All language subtitles for The.Kettering.Incident.S01E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,967 --> 00:00:26,267 (PANTING) 2 00:00:59,500 --> 00:01:01,170 (PANTING) 3 00:01:01,200 --> 00:01:02,770 (INDISTINCT WHISPERING) 4 00:01:02,800 --> 00:01:04,370 (GASPING) 5 00:01:06,433 --> 00:01:08,233 (BIRDS CHIRPING) 6 00:01:09,933 --> 00:01:11,103 (EXHALES) 7 00:02:30,633 --> 00:02:32,703 (INDISTINCT WHISPERING) 8 00:03:36,067 --> 00:03:37,427 TRENGROVE: Tell me, Senior Constable, 9 00:03:37,467 --> 00:03:40,167 did you speak directly to Detective Sergeant Dutch 10 00:03:40,200 --> 00:03:42,170 at any point with these allegations? 11 00:03:42,200 --> 00:03:43,970 (CLEARS THROAT) Given the circumstances, 12 00:03:44,067 --> 00:03:45,797 I didn't think that that was wise. 13 00:03:45,833 --> 00:03:47,433 Really? Why not? 14 00:03:47,467 --> 00:03:48,867 I believe, uh, 15 00:03:48,900 --> 00:03:52,930 he could have had time to conceal the evidence, and... 16 00:03:52,967 --> 00:03:55,397 So you thought it was better to drop a senior officer, 17 00:03:55,433 --> 00:03:56,633 from a great police family, 18 00:03:56,667 --> 00:03:58,897 right into the shit from the get go. 19 00:03:58,933 --> 00:04:01,903 Well, I thought the seriousness of the situation warranted that I... 20 00:04:01,933 --> 00:04:03,673 You not heard of honour, son? 21 00:04:03,700 --> 00:04:05,600 Steve. 22 00:04:05,633 --> 00:04:09,633 Young McFadden was possibly right to raise this concern. 23 00:04:09,667 --> 00:04:10,927 If these matters were true, 24 00:04:10,967 --> 00:04:13,167 then there'd be serious questions that need to be answered. 25 00:04:13,200 --> 00:04:14,470 Well, I'm convinced they are true, sir. 26 00:04:14,500 --> 00:04:15,730 I found the drugs in his locker... 27 00:04:15,767 --> 00:04:17,467 You don't think that might be an offence? 28 00:04:17,500 --> 00:04:20,630 I was looking to return a cardigan to the girl's mother, 29 00:04:20,667 --> 00:04:22,967 a cardigan that he denied ever taking, and... 30 00:04:23,067 --> 00:04:25,367 TRENGROVE: Yes, I'm aware of these matters. 31 00:04:25,400 --> 00:04:28,570 Senior Detective Dutch has been reporting directly to me. 32 00:04:29,900 --> 00:04:31,570 Necessarily hush-hush, 33 00:04:31,600 --> 00:04:35,700 because we believe there may be certain organised crime figures involved. 34 00:04:35,733 --> 00:04:39,833 Everything you have mentioned has been lodged directly with me, 35 00:04:39,867 --> 00:04:42,397 including the drugs in his locker. 36 00:04:43,367 --> 00:04:45,267 All there. 37 00:04:45,300 --> 00:04:47,970 As you see, dated well before your discovery. 38 00:04:48,067 --> 00:04:50,927 It was correct procedure to bring it directly to us. Thank you. 39 00:04:50,967 --> 00:04:54,267 You may return to your station now. Thanks, Senior Constable. 40 00:04:59,200 --> 00:05:01,600 (PIGEONS HOOTING) 41 00:05:13,700 --> 00:05:16,500 ROY: Tell me about the world outside. 42 00:05:20,700 --> 00:05:22,930 MAX: How long? STEADMAN: Couple of weeks. 43 00:05:22,967 --> 00:05:24,327 MAX: What am I going to tell the boys, huh? 44 00:05:24,367 --> 00:05:25,927 STEADMAN: Well, you did promise you could deliver, mate. 45 00:05:25,967 --> 00:05:27,327 And I fuckin' tried. 46 00:05:27,367 --> 00:05:29,067 Oh, well, I know it must be hard. 47 00:05:30,500 --> 00:05:32,130 Hard? (CHUCKLES) 48 00:05:32,167 --> 00:05:33,527 You think this is hard? 49 00:05:33,567 --> 00:05:35,297 STEADMAN: Well, the new owners might... 50 00:05:35,333 --> 00:05:38,173 The new owners have no intention of running this as a wood mill, Jack, 51 00:05:38,200 --> 00:05:40,100 and you know that as well as I fuckin' do. 52 00:05:40,133 --> 00:05:41,533 Who's gonna buy a wood mill 53 00:05:41,567 --> 00:05:44,067 that's been running at a loss for five years, huh? 54 00:05:44,100 --> 00:05:47,970 They're gonna turn it into a fuckin' tourist farm for UFO nutters, 55 00:05:48,067 --> 00:05:49,767 or a fuckin' art gallery, 56 00:05:49,800 --> 00:05:54,570 getting paper made from cocoa palms from the fuckin' Amazon or some shit. 57 00:06:01,133 --> 00:06:03,403 How the fuck is that gonna help this town? 58 00:06:03,433 --> 00:06:05,433 Tourism, that's not a bad thing, mate. 59 00:06:06,933 --> 00:06:09,303 You know what? Fuck off. 60 00:06:09,867 --> 00:06:11,267 Get out of my office. 61 00:06:12,733 --> 00:06:14,533 I can't deal with you right now. 62 00:06:14,567 --> 00:06:16,897 I gotta find a way to tell the men of this town 63 00:06:16,933 --> 00:06:21,133 that their livelihoods have gone down the fuckin' gurgler! 64 00:06:27,567 --> 00:06:29,297 (CAR ENGINE STARTING) 65 00:06:40,067 --> 00:06:41,527 (CLATTERING) 66 00:07:07,733 --> 00:07:09,133 (DOOR CREAKING) 67 00:07:23,067 --> 00:07:25,427 ANNA: Oh, Christ, Chloe. 68 00:07:36,067 --> 00:07:37,597 (MAN LAUGHING) 69 00:07:42,233 --> 00:07:44,473 (INDISTINCT CHATTERING) 70 00:07:47,600 --> 00:07:50,930 How many cooks went through here when you owned the place? 71 00:07:50,967 --> 00:07:54,127 -One. A month. -(CHUCKLES) 72 00:07:54,167 --> 00:07:56,497 They come here to escape the rat race. 73 00:07:56,533 --> 00:08:00,073 13,000 parmas later, they run back home. 74 00:08:00,067 --> 00:08:02,067 -Don't knock the parma. -(CHUCKLES) 75 00:08:11,633 --> 00:08:13,373 Oh! (GROANS) 76 00:08:14,067 --> 00:08:15,467 -Oh! -Look at that. 77 00:08:15,500 --> 00:08:18,230 -Ugh. -Right, that's it. 78 00:08:18,267 --> 00:08:21,227 God is definitely telling us something. 79 00:08:21,267 --> 00:08:22,367 Oh! 80 00:08:30,800 --> 00:08:32,330 DUTCH: You were out for a drive? 81 00:08:33,633 --> 00:08:35,503 Patrolling penguins or something? 82 00:08:35,533 --> 00:08:37,073 Or something. 83 00:08:38,800 --> 00:08:41,600 Apparently Travis Kingston hasn't been seen since yesterday afternoon. 84 00:08:41,633 --> 00:08:44,973 He's probably got some poor tourists trapped in a cave somewhere. 