Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,267 --> 00:00:06,097
(CAMERA CLICKING)
2
00:00:41,433 --> 00:00:42,773
DUTCH: Anyone that
was at that party
3
00:00:42,800 --> 00:00:45,730
in the forest needs to
come in for an interview.
4
00:00:47,633 --> 00:00:49,133
Do it willingly.
5
00:00:49,167 --> 00:00:50,327
Do it quickly.
6
00:01:12,700 --> 00:01:14,800
Adam. Adam, Adam, don't.
7
00:01:14,833 --> 00:01:16,603
-Adam!
-Hey, hey, hey!
8
00:01:19,367 --> 00:01:20,597
Where is she?
9
00:01:20,633 --> 00:01:21,703
My sister?
10
00:01:22,933 --> 00:01:24,503
Tell me!
11
00:01:24,533 --> 00:01:25,673
She's gone, mate.
12
00:01:34,767 --> 00:01:35,767
(SOBBING)
13
00:01:52,567 --> 00:01:54,727
She was last seen
up at the party.
14
00:01:57,567 --> 00:02:00,297
But why would she
go to the mill?
15
00:02:00,333 --> 00:02:02,503
That's what we're trying
to ascertain.
16
00:02:03,933 --> 00:02:05,733
There's no sign of
her vehicle.
17
00:02:10,800 --> 00:02:12,670
Right.
18
00:02:12,700 --> 00:02:15,470
DUTCH: We'll be keeping you
informed as much as we can,
19
00:02:16,567 --> 00:02:18,497
as anything relevant comes
to hand.
20
00:02:20,733 --> 00:02:23,603
DUTCH: We're going to need
to interview you again,
21
00:02:23,633 --> 00:02:25,133
and Adam as well.
22
00:02:25,167 --> 00:02:26,667
Yeah, of course. Of course.
23
00:02:32,467 --> 00:02:34,127
(ELIZA SOBBING)
24
00:02:43,533 --> 00:02:44,573
Eliza.
25
00:02:51,200 --> 00:02:52,670
Time you went home.
26
00:03:04,767 --> 00:03:05,767
(ELIZA SNIFFLING)
27
00:03:14,667 --> 00:03:16,297
We won't let you down, Max.
28
00:03:16,933 --> 00:03:18,133
Okay?
29
00:03:21,733 --> 00:03:23,073
I promise you.
30
00:03:24,333 --> 00:03:26,333
If there is someone
responsible,
31
00:03:27,800 --> 00:03:29,270
we'll catch the bastard.
32
00:04:18,233 --> 00:04:20,073
For fuck's sake, Fergus.
33
00:04:20,067 --> 00:04:21,427
It's not an official
homicide yet,
34
00:04:21,467 --> 00:04:23,727
and you go making promises
to the victim's family.
35
00:04:23,767 --> 00:04:24,897
Well, someone knows something.
36
00:04:24,933 --> 00:04:26,433
She didn't just end up there
on her own.
37
00:04:26,467 --> 00:04:28,397
What if we never find out who
that was, huh?
38
00:04:28,433 --> 00:04:30,533
What if we do and it's
even worse?
39
00:04:30,567 --> 00:04:31,627
It's their son, Adam?
40
00:04:31,667 --> 00:04:33,197
Adam? Why would Adam
murder his sister?
41
00:04:33,233 --> 00:04:34,773
Or Max did it.
Bashed her head in.
42
00:04:34,800 --> 00:04:36,700
You'd enjoy
telling Barbara that?
43
00:04:36,733 --> 00:04:38,073
I'll do what I have to do.
44
00:04:38,100 --> 00:04:40,130
Mate, the girl's dead.
45
00:04:41,067 --> 00:04:42,697
It's too late to be the hero.
46
00:04:44,700 --> 00:04:48,330
Okay, let's start with making
a list of everyone that was
at the party.
47
00:04:49,233 --> 00:04:51,873
Loggers, greenies, locals.
48
00:04:51,900 --> 00:04:54,100
I know some
of them have priors.
49
00:04:54,133 --> 00:04:55,903
Macca for starters,
50
00:04:55,933 --> 00:04:58,433
and there's a few other blokes
around here with history.
51
00:04:59,100 --> 00:05:01,100
Who, Lofty?
52
00:05:01,133 --> 00:05:02,673
Isn't he Roy's number
one patsy?
53
00:05:02,700 --> 00:05:05,070
Did you inherit that with
this job?
54
00:05:05,067 --> 00:05:07,267
Roy was just doing his job,
okay?
55
00:05:07,700 --> 00:05:09,200
And so am I.
56
00:05:11,333 --> 00:05:12,403
Hey!
57
00:05:14,833 --> 00:05:17,073
You're Chloe's mate,
aren't you?
58
00:05:17,833 --> 00:05:19,173
Yeah.
59
00:05:19,200 --> 00:05:21,070
You knew her better
than anyone.
60
00:05:22,667 --> 00:05:24,097
She was my best friend.
61
00:05:24,133 --> 00:05:25,533
Who was her worst?
62
00:05:26,867 --> 00:05:28,067
I don't know.
63
00:05:30,400 --> 00:05:33,500
She was fighting with that
Anna woman at the party.
64
00:05:33,533 --> 00:05:35,133
Fighting?
65
00:05:35,167 --> 00:05:37,267
-(SIGHING)
-What, physically fighting?
66
00:05:38,567 --> 00:05:39,667
Yeah.
67
00:05:41,933 --> 00:05:43,503
I already told you all that.
68
00:05:47,733 --> 00:05:49,233
She's weird, I reckon.
69
00:05:50,667 --> 00:05:53,067
Yeah, well, she has her fans.
70
00:05:54,600 --> 00:05:56,330
Come on, jump in.
We'll give you a lift.
71
00:05:57,867 --> 00:05:59,327
No, I'm all right.
72
00:06:01,800 --> 00:06:04,430
MAN (ON RADIO): In an already
volatile situation
73
00:06:04,467 --> 00:06:06,467
between the loggers
and the greenies...
74
00:06:06,500 --> 00:06:08,100
DANE: Hey, Pop.
75
00:06:08,133 --> 00:06:10,103
MAN (ON RADIO):
The body of missing
teenager, Chloe Holloway,
76
00:06:10,133 --> 00:06:12,073
has been found
at a local sawmill.
77
00:06:12,067 --> 00:06:13,467
Police have refused to comment
78
00:06:13,500 --> 00:06:15,470
on the cause of death
at this stage,
79
00:06:15,500 --> 00:06:18,800
but they've asked anyone with
information to come forward.
80
00:06:18,833 --> 00:06:21,773
The teenager was last seen at
around 11:00 p.m. at a party
81
00:06:21,800 --> 00:06:23,230
up at Kettering Forest...
