49,933 --> 00:29:51,333 There must be other evidence, 374 00:29:51,367 --> 00:29:53,297 other fingerprints apart from mine. 375 00:29:53,333 --> 00:29:55,333 There's a partial fingerprint, 376 00:29:55,367 --> 00:29:57,127 but it must have been a misread. 377 00:29:58,633 --> 00:30:01,603 It's a scientist who was in Antarctica in '98. 378 00:30:03,067 --> 00:30:04,127 Why did you have his fingerprint? 379 00:30:04,167 --> 00:30:06,927 Mistake. It happens. 380 00:30:06,967 --> 00:30:09,027 It was on the underside of Chloe's belt. 381 00:30:10,200 --> 00:30:12,270 But why was he on record in the first place? 382 00:30:12,300 --> 00:30:14,770 Security clearance for Antarctica. 383 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 -What was his name? -(SIGHS) 384 00:30:18,533 --> 00:30:21,003 Uh, David... 385 00:30:23,333 --> 00:30:26,033 Owen. David Owen, something like that. 386 00:30:31,533 --> 00:30:32,773 MAX: Barb? 387 00:30:34,300 --> 00:30:35,730 Barb, where are you? 388 00:30:37,367 --> 00:30:38,367 Barb... 389 00:30:41,700 --> 00:30:42,700 Jesus... 390 00:30:43,500 --> 00:30:45,300 Barb, Barb... 391 00:30:45,867 --> 00:30:47,627 Come on. (GRUNTS) 392 00:30:49,033 --> 00:30:50,933 Bring 'em up, Barb. Bring 'em up. 393 00:30:50,967 --> 00:30:52,267 (RETCHES) 394 00:30:59,700 --> 00:31:01,530 Please... Please... 395 00:31:03,233 --> 00:31:05,973 BARBARA: I wasn't there for her, Max. 396 00:31:06,067 --> 00:31:08,067 (SOBBING) 397 00:31:08,067 --> 00:31:11,067 -I wasn't there. -Don't leave me, Barb. 398 00:31:12,800 --> 00:31:15,730 -Chloe wouldn't want that. -(BARBARA SOBS) 399 00:31:19,533 --> 00:31:20,533 We're okay. 400 00:31:22,067 --> 00:31:23,627 We're gonna be okay. 401 00:32:08,933 --> 00:32:10,573 You're gonna have to get another job. 402 00:32:12,233 --> 00:32:13,633 I need more for rent. 403 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 You hear me? 404 00:32:17,400 --> 00:32:18,400 Yes, Mum. 405 00:32:20,133 --> 00:32:22,103 Nothing's free in this world, Eliza. 406 00:32:27,867 --> 00:32:30,767 When are you leaving, son? 407 00:32:32,300 --> 00:32:33,330 I'm not. 408 00:32:34,233 --> 00:32:36,273 Don't lie to me, Dane. 409 00:32:37,833 --> 00:32:41,673 I've, uh... I've got a few savings you can have. 410 00:32:44,533 --> 00:32:46,233 No, I'm all right. 411 00:32:46,267 --> 00:32:48,227 I've got some saved from the cafe. 412 00:32:50,300 --> 00:32:52,230 Do you good to get away from here. 413 00:32:54,533 --> 00:32:56,073 I'll come back. 414 00:32:56,067 --> 00:32:58,067 Not if you're smart, you won't. 415 00:33:18,200 --> 00:33:21,470 The scientist from Antarctica you told me about. 416 00:33:21,500 --> 00:33:23,070 Do you have a photograph of him? 417 00:33:23,067 --> 00:33:24,367 What's this about? 418 00:33:25,667 --> 00:33:27,567 Is there any chance he could still be alive? 419 00:33:27,600 --> 00:33:31,400 -No. Impossible. -Do you have a photo? 420 00:33:34,133 --> 00:33:35,333 Wait here. 421 00:33:44,167 --> 00:33:46,897 Can't say I remember what he looked like. 422 00:33:46,933 --> 00:33:49,433 He wasn't a part of my group. 