All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E09 Senior Trip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,591 Anteriormente en Enamorados… 2 00:00:07,675 --> 00:00:08,759 ¿El hámster es mío? 3 00:00:08,843 --> 00:00:10,594 Sí, compartiremos la custodia. 4 00:00:10,678 --> 00:00:12,263 - ¿En serio? - No. 5 00:00:12,346 --> 00:00:14,140 Ya tuvimos dos citas. 6 00:00:14,223 --> 00:00:15,683 ¿Crees que tiene futuro? 7 00:00:15,766 --> 00:00:17,852 Ya intenté una relación 8 00:00:17,935 --> 00:00:21,105 con un amigo en el pasado, y salió mal. 9 00:00:21,188 --> 00:00:23,649 Odio los mensajes. A veces, cuando digo algo, 10 00:00:23,733 --> 00:00:26,026 no reconoces el tono de la voz. 11 00:00:26,110 --> 00:00:27,027 Como sea. 12 00:00:27,111 --> 00:00:30,740 Creo que ir a la universidad sin pareja 13 00:00:30,823 --> 00:00:32,575 te ayuda a encontrarte. 14 00:00:32,658 --> 00:00:34,493 Sin duda no estaríamos juntos 15 00:00:34,577 --> 00:00:37,121 si no quisiéramos ir como pareja. 16 00:00:37,204 --> 00:00:40,458 Pero podríamos ir a la misma universidad sin estar juntos. 17 00:00:42,209 --> 00:00:44,044 Sigue el viaje de graduación. 18 00:00:46,547 --> 00:00:47,840 Vamos a pescar. 19 00:00:47,923 --> 00:00:50,926 - Qué bien. - Dios mío, ¡es enorme! 20 00:00:51,010 --> 00:00:52,052 Dios mío. 21 00:00:52,970 --> 00:00:54,346 Estoy muy enojada. 22 00:00:54,430 --> 00:00:55,931 Pero traes tu micrófono. 23 00:00:57,224 --> 00:01:00,019 Tienes una oportunidad que no muchos tienen. 24 00:01:00,102 --> 00:01:01,312 No es mi culpa. 25 00:01:01,395 --> 00:01:03,314 Suenas ignorante. 26 00:01:03,397 --> 00:01:04,565 Eso estuvo duro. 27 00:01:04,648 --> 00:01:07,902 Creo que le pediré a Kat que sea mi novia. 28 00:01:07,985 --> 00:01:09,153 Rayos. 29 00:01:09,236 --> 00:01:14,033 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 30 00:01:14,116 --> 00:01:17,203 O si empezaremos la vida adulta solteros. 31 00:01:17,286 --> 00:01:20,122 Si no confían en su relación ahora, 32 00:01:20,206 --> 00:01:21,874 solo se pondrá peor. 33 00:01:23,834 --> 00:01:26,879 Lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 34 00:01:29,423 --> 00:01:32,218 ENAMORADOS 35 00:01:36,388 --> 00:01:38,224 CASA DE CARISSA 36 00:01:39,266 --> 00:01:41,018 PAPÁS DE CARISSA 37 00:01:41,101 --> 00:01:42,102 Salud. 38 00:01:44,021 --> 00:01:45,356 Comí muchos dulces. 39 00:01:45,439 --> 00:01:46,524 Brian. 40 00:01:53,113 --> 00:01:55,032 - Casi entró. - Cayó en el borde. 41 00:01:55,115 --> 00:01:59,328 Domingo 23 de julio, dos días para nuestro viaje de graduación 42 00:01:59,411 --> 00:02:02,957 y menos de un mes para que acabe el verano. 43 00:02:03,040 --> 00:02:05,125 Este perro está feliz. 44 00:02:05,209 --> 00:02:07,962 Ojalá pudiera llevar a Oakley al viaje. 45 00:02:08,045 --> 00:02:09,463 ¿Están emocionados? 46 00:02:09,547 --> 00:02:11,173 No hablamos de otra cosa. 47 00:02:11,257 --> 00:02:14,760 Es de lo que todos han hablado desde el verano pasado. 48 00:02:14,844 --> 00:02:16,262 Aunque ya nos graduamos, 49 00:02:16,345 --> 00:02:19,890 es un viaje de graduación porque aún no somos de primer año. 50 00:02:19,974 --> 00:02:23,310 Es nuestro último viaje antes de separarnos. 51 00:02:23,394 --> 00:02:26,564 Pero también es la primera vez que no habrá padres. 52 00:02:26,647 --> 00:02:29,275 Todos cooperaron y alquilamos una casa. 53 00:02:29,358 --> 00:02:33,237 Me emociona ir a la playa, a la piscina, tomar buenas fotos. 54 00:02:33,320 --> 00:02:35,948 Crear recuerdos antes de la universidad. 55 00:02:36,031 --> 00:02:37,616 ¿Que harán en este viaje? 56 00:02:37,700 --> 00:02:40,077 Iremos a San Agustín el martes. 57 00:02:40,160 --> 00:02:43,122 Chicas y chicos dormirán por separado. 58 00:02:43,789 --> 00:02:46,667 Escuchen, vayamos al grano sobre eso. 59 00:02:46,750 --> 00:02:48,502 Sabemos lo que es ser joven. 60 00:02:48,586 --> 00:02:52,298 - Nos conocimos como a su edad. - La misma edad. 61 00:02:52,381 --> 00:02:56,343 Si antes me hubieran preguntado: "¿Dejarías a tu hija ir 62 00:02:56,427 --> 00:03:00,264 de viaje con un tipo de 18 años", habría dicho: "No". 63 00:03:00,347 --> 00:03:04,977 Pero ahora son adultos jóvenes. Funcionan bien juntos. 64 00:03:05,060 --> 00:03:07,605 Confío en ti de verdad. 65 00:03:07,688 --> 00:03:09,148 Él es muy responsable. 66 00:03:10,983 --> 00:03:12,776 Tú también lo eres. 67 00:03:12,860 --> 00:03:15,070 Sé que están confiando mucho en mí 68 00:03:15,154 --> 00:03:18,782 para cuidar y proteger a Carissa en caso de que pase algo. 69 00:03:18,866 --> 00:03:20,492 Voy a volver. 70 00:03:20,576 --> 00:03:21,994 Si no vuelvo... 71 00:03:22,077 --> 00:03:25,456 A veces los planes cambian, pero... 72 00:03:25,539 --> 00:03:27,207 No volver no es una opción. 73 00:03:28,208 --> 00:03:30,878 Si desaparezco, Brian tampoco volverá, 74 00:03:30,961 --> 00:03:35,966 porque creo que preferiría quedarse que volver sin mí. 75 00:03:43,515 --> 00:03:45,225 CASA DE WILL R 76 00:03:47,102 --> 00:03:49,104 ¿Te emociona pasar tiempo con tus hijos? 77 00:03:49,188 --> 00:03:50,022 Bastante. 78 00:03:50,105 --> 00:03:53,609 Lleva semanas sin que lo limpie. 79 00:03:53,692 --> 00:03:55,110 Está asqueroso. 80 00:03:55,194 --> 00:03:56,111 Un poco. 81 00:03:56,236 --> 00:03:57,446 STORMY, SUNNY Y THUNDER HÁMSTERS DE ALLISON 82 00:03:57,529 --> 00:03:59,031 ¿Con cuál empezamos? 83 00:03:59,114 --> 00:04:00,991 Hay que ponerlos en sus esferas. 84 00:04:01,075 --> 00:04:02,993 Sunny siempre es la más difícil. 85 00:04:03,494 --> 00:04:06,956 ¡Oye! La apretaste. 86 00:04:07,039 --> 00:04:08,207 Tuve que hacerlo. 87 00:04:08,290 --> 00:04:09,208 Hola, cariño. 88 00:04:10,000 --> 00:04:11,794 Me orinó encima. 89 00:04:12,670 --> 00:04:13,754 Las enjuagaré. 90 00:04:15,339 --> 00:04:17,341 ¿Me pasas el tubo? 91 00:04:17,424 --> 00:04:20,636 Están asquerosos. Siempre hacen popó ahí. 92 00:04:20,719 --> 00:04:25,265 Siento que si tuviéramos un bebé, estaría feliz de cuidarlo 93 00:04:25,349 --> 00:04:27,309 y cambiarle el pañal. 94 00:04:30,646 --> 00:04:33,023 - ¿Hola? - Intento arreglar esto. 95 00:04:33,107 --> 00:04:35,818 - Te hablo. ¿No puedes hacer ambas cosas? - No. 96 00:04:35,901 --> 00:04:39,530 ¿Quién cuidará a nuestros hijos cuando nos vayamos? 97 00:04:39,613 --> 00:04:41,073 Mis hermanas podrían. 98 00:04:41,156 --> 00:04:43,742 Sí, es fácil cuidarlos. 99 00:04:43,826 --> 00:04:47,204 Este viaje es muy especial para Allison y para mí 100 00:04:47,287 --> 00:04:49,707 porque ambos nos mudaremos 101 00:04:49,790 --> 00:04:51,417 e iremos a universidades distintas. 102 00:04:51,500 --> 00:04:53,127 Como tendremos que decidir 103 00:04:53,210 --> 00:04:55,379 si seguiremos juntos pronto, 104 00:04:55,462 --> 00:04:57,297 hay muchas cosas inciertas 105 00:04:57,381 --> 00:05:00,217 porque nunca será como ahora. 