82
00:06:24,667 --> 00:06:25,697
Dane?
83
00:06:28,633 --> 00:06:29,903
Coming.
84
00:06:29,933 --> 00:06:32,333
While there has been no
speculation of foul play,
85
00:06:32,367 --> 00:06:33,827
some questions still remain
86
00:06:33,867 --> 00:06:36,667
on how the teenager managed
to get to the forest...
87
00:06:37,500 --> 00:06:39,200
Dane!
88
00:06:39,233 --> 00:06:42,333
Is that your Chloe
they're talking about?
89
00:07:00,367 --> 00:07:01,527
Get in.
90
00:07:10,067 --> 00:07:12,397
DUTCH: Interview with
Miss Anna Macy,
91
00:07:12,433 --> 00:07:15,833
commencing at 9:45 a.m.,
Tuesday the 11th of August
92
00:07:15,867 --> 00:07:17,867
with Senior Constable
Fergus McFadden
93
00:07:17,900 --> 00:07:19,470
and Senior Detective
Brian Dutch.
94
00:07:21,300 --> 00:07:23,770
Can you tell us when you last
saw Chloe Holloway?
95
00:07:26,067 --> 00:07:28,227
At the party in the forest.
96
00:07:28,267 --> 00:07:29,797
We drove up there together.
97
00:07:31,300 --> 00:07:33,470
Chloe wanted to stop off.
98
00:07:33,500 --> 00:07:35,400
She had packets on her.
99
00:07:35,433 --> 00:07:36,433
Packets of what?
100
00:07:37,833 --> 00:07:39,533
Drugs.
101
00:07:39,567 --> 00:07:41,067
MCFADDEN: You saw them?
102
00:07:41,067 --> 00:07:42,697
She had packets in the car.
103
00:07:42,733 --> 00:07:45,533
-I think it was ecstasy.
-How did you know
it was ecstasy?
104
00:07:45,567 --> 00:07:47,627
She was saving up
to leave town.
105
00:07:47,667 --> 00:07:49,197
I think she was
selling for someone.
106
00:07:49,233 --> 00:07:52,203
It would help us if you
answered the question,
Miss Macy.
107
00:07:52,233 --> 00:07:53,603
How did you know it
was ecstasy?
108
00:07:54,933 --> 00:07:56,133
Doctor.
109
00:07:58,133 --> 00:07:59,573
I didn't.
110
00:07:59,600 --> 00:08:00,830
I just assumed.
111
00:08:00,867 --> 00:08:03,067
MCFADDEN: Did Chloe say
112
00:08:03,067 --> 00:08:04,827
who she was selling for?
113
00:08:04,867 --> 00:08:06,727
-No, she didn't say.
-DUTCH: Look.
114
00:08:06,767 --> 00:08:10,167
You were seen down
the wharf at 3:15 in the
morning, walking your dog.
115
00:08:10,200 --> 00:08:11,700
-It's my father's dog.
-Why would you do that?
116
00:08:12,667 --> 00:08:14,167
I had jetlag. I needed a walk.
117
00:08:14,200 --> 00:08:15,730
DUTCH: (ECHOING) What time
did you leave the party?
118
00:08:15,767 --> 00:08:17,367
-I think it was
around 12:00.
-DUTCH: How'd you get home?
119
00:08:17,400 --> 00:08:18,570
ANNA: I walked.
120
00:08:18,600 --> 00:08:20,430
-DUTCH: That's a long walk.
-Bit of a blur, really.
121
00:08:20,467 --> 00:08:22,127
-DUTCH: What do you
mean by "blur"?
-As I said, I was jetlagged.
122
00:08:22,167 --> 00:08:23,527
-DUTCH: What time
did get home?
-I didn't check the time.
123
00:08:23,567 --> 00:08:25,497
DUTCH: How did Chloe seem when
you left her?
124
00:08:25,533 --> 00:08:27,703
ANNA: Seem?
DUTCH: What was
her state of mind?
125
00:08:29,400 --> 00:08:30,730
ANNA: She was intoxicated.
126
00:08:30,767 --> 00:08:32,467
DUTCH: Remind me.
127
00:08:32,500 --> 00:08:34,230
You took the dog for a walk.
What time did you get home
from the walk?
128
00:08:34,267 --> 00:08:35,597
-Around 4:00.
-You checked
129
00:08:35,633 --> 00:08:37,073
what time you got home
from walking the dog?
130
00:08:37,067 --> 00:08:38,067
-Yes.
-Why was that?
131
00:08:38,100 --> 00:08:39,300
-I wanted to keep track.
-Of what?
132
00:08:39,333 --> 00:08:40,433
Time.
133
00:08:40,467 --> 00:08:41,497
Anna?
134
00:08:41,533 --> 00:08:42,403
MCFADDEN: Excuse me.
135
00:08:42,433 --> 00:08:44,203
Jesus, Fergus,
sort that out, will ya?
136
00:08:44,233 --> 00:08:46,333
Fergus,
I've been trying to call you.
137
00:08:46,367 --> 00:08:48,467
Roy, what do you
think you're doing?
138
00:08:48,500 --> 00:08:50,670
You know you can't just barge
into the interview room.
139
00:08:50,700 --> 00:08:53,500
-Why is Anna in there?
-We're just doing our job,
okay?
140
00:08:53,533 --> 00:08:55,733
We have to talk to everyone
who was at the party.
141
00:08:55,767 --> 00:08:57,297
Well, she needs a lawyer in
there with her.
142
00:08:57,333 --> 00:08:58,773
No one's been accused.
No one's been arrested,
all right?
143
00:08:58,800 --> 00:09:02,430
I want her out of there.
She hasn't requested
a lawyer, Roy.
144
00:09:18,167 --> 00:09:19,467
(DOOR OPENING)
145
00:09:21,533 --> 00:09:25,503
Senior Constable
Fergus McFadden has
re-entered the room.
146
00:09:25,533 --> 00:09:26,703
It's 9:51.
147
00:09:30,067 --> 00:09:32,227
I hardly knew Chloe Holloway.
148
00:09:32,267 --> 00:09:33,597
She was a baby when I left.
149
00:09:33,633 --> 00:09:35,333
Is that before Roy smuggled
you off the island?
150
00:09:35,367 --> 00:09:36,867
He didn't smuggle me anywhere.
151
00:09:36,900 --> 00:09:40,100
-Well, maybe you can explain
what happened.
-I don't know.
152
00:09:40,133 --> 00:09:43,533
Can you tell us what you and
Chloe were fighting about at
the party?
153
00:09:43,567 --> 00:09:44,627
There was no fight.
154
00:09:44,667 --> 00:09:46,827
There are witnesses
who say the opposite.
