Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,967 --> 00:00:26,267
(PANTING)
2
00:00:59,500 --> 00:01:01,170
(PANTING)
3
00:01:01,200 --> 00:01:02,770
(INDISTINCT WHISPERING)
4
00:01:02,800 --> 00:01:04,370
(GASPING)
5
00:01:06,433 --> 00:01:08,233
(BIRDS CHIRPING)
6
00:01:09,933 --> 00:01:11,103
(EXHALES)
7
00:02:30,633 --> 00:02:32,703
(INDISTINCT WHISPERING)
8
00:03:36,067 --> 00:03:37,427
TRENGROVE: Tell me,
Senior Constable,
9
00:03:37,467 --> 00:03:40,167
did you speak directly to
Detective Sergeant Dutch
10
00:03:40,200 --> 00:03:42,170
at any point
with these allegations?
11
00:03:42,200 --> 00:03:43,970
(CLEARS THROAT)
Given the circumstances,
12
00:03:44,067 --> 00:03:45,797
I didn't think
that that was wise.
13
00:03:45,833 --> 00:03:47,433
Really? Why not?
14
00:03:47,467 --> 00:03:48,867
I believe, uh,
15
00:03:48,900 --> 00:03:52,930
he could have had
time to conceal
the evidence, and...
16
00:03:52,967 --> 00:03:55,397
So you thought
it was better to drop
a senior officer,
17
00:03:55,433 --> 00:03:56,633
from a great police family,
18
00:03:56,667 --> 00:03:58,897
right into the shit
from the get go.
19
00:03:58,933 --> 00:04:01,903
Well, I thought the
seriousness of the situation
warranted that I...
20
00:04:01,933 --> 00:04:03,673
You not heard of honour, son?
21
00:04:03,700 --> 00:04:05,600
Steve.
22
00:04:05,633 --> 00:04:09,633
Young McFadden
was possibly right
to raise this concern.
23
00:04:09,667 --> 00:04:10,927
If these matters were true,
24
00:04:10,967 --> 00:04:13,167
then there'd be serious
questions that need
to be answered.
25
00:04:13,200 --> 00:04:14,470
Well, I'm convinced
they are true, sir.
26
00:04:14,500 --> 00:04:15,730
I found the drugs
in his locker...
27
00:04:15,767 --> 00:04:17,467
You don't think
that might be an offence?
28
00:04:17,500 --> 00:04:20,630
I was looking to
return a cardigan
to the girl's mother,
29
00:04:20,667 --> 00:04:22,967
a cardigan that he
denied ever taking, and...
30
00:04:23,067 --> 00:04:25,367
TRENGROVE: Yes,
I'm aware of these matters.
31
00:04:25,400 --> 00:04:28,570
Senior Detective Dutch
has been reporting
directly to me.
32
00:04:29,900 --> 00:04:31,570
Necessarily hush-hush,
33
00:04:31,600 --> 00:04:35,700
because we believe
there may be certain organised
crime figures involved.
34
00:04:35,733 --> 00:04:39,833
Everything you have mentioned
has been lodged
directly with me,
35
00:04:39,867 --> 00:04:42,397
including the drugs
in his locker.
36
00:04:43,367 --> 00:04:45,267
All there.
37
00:04:45,300 --> 00:04:47,970
As you see,
dated well before
your discovery.
38
00:04:48,067 --> 00:04:50,927
It was correct procedure
to bring it directly
to us. Thank you.
39
00:04:50,967 --> 00:04:54,267
You may return
to your station now.
Thanks, Senior Constable.
40
00:04:59,200 --> 00:05:01,600
(PIGEONS HOOTING)
41
00:05:13,700 --> 00:05:16,500
ROY: Tell me about
the world outside.
42
00:05:20,700 --> 00:05:22,930
MAX: How long?
STEADMAN: Couple of weeks.
43
00:05:22,967 --> 00:05:24,327
MAX: What am I going to
tell the boys, huh?
44
00:05:24,367 --> 00:05:25,927
STEADMAN: Well,
you did promise
you could deliver, mate.
45
00:05:25,967 --> 00:05:27,327
And I fuckin' tried.
46
00:05:27,367 --> 00:05:29,067
Oh, well,
I know it must be hard.
47
00:05:30,500 --> 00:05:32,130
Hard? (CHUCKLES)
48
00:05:32,167 --> 00:05:33,527
You think this is hard?
49
00:05:33,567 --> 00:05:35,297
STEADMAN: Well,
the new owners might...
50
00:05:35,333 --> 00:05:38,173
The new owners have
no intention of running this
as a wood mill, Jack,
51
00:05:38,200 --> 00:05:40,100
and you know that
as well as I fuckin' do.
52
00:05:40,133 --> 00:05:41,533
Who's gonna buy a wood mill
53
00:05:41,567 --> 00:05:44,067
that's been running
at a loss
for five years, huh?
54
00:05:44,100 --> 00:05:47,970
They're gonna turn it
into a fuckin' tourist farm
for UFO nutters,
55
00:05:48,067 --> 00:05:49,767
or a fuckin' art gallery,
56
00:05:49,800 --> 00:05:54,570
getting paper made from
cocoa palms from the fuckin'
Amazon or some shit.
57
00:06:01,133 --> 00:06:03,403
How the fuck is that
gonna help this town?
58
00:06:03,433 --> 00:06:05,433
Tourism, that's not
a bad thing, mate.
59
00:06:06,933 --> 00:06:09,303
You know what?
Fuck off.
60
00:06:09,867 --> 00:06:11,267
Get out of my office.
61
00:06:12,733 --> 00:06:14,533
I can't deal with you
right now.
62
00:06:14,567 --> 00:06:16,897
I gotta find a way to
tell the men of this town
63
00:06:16,933 --> 00:06:21,133
that their livelihoods
have gone down
the fuckin' gurgler!
64
00:06:27,567 --> 00:06:29,297
(CAR ENGINE STARTING)
65
00:06:40,067 --> 00:06:41,527
(CLATTERING)
66
00:07:07,733 --> 00:07:09,133
(DOOR CREAKING)
67
00:07:23,067 --> 00:07:25,427
ANNA: Oh, Christ, Chloe.
68
00:07:36,067 --> 00:07:37,597
(MAN LAUGHING)
69
00:07:42,233 --> 00:07:44,473
(INDISTINCT CHATTERING)
70
00:07:47,600 --> 00:07:50,930
How many cooks
went through here when
you owned the place?
71
00:07:50,967 --> 00:07:54,127
-One. A month.
-(CHUCKLES)
72
00:07:54,167 --> 00:07:56,497
They come here to
escape the rat race.
73
00:07:56,533 --> 00:08:00,073
13,000 parmas later,
they run back home.
74
00:08:00,067 --> 00:08:02,067
-Don't knock the parma.
-(CHUCKLES)
75
00:08:11,633 --> 00:08:13,373
Oh! (GROANS)
76
00:08:14,067 --> 00:08:15,467
-Oh!
-Look at that.
77
00:08:15,500 --> 00:08:18,230
-Ugh.
-Right, that's it.
78
00:08:18,267 --> 00:08:21,227
God is definitely
telling us something.
79
00:08:21,267 --> 00:08:22,367
Oh!
80
00:08:30,800 --> 00:08:32,330
DUTCH: You were
out for a drive?
81
00:08:33,633 --> 00:08:35,503
Patrolling penguins
or something?
82
00:08:35,533 --> 00:08:37,073
Or something.
83
00:08:38,800 --> 00:08:41,600
Apparently Travis Kingston
hasn't been seen since
yesterday afternoon.
