Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,132 --> 00:00:07,508
Anteriormente en Enamorados...
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,721
La vida es muy corta
para no arriesgarse. Eres genial.
3
00:00:14,098 --> 00:00:17,059
¿Van a ser novios o lo están pensando?
4
00:00:17,143 --> 00:00:18,853
¿Qué calificación tienes?
5
00:00:19,478 --> 00:00:20,813
Entre 6 y 7.
6
00:00:20,896 --> 00:00:22,732
Tu hermano preguntó si te graduarás.
7
00:00:22,815 --> 00:00:23,816
Es muy importante.
8
00:00:23,899 --> 00:00:25,818
- Lo sé.
- Eso espero.
9
00:00:29,488 --> 00:00:31,073
¡Quinto lugar del estado!
10
00:00:32,032 --> 00:00:33,033
Tengo que irme.
11
00:00:33,117 --> 00:00:34,118
Es muy grosero.
12
00:00:34,201 --> 00:00:36,328
Está muy ocupado con sus amigos.
13
00:00:36,412 --> 00:00:39,123
Hace que me sienta
insegura sobre el futuro.
14
00:00:40,291 --> 00:00:41,917
A continuación, la graduación.
15
00:00:42,877 --> 00:00:44,587
¿Irás a mi graduación?
16
00:00:44,670 --> 00:00:46,380
No debes ir. No me importa.
17
00:00:46,881 --> 00:00:48,674
¿Cómo podría no ir?
18
00:00:48,758 --> 00:00:51,177
- Debemos hablar de la escuela.
- Claro.
19
00:00:51,260 --> 00:00:53,304
Muchos están preocupados por ti.
20
00:00:53,387 --> 00:00:54,722
Sé que tú eres uno.
21
00:00:54,805 --> 00:00:57,641
No estoy seguro de que me digas la verdad.
22
00:00:58,893 --> 00:01:01,437
Cuéntame cómo les fue en su primera cita.
23
00:01:01,520 --> 00:01:04,690
¿Crees que seguirán como hasta ahora?
24
00:01:05,983 --> 00:01:10,237
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
25
00:01:10,321 --> 00:01:13,491
O si empezaremos la vida adulta solteros.
26
00:01:13,616 --> 00:01:17,161
¿No te molestará si Miranda sale
con sus amigos nuevos?
27
00:01:17,244 --> 00:01:18,704
No quiero que me detengan
28
00:01:18,788 --> 00:01:20,581
de experimentar y conocer gente.
29
00:01:20,664 --> 00:01:22,541
- ¿Chicas nuevas?
- Sí, exacto.
30
00:01:23,959 --> 00:01:27,630
Lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
31
00:01:30,174 --> 00:01:33,093
ENAMORADOS
32
00:01:39,642 --> 00:01:41,435
Sábado, 13 de mayo.
33
00:01:41,560 --> 00:01:44,438
Dos semanas para graduarnos
y para mi fiesta,
34
00:01:44,522 --> 00:01:46,816
y tres meses para que acabe el verano.
35
00:01:48,692 --> 00:01:50,319
COMIDA Y BEBIDAS
36
00:01:50,402 --> 00:01:52,196
Espera, este no es el menú.
37
00:01:52,321 --> 00:01:55,866
- Son los mismos. Ese es mi menú.
- Toma este.
38
00:01:56,659 --> 00:01:58,369
Yo comparto con Quinn.
39
00:01:59,161 --> 00:02:01,372
No es compartir si lo tomas todo.
40
00:02:01,455 --> 00:02:03,541
- Puedes...
- Aquí.
41
00:02:06,085 --> 00:02:07,503
¿Por qué cuesta $20?
42
00:02:07,586 --> 00:02:08,712
Tú vas a pagar.
43
00:02:09,797 --> 00:02:11,966
- ¿En serio?
- Sí.
44
00:02:12,049 --> 00:02:13,676
Q, ¿pagas lo mío?
45
00:02:13,759 --> 00:02:15,010
Por supuesto que no.
46
00:02:15,094 --> 00:02:16,679
- Una vez.
- ¿Qué quieres decir?
47
00:02:16,762 --> 00:02:18,639
- Qué malo.
- Q paga todo.
48
00:02:18,764 --> 00:02:19,932
Eso pensé.
49
00:02:20,015 --> 00:02:21,141
Deberían trabajar.
50
00:02:21,225 --> 00:02:23,185
- Trabajo.
- Debes ser generoso.
51
00:02:23,269 --> 00:02:26,188
¿Estás preparada
para tu entrevista de trabajo?
52
00:02:26,272 --> 00:02:27,523
¿Conseguirás trabajo?
53
00:02:30,192 --> 00:02:32,152
No quieres trabajar, ¿verdad?
54
00:02:33,737 --> 00:02:34,613
Sí quiero.
55
00:02:34,697 --> 00:02:38,284
Pero no quiero
tener que trabajar en sábado.
56
00:02:38,367 --> 00:02:42,663
Los viernes dicen: "Salgamos el sábado".
57
00:02:43,372 --> 00:02:45,291
Iremos de viaje este sábado.
58
00:02:45,374 --> 00:02:46,917
¿Es un chiste o qué?
59
00:02:48,544 --> 00:02:50,629
No tienen buen sentido del humor.
60
00:02:50,713 --> 00:02:51,755
¿Qué?
61
00:02:52,798 --> 00:02:54,550
- ¿Qué es gracioso?
- No puedo.
62
00:02:56,010 --> 00:02:58,470
- Necesito a Allison.
- ¿Mucha testosterona?
63
00:02:58,554 --> 00:03:00,431
Sí, demasiados hombres.
64
00:03:00,848 --> 00:03:03,225
Pregunta si Allison sigue
en su competencia.
65
00:03:03,309 --> 00:03:06,103
Will, ¿Allison sigue en su competencia?
66
00:03:06,186 --> 00:03:09,356
Ya salió. Quizá venga,
estamos hablando por mensaje.
67
00:03:09,440 --> 00:03:11,650
No se sentía bien en la mañana.
68
00:03:11,734 --> 00:03:13,319
- ¿Se sentía mal?
- Sí.
69
00:03:14,612 --> 00:03:16,071
Mañana, pizza en Cicis.
70
00:03:16,155 --> 00:03:18,073
Totalmente.
71
00:03:18,157 --> 00:03:20,075
Claro que no, es asquerosa.
72
00:03:20,159 --> 00:03:23,287
Lo dice quien come crema a cucharadas.
73
00:03:23,370 --> 00:03:24,705
¡Claro que no!
74
00:03:24,788 --> 00:03:27,249
¿Cuándo me has visto comer crema así?
75
00:03:27,333 --> 00:03:28,459
Claro que sí.
76
00:03:28,542 --> 00:03:29,585
Podrías hacerlo.
77
00:03:29,668 --> 00:03:30,502
AL TELÉFONO:
78
00:03:30,586 --> 00:03:31,754
¿Por qué no vienes?
79
00:03:32,463 --> 00:03:33,881
Porque estoy deprimida.
80
00:03:33,964 --> 00:03:35,215
Ven, por favor.
81
00:03:35,299 --> 00:03:37,760
Solo estoy ahí sentada, ni siquiera hablo.
82
00:03:37,843 --> 00:03:39,136
Al final de la mesa.
83
00:03:39,219 --> 00:03:42,139
Si solo estoy con los chicos,
no puedo hablarles.
84
00:03:42,222 --> 00:03:44,058
Están en su mundo.
85
00:03:44,141 --> 00:03:46,560
- Los escucho reír.
- Se divierten.
86
00:03:46,644 --> 00:03:48,854
Me siento irrelevante para todos.
87
00:03:48,938 --> 00:03:50,940
- Lo siento.
- Está bien.
88
00:03:51,440 --> 00:03:52,441
¿Pero estás bien?
89
00:03:53,150 --> 00:03:54,443
La verdad es que no.
90
00:03:55,361 --> 00:03:58,280
Toda la situación con Will
me afectó demasiado.
91
00:03:58,364 --> 00:03:59,281
Sí.
92
00:03:59,365 --> 00:04:01,825
Dijo que iría a mi competencia. No llegó.
93
00:04:01,909 --> 00:04:04,286
¿Pero sabe por qué estás molesta?
94
00:04:05,579 --> 00:04:06,997
No lo sé.
95
00:04:07,081 --> 00:04:09,208
Will dijo: "Te escribo cuando acabe
96
00:04:09,291 --> 00:04:11,335
y pensaremos en qué hacer".
97
00:04:12,211 --> 00:04:15,255
Quería hablar contigo
y ver que estuvieras bien.
98
00:04:15,339 --> 00:04:16,882
No estoy bien, pero...
99
00:04:18,008 --> 00:04:20,010
¿Ya dijeron qué harán?