155
00:09:46,867 --> 00:09:49,267
-MCFADDEN: They
saw an altercation.
-They're lying.
156
00:09:52,100 --> 00:09:53,500
DUTCH: What about you
and Gillian Baxter?
157
00:09:54,733 --> 00:09:57,203
The girl who went missing
15 years ago?
158
00:09:58,733 --> 00:10:00,033
You're half-sisters, right?
159
00:10:02,233 --> 00:10:03,803
Anna and Gillian?
No, that's not true.
160
00:10:03,833 --> 00:10:05,233
DUTCH: Of course it's true.
161
00:10:06,100 --> 00:10:07,270
Isn't it?
162
00:10:12,233 --> 00:10:14,173
I don't see what this has got
to do with Chloe.
163
00:10:14,200 --> 00:10:16,370
I think it has everything
to do with it.
164
00:10:21,767 --> 00:10:23,267
Anna, wait.
165
00:10:25,067 --> 00:10:27,697
You just said in the interview
that you left the party
at 12:00
166
00:10:27,733 --> 00:10:29,903
and a few days ago, you told
me you got home at 11:00.
167
00:10:29,933 --> 00:10:31,573
Eleven or 12:00.
What's the difference?
168
00:10:31,600 --> 00:10:34,800
What's the difference?
It's a big bloody difference.
169
00:10:35,733 --> 00:10:37,073
Can I stay with you?
170
00:10:38,067 --> 00:10:39,297
I can't stay with Dad.
171
00:10:40,733 --> 00:10:42,033
Is it true?
172
00:10:43,100 --> 00:10:44,700
That you and Gillian
were sisters?
173
00:10:48,100 --> 00:10:49,470
(SCOFFING)
174
00:10:49,500 --> 00:10:51,730
Roy never said anything.
No one said anything.
175
00:10:51,767 --> 00:10:55,027
Guess it wasn't something
he was very proud of, Fergus.
176
00:10:55,067 --> 00:10:57,167
-Where are you going?
-I don't know.
177
00:10:57,200 --> 00:10:59,100
Why didn't you tell me you
were down at the wharf?
178
00:10:59,133 --> 00:11:00,803
Do you tell me
everything you do?
179
00:11:00,833 --> 00:11:02,333
I need to know, Anna.
180
00:11:07,333 --> 00:11:08,473
Wait.
181
00:11:20,467 --> 00:11:21,627
Thank you.
182
00:11:23,400 --> 00:11:24,700
It'll only be for
a night or two.
183
00:11:26,833 --> 00:11:28,533
You know the funny thing?
184
00:11:30,633 --> 00:11:34,233
The only person who actually
wanted me to stay in Kettering
was Chloe.
185
00:11:44,667 --> 00:11:46,727
(PIANO PLAYING)
186
00:11:57,900 --> 00:11:59,070
(SNIFFLING)
187
00:12:07,700 --> 00:12:09,270
(INHALING AND EXHALING)
188
00:12:22,400 --> 00:12:23,530
Hey, Lofty.
189
00:12:23,567 --> 00:12:24,567
Hey.
190
00:12:26,700 --> 00:12:30,070
Chloe would be
really happy that you
were wearing the beanie.
191
00:12:30,667 --> 00:12:31,727
(EXHALING)
192
00:12:31,767 --> 00:12:33,167
Do you want a drink, Lize?
193
00:12:37,567 --> 00:12:38,597
No, I'm all right.
194
00:12:47,433 --> 00:12:48,573
Hi, Mum.
195
00:12:50,267 --> 00:12:52,867
(NEWS THEME PLAYING)
196
00:12:52,900 --> 00:12:56,170
...searching since Friday,
with echoes of the
disappearance
197
00:12:56,200 --> 00:12:58,500
of Gillian Baxter
15 years ago.
198
00:12:58,533 --> 00:13:01,433
The body of the girl,
17-year-old Chloe Holloway,
199
00:13:01,467 --> 00:13:04,067
-was found this morning at
the local mill.
-No, Roy.
200
00:13:04,100 --> 00:13:06,230
The cause of death is unknown
at this stage,
201
00:13:06,267 --> 00:13:09,227
and locals are being urged
that if they have any
information
202
00:13:09,267 --> 00:13:11,067
to contact police.
203
00:13:14,600 --> 00:13:15,730
Renae.
204
00:13:18,300 --> 00:13:19,970
You should go home.
205
00:13:20,067 --> 00:13:21,527
I've got to go see Barb.
206
00:13:25,367 --> 00:13:27,467
I should be with my sister.
207
00:13:27,500 --> 00:13:29,100
(PATRONS CHATTERING)
208
00:13:34,133 --> 00:13:35,303
Hey, Sharon.
209
00:13:36,600 --> 00:13:37,730
Craig.
210
00:13:38,633 --> 00:13:39,703
Thanks.
211
00:13:40,567 --> 00:13:41,627
How you going?
212
00:13:43,500 --> 00:13:44,730
How do you think?
213
00:13:45,433 --> 00:13:46,433
Yeah.
214
00:13:48,367 --> 00:13:49,367
(SIGHING)
215
00:13:51,100 --> 00:13:52,570
So what brings you into town?
216
00:13:53,200 --> 00:13:54,930
Protecting my daughter.
217
00:13:54,967 --> 00:13:56,427
You're never around.
218
00:13:59,067 --> 00:14:00,767
That'd be a first,
wouldn't it?
219
00:14:03,533 --> 00:14:05,073
-Mum...
-Don't tell me what to do.
220
00:14:12,067 --> 00:14:14,097
Why don't you go sit with
your father?
221
00:14:31,900 --> 00:14:33,400
Hey, Dane.
222
00:14:33,433 --> 00:14:35,073
How're you holding up, mate?
223
00:14:36,833 --> 00:14:38,373
All right.
224
00:14:38,400 --> 00:14:40,370
You got a minute
for a quick chat?
225
00:14:40,400 --> 00:14:42,230
I'm really busy.
226
00:14:42,267 --> 00:14:44,497
How long had Chloe been
dealing drugs for?
227
00:14:45,933 --> 00:14:47,203
I got to work.
228
00:14:48,133 --> 00:14:49,873
Okay, look,
229
00:14:49,900 --> 00:14:51,600
I'm sure that Deb wouldn't
mind if you took a couple
of hours off
230
00:14:51,633 --> 00:14:53,673
to come down to
the station to make
a formal statement.
231
00:14:54,167 --> 00:14:55,597
But, you know,
232
00:14:55,633 --> 00:14:58,633
that might make you look like
a suspect, so it's up to you.
233
00:15:00,433 --> 00:15:02,203
I don't know how long for.
234
00:15:05,967 --> 00:15:07,127
Oh, fuck.