106 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Mira, toma el sol. 107 00:05:01,635 --> 00:05:04,096 Se está bronceando, igual que su mamá. 108 00:05:04,179 --> 00:05:05,431 Qué cursi. 109 00:05:12,730 --> 00:05:15,107 CASA DE ELLE 110 00:05:15,190 --> 00:05:16,817 No sabía que había abejas. 111 00:05:16,900 --> 00:05:17,860 Yo tampoco. 112 00:05:19,028 --> 00:05:19,903 Hermano. 113 00:05:21,280 --> 00:05:26,076 Quédate quieta. Está listo para aterrizar. Es la peor parte. 114 00:05:27,411 --> 00:05:29,204 No lo golpees. 115 00:05:29,288 --> 00:05:30,664 Solo quédate quieta. 116 00:05:37,296 --> 00:05:38,130 ¿Qué? 117 00:05:38,213 --> 00:05:40,424 Sinceramente, ¿cómo...? 118 00:05:40,507 --> 00:05:42,676 ¿Qué opinas del viaje a San Agustín? 119 00:05:42,760 --> 00:05:44,344 Me alegra que vayan Kat y Makhi. 120 00:05:44,428 --> 00:05:46,722 - Sí. - Tengo curiosidad 121 00:05:46,805 --> 00:05:48,557 de ver qué pasa con ellos. 122 00:05:48,640 --> 00:05:50,726 Creo que funcionarían a distancia. 123 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 Iremos a la universidad en un mes. 124 00:05:54,521 --> 00:05:56,774 Es una prueba muy buena. 125 00:05:56,857 --> 00:05:59,318 La larga distancia tiene muchos beneficios. 126 00:05:59,401 --> 00:06:02,988 Pone a prueba tu lealtad, la comunicación. 127 00:06:03,072 --> 00:06:05,949 Realmente los obliga a elegirse el uno al otro. 128 00:06:06,033 --> 00:06:09,912 Pero si van a la misma universidad, se convierte en: 129 00:06:09,995 --> 00:06:12,039 "¿Vas a salir? Voy contigo". 130 00:06:12,122 --> 00:06:14,166 Si Quinn quiere salir, Miranda dirá: 131 00:06:14,249 --> 00:06:16,460 - "No, también voy". - Así son ahora. 132 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 Siento que no verán nada más. 133 00:06:18,670 --> 00:06:21,799 - No crecerán. - Deseo lo mejor para todos. 134 00:06:21,882 --> 00:06:26,095 ¿Crees que para algunas personas su relación es lo mejor que tienen? 135 00:06:29,098 --> 00:06:31,850 Me interesa lo que pasará en San Agustín, 136 00:06:31,934 --> 00:06:35,604 porque tengo la extraña sensación de que algo explotará. 137 00:06:35,687 --> 00:06:36,730 Puede que pase. 138 00:06:36,814 --> 00:06:39,274 Quizá hemos visto muchos reality shows, 139 00:06:39,358 --> 00:06:42,903 pero también es que es antes de que nos vayamos para siempre. 140 00:06:46,240 --> 00:06:47,157 Exacto. 141 00:06:56,208 --> 00:06:57,626 ¿Sabes qué pintarás? 142 00:06:57,709 --> 00:06:59,878 No sé. Un árbol. 143 00:06:59,962 --> 00:07:02,464 Buscaré en mis raíces italianas, Picasso. 144 00:07:03,966 --> 00:07:05,384 ¿Cómo haces gris? 145 00:07:05,467 --> 00:07:07,511 - ¿Fuiste a la escuela? - ¿Qué? 146 00:07:07,594 --> 00:07:10,681 Dije: "¿Fuiste a la escuela a aprender los colores?". 147 00:07:14,643 --> 00:07:17,187 No te gusta aceptarlo. 148 00:07:17,271 --> 00:07:19,940 Sabes que el mío será mejor que el tuyo. 149 00:07:23,318 --> 00:07:24,903 ¿Falta algo en tu dormitorio? 150 00:07:24,987 --> 00:07:26,113 Creo que tengo todo. 151 00:07:26,196 --> 00:07:28,740 - Ya casi es. - Es a mediados de agosto. 152 00:07:28,824 --> 00:07:30,617 Veremos tu dormitorio. 153 00:07:30,701 --> 00:07:32,828 - Te ayudaré a mudarte. - Gracias. 154 00:07:32,911 --> 00:07:35,747 Nunca he sido buena con los cambios 155 00:07:35,831 --> 00:07:38,959 y estoy por tener el mayor cambio de mi vida. 156 00:07:39,042 --> 00:07:41,170 Ya casi cumplimos 14 meses. 157 00:07:41,253 --> 00:07:42,838 Veremos si lo recuerdas. 158 00:07:42,921 --> 00:07:45,048 No, siempre lo recuerdo. 159 00:07:45,132 --> 00:07:48,093 - Pero siempre olvido el día. - Sí. 160 00:07:48,177 --> 00:07:50,429 Nuestras universidades están a dos horas. 161 00:07:50,512 --> 00:07:52,181 No sabemos cuándo nos veremos. 162 00:07:52,264 --> 00:07:56,894 En este viaje, nos daremos toda nuestra atención por un par de días. 163 00:07:56,977 --> 00:07:59,229 Me gustaría ir a la playa en el viaje. 164 00:07:59,313 --> 00:08:02,024 - La playa. ¿Para el atardecer? - Exacto. 165 00:08:02,107 --> 00:08:04,776 Pensaba que hiciéramos una noche de hibachi. 166 00:08:04,860 --> 00:08:06,820 - Quiero cocinar. - Qué divertido. 167 00:08:06,904 --> 00:08:09,489 Las chicas vestiremos de blanco una noche, 168 00:08:09,573 --> 00:08:11,575 otra, usaremos un color por parejas. 169 00:08:11,658 --> 00:08:13,327 Nosotros elegimos rojo. 170 00:08:13,410 --> 00:08:15,579 Usaremos trajes de baño rojos. 171 00:08:15,662 --> 00:08:17,748 Vamos a parecer salvavidas. 172 00:08:17,831 --> 00:08:19,249 ¡Tú elegiste rojo! 173 00:08:19,333 --> 00:08:21,752 Yo dije azul o morado. 174 00:08:21,835 --> 00:08:24,922 Lo elegí porque ya tengo el traje de baño. 175 00:08:25,005 --> 00:08:25,881 Brian. 176 00:08:28,217 --> 00:08:29,426 No importa. 177 00:08:30,427 --> 00:08:32,012 No me gusta que digas eso. 178 00:08:32,095 --> 00:08:34,306 - ¿"No importa"? - "No importa". Me... 179 00:08:34,389 --> 00:08:36,642 Es algo que me saca de quicio. 180 00:08:36,725 --> 00:08:39,061 Dices algo y te pregunto qué dijiste. 181 00:08:39,144 --> 00:08:40,812 Porque no me gusta repetirlo. 182 00:08:40,896 --> 00:08:43,315 Preguntas algo y te lo explico tres veces. 183 00:08:43,398 --> 00:08:46,526 Dices: "¿Qué? No escucho", y digo: "No importa". 184 00:08:46,610 --> 00:08:49,321 - No importa. - Porque yo ganaría la discusión. 185 00:08:50,530 --> 00:08:52,866 Niño, ¿en qué planeta estás? 186 00:08:52,950 --> 00:08:54,451 Nunca has ganado una. 187 00:08:55,619 --> 00:08:57,913 Si discutimos, no me gusta dejarlo. 188 00:08:57,996 --> 00:08:59,539 - No lo dejamos. - Lo sé. 189 00:08:59,623 --> 00:09:02,459 Porque a veces yo presiono para que no pase. 190 00:09:02,542 --> 00:09:04,461 No eres muy buena comunicándote. 191 00:09:04,544 --> 00:09:07,047 Siempre prefieres escribirme que hablarme. 192 00:09:07,130 --> 00:09:09,049 No significa que sea mala en eso, 193 00:09:09,132 --> 00:09:11,468 sino que prefiero una forma diferente. 194 00:09:11,551 --> 00:09:12,678 - No. - Sí. 195 00:09:12,761 --> 00:09:15,013 Prefiero enviar un mensaje. 196 00:09:15,097 --> 00:09:17,182 - Eso está muy mal. - Claro que no. 197 00:09:17,266 --> 00:09:19,851 No sé, solo odio tener conversaciones 198 00:09:19,935 --> 00:09:21,770 que sean importantes. 199 00:09:21,853 --> 00:09:24,314 No digo todo lo que debo decir 200 00:09:24,398 --> 00:09:27,859 porque me da miedo o porque no quiero enojarme. 201 00:09:27,943 --> 00:09:31,947 En la universidad, no podrás ir a que conversemos. 202 00:09:32,030 --> 00:09:34,116 Aprenderás a interpretar un mensaje. 203 00:09:34,199 --> 00:09:35,284 No puedo ganar. 204 00:09:38,161 --> 00:09:39,746 Últimamente, Carissa y yo 205 00:09:39,830 --> 00:09:43,583 hemos tenido más problemas de comunicación que de costumbre. 206 00:09:44,459 --> 00:09:46,670 Es por nuestra situación. 