All language subtitles for Sweethearts 2025 S01E01 The Countdown Begins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,554 --> 00:00:13,431 No me mastiques en el oído. 2 00:00:13,514 --> 00:00:14,724 Tienes un pelo. 3 00:00:15,933 --> 00:00:17,518 Así. 4 00:00:18,978 --> 00:00:21,439 Me despeinaste. ¡Basta! 5 00:00:21,522 --> 00:00:23,649 ¿Cuánto llevan juntos? 6 00:00:23,733 --> 00:00:27,236 Llevamos diez meses juntos y vamos bien por ahora. 7 00:00:28,237 --> 00:00:29,613 ¿Ahora? 8 00:00:30,364 --> 00:00:31,866 Nos conocimos en una fiesta. 9 00:00:31,949 --> 00:00:33,993 Bueno, ella me vio en una fiesta. 10 00:00:34,076 --> 00:00:38,581 - Básicamente, le dije que me gustaba. - Pero yo ya hablaba con alguien más. 11 00:00:38,664 --> 00:00:40,207 No, dijiste que no. 12 00:00:41,333 --> 00:00:43,961 ¿Qué hace Quinn para que te sientas amada? 13 00:00:45,421 --> 00:00:46,297 Todo. 14 00:00:47,339 --> 00:00:50,551 Como crecí con puros hermanos, somos rudos. 15 00:00:50,634 --> 00:00:53,554 Es bueno que él aguanta. Hay quienes no. 16 00:00:54,764 --> 00:00:57,850 Siempre supe que estaba enamorado de ella. 17 00:01:01,228 --> 00:01:04,815 Las relaciones de preparatoria pueden ser vacías y fugaces. 18 00:01:04,899 --> 00:01:06,567 Aunque nos apoyamos, 19 00:01:06,650 --> 00:01:10,404 creo que habrá que ver qué pasa con el tiempo. 20 00:01:10,488 --> 00:01:11,906 ¡Año de graduación! 21 00:01:11,989 --> 00:01:14,366 ¿Qué opinan de su futuro juntos? 22 00:01:14,450 --> 00:01:15,826 Si terminamos... 23 00:01:15,910 --> 00:01:17,828 Si es el destino, estaremos juntos. 24 00:01:17,912 --> 00:01:19,830 Debemos tomar muchas decisiones. 25 00:01:23,167 --> 00:01:25,044 Cinco parejas de preparatoria... 26 00:01:29,882 --> 00:01:31,801 a nada de graduarnos. 27 00:01:31,884 --> 00:01:33,594 Divirtámonos mientras podamos. 28 00:01:35,471 --> 00:01:39,099 Cuando acabe el verano, decidiremos si seremos almas gemelas. 29 00:01:41,018 --> 00:01:43,270 Si nos casamos antes de la graduación, 30 00:01:43,354 --> 00:01:46,482 con el mismo apellido, subiremos al escenario juntos. 31 00:01:49,026 --> 00:01:51,320 O si empezaremos la vida adulta solteros. 32 00:01:51,904 --> 00:01:55,199 Todos dicen: "No vayas a la universidad en una relación". 33 00:01:55,282 --> 00:01:56,784 No quiero sentirme atrapada. 34 00:01:56,867 --> 00:01:58,744 ¿Puedes hacer de todo y yo no? 35 00:02:00,037 --> 00:02:02,373 He pensado que quisiera tener un bebé. 36 00:02:03,707 --> 00:02:06,752 Si me diera un ultimátum, terminaría con ella. 37 00:02:06,836 --> 00:02:08,420 Si te veo cada fin de semana, 38 00:02:08,504 --> 00:02:10,798 no tendré mi experiencia universitaria. 39 00:02:10,881 --> 00:02:13,467 El mundo no gira en torno a Will. 40 00:02:15,052 --> 00:02:16,637 El verano va a terminar. 41 00:02:17,638 --> 00:02:19,890 No sé si quiero estar contigo. 42 00:02:22,268 --> 00:02:23,894 Necesitamos cinco minutos. 43 00:02:25,396 --> 00:02:27,898 - ¿Qué hacemos? - Cuando el verano termine, 44 00:02:27,982 --> 00:02:32,528 lo que elijamos nos cambiará la vida para siempre. 45 00:02:37,366 --> 00:02:40,244 ENAMORADOS 46 00:02:41,537 --> 00:02:44,081 CHARLESTON CAROLINA DEL SUR 47 00:02:44,164 --> 00:02:47,167 ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE 48 00:02:51,881 --> 00:02:55,426 Jueves 9 de marzo. Tres meses para graduarnos 49 00:02:55,509 --> 00:02:58,262 y seis meses para el final del verano. 50 00:03:08,063 --> 00:03:09,565 CASA DE ALLISON 51 00:03:11,525 --> 00:03:14,987 JUEVES, 1:25 P. M. 52 00:03:15,779 --> 00:03:16,655 Es Will. 53 00:03:16,739 --> 00:03:19,158 Mi novio Will va a una escuela pública, 54 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 y a mí me educan en casa. 55 00:03:20,910 --> 00:03:22,244 Estoy enojada con él. 56 00:03:22,328 --> 00:03:24,914 Como me educan en casa, siempre estoy sola. 57 00:03:25,998 --> 00:03:30,669 No tengo con quien hablar, solo hablo con este teléfono. 58 00:03:32,922 --> 00:03:34,131 Él es Poseidón. 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,634 Lo compré cuando me sentía muy sola. 60 00:03:37,676 --> 00:03:39,929 ¡Basta! No soy tu depredador. 61 00:03:40,012 --> 00:03:42,514 Lo quiero porque escucha mis problemas 62 00:03:42,598 --> 00:03:46,101 y no puede hablar, y suele ser muy amable conmigo. 63 00:03:49,897 --> 00:03:52,566 Las parejas que están juntas en el último año 64 00:03:52,650 --> 00:03:54,818 tienen fecha límite para terminar 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,070 y empezar algo nuevo. 66 00:03:56,153 --> 00:03:59,740 Pero ¿cómo puedes estar enamorado de alguien y dejarlo ir? 67 00:04:09,625 --> 00:04:13,003 8 MESES JUNTOS 68 00:04:15,923 --> 00:04:18,634 Mis padres se divorciaron, y me afectó mucho. 69 00:04:18,717 --> 00:04:21,679 Estar con Will los últimos ocho meses 70 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 ha sido lo más estable. 71 00:04:23,681 --> 00:04:25,140 Qué loco que el próximo año 72 00:04:25,224 --> 00:04:27,726 todo cambiará por la universidad. 73 00:04:27,810 --> 00:04:31,438 Estoy un poco nerviosa de que el cambio sea malo para mí. 74 00:04:35,067 --> 00:04:37,653 CON MÁS PROBABILIDADES DE FALTAR A CLASES 75 00:04:37,736 --> 00:04:39,738 ¿Qué piensas para el próximo año? 76 00:04:39,822 --> 00:04:41,699 Tienes muchas opciones ahora. 77 00:04:41,782 --> 00:04:42,658 Realmente, no. 78 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 Creo que la universidad no es mi prioridad. 79 00:04:45,828 --> 00:04:48,455 - Debería. - ¿Qué quieres ser? 80 00:04:48,914 --> 00:04:50,040 No lo sé. 81 00:04:50,124 --> 00:04:52,251 Quiero dedicarme al ejercicio. 82 00:04:52,334 --> 00:04:54,128 Antes quería ser bombero. 83 00:04:54,211 --> 00:04:56,505 Si no fueras gratis a la universidad, 84 00:04:56,588 --> 00:04:59,800 no tendría ningún sentido que fueras. 85 00:04:59,883 --> 00:05:01,176 ¿Por qué dices eso? 86 00:05:01,260 --> 00:05:03,012 Porque no sabes qué quieres. 87 00:05:03,095 --> 00:05:05,139 Lo descubriré sobre la marcha. 88 00:05:05,222 --> 00:05:08,225 Eso es mucho más fácil cuando te respalda una beca. 89 00:05:08,308 --> 00:05:09,226 Tienes razón. 90 00:05:09,309 --> 00:05:10,978 No sabes lo difícil que es 91 00:05:11,061 --> 00:05:13,230 jugar un deporte en la universidad. 92 00:05:13,313 --> 00:05:16,358 Lo entiendo, pero me encanta el atletismo. 93 00:05:16,442 --> 00:05:19,278 Sería el sueño llegar a ser profesional. 94 00:05:19,361 --> 00:05:21,280 ¿Cuánto te falta para lograrlo? 95 00:05:21,363 --> 00:05:23,157 - ¿Ser profesional? - Sí. 96 00:05:23,240 --> 00:05:26,326 Debo mejorar. 97 00:05:26,410 --> 00:05:30,456 Pero con mi motivación, definitivamente creo que puedo hacerlo. 98 00:05:30,539 --> 00:05:32,249 Muchas escuelas me contactaron. 99 00:05:32,332 --> 00:05:34,043 Sería genial estudiar en Florida. 100 00:05:34,126 --> 00:05:36,795 - En Miami o en Tampa. - ¿Por qué Florida? 101 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Por la playa. 102 00:05:38,297 --> 00:05:41,508 Si estás en Tampa y yo en Carolina del Sur... 103 00:05:41,592 --> 00:05:43,510 - Sí. - ...será difícil. 104 00:05:43,594 --> 00:05:46,096 Dijiste que la distancia no importaba. 105 00:05:46,180 --> 00:05:48,265 Tendremos que hablar de eso. 106 00:05:48,390 --> 00:05:51,351 Hablemos de eso. Hay que hablar. 107 00:05:51,435 --> 00:05:54,146 ¿Preston en Carolina del Sur te ofreció algo? 108 00:05:54,229 --> 00:05:56,690 Sí, la Universidad Upstate es la mejor. 