235
00:15:10,633 --> 00:15:12,603
Not long.
236
00:15:12,633 --> 00:15:15,103
-She got some stuff
from Hobart.
-What stuff?
237
00:15:16,467 --> 00:15:17,567
Ecstasy.
238
00:15:17,600 --> 00:15:18,770
Who'd she get it from?
239
00:15:19,733 --> 00:15:22,303
We broke up.
She hardly spoke to me.
240
00:15:22,333 --> 00:15:23,703
Were you angry about that?
241
00:15:23,733 --> 00:15:24,733
Why would I be?
242
00:15:25,567 --> 00:15:26,697
I dropped her.
243
00:15:28,533 --> 00:15:30,173
Did she ever mention...
244
00:15:30,200 --> 00:15:33,200
Did she ever mention being
scared of anyone, or?
245
00:15:33,233 --> 00:15:34,273
No.
246
00:15:35,800 --> 00:15:37,570
Where'd you go?
247
00:15:37,600 --> 00:15:38,700
After the party
248
00:15:38,733 --> 00:15:39,733
the other night?
249
00:15:42,600 --> 00:15:45,130
Dutch asked me to help him
secure his boat,
250
00:15:45,767 --> 00:15:47,067
because of the storm.
251
00:15:47,067 --> 00:15:48,427
What, down at Franklin Shed?
252
00:15:49,700 --> 00:15:52,200
-Where the old blokes
play poker?
-Yeah.
253
00:15:53,133 --> 00:15:54,773
Ask him. He'll tell ya.
254
00:16:00,867 --> 00:16:02,067
Thanks.
255
00:16:20,500 --> 00:16:21,730
Come on.
256
00:16:21,767 --> 00:16:23,267
Do you good.
257
00:16:26,433 --> 00:16:27,503
Hey.
258
00:16:28,833 --> 00:16:30,203
Come on, darl.
259
00:16:56,400 --> 00:16:57,500
(SOBBING)
260
00:17:16,667 --> 00:17:19,467
CORONER: Various bruises
and cuts to both
sides of the body.
261
00:17:21,233 --> 00:17:24,133
Broken collar bone,
broken foot.
262
00:17:24,167 --> 00:17:26,297
Slight burns to the face.
263
00:17:26,333 --> 00:17:28,873
And there's discolouration,
which could indicate
264
00:17:28,900 --> 00:17:30,930
poisoning or drugs.
265
00:17:30,967 --> 00:17:32,897
Organic matter
under the nails,
266
00:17:32,933 --> 00:17:34,233
in the hair,
267
00:17:34,267 --> 00:17:36,697
which at this point appears
to be forest foliage.
268
00:17:36,733 --> 00:17:38,073
She was moved.
269
00:17:38,067 --> 00:17:39,827
Or she moved herself.
270
00:17:39,867 --> 00:17:41,967
I can't say until after the
autopsy.
271
00:17:42,067 --> 00:17:45,497
I would estimate the time of
death to be somewhere
around 3:00 a.m.
272
00:17:45,533 --> 00:17:47,073
And the cause of death?
273
00:17:47,067 --> 00:17:49,527
Couldn't say that either,
definitively.
274
00:17:49,567 --> 00:17:52,727
There's blunt force to the
head, obviously trauma.
275
00:17:53,900 --> 00:17:56,500
I'll need to run a full
toxicology.
276
00:17:56,533 --> 00:17:58,173
What about the marks?
277
00:17:58,200 --> 00:17:59,600
CORONER: Never
seen anything like it.
278
00:18:12,933 --> 00:18:14,103
(ENGINE REVVING)
279
00:18:15,767 --> 00:18:17,067
Adam.
280
00:18:17,567 --> 00:18:18,597
Adam!
281
00:18:22,133 --> 00:18:26,203
Look, mate, the police said
this morning that they want to
interview all of us,
282
00:18:26,967 --> 00:18:28,397
including you.
283
00:18:28,433 --> 00:18:30,173
-Why me?
-Well, you know why, mate.
284
00:18:30,200 --> 00:18:31,970
You were up at that party
with your mates.
285
00:18:32,067 --> 00:18:33,197
So?
286
00:18:38,500 --> 00:18:39,730
Do... Do you want a hug?
287
00:18:41,067 --> 00:18:42,167
No.
288
00:18:43,733 --> 00:18:45,103
Look,
289
00:18:46,233 --> 00:18:48,533
your mum and I have
been thinking,
290
00:18:48,567 --> 00:18:51,327
and we think that your sister
would have wanted...
291
00:18:54,967 --> 00:18:57,067
(SOBBING)
Your sister would have...
292
00:19:01,967 --> 00:19:03,527
So, work's stopped, then?
293
00:19:04,600 --> 00:19:05,930
Ah, yes, for the moment.
294
00:19:05,967 --> 00:19:07,267
Well, how bloody long?
295
00:19:07,300 --> 00:19:09,070
Well, I don't know, mate.
296
00:19:10,333 --> 00:19:12,273
Your greenie mates
will be rapt.
297
00:19:12,300 --> 00:19:14,300
Fuckers got exactly
what they wanted.
298
00:19:29,667 --> 00:19:30,897
(INDISTINCT CHATTERING ON TV)
299
00:19:30,933 --> 00:19:32,303
(DOOR OPENING)
300
00:19:35,100 --> 00:19:36,630
SANDRA: You're home early.
301
00:19:36,667 --> 00:19:37,897
I'm still in shock.
302
00:19:37,933 --> 00:19:39,173
Can't believe what happened.
303
00:19:40,067 --> 00:19:41,627
I saw her and...
304
00:19:43,833 --> 00:19:45,133
Hi.
305
00:19:45,167 --> 00:19:47,527
Fergus gave me a key.
306
00:19:49,867 --> 00:19:51,667
He lets me take a shower here,
307
00:19:51,700 --> 00:19:53,530
after work, sometimes.
308
00:19:53,567 --> 00:19:55,697
-Right.
-Easier than going
309
00:19:55,733 --> 00:19:56,803
all the way home.
310
00:19:58,733 --> 00:20:00,033
He's not here.
311
00:20:01,800 --> 00:20:03,630
Are you staying here?
312
00:20:04,900 --> 00:20:06,170
No.
313
00:20:06,200 --> 00:20:07,470
Just for a while.
314
00:20:10,533 --> 00:20:11,673
On the couch.
315
00:20:15,133 --> 00:20:16,303
(BIRDS CHIRPING)
316
00:20:29,033 --> 00:20:30,673
Can get to you when
you know 'em.
317
00:20:32,100 --> 00:20:33,530
Have you got any hobbies?
318
00:20:35,100 --> 00:20:37,800
You've got to have something
in this job,
319
00:20:37,833 --> 00:20:39,173
or it'll kill ya.