423 00:33:51,467 --> 00:33:52,667 David Owen. 424 00:33:53,500 --> 00:33:55,170 He's amongst that lot somewhere. 425 00:34:01,900 --> 00:34:03,470 I'm not sure you want to see these, 426 00:34:03,500 --> 00:34:05,530 but this is what was left of the camp. 427 00:34:07,833 --> 00:34:09,503 Christ. 428 00:34:09,533 --> 00:34:14,803 There is no chance that he could be alive. 429 00:34:16,433 --> 00:34:20,073 A similar incident occurred in Russia. 430 00:34:20,767 --> 00:34:23,527 A place called Dyatlov Pass. 431 00:34:24,667 --> 00:34:27,567 They were found half-naked in the snow. 432 00:34:28,500 --> 00:34:31,070 Whatever it was caught them by surprise. 433 00:34:34,067 --> 00:34:36,167 They never found David Owen. 434 00:34:36,200 --> 00:34:37,400 I managed to get these shots 435 00:34:37,433 --> 00:34:40,133 after the place had been cordoned off. 436 00:34:40,167 --> 00:34:42,327 Of course, the whole thing was hushed up. 437 00:34:42,367 --> 00:34:43,697 When I started asking questions, 438 00:34:43,733 --> 00:34:46,603 they shut me down and they sent me back to the UK. 439 00:34:47,900 --> 00:34:49,670 Why do you ask? 440 00:34:49,700 --> 00:34:53,230 His fingerprints were identified on Chloe Holloway's body. 441 00:34:55,133 --> 00:34:56,973 Are you positive? 442 00:34:57,067 --> 00:34:58,797 The police think it's a mistake. 443 00:35:01,667 --> 00:35:03,067 Well, it must be. 444 00:35:04,200 --> 00:35:05,630 He couldn't have got out of there alone. 445 00:35:05,667 --> 00:35:08,097 There wasn't another ship for six months. 446 00:35:10,533 --> 00:35:13,573 -Can I keep these? -You can have the group shot. 447 00:35:16,667 --> 00:35:17,667 Thank you. 448 00:35:19,133 --> 00:35:20,503 Be careful, Anna. 449 00:36:13,700 --> 00:36:15,330 DANE: Come on, let's do this. 450 00:36:29,067 --> 00:36:32,467 CRAIG: They're gonna be crawling all over this place in the morning. 451 00:36:32,500 --> 00:36:34,970 MAX: I think it's all over, mate. 452 00:36:35,067 --> 00:36:36,527 CRAIG: It's never gonna be over. 453 00:36:41,533 --> 00:36:42,633 Shit! 454 00:36:45,067 --> 00:36:46,527 What the bloody hell is it? 455 00:36:47,867 --> 00:36:49,567 It must have bubbled up from the storm. 456 00:36:49,600 --> 00:36:50,800 It's everywhere. 457 00:36:52,633 --> 00:36:54,073 Roy said it was low-grade. 458 00:36:55,333 --> 00:36:58,073 So why's everyone in the town dropping like flies? 459 00:37:00,933 --> 00:37:02,773 -(DULL BUZZING) -What's that noise? 460 00:37:06,433 --> 00:37:08,403 Must be the transmission tower. 461 00:37:09,533 --> 00:37:10,733 Bloody loud enough. 462 00:37:11,600 --> 00:37:12,700 What are we gonna do? 463 00:37:16,300 --> 00:37:19,230 Dump a tonne of soil on it and bury it once and for all. 464 00:38:36,267 --> 00:38:39,667 -Fuck! -Jesus fucking Christ. 465 00:39:00,200 --> 00:39:02,330 MAX: Oh, Christ, it's Travis. 466 00:39:19,733 --> 00:39:21,133 ROY: You lied to me. 467 00:39:29,300 --> 00:39:31,070 Roy, it's not safe for you to be here. 468 00:39:32,567 --> 00:39:35,897 You said whatever we buried up here was harmless. 469 00:39:35,933 --> 00:39:39,073 You knew it was more than toxic waste when you took the money. 