109 00:05:56,774 --> 00:05:59,693 No quiero que no vayas a una de esas por mí. 110 00:05:59,777 --> 00:06:02,029 No sería así. No hemos estado juntos 111 00:06:02,112 --> 00:06:05,449 y superado tanto los últimos ocho meses por nada. 112 00:06:05,532 --> 00:06:06,909 ¿Quieres intentarlo? 113 00:06:06,992 --> 00:06:09,745 - ¿Tú quieres? - Sí, totalmente. 114 00:06:09,828 --> 00:06:12,664 Pero si algo no funciona, podemos hablar de eso. 115 00:06:14,166 --> 00:06:16,168 Pero ¿quieres que funcione? 116 00:06:16,251 --> 00:06:17,669 Completamente. 117 00:06:17,753 --> 00:06:20,380 Bien. Solo me aseguro. 118 00:06:30,766 --> 00:06:34,436 CON MÁS PROBABILIDADES DE NO DEJAR DE DISCUTIR 119 00:06:34,895 --> 00:06:36,522 Felices siete meses, Q. 120 00:06:36,605 --> 00:06:38,524 Felices siete meses. Te amo. 121 00:06:38,607 --> 00:06:41,318 - Yo también. - Obviamente eres mi primera novia. 122 00:06:41,401 --> 00:06:43,529 Es mi primera relación con una chica. 123 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 En serio es muy importante. 124 00:06:45,864 --> 00:06:48,242 Quinn hace todo por mí, 125 00:06:48,325 --> 00:06:50,953 y todo lo que hace me hace sentir amada. 126 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 Porque hago mucha de su tarea. 127 00:06:53,038 --> 00:06:56,333 Cuando tiene hambre y no hay comida, se enoja. 128 00:06:56,416 --> 00:06:59,211 Se desquita conmigo y me grita. 129 00:07:00,129 --> 00:07:01,004 Agresivamente. 130 00:07:02,756 --> 00:07:06,552 ¿Qué han sido tus cosas favoritas en este viaje de siete meses? 131 00:07:06,635 --> 00:07:09,012 Myrtle Beach. Cuando empezamos a hablar. 132 00:07:09,096 --> 00:07:11,849 Las vacaciones de Navidad fueron geniales. 133 00:07:13,851 --> 00:07:16,812 Extrañaré eso. ¿Cómo lo haremos en la universidad? 134 00:07:17,729 --> 00:07:20,816 Cuando me estreso me dan tics. 135 00:07:20,899 --> 00:07:25,529 Siempre he tenido Tourette, pero se hizo más notorio en tercer grado. 136 00:07:25,612 --> 00:07:28,574 Mi cuello se mueve y obviamente la gente lo nota. 137 00:07:28,657 --> 00:07:31,118 De chico nunca le dije a nadie 138 00:07:31,201 --> 00:07:33,203 que tenía Tourette por vergüenza. 139 00:07:33,287 --> 00:07:35,747 Pero Miranda me ama por quien soy. 140 00:07:35,831 --> 00:07:37,666 - Gracias. - Siento que maduras 141 00:07:37,749 --> 00:07:39,293 conforme creces. 142 00:07:39,376 --> 00:07:43,380 A la gente no le importa. 143 00:07:43,463 --> 00:07:44,423 Estoy asustada. 144 00:07:44,506 --> 00:07:45,716 Más bien emocionada. 145 00:07:45,799 --> 00:07:48,760 Pero no quiero dejar a todos. 146 00:07:48,844 --> 00:07:51,513 Tendré que aprender a ser independiente. 147 00:07:51,597 --> 00:07:53,515 - Tú harás tu horario. - Qué locura. 148 00:07:53,599 --> 00:07:56,518 Todos empezaremos de nuevo, haremos amigos nuevos 149 00:07:57,186 --> 00:07:59,021 y seremos de primer año de nuevo. 150 00:07:59,104 --> 00:08:01,940 Sí. Aún no te decides por la USC. 151 00:08:02,024 --> 00:08:03,942 - Sí. - Es otra preocupación. 152 00:08:04,026 --> 00:08:06,320 - ¿Cuántas USC hay? - Muchas. 153 00:08:06,403 --> 00:08:09,531 Me emociona que al menos tenemos la opción de ir 154 00:08:09,615 --> 00:08:11,867 a la misma universidad el próximo año. 155 00:08:11,950 --> 00:08:14,244 Carissa y Brian no tienen ni eso. 156 00:08:14,328 --> 00:08:16,538 Deseo lo mejor para ellos y nosotros. 157 00:08:17,664 --> 00:08:19,458 El próximo año cumplimos un año. 158 00:08:20,125 --> 00:08:21,752 Si es que duramos. 159 00:08:21,835 --> 00:08:24,588 Eso sonó muy deprimente. 160 00:08:24,671 --> 00:08:26,548 "Si es que duramos". 161 00:08:26,632 --> 00:08:29,051 Es diferente, es difícil. 162 00:08:29,134 --> 00:08:31,345 De chica decía: "Quiero crecer, 163 00:08:31,428 --> 00:08:34,139 conducir, ser independiente, hacer lo que quiera". 164 00:08:34,223 --> 00:08:37,643 Ahora puedo hacerlo y desearía poder volver. 165 00:08:37,726 --> 00:08:41,563 Dicen que se pasa rápido, que deberíamos ser jóvenes por siempre. 166 00:08:41,647 --> 00:08:45,067 Es hora de crecer y pasar al siguiente capítulo, 167 00:08:45,150 --> 00:08:48,612 y yo quiero aferrarme un minuto más. 168 00:08:51,490 --> 00:08:53,575 No quiero distanciarme. 169 00:08:56,495 --> 00:08:57,412 Es triste. 170 00:09:07,673 --> 00:09:09,216 VIERNES, 6:15 A. M. 171 00:09:10,342 --> 00:09:13,804 Regístrala y ve de cuánto es, luego haz la diferencia. 172 00:09:14,805 --> 00:09:16,181 Espero los bagels. 173 00:09:16,265 --> 00:09:18,267 Trabajo en Charleston Bagel 174 00:09:18,350 --> 00:09:19,643 con mi amigo Brian. 175 00:09:19,726 --> 00:09:20,686 Sí. 176 00:09:20,769 --> 00:09:22,229 ¿No comías el borde del pan? 177 00:09:22,312 --> 00:09:23,397 Sí me lo comía. 178 00:09:23,480 --> 00:09:24,815 Comía sándwiches de queso. 179 00:09:24,898 --> 00:09:26,858 ¿También comes sopa de tomate? 180 00:09:26,942 --> 00:09:28,986 Sí, sándwich y sopa de tomate. 181 00:09:29,069 --> 00:09:30,195 Eso es asqueroso. 182 00:09:30,279 --> 00:09:32,364 Tú comes pizza casera a diario. 183 00:09:32,447 --> 00:09:33,991 No digas que no te gustaría. 184 00:09:34,074 --> 00:09:35,450 No digo que no. 185 00:09:35,534 --> 00:09:37,995 Trabajar con mi mejor amigo es genial. 186 00:09:38,078 --> 00:09:42,332 Conocí a Brian en séptimo grado cuando me mudé de Indiana. 187 00:09:42,416 --> 00:09:44,376 Como sus padres son los dueños, 188 00:09:44,459 --> 00:09:48,005 definitivamente es estricto cuando se trata de trabajar. 189 00:09:48,088 --> 00:09:50,966 Solo digo que no odies la cultura estadounidense. 190 00:09:51,049 --> 00:09:52,759 Toda mi familia es de Italia. 191 00:09:52,843 --> 00:09:55,429 Tenía dos años cuando llegamos aquí. 192 00:09:55,512 --> 00:09:58,890 Crecer con dos culturas me hizo sentir que era diferente. 193 00:09:58,974 --> 00:10:02,060 Ya hay suministros, solo falta limpiar. 194 00:10:02,144 --> 00:10:05,105 Hemos sido dueños de Charleston Bagel desde 2014. 195 00:10:05,188 --> 00:10:07,691 Trabajo ahí los fines de semana. 196 00:10:07,774 --> 00:10:09,568 Si no hay escuela entre semana, 197 00:10:09,651 --> 00:10:12,446 voy de 7:00 a 11:00 a. m., luego voy a la escuela 198 00:10:12,529 --> 00:10:15,449 a las 12:00, cuatro o cinco veces a la semana. 199 00:10:15,532 --> 00:10:18,785 Encontrar tiempo para ver a Carissa es difícil. 200 00:10:19,494 --> 00:10:22,581 Tener que elegir una universidad será un reto. 201 00:10:22,664 --> 00:10:25,208 ¿En dónde cenaste la otra noche con Carissa? 202 00:10:25,292 --> 00:10:28,170 ¿Por nuestros diez meses? En el estacionamiento. 203 00:10:28,253 --> 00:10:29,629 Compramos comida china 204 00:10:29,713 --> 00:10:32,299 en P. F. Chang's y vimos el atardecer. 205 00:10:32,382 --> 00:10:33,383 Fue muy divertido. 206 00:10:33,467 --> 00:10:35,802 ¿Qué harás para tu cumpleaños? 207 00:10:35,886 --> 00:10:37,137 ¿Para mi cumpleaños? 208 00:10:37,220 --> 00:10:40,807 Pensaba que todos los chicos fuéramos a jugar básquetbol. 209 00:10:40,891 --> 00:10:42,476 Tal vez haga un tiramisú. 210 00:10:42,559 --> 00:10:45,687 Podría invitarte a ti y a Carissa. 211 00:10:45,771 --> 00:10:49,483 Comí del tiramisú que hizo tu mamá y estaba delicioso. 212 00:10:52,819 --> 00:10:53,987 18 DE MARZO 213 00:10:54,112 --> 00:10:55,238 CUMPLEAÑOS 18 DE BRIAN 214 00:11:00,035 --> 00:11:03,455 CON MÁS PROBABILIDADES DE BESARSE BAJO LAS GRADAS 215 00:11:06,124 --> 00:11:07,292 Te amo. 216 00:11:10,212 --> 00:11:13,507 ¿Puedes decirle algo lindo en italiano? 217 00:11:15,092 --> 00:11:16,968 Estoy en el foco de atención. 