Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,933 --> 00:00:42,273
GILLIAN: (WHISPERING)
Anna, Anna!
2
00:00:42,300 --> 00:00:44,170
-Help me!
-ANNA: Don't move.
3
00:00:44,867 --> 00:00:46,027
Anna...
4
00:00:46,067 --> 00:00:48,627
DUTCH: Anna. Are you okay?
5
00:00:48,667 --> 00:00:52,927
-Anna, can you hear us?
-GILLIAN: Anna, Anna,
help me...
6
00:00:52,967 --> 00:00:54,127
Gillian.
7
00:00:56,267 --> 00:00:58,627
Anna, please, we don't
have time for this.
8
00:00:58,667 --> 00:01:00,667
ANNA: I'm thirsty.
9
00:01:00,700 --> 00:01:02,670
FERGUS:
How did your fingerprints
get in the piggery?
10
00:01:04,067 --> 00:01:05,427
I touched the railing.
11
00:01:06,300 --> 00:01:07,700
You said
you didn't go in there.
12
00:01:07,733 --> 00:01:09,673
I said
I didn't touch anything.
13
00:01:09,700 --> 00:01:13,130
I forgot about the railing.
There were moths.
14
00:01:13,967 --> 00:01:15,827
Everywhere.
15
00:01:15,867 --> 00:01:17,967
-They follow the light.
-FERGUS: What were you doing
16
00:01:18,067 --> 00:01:20,067
at the old Sullivan house?
17
00:01:21,067 --> 00:01:22,297
It was my mother.
18
00:01:23,200 --> 00:01:24,700
I think she called for me.
19
00:01:28,067 --> 00:01:31,427
Interview terminated
at 11:34 a.m.
20
00:01:32,300 --> 00:01:36,370
(DOOR OPENS, CLOSES)
21
00:01:38,500 --> 00:01:40,130
ROY: She can go?
22
00:01:40,167 --> 00:01:43,227
Yes, on the condition
that she stays with you.
23
00:01:43,267 --> 00:01:44,627
We'll need
to talk to her again.
24
00:01:44,667 --> 00:01:45,667
Okay.
25
00:01:47,200 --> 00:01:48,570
I'm worried about her, Roy.
26
00:01:49,767 --> 00:01:51,397
She seems to be...
27
00:01:51,433 --> 00:01:53,133
I don't know,
hallucinating or something.
28
00:01:53,167 --> 00:01:55,227
She just lost her mother.
29
00:01:55,267 --> 00:01:57,697
I know, and I'm sorry.
30
00:02:00,267 --> 00:02:02,597
Are you aware that she
takes anti-psychotic drugs?
31
00:02:04,567 --> 00:02:06,267
Sandra told me.
32
00:02:06,300 --> 00:02:09,070
Sandra should mind
her own bloody business.
33
00:02:13,367 --> 00:02:15,227
You may have a problem
with me, Fergus,
34
00:02:15,267 --> 00:02:17,427
but don't take it out on Anna.
35
00:02:23,067 --> 00:02:24,697
She's meant to be your friend.
36
00:02:26,633 --> 00:02:30,133
-(CAR STARTING OUTSIDE)
-She isn't the Anna
that I used to know.
37
00:02:30,167 --> 00:02:32,327
(THEME MUSIC PLAYING)
38
00:03:18,633 --> 00:03:19,703
(FRIDGE DOOR OPENING)
39
00:03:19,733 --> 00:03:22,073
ROY: You must be hungry.
40
00:03:22,067 --> 00:03:24,197
I can make you
a chicken sandwich.
41
00:03:25,567 --> 00:03:26,667
No, thank you.
42
00:03:35,467 --> 00:03:36,797
Um...
43
00:03:36,833 --> 00:03:38,703
I know it must be hard to...
44
00:03:40,633 --> 00:03:43,703
And losing your mother
when you... When you
just found her.
45
00:03:47,133 --> 00:03:49,133
Perhaps you need
to see someone.
46
00:03:50,767 --> 00:03:53,067
Sometimes we die
because we die.
47
00:03:57,733 --> 00:04:00,073
Well, the police said
you have to stay here.
48
00:04:04,167 --> 00:04:05,527
Come on, Gracie.
49
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
(DOOR OPENS)
50
00:04:14,367 --> 00:04:15,367
(DOOR CLOSES)
51
00:04:15,967 --> 00:04:17,767
(DIALLING)
52
00:04:22,867 --> 00:04:24,397
(ON RECORDING)
This is Fiona McKenzie.
53
00:04:24,433 --> 00:04:27,373
Please leave a brief message
after the beep.
54
00:04:27,400 --> 00:04:28,670
(BEEP)
55
00:04:28,700 --> 00:04:30,170
(CAR DOOR CLOSES)
56
00:04:39,533 --> 00:04:41,303
(CAR ENGINE STARTING)
57
00:04:44,200 --> 00:04:46,730
SANDRA: Some water's
been contaminated.
58
00:04:46,767 --> 00:04:48,427
It's just
a precautionary measure.
59
00:04:50,233 --> 00:04:53,373
We're testing everyone in town
in the next day or so.
60
00:04:53,400 --> 00:04:54,630
WOMAN: That's all we need.
61
00:04:55,900 --> 00:04:57,800
(FERGUS CLEARS THROAT)
62
00:04:57,833 --> 00:05:00,203
-Hey.
-MAITLAND: Constable,
63
00:05:00,933 --> 00:05:02,703
Dr Maitland.
64
00:05:02,733 --> 00:05:05,103
We need to cut off
the water supply to the town.
65
00:05:05,133 --> 00:05:07,503
-Can you alert people?
-Yeah, sure.
I'll get on to it.
66
00:05:07,533 --> 00:05:10,573
MAITLAND: We're getting some
pretty heavy readings here.
67
00:05:10,600 --> 00:05:13,530
Where does the, uh,
main water supply
come in from?
68
00:05:13,567 --> 00:05:16,127
The catchment
up behind the ridge.
69
00:05:16,167 --> 00:05:18,067
MAITLAND: Right, okay.
I'll need to access it.
70
00:05:18,067 --> 00:05:22,797
Good luck with that.
My old man owns half and I
can't bloody get up there.
