All language subtitles for Tasmania.Story.1990.1080p.HDTV.AAC2.0.H265.10bit-dougal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,968 --> 00:00:02,968 2 00:00:21,856 --> 00:00:41,876 ♬~ 3 00:00:41,876 --> 00:01:01,829 ♬~ 4 00:01:01,829 --> 00:01:21,849 ♬~ 5 00:01:21,849 --> 00:01:41,869 ♬~ 6 00:01:41,869 --> 00:02:01,822 ♬~ 7 00:02:01,822 --> 00:02:21,842 ♬~ 8 00:02:21,842 --> 00:02:41,862 ♬~ 9 00:02:41,862 --> 00:02:45,862 (安江)虹よ 正ちゃん 10 00:02:47,868 --> 00:02:49,870 (安江)虹よ 11 00:02:49,870 --> 00:02:57,878 ♬~ 12 00:02:57,878 --> 00:03:02,817 正ちゃん (正一)なに? 13 00:03:02,817 --> 00:03:05,817 お父さんに会いたくない? 14 00:03:09,824 --> 00:03:15,824 もう2年も会ってないもんね (正一)僕は会いたくないよ 15 00:03:17,832 --> 00:03:19,834 僕 父さん 嫌いだもん 16 00:03:19,834 --> 00:03:23,838 母さんは… 17 00:03:23,838 --> 00:03:26,838 今でも お父さんのこと 好きよ 18 00:03:28,843 --> 00:03:30,843 母さんは… 19 00:03:33,848 --> 00:03:36,851 お父さんに会いたい 20 00:03:36,851 --> 00:03:56,871 ♬~ 21 00:03:56,871 --> 00:04:16,824 ♬~ 22 00:04:16,824 --> 00:04:32,840 ♬~ 23 00:04:32,840 --> 00:04:36,844 (安藤)杉本のヤツさ 今度の春休み 家族でハワイに行くんだって 24 00:04:36,844 --> 00:04:39,847 (生徒たち)へえ (林)俺は沖縄だ 25 00:04:39,847 --> 00:04:42,850 ≪(川田)俺 四国 お前は? ≪(安藤)長崎 行くんだ 長崎 26 00:04:42,850 --> 00:04:44,852 ≪(平井)石沢 27 00:04:44,852 --> 00:04:46,854 (平井)お前は? 28 00:04:46,854 --> 00:04:49,854 (正一)俺? 俺は… 29 00:04:51,859 --> 00:04:53,861 オーストラリア 30 00:04:53,861 --> 00:04:55,863 (ざわめき) 31 00:04:55,863 --> 00:04:57,865 (林)聞いてみろよ 32 00:04:57,865 --> 00:05:00,801 ホントかよ? (恵)どうして オーストラリアなのよ? 33 00:05:00,801 --> 00:05:02,803 オーストラリアには 父さんがいるんだ 34 00:05:02,803 --> 00:05:05,806 (川田)初めて聞いた 母子家庭じゃなかったの? 35 00:05:05,806 --> 00:05:08,809 いるんだ 父さん 京亜物産のシドニー支社でさ 36 00:05:08,809 --> 00:05:11,812 偉いんだぜ バリバリの商社マンさ 37 00:05:11,812 --> 00:05:16,817 (嘉市)分かった 行かせてやろう 38 00:05:16,817 --> 00:05:20,821 やった! ねえ おばあちゃん 行っていいって 39 00:05:20,821 --> 00:05:22,823 (菊)1人でですか? 40 00:05:22,823 --> 00:05:26,827 外国ったって 飛行機に 乗りさえすりゃ着くんだから 41 00:05:26,827 --> 00:05:30,831 うん 大丈夫だよ 平気だよ ねっ? 42 00:05:30,831 --> 00:05:35,831 それに 2年前には 正一が 暮らしてた街じゃないか シドニーは 43 00:05:44,845 --> 00:06:04,798 ♬~ 44 00:06:04,798 --> 00:06:20,814 ♬~ 45 00:06:20,814 --> 00:06:23,817 (守衛)正一 正一じゃないか 46 00:06:23,817 --> 00:06:26,820 (正一)おじさん 47 00:06:26,820 --> 00:06:28,822 大きくなったね どうしたの? 48 00:06:28,822 --> 00:06:30,824 父さんに会いに来たんです 日本から 49 00:06:30,824 --> 00:06:34,828 お父さん? お父さんは 去年 会社を辞めたんだよ 50 00:06:34,828 --> 00:06:40,834 聞いてないの? オー・マイ・ゴッド (正一)じゃ 僕 家のほう行きます 51 00:06:40,834 --> 00:06:42,836 えっ? ちょっと待って あの… 52 00:06:42,836 --> 00:06:45,839 お父さんは もう シドニーにいないよ (正一)ええっ? 53 00:06:45,839 --> 00:06:49,843 (英語) 54 00:06:49,843 --> 00:06:54,848 ♪(楽団の演奏) 55 00:06:54,848 --> 00:07:04,792 ♪~ 56 00:07:04,792 --> 00:07:07,795 ♪(サンバ) 57 00:07:07,795 --> 00:07:14,802 ♪~ 58 00:07:14,802 --> 00:07:16,804 (英語) 59 00:07:16,804 --> 00:07:19,807 ♪(メリーゴーラウンドの音楽) 60 00:07:19,807 --> 00:07:28,816 ♪~ 61 00:07:28,816 --> 00:07:33,821 ≪♪(バンジョーの演奏) 62 00:07:33,821 --> 00:07:35,823 (歓声) 63 00:07:35,823 --> 00:07:41,829 ♪~ 64 00:07:41,829 --> 00:07:44,832 (実)日本人? (正一)うん 65 00:07:44,832 --> 00:07:46,834 旅行? 66 00:07:46,834 --> 00:07:49,837 うん けど 2年前までシドニーに住んでた 67 00:07:49,837 --> 00:07:51,839 へえ… 68 00:07:51,839 --> 00:07:55,843 (笑い声) 69 00:07:55,843 --> 00:07:58,843 何だよ? (実)お金持ってる? 70 00:08:00,781 --> 00:08:03,784 すごく うまいアイスクリーム 売ってるとこを知ってるんだ 71 00:08:03,784 --> 00:08:05,786 アイスクリーム? (実)うん 好き? 72 00:08:05,786 --> 00:08:08,786 好き (実)よし 行こう 73 00:08:13,794 --> 00:08:18,799 君は いつ こっちに? (実)メルボルンから半年前 74 00:08:18,799 --> 00:08:20,801 (正一)オーストラリア いいよな 75 00:08:20,801 --> 00:08:26,807 うん… でも 俺 今日 家出した (正一)家出? 76 00:08:26,807 --> 00:08:31,807 俺ん家 いろいろ問題あるんだよね (正一)大変だな 77 00:08:44,825 --> 00:08:46,825 (直子)川野君? 78 00:08:49,830 --> 00:08:52,833 川野君? いいえ 石沢です 79 00:08:52,833 --> 00:08:56,837 ハハッ… ごめん でも 川野は僕の父さんの名前です 80 00:08:56,837 --> 00:09:00,774 なによ それを早く言いなさいよ 81 00:09:00,774 --> 00:09:02,776 正一君? 82 00:09:02,776 --> 00:09:05,779 京亜物産のガードマンから 話 聞いたわ 83 00:09:05,779 --> 00:09:07,781 君をね 川野さんの所に➡ 84 00:09:07,781 --> 00:09:09,783 連れてってあげろって 言われたんだけど 85 00:09:09,783 --> 00:09:12,786 あっ お願いします 86 00:09:12,786 --> 00:09:16,790 う~ん… でも そう簡単には行けないのよ 87 00:09:16,790 --> 00:09:18,790 どうしてですか? 88 00:09:20,794 --> 00:09:24,798 川野さん タスマニアなの 知ってる? タスマニアって 89 00:09:24,798 --> 00:09:29,803 僕 知ってるよ 飛行機でも1時間は かかるよ 90 00:09:29,803 --> 00:09:32,806 空港に連れてってください 僕1人で行きます 91 00:09:32,806 --> 00:09:37,811 そうね… お金はあります 92 00:09:37,811 --> 00:09:39,813 うん? 93 00:09:39,813 --> 00:09:43,817 あっ ねえ もう とにかく 一度 家にいらっしゃいよ 94 00:09:43,817 --> 00:09:46,817 お父さんに連絡してからよ 95 00:09:54,828 --> 00:09:57,831 (実)こんにちは 彼は? 96 00:09:57,831 --> 00:09:59,833 ああ はい あの… 97 00:09:59,833 --> 00:10:04,833 実です や… 山下実です 98 00:10:06,840 --> 00:10:09,843 一緒に来るよな? 99 00:10:09,843 --> 00:10:20,854 ♬~ 100 00:10:20,854 --> 00:10:23,857 ≪(ドアの開く音) さあ 着いた どうぞ 101 00:10:23,857 --> 00:10:26,860 はい (正一)おジャマします 102 00:10:26,860 --> 00:10:29,863 すげえ きれいだな (正一)すっげえ 103 00:10:29,863 --> 00:10:31,865 楽にしてね 104 00:10:31,865 --> 00:10:34,868 いい景色だな (実)すげえ 105 00:10:34,868 --> 00:10:37,871 正一 来いよ (正一)おう 106 00:10:37,871 --> 00:10:42,876 実 この風船 飛ばしたらさ 向こうのビルまで行くかな? 107 00:10:42,876 --> 00:10:44,878 よし 飛ばすぞ (正一)おう 108 00:10:44,878 --> 00:10:47,881 あっ… 上 行っちゃった (実)行っちゃった 109 00:10:47,881 --> 00:10:49,883 (正一)あっ… 行った行った行った よしよし 110 00:10:49,883 --> 00:10:51,885 行け行け行け (実)もっと行け 111 00:10:51,885 --> 00:10:53,887 (正一)よ~し… 112 00:10:53,887 --> 00:10:57,891 あっ… 橋より上がれ! (実)よし 行け行け 行け行け 113 00:10:57,891 --> 00:11:00,827 (正一)行った行った よしよしよし 行け行け! 114 00:11:00,827 --> 00:11:03,827 ≪ ねえ ジュースでも どう? (正一・実)はい 115 00:11:06,833 --> 00:11:08,835 はい 116 00:11:08,835 --> 00:11:11,835 はい どうぞ (正一・実)いただきます 117 00:11:15,842 --> 00:11:18,845 おねえさんは どうして お父さんと? 118 00:11:18,845 --> 00:11:21,845 あっ 私 平島直子ね 119 00:11:23,850 --> 00:11:28,855 そう 自然保護運動の 仲間みたいなもんね 120 00:11:28,855 --> 00:11:30,855 「自然保護運動」って? 121 00:11:33,860 --> 00:11:38,865 見て 「スタンド・アップ」 「立ち上がれ」ね 122 00:11:38,865 --> 00:11:42,865 「オーストラリアの 森や動物たちのために」 123 00:11:44,871 --> 00:11:46,871 いい? 124 00:11:48,875 --> 00:11:53,880 「森を救え」 自然が こんな 情けない状態にならないように 125 00:11:53,880 --> 00:11:56,883 分かるわよね? 126 00:11:56,883 --> 00:12:00,821 なにもね 堅苦しいこと言うつもりはないの 127 00:12:00,821 --> 00:12:04,825 だけどさ 大事にしなきゃ いけないと思うのよ 128 00:12:04,825 --> 00:12:07,828 だって 地球って人間だけの ものじゃないでしょう? 129 00:12:07,828 --> 00:12:11,828 正一君のお父さんも そういう考えなの 130 00:12:27,848 --> 00:12:29,850 川野さんの家にね 電話しても 131 00:12:29,850 --> 00:12:33,850 なかなか出ないもんだから そちらじゃないかなと思って 132 00:12:35,856 --> 00:12:39,860 ああ そう 山のほうだったのね 133 00:12:39,860 --> 00:12:43,864 ねえ あしたか あさってには戻る? 134 00:12:43,864 --> 00:12:45,866 ああ そう 135 00:12:45,866 --> 00:12:49,866 ねえ 今の季節 タスマニア いいんでしょうね 136 00:12:51,872 --> 00:12:57,872 フフッ… 行きたいけど そりゃ行きたいけど 137 00:13:01,815 --> 00:13:04,815 行ってしまおうかな 138 00:13:07,821 --> 00:13:10,821 ねえ 起きて 139 00:13:13,827 --> 00:13:18,832 ねえ 正一君… 正一君 起きて 140 00:13:18,832 --> 00:13:22,832 私が タスマニアに連れてってあげる 141 00:13:24,838 --> 00:13:29,843 でも 強行軍よ チケットが 取れなかったから 私の車で行く 142 00:13:29,843 --> 00:13:31,845 メルボルンまで15時間 143 00:13:31,845 --> 00:13:35,849 それから フェリーで ひと晩かかって 海を渡って 144 00:13:35,849 --> 00:13:39,853 タスマニア縦断に5時間 145 00:13:39,853 --> 00:13:42,856 頑張れる? 