218 00:11:21,264 --> 00:11:23,183 Dije que puedo hablar italiano. 219 00:11:23,266 --> 00:11:24,810 Qué bueno que no entendí. 220 00:11:24,893 --> 00:11:26,895 Intenté enseñarle italiano a su papá. 221 00:11:26,978 --> 00:11:29,272 Dijo que quizá vayamos a Italia en verano. 222 00:11:29,356 --> 00:11:30,941 Dijo que debía aprender. 223 00:11:31,024 --> 00:11:33,777 Seré tu traductor. Estará bien. 224 00:11:33,860 --> 00:11:35,404 ¿Te sentarás en la sombra? 225 00:11:35,487 --> 00:11:38,031 Sí, me sentaré aquí. ¿Ya viste mis hombros? 226 00:11:38,115 --> 00:11:40,117 Y yo te doy ese lugar. 227 00:11:40,200 --> 00:11:42,035 Sí, estoy bien. 228 00:11:42,119 --> 00:11:43,036 Está bien. 229 00:11:44,621 --> 00:11:48,208 Tengo sentimientos encontrados sobre graduarme porque quiero 230 00:11:48,291 --> 00:11:51,211 dar el discurso de bienvenida o el de despedida. 231 00:11:52,129 --> 00:11:55,424 Me di cuenta de que quería en primer año. 232 00:11:55,507 --> 00:11:57,300 En una clasificación salí primera. 233 00:11:57,384 --> 00:11:59,511 También en segundo año, y en tercero 234 00:11:59,594 --> 00:12:00,929 seré la uno o dos. 235 00:12:01,012 --> 00:12:05,600 No sé, tal vez la dos, pero ya veremos. Mis calificaciones son buenas. 236 00:12:05,684 --> 00:12:06,560 Eres estudiosa. 237 00:12:06,643 --> 00:12:09,312 Te esfuerzas, luego viajas. Amo viajar. 238 00:12:09,396 --> 00:12:10,897 Siempre viajo con mis padres. 239 00:12:10,981 --> 00:12:12,566 Viajar es muy caro. 240 00:12:12,649 --> 00:12:15,277 Obvio quiero tener dinero cuando sea grande. 241 00:12:15,360 --> 00:12:19,448 El mundo gira en torno al dinero, y eso suena mal, 242 00:12:19,531 --> 00:12:22,117 pero quiero vivir cómoda y darles a mis hijos 243 00:12:22,200 --> 00:12:24,786 todo lo que mis padres me dieron. 244 00:12:24,870 --> 00:12:27,289 Pagas experiencias y recuerdos. 245 00:12:27,372 --> 00:12:29,124 Para Brian podría ser difícil. 246 00:12:29,207 --> 00:12:32,043 Toda mi vida he trabajado con mis padres. 247 00:12:32,127 --> 00:12:33,587 ¿Qué hay de las becas? 248 00:12:33,670 --> 00:12:34,880 - ¿Ya hiciste eso? - No. 249 00:12:34,963 --> 00:12:37,257 - ¿Quién lo pagará? - Exacto. 250 00:12:37,340 --> 00:12:41,678 Me encanta ir de compras. Sería difícil verlo trabajar como loco 251 00:12:41,761 --> 00:12:45,682 y que luego decir: "Quiero ir de compras". 252 00:12:45,765 --> 00:12:48,351 No juzgaré a nadie por lo que tiene, 253 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 pero no quiero depender de Brian con el dinero. 254 00:12:51,271 --> 00:12:52,939 Quizá tendrá un buen sueldo, 255 00:12:53,023 --> 00:12:55,609 pero definitivamente creo en mí misma. 256 00:12:55,692 --> 00:12:56,860 Pediste langosta. 257 00:12:56,943 --> 00:12:58,278 ¿Ya la has comido? 258 00:12:58,361 --> 00:13:00,113 Sí, pero nunca la he abierto. 259 00:13:00,197 --> 00:13:01,823 Para eso es esta cosa. 260 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 En fin. No, no. 261 00:13:04,951 --> 00:13:09,122 Úsalo, porque al exprimirlo las semillas... Cómete la flor. 262 00:13:09,206 --> 00:13:10,582 Creo que se comen. 263 00:13:11,541 --> 00:13:12,459 No. 264 00:13:12,542 --> 00:13:14,377 Te la pondré en el pelo. 265 00:13:14,461 --> 00:13:16,671 - La pondré de ese lado. - No... 266 00:13:49,871 --> 00:13:51,623 - Hola. - Hola. 267 00:14:04,928 --> 00:14:06,513 - ¿Listos? - Bien. Genial. 268 00:14:06,596 --> 00:14:07,931 Empieza el juego. 269 00:14:08,014 --> 00:14:09,641 Eso fue impresionante. 270 00:14:09,724 --> 00:14:11,434 Quiero estar con las chicas. 271 00:14:13,061 --> 00:14:15,313 A Will le importan mucho sus amigos. 272 00:14:15,397 --> 00:14:17,649 - Al suelo. - Por lo cercanos que son. 273 00:14:17,732 --> 00:14:19,985 Honestamente, le tengo envidia. 274 00:14:21,069 --> 00:14:23,405 Quiero un grupo grande así. 275 00:14:23,488 --> 00:14:25,240 Un grupo de amigos suena bien. 276 00:14:25,323 --> 00:14:26,449 Tengo una pregunta. 277 00:14:26,533 --> 00:14:28,827 ¿Quiénes estarán juntos en la universidad? 278 00:14:28,910 --> 00:14:30,120 Como tu novio y tú. 279 00:14:30,203 --> 00:14:32,789 ¿Por qué me ves a mí? Como si yo supiera. 280 00:14:32,872 --> 00:14:34,499 Creo que estaremos bien. 281 00:14:34,583 --> 00:14:36,459 Mi mamá me habla mucho de eso. 282 00:14:36,543 --> 00:14:38,587 Aunque estén muy lejos 283 00:14:38,670 --> 00:14:41,506 es bueno intentarlo, porque si no funciona, 284 00:14:41,590 --> 00:14:44,467 - no te quedarás con la duda. - Sí. 285 00:14:45,302 --> 00:14:48,388 Quiero agradarles, es importante para mí. 286 00:14:48,972 --> 00:14:50,348 ¿Por qué no les agradaría? 287 00:14:50,432 --> 00:14:52,142 Es una broma. 288 00:14:52,225 --> 00:14:54,769 A veces me da envidia que te educan en casa. 289 00:14:54,853 --> 00:14:56,271 Eres la mejor alumna. 290 00:14:56,354 --> 00:14:58,898 - Técnicamente. - La mejor de... 291 00:14:58,982 --> 00:15:01,192 La mejor y la peor de mi clase. 292 00:15:01,276 --> 00:15:04,654 Pon eso en tu Instagram: "La mejor y la peor de mi clase". 293 00:15:05,488 --> 00:15:07,741 Estoy con dos alumnas modelo. 294 00:15:07,824 --> 00:15:09,117 Soy la mejor alumna. 295 00:15:09,200 --> 00:15:11,661 - ¿Qué? - Soy la mejor alumna. 296 00:15:11,745 --> 00:15:13,997 Sí, porque eres la única. 297 00:15:14,080 --> 00:15:15,832 No tenías que decir eso. 298 00:15:17,083 --> 00:15:18,001 Demonios. 299 00:15:24,007 --> 00:15:24,924 De acuerdo. 300 00:15:26,259 --> 00:15:27,844 ¿Esa es mi risa? 301 00:15:29,012 --> 00:15:30,221 Soy muy irritante. 302 00:15:37,979 --> 00:15:39,564 Tengo miedo. 303 00:15:40,357 --> 00:15:42,233 Dios mío. 304 00:15:42,317 --> 00:15:45,070 - Dale de comer lo que quiere. - No, volverá. 305 00:15:45,153 --> 00:15:47,072 Temía que me arrancara la mano. 306 00:15:50,408 --> 00:15:52,077 Allison, ¿qué haces? 307 00:15:53,036 --> 00:15:54,496 Sin duda es mi novia. 308 00:15:55,789 --> 00:15:57,165 ¡Idiota! 309 00:15:58,708 --> 00:16:00,585 Me alegra que te diviertas. 310 00:16:00,669 --> 00:16:01,795 A Will le da pena. 311 00:16:01,878 --> 00:16:04,214 - Mira lo que hiciste. - No seas gruñón. 312 00:16:04,297 --> 00:16:05,632 - Bien hecho. - Perdón. 313 00:16:05,715 --> 00:16:07,467 Me odian. Soy muy irritante. 314 00:16:09,844 --> 00:16:12,222 No sé para qué vienes. 315 00:16:12,305 --> 00:16:13,306 ¿Qué haces? 316 00:16:13,390 --> 00:16:15,183 - Perdón. - ¿Qué haces? 317 00:16:16,393 --> 00:16:17,602 Allison, detente. 318 00:16:17,686 --> 00:16:19,020 Eso no es amable. 319 00:16:19,104 --> 00:16:19,979 Tú tampoco. 320 00:16:20,063 --> 00:16:22,607 Quinn es amable con Miranda, ¿por qué tú no? 321 00:16:22,691 --> 00:16:24,025 Quinn es una maldita. 322 00:16:36,121 --> 00:16:38,415 CASA DE ELLE 323 00:16:43,420 --> 00:16:45,588 CON MÁS PROBABILIDADES DE SUBIR LOS ÁNIMOS 324 00:16:45,672 --> 00:16:48,425 Siento que el estrés del baile hará efecto. 325 00:16:48,508 --> 00:16:50,009 ¿Qué día será el baile? 326 00:16:50,093 --> 00:16:52,721 - El 31 de marzo. - Ya casi. 327 00:16:52,804 --> 00:16:54,264 Es muy pronto. 328 00:16:55,056 --> 00:17:00,186 Hablábamos de relaciones a larga distancia y dije: "Sí, mi hermana lo hizo". 329 00:17:00,270 --> 00:17:02,981 - Nunca nos veíamos. - Once meses. 330 00:17:03,064 --> 00:17:04,399 ¿Se hablaban? 331 00:17:04,482 --> 00:17:07,026 No, no se hablaban. 332 00:17:07,110 --> 00:17:10,155 Nos vimos dos veces en esos once meses. 333 00:17:10,238 --> 00:17:13,324 Pero una de esas veces me propuso matrimonio. 334 00:17:14,284 --> 00:17:16,911 Si no planeas casarte, solo vas a sufrir. 