All language subtitles for Proof.of.the.Man.1977.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-TRiToN_track5_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,450 --> 00:00:19,703 NEW YORK 2 00:00:52,319 --> 00:00:54,071 "J. Hayward" 3 00:01:28,105 --> 00:01:28,981 OK? 4 00:01:29,106 --> 00:01:30,524 Put on the jacket please. 5 00:01:56,967 --> 00:02:00,304 HARLEM 6 00:02:14,109 --> 00:02:15,611 Wait a minute, buddy. 7 00:02:20,073 --> 00:02:21,950 Whatcha mean "former tenant"? 8 00:02:22,201 --> 00:02:23,869 Where are you going, boy? 9 00:02:24,161 --> 00:02:26,497 Where you get the money to buy them threads? 10 00:02:26,580 --> 00:02:29,249 I'm getting out of this garbage shack. 11 00:02:32,794 --> 00:02:34,671 Hey Johnny! Where are you going, boy? 12 00:02:34,796 --> 00:02:35,964 Kiss me. 13 00:02:36,298 --> 00:02:37,049 What you saying? 14 00:02:37,090 --> 00:02:39,468 Kiss me, Mama. Hallelujah! 15 00:02:39,801 --> 00:02:49,228 THE PROOF OF THE MAN 16 00:08:12,175 --> 00:08:21,017 Kyoko... 17 00:08:29,776 --> 00:08:31,444 KYOKO YASUGI'S FASHION SHOW 18 00:08:31,695 --> 00:08:33,363 We've reached 42nd floor. 19 00:08:35,448 --> 00:08:38,201 Thanks for waiting. We've reached 42nd floor. 20 00:08:38,285 --> 00:08:40,328 Observation deck. 21 00:08:45,542 --> 00:08:48,295 We've reached the top floor, sir. 22 00:08:55,385 --> 00:08:57,429 Si-to-ha. 23 00:09:38,261 --> 00:09:39,220 Take the elevator. 24 00:09:39,262 --> 00:09:40,889 - Yes. - Okay. 25 00:09:48,229 --> 00:09:49,564 - Is there a staircase here? -Yes. 26 00:09:49,814 --> 00:09:50,482 Where? 27 00:09:50,690 --> 00:09:52,233 - Miyatake, come here. - Yes. 28 00:09:52,901 --> 00:09:54,986 Show the detective to the stairs. 29 00:09:55,070 --> 00:09:56,154 This way please. 30 00:09:56,488 --> 00:09:57,781 Excuse me. 31 00:10:04,204 --> 00:10:06,539 It's a tough job being a detective. 32 00:10:16,216 --> 00:10:19,302 Thank you... 33 00:10:24,099 --> 00:10:25,475 Who's the victim? 34 00:10:25,600 --> 00:10:26,810 His passport. 35 00:10:29,229 --> 00:10:31,064 He's American. 36 00:10:32,607 --> 00:10:34,442 Johnny Hayward. 37 00:10:35,527 --> 00:10:40,573 Born on 28th October, 1950. 38 00:10:45,120 --> 00:10:47,288 Mr. Detective, could we take a break? 39 00:10:47,372 --> 00:10:48,999 We still have a long way to go. 40 00:10:53,628 --> 00:10:54,754 Mr. Detective. 41 00:10:55,338 --> 00:10:58,008 We need to wait for the autopsy to know the details. 42 00:10:58,717 --> 00:11:01,052 Internal bleeding in the chest, he died from suffocation. 43 00:11:03,638 --> 00:11:05,140 Mr. Detective, I can't take it. 44 00:11:05,265 --> 00:11:06,641 I'm dying here. 45 00:11:07,517 --> 00:11:10,228 I can't take it any more... 46 00:11:10,353 --> 00:11:12,105 - Go and report that it's fine here. - Yes. 47 00:11:12,188 --> 00:11:14,315 Wait, who are you? 48 00:11:14,399 --> 00:11:16,067 Can't you see my badge? 49 00:11:17,318 --> 00:11:18,611 Munesue from Kojimachi Police Station. 50 00:11:19,070 --> 00:11:22,657 The victim's called Johnny Hayward, he's black. 51 00:11:22,907 --> 00:11:24,451 Have you heard of this name? 52 00:11:24,534 --> 00:11:28,997 No, and he's not one of the models. 53 00:11:29,122 --> 00:11:32,000 Maybe he's a guest at the fashion show. 54 00:11:32,083 --> 00:11:34,711 He said "Si-to-ha", and fell. 55 00:11:34,961 --> 00:11:36,004 Si-to-ha? 56 00:11:37,297 --> 00:11:38,548 Si-to-ha? 57 00:11:38,923 --> 00:11:42,802 A man from New York called Johnny Hayward was murdered. 58 00:11:43,053 --> 00:11:45,555 Do you girls happen to know him? 59 00:11:45,638 --> 00:11:46,973 No... 60 00:11:47,057 --> 00:11:49,142 His head was down, and he couldn't stand up straight. 61 00:11:49,225 --> 00:11:51,436 I thought he was drunk. 62 00:11:51,728 --> 00:11:54,689 Sorry, I didn't catch your name. 63 00:11:54,939 --> 00:11:56,524 Takashi Niimi. 64 00:11:56,608 --> 00:12:00,445 Where do you work, Mr. Niimi? 65 00:12:00,570 --> 00:12:03,531 I'm a manager at Toyo Technology. 66 00:12:03,615 --> 00:12:05,200 And this is? 67 00:12:06,951 --> 00:12:08,328 My wife. 68 00:12:35,647 --> 00:12:37,690 This should be the crime scene. 69 00:12:39,901 --> 00:12:42,946 - Alright, let's split up and look. - Yes. 70 00:12:53,123 --> 00:12:55,667 Check this out, Chief. 71 00:12:56,918 --> 00:12:58,586 Isn't this a straw hat? 72 00:12:58,670 --> 00:13:02,090 Hold on; 'straw hat'?... 73 00:13:03,633 --> 00:13:06,678 The victim said "Si-to-ha" before he died, 74 00:13:06,761 --> 00:13:10,223 maybe he meant 'straw hat'. 75 00:13:10,306 --> 00:13:11,683 That's possible. 76 00:13:12,851 --> 00:13:16,604 Si-to-ha, straw hat. 77 00:13:17,397 --> 00:13:19,440 Are you sure? 78 00:13:20,150 --> 00:13:24,028 The victim walked from here to the hotel. 79 00:13:29,325 --> 00:13:31,578 It looks like a straw hat. 80 00:13:31,786 --> 00:13:33,496 The victim was stabbed in the chest, 81 00:13:33,538 --> 00:13:35,790 and things got hazy. 82 00:13:36,124 --> 00:13:38,793 To him, that looks like a straw hat. 83 00:13:39,502 --> 00:13:41,337 It's raining. Let's try to find any evidence 84 00:13:41,379 --> 00:13:42,255 before the rain gets heavier. 85 00:13:42,338 --> 00:13:43,673 - Hurry. - Yes. 86 00:13:55,685 --> 00:13:57,145 Mr. Driver. 87 00:13:57,228 --> 00:13:58,563 Please stop at the lights up ahead. 88 00:13:58,688 --> 00:13:59,772 Sure. 89 00:13:59,814 --> 00:14:02,650 It's raining, let me give you a lift home. 90 00:14:02,775 --> 00:14:04,027 No. 91 00:14:04,986 --> 00:14:07,155 What if someone spots us? 92 00:14:26,966 --> 00:14:28,218 Naomi. 93 00:14:31,846 --> 00:14:33,348 Naomi. 94 00:14:59,916 --> 00:15:01,292 Idiot. 95 00:15:36,953 --> 00:15:40,290 Mr. Driver, could you return there? 96 00:15:44,127 --> 00:15:46,045 Hold tight, stupid. 97 00:16:33,343 --> 00:16:35,803 "Naomi" 98 00:16:47,982 --> 00:16:51,736 1 think we should express ourselves, 99 00:16:51,819 --> 00:16:55,281 enjoy the fun in fashion. 