Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,554 --> 00:00:13,431
No me mastiques en el oído.
2
00:00:13,514 --> 00:00:14,724
Tienes un pelo.
3
00:00:15,933 --> 00:00:17,518
Así.
4
00:00:18,978 --> 00:00:21,439
Me despeinaste. ¡Basta!
5
00:00:21,522 --> 00:00:23,649
¿Cuánto llevan juntos?
6
00:00:23,733 --> 00:00:27,236
Llevamos diez meses juntos
y vamos bien por ahora.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,613
¿Ahora?
8
00:00:30,364 --> 00:00:31,866
Nos conocimos en una fiesta.
9
00:00:31,949 --> 00:00:33,993
Bueno, ella me vio en una fiesta.
10
00:00:34,076 --> 00:00:38,581
- Básicamente, le dije que me gustaba.
- Pero yo ya hablaba con alguien más.
11
00:00:38,664 --> 00:00:40,207
No, dijiste que no.
12
00:00:41,333 --> 00:00:43,961
¿Qué hace Quinn para que te sientas amada?
13
00:00:45,421 --> 00:00:46,297
Todo.
14
00:00:47,339 --> 00:00:50,551
Como crecí con puros hermanos,
somos rudos.
15
00:00:50,634 --> 00:00:53,554
Es bueno que él aguanta. Hay quienes no.
16
00:00:54,764 --> 00:00:57,850
Siempre supe que estaba enamorado de ella.
17
00:01:01,228 --> 00:01:04,815
Las relaciones de preparatoria
pueden ser vacías y fugaces.
18
00:01:04,899 --> 00:01:06,567
Aunque nos apoyamos,
19
00:01:06,650 --> 00:01:10,404
creo que habrá que ver
qué pasa con el tiempo.
20
00:01:10,488 --> 00:01:11,906
¡Año de graduación!
21
00:01:11,989 --> 00:01:14,366
¿Qué opinan de su futuro juntos?
22
00:01:14,450 --> 00:01:15,826
Si terminamos...
23
00:01:15,910 --> 00:01:17,828
Si es el destino, estaremos juntos.
24
00:01:17,912 --> 00:01:19,830
Debemos tomar muchas decisiones.
25
00:01:23,167 --> 00:01:25,044
Cinco parejas de preparatoria...
26
00:01:29,882 --> 00:01:31,801
a nada de graduarnos.
27
00:01:31,884 --> 00:01:33,594
Divirtámonos mientras podamos.
28
00:01:35,471 --> 00:01:39,099
Cuando acabe el verano,
decidiremos si seremos almas gemelas.
29
00:01:41,018 --> 00:01:43,270
Si nos casamos antes de la graduación,
30
00:01:43,354 --> 00:01:46,482
con el mismo apellido,
subiremos al escenario juntos.
31
00:01:49,026 --> 00:01:51,320
O si empezaremos la vida adulta solteros.
32
00:01:51,904 --> 00:01:55,199
Todos dicen: "No vayas
a la universidad en una relación".
33
00:01:55,282 --> 00:01:56,784
No quiero sentirme atrapada.
34
00:01:56,867 --> 00:01:58,744
¿Puedes hacer de todo y yo no?
35
00:02:00,037 --> 00:02:02,373
He pensado que quisiera tener un bebé.
36
00:02:03,707 --> 00:02:06,752
Si me diera un ultimátum,
terminaría con ella.
37
00:02:06,836 --> 00:02:08,420
Si te veo cada fin de semana,
38
00:02:08,504 --> 00:02:10,798
no tendré mi experiencia universitaria.
39
00:02:10,881 --> 00:02:13,467
El mundo no gira en torno a Will.
40
00:02:15,052 --> 00:02:16,637
El verano va a terminar.
41
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
No sé si quiero estar contigo.
42
00:02:22,268 --> 00:02:23,894
Necesitamos cinco minutos.
43
00:02:25,396 --> 00:02:27,898
- ¿Qué hacemos?
- Cuando el verano termine,
44
00:02:27,982 --> 00:02:32,528
lo que elijamos
nos cambiará la vida para siempre.
45
00:02:37,366 --> 00:02:40,244
ENAMORADOS
46
00:02:41,537 --> 00:02:44,081
CHARLESTON
CAROLINA DEL SUR
47
00:02:44,164 --> 00:02:47,167
ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE
48
00:02:51,881 --> 00:02:55,426
Jueves 9 de marzo.
Tres meses para graduarnos
49
00:02:55,509 --> 00:02:58,262
y seis meses para el final del verano.
50
00:03:08,063 --> 00:03:09,565
CASA DE ALLISON
51
00:03:11,525 --> 00:03:14,987
JUEVES, 1:25 P. M.
52
00:03:15,779 --> 00:03:16,655
Es Will.
53
00:03:16,739 --> 00:03:19,158
Mi novio Will va a una escuela pública,
54
00:03:19,241 --> 00:03:20,826
y a mí me educan en casa.
55
00:03:20,910 --> 00:03:22,244
Estoy enojada con él.
56
00:03:22,328 --> 00:03:24,914
Como me educan en casa,
siempre estoy sola.
57
00:03:25,998 --> 00:03:30,669
No tengo con quien hablar,
solo hablo con este teléfono.
58
00:03:32,922 --> 00:03:34,131
Él es Poseidón.
59
00:03:34,214 --> 00:03:36,634
Lo compré cuando me sentía muy sola.
60
00:03:37,676 --> 00:03:39,929
¡Basta! No soy tu depredador.
61
00:03:40,012 --> 00:03:42,514
Lo quiero porque escucha mis problemas
62
00:03:42,598 --> 00:03:46,101
y no puede hablar,
y suele ser muy amable conmigo.
63
00:03:49,897 --> 00:03:52,566
Las parejas que están juntas
en el último año
64
00:03:52,650 --> 00:03:54,818
tienen fecha límite para terminar
65
00:03:54,902 --> 00:03:56,070
y empezar algo nuevo.
66
00:03:56,153 --> 00:03:59,740
Pero ¿cómo puedes estar
enamorado de alguien y dejarlo ir?
67
00:04:09,625 --> 00:04:13,003
8 MESES JUNTOS
68
00:04:15,923 --> 00:04:18,634
Mis padres se divorciaron,
y me afectó mucho.
69
00:04:18,717 --> 00:04:21,679
Estar con Will los últimos ocho meses
70
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
ha sido lo más estable.
71
00:04:23,681 --> 00:04:25,140
Qué loco que el próximo año
72
00:04:25,224 --> 00:04:27,726
todo cambiará por la universidad.
73
00:04:27,810 --> 00:04:31,438
Estoy un poco nerviosa
de que el cambio sea malo para mí.
74
00:04:35,067 --> 00:04:37,653
CON MÁS PROBABILIDADES DE FALTAR A CLASES
75
00:04:37,736 --> 00:04:39,738
¿Qué piensas para el próximo año?
76
00:04:39,822 --> 00:04:41,699
Tienes muchas opciones ahora.
77
00:04:41,782 --> 00:04:42,658
Realmente, no.
78
00:04:42,741 --> 00:04:45,744
Creo que la universidad
no es mi prioridad.
79
00:04:45,828 --> 00:04:48,455
- Debería.
- ¿Qué quieres ser?
80
00:04:48,914 --> 00:04:50,040
No lo sé.
81
00:04:50,124 --> 00:04:52,251
Quiero dedicarme al ejercicio.
82
00:04:52,334 --> 00:04:54,128
Antes quería ser bombero.
83
00:04:54,211 --> 00:04:56,505
Si no fueras gratis a la universidad,
84
00:04:56,588 --> 00:04:59,800
no tendría ningún sentido que fueras.
85
00:04:59,883 --> 00:05:01,176
¿Por qué dices eso?
86
00:05:01,260 --> 00:05:03,012
Porque no sabes qué quieres.
87
00:05:03,095 --> 00:05:05,139
Lo descubriré sobre la marcha.
88
00:05:05,222 --> 00:05:08,225
Eso es mucho más fácil
cuando te respalda una beca.
89
00:05:08,308 --> 00:05:09,226
Tienes razón.
90
00:05:09,309 --> 00:05:10,978
No sabes lo difícil que es
91
00:05:11,061 --> 00:05:13,230
jugar un deporte en la universidad.
92
00:05:13,313 --> 00:05:16,358
Lo entiendo, pero me encanta el atletismo.
93
00:05:16,442 --> 00:05:19,278
Sería el sueño llegar a ser profesional.
94
00:05:19,361 --> 00:05:21,280
¿Cuánto te falta para lograrlo?
95
00:05:21,363 --> 00:05:23,157
- ¿Ser profesional?
- Sí.
96
00:05:23,240 --> 00:05:26,326
Debo mejorar.
97
00:05:26,410 --> 00:05:30,456
Pero con mi motivación,
definitivamente creo que puedo hacerlo.
98
00:05:30,539 --> 00:05:32,249
Muchas escuelas me contactaron.
99
00:05:32,332 --> 00:05:34,043
Sería genial estudiar en Florida.
100
00:05:34,126 --> 00:05:36,795
- En Miami o en Tampa.
- ¿Por qué Florida?
101
00:05:36,879 --> 00:05:38,213
Por la playa.
102
00:05:38,297 --> 00:05:41,508
Si estás en Tampa
y yo en Carolina del Sur...
103
00:05:41,592 --> 00:05:43,510
- Sí.
- ...será difícil.
104
00:05:43,594 --> 00:05:46,096
Dijiste que la distancia no importaba.
105
00:05:46,180 --> 00:05:48,265
Tendremos que hablar de eso.
106
00:05:48,390 --> 00:05:51,351
Hablemos de eso. Hay que hablar.
107
00:05:51,435 --> 00:05:54,146
¿Preston en Carolina del Sur
te ofreció algo?
108
00:05:54,229 --> 00:05:56,690
Sí, la Universidad Upstate es la mejor.
109
00:05:56,774 --> 00:05:59,693
No quiero que no vayas
a una de esas por mí.
110
00:05:59,777 --> 00:06:02,029
No sería así. No hemos estado juntos
111
00:06:02,112 --> 00:06:05,449
y superado tanto
los últimos ocho meses por nada.
112
00:06:05,532 --> 00:06:06,909
¿Quieres intentarlo?
113
00:06:06,992 --> 00:06:09,745
- ¿Tú quieres?
- Sí, totalmente.