335 00:17:16,995 --> 00:17:19,205 Casarse está en un futuro lejano, 336 00:17:19,289 --> 00:17:22,375 pero odio que digan que se acaba con la universidad. 337 00:17:22,459 --> 00:17:23,918 ¿Cómo están de acuerdo? 338 00:17:24,002 --> 00:17:25,336 Todo pasa rápido. 339 00:17:25,420 --> 00:17:27,756 No sé. Un poco muy rápido para mí. 340 00:17:27,839 --> 00:17:32,427 Para que funcione, ambos debemos quererlo totalmente. 341 00:17:32,510 --> 00:17:35,472 Sobre todo si no iremos juntos a la universidad. 342 00:17:35,555 --> 00:17:37,557 - Sí. - Seguro estarás a una hora. 343 00:17:38,433 --> 00:17:40,018 - Ya veremos. - Estaremos bien. 344 00:17:43,271 --> 00:17:45,482 ¿Qué universidad te interesa? 345 00:17:45,565 --> 00:17:47,776 - USCB para... - ¿USCB? 346 00:17:47,859 --> 00:17:49,861 ¿Ya hablaste con el entrenador? 347 00:17:49,944 --> 00:17:51,613 Fui de visita. 348 00:17:51,696 --> 00:17:53,573 ¿Tú jugarías? 349 00:17:53,656 --> 00:17:56,367 - No es lo que quería oír... - ¿Del entrenador? 350 00:17:56,451 --> 00:17:58,411 Tienen pruebas y reclutamiento 351 00:17:58,495 --> 00:18:02,123 para primer y segundo año, hay un portal de transferencias. 352 00:18:02,207 --> 00:18:04,334 Hay como 5000 jugadores ahí ahora. 353 00:18:04,417 --> 00:18:05,627 Dios. 354 00:18:05,710 --> 00:18:08,338 Mi sueño es jugar básquetbol profesional 355 00:18:08,421 --> 00:18:10,089 porque me encanta ese juego. 356 00:18:10,173 --> 00:18:12,842 Tuve un buen verano, pero la última temporada 357 00:18:12,926 --> 00:18:15,762 no recibí las ofertas que quería o esperaba. 358 00:18:15,845 --> 00:18:18,890 En el proceso universitario están los reclutamientos 359 00:18:18,973 --> 00:18:21,935 y videos con mis jugadas y pruebas, cosas así. 360 00:18:22,018 --> 00:18:23,478 En los próximos dos meses 361 00:18:23,561 --> 00:18:28,775 necesito una oferta de una universidad donde pueda jugar, no importa dónde esté. 362 00:18:28,858 --> 00:18:31,736 No había estado tan estresado en la preparatoria. 363 00:18:31,820 --> 00:18:35,114 ¿Lo intentarás en el equipo de la USCB? 364 00:18:35,198 --> 00:18:36,699 Debería. 365 00:18:36,783 --> 00:18:38,952 ¿Crees que es tu opción principal? 366 00:18:39,035 --> 00:18:41,496 - Sí. - Porque no me cuentas. 367 00:18:41,579 --> 00:18:44,123 - ¿Qué? - Los dejo para que hablen. 368 00:18:44,207 --> 00:18:45,583 Hablo en serio. 369 00:18:45,667 --> 00:18:48,086 Siempre cambia de tema. 370 00:18:48,169 --> 00:18:50,880 Porque es muy estresante y solo quiero jugar. 371 00:18:50,964 --> 00:18:55,093 Lo sé. ¿Te gustaría ir a la Universidad de Charleston conmigo 372 00:18:55,176 --> 00:18:56,761 y no jugar básquetbol? 373 00:18:59,973 --> 00:19:02,600 Por supuesto que amo mucho a Justin. 374 00:19:02,684 --> 00:19:05,895 He jugado voleibol desde que estaba en sexto. 375 00:19:05,979 --> 00:19:10,525 Entiendo lo importante que es ese deporte para él. 376 00:19:10,608 --> 00:19:13,027 Si Justin renunciara a su sueño de jugar 377 00:19:13,111 --> 00:19:16,656 solo para quedarse conmigo, me sentiría muy culpable. 378 00:19:16,739 --> 00:19:19,909 Pero ir a universidades diferentes podría ser nuestro fin. 379 00:19:19,993 --> 00:19:24,080 Definitivamente no querría que eligiera entre el básquetbol y yo. 380 00:19:26,291 --> 00:19:28,251 Siempre puedo jugar básquetbol. 381 00:19:28,918 --> 00:19:29,836 Sí. 382 00:19:39,512 --> 00:19:42,932 CON MÁS PROBABILIDADES DE SER PRESIDENTA Y PRIMER CABALLERO 383 00:19:46,895 --> 00:19:48,521 Arréglate el cabello. 384 00:19:48,605 --> 00:19:52,609 - ¿Me ayudas? - Se ve un poco sospechoso. 385 00:19:52,692 --> 00:19:54,360 Tú te ves sospechosa. 386 00:19:55,028 --> 00:19:58,990 Por mucho que odie admitirlo, quizá Jenica sea la graciosa. 387 00:19:59,073 --> 00:20:00,867 - Sí. - Aunque no estoy seguro. 388 00:20:00,950 --> 00:20:01,951 Yo mando. 389 00:20:02,619 --> 00:20:03,661 Es broma. 390 00:20:04,704 --> 00:20:06,706 Lo tomaré como un cumplido. 391 00:20:06,789 --> 00:20:08,625 - No es algo malo. - Está bien. 392 00:20:10,501 --> 00:20:13,296 Para el baile, ¿recuerdas tu corbatín rosa? 393 00:20:13,379 --> 00:20:14,213 Sí. 394 00:20:14,297 --> 00:20:16,883 Quedaron muchos diamantes de mi vestido. 395 00:20:16,966 --> 00:20:19,177 - Hazlo. - ¿Debería ponérselos? 396 00:20:19,260 --> 00:20:20,303 Hazlo. 397 00:20:20,386 --> 00:20:22,597 ¿Estás emocionada por la graduación? 398 00:20:22,680 --> 00:20:27,226 Pasaré un verano sin estudiar. 399 00:20:28,353 --> 00:20:30,563 ¿Tomarás química en la universidad? 400 00:20:30,647 --> 00:20:31,522 No. 401 00:20:31,606 --> 00:20:34,233 - ¿Por qué? - Porque no es necesario. 402 00:20:34,317 --> 00:20:35,735 Pero es divertida. 403 00:20:35,818 --> 00:20:37,028 Para ti. 404 00:20:37,111 --> 00:20:38,529 Eres una genio. 405 00:20:40,406 --> 00:20:42,450 Soy joven. Me graduaré antes. 406 00:20:42,533 --> 00:20:45,244 Estoy muy orgulloso de lo que ha logrado. 407 00:20:45,328 --> 00:20:48,414 Will se graduó de la preparatoria el año pasado. 408 00:20:48,498 --> 00:20:51,084 Tengo 19 años, y lo que me hizo dudar 409 00:20:51,167 --> 00:20:53,795 para ir a la universidad justo después 410 00:20:53,878 --> 00:20:58,132 fue que Jenica seguía en la escuela y quería estar con ella. 411 00:20:58,967 --> 00:21:02,887 Me emociona mucho que pase al siguiente capítulo de su vida. 412 00:21:02,971 --> 00:21:06,599 El plan es empezar la universidad con ella en Charleston en otoño. 413 00:21:08,309 --> 00:21:10,061 ¿Viviremos juntos? 414 00:21:10,770 --> 00:21:14,440 Ambos tenemos la opción de vivir juntos en el campus. 415 00:21:14,524 --> 00:21:16,526 Tu mamá lo ha mencionado. 416 00:21:16,609 --> 00:21:18,027 No podemos vivir juntos. 417 00:21:18,111 --> 00:21:20,697 Para nada, mis padres enloquecerían. 418 00:21:20,780 --> 00:21:22,699 No tengo permiso para eso. 419 00:21:22,782 --> 00:21:25,326 ¿Después? ¿En otros años? 420 00:21:25,410 --> 00:21:26,911 Nunca. 421 00:21:26,995 --> 00:21:30,915 No creo que me mudaría con alguien si no estamos comprometidos. 422 00:21:32,000 --> 00:21:33,501 Es algo moral. 423 00:21:33,584 --> 00:21:35,461 - ¿Entiendes? - Sí. 424 00:21:35,545 --> 00:21:40,425 Porque haces lo que hace una esposa sin el título de esposa. 425 00:21:41,384 --> 00:21:42,719 Es verdad. 426 00:21:44,178 --> 00:21:47,056 Él me dijo que me amaba primero. 427 00:21:47,140 --> 00:21:49,934 - Hace más de un año. - Creí que me iba a terminar 428 00:21:50,018 --> 00:21:51,519 y no lo dejé hablar. 429 00:21:51,602 --> 00:21:53,563 Dije: "No seas tonto" y me fui. 430 00:21:53,646 --> 00:21:55,815 Pero quería decirme que me amaba. 431 00:21:55,898 --> 00:21:57,066 - Sí. - Sí. 432 00:21:57,150 --> 00:21:58,526 Olvidé esa parte. 433 00:21:58,609 --> 00:21:59,861 Amo todo de ella. 434 00:21:59,944 --> 00:22:04,157 Es la persona más considerada, inteligente y dulce que conocerás. 435 00:22:04,240 --> 00:22:05,867 Puedo contar con ella. 436 00:22:05,950 --> 00:22:08,077 Tengo muchas cosas favoritas de Will. 437 00:22:08,161 --> 00:22:11,122 Es muy cariñoso y siempre quiere ayudar, 438 00:22:11,205 --> 00:22:13,249 y a veces puedo ser irritante. 439 00:22:13,332 --> 00:22:14,667 Eres muy dulce. 440 00:22:16,210 --> 00:22:17,879 Tengo un grano aquí. 441 00:22:18,421 --> 00:22:19,630 ¿Lo ves? 442 00:22:19,714 --> 00:22:21,340 - Puedo exprimirlo. - No. 443 00:22:21,424 --> 00:22:23,885 Será divertido. 444 00:22:29,432 --> 00:22:31,976 CASA DE BRIAN 445 00:22:32,060 --> 00:22:33,394 ¿Qué tal el trabajo? 