Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,591
Anteriormente en Enamorados…
2
00:00:07,675 --> 00:00:08,759
¿El hámster es mío?
3
00:00:08,843 --> 00:00:10,594
Sí, compartiremos la custodia.
4
00:00:10,678 --> 00:00:12,263
- ¿En serio?
- No.
5
00:00:12,346 --> 00:00:14,140
Ya tuvimos dos citas.
6
00:00:14,223 --> 00:00:15,683
¿Crees que tiene futuro?
7
00:00:15,766 --> 00:00:17,852
Ya intenté una relación
8
00:00:17,935 --> 00:00:21,105
con un amigo en el pasado, y salió mal.
9
00:00:21,188 --> 00:00:23,649
Odio los mensajes.
A veces, cuando digo algo,
10
00:00:23,733 --> 00:00:26,026
no reconoces el tono de la voz.
11
00:00:26,110 --> 00:00:27,027
Como sea.
12
00:00:27,111 --> 00:00:30,740
Creo que ir a la universidad sin pareja
13
00:00:30,823 --> 00:00:32,575
te ayuda a encontrarte.
14
00:00:32,658 --> 00:00:34,493
Sin duda no estaríamos juntos
15
00:00:34,577 --> 00:00:37,121
si no quisiéramos ir como pareja.
16
00:00:37,204 --> 00:00:40,458
Pero podríamos ir
a la misma universidad sin estar juntos.
17
00:00:42,209 --> 00:00:44,044
Sigue el viaje de graduación.
18
00:00:46,547 --> 00:00:47,840
Vamos a pescar.
19
00:00:47,923 --> 00:00:50,926
- Qué bien.
- Dios mío, ¡es enorme!
20
00:00:51,010 --> 00:00:52,052
Dios mío.
21
00:00:52,970 --> 00:00:54,346
Estoy muy enojada.
22
00:00:54,430 --> 00:00:55,931
Pero traes tu micrófono.
23
00:00:57,224 --> 00:01:00,019
Tienes una oportunidad
que no muchos tienen.
24
00:01:00,102 --> 00:01:01,312
No es mi culpa.
25
00:01:01,395 --> 00:01:03,314
Suenas ignorante.
26
00:01:03,397 --> 00:01:04,565
Eso estuvo duro.
27
00:01:04,648 --> 00:01:07,902
Creo que le pediré a Kat que sea mi novia.
28
00:01:07,985 --> 00:01:09,153
Rayos.
29
00:01:09,236 --> 00:01:14,033
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
30
00:01:14,116 --> 00:01:17,203
O si empezaremos la vida adulta solteros.
31
00:01:17,286 --> 00:01:20,122
Si no confían en su relación ahora,
32
00:01:20,206 --> 00:01:21,874
solo se pondrá peor.
33
00:01:23,834 --> 00:01:26,879
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
34
00:01:29,423 --> 00:01:32,218
ENAMORADOS
35
00:01:36,388 --> 00:01:38,224
CASA DE CARISSA
36
00:01:39,266 --> 00:01:41,018
PAPÁS DE CARISSA
37
00:01:41,101 --> 00:01:42,102
Salud.
38
00:01:44,021 --> 00:01:45,356
Comí muchos dulces.
39
00:01:45,439 --> 00:01:46,524
Brian.
40
00:01:53,113 --> 00:01:55,032
- Casi entró.
- Cayó en el borde.
41
00:01:55,115 --> 00:01:59,328
Domingo 23 de julio, dos días
para nuestro viaje de graduación
42
00:01:59,411 --> 00:02:02,957
y menos de un mes
para que acabe el verano.
43
00:02:03,040 --> 00:02:05,125
Este perro está feliz.
44
00:02:05,209 --> 00:02:07,962
Ojalá pudiera llevar a Oakley al viaje.
45
00:02:08,045 --> 00:02:09,463
¿Están emocionados?
46
00:02:09,547 --> 00:02:11,173
No hablamos de otra cosa.
47
00:02:11,257 --> 00:02:14,760
Es de lo que todos han hablado
desde el verano pasado.
48
00:02:14,844 --> 00:02:16,262
Aunque ya nos graduamos,
49
00:02:16,345 --> 00:02:19,890
es un viaje de graduación
porque aún no somos de primer año.
50
00:02:19,974 --> 00:02:23,310
Es nuestro último viaje
antes de separarnos.
51
00:02:23,394 --> 00:02:26,564
Pero también es la primera vez
que no habrá padres.
52
00:02:26,647 --> 00:02:29,275
Todos cooperaron y alquilamos una casa.
53
00:02:29,358 --> 00:02:33,237
Me emociona ir a la playa,
a la piscina, tomar buenas fotos.
54
00:02:33,320 --> 00:02:35,948
Crear recuerdos antes de la universidad.
55
00:02:36,031 --> 00:02:37,616
¿Que harán en este viaje?
56
00:02:37,700 --> 00:02:40,077
Iremos a San Agustín el martes.
57
00:02:40,160 --> 00:02:43,122
Chicas y chicos dormirán por separado.
58
00:02:43,789 --> 00:02:46,667
Escuchen, vayamos al grano sobre eso.
59
00:02:46,750 --> 00:02:48,502
Sabemos lo que es ser joven.
60
00:02:48,586 --> 00:02:52,298
- Nos conocimos como a su edad.
- La misma edad.
61
00:02:52,381 --> 00:02:56,343
Si antes me hubieran preguntado:
"¿Dejarías a tu hija ir
62
00:02:56,427 --> 00:03:00,264
de viaje con un tipo
de 18 años", habría dicho: "No".
63
00:03:00,347 --> 00:03:04,977
Pero ahora son adultos jóvenes.
Funcionan bien juntos.
64
00:03:05,060 --> 00:03:07,605
Confío en ti de verdad.
65
00:03:07,688 --> 00:03:09,148
Él es muy responsable.
66
00:03:10,983 --> 00:03:12,776
Tú también lo eres.
67
00:03:12,860 --> 00:03:15,070
Sé que están confiando mucho en mí
68
00:03:15,154 --> 00:03:18,782
para cuidar y proteger a Carissa
en caso de que pase algo.
69
00:03:18,866 --> 00:03:20,492
Voy a volver.
70
00:03:20,576 --> 00:03:21,994
Si no vuelvo...
71
00:03:22,077 --> 00:03:25,456
A veces los planes cambian, pero...
72
00:03:25,539 --> 00:03:27,207
No volver no es una opción.
73
00:03:28,208 --> 00:03:30,878
Si desaparezco, Brian tampoco volverá,
74
00:03:30,961 --> 00:03:35,966
porque creo que preferiría
quedarse que volver sin mí.
75
00:03:43,515 --> 00:03:45,225
CASA DE WILL R
76
00:03:47,102 --> 00:03:49,104
¿Te emociona pasar tiempo con tus hijos?
77
00:03:49,188 --> 00:03:50,022
Bastante.
78
00:03:50,105 --> 00:03:53,609
Lleva semanas sin que lo limpie.
79
00:03:53,692 --> 00:03:55,110
Está asqueroso.
80
00:03:55,194 --> 00:03:56,111
Un poco.
81
00:03:56,236 --> 00:03:57,446
STORMY, SUNNY Y THUNDER
HÁMSTERS DE ALLISON
82
00:03:57,529 --> 00:03:59,031
¿Con cuál empezamos?
83
00:03:59,114 --> 00:04:00,991
Hay que ponerlos en sus esferas.
84
00:04:01,075 --> 00:04:02,993
Sunny siempre es la más difícil.
85
00:04:03,494 --> 00:04:06,956
¡Oye! La apretaste.
86
00:04:07,039 --> 00:04:08,207
Tuve que hacerlo.
87
00:04:08,290 --> 00:04:09,208
Hola, cariño.
88
00:04:10,000 --> 00:04:11,794
Me orinó encima.
89
00:04:12,670 --> 00:04:13,754
Las enjuagaré.
90
00:04:15,339 --> 00:04:17,341
¿Me pasas el tubo?
91
00:04:17,424 --> 00:04:20,636
Están asquerosos. Siempre hacen popó ahí.
92
00:04:20,719 --> 00:04:25,265
Siento que si tuviéramos un bebé,
estaría feliz de cuidarlo
93
00:04:25,349 --> 00:04:27,309
y cambiarle el pañal.
94
00:04:30,646 --> 00:04:33,023
- ¿Hola?
- Intento arreglar esto.
95
00:04:33,107 --> 00:04:35,818
- Te hablo. ¿No puedes hacer ambas cosas?
- No.
96
00:04:35,901 --> 00:04:39,530
¿Quién cuidará a nuestros hijos
cuando nos vayamos?
97
00:04:39,613 --> 00:04:41,073
Mis hermanas podrían.
98
00:04:41,156 --> 00:04:43,742
Sí, es fácil cuidarlos.
99
00:04:43,826 --> 00:04:47,204
Este viaje es muy especial
para Allison y para mí
100
00:04:47,287 --> 00:04:49,707
porque ambos nos mudaremos
101
00:04:49,790 --> 00:04:51,417
e iremos a universidades distintas.
102
00:04:51,500 --> 00:04:53,127
Como tendremos que decidir
103
00:04:53,210 --> 00:04:55,379
si seguiremos juntos pronto,
104
00:04:55,462 --> 00:04:57,297
hay muchas cosas inciertas
105
00:04:57,381 --> 00:05:00,217
porque nunca será como ahora.
106
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
Mira, toma el sol.
107
00:05:01,635 --> 00:05:04,096
Se está bronceando, igual que su mamá.