320
00:20:40,900 --> 00:20:43,370
Me, I'm going to be
a winemaker
when I grow up.
321
00:20:46,000 --> 00:20:48,030
And if that doesn't work out,
I can always be
322
00:20:48,067 --> 00:20:49,727
a piss-head cop
like me old man.
323
00:20:51,800 --> 00:20:53,500
Last at the party at 11:00,
324
00:20:54,567 --> 00:20:55,667
dead at 3:00.
325
00:20:57,100 --> 00:20:58,670
I don't think she fell.
326
00:21:01,433 --> 00:21:04,103
I mean, Jesus, did you see
the size of those logs?
327
00:21:04,800 --> 00:21:06,430
How did she get under there?
328
00:21:11,967 --> 00:21:13,367
How did you know?
329
00:21:14,567 --> 00:21:16,697
About Anna and Gillian
being sisters?
330
00:21:18,267 --> 00:21:20,367
-Figured it out.
-(SCOFFS) Bullshit.
331
00:21:22,467 --> 00:21:24,427
Is that why you've got it in
for Roy Macy?
332
00:21:24,467 --> 00:21:25,567
What?
333
00:21:26,933 --> 00:21:29,203
What, 'cause he screwed
around on his wife?
334
00:21:30,067 --> 00:21:32,397
Why would I give a shit
about that?
335
00:21:32,433 --> 00:21:33,473
Well, what then?
336
00:21:33,500 --> 00:21:34,470
I've got my reasons.
337
00:21:35,167 --> 00:21:36,397
So it's payback.
338
00:21:37,100 --> 00:21:38,400
I call it karma.
339
00:21:51,367 --> 00:21:52,467
Dad.
340
00:21:55,667 --> 00:21:56,667
Hey.
341
00:22:03,800 --> 00:22:05,670
Lize,
342
00:22:05,700 --> 00:22:08,130
I'm sorry I lost my temper
with your Mum.
343
00:22:09,200 --> 00:22:11,130
She just frustrates me,
you know?
344
00:22:11,567 --> 00:22:12,697
Dad,
345
00:22:15,333 --> 00:22:17,603
I was wondering if I could
come and live with you.
346
00:22:18,633 --> 00:22:19,773
At yours.
347
00:22:24,200 --> 00:22:26,330
It's just with Chloe
gone, it's...
348
00:22:29,633 --> 00:22:31,133
Lize, I just...
349
00:22:33,267 --> 00:22:35,497
I just think you're better off
staying put.
350
00:22:36,933 --> 00:22:39,103
You know, I've got Mum
and Dad to look after,
351
00:22:39,133 --> 00:22:40,603
and I'm going to be out a lot.
352
00:22:40,633 --> 00:22:43,373
And this bloody thing's thrown
everyone for six.
353
00:22:44,167 --> 00:22:45,567
I understand, Dad.
354
00:22:51,433 --> 00:22:52,703
Take care, Lize.
355
00:22:57,467 --> 00:22:58,467
(SIGHING)
356
00:23:02,533 --> 00:23:05,373
I didn't even know that she
was going to that party.
357
00:23:07,067 --> 00:23:08,467
You can't keep track of them
358
00:23:08,500 --> 00:23:09,570
all the time.
359
00:23:11,333 --> 00:23:13,073
That'll happen, you know.
360
00:23:13,067 --> 00:23:14,527
You'll beat yourself up.
361
00:23:15,900 --> 00:23:17,070
Drive you crazy.
362
00:23:18,933 --> 00:23:20,633
People.
363
00:23:20,667 --> 00:23:22,967
People you hardly know,
they'll come around.
364
00:23:23,067 --> 00:23:24,827
They love it.
365
00:23:24,867 --> 00:23:26,767
Like vampires
feeding at the grief.
366
00:23:28,667 --> 00:23:30,427
What are you talking about?
367
00:23:30,467 --> 00:23:31,527
The injustice.
368
00:23:33,400 --> 00:23:34,530
What injustice?
369
00:23:35,900 --> 00:23:37,530
I don't need you to try
and make this better,
370
00:23:37,567 --> 00:23:39,267
to try and make me
feel better.
371
00:23:39,300 --> 00:23:40,430
There's nothing to sort out,
372
00:23:40,467 --> 00:23:41,767
there's nothing to try
and get through.
373
00:23:41,800 --> 00:23:43,370
There's nothing.
There's just...
374
00:23:43,400 --> 00:23:44,730
Shit.
375
00:23:46,500 --> 00:23:49,430
I used to look at you
and think that that was
the worst thing.
376
00:23:51,067 --> 00:23:52,427
The not knowing.
377
00:23:54,100 --> 00:23:55,770
-It is.
-No, it's not.
378
00:23:56,533 --> 00:23:58,073
I've got nothing now.
379
00:24:01,433 --> 00:24:02,473
Nothing.
380
00:24:05,933 --> 00:24:07,733
At least you've
still got hope.
381
00:24:28,400 --> 00:24:30,300
ANNA: (SINGING)
* Over and over
382
00:24:31,467 --> 00:24:32,727
WENDY: Anna has homework.
383
00:24:32,767 --> 00:24:34,167
ANNA: No I don't.
384
00:24:34,200 --> 00:24:36,070
WENDY: Gillian, go.
GILLIAN: It's fine, I'll go.
385
00:24:36,067 --> 00:24:37,197
(DOOR OPENING)
386
00:24:38,867 --> 00:24:41,567
ANNA: Why don't you like her?
WENDY: It's her mother
I don't like.
387
00:24:41,600 --> 00:24:44,230
ANNA: Why? I like Renae.
388
00:24:44,267 --> 00:24:45,797
WENDY: I told
you before, Anna,
389
00:24:45,833 --> 00:24:48,233
I don't want her in my house.
390
00:24:48,267 --> 00:24:49,867
If Renae had any decency,
391
00:24:49,900 --> 00:24:51,870
she'd leave town.
392
00:24:51,900 --> 00:24:53,330
ANNA: Gillian is
my best friend.
393
00:24:53,367 --> 00:24:55,697
WENDY: I don't want
her in my house!
394
00:24:55,733 --> 00:24:56,733
(RECORDER CLICKS OFF)
395
00:25:05,167 --> 00:25:06,567
(THUNDER RUMBLING)
396
00:25:06,600 --> 00:25:08,130
(KNOCKING)
397
00:25:08,167 --> 00:25:10,067
Mum, can you open the door?
398
00:25:17,967 --> 00:25:19,627
Get the fuck out of here!
399
00:25:20,267 --> 00:25:21,397
Go on!
400
00:25:21,433 --> 00:25:24,073
I know you want to live with
your father, so go on!