71
00:05:22,833 --> 00:05:26,203
You'll need to talk to
Craig Grayson or Max Holloway.
72
00:05:26,833 --> 00:05:28,073
Right.
73
00:05:29,633 --> 00:05:31,933
MAX: (CLEARS THROAT)
Okay, fellas.
74
00:05:31,967 --> 00:05:34,767
It's with a very,
very heavy heart
75
00:05:34,800 --> 00:05:36,700
I need to inform you that
76
00:05:38,067 --> 00:05:40,567
as of next Friday,
the mill will be shut down.
77
00:05:40,600 --> 00:05:41,700
(GRUMBLING)
78
00:05:41,733 --> 00:05:44,573
New owners will be taking over
in the next few weeks.
79
00:05:44,600 --> 00:05:47,430
I just wanna say that, uh,
I tried as hard as I could
80
00:05:47,467 --> 00:05:50,527
to prolong this decision,
but as you all know,
81
00:05:50,567 --> 00:05:52,167
we couldn't fulfil
the contract.
82
00:05:52,200 --> 00:05:53,800
MAN 1: Yeah,
and whose fault's that?
MAN 2: Yeah...
83
00:05:53,833 --> 00:05:56,533
And as a result, Jack Steadman
just had no choice
but to shut us down.
84
00:05:56,567 --> 00:05:57,927
MAN 1: Bullshit, what is going
to happen to us?
85
00:05:57,967 --> 00:06:00,167
MAX: You're gonna be paid out
until the end of next month.
86
00:06:00,200 --> 00:06:02,730
-Yeah, and then what?
-Look, I'm sorry.
87
00:06:03,700 --> 00:06:04,830
I did my best.
88
00:06:04,867 --> 00:06:06,367
-It's not good enough.
-MAX: Hey...
89
00:06:06,400 --> 00:06:08,170
-Whose fucking side
are you on?
-MAX: Come on.
90
00:06:08,200 --> 00:06:09,870
It's not fucking
good enough, Max.
91
00:06:09,900 --> 00:06:12,230
Listen,
we're all in the same boat.
I've got a million bucks
92
00:06:12,267 --> 00:06:15,367
-tied up in equipment
out there.
-Bloody hell.
93
00:06:15,400 --> 00:06:17,730
Adam, what are you doing
out of hospital?
94
00:06:18,500 --> 00:06:20,530
I wanna work.
95
00:06:20,567 --> 00:06:23,727
Well, there's no work, mate.
The mill's closed down.
96
00:06:28,233 --> 00:06:30,273
What are you talking about?
97
00:06:30,300 --> 00:06:31,570
The mill shut down, mate.
98
00:06:32,833 --> 00:06:34,173
-No!
-Mate, take it easy...
99
00:06:34,200 --> 00:06:35,700
-Hey, hey, hey...
-Hey, hey, hey.
100
00:06:35,733 --> 00:06:38,403
Take it easy with him,
he's hurt. He's hurt!
101
00:06:38,433 --> 00:06:41,103
Adam, Adam, just calm down.
102
00:06:45,167 --> 00:06:47,427
Hey, hey,
just stay here, mate.
Just...
103
00:06:48,733 --> 00:06:50,373
Don't go anywhere, mate.
Just stay.
104
00:06:55,300 --> 00:06:56,630
(BIKE ENGINE REVVING)
105
00:06:57,867 --> 00:06:59,567
(ON RECORDING)
This is Fiona McKenzie.
106
00:06:59,600 --> 00:07:01,670
Please leave a brief message
after the beep.
107
00:07:01,700 --> 00:07:04,700
-(BEEP)
-It's Anna Macy.
108
00:07:04,733 --> 00:07:07,073
Can you call me back, please,
I need to speak to you.
109
00:07:11,133 --> 00:07:12,573
(DOG HOWLING)
110
00:07:12,600 --> 00:07:14,270
You can let Lofty out.
111
00:07:14,300 --> 00:07:17,870
Results of the blood came in
and they match seal blood,
just like he said.
112
00:07:17,900 --> 00:07:21,600
That's a pity. I thought
we could wrap this up.
Who've we got left?
113
00:07:21,633 --> 00:07:23,233
I'm still intrigued
by Anna's claim
114
00:07:23,267 --> 00:07:25,727
that Chloe was scared
of someone.
115
00:07:25,767 --> 00:07:29,327
Right, let's narrow down
some facts.
Who hasn't got an alibi?
116
00:07:31,833 --> 00:07:34,433
Travis Kingston.
Still missing.
117
00:07:36,233 --> 00:07:38,533
Have they got back to us
about the paint flakes
and the glass?
118
00:07:38,567 --> 00:07:40,227
No, they're
still being analysed.
119
00:07:40,267 --> 00:07:42,067
We're waiting on the results
of two tyre prints,
120
00:07:42,100 --> 00:07:43,500
but they both belong
to a smaller car.
121
00:07:43,533 --> 00:07:45,133
I've got a partial
fingerprint here...
122
00:07:45,167 --> 00:07:47,597
Who else
has no alibi after 11:00 p.m.?
123
00:07:48,567 --> 00:07:50,067
Craig Grayson.
124
00:07:50,067 --> 00:07:52,497
Adam Holloway. Macca. Singlet.
125
00:07:52,533 --> 00:07:55,833
They were all up at the party,
along with Dane.
126
00:07:55,867 --> 00:07:58,067
I told you, Dane was with me.
127
00:07:59,733 --> 00:08:02,203
And Macca does have an alibi,
as it turns out.
128
00:08:03,267 --> 00:08:05,767
-Oh, yeah, who?
-Sandra.
129
00:08:07,233 --> 00:08:08,533
She came in here this morning.
130
00:08:08,567 --> 00:08:10,467
Statement's there
on your desk.
131
00:08:10,500 --> 00:08:12,730
Seems he went there
after the party.
132
00:08:14,067 --> 00:08:16,167
Ah, women.
133
00:08:16,200 --> 00:08:18,270
They're fickle, aren't they?
134
00:08:18,300 --> 00:08:21,130
-You're an expert, are ya?
-I've had my share.
135
00:08:25,967 --> 00:08:30,627
The only other fingerprint
matches a bloke
who presumably died in 1998.
136
00:08:31,633 --> 00:08:33,073
Nice one.