108
00:05:04,179 --> 00:05:05,431
Qué cursi.
109
00:05:12,730 --> 00:05:15,107
CASA DE ELLE
110
00:05:15,190 --> 00:05:16,817
No sabía que había abejas.
111
00:05:16,900 --> 00:05:17,860
Yo tampoco.
112
00:05:19,028 --> 00:05:19,903
Hermano.
113
00:05:21,280 --> 00:05:26,076
Quédate quieta. Está listo
para aterrizar. Es la peor parte.
114
00:05:27,411 --> 00:05:29,204
No lo golpees.
115
00:05:29,288 --> 00:05:30,664
Solo quédate quieta.
116
00:05:37,296 --> 00:05:38,130
¿Qué?
117
00:05:38,213 --> 00:05:40,424
Sinceramente, ¿cómo...?
118
00:05:40,507 --> 00:05:42,676
¿Qué opinas del viaje a San Agustín?
119
00:05:42,760 --> 00:05:44,344
Me alegra que vayan Kat y Makhi.
120
00:05:44,428 --> 00:05:46,722
- Sí.
- Tengo curiosidad
121
00:05:46,805 --> 00:05:48,557
de ver qué pasa con ellos.
122
00:05:48,640 --> 00:05:50,726
Creo que funcionarían a distancia.
123
00:05:50,809 --> 00:05:53,228
Iremos a la universidad en un mes.
124
00:05:54,521 --> 00:05:56,774
Es una prueba muy buena.
125
00:05:56,857 --> 00:05:59,318
La larga distancia tiene
muchos beneficios.
126
00:05:59,401 --> 00:06:02,988
Pone a prueba tu lealtad, la comunicación.
127
00:06:03,072 --> 00:06:05,949
Realmente los obliga
a elegirse el uno al otro.
128
00:06:06,033 --> 00:06:09,912
Pero si van a la misma universidad,
se convierte en:
129
00:06:09,995 --> 00:06:12,039
"¿Vas a salir? Voy contigo".
130
00:06:12,122 --> 00:06:14,166
Si Quinn quiere salir, Miranda dirá:
131
00:06:14,249 --> 00:06:16,460
- "No, también voy".
- Así son ahora.
132
00:06:16,543 --> 00:06:18,587
Siento que no verán nada más.
133
00:06:18,670 --> 00:06:21,799
- No crecerán.
- Deseo lo mejor para todos.
134
00:06:21,882 --> 00:06:26,095
¿Crees que para algunas personas
su relación es lo mejor que tienen?
135
00:06:29,098 --> 00:06:31,850
Me interesa lo que pasará en San Agustín,
136
00:06:31,934 --> 00:06:35,604
porque tengo la extraña sensación
de que algo explotará.
137
00:06:35,687 --> 00:06:36,730
Puede que pase.
138
00:06:36,814 --> 00:06:39,274
Quizá hemos visto muchos reality shows,
139
00:06:39,358 --> 00:06:42,903
pero también es que es antes
de que nos vayamos para siempre.
140
00:06:46,240 --> 00:06:47,157
Exacto.
141
00:06:56,208 --> 00:06:57,626
¿Sabes qué pintarás?
142
00:06:57,709 --> 00:06:59,878
No sé. Un árbol.
143
00:06:59,962 --> 00:07:02,464
Buscaré en mis raíces italianas, Picasso.
144
00:07:03,966 --> 00:07:05,384
¿Cómo haces gris?
145
00:07:05,467 --> 00:07:07,511
- ¿Fuiste a la escuela?
- ¿Qué?
146
00:07:07,594 --> 00:07:10,681
Dije: "¿Fuiste a la escuela
a aprender los colores?".
147
00:07:14,643 --> 00:07:17,187
No te gusta aceptarlo.
148
00:07:17,271 --> 00:07:19,940
Sabes que el mío será mejor que el tuyo.
149
00:07:23,318 --> 00:07:24,903
¿Falta algo en tu dormitorio?
150
00:07:24,987 --> 00:07:26,113
Creo que tengo todo.
151
00:07:26,196 --> 00:07:28,740
- Ya casi es.
- Es a mediados de agosto.
152
00:07:28,824 --> 00:07:30,617
Veremos tu dormitorio.
153
00:07:30,701 --> 00:07:32,828
- Te ayudaré a mudarte.
- Gracias.
154
00:07:32,911 --> 00:07:35,747
Nunca he sido buena con los cambios
155
00:07:35,831 --> 00:07:38,959
y estoy por tener
el mayor cambio de mi vida.
156
00:07:39,042 --> 00:07:41,170
Ya casi cumplimos 14 meses.
157
00:07:41,253 --> 00:07:42,838
Veremos si lo recuerdas.
158
00:07:42,921 --> 00:07:45,048
No, siempre lo recuerdo.
159
00:07:45,132 --> 00:07:48,093
- Pero siempre olvido el día.
- Sí.
160
00:07:48,177 --> 00:07:50,429
Nuestras universidades están a dos horas.
161
00:07:50,512 --> 00:07:52,181
No sabemos cuándo nos veremos.
162
00:07:52,264 --> 00:07:56,894
En este viaje, nos daremos
toda nuestra atención por un par de días.
163
00:07:56,977 --> 00:07:59,229
Me gustaría ir a la playa en el viaje.
164
00:07:59,313 --> 00:08:02,024
- La playa. ¿Para el atardecer?
- Exacto.
165
00:08:02,107 --> 00:08:04,776
Pensaba que hiciéramos
una noche de hibachi.
166
00:08:04,860 --> 00:08:06,820
- Quiero cocinar.
- Qué divertido.
167
00:08:06,904 --> 00:08:09,489
Las chicas vestiremos de blanco una noche,
168
00:08:09,573 --> 00:08:11,575
otra, usaremos un color por parejas.
169
00:08:11,658 --> 00:08:13,327
Nosotros elegimos rojo.
170
00:08:13,410 --> 00:08:15,579
Usaremos trajes de baño rojos.
171
00:08:15,662 --> 00:08:17,748
Vamos a parecer salvavidas.
172
00:08:17,831 --> 00:08:19,249
¡Tú elegiste rojo!
173
00:08:19,333 --> 00:08:21,752
Yo dije azul o morado.
174
00:08:21,835 --> 00:08:24,922
Lo elegí porque ya tengo el traje de baño.
175
00:08:25,005 --> 00:08:25,881
Brian.
176
00:08:28,217 --> 00:08:29,426
No importa.
177
00:08:30,427 --> 00:08:32,012
No me gusta que digas eso.
178
00:08:32,095 --> 00:08:34,306
- ¿"No importa"?
- "No importa". Me...
179
00:08:34,389 --> 00:08:36,642
Es algo que me saca de quicio.
180
00:08:36,725 --> 00:08:39,061
Dices algo y te pregunto qué dijiste.
181
00:08:39,144 --> 00:08:40,812
Porque no me gusta repetirlo.
182
00:08:40,896 --> 00:08:43,315
Preguntas algo y te lo explico tres veces.
183
00:08:43,398 --> 00:08:46,526
Dices: "¿Qué? No escucho",
y digo: "No importa".
184
00:08:46,610 --> 00:08:49,321
- No importa.
- Porque yo ganaría la discusión.
185
00:08:50,530 --> 00:08:52,866
Niño, ¿en qué planeta estás?
186
00:08:52,950 --> 00:08:54,451
Nunca has ganado una.
187
00:08:55,619 --> 00:08:57,913
Si discutimos, no me gusta dejarlo.
188
00:08:57,996 --> 00:08:59,539
- No lo dejamos.
- Lo sé.
189
00:08:59,623 --> 00:09:02,459
Porque a veces yo presiono
para que no pase.
190
00:09:02,542 --> 00:09:04,461
No eres muy buena comunicándote.
191
00:09:04,544 --> 00:09:07,047
Siempre prefieres escribirme que hablarme.
192
00:09:07,130 --> 00:09:09,049
No significa que sea mala en eso,
193
00:09:09,132 --> 00:09:11,468
sino que prefiero una forma diferente.
194
00:09:11,551 --> 00:09:12,678
- No.
- Sí.
195
00:09:12,761 --> 00:09:15,013
Prefiero enviar un mensaje.
196
00:09:15,097 --> 00:09:17,182
- Eso está muy mal.
- Claro que no.
197
00:09:17,266 --> 00:09:19,851
No sé, solo odio tener conversaciones
198
00:09:19,935 --> 00:09:21,770
que sean importantes.
199
00:09:21,853 --> 00:09:24,314
No digo todo lo que debo decir
200
00:09:24,398 --> 00:09:27,859
porque me da miedo
o porque no quiero enojarme.
201
00:09:27,943 --> 00:09:31,947
En la universidad,
no podrás ir a que conversemos.
202
00:09:32,030 --> 00:09:34,116
Aprenderás a interpretar un mensaje.
203
00:09:34,199 --> 00:09:35,284
No puedo ganar.
204
00:09:38,161 --> 00:09:39,746
Últimamente, Carissa y yo
205
00:09:39,830 --> 00:09:43,583
hemos tenido más problemas
de comunicación que de costumbre.
206
00:09:44,459 --> 00:09:46,670
Es por nuestra situación.
207
00:09:46,753 --> 00:09:51,133
La larga distancia no nos hará más unidos.
208
00:09:51,216 --> 00:09:55,095
Su lenguaje corporal me dice
que se está guardando todo.