100 00:16:55,365 --> 00:16:57,533 Your designs have lots of charisma. 101 00:16:57,658 --> 00:17:01,871 You think so? I'm just bold in the use of primary colours. 102 00:17:05,291 --> 00:17:08,711 I heard you got inspiration from the pictures drawn 103 00:17:08,795 --> 00:17:10,296 by your son when he was a child. 104 00:17:10,380 --> 00:17:14,092 Yes. Children have a fresh outlook. 105 00:17:16,302 --> 00:17:19,180 Today we've invited your son. 106 00:17:19,347 --> 00:17:20,640 Welcome. 107 00:17:26,062 --> 00:17:29,857 What do you think of your mother's designs? 108 00:17:30,858 --> 00:17:32,360 I never expected her thinking to be so youthful. 109 00:17:32,485 --> 00:17:33,778 Frankly, I'm a bit shocked. 110 00:17:33,903 --> 00:17:35,571 Shocked? 111 00:17:37,490 --> 00:17:40,868 Talking about shock, there was a murder last night, 112 00:17:41,160 --> 00:17:43,746 when you were holding your fashion show. 113 00:17:43,871 --> 00:17:46,040 You must be shocked. 114 00:17:46,582 --> 00:17:49,919 Tsuyuki will now give us a full report. 115 00:17:50,628 --> 00:17:52,672 The victim was Johnny Hayward, 116 00:17:52,797 --> 00:17:55,466 he was born in New York in 1950. 117 00:17:55,842 --> 00:17:58,261 This is his photograph. 118 00:17:58,386 --> 00:18:00,596 He arrived in Japan on 24th April; 119 00:18:00,680 --> 00:18:02,682 three days later it became his last night. 120 00:18:02,765 --> 00:18:04,892 He was murdered at the Royal Hotel, Akasaka. 121 00:18:05,393 --> 00:18:08,438 After being stabbed in the chest, 122 00:18:09,230 --> 00:18:11,899 he walked from Shimizudani Park 123 00:18:12,150 --> 00:18:15,486 to the 42nd Floor of the Royal Hotel. 124 00:18:16,070 --> 00:18:19,031 Why would he do that? 125 00:18:19,323 --> 00:18:23,703 According to sources, he couldn't forget about a straw hat. 126 00:18:24,036 --> 00:18:27,874 This is the straw hat we found at Shimizudani Park. 127 00:18:29,125 --> 00:18:31,461 The Royal Hotel 128 00:18:31,711 --> 00:18:34,046 looks like a straw hat at night. 129 00:18:34,380 --> 00:18:37,133 Also, before his death, 130 00:18:37,383 --> 00:18:38,926 he said "Si-to-ha" 131 00:18:39,135 --> 00:18:40,970 that's "straw hat". 132 00:18:41,554 --> 00:18:42,763 At this point, 133 00:18:42,847 --> 00:18:45,558 we are still not sure what was his connection with the straw hat. 134 00:18:46,476 --> 00:18:49,312 The victim was holding another special item, 135 00:18:49,645 --> 00:18:51,147 this is it. 136 00:18:51,481 --> 00:18:54,817 But of course this is a copy, 137 00:18:54,942 --> 00:18:56,819 it's "Yaso Saijo's Poem Collection" 138 00:18:56,903 --> 00:18:58,779 published in 1947. 139 00:19:00,740 --> 00:19:02,158 Hello, studio. 140 00:19:02,992 --> 00:19:05,328 - I'm watching your show. - Yes. 141 00:19:05,703 --> 00:19:09,332 I saw the victim last night at Shimizudani Park. 142 00:19:09,582 --> 00:19:11,042 And your name is? 143 00:19:11,250 --> 00:19:14,712 I work as a waiter at the Elsa cafรฉ, Shinjuku. 144 00:19:15,046 --> 00:19:16,797 - Get the cars ready. - Yes. 145 00:19:18,925 --> 00:19:23,513 Move away... 146 00:19:24,138 --> 00:19:27,975 I guess it was around seven, seven thirty. 147 00:19:28,226 --> 00:19:32,313 We wanted to take a break at the park. 148 00:19:34,023 --> 00:19:37,109 Hey! What's the matter? Leave us alone. 149 00:19:38,861 --> 00:19:40,446 Si-to-ha. 150 00:19:44,700 --> 00:19:46,494 We thought he was drunk. 151 00:19:46,619 --> 00:19:47,620 Yes. 152 00:19:48,120 --> 00:19:50,998 Did you see anyone else? 153 00:19:52,291 --> 00:19:55,253 When we walked across the Benkei Bridge three minutes before 154 00:19:55,336 --> 00:19:59,298 we saw a woman walking out of the park, getting into her car and driving away. 155 00:19:59,882 --> 00:20:01,551 What kind of a woman? 156 00:20:01,634 --> 00:20:04,011 Age and dress? 157 00:20:04,095 --> 00:20:06,097 She was wearing an evening dress. 158 00:20:06,305 --> 00:20:08,599 But it was too dark, I couldn't see properly. 159 00:20:08,724 --> 00:20:10,810 What was the make of the car? License plate? 160 00:20:10,893 --> 00:20:13,020 It was a white Crown. 161 00:20:13,145 --> 00:20:15,439 I'm not sure about the license plate. 162 00:20:26,367 --> 00:20:28,202 -You're home. - I'm home. 163 00:20:28,369 --> 00:20:29,829 You're back. 164 00:20:32,665 --> 00:20:34,041 Morning. 165 00:20:39,130 --> 00:20:42,049 Kyohei, sit down. 166 00:20:47,680 --> 00:20:50,349 You look serious, what's wrong? 167 00:20:53,686 --> 00:20:56,606 Do you remember this vase? 168 00:20:59,609 --> 00:21:01,902 Why did you take things from home 169 00:21:02,069 --> 00:21:03,571 and sell them to the antique shops? 170 00:21:03,654 --> 00:21:05,448 What's the difference between you and a thief? 171 00:21:05,615 --> 00:21:08,409 Kyohei! You... 172 00:21:10,411 --> 00:21:14,332 You can just tell me if you need money. 173 00:21:15,374 --> 00:21:18,127 Why resort to such things? 174 00:21:19,128 --> 00:21:20,713 What was that look? 175 00:21:20,838 --> 00:21:22,840 Say what's on your mind. 176 00:21:23,507 --> 00:21:28,179 Stand still, why do you always run? 177 00:21:28,804 --> 00:21:30,306 That's why I said you're useless. 178 00:21:30,389 --> 00:21:32,475 All you do is lecture me! I've had enough. 179 00:21:32,558 --> 00:21:33,851 Kyohei. 180 00:21:34,018 --> 00:21:35,895 If I was a thief, 181 00:21:35,978 --> 00:21:37,772 then you must be a robber! 182 00:21:37,897 --> 00:21:39,940 Politicians are robbers! 183 00:21:40,066 --> 00:21:42,610 Even this vase, wasn't it a bribe from someone? 184 00:21:43,027 --> 00:21:44,445 How can you be so rude to your father? 185 00:21:44,570 --> 00:21:45,738 He's not qualified to be a father. 