大丈夫です 146 00:13:42,856 --> 00:13:46,860 よし それじゃ あしたの朝 出発 はい 147 00:13:46,860 --> 00:13:49,863 お父さん びっくりするね はい 148 00:13:49,863 --> 00:13:54,868 あっ… 僕 実 ☎(京子)実 あなた 何してるの!? 149 00:13:54,868 --> 00:13:56,870 ☎ 学校にも行かないで どこにいるの? 150 00:13:56,870 --> 00:13:58,872 ☎ ええ? 実 何か答えなさい 151 00:13:58,872 --> 00:14:02,809 うん 出発 あしたになった ☎ 一体 何のこと? 152 00:14:02,809 --> 00:14:05,812 ママ 何言ってんの? 旅は もう今日から始まってんだから 153 00:14:05,812 --> 00:14:07,814 ☎ 何の話よ? ねえ 今どこにいるの? 154 00:14:07,814 --> 00:14:12,819 大丈夫 大丈夫 ありがとう また 目的地に着いたら電話する 155 00:14:12,819 --> 00:14:15,822 ☎ 実! (実)ハハッ… 分かってる じゃ 156 00:14:15,822 --> 00:14:21,828 あら… 私が話したかったのに いいんです いいんです なっ? 157 00:14:21,828 --> 00:14:23,830 僕の家は 両親の教育方針で➡ 158 00:14:23,830 --> 00:14:25,832 1人旅っていう決まりに なってるから 159 00:14:25,832 --> 00:14:30,837 (笑い声) 160 00:14:30,837 --> 00:14:49,856 ♬~ 161 00:14:49,856 --> 00:14:51,858 平島さん 162 00:14:51,858 --> 00:14:55,862 「直子」でいいわよ 163 00:14:55,862 --> 00:15:02,802 直子さん 父さんは タスマニアで何を? 164 00:15:02,802 --> 00:15:06,806 動物の写真を撮ったりね 木の彫刻をしたり 165 00:15:06,806 --> 00:15:08,808 (実)カッコイイ! 166 00:15:08,808 --> 00:15:12,812 商社マンじゃないんですか? そうよ 167 00:15:12,812 --> 00:15:17,817 ♬~ 168 00:15:17,817 --> 00:15:20,820 会えば分かるわよ ほら 元気出して 169 00:15:20,820 --> 00:15:23,820 そう 元気出して 170 00:15:26,826 --> 00:15:28,828 ≪(クラクション) 171 00:15:28,828 --> 00:15:32,832 お~い! (実)お~い! 172 00:15:32,832 --> 00:15:52,852 ♬~ 173 00:15:52,852 --> 00:16:12,806 ♬~ 174 00:16:12,806 --> 00:16:15,809 タスマニアに着いたぞ! 175 00:16:15,809 --> 00:16:26,820 ♬~ 176 00:16:26,820 --> 00:16:28,822 (栄二)アア… 177 00:16:28,822 --> 00:16:40,834 ♬~ 178 00:16:40,834 --> 00:16:52,846 ♬~ 179 00:16:52,846 --> 00:16:54,846 (ほえる声) 180 00:17:09,796 --> 00:17:11,798 わあ ねえ 見て! 181 00:17:11,798 --> 00:17:15,802 すごい! (正一)すごい数だな… 182 00:17:15,802 --> 00:17:19,806 かわいいね (実)すごいな 何匹いんのかな 183 00:17:19,806 --> 00:17:21,808 危ないですよ (羊の鳴き声) 184 00:17:21,808 --> 00:17:24,811 どいて (実)どいてくださ~い 185 00:17:24,811 --> 00:17:26,813 あっ 行った行った行った 186 00:17:26,813 --> 00:17:28,815 バイバ~イ (正一)バイバ~イ 187 00:17:28,815 --> 00:17:30,817 バイバ~イ 188 00:17:30,817 --> 00:17:45,832 ♬~ 189 00:17:45,832 --> 00:17:47,834 お父さんの家よ 190 00:17:47,834 --> 00:17:50,834 ≪(ノック) 191 00:17:53,840 --> 00:17:58,845 川野さん… 川野さん 192 00:17:58,845 --> 00:18:12,792 ♬~ 193 00:18:12,792 --> 00:18:16,796 ハロー ハロー 194 00:18:16,796 --> 00:18:28,808 (英語) 195 00:18:28,808 --> 00:18:31,808 (英語) 196 00:18:40,820 --> 00:18:43,820 (実)うわぁ カンガルーだ 197 00:18:45,825 --> 00:18:48,828 これ 君の父さんが作ったんだろう 198 00:18:48,828 --> 00:18:55,835 うん… でも これ ホントに俺の父さんの部屋かな 199 00:18:55,835 --> 00:18:57,835 人違いじゃないかな 200 00:19:02,776 --> 00:19:08,782 (デモ隊)セーブ・ザ・フォレスト! セーブ・ザ・フォレスト! 201 00:19:08,782 --> 00:19:16,790 セーブ・ザ・フォレスト! セーブ・ザ・フォレスト! 202 00:19:16,790 --> 00:19:19,790 ≪ セーブ・ザ・フォレスト! セーブ・ザ・フォレスト! 203 00:19:21,795 --> 00:19:25,795 (都築)サンキュー ≪ ソーリー ソーリー 204 00:19:29,803 --> 00:19:31,805 (栄二)都築… 205 00:19:31,805 --> 00:19:34,808 ちょうど 出張で こっち来てましてね そうか 206 00:19:34,808 --> 00:19:36,810 今も トンプソン先生から➡ 207 00:19:36,810 --> 00:19:42,816 自然保護について 貴重な ご意見を伺ったところでした 208 00:19:42,816 --> 00:19:48,822 トンプソンさん 伐採地に また毒物が まかれてましたよ 209 00:19:48,822 --> 00:19:53,827 (トンプソン)都築さん 森林伐採やめてくれよ 210 00:19:53,827 --> 00:19:57,827 まあ 中で話しませんか? いや 話は ここでいいよ OK 211 00:20:00,834 --> 00:20:05,839 川野さん ウチの会社が森林伐採を やってるわけじゃありませんよ 212 00:20:05,839 --> 00:20:07,841 (都築) 京亜物産は今日まで ただの一度も 213 00:20:07,841 --> 00:20:09,843 タスマニアの木を 伐採したことはありません 214 00:20:09,843 --> 00:20:12,846 地元の伐採業者が 木材をチップにする 215 00:20:12,846 --> 00:20:15,849 そのチップを 我々は買ってるだけですから 216 00:20:15,849 --> 00:20:18,852 そんな話が 俺に通用すると思ってるのか? 217 00:20:18,852 --> 00:20:20,854 お父さん… じゃ 釈迦に説法かもしれませんが 218 00:20:20,854 --> 00:20:24,858 タスマニアは 資源の乏しい日本の 大きな供給地です 219 00:20:24,858 --> 00:20:26,860 やべえ… ≪(都築)羊毛・鉱石・チップ 220 00:20:26,860 --> 00:20:30,864 それを我々が買えば タスマニアが潤い 日本は助かる 221 00:20:30,864 --> 00:20:32,866 ≪(トンプソン) そういうことは みんな知ってます 222 00:20:32,866 --> 00:20:38,872 知ってて 森が消えるんじゃないか 自然が壊れるんじゃないかと 223 00:20:38,872 --> 00:20:42,876 心配してるんですよ (都築)ですから 我々は伐採業者に 224 00:20:42,876 --> 00:20:45,879 伐採地には植林をするように アドバイスをしております 225 00:20:45,879 --> 00:20:48,882 何十年かかるか知ってるだろう? ええ? 226 00:20:48,882 --> 00:20:52,886 森が 木が その木が成長するのに 何十年かかるか知ってるだろう? 227 00:20:52,886 --> 00:20:55,889 何十年かかろうと 絶やすまいと植林してるんです 228 00:20:55,889 --> 00:20:59,893 これは会社としての誠意です 話は まだ終わってないよ 229 00:20:59,893 --> 00:21:01,893 OK… OK 230 00:21:03,830 --> 00:21:06,833 頼むから… 231 00:21:06,833 --> 00:21:10,837 毒だけは まくなよ 頼むよ 232 00:21:10,837 --> 00:21:15,842 伐採業者に言ってください 動物が死んでってんだよ 233 00:21:15,842 --> 00:21:18,845 殺さなければ せっかく 植えた木の芽が食われるんです 234 00:21:18,845 --> 00:21:20,847 いや だから 伐採を… 235 00:21:20,847 --> 00:21:23,850 いや それは やめられませんよ ちょっと待て! 236 00:21:23,850 --> 00:21:25,850 川野さん! 237 00:21:28,855 --> 00:21:32,859 川野さん 僕が今やってることは➡ 238 00:21:32,859 --> 00:21:35,862 去年まで あなたが やってらしたことですよ 239 00:21:35,862 --> 00:21:38,865 今更 きれい事 言わないでくださいよ 240 00:21:38,865 --> 00:21:40,867 この! (殴る音) 241 00:21:40,867 --> 00:21:42,867 (騒ぎ声) 242 00:21:45,872 --> 00:21:57,884 (騒ぎ声) 243 00:21:57,884 --> 00:21:59,884 正一 244 00:22:01,821 --> 00:22:03,823 正一… 245 00:22:03,823 --> 00:22:06,826 (騒ぎ声) 246 00:22:06,826 --> 00:22:09,829 ザッツ・マイ・サン! 247 00:22:09,829 --> 00:22:12,832 ザッツ・マイ・サン! (警官)OK 248 00:22:12,832 --> 00:22:14,834 ≪ ザッツ・マイ・サン! 249 00:22:14,834 --> 00:22:27,847 ♬~ 250 00:22:27,847 --> 00:22:37,857 (サイレン) 251 00:22:37,857 --> 00:22:49,869 ♬~ 252 00:22:49,869 --> 00:22:51,871 (ブレーキ音) 253 00:22:51,871 --> 00:22:54,874 実… 実君 254 00:22:54,874 --> 00:22:58,878 どうしたの? さんざん捜したのよ どこ行ってたの? 255 00:22:58,878 --> 00:23:02,815 (博)この方? 君をほっぽり出して 行ってしまったのは 256 00:23:02,815 --> 00:23:04,817 あなた… 257 00:23:04,817 --> 00:23:06,819 ねえ この車 川野さんのでしょう ああ そう 258 00:23:06,819 --> 00:23:10,823 電話あってね 川野さんから 車を持ってきてくれって 259 00:23:10,823 --> 00:23:15,828 それでさ 取り行ったらさ この迷子がウロウロしてるわけよ 260 00:23:15,828 --> 00:23:18,831 そんで おいしいアイスクリームで 慰めてあげたのが➡ 261 00:23:18,831 --> 00:23:22,835 中山博っていう優しいおにいさん 262 00:23:22,835 --> 00:23:24,837 おう だよな? 263 00:23:24,837 --> 00:23:27,840 名前 聞いたことあるわ あっ ホント? 264 00:23:27,840 --> 00:23:30,843 あなた ホバートで モグリの 観光ガイドやってるでしょう 265 00:23:30,843 --> 00:23:33,846 何言ってるんですか? 違いますよ 266 00:23:33,846 --> 00:23:35,848 私 シドニーで ツアーコンダクターやってるけど 267 00:23:35,848 --> 00:23:39,852 あなたのウワサ 聞いたことあるわ 268 00:23:39,852 --> 00:23:42,855 誤解だな そりゃ 何が? 269 00:23:42,855 --> 00:23:45,858 俺は だって 日本レストランの ウエーターって正業あんだから 270 00:23:45,858 --> 00:23:50,863 観光ガイドは頼まれて しかたなく やってるだけよ 271 00:23:50,863 --> 00:23:54,867 ねえ だけどさ お金もらってるでしょう? 272 00:23:54,867 --> 00:23:57,870 あんなのチップ チップ ねえ 固いこと言うのよしましょう 273 00:23:57,870 --> 00:24:00,807 同じ日本人じゃない なっ? 274 00:24:00,807 --> 00:24:04,811 同じ日本人だから困るんです ハァ… 275 00:24:04,811 --> 00:24:06,813 あっ 川野さん! 276 00:24:06,813 --> 00:24:09,816 (英語) 277 00:24:09,816 --> 00:24:11,816 OK オールライト 278 00:24:13,820 --> 00:24:15,822 すまん 279 00:24:15,822 --> 00:24:17,822 川野さん 都築さんと やっちゃったんだってね 280 00:24:19,826 --> 00:24:22,829 日本人同士 仲良くしたほうが いいんじゃないスか? 