100
00:04:20,094 --> 00:04:22,930
No, probablemente irán
con los demás chicos.
101
00:04:23,013 --> 00:04:25,265
Volveré. Escríbeme si necesitas algo.
102
00:04:25,349 --> 00:04:26,767
- ¿De acuerdo?
- Bueno.
103
00:04:29,770 --> 00:04:31,397
No se llama Morgan.
104
00:04:31,480 --> 00:04:33,315
- ¿Quién era?
- Allison.
105
00:04:36,443 --> 00:04:38,654
- ¿Quién tiene aderezo?
- Yo.
106
00:04:38,737 --> 00:04:40,948
También aquí hay.
107
00:04:41,657 --> 00:04:43,784
- ¿Qué dijo?
- Nada.
108
00:04:44,618 --> 00:04:46,328
Solo hablamos.
109
00:04:46,412 --> 00:04:48,372
- ¿Qué pasa?
- Nada.
110
00:04:57,089 --> 00:05:00,426
Lo tengo en mi agenda.
Iré a la graduación de Makhi.
111
00:05:00,509 --> 00:05:02,636
¿Será en el centro de convenciones?
112
00:05:03,387 --> 00:05:04,346
No tengo idea.
113
00:05:04,430 --> 00:05:06,598
Le dije que me enviara los detalles y...
114
00:05:07,808 --> 00:05:09,268
Chicos.
115
00:05:10,227 --> 00:05:11,729
Todo al último momento.
116
00:05:13,272 --> 00:05:14,481
Mi toga y mi birrete.
117
00:05:15,357 --> 00:05:16,442
Me dieron este.
118
00:05:16,525 --> 00:05:19,361
Creí que me darían el verde,
pero me dieron rosa.
119
00:05:19,445 --> 00:05:21,155
- ¿Quieres probártelo?
- Sí.
120
00:05:23,240 --> 00:05:26,160
Dirás el discurso de bienvenida.
¿Lo escribiste?
121
00:05:26,243 --> 00:05:27,578
¿Ya casi lo terminas?
122
00:05:27,661 --> 00:05:28,996
Ya lo hice.
123
00:05:29,079 --> 00:05:31,790
- ¿Te emociona?
- No me gusta hablar en público.
124
00:05:31,874 --> 00:05:34,168
Seguro hablaré muy rápido.
125
00:05:34,376 --> 00:05:35,794
No sé.
126
00:05:35,878 --> 00:05:36,962
Estará bien.
127
00:05:39,798 --> 00:05:41,091
Se siente muy raro.
128
00:05:41,925 --> 00:05:43,594
Tu birrete está al revés.
129
00:05:43,677 --> 00:05:46,055
Sabía que se veía holgado de adelante.
130
00:05:47,056 --> 00:05:48,766
Vas a llorar, lo sé.
131
00:05:48,891 --> 00:05:51,518
Me va a dar un ataque.
No podré soportarlo.
132
00:05:56,315 --> 00:05:57,608
¿Dónde está Will?
133
00:05:58,484 --> 00:05:59,485
Ahí está.
134
00:05:59,568 --> 00:06:00,527
CENA DOMINICAL
135
00:06:00,611 --> 00:06:03,113
¿Necesitas ayuda con el agua?
136
00:06:03,197 --> 00:06:05,866
Me dijeron que le pusiera hielo y agua.
137
00:06:05,949 --> 00:06:09,203
Lo agitaré con agua jabonosa
y luego lo enjuagaré.
138
00:06:09,286 --> 00:06:11,371
Quedará bien. Gracias por eso.
139
00:06:15,626 --> 00:06:18,587
Perfecto. Creo que estamos todos,
así que, a comer.
140
00:06:20,839 --> 00:06:22,216
¿Te gusta la comida?
141
00:06:22,299 --> 00:06:23,509
Es mucha azúcar.
142
00:06:24,176 --> 00:06:26,178
¿Te digo qué opino de la universidad?
143
00:06:26,261 --> 00:06:29,348
Sí, también cuéntanos
tus historias universitarias.
144
00:06:29,431 --> 00:06:31,642
He oído muchas.
145
00:06:32,893 --> 00:06:38,190
Una de las experiencias sociales más ricas
para mí giraba en torno al sistema griego.
146
00:06:38,273 --> 00:06:42,319
Allí hice amigos
con los que sigo en contacto.
147
00:06:42,402 --> 00:06:46,698
Él tiene un chat grupal con sus hermanos
de la fraternidad y aún hablan.
148
00:06:46,782 --> 00:06:49,118
PAPÁ DE JENICA
149
00:06:49,201 --> 00:06:53,330
A veces, papá se olvidaba de ir
a dormir temprano por su vida social.
150
00:06:53,413 --> 00:06:54,498
Solo diré eso.
151
00:06:56,041 --> 00:06:58,919
Será mucho más fácil ir con Will
152
00:06:59,002 --> 00:07:01,964
y él es mi nuevo sistema de apoyo.
153
00:07:02,047 --> 00:07:04,216
La mayoría de los chicos van solos.
154
00:07:04,299 --> 00:07:08,512
Siendo honestos,
deben hacer sus propios amigos,
155
00:07:08,595 --> 00:07:11,390
tener sus propias vidas y ambiciones.
156
00:07:18,438 --> 00:07:20,107
Eso es bueno.
157
00:07:21,150 --> 00:07:24,653
¿Como la canción de REO Speedwagon,
"Hold On Loosely"? ¿Así?
158
00:07:26,613 --> 00:07:27,698
De 38 Special.
159
00:07:27,781 --> 00:07:30,534
En fin, dense espacio para crecer.
160
00:07:30,617 --> 00:07:33,871
A eso me refiero.
Este período los formará o los romperá.
161
00:07:33,954 --> 00:07:36,665
Si lo superan,
probablemente se queden juntos.
162
00:07:36,748 --> 00:07:38,792
Si no, no lo estarán.
163
00:07:50,345 --> 00:07:51,972
BARRA DE OSTRAS
164
00:07:55,475 --> 00:07:57,019
Amo sentarme en las barras.
165
00:08:02,441 --> 00:08:04,735
¿Puedes verte feliz y no tan triste?
166
00:08:06,153 --> 00:08:08,363
Solo intento abrir mis galletas.
167
00:08:14,536 --> 00:08:15,704
- Gracias.
- De nada.
168
00:08:17,080 --> 00:08:19,041
¿Qué planes tienes?
169
00:08:19,124 --> 00:08:21,251
¿La graduación con tu familia?
170
00:08:21,335 --> 00:08:22,461
Espero.
171
00:08:24,004 --> 00:08:26,548
Tengo que pasar Inglés para graduarme.
172
00:08:26,632 --> 00:08:30,260
Debo terminar un trabajo largo
y hacer un examen final.
173
00:08:30,344 --> 00:08:33,263
Si no paso, tendré que ir
a la escuela de verano.
174
00:08:33,347 --> 00:08:37,059
He estado en negación
porque el estrés me está afectando.
175
00:08:37,142 --> 00:08:40,771
Solo necesito concentrarme
en hacer lo mejor que pueda.
176
00:08:41,396 --> 00:08:42,981
Necesitas motivación.
177
00:08:43,065 --> 00:08:45,692
No te gusta que la gente
te diga: "Haz esto",
178
00:08:45,776 --> 00:08:50,322
pero necesitas que alguien te motive.
179
00:08:51,490 --> 00:08:52,699
Ni siquiera sé.
180
00:08:54,201 --> 00:08:56,245
Me emociona la fiesta de graduación.
181
00:08:56,328 --> 00:08:59,414
Me emociona que estarán todos,
no la graduación.
182
00:08:59,498 --> 00:09:02,125
Sí, me emociona que nos juntemos todos.
183
00:09:02,209 --> 00:09:04,044
Nunca habías tenido eso antes.
184
00:09:04,127 --> 00:09:05,545
Nadie viene por mí.
185
00:09:08,465 --> 00:09:12,135
Sobre eso. Después
de tu competencia del viernes,
186
00:09:12,219 --> 00:09:13,637
que estabas emocionada
187
00:09:13,720 --> 00:09:17,015
porque lo hiciste bien y querías llamarme,
188
00:09:17,140 --> 00:09:20,477
estaba con mis amigos, en modo social.
189
00:09:20,560 --> 00:09:22,479
Obviamente, no estabas feliz.
190
00:09:26,024 --> 00:09:29,653
Habría sido genial
que todos estuvieran ahí para mí.
191
00:09:30,445 --> 00:09:32,656
Habría estado bien que dijeras:
192
00:09:32,739 --> 00:09:34,741
"Fantástico. ¿Hablamos después?
193
00:09:34,825 --> 00:09:36,368
Estoy un poco ocupado.