85 00:08:45,067 --> 00:08:46,297 Did Dane call in? 86 00:08:46,333 --> 00:08:48,073 DUTCH: I told him not to bother. -Why? 87 00:08:48,067 --> 00:08:51,097 I've organised for a few men to look over Mother Sullivan's Ridge. 88 00:08:51,133 --> 00:08:52,873 Is this based on the flowers that you found? 89 00:08:52,900 --> 00:08:54,470 Apparently, they grow up there. 90 00:08:54,500 --> 00:08:56,470 Seems like a good place to start. 91 00:08:57,267 --> 00:08:59,167 Pretty ironic, eh? 92 00:08:59,200 --> 00:09:01,370 Max's daughter being killed on his own property? 93 00:09:01,400 --> 00:09:04,570 FERGUS: I'd call it tragic, but I guess that's what makes us different. 94 00:09:05,133 --> 00:09:07,573 So, hypothetically, 95 00:09:07,600 --> 00:09:10,630 Chloe's body was lugged across Sullivan's Ridge all the way to the mill. 96 00:09:10,667 --> 00:09:11,897 Or someone drove it. 97 00:09:11,933 --> 00:09:14,103 You see the state of her clothes? Uh-uh. 98 00:09:14,133 --> 00:09:15,873 We're looking for a strong bastard. 99 00:09:15,900 --> 00:09:19,400 -Travis Kingston? -DUTCH: Yeah, maybe. 100 00:09:19,433 --> 00:09:23,233 -A logger? -Then I ask myself who gains by moving her. 101 00:09:23,267 --> 00:09:25,767 If you're a logger, why not just dump her in the middle of Mordor? 102 00:09:25,800 --> 00:09:27,930 Let's face it, no one goes up there. 103 00:09:27,967 --> 00:09:30,897 -To put the blame on them. -You'd have to think so. 104 00:09:30,933 --> 00:09:32,273 But if not... 105 00:09:32,300 --> 00:09:34,070 An activist might have done it. 106 00:09:34,567 --> 00:09:35,767 You kill her... 107 00:09:38,433 --> 00:09:40,273 You dump her body at the mill, 108 00:09:40,300 --> 00:09:42,170 dirty logging fascists get the blame 109 00:09:42,200 --> 00:09:46,100 and the pristine wilderness is saved for our children's children. 110 00:09:48,700 --> 00:09:50,230 By the way... 111 00:09:52,333 --> 00:09:55,673 You can return this to Barbara Holloway. I forgot I had it. 112 00:10:00,900 --> 00:10:02,270 (MOBILE PHONE RINGING) 113 00:10:09,300 --> 00:10:11,800 Senior Constable Fergus McFadden. 114 00:10:12,467 --> 00:10:13,597 You're where? 115 00:10:15,033 --> 00:10:16,703 Just stay where you are. 116 00:10:23,767 --> 00:10:25,197 Runaway penguin. 117 00:10:37,833 --> 00:10:39,103 FERGUS: Anna! 118 00:10:44,567 --> 00:10:45,797 FERGUS: What the fuck! 119 00:10:47,100 --> 00:10:49,070 How did no one notice that? 120 00:10:49,100 --> 00:10:52,730 ANNA: Because a week ago, this dam was completely full of water. 121 00:10:52,767 --> 00:10:54,427 How do you know that? 122 00:10:56,300 --> 00:10:57,800 What are you doing here? 123 00:11:00,267 --> 00:11:01,627 There's something else. 124 00:11:07,933 --> 00:11:11,073 FERGUS: This must have been where she was murdered. 125 00:11:11,067 --> 00:11:13,397 ANNA: She told me about this place at the party. 126 00:11:15,433 --> 00:11:19,133 Please, Anna, you said you knew nothing. 127 00:11:19,167 --> 00:11:22,327 Day after the party, I realised I'd left my coat in her car. 128 00:11:23,500 --> 00:11:25,770 When she didn't come home, I came here. 129 00:11:27,567 --> 00:11:28,627 And? 130 00:11:30,333 --> 00:11:33,073 It was folded up on a table in the house. 131 00:11:43,933 --> 00:11:45,803 Why didn't you tell me about this place? 132 00:11:45,833 --> 00:11:47,533 I promised I'd keep it secret. 133 00:11:47,567 --> 00:11:49,897 -I didn't know she was dead. -FERGUS: Right. 134 00:11:49,933 --> 00:11:51,303 And when her body turned up? 135 00:11:53,333 --> 00:11:55,933 -I couldn't remember what had happened. -(SIGHS) 136 00:11:55,967 --> 00:11:58,427 -I knew I'd be blamed... -What the fuck are you talking about? 137 00:11:58,467 --> 00:12:00,767 Stop pulling this 'I can't remember' bullshit on me. 138 00:12:00,800 --> 00:12:03,670 I was found up here when Gillian disappeared. 139 00:12:03,700 --> 00:12:05,770 -What? -Lofty found me here. 140 00:12:06,700 --> 00:12:08,400 Dad arrested him to cover. 141 00:12:09,433 --> 00:12:10,503 Cover for who? 142 00:12:10,533 --> 00:12:12,733 -Look at the way Dutch accused me. -Oh! 143 00:12:12,767 --> 00:12:16,227 Fergus, even my own father thinks I killed Gillian. 144 00:12:16,267 --> 00:12:19,067 -Fergus. -Shut up, Anna. Just shut the fuck up! 145 00:12:35,433 --> 00:12:37,303 I have to call this in. Did you touch anything? 146 00:12:37,333 --> 00:12:39,103 -Just the car. -Jesus. 147 00:12:43,167 --> 00:12:45,167 There were sleeping bags in the house. 148 00:12:46,300 --> 00:12:48,670 Five or six of them. 149 00:12:48,700 --> 00:12:51,600 -Think someone was living there. -Right. 150 00:12:51,633 --> 00:12:54,073 And you never thought to report that, either? 151 00:12:56,567 --> 00:12:57,867 McFadden to base. 152 00:12:57,900 --> 00:12:59,200 WOMAN: Ah, go ahead. 153 00:12:59,233 --> 00:13:01,573 -Yeah, I'm up at the old Sullivan... Hang on a sec. 154 00:13:01,600 --> 00:13:02,770 Anna! 155 00:13:05,567 --> 00:13:06,667 Anna! 156 00:13:24,833 --> 00:13:26,073 Mum. 157 00:13:34,900 --> 00:13:36,400 Mum... 158 00:13:38,867 --> 00:13:40,467 Please. 159 00:13:40,500 --> 00:13:44,370 "And someone called me by my name, 160 00:13:47,600 --> 00:13:51,400 "It had become a glimmering girl 161 00:13:53,367 --> 00:13:56,227 "With apple blossom in her hair 162 00:13:59,400 --> 00:14:00,970 Mum... 163 00:14:01,067 --> 00:14:05,197 "Who called me by my name and ran 164 00:14:05,233 --> 00:14:08,433 "And faded through the brightening air" 165 00:14:09,667 --> 00:14:10,667 (GASPS) 166 00:14:19,600 --> 00:14:20,930 Holy shit. 167 00:14:20,967 --> 00:14:22,367 What's going on? 168 00:14:24,067 --> 00:14:26,467 What's your mother doing here? 169 00:14:26,500 --> 00:14:29,100 Fergus, I have to get her back. 170 00:14:29,133 --> 00:14:30,603 She's lost a lot of blood. 171 00:14:30,633 --> 00:14:33,873 I have to stay here. You take her to the hospital. 