281 00:24:22,829 --> 00:24:27,834 ねっ? 川野さん 遠い外国に 来てんだからさ ああ… 282 00:24:27,834 --> 00:24:29,834 よう 283 00:24:33,840 --> 00:24:35,840 よう 284 00:24:37,844 --> 00:24:40,847 どうしたんだ? 連絡もしないで 285 00:24:40,847 --> 00:24:45,852 いきなり来て驚かそうかと そりゃ びっくりしたよ 286 00:24:45,852 --> 00:24:49,852 京亜物産に 訪ねて行ったんですって 287 00:24:51,858 --> 00:24:53,858 辞めたんだ 288 00:24:57,864 --> 00:25:00,800 1人で来たのか? 289 00:25:00,800 --> 00:25:02,802 そうか 290 00:25:02,802 --> 00:25:05,805 山下実です こんにちは 291 00:25:05,805 --> 00:25:07,807 こんにちは (正一)シドニーで会ったんだ 292 00:25:07,807 --> 00:25:11,811 親の教育方針でね 1人旅してるんですって 293 00:25:11,811 --> 00:25:14,811 そうか こんにちは 294 00:25:16,816 --> 00:25:23,816 来た早々に とんでもないところ 見せたってわけだ ハハッ… 295 00:25:28,828 --> 00:25:32,832 あっ もしもし 山下さんのお宅ですか? 296 00:25:32,832 --> 00:25:36,836 あっ… あの… 私 平島… 297 00:25:36,836 --> 00:25:38,838 あっ 僕 ☎(京子)実? 298 00:25:38,838 --> 00:25:41,841 今 友達の家に着いた ☎ どうしたの? 今どこ? 299 00:25:41,841 --> 00:25:45,845 やればできるもんだね ママ ☎ 実 今の女の人 誰? ええ? 300 00:25:45,845 --> 00:25:47,847 今出た女の人? ☎ そうよ 誰なの? 301 00:25:47,847 --> 00:25:51,851 うん… すごく優しい女の人 302 00:25:51,851 --> 00:25:55,855 (実)「なんで」? うん… 303 00:25:55,855 --> 00:25:57,855 元気だったか? 304 00:26:00,793 --> 00:26:02,795 おじいちゃんたちも? 305 00:26:02,795 --> 00:26:04,795 おう 306 00:26:08,801 --> 00:26:10,803 小学校… 307 00:26:10,803 --> 00:26:15,808 今度 中学 中学か もう 308 00:26:15,808 --> 00:26:17,810 まいったな 309 00:26:17,810 --> 00:26:20,813 (実)すごく楽しかったよ フェリーにも乗ったし 310 00:26:20,813 --> 00:26:23,816 帰るとき また電話するから じゃ 311 00:26:23,816 --> 00:26:26,819 ハハハッ… ご心配かけました 312 00:26:26,819 --> 00:26:30,819 実君 いただきます 313 00:26:34,827 --> 00:26:37,830 休みの間 ずっと いられるのか? 314 00:26:37,830 --> 00:26:41,830 うん そのつもり おう 315 00:26:51,844 --> 00:26:55,848 よ~し (正一)待て 316 00:26:55,848 --> 00:27:04,790 ♬~ 317 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 お母さん 何て? 318 00:27:06,792 --> 00:27:09,792 ピーピー ピーピーわめいてやんの 319 00:27:11,797 --> 00:27:13,799 うまくいって良かったよな 320 00:27:13,799 --> 00:27:17,803 正一君も お父さんに会えたしね おじさん 僕たちのために➡ 321 00:27:17,803 --> 00:27:20,806 二段ベッド作ってくれるって 張り切っているよ 322 00:27:20,806 --> 00:27:24,810 ああ… けど まいるよな 323 00:27:24,810 --> 00:27:28,814 東京帰って クラスのヤツに何て言やいいんだ 324 00:27:28,814 --> 00:27:31,817 海外勤務の商社マンだったのがさ 325 00:27:31,817 --> 00:27:36,822 来てみたら今は無職で その上 人殴って警察に引っ張られて… 326 00:27:36,822 --> 00:27:39,825 たまんねえよ もう 327 00:27:39,825 --> 00:27:43,829 殴られたのは俺のパパだよ (正一)えっ? 328 00:27:43,829 --> 00:27:46,829 京亜物産の営業部長 329 00:27:48,834 --> 00:27:50,836 父さんの後釜か… 330 00:27:50,836 --> 00:27:54,840 でも みんなにはナイショに してくれる? (正一)うん 331 00:27:54,840 --> 00:27:56,842 パパ殴られたこと 俺 恨んでないから 332 00:27:56,842 --> 00:27:58,844 ホントか? 333 00:27:58,844 --> 00:28:01,781 親は どうでも 俺たちはな (実)うん 334 00:28:01,781 --> 00:28:13,793 ♬~ 335 00:28:13,793 --> 00:28:15,795 (実)あっ ウォンバットだ! 336 00:28:15,795 --> 00:28:18,798 へえ かわいい (実)大きいな 337 00:28:18,798 --> 00:28:21,801 わあ すごいな こいつ (実)かわいい 338 00:28:21,801 --> 00:28:23,803 おい 実 こっちこっち こっちこっち 339 00:28:23,803 --> 00:28:25,805 (実)おお… 340 00:28:25,805 --> 00:28:27,807 おいおい おいおい (手をたたく音) 341 00:28:27,807 --> 00:28:33,813 ♬~ 342 00:28:33,813 --> 00:28:36,816 おい (実)かわいい 343 00:28:36,816 --> 00:28:39,816 (正一)アア… 転がんな (笑い声) 344 00:28:41,821 --> 00:28:44,824 (正一)アア… すごいな こいつ 345 00:28:44,824 --> 00:28:47,827 おお… 346 00:28:47,827 --> 00:28:49,829 (正一)あっ 待て待て 待て待て! 347 00:28:49,829 --> 00:28:52,829 実 しょっちゃえ! (実)しょっちゃおうか 348 00:28:54,834 --> 00:29:06,779 ♬~ 349 00:29:06,779 --> 00:29:17,790 ♬~ 350 00:29:17,790 --> 00:29:23,796 (鳴き声) 351 00:29:23,796 --> 00:29:26,799 ♪(ラジオの音楽) 352 00:29:26,799 --> 00:29:36,809 ♪~ 353 00:29:36,809 --> 00:29:38,811 あっ あの… 354 00:29:38,811 --> 00:29:42,815 正一 すみませんでした ああ いえ 355 00:29:42,815 --> 00:29:45,818 仕事のほうは 大丈夫だったんですか? 356 00:29:45,818 --> 00:29:50,823 契約の仕事だから自由利くんです あっ そうか 357 00:29:50,823 --> 00:29:53,826 よ~し 358 00:29:53,826 --> 00:29:55,828 あの… ほかにサラダボウル 359 00:29:55,828 --> 00:29:59,832 サラ… ここの あの… 360 00:29:59,832 --> 00:30:01,834 ごめんなさい あっ… 361 00:30:01,834 --> 00:30:03,834 フフッ… 362 00:30:06,839 --> 00:30:10,843 この前 名古屋に帰ってたって聞いたけど 363 00:30:10,843 --> 00:30:16,849 ああ 父の7回忌だったんです ああ それは 364 00:30:16,849 --> 00:30:20,853 ♪~ 365 00:30:20,853 --> 00:30:22,853 帰らなきゃよかった 366 00:30:24,857 --> 00:30:27,860 別れた恋人に会っちゃってね 367 00:30:27,860 --> 00:30:31,860 奥さんと 小さい赤ちゃんと一緒のとこ 368 00:30:33,866 --> 00:30:39,872 2年前に私が オーストラリアに逃げたあと 結婚したんじゃないかな 369 00:30:39,872 --> 00:30:43,872 逃げるなんてことを する人じゃないでしょう 君は 370 00:30:46,879 --> 00:30:49,879 帰って良かったのかな 371 00:30:52,885 --> 00:30:54,887 未練じゃないんだけど 372 00:30:54,887 --> 00:30:57,890 やっぱり 少し引っ掛かりはあったし 373 00:30:57,890 --> 00:31:01,827 彼の家族 偶然見れて 良かったのかもしれない 374 00:31:01,827 --> 00:31:06,827 そう そう考えるほうが君らしいよ うん 375 00:31:08,834 --> 00:31:13,839 おっ? 君も なかなかやるんですね へえ 376 00:31:13,839 --> 00:31:16,842 ハハハッ… あの 私 料理は よくやるんです 377 00:31:16,842 --> 00:31:19,845 小さいころから 母に よくやらされてましたし 378 00:31:19,845 --> 00:31:22,848 それに シドニーに来てから まったくの独りだったから 379 00:31:22,848 --> 00:31:25,851 この間もね 友達に料理ごちそうしたら 380 00:31:25,851 --> 00:31:30,856 おいしいって褒められちゃって 「直子さん 結婚したら」… 381 00:31:30,856 --> 00:31:35,861 ♪~ 382 00:31:35,861 --> 00:31:39,861 「いい奥さんになる」って ≪(足音) 383 00:31:41,867 --> 00:31:46,872 あの… 今夜は どこに? 384 00:31:46,872 --> 00:31:49,875 あっ… 小夜さんのお宅に 泊めてもらいますので 385 00:31:49,875 --> 00:31:53,875 そりゃいいや ホテルより そのほうが ずっといいよ ああ 386 00:31:58,884 --> 00:32:00,884 フッ… 387 00:32:02,821 --> 00:32:04,821 ≪(小夜)まり子 388 00:32:08,827 --> 00:32:12,831 (小夜)まり子・トンプソン 直子さんから聞いたでしょう? 389 00:32:12,831 --> 00:32:15,834 東京から 1人で ここまで来た正一君と 390 00:32:15,834 --> 00:32:18,837 1人旅してる実君 偉いわね 391 00:32:18,837 --> 00:32:20,839 (まり子)こんにちは (実)はじめまして 392 00:32:20,839 --> 00:32:22,841 なんだよ 昨日会ったじゃねえかよ (まり子)そうよね 393 00:32:22,841 --> 00:32:24,843 昨日は どなったりして ごめんなさい 394 00:32:24,843 --> 00:32:26,845 (正一)いいえ とんでもありません (実)いいえ とんでもない 395 00:32:26,845 --> 00:32:28,847 あら もう会ってたの? だったら まり子 396 00:32:28,847 --> 00:32:30,849 正一君のお父さん まだ会議中だから 397 00:32:30,849 --> 00:32:32,851 動物園でも案内してあげて 398 00:32:32,851 --> 00:32:35,854 うん ついてきて (正一・実)はい! 399 00:32:35,854 --> 00:32:53,872 ♬~ 400 00:32:53,872 --> 00:32:56,875 (鳴き声) 401 00:32:56,875 --> 00:33:11,824 ♬~ 402 00:33:11,824 --> 00:33:13,826 (鳴き声) 403 00:33:13,826 --> 00:33:18,831 (正一・実)すげえ (まり子)タスマニア・デビルよ 404 00:33:18,831 --> 00:33:20,833 (鳴きマネ) 405 00:33:20,833 --> 00:33:22,835 オッ? 406 00:33:22,835 --> 00:33:24,837 (鳴きマネ) 407 00:33:24,837 --> 00:33:26,839 やめなさい フフッ… 408 00:33:26,839 --> 00:33:28,841 (鳴きマネ) 409 00:33:28,841 --> 00:33:33,846 ♬~ 410 00:33:33,846 --> 00:33:38,851 正一君と実君 私ね あした シドニーに帰る 411 00:33:38,851 --> 00:33:40,853 (正一) どうも ありがとうございました 412 00:33:40,853 --> 00:33:43,856 今度は 同じ道を1人で引き返すのか 413 00:33:43,856 --> 00:33:45,858 寂しいぞ! 414 00:33:45,858 --> 00:33:49,862 直子さん また来るでしょう? 来たいわ 415 00:33:49,862 --> 00:33:51,864 どうせなら こっち移ってくれば? 416 00:33:51,864 --> 00:33:54,867 都会の真ん中に 1人でいて寂しくない? 417 00:33:54,867 --> 00:33:56,869 フフフッ… エイッ! 418 00:33:56,869 --> 00:34:00,806 アッ… いって! ハハッ… そんな強くやってない 419 00:34:00,806 --> 00:34:05,811 (トンプソン)栄二 今 電話があって タイガーらしいのを見たということだ 420 00:34:05,811 --> 00:34:07,811 タイガーを? 