84
00:08:41,633 --> 00:08:44,973
He's probably got some
poor tourists trapped
in a cave somewhere.
85
00:08:45,067 --> 00:08:46,297
Did Dane call in?
86
00:08:46,333 --> 00:08:48,073
DUTCH: I told him
not to bother.
-Why?
87
00:08:48,067 --> 00:08:51,097
I've organised for a few men
to look over
Mother Sullivan's Ridge.
88
00:08:51,133 --> 00:08:52,873
Is this based on the
flowers that you found?
89
00:08:52,900 --> 00:08:54,470
Apparently,
they grow up there.
90
00:08:54,500 --> 00:08:56,470
Seems like a good place
to start.
91
00:08:57,267 --> 00:08:59,167
Pretty ironic, eh?
92
00:08:59,200 --> 00:09:01,370
Max's daughter being
killed on his own property?
93
00:09:01,400 --> 00:09:04,570
FERGUS: I'd call it tragic,
but I guess that's what
makes us different.
94
00:09:05,133 --> 00:09:07,573
So, hypothetically,
95
00:09:07,600 --> 00:09:10,630
Chloe's body was lugged
across Sullivan's Ridge
all the way to the mill.
96
00:09:10,667 --> 00:09:11,897
Or someone drove it.
97
00:09:11,933 --> 00:09:14,103
You see the state of
her clothes? Uh-uh.
98
00:09:14,133 --> 00:09:15,873
We're looking for
a strong bastard.
99
00:09:15,900 --> 00:09:19,400
-Travis Kingston?
-DUTCH: Yeah, maybe.
100
00:09:19,433 --> 00:09:23,233
-A logger?
-Then I ask myself
who gains by moving her.
101
00:09:23,267 --> 00:09:25,767
If you're a logger,
why not just dump her
in the middle of Mordor?
102
00:09:25,800 --> 00:09:27,930
Let's face it,
no one goes up there.
103
00:09:27,967 --> 00:09:30,897
-To put the blame on them.
-You'd have to think so.
104
00:09:30,933 --> 00:09:32,273
But if not...
105
00:09:32,300 --> 00:09:34,070
An activist
might have done it.
106
00:09:34,567 --> 00:09:35,767
You kill her...
107
00:09:38,433 --> 00:09:40,273
You dump her body at the mill,
108
00:09:40,300 --> 00:09:42,170
dirty logging fascists
get the blame
109
00:09:42,200 --> 00:09:46,100
and the pristine wilderness
is saved for
our children's children.
110
00:09:48,700 --> 00:09:50,230
By the way...
111
00:09:52,333 --> 00:09:55,673
You can return this
to Barbara Holloway.
I forgot I had it.
112
00:10:00,900 --> 00:10:02,270
(MOBILE PHONE RINGING)
113
00:10:09,300 --> 00:10:11,800
Senior Constable
Fergus McFadden.
114
00:10:12,467 --> 00:10:13,597
You're where?
115
00:10:15,033 --> 00:10:16,703
Just stay where you are.
116
00:10:23,767 --> 00:10:25,197
Runaway penguin.
117
00:10:37,833 --> 00:10:39,103
FERGUS: Anna!
118
00:10:44,567 --> 00:10:45,797
FERGUS: What the fuck!
119
00:10:47,100 --> 00:10:49,070
How did no one notice that?
120
00:10:49,100 --> 00:10:52,730
ANNA: Because a week ago,
this dam was
completely full of water.
121
00:10:52,767 --> 00:10:54,427
How do you know that?
122
00:10:56,300 --> 00:10:57,800
What are you doing here?
123
00:11:00,267 --> 00:11:01,627
There's something else.
124
00:11:07,933 --> 00:11:11,073
FERGUS: This must have been
where she was murdered.
125
00:11:11,067 --> 00:11:13,397
ANNA: She told me
about this place at the party.
126
00:11:15,433 --> 00:11:19,133
Please, Anna, you said
you knew nothing.
127
00:11:19,167 --> 00:11:22,327
Day after the party,
I realised I'd left
my coat in her car.
128
00:11:23,500 --> 00:11:25,770
When she didn't come home,
I came here.
129
00:11:27,567 --> 00:11:28,627
And?
130
00:11:30,333 --> 00:11:33,073
It was folded up
on a table in the house.
131
00:11:43,933 --> 00:11:45,803
Why didn't you tell me
about this place?
132
00:11:45,833 --> 00:11:47,533
I promised
I'd keep it secret.
133
00:11:47,567 --> 00:11:49,897
-I didn't know
she was dead.
-FERGUS: Right.
134
00:11:49,933 --> 00:11:51,303
And when her body turned up?
135
00:11:53,333 --> 00:11:55,933
-I couldn't remember
what had happened.
-(SIGHS)
136
00:11:55,967 --> 00:11:58,427
-I knew I'd be blamed...
-What the fuck
are you talking about?
137
00:11:58,467 --> 00:12:00,767
Stop pulling this
'I can't remember'
bullshit on me.
138
00:12:00,800 --> 00:12:03,670
I was found up here
when Gillian disappeared.
139
00:12:03,700 --> 00:12:05,770
-What?
-Lofty found me here.
140
00:12:06,700 --> 00:12:08,400
Dad arrested him to cover.
141
00:12:09,433 --> 00:12:10,503
Cover for who?
142
00:12:10,533 --> 00:12:12,733
-Look at the way
Dutch accused me.
-Oh!
143
00:12:12,767 --> 00:12:16,227
Fergus, even my own father
thinks I killed Gillian.
144
00:12:16,267 --> 00:12:19,067
-Fergus.
-Shut up, Anna.
Just shut the fuck up!
145
00:12:35,433 --> 00:12:37,303
I have to call this in.
Did you touch anything?
146
00:12:37,333 --> 00:12:39,103
-Just the car.
-Jesus.
147
00:12:43,167 --> 00:12:45,167
There were sleeping bags
in the house.
148
00:12:46,300 --> 00:12:48,670
Five or six of them.
149
00:12:48,700 --> 00:12:51,600
-Think someone was
living there.
-Right.
150
00:12:51,633 --> 00:12:54,073
And you never thought
to report that, either?
151
00:12:56,567 --> 00:12:57,867
McFadden to base.
152
00:12:57,900 --> 00:12:59,200
WOMAN: Ah, go ahead.
153
00:12:59,233 --> 00:13:01,573
-Yeah, I'm up
at the old Sullivan...
Hang on a sec.
154
00:13:01,600 --> 00:13:02,770
Anna!
155
00:13:05,567 --> 00:13:06,667
Anna!
156
00:13:24,833 --> 00:13:26,073
Mum.
157
00:13:34,900 --> 00:13:36,400
Mum...
158
00:13:38,867 --> 00:13:40,467
Please.
159
00:13:40,500 --> 00:13:44,370
"And someone called me
by my name,
160
00:13:47,600 --> 00:13:51,400
"It had become
a glimmering girl
161
00:13:53,367 --> 00:13:56,227
"With apple blossom
in her hair
162
00:13:59,400 --> 00:14:00,970
Mum...
163
00:14:01,067 --> 00:14:05,197
"Who called me
by my name and ran
164
00:14:05,233 --> 00:14:08,433
"And faded through
the brightening air"
165
00:14:09,667 --> 00:14:10,667
(GASPS)
166
00:14:19,600 --> 00:14:20,930
Holy shit.
167
00:14:20,967 --> 00:14:22,367
What's going on?
168
00:14:24,067 --> 00:14:26,467
What's your mother
doing here?
169
00:14:26,500 --> 00:14:29,100
Fergus, I have to
get her back.
170
00:14:29,133 --> 00:14:30,603
She's lost a lot of blood.