114
00:06:09,828 --> 00:06:12,664
Pero si algo no funciona,
podemos hablar de eso.
115
00:06:14,166 --> 00:06:16,168
Pero ¿quieres que funcione?
116
00:06:16,251 --> 00:06:17,669
Completamente.
117
00:06:17,753 --> 00:06:20,380
Bien. Solo me aseguro.
118
00:06:30,766 --> 00:06:34,436
CON MÁS PROBABILIDADES
DE NO DEJAR DE DISCUTIR
119
00:06:34,895 --> 00:06:36,522
Felices siete meses, Q.
120
00:06:36,605 --> 00:06:38,524
Felices siete meses. Te amo.
121
00:06:38,607 --> 00:06:41,318
- Yo también.
- Obviamente eres mi primera novia.
122
00:06:41,401 --> 00:06:43,529
Es mi primera relación con una chica.
123
00:06:43,612 --> 00:06:45,781
En serio es muy importante.
124
00:06:45,864 --> 00:06:48,242
Quinn hace todo por mí,
125
00:06:48,325 --> 00:06:50,953
y todo lo que hace me hace sentir amada.
126
00:06:51,036 --> 00:06:52,955
Porque hago mucha de su tarea.
127
00:06:53,038 --> 00:06:56,333
Cuando tiene hambre
y no hay comida, se enoja.
128
00:06:56,416 --> 00:06:59,211
Se desquita conmigo y me grita.
129
00:07:00,129 --> 00:07:01,004
Agresivamente.
130
00:07:02,756 --> 00:07:06,552
¿Qué han sido tus cosas favoritas
en este viaje de siete meses?
131
00:07:06,635 --> 00:07:09,012
Myrtle Beach. Cuando empezamos a hablar.
132
00:07:09,096 --> 00:07:11,849
Las vacaciones de Navidad fueron geniales.
133
00:07:13,851 --> 00:07:16,812
Extrañaré eso.
¿Cómo lo haremos en la universidad?
134
00:07:17,729 --> 00:07:20,816
Cuando me estreso me dan tics.
135
00:07:20,899 --> 00:07:25,529
Siempre he tenido Tourette,
pero se hizo más notorio en tercer grado.
136
00:07:25,612 --> 00:07:28,574
Mi cuello se mueve
y obviamente la gente lo nota.
137
00:07:28,657 --> 00:07:31,118
De chico nunca le dije a nadie
138
00:07:31,201 --> 00:07:33,203
que tenía Tourette por vergüenza.
139
00:07:33,287 --> 00:07:35,747
Pero Miranda me ama por quien soy.
140
00:07:35,831 --> 00:07:37,666
- Gracias.
- Siento que maduras
141
00:07:37,749 --> 00:07:39,293
conforme creces.
142
00:07:39,376 --> 00:07:43,380
A la gente no le importa.
143
00:07:43,463 --> 00:07:44,423
Estoy asustada.
144
00:07:44,506 --> 00:07:45,716
Más bien emocionada.
145
00:07:45,799 --> 00:07:48,760
Pero no quiero dejar a todos.
146
00:07:48,844 --> 00:07:51,513
Tendré que aprender a ser independiente.
147
00:07:51,597 --> 00:07:53,515
- Tú harás tu horario.
- Qué locura.
148
00:07:53,599 --> 00:07:56,518
Todos empezaremos de nuevo,
haremos amigos nuevos
149
00:07:57,186 --> 00:07:59,021
y seremos de primer año de nuevo.
150
00:07:59,104 --> 00:08:01,940
Sí. Aún no te decides por la USC.
151
00:08:02,024 --> 00:08:03,942
- Sí.
- Es otra preocupación.
152
00:08:04,026 --> 00:08:06,320
- ¿Cuántas USC hay?
- Muchas.
153
00:08:06,403 --> 00:08:09,531
Me emociona que al menos
tenemos la opción de ir
154
00:08:09,615 --> 00:08:11,867
a la misma universidad el próximo año.
155
00:08:11,950 --> 00:08:14,244
Carissa y Brian no tienen ni eso.
156
00:08:14,328 --> 00:08:16,538
Deseo lo mejor para ellos y nosotros.
157
00:08:17,664 --> 00:08:19,458
El próximo año cumplimos un año.
158
00:08:20,125 --> 00:08:21,752
Si es que duramos.
159
00:08:21,835 --> 00:08:24,588
Eso sonó muy deprimente.
160
00:08:24,671 --> 00:08:26,548
"Si es que duramos".
161
00:08:26,632 --> 00:08:29,051
Es diferente, es difícil.
162
00:08:29,134 --> 00:08:31,345
De chica decía: "Quiero crecer,
163
00:08:31,428 --> 00:08:34,139
conducir, ser independiente,
hacer lo que quiera".
164
00:08:34,223 --> 00:08:37,643
Ahora puedo hacerlo
y desearía poder volver.
165
00:08:37,726 --> 00:08:41,563
Dicen que se pasa rápido,
que deberíamos ser jóvenes por siempre.
166
00:08:41,647 --> 00:08:45,067
Es hora de crecer
y pasar al siguiente capítulo,
167
00:08:45,150 --> 00:08:48,612
y yo quiero aferrarme un minuto más.
168
00:08:51,490 --> 00:08:53,575
No quiero distanciarme.
169
00:08:56,495 --> 00:08:57,412
Es triste.
170
00:09:07,673 --> 00:09:09,216
VIERNES, 6:15 A. M.
171
00:09:10,342 --> 00:09:13,804
Regístrala y ve de cuánto es,
luego haz la diferencia.
172
00:09:14,805 --> 00:09:16,181
Espero los bagels.
173
00:09:16,265 --> 00:09:18,267
Trabajo en Charleston Bagel
174
00:09:18,350 --> 00:09:19,643
con mi amigo Brian.
175
00:09:19,726 --> 00:09:20,686
Sí.
176
00:09:20,769 --> 00:09:22,229
¿No comías el borde del pan?
177
00:09:22,312 --> 00:09:23,397
Sí me lo comía.
178
00:09:23,480 --> 00:09:24,815
Comía sándwiches de queso.
179
00:09:24,898 --> 00:09:26,858
¿También comes sopa de tomate?
180
00:09:26,942 --> 00:09:28,986
Sí, sándwich y sopa de tomate.
181
00:09:29,069 --> 00:09:30,195
Eso es asqueroso.
182
00:09:30,279 --> 00:09:32,364
Tú comes pizza casera a diario.
183
00:09:32,447 --> 00:09:33,991
No digas que no te gustaría.
184
00:09:34,074 --> 00:09:35,450
No digo que no.
185
00:09:35,534 --> 00:09:37,995
Trabajar con mi mejor amigo es genial.
186
00:09:38,078 --> 00:09:42,332
Conocí a Brian en séptimo grado
cuando me mudé de Indiana.
187
00:09:42,416 --> 00:09:44,376
Como sus padres son los dueños,
188
00:09:44,459 --> 00:09:48,005
definitivamente es estricto
cuando se trata de trabajar.
189
00:09:48,088 --> 00:09:50,966
Solo digo que no odies
la cultura estadounidense.
190
00:09:51,049 --> 00:09:52,759
Toda mi familia es de Italia.
191
00:09:52,843 --> 00:09:55,429
Tenía dos años cuando llegamos aquí.
192
00:09:55,512 --> 00:09:58,890
Crecer con dos culturas
me hizo sentir que era diferente.
193
00:09:58,974 --> 00:10:02,060
Ya hay suministros, solo falta limpiar.
194
00:10:02,144 --> 00:10:05,105
Hemos sido dueños
de Charleston Bagel desde 2014.
195
00:10:05,188 --> 00:10:07,691
Trabajo ahí los fines de semana.
196
00:10:07,774 --> 00:10:09,568
Si no hay escuela entre semana,
197
00:10:09,651 --> 00:10:12,446
voy de 7:00 a 11:00 a. m.,
luego voy a la escuela
198
00:10:12,529 --> 00:10:15,449
a las 12:00, cuatro
o cinco veces a la semana.
199
00:10:15,532 --> 00:10:18,785
Encontrar tiempo
para ver a Carissa es difícil.
200
00:10:19,494 --> 00:10:22,581
Tener que elegir
una universidad será un reto.
201
00:10:22,664 --> 00:10:25,208
¿En dónde cenaste
la otra noche con Carissa?
202
00:10:25,292 --> 00:10:28,170
¿Por nuestros diez meses?
En el estacionamiento.
203
00:10:28,253 --> 00:10:29,629
Compramos comida china
204
00:10:29,713 --> 00:10:32,299
en P. F. Chang's y vimos el atardecer.
205
00:10:32,382 --> 00:10:33,383
Fue muy divertido.
206
00:10:33,467 --> 00:10:35,802
¿Qué harás para tu cumpleaños?
207
00:10:35,886 --> 00:10:37,137
¿Para mi cumpleaños?
208
00:10:37,220 --> 00:10:40,807
Pensaba que todos los chicos
fuéramos a jugar básquetbol.
209
00:10:40,891 --> 00:10:42,476
Tal vez haga un tiramisú.
210
00:10:42,559 --> 00:10:45,687
Podría invitarte a ti y a Carissa.
211
00:10:45,771 --> 00:10:49,483
Comí del tiramisú que hizo tu mamá
y estaba delicioso.
212
00:10:52,819 --> 00:10:53,987
18 DE MARZO
213
00:10:54,112 --> 00:10:55,238
CUMPLEAÑOS 18 DE BRIAN
214
00:11:00,035 --> 00:11:03,455
CON MÁS PROBABILIDADES
DE BESARSE BAJO LAS GRADAS
215
00:11:06,124 --> 00:11:07,292
Te amo.
216
00:11:10,212 --> 00:11:13,507
¿Puedes decirle algo lindo en italiano?
217
00:11:15,092 --> 00:11:16,968
Estoy en el foco de atención.
218
00:11:21,264 --> 00:11:23,183
Dije que puedo hablar italiano.
219
00:11:23,266 --> 00:11:24,810
Qué bueno que no entendí.
220
00:11:24,893 --> 00:11:26,895
Intenté enseñarle italiano a su papá.
221
00:11:26,978 --> 00:11:29,272
Dijo que quizá vayamos a Italia en verano.
222
00:11:29,356 --> 00:11:30,941
Dijo que debía aprender.
223
00:11:31,024 --> 00:11:33,777
Seré tu traductor. Estará bien.