421 00:34:10,816 --> 00:34:12,818 (正一)タイガーって? (実)虎なの? 422 00:34:12,818 --> 00:34:16,822 (まり子)ところが そうじゃないの オオカミなの 423 00:34:16,822 --> 00:34:18,822 タスマニア・タイガー 424 00:34:20,826 --> 00:34:23,829 (正一) 父さんの家にも同じ物あった 425 00:34:23,829 --> 00:34:26,832 川野さん 夢中で この動物探してるの 426 00:34:26,832 --> 00:34:30,832 でもね 絶滅したともいわれてるの 427 00:34:32,838 --> 00:34:38,844 この60年間 捕まってないのよ だから 幻の動物なの 428 00:34:38,844 --> 00:34:42,848 いなくなっちゃったの? うん? それも分からないの 429 00:34:42,848 --> 00:34:44,850 もう この世には いないって言う人もいれば 430 00:34:44,850 --> 00:34:46,852 いるって信じてる人もいるし 431 00:34:46,852 --> 00:34:51,857 オオカミみたいだな 別名 「フクロオオカミ」ともいうの 432 00:34:51,857 --> 00:34:55,861 カンガルーみたいに おなかに 袋を持った動物の仲間なの 433 00:34:55,861 --> 00:34:57,863 (正一) どうして いなくなっちゃったの? 434 00:34:57,863 --> 00:35:01,800 う~ん… 原因は いろいろだけど 435 00:35:01,800 --> 00:35:04,803 動物の住む自然が なくなってるのね 436 00:35:04,803 --> 00:35:16,815 ♬~ 437 00:35:16,815 --> 00:35:20,815 ねえ 父さんは見たの? タスマニア・タイガー 438 00:35:22,821 --> 00:35:24,823 見た 439 00:35:24,823 --> 00:35:29,828 やった! 僕たちも見れますね ああ 440 00:35:29,828 --> 00:35:44,828 ♬~ 441 00:35:46,845 --> 00:35:53,845 (警笛) 442 00:36:17,810 --> 00:36:19,810 アイム・ツヅキ 443 00:36:33,826 --> 00:36:36,829 (京子)1回目の電話は途中で切れ 444 00:36:36,829 --> 00:36:41,834 2回目は 大人の日本人の女性が 最初に出ました 445 00:36:41,834 --> 00:36:49,842 (英語) 446 00:36:49,842 --> 00:36:51,844 (都築)プリーズ 447 00:36:51,844 --> 00:36:53,846 (英語) 448 00:36:53,846 --> 00:36:55,848 実は ほかには何を? 449 00:36:55,848 --> 00:36:59,852 フェリーに乗ったとか 言ってました 450 00:36:59,852 --> 00:37:04,790 (英語) 451 00:37:04,790 --> 00:37:08,794 あなたは行き先を ご存じじゃないんですか? 452 00:37:08,794 --> 00:37:10,796 えっ? どういうことだ? 453 00:37:10,796 --> 00:37:16,802 電話かけてきた女の人は誰? (都築)俺が知るわけがないだろう 454 00:37:16,802 --> 00:37:21,807 そういう女の人いるから 日本に帰りたくないんですか? 455 00:37:21,807 --> 00:37:23,809 何をバカなこと言ってるんだ? 456 00:37:23,809 --> 00:37:27,813 (刑事)ジャスト・カルム・ダウン (都築)オー アイム・ソーリー 457 00:37:27,813 --> 00:37:30,813 ≪(英語) 458 00:37:32,818 --> 00:37:35,818 私の前で 英語で話さないで 459 00:37:54,840 --> 00:37:56,840 ノー 460 00:37:58,844 --> 00:38:01,780 ≪(はしゃぎ声) 461 00:38:01,780 --> 00:38:04,783 ≪(正一) おい やめろよ ちょっと もう 462 00:38:04,783 --> 00:38:09,788 ≪(はしゃぎ声) 463 00:38:09,788 --> 00:38:13,792 ≪(正一)ああ 待て待て 待て待て 早え 何だよ? これ 464 00:38:13,792 --> 00:38:16,795 ≪ くすぐんなよ なんだよ 実 465 00:38:16,795 --> 00:38:18,797 ヤダ! ヤダよ! (ゲームの音) 466 00:38:18,797 --> 00:38:20,799 大声出すなって言ったろう 467 00:38:20,799 --> 00:38:24,803 いい雨なんだよ 雨は人間の気配を消す 468 00:38:24,803 --> 00:38:30,809 だけど いくら雨でも大声出せば 敏感な タイガーは逃げちまうんだよ 469 00:38:30,809 --> 00:38:33,809 もう出てこないんじゃないの? 470 00:38:35,814 --> 00:38:38,817 同じとこに2日もいんだよ? 471 00:38:38,817 --> 00:38:40,819 もう いないんじゃないの? ここには 472 00:38:40,819 --> 00:38:43,822 移動したほうがいいよ 473 00:38:43,822 --> 00:38:49,828 動けばヤツは逃げる 人間は待つしかないんだよ 474 00:38:49,828 --> 00:38:51,830 今だって… 475 00:38:51,830 --> 00:38:55,830 どっかで じっと こっちを うかがってるかもしれないんだよ 476 00:39:19,791 --> 00:39:22,791 ≪(銃声) 477 00:39:24,796 --> 00:39:26,798 くそ… 478 00:39:26,798 --> 00:39:36,808 ♬~ 479 00:39:36,808 --> 00:39:43,808 ≪(物音) 480 00:39:46,818 --> 00:39:52,824 何だ? (実)行ってみようぜ 481 00:39:52,824 --> 00:39:55,827 えっ? (実)行こう行こう 482 00:39:55,827 --> 00:40:14,846 ♬~ 483 00:40:14,846 --> 00:40:16,848 (実)おい 484 00:40:16,848 --> 00:40:29,861 ♬~ 485 00:40:29,861 --> 00:40:33,861 鹿だ (実)撃たれたんだ 486 00:40:36,868 --> 00:40:40,872 俺 おじさん呼んでくる (正一)うん 487 00:40:40,872 --> 00:40:54,886 ♬~ 488 00:40:54,886 --> 00:40:57,889 ≪(足音) 489 00:40:57,889 --> 00:41:10,836 ♬~ 490 00:41:10,836 --> 00:41:16,836 助けられるよね? (実)家に連れていきたいな 491 00:41:18,844 --> 00:41:21,844 (正一) 家に連れていって手当てしようよ 492 00:41:24,850 --> 00:41:27,853 救急箱を持ってきてくれ (正一)俺 行く 493 00:41:27,853 --> 00:41:29,855 2人で (実)はい 494 00:41:29,855 --> 00:41:39,865 ♬~ 495 00:41:39,865 --> 00:41:42,868 誰に撃たれたんだ? お前 496 00:41:42,868 --> 00:41:46,872 そうか… 頑張ったな 497 00:41:46,872 --> 00:41:49,875 必死になって ここまで逃げてきたんだ 498 00:41:49,875 --> 00:42:02,821 ♬~ 499 00:42:02,821 --> 00:42:14,821 ♬~ 500 00:42:17,836 --> 00:42:22,841 よし もういいよ どうしたの? 501 00:42:22,841 --> 00:42:25,844 行こう 502 00:42:25,844 --> 00:42:28,844 だって 鹿が… いいから! 503 00:42:37,856 --> 00:42:42,856 正一… 正一! 504 00:42:44,863 --> 00:42:46,863 ハッ… 505 00:42:50,869 --> 00:42:52,869 正一 506 00:42:54,873 --> 00:42:57,876 父さんが殺したんだね? 507 00:42:57,876 --> 00:42:59,878 どうして!? 508 00:42:59,878 --> 00:43:03,815 父さんに この傷は治せない 509 00:43:03,815 --> 00:43:06,815 街に連れてって 獣医に診せればいいじゃないか! 510 00:43:08,820 --> 00:43:14,826 1発は 心臓の この近くを 511 00:43:14,826 --> 00:43:19,831 もう1発は 前足の脇を粉々に砕いちまってる 512 00:43:19,831 --> 00:43:22,834 ここまで逃げてこられたのが 不思議なくらいだよ 513 00:43:22,834 --> 00:43:26,838 父さんは冷たいんだよ! 大っ嫌いだよ! 514 00:43:26,838 --> 00:43:28,840 (殴る音) おじさん! 515 00:43:28,840 --> 00:43:31,840 父さんなんかに 会いに来なきゃよかったよ 516 00:44:20,825 --> 00:44:22,825 ウッ… 517 00:44:33,838 --> 00:44:36,841 実君 518 00:44:36,841 --> 00:44:40,845 実君のお父さんは お仕事は何ですか? 519 00:44:40,845 --> 00:44:43,845 はい あの… 520 00:44:47,852 --> 00:44:51,852 正一君が いません 正一が? 521 00:44:54,859 --> 00:44:57,859 (ブレーキ音) 522 00:45:08,807 --> 00:45:14,813 ♬~ 523 00:45:14,813 --> 00:45:16,813 うん? 524 00:45:20,819 --> 00:45:22,821 よ~し 525 00:45:22,821 --> 00:45:24,821 ホッ… 526 00:45:27,826 --> 00:45:30,829 おい 527 00:45:30,829 --> 00:45:33,832 おい 何とか言えよ おい 528 00:45:33,832 --> 00:45:36,835 アッ… 529 00:45:36,835 --> 00:45:39,838 アア… 530 00:45:39,838 --> 00:45:44,843 チェッ… お前まで 俺を置いてっちゃうのかよ 531 00:45:44,843 --> 00:45:53,852 ♬~ 532 00:45:53,852 --> 00:45:59,852 正一 俺 ホント わざと落としたんじゃないぞ 533 00:46:02,794 --> 00:46:06,794 そうなんだから あれは わざとなんかじゃないんだから 534 00:46:12,804 --> 00:46:14,804 (ため息) 535 00:46:18,810 --> 00:46:23,815 正一 どうしたんだよ? 536 00:46:23,815 --> 00:46:26,818 父さんのこと どう思う? 537 00:46:26,818 --> 00:46:29,818 う… うん… 538 00:46:35,827 --> 00:46:37,829 まり子さんだ! 539 00:46:37,829 --> 00:46:45,837 ♬~ 540 00:46:45,837 --> 00:46:48,840 (まり子)頑張れ! 541 00:46:48,840 --> 00:46:51,843 もっとスピード出して 頑張れ 頑張れ! 542 00:46:51,843 --> 00:46:53,845 (実)よし… 543 00:46:53,845 --> 00:47:03,788 ♬~ 544 00:47:03,788 --> 00:47:09,794 頑張れ! (実)よし もう1人で大丈夫 545 00:47:09,794 --> 00:47:11,796 いくぞ! 546 00:47:11,796 --> 00:47:13,796 気をつけて 547 00:47:15,800 --> 00:47:18,803 止まらないよ! ウワーッ! 548 00:47:18,803 --> 00:47:20,805 ウワーッ! (正一)ブレーキ! 549 00:47:20,805 --> 00:47:24,809 助けて! ウワーッ! (正一)実! 550 00:47:24,809 --> 00:47:27,812 ワアッ! (正一)実! 551 00:47:27,812 --> 00:47:29,814 助けて! (正一)大丈夫か? 552 00:47:29,814 --> 00:47:33,818 沈んじゃうよ 泳げないんだ (まり子)実君 こっち 553 00:47:33,818 --> 00:47:35,820 助けて 554 00:47:35,820 --> 00:47:38,820 ≪(まり子)こっちだよ! ≪(正一)立てるからさ 555 00:47:40,825 --> 00:47:42,827 アアッ… (まり子)実君 556 00:47:42,827 --> 00:47:44,829 実! (実)助けて 557 00:47:44,829 --> 00:47:47,832 お前 何やってんだよ? そこ立てるぞ 558 00:47:47,832 --> 00:47:49,834 ≪(実)助けて 559 00:47:49,834 --> 00:47:52,837 水遊び? 560 00:47:52,837 --> 00:47:56,841 (正一)あっ… 直子さん (実)また来たの? 561 00:47:56,841 --> 00:48:00,778 直子さんは帰らなかったのよ そう ず~っと いたの 562 00:48:00,778 --> 00:48:03,781 ねえ お昼ゴハン食べに行かない? 私 ごちそうするから 563 00:48:03,781 --> 00:48:05,783 (実)やった! 564 00:48:05,783 --> 00:48:08,783 やっと まともな食事できんな (実)うん お願いします! 