171
00:14:30,633 --> 00:14:33,873
I have to stay here.
You take her
to the hospital.
172
00:14:33,900 --> 00:14:35,530
I don't know where my car is.
173
00:14:36,500 --> 00:14:38,070
How'd you get here?
174
00:14:43,700 --> 00:14:45,130
Oh, shit.
175
00:14:49,933 --> 00:14:51,073
(EXHALES)
176
00:14:51,100 --> 00:14:53,230
Are you leaving a crime scene?
177
00:14:54,700 --> 00:14:56,170
What's she doing here?
178
00:14:57,400 --> 00:14:58,700
Who's that?
179
00:14:59,167 --> 00:15:00,567
It's my mother.
180
00:15:00,600 --> 00:15:03,070
Anna was just
looking for her Mum.
She found her wandering.
181
00:15:03,067 --> 00:15:04,697
ANNA: I have to
get her to a hospital.
182
00:15:07,500 --> 00:15:08,600
Here.
183
00:15:11,200 --> 00:15:12,700
Bring it back to the station.
184
00:15:14,300 --> 00:15:16,230
Fergus, fill me in.
185
00:15:18,733 --> 00:15:21,203
FERGUS: Forensics are
on their way to the piggery
to check on the blood.
186
00:15:21,233 --> 00:15:22,773
What is this place?
Who owns it?
187
00:15:22,800 --> 00:15:25,070
Well, it's the old
Sullivan place,
but the Graysons,
188
00:15:25,100 --> 00:15:27,070
they bought it
a few years back.
189
00:15:27,100 --> 00:15:28,530
Is there anyone in this town
190
00:15:28,567 --> 00:15:30,397
who isn't a fuckin'
Sullivan or a Grayson?
191
00:15:31,667 --> 00:15:32,767
Me.
192
00:15:32,800 --> 00:15:34,770
And what a rare creature
you are, Fergus.
193
00:15:35,700 --> 00:15:36,800
(SCOFFS)
194
00:15:40,500 --> 00:15:42,400
What was Anna doing here
with her mother?
195
00:15:43,667 --> 00:15:45,597
Honestly, I don't know.
196
00:15:46,467 --> 00:15:48,667
-Lofty's a Sullivan, isn't he?
-Yeah.
197
00:15:49,500 --> 00:15:51,870
But he'd have
no reason to hurt Chloe.
198
00:15:51,900 --> 00:15:53,630
Why would anyone
have a reason, Fergus?
199
00:16:43,933 --> 00:16:45,173
(GRUNTS)
200
00:16:50,533 --> 00:16:52,103
You fuckin' bitch.
201
00:17:02,067 --> 00:17:05,727
Two things I discovered
that you missed.
202
00:17:05,767 --> 00:17:07,867
The ute went into the dam
after it was drained.
203
00:17:07,900 --> 00:17:09,670
The paperwork's dry.
204
00:17:09,700 --> 00:17:11,400
And second,
205
00:17:11,433 --> 00:17:14,203
it was Chloe that was
tipping off the Greenies
about the loggers' plans.
206
00:17:14,233 --> 00:17:16,403
Get fingerprints to scan it.
207
00:17:16,433 --> 00:17:19,503
We've got a few
different tyre marks
around the piggery,
208
00:17:19,533 --> 00:17:23,273
some fairly fresh that
don't match Chloe's ute.
209
00:17:23,300 --> 00:17:26,070
Check every logger's tyres,
including Max Holloway.
210
00:17:28,067 --> 00:17:31,397
Speaking of tyre marks,
where are they?
211
00:17:33,100 --> 00:17:35,070
FERGUS: And where'd
all the water go?
212
00:17:37,867 --> 00:17:40,067
(WATER DRIPPING)
213
00:17:46,733 --> 00:17:48,703
(INDISTINCT CONVERSATION)
214
00:17:48,733 --> 00:17:51,503
DR McKENZIE: There is
no way these notions
are insignificant.
215
00:17:51,533 --> 00:17:55,133
I've done my research.
I said I've done my research.
216
00:18:20,767 --> 00:18:22,667
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
217
00:18:26,067 --> 00:18:28,267
What are you doing here?
218
00:18:28,300 --> 00:18:29,770
I heard your mother
went AWOL.
219
00:18:29,800 --> 00:18:32,230
-Is she all right?
-No, she's not all right.
220
00:18:34,833 --> 00:18:36,873
Why are you here?
221
00:18:36,900 --> 00:18:39,070
I help out from time to time.
222
00:18:39,067 --> 00:18:40,527
Drop in on some of
my former patients.
223
00:18:40,567 --> 00:18:42,067
Including my mother?
224
00:18:42,067 --> 00:18:43,767
I'm very fond of Wendy,
you know that.
225
00:18:46,333 --> 00:18:48,333
ANNA: You should have told me.
226
00:18:48,367 --> 00:18:50,327
DR McKENZIE:
I assumed you knew.
227
00:18:50,367 --> 00:18:52,127
You had me admitted here.
228
00:18:53,067 --> 00:18:55,427
Why didn't you tell me?
229
00:18:55,467 --> 00:18:57,367
Because I didn't think
it was in your best interests.
230
00:18:57,400 --> 00:19:00,970
I think I'm a better judge
of what my
best interests are.
231
00:19:01,067 --> 00:19:03,427
Let it go, Anna. Move on.
232
00:19:03,467 --> 00:19:05,567
It's not healthy to
dwell on your past.
233
00:19:26,100 --> 00:19:28,330
Stop, it's the wrong blood.
234
00:19:28,967 --> 00:19:30,827
She's O, she's not AB.
235
00:19:30,867 --> 00:19:32,297
It says AB on her chart.
236
00:19:32,333 --> 00:19:33,773
Then her chart's
bloody wrong.
237
00:19:33,800 --> 00:19:35,300
I know.
I'm her daughter.
238
00:19:35,333 --> 00:19:38,603
Who, as I understand,
hasn't been around
for the last 15 years.
239
00:19:38,633 --> 00:19:39,833
Unless she's had leukaemia
240
00:19:39,867 --> 00:19:42,667
and a bone marrow transplant
in the last 15 years,
241
00:19:42,700 --> 00:19:46,400
which presumably you'd know,
being her doctor,
she can't be AB.
242
00:19:46,800 --> 00:19:48,100
Right.
243
00:19:48,867 --> 00:19:50,327
I'll check.
244
00:19:50,867 --> 00:19:52,167
Again.
245
00:20:06,833 --> 00:20:08,673
RENAE: Barb.
246
00:20:08,700 --> 00:20:10,170
BARBARA:
How are you?
247
00:20:10,200 --> 00:20:11,630
Is Travis around?
248
00:20:12,733 --> 00:20:14,703
He's away at the moment. Why?
249
00:20:17,833 --> 00:20:20,003
Did he ever talk to you
about Chloe?
250
00:20:21,300 --> 00:20:23,770
No. Why are you
asking me that?
251
00:20:23,800 --> 00:20:25,630
RENAE: He used to hassle her.
252
00:20:25,667 --> 00:20:27,667
Follow her around.
Do you know that?
253
00:20:28,367 --> 00:20:29,897
Why are you being like this?
254
00:20:29,933 --> 00:20:32,973
Because my daughter
is lying on a cold slab
in the morgue
255
00:20:33,000 --> 00:20:34,900
and some fucker
killed her, that's why.
256
00:20:34,933 --> 00:20:36,403
You don't have to
take it out on me.
257
00:20:36,433 --> 00:20:38,033
I lost a daughter, too,
you know.
258
00:20:38,067 --> 00:20:40,197
Of course I bloody know!