224
00:11:33,860 --> 00:11:35,404
¿Te sentarás en la sombra?
225
00:11:35,487 --> 00:11:38,031
Sí, me sentaré aquí.
¿Ya viste mis hombros?
226
00:11:38,115 --> 00:11:40,117
Y yo te doy ese lugar.
227
00:11:40,200 --> 00:11:42,035
Sí, estoy bien.
228
00:11:42,119 --> 00:11:43,036
Está bien.
229
00:11:44,621 --> 00:11:48,208
Tengo sentimientos encontrados
sobre graduarme porque quiero
230
00:11:48,291 --> 00:11:51,211
dar el discurso de bienvenida
o el de despedida.
231
00:11:52,129 --> 00:11:55,424
Me di cuenta de que quería en primer año.
232
00:11:55,507 --> 00:11:57,300
En una clasificación salí primera.
233
00:11:57,384 --> 00:11:59,511
También en segundo año, y en tercero
234
00:11:59,594 --> 00:12:00,929
seré la uno o dos.
235
00:12:01,012 --> 00:12:05,600
No sé, tal vez la dos, pero ya veremos.
Mis calificaciones son buenas.
236
00:12:05,684 --> 00:12:06,560
Eres estudiosa.
237
00:12:06,643 --> 00:12:09,312
Te esfuerzas, luego viajas. Amo viajar.
238
00:12:09,396 --> 00:12:10,897
Siempre viajo con mis padres.
239
00:12:10,981 --> 00:12:12,566
Viajar es muy caro.
240
00:12:12,649 --> 00:12:15,277
Obvio quiero tener dinero
cuando sea grande.
241
00:12:15,360 --> 00:12:19,448
El mundo gira en torno
al dinero, y eso suena mal,
242
00:12:19,531 --> 00:12:22,117
pero quiero vivir cómoda
y darles a mis hijos
243
00:12:22,200 --> 00:12:24,786
todo lo que mis padres me dieron.
244
00:12:24,870 --> 00:12:27,289
Pagas experiencias y recuerdos.
245
00:12:27,372 --> 00:12:29,124
Para Brian podría ser difícil.
246
00:12:29,207 --> 00:12:32,043
Toda mi vida he trabajado con mis padres.
247
00:12:32,127 --> 00:12:33,587
¿Qué hay de las becas?
248
00:12:33,670 --> 00:12:34,880
- ¿Ya hiciste eso?
- No.
249
00:12:34,963 --> 00:12:37,257
- ¿Quién lo pagará?
- Exacto.
250
00:12:37,340 --> 00:12:41,678
Me encanta ir de compras.
Sería difícil verlo trabajar como loco
251
00:12:41,761 --> 00:12:45,682
y que luego decir: "Quiero ir de compras".
252
00:12:45,765 --> 00:12:48,351
No juzgaré a nadie por lo que tiene,
253
00:12:48,435 --> 00:12:51,188
pero no quiero depender
de Brian con el dinero.
254
00:12:51,271 --> 00:12:52,939
Quizá tendrá un buen sueldo,
255
00:12:53,023 --> 00:12:55,609
pero definitivamente creo en mí misma.
256
00:12:55,692 --> 00:12:56,860
Pediste langosta.
257
00:12:56,943 --> 00:12:58,278
¿Ya la has comido?
258
00:12:58,361 --> 00:13:00,113
Sí, pero nunca la he abierto.
259
00:13:00,197 --> 00:13:01,823
Para eso es esta cosa.
260
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
En fin. No, no.
261
00:13:04,951 --> 00:13:09,122
Úsalo, porque al exprimirlo
las semillas... Cómete la flor.
262
00:13:09,206 --> 00:13:10,582
Creo que se comen.
263
00:13:11,541 --> 00:13:12,459
No.
264
00:13:12,542 --> 00:13:14,377
Te la pondré en el pelo.
265
00:13:14,461 --> 00:13:16,671
- La pondré de ese lado.
- No...
266
00:13:49,871 --> 00:13:51,623
- Hola.
- Hola.
267
00:14:04,928 --> 00:14:06,513
- ¿Listos?
- Bien. Genial.
268
00:14:06,596 --> 00:14:07,931
Empieza el juego.
269
00:14:08,014 --> 00:14:09,641
Eso fue impresionante.
270
00:14:09,724 --> 00:14:11,434
Quiero estar con las chicas.
271
00:14:13,061 --> 00:14:15,313
A Will le importan mucho sus amigos.
272
00:14:15,397 --> 00:14:17,649
- Al suelo.
- Por lo cercanos que son.
273
00:14:17,732 --> 00:14:19,985
Honestamente, le tengo envidia.
274
00:14:21,069 --> 00:14:23,405
Quiero un grupo grande así.
275
00:14:23,488 --> 00:14:25,240
Un grupo de amigos suena bien.
276
00:14:25,323 --> 00:14:26,449
Tengo una pregunta.
277
00:14:26,533 --> 00:14:28,827
¿Quiénes estarán juntos en la universidad?
278
00:14:28,910 --> 00:14:30,120
Como tu novio y tú.
279
00:14:30,203 --> 00:14:32,789
¿Por qué me ves a mí? Como si yo supiera.
280
00:14:32,872 --> 00:14:34,499
Creo que estaremos bien.
281
00:14:34,583 --> 00:14:36,459
Mi mamá me habla mucho de eso.
282
00:14:36,543 --> 00:14:38,587
Aunque estén muy lejos
283
00:14:38,670 --> 00:14:41,506
es bueno intentarlo,
porque si no funciona,
284
00:14:41,590 --> 00:14:44,467
- no te quedarás con la duda.
- Sí.
285
00:14:45,302 --> 00:14:48,388
Quiero agradarles, es importante para mí.
286
00:14:48,972 --> 00:14:50,348
¿Por qué no les agradaría?
287
00:14:50,432 --> 00:14:52,142
Es una broma.
288
00:14:52,225 --> 00:14:54,769
A veces me da envidia
que te educan en casa.
289
00:14:54,853 --> 00:14:56,271
Eres la mejor alumna.
290
00:14:56,354 --> 00:14:58,898
- Técnicamente.
- La mejor de...
291
00:14:58,982 --> 00:15:01,192
La mejor y la peor de mi clase.
292
00:15:01,276 --> 00:15:04,654
Pon eso en tu Instagram:
"La mejor y la peor de mi clase".
293
00:15:05,488 --> 00:15:07,741
Estoy con dos alumnas modelo.
294
00:15:07,824 --> 00:15:09,117
Soy la mejor alumna.
295
00:15:09,200 --> 00:15:11,661
- ¿Qué?
- Soy la mejor alumna.
296
00:15:11,745 --> 00:15:13,997
Sí, porque eres la única.
297
00:15:14,080 --> 00:15:15,832
No tenías que decir eso.
298
00:15:17,083 --> 00:15:18,001
Demonios.
299
00:15:24,007 --> 00:15:24,924
De acuerdo.
300
00:15:26,259 --> 00:15:27,844
¿Esa es mi risa?
301
00:15:29,012 --> 00:15:30,221
Soy muy irritante.
302
00:15:37,979 --> 00:15:39,564
Tengo miedo.
303
00:15:40,357 --> 00:15:42,233
Dios mío.
304
00:15:42,317 --> 00:15:45,070
- Dale de comer lo que quiere.
- No, volverá.
305
00:15:45,153 --> 00:15:47,072
Temía que me arrancara la mano.
306
00:15:50,408 --> 00:15:52,077
Allison, ¿qué haces?
307
00:15:53,036 --> 00:15:54,496
Sin duda es mi novia.
308
00:15:55,789 --> 00:15:57,165
¡Idiota!
309
00:15:58,708 --> 00:16:00,585
Me alegra que te diviertas.
310
00:16:00,669 --> 00:16:01,795
A Will le da pena.
311
00:16:01,878 --> 00:16:04,214
- Mira lo que hiciste.
- No seas gruñón.
312
00:16:04,297 --> 00:16:05,632
- Bien hecho.
- Perdón.
313
00:16:05,715 --> 00:16:07,467
Me odian. Soy muy irritante.
314
00:16:09,844 --> 00:16:12,222
No sé para qué vienes.
315
00:16:12,305 --> 00:16:13,306
¿Qué haces?
316
00:16:13,390 --> 00:16:15,183
- Perdón.
- ¿Qué haces?
317
00:16:16,393 --> 00:16:17,602
Allison, detente.
318
00:16:17,686 --> 00:16:19,020
Eso no es amable.
319
00:16:19,104 --> 00:16:19,979
Tú tampoco.
320
00:16:20,063 --> 00:16:22,607
Quinn es amable con Miranda,
¿por qué tú no?
321
00:16:22,691 --> 00:16:24,025
Quinn es una maldita.
322
00:16:36,121 --> 00:16:38,415
CASA DE ELLE
323
00:16:43,420 --> 00:16:45,588
CON MÁS PROBABILIDADES DE SUBIR LOS ÁNIMOS
324
00:16:45,672 --> 00:16:48,425
Siento que el estrés del baile
hará efecto.
325
00:16:48,508 --> 00:16:50,009
¿Qué día será el baile?
326
00:16:50,093 --> 00:16:52,721
- El 31 de marzo.
- Ya casi.
327
00:16:52,804 --> 00:16:54,264
Es muy pronto.
328
00:16:55,056 --> 00:17:00,186
Hablábamos de relaciones a larga distancia
y dije: "Sí, mi hermana lo hizo".
329
00:17:00,270 --> 00:17:02,981
- Nunca nos veíamos.
- Once meses.
330
00:17:03,064 --> 00:17:04,399
¿Se hablaban?
331
00:17:04,482 --> 00:17:07,026
No, no se hablaban.
332
00:17:07,110 --> 00:17:10,155
Nos vimos dos veces en esos once meses.
333
00:17:10,238 --> 00:17:13,324
Pero una de esas veces
me propuso matrimonio.
334
00:17:14,284 --> 00:17:16,911
Si no planeas casarte, solo vas a sufrir.
335
00:17:16,995 --> 00:17:19,205
Casarse está en un futuro lejano,
336
00:17:19,289 --> 00:17:22,375
pero odio que digan
que se acaba con la universidad.
337
00:17:22,459 --> 00:17:23,918
¿Cómo están de acuerdo?
338
00:17:24,002 --> 00:17:25,336
Todo pasa rápido.
339
00:17:25,420 --> 00:17:27,756
No sé. Un poco muy rápido para mí.