137
00:08:34,167 --> 00:08:35,727
Keep up the good work, Fergus.
138
00:08:50,233 --> 00:08:51,703
Adam.
139
00:08:51,733 --> 00:08:53,373
What are you doing here,
sweetheart?
140
00:08:54,933 --> 00:08:56,173
What is it?
141
00:09:00,467 --> 00:09:01,827
You shouldn't be walking,
sweetheart.
142
00:09:01,867 --> 00:09:03,067
You should be...
143
00:09:05,267 --> 00:09:07,067
Why aren't you
in the hospital?
144
00:09:08,067 --> 00:09:09,197
Adam.
145
00:09:10,800 --> 00:09:12,100
What is it?
146
00:09:15,367 --> 00:09:17,897
Your free bed and breakfast
ends today.
147
00:09:17,933 --> 00:09:19,403
Off you go, Lofty.
148
00:09:20,533 --> 00:09:22,073
Go and save a seal.
149
00:09:23,700 --> 00:09:25,230
Thank you for the food.
150
00:09:25,867 --> 00:09:27,067
It was lovely.
151
00:09:28,267 --> 00:09:31,167
I'll let Fergus know.
He made it especially for you.
152
00:09:34,633 --> 00:09:36,233
"If we say we have no sin,
153
00:09:37,100 --> 00:09:38,770
"we deceive ourselves,
154
00:09:39,733 --> 00:09:41,503
"and the truth is not in us."
155
00:09:44,400 --> 00:09:47,070
Book of John,
chapter 1, verse 8.
156
00:10:04,133 --> 00:10:06,503
FERGUS: Come on, Dane.
You can't back out of it now.
157
00:10:06,533 --> 00:10:09,103
-We've got him.
-You don't know
what he's like.
158
00:10:11,600 --> 00:10:12,770
He'll twist it.
159
00:10:12,800 --> 00:10:14,200
I do know what he's like,
and he's not going to be able
160
00:10:14,233 --> 00:10:16,073
to twist anything.
All right, mate?
161
00:10:16,100 --> 00:10:18,130
All you have to do
is tell the truth,
162
00:10:18,167 --> 00:10:21,027
that you and Chloe were
picking up the drugs for him.
163
00:10:21,067 --> 00:10:22,797
He'll get me
like he got Chloe.
164
00:10:25,633 --> 00:10:26,633
All right.
165
00:10:28,267 --> 00:10:29,667
I'll have you summonsed.
166
00:10:37,100 --> 00:10:39,070
Nobody heard me
say anything to you.
167
00:10:40,700 --> 00:10:42,170
I'll deny everything.
168
00:10:51,167 --> 00:10:53,397
Shit! Fuck! Fuck!
169
00:10:54,233 --> 00:10:55,233
(GROANS)
170
00:11:08,467 --> 00:11:09,697
Dr McKenzie?
171
00:11:11,900 --> 00:11:13,200
Fiona?
172
00:11:29,700 --> 00:11:32,100
FIONA: Wendy Macy, sample six.
173
00:11:32,133 --> 00:11:33,933
The cell count looks low.
174
00:11:33,967 --> 00:11:36,127
Her system's compromised.
175
00:11:36,167 --> 00:11:37,597
I suspect the enzyme
176
00:11:37,633 --> 00:11:40,573
is altering
the internal machinery
of the T-cells...
177
00:11:43,400 --> 00:11:47,070
Sweetheart,
you still need treatment.
178
00:11:49,633 --> 00:11:51,073
I wanna work.
179
00:11:57,167 --> 00:11:59,097
What the hell is that?
180
00:11:59,133 --> 00:12:00,733
Leave me alone!
181
00:12:01,933 --> 00:12:04,403
You all
need to leave me alone.
182
00:12:08,733 --> 00:12:10,573
FIONA: The strangest thing is
183
00:12:12,300 --> 00:12:15,670
many of Wendy's cells
now seem altered
184
00:12:17,400 --> 00:12:21,100
and appear almost like
mirror images of each other.
185
00:12:23,300 --> 00:12:25,070
She seems to have been exposed
186
00:12:25,100 --> 00:12:27,570
to a pathogen
of unknown origin,
187
00:12:30,467 --> 00:12:33,197
and this is what killed her.
188
00:12:42,967 --> 00:12:45,067
ELIZA: It's not like anyone's
gonna miss us.
189
00:12:46,433 --> 00:12:48,933
Chloe was right
to want to get out of here.
190
00:12:48,967 --> 00:12:51,167
DANE:
Chloe got herself killed.
191
00:12:51,200 --> 00:12:53,130
You shouldn't touch her stuff.
192
00:12:53,167 --> 00:12:54,627
Aunty Barb
said I could have it.
193
00:12:55,533 --> 00:12:56,703
I bet she didn't.
194
00:12:59,700 --> 00:13:01,170
There's nothing for us here.
195
00:13:02,133 --> 00:13:05,503
I can't leave my Pop.
He's blind.
196
00:13:08,067 --> 00:13:10,327
I reckon he can see
more than you can.
197
00:13:10,367 --> 00:13:12,667
We don't have any money.
Where would we go?
198
00:13:15,567 --> 00:13:17,767
We could do a couple more runs
for Dutch.
199
00:13:19,200 --> 00:13:22,270
-How did you know about that?
-Chloe told me.
200
00:13:23,800 --> 00:13:25,370
She told me everything.
201
00:13:31,367 --> 00:13:35,427
Stay away from Dutch.
He's dangerous.
202
00:13:35,467 --> 00:13:37,267
What, do you reckon
he killed her?
203
00:13:55,733 --> 00:13:58,603
He'll never leave you alone.
You know that, don't you?
204
00:14:00,267 --> 00:14:02,367
And he'll hunt you down
and kill you too.
205
00:14:15,733 --> 00:14:19,433
Hey, I reckon I know
where Chloe might have
hidden some money.
206
00:14:34,733 --> 00:14:35,973
(KNOCK ON DOOR)
207
00:14:36,067 --> 00:14:37,497
MAITLAND:
State Health Authority.
208
00:14:40,267 --> 00:14:42,727
-Craig Grayson?
-Yeah.