207 00:09:46,753 --> 00:09:51,133 La larga distancia no nos hará más unidos. 208 00:09:51,216 --> 00:09:55,095 Su lenguaje corporal me dice que se está guardando todo. 209 00:09:55,178 --> 00:09:57,139 Veo un futuro con Carissa, 210 00:09:57,222 --> 00:10:00,559 pero antes de decidir si estaremos juntos o no, 211 00:10:00,642 --> 00:10:02,311 debemos mejorar la comunicación. 212 00:10:02,394 --> 00:10:06,356 Si no, ¿para qué tener una relación? 213 00:10:08,108 --> 00:10:10,402 No, me cayó en el pantalón. 214 00:10:10,485 --> 00:10:13,196 Te dije que no te mancharas la ropa. 215 00:10:26,251 --> 00:10:28,795 CAMINO A SAN AGUSTÍN, FLORIDA 216 00:10:30,505 --> 00:10:32,632 Brian, ábreme la puerta. 217 00:10:32,716 --> 00:10:33,842 Tu lado no abre. 218 00:10:33,925 --> 00:10:35,135 ¡Ábrelo! 219 00:10:35,218 --> 00:10:37,346 No sé por qué siempre haces lo mismo. 220 00:10:37,429 --> 00:10:39,181 - Está abierto. - Maldición. 221 00:10:39,264 --> 00:10:41,183 Pude morir de un golpe de calor. 222 00:10:45,520 --> 00:10:47,189 Te hubiera comprado una. 223 00:10:50,734 --> 00:10:52,110 Solo le di una mordida. 224 00:10:52,194 --> 00:10:54,029 Te dije que te compraba una. 225 00:10:55,655 --> 00:10:57,699 Nunca es solo una mordida. 226 00:11:02,621 --> 00:11:04,498 Se lo tiró encima. 227 00:11:05,665 --> 00:11:06,917 Nos vamos. 228 00:11:10,796 --> 00:11:13,006 Estoy lista para tomar una siesta. 229 00:11:13,090 --> 00:11:14,216 Yo estoy despierta. 230 00:11:14,299 --> 00:11:17,010 Me desperté yo sola a las 7:30 y estaba lista. 231 00:11:19,137 --> 00:11:20,597 Me quitaré los zapatos. 232 00:11:21,932 --> 00:11:23,433 Sucia. 233 00:11:23,517 --> 00:11:25,310 ¿Qué? Mis pies no huelen mal. 234 00:11:26,019 --> 00:11:29,147 Este será mi primer y último viaje con Makhi 235 00:11:29,231 --> 00:11:30,899 antes de la universidad. 236 00:11:30,982 --> 00:11:35,070 Estoy muy emocionada, pero también un poco indecisa 237 00:11:35,153 --> 00:11:37,155 porque habrá muchas parejas. 238 00:11:37,239 --> 00:11:41,910 Me hace sentir un poco... incómoda. 239 00:11:41,993 --> 00:11:46,373 No sé mi situación con Makhi porque no es mi novio. 240 00:11:46,456 --> 00:11:48,625 ¿Cómo la estarán pasando los demás? 241 00:11:48,708 --> 00:11:49,626 Sí. 242 00:11:49,709 --> 00:11:51,461 95 botellas de leche en la pared. 243 00:11:51,545 --> 00:11:53,046 95 botellas de leche. 244 00:11:53,130 --> 00:11:56,716 Toma una, pásala. 95 botellas de leche en la pared. 245 00:11:56,800 --> 00:11:57,717 94 botellas... 246 00:11:58,468 --> 00:11:59,594 Dios mío. 247 00:11:59,678 --> 00:12:04,641 Hace dos días, Brian y Carissa nos llevaron a un parque acuático. 248 00:12:04,766 --> 00:12:05,642 Y... 249 00:12:05,725 --> 00:12:08,687 Nunca otra pareja me había incomodado tanto. 250 00:12:08,770 --> 00:12:10,605 Soñé que me engañaba y le dije: 251 00:12:10,689 --> 00:12:12,732 "¿Has estado con tal persona?", 252 00:12:12,816 --> 00:12:14,443 y él dijo: "No, ¿por qué?". 253 00:12:14,526 --> 00:12:16,736 Yo dije: "Debes disculparte". 254 00:12:16,820 --> 00:12:17,737 ¿Qué? 255 00:12:18,530 --> 00:12:21,658 Es muy incómodo cuando una pareja empieza a pelear 256 00:12:21,741 --> 00:12:23,660 - y tú estás ahí. - Viendo todo. 257 00:12:23,743 --> 00:12:24,661 Sí. 258 00:12:24,744 --> 00:12:27,080 La verdad, creo que él le tiene miedo. 259 00:12:27,831 --> 00:12:29,791 ¡Vocho amarillo! 260 00:12:29,875 --> 00:12:30,917 Maldición. 261 00:12:33,378 --> 00:12:36,214 ¿Cómo no van a matarme? 262 00:12:36,298 --> 00:12:39,551 Voy a dejar de hablar antes de meterme en problemas. 263 00:12:47,142 --> 00:12:48,894 BIENVENIDOS A SAN AGUSTÍN 264 00:12:50,854 --> 00:12:51,980 SAN AGUSTÍN FLORIDA 265 00:12:52,063 --> 00:12:53,940 Dios mío, llegamos, chicos. 266 00:12:54,024 --> 00:12:55,650 ¡Dios mío! 267 00:12:57,235 --> 00:12:59,654 Estaciónate justo al frente. 268 00:12:59,738 --> 00:13:00,989 ¡Hazte para adelante! 269 00:13:01,072 --> 00:13:02,032 ¡No! 270 00:13:03,074 --> 00:13:04,826 Qué elegante. 271 00:13:04,910 --> 00:13:06,286 Lo sé, es genial. 272 00:13:07,037 --> 00:13:08,413 Dios mío. 273 00:13:09,998 --> 00:13:12,000 Mira el papel tapiz. 274 00:13:12,083 --> 00:13:14,044 Santo cielo. 275 00:13:15,170 --> 00:13:16,755 Hay juegos. 276 00:13:16,838 --> 00:13:17,881 ¡Sí! 277 00:13:18,965 --> 00:13:20,634 ¿Hay una cama aquí abajo? 278 00:13:21,718 --> 00:13:23,428 Ahí caben dos personas. 279 00:13:23,512 --> 00:13:25,388 Creo que Khaled quería esta. 280 00:13:25,931 --> 00:13:27,140 Quizá no. 281 00:13:28,183 --> 00:13:29,184 Vaya. 282 00:13:29,768 --> 00:13:31,394 Qué escaleras tan angostas. 283 00:13:31,478 --> 00:13:33,313 Siento que aquí vive Hannah Montana. 284 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 Dios mío. 285 00:13:35,190 --> 00:13:36,942 Una casita de playa. 286 00:13:37,025 --> 00:13:39,194 Mira qué lindo. 287 00:13:39,277 --> 00:13:41,488 Creo que dormiremos en la litera. 288 00:13:41,571 --> 00:13:42,656 ¿Qué? 289 00:13:43,698 --> 00:13:45,283 Mira el baño. 290 00:13:45,367 --> 00:13:48,453 ¿Qué opinas? ¿Crees que dos personas caben aquí? 291 00:13:48,537 --> 00:13:50,789 Por si queremos hacer una pijamada. 292 00:13:50,872 --> 00:13:52,499 ¿Podemos hacer pijamadas? 293 00:13:52,582 --> 00:13:53,667 No lo sé. 294 00:13:53,750 --> 00:13:54,626 Bueno. 295 00:13:54,709 --> 00:13:55,961 ¿Esa es la principal? 296 00:13:56,044 --> 00:13:58,088 Sí. ¿En esa hay un sofá? 297 00:13:58,171 --> 00:13:59,506 Sí, es esa. 298 00:13:59,589 --> 00:14:02,425 Qué mal. Nuestros padres saben que dormimos juntos. 299 00:14:02,509 --> 00:14:04,219 No les importa. 300 00:14:04,302 --> 00:14:06,721 ¿Tus padres saben que duermes con Quinn? 301 00:14:06,805 --> 00:14:10,225 Me siento mal porque esto no se ve auténtico 302 00:14:10,308 --> 00:14:11,476 para las cámaras. 303 00:14:11,560 --> 00:14:12,936 ¿Me entiendes? 304 00:14:13,019 --> 00:14:16,314 Para nosotros es más fácil porque nuestros padres dicen: 305 00:14:16,398 --> 00:14:19,109 "Hagan lo suyo, confiamos en ustedes". 306 00:14:19,192 --> 00:14:21,820 Pero es molesto, no quiero ponerme triste. 307 00:14:21,903 --> 00:14:23,613 No sé dónde dormiré. 308 00:14:23,697 --> 00:14:24,656 Con Will, no. 309 00:14:32,455 --> 00:14:34,541 Sentémonos y hablemos. 310 00:14:34,624 --> 00:14:36,042 De vuelta a la sala. 311 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 ¿Cuáles son nuestros planes? 312 00:14:38,920 --> 00:14:39,963 Ir a la piscina. 313 00:14:40,046 --> 00:14:42,716 - Mañana pescaremos en alta mar. - Temprano. 314 00:14:42,799 --> 00:14:44,759 ¿Y si atrapas a un tiburón blanco? 315 00:14:44,843 --> 00:14:46,636 Probablemente mueras. 316 00:14:46,720 --> 00:14:48,763 ¿Ubicas a Hank, el camarógrafo? 317 00:14:48,847 --> 00:14:50,307 Solo irán los muchachos. 