340
00:17:27,839 --> 00:17:32,427
Para que funcione,
ambos debemos quererlo totalmente.
341
00:17:32,510 --> 00:17:35,472
Sobre todo si no iremos juntos
a la universidad.
342
00:17:35,555 --> 00:17:37,557
- Sí.
- Seguro estarás a una hora.
343
00:17:38,433 --> 00:17:40,018
- Ya veremos.
- Estaremos bien.
344
00:17:43,271 --> 00:17:45,482
¿Qué universidad te interesa?
345
00:17:45,565 --> 00:17:47,776
- USCB para...
- ¿USCB?
346
00:17:47,859 --> 00:17:49,861
¿Ya hablaste con el entrenador?
347
00:17:49,944 --> 00:17:51,613
Fui de visita.
348
00:17:51,696 --> 00:17:53,573
¿Tú jugarías?
349
00:17:53,656 --> 00:17:56,367
- No es lo que quería oír...
- ¿Del entrenador?
350
00:17:56,451 --> 00:17:58,411
Tienen pruebas y reclutamiento
351
00:17:58,495 --> 00:18:02,123
para primer y segundo año,
hay un portal de transferencias.
352
00:18:02,207 --> 00:18:04,334
Hay como 5000 jugadores ahí ahora.
353
00:18:04,417 --> 00:18:05,627
Dios.
354
00:18:05,710 --> 00:18:08,338
Mi sueño es jugar básquetbol profesional
355
00:18:08,421 --> 00:18:10,089
porque me encanta ese juego.
356
00:18:10,173 --> 00:18:12,842
Tuve un buen verano,
pero la última temporada
357
00:18:12,926 --> 00:18:15,762
no recibí las ofertas
que quería o esperaba.
358
00:18:15,845 --> 00:18:18,890
En el proceso universitario
están los reclutamientos
359
00:18:18,973 --> 00:18:21,935
y videos con mis jugadas
y pruebas, cosas así.
360
00:18:22,018 --> 00:18:23,478
En los próximos dos meses
361
00:18:23,561 --> 00:18:28,775
necesito una oferta de una universidad
donde pueda jugar, no importa dónde esté.
362
00:18:28,858 --> 00:18:31,736
No había estado
tan estresado en la preparatoria.
363
00:18:31,820 --> 00:18:35,114
¿Lo intentarás en el equipo de la USCB?
364
00:18:35,198 --> 00:18:36,699
Debería.
365
00:18:36,783 --> 00:18:38,952
¿Crees que es tu opción principal?
366
00:18:39,035 --> 00:18:41,496
- Sí.
- Porque no me cuentas.
367
00:18:41,579 --> 00:18:44,123
- ¿Qué?
- Los dejo para que hablen.
368
00:18:44,207 --> 00:18:45,583
Hablo en serio.
369
00:18:45,667 --> 00:18:48,086
Siempre cambia de tema.
370
00:18:48,169 --> 00:18:50,880
Porque es muy estresante
y solo quiero jugar.
371
00:18:50,964 --> 00:18:55,093
Lo sé. ¿Te gustaría ir
a la Universidad de Charleston conmigo
372
00:18:55,176 --> 00:18:56,761
y no jugar básquetbol?
373
00:18:59,973 --> 00:19:02,600
Por supuesto que amo mucho a Justin.
374
00:19:02,684 --> 00:19:05,895
He jugado voleibol
desde que estaba en sexto.
375
00:19:05,979 --> 00:19:10,525
Entiendo lo importante
que es ese deporte para él.
376
00:19:10,608 --> 00:19:13,027
Si Justin renunciara a su sueño de jugar
377
00:19:13,111 --> 00:19:16,656
solo para quedarse conmigo,
me sentiría muy culpable.
378
00:19:16,739 --> 00:19:19,909
Pero ir a universidades diferentes
podría ser nuestro fin.
379
00:19:19,993 --> 00:19:24,080
Definitivamente no querría
que eligiera entre el básquetbol y yo.
380
00:19:26,291 --> 00:19:28,251
Siempre puedo jugar básquetbol.
381
00:19:28,918 --> 00:19:29,836
Sí.
382
00:19:39,512 --> 00:19:42,932
CON MÁS PROBABILIDADES
DE SER PRESIDENTA Y PRIMER CABALLERO
383
00:19:46,895 --> 00:19:48,521
Arréglate el cabello.
384
00:19:48,605 --> 00:19:52,609
- ¿Me ayudas?
- Se ve un poco sospechoso.
385
00:19:52,692 --> 00:19:54,360
Tú te ves sospechosa.
386
00:19:55,028 --> 00:19:58,990
Por mucho que odie admitirlo,
quizá Jenica sea la graciosa.
387
00:19:59,073 --> 00:20:00,867
- Sí.
- Aunque no estoy seguro.
388
00:20:00,950 --> 00:20:01,951
Yo mando.
389
00:20:02,619 --> 00:20:03,661
Es broma.
390
00:20:04,704 --> 00:20:06,706
Lo tomaré como un cumplido.
391
00:20:06,789 --> 00:20:08,625
- No es algo malo.
- Está bien.
392
00:20:10,501 --> 00:20:13,296
Para el baile,
¿recuerdas tu corbatín rosa?
393
00:20:13,379 --> 00:20:14,213
Sí.
394
00:20:14,297 --> 00:20:16,883
Quedaron muchos diamantes de mi vestido.
395
00:20:16,966 --> 00:20:19,177
- Hazlo.
- ¿Debería ponérselos?
396
00:20:19,260 --> 00:20:20,303
Hazlo.
397
00:20:20,386 --> 00:20:22,597
¿Estás emocionada por la graduación?
398
00:20:22,680 --> 00:20:27,226
Pasaré un verano sin estudiar.
399
00:20:28,353 --> 00:20:30,563
¿Tomarás química en la universidad?
400
00:20:30,647 --> 00:20:31,522
No.
401
00:20:31,606 --> 00:20:34,233
- ¿Por qué?
- Porque no es necesario.
402
00:20:34,317 --> 00:20:35,735
Pero es divertida.
403
00:20:35,818 --> 00:20:37,028
Para ti.
404
00:20:37,111 --> 00:20:38,529
Eres una genio.
405
00:20:40,406 --> 00:20:42,450
Soy joven. Me graduaré antes.
406
00:20:42,533 --> 00:20:45,244
Estoy muy orgulloso de lo que ha logrado.
407
00:20:45,328 --> 00:20:48,414
Will se graduó de la preparatoria
el año pasado.
408
00:20:48,498 --> 00:20:51,084
Tengo 19 años, y lo que me hizo dudar
409
00:20:51,167 --> 00:20:53,795
para ir a la universidad justo después
410
00:20:53,878 --> 00:20:58,132
fue que Jenica seguía en la escuela
y quería estar con ella.
411
00:20:58,967 --> 00:21:02,887
Me emociona mucho que pase
al siguiente capítulo de su vida.
412
00:21:02,971 --> 00:21:06,599
El plan es empezar la universidad
con ella en Charleston en otoño.
413
00:21:08,309 --> 00:21:10,061
¿Viviremos juntos?
414
00:21:10,770 --> 00:21:14,440
Ambos tenemos la opción
de vivir juntos en el campus.
415
00:21:14,524 --> 00:21:16,526
Tu mamá lo ha mencionado.
416
00:21:16,609 --> 00:21:18,027
No podemos vivir juntos.
417
00:21:18,111 --> 00:21:20,697
Para nada, mis padres enloquecerían.
418
00:21:20,780 --> 00:21:22,699
No tengo permiso para eso.
419
00:21:22,782 --> 00:21:25,326
¿Después? ¿En otros años?
420
00:21:25,410 --> 00:21:26,911
Nunca.
421
00:21:26,995 --> 00:21:30,915
No creo que me mudaría con alguien
si no estamos comprometidos.
422
00:21:32,000 --> 00:21:33,501
Es algo moral.
423
00:21:33,584 --> 00:21:35,461
- ¿Entiendes?
- Sí.
424
00:21:35,545 --> 00:21:40,425
Porque haces lo que hace
una esposa sin el título de esposa.
425
00:21:41,384 --> 00:21:42,719
Es verdad.
426
00:21:44,178 --> 00:21:47,056
Él me dijo que me amaba primero.
427
00:21:47,140 --> 00:21:49,934
- Hace más de un año.
- Creí que me iba a terminar
428
00:21:50,018 --> 00:21:51,519
y no lo dejé hablar.
429
00:21:51,602 --> 00:21:53,563
Dije: "No seas tonto" y me fui.
430
00:21:53,646 --> 00:21:55,815
Pero quería decirme que me amaba.
431
00:21:55,898 --> 00:21:57,066
- Sí.
- Sí.
432
00:21:57,150 --> 00:21:58,526
Olvidé esa parte.
433
00:21:58,609 --> 00:21:59,861
Amo todo de ella.
434
00:21:59,944 --> 00:22:04,157
Es la persona más considerada,
inteligente y dulce que conocerás.
435
00:22:04,240 --> 00:22:05,867
Puedo contar con ella.
436
00:22:05,950 --> 00:22:08,077
Tengo muchas cosas favoritas de Will.
437
00:22:08,161 --> 00:22:11,122
Es muy cariñoso y siempre quiere ayudar,
438
00:22:11,205 --> 00:22:13,249
y a veces puedo ser irritante.
439
00:22:13,332 --> 00:22:14,667
Eres muy dulce.
440
00:22:16,210 --> 00:22:17,879
Tengo un grano aquí.
441
00:22:18,421 --> 00:22:19,630
¿Lo ves?
442
00:22:19,714 --> 00:22:21,340
- Puedo exprimirlo.
- No.
443
00:22:21,424 --> 00:22:23,885
Será divertido.
444
00:22:29,432 --> 00:22:31,976
CASA DE BRIAN
445
00:22:32,060 --> 00:22:33,394
¿Qué tal el trabajo?
446
00:22:33,478 --> 00:22:34,812
Bien.
447
00:22:34,896 --> 00:22:37,607
Como siempre, comenzó temprano
448
00:22:37,690 --> 00:22:40,693
y con muchos problemas.
449
00:22:40,777 --> 00:22:42,111
Sí.
450
00:22:42,195 --> 00:22:47,533
Empecé a buscar viviendas cerca
de la Universidad de Carolina del Sur.
451
00:22:47,617 --> 00:22:48,868
Está a dos horas.