172 00:14:33,900 --> 00:14:35,530 I don't know where my car is. 173 00:14:36,500 --> 00:14:38,070 How'd you get here? 174 00:14:43,700 --> 00:14:45,130 Oh, shit. 175 00:14:49,933 --> 00:14:51,073 (EXHALES) 176 00:14:51,100 --> 00:14:53,230 Are you leaving a crime scene? 177 00:14:54,700 --> 00:14:56,170 What's she doing here? 178 00:14:57,400 --> 00:14:58,700 Who's that? 179 00:14:59,167 --> 00:15:00,567 It's my mother. 180 00:15:00,600 --> 00:15:03,070 Anna was just looking for her Mum. She found her wandering. 181 00:15:03,067 --> 00:15:04,697 ANNA: I have to get her to a hospital. 182 00:15:07,500 --> 00:15:08,600 Here. 183 00:15:11,200 --> 00:15:12,700 Bring it back to the station. 184 00:15:14,300 --> 00:15:16,230 Fergus, fill me in. 185 00:15:18,733 --> 00:15:21,203 FERGUS: Forensics are on their way to the piggery to check on the blood. 186 00:15:21,233 --> 00:15:22,773 What is this place? Who owns it? 187 00:15:22,800 --> 00:15:25,070 Well, it's the old Sullivan place, but the Graysons, 188 00:15:25,100 --> 00:15:27,070 they bought it a few years back. 189 00:15:27,100 --> 00:15:28,530 Is there anyone in this town 190 00:15:28,567 --> 00:15:30,397 who isn't a fuckin' Sullivan or a Grayson? 191 00:15:31,667 --> 00:15:32,767 Me. 192 00:15:32,800 --> 00:15:34,770 And what a rare creature you are, Fergus. 193 00:15:35,700 --> 00:15:36,800 (SCOFFS) 194 00:15:40,500 --> 00:15:42,400 What was Anna doing here with her mother? 195 00:15:43,667 --> 00:15:45,597 Honestly, I don't know. 196 00:15:46,467 --> 00:15:48,667 -Lofty's a Sullivan, isn't he? -Yeah. 197 00:15:49,500 --> 00:15:51,870 But he'd have no reason to hurt Chloe. 198 00:15:51,900 --> 00:15:53,630 Why would anyone have a reason, Fergus? 199 00:16:43,933 --> 00:16:45,173 (GRUNTS) 200 00:16:50,533 --> 00:16:52,103 You fuckin' bitch. 201 00:17:02,067 --> 00:17:05,727 Two things I discovered that you missed. 202 00:17:05,767 --> 00:17:07,867 The ute went into the dam after it was drained. 203 00:17:07,900 --> 00:17:09,670 The paperwork's dry. 204 00:17:09,700 --> 00:17:11,400 And second, 205 00:17:11,433 --> 00:17:14,203 it was Chloe that was tipping off the Greenies about the loggers' plans. 206 00:17:14,233 --> 00:17:16,403 Get fingerprints to scan it. 207 00:17:16,433 --> 00:17:19,503 We've got a few different tyre marks around the piggery, 208 00:17:19,533 --> 00:17:23,273 some fairly fresh that don't match Chloe's ute. 209 00:17:23,300 --> 00:17:26,070 Check every logger's tyres, including Max Holloway. 210 00:17:28,067 --> 00:17:31,397 Speaking of tyre marks, where are they? 211 00:17:33,100 --> 00:17:35,070 FERGUS: And where'd all the water go? 212 00:17:37,867 --> 00:17:40,067 (WATER DRIPPING) 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,703 (INDISTINCT CONVERSATION) 214 00:17:48,733 --> 00:17:51,503 DR McKENZIE: There is no way these notions are insignificant. 215 00:17:51,533 --> 00:17:55,133 I've done my research. I said I've done my research. 216 00:18:20,767 --> 00:18:22,667 (INDISTINCT CONVERSATIONS) 217 00:18:26,067 --> 00:18:28,267 What are you doing here? 218 00:18:28,300 --> 00:18:29,770 I heard your mother went AWOL. 219 00:18:29,800 --> 00:18:32,230 -Is she all right? -No, she's not all right. 220 00:18:34,833 --> 00:18:36,873 Why are you here? 221 00:18:36,900 --> 00:18:39,070 I help out from time to time. 222 00:18:39,067 --> 00:18:40,527 Drop in on some of my former patients. 223 00:18:40,567 --> 00:18:42,067 Including my mother? 224 00:18:42,067 --> 00:18:43,767 I'm very fond of Wendy, you know that. 225 00:18:46,333 --> 00:18:48,333 ANNA: You should have told me. 226 00:18:48,367 --> 00:18:50,327 DR McKENZIE: I assumed you knew. 227 00:18:50,367 --> 00:18:52,127 You had me admitted here. 228 00:18:53,067 --> 00:18:55,427 Why didn't you tell me? 229 00:18:55,467 --> 00:18:57,367 Because I didn't think it was in your best interests. 230 00:18:57,400 --> 00:19:00,970 I think I'm a better judge of what my best interests are. 231 00:19:01,067 --> 00:19:03,427 Let it go, Anna. Move on. 232 00:19:03,467 --> 00:19:05,567 It's not healthy to dwell on your past. 233 00:19:26,100 --> 00:19:28,330 Stop, it's the wrong blood. 234 00:19:28,967 --> 00:19:30,827 She's O, she's not AB. 235 00:19:30,867 --> 00:19:32,297 It says AB on her chart. 236 00:19:32,333 --> 00:19:33,773 Then her chart's bloody wrong. 237 00:19:33,800 --> 00:19:35,300 I know. I'm her daughter. 238 00:19:35,333 --> 00:19:38,603 Who, as I understand, hasn't been around for the last 15 years. 239 00:19:38,633 --> 00:19:39,833 Unless she's had leukaemia 240 00:19:39,867 --> 00:19:42,667 and a bone marrow transplant in the last 15 years, 241 00:19:42,700 --> 00:19:46,400 which presumably you'd know, being her doctor, she can't be AB. 242 00:19:46,800 --> 00:19:48,100 Right. 243 00:19:48,867 --> 00:19:50,327 I'll check. 244 00:19:50,867 --> 00:19:52,167 Again. 245 00:20:06,833 --> 00:20:08,673 RENAE: Barb. 246 00:20:08,700 --> 00:20:10,170 BARBARA: How are you? 247 00:20:10,200 --> 00:20:11,630 Is Travis around? 248 00:20:12,733 --> 00:20:14,703 He's away at the moment. Why? 249 00:20:17,833 --> 00:20:20,003 Did he ever talk to you about Chloe? 250 00:20:21,300 --> 00:20:23,770 No. Why are you asking me that? 251 00:20:23,800 --> 00:20:25,630 RENAE: He used to hassle her. 252 00:20:25,667 --> 00:20:27,667 Follow her around. Do you know that? 253 00:20:28,367 --> 00:20:29,897 Why are you being like this? 254 00:20:29,933 --> 00:20:32,973 Because my daughter is lying on a cold slab in the morgue 255 00:20:33,000 --> 00:20:34,900 and some fucker killed her, that's why. 256 00:20:34,933 --> 00:20:36,403 You don't have to take it out on me. 257 00:20:36,433 --> 00:20:38,033 I lost a daughter, too, you know. 258 00:20:38,067 --> 00:20:40,197 Of course I bloody know! 259 00:20:40,233 --> 00:20:43,733 It's all this town's heard about for the past 15 years. 260 00:20:47,800 --> 00:20:49,670 I'm sorry, I'm just... 261 00:20:51,033 --> 00:20:54,203 I am very, very tired. 