186 00:21:45,780 --> 00:21:48,240 He has a bunch of mistresses and children outside, 187 00:21:48,407 --> 00:21:49,867 why does he think he can lecture me? 188 00:21:49,909 --> 00:21:51,243 Kyohei, 189 00:21:51,702 --> 00:21:53,746 you shouldn't say that. 190 00:21:53,829 --> 00:21:55,164 Mum, you're so put upon. 191 00:21:55,289 --> 00:21:57,917 You know he is having an affair, but you still won't let go. 192 00:21:58,084 --> 00:21:59,960 You're protecting yourself, I guess. 193 00:22:03,714 --> 00:22:06,842 Kyohei, criticizing others 194 00:22:06,967 --> 00:22:09,303 doesn't mean you are right. 195 00:22:22,024 --> 00:22:23,693 Where's this bike from? 196 00:22:23,776 --> 00:22:25,528 It's Katsu's. The papers. 197 00:22:25,736 --> 00:22:28,030 Don't worry, there's no news about that. 198 00:22:28,447 --> 00:22:32,868 I dropped your pocket watch on the road though. 199 00:22:34,412 --> 00:22:36,330 Don't give me that look! 200 00:22:36,414 --> 00:22:38,290 I panicked. 201 00:22:38,833 --> 00:22:40,167 Hop on. 202 00:22:40,668 --> 00:22:42,253 You're angry with your mother? 203 00:22:43,421 --> 00:22:45,172 Shut up, hop on. 204 00:22:54,724 --> 00:22:56,100 Where are we going? 205 00:22:56,350 --> 00:22:58,060 To find the pocket watch, 206 00:22:58,310 --> 00:23:00,354 before someone else does. 207 00:23:07,403 --> 00:23:09,405 JUNKO BAR 208 00:23:10,823 --> 00:23:12,158 Welcome. 209 00:23:13,701 --> 00:23:15,119 What's wrong? 210 00:23:15,995 --> 00:23:20,207 Naomi didn't come home last night. 211 00:23:20,708 --> 00:23:22,710 Though she comes home late sometimes, 212 00:23:22,960 --> 00:23:25,004 she's never spent the whole night away. 213 00:23:25,421 --> 00:23:28,299 Naomi took a day off yesterday. 214 00:23:28,507 --> 00:23:29,884 How's that possible? 215 00:23:30,009 --> 00:23:33,262 Around 5 p.m. yesterday, she said she was going to work. 216 00:23:33,888 --> 00:23:35,598 You tell him, Kimiko. 217 00:23:35,931 --> 00:23:38,601 Yes, I remember. 218 00:23:38,642 --> 00:23:39,935 She called around six, 219 00:23:40,019 --> 00:23:43,230 saying she wasn't feeling well, and needed a day off. 220 00:23:43,647 --> 00:23:45,149 I took the call. 221 00:23:47,234 --> 00:23:52,072 Welcome... 222 00:23:54,408 --> 00:23:58,954 Naomi said these were gifts from a client. 223 00:23:59,830 --> 00:24:01,791 Which client? 224 00:24:03,959 --> 00:24:07,296 I'm not sure about her relationship with the clients outside work. 225 00:24:07,505 --> 00:24:09,548 You would know. 226 00:24:10,257 --> 00:24:13,260 Who's the client Naomi is especially close with? 227 00:24:13,677 --> 00:24:17,348 Especially close... I guess not. 228 00:24:17,473 --> 00:24:18,307 What do you think, Mamasan? 229 00:24:18,390 --> 00:24:21,185 Yes, Naomi is a decent woman. 230 00:24:21,310 --> 00:24:23,729 She's always been very proper at work. 231 00:24:23,938 --> 00:24:25,147 That's right. 232 00:24:25,439 --> 00:24:26,482 Mamasan. 233 00:24:27,983 --> 00:24:29,652 I'm Naomi's husband. 234 00:24:33,155 --> 00:24:36,033 Your investigation reports on the victim's belongings. 235 00:24:36,826 --> 00:24:38,285 Kusaba, you first. 236 00:24:38,452 --> 00:24:39,328 Yes. 237 00:24:42,206 --> 00:24:44,208 About the murder weapon, 238 00:24:44,583 --> 00:24:46,627 an Arrow brand fruit knife, 239 00:24:46,794 --> 00:24:49,380 three thousand were produced in 1976. 240 00:24:50,089 --> 00:24:52,258 As for the straw hat, 241 00:24:52,591 --> 00:24:54,593 we know it was made in Japan. 242 00:24:54,760 --> 00:24:56,637 But we haven't found out who the manufacturer was. 243 00:24:56,762 --> 00:25:00,099 It was probably made in the 20's of the Showa era. 244 00:25:00,599 --> 00:25:02,268 And one more item, 245 00:25:02,393 --> 00:25:04,311 Yaso Saijio's collected poems, 246 00:25:04,603 --> 00:25:06,438 also from around the same time as the straw hat, 247 00:25:06,564 --> 00:25:09,483 it was published in 1947. 248 00:25:09,608 --> 00:25:11,068 It's out of print. 249 00:25:11,193 --> 00:25:12,403 End of report. 250 00:25:12,528 --> 00:25:16,198 A piece of updated news regarding the straw hat. 251 00:25:17,616 --> 00:25:20,035 The customs officer at Haneda Airport clearly remembered that 252 00:25:20,160 --> 00:25:23,706 he brought the straw hat within a black box. 253 00:25:23,789 --> 00:25:26,709 They were curious as to why the victim was so careful with such an old hat. 254 00:25:27,167 --> 00:25:30,296 It's likely that he brought the book over from America too. 255 00:25:30,588 --> 00:25:34,800 But we still don't know why he brought over these things. 256 00:25:36,552 --> 00:25:39,179 Report to me right away, 257 00:25:39,263 --> 00:25:41,849 should you find anything regarding the hat and the book. 258 00:25:42,308 --> 00:25:44,059 As for the white Crown, 259 00:25:44,184 --> 00:25:46,562 there were 300,000 of those manufactured. 260 00:25:46,687 --> 00:25:48,606 I'm afraid it will be hard to find out who the owner is. 261 00:25:48,731 --> 00:25:53,777 I plan to set up signs in the area 262 00:25:53,986 --> 00:25:55,362 asking locals to provide 263 00:25:55,487 --> 00:25:57,573 information regarding the woman and the car. 264 00:25:58,741 --> 00:26:02,453 The victim is not on the list of drug addicts. 265 00:26:02,620 --> 00:26:07,166 And I've talked to some drug addicts and users, 266 00:26:07,958 --> 00:26:10,210 no more news for now. 267 00:26:10,711 --> 00:26:14,590 I'll keep looking into things, 268 00:26:14,798 --> 00:26:18,552 and check if it has anything to do with the Yakuza. 269 00:26:19,011 --> 00:26:20,262 End of report. 270 00:26:22,640 --> 00:26:24,141 - Yamaji. - Here. 271 00:26:24,516 --> 00:26:25,935 Report the news from Interpol. 272 00:26:26,060 --> 00:26:27,019 Yes. 273 00:26:30,564 --> 00:26:32,650 Johnny Hayward. 274 00:26:32,858 --> 00:26:35,694 Born on 28th October, 1950 275 00:26:36,028 --> 00:26:40,324 In New York, at No. 113, West 125th Street. 276 00:26:41,450 --> 00:26:43,369 His father is Wilshire Hayward, 277 00:26:43,494 --> 00:26:46,288 born in 1925, age - 52 years. 278 00:26:46,413 --> 00:26:48,165 Mother was Teresa Nord, 279 00:26:48,248 --> 00:26:50,584 she died in 1960. 