194
00:09:36,451 --> 00:09:38,620
Te llamo en 20 minutos", o lo que sea.
195
00:09:38,704 --> 00:09:40,580
- Habría sido mejor.
- Sí.
196
00:09:40,664 --> 00:09:43,208
No dejes que los momentos
así te desanimen.
197
00:09:44,001 --> 00:09:47,546
Si estoy con mis amigos,
creo que hay que equilibrar entre
198
00:09:47,629 --> 00:09:49,881
comprender a tu pareja y sacrificarte.
199
00:09:49,965 --> 00:09:50,882
Sí.
200
00:09:54,594 --> 00:09:55,512
Te amo.
201
00:09:57,556 --> 00:09:58,765
Yo también te amo.
202
00:09:58,849 --> 00:10:00,267
¿Por qué te tardaste?
203
00:10:00,350 --> 00:10:01,768
Era broma.
204
00:10:09,735 --> 00:10:12,029
GRADUACIÓN
FIESTA DE GRADUACIÓN DE ALLISON
205
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Me quiero sentar...
206
00:10:19,578 --> 00:10:21,496
Elige tu banca, amor.
207
00:10:21,580 --> 00:10:24,082
- Me gusta esta.
- Está bien.
208
00:10:24,166 --> 00:10:25,751
Descansa y sé agradecido.
209
00:10:27,586 --> 00:10:29,963
Qué locura que casi termina la escuela.
210
00:10:30,047 --> 00:10:32,257
No diré que me emociona la graduación.
211
00:10:32,341 --> 00:10:33,967
A mí me emociona mucho.
212
00:10:34,051 --> 00:10:37,054
Tu familia y yo estaremos ahí buscándote.
213
00:10:39,890 --> 00:10:42,225
¿Te emociona ir a la universidad real?
214
00:10:42,309 --> 00:10:44,186
Me emociona que nos veremos
215
00:10:44,269 --> 00:10:47,773
más seguido en el campus.
Podremos almorzar juntos.
216
00:10:48,815 --> 00:10:50,233
Sí, eso sería lindo.
217
00:10:50,317 --> 00:10:52,444
Nos conocimos en la preparatoria.
218
00:10:52,527 --> 00:10:55,405
No íbamos a la misma. Es un poco raro
219
00:10:55,489 --> 00:10:58,033
que ahora vayamos a la misma universidad.
220
00:10:58,116 --> 00:11:01,161
Siento que eso no le pasa a mucha gente.
221
00:11:01,244 --> 00:11:03,455
- Para nada.
- Es un juego nuevo,
222
00:11:03,538 --> 00:11:07,292
porque es un nuevo tipo de libertad.
223
00:11:07,376 --> 00:11:09,252
Cambiará el juego.
224
00:11:09,378 --> 00:11:10,504
Seguro.
225
00:11:10,587 --> 00:11:13,340
No sé. Quizá entre
a una sororidad este año
226
00:11:13,423 --> 00:11:16,635
porque es una buena forma
de conocer gente.
227
00:11:16,718 --> 00:11:19,930
No me encanta que mi novia
se una a una sororidad.
228
00:11:20,722 --> 00:11:21,973
¿Yo soy el problema?
229
00:11:22,057 --> 00:11:25,727
No quisiera ser parte
de una fraternidad con gente rara.
230
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
¿De dónde sacaste eso?
231
00:11:29,147 --> 00:11:33,026
A mi familia le gusta mucho
la vida griega.
232
00:11:33,110 --> 00:11:39,199
Siento que es donde todos se conocen,
y no quiero ser tímida y reservada.
233
00:11:39,282 --> 00:11:41,493
Mi vida no es solo estudiar.
234
00:11:44,704 --> 00:11:46,915
Lo haría por ti.
235
00:11:48,583 --> 00:11:52,379
Si fueras parte de la vida griega,
también yo lo sería.
236
00:11:52,462 --> 00:11:55,382
Pero no tienes que hacer
todo lo que yo hago.
237
00:12:07,811 --> 00:12:09,438
Los aperitivos.
238
00:12:09,521 --> 00:12:11,106
Un poke bowl de atún y salmón.
239
00:12:11,189 --> 00:12:15,110
Tostadas de pollo y queso flameado.
240
00:12:15,193 --> 00:12:16,278
Gracias.
241
00:12:18,238 --> 00:12:20,866
La comida frita me inflama.
242
00:12:20,949 --> 00:12:23,285
Correr mejoró mis hábitos de alimentación.
243
00:12:23,368 --> 00:12:25,036
¿Es temporada de atletismo?
244
00:12:25,120 --> 00:12:27,622
Sí, las estatales fueron la semana pasada.
245
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
Genial. Me encanta.
246
00:12:29,082 --> 00:12:30,041
Sí.
247
00:12:30,917 --> 00:12:32,669
Me encanta.
248
00:12:37,966 --> 00:12:39,676
Debemos hablar de la escuela.
249
00:12:41,011 --> 00:12:42,095
Claro.
250
00:12:42,179 --> 00:12:46,725
Escuché que podría haber
problemas con la graduación,
251
00:12:46,808 --> 00:12:48,894
o un retraso o algo así. ¿Qué pasa?
252
00:12:48,977 --> 00:12:51,396
Solo debo pasar Inglés.
253
00:12:51,480 --> 00:12:54,065
Si no, tendré que tomar
Inglés en el verano.
254
00:12:54,149 --> 00:12:56,818
Su último proyecto,
un artículo sobre poesía.
255
00:12:56,943 --> 00:12:59,279
Mi examen final y mi investigación.
256
00:12:59,362 --> 00:13:02,365
La investigación sobre poesía vale 25 %.
257
00:13:03,158 --> 00:13:05,243
¿Cómo te sientes acerca de esto?
258
00:13:06,036 --> 00:13:07,120
Me siento bien.
259
00:13:09,372 --> 00:13:11,249
Ahora que tengo un resumen.
260
00:13:11,333 --> 00:13:14,711
¿Por qué dejas todo a último momento?
261
00:13:14,794 --> 00:13:17,088
Tu gestión del tiempo no da confianza.
262
00:13:17,172 --> 00:13:20,967
¿Qué hace que no lo hagas a tiempo?
263
00:13:24,262 --> 00:13:26,223
El inglés es mi quinto idioma.
264
00:13:26,306 --> 00:13:29,726
Hay formas de hacerlo como un juego.
265
00:13:29,809 --> 00:13:32,020
Creo que ahora no se trata de juego,
266
00:13:32,103 --> 00:13:33,313
sino de motivación.
267
00:13:33,396 --> 00:13:35,690
Sabe que debe hacer algo.
268
00:13:36,900 --> 00:13:39,152
Se le queda mirando, no lo hace.
269
00:13:41,988 --> 00:13:45,825
Me siento seguro porque...
Sí, me siento seguro.
270
00:13:45,909 --> 00:13:48,578
Tengo un examen final el lunes.
271
00:13:48,662 --> 00:13:51,498
Estudiaré para eso hoy,
o mañana y el domingo,
272
00:13:51,581 --> 00:13:52,916
e intentaré sacar 10.
273
00:13:52,999 --> 00:13:56,169
Es difícil hacerlo en esta clase.
Pero me esforzaré
274
00:13:56,253 --> 00:13:59,005
y creo que puedo hacer
lo suficiente para pasar.
275
00:13:59,089 --> 00:14:01,675
Mucha gente a tu alrededor
está preocupada.
276
00:14:01,758 --> 00:14:04,177
- Una pregunta.
- Sé que eres uno de ellos.
277
00:14:04,261 --> 00:14:08,390
No me preocupa, pero no siempre sé
si me estás diciendo la verdad.
278
00:14:13,144 --> 00:14:14,688
Es la verdad.
279
00:14:14,813 --> 00:14:18,233
Siento que llevamos
tres días hablando de esto.
280
00:14:18,316 --> 00:14:19,442
Sí. Estoy de acuerdo.
281
00:14:19,526 --> 00:14:20,443
Está bien.
282
00:14:21,486 --> 00:14:22,779
Aprecio lo que haces,
283
00:14:22,862 --> 00:14:25,240
y sé que tu intención es que pase,
284
00:14:25,323 --> 00:14:26,908
quieres lo mejor para mí.
285
00:14:26,992 --> 00:14:29,411
Me preocupa ver que todos se preocupan,
286
00:14:29,494 --> 00:14:31,955
y sé que debo preocuparme,
287
00:14:32,038 --> 00:14:34,833
pero no hago bien las cosas
si estoy preocupado.
288
00:14:34,916 --> 00:14:37,419
¿Estaría bien si cambiamos de tema?