262 00:20:56,067 --> 00:20:58,497 (SIGHS) And I want to talk to Travis. 263 00:21:00,200 --> 00:21:02,230 You can't bear me being happy, can you? 264 00:21:03,867 --> 00:21:05,767 You never liked Travis. 265 00:21:05,800 --> 00:21:10,700 He's never stood up beside the likes of Max or the other men in this town. 266 00:21:10,733 --> 00:21:13,803 You think I don't know how you and the others talk about him? 267 00:21:15,933 --> 00:21:17,503 We worry about you. 268 00:21:18,100 --> 00:21:20,600 Don't. Be happy for me. 269 00:21:23,300 --> 00:21:25,100 What do you really want, Barbara? 270 00:21:26,333 --> 00:21:29,173 I want to know what happened to Chloe. 271 00:21:29,200 --> 00:21:31,870 (SIGHS) I'm sorry. Of course you do. 272 00:21:31,900 --> 00:21:33,500 We all do... We all... 273 00:21:38,833 --> 00:21:41,273 The police will work it out. 274 00:21:41,300 --> 00:21:43,500 They'll catch the bastard. I know they will. 275 00:21:45,100 --> 00:21:47,070 You just have to have faith. 276 00:21:48,300 --> 00:21:50,170 You just have to. 277 00:21:57,433 --> 00:22:02,533 ELIZA: I used to think that if I went up the mountain and the moon was full, 278 00:22:02,567 --> 00:22:06,167 that I'd just be able to, like, climb up onto it. 279 00:22:06,200 --> 00:22:08,700 It's like there's a whole another world up there. 280 00:22:10,633 --> 00:22:12,473 Like two for the price of one. 281 00:22:13,667 --> 00:22:16,597 They're just a trick of the light, Lize. 282 00:22:16,633 --> 00:22:19,673 It's just dust and shit in the atmosphere. 283 00:22:21,300 --> 00:22:23,130 ELIZA: Do you miss her? 284 00:22:24,967 --> 00:22:26,227 I do. 285 00:22:28,433 --> 00:22:30,073 Like every day. 286 00:22:32,600 --> 00:22:33,730 Don't. 287 00:22:36,400 --> 00:22:38,270 Who else have I got to talk to? 288 00:22:42,367 --> 00:22:45,097 Look... (SIGHS) I gotta go to work. 289 00:22:45,133 --> 00:22:46,803 My shift starts at three. 290 00:22:50,900 --> 00:22:52,170 ELIZA: Wait. 291 00:22:56,267 --> 00:22:58,297 Can you give me a hug? 292 00:23:00,833 --> 00:23:02,573 So that I don't disappear? 293 00:23:19,500 --> 00:23:21,300 DR PATRICK: I think you'll find our test results 294 00:23:21,333 --> 00:23:23,273 are a little more accurate than your memory. 295 00:23:23,300 --> 00:23:25,770 I know my mother's blood type because I know my own. 296 00:23:25,800 --> 00:23:28,830 Whatever her grouping is now, it's changed from what it was. 297 00:23:28,867 --> 00:23:30,927 Your mother has lost a lot of blood. 298 00:23:30,967 --> 00:23:33,567 She needs a transfusion, now. 299 00:23:45,833 --> 00:23:47,073 How is she? 300 00:23:47,100 --> 00:23:48,800 Do you know Mum's blood type? 301 00:23:48,833 --> 00:23:50,503 -No, why? -Oh, forget it. 302 00:23:50,533 --> 00:23:53,233 Fergus said you found her out at the Sullivan house. 303 00:23:53,267 --> 00:23:54,797 What were you doing right out there? 304 00:23:54,833 --> 00:23:57,233 -I went out there to murder her. -Anna. 305 00:23:57,267 --> 00:23:59,397 I go out there sometimes and check on Gillian's corpse. 306 00:23:59,433 --> 00:24:01,073 Now cut it out, will you? 307 00:24:01,067 --> 00:24:03,267 -Well, that's what you think, isn't it? -I don't think that. 308 00:24:06,800 --> 00:24:08,370 Is that Yeats? 309 00:24:10,900 --> 00:24:13,330 She likes it when I read to her. 310 00:24:15,967 --> 00:24:17,397 She would. 311 00:24:22,133 --> 00:24:23,673 FERGUS: Anna told me that she was found 312 00:24:23,700 --> 00:24:26,500 up at Mother Sullivan's Ridge when Gillian went missing. 313 00:24:27,067 --> 00:24:28,867 What? 314 00:24:28,900 --> 00:24:31,900 Well, everyone thought that she was found in Kettering Forest. 315 00:24:31,933 --> 00:24:34,133 That's where they went. 316 00:24:34,167 --> 00:24:37,197 But she was found up at the old Sullivan house. 317 00:24:39,067 --> 00:24:41,527 Isn't that an odd coincidence? 318 00:24:41,567 --> 00:24:45,067 Yeah, it would be if I believed in coincidences. 319 00:24:47,067 --> 00:24:48,397 Barb. Max. 320 00:24:49,733 --> 00:24:51,073 This way. 321 00:24:52,900 --> 00:24:54,470 BARBARA: Who could have done this to her? 322 00:24:54,500 --> 00:24:56,370 FERGUS: That's what we're going to find out, Barb. 323 00:24:56,400 --> 00:24:58,670 Now, are you sure there was no one that she was seeing, 324 00:24:58,700 --> 00:25:01,070 or that she may have met up there, or... 325 00:25:02,133 --> 00:25:05,373 She used to go up there, sometimes. 326 00:25:05,400 --> 00:25:08,200 You know, with that stupid UFO group. 327 00:25:08,233 --> 00:25:11,233 -Lofty Sullivan's part of that group, isn't he? -BARBARA: Lofty? 328 00:25:11,267 --> 00:25:13,227 He wouldn't hurt Chloe. 329 00:25:13,267 --> 00:25:15,267 She used to knit for him. 330 00:25:15,300 --> 00:25:17,530 It was Chloe that was tipping off the Greenies. 331 00:25:19,367 --> 00:25:20,327 What? 332 00:25:20,367 --> 00:25:22,397 DUTCH: We found papers in her car. 333 00:25:22,433 --> 00:25:24,303 Emails from your computer. 334 00:25:25,133 --> 00:25:27,073 I don't believe you. 335 00:25:27,067 --> 00:25:28,727 Where were you the night she was killed, Max? 336 00:25:28,767 --> 00:25:30,367 -Dutch. -I was at home. 337 00:25:31,867 --> 00:25:33,067 Tell him. 338 00:25:35,967 --> 00:25:37,227 Barb. 339 00:25:41,467 --> 00:25:42,597 I don't know. 340 00:25:45,767 --> 00:25:47,597 -FERGUS: Were you home, Barb? -No. 341 00:25:49,600 --> 00:25:50,800 I was at Renae's. 342 00:25:52,167 --> 00:25:53,797 So you were home alone, Max? 343 00:25:54,900 --> 00:25:56,130 Yes. 344 00:25:58,633 --> 00:26:00,273 What the fuck is this? 345 00:26:02,467 --> 00:26:05,567 Are you accusing me of killing my own daughter now? 346 00:26:05,600 --> 00:26:10,370 We believe Chloe's body was up at Mother Sullivan's Ridge at some point. 