259
00:20:40,233 --> 00:20:43,733
It's all this town's heard
about for the past 15 years.
260
00:20:47,800 --> 00:20:49,670
I'm sorry, I'm just...
261
00:20:51,033 --> 00:20:54,203
I am very, very tired.
262
00:20:56,067 --> 00:20:58,497
(SIGHS) And I want to
talk to Travis.
263
00:21:00,200 --> 00:21:02,230
You can't bear me
being happy, can you?
264
00:21:03,867 --> 00:21:05,767
You never liked Travis.
265
00:21:05,800 --> 00:21:10,700
He's never stood up beside
the likes of Max or the
other men in this town.
266
00:21:10,733 --> 00:21:13,803
You think I don't know
how you and the others
talk about him?
267
00:21:15,933 --> 00:21:17,503
We worry about you.
268
00:21:18,100 --> 00:21:20,600
Don't. Be happy for me.
269
00:21:23,300 --> 00:21:25,100
What do you
really want, Barbara?
270
00:21:26,333 --> 00:21:29,173
I want to know
what happened to Chloe.
271
00:21:29,200 --> 00:21:31,870
(SIGHS) I'm sorry.
Of course you do.
272
00:21:31,900 --> 00:21:33,500
We all do... We all...
273
00:21:38,833 --> 00:21:41,273
The police will work it out.
274
00:21:41,300 --> 00:21:43,500
They'll catch the bastard.
I know they will.
275
00:21:45,100 --> 00:21:47,070
You just have to have faith.
276
00:21:48,300 --> 00:21:50,170
You just have to.
277
00:21:57,433 --> 00:22:02,533
ELIZA: I used to think that
if I went up the mountain
and the moon was full,
278
00:22:02,567 --> 00:22:06,167
that I'd just be able to,
like, climb up onto it.
279
00:22:06,200 --> 00:22:08,700
It's like there's a whole
another world up there.
280
00:22:10,633 --> 00:22:12,473
Like two for
the price of one.
281
00:22:13,667 --> 00:22:16,597
They're just a trick
of the light, Lize.
282
00:22:16,633 --> 00:22:19,673
It's just dust and shit
in the atmosphere.
283
00:22:21,300 --> 00:22:23,130
ELIZA: Do you miss her?
284
00:22:24,967 --> 00:22:26,227
I do.
285
00:22:28,433 --> 00:22:30,073
Like every day.
286
00:22:32,600 --> 00:22:33,730
Don't.
287
00:22:36,400 --> 00:22:38,270
Who else have I got
to talk to?
288
00:22:42,367 --> 00:22:45,097
Look... (SIGHS)
I gotta go to work.
289
00:22:45,133 --> 00:22:46,803
My shift starts at three.
290
00:22:50,900 --> 00:22:52,170
ELIZA: Wait.
291
00:22:56,267 --> 00:22:58,297
Can you give me a hug?
292
00:23:00,833 --> 00:23:02,573
So that I don't disappear?
293
00:23:19,500 --> 00:23:21,300
DR PATRICK: I think
you'll find our test results
294
00:23:21,333 --> 00:23:23,273
are a little more accurate
than your memory.
295
00:23:23,300 --> 00:23:25,770
I know my mother's
blood type because
I know my own.
296
00:23:25,800 --> 00:23:28,830
Whatever her grouping is now,
it's changed from what it was.
297
00:23:28,867 --> 00:23:30,927
Your mother has lost
a lot of blood.
298
00:23:30,967 --> 00:23:33,567
She needs a transfusion, now.
299
00:23:45,833 --> 00:23:47,073
How is she?
300
00:23:47,100 --> 00:23:48,800
Do you know Mum's blood type?
301
00:23:48,833 --> 00:23:50,503
-No, why?
-Oh, forget it.
302
00:23:50,533 --> 00:23:53,233
Fergus said
you found her out at
the Sullivan house.
303
00:23:53,267 --> 00:23:54,797
What were you
doing right out there?
304
00:23:54,833 --> 00:23:57,233
-I went out there
to murder her.
-Anna.
305
00:23:57,267 --> 00:23:59,397
I go out there sometimes
and check on Gillian's corpse.
306
00:23:59,433 --> 00:24:01,073
Now cut it out, will you?
307
00:24:01,067 --> 00:24:03,267
-Well, that's what
you think, isn't it?
-I don't think that.
308
00:24:06,800 --> 00:24:08,370
Is that Yeats?
309
00:24:10,900 --> 00:24:13,330
She likes it
when I read to her.
310
00:24:15,967 --> 00:24:17,397
She would.
311
00:24:22,133 --> 00:24:23,673
FERGUS: Anna told me
that she was found
312
00:24:23,700 --> 00:24:26,500
up at Mother Sullivan's Ridge
when Gillian went missing.
313
00:24:27,067 --> 00:24:28,867
What?
314
00:24:28,900 --> 00:24:31,900
Well, everyone thought
that she was found
in Kettering Forest.
315
00:24:31,933 --> 00:24:34,133
That's where they went.
316
00:24:34,167 --> 00:24:37,197
But she was found
up at the old Sullivan house.
317
00:24:39,067 --> 00:24:41,527
Isn't that an odd
coincidence?
318
00:24:41,567 --> 00:24:45,067
Yeah, it would be
if I believed in
coincidences.
319
00:24:47,067 --> 00:24:48,397
Barb. Max.
320
00:24:49,733 --> 00:24:51,073
This way.
321
00:24:52,900 --> 00:24:54,470
BARBARA:
Who could have
done this to her?
322
00:24:54,500 --> 00:24:56,370
FERGUS: That's what we're
going to find out, Barb.
323
00:24:56,400 --> 00:24:58,670
Now, are you sure
there was no one
that she was seeing,
324
00:24:58,700 --> 00:25:01,070
or that she may have
met up there, or...
325
00:25:02,133 --> 00:25:05,373
She used to go
up there, sometimes.
326
00:25:05,400 --> 00:25:08,200
You know, with that
stupid UFO group.
327
00:25:08,233 --> 00:25:11,233
-Lofty Sullivan's part of
that group, isn't he?
-BARBARA: Lofty?
328
00:25:11,267 --> 00:25:13,227
He wouldn't hurt Chloe.
329
00:25:13,267 --> 00:25:15,267
She used to knit for him.
330
00:25:15,300 --> 00:25:17,530
It was Chloe that was
tipping off the Greenies.
331
00:25:19,367 --> 00:25:20,327
What?
332
00:25:20,367 --> 00:25:22,397
DUTCH: We found
papers in her car.
333
00:25:22,433 --> 00:25:24,303
Emails from your computer.
334
00:25:25,133 --> 00:25:27,073
I don't believe you.
335
00:25:27,067 --> 00:25:28,727
Where were you
the night she was killed, Max?
336
00:25:28,767 --> 00:25:30,367
-Dutch.
-I was at home.
337
00:25:31,867 --> 00:25:33,067
Tell him.
338
00:25:35,967 --> 00:25:37,227
Barb.
339
00:25:41,467 --> 00:25:42,597
I don't know.
340
00:25:45,767 --> 00:25:47,597
-FERGUS: Were you home, Barb?
-No.
341
00:25:49,600 --> 00:25:50,800
I was at Renae's.
342
00:25:52,167 --> 00:25:53,797
So you were
home alone, Max?
343
00:25:54,900 --> 00:25:56,130
Yes.
344
00:25:58,633 --> 00:26:00,273
What the fuck is this?
345
00:26:02,467 --> 00:26:05,567
Are you accusing me
of killing my own
daughter now?