565 00:48:10,788 --> 00:48:12,790 実 また お前… 566 00:48:12,790 --> 00:48:14,792 早く着替えに こっちいらっしゃい 567 00:48:14,792 --> 00:48:16,794 ≪(車の音) 568 00:48:16,794 --> 00:48:20,798 ≪(正一)早く着替えようぜ ≪(実)もう乾いちゃったよ 569 00:48:20,798 --> 00:48:25,803 ≪(正一)泥んこだよ ≪(実)大丈夫だよ 570 00:48:25,803 --> 00:48:29,807 あの… 帰ったんじゃなかったんですか? 571 00:48:29,807 --> 00:48:34,812 ああ… いたんです そうですか 572 00:48:34,812 --> 00:48:37,815 何か いけませんか? いえ 573 00:48:37,815 --> 00:48:43,821 あっ… 正一君たちの はい 574 00:48:43,821 --> 00:48:47,821 あの… みんなで 食事に行くことにしたんですけど 575 00:48:49,827 --> 00:48:51,827 俺は… 576 00:48:53,831 --> 00:48:55,831 行かないんですか? 577 00:48:57,835 --> 00:49:03,835 平島さん ちょっといいですか? あっ はい 578 00:49:09,781 --> 00:49:13,785 表で待ってます は~い 579 00:49:13,785 --> 00:49:17,789 平島さん あの… 正一… 580 00:49:17,789 --> 00:49:21,789 シドニーに連れてってもらうわけに いきませんか? 581 00:49:23,795 --> 00:49:25,795 正一を… 582 00:49:28,800 --> 00:49:34,800 東京行きの飛行機に 乗せてもらうわけにいきませんか 583 00:49:36,808 --> 00:49:41,813 正一君は? 正一には まだ何も 584 00:49:41,813 --> 00:49:44,816 正一君を追い返すんですか? 585 00:49:44,816 --> 00:49:50,822 正一 ここでの2人の生活は… 586 00:49:50,822 --> 00:49:54,826 あんまり 楽しくないんじゃないかって 587 00:49:54,826 --> 00:49:58,826 どういうことなんですか? いや 何ていうか… 588 00:50:00,832 --> 00:50:04,836 どうも しっくり来ないんですよ 589 00:50:04,836 --> 00:50:08,836 だって 親子じゃないですか 590 00:50:10,842 --> 00:50:16,842 お母さんが亡くなって たったひとりの親 訪ねて来たのに 591 00:50:18,850 --> 00:50:22,854 「帰れ」は ないんじゃないんですか? 592 00:50:22,854 --> 00:50:27,859 あいつ どうして 俺んとこへ来たのかな 593 00:50:27,859 --> 00:50:33,859 いや 会いにでしょう? そんなの 決まってるじゃないですか 594 00:50:36,868 --> 00:50:38,870 同じ顔だ 595 00:50:38,870 --> 00:50:41,873 私たちが 自然保護を訴えに 京亜物産 行ったとき 596 00:50:41,873 --> 00:50:45,873 社員だった川野さん 今みたいな顔してらした 597 00:50:47,879 --> 00:50:51,883 そりゃ 離婚のこととか 598 00:50:51,883 --> 00:50:55,887 2年も離れてた空白は あるでしょうけど 599 00:50:55,887 --> 00:50:57,889 それは大変だと思うけど 600 00:50:57,889 --> 00:51:01,826 正一君と またイチから 始めたらいいじゃないですか 601 00:51:01,826 --> 00:51:04,826 去年 そういう生活 選んだんじゃないんですか? 602 00:51:08,833 --> 00:51:13,833 イチから やり直そうと思って 会社辞めたんじゃないんですか? 603 00:51:15,840 --> 00:51:18,840 私は そう思ってましたけど 604 00:51:21,846 --> 00:51:26,851 「会社」っていう機械の歯車だと 思われたんでしょう? 605 00:51:26,851 --> 00:51:29,854 動かされてると 思ったんでしょう? 606 00:51:29,854 --> 00:51:32,857 …で 自分の力で動きたいと 思われたんでしょう? 607 00:51:32,857 --> 00:51:35,857 だから 裸になったんじゃないんですか? 608 00:51:37,862 --> 00:51:41,862 だから 正一君とも また 正一は… 609 00:51:44,869 --> 00:51:49,874 俺のことが… 好きじゃないはずです 610 00:51:49,874 --> 00:51:53,878 ≪ 何言ってるんですか? 611 00:51:53,878 --> 00:51:58,883 ≪ 3年前です 親子3人で オーストラリアへ来たのは 612 00:51:58,883 --> 00:52:03,883 広かった オーストラリア 真っ青で… 613 00:52:06,824 --> 00:52:10,824 親子3人 肩を寄せ合うようにしてました 614 00:52:13,831 --> 00:52:18,836 だけど そのうち 俺は 「仕事 仕事」で 615 00:52:18,836 --> 00:52:20,836 (石を投げる音) 616 00:52:22,840 --> 00:52:27,845 女房は あれです なにかと 日本と勝手違うし 617 00:52:27,845 --> 00:52:30,848 ホントに… 618 00:52:30,848 --> 00:52:35,853 心細い思いしたと思います でも どうしようもないわけだ 619 00:52:35,853 --> 00:52:41,859 ハハッ… 俺は仕事で 家 空けることが多かったし 620 00:52:41,859 --> 00:52:46,864 ♬~ 621 00:52:46,864 --> 00:52:52,870 1年もしないうちに 女房は正一連れて 日本帰りました 622 00:52:52,870 --> 00:52:54,872 ハハッ… 623 00:52:54,872 --> 00:53:01,872 それから しばらくしてです 離婚の話を言いだされたのは 624 00:53:04,816 --> 00:53:11,823 日本に帰ってくるか それとも 別れるか 625 00:53:11,823 --> 00:53:16,828 ♬~ 626 00:53:16,828 --> 00:53:18,828 俺 そのとき… 627 00:53:20,832 --> 00:53:23,832 仕事を捨てることができなかった 628 00:53:25,837 --> 00:53:33,845 …で 子供 どうするかってことになって 629 00:53:33,845 --> 00:53:37,849 正一に選ばせることにしたんです 630 00:53:37,849 --> 00:53:42,849 父親を取るか それとも 母親か 631 00:53:44,856 --> 00:53:48,856 子供にとっては残酷ですよね 632 00:53:51,863 --> 00:53:57,869 …で 正一君は お母さんを選んだ ああ 633 00:53:57,869 --> 00:54:00,869 そのことに こだわってるんですか? 634 00:54:02,807 --> 00:54:05,807 私 そういう川野さん 嫌いです 635 00:54:07,812 --> 00:54:13,818 じゃ 正一君が お父さん 選んでたらよかったんですか? 636 00:54:13,818 --> 00:54:23,828 ♬~ 637 00:54:23,828 --> 00:54:27,828 (車の音) 638 00:54:35,840 --> 00:54:37,840 (警官)イエス 639 00:54:41,846 --> 00:54:43,846 どうしたんだ? 640 00:55:23,821 --> 00:55:30,821 実君 どういうことなの? 2人して 私 ダマしたの? 641 00:55:32,830 --> 00:55:36,834 誘拐? 冗談言うなよ 都築 642 00:55:36,834 --> 00:55:39,837 どうして 俺が誘拐なんか しなきゃなんないんだよ? 643 00:55:39,837 --> 00:55:43,841 じゃ どうして うちの子が そこにいるんですか? 644 00:55:43,841 --> 00:55:45,843 それは… 645 00:55:45,843 --> 00:55:48,846 ちょっと待て 今 代わるよ 646 00:55:48,846 --> 00:55:51,846 実君 お父さんだ 647 00:55:53,851 --> 00:55:56,851 ☎(実)もしもし (都築)あっ 実か? 648 00:55:58,856 --> 00:56:02,793 もしもし もしもし 649 00:56:02,793 --> 00:56:06,797 ☎(都築)実 なんで黙ってるんだ? 650 00:56:06,797 --> 00:56:09,797 もしもし 実 651 00:56:22,813 --> 00:56:24,815 もしもし 652 00:56:24,815 --> 00:56:28,819 あ~ とにかく 明日 そちらへ飛びますから 653 00:56:28,819 --> 00:56:30,819 ≪(ドアの開く音) 654 00:56:51,842 --> 00:56:53,842 実… 655 00:56:55,846 --> 00:56:57,846 お前 ホントに帰るのか? 656 00:57:19,804 --> 00:57:22,807 (博)いらっしゃい どうしたんですか? 657 00:57:22,807 --> 00:57:25,810 社員がいるのに 僕なんかに お呼び立てするのは 658 00:57:25,810 --> 00:57:28,810 (都築)今回は プライベートなことだからね 659 00:57:39,824 --> 00:57:43,828 こんちは 川野さん いないの? (都築)子供は? 660 00:57:43,828 --> 00:57:45,830 寝袋とか持って いなくなってるんです 661 00:57:45,830 --> 00:57:50,830 えっ? 一体 どうなってんですか? 662 00:57:52,837 --> 00:57:57,842 川野さんは どうしてるんですか? 山に捜しに行ってます 663 00:57:57,842 --> 00:57:59,842 (ため息) 664 00:58:08,786 --> 00:58:12,790 ハハッ… あいつら なかなか やるじゃない 665 00:58:12,790 --> 00:58:15,793 笑い事じゃないでしょう 666 00:58:15,793 --> 00:58:24,802 ♬~ 667 00:58:24,802 --> 00:58:27,805 変えよう (正一)うん 668 00:58:27,805 --> 00:58:29,805 よし 669 00:58:32,810 --> 00:58:39,817 (サイレン) 670 00:58:39,817 --> 00:58:52,830 ♬~ 671 00:58:52,830 --> 00:59:05,776 ♬~ 672 00:59:05,776 --> 00:59:10,781 うちのパパとママ 離婚するかもしれない 673 00:59:10,781 --> 00:59:13,784 えっ? 674 00:59:13,784 --> 00:59:16,784 俺 どっちに ついてったらいいと思う? 675 00:59:20,791 --> 00:59:24,795 正一は どうして ママに ついていったんだ? 676 00:59:24,795 --> 00:59:31,802 ♬~ 677 00:59:31,802 --> 00:59:37,808 シドニーにいるときから 家ん中 俺と母さんだけだったからさ 678 00:59:37,808 --> 00:59:39,808 俺と同じだ 679 00:59:41,812 --> 00:59:46,817 父さんは 「仕事 仕事」で 家には ほとんどいなかったし 680 00:59:46,817 --> 00:59:48,817 同じだ 681 00:59:51,822 --> 00:59:53,822 去年… 682 00:59:55,826 --> 00:59:57,826 母さん 死んだ 683 01:00:01,832 --> 01:00:06,837 俺… どっちに ついていったらいい? 684 01:00:06,837 --> 01:00:10,837 お前は どっちに ついていきたいんだよ? 685 01:00:12,843 --> 01:00:17,848 2人とも好きなのか? (実)嫌い 686 01:00:17,848 --> 01:00:20,851 じゃ 楽じゃねえかよ 687 01:00:20,851 --> 01:00:24,855 どっちでもいいなら 楽じゃんかよ 688 01:00:24,855 --> 01:00:27,858 でも もういいさ 689 01:00:27,858 --> 01:00:31,862 山ん中で死んじゃえば どっちでもいいんだ 行こう 690 01:00:31,862 --> 01:00:43,874 ♬~ 691 01:00:43,874 --> 01:00:45,876 (滑る音) (実)ウワッ! 692 01:00:45,876 --> 01:00:47,878 実! 693 01:00:47,878 --> 01:00:53,884 ♬~ 694 01:00:53,884 --> 01:00:56,887 実 大丈夫か? 695 01:00:56,887 --> 01:01:01,825 いててて… 痛え (正一)どうしたの? 696 01:01:01,825 --> 01:01:05,829 痛え! いって… 697 01:01:05,829 --> 01:01:08,829 痛え… (正一)大丈夫? 698 01:01:12,836 --> 01:01:16,836 申し訳ない こんなことになっちまって すまん 699 01:01:21,845 --> 01:01:25,849 やっぱり 君たちが 誘拐したんじゃないのか? 700 01:01:25,849 --> 01:01:29,853 自然保護運動のために 子供を人質にするのか? 701 01:01:29,853 --> 01:01:31,855 都築… (博)都築さん 何言ってんの? 702 01:01:31,855 --> 01:01:35,859 君は黙ってろ (博)おお? 703 01:01:35,859 --> 01:01:37,861 だって 大体 変じゃないですか 704 01:01:37,861 --> 01:01:40,864 見も知らない子供を 住まわせといて 705 01:01:40,864 --> 01:01:43,867 家のことを 何にも聞かないなんていうのは 706 01:01:43,867 --> 01:01:46,867 ひと言もないよ 707 01:01:49,873 --> 01:01:57,881 まあ 要するに 正一も実も 親とは 一緒にいたくないってことだよな 708 01:01:57,881 --> 01:02:00,818 俺には よ~く分かる (都築)何が どう分かるんだ? 