209
00:09:55,178 --> 00:09:57,139
Veo un futuro con Carissa,
210
00:09:57,222 --> 00:10:00,559
pero antes de decidir
si estaremos juntos o no,
211
00:10:00,642 --> 00:10:02,311
debemos mejorar la comunicación.
212
00:10:02,394 --> 00:10:06,356
Si no, ¿para qué tener una relación?
213
00:10:08,108 --> 00:10:10,402
No, me cayó en el pantalón.
214
00:10:10,485 --> 00:10:13,196
Te dije que no te mancharas la ropa.
215
00:10:26,251 --> 00:10:28,795
CAMINO A SAN AGUSTÍN, FLORIDA
216
00:10:30,505 --> 00:10:32,632
Brian, ábreme la puerta.
217
00:10:32,716 --> 00:10:33,842
Tu lado no abre.
218
00:10:33,925 --> 00:10:35,135
¡Ábrelo!
219
00:10:35,218 --> 00:10:37,346
No sé por qué siempre haces lo mismo.
220
00:10:37,429 --> 00:10:39,181
- Está abierto.
- Maldición.
221
00:10:39,264 --> 00:10:41,183
Pude morir de un golpe de calor.
222
00:10:45,520 --> 00:10:47,189
Te hubiera comprado una.
223
00:10:50,734 --> 00:10:52,110
Solo le di una mordida.
224
00:10:52,194 --> 00:10:54,029
Te dije que te compraba una.
225
00:10:55,655 --> 00:10:57,699
Nunca es solo una mordida.
226
00:11:02,621 --> 00:11:04,498
Se lo tiró encima.
227
00:11:05,665 --> 00:11:06,917
Nos vamos.
228
00:11:10,796 --> 00:11:13,006
Estoy lista para tomar una siesta.
229
00:11:13,090 --> 00:11:14,216
Yo estoy despierta.
230
00:11:14,299 --> 00:11:17,010
Me desperté yo sola
a las 7:30 y estaba lista.
231
00:11:19,137 --> 00:11:20,597
Me quitaré los zapatos.
232
00:11:21,932 --> 00:11:23,433
Sucia.
233
00:11:23,517 --> 00:11:25,310
¿Qué? Mis pies no huelen mal.
234
00:11:26,019 --> 00:11:29,147
Este será mi primer
y último viaje con Makhi
235
00:11:29,231 --> 00:11:30,899
antes de la universidad.
236
00:11:30,982 --> 00:11:35,070
Estoy muy emocionada,
pero también un poco indecisa
237
00:11:35,153 --> 00:11:37,155
porque habrá muchas parejas.
238
00:11:37,239 --> 00:11:41,910
Me hace sentir un poco... incómoda.
239
00:11:41,993 --> 00:11:46,373
No sé mi situación con Makhi
porque no es mi novio.
240
00:11:46,456 --> 00:11:48,625
¿Cómo la estarán pasando los demás?
241
00:11:48,708 --> 00:11:49,626
Sí.
242
00:11:49,709 --> 00:11:51,461
95 botellas de leche en la pared.
243
00:11:51,545 --> 00:11:53,046
95 botellas de leche.
244
00:11:53,130 --> 00:11:56,716
Toma una, pásala.
95 botellas de leche en la pared.
245
00:11:56,800 --> 00:11:57,717
94 botellas...
246
00:11:58,468 --> 00:11:59,594
Dios mío.
247
00:11:59,678 --> 00:12:04,641
Hace dos días, Brian y Carissa
nos llevaron a un parque acuático.
248
00:12:04,766 --> 00:12:05,642
Y...
249
00:12:05,725 --> 00:12:08,687
Nunca otra pareja
me había incomodado tanto.
250
00:12:08,770 --> 00:12:10,605
Soñé que me engañaba y le dije:
251
00:12:10,689 --> 00:12:12,732
"¿Has estado con tal persona?",
252
00:12:12,816 --> 00:12:14,443
y él dijo: "No, ¿por qué?".
253
00:12:14,526 --> 00:12:16,736
Yo dije: "Debes disculparte".
254
00:12:16,820 --> 00:12:17,737
¿Qué?
255
00:12:18,530 --> 00:12:21,658
Es muy incómodo
cuando una pareja empieza a pelear
256
00:12:21,741 --> 00:12:23,660
- y tú estás ahí.
- Viendo todo.
257
00:12:23,743 --> 00:12:24,661
Sí.
258
00:12:24,744 --> 00:12:27,080
La verdad, creo que él le tiene miedo.
259
00:12:27,831 --> 00:12:29,791
¡Vocho amarillo!
260
00:12:29,875 --> 00:12:30,917
Maldición.
261
00:12:33,378 --> 00:12:36,214
¿Cómo no van a matarme?
262
00:12:36,298 --> 00:12:39,551
Voy a dejar de hablar
antes de meterme en problemas.
263
00:12:47,142 --> 00:12:48,894
BIENVENIDOS A SAN AGUSTÍN
264
00:12:50,854 --> 00:12:51,980
SAN AGUSTÍN
FLORIDA
265
00:12:52,063 --> 00:12:53,940
Dios mío, llegamos, chicos.
266
00:12:54,024 --> 00:12:55,650
¡Dios mío!
267
00:12:57,235 --> 00:12:59,654
Estaciónate justo al frente.
268
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
¡Hazte para adelante!
269
00:13:01,072 --> 00:13:02,032
¡No!
270
00:13:03,074 --> 00:13:04,826
Qué elegante.
271
00:13:04,910 --> 00:13:06,286
Lo sé, es genial.
272
00:13:07,037 --> 00:13:08,413
Dios mío.
273
00:13:09,998 --> 00:13:12,000
Mira el papel tapiz.
274
00:13:12,083 --> 00:13:14,044
Santo cielo.
275
00:13:15,170 --> 00:13:16,755
Hay juegos.
276
00:13:16,838 --> 00:13:17,881
¡Sí!
277
00:13:18,965 --> 00:13:20,634
¿Hay una cama aquí abajo?
278
00:13:21,718 --> 00:13:23,428
Ahí caben dos personas.
279
00:13:23,512 --> 00:13:25,388
Creo que Khaled quería esta.
280
00:13:25,931 --> 00:13:27,140
Quizá no.
281
00:13:28,183 --> 00:13:29,184
Vaya.
282
00:13:29,768 --> 00:13:31,394
Qué escaleras tan angostas.
283
00:13:31,478 --> 00:13:33,313
Siento que aquí vive Hannah Montana.
284
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Dios mío.
285
00:13:35,190 --> 00:13:36,942
Una casita de playa.
286
00:13:37,025 --> 00:13:39,194
Mira qué lindo.
287
00:13:39,277 --> 00:13:41,488
Creo que dormiremos en la litera.
288
00:13:41,571 --> 00:13:42,656
¿Qué?
289
00:13:43,698 --> 00:13:45,283
Mira el baño.
290
00:13:45,367 --> 00:13:48,453
¿Qué opinas?
¿Crees que dos personas caben aquí?
291
00:13:48,537 --> 00:13:50,789
Por si queremos hacer una pijamada.
292
00:13:50,872 --> 00:13:52,499
¿Podemos hacer pijamadas?
293
00:13:52,582 --> 00:13:53,667
No lo sé.
294
00:13:53,750 --> 00:13:54,626
Bueno.
295
00:13:54,709 --> 00:13:55,961
¿Esa es la principal?
296
00:13:56,044 --> 00:13:58,088
Sí. ¿En esa hay un sofá?
297
00:13:58,171 --> 00:13:59,506
Sí, es esa.
298
00:13:59,589 --> 00:14:02,425
Qué mal. Nuestros padres
saben que dormimos juntos.
299
00:14:02,509 --> 00:14:04,219
No les importa.
300
00:14:04,302 --> 00:14:06,721
¿Tus padres saben que duermes con Quinn?
301
00:14:06,805 --> 00:14:10,225
Me siento mal
porque esto no se ve auténtico
302
00:14:10,308 --> 00:14:11,476
para las cámaras.
303
00:14:11,560 --> 00:14:12,936
¿Me entiendes?
304
00:14:13,019 --> 00:14:16,314
Para nosotros es más fácil
porque nuestros padres dicen:
305
00:14:16,398 --> 00:14:19,109
"Hagan lo suyo, confiamos en ustedes".
306
00:14:19,192 --> 00:14:21,820
Pero es molesto, no quiero ponerme triste.
307
00:14:21,903 --> 00:14:23,613
No sé dónde dormiré.
308
00:14:23,697 --> 00:14:24,656
Con Will, no.
309
00:14:32,455 --> 00:14:34,541
Sentémonos y hablemos.
310
00:14:34,624 --> 00:14:36,042
De vuelta a la sala.
311
00:14:36,793 --> 00:14:38,837
¿Cuáles son nuestros planes?
312
00:14:38,920 --> 00:14:39,963
Ir a la piscina.
313
00:14:40,046 --> 00:14:42,716
- Mañana pescaremos en alta mar.
- Temprano.
314
00:14:42,799 --> 00:14:44,759
¿Y si atrapas a un tiburón blanco?
315
00:14:44,843 --> 00:14:46,636
Probablemente mueras.
316
00:14:46,720 --> 00:14:48,763
¿Ubicas a Hank, el camarógrafo?
317
00:14:48,847 --> 00:14:50,307
Solo irán los muchachos.
318
00:14:50,390 --> 00:14:52,017
Nosotras iremos a ver caimanes.
319
00:14:52,100 --> 00:14:53,727
No despertaré a las 7:00 a. m.
320
00:14:53,810 --> 00:14:57,355
No, a esa hora hay que llegar.