446 00:22:33,478 --> 00:22:34,812 Bien. 447 00:22:34,896 --> 00:22:37,607 Como siempre, comenzó temprano 448 00:22:37,690 --> 00:22:40,693 y con muchos problemas. 449 00:22:40,777 --> 00:22:42,111 Sí. 450 00:22:42,195 --> 00:22:47,533 Empecé a buscar viviendas cerca de la Universidad de Carolina del Sur. 451 00:22:47,617 --> 00:22:48,868 Está a dos horas. 452 00:22:48,951 --> 00:22:50,620 Me gusta la distancia. 453 00:22:50,703 --> 00:22:52,288 Por eso no elegí Clemson. 454 00:22:52,371 --> 00:22:54,457 Debes pagar mucho más para Clemson. 455 00:22:54,540 --> 00:22:55,666 Ya hablamos. 456 00:22:55,750 --> 00:22:59,962 Ve a la universidad. Tendrás muchos recesos, y podemos planear... 457 00:23:00,046 --> 00:23:01,506 Quizá trabajes. 458 00:23:01,589 --> 00:23:04,759 - Es bueno... - Que ayude en Charleston Bagel. 459 00:23:04,842 --> 00:23:06,886 Tú también lo necesitas. 460 00:23:06,969 --> 00:23:07,887 Sí. 461 00:23:09,430 --> 00:23:10,473 Entiendo. 462 00:23:10,556 --> 00:23:13,101 ¿Cari ya decidió? 463 00:23:13,184 --> 00:23:15,394 No sé. Ella... 464 00:23:15,478 --> 00:23:18,022 Un día dice una universidad, otro día, otra. 465 00:23:18,106 --> 00:23:20,817 ¿Por qué no elige la misma? 466 00:23:20,900 --> 00:23:22,610 ¿La de Carolina del Sur? 467 00:23:22,693 --> 00:23:24,112 No le gusta la universidad. 468 00:23:24,195 --> 00:23:25,029 ¿No? 469 00:23:25,113 --> 00:23:28,241 Sé que quiere Clemson y Kentucky. Le gusta Kentucky. 470 00:23:28,324 --> 00:23:30,409 Kentucky está muy lejos. 471 00:23:30,493 --> 00:23:33,371 Quiere ir allá para experimentar algo diferente. 472 00:23:34,205 --> 00:23:35,331 Sí. 473 00:23:35,414 --> 00:23:39,377 Pero dice que será más cara, 474 00:23:39,460 --> 00:23:43,673 aunque creo que su papá le dijo que no había problema 475 00:23:43,756 --> 00:23:46,926 porque no hay problema. 476 00:23:47,009 --> 00:23:49,011 Pero no sé. 477 00:23:49,804 --> 00:23:52,431 Debe decidirse para fines de mayo. 478 00:23:52,515 --> 00:23:53,558 De acuerdo. 479 00:23:53,641 --> 00:23:55,935 Le dije que lo eche a la suerte. 480 00:23:57,186 --> 00:23:59,397 Para la gente de tu edad 481 00:23:59,480 --> 00:24:02,692 es importante tener claridad sobre lo que quieren hacer 482 00:24:02,775 --> 00:24:04,610 para que no pierdan tiempo. 483 00:24:04,694 --> 00:24:06,529 Si decides hacer esto, 484 00:24:06,612 --> 00:24:10,074 - puedes hacerlo en este país. - Sí. 485 00:24:10,867 --> 00:24:12,451 Mi papá es mi héroe. 486 00:24:12,535 --> 00:24:15,121 Mi papá creció con poco dinero. 487 00:24:15,204 --> 00:24:16,706 Abrió su propio camino. 488 00:24:16,789 --> 00:24:19,876 Se mudó de continente para llegar a donde está. 489 00:24:19,959 --> 00:24:23,921 Conforme me acerco a cumplir 18 y a graduarme, 490 00:24:24,005 --> 00:24:26,549 no digo que llegaré a estar a su altura, 491 00:24:26,632 --> 00:24:28,885 pero quiero impresionarlo. 492 00:24:28,968 --> 00:24:31,387 Pudiste haberle puesto más azúcar. 493 00:24:31,971 --> 00:24:34,724 Sé que quieres más azúcar, 494 00:24:34,807 --> 00:24:38,144 pero el café hay que beberlo sin azúcar. 495 00:24:38,227 --> 00:24:39,937 Pruébalo. 496 00:24:40,479 --> 00:24:43,316 A Carissa no le gusta mucho comer. 497 00:24:43,399 --> 00:24:46,235 Sí le gusta, pero no le gusta esperar. 498 00:24:50,823 --> 00:24:52,241 - ¿Tienes hambre? - Sí. 499 00:24:53,242 --> 00:24:54,702 Tu chaqueta se ve calurosa. 500 00:24:54,785 --> 00:24:56,245 De hecho, es ligera. 501 00:24:56,329 --> 00:24:58,581 Es de Sartori, de Italia. 502 00:24:58,664 --> 00:25:00,666 Me pregunto si Brian querría una. 503 00:25:00,750 --> 00:25:02,168 ¿La comprarías tú o él? 504 00:25:02,251 --> 00:25:03,920 ¿No son muy caras? 505 00:25:04,003 --> 00:25:06,339 - Sí. - Entonces tal vez no. 506 00:25:06,422 --> 00:25:08,341 ¿Le gustaron los tenis que le diste? 507 00:25:08,424 --> 00:25:11,969 Sí, son cómodos y le gustan los tenis blancos como a ti. 508 00:25:12,053 --> 00:25:13,429 Mi amigo. 509 00:25:14,096 --> 00:25:15,640 Hablemos de la universidad. 510 00:25:15,723 --> 00:25:19,644 Has sido la mejor de tu clase todo el tiempo, 511 00:25:19,727 --> 00:25:22,063 tienes actividades extracurriculares. 512 00:25:22,146 --> 00:25:23,481 Capitana de voleibol. 513 00:25:23,564 --> 00:25:25,566 Has preparado tu futuro y a ti. 514 00:25:25,650 --> 00:25:28,903 Debes decidirte por una universidad. 515 00:25:28,986 --> 00:25:32,490 Colorado State me agrada porque salen al mar un semestre. 516 00:25:32,573 --> 00:25:36,494 La idea de que mi princesa esté en un barco durante meses 517 00:25:36,577 --> 00:25:39,205 en cualquier lugar no me emociona. 518 00:25:39,288 --> 00:25:41,040 Pero tienes opciones. 519 00:25:41,123 --> 00:25:42,375 ¿Quieres ser veterinaria? 520 00:25:42,458 --> 00:25:43,834 Es lo que deseas. 521 00:25:43,918 --> 00:25:47,213 Ahora, sí. Tú no quieres el otro camino. 522 00:25:47,672 --> 00:25:49,507 ¿No quiero el otro camino? 523 00:25:49,590 --> 00:25:51,133 Deberías seguir mis pasos. 524 00:25:51,217 --> 00:25:52,760 - Dije... - Sería genial. 525 00:25:52,843 --> 00:25:55,096 Pero te dije que quería derecho penal. 526 00:25:55,179 --> 00:25:56,681 Dijiste: "Eso no. 527 00:25:56,764 --> 00:25:58,182 No pagan bien". 528 00:25:58,266 --> 00:26:00,851 Ganarás menos dinero como servidor público. 529 00:26:00,935 --> 00:26:03,646 Si te gusta la veterinaria, estudia eso. 530 00:26:03,729 --> 00:26:05,815 Pero tendré en cuenta la opción 531 00:26:05,898 --> 00:26:09,485 de que estudies derecho porque eres muy lista. 532 00:26:09,568 --> 00:26:12,363 Tienes motivación. Destacarías y te iría bien. 533 00:26:12,446 --> 00:26:13,531 Es lo mejor que hice. 534 00:26:13,614 --> 00:26:16,075 Te irá muy bien si sigues por ese camino. 535 00:26:16,158 --> 00:26:19,704 Clemson y Kentucky son las finalistas, obviamente. 536 00:26:19,787 --> 00:26:21,998 Son las mejores para estudiar veterinaria. 537 00:26:22,081 --> 00:26:25,418 Quizá lance una moneda hasta que salga lo que quiero. 538 00:26:25,501 --> 00:26:27,878 Es una idea descabellada. 539 00:26:27,962 --> 00:26:30,881 Perdonen la interrupción. Sándwich de pollo frito. 540 00:26:32,216 --> 00:26:33,718 - Gracias. - Por nada. 541 00:26:37,096 --> 00:26:38,723 No admites que te equivocas. 542 00:26:39,724 --> 00:26:42,059 Tampoco parece que tú lo hagas. 543 00:26:42,143 --> 00:26:45,187 Admito si me equivoco, pero no pasa a menudo. 544 00:26:45,730 --> 00:26:46,564 Así que... 545 00:26:46,647 --> 00:26:50,609 Bien dicho. Te decidirás en algún momento, ¿no? 546 00:26:50,693 --> 00:26:52,653 ¿Qué tan relevante es Brian? 547 00:26:52,737 --> 00:26:55,197 Es relevante. Casi cumplimos un año. 548 00:26:55,281 --> 00:26:58,159 Espero mucho de quien quiera salir con mi hija. 549 00:26:58,242 --> 00:26:59,660 Debe estar a la altura. 550 00:26:59,744 --> 00:27:01,579 - Lo sabes. - Sí. 551 00:27:04,540 --> 00:27:06,083 Adivina, soy una adulta. 552 00:27:06,792 --> 00:27:08,878 ¿Vamos a tener esa conversación? 553 00:27:08,961 --> 00:27:11,964 Legalmente, lo soy. La ley dice que lo soy. 554 00:27:12,048 --> 00:27:13,007 La ley. 555 00:27:22,933 --> 00:27:25,561 CASA DE ELLE 556 00:27:25,644 --> 00:27:27,897 10 MESES JUNTOS 557 00:27:27,980 --> 00:27:31,192 Tengo dos... Ahora tengo tres tareas de matemáticas. 558 00:27:31,275 --> 00:27:32,401 No me concentro. 559 00:27:32,485 --> 00:27:33,903 Me estás distrayendo. 560 00:27:35,696 --> 00:27:37,073 Me estás oliendo. 561 00:27:37,156 --> 00:27:38,366 Hueles muy fuerte. 562 00:27:38,449 --> 00:27:40,659 Tu desodorante huele a hombre. 