346
00:26:05,600 --> 00:26:10,370
We believe Chloe's body
was up at Mother Sullivan's
Ridge at some point.
347
00:26:10,400 --> 00:26:12,570
You own that property
with Grayson, don't you?
348
00:26:12,600 --> 00:26:13,500
Yes.
349
00:26:13,533 --> 00:26:16,073
We've got forensics
about to go in.
350
00:26:16,100 --> 00:26:18,430
Your daughter's body
had radiation poisoning.
351
00:26:18,467 --> 00:26:21,397
Now is there anything
up there that might have
caused it?
352
00:26:21,433 --> 00:26:24,073
No. It's a bloody forest.
353
00:26:24,100 --> 00:26:25,630
I mean, how would
radiation get up there?
354
00:26:25,667 --> 00:26:27,527
DUTCH: We'll just have to
wait and see.
355
00:27:03,567 --> 00:27:04,567
(HOOTING)
356
00:27:14,900 --> 00:27:17,900
Deb, is Matilda here?
357
00:27:17,933 --> 00:27:19,873
None of the girls
are at dance practise.
358
00:27:19,900 --> 00:27:23,970
I'm not letting Matilda
out of my sight until they
find out who killed Chloe.
359
00:27:24,067 --> 00:27:26,427
-None of the mothers are.
-I understand.
360
00:27:28,067 --> 00:27:30,197
You haven't seen
Travis in here, have you?
361
00:27:30,800 --> 00:27:32,300
No.
362
00:27:32,333 --> 00:27:34,173
Actually, I haven't
seen him in a while.
363
00:27:35,800 --> 00:27:38,770
Never mind.
He's probably at
the Cygnet office.
364
00:27:45,067 --> 00:27:46,497
(GIRL GIGGLING)
365
00:28:08,467 --> 00:28:09,627
Fergus?
366
00:28:14,167 --> 00:28:16,567
Think we can rule out
a university professor.
367
00:28:16,600 --> 00:28:19,230
More than half the town
still thinks Anna did it,
you know?
368
00:28:19,267 --> 00:28:20,227
So?
369
00:28:20,267 --> 00:28:22,067
More than half the town
believes in spaceships.
370
00:28:22,067 --> 00:28:24,067
But you don't believe
she did it?
371
00:28:25,433 --> 00:28:26,473
No.
372
00:28:28,833 --> 00:28:30,103
I don't.
373
00:28:30,133 --> 00:28:32,073
Is that the cop speaking,
or your trousers?
374
00:28:32,067 --> 00:28:36,127
I'm not rootin'
the murderer',
if that's what you're saying.
375
00:28:39,700 --> 00:28:41,430
But somewhere you'd like to.
376
00:28:43,200 --> 00:28:45,330
What is it about people
who leave a place
377
00:28:45,367 --> 00:28:48,667
that makes them so much
more attractive than
those of us who stay?
378
00:28:50,167 --> 00:28:54,967
Is it you just
get bored with the same
breakfast cereal,
379
00:28:55,067 --> 00:28:57,827
or do they pick up
something overseas that
makes them so special?
380
00:28:57,867 --> 00:28:59,267
It's not like that.
381
00:29:01,167 --> 00:29:02,567
And you are special.
382
00:29:03,667 --> 00:29:06,067
Yeah, I know that.
383
00:29:06,067 --> 00:29:09,297
And if she'd never
come back, you would have
really known that.
384
00:29:11,067 --> 00:29:13,197
Now neither of us
gets what we want.
385
00:29:13,233 --> 00:29:14,703
Don't you want a shower?
386
00:29:15,900 --> 00:29:18,700
My hot water was fixed
over a month ago.
387
00:29:23,700 --> 00:29:25,330
(DOOR BUZZING)
388
00:29:31,367 --> 00:29:32,467
Dr McKenzie?
389
00:29:41,067 --> 00:29:42,667
(ANIMAL SCREECHING)
390
00:29:42,700 --> 00:29:45,330
DR McKENZIE:
I don't think this is
a good idea, Dr Macy.
391
00:29:50,867 --> 00:29:52,727
Now you're back,
I'm getting calls again.
392
00:29:54,400 --> 00:29:55,670
From whom?
393
00:29:56,100 --> 00:29:57,670
I have no idea.
394
00:29:57,700 --> 00:30:00,070
They call, stay on the line
and then they hang up.
395
00:30:01,333 --> 00:30:04,103
I just need to run
some tests on Mum's blood.
396
00:30:05,133 --> 00:30:07,503
There's something so strange.
397
00:30:07,533 --> 00:30:08,903
Like what?
398
00:30:08,933 --> 00:30:10,703
You used to treat her.
399
00:30:10,733 --> 00:30:12,503
That was a good while ago.
400
00:30:12,533 --> 00:30:14,033
She never had leukaemia
401
00:30:14,067 --> 00:30:17,097
or anything that required
a bone marrow
transplant, did she?
402
00:30:17,133 --> 00:30:18,533
Not while she was my patient.
403
00:30:18,567 --> 00:30:21,027
Her blood group's
changed from O to AB.
404
00:30:25,400 --> 00:30:27,300
ANNA: What the hell is that?
405
00:30:27,333 --> 00:30:29,803
Her red cells
are showing severe
anisocytoses.
406
00:30:30,767 --> 00:30:32,167
Can you see that?
407
00:30:33,033 --> 00:30:34,403
They're smaller and denser.
408
00:30:34,433 --> 00:30:36,433
DR McKENZIE: Looks more
bovine than human.
409
00:30:37,600 --> 00:30:40,030
I'll send it off for
electron micrographs.
410
00:30:40,067 --> 00:30:42,027
I had another vial
of blood checked.
411
00:30:42,067 --> 00:30:43,327
A young boy's.
412
00:30:43,367 --> 00:30:44,527
I thought he had
hemochromatosis
413
00:30:44,567 --> 00:30:46,897
but the results didn't
make any sense to me.
414
00:30:46,933 --> 00:30:49,503
It's like the analyser
wasn't picking up
any cells at all.
415
00:30:49,533 --> 00:30:50,803
But he had the markings?
416
00:30:53,667 --> 00:30:55,067
It's happening again.
417
00:30:56,833 --> 00:30:58,433
This is no coincidence.
418
00:30:58,467 --> 00:31:00,827
Personality changes,
cancer clusters.
419
00:31:00,867 --> 00:31:02,797
All in the area of Kettering.
420
00:31:02,833 --> 00:31:04,703
It has to be
connected to this.
421
00:31:04,733 --> 00:31:06,073
How much did you know?
422
00:31:06,067 --> 00:31:09,197
I didn't get this far.
I was asked to leave.
423
00:31:09,233 --> 00:31:10,873
Well you must have
kept records.
424
00:31:10,900 --> 00:31:12,570
Show them to me.
425
00:31:14,967 --> 00:31:16,797
No, I'm sorry.
426
00:31:16,833 --> 00:31:18,303
It's too dangerous.
427
00:31:23,967 --> 00:31:27,697
It would have been
much easier if
you'd have loved me.
428
00:31:32,400 --> 00:31:34,070
(PHONE RINGING)
429
00:31:38,933 --> 00:31:40,903
RENAE: Hello, Travis?
430
00:31:40,933 --> 00:31:42,233
GIRL: Mummy?
431
00:31:42,267 --> 00:31:44,527
Mummy, please, help me!
432
00:31:45,233 --> 00:31:46,533
Mummy!
433
00:31:49,767 --> 00:31:51,397
(LAUGHS)
434
00:31:56,967 --> 00:31:58,627
(BREATHING HEAVILY)
435
00:32:12,833 --> 00:32:14,573
SHARON: Yeah, yes all of them.