Saldremos de aquí a las 6:30.
321
00:14:57,439 --> 00:14:59,065
A esa hora me duermo.
322
00:15:00,859 --> 00:15:03,695
Me gusta pescar. Nunca pesqué en alta mar.
323
00:15:03,778 --> 00:15:05,071
¡Randy!
324
00:15:05,155 --> 00:15:07,073
¿Irás con nosotros mañana?
325
00:15:10,660 --> 00:15:12,203
Sí, iré mañana.
326
00:15:13,872 --> 00:15:15,624
- Solo es pescar.
- Sí.
327
00:15:19,252 --> 00:15:20,128
Alta mar.
328
00:15:20,211 --> 00:15:21,630
Seré la única chica.
329
00:15:21,713 --> 00:15:26,843
Entiendo que puede ser
molesto o grosero, pero no puedo evitarlo.
330
00:15:26,926 --> 00:15:29,554
No quiero perder estos momentos
o darlos por sentado,
331
00:15:29,638 --> 00:15:33,516
porque aunque Quinn decidió
ir a la USC conmigo,
332
00:15:33,600 --> 00:15:36,311
a veces pasa que te alejas.
333
00:15:36,394 --> 00:15:39,356
Podrían estar literalmente
uno al lado del otro
334
00:15:39,439 --> 00:15:42,817
y tomar direcciones opuestas.
335
00:15:42,901 --> 00:15:45,862
Me asusta no poder estar siempre con él.
336
00:15:48,365 --> 00:15:49,699
¿Hace calor aquí?
337
00:15:49,783 --> 00:15:51,117
- Sí.
- Estoy sudando.
338
00:15:51,201 --> 00:15:53,161
Vamos a la piscina, Justin.
339
00:15:53,244 --> 00:15:54,663
Suena bien, muchacho.
340
00:15:54,746 --> 00:15:55,997
Iré a la piscina.
341
00:15:56,081 --> 00:15:57,374
"Graduación" en tres.
342
00:15:57,457 --> 00:16:00,085
¡Uno, dos, tres, graduación!
343
00:16:03,505 --> 00:16:06,758
VIAJE DE GRADUACIÓN
344
00:16:26,528 --> 00:16:27,654
¿Lo abofeteaste?
345
00:16:27,737 --> 00:16:31,408
Se acercó y me escupió
toda el agua en la cara.
346
00:16:38,123 --> 00:16:40,125
Es hora de la Noche Blanca.
347
00:16:46,840 --> 00:16:49,384
Vaya, es muy grande.
348
00:16:50,135 --> 00:16:51,302
¡Arcoíris doble!
349
00:16:51,386 --> 00:16:52,637
Es hermoso.
350
00:16:52,721 --> 00:16:53,930
Es doble.
351
00:16:54,013 --> 00:16:55,724
Ojalá usaras puro blanco.
352
00:16:56,683 --> 00:16:57,684
No me avisaron.
353
00:16:57,767 --> 00:17:00,228
- Lo sé.
- Me hubieran avisado.
354
00:17:00,311 --> 00:17:01,855
Muévanse un poco para allá.
355
00:17:01,938 --> 00:17:04,107
Tomémonos una foto. No la publicaré.
356
00:17:04,190 --> 00:17:05,775
No, me veo fea.
357
00:17:05,859 --> 00:17:07,235
No es cierto, vamos.
358
00:17:07,318 --> 00:17:08,361
Tengo rizos.
359
00:17:08,445 --> 00:17:10,530
Debiste tomarla esta mañana.
360
00:17:10,613 --> 00:17:12,115
No, bórrala.
361
00:17:12,198 --> 00:17:14,909
- Tomemos una foto grupal.
- Sí, tomémosla.
362
00:17:16,161 --> 00:17:18,788
Vamos, 360.
363
00:17:18,872 --> 00:17:21,458
- ¡Rápido!
- Chicas adelante, chicos atrás.
364
00:17:21,541 --> 00:17:23,877
Uno, dos, tres, Florida.
365
00:17:40,351 --> 00:17:42,395
Mira qué genial se ve el agua.
366
00:17:42,479 --> 00:17:44,981
Sí. Me encanta estar en el agua.
367
00:17:45,064 --> 00:17:46,357
Es mi cosa favorita.
368
00:17:46,441 --> 00:17:47,525
Delfín.
369
00:17:47,609 --> 00:17:49,110
Dios mío, sí.
370
00:17:49,194 --> 00:17:51,446
- Dios mío. Es un delfín.
- Lo es.
371
00:17:51,529 --> 00:17:52,906
Son dos.
372
00:17:52,989 --> 00:17:54,365
Vamos a pescar.
373
00:17:56,576 --> 00:17:58,077
Por la borda.
374
00:17:58,161 --> 00:17:59,496
Gírala.
375
00:17:59,579 --> 00:18:01,039
¿Ya atrapaste algo?
376
00:18:01,122 --> 00:18:02,081
¡Sí!
377
00:18:02,165 --> 00:18:05,835
- ¿Ya?
- Qué bien. Muy bien, Will.
378
00:18:09,047 --> 00:18:10,256
Sí, muchacho.
379
00:18:10,673 --> 00:18:12,592
- Qué bien.
- Comeremos hoy.
380
00:18:12,675 --> 00:18:13,843
¡Mira ese bebé!
381
00:18:13,927 --> 00:18:16,846
- Es un tiburón.
- Dios mío, ¡es enorme!
382
00:18:19,182 --> 00:18:20,642
Se soltó.
383
00:18:20,725 --> 00:18:22,060
El anzuelo se zafó.
384
00:18:22,685 --> 00:18:23,686
¡Brian, hermano!
385
00:18:24,479 --> 00:18:25,647
Estoy agotado.
386
00:18:25,730 --> 00:18:27,315
- Qué locura.
- Lo tenías.
387
00:18:27,398 --> 00:18:28,525
No te mentiré.
388
00:18:28,608 --> 00:18:29,567
Eso es.
389
00:18:29,651 --> 00:18:31,611
¿Ese muerde? Sí, tiene dientes.
390
00:18:31,694 --> 00:18:33,196
Pégaselo a uno de estos niños.
391
00:18:33,279 --> 00:18:35,281
- ¿Duele?
- Como un chupetón grande.
392
00:18:35,365 --> 00:18:36,866
- Lo haré.
- No te muevas.
393
00:18:36,950 --> 00:18:40,537
Dios mío.
394
00:18:41,996 --> 00:18:43,248
Espera.
395
00:18:43,331 --> 00:18:44,749
Dios mío.
396
00:18:44,833 --> 00:18:46,042
Es salvaje, hermano.
397
00:18:46,125 --> 00:18:48,586
Las chicas ya están en lo suyo.
398
00:18:54,300 --> 00:18:55,635
No sé si quiero.
399
00:18:55,718 --> 00:18:56,553
Es una tirolesa.
400
00:18:56,636 --> 00:18:59,222
Si alguien le teme
a las alturas, será incómodo.
401
00:18:59,305 --> 00:19:00,306
Estamos arriba.
402
00:19:01,140 --> 00:19:02,308
Tengo miedo.
403
00:19:04,561 --> 00:19:05,520
¡Allison!
404
00:19:05,603 --> 00:19:06,980
¡Voy con todo!
405
00:19:07,063 --> 00:19:09,190
Chocaré con el árbol.
406
00:19:11,442 --> 00:19:12,819
Estoy muy nerviosa.
407
00:19:17,782 --> 00:19:19,367
No.
408
00:19:20,451 --> 00:19:21,870
Hay un caimán ahí abajo.
409
00:19:21,953 --> 00:19:23,788
- ¿Dónde?
- No.
410
00:19:25,748 --> 00:19:27,333
Imposible.
411
00:19:27,417 --> 00:19:28,835
Mira qué gordos están.
412
00:19:28,918 --> 00:19:30,962
- Son enormes.
- No es gordofobia.
413
00:19:31,045 --> 00:19:32,881
- Comen bien.
- Son aterradores.
414
00:19:32,964 --> 00:19:34,799
No tengo tanto equilibrio.
415
00:19:34,883 --> 00:19:36,467
Olemos a pantano.
416
00:19:36,551 --> 00:19:38,094
¿Cómo estará Miranda?
417
00:19:38,177 --> 00:19:39,804
Ojalá atrape al más grande.
418
00:19:39,888 --> 00:19:41,347
Tengo que atrapar algo.
419
00:19:42,348 --> 00:19:45,435
No puedo decir que pesqué
en alta mar y no atrapé nada.
420
00:19:45,518 --> 00:19:48,646
O dejar que tu novia atrape
algo más grande que tú.
421
00:19:48,730 --> 00:19:50,899
- Me daría vergüenza.
- ¿Qué?
422
00:19:52,442 --> 00:19:53,443
Te ayudo.
423
00:19:53,526 --> 00:19:54,944
Dios mío.
424
00:19:55,028 --> 00:19:57,488
Algo está arrastrando a Miranda.
425
00:19:57,572 --> 00:19:59,073
Mira eso. ¿Qué es eso?
426
00:19:59,157 --> 00:20:01,576
Creo que Miranda atrapó una barracuda.
427
00:20:01,659 --> 00:20:04,996
Dios mío. Es un pez enorme.
428
00:20:05,663 --> 00:20:07,832
- Dios mío.
- Q, ¿qué es?
429
00:20:11,753 --> 00:20:12,962
Dios mío.
430
00:20:13,046 --> 00:20:15,131
Miranda nos ganó por mucho.
431
00:20:15,214 --> 00:20:17,050
- Ganó.