280 00:26:50,793 --> 00:26:55,756 His current address is No. 167, East 123rd Street. 281 00:26:57,174 --> 00:26:58,300 That's all. 282 00:26:58,384 --> 00:27:00,803 What a terrible report. 283 00:27:03,180 --> 00:27:05,099 To them, 284 00:27:05,474 --> 00:27:07,601 a black guy is nothing! 285 00:27:41,051 --> 00:27:42,261 May I help you? 286 00:27:42,302 --> 00:27:45,472 Oh it's you. Man why don't you stay out of my store and stop bugging me all... 287 00:27:45,597 --> 00:27:47,141 Shut up, motherfucker! 288 00:27:48,308 --> 00:27:49,601 Who's that in the phone booth over there? 289 00:27:49,685 --> 00:27:51,103 I don't know nobody in there. 290 00:27:51,186 --> 00:27:52,730 Get out of here you white motherfucker. 291 00:27:53,605 --> 00:27:55,566 Alright, take it easy, take it easy. 292 00:27:55,733 --> 00:27:57,651 Keep your hands where I can see them, both of you. 293 00:27:57,818 --> 00:27:59,820 I'll shoot both of your balls off. 294 00:28:04,825 --> 00:28:05,534 Hey! 295 00:28:09,246 --> 00:28:11,457 White motherfucker... 296 00:28:12,082 --> 00:28:13,417 Right, hold! Police! 297 00:28:13,500 --> 00:28:15,669 Hey man I got my hands up! I got my hands up! 298 00:28:19,256 --> 00:28:21,884 Hey, man, I got my hands up. I got my hands up, dude! 299 00:28:21,884 --> 00:28:23,886 Hey bro, hey. Hey! 300 00:28:24,094 --> 00:28:25,512 You honky motherfucker! 301 00:28:36,648 --> 00:28:39,234 Alright easy, Detective Ken Shuftan, 27th Precinct. 302 00:28:39,860 --> 00:28:42,404 27TH PRECINCT 303 00:28:46,116 --> 00:28:47,576 What the hell are you doing here? 304 00:28:47,618 --> 00:28:48,452 Why? 305 00:28:48,577 --> 00:28:50,871 Well seeing as you're here, come with me, I want to give you something. 306 00:28:51,789 --> 00:28:54,291 Interpol needs help in our territory. 307 00:28:54,416 --> 00:28:56,543 The investigation for the Japanese police department 308 00:28:56,668 --> 00:29:00,172 seems some black dude from Harlem went over there and somebody stuck a knife in him. 309 00:29:00,589 --> 00:29:01,507 Where? 310 00:29:01,632 --> 00:29:03,717 In the stomach, in the ba... 311 00:29:03,801 --> 00:29:05,219 What difference does it make where? 312 00:29:05,302 --> 00:29:06,220 I mean where did it happen? 313 00:29:06,595 --> 00:29:08,222 Oh, err, in Tokyo. 314 00:29:09,515 --> 00:29:11,225 Captain, get somebody else for this one, will ya? 315 00:29:11,350 --> 00:29:14,478 Who? Who the hell else can I spare? 316 00:29:14,937 --> 00:29:18,649 City Hall makes any more cuts, and I'll be out on the streets again myself. 317 00:29:19,399 --> 00:29:22,611 Come on, Ken, what's the problem? It's right on your beat. 318 00:29:22,861 --> 00:29:24,571 Find out everything you can. 319 00:29:24,655 --> 00:29:26,198 All they want to know is what he was doing over there. 320 00:29:26,240 --> 00:29:28,575 It's up to them to find out who killed him. 321 00:29:28,992 --> 00:29:31,703 Alright, alright, alright, I know how you feel. 322 00:29:31,829 --> 00:29:35,332 If it was up to me I wouldn't raise a finger to help them, the bastards. 323 00:29:35,457 --> 00:29:37,626 I lost a brother at Pearl Harbour. 324 00:29:37,793 --> 00:29:41,380 Here. What can you do about it? 325 00:30:08,323 --> 00:30:09,533 You live here? 326 00:30:09,992 --> 00:30:11,076 What's it to you? 327 00:30:11,160 --> 00:30:12,494 Answer the question. 328 00:30:13,120 --> 00:30:15,289 You know a brother named John Hayward? 329 00:30:17,833 --> 00:30:19,543 I'm talking to you, you little bastard. 330 00:30:19,585 --> 00:30:22,296 Take your hands off me motherfucker! I ain't done nothing to you. 331 00:30:23,088 --> 00:30:24,673 Get fucked man. 332 00:30:29,094 --> 00:30:30,179 Wha..what he want? 333 00:30:39,938 --> 00:30:41,064 Who's that? 334 00:30:41,190 --> 00:30:44,276 Police officer. I'm looking for Mario, the Super. 335 00:30:49,990 --> 00:30:51,325 I'm Mario. 336 00:30:51,825 --> 00:30:54,453 Detective Shuftan, 27th Precinct. 337 00:30:54,536 --> 00:30:55,746 Just wanna ask you a couple of questions, 338 00:30:55,829 --> 00:30:57,539 you got a guy named Hayward living here? 339 00:30:57,664 --> 00:30:59,499 Two flights up on the right in the back, 340 00:30:59,583 --> 00:31:01,043 but he ain't been around in 2 or 3 weeks. 341 00:31:01,126 --> 00:31:02,169 Where did he go? 342 00:31:02,294 --> 00:31:03,754 How should I know? 343 00:31:03,837 --> 00:31:06,715 What am I supposed to do keep a diary 'bout everybody lives here? 344 00:31:06,798 --> 00:31:09,885 Look, can I come in for a couple of minutes, I won't take up much of your time. 345 00:31:17,184 --> 00:31:18,602 Your tenant's dead. 346 00:31:19,228 --> 00:31:20,229 How? 347 00:31:20,771 --> 00:31:23,857 Somebody killed him... in Japan. 348 00:31:24,024 --> 00:31:25,192 Japan? 349 00:31:25,567 --> 00:31:28,028 Do you have any idea what he was doing over there? 350 00:31:28,528 --> 00:31:30,072 He was a nice kid. 351 00:31:30,155 --> 00:31:34,701 I mean he was clean, had a job down the garment centre. He wasn't... 352 00:31:34,952 --> 00:31:36,036 Was he dealing'? 353 00:31:36,161 --> 00:31:40,082 No... well round here you never know, but I don't think so. 354 00:31:40,415 --> 00:31:42,918 He didn't tell you where he was going when he left here, did he? 355 00:31:43,085 --> 00:31:44,586 "Kiss me." 356 00:31:45,087 --> 00:31:45,921 How's that? 357 00:31:46,004 --> 00:31:49,132 Kiss me... he said he was going to kiss me. 358 00:31:49,675 --> 00:31:52,010 Leastways that's what I thought he said. 359 00:31:52,344 --> 00:31:54,054 Probably some place in err... 360 00:31:54,096 --> 00:31:55,347 Ohio or somewhere. 361 00:32:15,659 --> 00:32:17,703 If it's a person's name, 362 00:32:17,786 --> 00:32:19,871 it could be written out in Kanji like this. 363 00:32:19,997 --> 00:32:22,541 But there isn't a place called "Kiss Me" in Japan. 364 00:32:23,000 --> 00:32:25,085 I've listed all the names with similar pronunciation. 