347 00:26:10,400 --> 00:26:12,570 You own that property with Grayson, don't you? 348 00:26:12,600 --> 00:26:13,500 Yes. 349 00:26:13,533 --> 00:26:16,073 We've got forensics about to go in. 350 00:26:16,100 --> 00:26:18,430 Your daughter's body had radiation poisoning. 351 00:26:18,467 --> 00:26:21,397 Now is there anything up there that might have caused it? 352 00:26:21,433 --> 00:26:24,073 No. It's a bloody forest. 353 00:26:24,100 --> 00:26:25,630 I mean, how would radiation get up there? 354 00:26:25,667 --> 00:26:27,527 DUTCH: We'll just have to wait and see. 355 00:27:03,567 --> 00:27:04,567 (HOOTING) 356 00:27:14,900 --> 00:27:17,900 Deb, is Matilda here? 357 00:27:17,933 --> 00:27:19,873 None of the girls are at dance practise. 358 00:27:19,900 --> 00:27:23,970 I'm not letting Matilda out of my sight until they find out who killed Chloe. 359 00:27:24,067 --> 00:27:26,427 -None of the mothers are. -I understand. 360 00:27:28,067 --> 00:27:30,197 You haven't seen Travis in here, have you? 361 00:27:30,800 --> 00:27:32,300 No. 362 00:27:32,333 --> 00:27:34,173 Actually, I haven't seen him in a while. 363 00:27:35,800 --> 00:27:38,770 Never mind. He's probably at the Cygnet office. 364 00:27:45,067 --> 00:27:46,497 (GIRL GIGGLING) 365 00:28:08,467 --> 00:28:09,627 Fergus? 366 00:28:14,167 --> 00:28:16,567 Think we can rule out a university professor. 367 00:28:16,600 --> 00:28:19,230 More than half the town still thinks Anna did it, you know? 368 00:28:19,267 --> 00:28:20,227 So? 369 00:28:20,267 --> 00:28:22,067 More than half the town believes in spaceships. 370 00:28:22,067 --> 00:28:24,067 But you don't believe she did it? 371 00:28:25,433 --> 00:28:26,473 No. 372 00:28:28,833 --> 00:28:30,103 I don't. 373 00:28:30,133 --> 00:28:32,073 Is that the cop speaking, or your trousers? 374 00:28:32,067 --> 00:28:36,127 I'm not rootin' the murderer', if that's what you're saying. 375 00:28:39,700 --> 00:28:41,430 But somewhere you'd like to. 376 00:28:43,200 --> 00:28:45,330 What is it about people who leave a place 377 00:28:45,367 --> 00:28:48,667 that makes them so much more attractive than those of us who stay? 378 00:28:50,167 --> 00:28:54,967 Is it you just get bored with the same breakfast cereal, 379 00:28:55,067 --> 00:28:57,827 or do they pick up something overseas that makes them so special? 380 00:28:57,867 --> 00:28:59,267 It's not like that. 381 00:29:01,167 --> 00:29:02,567 And you are special. 382 00:29:03,667 --> 00:29:06,067 Yeah, I know that. 383 00:29:06,067 --> 00:29:09,297 And if she'd never come back, you would have really known that. 384 00:29:11,067 --> 00:29:13,197 Now neither of us gets what we want. 385 00:29:13,233 --> 00:29:14,703 Don't you want a shower? 386 00:29:15,900 --> 00:29:18,700 My hot water was fixed over a month ago. 387 00:29:23,700 --> 00:29:25,330 (DOOR BUZZING) 388 00:29:31,367 --> 00:29:32,467 Dr McKenzie? 389 00:29:41,067 --> 00:29:42,667 (ANIMAL SCREECHING) 390 00:29:42,700 --> 00:29:45,330 DR McKENZIE: I don't think this is a good idea, Dr Macy. 391 00:29:50,867 --> 00:29:52,727 Now you're back, I'm getting calls again. 392 00:29:54,400 --> 00:29:55,670 From whom? 393 00:29:56,100 --> 00:29:57,670 I have no idea. 394 00:29:57,700 --> 00:30:00,070 They call, stay on the line and then they hang up. 395 00:30:01,333 --> 00:30:04,103 I just need to run some tests on Mum's blood. 396 00:30:05,133 --> 00:30:07,503 There's something so strange. 397 00:30:07,533 --> 00:30:08,903 Like what? 398 00:30:08,933 --> 00:30:10,703 You used to treat her. 399 00:30:10,733 --> 00:30:12,503 That was a good while ago. 400 00:30:12,533 --> 00:30:14,033 She never had leukaemia 401 00:30:14,067 --> 00:30:17,097 or anything that required a bone marrow transplant, did she? 402 00:30:17,133 --> 00:30:18,533 Not while she was my patient. 403 00:30:18,567 --> 00:30:21,027 Her blood group's changed from O to AB. 404 00:30:25,400 --> 00:30:27,300 ANNA: What the hell is that? 405 00:30:27,333 --> 00:30:29,803 Her red cells are showing severe anisocytoses. 406 00:30:30,767 --> 00:30:32,167 Can you see that? 407 00:30:33,033 --> 00:30:34,403 They're smaller and denser. 408 00:30:34,433 --> 00:30:36,433 DR McKENZIE: Looks more bovine than human. 409 00:30:37,600 --> 00:30:40,030 I'll send it off for electron micrographs. 410 00:30:40,067 --> 00:30:42,027 I had another vial of blood checked. 411 00:30:42,067 --> 00:30:43,327 A young boy's. 412 00:30:43,367 --> 00:30:44,527 I thought he had hemochromatosis 413 00:30:44,567 --> 00:30:46,897 but the results didn't make any sense to me. 414 00:30:46,933 --> 00:30:49,503 It's like the analyser wasn't picking up any cells at all. 415 00:30:49,533 --> 00:30:50,803 But he had the markings? 416 00:30:53,667 --> 00:30:55,067 It's happening again. 417 00:30:56,833 --> 00:30:58,433 This is no coincidence. 418 00:30:58,467 --> 00:31:00,827 Personality changes, cancer clusters. 419 00:31:00,867 --> 00:31:02,797 All in the area of Kettering. 420 00:31:02,833 --> 00:31:04,703 It has to be connected to this. 421 00:31:04,733 --> 00:31:06,073 How much did you know? 422 00:31:06,067 --> 00:31:09,197 I didn't get this far. I was asked to leave. 423 00:31:09,233 --> 00:31:10,873 Well you must have kept records. 424 00:31:10,900 --> 00:31:12,570 Show them to me. 425 00:31:14,967 --> 00:31:16,797 No, I'm sorry. 426 00:31:16,833 --> 00:31:18,303 It's too dangerous. 427 00:31:23,967 --> 00:31:27,697 It would have been much easier if you'd have loved me. 428 00:31:32,400 --> 00:31:34,070 (PHONE RINGING) 429 00:31:38,933 --> 00:31:40,903 RENAE: Hello, Travis? 430 00:31:40,933 --> 00:31:42,233 GIRL: Mummy? 431 00:31:42,267 --> 00:31:44,527 Mummy, please, help me! 432 00:31:45,233 --> 00:31:46,533 Mummy! 