401
00:25:24,067 --> 00:25:26,627
Go off to the Graysons if you
love them so much!
402
00:25:26,667 --> 00:25:28,467
Go!
403
00:25:28,500 --> 00:25:29,800
I don't want you here!
404
00:25:35,167 --> 00:25:36,327
(EXHALING)
405
00:25:39,700 --> 00:25:40,700
(THUNDER RUMBLING)
406
00:25:43,067 --> 00:25:44,197
(SNIFFLING)
407
00:26:16,933 --> 00:26:18,633
(MOBILE PHONE RINGING)
408
00:26:28,867 --> 00:26:31,067
Aren't you going to answer it?
409
00:26:33,767 --> 00:26:34,767
(BEEPS)
410
00:26:47,067 --> 00:26:48,467
Where'd you find the bed?
411
00:26:48,500 --> 00:26:50,100
The garage.
412
00:26:50,133 --> 00:26:52,103
Sandra came over.
She used her key.
413
00:26:58,833 --> 00:26:59,903
What happened to Chloe?
414
00:27:00,067 --> 00:27:01,067
Sandra?
415
00:27:03,733 --> 00:27:05,203
Do you know how she died?
416
00:27:07,600 --> 00:27:09,600
I can't discuss
any of this with you.
417
00:27:10,867 --> 00:27:12,067
Is Sandra still here?
418
00:27:12,600 --> 00:27:13,700
No.
419
00:27:14,433 --> 00:27:17,173
She just helped me pump it up.
420
00:27:17,200 --> 00:27:18,900
She knew the
first thing to do but her
421
00:27:18,933 --> 00:27:21,103
ex-husband, Macca, used
to take her camping.
422
00:27:22,900 --> 00:27:24,430
Jesus, don't judge me, okay?
423
00:27:24,467 --> 00:27:26,667
You know what
this place is like.
We're trying to keep it quiet.
424
00:27:26,700 --> 00:27:28,470
Can you please just tell me
what happened to Chloe?
425
00:27:28,500 --> 00:27:31,500
If I did know, I wouldn't
tell you, and I don't.
426
00:27:33,233 --> 00:27:34,633
Would you like a beer?
427
00:27:41,100 --> 00:27:42,530
Jesus, Anna!
428
00:27:43,867 --> 00:27:45,327
For fuck's sake,
I could lose my job.
429
00:27:45,367 --> 00:27:46,597
I've seen those before,
those markings.
430
00:27:46,633 --> 00:27:48,073
I saw them on a boy in the
clinic.
431
00:27:48,067 --> 00:27:50,767
She didn't die from
a rash, okay?
432
00:27:52,067 --> 00:27:53,567
How did she die?
433
00:27:56,233 --> 00:27:57,503
I'm going to bed.
434
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
(SIGHING)
435
00:28:07,900 --> 00:28:09,070
(EXHALING)
436
00:28:11,433 --> 00:28:12,433
(SIGHING)
437
00:28:14,067 --> 00:28:16,067
ANNA: I'm sorry, Fergus.
438
00:28:16,067 --> 00:28:17,827
(INHALING DEEPLY)
439
00:28:17,867 --> 00:28:19,127
ANNA: Fergus?
440
00:28:19,167 --> 00:28:21,097
Anna,
can you go to bed, please?
441
00:28:22,400 --> 00:28:23,400
(GRUNTS)
442
00:28:28,400 --> 00:28:29,400
(EXHALING)
443
00:29:02,067 --> 00:29:03,397
What the fuck?
444
00:29:18,400 --> 00:29:19,500
Sandra.
445
00:29:21,267 --> 00:29:23,567
The boy the other day
with the marks on his skin.
446
00:29:23,600 --> 00:29:24,630
What's his address?
447
00:29:24,667 --> 00:29:25,627
We're not going there again,
448
00:29:25,667 --> 00:29:26,797
are we?
449
00:29:26,833 --> 00:29:28,073
Chloe Holloway.
450
00:29:29,833 --> 00:29:31,373
She had the same markings.
451
00:29:32,900 --> 00:29:34,800
-The same?
-Yes.
452
00:29:34,833 --> 00:29:37,733
It's vital that I see him.
I need to get a blood sample.
453
00:29:39,067 --> 00:29:40,067
(EXHALING)
454
00:29:40,100 --> 00:29:42,630
I'm not supposed
to give out addresses.
455
00:29:42,667 --> 00:29:44,967
There's lots of things that
aren't supposed
to happen here,
456
00:29:45,067 --> 00:29:46,427
Sandra, but they do.
457
00:30:44,700 --> 00:30:46,200
(WIND HOWLING)
458
00:30:47,133 --> 00:30:48,633
(LEAVES RUSTLING)
459
00:30:57,767 --> 00:30:59,167
(BIRD CALLS)
460
00:31:15,533 --> 00:31:17,073
You're not going
to take him away?
461
00:31:19,633 --> 00:31:21,073
No, I promise you.
462
00:31:21,067 --> 00:31:23,297
I'm a doctor.
I want to help your son.
463
00:31:23,333 --> 00:31:25,073
Nothing I can do about Kade.
464
00:31:25,067 --> 00:31:26,567
Got my hands full as it is.
465
00:31:30,867 --> 00:31:33,897
I think we should take a blood
sample just to be sure.
466
00:31:33,933 --> 00:31:35,073
What?
467
00:31:35,067 --> 00:31:36,527
Like a needle?
468
00:31:36,933 --> 00:31:38,103
Yes.
469
00:31:40,267 --> 00:31:42,097
How did Kade get those marks?
470
00:31:42,133 --> 00:31:43,733
The rash? I don't know.
471
00:31:43,767 --> 00:31:46,197
Told him not to
go out at night,
but he doesn't listen to me.
472
00:31:46,233 --> 00:31:47,433
It's not my fault.
473
00:31:47,467 --> 00:31:49,797
Said he didn't even know
he'd left the house.
474
00:31:51,700 --> 00:31:54,700
Do you sometimes wake up and
you don't know where you are?
475
00:31:56,733 --> 00:31:58,473
And lots of time's gone past?
476
00:32:06,167 --> 00:32:09,067
Kade, when you wake up,
are you always
in the same place?
477
00:32:10,867 --> 00:32:12,067
Go on, tell her.
478
00:32:12,067 --> 00:32:13,397
Mo-fo's.
479
00:32:14,067 --> 00:32:15,697
Mother Sullivan's Ridge.
480
00:32:15,733 --> 00:32:17,633
It's where those fuckin'
lights are.
481
00:32:21,467 --> 00:32:24,097
ANNA: See, it's just a prick,
like I said.
482
00:32:29,267 --> 00:32:31,567
They're looking for you,
you know.