365 00:32:30,757 --> 00:32:32,009 Chiba's Kuzumi, 366 00:32:32,134 --> 00:32:34,636 Kyoto's Kuzumi, Osaka's Kizuri, 367 00:32:34,803 --> 00:32:35,762 Ehime's Kisuki, 368 00:32:35,929 --> 00:32:37,014 Shimane's Kisuki, 369 00:32:37,139 --> 00:32:38,974 Yamaguchi's Kishi, six places. 370 00:32:53,655 --> 00:32:56,742 Don't make any mistakes, we only have two weeks left. 371 00:32:56,867 --> 00:32:57,826 Got it. 372 00:32:59,161 --> 00:33:01,747 Sensei, the young master's here. 373 00:33:06,835 --> 00:33:08,795 What are you doing here? 374 00:33:09,212 --> 00:33:12,924 You gave me a pocket watch for my birthday last year. 375 00:33:13,050 --> 00:33:14,593 The one with music as an alarm? 376 00:33:14,718 --> 00:33:16,470 Where did you buy it? 377 00:33:17,095 --> 00:33:19,639 - I want to buy another one. - You're here because of that? 378 00:33:19,723 --> 00:33:21,350 Sensei, a call for you. 379 00:33:21,433 --> 00:33:22,434 Be right there. 380 00:33:22,476 --> 00:33:25,020 Can we talk at home? I don't have time. 381 00:33:25,562 --> 00:33:27,481 I'm running out of time. 382 00:33:40,619 --> 00:33:42,746 I made a ten minute break. 383 00:33:43,497 --> 00:33:44,581 Welcome. 384 00:33:44,664 --> 00:33:46,083 - Coffee. - Right. 385 00:33:48,543 --> 00:33:50,962 What's wrong, Kyohei? 386 00:33:51,588 --> 00:33:53,173 Give me five hundred thousand. 387 00:33:55,759 --> 00:33:57,177 Just five hundred thousand. 388 00:33:58,887 --> 00:34:01,181 What do you need all that cash for? 389 00:34:05,018 --> 00:34:07,938 I'll give you the money if you have a good reason. 390 00:34:08,230 --> 00:34:10,023 Tell me the truth. 391 00:34:11,358 --> 00:34:14,820 "Why?", "What for?", "Explain it..." 392 00:34:15,695 --> 00:34:18,115 Can't you say anything but that? 393 00:34:20,534 --> 00:34:22,244 I can't tell you why, 394 00:34:22,536 --> 00:34:24,663 but I need the five hundred thousand. 395 00:34:25,539 --> 00:34:27,457 My life depends on it. 396 00:34:28,333 --> 00:34:30,043 I beg you, mum. 397 00:34:34,214 --> 00:34:36,174 Is five hundred thousand enough? 398 00:34:49,938 --> 00:34:51,064 I'm Niimi. 399 00:34:53,650 --> 00:34:55,235 I'm Oyamada. 400 00:34:57,612 --> 00:35:00,699 You're a cop, I hear? What can I do for you? 401 00:35:02,909 --> 00:35:04,953 Return my wife to me. 402 00:35:06,371 --> 00:35:09,374 I'm Naomi's husband. 403 00:35:10,792 --> 00:35:13,962 I know you two are having an affair. 404 00:35:14,296 --> 00:35:15,589 What nonsense are you talking about? 405 00:35:15,714 --> 00:35:17,340 You lied to me about being a cop. 406 00:35:17,466 --> 00:35:18,758 I don't have time for this. 407 00:35:18,884 --> 00:35:22,929 You checked into a love hotel with my wife, 408 00:35:23,138 --> 00:35:25,515 under the fake name Kawamura. 409 00:35:25,682 --> 00:35:28,518 Or should I ask the receptionist at the hotel to come forward? 410 00:35:36,067 --> 00:35:40,864 If you honestly acknowledge and apologise for your fault... 411 00:35:42,032 --> 00:35:43,492 I also don't want to blow this up. 412 00:35:54,169 --> 00:35:57,714 Frankly... I can't believe it. 413 00:36:02,677 --> 00:36:08,892 Earlier, we'd contact each other once a day. 414 00:36:10,101 --> 00:36:13,271 Since that day... 415 00:36:13,522 --> 00:36:16,107 it's already been half a month, 416 00:36:17,108 --> 00:36:21,905 and no news from Naomi. 417 00:36:23,156 --> 00:36:25,158 I thought you'd found out about us, 418 00:36:25,242 --> 00:36:27,202 and locked Naomi away at home. 419 00:36:39,256 --> 00:36:39,839 Then... 420 00:36:43,468 --> 00:36:45,887 you're saying that the owner 421 00:36:47,889 --> 00:36:50,016 of this pocket watch killed my wife? 422 00:36:54,729 --> 00:36:57,190 We must find this person. 423 00:37:01,403 --> 00:37:03,738 I'm wondering if you can do something about that pocket watch? 424 00:37:03,822 --> 00:37:06,074 I want to give one as a wedding present for my friend. 425 00:37:06,324 --> 00:37:08,285 That's impossible. 426 00:37:08,577 --> 00:37:11,663 I bought only four from Europe. 427 00:37:11,955 --> 00:37:13,373 It is so very rare 428 00:37:13,456 --> 00:37:15,250 I kept one for myself, just the one 429 00:37:15,375 --> 00:37:16,626 In that case, sell me yours. 430 00:37:16,710 --> 00:37:20,088 No, I really like it. 431 00:37:20,422 --> 00:37:22,757 My mum bought it for ยฅ350,000, 432 00:37:22,882 --> 00:37:24,342 I'll pay you ยฅ500,000 now. 433 00:37:24,467 --> 00:37:25,260 Sell me it. 434 00:37:25,385 --> 00:37:27,012 Sorry, please forgive me. 435 00:37:43,028 --> 00:37:44,112 Who's there? 436 00:37:44,487 --> 00:37:46,406 It's Detective Shuftan again, Mario. 437 00:37:58,877 --> 00:38:00,045 I wonder if you could do me a favour. 438 00:38:00,086 --> 00:38:02,088 I'd like to take a look up there in Hayward's apartment. 439 00:38:02,172 --> 00:38:03,381 You got a warrant? 440 00:38:03,965 --> 00:38:07,385 Well, no... but uh... 441 00:38:14,351 --> 00:38:16,394 By the way we checked the morgue and missing persons, 442 00:38:16,478 --> 00:38:18,188 are you sure the father's dead? 443 00:38:18,313 --> 00:38:21,316 Mister I ain't sure about nothin' these days except the pain in my legs 444 00:38:21,399 --> 00:38:23,401 from holding these bones up. 445 00:38:23,485 --> 00:38:26,279 Now if you find him walkin' 'n' talkin' that about tells you something. 446 00:38:26,321 --> 00:38:27,697 I don't know. 447 00:38:50,804 --> 00:38:52,472 Johnny's got some rich friends. 448 00:38:52,639 --> 00:38:54,349 Not that he brung round here. 449 00:38:54,516 --> 00:38:55,892 Lionel Adams. 450 00:38:56,017 --> 00:38:58,978 5th Avenue... that's an expensive address. 451 00:39:19,958 --> 00:39:22,210 Would you mind waiting a few moments please? 452 00:39:22,377 --> 00:39:23,336 No... no. 453 00:39:24,963 --> 00:39:26,464 Shirley, full stop. 454 00:39:27,048 --> 00:39:29,259 Why don't you type those things up... and finish later? 455 00:39:29,342 --> 00:39:31,845 And Nancy would you take these dishes please. 