209
00:14:43,667 --> 00:14:45,097
We need to take
a team of people
210
00:14:45,133 --> 00:14:48,473
up to Mother Sullivan's Ridge,
first light tomorrow.
211
00:14:50,800 --> 00:14:52,300
SANDRA: How did you do this?
212
00:14:52,767 --> 00:14:54,267
Being a dick.
213
00:14:54,300 --> 00:14:56,770
-You're good at that.
-Aren't I just?
214
00:14:58,667 --> 00:15:00,297
You're lucky it's not broken.
215
00:15:01,133 --> 00:15:03,273
I'm sorry I hurt you, Sandra.
216
00:15:04,767 --> 00:15:07,097
Will you come over for dinner?
Let me make it up to you?
217
00:15:07,133 --> 00:15:09,733
I don't know what time
I'll be finished up here.
218
00:15:09,767 --> 00:15:11,397
I'll wait.
219
00:15:11,433 --> 00:15:13,203
Thought you didn't like
eating after 8:00.
220
00:15:13,233 --> 00:15:14,503
I'll make an exception.
221
00:15:15,233 --> 00:15:16,573
That's big of you.
222
00:15:18,800 --> 00:15:20,730
-Shit.
-Don't move.
223
00:15:23,933 --> 00:15:28,473
Hey, were you
with Macca after the party
the other night?
224
00:15:28,500 --> 00:15:31,270
(STAMMERS) It's just because
it gives him an alibi.
225
00:15:31,667 --> 00:15:33,097
Really?
226
00:15:33,133 --> 00:15:34,733
You came here to ask me
if I was with Macca?
227
00:15:34,767 --> 00:15:37,197
No. I wanted to say I'm sorry.
228
00:15:37,933 --> 00:15:39,203
I care about you.
229
00:15:40,133 --> 00:15:42,173
-No, you don't, Fergus.
-Look...
230
00:15:43,867 --> 00:15:45,127
Can we talk
about this over dinner?
231
00:15:45,167 --> 00:15:47,367
-I have to go.
-DUTCH: Come on, Fergus.
232
00:15:47,400 --> 00:15:50,100
-Sandra?
-I'll think about it.
233
00:16:14,133 --> 00:16:16,073
DUTCH:
God's country, this island.
234
00:16:19,267 --> 00:16:20,527
Do you believe in God?
235
00:16:21,800 --> 00:16:23,270
No.
236
00:16:25,100 --> 00:16:28,070
My old man said faith
was a sign of weakness.
237
00:16:28,100 --> 00:16:31,200
Something to cling on to
when all else fails.
238
00:16:31,233 --> 00:16:34,573
-Maybe he was right.
-My old man's always right.
239
00:16:35,867 --> 00:16:37,197
That's his religion.
240
00:16:39,833 --> 00:16:41,973
What's with your hand?
241
00:16:42,067 --> 00:16:45,727
-Was she worth it?
-It wasn't about a girl.
242
00:16:45,767 --> 00:16:47,827
You should direct your anger
where it belongs, Fergus.
243
00:16:47,867 --> 00:16:50,397
-Oh, yeah?
Where's that, Dutch?
-At yourself.
244
00:16:50,433 --> 00:16:52,073
You're just so disappointed
in yourself.
245
00:16:52,067 --> 00:16:53,297
You're so full of shit,
you know that?
246
00:16:53,333 --> 00:16:55,303
-Truth hurts, eh?
-Truth?
247
00:16:55,333 --> 00:16:56,933
What the fuck
would you know about truth?
248
00:16:56,967 --> 00:16:58,267
You never wanted
to be a cop, did ya?
249
00:16:58,300 --> 00:17:00,130
You're just doing
what Roy Macy wanted.
250
00:17:00,167 --> 00:17:03,227
You feel obliged to him
for taking over
when your old man drowned.
251
00:17:03,733 --> 00:17:05,103
(TYRES SCREECH)
252
00:17:06,833 --> 00:17:08,073
Get out.
253
00:17:08,867 --> 00:17:10,067
(DOOR SHUTS)
254
00:17:17,933 --> 00:17:19,173
Dane told me
your alibi was false.
255
00:17:19,200 --> 00:17:21,230
Dane wouldn't know
what day it was.
256
00:17:21,267 --> 00:17:23,167
He said that
you put him up to it.
257
00:17:23,200 --> 00:17:26,100
He's terrified. He thinks
that you killed Chloe.
258
00:17:26,133 --> 00:17:27,373
Why would I do that?
259
00:17:27,400 --> 00:17:29,530
You were using her and Dane
to bring in drugs.
260
00:17:29,567 --> 00:17:32,297
Which was cleared
by Head Office, by the way.
261
00:17:33,900 --> 00:17:35,770
I know your old man
has influence.
262
00:17:35,800 --> 00:17:37,730
Dane chickened out.
263
00:17:37,767 --> 00:17:40,167
He was scared
of what you might do to him.
264
00:17:40,200 --> 00:17:44,630
If you want to be a good cop,
Fergus, don't take idiots
at face value.
265
00:17:44,667 --> 00:17:47,067
I will keep going
until I prove it.
266
00:17:47,100 --> 00:17:48,630
Prove what?
267
00:17:48,667 --> 00:17:51,397
You know, I want
to find Chloe's killer
as much as you do,
268
00:17:51,433 --> 00:17:53,133
and some bastard's out there
getting away with it
269
00:17:53,167 --> 00:17:54,797
because you and I are here
fart-arsing around,
270
00:17:54,833 --> 00:17:56,673
taking swipes at each other.
271
00:17:56,700 --> 00:17:58,300
We need to pull together.
272
00:17:59,333 --> 00:18:01,173
I'm not going to stop, Dutch.
273
00:18:07,733 --> 00:18:09,773
(ENGINE SPUTTERING)
274
00:18:09,800 --> 00:18:12,170
-(SIGHS)
-(ENGINE SPUTTERS)
275
00:18:12,800 --> 00:18:14,270
Come on.
276
00:18:14,300 --> 00:18:15,870
(ENGINE SPUTTERS)
277
00:18:15,900 --> 00:18:18,070
-Seriously?
-Great.
278
00:18:18,067 --> 00:18:20,127
(SIGHS) Come on.
279
00:18:20,167 --> 00:18:22,397
-Try it again.
-I'm trying.