436
00:32:14,600 --> 00:32:16,970
No, Jim said
he'll give you
your money back.
437
00:32:17,067 --> 00:32:19,397
Just make sure
nobody eats them.
438
00:32:19,433 --> 00:32:22,073
You serving oysters
in their own
special sauce now?
439
00:32:22,100 --> 00:32:23,970
Oh, shit,
I forgot to call Roy.
440
00:32:24,067 --> 00:32:25,467
Please tell me
you didn't serve any.
441
00:32:25,500 --> 00:32:26,930
It'll deadset kill 'em.
442
00:32:26,967 --> 00:32:29,467
There's a few
I wouldn't mind
serving them to.
443
00:32:29,500 --> 00:32:30,700
What's happening?
444
00:32:32,867 --> 00:32:35,127
That is what
bankruptcy looks like.
445
00:32:35,933 --> 00:32:37,533
Poor Jim.
446
00:32:37,567 --> 00:32:40,927
Last month we had
the best oysters in the
southern hemisphere,
447
00:32:40,967 --> 00:32:42,567
then after that
bloody storm...
448
00:32:42,600 --> 00:32:45,800
-80 mil in an hour.
-Mother Sullivan's Ridge.
449
00:32:45,833 --> 00:32:48,103
God knows what
got washed down.
450
00:32:48,133 --> 00:32:49,803
There's only trees up there.
451
00:32:49,833 --> 00:32:52,273
It's never been logged.
It's old growth.
452
00:32:52,300 --> 00:32:54,070
Something's up there.
453
00:32:54,067 --> 00:32:57,697
The Devils have got tumours,
the oysters are deformed
and we're rooted.
454
00:32:57,733 --> 00:32:59,073
How many are ruined?
455
00:32:59,100 --> 00:33:02,130
One, a million,
doesn't matter.
456
00:33:02,167 --> 00:33:04,297
A bad batch
closes this place.
457
00:33:04,333 --> 00:33:06,503
First the mill, now this.
458
00:33:07,700 --> 00:33:09,730
Tim, have you ever
seen blood changed
459
00:33:09,767 --> 00:33:12,167
from anything
other than
a bone marrow transplant?
460
00:33:12,200 --> 00:33:15,130
TIM: I'm very well
and thanks for asking.
461
00:33:15,167 --> 00:33:17,397
-Sorry.
-How are you?
462
00:33:18,067 --> 00:33:20,097
I'm fine. Great.
463
00:33:20,133 --> 00:33:22,073
Well, look, I, uh...
464
00:33:22,067 --> 00:33:26,127
I haven't personally seen
blood groups change but
it is conceivable, I suppose.
465
00:33:26,167 --> 00:33:28,067
Science is only what
we know today.
466
00:33:28,067 --> 00:33:31,167
Is it related to the
markings you were
talking about yesterday?
467
00:33:35,733 --> 00:33:37,073
Anna, are you there?
468
00:33:37,067 --> 00:33:40,567
Yes, so the markings.
I don't know.
469
00:33:40,600 --> 00:33:44,200
Well, I can look into it.
But I'm glad you called.
470
00:33:44,233 --> 00:33:45,773
The Board has accepted
your resignation,
471
00:33:45,800 --> 00:33:47,900
but there's an issue which
we need to talk about.
472
00:33:47,933 --> 00:33:51,873
A problem's come up
concerning Frank Henderson,
your patient who died.
473
00:33:51,900 --> 00:33:54,170
-Can it wait?
-No, it can't.
474
00:33:54,200 --> 00:33:56,070
When's a good
time for you?
475
00:33:56,100 --> 00:33:59,070
Tim, I've got to
call back.
I've gotta go.
476
00:34:00,633 --> 00:34:05,673
DOMINIC: Science,
or rather the men
who controlled science,
477
00:34:05,700 --> 00:34:09,330
don't appreciate it
when their rules
are challenged.
478
00:34:10,100 --> 00:34:13,530
Of course,
we used to have religion
479
00:34:13,567 --> 00:34:17,567
and that told us that
the earth was created
7,000 years ago,
480
00:34:17,600 --> 00:34:23,530
it was flat, and the sun
revolved around us
because God told it to.
481
00:34:24,300 --> 00:34:26,400
Now, we have science.
482
00:34:26,433 --> 00:34:29,903
Science is the God
to who we all pray
483
00:34:29,933 --> 00:34:35,303
and it tells us that
our sun is, in fact,
a perfectly spherical star
484
00:34:35,333 --> 00:34:42,273
made up of hot plasma,
held together by incredibly
powerful magnetic forces.
485
00:34:42,300 --> 00:34:47,430
But there are still things
that science can't explain.
486
00:34:47,467 --> 00:34:49,267
It can't explain your soul.
487
00:34:49,300 --> 00:34:53,230
Does a rush of hormones
and testosterone
488
00:34:53,267 --> 00:34:58,227
fully describe what it is
to fall in love?
489
00:34:58,267 --> 00:35:03,327
And can science explain
the excruciating loss
490
00:35:03,367 --> 00:35:08,267
we feel when that person
we love most dies?
491
00:35:09,967 --> 00:35:14,297
Science doesn't have
all the answers.
492
00:35:15,500 --> 00:35:18,700
I was working at
an Antarctic base in 1998.
493
00:35:18,733 --> 00:35:22,773
Whilst I was there,
I witnessed things,
recorded things,
494
00:35:22,800 --> 00:35:27,130
that are beyond
the understanding of
Newtonian physics.
495
00:35:27,167 --> 00:35:31,597
Geomagnetic anomalies
so bizarre
496
00:35:31,633 --> 00:35:37,333
that the government
felt it necessary to
stifle all further research.
497
00:35:39,767 --> 00:35:41,167
Anna, you came.
498
00:35:46,367 --> 00:35:48,527
You said something
about the humming.
499
00:35:48,567 --> 00:35:50,167
What do you know?
500
00:35:50,200 --> 00:35:55,330
Ah, it's related to
a signal I first detected
down in Antarctica.
501
00:35:55,367 --> 00:35:58,197
It wasn't recognised
by universal codes.
502
00:35:58,233 --> 00:35:59,703
ANNA: It could be
a submarine, or a drone.
503
00:35:59,733 --> 00:36:02,373
DOMINIC: All I know is that
the signal's intensity
504
00:36:02,400 --> 00:36:05,100
increases during
heightened solar activity.
505
00:36:05,133 --> 00:36:09,473
A team of scientists
were working near
the source of the signal.
506
00:36:13,967 --> 00:36:15,627
They were out there
for four or five days.
507
00:36:15,667 --> 00:36:18,827
When they didn't return,
a search party was sent out.
508
00:36:18,867 --> 00:36:23,767
Apparently, one of them
had gone completely mad
and murdered the other five.
509
00:36:24,600 --> 00:36:26,070
What happened to him?
510
00:36:26,733 --> 00:36:29,273
Died of exposure, presumably.
511
00:36:29,300 --> 00:36:31,970
No body was ever found.
512
00:36:32,067 --> 00:36:35,497
The whole thing was
hushed up, of course.
513
00:36:35,533 --> 00:36:37,933
And what are you saying
caused this man
to be so violent?
514
00:36:37,967 --> 00:36:39,767
Whatever was down there
515
00:36:39,800 --> 00:36:42,230
was emitting
electromagnetic waves
516
00:36:42,267 --> 00:36:45,297
that have a profound effect
on the human body.
517
00:36:45,333 --> 00:36:51,233
-But Tasmania's...
-I am detecting the same
signal here, Anna, somehow.