- El viaje va genial.
432
00:20:17,133 --> 00:20:19,594
Esa cosa es muy grande. Es un buen día.
433
00:20:20,011 --> 00:20:23,014
¿Te alegra haber venido
en vez de ir a ver caimanes?
434
00:20:23,097 --> 00:20:25,558
Sí, sabía que me divertiría más.
435
00:20:25,642 --> 00:20:27,852
Y obviamente, Quinn está aquí.
436
00:20:29,020 --> 00:20:31,481
Creo que en las relaciones es importante
437
00:20:31,564 --> 00:20:35,234
que tengas lo tuyo,
que seas independiente.
438
00:20:35,318 --> 00:20:38,029
Si dependen del otro
y no pueden separarse,
439
00:20:38,112 --> 00:20:41,240
quizá no se harten, pero...
440
00:20:41,324 --> 00:20:46,579
Solo fue ir de pesca,
no era algo muy serio.
441
00:20:46,663 --> 00:20:49,415
Te sientes obligado a estar con tu pareja
442
00:20:49,499 --> 00:20:51,834
y no puedes hacer lo que quieres.
443
00:20:51,918 --> 00:20:54,545
- Sí.
- Está bien. Como sea.
444
00:20:54,629 --> 00:20:57,215
Will es una persona que dice la verdad.
445
00:20:57,298 --> 00:20:58,174
Es honesto.
446
00:20:58,257 --> 00:21:00,593
Me encanta que es brutalmente honesto.
447
00:21:00,677 --> 00:21:04,263
Miranda siempre quiere estar conmigo
aunque estén mis amigos.
448
00:21:04,347 --> 00:21:08,309
Me gustan las noches de chicos
porque solo somos los chicos y yo.
449
00:21:08,393 --> 00:21:10,895
Sé que a veces eso la pone triste.
450
00:21:10,979 --> 00:21:14,357
Será difícil estar juntos
en la universidad.
451
00:21:15,984 --> 00:21:18,111
Perdón por no querer ir a ver caimanes.
452
00:21:19,153 --> 00:21:20,613
¿Son reales?
453
00:21:20,697 --> 00:21:21,823
Sí.
454
00:21:21,906 --> 00:21:23,324
Es tan lindo.
455
00:21:23,408 --> 00:21:24,367
Extraño a Miranda.
456
00:21:24,450 --> 00:21:27,537
Sí. Hubiera estado bien
que viniera con nosotros.
457
00:21:27,620 --> 00:21:30,164
Porque es día de chicas. Y Khaled.
458
00:21:30,248 --> 00:21:32,959
Pero creo que Quinn tuvo algo que ver.
459
00:21:33,042 --> 00:21:34,669
Creo que necesitan espacio.
460
00:21:34,752 --> 00:21:37,588
A veces necesito estar sin Will, sin duda.
461
00:21:39,507 --> 00:21:40,675
También vino Will.
462
00:21:40,758 --> 00:21:43,428
¿Cómo va lo de ir juntos a la universidad?
463
00:21:43,511 --> 00:21:46,639
Jenica y yo estamos
muy emocionados por ir juntos.
464
00:21:46,723 --> 00:21:48,599
Quiero saber mi horario
465
00:21:48,683 --> 00:21:52,562
para saber cuándo podremos vernos
y pasar más tiempo juntos.
466
00:21:52,645 --> 00:21:55,648
Allison y yo estamos tan cerca
que puede ir a verme,
467
00:21:55,732 --> 00:21:57,442
pero no quiero que vaya siempre.
468
00:21:57,525 --> 00:21:59,318
Está empacando para la USC.
469
00:21:59,402 --> 00:22:01,362
Yo debo esperar y ver qué pasa,
470
00:22:01,446 --> 00:22:04,574
pero la distancia no es
un problema para Kat y para mí.
471
00:22:04,657 --> 00:22:06,784
Somos mejores amigos desde sexto.
472
00:22:06,868 --> 00:22:08,327
Espera, ¿son novios?
473
00:22:09,495 --> 00:22:10,538
Aún no.
474
00:22:10,621 --> 00:22:12,457
Pero creo que lo seremos.
475
00:22:12,540 --> 00:22:13,666
¿Antes de irse?
476
00:22:14,542 --> 00:22:15,877
Eso espero.
477
00:22:15,960 --> 00:22:18,296
Sí. Es en menos de un mes.
478
00:22:18,379 --> 00:22:20,465
- Sí.
- Maldición.
479
00:22:22,675 --> 00:22:24,635
¿La pasaron bien todos?
480
00:22:24,719 --> 00:22:26,012
¡Sí!
481
00:22:26,095 --> 00:22:28,765
Y nadie se mareó.
Creo que es una victoria.
482
00:22:53,039 --> 00:22:54,916
Se siente bien estar aquí.
483
00:22:54,999 --> 00:22:57,418
Estar lejos de casa.
484
00:22:58,503 --> 00:23:00,046
Tiene un nosequé.
485
00:23:00,129 --> 00:23:04,133
Es la última vez que podemos salir
antes de ir a la universidad.
486
00:23:04,217 --> 00:23:07,220
- Sí.
- Kat y yo, en especial este verano,
487
00:23:07,303 --> 00:23:09,305
nos hicimos aún más unidos.
488
00:23:09,388 --> 00:23:10,264
Sí.
489
00:23:12,642 --> 00:23:14,811
¿Cómo van las cosas con Makhi?
490
00:23:14,894 --> 00:23:18,272
No sé qué está pasando.
491
00:23:18,898 --> 00:23:21,692
Todos me preguntan, y no sé.
492
00:23:21,776 --> 00:23:25,446
Creo que ambos nos estamos dejando llevar.
493
00:23:25,530 --> 00:23:27,657
Ninguno siente la necesidad
494
00:23:27,740 --> 00:23:30,618
de apresurarlo
ni presionarlo, sea lo que sea.
495
00:23:31,661 --> 00:23:34,705
Creo que le pediré a Kat que sea mi novia
496
00:23:34,789 --> 00:23:38,417
antes de irnos. Haré una búsqueda
del tesoro especial.
497
00:23:38,501 --> 00:23:41,087
Vi algo así en Love Island.
498
00:23:41,170 --> 00:23:45,216
En la mayoría de las que he visto,
las chicas dicen: "Sí".
499
00:23:45,299 --> 00:23:48,594
El momento... Si fuera el año pasado,
500
00:23:48,678 --> 00:23:50,888
todo habría sido muy diferente.
501
00:23:50,972 --> 00:23:53,266
Pero mucha gente me ha dicho
502
00:23:53,349 --> 00:23:58,187
que las relaciones nuevas
no funcionan el primer año. No lo sé.
503
00:23:58,271 --> 00:24:01,816
Siento que Dios
siempre quiso que esto pasara,
504
00:24:01,899 --> 00:24:04,777
porque la gente no suele
estar tanto en tu vida.
505
00:24:04,861 --> 00:24:06,696
Sí, es muy cierto.
506
00:24:06,779 --> 00:24:07,864
Compaginan.
507
00:24:07,947 --> 00:24:10,408
Puedo verlos en una relación.
508
00:24:10,491 --> 00:24:13,077
Lo peor es no saber
si es una situación amorosa.
509
00:24:13,161 --> 00:24:16,873
No sabes si se están conociendo
pero... Simplemente no sabes.
510
00:24:16,956 --> 00:24:20,168
Literalmente es mi situación.
No sé qué está pasando.
511
00:24:20,710 --> 00:24:22,670
Nunca te he visto con novia.
512
00:24:22,753 --> 00:24:24,964
No he tenido novia
513
00:24:25,631 --> 00:24:26,924
desde octavo grado.
514
00:24:28,134 --> 00:24:30,511
Ella es para ti, hermano. Qué locura.
515
00:24:45,902 --> 00:24:48,404
Creo que me quemé la... del dedo.
516
00:24:49,030 --> 00:24:50,406
Hice dos tacos diferentes.
517
00:24:50,489 --> 00:24:52,033
Es lo que atrapamos hoy.
518
00:24:52,116 --> 00:24:53,743
Dios mío, está muy rico.
519
00:24:54,493 --> 00:24:55,536
Me llené.
520
00:25:05,963 --> 00:25:07,882
Iré al jacuzzi en unos minutos.
521
00:25:07,965 --> 00:25:11,052
¿Quieren una barra limpia para desayunar?
522
00:25:11,135 --> 00:25:13,179
Mi mamá verá esto y dirá:
523
00:25:13,262 --> 00:25:15,640
"Eso no lo hace en mi casa".
524
00:25:16,641 --> 00:25:18,351
Es broma. Sí lo hago.
525
00:25:20,269 --> 00:25:21,270
Estás fría.
526
00:25:22,146 --> 00:25:23,940
Seguro se siente bien.
527
00:25:24,482 --> 00:25:27,026
Pensé que te sentarías en sus piernas.
528
00:25:27,109 --> 00:25:28,444
Lo pensé.
529
00:25:30,071 --> 00:25:33,199
Como que ya me está pegando
que entraremos a primer año
530
00:25:33,282 --> 00:25:35,785
y volveremos a estudiar y a concentrarnos.
531
00:25:35,868 --> 00:25:37,828
Ahora sí haré mis trabajos.
532
00:25:37,912 --> 00:25:41,999
Ahora sí tendremos que estudiar
porque son clases de nuestra carrera,
533
00:25:42,083 --> 00:25:44,877
no para pasar la preparatoria.
534
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
Sí, hizo bien.