289
00:14:37,502 --> 00:14:40,964
No necesitamos hablar de cómo
pasaremos las clases ahora,
290
00:14:41,047 --> 00:14:42,841
quiero que se la pase bien.
291
00:14:42,924 --> 00:14:44,259
Yo también quiero,
292
00:14:44,342 --> 00:14:46,803
pero debemos tener estas conversaciones.
293
00:14:58,231 --> 00:14:59,858
CASA DE QUINN
294
00:15:00,275 --> 00:15:01,693
Gracias por la ensalada.
295
00:15:01,776 --> 00:15:03,653
- ¿Usamos un tazón grande?
- Sí.
296
00:15:03,737 --> 00:15:05,905
¿Se llama queso azul porque es azul?
297
00:15:06,031 --> 00:15:07,907
Por eso se llama queso azul.
298
00:15:08,033 --> 00:15:09,701
Necesitaba la aclaración.
299
00:15:09,784 --> 00:15:11,286
- ¿Están listos?
- Sí.
300
00:15:14,623 --> 00:15:16,374
Salud. Cena familiar.
301
00:15:16,458 --> 00:15:17,751
Salud.
302
00:15:17,834 --> 00:15:19,461
Choca el puño.
303
00:15:19,544 --> 00:15:20,545
Eso es.
304
00:15:20,629 --> 00:15:23,673
Ya casi terminan la preparatoria, chicos.
305
00:15:23,798 --> 00:15:26,551
Llegaste a esta familia
hace dieciocho años,
306
00:15:26,635 --> 00:15:29,387
y mira dónde estás ahora.
307
00:15:29,471 --> 00:15:32,182
Es difícil creer que haya
pasado tan rápido.
308
00:15:32,265 --> 00:15:35,935
Están esperando para elegir vivienda.
309
00:15:36,019 --> 00:15:37,979
¿Elegirán los dormitorios mixtos?
310
00:15:38,063 --> 00:15:39,689
Es lo que queremos.
311
00:15:39,773 --> 00:15:43,985
Si ambos nos quedamos ahí,
no sé qué tan cerca estaremos.
312
00:15:44,069 --> 00:15:48,406
¿Sería raro para ustedes
estar en el mismo edificio?
313
00:15:49,908 --> 00:15:52,452
- Creo que sería más fácil.
- Más fácil.
314
00:15:52,535 --> 00:15:53,578
Sí.
315
00:15:53,703 --> 00:15:56,998
Cuando éramos jóvenes,
no había dormitorios mixtos.
316
00:15:57,082 --> 00:15:59,042
Hay dormitorios para mujeres.
317
00:15:59,125 --> 00:16:01,169
Pero no me quiero quedar ahí.
318
00:16:01,252 --> 00:16:03,546
¿Cuándo eligen compañeros de cuarto?
319
00:16:03,630 --> 00:16:06,132
No sé, no he visto mi correo.
320
00:16:07,342 --> 00:16:08,968
¿Irás a prisión?
321
00:16:09,052 --> 00:16:09,969
Más despacio.
322
00:16:12,055 --> 00:16:13,431
¿Lo conoció en la escuela?
323
00:16:13,515 --> 00:16:16,267
Sí. Teníamos amigos en común.
324
00:16:17,018 --> 00:16:19,521
Yo salía con alguien en ese momento.
325
00:16:20,563 --> 00:16:23,233
Sí. Iban a jugar euchre,
un juego de cartas,
326
00:16:23,316 --> 00:16:25,360
bebían mucha cerveza.
327
00:16:25,443 --> 00:16:27,362
Pasábamos el rato y éramos buenos.
328
00:16:27,445 --> 00:16:29,114
Bebían unas cervezas.
329
00:16:29,197 --> 00:16:31,825
- No tenía nada bueno.
- Sí.
330
00:16:33,660 --> 00:16:37,539
Quinn, si Miranda sale
con sus nuevas amigas,
331
00:16:37,622 --> 00:16:41,626
y todas van a una fiesta
de fraternidad, ¿te parecería bien?
332
00:16:42,669 --> 00:16:45,088
Sí, es así.
333
00:16:45,171 --> 00:16:49,050
No serás uno de esos raros
controladores... Y viceversa.
334
00:16:49,134 --> 00:16:51,678
Si él sale con sus amigos...
335
00:16:52,804 --> 00:16:54,139
Sí, estará bien.
336
00:16:55,265 --> 00:16:57,934
No quiero que me detengan,
ni yo detenerla,
337
00:16:58,017 --> 00:17:00,103
de conocer gente nueva y...
338
00:17:00,186 --> 00:17:01,521
¿Chicas nuevas?
339
00:17:02,564 --> 00:17:03,982
Sí, exacto.
340
00:17:04,649 --> 00:17:08,570
Depende del nivel
de confianza en su relación
341
00:17:08,653 --> 00:17:12,449
que permitan al otro tener
su propia experiencia universitaria
342
00:17:13,032 --> 00:17:16,536
y para sentirse seguros
de que mantendrán su relación.
343
00:17:18,538 --> 00:17:20,206
¿Sienten que tienen eso?
344
00:17:35,013 --> 00:17:36,389
ARTE Y LIENZO
345
00:17:38,892 --> 00:17:40,852
¿Harás el tuyo realista?
346
00:17:40,935 --> 00:17:41,853
No.
347
00:17:41,978 --> 00:17:44,105
¿Se pintaban las manos en primaria?
348
00:17:44,230 --> 00:17:46,024
- Sí.
- Se sentía genial.
349
00:17:46,107 --> 00:17:47,609
Quiero hacerlo ahora.
350
00:17:47,692 --> 00:17:51,362
Kat, debes contarme
cómo te fue en tu primera cita.
351
00:17:51,988 --> 00:17:55,074
- Sí, nunca te conté.
- ¿Adónde fueron?
352
00:17:55,158 --> 00:17:58,411
- Carmella's, en el centro. Sí.
- ¿El lugar de postres?
353
00:17:58,495 --> 00:18:03,208
Pedí una tarta de chocolate gigante.
No pensé que sería tan grande.
354
00:18:03,958 --> 00:18:05,084
Tardé en comerlo.
355
00:18:05,168 --> 00:18:08,171
Fue la peor opción de comida
de primera cita.
356
00:18:08,254 --> 00:18:11,591
Pero debes contarle
sobre el principio. La primera parte.
357
00:18:11,674 --> 00:18:13,676
Sí. Bueno, él fue a mi casa.
358
00:18:13,760 --> 00:18:16,554
Me recogió. Me llevó flores.
359
00:18:16,638 --> 00:18:18,640
Brian fue el primero en darme flores.
360
00:18:18,765 --> 00:18:22,393
No fue mi primer novio,
pero fue el único que me dio flores.
361
00:18:22,477 --> 00:18:24,854
Estos días es muy difícil que un chico
362
00:18:24,938 --> 00:18:26,272
te dé flores.
363
00:18:26,356 --> 00:18:27,690
¿Hubo momentos incómodos?
364
00:18:27,774 --> 00:18:31,236
No, fue genial.
Fue una buena primera cita.
365
00:18:31,319 --> 00:18:34,197
¿Creen que seguirán como hasta ahora?
366
00:18:34,280 --> 00:18:36,658
Creo que estamos viendo qué pasa.
367
00:18:36,741 --> 00:18:39,494
Al menos yo. No sé qué está haciendo él.
368
00:18:39,577 --> 00:18:41,496
- Su gran plan.
- En unos días,
369
00:18:41,579 --> 00:18:43,540
dirá: "¿Quieres ser mi novia?".
370
00:18:43,623 --> 00:18:45,917
Yo solo estoy aquí.
371
00:18:46,000 --> 00:18:48,586
No he visto a Makhi desde nuestra cita.
372
00:18:48,670 --> 00:18:52,006
Normalmente, si me gusta alguien,
373
00:18:52,090 --> 00:18:55,510
trato de hablar con él por Snapchat,
o de charlar,
374
00:18:55,593 --> 00:18:57,595
pero nunca andaré detrás de él.
375
00:18:57,679 --> 00:19:01,057
Definitivamente, desearía
tener más confianza
376
00:19:01,140 --> 00:19:02,725
para decir: "Me gustas".
377
00:19:02,809 --> 00:19:06,437
No quiero que me rechacen
porque creo que sería vergonzoso
378
00:19:06,521 --> 00:19:09,315
y no querría volver a salir a la calle.
379
00:19:09,399 --> 00:19:10,984
En el peor de los casos,
380
00:19:11,067 --> 00:19:13,945
seremos amigos,
que no es el peor de los casos.
381
00:19:14,028 --> 00:19:16,322
- Sí, exacto.
- Es un buen caso.
382
00:19:16,406 --> 00:19:18,950
No quiero perderlo.
383
00:19:19,033 --> 00:19:20,994
No me importa lo que seamos.