318 00:14:50,390 --> 00:14:52,017 Nosotras iremos a ver caimanes. 319 00:14:52,100 --> 00:14:53,727 No despertaré a las 7:00 a. m. 320 00:14:53,810 --> 00:14:57,355 No, a esa hora hay que llegar. Saldremos de aquí a las 6:30. 321 00:14:57,439 --> 00:14:59,065 A esa hora me duermo. 322 00:15:00,859 --> 00:15:03,695 Me gusta pescar. Nunca pesqué en alta mar. 323 00:15:03,778 --> 00:15:05,071 ¡Randy! 324 00:15:05,155 --> 00:15:07,073 ¿Irás con nosotros mañana? 325 00:15:10,660 --> 00:15:12,203 Sí, iré mañana. 326 00:15:13,872 --> 00:15:15,624 - Solo es pescar. - Sí. 327 00:15:19,252 --> 00:15:20,128 Alta mar. 328 00:15:20,211 --> 00:15:21,630 Seré la única chica. 329 00:15:21,713 --> 00:15:26,843 Entiendo que puede ser molesto o grosero, pero no puedo evitarlo. 330 00:15:26,926 --> 00:15:29,554 No quiero perder estos momentos o darlos por sentado, 331 00:15:29,638 --> 00:15:33,516 porque aunque Quinn decidió ir a la USC conmigo, 332 00:15:33,600 --> 00:15:36,311 a veces pasa que te alejas. 333 00:15:36,394 --> 00:15:39,356 Podrían estar literalmente uno al lado del otro 334 00:15:39,439 --> 00:15:42,817 y tomar direcciones opuestas. 335 00:15:42,901 --> 00:15:45,862 Me asusta no poder estar siempre con él. 336 00:15:48,365 --> 00:15:49,699 ¿Hace calor aquí? 337 00:15:49,783 --> 00:15:51,117 - Sí. - Estoy sudando. 338 00:15:51,201 --> 00:15:53,161 Vamos a la piscina, Justin. 339 00:15:53,244 --> 00:15:54,663 Suena bien, muchacho. 340 00:15:54,746 --> 00:15:55,997 Iré a la piscina. 341 00:15:56,081 --> 00:15:57,374 "Graduación" en tres. 342 00:15:57,457 --> 00:16:00,085 ¡Uno, dos, tres, graduación! 343 00:16:03,505 --> 00:16:06,758 VIAJE DE GRADUACIÓN 344 00:16:26,528 --> 00:16:27,654 ¿Lo abofeteaste? 345 00:16:27,737 --> 00:16:31,408 Se acercó y me escupió toda el agua en la cara. 346 00:16:38,123 --> 00:16:40,125 Es hora de la Noche Blanca. 347 00:16:46,840 --> 00:16:49,384 Vaya, es muy grande. 348 00:16:50,135 --> 00:16:51,302 ¡Arcoíris doble! 349 00:16:51,386 --> 00:16:52,637 Es hermoso. 350 00:16:52,721 --> 00:16:53,930 Es doble. 351 00:16:54,013 --> 00:16:55,724 Ojalá usaras puro blanco. 352 00:16:56,683 --> 00:16:57,684 No me avisaron. 353 00:16:57,767 --> 00:17:00,228 - Lo sé. - Me hubieran avisado. 354 00:17:00,311 --> 00:17:01,855 Muévanse un poco para allá. 355 00:17:01,938 --> 00:17:04,107 Tomémonos una foto. No la publicaré. 356 00:17:04,190 --> 00:17:05,775 No, me veo fea. 357 00:17:05,859 --> 00:17:07,235 No es cierto, vamos. 358 00:17:07,318 --> 00:17:08,361 Tengo rizos. 359 00:17:08,445 --> 00:17:10,530 Debiste tomarla esta mañana. 360 00:17:10,613 --> 00:17:12,115 No, bórrala. 361 00:17:12,198 --> 00:17:14,909 - Tomemos una foto grupal. - Sí, tomémosla. 362 00:17:16,161 --> 00:17:18,788 Vamos, 360. 363 00:17:18,872 --> 00:17:21,458 - ¡Rápido! - Chicas adelante, chicos atrás. 364 00:17:21,541 --> 00:17:23,877 Uno, dos, tres, Florida. 365 00:17:40,351 --> 00:17:42,395 Mira qué genial se ve el agua. 366 00:17:42,479 --> 00:17:44,981 Sí. Me encanta estar en el agua. 367 00:17:45,064 --> 00:17:46,357 Es mi cosa favorita. 368 00:17:46,441 --> 00:17:47,525 Delfín. 369 00:17:47,609 --> 00:17:49,110 Dios mío, sí. 370 00:17:49,194 --> 00:17:51,446 - Dios mío. Es un delfín. - Lo es. 371 00:17:51,529 --> 00:17:52,906 Son dos. 372 00:17:52,989 --> 00:17:54,365 Vamos a pescar. 373 00:17:56,576 --> 00:17:58,077 Por la borda. 374 00:17:58,161 --> 00:17:59,496 Gírala. 375 00:17:59,579 --> 00:18:01,039 ¿Ya atrapaste algo? 376 00:18:01,122 --> 00:18:02,081 ¡Sí! 377 00:18:02,165 --> 00:18:05,835 - ¿Ya? - Qué bien. Muy bien, Will. 378 00:18:09,047 --> 00:18:10,256 Sí, muchacho. 379 00:18:10,673 --> 00:18:12,592 - Qué bien. - Comeremos hoy. 380 00:18:12,675 --> 00:18:13,843 ¡Mira ese bebé! 381 00:18:13,927 --> 00:18:16,846 - Es un tiburón. - Dios mío, ¡es enorme! 382 00:18:19,182 --> 00:18:20,642 Se soltó. 383 00:18:20,725 --> 00:18:22,060 El anzuelo se zafó. 384 00:18:22,685 --> 00:18:23,686 ¡Brian, hermano! 385 00:18:24,479 --> 00:18:25,647 Estoy agotado. 386 00:18:25,730 --> 00:18:27,315 - Qué locura. - Lo tenías. 387 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 No te mentiré. 388 00:18:28,608 --> 00:18:29,567 Eso es. 389 00:18:29,651 --> 00:18:31,611 ¿Ese muerde? Sí, tiene dientes. 390 00:18:31,694 --> 00:18:33,196 Pégaselo a uno de estos niños. 391 00:18:33,279 --> 00:18:35,281 - ¿Duele? - Como un chupetón grande. 392 00:18:35,365 --> 00:18:36,866 - Lo haré. - No te muevas. 393 00:18:36,950 --> 00:18:40,537 Dios mío. 394 00:18:41,996 --> 00:18:43,248 Espera. 395 00:18:43,331 --> 00:18:44,749 Dios mío. 396 00:18:44,833 --> 00:18:46,042 Es salvaje, hermano. 397 00:18:46,125 --> 00:18:48,586 Las chicas ya están en lo suyo. 398 00:18:54,300 --> 00:18:55,635 No sé si quiero. 399 00:18:55,718 --> 00:18:56,553 Es una tirolesa. 400 00:18:56,636 --> 00:18:59,222 Si alguien le teme a las alturas, será incómodo. 401 00:18:59,305 --> 00:19:00,306 Estamos arriba. 402 00:19:01,140 --> 00:19:02,308 Tengo miedo. 403 00:19:04,561 --> 00:19:05,520 ¡Allison! 404 00:19:05,603 --> 00:19:06,980 ¡Voy con todo! 405 00:19:07,063 --> 00:19:09,190 Chocaré con el árbol. 406 00:19:11,442 --> 00:19:12,819 Estoy muy nerviosa. 407 00:19:17,782 --> 00:19:19,367 No. 408 00:19:20,451 --> 00:19:21,870 Hay un caimán ahí abajo. 409 00:19:21,953 --> 00:19:23,788 - ¿Dónde? - No. 410 00:19:25,748 --> 00:19:27,333 Imposible. 411 00:19:27,417 --> 00:19:28,835 Mira qué gordos están. 412 00:19:28,918 --> 00:19:30,962 - Son enormes. - No es gordofobia. 413 00:19:31,045 --> 00:19:32,881 - Comen bien. - Son aterradores. 414 00:19:32,964 --> 00:19:34,799 No tengo tanto equilibrio. 415 00:19:34,883 --> 00:19:36,467 Olemos a pantano. 416 00:19:36,551 --> 00:19:38,094 ¿Cómo estará Miranda? 417 00:19:38,177 --> 00:19:39,804 Ojalá atrape al más grande. 418 00:19:39,888 --> 00:19:41,347 Tengo que atrapar algo. 419 00:19:42,348 --> 00:19:45,435 No puedo decir que pesqué en alta mar y no atrapé nada. 420 00:19:45,518 --> 00:19:48,646 O dejar que tu novia atrape algo más grande que tú. 421 00:19:48,730 --> 00:19:50,899 - Me daría vergüenza. - ¿Qué? 422 00:19:52,442 --> 00:19:53,443 Te ayudo. 423 00:19:53,526 --> 00:19:54,944 Dios mío. 424 00:19:55,028 --> 00:19:57,488 Algo está arrastrando a Miranda. 425 00:19:57,572 --> 00:19:59,073 Mira eso. ¿Qué es eso? 426 00:19:59,157 --> 00:20:01,576 Creo que Miranda atrapó una barracuda. 427 00:20:01,659 --> 00:20:04,996 Dios mío. Es un pez enorme. 428 00:20:05,663 --> 00:20:07,832 - Dios mío. - Q, ¿qué es? 429 00:20:11,753 --> 00:20:12,962 Dios mío. 430 00:20:13,046 --> 00:20:15,131 Miranda nos ganó por mucho. 431 00:20:15,214 --> 00:20:17,050 - Ganó. - El viaje va genial. 432 00:20:17,133 --> 00:20:19,594 Esa cosa es muy grande. Es un buen día. 433 00:20:20,011 --> 00:20:23,014 ¿Te alegra haber venido en vez de ir a ver caimanes? 