452
00:22:48,951 --> 00:22:50,620
Me gusta la distancia.
453
00:22:50,703 --> 00:22:52,288
Por eso no elegí Clemson.
454
00:22:52,371 --> 00:22:54,457
Debes pagar mucho más para Clemson.
455
00:22:54,540 --> 00:22:55,666
Ya hablamos.
456
00:22:55,750 --> 00:22:59,962
Ve a la universidad. Tendrás
muchos recesos, y podemos planear...
457
00:23:00,046 --> 00:23:01,506
Quizá trabajes.
458
00:23:01,589 --> 00:23:04,759
- Es bueno...
- Que ayude en Charleston Bagel.
459
00:23:04,842 --> 00:23:06,886
Tú también lo necesitas.
460
00:23:06,969 --> 00:23:07,887
Sí.
461
00:23:09,430 --> 00:23:10,473
Entiendo.
462
00:23:10,556 --> 00:23:13,101
¿Cari ya decidió?
463
00:23:13,184 --> 00:23:15,394
No sé. Ella...
464
00:23:15,478 --> 00:23:18,022
Un día dice una universidad,
otro día, otra.
465
00:23:18,106 --> 00:23:20,817
¿Por qué no elige la misma?
466
00:23:20,900 --> 00:23:22,610
¿La de Carolina del Sur?
467
00:23:22,693 --> 00:23:24,112
No le gusta la universidad.
468
00:23:24,195 --> 00:23:25,029
¿No?
469
00:23:25,113 --> 00:23:28,241
Sé que quiere Clemson
y Kentucky. Le gusta Kentucky.
470
00:23:28,324 --> 00:23:30,409
Kentucky está muy lejos.
471
00:23:30,493 --> 00:23:33,371
Quiere ir allá
para experimentar algo diferente.
472
00:23:34,205 --> 00:23:35,331
Sí.
473
00:23:35,414 --> 00:23:39,377
Pero dice que será más cara,
474
00:23:39,460 --> 00:23:43,673
aunque creo que su papá
le dijo que no había problema
475
00:23:43,756 --> 00:23:46,926
porque no hay problema.
476
00:23:47,009 --> 00:23:49,011
Pero no sé.
477
00:23:49,804 --> 00:23:52,431
Debe decidirse para fines de mayo.
478
00:23:52,515 --> 00:23:53,558
De acuerdo.
479
00:23:53,641 --> 00:23:55,935
Le dije que lo eche a la suerte.
480
00:23:57,186 --> 00:23:59,397
Para la gente de tu edad
481
00:23:59,480 --> 00:24:02,692
es importante tener claridad
sobre lo que quieren hacer
482
00:24:02,775 --> 00:24:04,610
para que no pierdan tiempo.
483
00:24:04,694 --> 00:24:06,529
Si decides hacer esto,
484
00:24:06,612 --> 00:24:10,074
- puedes hacerlo en este país.
- Sí.
485
00:24:10,867 --> 00:24:12,451
Mi papá es mi héroe.
486
00:24:12,535 --> 00:24:15,121
Mi papá creció con poco dinero.
487
00:24:15,204 --> 00:24:16,706
Abrió su propio camino.
488
00:24:16,789 --> 00:24:19,876
Se mudó de continente
para llegar a donde está.
489
00:24:19,959 --> 00:24:23,921
Conforme me acerco
a cumplir 18 y a graduarme,
490
00:24:24,005 --> 00:24:26,549
no digo que llegaré a estar a su altura,
491
00:24:26,632 --> 00:24:28,885
pero quiero impresionarlo.
492
00:24:28,968 --> 00:24:31,387
Pudiste haberle puesto más azúcar.
493
00:24:31,971 --> 00:24:34,724
Sé que quieres más azúcar,
494
00:24:34,807 --> 00:24:38,144
pero el café hay que beberlo sin azúcar.
495
00:24:38,227 --> 00:24:39,937
Pruébalo.
496
00:24:40,479 --> 00:24:43,316
A Carissa no le gusta mucho comer.
497
00:24:43,399 --> 00:24:46,235
Sí le gusta, pero no le gusta esperar.
498
00:24:50,823 --> 00:24:52,241
- ¿Tienes hambre?
- Sí.
499
00:24:53,242 --> 00:24:54,702
Tu chaqueta se ve calurosa.
500
00:24:54,785 --> 00:24:56,245
De hecho, es ligera.
501
00:24:56,329 --> 00:24:58,581
Es de Sartori, de Italia.
502
00:24:58,664 --> 00:25:00,666
Me pregunto si Brian querría una.
503
00:25:00,750 --> 00:25:02,168
¿La comprarías tú o él?
504
00:25:02,251 --> 00:25:03,920
¿No son muy caras?
505
00:25:04,003 --> 00:25:06,339
- Sí.
- Entonces tal vez no.
506
00:25:06,422 --> 00:25:08,341
¿Le gustaron los tenis que le diste?
507
00:25:08,424 --> 00:25:11,969
Sí, son cómodos
y le gustan los tenis blancos como a ti.
508
00:25:12,053 --> 00:25:13,429
Mi amigo.
509
00:25:14,096 --> 00:25:15,640
Hablemos de la universidad.
510
00:25:15,723 --> 00:25:19,644
Has sido la mejor de tu clase
todo el tiempo,
511
00:25:19,727 --> 00:25:22,063
tienes actividades extracurriculares.
512
00:25:22,146 --> 00:25:23,481
Capitana de voleibol.
513
00:25:23,564 --> 00:25:25,566
Has preparado tu futuro y a ti.
514
00:25:25,650 --> 00:25:28,903
Debes decidirte por una universidad.
515
00:25:28,986 --> 00:25:32,490
Colorado State me agrada
porque salen al mar un semestre.
516
00:25:32,573 --> 00:25:36,494
La idea de que mi princesa
esté en un barco durante meses
517
00:25:36,577 --> 00:25:39,205
en cualquier lugar no me emociona.
518
00:25:39,288 --> 00:25:41,040
Pero tienes opciones.
519
00:25:41,123 --> 00:25:42,375
¿Quieres ser veterinaria?
520
00:25:42,458 --> 00:25:43,834
Es lo que deseas.
521
00:25:43,918 --> 00:25:47,213
Ahora, sí. Tú no quieres el otro camino.
522
00:25:47,672 --> 00:25:49,507
¿No quiero el otro camino?
523
00:25:49,590 --> 00:25:51,133
Deberías seguir mis pasos.
524
00:25:51,217 --> 00:25:52,760
- Dije...
- Sería genial.
525
00:25:52,843 --> 00:25:55,096
Pero te dije que quería derecho penal.
526
00:25:55,179 --> 00:25:56,681
Dijiste: "Eso no.
527
00:25:56,764 --> 00:25:58,182
No pagan bien".
528
00:25:58,266 --> 00:26:00,851
Ganarás menos dinero
como servidor público.
529
00:26:00,935 --> 00:26:03,646
Si te gusta la veterinaria, estudia eso.
530
00:26:03,729 --> 00:26:05,815
Pero tendré en cuenta la opción
531
00:26:05,898 --> 00:26:09,485
de que estudies derecho
porque eres muy lista.
532
00:26:09,568 --> 00:26:12,363
Tienes motivación.
Destacarías y te iría bien.
533
00:26:12,446 --> 00:26:13,531
Es lo mejor que hice.
534
00:26:13,614 --> 00:26:16,075
Te irá muy bien si sigues por ese camino.
535
00:26:16,158 --> 00:26:19,704
Clemson y Kentucky
son las finalistas, obviamente.
536
00:26:19,787 --> 00:26:21,998
Son las mejores para estudiar veterinaria.
537
00:26:22,081 --> 00:26:25,418
Quizá lance una moneda
hasta que salga lo que quiero.
538
00:26:25,501 --> 00:26:27,878
Es una idea descabellada.
539
00:26:27,962 --> 00:26:30,881
Perdonen la interrupción.
Sándwich de pollo frito.
540
00:26:32,216 --> 00:26:33,718
- Gracias.
- Por nada.
541
00:26:37,096 --> 00:26:38,723
No admites que te equivocas.
542
00:26:39,724 --> 00:26:42,059
Tampoco parece que tú lo hagas.
543
00:26:42,143 --> 00:26:45,187
Admito si me equivoco,
pero no pasa a menudo.
544
00:26:45,730 --> 00:26:46,564
Así que...
545
00:26:46,647 --> 00:26:50,609
Bien dicho. Te decidirás
en algún momento, ¿no?
546
00:26:50,693 --> 00:26:52,653
¿Qué tan relevante es Brian?
547
00:26:52,737 --> 00:26:55,197
Es relevante. Casi cumplimos un año.
548
00:26:55,281 --> 00:26:58,159
Espero mucho de quien quiera
salir con mi hija.
549
00:26:58,242 --> 00:26:59,660
Debe estar a la altura.
550
00:26:59,744 --> 00:27:01,579
- Lo sabes.
- Sí.
551
00:27:04,540 --> 00:27:06,083
Adivina, soy una adulta.
552
00:27:06,792 --> 00:27:08,878
¿Vamos a tener esa conversación?
553
00:27:08,961 --> 00:27:11,964
Legalmente, lo soy.
La ley dice que lo soy.
554
00:27:12,048 --> 00:27:13,007
La ley.
555
00:27:22,933 --> 00:27:25,561
CASA DE ELLE
556
00:27:25,644 --> 00:27:27,897
10 MESES JUNTOS
557
00:27:27,980 --> 00:27:31,192
Tengo dos... Ahora tengo tres
tareas de matemáticas.
558
00:27:31,275 --> 00:27:32,401
No me concentro.
559
00:27:32,485 --> 00:27:33,903
Me estás distrayendo.
560
00:27:35,696 --> 00:27:37,073
Me estás oliendo.
561
00:27:37,156 --> 00:27:38,366
Hueles muy fuerte.
562
00:27:38,449 --> 00:27:40,659
Tu desodorante huele a hombre.
563
00:27:41,494 --> 00:27:43,287
Es lo que me distrae.
564
00:27:43,371 --> 00:27:46,874
Todos los diferentes...
Mis sentidos están mal.
565
00:27:46,957 --> 00:27:49,001
¿Qué te está pasando?
566
00:27:49,251 --> 00:27:52,254
En fin, ¿dice "hombre" o "nombre"?
567
00:27:53,089 --> 00:27:55,883
- No sé.