384
00:19:29,127 --> 00:19:30,628
PESCADO FRESCO ESTILO HAWAIANO
385
00:19:34,007 --> 00:19:35,383
Amo el pescado crudo.
386
00:19:36,301 --> 00:19:39,804
Me gusta el salmón,
pero no puedo comerlo ahumado.
387
00:19:39,888 --> 00:19:41,472
¿Húmedo?
388
00:19:41,556 --> 00:19:42,891
Ahumado.
389
00:19:42,974 --> 00:19:44,142
¿Crudo?
390
00:19:44,225 --> 00:19:46,102
- Sí.
- Es muy rico.
391
00:19:46,185 --> 00:19:48,271
¿Te emociona tu graduación?
392
00:19:48,354 --> 00:19:50,607
Sí. Es la única fiesta que puedo tener.
393
00:19:50,732 --> 00:19:52,567
Sí, ¿por qué no lo estaríamos?
394
00:19:52,650 --> 00:19:54,944
Es la única celebración que haré.
395
00:19:55,028 --> 00:19:59,908
Como estudio en casa, no podré
recibir mi diploma en un escenario.
396
00:19:59,991 --> 00:20:01,409
Tengo que solicitarlo.
397
00:20:01,492 --> 00:20:05,538
Me lo enviarán por correo,
no es como en una escuela normal
398
00:20:05,622 --> 00:20:07,707
donde debo usar una toga.
399
00:20:07,790 --> 00:20:10,209
Quizá tenga una celebración en línea,
400
00:20:10,293 --> 00:20:12,003
y mi fiesta es la próxima semana.
401
00:20:12,086 --> 00:20:13,963
La razón por la que me esforcé
402
00:20:14,047 --> 00:20:17,050
y que me motivó
a terminar la preparatoria fue
403
00:20:17,133 --> 00:20:19,344
graduarme y seguir con mi vida.
404
00:20:19,427 --> 00:20:20,511
Deberíamos contratar
405
00:20:20,637 --> 00:20:22,555
- a Miguel.
- ¿Cuánto costaría?
406
00:20:22,639 --> 00:20:23,556
Como un millón.
407
00:20:23,640 --> 00:20:26,559
Ojalá estuviera de gira seguido,
porque lo amo.
408
00:20:26,643 --> 00:20:29,187
Miguel, si estás viendo esto, llámame.
409
00:20:30,355 --> 00:20:31,689
¿Qué hay de Will?
410
00:20:31,773 --> 00:20:33,399
Que venga. No es así.
411
00:20:33,483 --> 00:20:35,610
¿Engañarías a Will con un famoso?
412
00:20:35,693 --> 00:20:38,655
Nunca engañaría a Will.
Él nunca me engañaría.
413
00:20:38,738 --> 00:20:42,241
Pero si Margot Robbie
se le insinuara, lo entendería.
414
00:20:42,325 --> 00:20:43,493
¿Ella le gusta?
415
00:20:43,576 --> 00:20:46,162
Sí, a mí también. Mierda.
416
00:20:49,082 --> 00:20:52,001
Me siento muy en contacto conmigo misma.
417
00:20:52,085 --> 00:20:54,337
- Eso es bueno.
- Mi energía femenina.
418
00:20:54,420 --> 00:20:55,755
Es genial.
419
00:20:55,838 --> 00:20:59,342
En fin, ¿recuerdas que Will
me ignoró en mi competencia?
420
00:20:59,425 --> 00:21:00,718
Decidí olvidarlo.
421
00:21:00,802 --> 00:21:02,679
Está muy estresado por Inglés.
422
00:21:03,680 --> 00:21:05,556
Todos creen que no pasará
423
00:21:05,640 --> 00:21:07,433
y que no podrá graduarse.
424
00:21:07,517 --> 00:21:09,936
Cuando sus padres preguntan,
digo: "Me iré",
425
00:21:10,019 --> 00:21:11,980
y Will dice: "No debes irte".
426
00:21:12,063 --> 00:21:15,692
Pero no quiero que piensen
que no pasa por mi culpa.
427
00:21:15,817 --> 00:21:18,319
Siento que es lo que pensarán.
428
00:21:31,040 --> 00:21:32,458
CASA DE JENICA
429
00:21:32,542 --> 00:21:33,710
Necesito elegir.
430
00:21:33,793 --> 00:21:36,254
No sé qué guardar y qué no.
431
00:21:39,215 --> 00:21:43,136
Will, deja de sacar cosas.
No quiero nada de lo que está ahí.
432
00:21:43,219 --> 00:21:45,179
Hay un desodorante vacío.
433
00:21:45,263 --> 00:21:47,473
¿Me quedo con este tipo de cosas?
434
00:21:47,557 --> 00:21:49,350
- Porque...
- Probablemente.
435
00:21:50,393 --> 00:21:53,187
- ¿Me quedo estos?
- Son unos buenos marcadores.
436
00:21:53,271 --> 00:21:56,649
Siento que solo
guardo basura por guardarla.
437
00:21:57,358 --> 00:21:59,736
Digo: "Los marcadores están lindos".
438
00:21:59,819 --> 00:22:02,071
Yo solo digo.
439
00:22:02,155 --> 00:22:04,615
Anoche organicé
mis vestidos de graduación.
440
00:22:04,699 --> 00:22:05,616
¿Anoche?
441
00:22:05,700 --> 00:22:08,494
Sí. ¿Irás a mi graduación?
442
00:22:08,578 --> 00:22:10,204
No debes ir. No me importa.
443
00:22:13,082 --> 00:22:15,126
¿Por qué no iría a tu graduación?
444
00:22:15,209 --> 00:22:16,669
Realmente no me importa.
445
00:22:16,753 --> 00:22:18,546
Solo digo que no debes hacerlo.
446
00:22:18,629 --> 00:22:21,966
Eres muy dulce,
pero no sé por qué no querría ir.
447
00:22:24,886 --> 00:22:26,763
No sé si solo me está probando
448
00:22:26,846 --> 00:22:29,265
o si quiere provocar una reacción en mí,
449
00:22:29,348 --> 00:22:32,060
pero hay veces que lo siento así
450
00:22:32,143 --> 00:22:33,895
y pienso: "¿Qué?".
451
00:23:00,755 --> 00:23:02,924
PERRO DE ALLISON
452
00:23:03,007 --> 00:23:05,426
Hola. Hola, chico guapo.
453
00:23:06,385 --> 00:23:08,471
¿Quisieras tener un perro conmigo?
454
00:23:08,554 --> 00:23:11,599
No me molestaría
ningún perro hipoalergénico.
455
00:23:11,682 --> 00:23:13,601
¿Qué tal una salchicha?
456
00:23:13,684 --> 00:23:14,977
¿Un salchicha?
457
00:23:15,061 --> 00:23:17,647
Sí, son hipoalergénicos.
458
00:23:18,773 --> 00:23:19,690
Qué graciosa.
459
00:23:21,901 --> 00:23:24,529
La temporada de graduación
me pone nerviosa,
460
00:23:24,612 --> 00:23:26,697
y siento que el año que pasó
461
00:23:26,781 --> 00:23:29,909
ambos tuvimos problemas con la escuela.
462
00:23:29,992 --> 00:23:31,786
¿Crees que nuestra relación
463
00:23:31,869 --> 00:23:34,831
te distrajo de tus trabajos escolares?
464
00:23:39,168 --> 00:23:40,795
Diría que no.
465
00:23:40,878 --> 00:23:43,923
Siento que siempre seré
el problema principal
466
00:23:44,006 --> 00:23:46,676
para el trabajo escolar
y para hacer las cosas.
467
00:23:46,759 --> 00:23:50,346
Pase lo que pase, es mi culpa,
porque sé que soy listo
468
00:23:50,429 --> 00:23:52,682
y que puedo sacar buenas calificaciones.
469
00:23:52,807 --> 00:23:55,685
Si hay que culpar a alguien, es a mí.
470
00:23:55,768 --> 00:23:58,604
- Sí.
- Si en la universidad no me va bien,
471
00:23:58,688 --> 00:24:01,983
no voy a culpar a mi novia por eso.
472
00:24:02,066 --> 00:24:04,402
Sería injusto para ti.
473
00:24:04,485 --> 00:24:07,697
Siempre te apoyaré en tus estudios.
474
00:24:07,780 --> 00:24:09,866
Quería que te concentraras
475
00:24:09,949 --> 00:24:12,618
porque me importan mucho tú y tu futuro.
476
00:24:16,414 --> 00:24:17,999
A veces no lo expreso,
477
00:24:18,082 --> 00:24:20,668
pero lo que más me gusta de ti
es tu corazón
478
00:24:20,751 --> 00:24:24,839
y lo dispuesta que estás a dármelo.