535
00:25:51,050 --> 00:25:52,677
¿Dónde están Q y Miranda?
536
00:25:52,760 --> 00:25:55,012
Somos las parejas de larga distancia.
537
00:25:55,096 --> 00:25:56,722
Lo olvidé por completo.
538
00:25:56,806 --> 00:26:00,476
No estaremos juntos por un buen rato.
539
00:26:00,559 --> 00:26:03,020
Más vale que nadie le reste importancia.
540
00:26:03,104 --> 00:26:04,438
Paren de hablar.
541
00:26:06,107 --> 00:26:07,233
Es broma. Perdón.
542
00:26:07,316 --> 00:26:10,653
¿Qué piensan hacer
para mantenerse en contacto?
543
00:26:11,320 --> 00:26:12,780
¿Se llamarán a diario?
544
00:26:12,863 --> 00:26:15,658
¿O solo se escribirán? ¿Cómo harán?
545
00:26:15,741 --> 00:26:18,452
Quizá la llame de camino a clase o algo.
546
00:26:18,536 --> 00:26:21,956
Sí. Cuando tengas tiempo libre,
porque lo tendrás.
547
00:26:22,456 --> 00:26:23,582
¿Y ustedes?
548
00:26:24,292 --> 00:26:26,085
¿Ya hablaron de eso?
549
00:26:32,758 --> 00:26:36,429
No realmente, pero dijimos
que quizá solo llamadas o FaceTime.
550
00:26:37,430 --> 00:26:38,681
No nos gusta...
551
00:26:38,764 --> 00:26:41,684
Mandar demasiados mensajes...
552
00:26:41,767 --> 00:26:45,980
Cada dos minutos en clase,
y alguien golpeteando con el lápiz.
553
00:26:46,063 --> 00:26:47,440
Prefiero los mensajes.
554
00:26:50,067 --> 00:26:53,738
Puedo sentir la incomodidad
entre Brian y yo
555
00:26:53,821 --> 00:26:57,241
con el fin del verano cerca.
No te das cuenta de cosas
556
00:26:57,325 --> 00:26:58,868
hasta que piensas en ellas.
557
00:26:58,951 --> 00:27:02,121
Entonces dices: "Dios mío".
Él siente cierta tensión,
558
00:27:02,204 --> 00:27:03,914
aunque quizá no lo admita.
559
00:27:03,998 --> 00:27:06,625
O quizá es mejor que yo para ocultarlo.
560
00:27:06,709 --> 00:27:08,294
Si en serio amas a alguien,
561
00:27:08,377 --> 00:27:10,796
funcionará sin importar
las circunstancias.
562
00:27:10,880 --> 00:27:14,508
Si realmente amas a alguien,
pueden superar cualquier cosa.
563
00:27:17,803 --> 00:27:20,639
Si no confían en su relación ahora,
564
00:27:20,723 --> 00:27:22,558
solo se pondrá peor.
565
00:27:28,689 --> 00:27:32,151
Brian y yo hemos dicho todo el año
que seguiremos juntos,
566
00:27:32,234 --> 00:27:34,695
pero es una decisión que no puedes tomar
567
00:27:34,779 --> 00:27:36,655
hasta que llegue el momento.
568
00:27:37,823 --> 00:27:41,077
Me estresa darme cuenta
de que está tan cerca.
569
00:27:42,620 --> 00:27:44,038
Hoy ha sido pesado.
570
00:27:54,048 --> 00:27:55,216
Nos divertimos hoy.
571
00:28:32,211 --> 00:28:33,462
Chicos, vamos a salir
572
00:28:33,546 --> 00:28:35,881
a comprar cosas para el hibachi.
573
00:28:35,965 --> 00:28:36,882
Con cuidado.
574
00:28:37,633 --> 00:28:38,676
Siempre, Khaled.
575
00:28:43,389 --> 00:28:46,809
Ya quiero llegar. Hicimos siete minutos
576
00:28:46,892 --> 00:28:49,270
de la casa hasta aquí.
577
00:28:50,146 --> 00:28:51,856
Regresaremos hasta las 2:00.
578
00:28:52,648 --> 00:28:54,942
- A las 2:30.
- A las 3:00.
579
00:28:56,068 --> 00:28:57,528
Comeremos muy rico hoy.
580
00:28:57,611 --> 00:28:58,779
MERCADO DE MARISCOS
581
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
- Hola.
- Hola.
582
00:29:02,116 --> 00:29:05,077
Hola. Queremos comprar camarones.
583
00:29:06,704 --> 00:29:09,665
En serio, iremos a... ¿Dónde está el agua?
584
00:29:09,748 --> 00:29:10,624
Marea baja.
585
00:29:10,708 --> 00:29:12,209
Los cangrejos son lindos.
586
00:29:12,293 --> 00:29:13,544
Por eso hay hoyos.
587
00:29:13,627 --> 00:29:16,005
Hay muchos. Me encantan los cangrejos.
588
00:29:16,088 --> 00:29:17,214
Atrapa al pájaro.
589
00:29:17,298 --> 00:29:18,466
Toma, pajarito.
590
00:29:18,549 --> 00:29:20,509
Son muy lindos.
591
00:29:20,593 --> 00:29:22,344
Sí. ¿Quieres uno de mascota?
592
00:29:22,428 --> 00:29:23,304
Sí.
593
00:29:23,387 --> 00:29:25,806
Quiero un pájaro que hable, un loro.
594
00:29:25,890 --> 00:29:27,391
Enséñale a decir: "Te amo".
595
00:29:27,475 --> 00:29:29,727
Te da apoyo en las mañanas.
596
00:29:29,810 --> 00:29:31,645
"Eres hermosa".
597
00:29:33,772 --> 00:29:35,065
Despacio, prisas.
598
00:29:36,609 --> 00:29:38,903
Me alegra que vengamos solos.
599
00:29:38,986 --> 00:29:40,863
Así nos relajamos sin las chicas.
600
00:29:40,946 --> 00:29:44,617
No, me siento mal porque
no he estado en todo el día.
601
00:29:44,700 --> 00:29:48,787
Anoche, Carissa y yo hablamos
con todos sobre cómo será
602
00:29:48,871 --> 00:29:51,207
realmente ir a la universidad.
603
00:29:51,290 --> 00:29:54,460
Tenemos que averiguar
cuándo podremos vernos.
604
00:29:54,543 --> 00:29:57,713
La larga distancia
pondrá tu relación a prueba.
605
00:29:57,796 --> 00:30:02,259
Pero Miranda y yo
iremos a la USC en menos de un mes.
606
00:30:02,343 --> 00:30:08,015
Veremos qué tan fácil o difícil
será hacer esa transición.
607
00:30:08,098 --> 00:30:11,101
La verdad, preferiría ir
a la misma universidad.
608
00:30:11,185 --> 00:30:15,105
Quiero ayudar a Carissa
a mudarse a la suya.
609
00:30:15,189 --> 00:30:16,315
Sí.
610
00:30:16,398 --> 00:30:17,691
Es difícil.
611
00:30:18,817 --> 00:30:23,072
La comunicación, la confianza,
todas las claves para una buena relación.
612
00:30:23,155 --> 00:30:26,617
Carissa dice que si no es el destino,
613
00:30:26,700 --> 00:30:29,995
- cada quien puede ir por su camino.
- Sí.
614
00:30:32,498 --> 00:30:34,833
- Es raro pensar en eso.
- Lo sé.
615
00:30:37,169 --> 00:30:38,754
No quiero irme mañana.
616
00:30:38,837 --> 00:30:40,965
- Ha sido un gran viaje.
- Sí.
617
00:30:41,048 --> 00:30:43,676
Pero ya quiero tener mi horario
618
00:30:43,759 --> 00:30:45,594
de atletismo por Will.
619
00:30:45,678 --> 00:30:47,513
No puedo pasar tanto sin verlo.
620
00:30:47,596 --> 00:30:49,807
Quiero estar con él todo el tiempo.
621
00:30:49,890 --> 00:30:51,600
Todas tienen novio.
622
00:30:51,684 --> 00:30:53,102
¿Sienten que se pierden
623
00:30:53,185 --> 00:30:55,563
de la experiencia universitaria?
624
00:30:55,646 --> 00:30:57,606
El peor de los casos sería
625
00:30:57,690 --> 00:31:01,110
no ser feliz y que la universidad
sea un mal recuerdo
626
00:31:01,193 --> 00:31:04,405
porque todo el tiempo
sufriste con una relación.
627
00:31:04,488 --> 00:31:06,490
Ese es mi mayor miedo.
628
00:31:14,415 --> 00:31:15,583
Volvamos.
629
00:31:23,924 --> 00:31:24,883
Sí.
630
00:31:25,718 --> 00:31:27,094
Huele bien.
631
00:31:27,177 --> 00:31:28,512
Sí, huele bien.
632
00:31:28,596 --> 00:31:29,930
Hola. ¿Puedo ayudarlos?
633
00:31:30,014 --> 00:31:31,932
Necesito las flores perfectas
634
00:31:32,016 --> 00:31:36,812
para sorprender a alguien
y pedirle que sea mi novia.
635
00:31:36,895 --> 00:31:38,606
¿Le pedirás que sea tu novia?
636
00:31:38,689 --> 00:31:41,275
Dame un momento para prepararte algo.
637
00:31:41,358 --> 00:31:42,735
Bien, se lo agradezco.
638
00:31:43,611 --> 00:31:44,737
¿Estás nervioso?
639
00:31:44,820 --> 00:31:47,906
Sí, pero siento que cualquiera
estaría nervioso.