563 00:27:41,494 --> 00:27:43,287 Es lo que me distrae. 564 00:27:43,371 --> 00:27:46,874 Todos los diferentes... Mis sentidos están mal. 565 00:27:46,957 --> 00:27:49,001 ¿Qué te está pasando? 566 00:27:49,251 --> 00:27:52,254 En fin, ¿dice "hombre" o "nombre"? 567 00:27:53,089 --> 00:27:55,883 - No sé. - Cielos. 568 00:27:55,966 --> 00:27:57,259 ¿Sabes qué? 569 00:27:57,343 --> 00:27:59,553 No puedo. Me rindo. 570 00:28:00,471 --> 00:28:03,432 De hecho, necesito arreglar mis uñas para el baile. 571 00:28:08,562 --> 00:28:12,900 No sé cómo invitar a Elle al baile. 572 00:28:12,983 --> 00:28:14,819 Probablemente vomite. 573 00:28:16,195 --> 00:28:17,488 En fin... 574 00:28:17,571 --> 00:28:19,615 ¿Iremos al baile de graduación? 575 00:28:19,698 --> 00:28:21,700 ¿No hay que comprar boletos? 576 00:28:22,660 --> 00:28:23,577 No lo sé. 577 00:28:25,162 --> 00:28:26,705 ¡Niño tonto! 578 00:28:34,964 --> 00:28:37,258 CASA DE WILL R 579 00:28:38,175 --> 00:28:40,469 Quiero tirar desde aquí. 580 00:28:42,012 --> 00:28:43,305 Dios mío. 581 00:28:43,389 --> 00:28:44,640 No alineé el codo. 582 00:28:44,723 --> 00:28:46,725 - Es mi problema. - No es necesario. 583 00:28:46,809 --> 00:28:49,270 Sí, lo es. Alinea el codo, encesta otro. 584 00:28:49,353 --> 00:28:51,647 ¿Jugarás primero en tu juego mañana? 585 00:28:51,730 --> 00:28:53,149 - Quizá. - ¿Quizá? 586 00:28:53,232 --> 00:28:54,692 ¿Quiénes son tu equipo? 587 00:28:54,775 --> 00:28:56,902 Justin, Makhi, Q, yo. 588 00:28:56,986 --> 00:28:58,195 Suena divertido. 589 00:29:00,322 --> 00:29:03,659 Cuando estás con tus amigos, a veces me siento invisible. 590 00:29:03,742 --> 00:29:06,996 Sé que no es a propósito, pero así me siento a veces. 591 00:29:07,079 --> 00:29:08,539 Entonces háblales. 592 00:29:08,622 --> 00:29:10,624 Elle y yo nos hemos acercado. 593 00:29:10,708 --> 00:29:13,669 También Miranda y yo, pero son tus amigos, 594 00:29:13,752 --> 00:29:16,297 espero poder establecer esa amistad 595 00:29:16,380 --> 00:29:20,009 porque quiero que todos estén conectados y cerca. 596 00:29:20,092 --> 00:29:22,219 ¿Para que finalmente tengas amigos? 597 00:29:22,845 --> 00:29:24,722 ¿Por qué dices esas cosas? 598 00:29:24,805 --> 00:29:27,391 Crees que es gracioso, pero me lastimas. 599 00:29:31,145 --> 00:29:32,855 Siempre hablamos de esto. 600 00:29:32,938 --> 00:29:35,316 No soy muy buena haciendo amigos. 601 00:29:36,066 --> 00:29:38,486 Eres mejor consiguiendo novio. 602 00:29:38,569 --> 00:29:39,528 Así es. 603 00:29:39,612 --> 00:29:43,157 ¿Posarás conmigo por primera vez en ocho meses en el baile? 604 00:29:43,240 --> 00:29:44,700 Si eres buena conmigo. 605 00:29:44,783 --> 00:29:46,327 Seré buena contigo. 606 00:29:46,869 --> 00:29:48,496 Es broma. Sí. 607 00:29:48,579 --> 00:29:51,207 Creo que si te pones en mi lugar, 608 00:29:51,290 --> 00:29:53,751 es como si fuera tu acompañante. 609 00:29:53,834 --> 00:29:55,044 ¿Me entiendes? 610 00:29:55,127 --> 00:29:57,296 Me siento como una perdedora. 611 00:29:58,547 --> 00:29:59,798 Lo eres. 612 00:30:01,050 --> 00:30:02,301 Una perdedora. 613 00:30:02,885 --> 00:30:03,886 Buen trabajo. 614 00:30:04,470 --> 00:30:07,723 ¿Qué te pasa? No sabes perder. 615 00:30:09,725 --> 00:30:13,354 Siendo realistas, ¿cuántos días a la semana nos veremos? 616 00:30:13,437 --> 00:30:15,898 ¿Ya hay que planear eso? Ni idea. 617 00:30:15,981 --> 00:30:18,400 Creo que debemos hablar de eso. 618 00:30:19,026 --> 00:30:21,612 ¿Conducirías a Florida para verme si me voy? 619 00:30:22,321 --> 00:30:23,322 Ya veremos. 620 00:30:23,405 --> 00:30:24,406 Dios mío. 621 00:30:24,490 --> 00:30:26,617 - Creo... - ¿Puedes hablar en serio? 622 00:30:26,700 --> 00:30:28,160 En serio lo intentaré. 623 00:30:29,203 --> 00:30:31,705 ¿No sabes si conducirás para verme? 624 00:30:31,789 --> 00:30:33,374 ¿No lo sabes ya? 625 00:30:34,625 --> 00:30:35,543 No. 626 00:30:38,420 --> 00:30:40,130 No puedo estar seguro. 627 00:30:40,673 --> 00:30:42,174 Eres mi mejor amigo. 628 00:30:42,258 --> 00:30:45,135 Deberías saber si me verás. 629 00:31:05,364 --> 00:31:07,783 He estado pensando mucho en algo. 630 00:31:07,866 --> 00:31:10,536 La invitación al baile es importante en Charleston. 631 00:31:10,619 --> 00:31:11,954 ¿Adónde quieres ir? 632 00:31:12,037 --> 00:31:13,622 Justo aquí. 633 00:31:14,081 --> 00:31:16,500 ¡Quinn! ¿"Que me lleve una ola"? 634 00:31:17,543 --> 00:31:19,003 Qué cursi. 635 00:31:19,086 --> 00:31:20,713 Sí, por supuesto. 636 00:31:20,796 --> 00:31:24,508 ¿Qué? No necesitas invitarme al baile. 637 00:31:24,592 --> 00:31:27,261 Claro que sí. Tú me invitaste el año pasado. 638 00:31:27,344 --> 00:31:32,391 Demuestra cuánto les importas y que quieren que te sientas especial. 639 00:31:33,559 --> 00:31:35,394 - Dios mío. - ¿Qué es eso? 640 00:31:36,478 --> 00:31:37,396 Dios mío. 641 00:31:38,480 --> 00:31:39,648 Sí. 642 00:31:42,067 --> 00:31:43,694 Pensé que dirías que no. 643 00:31:43,777 --> 00:31:45,154 ¿Por qué diría que no? 644 00:31:45,237 --> 00:31:48,198 Mírate, lo planeaste justo con el atardecer. 645 00:31:48,282 --> 00:31:50,159 El baile es muy importante. 646 00:31:50,242 --> 00:31:52,578 Pero Will no me ha invitado. 647 00:31:52,661 --> 00:31:56,957 Me duele mucho porque lo he estado esperando todo el año. 648 00:31:57,041 --> 00:32:00,586 Si no me lo pide creo que tendríamos que terminar. 649 00:32:00,669 --> 00:32:02,880 Tendría que terminarlo yo misma. 650 00:32:05,883 --> 00:32:07,509 ACADEMIA UNIVERSITARIA OCEANSIDE 651 00:32:07,593 --> 00:32:09,261 CLASE DE 2018 652 00:32:09,345 --> 00:32:10,471 GIMNASIO 653 00:32:12,139 --> 00:32:13,265 ¿Puedes caminar? 654 00:32:13,349 --> 00:32:15,267 Sí, son muy cómodos 655 00:32:15,351 --> 00:32:17,936 y tienen cuatro capas de espuma de memoria. 656 00:32:18,020 --> 00:32:24,652 Me pondré este bebé para invitar a Justin al baile. 657 00:32:24,735 --> 00:32:27,071 Quizá quede en ridículo. No importa. 658 00:32:27,154 --> 00:32:29,698 Quizá él quede en ridículo. Es el objetivo. 659 00:32:29,782 --> 00:32:31,075 ¿Me pongo la cabeza? 660 00:32:32,493 --> 00:32:34,745 Espero que lo aprecie, porque sé 661 00:32:34,828 --> 00:32:37,289 que sudaré mucho con esto. 662 00:32:38,749 --> 00:32:40,501 Bien, hagámoslo. 663 00:32:42,544 --> 00:32:45,422 Casi todos irán a universidades de la División 2. 664 00:32:45,506 --> 00:32:48,425 Estoy lista. No puedo ver. 665 00:32:52,137 --> 00:32:53,389 ¿Dónde está Justin? 666 00:32:54,139 --> 00:32:55,516 Sigue derecho. 667 00:32:57,142 --> 00:32:58,644 Ahí está. ¡Gira! 668 00:32:58,727 --> 00:33:00,813 ¿Hacia dónde? ¿Dónde está? 669 00:33:04,024 --> 00:33:05,025 ¿Quién...? 670 00:33:07,778 --> 00:33:08,862 Travis. 671 00:33:08,946 --> 00:33:10,364 - Travis. - ¿Para quién es? 672 00:33:10,447 --> 00:33:12,491 Travis, es para mí, hermano. 673 00:33:13,450 --> 00:33:14,410 Travis. 674 00:33:16,245 --> 00:33:20,332 Sería ilegal hacerme volar sola al baile de graduación. 675 00:33:22,126 --> 00:33:24,086 No puedo ver tu cara, pero sí. 676 00:33:43,897 --> 00:33:45,315 Parece auto de payasos. 677 00:33:45,399 --> 00:33:47,860 Debí comprar más por si explotan. 678 00:33:47,943 --> 00:33:50,362 Tenemos 40 más. 679 00:33:50,446 --> 00:33:52,740 Sí, vamos a casa. 680 00:33:52,823 --> 00:33:55,284 Planeé una fiesta sorpresa para Brian. 681 00:33:55,367 --> 00:33:58,579 Es mañana. Intenté reunir a todos sus amigos 682 00:33:58,662 --> 00:34:01,248 en una conversación grupal y ha sido difícil. 