479
00:24:24,922 --> 00:24:26,174
Hay una linda tortuga.
480
00:24:26,257 --> 00:24:29,093
¿La ves? Perdón, es muy linda y pequeña.
481
00:24:29,177 --> 00:24:30,636
Sí.
482
00:24:30,720 --> 00:24:35,183
En fin, lo más importante que haces
por mí es ablandarme de algún modo.
483
00:24:35,266 --> 00:24:36,642
Pues, gracias.
484
00:24:36,726 --> 00:24:40,062
A veces no eres el más compasivo.
485
00:24:40,813 --> 00:24:43,191
Lo eres, pero no sabes demostrarlo.
486
00:24:43,274 --> 00:24:48,279
No sé cómo mostrar mis emociones
de forma que las entiendas,
487
00:24:48,362 --> 00:24:52,241
pero estoy dispuesto a ser abierto
y sacrificarme por ti porque
488
00:24:52,325 --> 00:24:54,619
creo que eres la persona correcta.
489
00:24:59,332 --> 00:25:02,543
Échate, Cheeto. Te he dicho cuánto te amo
490
00:25:02,627 --> 00:25:04,962
y creo que me cambiaste para mejor.
491
00:25:05,046 --> 00:25:06,881
Te amo por eso.
492
00:25:06,964 --> 00:25:08,424
Te amo más.
493
00:25:12,720 --> 00:25:14,138
Vamos, Cheeto.
494
00:25:17,266 --> 00:25:18,476
Vamos.
495
00:25:30,571 --> 00:25:31,697
ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE
496
00:25:31,781 --> 00:25:34,992
ÚLTIMO DÍA DE CLASES
497
00:25:38,204 --> 00:25:41,540
Este es un momento crucial
para mis calificaciones.
498
00:25:41,624 --> 00:25:45,169
No tengo idea de si
podría salir bien o mal.
499
00:25:45,920 --> 00:25:47,630
Es mi examen final.
500
00:25:47,713 --> 00:25:50,841
Es muy estresante saber
que mientras otras personas
501
00:25:50,925 --> 00:25:54,345
irán a la universidad,
podría quedarme aquí
502
00:25:54,428 --> 00:25:56,514
sin saber si también podré ir.
503
00:25:56,597 --> 00:26:00,518
Es muy estresante que todo
dependa de este suceso,
504
00:26:00,601 --> 00:26:04,146
me pone nervioso. Me vuelve loco.
505
00:26:16,033 --> 00:26:18,911
FELICIDADES LANDSHARKS
506
00:26:28,045 --> 00:26:30,006
¿Cómo estás? No nos habíamos visto.
507
00:26:30,089 --> 00:26:31,382
Estoy bien, ¿y tú?
508
00:26:31,465 --> 00:26:33,384
- Bien.
- ¿Conociste a una dama?
509
00:26:33,467 --> 00:26:34,552
PAPÁ DE ALLISON
510
00:26:34,635 --> 00:26:35,720
No.
511
00:26:35,803 --> 00:26:41,976
Creo que deberías buscar
una mujer dulce y que te lave la ropa.
512
00:26:42,059 --> 00:26:45,104
No necesito una empleada.
Puedo lavar mi propia ropa.
513
00:26:45,187 --> 00:26:46,814
¿Irás a mi graduación?
514
00:26:46,897 --> 00:26:49,233
Pero solo puedes ir si llevas regalo.
515
00:26:49,317 --> 00:26:50,359
Está bien.
516
00:26:50,443 --> 00:26:51,986
¿Qué quieres?
517
00:26:52,820 --> 00:26:54,030
Ropa.
518
00:26:54,947 --> 00:26:55,990
Está bien.
519
00:26:56,073 --> 00:26:58,993
Mis padres llevan dos años divorciados.
520
00:26:59,076 --> 00:27:05,207
Aún me mortifica a diario,
porque mi papá es mi mejor amigo.
521
00:27:05,291 --> 00:27:08,586
Es la persona más dulce
y amable que conocerán.
522
00:27:08,669 --> 00:27:12,923
Nunca me dice que no y dice:
523
00:27:13,049 --> 00:27:17,011
"Solo dime qué pasa, nunca te juzgaré".
524
00:27:17,094 --> 00:27:19,096
¿Te emociona ir a la universidad?
525
00:27:19,180 --> 00:27:21,057
Tengo una beca de atletismo.
526
00:27:21,140 --> 00:27:23,017
Tengo buenos amigos, un novio.
527
00:27:23,100 --> 00:27:24,268
Estoy bien.
528
00:27:24,352 --> 00:27:26,562
Te amo. Siempre has sido mi orgullo.
529
00:27:26,645 --> 00:27:29,607
Serás exitosa sin importar lo que hagas.
530
00:27:29,690 --> 00:27:32,568
Quiero ser mamá.
Quiero que ese sea mi trabajo.
531
00:27:32,651 --> 00:27:34,862
- ¿De cuántos hijos?
- Tres o cuatro.
532
00:27:34,945 --> 00:27:36,572
Bien. Es un buen número.
533
00:27:36,655 --> 00:27:38,407
Darles una buena experiencia,
534
00:27:38,491 --> 00:27:41,410
que tengan una infancia feliz
con padres amorosos,
535
00:27:41,494 --> 00:27:42,661
es lo que quiero.
536
00:27:43,245 --> 00:27:45,998
No es que mamá y tú
no fueran padres amorosos,
537
00:27:46,082 --> 00:27:48,250
pero no siempre estaban felices.
538
00:27:49,085 --> 00:27:52,254
¿Recuerdas cuando discutieron
por la silla de masajes?
539
00:27:52,338 --> 00:27:54,799
No soportaba escuchar esa silla funcionar.
540
00:27:54,924 --> 00:27:57,843
Era como uñas en un pizarrón.
541
00:27:57,927 --> 00:28:01,472
Corté el cable mientras estaba conectado.
542
00:28:01,555 --> 00:28:02,848
Había olvidado eso.
543
00:28:02,932 --> 00:28:06,852
Pensé: "Esto resolverá sus problemas",
y lo corté a la mitad.
544
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
Eso es lo que no quiero para mis hijos.
545
00:28:11,107 --> 00:28:15,986
Sin ofender. Eres un papá genial,
pero quiero que tengan un buen ejemplo
546
00:28:16,070 --> 00:28:18,197
de cómo es una relación sana.
547
00:28:18,280 --> 00:28:19,907
Una unión sana.
548
00:28:22,827 --> 00:28:27,540
Cuando recién conoces a alguien,
estás enamorado.
549
00:28:27,623 --> 00:28:29,500
Coincidíamos en lo importante.
550
00:28:30,376 --> 00:28:34,755
Luego, a veces de la nada,
surgía una discusión.
551
00:28:35,965 --> 00:28:38,592
Pensaba: "¿Cómo es que esto empezó?".
552
00:28:38,676 --> 00:28:39,885
¿Sabes?
553
00:28:40,719 --> 00:28:46,475
Cuando te casas y dices tus votos,
dices que cuando las cosas se compliquen
554
00:28:46,559 --> 00:28:49,812
y se pongan difíciles,
se mantendrán unidos.
555
00:28:49,895 --> 00:28:51,188
Lo intentamos.
556
00:28:52,565 --> 00:28:56,735
Cariño, si pudiera volver a hacerlo,
haría las cosas de otro modo.
557
00:28:57,778 --> 00:28:59,655
Siento que les fallé.
558
00:28:59,738 --> 00:29:01,699
No me lo arruinaron por completo.
559
00:29:01,782 --> 00:29:03,826
Me mostraron otras posibilidades,
560
00:29:03,909 --> 00:29:07,746
porque muchos padres
protegen a sus hijos de lo malo.
561
00:29:07,830 --> 00:29:11,500
No siempre será miel sobre hojuelas.
562
00:29:11,584 --> 00:29:15,087
Creo que tengo una buena idea
de cómo debe ser el matrimonio.
563
00:29:15,171 --> 00:29:18,757
Cuanto más salgo con Will,
564
00:29:18,841 --> 00:29:22,303
cuanto más estoy con él,
menos me imagino la vida sin él.
565
00:29:43,949 --> 00:29:47,161
GRADUACIÓN
566
00:29:48,996 --> 00:29:49,997
CASA DE JENICA
567
00:29:50,080 --> 00:29:52,500
Me estoy poniendo nerviosa
y no sé por qué.
568
00:29:52,583 --> 00:29:54,376
Caminaré y tomaré un diploma.
569
00:29:54,502 --> 00:29:57,713
Sí, pero estarás frente a mucha gente.
570
00:29:58,589 --> 00:29:59,840
Supongo.
571
00:30:01,175 --> 00:30:02,718
Will en serio irá hoy.