709 01:02:00,818 --> 01:02:04,822 俺も 親には随分と がっかりさせられたクチだからさ 710 01:02:04,822 --> 01:02:06,822 (都築)どういうことだよ? 711 01:02:08,826 --> 01:02:10,828 家出するまで➡ 712 01:02:10,828 --> 01:02:14,832 子供が なに考えてるか 分かろうともしない親とか 713 01:02:14,832 --> 01:02:18,836 いもしない タイガー探しやってる親 持てば 逃げたくもならぁ 714 01:02:18,836 --> 01:02:21,839 なに? タイガーがいないなんて どうして言えるんだよ 715 01:02:21,839 --> 01:02:25,839 じゃ いるの? 今は子供のことが先でしょう 716 01:02:48,866 --> 01:02:53,871 (正一) だいぶ腫れてるみたい 大丈夫かな 717 01:02:53,871 --> 01:02:58,871 (実)平気だよ どっちだって 死ぬつもりで来たんだもん 718 01:03:02,813 --> 01:03:06,817 でも あいつに食われるのはイヤだな 719 01:03:06,817 --> 01:03:09,820 「あいつ」って? 720 01:03:09,820 --> 01:03:11,820 タスマニア・デビル 721 01:03:13,824 --> 01:03:15,824 あいつか… 722 01:03:19,830 --> 01:03:21,830 (叫び声) 723 01:03:23,834 --> 01:03:26,837 大声出せば平気だよ (実)ふ~ん… 724 01:03:26,837 --> 01:03:30,837 ≪(鳴き声) 725 01:03:32,843 --> 01:03:38,849 (鳴き声) 726 01:03:38,849 --> 01:03:45,856 ≪(鳴き声) 727 01:03:45,856 --> 01:03:47,856 どこ行くんだよ? 728 01:03:58,869 --> 01:04:01,805 どうすんだよ? 729 01:04:01,805 --> 01:04:08,812 ボートで寝よう 水の上なら大丈夫だよ きっと 730 01:04:08,812 --> 01:04:13,817 (空気を入れる音) 731 01:04:13,817 --> 01:04:27,831 ♬~ 732 01:04:27,831 --> 01:04:32,836 実… 痛いの どうだ? 733 01:04:32,836 --> 01:04:37,841 ♬~ 734 01:04:37,841 --> 01:04:43,847 (いびき) 735 01:04:43,847 --> 01:04:46,850 ≪(鳴き声) 736 01:04:46,850 --> 01:04:48,852 (いびき) 737 01:04:48,852 --> 01:05:06,803 ♬~ 738 01:05:06,803 --> 01:05:08,805 (ロープの切れる音) 739 01:05:08,805 --> 01:05:21,818 ♬~ 740 01:05:21,818 --> 01:05:33,830 ♬~ 741 01:05:33,830 --> 01:05:38,835 (犬のほえる声) 742 01:05:38,835 --> 01:05:55,852 ♬~ 743 01:05:55,852 --> 01:06:00,852 (英語) 744 01:06:02,793 --> 01:06:05,796 (英語) 745 01:06:05,796 --> 01:06:11,796 ♬~ 746 01:06:27,818 --> 01:06:29,820 サンキュー サンキュー・ベリー・マッチ 747 01:06:29,820 --> 01:06:31,822 さあ 行くぞ (実)僕 行かない! 748 01:06:31,822 --> 01:06:34,825 こら 実 ちょっと… (実)帰らない 749 01:06:34,825 --> 01:06:37,828 ママが待ってるんだよ (実)ママなんか 750 01:06:37,828 --> 01:06:40,831 実! (実)パパなんか 751 01:06:40,831 --> 01:06:43,834 実 言うこと聞きなさい (実)離してよ 752 01:06:43,834 --> 01:06:45,836 帰りたくないよ! 753 01:06:45,836 --> 01:06:47,838 (都築) 実 バカなこと言ってんじゃない 754 01:06:47,838 --> 01:06:53,844 離してよ (都築)離しなさい こら こら 実 755 01:06:53,844 --> 01:06:57,848 都築さん これが誘拐ですか? 756 01:06:57,848 --> 01:07:00,784 イヤだよ! 757 01:07:00,784 --> 01:07:02,784 こら 実 758 01:07:10,794 --> 01:07:14,798 正一! 正一! 759 01:07:14,798 --> 01:07:17,798 ≪(車の音) ≪(実)正一! 760 01:07:24,808 --> 01:07:26,808 (実)正一! 761 01:07:30,814 --> 01:07:32,816 実! 762 01:07:32,816 --> 01:07:49,833 ♬~ 763 01:07:49,833 --> 01:07:53,837 なんで止めるんだ? (博)正一が 764 01:07:53,837 --> 01:07:55,837 (正一)実! 765 01:07:58,842 --> 01:08:00,777 正一! 766 01:08:00,777 --> 01:08:04,781 行ってくれ (博)だって… 767 01:08:04,781 --> 01:08:06,781 いいから 768 01:08:08,785 --> 01:08:11,788 実 何をしてる? (実)正一… 離してよ 769 01:08:11,788 --> 01:08:13,790 正一! (博)おい 急げ! 770 01:08:13,790 --> 01:08:15,792 実! 771 01:08:15,792 --> 01:08:17,794 早く行けよ (実)正一! 772 01:08:17,794 --> 01:08:20,797 正一! (博)急げ! 773 01:08:20,797 --> 01:08:22,797 何するんですか! 774 01:08:24,801 --> 01:08:26,803 車は空港に置いとく (実)正一… 775 01:08:26,803 --> 01:08:31,808 ♬~ 776 01:08:31,808 --> 01:08:33,810 正一! 777 01:08:33,810 --> 01:08:39,816 ♬~ 778 01:08:39,816 --> 01:08:41,816 ≪(正一)実ーっ! 779 01:08:43,820 --> 01:08:46,823 ハァハァ ハァハァ… 780 01:08:46,823 --> 01:08:54,831 ♬~ 781 01:08:54,831 --> 01:08:56,833 お前 足が遅えんだよ 782 01:08:56,833 --> 01:09:07,833 ♬~ 783 01:09:25,796 --> 01:09:27,798 実は帰りたくなかったんだよ 784 01:09:27,798 --> 01:09:30,801 どうして いさせてあげなかったの? 785 01:09:30,801 --> 01:09:33,804 そういうわけにはいかない 786 01:09:33,804 --> 01:09:37,808 父さんは 僕にも いてほしくないんだ! 787 01:09:37,808 --> 01:09:40,808 僕だって もう こんなとこ いたくないよ 788 01:09:42,813 --> 01:09:46,817 商社は辞めたっていう 警察には捕まる 789 01:09:46,817 --> 01:09:48,819 家は こんなオンボロで 790 01:09:48,819 --> 01:09:51,822 いもしない タスマニア・タイガーなんか探して 791 01:09:51,822 --> 01:09:53,822 (殴る音) ウッ! 792 01:09:56,827 --> 01:09:58,827 ンンーッ! (殴る音) 793 01:10:00,831 --> 01:10:03,834 やめて! 794 01:10:03,834 --> 01:10:05,834 アアーッ! 795 01:10:08,839 --> 01:10:11,842 僕は こんな父さんに 会いに来たんじゃないよ 796 01:10:11,842 --> 01:10:16,847 会社にいたころの 父さんのほうが 僕は… 797 01:10:16,847 --> 01:10:18,849 母さん 病院で言ったんだ 798 01:10:18,849 --> 01:10:21,852 今でも父さんのことが好きだって 799 01:10:21,852 --> 01:10:23,854 会いたいって 800 01:10:23,854 --> 01:10:27,858 でも こんな父さん見たら 母さんだって がっかりしたよ 801 01:10:27,858 --> 01:10:30,861 だって いないもん探して どうすんの? 802 01:10:30,861 --> 01:10:32,863 恥ずかしいよ! 803 01:10:32,863 --> 01:10:37,868 自分の親 恥ずかしいって なに? お父さんの どこが恥ずかしいの? 804 01:10:37,868 --> 01:10:41,872 だってタスマニア・タイガーなんか もう いないっていうじゃないか 805 01:10:41,872 --> 01:10:43,874 ホントに 「いない」って言える? 806 01:10:43,874 --> 01:10:46,877 だって… 正一君 どこで確かめたの? 807 01:10:46,877 --> 01:10:50,881 なんだよ 父さんの肩ばかり持って 好きなのか? 808 01:10:50,881 --> 01:10:53,884 いけない? 男の人がよ 809 01:10:53,884 --> 01:10:55,886 会社辞めるっていったら 勇気が要ったと思わない? 810 01:10:55,886 --> 01:10:59,890 それで いるんだか いないんだか 分かんない動物 探してるなんて 811 01:10:59,890 --> 01:11:02,826 ステキじゃない この年になって そういうことに打ち込めるなんて 812 01:11:02,826 --> 01:11:05,826 幻を追いかけて 何が恥ずかしいの? 813 01:11:07,831 --> 01:11:09,831 みんな嫌いだよ! 814 01:11:34,858 --> 01:11:38,862 アア… この… 815 01:11:38,862 --> 01:11:40,862 ンンッ… 816 01:11:45,869 --> 01:12:05,822 ♬~ 817 01:12:05,822 --> 01:12:15,832 ♬~ 818 01:12:15,832 --> 01:12:19,836 あの… (トンプソン)うん? 819 01:12:19,836 --> 01:12:22,836 タスマニア・タイガーは いるんですか? 820 01:12:24,841 --> 01:12:27,844 いるよ (正一)ホントですか? 821 01:12:27,844 --> 01:12:34,851 ただ 自然の森や林が どんどん切り開かれているだろう 822 01:12:34,851 --> 01:12:40,857 だから 限られた所にしかいないと思うよ 823 01:12:40,857 --> 01:12:44,861 見たと言う人も たくさんいる 824 01:12:44,861 --> 01:12:50,867 だけどね 信じることができるのは ほんの少しだけだよ 825 01:12:50,867 --> 01:12:52,869 フゥ… 826 01:12:52,869 --> 01:12:59,876 でもね 地形や気候のことを考えたら 827 01:12:59,876 --> 01:13:05,815 タスマニアの北西部に タイガーは いる 828 01:13:05,815 --> 01:13:07,817 私は タイガーは いるって信じてるわ 829 01:13:07,817 --> 01:13:11,821 どうして? (まり子)パパがいるって言うから 830 01:13:11,821 --> 01:13:15,825 ほかの人は何と言っても 私はパパを信じてるもの 831 01:13:15,825 --> 01:13:17,825 ふ~ん… 832 01:13:23,833 --> 01:13:28,838 お父さんと ケンカしたまま日本へ帰るの? 833 01:13:28,838 --> 01:13:30,838 いいんだ 834 01:13:33,843 --> 01:13:37,847 休み あと どれくらい? 835 01:13:37,847 --> 01:13:39,849 あと… 836 01:13:39,849 --> 01:13:41,849 ンッ… 837 01:13:45,855 --> 01:13:51,855 ンッ… ンッ… ンッ… 838 01:13:54,864 --> 01:13:58,864 ンッ… ンッ… 839 01:14:01,805 --> 01:14:03,805 ンンッ… 840 01:14:07,811 --> 01:14:10,814 アア… 841 01:14:10,814 --> 01:14:12,816 ウウ… 842 01:14:12,816 --> 01:14:16,820 どうしたの? (正一)な… なんか変だ 843 01:14:16,820 --> 01:14:18,820 アア… 844 01:14:21,825 --> 01:14:25,825 おしっこ? (正一)いや ちょっと 845 01:14:27,831 --> 01:14:29,833 ウウッ… 846 01:14:29,833 --> 01:14:33,837 どうしたの? ねえ (正一)いや 冷やしてるだけ 847 01:14:33,837 --> 01:14:35,839 ねえ ホント 大丈夫? 848 01:14:35,839 --> 01:14:38,842 いや だ… 大丈夫 大丈夫 大丈夫だから ホントに 849 01:14:38,842 --> 01:14:40,842 ハハッ… ヤッホー! 850 01:14:45,849 --> 01:14:47,851 (ため息) 851 01:14:47,851 --> 01:14:50,851 ≪(車の音) 852 01:15:03,800 --> 01:15:08,805 船積みの立ち会いに こっちへ来ましたんで ああ 853 01:15:08,805 --> 01:15:13,810 この間は興奮してしまって 実のことでは お礼も言わずに 854 01:15:13,810 --> 01:15:16,813 あっ… いや 855 01:15:16,813 --> 01:15:19,816 これ 正一君に 856 01:15:19,816 --> 01:15:22,816 ああ… これは いえ 857 01:15:28,825 --> 01:15:30,825 ≪(都築)川野さん 858 01:15:32,829 --> 01:15:36,829 ≪ 木を切らないで どうやって紙を作るんですか? 