280
00:18:24,533 --> 00:18:27,073
-(FAINT RUMBLING)
-What the fuck?
281
00:18:34,933 --> 00:18:37,133
-(RUMBLING INTENSIFIES)
-There's nothing there.
282
00:18:37,167 --> 00:18:38,767
(SCREECHING)
283
00:18:40,733 --> 00:18:42,873
Fuck!
284
00:18:42,900 --> 00:18:45,130
-(DEAFENING ROAR)
-(SHOUTING)
285
00:18:48,700 --> 00:18:50,530
(ROAR DISSIPATES)
286
00:18:52,100 --> 00:18:53,930
-What the fuck was that?
-I don't know.
287
00:18:53,967 --> 00:18:55,567
Try the engine again.
288
00:18:58,300 --> 00:18:59,670
(ENGINE STARTING)
289
00:19:47,300 --> 00:19:51,200
-Hey, Renae. Is Travis here?
-No.
290
00:19:52,400 --> 00:19:54,070
How come he left his car?
291
00:19:58,833 --> 00:20:03,403
Um, sorry
I can't offer you tea.
The water's off.
292
00:20:03,433 --> 00:20:07,403
Have you heard from him
at all, Renae?
293
00:20:07,433 --> 00:20:09,373
RENAE: I suppose
the whole town's
laughing at me.
294
00:20:09,400 --> 00:20:11,800
There's nothing funny
about a girl being murdered.
295
00:20:13,000 --> 00:20:15,130
He didn't kill Chloe.
296
00:20:15,167 --> 00:20:17,767
FERGUS: Did he come home
after the party that night?
297
00:20:21,733 --> 00:20:23,373
DUTCH: Renae.
298
00:20:23,400 --> 00:20:24,700
Do you mind if we look around?
299
00:20:26,300 --> 00:20:27,300
Sure.
300
00:20:59,800 --> 00:21:01,530
I couldn't find anything
in the car.
301
00:21:02,667 --> 00:21:04,327
He must have left in a hurry.
302
00:21:05,067 --> 00:21:06,527
Did you find anything?
303
00:21:07,633 --> 00:21:08,673
No, mate.
304
00:21:09,733 --> 00:21:11,433
Seems like a bloke on the run.
305
00:22:00,933 --> 00:22:02,403
SANDRA: Sorry I'm late.
306
00:22:08,333 --> 00:22:10,803
This is all I could get
this time.
307
00:22:22,333 --> 00:22:23,733
MAX: Dinner's ready, Barb.
308
00:22:29,667 --> 00:22:32,327
I feel like
it's all coming to an end.
309
00:22:54,067 --> 00:22:55,227
DUTCH: Hey, boys.
310
00:22:56,633 --> 00:22:58,333
Sorry to hear about the mill.
311
00:22:58,367 --> 00:23:00,067
Bit of a blow for this town.
312
00:23:00,067 --> 00:23:01,497
Understatement of the decade.
313
00:23:03,267 --> 00:23:05,497
-Buy you a beer?
-Yeah.
314
00:23:06,067 --> 00:23:07,467
Three beers, thanks.
315
00:23:09,167 --> 00:23:11,327
Yeah, I've been meaning
to ask you both.
316
00:23:11,367 --> 00:23:14,167
Whatever happened
to Travis Kingston?
317
00:23:14,200 --> 00:23:15,570
I haven't seen him in days.
318
00:23:17,767 --> 00:23:19,097
Really?
319
00:23:20,133 --> 00:23:21,603
He ought to be back by now.
320
00:23:23,733 --> 00:23:26,073
Oh, yeah,
what'd you do to him?
321
00:23:26,067 --> 00:23:31,627
Let's just say, uh,
he won't be hassling Lize
anytime soon.
322
00:23:31,667 --> 00:23:33,897
Who won't be hassling Lize
anytime soon?
323
00:23:33,933 --> 00:23:35,333
No one, Mum.
324
00:23:47,233 --> 00:23:48,803
(ELECTRICITY CRACKLES)
325
00:24:16,700 --> 00:24:18,100
DUTCH: Stay away from me!
326
00:24:19,067 --> 00:24:21,327
You okay? Dutch.
327
00:24:30,400 --> 00:24:33,100
-What are you doing here?
-The door was open.
328
00:24:48,967 --> 00:24:50,267
Drink?
329
00:24:53,233 --> 00:24:55,073
MAN: (ON RADIO)
...and showers today.
330
00:24:55,100 --> 00:24:58,530
There's no question
people are doing it tough
down here lately.
331
00:24:58,567 --> 00:25:01,427
The switchboard's been jammed
all day with concerned locals.
332
00:25:01,467 --> 00:25:04,467
Let's hear from a few more.
Evelyn, are you there?
333
00:25:04,500 --> 00:25:05,630
EVELYN: Hi.
334
00:25:05,667 --> 00:25:08,567
My husband just lost his job
at the mill today.
335
00:25:08,600 --> 00:25:10,270
It's been his life.
336
00:25:10,300 --> 00:25:12,130
What's he gonna do now?
337
00:25:12,167 --> 00:25:13,627
What are we going to do?
338
00:25:13,667 --> 00:25:15,767
I've already lost two sons
to the mainland
339
00:25:15,800 --> 00:25:17,830
because of
the work situation here.
340
00:25:17,867 --> 00:25:20,127
MAN: I can hear the hurt
in your voice, Evelyn.
341
00:25:20,167 --> 00:25:22,727
A lot of people
share that feeling today.
342
00:25:22,767 --> 00:25:25,127
(MOBILE PHONE RINGING)
343
00:25:26,267 --> 00:25:28,127
Senior Constable
Fergus McFadden.
344
00:25:30,167 --> 00:25:32,097
Rifles? Where?
345
00:25:34,067 --> 00:25:36,497
Okay, how... How many?
346
00:25:36,533 --> 00:25:39,303
All right, mate.
Okay, yep, I'll...
I'll come 'round in a sec.
347
00:25:39,333 --> 00:25:41,803
All right mate, yep. Just...
Yeah, I'll see you soon.
348
00:25:41,833 --> 00:25:44,733
MAN: On the phone,
he's an expert on toxic waste,
349
00:25:44,767 --> 00:25:46,497
and maybe he can
shed some light
350
00:25:46,533 --> 00:25:49,073
on what is going on up there
on the ridge.