572
00:30:02,801 --> 00:30:04,637
- ¿Adónde?
- A mi graduación.
573
00:30:04,720 --> 00:30:05,763
Ya había dicho.
574
00:30:05,846 --> 00:30:08,682
Sí, pero le dije que no tenía que hacerlo.
575
00:30:09,183 --> 00:30:11,560
Porque es una ceremonia muy larga.
576
00:30:11,644 --> 00:30:13,896
No podré sentarme con él ni nada.
577
00:30:13,979 --> 00:30:14,813
Sí.
578
00:30:14,897 --> 00:30:19,276
¿Crees que Will tuvo algo que ver
con tu decisión de graduarte antes?
579
00:30:19,360 --> 00:30:20,528
Sí, un poco.
580
00:30:20,611 --> 00:30:24,865
Pero cuando lo decidí,
no habíamos sido novios tanto tiempo.
581
00:30:24,949 --> 00:30:27,493
Mi consejero dijo:
"Ya tienes los créditos".
582
00:30:27,576 --> 00:30:30,329
Tomé la decisión en cinco minutos.
583
00:30:30,412 --> 00:30:32,581
¿Crees que Will es tu alma gemela?
584
00:30:33,916 --> 00:30:35,292
Odio esa palabra.
585
00:30:36,377 --> 00:30:37,336
De acuerdo.
586
00:30:39,547 --> 00:30:40,506
Pero...
587
00:30:42,591 --> 00:30:43,884
No lo sé.
588
00:30:46,011 --> 00:30:49,139
Es difícil decirlo, porque
seremos personas diferentes
589
00:30:49,223 --> 00:30:51,725
cuando nos graduemos.
590
00:30:51,809 --> 00:30:53,227
¿Me entiendes?
591
00:30:54,144 --> 00:30:56,814
Pero creo que sí.
592
00:30:56,897 --> 00:30:58,482
Me pondré mi birrete.
593
00:30:58,566 --> 00:30:59,650
Es muy feo.
594
00:30:59,733 --> 00:31:02,903
Así que no digas nada o lloraré.
595
00:31:02,987 --> 00:31:04,989
Decora la parte de arriba.
596
00:31:05,072 --> 00:31:07,449
- No me lo permiten.
- Claro.
597
00:31:12,705 --> 00:31:13,872
ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE
598
00:31:17,501 --> 00:31:19,545
¡FELIZ GRADUACIÓN!
599
00:31:26,552 --> 00:31:29,430
Me siento triste
al pensar en la graduación.
600
00:31:29,513 --> 00:31:32,349
Es muy difícil creer que finalmente acabó.
601
00:31:32,474 --> 00:31:34,560
La preparatoria termina de verdad.
602
00:31:34,643 --> 00:31:37,146
MAMÁ DE JENICA
603
00:31:39,898 --> 00:31:41,358
En cuatro años,
604
00:31:41,442 --> 00:31:43,652
haces muchos amigos y recuerdos.
605
00:31:43,736 --> 00:31:46,530
Tienes muchas experiencias
y lecciones de vida.
606
00:31:46,614 --> 00:31:48,490
Me las llevaré conmigo.
607
00:31:48,574 --> 00:31:50,868
Uno de los hitos en la vida de todos
608
00:31:50,951 --> 00:31:53,704
es caminar por el escenario
y tomar el diploma.
609
00:31:53,787 --> 00:31:56,081
Me emociona mucho lo que sigue.
610
00:31:57,499 --> 00:32:01,337
Aquí está bien.
Podremos verla bajar del escenario.
611
00:32:17,811 --> 00:32:19,730
MAMÁ DE MIRANDA
612
00:32:22,650 --> 00:32:25,027
Estoy llorando... En serio estoy...
613
00:32:26,695 --> 00:32:28,113
...llorando mucho.
614
00:32:29,323 --> 00:32:32,326
Estoy llorando a mares. No está bien.
615
00:32:33,786 --> 00:32:34,828
Dios mío.
616
00:32:40,417 --> 00:32:42,753
Un aplauso para todos...
617
00:32:57,726 --> 00:33:00,562
Soy Carissa Fragola,
y es un honor estar aquí
618
00:33:00,646 --> 00:33:02,606
para darles la bienvenida.
619
00:33:02,690 --> 00:33:04,650
Hoy es un día especial para todos.
620
00:33:04,733 --> 00:33:06,860
Celebramos todos nuestros logros,
621
00:33:06,944 --> 00:33:08,654
terminar las clases en línea,
622
00:33:08,737 --> 00:33:11,865
ganar campeonatos
y recibir nuestros diplomas.
623
00:33:11,949 --> 00:33:14,118
La graduación de la preparatoria es única,
624
00:33:14,201 --> 00:33:18,038
y pareciera que los últimos cuatro años
se fueron en un parpadeo.
625
00:33:18,122 --> 00:33:22,251
El tiempo vuela, así que tomémoslo
y persigamos nuestros sueños.
626
00:33:22,793 --> 00:33:24,920
Hallemos alegría en la incertidumbre.
627
00:33:25,003 --> 00:33:27,256
Todos tenemos 24 horas en un día.
628
00:33:27,339 --> 00:33:29,591
La clave es lo que harán con cada una.
629
00:33:30,884 --> 00:33:33,345
Comenzaremos la concesión de diplomas.
630
00:33:35,013 --> 00:33:37,224
Quentin Matthew Dugdale.
631
00:33:39,017 --> 00:33:41,395
- Gracias.
- Felicidades.
632
00:33:41,478 --> 00:33:42,980
Lo amo.
633
00:33:43,063 --> 00:33:44,481
Brian Baldassarre.
634
00:33:44,565 --> 00:33:46,358
PAPÁ DE BRIAN
635
00:33:48,485 --> 00:33:50,738
Carissa Marie Fragola.
636
00:33:51,488 --> 00:33:53,282
Dios mío.
637
00:33:53,365 --> 00:33:54,992
Tengo mucho miedo.
638
00:33:55,075 --> 00:33:57,286
Miranda Ray Saliva.
639
00:33:57,745 --> 00:33:59,788
- ¡Vamos!
- Gracias.
640
00:33:59,872 --> 00:34:01,290
- Buen trabajo.
- Gracias.
641
00:34:03,333 --> 00:34:04,918
Elle Robison.
642
00:34:07,129 --> 00:34:09,173
Jenica Solinger.
643
00:34:15,053 --> 00:34:17,389
Justin LeBron Coleman.
644
00:34:19,183 --> 00:34:20,809
Katarina Scott.
645
00:34:21,685 --> 00:34:23,645
¡Sí, Kat!
646
00:34:23,729 --> 00:34:26,023
Makhi Rivers.
647
00:34:39,536 --> 00:34:42,080
Will Michael Regan.
648
00:34:43,457 --> 00:34:45,834
No sabía si me graduaría o no.
649
00:34:45,918 --> 00:34:49,880
Tenía muchas cosas en mi contra
y mucho que hacer en poco tiempo.
650
00:34:49,963 --> 00:34:51,590
Caminar por el escenario
651
00:34:51,673 --> 00:34:54,510
y saber que me gradué
es muy emocionante para mí,
652
00:34:54,593 --> 00:34:57,805
porque no estaba seguro de que pasaría.
653
00:34:59,932 --> 00:35:03,727
Estoy muy orgullosa de Will,
nunca dudé de sus logros.
654
00:35:03,811 --> 00:35:07,064
Me alegra mucho que lo celebren hoy.
655
00:35:07,147 --> 00:35:12,820
Chicos, hagamos esto oficial.
Por el poder que me otorga
656
00:35:13,529 --> 00:35:17,908
el estado de Carolina del Sur
y el distrito escolar
657
00:35:17,991 --> 00:35:22,037
del condado de Charleston,
los declaro graduados y acreditados.
658
00:35:22,120 --> 00:35:25,040
Graduados, pueden girar sus borlas.
659
00:35:40,013 --> 00:35:42,599
Terminó la preparatoria, para siempre.
660
00:35:45,394 --> 00:35:46,895
¡Fiesta!
661
00:35:55,070 --> 00:35:56,530
¿Quién tomará la foto?
662
00:35:56,613 --> 00:35:58,824
Todos digan: "¡Elle, te amamos!".
663
00:35:58,907 --> 00:36:00,367
¡Sí!
664
00:36:00,450 --> 00:36:02,494
MASCOTA DE LA UNIVERSIDAD
DE CHARLESTON
665
00:36:02,578 --> 00:36:03,787
Dios mío.
666
00:36:03,871 --> 00:36:06,331
- ¡Clyde!
- Me asustó mucho.
667
00:36:09,209 --> 00:36:10,878
¿Está en nuestra casa?
668
00:36:11,712 --> 00:36:12,838
Dios mío.