859 01:15:38,835 --> 01:15:40,837 家は? 860 01:15:40,837 --> 01:15:44,841 こういった木造の家は どうするんですか? 861 01:15:44,841 --> 01:15:47,841 イスやテーブルは どうするんですか? 862 01:15:52,849 --> 01:15:59,856 自分の手は汚さないで すぐ僕らを ワル呼ばわりするんですよ 世間は 863 01:15:59,856 --> 01:16:05,795 フッ… 手を汚さないのは 東京の本社の連中も同じでしてね 864 01:16:05,795 --> 01:16:08,798 地元の自然保護団体とは もめてくれるなと言いながら 865 01:16:08,798 --> 01:16:11,798 出荷量は増やせという 866 01:16:13,803 --> 01:16:18,803 現場の人間の気持ちを 少しも分かってないですよ 本社は 867 01:16:21,811 --> 01:16:27,817 ≪ 去年 森を火事で焼いたんだ あのとき 俺 現場にいたんだ 868 01:16:27,817 --> 01:16:32,822 ≪ そのとき 地元の人は 京亜物産にも俺にも… 869 01:16:32,822 --> 01:16:35,825 何にも文句言わなかった 870 01:16:35,825 --> 01:16:39,829 日本の企業で潤ってるっていう 事情もあったんだと思う 871 01:16:39,829 --> 01:16:44,834 だから 表立っての非難は何にもなかった 872 01:16:44,834 --> 01:16:48,834 なかったのをいいことに 俺 そのまま口つぐんでた 873 01:16:50,840 --> 01:16:53,843 その少しあとだよ 874 01:16:53,843 --> 01:16:57,847 動物学者のトンプソンって いう人が訪ねて来たんだ 875 01:16:57,847 --> 01:16:59,849 トンプソンさんが言うんだ 876 01:16:59,849 --> 01:17:04,787 「森は所有者のものだから 自分に文句を言う権利はない」 877 01:17:04,787 --> 01:17:10,793 「だけど 動物は誰のものでもなく みんなのものだ」っていう 878 01:17:10,793 --> 01:17:14,797 「だから 返してください 返してください」って 879 01:17:14,797 --> 01:17:17,797 ホント 必死になって頼まれた 880 01:17:20,803 --> 01:17:24,803 俺も そんとき 腹の中で笑ったよ 881 01:17:26,809 --> 01:17:30,813 だけど なんか引っ掛かったんだ 俺 882 01:17:30,813 --> 01:17:35,818 ♬~ 883 01:17:35,818 --> 01:17:42,825 俺 ふっと火事の現場で 動物の姿 見たこと思い出したんだ 884 01:17:42,825 --> 01:17:49,832 ♬~ 885 01:17:49,832 --> 01:17:54,837 トンプソンさんに あとで話 聞いたら 886 01:17:54,837 --> 01:17:58,841 どうも それは タスマニア・タイガーらしくて 887 01:17:58,841 --> 01:18:02,779 タイガー探しは その火事の贖罪ですか? 888 01:18:02,779 --> 01:18:06,783 そんなご大層なもんじゃないよ 889 01:18:06,783 --> 01:18:11,788 ただ… 「いてほしい」っていう 890 01:18:11,788 --> 01:18:15,788 どういうか… 願いだな 891 01:18:18,795 --> 01:18:23,795 俺 み~んな なくしちゃったしな ハハッ… 892 01:18:25,802 --> 01:18:27,802 家庭さ 893 01:18:29,806 --> 01:18:33,806 仕事に かまけてるうちに みんな ハハッ… 894 01:18:36,813 --> 01:18:42,819 離婚した当初は 俺 なんとなく… どういうか 895 01:18:42,819 --> 01:18:46,823 これで仕事に専念できるって 思ってた節もあって 896 01:18:46,823 --> 01:18:50,827 離婚したとき 俺 まだ 家庭が消えちゃうってのが➡ 897 01:18:50,827 --> 01:18:53,827 どういうことか 分かってなかったんだ 898 01:18:55,832 --> 01:19:01,771 だけど 去年 女房が死んだんだ 899 01:19:01,771 --> 01:19:08,771 そんとき 俺 ホント ス~ッと 何もかも なくなっちまった 900 01:19:10,780 --> 01:19:12,780 俺 思ったよ 901 01:19:15,785 --> 01:19:18,788 「俺 何のために 仕事してたんだ?」って 902 01:19:18,788 --> 01:19:21,791 (柱をたたく音) 903 01:19:21,791 --> 01:19:24,794 家族のためなんて言いながら 904 01:19:24,794 --> 01:19:27,797 全然 家族のために なってなかったわけだ 905 01:19:27,797 --> 01:19:32,797 フッ… 笑っちゃったよ 906 01:19:36,806 --> 01:19:41,806 …で 会社は辞めた 907 01:19:45,815 --> 01:19:48,815 家庭が幻になって… 908 01:19:50,820 --> 01:19:57,827 幻といわれてるタイガー 懸命になって探してるわけだ 909 01:19:57,827 --> 01:19:59,827 ハハッ… 910 01:20:05,835 --> 01:20:12,842 もし タスマニア・タイガーを 見つけたら どうするんですか? 911 01:20:12,842 --> 01:20:15,842 日本へ帰るんですか? 912 01:20:17,847 --> 01:20:19,847 さあ? 913 01:20:23,853 --> 01:20:28,853 俺 ここ好きだしな 914 01:20:30,860 --> 01:20:33,860 できれば ずっと… 915 01:20:35,865 --> 01:20:41,865 「逃げ」かな 君から見ると 俺は落ちこぼれかな 916 01:20:44,874 --> 01:20:49,879 僕も独り身だったら… 917 01:20:49,879 --> 01:20:54,884 いやぁ のんびり暮らすには いいとこですよ ここは 918 01:20:54,884 --> 01:20:56,884 ああ… 919 01:21:00,823 --> 01:21:02,823 正一君と? 920 01:21:04,827 --> 01:21:07,830 俺… 921 01:21:07,830 --> 01:21:14,837 すっかり 息子を失望させちまったみたいで 922 01:21:14,837 --> 01:21:16,837 自信ねえよ 923 01:21:20,843 --> 01:21:23,846 ハハッ… 924 01:21:23,846 --> 01:21:25,846 都築… 925 01:21:28,851 --> 01:21:33,851 家族 大事にしろよ 926 01:22:01,817 --> 01:22:03,819 どういうウワサなんですか? 927 01:22:03,819 --> 01:22:07,823 (小夜)運動してる人の中に 川野さんが 京亜物産と➡ 928 01:22:07,823 --> 01:22:11,827 つながってるんじゃないかって 言ってる人がいるらしいの 929 01:22:11,827 --> 01:22:14,827 冗談じゃないわ 930 01:22:34,850 --> 01:22:37,853 分かってるよ 直子 (小夜)そうよ 直子 931 01:22:37,853 --> 01:22:41,857 ≪ 川野さん どうして そんな 言われ方しなきゃいけないの? 932 01:22:41,857 --> 01:22:58,874 ♬~ 933 01:22:58,874 --> 01:23:00,810 はい 934 01:23:00,810 --> 01:23:07,817 ♬~ 935 01:23:07,817 --> 01:23:10,820 ♪(草笛の演奏) 936 01:23:10,820 --> 01:23:23,833 ♪~ 937 01:23:23,833 --> 01:23:25,835 プーッ… 938 01:23:25,835 --> 01:23:29,839 (笑い声) 939 01:23:29,839 --> 01:23:45,855 ♪~ 940 01:23:45,855 --> 01:23:51,861 (ざわめき) 941 01:23:51,861 --> 01:23:54,861 (ベル) 942 01:24:14,817 --> 01:24:18,821 よう 少年 元気か? ガイドの仕事? 943 01:24:18,821 --> 01:24:22,825 いや 仕事じゃないの 俺の いわば親切ね うん 944 01:24:22,825 --> 01:24:25,828 待ってるんじゃないの? 945 01:24:25,828 --> 01:24:27,830 ミスター・マッコイ フリータイム OK? 946 01:24:27,830 --> 01:24:29,832 30ミニッツ (マッコイ)OK 947 01:24:29,832 --> 01:24:31,832 おい 来い 来い 948 01:24:38,841 --> 01:24:40,843 お前 いつ日本に帰んだ? 949 01:24:40,843 --> 01:24:43,846 来週の火曜日 あと3日ね 950 01:24:43,846 --> 01:24:45,848 どうだった? タスマニアは 951 01:24:45,848 --> 01:24:49,852 親父さんの タスマニア・タイガー探しにも つきあったっていうし 疲れたろう 952 01:24:49,852 --> 01:24:52,855 いないものを探すっていうのは あれだよな 953 01:24:52,855 --> 01:24:55,858 頂上のない山に 登るようなもんだしな 954 01:24:55,858 --> 01:24:58,861 いないんですか? (博)うん ありゃ いない 955 01:24:58,861 --> 01:25:02,798 この島の人だって いないって 思ってる人のほうが多いんだから 956 01:25:02,798 --> 01:25:05,801 男のロマンか何か知んないけどさ 957 01:25:05,801 --> 01:25:08,804 人に笑われてまで やることはないと思うよな 958 01:25:08,804 --> 01:25:11,807 ねえ 中山さん 陰で笑ってる者いんだから 959 01:25:11,807 --> 01:25:16,812 同じ日本人として恥ずかしいよ 経済大国・日本が➡ 960 01:25:16,812 --> 01:25:20,816 ついにタスマニア・タイガーにまで 手を出すのかなんて皮肉られるし 961 01:25:20,816 --> 01:25:22,816 まいってますよ 962 01:25:24,820 --> 01:25:26,820 じゃ 日本に帰ればいいじゃないか 963 01:25:30,826 --> 01:25:33,829 僕の父さんを 関係ない人が いろいろ言うことないじゃないか 964 01:25:33,829 --> 01:25:35,829 いや 俺は… 965 01:25:41,837 --> 01:25:43,837 無神経 966 01:26:10,800 --> 01:26:13,800 どうしたの? 正一君 967 01:26:20,810 --> 01:26:22,810 ただいま 968 01:26:24,814 --> 01:26:26,814 ≪ 正一 969 01:26:33,823 --> 01:26:39,823 父さん 日本に帰るつもりだ 970 01:26:49,839 --> 01:26:54,839 お前と一緒に暮らそうと思う 971 01:26:58,848 --> 01:27:06,789 これは なにも義務だからとか しかたがなくとかじゃなくて 972 01:27:06,789 --> 01:27:10,789 父さん ホントに そうしたいんだ 973 01:27:17,800 --> 01:27:21,804 俺 ホントに… 974 01:27:21,804 --> 01:27:26,804 お前には いい父親じゃなかった 975 01:27:29,812 --> 01:27:36,819 フフッ… 母さんにな ホントに いい夫じゃなかった 976 01:27:36,819 --> 01:27:41,824 ♬~ 977 01:27:41,824 --> 01:27:44,827 離婚のときは しかたがないと思った 978 01:27:44,827 --> 01:27:49,827 すっかり 愛想尽かされてたと思ってたし 979 01:27:51,834 --> 01:27:57,840 けど ホントの理由は… 母さん… 980 01:27:57,840 --> 01:28:02,778 心臓の病が重くなったせいだって あとで聞いたよ 981 01:28:02,778 --> 01:28:05,781 (泣き声) 982 01:28:05,781 --> 01:28:09,785 母さん 病気の妻がいたら 983 01:28:09,785 --> 01:28:14,790 俺の仕事が うまくいかなくなる 打ち込めなくなる そう考えて… 984 01:28:14,790 --> 01:28:20,796 ♬~ 985 01:28:20,796 --> 01:28:25,801 だから 俺 葬式のとき… 986 01:28:25,801 --> 01:28:30,806 (泣き声) じいさんや ばあさん… 987 01:28:30,806 --> 01:28:36,812 それに お前に合わす顔がなかった 988 01:28:36,812 --> 01:28:50,826 ♬~ 989 01:28:50,826 --> 01:28:55,831 正一 お前… 990 01:28:55,831 --> 01:28:59,835 父さんが嫌ってるって言ったな 991 01:28:59,835 --> 01:29:03,772 決して そんなことはないよ 992 01:29:03,772 --> 01:29:11,780 俺 ずっと お前たちから 逃げてた自分が悔しかっただけだ 993 01:29:11,780 --> 01:29:14,780 腹立ててただけだよ 994 01:29:16,785 --> 01:29:19,788 だから… 995 01:29:19,788 --> 01:29:22,791 父さん うん? 996 01:29:22,791 --> 01:29:26,791 父さんは タスマニア・タイガー 見なくていいの? 