470 00:39:39,067 --> 00:39:42,627 -I took it to help the town. -You did it to control the town. 471 00:39:42,667 --> 00:39:45,597 You wanted to be the hero, then it backfired. 472 00:39:45,633 --> 00:39:46,703 Now get out of here. 473 00:39:49,167 --> 00:39:51,497 I'm not gonna let you take Anna. 474 00:39:52,433 --> 00:39:54,473 Corrupt to the very end, eh? 475 00:39:54,500 --> 00:39:58,070 -You've done enough damage. -Anna can make her own decisions, Roy. 476 00:39:58,067 --> 00:40:01,097 -She's not capable. -She's very strong. 477 00:40:01,133 --> 00:40:02,533 She's come back here for a reason. 478 00:40:05,233 --> 00:40:07,003 I've already lost a daughter 479 00:40:08,033 --> 00:40:09,203 and a wife. 480 00:40:10,733 --> 00:40:12,533 I'm not gonna lose Anna too. 481 00:40:13,300 --> 00:40:15,230 So, what're you gonna do, Roy? 482 00:40:15,267 --> 00:40:16,667 You gonna shoot me? 483 00:40:17,833 --> 00:40:19,173 How's that gonna help? 484 00:40:26,933 --> 00:40:28,103 Please... 485 00:40:29,667 --> 00:40:33,797 Whatever deal we had has nothing to do with her. 486 00:40:35,333 --> 00:40:37,133 All of this, 487 00:40:37,167 --> 00:40:38,967 it's caused nothing but chaos. 488 00:40:39,000 --> 00:40:41,530 And out of chaos comes change. 489 00:40:43,600 --> 00:40:45,000 I'll tell the people of this town 490 00:40:45,033 --> 00:40:47,103 what you've been doing up here all this time. 491 00:40:48,167 --> 00:40:49,997 How you've been poisoning them. 492 00:40:50,867 --> 00:40:53,127 Don't you do anything stupid, Roy. 493 00:40:54,333 --> 00:40:56,133 You go back into town, now. 494 00:42:04,800 --> 00:42:05,800 (RUSTLING) 495 00:42:20,067 --> 00:42:21,767 MAX: All right. 496 00:42:39,833 --> 00:42:42,073 CRAIG: Let's just get this over and done with. 497 00:42:43,067 --> 00:42:44,397 MAX: There's gotta be... 498 00:42:44,433 --> 00:42:46,433 No, there's gotta be another way. 499 00:42:46,467 --> 00:42:48,127 CRAIG: Not that I can bloody see. 500 00:42:59,500 --> 00:43:01,430 -All right? Okay, go! -MAX: Yeah. 501 00:43:15,867 --> 00:43:17,497 This doesn't feel right. 502 00:43:23,267 --> 00:43:25,067 We can't take the risk. 503 00:43:28,167 --> 00:43:31,367 I have no intention of doing time, 504 00:43:31,400 --> 00:43:33,730 especially not for a piece of shit like him. 505 00:43:38,633 --> 00:43:40,173 What if he killed Chloe? 506 00:43:41,333 --> 00:43:43,073 You want to go to jail for him? 507 00:44:13,067 --> 00:44:14,327 FERGUS: Shit. 508 00:44:21,367 --> 00:44:22,567 Fergus. 509 00:44:22,600 --> 00:44:25,300 That fingerprint you found, I know who it belongs to. 510 00:44:26,067 --> 00:44:27,467 What fingerprint? 511 00:44:27,500 --> 00:44:31,700 David Owen. The scientist from Antarctica. 512 00:44:31,733 --> 00:44:33,133 How do you know about that? 513 00:44:33,167 --> 00:44:35,867 -Anyway, that was a misprint. -No, no, no, it wasn't. 514 00:44:35,900 --> 00:44:38,370 He's here. He's in Kettering. 515 00:44:39,900 --> 00:44:41,670 Anna, what the fuck are you talking about? 516 00:44:41,700 --> 00:44:45,070 It's Jens. Jens is David Owen. 517 00:44:45,100 --> 00:44:46,670 I saw him dancing with Chloe. 