434 00:20:23,097 --> 00:20:25,558 Sí, sabía que me divertiría más. 435 00:20:25,642 --> 00:20:27,852 Y obviamente, Quinn está aquí. 436 00:20:29,020 --> 00:20:31,481 Creo que en las relaciones es importante 437 00:20:31,564 --> 00:20:35,234 que tengas lo tuyo, que seas independiente. 438 00:20:35,318 --> 00:20:38,029 Si dependen del otro y no pueden separarse, 439 00:20:38,112 --> 00:20:41,240 quizá no se harten, pero... 440 00:20:41,324 --> 00:20:46,579 Solo fue ir de pesca, no era algo muy serio. 441 00:20:46,663 --> 00:20:49,415 Te sientes obligado a estar con tu pareja 442 00:20:49,499 --> 00:20:51,834 y no puedes hacer lo que quieres. 443 00:20:51,918 --> 00:20:54,545 - Sí. - Está bien. Como sea. 444 00:20:54,629 --> 00:20:57,215 Will es una persona que dice la verdad. 445 00:20:57,298 --> 00:20:58,174 Es honesto. 446 00:20:58,257 --> 00:21:00,593 Me encanta que es brutalmente honesto. 447 00:21:00,677 --> 00:21:04,263 Miranda siempre quiere estar conmigo aunque estén mis amigos. 448 00:21:04,347 --> 00:21:08,309 Me gustan las noches de chicos porque solo somos los chicos y yo. 449 00:21:08,393 --> 00:21:10,895 Sé que a veces eso la pone triste. 450 00:21:10,979 --> 00:21:14,357 Será difícil estar juntos en la universidad. 451 00:21:15,984 --> 00:21:18,111 Perdón por no querer ir a ver caimanes. 452 00:21:19,153 --> 00:21:20,613 ¿Son reales? 453 00:21:20,697 --> 00:21:21,823 Sí. 454 00:21:21,906 --> 00:21:23,324 Es tan lindo. 455 00:21:23,408 --> 00:21:24,367 Extraño a Miranda. 456 00:21:24,450 --> 00:21:27,537 Sí. Hubiera estado bien que viniera con nosotros. 457 00:21:27,620 --> 00:21:30,164 Porque es día de chicas. Y Khaled. 458 00:21:30,248 --> 00:21:32,959 Pero creo que Quinn tuvo algo que ver. 459 00:21:33,042 --> 00:21:34,669 Creo que necesitan espacio. 460 00:21:34,752 --> 00:21:37,588 A veces necesito estar sin Will, sin duda. 461 00:21:39,507 --> 00:21:40,675 También vino Will. 462 00:21:40,758 --> 00:21:43,428 ¿Cómo va lo de ir juntos a la universidad? 463 00:21:43,511 --> 00:21:46,639 Jenica y yo estamos muy emocionados por ir juntos. 464 00:21:46,723 --> 00:21:48,599 Quiero saber mi horario 465 00:21:48,683 --> 00:21:52,562 para saber cuándo podremos vernos y pasar más tiempo juntos. 466 00:21:52,645 --> 00:21:55,648 Allison y yo estamos tan cerca que puede ir a verme, 467 00:21:55,732 --> 00:21:57,442 pero no quiero que vaya siempre. 468 00:21:57,525 --> 00:21:59,318 Está empacando para la USC. 469 00:21:59,402 --> 00:22:01,362 Yo debo esperar y ver qué pasa, 470 00:22:01,446 --> 00:22:04,574 pero la distancia no es un problema para Kat y para mí. 471 00:22:04,657 --> 00:22:06,784 Somos mejores amigos desde sexto. 472 00:22:06,868 --> 00:22:08,327 Espera, ¿son novios? 473 00:22:09,495 --> 00:22:10,538 Aún no. 474 00:22:10,621 --> 00:22:12,457 Pero creo que lo seremos. 475 00:22:12,540 --> 00:22:13,666 ¿Antes de irse? 476 00:22:14,542 --> 00:22:15,877 Eso espero. 477 00:22:15,960 --> 00:22:18,296 Sí. Es en menos de un mes. 478 00:22:18,379 --> 00:22:20,465 - Sí. - Maldición. 479 00:22:22,675 --> 00:22:24,635 ¿La pasaron bien todos? 480 00:22:24,719 --> 00:22:26,012 ¡Sí! 481 00:22:26,095 --> 00:22:28,765 Y nadie se mareó. Creo que es una victoria. 482 00:22:53,039 --> 00:22:54,916 Se siente bien estar aquí. 483 00:22:54,999 --> 00:22:57,418 Estar lejos de casa. 484 00:22:58,503 --> 00:23:00,046 Tiene un nosequé. 485 00:23:00,129 --> 00:23:04,133 Es la última vez que podemos salir antes de ir a la universidad. 486 00:23:04,217 --> 00:23:07,220 - Sí. - Kat y yo, en especial este verano, 487 00:23:07,303 --> 00:23:09,305 nos hicimos aún más unidos. 488 00:23:09,388 --> 00:23:10,264 Sí. 489 00:23:12,642 --> 00:23:14,811 ¿Cómo van las cosas con Makhi? 490 00:23:14,894 --> 00:23:18,272 No sé qué está pasando. 491 00:23:18,898 --> 00:23:21,692 Todos me preguntan, y no sé. 492 00:23:21,776 --> 00:23:25,446 Creo que ambos nos estamos dejando llevar. 493 00:23:25,530 --> 00:23:27,657 Ninguno siente la necesidad 494 00:23:27,740 --> 00:23:30,618 de apresurarlo ni presionarlo, sea lo que sea. 495 00:23:31,661 --> 00:23:34,705 Creo que le pediré a Kat que sea mi novia 496 00:23:34,789 --> 00:23:38,417 antes de irnos. Haré una búsqueda del tesoro especial. 497 00:23:38,501 --> 00:23:41,087 Vi algo así en Love Island. 498 00:23:41,170 --> 00:23:45,216 En la mayoría de las que he visto, las chicas dicen: "Sí". 499 00:23:45,299 --> 00:23:48,594 El momento... Si fuera el año pasado, 500 00:23:48,678 --> 00:23:50,888 todo habría sido muy diferente. 501 00:23:50,972 --> 00:23:53,266 Pero mucha gente me ha dicho 502 00:23:53,349 --> 00:23:58,187 que las relaciones nuevas no funcionan el primer año. No lo sé. 503 00:23:58,271 --> 00:24:01,816 Siento que Dios siempre quiso que esto pasara, 504 00:24:01,899 --> 00:24:04,777 porque la gente no suele estar tanto en tu vida. 505 00:24:04,861 --> 00:24:06,696 Sí, es muy cierto. 506 00:24:06,779 --> 00:24:07,864 Compaginan. 507 00:24:07,947 --> 00:24:10,408 Puedo verlos en una relación. 508 00:24:10,491 --> 00:24:13,077 Lo peor es no saber si es una situación amorosa. 509 00:24:13,161 --> 00:24:16,873 No sabes si se están conociendo pero... Simplemente no sabes. 510 00:24:16,956 --> 00:24:20,168 Literalmente es mi situación. No sé qué está pasando. 511 00:24:20,710 --> 00:24:22,670 Nunca te he visto con novia. 512 00:24:22,753 --> 00:24:24,964 No he tenido novia 513 00:24:25,631 --> 00:24:26,924 desde octavo grado. 514 00:24:28,134 --> 00:24:30,511 Ella es para ti, hermano. Qué locura. 515 00:24:45,902 --> 00:24:48,404 Creo que me quemé la... del dedo. 516 00:24:49,030 --> 00:24:50,406 Hice dos tacos diferentes. 517 00:24:50,489 --> 00:24:52,033 Es lo que atrapamos hoy. 518 00:24:52,116 --> 00:24:53,743 Dios mío, está muy rico. 519 00:24:54,493 --> 00:24:55,536 Me llené. 520 00:25:05,963 --> 00:25:07,882 Iré al jacuzzi en unos minutos. 521 00:25:07,965 --> 00:25:11,052 ¿Quieren una barra limpia para desayunar? 522 00:25:11,135 --> 00:25:13,179 Mi mamá verá esto y dirá: 523 00:25:13,262 --> 00:25:15,640 "Eso no lo hace en mi casa". 524 00:25:16,641 --> 00:25:18,351 Es broma. Sí lo hago. 525 00:25:20,269 --> 00:25:21,270 Estás fría. 526 00:25:22,146 --> 00:25:23,940 Seguro se siente bien. 527 00:25:24,482 --> 00:25:27,026 Pensé que te sentarías en sus piernas. 528 00:25:27,109 --> 00:25:28,444 Lo pensé. 529 00:25:30,071 --> 00:25:33,199 Como que ya me está pegando que entraremos a primer año 530 00:25:33,282 --> 00:25:35,785 y volveremos a estudiar y a concentrarnos. 531 00:25:35,868 --> 00:25:37,828 Ahora sí haré mis trabajos. 532 00:25:37,912 --> 00:25:41,999 Ahora sí tendremos que estudiar porque son clases de nuestra carrera, 533 00:25:42,083 --> 00:25:44,877 no para pasar la preparatoria. 534 00:25:46,295 --> 00:25:47,922 Sí, hizo bien. 535 00:25:51,050 --> 00:25:52,677 ¿Dónde están Q y Miranda? 