351
00:26:12,200 --> 00:26:14,300
ANNA: I'm sick, Dutch.
352
00:26:19,300 --> 00:26:21,170
I think I might be dying.
353
00:26:44,867 --> 00:26:47,667
(CRIMSON AND CLOVER PLAYING)
354
00:27:12,600 --> 00:27:15,070
(RECORD SKIPPING)
355
00:28:19,867 --> 00:28:21,067
(CHOKING)
356
00:28:23,767 --> 00:28:25,667
(PANTING)
357
00:28:49,667 --> 00:28:52,067
DUTCH: I dreamt I was
at Mother Sullivan's Ridge.
358
00:28:55,267 --> 00:28:57,727
You know those goggles
I showed you?
359
00:28:57,767 --> 00:28:59,097
Mmm-hmm.
360
00:29:02,067 --> 00:29:04,627
I can't stop thinking about it
since I put them on.
361
00:29:05,667 --> 00:29:07,197
What are they, Anna?
362
00:29:08,400 --> 00:29:11,230
-Have you seen them before?
-What'd you see?
363
00:29:11,967 --> 00:29:13,297
I don't know.
364
00:29:14,633 --> 00:29:16,273
Maybe it was just trees.
365
00:29:18,633 --> 00:29:21,073
There's a boy
who lives near the ridge.
366
00:29:23,167 --> 00:29:25,527
He has the same markings
Chloe had.
367
00:29:25,567 --> 00:29:28,397
She spent
a lot of time up there,
at the old Sullivan house.
368
00:29:29,667 --> 00:29:32,127
What, you think the markings
come from the ridge?
369
00:29:35,433 --> 00:29:38,573
The inspectors think
the toxic waste
is coming from there.
370
00:29:39,800 --> 00:29:40,800
(EXHALES)
371
00:29:42,833 --> 00:29:44,173
I need your help.
372
00:29:45,867 --> 00:29:47,627
I didn't kill Chloe, Dutch.
373
00:29:49,933 --> 00:29:51,333
There must be other evidence,
374
00:29:51,367 --> 00:29:53,297
other fingerprints
apart from mine.
375
00:29:53,333 --> 00:29:55,333
There's a partial fingerprint,
376
00:29:55,367 --> 00:29:57,127
but it must have been
a misread.
377
00:29:58,633 --> 00:30:01,603
It's a scientist
who was in Antarctica in '98.
378
00:30:03,067 --> 00:30:04,127
Why did you have
his fingerprint?
379
00:30:04,167 --> 00:30:06,927
Mistake. It happens.
380
00:30:06,967 --> 00:30:09,027
It was on the underside
of Chloe's belt.
381
00:30:10,200 --> 00:30:12,270
But why was he on record
in the first place?
382
00:30:12,300 --> 00:30:14,770
Security clearance
for Antarctica.
383
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
-What was his name?
-(SIGHS)
384
00:30:18,533 --> 00:30:21,003
Uh, David...
385
00:30:23,333 --> 00:30:26,033
Owen. David Owen,
something like that.
386
00:30:31,533 --> 00:30:32,773
MAX: Barb?
387
00:30:34,300 --> 00:30:35,730
Barb, where are you?
388
00:30:37,367 --> 00:30:38,367
Barb...
389
00:30:41,700 --> 00:30:42,700
Jesus...
390
00:30:43,500 --> 00:30:45,300
Barb, Barb...
391
00:30:45,867 --> 00:30:47,627
Come on. (GRUNTS)
392
00:30:49,033 --> 00:30:50,933
Bring 'em up, Barb.
Bring 'em up.
393
00:30:50,967 --> 00:30:52,267
(RETCHES)
394
00:30:59,700 --> 00:31:01,530
Please... Please...
395
00:31:03,233 --> 00:31:05,973
BARBARA:
I wasn't there for her, Max.
396
00:31:06,067 --> 00:31:08,067
(SOBBING)
397
00:31:08,067 --> 00:31:11,067
-I wasn't there.
-Don't leave me, Barb.
398
00:31:12,800 --> 00:31:15,730
-Chloe wouldn't want that.
-(BARBARA SOBS)
399
00:31:19,533 --> 00:31:20,533
We're okay.
400
00:31:22,067 --> 00:31:23,627
We're gonna be okay.
401
00:32:08,933 --> 00:32:10,573
You're gonna have
to get another job.
402
00:32:12,233 --> 00:32:13,633
I need more for rent.
403
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
You hear me?
404
00:32:17,400 --> 00:32:18,400
Yes, Mum.
405
00:32:20,133 --> 00:32:22,103
Nothing's free
in this world, Eliza.
406
00:32:27,867 --> 00:32:30,767
When are you leaving, son?
407
00:32:32,300 --> 00:32:33,330
I'm not.
408
00:32:34,233 --> 00:32:36,273
Don't lie to me, Dane.
409
00:32:37,833 --> 00:32:41,673
I've, uh... I've got
a few savings you can have.
410
00:32:44,533 --> 00:32:46,233
No, I'm all right.
411
00:32:46,267 --> 00:32:48,227
I've got some saved
from the cafe.
412
00:32:50,300 --> 00:32:52,230
Do you good
to get away from here.
413
00:32:54,533 --> 00:32:56,073
I'll come back.
414
00:32:56,067 --> 00:32:58,067
Not if you're smart,
you won't.
415
00:33:18,200 --> 00:33:21,470
The scientist from Antarctica
you told me about.
416
00:33:21,500 --> 00:33:23,070
Do you have
a photograph of him?
417
00:33:23,067 --> 00:33:24,367
What's this about?
418
00:33:25,667 --> 00:33:27,567
Is there any chance
he could still be alive?
419
00:33:27,600 --> 00:33:31,400
-No. Impossible.
-Do you have a photo?
420
00:33:34,133 --> 00:33:35,333
Wait here.
421
00:33:44,167 --> 00:33:46,897
Can't say I remember
what he looked like.
422
00:33:46,933 --> 00:33:49,433
He wasn't a part of my group.
423
00:33:51,467 --> 00:33:52,667
David Owen.
424
00:33:53,500 --> 00:33:55,170
He's amongst that lot
somewhere.