- Cielos.
568
00:27:55,966 --> 00:27:57,259
¿Sabes qué?
569
00:27:57,343 --> 00:27:59,553
No puedo. Me rindo.
570
00:28:00,471 --> 00:28:03,432
De hecho, necesito arreglar
mis uñas para el baile.
571
00:28:08,562 --> 00:28:12,900
No sé cómo invitar a Elle al baile.
572
00:28:12,983 --> 00:28:14,819
Probablemente vomite.
573
00:28:16,195 --> 00:28:17,488
En fin...
574
00:28:17,571 --> 00:28:19,615
¿Iremos al baile de graduación?
575
00:28:19,698 --> 00:28:21,700
¿No hay que comprar boletos?
576
00:28:22,660 --> 00:28:23,577
No lo sé.
577
00:28:25,162 --> 00:28:26,705
¡Niño tonto!
578
00:28:34,964 --> 00:28:37,258
CASA DE WILL R
579
00:28:38,175 --> 00:28:40,469
Quiero tirar desde aquí.
580
00:28:42,012 --> 00:28:43,305
Dios mío.
581
00:28:43,389 --> 00:28:44,640
No alineé el codo.
582
00:28:44,723 --> 00:28:46,725
- Es mi problema.
- No es necesario.
583
00:28:46,809 --> 00:28:49,270
Sí, lo es. Alinea el codo, encesta otro.
584
00:28:49,353 --> 00:28:51,647
¿Jugarás primero en tu juego mañana?
585
00:28:51,730 --> 00:28:53,149
- Quizá.
- ¿Quizá?
586
00:28:53,232 --> 00:28:54,692
¿Quiénes son tu equipo?
587
00:28:54,775 --> 00:28:56,902
Justin, Makhi, Q, yo.
588
00:28:56,986 --> 00:28:58,195
Suena divertido.
589
00:29:00,322 --> 00:29:03,659
Cuando estás con tus amigos,
a veces me siento invisible.
590
00:29:03,742 --> 00:29:06,996
Sé que no es a propósito,
pero así me siento a veces.
591
00:29:07,079 --> 00:29:08,539
Entonces háblales.
592
00:29:08,622 --> 00:29:10,624
Elle y yo nos hemos acercado.
593
00:29:10,708 --> 00:29:13,669
También Miranda y yo, pero son tus amigos,
594
00:29:13,752 --> 00:29:16,297
espero poder establecer esa amistad
595
00:29:16,380 --> 00:29:20,009
porque quiero que todos
estén conectados y cerca.
596
00:29:20,092 --> 00:29:22,219
¿Para que finalmente tengas amigos?
597
00:29:22,845 --> 00:29:24,722
¿Por qué dices esas cosas?
598
00:29:24,805 --> 00:29:27,391
Crees que es gracioso, pero me lastimas.
599
00:29:31,145 --> 00:29:32,855
Siempre hablamos de esto.
600
00:29:32,938 --> 00:29:35,316
No soy muy buena haciendo amigos.
601
00:29:36,066 --> 00:29:38,486
Eres mejor consiguiendo novio.
602
00:29:38,569 --> 00:29:39,528
Así es.
603
00:29:39,612 --> 00:29:43,157
¿Posarás conmigo por primera vez
en ocho meses en el baile?
604
00:29:43,240 --> 00:29:44,700
Si eres buena conmigo.
605
00:29:44,783 --> 00:29:46,327
Seré buena contigo.
606
00:29:46,869 --> 00:29:48,496
Es broma. Sí.
607
00:29:48,579 --> 00:29:51,207
Creo que si te pones en mi lugar,
608
00:29:51,290 --> 00:29:53,751
es como si fuera tu acompañante.
609
00:29:53,834 --> 00:29:55,044
¿Me entiendes?
610
00:29:55,127 --> 00:29:57,296
Me siento como una perdedora.
611
00:29:58,547 --> 00:29:59,798
Lo eres.
612
00:30:01,050 --> 00:30:02,301
Una perdedora.
613
00:30:02,885 --> 00:30:03,886
Buen trabajo.
614
00:30:04,470 --> 00:30:07,723
¿Qué te pasa? No sabes perder.
615
00:30:09,725 --> 00:30:13,354
Siendo realistas, ¿cuántos días
a la semana nos veremos?
616
00:30:13,437 --> 00:30:15,898
¿Ya hay que planear eso? Ni idea.
617
00:30:15,981 --> 00:30:18,400
Creo que debemos hablar de eso.
618
00:30:19,026 --> 00:30:21,612
¿Conducirías a Florida
para verme si me voy?
619
00:30:22,321 --> 00:30:23,322
Ya veremos.
620
00:30:23,405 --> 00:30:24,406
Dios mío.
621
00:30:24,490 --> 00:30:26,617
- Creo...
- ¿Puedes hablar en serio?
622
00:30:26,700 --> 00:30:28,160
En serio lo intentaré.
623
00:30:29,203 --> 00:30:31,705
¿No sabes si conducirás para verme?
624
00:30:31,789 --> 00:30:33,374
¿No lo sabes ya?
625
00:30:34,625 --> 00:30:35,543
No.
626
00:30:38,420 --> 00:30:40,130
No puedo estar seguro.
627
00:30:40,673 --> 00:30:42,174
Eres mi mejor amigo.
628
00:30:42,258 --> 00:30:45,135
Deberías saber si me verás.
629
00:31:05,364 --> 00:31:07,783
He estado pensando mucho en algo.
630
00:31:07,866 --> 00:31:10,536
La invitación al baile es
importante en Charleston.
631
00:31:10,619 --> 00:31:11,954
¿Adónde quieres ir?
632
00:31:12,037 --> 00:31:13,622
Justo aquí.
633
00:31:14,081 --> 00:31:16,500
¡Quinn! ¿"Que me lleve una ola"?
634
00:31:17,543 --> 00:31:19,003
Qué cursi.
635
00:31:19,086 --> 00:31:20,713
Sí, por supuesto.
636
00:31:20,796 --> 00:31:24,508
¿Qué? No necesitas invitarme al baile.
637
00:31:24,592 --> 00:31:27,261
Claro que sí.
Tú me invitaste el año pasado.
638
00:31:27,344 --> 00:31:32,391
Demuestra cuánto les importas
y que quieren que te sientas especial.
639
00:31:33,559 --> 00:31:35,394
- Dios mío.
- ¿Qué es eso?
640
00:31:36,478 --> 00:31:37,396
Dios mío.
641
00:31:38,480 --> 00:31:39,648
Sí.
642
00:31:42,067 --> 00:31:43,694
Pensé que dirías que no.
643
00:31:43,777 --> 00:31:45,154
¿Por qué diría que no?
644
00:31:45,237 --> 00:31:48,198
Mírate, lo planeaste justo
con el atardecer.
645
00:31:48,282 --> 00:31:50,159
El baile es muy importante.
646
00:31:50,242 --> 00:31:52,578
Pero Will no me ha invitado.
647
00:31:52,661 --> 00:31:56,957
Me duele mucho porque
lo he estado esperando todo el año.
648
00:31:57,041 --> 00:32:00,586
Si no me lo pide creo
que tendríamos que terminar.
649
00:32:00,669 --> 00:32:02,880
Tendría que terminarlo yo misma.
650
00:32:05,883 --> 00:32:07,509
ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE
651
00:32:07,593 --> 00:32:09,261
CLASE DE 2018
652
00:32:09,345 --> 00:32:10,471
GIMNASIO
653
00:32:12,139 --> 00:32:13,265
¿Puedes caminar?
654
00:32:13,349 --> 00:32:15,267
Sí, son muy cómodos
655
00:32:15,351 --> 00:32:17,936
y tienen cuatro capas
de espuma de memoria.
656
00:32:18,020 --> 00:32:24,652
Me pondré este bebé
para invitar a Justin al baile.
657
00:32:24,735 --> 00:32:27,071
Quizá quede en ridículo. No importa.
658
00:32:27,154 --> 00:32:29,698
Quizá él quede en ridículo.
Es el objetivo.
659
00:32:29,782 --> 00:32:31,075
¿Me pongo la cabeza?
660
00:32:32,493 --> 00:32:34,745
Espero que lo aprecie, porque sé
661
00:32:34,828 --> 00:32:37,289
que sudaré mucho con esto.
662
00:32:38,749 --> 00:32:40,501
Bien, hagámoslo.
663
00:32:42,544 --> 00:32:45,422
Casi todos irán
a universidades de la División 2.
664
00:32:45,506 --> 00:32:48,425
Estoy lista. No puedo ver.
665
00:32:52,137 --> 00:32:53,389
¿Dónde está Justin?
666
00:32:54,139 --> 00:32:55,516
Sigue derecho.
667
00:32:57,142 --> 00:32:58,644
Ahí está. ¡Gira!
668
00:32:58,727 --> 00:33:00,813
¿Hacia dónde? ¿Dónde está?
669
00:33:04,024 --> 00:33:05,025
¿Quién...?
670
00:33:07,778 --> 00:33:08,862
Travis.
671
00:33:08,946 --> 00:33:10,364
- Travis.
- ¿Para quién es?
672
00:33:10,447 --> 00:33:12,491
Travis, es para mí, hermano.
673
00:33:13,450 --> 00:33:14,410
Travis.
674
00:33:16,245 --> 00:33:20,332
Sería ilegal hacerme volar sola
al baile de graduación.
675
00:33:22,126 --> 00:33:24,086
No puedo ver tu cara, pero sí.
676
00:33:43,897 --> 00:33:45,315
Parece auto de payasos.
677
00:33:45,399 --> 00:33:47,860
Debí comprar más por si explotan.
678
00:33:47,943 --> 00:33:50,362
Tenemos 40 más.
679
00:33:50,446 --> 00:33:52,740
Sí, vamos a casa.
680
00:33:52,823 --> 00:33:55,284
Planeé una fiesta sorpresa para Brian.
681
00:33:55,367 --> 00:33:58,579
Es mañana. Intenté reunir
a todos sus amigos
682
00:33:58,662 --> 00:34:01,248
en una conversación grupal
y ha sido difícil.
683
00:34:01,331 --> 00:34:04,460
Si han intentado hacer planes
solo con chicos,
684
00:34:04,543 --> 00:34:06,253
no lo hagan, es horrible.
685
00:34:06,336 --> 00:34:07,713
El pastel se ve bueno.
686
00:34:07,796 --> 00:34:09,298
"B-R-I-A-N".