536 00:25:52,760 --> 00:25:55,012 Somos las parejas de larga distancia. 537 00:25:55,096 --> 00:25:56,722 Lo olvidé por completo. 538 00:25:56,806 --> 00:26:00,476 No estaremos juntos por un buen rato. 539 00:26:00,559 --> 00:26:03,020 Más vale que nadie le reste importancia. 540 00:26:03,104 --> 00:26:04,438 Paren de hablar. 541 00:26:06,107 --> 00:26:07,233 Es broma. Perdón. 542 00:26:07,316 --> 00:26:10,653 ¿Qué piensan hacer para mantenerse en contacto? 543 00:26:11,320 --> 00:26:12,780 ¿Se llamarán a diario? 544 00:26:12,863 --> 00:26:15,658 ¿O solo se escribirán? ¿Cómo harán? 545 00:26:15,741 --> 00:26:18,452 Quizá la llame de camino a clase o algo. 546 00:26:18,536 --> 00:26:21,956 Sí. Cuando tengas tiempo libre, porque lo tendrás. 547 00:26:22,456 --> 00:26:23,582 ¿Y ustedes? 548 00:26:24,292 --> 00:26:26,085 ¿Ya hablaron de eso? 549 00:26:32,758 --> 00:26:36,429 No realmente, pero dijimos que quizá solo llamadas o FaceTime. 550 00:26:37,430 --> 00:26:38,681 No nos gusta... 551 00:26:38,764 --> 00:26:41,684 Mandar demasiados mensajes... 552 00:26:41,767 --> 00:26:45,980 Cada dos minutos en clase, y alguien golpeteando con el lápiz. 553 00:26:46,063 --> 00:26:47,440 Prefiero los mensajes. 554 00:26:50,067 --> 00:26:53,738 Puedo sentir la incomodidad entre Brian y yo 555 00:26:53,821 --> 00:26:57,241 con el fin del verano cerca. No te das cuenta de cosas 556 00:26:57,325 --> 00:26:58,868 hasta que piensas en ellas. 557 00:26:58,951 --> 00:27:02,121 Entonces dices: "Dios mío". Él siente cierta tensión, 558 00:27:02,204 --> 00:27:03,914 aunque quizá no lo admita. 559 00:27:03,998 --> 00:27:06,625 O quizá es mejor que yo para ocultarlo. 560 00:27:06,709 --> 00:27:08,294 Si en serio amas a alguien, 561 00:27:08,377 --> 00:27:10,796 funcionará sin importar las circunstancias. 562 00:27:10,880 --> 00:27:14,508 Si realmente amas a alguien, pueden superar cualquier cosa. 563 00:27:17,803 --> 00:27:20,639 Si no confían en su relación ahora, 564 00:27:20,723 --> 00:27:22,558 solo se pondrá peor. 565 00:27:28,689 --> 00:27:32,151 Brian y yo hemos dicho todo el año que seguiremos juntos, 566 00:27:32,234 --> 00:27:34,695 pero es una decisión que no puedes tomar 567 00:27:34,779 --> 00:27:36,655 hasta que llegue el momento. 568 00:27:37,823 --> 00:27:41,077 Me estresa darme cuenta de que está tan cerca. 569 00:27:42,620 --> 00:27:44,038 Hoy ha sido pesado. 570 00:27:54,048 --> 00:27:55,216 Nos divertimos hoy. 571 00:28:32,211 --> 00:28:33,462 Chicos, vamos a salir 572 00:28:33,546 --> 00:28:35,881 a comprar cosas para el hibachi. 573 00:28:35,965 --> 00:28:36,882 Con cuidado. 574 00:28:37,633 --> 00:28:38,676 Siempre, Khaled. 575 00:28:43,389 --> 00:28:46,809 Ya quiero llegar. Hicimos siete minutos 576 00:28:46,892 --> 00:28:49,270 de la casa hasta aquí. 577 00:28:50,146 --> 00:28:51,856 Regresaremos hasta las 2:00. 578 00:28:52,648 --> 00:28:54,942 - A las 2:30. - A las 3:00. 579 00:28:56,068 --> 00:28:57,528 Comeremos muy rico hoy. 580 00:28:57,611 --> 00:28:58,779 MERCADO DE MARISCOS 581 00:29:00,489 --> 00:29:02,032 - Hola. - Hola. 582 00:29:02,116 --> 00:29:05,077 Hola. Queremos comprar camarones. 583 00:29:06,704 --> 00:29:09,665 En serio, iremos a... ¿Dónde está el agua? 584 00:29:09,748 --> 00:29:10,624 Marea baja. 585 00:29:10,708 --> 00:29:12,209 Los cangrejos son lindos. 586 00:29:12,293 --> 00:29:13,544 Por eso hay hoyos. 587 00:29:13,627 --> 00:29:16,005 Hay muchos. Me encantan los cangrejos. 588 00:29:16,088 --> 00:29:17,214 Atrapa al pájaro. 589 00:29:17,298 --> 00:29:18,466 Toma, pajarito. 590 00:29:18,549 --> 00:29:20,509 Son muy lindos. 591 00:29:20,593 --> 00:29:22,344 Sí. ¿Quieres uno de mascota? 592 00:29:22,428 --> 00:29:23,304 Sí. 593 00:29:23,387 --> 00:29:25,806 Quiero un pájaro que hable, un loro. 594 00:29:25,890 --> 00:29:27,391 Enséñale a decir: "Te amo". 595 00:29:27,475 --> 00:29:29,727 Te da apoyo en las mañanas. 596 00:29:29,810 --> 00:29:31,645 "Eres hermosa". 597 00:29:33,772 --> 00:29:35,065 Despacio, prisas. 598 00:29:36,609 --> 00:29:38,903 Me alegra que vengamos solos. 599 00:29:38,986 --> 00:29:40,863 Así nos relajamos sin las chicas. 600 00:29:40,946 --> 00:29:44,617 No, me siento mal porque no he estado en todo el día. 601 00:29:44,700 --> 00:29:48,787 Anoche, Carissa y yo hablamos con todos sobre cómo será 602 00:29:48,871 --> 00:29:51,207 realmente ir a la universidad. 603 00:29:51,290 --> 00:29:54,460 Tenemos que averiguar cuándo podremos vernos. 604 00:29:54,543 --> 00:29:57,713 La larga distancia pondrá tu relación a prueba. 605 00:29:57,796 --> 00:30:02,259 Pero Miranda y yo iremos a la USC en menos de un mes. 606 00:30:02,343 --> 00:30:08,015 Veremos qué tan fácil o difícil será hacer esa transición. 607 00:30:08,098 --> 00:30:11,101 La verdad, preferiría ir a la misma universidad. 608 00:30:11,185 --> 00:30:15,105 Quiero ayudar a Carissa a mudarse a la suya. 609 00:30:15,189 --> 00:30:16,315 Sí. 610 00:30:16,398 --> 00:30:17,691 Es difícil. 611 00:30:18,817 --> 00:30:23,072 La comunicación, la confianza, todas las claves para una buena relación. 612 00:30:23,155 --> 00:30:26,617 Carissa dice que si no es el destino, 613 00:30:26,700 --> 00:30:29,995 - cada quien puede ir por su camino. - Sí. 614 00:30:32,498 --> 00:30:34,833 - Es raro pensar en eso. - Lo sé. 615 00:30:37,169 --> 00:30:38,754 No quiero irme mañana. 616 00:30:38,837 --> 00:30:40,965 - Ha sido un gran viaje. - Sí. 617 00:30:41,048 --> 00:30:43,676 Pero ya quiero tener mi horario 618 00:30:43,759 --> 00:30:45,594 de atletismo por Will. 619 00:30:45,678 --> 00:30:47,513 No puedo pasar tanto sin verlo. 620 00:30:47,596 --> 00:30:49,807 Quiero estar con él todo el tiempo. 621 00:30:49,890 --> 00:30:51,600 Todas tienen novio. 622 00:30:51,684 --> 00:30:53,102 ¿Sienten que se pierden 623 00:30:53,185 --> 00:30:55,563 de la experiencia universitaria? 624 00:30:55,646 --> 00:30:57,606 El peor de los casos sería 625 00:30:57,690 --> 00:31:01,110 no ser feliz y que la universidad sea un mal recuerdo 626 00:31:01,193 --> 00:31:04,405 porque todo el tiempo sufriste con una relación. 627 00:31:04,488 --> 00:31:06,490 Ese es mi mayor miedo. 628 00:31:14,415 --> 00:31:15,583 Volvamos. 629 00:31:23,924 --> 00:31:24,883 Sí. 630 00:31:25,718 --> 00:31:27,094 Huele bien. 631 00:31:27,177 --> 00:31:28,512 Sí, huele bien. 632 00:31:28,596 --> 00:31:29,930 Hola. ¿Puedo ayudarlos? 633 00:31:30,014 --> 00:31:31,932 Necesito las flores perfectas 634 00:31:32,016 --> 00:31:36,812 para sorprender a alguien y pedirle que sea mi novia. 635 00:31:36,895 --> 00:31:38,606 ¿Le pedirás que sea tu novia? 636 00:31:38,689 --> 00:31:41,275 Dame un momento para prepararte algo. 637 00:31:41,358 --> 00:31:42,735 Bien, se lo agradezco. 638 00:31:43,611 --> 00:31:44,737 ¿Estás nervioso? 639 00:31:44,820 --> 00:31:47,906 Sí, pero siento que cualquiera estaría nervioso. 