683 00:34:01,331 --> 00:34:04,460 Si han intentado hacer planes solo con chicos, 684 00:34:04,543 --> 00:34:06,253 no lo hagan, es horrible. 685 00:34:06,336 --> 00:34:07,713 El pastel se ve bueno. 686 00:34:07,796 --> 00:34:09,298 "B-R-I-A-N". 687 00:34:09,381 --> 00:34:13,051 Es el último cumpleaños antes de ir a la universidad y lo amo. 688 00:34:13,135 --> 00:34:15,596 Quiero que sepa que es muy especial para mí 689 00:34:15,679 --> 00:34:17,973 porque él me hace sentir especial. 690 00:34:18,056 --> 00:34:20,392 Sé que te esfuerzas mucho en todo 691 00:34:20,476 --> 00:34:22,394 y que quieres que sea perfecto. 692 00:34:22,478 --> 00:34:23,645 Sé que es arduo. 693 00:34:23,729 --> 00:34:26,148 Solo debo cambiar la ubicación en Snapchat 694 00:34:26,231 --> 00:34:27,941 para que Brian no la vea. 695 00:34:28,025 --> 00:34:30,360 Dice que estoy conduciendo de vuelta. 696 00:34:30,444 --> 00:34:32,821 ¿Quieres detenerte? 697 00:34:32,905 --> 00:34:34,740 No, solo debo abrir la aplicación. 698 00:34:47,085 --> 00:34:48,837 Dios mío. 699 00:34:51,799 --> 00:34:55,928 Mi papá dijo que quiere decidirse por un lugar antes del 15. 700 00:34:56,011 --> 00:34:57,179 No puedo creerlo. 701 00:34:57,262 --> 00:35:00,098 Mis papás no han vivido en la misma ciudad 702 00:35:00,182 --> 00:35:01,600 desde que tenía ocho. 703 00:35:01,683 --> 00:35:04,061 Seré como un niño con padres divorciados. 704 00:35:04,144 --> 00:35:06,480 "Mamá, iré con papá el fin de semana. 705 00:35:06,563 --> 00:35:07,731 Le toca a papá". 706 00:35:07,815 --> 00:35:09,858 Me estresa, pero estoy emocionado. 707 00:35:09,942 --> 00:35:12,069 Hay mucho por hacer, hermano. 708 00:35:12,152 --> 00:35:14,321 - Sí. - La fiesta de Brian, el baile, 709 00:35:14,404 --> 00:35:17,950 el básquetbol, vacaciones de primavera, la graduación. 710 00:35:18,033 --> 00:35:21,912 Trabajo casi todos los fines de semana, es difícil no estresarme. 711 00:35:21,995 --> 00:35:26,416 Es el momento más abrumador, con la escuela y las admisiones. 712 00:35:26,500 --> 00:35:30,420 Todo recae en el momento en el que debes decidir todo. 713 00:35:30,504 --> 00:35:32,256 - Lo sé. - Mi mamá me dice: 714 00:35:32,339 --> 00:35:34,758 "No puedes atrasarte". No sé ni qué hago. 715 00:35:34,842 --> 00:35:36,635 Intento terminar la escuela. 716 00:35:36,718 --> 00:35:37,553 Lo sé. 717 00:35:37,636 --> 00:35:40,430 ¿Has hablado con Miranda de ir a la misma universidad? 718 00:35:40,514 --> 00:35:43,767 Estoy considerando la USC e Indiana, porque soy de ahí. 719 00:35:43,851 --> 00:35:45,227 Ha sido mi sueño. 720 00:35:45,310 --> 00:35:46,979 - ¡Hoosiers! - Maizales. 721 00:35:47,563 --> 00:35:49,481 Si iremos a la misma universidad, 722 00:35:49,565 --> 00:35:54,027 dije que lo intentaría, y ella opina lo mismo. 723 00:35:54,111 --> 00:35:55,195 Es posible. 724 00:35:55,279 --> 00:35:57,489 Pero no es solo lo que ella quiere. 725 00:35:58,448 --> 00:36:02,077 Al principio aceptabas lo que ella decidía. 726 00:36:02,160 --> 00:36:03,328 Sin duda. 727 00:36:03,412 --> 00:36:06,039 Pero has mejorado en expresar lo que quieres. 728 00:36:06,123 --> 00:36:08,125 Has logrado ser un poco más firme. 729 00:36:08,208 --> 00:36:11,753 No querrás llegar a no tener voz en tu relación. 730 00:36:13,672 --> 00:36:15,549 ¿Cómo están tú y Allison? 731 00:36:15,632 --> 00:36:19,553 Siento que hemos crecido mucho, especialmente porque al principio 732 00:36:19,636 --> 00:36:22,180 no esperaba estar donde estamos ahora. 733 00:36:22,264 --> 00:36:23,891 Es una gran atleta. 734 00:36:23,974 --> 00:36:26,685 Atletismo es el deporte más raro del mundo. 735 00:36:28,604 --> 00:36:33,150 Si Allison va a una universidad diferente, no tengo ninguna expectativa. 736 00:36:34,776 --> 00:36:36,320 Obviamente, la amo. 737 00:36:36,403 --> 00:36:39,281 El problema es que al principio decía: 738 00:36:39,364 --> 00:36:41,533 "Pasas mucho tiempo con tus amigos", 739 00:36:41,617 --> 00:36:43,785 pero no tiene muchos amigos. 740 00:36:43,869 --> 00:36:46,830 La animé a salir para que hiciera más amigos. 741 00:36:47,789 --> 00:36:52,085 Cuando estás en una relación, no debe convertirse en tu identidad. 742 00:36:52,169 --> 00:36:56,590 Debes tener tu propia vida, ella la suya, y combinarlas. 743 00:36:58,717 --> 00:37:01,678 - Sin duda es importante para mí. - Sí. 744 00:37:01,762 --> 00:37:03,722 También mi amistad con ustedes. 745 00:37:03,805 --> 00:37:07,017 Allison sabe que la amo, pero también a ustedes. 746 00:37:07,100 --> 00:37:08,060 Sí. 747 00:37:08,143 --> 00:37:10,979 Son igual de importantes, si no es que más. 748 00:37:25,869 --> 00:37:27,579 CUMPLEAÑOS 18 DE BRIAN 749 00:37:31,667 --> 00:37:33,377 CASA DE CARISSA 750 00:37:37,547 --> 00:37:39,091 Esto es muy lindo. 751 00:37:39,174 --> 00:37:40,676 Qué increíble decoración. 752 00:37:40,759 --> 00:37:42,219 FELIZ CUMPLEAÑOS 753 00:37:44,304 --> 00:37:45,681 Hola. Bien. ¿Cómo está? 754 00:37:45,764 --> 00:37:46,723 Hola. 755 00:37:46,807 --> 00:37:47,724 Hola. 756 00:37:48,266 --> 00:37:50,060 - Qué lindo. - Es muy lindo. 757 00:37:50,143 --> 00:37:52,562 Quiero que hagan esto para mi cumpleaños. 758 00:37:52,646 --> 00:37:55,565 Yo lo haré, no te preocupes por eso. 759 00:37:57,943 --> 00:37:59,444 ¿Dónde está Brian? 760 00:38:01,530 --> 00:38:04,866 Dijeron que en cinco minutos, y pueden esconderse ahí. 761 00:38:04,950 --> 00:38:06,201 Es genial. 762 00:38:06,284 --> 00:38:08,203 Creo que tiré mi lei en la entrada. 763 00:38:08,286 --> 00:38:09,538 Se dará cuenta. 764 00:38:09,621 --> 00:38:10,664 Maldición. 765 00:38:10,747 --> 00:38:12,833 Se dará cuenta con tantos autos. 766 00:38:12,916 --> 00:38:15,168 - Me pondré este lei. - No, dame ese. 767 00:38:15,252 --> 00:38:16,795 Están por todos lados. 768 00:38:18,547 --> 00:38:20,841 ¡Auto! 769 00:38:22,509 --> 00:38:23,885 ¿Me pongo los anteojos? 770 00:38:23,969 --> 00:38:25,053 Son ellos. 771 00:38:25,846 --> 00:38:26,722 Abajo. 772 00:38:26,805 --> 00:38:28,724 Dios mío. Estoy muy nerviosa. 773 00:38:30,142 --> 00:38:32,102 No puede ser. 774 00:38:32,185 --> 00:38:34,021 ¡Basta! ¿Qué? 775 00:38:36,189 --> 00:38:38,984 - ¡Sorpresa! - ¡Sorpresa, Brian! 776 00:38:40,944 --> 00:38:42,571 No puede ser. 777 00:38:43,447 --> 00:38:44,865 ¿Qué tal, chicos? 778 00:38:44,948 --> 00:38:47,117 - ¡Feliz cumpleaños! - ¡Feliz cumpleaños! 779 00:38:48,410 --> 00:38:49,369 Estaba confundido. 780 00:38:49,453 --> 00:38:52,205 Pensé: "Hay algo sospechoso aquí". 781 00:38:52,289 --> 00:38:53,832 ¡Feliz cumpleaños! 782 00:38:55,042 --> 00:38:56,752 - Feliz cumpleaños. - Gracias. 783 00:38:58,170 --> 00:39:02,049 - Lo sabía. - ¿Sabías que te hice una fiesta? 784 00:39:02,132 --> 00:39:04,092 No, eso no lo sabía. 785 00:39:04,176 --> 00:39:07,054 Llevo semanas con este secreto. 786 00:39:07,137 --> 00:39:09,556 Cada vez que decías algo, quería decir: 787 00:39:09,639 --> 00:39:12,142 "Te haré una fiesta sorpresa". 788 00:39:12,225 --> 00:39:14,227 Pero no podía decirte. 789 00:39:14,311 --> 00:39:17,606 Carissa me hizo sentir especial. Inflaron muchos globos. 790 00:39:17,689 --> 00:39:23,236 No sé cómo no murieron por problemas pulmonares después de eso. 791 00:39:23,320 --> 00:39:25,280 Brian, ¿qué se siente tener 18? 792 00:39:25,363 --> 00:39:27,908 Sin duda manifestaré ganar la lotería. 793 00:39:27,991 --> 00:39:30,202 Es una mentalidad. Realmente lo creo. 794 00:39:30,285 --> 00:39:31,745 Elegiré el correcto. 795 00:39:31,828 --> 00:39:34,498 Pero si ganas, debes darme la mitad. 