687
00:34:09,381 --> 00:34:13,051
Es el último cumpleaños
antes de ir a la universidad y lo amo.
688
00:34:13,135 --> 00:34:15,596
Quiero que sepa que es
muy especial para mí
689
00:34:15,679 --> 00:34:17,973
porque él me hace sentir especial.
690
00:34:18,056 --> 00:34:20,392
Sé que te esfuerzas mucho en todo
691
00:34:20,476 --> 00:34:22,394
y que quieres que sea perfecto.
692
00:34:22,478 --> 00:34:23,645
Sé que es arduo.
693
00:34:23,729 --> 00:34:26,148
Solo debo cambiar la ubicación en Snapchat
694
00:34:26,231 --> 00:34:27,941
para que Brian no la vea.
695
00:34:28,025 --> 00:34:30,360
Dice que estoy conduciendo de vuelta.
696
00:34:30,444 --> 00:34:32,821
¿Quieres detenerte?
697
00:34:32,905 --> 00:34:34,740
No, solo debo abrir la aplicación.
698
00:34:47,085 --> 00:34:48,837
Dios mío.
699
00:34:51,799 --> 00:34:55,928
Mi papá dijo que quiere decidirse
por un lugar antes del 15.
700
00:34:56,011 --> 00:34:57,179
No puedo creerlo.
701
00:34:57,262 --> 00:35:00,098
Mis papás no han vivido en la misma ciudad
702
00:35:00,182 --> 00:35:01,600
desde que tenía ocho.
703
00:35:01,683 --> 00:35:04,061
Seré como un niño con padres divorciados.
704
00:35:04,144 --> 00:35:06,480
"Mamá, iré con papá el fin de semana.
705
00:35:06,563 --> 00:35:07,731
Le toca a papá".
706
00:35:07,815 --> 00:35:09,858
Me estresa, pero estoy emocionado.
707
00:35:09,942 --> 00:35:12,069
Hay mucho por hacer, hermano.
708
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
- Sí.
- La fiesta de Brian, el baile,
709
00:35:14,404 --> 00:35:17,950
el básquetbol, vacaciones
de primavera, la graduación.
710
00:35:18,033 --> 00:35:21,912
Trabajo casi todos los fines de semana,
es difícil no estresarme.
711
00:35:21,995 --> 00:35:26,416
Es el momento más abrumador,
con la escuela y las admisiones.
712
00:35:26,500 --> 00:35:30,420
Todo recae en el momento
en el que debes decidir todo.
713
00:35:30,504 --> 00:35:32,256
- Lo sé.
- Mi mamá me dice:
714
00:35:32,339 --> 00:35:34,758
"No puedes atrasarte". No sé ni qué hago.
715
00:35:34,842 --> 00:35:36,635
Intento terminar la escuela.
716
00:35:36,718 --> 00:35:37,553
Lo sé.
717
00:35:37,636 --> 00:35:40,430
¿Has hablado con Miranda
de ir a la misma universidad?
718
00:35:40,514 --> 00:35:43,767
Estoy considerando la USC
e Indiana, porque soy de ahí.
719
00:35:43,851 --> 00:35:45,227
Ha sido mi sueño.
720
00:35:45,310 --> 00:35:46,979
- ¡Hoosiers!
- Maizales.
721
00:35:47,563 --> 00:35:49,481
Si iremos a la misma universidad,
722
00:35:49,565 --> 00:35:54,027
dije que lo intentaría,
y ella opina lo mismo.
723
00:35:54,111 --> 00:35:55,195
Es posible.
724
00:35:55,279 --> 00:35:57,489
Pero no es solo lo que ella quiere.
725
00:35:58,448 --> 00:36:02,077
Al principio aceptabas
lo que ella decidía.
726
00:36:02,160 --> 00:36:03,328
Sin duda.
727
00:36:03,412 --> 00:36:06,039
Pero has mejorado
en expresar lo que quieres.
728
00:36:06,123 --> 00:36:08,125
Has logrado ser un poco más firme.
729
00:36:08,208 --> 00:36:11,753
No querrás llegar
a no tener voz en tu relación.
730
00:36:13,672 --> 00:36:15,549
¿Cómo están tú y Allison?
731
00:36:15,632 --> 00:36:19,553
Siento que hemos crecido mucho,
especialmente porque al principio
732
00:36:19,636 --> 00:36:22,180
no esperaba estar donde estamos ahora.
733
00:36:22,264 --> 00:36:23,891
Es una gran atleta.
734
00:36:23,974 --> 00:36:26,685
Atletismo es el deporte
más raro del mundo.
735
00:36:28,604 --> 00:36:33,150
Si Allison va a una universidad diferente,
no tengo ninguna expectativa.
736
00:36:34,776 --> 00:36:36,320
Obviamente, la amo.
737
00:36:36,403 --> 00:36:39,281
El problema es que al principio decía:
738
00:36:39,364 --> 00:36:41,533
"Pasas mucho tiempo con tus amigos",
739
00:36:41,617 --> 00:36:43,785
pero no tiene muchos amigos.
740
00:36:43,869 --> 00:36:46,830
La animé a salir
para que hiciera más amigos.
741
00:36:47,789 --> 00:36:52,085
Cuando estás en una relación,
no debe convertirse en tu identidad.
742
00:36:52,169 --> 00:36:56,590
Debes tener tu propia vida,
ella la suya, y combinarlas.
743
00:36:58,717 --> 00:37:01,678
- Sin duda es importante para mí.
- Sí.
744
00:37:01,762 --> 00:37:03,722
También mi amistad con ustedes.
745
00:37:03,805 --> 00:37:07,017
Allison sabe que la amo,
pero también a ustedes.
746
00:37:07,100 --> 00:37:08,060
Sí.
747
00:37:08,143 --> 00:37:10,979
Son igual de importantes,
si no es que más.
748
00:37:25,869 --> 00:37:27,579
CUMPLEAÑOS 18 DE BRIAN
749
00:37:31,667 --> 00:37:33,377
CASA DE CARISSA
750
00:37:37,547 --> 00:37:39,091
Esto es muy lindo.
751
00:37:39,174 --> 00:37:40,676
Qué increíble decoración.
752
00:37:40,759 --> 00:37:42,219
FELIZ CUMPLEAÑOS
753
00:37:44,304 --> 00:37:45,681
Hola. Bien. ¿Cómo está?
754
00:37:45,764 --> 00:37:46,723
Hola.
755
00:37:46,807 --> 00:37:47,724
Hola.
756
00:37:48,266 --> 00:37:50,060
- Qué lindo.
- Es muy lindo.
757
00:37:50,143 --> 00:37:52,562
Quiero que hagan esto para mi cumpleaños.
758
00:37:52,646 --> 00:37:55,565
Yo lo haré, no te preocupes por eso.
759
00:37:57,943 --> 00:37:59,444
¿Dónde está Brian?
760
00:38:01,530 --> 00:38:04,866
Dijeron que en cinco minutos,
y pueden esconderse ahí.
761
00:38:04,950 --> 00:38:06,201
Es genial.
762
00:38:06,284 --> 00:38:08,203
Creo que tiré mi lei en la entrada.
763
00:38:08,286 --> 00:38:09,538
Se dará cuenta.
764
00:38:09,621 --> 00:38:10,664
Maldición.
765
00:38:10,747 --> 00:38:12,833
Se dará cuenta con tantos autos.
766
00:38:12,916 --> 00:38:15,168
- Me pondré este lei.
- No, dame ese.
767
00:38:15,252 --> 00:38:16,795
Están por todos lados.
768
00:38:18,547 --> 00:38:20,841
¡Auto!
769
00:38:22,509 --> 00:38:23,885
¿Me pongo los anteojos?
770
00:38:23,969 --> 00:38:25,053
Son ellos.
771
00:38:25,846 --> 00:38:26,722
Abajo.
772
00:38:26,805 --> 00:38:28,724
Dios mío. Estoy muy nerviosa.
773
00:38:30,142 --> 00:38:32,102
No puede ser.
774
00:38:32,185 --> 00:38:34,021
¡Basta! ¿Qué?
775
00:38:36,189 --> 00:38:38,984
- ¡Sorpresa!
- ¡Sorpresa, Brian!
776
00:38:40,944 --> 00:38:42,571
No puede ser.
777
00:38:43,447 --> 00:38:44,865
¿Qué tal, chicos?
778
00:38:44,948 --> 00:38:47,117
- ¡Feliz cumpleaños!
- ¡Feliz cumpleaños!
779
00:38:48,410 --> 00:38:49,369
Estaba confundido.
780
00:38:49,453 --> 00:38:52,205
Pensé: "Hay algo sospechoso aquí".
781
00:38:52,289 --> 00:38:53,832
¡Feliz cumpleaños!
782
00:38:55,042 --> 00:38:56,752
- Feliz cumpleaños.
- Gracias.
783
00:38:58,170 --> 00:39:02,049
- Lo sabía.
- ¿Sabías que te hice una fiesta?
784
00:39:02,132 --> 00:39:04,092
No, eso no lo sabía.
785
00:39:04,176 --> 00:39:07,054
Llevo semanas con este secreto.
786
00:39:07,137 --> 00:39:09,556
Cada vez que decías algo, quería decir:
787
00:39:09,639 --> 00:39:12,142
"Te haré una fiesta sorpresa".
788
00:39:12,225 --> 00:39:14,227
Pero no podía decirte.
789
00:39:14,311 --> 00:39:17,606
Carissa me hizo sentir especial.
Inflaron muchos globos.
790
00:39:17,689 --> 00:39:23,236
No sé cómo no murieron
por problemas pulmonares después de eso.
791
00:39:23,320 --> 00:39:25,280
Brian, ¿qué se siente tener 18?
792
00:39:25,363 --> 00:39:27,908
Sin duda manifestaré ganar la lotería.
793
00:39:27,991 --> 00:39:30,202
Es una mentalidad. Realmente lo creo.
794
00:39:30,285 --> 00:39:31,745
Elegiré el correcto.
795
00:39:31,828 --> 00:39:34,498
Pero si ganas, debes darme la mitad.
796
00:39:35,290 --> 00:39:38,168
Creo que cumplir 18 es un hito.
797
00:39:38,251 --> 00:39:40,587
Puedes casarte, tatuarte.
798
00:39:40,670 --> 00:39:44,549
Seré el primero de mi familia
en votar en EE. UU. Es importante.