483
00:32:41,500 --> 00:32:43,630
The coroner believes that
Chloe's death
484
00:32:43,667 --> 00:32:45,527
was probably caused by trauma.
485
00:32:47,767 --> 00:32:48,767
Trauma?
486
00:32:49,567 --> 00:32:50,797
An impact to the head.
487
00:32:51,833 --> 00:32:53,333
Oh, God.
488
00:32:54,233 --> 00:32:55,373
Oh, no.
489
00:32:56,567 --> 00:32:58,227
So it was murder?
490
00:32:58,267 --> 00:33:01,267
I don't think we should jump
to any conclusions.
491
00:33:01,300 --> 00:33:05,300
The coroner says there was
evidence of skin
discolouration.
492
00:33:05,333 --> 00:33:07,073
-Was she ill at all?
-No, she wasn't ill.
493
00:33:07,067 --> 00:33:08,197
She was fine.
494
00:33:08,233 --> 00:33:09,933
And what about her mood?
Did she seem depressed,
495
00:33:09,967 --> 00:33:12,367
or low on
the night of the party?
496
00:33:14,267 --> 00:33:16,067
I didn't see her.
497
00:33:18,400 --> 00:33:19,870
They're going to cut her open,
498
00:33:19,900 --> 00:33:21,370
aren't they?
499
00:33:21,400 --> 00:33:25,070
MCFADDEN: Barb,
the autopsy has to be
a part of the process.
500
00:33:25,067 --> 00:33:27,197
I promise you,
they're taking care of her.
501
00:33:27,233 --> 00:33:29,373
(SNIFFLING)
I want to see my daughter.
502
00:33:30,167 --> 00:33:31,297
I want to see my baby.
503
00:33:31,333 --> 00:33:33,073
You don't want to see her
like this.
504
00:33:33,067 --> 00:33:34,267
You really don't.
505
00:33:37,633 --> 00:33:39,933
Can you think of anyone,
506
00:33:39,967 --> 00:33:42,697
anyone that may have wished
Chloe harm?
507
00:33:43,933 --> 00:33:45,133
No.
508
00:33:45,967 --> 00:33:47,597
Did she mention anything?
509
00:33:48,733 --> 00:33:51,103
Think back. Any arguments?
510
00:33:51,133 --> 00:33:52,773
Words she may have had with
someone?
511
00:33:52,800 --> 00:33:56,200
She had a big mouth, like
me, but no one hated her.
512
00:33:57,067 --> 00:33:58,527
You know what she was like.
513
00:34:05,500 --> 00:34:06,670
How about you two?
514
00:34:09,133 --> 00:34:10,573
Any altercations?
515
00:34:11,533 --> 00:34:14,333
-Anyone threaten you?
-ADAM: Yeah.
516
00:34:14,367 --> 00:34:17,127
Every bloody greenie who
stepped foot in the forest.
517
00:34:18,967 --> 00:34:20,667
-Why aren't you
talking to them?
-(DOOR CLOSING)
518
00:34:22,633 --> 00:34:23,633
Max.
519
00:34:27,733 --> 00:34:29,133
I, erm...
520
00:34:32,133 --> 00:34:33,603
I got some letters.
521
00:34:35,067 --> 00:34:36,427
What letters?
522
00:34:38,067 --> 00:34:39,227
What'd they say, Max?
523
00:34:39,267 --> 00:34:40,397
They were just bullshit.
524
00:34:40,433 --> 00:34:41,973
-What'd they say?
-I don't know.
525
00:34:42,067 --> 00:34:43,097
Just stupid things.
526
00:34:43,133 --> 00:34:44,303
Were they threatening?
527
00:34:45,900 --> 00:34:47,270
Well, no different
to the usual.
528
00:34:47,300 --> 00:34:49,400
Why didn't you say anything?
529
00:34:50,533 --> 00:34:52,073
How many have you had?
530
00:34:52,767 --> 00:34:54,597
I've had five since March.
531
00:35:02,733 --> 00:35:03,733
(EXHALING)
532
00:35:08,533 --> 00:35:09,703
Wait.
533
00:35:25,467 --> 00:35:28,467
"Leave the forest alone or
justice will cut you down.
534
00:35:29,267 --> 00:35:31,197
"The truth will raze you.
535
00:35:33,567 --> 00:35:36,567
"And all you care about will
tumble and fall with you.
536
00:35:39,233 --> 00:35:40,673
"You cannot hide.
537
00:35:41,133 --> 00:35:42,433
"You cannot run.
538
00:35:43,633 --> 00:35:46,333
"The forest knows
what you have done.
539
00:35:48,567 --> 00:35:51,627
"You have fucked up
540
00:35:51,667 --> 00:35:55,627
"and your family will pay for
your sinister crimes
in the forest."
541
00:36:03,567 --> 00:36:04,567
Fuck!
542
00:36:20,433 --> 00:36:22,733
(RADIO TRANSMITTING STATIC)
543
00:36:22,767 --> 00:36:25,127
MAN (ON RADIO):
Like some sort of metallic...
544
00:36:25,167 --> 00:36:27,367
It's not an aircraft.
It's not...
545
00:36:38,733 --> 00:36:40,403
MAN (ON RADIO): This is
Delta Tango Juliet.
546
00:36:40,433 --> 00:36:42,103
Do you know what kind of
aircraft I've got here?
547
00:36:42,133 --> 00:36:44,073
Military aircraft!
548
00:37:02,767 --> 00:37:03,797
Oh, shit!
549
00:37:17,233 --> 00:37:18,233
Fuck!
550
00:37:46,667 --> 00:37:47,667
(CHAINSAW REVVING)
551
00:37:55,833 --> 00:37:57,173
(STATIC CRACKLING)
552
00:38:00,800 --> 00:38:02,270
WOMAN (SINGING ON RADIO):
* Over and over
553
00:38:23,067 --> 00:38:24,727
Argh! Fuck!
554
00:38:24,767 --> 00:38:25,767
(GRUNTING)
555
00:38:29,600 --> 00:38:31,070
(MOANING)
556
00:38:32,900 --> 00:38:34,530
(SCREAMING IN PAIN)
557
00:38:46,667 --> 00:38:47,667
(PANTING)
558
00:38:51,100 --> 00:38:52,700
(VOICES WHISPERING
INDISTINCTLY)
559
00:39:08,567 --> 00:39:09,567
(PANTING)
560
00:39:22,067 --> 00:39:23,667
(FAINT VOICES CONTINUE )
561
00:39:30,833 --> 00:39:33,073
(ADAM SCREAMING)
562
00:39:40,733 --> 00:39:42,373
(PANTING)
563
00:39:47,367 --> 00:39:48,667
Jesus Christ!