433 00:31:49,767 --> 00:31:51,397 (LAUGHS) 434 00:31:56,967 --> 00:31:58,627 (BREATHING HEAVILY) 435 00:32:12,833 --> 00:32:14,573 SHARON: Yeah, yes all of them. 436 00:32:14,600 --> 00:32:16,970 No, Jim said he'll give you your money back. 437 00:32:17,067 --> 00:32:19,397 Just make sure nobody eats them. 438 00:32:19,433 --> 00:32:22,073 You serving oysters in their own special sauce now? 439 00:32:22,100 --> 00:32:23,970 Oh, shit, I forgot to call Roy. 440 00:32:24,067 --> 00:32:25,467 Please tell me you didn't serve any. 441 00:32:25,500 --> 00:32:26,930 It'll deadset kill 'em. 442 00:32:26,967 --> 00:32:29,467 There's a few I wouldn't mind serving them to. 443 00:32:29,500 --> 00:32:30,700 What's happening? 444 00:32:32,867 --> 00:32:35,127 That is what bankruptcy looks like. 445 00:32:35,933 --> 00:32:37,533 Poor Jim. 446 00:32:37,567 --> 00:32:40,927 Last month we had the best oysters in the southern hemisphere, 447 00:32:40,967 --> 00:32:42,567 then after that bloody storm... 448 00:32:42,600 --> 00:32:45,800 -80 mil in an hour. -Mother Sullivan's Ridge. 449 00:32:45,833 --> 00:32:48,103 God knows what got washed down. 450 00:32:48,133 --> 00:32:49,803 There's only trees up there. 451 00:32:49,833 --> 00:32:52,273 It's never been logged. It's old growth. 452 00:32:52,300 --> 00:32:54,070 Something's up there. 453 00:32:54,067 --> 00:32:57,697 The Devils have got tumours, the oysters are deformed and we're rooted. 454 00:32:57,733 --> 00:32:59,073 How many are ruined? 455 00:32:59,100 --> 00:33:02,130 One, a million, doesn't matter. 456 00:33:02,167 --> 00:33:04,297 A bad batch closes this place. 457 00:33:04,333 --> 00:33:06,503 First the mill, now this. 458 00:33:07,700 --> 00:33:09,730 Tim, have you ever seen blood changed 459 00:33:09,767 --> 00:33:12,167 from anything other than a bone marrow transplant? 460 00:33:12,200 --> 00:33:15,130 TIM: I'm very well and thanks for asking. 461 00:33:15,167 --> 00:33:17,397 -Sorry. -How are you? 462 00:33:18,067 --> 00:33:20,097 I'm fine. Great. 463 00:33:20,133 --> 00:33:22,073 Well, look, I, uh... 464 00:33:22,067 --> 00:33:26,127 I haven't personally seen blood groups change but it is conceivable, I suppose. 465 00:33:26,167 --> 00:33:28,067 Science is only what we know today. 466 00:33:28,067 --> 00:33:31,167 Is it related to the markings you were talking about yesterday? 467 00:33:35,733 --> 00:33:37,073 Anna, are you there? 468 00:33:37,067 --> 00:33:40,567 Yes, so the markings. I don't know. 469 00:33:40,600 --> 00:33:44,200 Well, I can look into it. But I'm glad you called. 470 00:33:44,233 --> 00:33:45,773 The Board has accepted your resignation, 471 00:33:45,800 --> 00:33:47,900 but there's an issue which we need to talk about. 472 00:33:47,933 --> 00:33:51,873 A problem's come up concerning Frank Henderson, your patient who died. 473 00:33:51,900 --> 00:33:54,170 -Can it wait? -No, it can't. 474 00:33:54,200 --> 00:33:56,070 When's a good time for you? 475 00:33:56,100 --> 00:33:59,070 Tim, I've got to call back. I've gotta go. 476 00:34:00,633 --> 00:34:05,673 DOMINIC: Science, or rather the men who controlled science, 477 00:34:05,700 --> 00:34:09,330 don't appreciate it when their rules are challenged. 478 00:34:10,100 --> 00:34:13,530 Of course, we used to have religion 479 00:34:13,567 --> 00:34:17,567 and that told us that the earth was created 7,000 years ago, 480 00:34:17,600 --> 00:34:23,530 it was flat, and the sun revolved around us because God told it to. 481 00:34:24,300 --> 00:34:26,400 Now, we have science. 482 00:34:26,433 --> 00:34:29,903 Science is the God to who we all pray 483 00:34:29,933 --> 00:34:35,303 and it tells us that our sun is, in fact, a perfectly spherical star 484 00:34:35,333 --> 00:34:42,273 made up of hot plasma, held together by incredibly powerful magnetic forces. 485 00:34:42,300 --> 00:34:47,430 But there are still things that science can't explain. 486 00:34:47,467 --> 00:34:49,267 It can't explain your soul. 487 00:34:49,300 --> 00:34:53,230 Does a rush of hormones and testosterone 488 00:34:53,267 --> 00:34:58,227 fully describe what it is to fall in love? 489 00:34:58,267 --> 00:35:03,327 And can science explain the excruciating loss 490 00:35:03,367 --> 00:35:08,267 we feel when that person we love most dies? 491 00:35:09,967 --> 00:35:14,297 Science doesn't have all the answers. 492 00:35:15,500 --> 00:35:18,700 I was working at an Antarctic base in 1998. 493 00:35:18,733 --> 00:35:22,773 Whilst I was there, I witnessed things, recorded things, 494 00:35:22,800 --> 00:35:27,130 that are beyond the understanding of Newtonian physics. 495 00:35:27,167 --> 00:35:31,597 Geomagnetic anomalies so bizarre 496 00:35:31,633 --> 00:35:37,333 that the government felt it necessary to stifle all further research. 497 00:35:39,767 --> 00:35:41,167 Anna, you came. 498 00:35:46,367 --> 00:35:48,527 You said something about the humming. 499 00:35:48,567 --> 00:35:50,167 What do you know? 500 00:35:50,200 --> 00:35:55,330 Ah, it's related to a signal I first detected down in Antarctica. 501 00:35:55,367 --> 00:35:58,197 It wasn't recognised by universal codes. 502 00:35:58,233 --> 00:35:59,703 ANNA: It could be a submarine, or a drone. 503 00:35:59,733 --> 00:36:02,373 DOMINIC: All I know is that the signal's intensity 504 00:36:02,400 --> 00:36:05,100 increases during heightened solar activity. 505 00:36:05,133 --> 00:36:09,473 A team of scientists were working near the source of the signal. 506 00:36:13,967 --> 00:36:15,627 They were out there for four or five days. 507 00:36:15,667 --> 00:36:18,827 When they didn't return, a search party was sent out. 508 00:36:18,867 --> 00:36:23,767 Apparently, one of them had gone completely mad and murdered the other five. 509 00:36:24,600 --> 00:36:26,070 What happened to him? 510 00:36:26,733 --> 00:36:29,273 Died of exposure, presumably. 511 00:36:29,300 --> 00:36:31,970 No body was ever found. 512 00:36:32,067 --> 00:36:35,497 The whole thing was hushed up, of course. 513 00:36:35,533 --> 00:36:37,933 And what are you saying caused this man to be so violent? 