640 00:31:47,990 --> 00:31:49,325 Yo también lo estaría. 641 00:31:49,408 --> 00:31:52,161 Porque no sé nada sobre flores. 642 00:31:52,244 --> 00:31:53,621 ¿Algo así? 643 00:31:53,704 --> 00:31:55,581 - Sí, se ve bien. - ¿Te gusta? 644 00:31:55,664 --> 00:31:57,249 Sí. Gracias. 645 00:32:05,591 --> 00:32:07,509 - ¿Todo bien? - ¿Trajiste todo? 646 00:32:07,593 --> 00:32:08,427 Sí. 647 00:32:08,510 --> 00:32:10,888 Solo te fuiste como por medio día. 648 00:32:12,848 --> 00:32:14,308 Está a 20 minutos. 649 00:32:17,311 --> 00:32:18,562 Estoy muy enojada. 650 00:32:19,813 --> 00:32:22,066 Sé que tu micrófono está encendido. 651 00:32:22,149 --> 00:32:24,443 Espero que mi comida cambie eso. 652 00:32:26,487 --> 00:32:27,488 No. 653 00:32:29,114 --> 00:32:31,492 Si entro a la piscina, ¿entrarás conmigo? 654 00:32:31,575 --> 00:32:33,118 Probablemente no. 655 00:32:33,202 --> 00:32:34,953 Voy a ir al jacuzzi. 656 00:32:35,954 --> 00:32:37,164 Iré al jacuzzi. 657 00:32:53,472 --> 00:32:56,308 Todos quieren que sean una pareja perfecta, 658 00:32:56,392 --> 00:32:59,061 pero en realidad, no es así. 659 00:32:59,144 --> 00:33:03,899 Me cuesta un poco porque no sabía que este viaje 660 00:33:03,982 --> 00:33:08,737 añadiría presiones y ansiedades. 661 00:33:08,821 --> 00:33:13,409 Brian es mucho más relajado que yo. 662 00:33:13,492 --> 00:33:16,912 Yo soy muy sensible. 663 00:33:44,815 --> 00:33:46,400 Escuchen, chicos. 664 00:33:46,483 --> 00:33:49,611 Makhi le pedirá a Kat que sea su novia. 665 00:33:50,320 --> 00:33:52,656 Por eso salimos. 666 00:33:52,740 --> 00:33:54,700 Fuimos a comprar flores. 667 00:33:54,783 --> 00:33:56,493 Elle y yo le diremos adónde ir. 668 00:33:56,577 --> 00:33:59,830 Se encontrará con Makhi en la playa y él se lo pedirá. 669 00:33:59,913 --> 00:34:01,123 Qué increíble. 670 00:34:01,206 --> 00:34:02,708 Sean discretos. 671 00:34:02,791 --> 00:34:05,252 - ¿De qué hablas? - Exacto. 672 00:34:12,176 --> 00:34:14,094 ¿Qué hace un pez si está aburrido? 673 00:34:16,764 --> 00:34:17,681 Nada. 674 00:34:18,390 --> 00:34:19,725 Dios mío. 675 00:34:20,559 --> 00:34:22,770 Muy bien. Soy el chef B. 676 00:34:22,853 --> 00:34:25,647 - Sous-chef, Will. - Will. 677 00:34:25,773 --> 00:34:26,857 Muy bien, chef B. 678 00:34:26,940 --> 00:34:29,985 - Vamos, chef B. - Espera. Practica lanzar camarones. 679 00:34:30,068 --> 00:34:31,528 No lances el cuchillo. 680 00:34:32,696 --> 00:34:33,614 Hazle así. 681 00:34:36,074 --> 00:34:36,992 ¡Randy! 682 00:34:37,075 --> 00:34:40,496 ¡Randy! 683 00:34:44,792 --> 00:34:46,043 Esperen, miren. 684 00:34:48,837 --> 00:34:50,255 Quiero uno. 685 00:34:52,758 --> 00:34:53,967 Me quemaste la pierna. 686 00:34:54,843 --> 00:34:56,720 Debes practicar esos tiros. 687 00:34:56,804 --> 00:34:58,305 Te daré un ocho. 688 00:34:59,056 --> 00:35:00,098 Estoy sudando. 689 00:35:11,485 --> 00:35:13,487 Ya casi es hora de preparar a Kat. 690 00:35:13,570 --> 00:35:14,780 No tan alto. 691 00:35:20,702 --> 00:35:21,912 Vaya. 692 00:35:23,956 --> 00:35:25,707 Le daré una sorpresa a Kat. 693 00:35:25,791 --> 00:35:30,087 Espero que diga que sí y que el plan salga bien. 694 00:35:34,132 --> 00:35:35,050 Rayos. 695 00:35:35,843 --> 00:35:37,803 No sé lo que está pasando. 696 00:35:37,886 --> 00:35:41,098 Fui al pórtico y Justin tenía un cartel. 697 00:35:41,181 --> 00:35:42,891 El cartel decía: 698 00:35:42,975 --> 00:35:45,310 "Ve adonde tuviste tu segunda cita". 699 00:35:45,394 --> 00:35:48,313 Estoy un poco nerviosa por ver lo que planeó. 700 00:35:48,397 --> 00:35:50,983 Me desconcertó totalmente. 701 00:35:51,692 --> 00:35:53,026 ¿Ya lo hicieron? 702 00:35:53,110 --> 00:35:54,695 Por aquí. 703 00:35:56,488 --> 00:35:58,156 - ¿Dónde está? - Ahí afuera. 704 00:35:59,783 --> 00:36:01,285 Estoy un poco nervioso. 705 00:36:02,870 --> 00:36:05,664 Creo que cualquiera lo estaría en esta situación. 706 00:36:09,585 --> 00:36:11,503 Me sorprende no estar sudando. 707 00:36:12,796 --> 00:36:14,840 Por favor, Dios. 708 00:36:16,383 --> 00:36:18,010 No me mires así. 709 00:36:18,093 --> 00:36:20,304 - Dios. - ¡Chicos! Ya llegó. 710 00:36:20,387 --> 00:36:21,972 Hola. 711 00:36:22,055 --> 00:36:22,973 Cielos. 712 00:36:23,056 --> 00:36:24,516 ¿Qué está pasando? 713 00:36:25,434 --> 00:36:27,936 Debes ser paciente porque estoy nervioso. 714 00:36:28,020 --> 00:36:29,062 Está bien. 715 00:36:29,146 --> 00:36:30,689 Solo quería decirte 716 00:36:31,690 --> 00:36:35,402 que te agradezco por estar conmigo desde sexto grado. 717 00:36:35,485 --> 00:36:40,073 Durante este verano, al pasar cada vez más tiempo juntos, me di cuenta 718 00:36:40,157 --> 00:36:42,826 de que necesito a alguien como tú a mi lado 719 00:36:42,910 --> 00:36:46,079 porque eres muy comprensiva y compasiva. 720 00:36:46,163 --> 00:36:48,540 Habiendo dicho eso, quiero preguntarte: 721 00:36:48,624 --> 00:36:50,417 ¿quieres ser mi novia? 722 00:36:56,089 --> 00:36:57,257 Déjame pensarlo. 723 00:36:57,341 --> 00:36:59,635 Claro que sí. Seré tu novia. 724 00:37:04,556 --> 00:37:05,974 Eso es un "sí". 725 00:37:06,725 --> 00:37:08,226 ¡Se van a casar! 726 00:37:10,437 --> 00:37:12,940 Eso es muy dulce. Me siento muy especial. 727 00:37:13,023 --> 00:37:14,650 ¡Qué bien! 728 00:37:15,567 --> 00:37:19,947 Me alegra mucho que lo haya hecho. Estuve roja todo el tiempo. 729 00:37:20,030 --> 00:37:22,074 Antes había muchas preguntas. 730 00:37:22,157 --> 00:37:23,241 Lo hiciste bien. 731 00:37:24,701 --> 00:37:27,329 Resolveré lo de la universidad sobre la marcha. 732 00:37:27,412 --> 00:37:30,666 Por ahora, estoy muy feliz por esto. 733 00:37:42,094 --> 00:37:43,345 SAN AGUSTÍN FLORIDA 734 00:37:48,767 --> 00:37:49,935 EMPIEZA LA UNIVERSIDAD 735 00:37:50,769 --> 00:37:53,855 99 botellas de leche en la pared. 99 botellas de leche. 736 00:38:00,862 --> 00:38:02,489 Sí, bien. 737 00:38:08,662 --> 00:38:10,956 Hace mucho calor en el maldito auto. 738 00:38:15,752 --> 00:38:18,922 CHARLESTON CAROLINA DEL SUR 739 00:38:25,554 --> 00:38:27,806 Este viaje me alteró mucho. 740 00:38:28,473 --> 00:38:29,766 Estoy muy cansado. 741 00:38:30,600 --> 00:38:32,185 Hoy no ha sido mi día. 742 00:38:32,269 --> 00:38:34,771 No sabía qué ponerme esta mañana. 743 00:38:34,855 --> 00:38:37,357 Luego me dijiste que te irás de vacaciones. 744 00:38:37,441 --> 00:38:38,358 Sí. 745 00:38:39,067 --> 00:38:43,822 Se suponía que nos despediríamos hasta el 14 o el 15. 746 00:38:43,905 --> 00:38:46,783 Lamento que no estaré para la mudanza. 747 00:38:47,367 --> 00:38:50,996 Perderé cuatro días que creí que pasaría con Brian. 748 00:38:51,079 --> 00:38:52,581 Realmente quería ir. 749 00:38:52,664 --> 00:38:55,292 Les dije a mis padres que no planearan nada. 750 00:38:55,375 --> 00:38:58,712 Lo olvidaron y compraron los boletos. No hay reembolsos. 