425
00:34:01,900 --> 00:34:03,470
I'm not sure
you want to see these,
426
00:34:03,500 --> 00:34:05,530
but this is what was left
of the camp.
427
00:34:07,833 --> 00:34:09,503
Christ.
428
00:34:09,533 --> 00:34:14,803
There is no chance
that he could be alive.
429
00:34:16,433 --> 00:34:20,073
A similar incident
occurred in Russia.
430
00:34:20,767 --> 00:34:23,527
A place called Dyatlov Pass.
431
00:34:24,667 --> 00:34:27,567
They were found half-naked
in the snow.
432
00:34:28,500 --> 00:34:31,070
Whatever it was
caught them by surprise.
433
00:34:34,067 --> 00:34:36,167
They never found David Owen.
434
00:34:36,200 --> 00:34:37,400
I managed to get these shots
435
00:34:37,433 --> 00:34:40,133
after the place
had been cordoned off.
436
00:34:40,167 --> 00:34:42,327
Of course,
the whole thing was hushed up.
437
00:34:42,367 --> 00:34:43,697
When I started
asking questions,
438
00:34:43,733 --> 00:34:46,603
they shut me down and
they sent me back to the UK.
439
00:34:47,900 --> 00:34:49,670
Why do you ask?
440
00:34:49,700 --> 00:34:53,230
His fingerprints
were identified
on Chloe Holloway's body.
441
00:34:55,133 --> 00:34:56,973
Are you positive?
442
00:34:57,067 --> 00:34:58,797
The police
think it's a mistake.
443
00:35:01,667 --> 00:35:03,067
Well, it must be.
444
00:35:04,200 --> 00:35:05,630
He couldn't have got out
of there alone.
445
00:35:05,667 --> 00:35:08,097
There wasn't another ship
for six months.
446
00:35:10,533 --> 00:35:13,573
-Can I keep these?
-You can have the group shot.
447
00:35:16,667 --> 00:35:17,667
Thank you.
448
00:35:19,133 --> 00:35:20,503
Be careful, Anna.
449
00:36:13,700 --> 00:36:15,330
DANE: Come on, let's do this.
450
00:36:29,067 --> 00:36:32,467
CRAIG: They're gonna be
crawling all over this place
in the morning.
451
00:36:32,500 --> 00:36:34,970
MAX: I think
it's all over, mate.
452
00:36:35,067 --> 00:36:36,527
CRAIG: It's never
gonna be over.
453
00:36:41,533 --> 00:36:42,633
Shit!
454
00:36:45,067 --> 00:36:46,527
What the bloody hell is it?
455
00:36:47,867 --> 00:36:49,567
It must have bubbled up
from the storm.
456
00:36:49,600 --> 00:36:50,800
It's everywhere.
457
00:36:52,633 --> 00:36:54,073
Roy said it was low-grade.
458
00:36:55,333 --> 00:36:58,073
So why's everyone in the town
dropping like flies?
459
00:37:00,933 --> 00:37:02,773
-(DULL BUZZING)
-What's that noise?
460
00:37:06,433 --> 00:37:08,403
Must be
the transmission tower.
461
00:37:09,533 --> 00:37:10,733
Bloody loud enough.
462
00:37:11,600 --> 00:37:12,700
What are we gonna do?
463
00:37:16,300 --> 00:37:19,230
Dump a tonne of soil on it
and bury it once and for all.
464
00:38:36,267 --> 00:38:39,667
-Fuck!
-Jesus fucking Christ.
465
00:39:00,200 --> 00:39:02,330
MAX: Oh, Christ, it's Travis.
466
00:39:19,733 --> 00:39:21,133
ROY: You lied to me.
467
00:39:29,300 --> 00:39:31,070
Roy, it's not safe
for you to be here.
468
00:39:32,567 --> 00:39:35,897
You said whatever
we buried up here
was harmless.
469
00:39:35,933 --> 00:39:39,073
You knew it was more
than toxic waste
when you took the money.
470
00:39:39,067 --> 00:39:42,627
-I took it to help the town.
-You did it
to control the town.
471
00:39:42,667 --> 00:39:45,597
You wanted to be the hero,
then it backfired.
472
00:39:45,633 --> 00:39:46,703
Now get out of here.
473
00:39:49,167 --> 00:39:51,497
I'm not gonna let you
take Anna.
474
00:39:52,433 --> 00:39:54,473
Corrupt to the very end, eh?
475
00:39:54,500 --> 00:39:58,070
-You've done enough damage.
-Anna can make
her own decisions, Roy.
476
00:39:58,067 --> 00:40:01,097
-She's not capable.
-She's very strong.
477
00:40:01,133 --> 00:40:02,533
She's come back here
for a reason.
478
00:40:05,233 --> 00:40:07,003
I've already lost a daughter
479
00:40:08,033 --> 00:40:09,203
and a wife.
480
00:40:10,733 --> 00:40:12,533
I'm not gonna lose Anna too.
481
00:40:13,300 --> 00:40:15,230
So, what're you gonna do, Roy?
482
00:40:15,267 --> 00:40:16,667
You gonna shoot me?
483
00:40:17,833 --> 00:40:19,173
How's that gonna help?
484
00:40:26,933 --> 00:40:28,103
Please...
485
00:40:29,667 --> 00:40:33,797
Whatever deal we had
has nothing to do with her.
486
00:40:35,333 --> 00:40:37,133
All of this,
487
00:40:37,167 --> 00:40:38,967
it's caused nothing but chaos.
488
00:40:39,000 --> 00:40:41,530
And out of chaos comes change.
489
00:40:43,600 --> 00:40:45,000
I'll tell the people
of this town
490
00:40:45,033 --> 00:40:47,103
what you've been doing
up here all this time.
491
00:40:48,167 --> 00:40:49,997
How you've been
poisoning them.
492
00:40:50,867 --> 00:40:53,127
Don't you do
anything stupid, Roy.
493
00:40:54,333 --> 00:40:56,133
You go back into town, now.
494
00:42:04,800 --> 00:42:05,800
(RUSTLING)
495
00:42:20,067 --> 00:42:21,767
MAX: All right.
496
00:42:39,833 --> 00:42:42,073
CRAIG: Let's just get this
over and done with.