518 00:44:47,700 --> 00:44:49,170 -Jens? -Yes. 519 00:44:49,200 --> 00:44:50,570 And now he has Kade. 520 00:44:50,600 --> 00:44:53,800 Kade has some kind of radiation poisoning. So do I. 521 00:44:53,833 --> 00:44:56,473 -Okay. -He killed my mother, Fergus. 522 00:44:58,567 --> 00:44:59,727 Just wait here. 523 00:45:30,933 --> 00:45:33,203 (DOOR CREAKING) 524 00:45:42,300 --> 00:45:44,430 We shouldn't be in here. 525 00:45:44,467 --> 00:45:47,427 -It's a crime scene. -We need the money. 526 00:45:49,433 --> 00:45:50,703 Close the door. 527 00:45:53,933 --> 00:45:55,103 (DOOR CLOSES) 528 00:46:00,400 --> 00:46:02,330 She said it'd be under the floorboards. 529 00:46:08,700 --> 00:46:11,470 Eliza, this isn't 530 00:46:13,067 --> 00:46:14,267 where Chloe... 531 00:46:16,433 --> 00:46:17,573 (RUMBLING) 532 00:46:21,400 --> 00:46:23,070 What the hell was that noise? 533 00:46:23,067 --> 00:46:24,627 (RUMBLING) 534 00:46:25,267 --> 00:46:26,397 Eliza! 535 00:46:36,700 --> 00:46:37,730 Anna. 536 00:46:39,067 --> 00:46:41,227 Fergus has told me everything. 537 00:46:43,267 --> 00:46:45,067 You need to come with us. 538 00:46:46,300 --> 00:46:48,200 -Let's go. -Where? 539 00:46:51,367 --> 00:46:52,567 Just... 540 00:46:53,367 --> 00:46:54,697 Just trust me. 541 00:47:12,167 --> 00:47:14,467 There's nothing here. Ugh... 542 00:47:14,500 --> 00:47:17,130 There's some kind of room down there. 543 00:47:17,167 --> 00:47:18,697 Come on, let's go. 544 00:47:20,400 --> 00:47:21,700 I can't... I... 545 00:47:22,633 --> 00:47:24,133 I can't go in there. 546 00:47:26,300 --> 00:47:27,870 What are you doing? 547 00:47:27,900 --> 00:47:28,970 (CLATTERING) 548 00:47:29,067 --> 00:47:30,367 Shit, there's someone outside. 549 00:47:30,400 --> 00:47:31,400 Eliza, don't! 550 00:47:34,067 --> 00:47:35,397 Eliza! 551 00:47:35,867 --> 00:47:37,327 (CLATTERING) 552 00:47:44,867 --> 00:47:46,067 Eliza! 553 00:47:54,267 --> 00:47:55,267 Fuck. 554 00:47:58,600 --> 00:47:59,800 Why are we here? 555 00:48:01,700 --> 00:48:02,800 Is this about Mum? 556 00:48:04,533 --> 00:48:05,533 Yes. 557 00:49:48,967 --> 00:49:50,267 Hello? 558 00:49:52,833 --> 00:49:54,133 (ECHO) Hello? 559 00:49:56,600 --> 00:49:57,600 Hello? 560 00:50:00,633 --> 00:50:01,633 (ECHO) Hello? 561 00:50:05,333 --> 00:50:06,433 Dane? 562 00:50:09,133 --> 00:50:10,633 (ECHOES) Dane? 563 00:50:14,567 --> 00:50:15,697 Hello? 564 00:50:16,433 --> 00:50:18,033 (ECHOES) Hello? 565 00:50:21,600 --> 00:50:23,130 Is anyone there? 566 00:50:24,633 --> 00:50:25,903 (ECHOES) Is anyone there? 567 00:50:25,933 --> 00:50:27,333 Somebody? 568 00:50:27,900 --> 00:50:29,570 (ECHOES) Somebody? 569 00:51:17,867 --> 00:51:20,797 -What's going on? -You're not well, Anna. 570 00:51:21,500 --> 00:51:22,530 You need help. 571 00:51:28,833 --> 00:51:32,503 No! No! No! 572 00:51:32,533 --> 00:51:34,503 No! 573 00:51:34,533 --> 00:51:36,533 Put her in Ward 6. 574 00:51:36,567 --> 00:51:40,427 Please, please, help me! Please, help me! 575 00:51:40,467 --> 00:51:41,767 Help me! 38216

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.