796 00:39:35,290 --> 00:39:38,168 Creo que cumplir 18 es un hito. 797 00:39:38,251 --> 00:39:40,587 Puedes casarte, tatuarte. 798 00:39:40,670 --> 00:39:44,549 Seré el primero de mi familia en votar en EE. UU. Es importante. 799 00:39:44,633 --> 00:39:47,761 Siento que me hice adulto antes de cumplir 18 800 00:39:47,844 --> 00:39:51,765 porque he tenido que trabajar desde chico 801 00:39:51,848 --> 00:39:53,475 y ayudar en la tienda. 802 00:39:53,558 --> 00:39:56,895 Creo que comparado con mis compañeros, ya maduré. 803 00:39:59,189 --> 00:40:00,774 ¡Se está quemando! 804 00:40:02,025 --> 00:40:03,276 ¡Se está quemando! 805 00:40:03,360 --> 00:40:04,528 Solo hazle así. 806 00:40:04,611 --> 00:40:07,614 - Quinn, sálvala. - Sabía que algo olía raro. 807 00:40:22,003 --> 00:40:23,255 Quiero que Will venga. 808 00:40:23,338 --> 00:40:25,257 - Vendrá más tarde. - Sí. 809 00:40:25,340 --> 00:40:26,633 Puedes vivir sin él. 810 00:40:26,716 --> 00:40:27,634 No puedo. 811 00:40:27,717 --> 00:40:29,845 - No seas así. - No es sobre Will. 812 00:40:29,928 --> 00:40:31,930 Hoy es sobre Brian. 813 00:40:32,013 --> 00:40:33,181 ¡Aquí estás! 814 00:40:33,265 --> 00:40:35,100 ¿Qué tal, amigo? 815 00:40:35,183 --> 00:40:37,018 ¿Qué tal, Sam? 816 00:40:37,102 --> 00:40:39,938 - ¿Cómo estás? - Sorpresa, parte dos. 817 00:40:40,021 --> 00:40:41,148 Al fin. 818 00:40:42,649 --> 00:40:45,193 - Hola, Will. - Will. 819 00:40:46,736 --> 00:40:48,655 - Ven aquí. - Creo que soy sordo. 820 00:40:49,739 --> 00:40:51,783 ¡Will! Adiós. 821 00:40:53,618 --> 00:40:55,036 ¿Cómo estás? 822 00:40:55,620 --> 00:40:56,955 ¿Quieres salir? 823 00:40:57,038 --> 00:40:58,874 - ¿Ahora? - ¿Después de esto? 824 00:41:00,959 --> 00:41:01,877 ¿Qué pasa? 825 00:41:01,960 --> 00:41:04,546 - ¿Cómo que qué? - ¿Estás enojado conmigo? 826 00:41:04,629 --> 00:41:05,714 - No. - Solo pregunto. 827 00:41:05,797 --> 00:41:06,882 Eres extraña. 828 00:41:06,965 --> 00:41:08,383 ¿Qué? 829 00:41:08,466 --> 00:41:11,970 - Debo hablar con Trav. - De acuerdo. 830 00:41:16,391 --> 00:41:18,226 Necesito comida, tengo hambre. 831 00:41:19,477 --> 00:41:21,646 Pensé que se sentaría sobre ti. 832 00:41:31,281 --> 00:41:32,365 ¿Y el balón? 833 00:41:32,449 --> 00:41:34,284 Es broma, eso no funciona. 834 00:41:34,367 --> 00:41:35,952 Estoy muy enojada. 835 00:41:36,036 --> 00:41:38,955 Will está con sus amigos y está bien. 836 00:41:39,039 --> 00:41:40,248 Solo es molesto. 837 00:41:40,332 --> 00:41:43,043 Lo siento, soy más sensible que los demás. 838 00:41:43,126 --> 00:41:44,711 Will lo sabe. 839 00:41:46,671 --> 00:41:48,840 El año pasado me deprimí. 840 00:41:48,924 --> 00:41:50,425 Me salí por mis calificaciones 841 00:41:50,508 --> 00:41:52,135 y por problemas familiares. 842 00:41:52,219 --> 00:41:54,471 Me costaba encontrar amigos reales 843 00:41:54,554 --> 00:41:56,306 y que no fueran falsos. 844 00:41:56,389 --> 00:41:57,682 Sí, lo entiendo. 845 00:41:58,642 --> 00:42:00,560 ¿Hablarás con él? 846 00:42:02,604 --> 00:42:03,855 ¿Adónde fue Will? 847 00:42:04,856 --> 00:42:06,149 ¡Will! 848 00:42:07,692 --> 00:42:09,569 No, necesito ir por mi toalla. 849 00:42:09,653 --> 00:42:10,528 Will. 850 00:42:11,279 --> 00:42:12,447 ¿Qué quieres? 851 00:42:12,530 --> 00:42:14,574 ¿También me traes una toalla? 852 00:42:14,658 --> 00:42:16,368 Puedes usar la mía, tonta. 853 00:42:17,244 --> 00:42:18,745 Qué malo eres. 854 00:42:18,828 --> 00:42:19,996 Qué grosero. 855 00:42:20,956 --> 00:42:22,832 Es muy humillante. 856 00:42:22,916 --> 00:42:24,793 Me hace ver como una idiota. 857 00:42:24,876 --> 00:42:25,877 Es muy rara. 858 00:42:25,961 --> 00:42:27,963 - ¡Will! - Drama. 859 00:42:28,046 --> 00:42:30,882 Si me trataras como Will trata a Allison, 860 00:42:30,966 --> 00:42:32,592 no lo toleraría. 861 00:42:32,676 --> 00:42:34,052 Sí, lo sé. 862 00:42:36,930 --> 00:42:38,932 Will, ¿por qué me gritaste? 863 00:42:39,599 --> 00:42:40,892 Dijiste: "¿Qué?". 864 00:42:40,976 --> 00:42:41,977 No dije eso. 865 00:42:42,060 --> 00:42:44,396 - Sí... ¿Will, qué? - Dije: "¿Qué quieres?". 866 00:42:44,479 --> 00:42:47,065 - Fue humillante. - Porque estaba hablando. 867 00:42:47,148 --> 00:42:48,775 Me seguiste gritando. 868 00:42:48,858 --> 00:42:51,152 Y todos me miraron y se rieron. 869 00:42:51,236 --> 00:42:52,237 Probablemente. 870 00:42:52,320 --> 00:42:53,405 Como sea. 871 00:42:53,488 --> 00:42:56,992 Dios mío, Will me gritó sin razón alguna. 872 00:42:57,075 --> 00:42:58,285 Es muy humillante. 873 00:42:58,368 --> 00:43:00,787 ¿Qué puedo decir? No me sorprende. 874 00:43:00,870 --> 00:43:03,581 Ya sé. Le dije: "Will", y él: "¿Qué?". 875 00:43:05,250 --> 00:43:07,752 - ¿Eso hizo? - Sí, me ladró. 876 00:43:07,836 --> 00:43:10,422 Lo conseguimos jugando el año pasado. 877 00:43:10,505 --> 00:43:11,339 ¿Estás bien? 878 00:43:11,423 --> 00:43:13,967 Sí, estoy bien. Solo estorbo. 879 00:43:14,050 --> 00:43:17,762 Parece que no le intereso en este momento. 880 00:43:19,973 --> 00:43:22,100 Estoy muy molesta, debería irme. 881 00:43:22,183 --> 00:43:24,686 Pero es muy frustrante. 882 00:43:47,334 --> 00:43:50,003 A Will y a mí nos queda muy poco tiempo juntos. 883 00:43:50,086 --> 00:43:54,716 Quiero estar con alguien que priorice lo que quiero y necesito. 884 00:43:54,799 --> 00:43:57,010 Si no, no creo que funcione. 885 00:44:23,953 --> 00:44:24,788 ESTA TEMPORADA 886 00:44:24,913 --> 00:44:26,039 El tiempo vuela. 887 00:44:26,122 --> 00:44:29,209 La preparatoria se vive una vez. Así que tomémoslo 888 00:44:29,292 --> 00:44:31,086 y persigamos nuestros sueños. 889 00:44:31,711 --> 00:44:32,962 ENAMORADOS 890 00:44:33,046 --> 00:44:37,050 Una relación de preparatoria es para descubrir lo que quieres. 891 00:44:38,968 --> 00:44:41,054 Quizá si hay alguien en preparatoria 892 00:44:41,137 --> 00:44:44,182 que tiene todo lo que quieres, se queden juntos. 893 00:44:44,265 --> 00:44:46,643 Me gustan los retos. Por eso eres mi novia. 894 00:44:46,726 --> 00:44:49,062 O sentirás que odias a esa persona 895 00:44:49,145 --> 00:44:51,189 y que eso no es lo que quieres. 896 00:44:52,649 --> 00:44:53,983 Estaría de acuerdo. 897 00:44:55,485 --> 00:44:59,197 Tenemos que tomar una gran decisión al final del verano. 898 00:44:59,280 --> 00:45:00,615 Para mí es diferente. 899 00:45:00,698 --> 00:45:02,325 Iré soltero a la universidad. 900 00:45:02,409 --> 00:45:04,953 Makhi no es mi novio. 901 00:45:05,036 --> 00:45:07,497 Es mi amigo que es hombre. 902 00:45:07,580 --> 00:45:10,083 - ¿Qué otro plan tienes? - El baile. 903 00:45:11,668 --> 00:45:14,379 El baile es la cereza del año de graduación. 904 00:45:14,462 --> 00:45:16,756 Bebes y tienes sexo. 905 00:45:16,840 --> 00:45:19,884 Sabes cómo te criamos, cariño, hablando de pureza. 906 00:45:22,429 --> 00:45:26,307 Hablemos del tema de los condones. 907 00:45:29,853 --> 00:45:32,439 - Uno, dos, tres... - ¡Viaje de graduación! 908 00:45:34,774 --> 00:45:37,569 No quiero que me detengan ni quiero detenerte, 909 00:45:37,652 --> 00:45:39,404 que me retengan. 910 00:45:39,487 --> 00:45:41,948 Si conocieras a otra chica, entendería. 911 00:45:43,867 --> 00:45:47,454 Debemos tomar muchas decisiones que te cambian la vida. 912 00:45:47,537 --> 00:45:49,122 Cambiará todo. 913 00:45:50,623 --> 00:45:52,542 ¡Nos vamos a casar! 914 00:45:53,460 --> 00:45:55,420 ENAMORADOS 915 00:46:34,375 --> 00:46:36,377 Subtítulos: Adriana Castillo 916 00:46:36,461 --> 00:46:38,463 Supervisión creativa Maria Peiretti 65481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.