518
00:36:51,267 --> 00:36:54,567
It would really
interest me to know
519
00:36:54,600 --> 00:36:58,400
what you were exposed to
at the time of
the Kettering Incident.
520
00:37:00,433 --> 00:37:04,503
And what you believe
happened to Gillian Baxter.
521
00:37:06,333 --> 00:37:07,333
(SCOFFS)
522
00:37:09,500 --> 00:37:10,900
Join the queue.
523
00:37:10,933 --> 00:37:12,333
(MOBILE PHONE CHIMES)
524
00:37:14,567 --> 00:37:15,697
ANNA: Sorry.
525
00:37:17,833 --> 00:37:21,203
-FEMALE AUTOMATED VOICE:
Message received at 1:40...
-(PHONE BEEPS)
526
00:37:22,067 --> 00:37:24,397
Anna, it's Fiona McKenzie.
527
00:37:24,433 --> 00:37:26,373
I checked your mother's
blood against mine.
528
00:37:26,400 --> 00:37:29,730
Whatever is in her blood
completely changed
the structure of mine.
529
00:37:29,767 --> 00:37:32,327
I need to look at
that boy's blood you were
telling me about.
530
00:37:32,367 --> 00:37:34,297
Call me back immediately.
531
00:37:34,833 --> 00:37:36,303
(PHONE DIALLING)
532
00:37:40,267 --> 00:37:42,497
This is Fiona McKenzie.
533
00:37:42,533 --> 00:37:44,703
Please leave a brief
message after the beep.
534
00:37:59,267 --> 00:38:01,227
DUTCH: Forensics reckon
they got a clear fingerprint
535
00:38:01,267 --> 00:38:03,297
from the underside
of Chloe's belt,
536
00:38:04,200 --> 00:38:06,700
plus several
from the crime scene.
537
00:38:06,733 --> 00:38:08,873
FERGUS: We should start
bringing in the main
suspects for fingerprinting.
538
00:38:08,900 --> 00:38:10,800
Starting with your girlfriend.
539
00:38:10,833 --> 00:38:12,633
I'll get Anna.
540
00:38:12,667 --> 00:38:13,767
Good.
541
00:38:15,467 --> 00:38:17,667
We've got five sets
of tyre treads.
542
00:38:17,700 --> 00:38:20,530
Three are from
four wheel drives,
one's a sedan,
543
00:38:20,567 --> 00:38:23,067
and God knows
what that one is.
It's balder than Bruce Willis.
544
00:38:23,067 --> 00:38:24,367
It's Lofty's.
545
00:38:24,400 --> 00:38:25,830
I've been at him to
get new ones for a month.
546
00:38:25,867 --> 00:38:27,967
What, you didn't
want to hit him with
a roadworthy?
547
00:38:28,067 --> 00:38:29,467
Or he's too much of a mate?
548
00:38:39,467 --> 00:38:40,597
(HORN HONKING)
549
00:38:47,933 --> 00:38:49,533
-Hey, Lize.
-Hey.
550
00:38:49,567 --> 00:38:50,627
Jump in.
551
00:38:57,867 --> 00:38:59,297
How're you holding up?
552
00:39:00,667 --> 00:39:01,767
Fine.
553
00:39:03,633 --> 00:39:05,773
Has Travis turned up yet?
554
00:39:05,800 --> 00:39:07,330
Nuh.
555
00:39:07,367 --> 00:39:09,527
I had to give refunds
to all of the tourists.
556
00:39:09,567 --> 00:39:10,567
(CHUCKLES)
557
00:39:13,067 --> 00:39:15,567
I need to ask you a question.
558
00:39:15,600 --> 00:39:17,770
And I need you to be
really honest with me.
559
00:39:18,767 --> 00:39:20,067
It's about Travis.
560
00:39:20,800 --> 00:39:22,300
Is it true, what you said?
561
00:39:22,900 --> 00:39:24,270
What do you mean?
562
00:39:24,300 --> 00:39:26,330
Eliza, you said he raped you.
563
00:39:29,367 --> 00:39:30,527
If it is true,
564
00:39:30,567 --> 00:39:33,127
then I'll take you
at your word
and I'll bring him in.
565
00:39:34,767 --> 00:39:36,567
Have you seen
the twin moon up there?
566
00:39:37,900 --> 00:39:39,170
Yeah.
567
00:39:40,233 --> 00:39:41,333
Lize?
568
00:39:44,367 --> 00:39:47,567
(SIGHS) Why do you
lie like that?
569
00:39:47,600 --> 00:39:51,370
I know you must be
going through a tough
time at the moment,
570
00:39:51,400 --> 00:39:55,400
especially with Chloe gone,
but you can't
keep telling lies.
571
00:40:08,467 --> 00:40:10,067
Thanks, Fergus.
572
00:40:12,100 --> 00:40:14,070
You're always nice to me.
573
00:40:19,067 --> 00:40:20,227
(CHUCKLES)
574
00:40:22,600 --> 00:40:24,100
You're a good kid, Lize.
575
00:40:31,033 --> 00:40:34,003
Oh. (CHUCKLES)
What are you doing?
576
00:40:36,000 --> 00:40:37,300
Sorry.
577
00:41:03,500 --> 00:41:04,570
FERGUS: Hey, Lofty!
578
00:41:05,433 --> 00:41:07,273
We need to talk.
579
00:41:09,767 --> 00:41:11,067
LOFTY: What?
580
00:41:12,067 --> 00:41:13,327
I didn't do anything!
581
00:41:13,367 --> 00:41:15,867
I know.
I know, it's okay.
582
00:41:15,900 --> 00:41:17,630
It's just for
a quick chat, all right?
583
00:41:26,933 --> 00:41:28,233
Lofty?
584
00:42:30,200 --> 00:42:32,070
DUTCH: Your ute
was at the scene.
585
00:42:32,067 --> 00:42:33,797
There's fingerprints
all over the place
586
00:42:33,833 --> 00:42:35,603
and there's blood
in the back of your ute.
587
00:42:35,633 --> 00:42:38,073
-It was a seal.
-DUTCH: Oh.
588
00:42:38,067 --> 00:42:39,667
It was hit by a trawler.
589
00:42:41,367 --> 00:42:44,467
-I help rescue them.
-It's true, all right?
590
00:42:44,500 --> 00:42:46,330
He helps out
with wildlife rescues.
591
00:42:46,367 --> 00:42:47,827
They rescue injured sea life,
592
00:42:47,867 --> 00:42:49,667
they nurse them
back to health or they
have them put down.
593
00:42:49,700 --> 00:42:51,830
I don't care if he
grills them with
a side serve of chips.
594
00:42:51,867 --> 00:42:54,127
He's going inside
until I know whose
damn blood it is.
595
00:42:54,167 --> 00:42:57,797
Um, I need to be excused.
596
00:43:02,600 --> 00:43:05,100
DUTCH: Interview is
suspended at 3:45 pm.
597
00:43:05,900 --> 00:43:07,300
Two minutes.
598
00:43:12,367 --> 00:43:13,597
He's been through enough.
599
00:43:13,633 --> 00:43:15,933
DUTCH: What the fuck
do you think this job entails?
600
00:43:15,967 --> 00:43:19,167
Covering for suspects
and making excuses
for people you like?
601
00:43:19,200 --> 00:43:22,370
You are one miserable
excuse for a cop.
602
00:43:22,767 --> 00:43:24,227
Yeah.
603
00:43:24,267 --> 00:43:26,167
I'm getting
that feeling myself.
604
00:43:27,300 --> 00:43:29,330
I think I see
what it takes to survive.
605
00:43:32,067 --> 00:43:33,797
(MOBILE PHONE RINGING)
606
00:43:36,867 --> 00:43:38,597
ANNA: Dr McKenzie?