514 00:36:37,967 --> 00:36:39,767 Whatever was down there 515 00:36:39,800 --> 00:36:42,230 was emitting electromagnetic waves 516 00:36:42,267 --> 00:36:45,297 that have a profound effect on the human body. 517 00:36:45,333 --> 00:36:51,233 -But Tasmania's... -I am detecting the same signal here, Anna, somehow. 518 00:36:51,267 --> 00:36:54,567 It would really interest me to know 519 00:36:54,600 --> 00:36:58,400 what you were exposed to at the time of the Kettering Incident. 520 00:37:00,433 --> 00:37:04,503 And what you believe happened to Gillian Baxter. 521 00:37:06,333 --> 00:37:07,333 (SCOFFS) 522 00:37:09,500 --> 00:37:10,900 Join the queue. 523 00:37:10,933 --> 00:37:12,333 (MOBILE PHONE CHIMES) 524 00:37:14,567 --> 00:37:15,697 ANNA: Sorry. 525 00:37:17,833 --> 00:37:21,203 -FEMALE AUTOMATED VOICE: Message received at 1:40... -(PHONE BEEPS) 526 00:37:22,067 --> 00:37:24,397 Anna, it's Fiona McKenzie. 527 00:37:24,433 --> 00:37:26,373 I checked your mother's blood against mine. 528 00:37:26,400 --> 00:37:29,730 Whatever is in her blood completely changed the structure of mine. 529 00:37:29,767 --> 00:37:32,327 I need to look at that boy's blood you were telling me about. 530 00:37:32,367 --> 00:37:34,297 Call me back immediately. 531 00:37:34,833 --> 00:37:36,303 (PHONE DIALLING) 532 00:37:40,267 --> 00:37:42,497 This is Fiona McKenzie. 533 00:37:42,533 --> 00:37:44,703 Please leave a brief message after the beep. 534 00:37:59,267 --> 00:38:01,227 DUTCH: Forensics reckon they got a clear fingerprint 535 00:38:01,267 --> 00:38:03,297 from the underside of Chloe's belt, 536 00:38:04,200 --> 00:38:06,700 plus several from the crime scene. 537 00:38:06,733 --> 00:38:08,873 FERGUS: We should start bringing in the main suspects for fingerprinting. 538 00:38:08,900 --> 00:38:10,800 Starting with your girlfriend. 539 00:38:10,833 --> 00:38:12,633 I'll get Anna. 540 00:38:12,667 --> 00:38:13,767 Good. 541 00:38:15,467 --> 00:38:17,667 We've got five sets of tyre treads. 542 00:38:17,700 --> 00:38:20,530 Three are from four wheel drives, one's a sedan, 543 00:38:20,567 --> 00:38:23,067 and God knows what that one is. It's balder than Bruce Willis. 544 00:38:23,067 --> 00:38:24,367 It's Lofty's. 545 00:38:24,400 --> 00:38:25,830 I've been at him to get new ones for a month. 546 00:38:25,867 --> 00:38:27,967 What, you didn't want to hit him with a roadworthy? 547 00:38:28,067 --> 00:38:29,467 Or he's too much of a mate? 548 00:38:39,467 --> 00:38:40,597 (HORN HONKING) 549 00:38:47,933 --> 00:38:49,533 -Hey, Lize. -Hey. 550 00:38:49,567 --> 00:38:50,627 Jump in. 551 00:38:57,867 --> 00:38:59,297 How're you holding up? 552 00:39:00,667 --> 00:39:01,767 Fine. 553 00:39:03,633 --> 00:39:05,773 Has Travis turned up yet? 554 00:39:05,800 --> 00:39:07,330 Nuh. 555 00:39:07,367 --> 00:39:09,527 I had to give refunds to all of the tourists. 556 00:39:09,567 --> 00:39:10,567 (CHUCKLES) 557 00:39:13,067 --> 00:39:15,567 I need to ask you a question. 558 00:39:15,600 --> 00:39:17,770 And I need you to be really honest with me. 559 00:39:18,767 --> 00:39:20,067 It's about Travis. 560 00:39:20,800 --> 00:39:22,300 Is it true, what you said? 561 00:39:22,900 --> 00:39:24,270 What do you mean? 562 00:39:24,300 --> 00:39:26,330 Eliza, you said he raped you. 563 00:39:29,367 --> 00:39:30,527 If it is true, 564 00:39:30,567 --> 00:39:33,127 then I'll take you at your word and I'll bring him in. 565 00:39:34,767 --> 00:39:36,567 Have you seen the twin moon up there? 566 00:39:37,900 --> 00:39:39,170 Yeah. 567 00:39:40,233 --> 00:39:41,333 Lize? 568 00:39:44,367 --> 00:39:47,567 (SIGHS) Why do you lie like that? 569 00:39:47,600 --> 00:39:51,370 I know you must be going through a tough time at the moment, 570 00:39:51,400 --> 00:39:55,400 especially with Chloe gone, but you can't keep telling lies. 571 00:40:08,467 --> 00:40:10,067 Thanks, Fergus. 572 00:40:12,100 --> 00:40:14,070 You're always nice to me. 573 00:40:19,067 --> 00:40:20,227 (CHUCKLES) 574 00:40:22,600 --> 00:40:24,100 You're a good kid, Lize. 575 00:40:31,033 --> 00:40:34,003 Oh. (CHUCKLES) What are you doing? 576 00:40:36,000 --> 00:40:37,300 Sorry. 577 00:41:03,500 --> 00:41:04,570 FERGUS: Hey, Lofty! 578 00:41:05,433 --> 00:41:07,273 We need to talk. 579 00:41:09,767 --> 00:41:11,067 LOFTY: What? 580 00:41:12,067 --> 00:41:13,327 I didn't do anything! 581 00:41:13,367 --> 00:41:15,867 I know. I know, it's okay. 582 00:41:15,900 --> 00:41:17,630 It's just for a quick chat, all right? 583 00:41:26,933 --> 00:41:28,233 Lofty? 584 00:42:30,200 --> 00:42:32,070 DUTCH: Your ute was at the scene. 585 00:42:32,067 --> 00:42:33,797 There's fingerprints all over the place 586 00:42:33,833 --> 00:42:35,603 and there's blood in the back of your ute. 587 00:42:35,633 --> 00:42:38,073 -It was a seal. -DUTCH: Oh. 588 00:42:38,067 --> 00:42:39,667 It was hit by a trawler. 589 00:42:41,367 --> 00:42:44,467 -I help rescue them. -It's true, all right? 590 00:42:44,500 --> 00:42:46,330 He helps out with wildlife rescues. 591 00:42:46,367 --> 00:42:47,827 They rescue injured sea life, 592 00:42:47,867 --> 00:42:49,667 they nurse them back to health or they have them put down. 593 00:42:49,700 --> 00:42:51,830 I don't care if he grills them with a side serve of chips. 594 00:42:51,867 --> 00:42:54,127 He's going inside until I know whose damn blood it is. 595 00:42:54,167 --> 00:42:57,797 Um, I need to be excused. 596 00:43:02,600 --> 00:43:05,100 DUTCH: Interview is suspended at 3:45 pm. 597 00:43:05,900 --> 00:43:07,300 Two minutes. 598 00:43:12,367 --> 00:43:13,597 He's been through enough. 599 00:43:13,633 --> 00:43:15,933 DUTCH: What the fuck do you think this job entails? 600 00:43:15,967 --> 00:43:19,167 Covering for suspects and making excuses for people you like? 601 00:43:19,200 --> 00:43:22,370 You are one miserable excuse for a cop. 602 00:43:22,767 --> 00:43:24,227 Yeah. 603 00:43:24,267 --> 00:43:26,167 I'm getting that feeling myself. 604 00:43:27,300 --> 00:43:29,330 I think I see what it takes to survive. 