751 00:38:58,795 --> 00:39:02,716 Me alegra que pase tiempo con su familia, pero ahora, 752 00:39:02,799 --> 00:39:07,429 lo desconocido está saliendo a la luz y hay que tomar una decisión importante. 753 00:39:07,512 --> 00:39:09,806 Tan solo saber que pasará pronto... 754 00:39:10,348 --> 00:39:12,350 No sé. No estoy lista para despedirme. 755 00:39:14,978 --> 00:39:19,066 Hay que hacer planes para vernos. 756 00:39:19,149 --> 00:39:20,942 Lunes y martes o algo así. 757 00:39:21,026 --> 00:39:23,653 El último día que nos veremos. 758 00:39:24,362 --> 00:39:26,156 Sé que es horrible. 759 00:39:27,824 --> 00:39:29,409 Está bien, te iré a ver 760 00:39:30,368 --> 00:39:32,496 cuando elijas una sororidad. 761 00:39:33,288 --> 00:39:34,289 ¿Cuándo? 762 00:39:34,372 --> 00:39:36,541 Después de que elijas una sororidad. 763 00:39:36,625 --> 00:39:38,877 No me verás hasta septiembre. 764 00:39:45,175 --> 00:39:47,552 Nos escribiremos, hablaremos por FaceTime. 765 00:39:47,636 --> 00:39:52,140 Siento que ya no hablamos tanto por FaceTime como antes. 766 00:39:52,224 --> 00:39:53,517 No me gusta FaceTime. 767 00:39:54,768 --> 00:39:55,977 Encontraremos cómo. 768 00:40:07,405 --> 00:40:08,698 CAFÉ. LÁCTEOS. COMEDOR. 769 00:40:14,538 --> 00:40:15,705 Se ve muy rico. 770 00:40:15,789 --> 00:40:16,998 Sí, se ve rico. 771 00:40:17,457 --> 00:40:19,626 ¿Ya te recuperaste de las vacaciones? 772 00:40:21,002 --> 00:40:22,754 No sabía cómo sería. 773 00:40:22,838 --> 00:40:25,757 Fue mucho más divertido de lo que pensé. 774 00:40:25,841 --> 00:40:29,803 Pero mi entrenador me llamó ayer y me dijo 775 00:40:29,886 --> 00:40:31,596 que el horario es una locura. 776 00:40:31,680 --> 00:40:34,933 Hay que entrenar a diario, incluso en fin de semana. 777 00:40:35,016 --> 00:40:37,686 Pensé: "Es demasiado 778 00:40:37,769 --> 00:40:40,272 y necesito tiempo libre". Siento que 779 00:40:40,981 --> 00:40:44,192 me sentiré abrumada si entreno siete días a la semana. 780 00:40:44,276 --> 00:40:47,821 No tendré ni un día de descanso para ir a verte. 781 00:40:50,031 --> 00:40:52,409 Pero así será. 782 00:40:52,492 --> 00:40:54,161 Sí, probablemente renuncie. 783 00:40:58,373 --> 00:41:00,000 - ¿Qué? - Nada. 784 00:41:00,709 --> 00:41:02,627 Di lo que estás pensando. 785 00:41:02,711 --> 00:41:05,547 Haces que todo parezca peor de lo que es. 786 00:41:05,630 --> 00:41:08,175 Piensas que la universidad es un monstruo. 787 00:41:08,258 --> 00:41:11,052 Creo que es importante que lo intentes. 788 00:41:11,136 --> 00:41:12,596 ¿Aunque no quiera? 789 00:41:13,263 --> 00:41:15,098 ¿Cómo sabes que no quieres? 790 00:41:15,182 --> 00:41:16,933 No quiero que esa sea mi vida. 791 00:41:17,017 --> 00:41:18,727 Ahora suenas ignorante. 792 00:41:19,561 --> 00:41:21,521 Cielos, eso fue duro. 793 00:41:22,397 --> 00:41:25,650 No quiero que nuestra relación se interponga en el camino. 794 00:41:25,734 --> 00:41:28,570 Tienes una oportunidad que no muchos tienen. 795 00:41:28,653 --> 00:41:30,197 No es mi culpa. 796 00:41:30,280 --> 00:41:33,658 No digo que lo sea, pero deberías aprovecharla, Allison. 797 00:41:33,742 --> 00:41:38,038 Si pudiera jugar básquetbol de primera división, lo haría. 798 00:41:38,121 --> 00:41:41,499 He tenido y tengo muchas cosas que hacer... 799 00:41:41,583 --> 00:41:43,543 Siempre tendrás mucho que hacer. 800 00:41:43,627 --> 00:41:47,172 No puedes dejar que eso afecte otras partes de tu vida. 801 00:41:47,255 --> 00:41:48,882 Mis prioridades cambiaron. 802 00:41:50,008 --> 00:41:51,134 No es solo esto. 803 00:41:51,218 --> 00:41:52,969 Es todo. Lo haces con... 804 00:41:53,053 --> 00:41:55,388 Creo que lo haces en muchas situaciones. 805 00:41:55,472 --> 00:41:57,390 No entiendo cuál es el problema. 806 00:41:57,474 --> 00:42:01,269 Bueno, pero eso es lo que... No creo que me estés escuchando. 807 00:42:04,147 --> 00:42:06,650 No hice nada malo. Quería preguntar... 808 00:42:06,733 --> 00:42:08,652 Siempre hago enojar a todos. 809 00:42:26,461 --> 00:42:27,712 Les traje esto. 810 00:42:27,796 --> 00:42:28,838 Gracias. 811 00:42:29,673 --> 00:42:31,383 - Provecho, chicos. - Gracias. 812 00:42:35,553 --> 00:42:37,764 Siento que el verano pasó muy rápido. 813 00:42:37,847 --> 00:42:40,558 ¿Tus clases comienzan el 24? 814 00:42:40,642 --> 00:42:42,352 Despertaré a las 8:00 a. m. 815 00:42:42,435 --> 00:42:43,353 Yo también. 816 00:42:43,436 --> 00:42:44,854 Podemos saludarnos. 817 00:42:44,938 --> 00:42:48,108 Estás moviendo la mesa y se va a caer. 818 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Con la distancia, 819 00:42:52,320 --> 00:42:54,572 ¿qué crees que pasaría si rompiéramos? 820 00:43:00,412 --> 00:43:03,999 Sinceramente, será muy devastador. 821 00:43:04,082 --> 00:43:06,710 Pero probablemente estaré solo. 822 00:43:06,793 --> 00:43:08,044 ¿Lo superarías? 823 00:43:08,128 --> 00:43:11,923 No, probablemente estaré triste por un par de meses. 824 00:43:13,508 --> 00:43:15,510 Está bien. Hiere mis sentimientos. 825 00:43:15,593 --> 00:43:16,845 Puedes herirlos. 826 00:43:17,721 --> 00:43:19,639 Honestamente, es la universidad. 827 00:43:19,723 --> 00:43:22,142 Hay como 40 000 personas, 828 00:43:22,225 --> 00:43:24,644 no es como que no hablarás con nadie. 829 00:43:24,728 --> 00:43:26,062 Sí. 830 00:43:26,146 --> 00:43:29,941 ¿Cómo crees que sería si fueras soltero? 831 00:43:30,900 --> 00:43:34,029 Diría que, siendo soltero, 832 00:43:34,112 --> 00:43:35,905 básicamente vives tu vida... 833 00:43:35,989 --> 00:43:39,909 Eso no es lo que quiero decir, pero... 834 00:43:39,993 --> 00:43:43,330 No estás comprometido a nada. Solo vas con la corriente, 835 00:43:43,413 --> 00:43:44,622 haces lo que quieras. 836 00:43:44,706 --> 00:43:46,958 No te preocupa molestar a nadie. 837 00:43:47,042 --> 00:43:49,794 Sí, a eso quería llegar. 838 00:43:49,878 --> 00:43:51,921 Si uno de nosotros decide 839 00:43:52,005 --> 00:43:55,383 que no quiere seguir, pero el otro sigue aferrado, 840 00:43:55,467 --> 00:43:57,761 no es que no quieras aferrarte, 841 00:43:57,844 --> 00:44:00,430 pero no quieres hacer infeliz al otro 842 00:44:00,513 --> 00:44:02,682 ni seguir si no es feliz. 843 00:44:04,934 --> 00:44:06,311 ¿De qué hablas? 844 00:44:06,394 --> 00:44:07,312 No lo sé. 845 00:44:08,104 --> 00:44:09,939 Sería bueno que me dijeras 846 00:44:10,023 --> 00:44:13,276 si algo anda mal o si necesitas espacio. 847 00:44:13,360 --> 00:44:14,736 Usualmente te das cuenta. 848 00:44:14,819 --> 00:44:17,447 Me doy cuenta, pero no dices nada. 849 00:44:17,530 --> 00:44:19,240 Solo quiero que me lo digas. 850 00:44:19,324 --> 00:44:21,534 Si algo anda mal, dímelo. 851 00:45:15,296 --> 00:45:17,298 Subtítulos: Adriana Castillo 852 00:45:17,382 --> 00:45:19,384 Supervisión Creativa Maria Peiretti 59643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.