456 00:39:39,602 --> 00:39:41,020 Mr. Shuftan. 457 00:39:46,693 --> 00:39:49,195 Mr. Adams I won't take up much of your time. 458 00:39:49,320 --> 00:39:51,489 You know a man named John Hayward? 459 00:39:53,658 --> 00:39:54,743 No. 460 00:39:54,909 --> 00:39:56,369 Never heard of him? 461 00:39:56,369 --> 00:39:57,287 Uh uh. 462 00:39:57,287 --> 00:39:58,496 Black man. 463 00:40:02,542 --> 00:40:03,877 Was he an older man? 464 00:40:03,960 --> 00:40:07,130 No, he's young. About 22, 23. 465 00:40:22,020 --> 00:40:23,271 Look, Mister... Shouftan... 466 00:40:23,396 --> 00:40:24,481 Shuftan. 467 00:40:25,398 --> 00:40:27,901 A couple of weeks ago my chauffeur was on vacation, 468 00:40:27,942 --> 00:40:29,486 and I was driving my own car. 469 00:40:29,569 --> 00:40:31,154 As I was coming up Madison Avenue, 470 00:40:31,196 --> 00:40:33,114 somewhere in the 40s I stopped for a red light. 471 00:40:33,198 --> 00:40:35,200 Light changed, I started forward and suddenly 472 00:40:35,325 --> 00:40:37,952 this body was in front of my car, elderly black man. 473 00:40:38,119 --> 00:40:40,371 I tried to brake but I couldn't. I hit him. 474 00:40:43,082 --> 00:40:44,667 Just between you and me 475 00:40:44,709 --> 00:40:47,086 I think he deliberately threw himself in front of the car. 476 00:40:47,170 --> 00:40:48,505 You know people'll do that. They... 477 00:40:48,588 --> 00:40:51,090 ...See an expensive car coming up the street and 478 00:40:51,174 --> 00:40:53,510 they let themselves get hit to collect damages. 479 00:40:53,885 --> 00:40:54,969 Was he hurt badly? 480 00:40:55,136 --> 00:40:57,055 No not really, he complained of some head pains. 481 00:40:57,138 --> 00:40:59,098 But I think it was mostly to up the ante. 482 00:40:59,182 --> 00:41:00,600 The ante? 483 00:41:00,767 --> 00:41:02,602 I gave him six thousand dollars. 484 00:41:05,188 --> 00:41:06,648 You paid the money to him? 485 00:41:07,607 --> 00:41:08,775 No, I gave it to his son. 486 00:41:08,900 --> 00:41:11,945 Now think carefully. Was his name Hayward? 487 00:41:12,028 --> 00:41:13,613 Was it Willy Hayward? 488 00:41:18,952 --> 00:41:20,161 Yes it was, it was Hayward. 489 00:41:20,995 --> 00:41:22,288 Johnny's father 490 00:41:22,413 --> 00:41:25,500 made money to send his son to Japan, 491 00:41:25,667 --> 00:41:28,294 getting it from the car incident? 492 00:41:28,419 --> 00:41:30,547 You could say that. 493 00:41:30,630 --> 00:41:32,799 But why? 494 00:41:33,216 --> 00:41:35,677 Why send his son to Japan? 495 00:41:36,386 --> 00:41:39,305 Chief, what did Willy say? 496 00:41:39,556 --> 00:41:42,600 Unfortunately, Willy is unaccounted for. 497 00:41:43,226 --> 00:41:45,687 He was in hospital after the accident. 498 00:41:45,770 --> 00:41:50,275 But he's been missing since being notified of Johnny's death in Japan. 499 00:41:50,859 --> 00:41:52,861 That's annoying. 500 00:41:53,695 --> 00:41:55,488 Probably Willy knows 501 00:41:55,613 --> 00:41:58,658 why his son got killed. 502 00:41:59,492 --> 00:42:02,829 But he doesn't want people to know. 503 00:42:03,746 --> 00:42:06,624 That's why he's been hiding. 504 00:42:06,708 --> 00:42:09,544 Munesue, stop speculating, 505 00:42:09,669 --> 00:42:12,338 let's hear out New York police's report first. 506 00:42:14,132 --> 00:42:17,594 Willy Hayward was in Japan, 507 00:42:18,553 --> 00:42:22,307 between February 1946 and September 1949, 508 00:42:23,057 --> 00:42:24,726 He served at the Yokosuka U.S. Base 509 00:42:25,018 --> 00:42:27,645 during those three years and seven months. 510 00:42:28,187 --> 00:42:31,482 That's around the same time as the straw hat and the book were produced. 511 00:42:34,694 --> 00:42:38,406 Agreed, Munesue's speculations might not be 100% correct. 512 00:42:39,407 --> 00:42:42,410 However, the victim may have come here 513 00:42:42,577 --> 00:42:45,663 to find his dad's old acquaintances in Japan. 514 00:42:47,206 --> 00:42:49,292 He wasn't born then, 515 00:42:49,709 --> 00:42:52,754 but he brought the straw hat and the book of poems, 516 00:42:52,962 --> 00:42:57,216 to prove that he's Willy's son. 517 00:42:58,092 --> 00:43:01,179 He sacrificed himself 518 00:43:01,220 --> 00:43:05,350 in order to send his son over. 519 00:43:13,399 --> 00:43:15,443 Let go! 520 00:44:18,589 --> 00:44:20,758 - Welcome home. - Welcome home. 521 00:44:20,842 --> 00:44:22,593 I'm home. 522 00:44:23,261 --> 00:44:24,846 - No electricity? - Yes. 523 00:44:26,014 --> 00:44:27,348 Where's the master? 524 00:44:27,432 --> 00:44:30,059 He's attending an overnight policy meeting. 525 00:44:30,309 --> 00:44:33,312 - Really? Wake me up tomorrow at 7. -Yes, madam. 526 00:44:33,396 --> 00:44:34,647 Go to sleep. 527 00:44:34,772 --> 00:44:36,190 Yes. Good night, madam. 528 00:44:36,274 --> 00:44:37,483 Good night, madam. 529 00:45:06,220 --> 00:45:10,558 Kyohei, what's wrong? 530 00:45:12,310 --> 00:45:15,521 Nothing, I fell out of bed. 531 00:45:38,920 --> 00:45:44,008 Kyohei, what's bothering you? 532 00:45:46,469 --> 00:45:48,221 Money problems? 533 00:45:52,433 --> 00:45:55,019 Five hundred thousand isn't enough? 534 00:46:03,069 --> 00:46:06,697 I... killed someone. 535 00:46:08,199 --> 00:46:10,284 A hit and run. 536 00:46:12,954 --> 00:46:16,666 What? How? 537 00:46:16,749 --> 00:46:18,042 I was scared. 538 00:46:18,126 --> 00:46:20,586 Didn't know what to do. 539 00:46:20,670 --> 00:46:23,089 I dumped the body in the ocean. 540 00:46:25,216 --> 00:46:27,635 Why didn't you tell me then? 541 00:46:27,760 --> 00:46:29,053 I could find a scapegoat. 542 00:46:29,137 --> 00:46:31,055 Or your dad could take care of it. 543 00:46:31,305 --> 00:46:33,599 You don't know anything. 544 00:46:33,933 --> 00:46:36,060 It's not something you can solve 545 00:46:36,394 --> 00:46:38,020 by finding a scapegoat 546 00:46:38,187 --> 00:46:39,397 or by telling dad to take care of it. 547 00:46:39,480 --> 00:46:41,983 You don't understand my pain. 548 00:46:44,318 --> 00:46:48,531 I'm turning myself in, I want to be jailed. 