997 01:29:28,797 --> 01:29:31,800 父さんは見たくないの? 998 01:29:31,800 --> 01:29:36,805 ♬~ 999 01:29:36,805 --> 01:29:45,814 ☎ 1000 01:29:45,814 --> 01:29:48,817 ≪ ハロー? イエス 1001 01:29:48,817 --> 01:29:51,820 ≪「タイガー」? 1002 01:29:51,820 --> 01:29:56,820 ≪ 川野さん タイガーが出たって情報ですよ! 1003 01:29:58,827 --> 01:30:02,831 ≪ どうしたんですか? いや… 1004 01:30:02,831 --> 01:30:05,834 ≪ ワン・モーメント・プリーズ 1005 01:30:05,834 --> 01:30:10,834 イエス… イエス 正一君 地図 地図持ってきて 1006 01:30:16,845 --> 01:30:19,845 (英語) 1007 01:30:21,850 --> 01:30:24,853 イエス… 1008 01:30:24,853 --> 01:30:26,855 サンキュー 1009 01:30:26,855 --> 01:30:31,860 (英語) 1010 01:30:31,860 --> 01:30:33,860 (受話器を置く音) 1011 01:30:37,866 --> 01:30:39,866 俺… 1012 01:30:41,870 --> 01:30:43,870 行きません 1013 01:30:47,876 --> 01:30:51,876 タイガー探し やめた 1014 01:30:53,882 --> 01:30:57,886 探したくないんですか? 1015 01:30:57,886 --> 01:31:00,823 ばかばかしいウワサ 気にしてるんですか? 1016 01:31:00,823 --> 01:31:04,827 俺 ホントに… ありがとう 1017 01:31:04,827 --> 01:31:09,827 ホントに もう… ホントに もういいんです 1018 01:31:14,837 --> 01:31:17,837 僕のために やめるの? 1019 01:31:22,845 --> 01:31:24,845 タイガー 探しに行こう 1020 01:31:27,850 --> 01:31:29,850 行こう 1021 01:31:35,858 --> 01:31:37,858 僕は1人ででも行くよ 1022 01:31:41,864 --> 01:32:01,817 ♬~ 1023 01:32:01,817 --> 01:32:21,837 ♬~ 1024 01:32:21,837 --> 01:32:34,850 ♬~ 1025 01:32:34,850 --> 01:32:36,850 よし… 1026 01:32:39,855 --> 01:32:44,860 着いたら すぐ 戻んなきゃなんないかもしれんぞ 1027 01:32:44,860 --> 01:32:47,863 しあさっての飛行機に乗らないと 1028 01:32:47,863 --> 01:32:50,866 お前の入学式に 間に合わないからな 1029 01:32:50,866 --> 01:32:53,866 いいよ それでも 行こうよ 1030 01:32:55,871 --> 01:32:58,874 乗れ うん 1031 01:32:58,874 --> 01:33:08,817 ♬~ 1032 01:33:08,817 --> 01:33:10,819 よし 行くか 1033 01:33:10,819 --> 01:33:26,835 ♬~ 1034 01:33:26,835 --> 01:33:28,837 はい はい ちょうだい 1035 01:33:28,837 --> 01:33:32,841 どこ? ここに置け 挟んで 1036 01:33:32,841 --> 01:33:35,844 よし… 1037 01:33:35,844 --> 01:33:37,846 OK よ~し 1038 01:33:37,846 --> 01:33:41,850 何か飲むか? うん 1039 01:33:41,850 --> 01:33:43,852 来い 1040 01:33:43,852 --> 01:33:45,852 よし! 1041 01:33:50,859 --> 01:33:53,859 (マスター)ゼア・ユー・アー サンクス 1042 01:33:57,866 --> 01:33:59,866 (英語) 1043 01:34:02,804 --> 01:34:04,804 (笑い声) 1044 01:34:15,817 --> 01:34:18,817 リアリー? イエー リアリー 1045 01:34:22,824 --> 01:34:24,824 (笑い声) 1046 01:34:26,828 --> 01:34:28,830 いけるぞ こりゃ 1047 01:34:28,830 --> 01:34:48,850 ♬~ 1048 01:34:48,850 --> 01:35:01,797 ♬~ 1049 01:35:01,797 --> 01:35:14,810 ♬~ 1050 01:35:14,810 --> 01:35:16,812 フゥ… 1051 01:35:16,812 --> 01:35:23,819 ♬~ 1052 01:35:23,819 --> 01:35:27,823 正一 そんなに急ぐとバテちゃうぞ 1053 01:35:27,823 --> 01:35:32,828 し~っ… 父さん そんな おっきな声出さないで 1054 01:35:32,828 --> 01:35:35,828 タイガーが逃げちゃうじゃないか 1055 01:35:38,834 --> 01:35:41,837 (杭を打つ音) 1056 01:35:41,837 --> 01:35:56,852 ♬~ 1057 01:35:56,852 --> 01:35:58,854 これでいい? 1058 01:35:58,854 --> 01:36:03,792 ♬~ 1059 01:36:03,792 --> 01:36:05,794 えっ? 1060 01:36:05,794 --> 01:36:08,797 OK ああ… 1061 01:36:08,797 --> 01:36:11,797 OK ハハッ… 1062 01:36:14,803 --> 01:36:22,811 せっかく来たけど あしたの朝には 山を下りなきゃなんないな 1063 01:36:22,811 --> 01:36:24,813 入学式に間に合わないとな 1064 01:36:24,813 --> 01:36:30,813 じいちゃん ばあちゃんに 大目玉 食らっちゃうよ ハハッ… 1065 01:36:32,821 --> 01:36:38,827 でも 来れただけでも良かったよ 1066 01:36:38,827 --> 01:36:40,827 うん… 1067 01:36:43,832 --> 01:36:50,839 正一 今夜 見張りをお前に任せる 1068 01:36:50,839 --> 01:36:53,839 1人で頑張れるか? 1069 01:36:57,846 --> 01:36:59,846 よし 1070 01:37:01,783 --> 01:37:04,786 これはな 明かりがなくても➡ 1071 01:37:04,786 --> 01:37:09,786 動物が発見できるレンズが ついてるんだよ いいな? 1072 01:37:12,794 --> 01:37:14,794 よし 1073 01:37:26,808 --> 01:37:30,812 へえ… 昼間みたいだ 1074 01:37:30,812 --> 01:37:33,812 すげえな これ 1075 01:37:35,817 --> 01:37:40,817 わあ… すげえ 1076 01:37:45,827 --> 01:37:48,830 ンン~ッ… 1077 01:37:48,830 --> 01:37:52,834 ≪ 正一 おはよう 1078 01:37:52,834 --> 01:37:57,839 起きてたの? 代わって 僕 水くんでくるから 1079 01:37:57,839 --> 01:38:01,776 いや 水は俺が行ってくるから いいから 1080 01:38:01,776 --> 01:38:04,776 正一 気をつけろ うん 1081 01:39:19,788 --> 01:39:21,788 ウワッ… アッ! 1082 01:39:38,807 --> 01:39:40,807 父さん! 1083 01:39:42,811 --> 01:39:44,811 父さん! 1084 01:39:46,815 --> 01:39:48,815 ≪(正一)父さん! 1085 01:39:50,819 --> 01:39:52,821 ≪ 父さん! 1086 01:39:52,821 --> 01:40:01,830 ♬~ 1087 01:40:01,830 --> 01:40:03,832 父さん! 1088 01:40:03,832 --> 01:40:08,837 ♬~ 1089 01:40:08,837 --> 01:40:10,837 どうした!? 1090 01:40:13,842 --> 01:40:18,847 どうした? ええ? 見た 1091 01:40:18,847 --> 01:40:20,847 タスマニア・タイガー 1092 01:40:23,852 --> 01:40:28,857 僕は見たんだよ 父さんのタスマニア・タイガー 1093 01:40:28,857 --> 01:40:30,857 ほら… 1094 01:40:33,862 --> 01:40:35,862 (つまずく音) アッ… 1095 01:40:39,868 --> 01:40:41,870 こっち 1096 01:40:41,870 --> 01:40:49,878 ♬~ 1097 01:40:49,878 --> 01:40:51,878 あそこにいたんだ 1098 01:40:54,883 --> 01:40:56,885 あそこ… 1099 01:40:56,885 --> 01:41:07,829 ♬~ 1100 01:41:07,829 --> 01:41:11,833 本当に見たんだ 父さんのタスマニア・タイガー 1101 01:41:11,833 --> 01:41:13,833 ああ 1102 01:41:16,838 --> 01:41:20,838 ≪(ほえる声) 1103 01:41:23,845 --> 01:41:33,855 (ほえる声) 1104 01:41:33,855 --> 01:41:40,862 ♬~ 1105 01:41:40,862 --> 01:41:43,865 父さんの言ってたことは 本当だったんだね 1106 01:41:43,865 --> 01:42:03,818 ♬~ 1107 01:42:03,818 --> 01:42:14,829 ♬~ 1108 01:42:14,829 --> 01:42:24,829 ♬~ 1109 01:42:30,845 --> 01:42:32,847 (英語) 1110 01:42:32,847 --> 01:42:34,849 グッド グッド 1111 01:42:34,849 --> 01:42:36,849 ヘイ 1112 01:42:50,865 --> 01:42:57,865 (英語) 1113 01:43:05,814 --> 01:43:18,814 (英語) 1114 01:43:29,838 --> 01:43:31,838 サンキュー 1115 01:43:33,842 --> 01:43:40,842 (歓声) 1116 01:43:42,851 --> 01:43:44,853 (女性)イエ~イ! 1117 01:43:44,853 --> 01:43:51,853 (英語) 1118 01:43:54,863 --> 01:43:56,865 (笑い声) 1119 01:43:56,865 --> 01:44:04,806 ♬~ 1120 01:44:04,806 --> 01:44:07,806 タスマニア・タイガーを見たか 1121 01:44:09,811 --> 01:44:12,814 俺 見たんだ 本当に見たんだ 1122 01:44:12,814 --> 01:44:19,814 そっか お前も こっち残って タイガー探しに人生懸けてみるか 1123 01:44:23,825 --> 01:44:29,825 まあ いいさ 人生それぞれだもんな 1124 01:44:33,835 --> 01:44:39,841 こいつは俺からのプレゼントだ 1125 01:44:39,841 --> 01:44:41,841 見たことあるか? 1126 01:44:45,847 --> 01:44:49,851 (博)タスマニアが 中心になってる世界地図だ 1127 01:44:49,851 --> 01:44:56,858 世の中よ いろんな見方があるんだよな 1128 01:44:56,858 --> 01:45:07,802 ♬~ 1129 01:45:07,802 --> 01:45:12,807 正一君 やっぱり 来て良かったんじゃないかな 1130 01:45:12,807 --> 01:45:24,819 ♬~ 1131 01:45:24,819 --> 01:45:27,822 親子だなぁ 1132 01:45:27,822 --> 01:45:34,822 ♬~ 1133 01:45:44,839 --> 01:45:46,841 気をつけてね! 1134 01:45:46,841 --> 01:45:50,845 来年 また来てもいい? いいよ! 1135 01:45:50,845 --> 01:45:56,851 来たけりゃ いつでも来いよ 待ってるぞ 1136 01:45:56,851 --> 01:46:16,804 ♬~ 1137 01:46:16,804 --> 01:46:36,824 ♬~ 1138 01:46:36,824 --> 01:46:56,844 ♬~ 1139 01:46:56,844 --> 01:47:16,798 ♬~ 1140 01:47:16,798 --> 01:47:36,818 ♬~ 1141 01:47:36,818 --> 01:47:56,838 ♬~ 1142 01:47:56,838 --> 01:48:16,791 ♬~ 1143 01:48:16,791 --> 01:48:36,811 ♬~ 1144 01:48:36,811 --> 01:48:56,831 ♬~ 1145 01:48:56,831 --> 01:49:16,784 ♬~ 1146 01:49:16,784 --> 01:49:33,784 ♬~ 88534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.