640
00:31:47,990 --> 00:31:49,325
Yo también lo estaría.
641
00:31:49,408 --> 00:31:52,161
Porque no sé nada sobre flores.
642
00:31:52,244 --> 00:31:53,621
¿Algo así?
643
00:31:53,704 --> 00:31:55,581
- Sí, se ve bien.
- ¿Te gusta?
644
00:31:55,664 --> 00:31:57,249
Sí. Gracias.
645
00:32:05,591 --> 00:32:07,509
- ¿Todo bien?
- ¿Trajiste todo?
646
00:32:07,593 --> 00:32:08,427
Sí.
647
00:32:08,510 --> 00:32:10,888
Solo te fuiste como por medio día.
648
00:32:12,848 --> 00:32:14,308
Está a 20 minutos.
649
00:32:17,311 --> 00:32:18,562
Estoy muy enojada.
650
00:32:19,813 --> 00:32:22,066
Sé que tu micrófono está encendido.
651
00:32:22,149 --> 00:32:24,443
Espero que mi comida cambie eso.
652
00:32:26,487 --> 00:32:27,488
No.
653
00:32:29,114 --> 00:32:31,492
Si entro a la piscina, ¿entrarás conmigo?
654
00:32:31,575 --> 00:32:33,118
Probablemente no.
655
00:32:33,202 --> 00:32:34,953
Voy a ir al jacuzzi.
656
00:32:35,954 --> 00:32:37,164
Iré al jacuzzi.
657
00:32:53,472 --> 00:32:56,308
Todos quieren que sean
una pareja perfecta,
658
00:32:56,392 --> 00:32:59,061
pero en realidad, no es así.
659
00:32:59,144 --> 00:33:03,899
Me cuesta un poco
porque no sabía que este viaje
660
00:33:03,982 --> 00:33:08,737
añadiría presiones y ansiedades.
661
00:33:08,821 --> 00:33:13,409
Brian es mucho más relajado que yo.
662
00:33:13,492 --> 00:33:16,912
Yo soy muy sensible.
663
00:33:44,815 --> 00:33:46,400
Escuchen, chicos.
664
00:33:46,483 --> 00:33:49,611
Makhi le pedirá a Kat que sea su novia.
665
00:33:50,320 --> 00:33:52,656
Por eso salimos.
666
00:33:52,740 --> 00:33:54,700
Fuimos a comprar flores.
667
00:33:54,783 --> 00:33:56,493
Elle y yo le diremos adónde ir.
668
00:33:56,577 --> 00:33:59,830
Se encontrará con Makhi
en la playa y él se lo pedirá.
669
00:33:59,913 --> 00:34:01,123
Qué increíble.
670
00:34:01,206 --> 00:34:02,708
Sean discretos.
671
00:34:02,791 --> 00:34:05,252
- ¿De qué hablas?
- Exacto.
672
00:34:12,176 --> 00:34:14,094
¿Qué hace un pez si está aburrido?
673
00:34:16,764 --> 00:34:17,681
Nada.
674
00:34:18,390 --> 00:34:19,725
Dios mío.
675
00:34:20,559 --> 00:34:22,770
Muy bien. Soy el chef B.
676
00:34:22,853 --> 00:34:25,647
- Sous-chef, Will.
- Will.
677
00:34:25,773 --> 00:34:26,857
Muy bien, chef B.
678
00:34:26,940 --> 00:34:29,985
- Vamos, chef B.
- Espera. Practica lanzar camarones.
679
00:34:30,068 --> 00:34:31,528
No lances el cuchillo.
680
00:34:32,696 --> 00:34:33,614
Hazle así.
681
00:34:36,074 --> 00:34:36,992
¡Randy!
682
00:34:37,075 --> 00:34:40,496
¡Randy!
683
00:34:44,792 --> 00:34:46,043
Esperen, miren.
684
00:34:48,837 --> 00:34:50,255
Quiero uno.
685
00:34:52,758 --> 00:34:53,967
Me quemaste la pierna.
686
00:34:54,843 --> 00:34:56,720
Debes practicar esos tiros.
687
00:34:56,804 --> 00:34:58,305
Te daré un ocho.
688
00:34:59,056 --> 00:35:00,098
Estoy sudando.
689
00:35:11,485 --> 00:35:13,487
Ya casi es hora de preparar a Kat.
690
00:35:13,570 --> 00:35:14,780
No tan alto.
691
00:35:20,702 --> 00:35:21,912
Vaya.
692
00:35:23,956 --> 00:35:25,707
Le daré una sorpresa a Kat.
693
00:35:25,791 --> 00:35:30,087
Espero que diga que sí
y que el plan salga bien.
694
00:35:34,132 --> 00:35:35,050
Rayos.
695
00:35:35,843 --> 00:35:37,803
No sé lo que está pasando.
696
00:35:37,886 --> 00:35:41,098
Fui al pórtico y Justin tenía un cartel.
697
00:35:41,181 --> 00:35:42,891
El cartel decía:
698
00:35:42,975 --> 00:35:45,310
"Ve adonde tuviste tu segunda cita".
699
00:35:45,394 --> 00:35:48,313
Estoy un poco nerviosa
por ver lo que planeó.
700
00:35:48,397 --> 00:35:50,983
Me desconcertó totalmente.
701
00:35:51,692 --> 00:35:53,026
¿Ya lo hicieron?
702
00:35:53,110 --> 00:35:54,695
Por aquí.
703
00:35:56,488 --> 00:35:58,156
- ¿Dónde está?
- Ahí afuera.
704
00:35:59,783 --> 00:36:01,285
Estoy un poco nervioso.
705
00:36:02,870 --> 00:36:05,664
Creo que cualquiera
lo estaría en esta situación.
706
00:36:09,585 --> 00:36:11,503
Me sorprende no estar sudando.
707
00:36:12,796 --> 00:36:14,840
Por favor, Dios.
708
00:36:16,383 --> 00:36:18,010
No me mires así.
709
00:36:18,093 --> 00:36:20,304
- Dios.
- ¡Chicos! Ya llegó.
710
00:36:20,387 --> 00:36:21,972
Hola.
711
00:36:22,055 --> 00:36:22,973
Cielos.
712
00:36:23,056 --> 00:36:24,516
¿Qué está pasando?
713
00:36:25,434 --> 00:36:27,936
Debes ser paciente porque estoy nervioso.
714
00:36:28,020 --> 00:36:29,062
Está bien.
715
00:36:29,146 --> 00:36:30,689
Solo quería decirte
716
00:36:31,690 --> 00:36:35,402
que te agradezco por estar
conmigo desde sexto grado.
717
00:36:35,485 --> 00:36:40,073
Durante este verano, al pasar cada vez
más tiempo juntos, me di cuenta
718
00:36:40,157 --> 00:36:42,826
de que necesito a alguien
como tú a mi lado
719
00:36:42,910 --> 00:36:46,079
porque eres muy comprensiva y compasiva.
720
00:36:46,163 --> 00:36:48,540
Habiendo dicho eso, quiero preguntarte:
721
00:36:48,624 --> 00:36:50,417
¿quieres ser mi novia?
722
00:36:56,089 --> 00:36:57,257
Déjame pensarlo.
723
00:36:57,341 --> 00:36:59,635
Claro que sí. Seré tu novia.
724
00:37:04,556 --> 00:37:05,974
Eso es un "sí".
725
00:37:06,725 --> 00:37:08,226
¡Se van a casar!
726
00:37:10,437 --> 00:37:12,940
Eso es muy dulce. Me siento muy especial.
727
00:37:13,023 --> 00:37:14,650
¡Qué bien!
728
00:37:15,567 --> 00:37:19,947
Me alegra mucho que lo haya hecho.
Estuve roja todo el tiempo.
729
00:37:20,030 --> 00:37:22,074
Antes había muchas preguntas.
730
00:37:22,157 --> 00:37:23,241
Lo hiciste bien.
731
00:37:24,701 --> 00:37:27,329
Resolveré lo de la universidad
sobre la marcha.
732
00:37:27,412 --> 00:37:30,666
Por ahora, estoy muy feliz por esto.
733
00:37:42,094 --> 00:37:43,345
SAN AGUSTÍN
FLORIDA
734
00:37:48,767 --> 00:37:49,935
EMPIEZA LA UNIVERSIDAD
735
00:37:50,769 --> 00:37:53,855
99 botellas de leche en la pared.
99 botellas de leche.
736
00:38:00,862 --> 00:38:02,489
Sí, bien.
737
00:38:08,662 --> 00:38:10,956
Hace mucho calor en el maldito auto.
738
00:38:15,752 --> 00:38:18,922
CHARLESTON
CAROLINA DEL SUR
739
00:38:25,554 --> 00:38:27,806
Este viaje me alteró mucho.
740
00:38:28,473 --> 00:38:29,766
Estoy muy cansado.
741
00:38:30,600 --> 00:38:32,185
Hoy no ha sido mi día.
742
00:38:32,269 --> 00:38:34,771
No sabía qué ponerme esta mañana.
743
00:38:34,855 --> 00:38:37,357
Luego me dijiste
que te irás de vacaciones.
744
00:38:37,441 --> 00:38:38,358
Sí.
745
00:38:39,067 --> 00:38:43,822
Se suponía que nos
despediríamos hasta el 14 o el 15.
746
00:38:43,905 --> 00:38:46,783
Lamento que no estaré para la mudanza.
747
00:38:47,367 --> 00:38:50,996
Perderé cuatro días
que creí que pasaría con Brian.