497
00:42:43,067 --> 00:42:44,397
MAX: There's gotta be...
498
00:42:44,433 --> 00:42:46,433
No, there's gotta be
another way.
499
00:42:46,467 --> 00:42:48,127
CRAIG: Not that I
can bloody see.
500
00:42:59,500 --> 00:43:01,430
-All right? Okay, go!
-MAX: Yeah.
501
00:43:15,867 --> 00:43:17,497
This doesn't feel right.
502
00:43:23,267 --> 00:43:25,067
We can't take the risk.
503
00:43:28,167 --> 00:43:31,367
I have no intention
of doing time,
504
00:43:31,400 --> 00:43:33,730
especially not for
a piece of shit like him.
505
00:43:38,633 --> 00:43:40,173
What if he killed Chloe?
506
00:43:41,333 --> 00:43:43,073
You want to go
to jail for him?
507
00:44:13,067 --> 00:44:14,327
FERGUS: Shit.
508
00:44:21,367 --> 00:44:22,567
Fergus.
509
00:44:22,600 --> 00:44:25,300
That fingerprint you found,
I know who it belongs to.
510
00:44:26,067 --> 00:44:27,467
What fingerprint?
511
00:44:27,500 --> 00:44:31,700
David Owen.
The scientist from Antarctica.
512
00:44:31,733 --> 00:44:33,133
How do you know about that?
513
00:44:33,167 --> 00:44:35,867
-Anyway, that was a misprint.
-No, no, no, it wasn't.
514
00:44:35,900 --> 00:44:38,370
He's here. He's in Kettering.
515
00:44:39,900 --> 00:44:41,670
Anna, what the fuck
are you talking about?
516
00:44:41,700 --> 00:44:45,070
It's Jens. Jens is David Owen.
517
00:44:45,100 --> 00:44:46,670
I saw him dancing with Chloe.
518
00:44:47,700 --> 00:44:49,170
-Jens?
-Yes.
519
00:44:49,200 --> 00:44:50,570
And now he has Kade.
520
00:44:50,600 --> 00:44:53,800
Kade has some kind of
radiation poisoning.
So do I.
521
00:44:53,833 --> 00:44:56,473
-Okay.
-He killed my mother, Fergus.
522
00:44:58,567 --> 00:44:59,727
Just wait here.
523
00:45:30,933 --> 00:45:33,203
(DOOR CREAKING)
524
00:45:42,300 --> 00:45:44,430
We shouldn't be in here.
525
00:45:44,467 --> 00:45:47,427
-It's a crime scene.
-We need the money.
526
00:45:49,433 --> 00:45:50,703
Close the door.
527
00:45:53,933 --> 00:45:55,103
(DOOR CLOSES)
528
00:46:00,400 --> 00:46:02,330
She said it'd be
under the floorboards.
529
00:46:08,700 --> 00:46:11,470
Eliza, this isn't
530
00:46:13,067 --> 00:46:14,267
where Chloe...
531
00:46:16,433 --> 00:46:17,573
(RUMBLING)
532
00:46:21,400 --> 00:46:23,070
What the hell was that noise?
533
00:46:23,067 --> 00:46:24,627
(RUMBLING)
534
00:46:25,267 --> 00:46:26,397
Eliza!
535
00:46:36,700 --> 00:46:37,730
Anna.
536
00:46:39,067 --> 00:46:41,227
Fergus has told me everything.
537
00:46:43,267 --> 00:46:45,067
You need to come with us.
538
00:46:46,300 --> 00:46:48,200
-Let's go.
-Where?
539
00:46:51,367 --> 00:46:52,567
Just...
540
00:46:53,367 --> 00:46:54,697
Just trust me.
541
00:47:12,167 --> 00:47:14,467
There's nothing here. Ugh...
542
00:47:14,500 --> 00:47:17,130
There's some kind
of room down there.
543
00:47:17,167 --> 00:47:18,697
Come on, let's go.
544
00:47:20,400 --> 00:47:21,700
I can't... I...
545
00:47:22,633 --> 00:47:24,133
I can't go in there.
546
00:47:26,300 --> 00:47:27,870
What are you doing?
547
00:47:27,900 --> 00:47:28,970
(CLATTERING)
548
00:47:29,067 --> 00:47:30,367
Shit, there's someone outside.
549
00:47:30,400 --> 00:47:31,400
Eliza, don't!
550
00:47:34,067 --> 00:47:35,397
Eliza!
551
00:47:35,867 --> 00:47:37,327
(CLATTERING)
552
00:47:44,867 --> 00:47:46,067
Eliza!
553
00:47:54,267 --> 00:47:55,267
Fuck.
554
00:47:58,600 --> 00:47:59,800
Why are we here?
555
00:48:01,700 --> 00:48:02,800
Is this about Mum?
556
00:48:04,533 --> 00:48:05,533
Yes.
557
00:49:48,967 --> 00:49:50,267
Hello?
558
00:49:52,833 --> 00:49:54,133
(ECHO) Hello?
559
00:49:56,600 --> 00:49:57,600
Hello?
560
00:50:00,633 --> 00:50:01,633
(ECHO) Hello?
561
00:50:05,333 --> 00:50:06,433
Dane?
562
00:50:09,133 --> 00:50:10,633
(ECHOES) Dane?
563
00:50:14,567 --> 00:50:15,697
Hello?
564
00:50:16,433 --> 00:50:18,033
(ECHOES) Hello?
565
00:50:21,600 --> 00:50:23,130
Is anyone there?
566
00:50:24,633 --> 00:50:25,903
(ECHOES) Is anyone there?
567
00:50:25,933 --> 00:50:27,333
Somebody?
568
00:50:27,900 --> 00:50:29,570
(ECHOES) Somebody?
569
00:51:17,867 --> 00:51:20,797
-What's going on?
-You're not well, Anna.
570
00:51:21,500 --> 00:51:22,530
You need help.
571
00:51:28,833 --> 00:51:32,503
No! No! No!
572
00:51:32,533 --> 00:51:34,503
No!
573
00:51:34,533 --> 00:51:36,533
Put her in Ward 6.
574
00:51:36,567 --> 00:51:40,427
Please, please, help me!
Please, help me!
575
00:51:40,467 --> 00:51:41,767
Help me!
38216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.