607
00:43:38,633 --> 00:43:41,373
Dr Macy?
This is Nurse Patterson.
Your mother has taken ill.
608
00:43:41,400 --> 00:43:44,070
-Is my father with her?
-No, we can't get hold of him.
609
00:43:44,067 --> 00:43:46,627
Could you
try him again, please?
I'm on my way.
610
00:43:59,600 --> 00:44:01,630
I was gonna call.
611
00:44:01,667 --> 00:44:03,597
Yeah, I dropped by your place.
612
00:44:06,900 --> 00:44:08,430
Where you been?
613
00:44:08,467 --> 00:44:11,067
I took off for
a couple of days.
614
00:44:12,367 --> 00:44:15,267
It hit me.
Chloe, you know?
615
00:44:15,300 --> 00:44:16,700
Yeah.
616
00:44:16,733 --> 00:44:20,333
Yeah, I reckon
everyone's been
feeling pretty flat.
617
00:44:22,067 --> 00:44:23,627
The night of the party.
618
00:44:25,900 --> 00:44:27,800
You weren't at
Franklin Shed, were ya?
619
00:44:30,400 --> 00:44:32,670
I think it might be
a good idea to start over.
620
00:44:34,767 --> 00:44:37,067
I was pissed off with Chloe.
621
00:44:37,067 --> 00:44:41,067
I wiped myself out.
I didn't get home
until the next day.
622
00:44:41,100 --> 00:44:45,130
Did you have any idea
that she was selling?
623
00:44:50,767 --> 00:44:54,327
-That's why she
got killed, isn't it?
-Is that what you think?
624
00:44:54,367 --> 00:44:56,327
Do you know who
she was working for?
625
00:44:58,967 --> 00:45:00,367
Detective Dutch.
626
00:45:00,967 --> 00:45:02,367
We both were.
627
00:45:03,800 --> 00:45:05,200
I think he killed her.
628
00:45:15,400 --> 00:45:18,530
Are you willing to make
a statement about that?
629
00:45:22,067 --> 00:45:24,067
Yeah. I'll do it.
630
00:45:25,200 --> 00:45:27,130
I wanna nail the prick.
631
00:45:27,167 --> 00:45:28,627
Good man.
632
00:45:28,667 --> 00:45:29,667
(DOOR OPENS)
633
00:45:36,167 --> 00:45:39,427
Fergus, I've been meaning to
catch up with you.
634
00:45:40,567 --> 00:45:43,067
You left early from
my do the other night.
635
00:45:44,600 --> 00:45:46,070
Yeah.
636
00:45:46,067 --> 00:45:49,527
Well, ah, we were busy.
637
00:45:50,867 --> 00:45:52,297
So I hear.
638
00:45:57,733 --> 00:46:01,473
Did you want me for something?
639
00:46:01,500 --> 00:46:03,430
No, no.
640
00:46:03,467 --> 00:46:07,167
I thought I'd have a coffee
with young Dane here.
641
00:46:07,867 --> 00:46:09,127
Okay.
642
00:46:10,967 --> 00:46:12,327
FERGUS:
Talk to you soon, Dane.
643
00:46:12,367 --> 00:46:13,767
Yeah.
644
00:46:13,800 --> 00:46:15,330
Call me if you need me.
645
00:46:24,700 --> 00:46:26,130
Hello, mate.
646
00:46:26,933 --> 00:46:28,733
(EKG BEEPING)
647
00:46:28,767 --> 00:46:30,467
(FOOTSTEPS APPROACHING)
648
00:46:34,067 --> 00:46:36,567
She just went into
renal failure.
649
00:46:36,600 --> 00:46:39,470
It was like everything
just shut down.
650
00:46:40,700 --> 00:46:42,070
It has to be the blood.
651
00:46:42,100 --> 00:46:43,630
It's not the blood.
652
00:46:43,667 --> 00:46:47,067
We've tested her on
every available machine.
653
00:46:47,100 --> 00:46:48,500
She's AB.
654
00:46:50,567 --> 00:46:52,627
What would you
have me do, Anna?
655
00:46:52,667 --> 00:46:55,897
Put through a blood group
that I know to be wrong?
656
00:46:55,933 --> 00:46:58,573
No. You're right, I'm wrong.
657
00:47:00,500 --> 00:47:04,070
She's dying and I can't even
begin to tell you why.
658
00:47:07,200 --> 00:47:09,700
Sometimes we die
because we die.
659
00:47:15,733 --> 00:47:17,073
(FOOTSTEPS APPROACHING)
660
00:47:46,533 --> 00:47:48,473
DR McKENZIE:
What are you doing?
661
00:47:52,500 --> 00:47:53,570
No!
662
00:47:57,200 --> 00:47:58,730
(TYRES SCREECHING)
663
00:47:58,767 --> 00:48:00,167
(CRASHING)
664
00:48:14,067 --> 00:48:16,297
She was always an outsider.
665
00:48:18,833 --> 00:48:20,733
Always felt isolated,
666
00:48:23,400 --> 00:48:25,500
like a lot of the women
in this town.
667
00:48:25,533 --> 00:48:27,533
So she should have
bloody left.
668
00:48:27,567 --> 00:48:28,627
How?
669
00:48:29,600 --> 00:48:31,170
She loved you.
670
00:48:56,200 --> 00:48:58,370
(BREATH TREMBLING)
671
00:48:59,600 --> 00:49:01,530
(EKG FLAT LINING)
672
00:49:38,967 --> 00:49:41,067
ANNA:
"I went out to the hazel wood,
673
00:49:41,100 --> 00:49:43,430
"Because a fire
was in my head,
674
00:49:45,133 --> 00:49:48,073
"And cut and peeled
a hazel wand,
675
00:49:48,100 --> 00:49:50,470
"And hooked a berry
to a thread,
676
00:49:51,533 --> 00:49:54,673
"And when white moths
were on the wing,
677
00:49:54,700 --> 00:49:58,500
"And moth-like stars
were flickering out,
678
00:49:58,533 --> 00:50:01,233
"I dropped the berry
in a stream
679
00:50:01,267 --> 00:50:04,327
"And caught
a little silver trout.
680
00:50:04,367 --> 00:50:06,967
"When I had laid it
on the floor
681
00:50:07,000 --> 00:50:09,330
"I went to blow
the fire a-flame,
682
00:50:09,367 --> 00:50:12,327
"But something
rustled on the floor,
683
00:50:12,367 --> 00:50:14,797
"And someone called me
by my name,
684
00:50:16,067 --> 00:50:19,467
"It had become
a glimmering girl
685
00:50:19,500 --> 00:50:22,600
"With apple blossom
in her hair
686
00:50:22,633 --> 00:50:25,273
"Who called me
by my name and ran
687
00:50:25,300 --> 00:50:28,600
"And faded through
the brightening air.
688
00:50:31,433 --> 00:50:33,803
"Though I am old
with wandering
689
00:50:34,933 --> 00:50:38,173
"Through hollow lands
and hilly lands,
690
00:50:38,200 --> 00:50:40,730
"I will find out
where she has gone,
691
00:50:42,433 --> 00:50:45,473
ANNA AND ROY:
"And kiss her lips
and take her hands,
692
00:50:46,467 --> 00:50:49,367
"And walk among
long dappled grass,
693
00:50:49,400 --> 00:50:52,600
"And pluck till time
and times are done,
694
00:50:54,333 --> 00:50:57,433
ROY: "The silver apples
of the moon,
695
00:50:57,467 --> 00:51:00,127
"The golden apples
of the sun."
48488
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.