748
00:38:51,079 --> 00:38:52,581
Realmente quería ir.
749
00:38:52,664 --> 00:38:55,292
Les dije a mis padres
que no planearan nada.
750
00:38:55,375 --> 00:38:58,712
Lo olvidaron y compraron los boletos.
No hay reembolsos.
751
00:38:58,795 --> 00:39:02,716
Me alegra que pase tiempo
con su familia, pero ahora,
752
00:39:02,799 --> 00:39:07,429
lo desconocido está saliendo a la luz
y hay que tomar una decisión importante.
753
00:39:07,512 --> 00:39:09,806
Tan solo saber que pasará pronto...
754
00:39:10,348 --> 00:39:12,350
No sé. No estoy lista para despedirme.
755
00:39:14,978 --> 00:39:19,066
Hay que hacer planes para vernos.
756
00:39:19,149 --> 00:39:20,942
Lunes y martes o algo así.
757
00:39:21,026 --> 00:39:23,653
El último día que nos veremos.
758
00:39:24,362 --> 00:39:26,156
Sé que es horrible.
759
00:39:27,824 --> 00:39:29,409
Está bien, te iré a ver
760
00:39:30,368 --> 00:39:32,496
cuando elijas una sororidad.
761
00:39:33,288 --> 00:39:34,289
¿Cuándo?
762
00:39:34,372 --> 00:39:36,541
Después de que elijas una sororidad.
763
00:39:36,625 --> 00:39:38,877
No me verás hasta septiembre.
764
00:39:45,175 --> 00:39:47,552
Nos escribiremos, hablaremos por FaceTime.
765
00:39:47,636 --> 00:39:52,140
Siento que ya no hablamos tanto
por FaceTime como antes.
766
00:39:52,224 --> 00:39:53,517
No me gusta FaceTime.
767
00:39:54,768 --> 00:39:55,977
Encontraremos cómo.
768
00:40:07,405 --> 00:40:08,698
CAFÉ. LÁCTEOS. COMEDOR.
769
00:40:14,538 --> 00:40:15,705
Se ve muy rico.
770
00:40:15,789 --> 00:40:16,998
Sí, se ve rico.
771
00:40:17,457 --> 00:40:19,626
¿Ya te recuperaste de las vacaciones?
772
00:40:21,002 --> 00:40:22,754
No sabía cómo sería.
773
00:40:22,838 --> 00:40:25,757
Fue mucho más divertido de lo que pensé.
774
00:40:25,841 --> 00:40:29,803
Pero mi entrenador me llamó ayer y me dijo
775
00:40:29,886 --> 00:40:31,596
que el horario es una locura.
776
00:40:31,680 --> 00:40:34,933
Hay que entrenar a diario,
incluso en fin de semana.
777
00:40:35,016 --> 00:40:37,686
Pensé: "Es demasiado
778
00:40:37,769 --> 00:40:40,272
y necesito tiempo libre". Siento que
779
00:40:40,981 --> 00:40:44,192
me sentiré abrumada si entreno
siete días a la semana.
780
00:40:44,276 --> 00:40:47,821
No tendré ni un día
de descanso para ir a verte.
781
00:40:50,031 --> 00:40:52,409
Pero así será.
782
00:40:52,492 --> 00:40:54,161
Sí, probablemente renuncie.
783
00:40:58,373 --> 00:41:00,000
- ¿Qué?
- Nada.
784
00:41:00,709 --> 00:41:02,627
Di lo que estás pensando.
785
00:41:02,711 --> 00:41:05,547
Haces que todo parezca peor de lo que es.
786
00:41:05,630 --> 00:41:08,175
Piensas que la universidad es un monstruo.
787
00:41:08,258 --> 00:41:11,052
Creo que es importante que lo intentes.
788
00:41:11,136 --> 00:41:12,596
¿Aunque no quiera?
789
00:41:13,263 --> 00:41:15,098
¿Cómo sabes que no quieres?
790
00:41:15,182 --> 00:41:16,933
No quiero que esa sea mi vida.
791
00:41:17,017 --> 00:41:18,727
Ahora suenas ignorante.
792
00:41:19,561 --> 00:41:21,521
Cielos, eso fue duro.
793
00:41:22,397 --> 00:41:25,650
No quiero que nuestra relación
se interponga en el camino.
794
00:41:25,734 --> 00:41:28,570
Tienes una oportunidad
que no muchos tienen.
795
00:41:28,653 --> 00:41:30,197
No es mi culpa.
796
00:41:30,280 --> 00:41:33,658
No digo que lo sea,
pero deberías aprovecharla, Allison.
797
00:41:33,742 --> 00:41:38,038
Si pudiera jugar básquetbol
de primera división, lo haría.
798
00:41:38,121 --> 00:41:41,499
He tenido y tengo
muchas cosas que hacer...
799
00:41:41,583 --> 00:41:43,543
Siempre tendrás mucho que hacer.
800
00:41:43,627 --> 00:41:47,172
No puedes dejar que eso afecte
otras partes de tu vida.
801
00:41:47,255 --> 00:41:48,882
Mis prioridades cambiaron.
802
00:41:50,008 --> 00:41:51,134
No es solo esto.
803
00:41:51,218 --> 00:41:52,969
Es todo. Lo haces con...
804
00:41:53,053 --> 00:41:55,388
Creo que lo haces en muchas situaciones.
805
00:41:55,472 --> 00:41:57,390
No entiendo cuál es el problema.
806
00:41:57,474 --> 00:42:01,269
Bueno, pero eso es lo que...
No creo que me estés escuchando.
807
00:42:04,147 --> 00:42:06,650
No hice nada malo. Quería preguntar...
808
00:42:06,733 --> 00:42:08,652
Siempre hago enojar a todos.
809
00:42:26,461 --> 00:42:27,712
Les traje esto.
810
00:42:27,796 --> 00:42:28,838
Gracias.
811
00:42:29,673 --> 00:42:31,383
- Provecho, chicos.
- Gracias.
812
00:42:35,553 --> 00:42:37,764
Siento que el verano pasó muy rápido.
813
00:42:37,847 --> 00:42:40,558
¿Tus clases comienzan el 24?
814
00:42:40,642 --> 00:42:42,352
Despertaré a las 8:00 a. m.
815
00:42:42,435 --> 00:42:43,353
Yo también.
816
00:42:43,436 --> 00:42:44,854
Podemos saludarnos.
817
00:42:44,938 --> 00:42:48,108
Estás moviendo la mesa y se va a caer.
818
00:42:51,236 --> 00:42:52,237
Con la distancia,
819
00:42:52,320 --> 00:42:54,572
¿qué crees que pasaría si rompiéramos?
820
00:43:00,412 --> 00:43:03,999
Sinceramente, será muy devastador.
821
00:43:04,082 --> 00:43:06,710
Pero probablemente estaré solo.
822
00:43:06,793 --> 00:43:08,044
¿Lo superarías?
823
00:43:08,128 --> 00:43:11,923
No, probablemente estaré triste
por un par de meses.
824
00:43:13,508 --> 00:43:15,510
Está bien. Hiere mis sentimientos.
825
00:43:15,593 --> 00:43:16,845
Puedes herirlos.
826
00:43:17,721 --> 00:43:19,639
Honestamente, es la universidad.
827
00:43:19,723 --> 00:43:22,142
Hay como 40 000 personas,
828
00:43:22,225 --> 00:43:24,644
no es como que no hablarás con nadie.
829
00:43:24,728 --> 00:43:26,062
Sí.
830
00:43:26,146 --> 00:43:29,941
¿Cómo crees que sería si fueras soltero?
831
00:43:30,900 --> 00:43:34,029
Diría que, siendo soltero,
832
00:43:34,112 --> 00:43:35,905
básicamente vives tu vida...
833
00:43:35,989 --> 00:43:39,909
Eso no es lo que quiero decir, pero...
834
00:43:39,993 --> 00:43:43,330
No estás comprometido a nada.
Solo vas con la corriente,
835
00:43:43,413 --> 00:43:44,622
haces lo que quieras.
836
00:43:44,706 --> 00:43:46,958
No te preocupa molestar a nadie.
837
00:43:47,042 --> 00:43:49,794
Sí, a eso quería llegar.
838
00:43:49,878 --> 00:43:51,921
Si uno de nosotros decide
839
00:43:52,005 --> 00:43:55,383
que no quiere seguir,
pero el otro sigue aferrado,
840
00:43:55,467 --> 00:43:57,761
no es que no quieras aferrarte,
841
00:43:57,844 --> 00:44:00,430
pero no quieres hacer infeliz al otro
842
00:44:00,513 --> 00:44:02,682
ni seguir si no es feliz.
843
00:44:04,934 --> 00:44:06,311
¿De qué hablas?
844
00:44:06,394 --> 00:44:07,312
No lo sé.
845
00:44:08,104 --> 00:44:09,939
Sería bueno que me dijeras
846
00:44:10,023 --> 00:44:13,276
si algo anda mal o si necesitas espacio.
847
00:44:13,360 --> 00:44:14,736
Usualmente te das cuenta.
848
00:44:14,819 --> 00:44:17,447
Me doy cuenta, pero no dices nada.
849
00:44:17,530 --> 00:44:19,240
Solo quiero que me lo digas.
850
00:44:19,324 --> 00:44:21,534
Si algo anda mal, dímelo.
851
00:45:15,296 --> 00:45:17,298
Subtítulos: Adriana Castillo
852
00:45:17,382 --> 00:45:19,384
Supervisión Creativa
Maria Peiretti
59643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.