605 00:43:32,067 --> 00:43:33,797 (MOBILE PHONE RINGING) 606 00:43:36,867 --> 00:43:38,597 ANNA: Dr McKenzie? 607 00:43:38,633 --> 00:43:41,373 Dr Macy? This is Nurse Patterson. Your mother has taken ill. 608 00:43:41,400 --> 00:43:44,070 -Is my father with her? -No, we can't get hold of him. 609 00:43:44,067 --> 00:43:46,627 Could you try him again, please? I'm on my way. 610 00:43:59,600 --> 00:44:01,630 I was gonna call. 611 00:44:01,667 --> 00:44:03,597 Yeah, I dropped by your place. 612 00:44:06,900 --> 00:44:08,430 Where you been? 613 00:44:08,467 --> 00:44:11,067 I took off for a couple of days. 614 00:44:12,367 --> 00:44:15,267 It hit me. Chloe, you know? 615 00:44:15,300 --> 00:44:16,700 Yeah. 616 00:44:16,733 --> 00:44:20,333 Yeah, I reckon everyone's been feeling pretty flat. 617 00:44:22,067 --> 00:44:23,627 The night of the party. 618 00:44:25,900 --> 00:44:27,800 You weren't at Franklin Shed, were ya? 619 00:44:30,400 --> 00:44:32,670 I think it might be a good idea to start over. 620 00:44:34,767 --> 00:44:37,067 I was pissed off with Chloe. 621 00:44:37,067 --> 00:44:41,067 I wiped myself out. I didn't get home until the next day. 622 00:44:41,100 --> 00:44:45,130 Did you have any idea that she was selling? 623 00:44:50,767 --> 00:44:54,327 -That's why she got killed, isn't it? -Is that what you think? 624 00:44:54,367 --> 00:44:56,327 Do you know who she was working for? 625 00:44:58,967 --> 00:45:00,367 Detective Dutch. 626 00:45:00,967 --> 00:45:02,367 We both were. 627 00:45:03,800 --> 00:45:05,200 I think he killed her. 628 00:45:15,400 --> 00:45:18,530 Are you willing to make a statement about that? 629 00:45:22,067 --> 00:45:24,067 Yeah. I'll do it. 630 00:45:25,200 --> 00:45:27,130 I wanna nail the prick. 631 00:45:27,167 --> 00:45:28,627 Good man. 632 00:45:28,667 --> 00:45:29,667 (DOOR OPENS) 633 00:45:36,167 --> 00:45:39,427 Fergus, I've been meaning to catch up with you. 634 00:45:40,567 --> 00:45:43,067 You left early from my do the other night. 635 00:45:44,600 --> 00:45:46,070 Yeah. 636 00:45:46,067 --> 00:45:49,527 Well, ah, we were busy. 637 00:45:50,867 --> 00:45:52,297 So I hear. 638 00:45:57,733 --> 00:46:01,473 Did you want me for something? 639 00:46:01,500 --> 00:46:03,430 No, no. 640 00:46:03,467 --> 00:46:07,167 I thought I'd have a coffee with young Dane here. 641 00:46:07,867 --> 00:46:09,127 Okay. 642 00:46:10,967 --> 00:46:12,327 FERGUS: Talk to you soon, Dane. 643 00:46:12,367 --> 00:46:13,767 Yeah. 644 00:46:13,800 --> 00:46:15,330 Call me if you need me. 645 00:46:24,700 --> 00:46:26,130 Hello, mate. 646 00:46:26,933 --> 00:46:28,733 (EKG BEEPING) 647 00:46:28,767 --> 00:46:30,467 (FOOTSTEPS APPROACHING) 648 00:46:34,067 --> 00:46:36,567 She just went into renal failure. 649 00:46:36,600 --> 00:46:39,470 It was like everything just shut down. 650 00:46:40,700 --> 00:46:42,070 It has to be the blood. 651 00:46:42,100 --> 00:46:43,630 It's not the blood. 652 00:46:43,667 --> 00:46:47,067 We've tested her on every available machine. 653 00:46:47,100 --> 00:46:48,500 She's AB. 654 00:46:50,567 --> 00:46:52,627 What would you have me do, Anna? 655 00:46:52,667 --> 00:46:55,897 Put through a blood group that I know to be wrong? 656 00:46:55,933 --> 00:46:58,573 No. You're right, I'm wrong. 657 00:47:00,500 --> 00:47:04,070 She's dying and I can't even begin to tell you why. 658 00:47:07,200 --> 00:47:09,700 Sometimes we die because we die. 659 00:47:15,733 --> 00:47:17,073 (FOOTSTEPS APPROACHING) 660 00:47:46,533 --> 00:47:48,473 DR McKENZIE: What are you doing? 661 00:47:52,500 --> 00:47:53,570 No! 662 00:47:57,200 --> 00:47:58,730 (TYRES SCREECHING) 663 00:47:58,767 --> 00:48:00,167 (CRASHING) 664 00:48:14,067 --> 00:48:16,297 She was always an outsider. 665 00:48:18,833 --> 00:48:20,733 Always felt isolated, 666 00:48:23,400 --> 00:48:25,500 like a lot of the women in this town. 667 00:48:25,533 --> 00:48:27,533 So she should have bloody left. 668 00:48:27,567 --> 00:48:28,627 How? 669 00:48:29,600 --> 00:48:31,170 She loved you. 670 00:48:56,200 --> 00:48:58,370 (BREATH TREMBLING) 671 00:48:59,600 --> 00:49:01,530 (EKG FLAT LINING) 672 00:49:38,967 --> 00:49:41,067 ANNA: "I went out to the hazel wood, 673 00:49:41,100 --> 00:49:43,430 "Because a fire was in my head, 674 00:49:45,133 --> 00:49:48,073 "And cut and peeled a hazel wand, 675 00:49:48,100 --> 00:49:50,470 "And hooked a berry to a thread, 676 00:49:51,533 --> 00:49:54,673 "And when white moths were on the wing, 677 00:49:54,700 --> 00:49:58,500 "And moth-like stars were flickering out, 678 00:49:58,533 --> 00:50:01,233 "I dropped the berry in a stream 679 00:50:01,267 --> 00:50:04,327 "And caught a little silver trout. 680 00:50:04,367 --> 00:50:06,967 "When I had laid it on the floor 681 00:50:07,000 --> 00:50:09,330 "I went to blow the fire a-flame, 682 00:50:09,367 --> 00:50:12,327 "But something rustled on the floor, 683 00:50:12,367 --> 00:50:14,797 "And someone called me by my name, 684 00:50:16,067 --> 00:50:19,467 "It had become a glimmering girl 685 00:50:19,500 --> 00:50:22,600 "With apple blossom in her hair 686 00:50:22,633 --> 00:50:25,273 "Who called me by my name and ran 687 00:50:25,300 --> 00:50:28,600 "And faded through the brightening air. 688 00:50:31,433 --> 00:50:33,803 "Though I am old with wandering 689 00:50:34,933 --> 00:50:38,173 "Through hollow lands and hilly lands, 690 00:50:38,200 --> 00:50:40,730 "I will find out where she has gone, 691 00:50:42,433 --> 00:50:45,473 ANNA AND ROY: "And kiss her lips and take her hands, 692 00:50:46,467 --> 00:50:49,367 "And walk among long dappled grass, 693 00:50:49,400 --> 00:50:52,600 "And pluck till time and times are done, 694 00:50:54,333 --> 00:50:57,433 ROY: "The silver apples of the moon, 695 00:50:57,467 --> 00:51:00,127 "The golden apples of the sun." 48488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.