799
00:39:44,633 --> 00:39:47,761
Siento que me hice adulto
antes de cumplir 18
800
00:39:47,844 --> 00:39:51,765
porque he tenido que trabajar desde chico
801
00:39:51,848 --> 00:39:53,475
y ayudar en la tienda.
802
00:39:53,558 --> 00:39:56,895
Creo que comparado
con mis compañeros, ya maduré.
803
00:39:59,189 --> 00:40:00,774
¡Se está quemando!
804
00:40:02,025 --> 00:40:03,276
¡Se está quemando!
805
00:40:03,360 --> 00:40:04,528
Solo hazle así.
806
00:40:04,611 --> 00:40:07,614
- Quinn, sálvala.
- Sabía que algo olía raro.
807
00:40:22,003 --> 00:40:23,255
Quiero que Will venga.
808
00:40:23,338 --> 00:40:25,257
- Vendrá más tarde.
- Sí.
809
00:40:25,340 --> 00:40:26,633
Puedes vivir sin él.
810
00:40:26,716 --> 00:40:27,634
No puedo.
811
00:40:27,717 --> 00:40:29,845
- No seas así.
- No es sobre Will.
812
00:40:29,928 --> 00:40:31,930
Hoy es sobre Brian.
813
00:40:32,013 --> 00:40:33,181
¡Aquí estás!
814
00:40:33,265 --> 00:40:35,100
¿Qué tal, amigo?
815
00:40:35,183 --> 00:40:37,018
¿Qué tal, Sam?
816
00:40:37,102 --> 00:40:39,938
- ¿Cómo estás?
- Sorpresa, parte dos.
817
00:40:40,021 --> 00:40:41,148
Al fin.
818
00:40:42,649 --> 00:40:45,193
- Hola, Will.
- Will.
819
00:40:46,736 --> 00:40:48,655
- Ven aquí.
- Creo que soy sordo.
820
00:40:49,739 --> 00:40:51,783
¡Will! Adiós.
821
00:40:53,618 --> 00:40:55,036
¿Cómo estás?
822
00:40:55,620 --> 00:40:56,955
¿Quieres salir?
823
00:40:57,038 --> 00:40:58,874
- ¿Ahora?
- ¿Después de esto?
824
00:41:00,959 --> 00:41:01,877
¿Qué pasa?
825
00:41:01,960 --> 00:41:04,546
- ¿Cómo que qué?
- ¿Estás enojado conmigo?
826
00:41:04,629 --> 00:41:05,714
- No.
- Solo pregunto.
827
00:41:05,797 --> 00:41:06,882
Eres extraña.
828
00:41:06,965 --> 00:41:08,383
¿Qué?
829
00:41:08,466 --> 00:41:11,970
- Debo hablar con Trav.
- De acuerdo.
830
00:41:16,391 --> 00:41:18,226
Necesito comida, tengo hambre.
831
00:41:19,477 --> 00:41:21,646
Pensé que se sentaría sobre ti.
832
00:41:31,281 --> 00:41:32,365
¿Y el balón?
833
00:41:32,449 --> 00:41:34,284
Es broma, eso no funciona.
834
00:41:34,367 --> 00:41:35,952
Estoy muy enojada.
835
00:41:36,036 --> 00:41:38,955
Will está con sus amigos y está bien.
836
00:41:39,039 --> 00:41:40,248
Solo es molesto.
837
00:41:40,332 --> 00:41:43,043
Lo siento, soy más sensible que los demás.
838
00:41:43,126 --> 00:41:44,711
Will lo sabe.
839
00:41:46,671 --> 00:41:48,840
El año pasado me deprimí.
840
00:41:48,924 --> 00:41:50,425
Me salí por mis calificaciones
841
00:41:50,508 --> 00:41:52,135
y por problemas familiares.
842
00:41:52,219 --> 00:41:54,471
Me costaba encontrar amigos reales
843
00:41:54,554 --> 00:41:56,306
y que no fueran falsos.
844
00:41:56,389 --> 00:41:57,682
Sí, lo entiendo.
845
00:41:58,642 --> 00:42:00,560
¿Hablarás con él?
846
00:42:02,604 --> 00:42:03,855
¿Adónde fue Will?
847
00:42:04,856 --> 00:42:06,149
¡Will!
848
00:42:07,692 --> 00:42:09,569
No, necesito ir por mi toalla.
849
00:42:09,653 --> 00:42:10,528
Will.
850
00:42:11,279 --> 00:42:12,447
¿Qué quieres?
851
00:42:12,530 --> 00:42:14,574
¿También me traes una toalla?
852
00:42:14,658 --> 00:42:16,368
Puedes usar la mía, tonta.
853
00:42:17,244 --> 00:42:18,745
Qué malo eres.
854
00:42:18,828 --> 00:42:19,996
Qué grosero.
855
00:42:20,956 --> 00:42:22,832
Es muy humillante.
856
00:42:22,916 --> 00:42:24,793
Me hace ver como una idiota.
857
00:42:24,876 --> 00:42:25,877
Es muy rara.
858
00:42:25,961 --> 00:42:27,963
- ¡Will!
- Drama.
859
00:42:28,046 --> 00:42:30,882
Si me trataras como Will trata a Allison,
860
00:42:30,966 --> 00:42:32,592
no lo toleraría.
861
00:42:32,676 --> 00:42:34,052
Sí, lo sé.
862
00:42:36,930 --> 00:42:38,932
Will, ¿por qué me gritaste?
863
00:42:39,599 --> 00:42:40,892
Dijiste: "¿Qué?".
864
00:42:40,976 --> 00:42:41,977
No dije eso.
865
00:42:42,060 --> 00:42:44,396
- Sí... ¿Will, qué?
- Dije: "¿Qué quieres?".
866
00:42:44,479 --> 00:42:47,065
- Fue humillante.
- Porque estaba hablando.
867
00:42:47,148 --> 00:42:48,775
Me seguiste gritando.
868
00:42:48,858 --> 00:42:51,152
Y todos me miraron y se rieron.
869
00:42:51,236 --> 00:42:52,237
Probablemente.
870
00:42:52,320 --> 00:42:53,405
Como sea.
871
00:42:53,488 --> 00:42:56,992
Dios mío, Will me gritó sin razón alguna.
872
00:42:57,075 --> 00:42:58,285
Es muy humillante.
873
00:42:58,368 --> 00:43:00,787
¿Qué puedo decir? No me sorprende.
874
00:43:00,870 --> 00:43:03,581
Ya sé. Le dije: "Will", y él: "¿Qué?".
875
00:43:05,250 --> 00:43:07,752
- ¿Eso hizo?
- Sí, me ladró.
876
00:43:07,836 --> 00:43:10,422
Lo conseguimos jugando el año pasado.
877
00:43:10,505 --> 00:43:11,339
¿Estás bien?
878
00:43:11,423 --> 00:43:13,967
Sí, estoy bien. Solo estorbo.
879
00:43:14,050 --> 00:43:17,762
Parece que no le intereso en este momento.
880
00:43:19,973 --> 00:43:22,100
Estoy muy molesta, debería irme.
881
00:43:22,183 --> 00:43:24,686
Pero es muy frustrante.
882
00:43:47,334 --> 00:43:50,003
A Will y a mí nos queda
muy poco tiempo juntos.
883
00:43:50,086 --> 00:43:54,716
Quiero estar con alguien
que priorice lo que quiero y necesito.
884
00:43:54,799 --> 00:43:57,010
Si no, no creo que funcione.
885
00:44:23,953 --> 00:44:24,788
ESTA TEMPORADA
886
00:44:24,913 --> 00:44:26,039
El tiempo vuela.
887
00:44:26,122 --> 00:44:29,209
La preparatoria se vive una vez.
Así que tomémoslo
888
00:44:29,292 --> 00:44:31,086
y persigamos nuestros sueños.
889
00:44:31,711 --> 00:44:32,962
ENAMORADOS
890
00:44:33,046 --> 00:44:37,050
Una relación de preparatoria
es para descubrir lo que quieres.
891
00:44:38,968 --> 00:44:41,054
Quizá si hay alguien en preparatoria
892
00:44:41,137 --> 00:44:44,182
que tiene todo lo que quieres,
se queden juntos.
893
00:44:44,265 --> 00:44:46,643
Me gustan los retos.
Por eso eres mi novia.
894
00:44:46,726 --> 00:44:49,062
O sentirás que odias a esa persona
895
00:44:49,145 --> 00:44:51,189
y que eso no es lo que quieres.
896
00:44:52,649 --> 00:44:53,983
Estaría de acuerdo.
897
00:44:55,485 --> 00:44:59,197
Tenemos que tomar
una gran decisión al final del verano.
898
00:44:59,280 --> 00:45:00,615
Para mí es diferente.
899
00:45:00,698 --> 00:45:02,325
Iré soltero a la universidad.
900
00:45:02,409 --> 00:45:04,953
Makhi no es mi novio.
901
00:45:05,036 --> 00:45:07,497
Es mi amigo que es hombre.
902
00:45:07,580 --> 00:45:10,083
- ¿Qué otro plan tienes?
- El baile.
903
00:45:11,668 --> 00:45:14,379
El baile es la cereza
del año de graduación.
904
00:45:14,462 --> 00:45:16,756
Bebes y tienes sexo.
905
00:45:16,840 --> 00:45:19,884
Sabes cómo te criamos, cariño,
hablando de pureza.
906
00:45:22,429 --> 00:45:26,307
Hablemos del tema de los condones.
907
00:45:29,853 --> 00:45:32,439
- Uno, dos, tres...
- ¡Viaje de graduación!
908
00:45:34,774 --> 00:45:37,569
No quiero que me detengan
ni quiero detenerte,
909
00:45:37,652 --> 00:45:39,404
que me retengan.
910
00:45:39,487 --> 00:45:41,948
Si conocieras a otra chica, entendería.
911
00:45:43,867 --> 00:45:47,454
Debemos tomar muchas decisiones
que te cambian la vida.
912
00:45:47,537 --> 00:45:49,122
Cambiará todo.
913
00:45:50,623 --> 00:45:52,542
¡Nos vamos a casar!
914
00:45:53,460 --> 00:45:55,420
ENAMORADOS
915
00:46:34,375 --> 00:46:36,377
Subtítulos: Adriana Castillo
916
00:46:36,461 --> 00:46:38,463
Supervisión creativa
Maria Peiretti
65481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.