549 00:47:16,017 --> 00:47:20,354 Even so, can you, by that, make the dead come to life again? 550 00:47:24,901 --> 00:47:27,153 Killing is wrong, 551 00:47:27,320 --> 00:47:29,113 and dumping the body in the ocean, totally immoral. 552 00:47:29,197 --> 00:47:30,990 But you've done it. 553 00:47:31,115 --> 00:47:34,160 You must be responsible till the end. 554 00:47:34,285 --> 00:47:39,081 If you're saying about turning yourself in for jail time, 555 00:47:39,457 --> 00:47:41,834 why didn't you do so back then? 556 00:47:42,543 --> 00:47:46,881 You're a sinner, you killed and dumped the body. 557 00:47:55,890 --> 00:47:58,392 You must personify a sinner, 558 00:47:59,018 --> 00:48:03,481 carrying the pain with you your whole life. 559 00:48:03,689 --> 00:48:06,150 That's the way to be responsible. 560 00:48:07,693 --> 00:48:09,987 If you think your sins would be forgiven 561 00:48:10,780 --> 00:48:14,075 by going to jail, you're being too naive. 562 00:48:18,162 --> 00:48:20,331 All you do is lecture. 563 00:48:21,249 --> 00:48:25,544 You've already said that, 564 00:48:26,379 --> 00:48:28,422 I'm low. 565 00:48:30,800 --> 00:48:32,093 That's right. 566 00:48:33,678 --> 00:48:40,851 My life is full of humiliation. 567 00:48:45,314 --> 00:48:47,358 30 years ago, 568 00:48:47,817 --> 00:48:52,863 everyone was trying to survive in the chaos after the war. 569 00:48:54,699 --> 00:48:57,493 I met your dad at that time. 570 00:48:57,743 --> 00:49:00,371 He worked his way up from scratch. 571 00:49:02,123 --> 00:49:07,295 He built his company and you were born. 572 00:49:08,546 --> 00:49:10,047 And... 573 00:49:10,923 --> 00:49:13,926 When your dad first got elected, 574 00:49:16,345 --> 00:49:19,765 I thought finally I'm going to have some good days. 575 00:49:22,018 --> 00:49:24,895 But then he started to have his affairs. 576 00:49:28,899 --> 00:49:32,445 I wanted to leave, but couldn't. 577 00:49:32,653 --> 00:49:34,030 You were still young then, 578 00:49:34,113 --> 00:49:35,781 I had no skills. 579 00:49:35,906 --> 00:49:38,242 That's why I started to study fashion design, 580 00:49:39,243 --> 00:49:41,662 for my future; 581 00:49:42,038 --> 00:49:44,957 to take you away with me. 582 00:49:46,250 --> 00:49:49,253 Now we have an opportunity. 583 00:49:50,129 --> 00:49:52,631 Your dad doesn't need us any more, 584 00:49:52,882 --> 00:49:55,301 and neither do we need him. 585 00:49:56,135 --> 00:50:00,473 But I need you. 586 00:50:05,686 --> 00:50:08,689 I could only last till this moment because of you. 587 00:50:14,028 --> 00:50:16,238 Go to New York! 588 00:50:16,697 --> 00:50:19,492 I've rented a shop on 5th Avenue. 589 00:50:20,034 --> 00:50:22,536 Wait for me there. 590 00:50:27,875 --> 00:50:31,837 Kyohei, I know you're suffering. 591 00:50:32,380 --> 00:50:37,760 To live with your sins, 592 00:50:37,885 --> 00:50:40,930 is the only way to prove how tough you are. 593 00:50:41,680 --> 00:50:43,641 Go to New York! 594 00:50:45,601 --> 00:50:47,853 Start your new life there. 595 00:51:05,287 --> 00:51:08,582 JFK AIRPORT 596 00:51:09,583 --> 00:51:10,751 Where are we heading? 597 00:51:10,835 --> 00:51:12,169 The Hilton Hotel. 598 00:51:28,811 --> 00:51:30,729 KOJIMACHI POLICE STATION 599 00:51:36,152 --> 00:51:38,154 Mr. Detective. 600 00:51:38,612 --> 00:51:40,322 How's your wife? 601 00:51:40,865 --> 00:51:43,534 I'm here to talk to you about that. 602 00:51:43,701 --> 00:51:45,786 Really? Come in. 603 00:51:49,623 --> 00:51:51,041 She's been killed? 604 00:51:51,208 --> 00:51:55,421 Her blood type is the same as that of the blood remaining on this watch. 605 00:51:58,007 --> 00:51:59,425 Look at this watch, 606 00:51:59,508 --> 00:52:03,429 there were only four imported into Japan. 607 00:52:03,929 --> 00:52:05,306 - Have a seat. - Sure. 608 00:52:05,473 --> 00:52:07,183 The shop owner kept one for himself. 609 00:52:07,308 --> 00:52:09,518 One is with the mamasan of the Junko Bar. 610 00:52:09,810 --> 00:52:11,937 One was bought by TV star Johnny Okamoto. 611 00:52:12,021 --> 00:52:16,275 And Kyoko Yasugi bought one for her son. This has to be that one. 612 00:52:17,318 --> 00:52:19,445 Her son showed up at the shop recently, 613 00:52:19,820 --> 00:52:23,365 bugging the owner to sell him his. 614 00:52:25,242 --> 00:52:28,162 I think we have enough proof here. 615 00:52:28,579 --> 00:52:30,331 I'm afraid not. 616 00:52:30,706 --> 00:52:32,124 Why not? 617 00:52:32,500 --> 00:52:35,544 It'd be different if we could trace Naomi's body. 618 00:52:36,378 --> 00:52:38,923 She could still be alive. 619 00:52:41,091 --> 00:52:44,345 If that was so, she'd have contacted me. 620 00:52:44,887 --> 00:52:45,971 Here. 621 00:52:47,223 --> 00:52:49,308 I understand. 622 00:52:49,767 --> 00:52:53,395 I could be fired if we screw up. 623 00:52:53,979 --> 00:52:56,273 His dad is a member of Parliament, 624 00:52:56,357 --> 00:52:59,318 and his mum a famous fashion designer. 625 00:52:59,485 --> 00:53:01,737 What can be done working alone? 626 00:53:01,820 --> 00:53:05,616 If you refuse this job... Oyamada, I'll go. 627 00:53:09,245 --> 00:53:10,496 Hey! 628 00:53:22,299 --> 00:53:24,009 Sorry to keep you waiting. 629 00:53:26,387 --> 00:53:27,846 Welcome. 630 00:53:31,850 --> 00:53:33,477 You want to see me about something? 631 00:53:33,602 --> 00:53:35,020 Sorry to bother you, 632 00:53:35,229 --> 00:53:36,981 have you... 633 00:53:39,066 --> 00:53:40,818 Have you seen this? 634 00:53:42,403 --> 00:53:46,574 It's the same as the one I bought for Kyohei. 635 00:53:47,116 --> 00:53:49,034 Does he carry it with him? 636 00:53:49,201 --> 00:53:51,453 Yes, always. 637 00:53:52,705 --> 00:53:54,623 Could we meet him? 638 00:53:56,542 --> 00:53:58,502 He's in New York. 639 00:53:58,836 --> 00:54:01,463 I have sent him to study there. 