669
00:36:12,921 --> 00:36:14,756
Gracias.
670
00:36:16,884 --> 00:36:19,428
Es un honor ser tu padre.
671
00:36:19,511 --> 00:36:23,473
Ha sido un placer pasar todo este tiempo
672
00:36:23,557 --> 00:36:25,559
contigo estos últimos tres meses.
673
00:36:25,642 --> 00:36:26,935
Te amo,
674
00:36:27,728 --> 00:36:30,439
te admiro y me alegra mucho
675
00:36:30,522 --> 00:36:32,733
que pases a lo que sigue.
676
00:36:33,859 --> 00:36:34,860
Gracias.
677
00:36:43,994 --> 00:36:45,454
Hola, Makhi.
678
00:36:45,537 --> 00:36:47,623
- Aquí vamos de nuevo.
- Sí.
679
00:36:52,210 --> 00:36:56,256
Muy bien, Padre Celestial,
680
00:36:56,340 --> 00:36:59,801
venimos ante ti
para agradecerte por este día,
681
00:36:59,885 --> 00:37:01,386
por nuestro nieto,
682
00:37:01,470 --> 00:37:06,642
nuestro hijo, sobrino, tío.
Sea lo que sea.
683
00:37:06,725 --> 00:37:09,770
Señor, gracias, Jesús,
por permitirle ver este día
684
00:37:09,853 --> 00:37:11,355
y dejarlo continuar su viaje,
685
00:37:11,438 --> 00:37:14,107
mientras comienza otro capítulo, Amén.
686
00:37:14,191 --> 00:37:15,859
Muy bien. Pueden comer.
687
00:37:22,908 --> 00:37:24,743
Estoy muy orgullosa de ustedes.
688
00:37:24,826 --> 00:37:27,454
Y me alegra que te vayas de mi casa.
689
00:37:27,537 --> 00:37:29,289
Debo quedarme un poco más.
690
00:37:29,414 --> 00:37:31,416
Aún me quedan un par de meses.
691
00:37:31,500 --> 00:37:33,377
¿Qué opinas de la graduación?
692
00:37:33,502 --> 00:37:34,753
Me pareció genial.
693
00:37:34,836 --> 00:37:38,423
Me enorgulleció mucho ver a Makhi
caminar por el escenario.
694
00:37:38,507 --> 00:37:39,841
Me alegra haber ido.
695
00:37:39,967 --> 00:37:42,886
Yo también, porque solo
nos dieron ocho boletos.
696
00:37:43,011 --> 00:37:44,888
Pueden tomar comida de allá.
697
00:37:44,972 --> 00:37:47,766
- Comamos aquí.
- Supongo.
698
00:37:49,434 --> 00:37:51,311
ORGULLOSO
699
00:37:59,736 --> 00:38:00,696
¿Qué?
700
00:38:02,614 --> 00:38:05,158
Probablemente invitaré a Kat a otra cita
701
00:38:05,242 --> 00:38:07,202
porque la primera fue divertida.
702
00:38:07,285 --> 00:38:09,871
Pero cada vez me pongo más nervioso
703
00:38:09,955 --> 00:38:12,374
porque iremos a universidades diferentes.
704
00:38:12,457 --> 00:38:14,918
No sé si ella quiere dar
705
00:38:15,002 --> 00:38:20,507
ese paso a ser novios,
y tampoco sé si yo quiero
706
00:38:20,590 --> 00:38:22,884
porque no deseo
707
00:38:22,968 --> 00:38:25,929
arruinar la amistad.
Alguno podría salir lastimado.
708
00:38:26,013 --> 00:38:28,306
Ya no hay espacio en tu plato.
709
00:38:28,390 --> 00:38:29,474
No.
710
00:38:31,518 --> 00:38:34,563
- Pero me lo acabaré.
- Seguro que sí.
711
00:38:51,413 --> 00:38:53,582
JUNIO
712
00:38:57,294 --> 00:38:59,796
Santo cielo. Tenemos solo un huevo.
713
00:38:59,880 --> 00:39:01,048
¿Qué van a hacer?
714
00:39:01,131 --> 00:39:03,800
- Tocino, huevo y queso.
- Huele a crema de maní.
715
00:39:03,884 --> 00:39:06,386
Se está quemando el pan. ¿Yo lo puse?
716
00:39:06,470 --> 00:39:07,721
Creo que sí.
717
00:39:07,804 --> 00:39:09,598
¿Era para mí o para ti?
718
00:39:09,681 --> 00:39:11,224
Iba a ser para Will.
719
00:39:11,308 --> 00:39:14,811
- Estás enloqueciendo.
- Está un poco tostado.
720
00:39:14,895 --> 00:39:18,648
¿Cuál es el plan, Allison?
¿Estás lista para la universidad?
721
00:39:18,732 --> 00:39:20,192
No, para nada.
722
00:39:20,275 --> 00:39:22,360
Mi fiesta de graduación está en pausa.
723
00:39:22,444 --> 00:39:24,738
Estaba en una escuela pública
724
00:39:24,821 --> 00:39:29,451
donde pasas si sacas arriba de 6,
pero en mi programa de educación en casa
725
00:39:30,452 --> 00:39:33,580
no aceptan nada debajo de 7.
726
00:39:33,663 --> 00:39:37,042
Cuando iba a solicitar
mi diploma, dijeron:
727
00:39:37,125 --> 00:39:40,087
"No podemos aceptar estas calificaciones".
728
00:39:42,714 --> 00:39:46,009
No podré obtener mi diploma
729
00:39:46,093 --> 00:39:50,347
por tres clases que tomé
en la preparatoria pública.
730
00:39:50,430 --> 00:39:54,059
Para esa escuela,
pasé las clases porque saqué más de 6.
731
00:39:54,142 --> 00:39:57,062
Después me cambié
a una escuela privada en línea
732
00:39:57,145 --> 00:39:59,773
que no acepta esas tres clases
733
00:39:59,856 --> 00:40:01,983
porque tuve menos de 7.
734
00:40:03,068 --> 00:40:06,154
Es muy confuso y frustrante.
735
00:40:06,738 --> 00:40:08,824
¿Cómo estás emocionalmente?
736
00:40:08,907 --> 00:40:13,620
Prefiero obtener mi diploma
que mi certificado,
737
00:40:13,703 --> 00:40:17,249
porque me esforcé
mucho en la preparatoria.
738
00:40:17,332 --> 00:40:21,711
Tenía un plan y todo estaba bien,
e hice todo mi trabajo escolar.
739
00:40:21,795 --> 00:40:23,964
Ahora, es otra cosa.
740
00:40:24,047 --> 00:40:25,507
No me dejan en paz.
741
00:40:25,632 --> 00:40:29,511
Sí, lo entiendo.
Es decepcionante y frustrante.
742
00:40:29,594 --> 00:40:33,765
Suelo asumir la responsabilidad,
y creo que lo es porque es mi educación.
743
00:40:33,849 --> 00:40:36,434
Pero no es mi culpa. No tenía idea.
744
00:40:40,272 --> 00:40:42,482
Todo el lío del certificado es horrible.
745
00:40:42,566 --> 00:40:47,737
Sinceramente, estoy muy deprimida
y me siento muy sola.
746
00:40:47,821 --> 00:40:49,823
Todos tienen todo resuelto,
747
00:40:49,906 --> 00:40:52,576
y siento que soy
la que siempre está perdida.
748
00:40:52,659 --> 00:40:56,246
¿Qué pasará el próximo mes?
¿Iré a la USC Upstate?
749
00:40:56,329 --> 00:40:59,166
Quiero hacer felices a mis padres,
a mi entrenador,
750
00:40:59,249 --> 00:41:00,750
a los padres de Will.
751
00:41:00,834 --> 00:41:03,503
Estoy harta de que las cosas
sean difíciles.
752
00:41:03,587 --> 00:41:07,215
Me pasó igual, y me dio
una nueva perspectiva porque no todos
753
00:41:07,299 --> 00:41:09,050
pueden ir a la universidad.
754
00:41:09,134 --> 00:41:11,011
Quiero ir...
755
00:41:11,887 --> 00:41:14,723
Es difícil. Y debes procesar la...
756
00:41:14,806 --> 00:41:15,640
Apestosa.
757
00:41:15,724 --> 00:41:16,600
...decepción.
758
00:41:16,683 --> 00:41:19,352
- ¡Basta! Me dijo "apestosa".
- Es broma.
759
00:41:19,436 --> 00:41:21,146
Qué mal. ¿Qué te preparo?
760
00:42:14,241 --> 00:42:16,243
Subtítulos: Adriana Castillo
761
00:42:16,326 --> 00:42:18,328
Supervisión Creativa
Maria Peiretti
55303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.