564
00:39:49,500 --> 00:39:50,800
Adam, can you hear me?
565
00:39:52,767 --> 00:39:54,367
Lift your hand. Let me see.
566
00:39:58,500 --> 00:39:59,500
(GRUNTING)
567
00:40:02,533 --> 00:40:03,873
Okay, I'm stemming
the blood flow.
568
00:40:03,900 --> 00:40:05,430
Do you understand, Adam?
569
00:40:10,533 --> 00:40:13,373
You're doing really well,
Adam. Really, really well.
570
00:40:29,467 --> 00:40:32,627
I think someone's here.
Did you see him?
571
00:40:33,433 --> 00:40:34,433
That's good.
572
00:40:34,967 --> 00:40:36,127
One more time.
573
00:40:37,933 --> 00:40:40,103
Adam, we have to get you
to a hospital, okay?
574
00:40:41,533 --> 00:40:42,933
Okay? Okay, let's try.
575
00:40:42,967 --> 00:40:45,267
Come on. That's it.
576
00:40:46,733 --> 00:40:49,033
One, two, three.
577
00:40:49,067 --> 00:40:50,227
(STRAINING)
578
00:40:51,567 --> 00:40:54,567
Adam. Adam. Adam.
579
00:40:54,600 --> 00:40:56,330
Come on, come on. Adam!
580
00:40:57,300 --> 00:40:59,800
Help. Help me! (YELLING) Help!
581
00:41:02,733 --> 00:41:04,073
Help!
582
00:41:05,767 --> 00:41:06,767
Help!
583
00:41:30,067 --> 00:41:31,767
What were you doing out there?
584
00:41:33,533 --> 00:41:35,373
Just make sure
he's strapped in.
585
00:41:51,933 --> 00:41:53,673
ANNA: Did you see
anything back there?
586
00:41:56,233 --> 00:41:57,803
Only what you saw.
587
00:42:11,433 --> 00:42:12,503
I'll be back.
588
00:42:21,067 --> 00:42:22,897
ANNA: This is Adam.
589
00:42:22,933 --> 00:42:24,333
He's in hypovolemic shock
590
00:42:24,367 --> 00:42:26,097
secondary to femoral artery
laceration from a chainsaw.
591
00:42:26,133 --> 00:42:27,573
Okay, one, two!
592
00:42:27,600 --> 00:42:29,670
I've controlled
external haemorrhage
with direct pressure.
593
00:42:31,433 --> 00:42:33,403
Stay with us, mate.
You'll be all right.
594
00:42:40,833 --> 00:42:42,103
He's lucky.
595
00:42:42,133 --> 00:42:44,533
Maybe there's a reason
you came back after all.
596
00:43:13,700 --> 00:43:15,100
Thank you.
597
00:43:19,133 --> 00:43:20,673
I'm so sorry.
598
00:43:25,333 --> 00:43:28,373
Why did you ask if Chloe
had nose bleeds?
599
00:43:33,967 --> 00:43:35,167
No reason.
600
00:43:38,433 --> 00:43:41,703
Because I found some blood on
her pillow cases a few times,
601
00:43:41,733 --> 00:43:43,273
and I just...
602
00:43:44,433 --> 00:43:47,173
I just thought she'd cut
herself.
603
00:43:53,667 --> 00:43:56,427
No one teaches you how
to be a good mother.
604
00:44:01,067 --> 00:44:03,367
I just thought
I'd have more time.
605
00:44:26,567 --> 00:44:28,097
(EXHALING)
606
00:44:49,333 --> 00:44:51,433
BARBARA: What have
we done, Max?
607
00:44:54,600 --> 00:44:57,300
Why are we being
punished like this?
608
00:45:03,333 --> 00:45:04,433
Max.
609
00:45:06,500 --> 00:45:07,730
Max.
610
00:45:36,967 --> 00:45:38,297
My boy.
611
00:45:46,167 --> 00:45:47,467
(RADIO CHATTERING)
612
00:45:59,800 --> 00:46:01,200
-(BANGING ON DOOR)
-MAX: Roy!
613
00:46:02,500 --> 00:46:04,100
Roy!
614
00:46:04,767 --> 00:46:06,167
Roy!
615
00:46:06,833 --> 00:46:08,073
Jesus, Max, calm down.
616
00:46:08,100 --> 00:46:09,400
Somebody knows.
617
00:46:09,967 --> 00:46:11,797
Nobody knows.
618
00:46:11,833 --> 00:46:13,733
My family was threatened
619
00:46:13,767 --> 00:46:15,067
and now my daughter's dead.
620
00:46:15,067 --> 00:46:16,267
Come on, come inside.
621
00:46:16,300 --> 00:46:18,630
It must be someone who knows
what's up there.
622
00:46:18,667 --> 00:46:19,727
What we've done.
623
00:46:20,733 --> 00:46:23,133
(EMPHATICALLY) No one knows.
624
00:46:25,400 --> 00:46:26,670
Grayson does.
625
00:46:28,500 --> 00:46:29,630
I think it's him.
626
00:46:41,233 --> 00:46:42,533
NURSE: You have a visitor.
627
00:46:44,567 --> 00:46:45,697
Look, Wendy.
628
00:46:47,067 --> 00:46:48,627
Your daughter's here.
629
00:46:52,467 --> 00:46:54,597
Your mother hasn't moved
in years.
630
00:46:57,767 --> 00:47:01,067
Unfortunately, she can't see
or hear you.
631
00:47:34,933 --> 00:47:36,273
Hi, Mum.
632
00:47:41,067 --> 00:47:42,367
It's me.
633
00:47:44,467 --> 00:47:45,497
It's Anna.
634
00:47:47,800 --> 00:47:49,100
I'm back.
635
00:47:51,200 --> 00:47:53,400
I thought I'd come
and see you.
636
00:47:56,733 --> 00:47:58,373
Where did you get this?
637
00:48:02,200 --> 00:48:04,130
I didn't make this.
638
00:48:15,367 --> 00:48:16,367
(ANNA SIGHS)
639
00:48:27,067 --> 00:48:29,197
Can you hear me at all, Mum?
640
00:48:35,300 --> 00:48:36,670
Look at your hair.
641
00:48:39,367 --> 00:48:41,367
It's a bit of a mess,
isn't it?
642
00:48:43,200 --> 00:48:44,370
(FAINT SCREECHING)
643
00:48:45,967 --> 00:48:47,397
(RATTLING)
644
00:48:50,900 --> 00:48:52,200
Hello?
645
00:48:54,200 --> 00:48:55,370
ETHEREAL FEMALE VOICE: Anna!
646
00:49:05,800 --> 00:49:07,070
Mum?
647
00:49:11,067 --> 00:49:12,127
(GIRL LAUGHING)
40894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.