640 00:54:02,923 --> 00:54:04,592 What is this about? 641 00:54:05,426 --> 00:54:07,636 A hit and run. 642 00:54:08,387 --> 00:54:10,806 The only clue left at the scene is this watch. 643 00:54:11,640 --> 00:54:14,518 Does your son really still have it? 644 00:54:16,228 --> 00:54:17,980 But when was the accident? 645 00:54:19,148 --> 00:54:22,568 The day you held your fashion show 646 00:54:22,693 --> 00:54:24,111 at the Royal Hotel. 647 00:54:24,236 --> 00:54:25,571 If it was on that day, 648 00:54:25,696 --> 00:54:28,741 Kyohei stayed with me the whole time. 649 00:54:29,283 --> 00:54:32,494 We worked till late, and went for pasta. 650 00:54:32,578 --> 00:54:35,080 You could call him in New York. 651 00:54:35,372 --> 00:54:36,624 Madam... 652 00:54:40,544 --> 00:54:41,587 Good day. 653 00:54:44,298 --> 00:54:47,468 What's wrong, Munesue? 654 00:54:48,719 --> 00:54:50,554 Kyoko Yasugi. 655 00:54:50,679 --> 00:54:52,973 I didn't expect to see her again here. 656 00:54:53,265 --> 00:54:54,642 Do you know her? 657 00:54:56,935 --> 00:54:58,687 Spring, 1949. 658 00:54:59,063 --> 00:55:01,607 I saw her at Shinbashi market. 659 00:55:09,657 --> 00:55:16,580 Help! 660 00:55:34,473 --> 00:55:38,560 My dad was beaten up badly, he died the next day. 661 00:55:38,894 --> 00:55:42,731 My dad died to save her. 662 00:55:48,570 --> 00:55:50,614 Sumiko, another bottle. 663 00:55:50,906 --> 00:55:52,116 Sold out today. 664 00:55:52,199 --> 00:55:54,827 You shouldn't drink so much. 665 00:55:55,160 --> 00:55:58,872 Why don't you worry about yourself? 666 00:55:59,373 --> 00:56:00,332 You're getting old. 667 00:56:00,457 --> 00:56:02,418 I'm fine. 668 00:56:03,961 --> 00:56:05,254 Welcome. 669 00:56:05,379 --> 00:56:08,257 His poems are somewhat sentimental. 670 00:56:08,841 --> 00:56:10,884 But it's still not fair to compare his poems 671 00:56:11,009 --> 00:56:12,678 with texts written by him for songs. 672 00:56:12,928 --> 00:56:15,013 Yaso Seizo is a pioneer, he was the first to introduce 673 00:56:15,097 --> 00:56:17,015 French symbolism into Japanese poetry. 674 00:56:17,099 --> 00:56:19,685 In my opinion, he is too emotional. 675 00:56:20,185 --> 00:56:21,645 What's wrong with that? 676 00:56:21,729 --> 00:56:22,938 - My regular drink. - Sure. 677 00:56:22,980 --> 00:56:24,148 - Heat up a bottle of sake. - Sure. 678 00:56:24,231 --> 00:56:28,902 You have to be a bit sentimental, to evaluate it! 679 00:56:30,571 --> 00:56:32,573 I like Yaso Saijo. 680 00:56:32,698 --> 00:56:34,199 Welcome. 681 00:56:34,324 --> 00:56:37,494 "Mama, do you remember my straw hat? 682 00:56:37,828 --> 00:56:42,624 "Yes, the one that fell into the valley that summer, 683 00:56:42,708 --> 00:56:45,544 "on our way from Usui to Kirizumi." 684 00:56:49,757 --> 00:56:53,927 Mama, do you remember my straw hat? 685 00:56:54,636 --> 00:56:58,974 Yes, the one that fell into the valley that summer, 686 00:56:59,141 --> 00:57:02,644 on our way from Usui to Kirizumi. 687 00:57:03,103 --> 00:57:06,148 Mama, it was my favourite hat. 688 00:57:06,857 --> 00:57:09,234 I was so sorry to see it blown away. 689 00:57:09,359 --> 00:57:11,987 I don't know poetry. 690 00:57:13,530 --> 00:57:15,282 But I'm certain 691 00:57:15,949 --> 00:57:19,787 that there's a connection between this poem, the straw hat and the book. 692 00:57:20,579 --> 00:57:25,542 No doubt about that. 693 00:57:28,837 --> 00:57:30,422 And here's the proof. 694 00:57:31,548 --> 00:57:34,927 You can find the words spoken by the victim in this poem. 695 00:57:35,886 --> 00:57:41,391 Kiss me, that is... Kirizumi. 696 00:57:41,767 --> 00:57:44,311 Kiss me and Kirizumi? 697 00:57:45,437 --> 00:57:47,689 That doesn't work.. 698 00:57:47,815 --> 00:57:52,152 I asked a professor in European phonetics about this. 699 00:57:53,278 --> 00:57:55,239 He clarified that in Spanish phonetics, 700 00:57:55,322 --> 00:57:58,367 the 'r' is emphasized. 701 00:57:58,450 --> 00:58:00,828 To hide his Spanish roots, 702 00:58:01,036 --> 00:58:03,580 he wouldn't pronounce the 'r'. 703 00:58:03,664 --> 00:58:06,834 And so pronouncing 'Si-to-ha' instead of 'Straw Hat' 704 00:58:06,959 --> 00:58:08,752 and "Kiss me" as Kirizumi. 705 00:58:09,169 --> 00:58:11,171 Johnny Hayward is from East Harlem, 706 00:58:11,255 --> 00:58:13,966 the ghetto where many Spaniards live. 707 00:58:14,508 --> 00:58:16,260 Not only that, 708 00:58:16,677 --> 00:58:20,264 Munesue has found out one interesting point. 709 00:58:21,807 --> 00:58:23,475 - Go on. -Yes. 710 00:58:27,187 --> 00:58:30,691 I'm not familiar with the poem's interpretation. 711 00:58:30,816 --> 00:58:32,317 But you all know that 712 00:58:32,401 --> 00:58:34,862 the poem is about a memory of a lost straw hat. 713 00:58:35,112 --> 00:58:38,198 From that, 714 00:58:38,824 --> 00:58:42,160 remembering the mother who's not here now, 715 00:58:42,619 --> 00:58:45,581 Johnny's father, Willy... 716 00:58:45,998 --> 00:58:49,293 sent his son here regardless of any cost. 717 00:58:50,085 --> 00:58:53,463 Why did Johnny carry 718 00:58:53,797 --> 00:58:56,925 the book of poems and straw hat? 719 00:58:57,885 --> 00:59:02,514 To show that he cares about his mother. 720 00:59:03,682 --> 00:59:06,518 From all this, 721 00:59:06,935 --> 00:59:08,604 I think that 722 00:59:08,687 --> 00:59:11,899 his death might have something to do with his mother. 723 00:59:12,190 --> 00:59:14,568 But his mother has died. 724 00:59:14,651 --> 00:59:16,695 On paper, yes. 725 00:59:16,820 --> 00:59:18,530 What do you mean? 726 00:59:18,697 --> 00:59:21,116 In order to know more, 727 00:59:21,325 --> 00:59:23,785 we must make a trip to Kirizumi. 728 00:59:56,318 --> 01:00:00,238 I saw many foreigners after the war, 729 01:00:00,822 --> 01:00:04,034 but no black men. 730 01:00:04,743 --> 01:00:06,954 Tane might know. 731 01:00:08,080 --> 01:00:11,959 Yeah, she might. 732 01:00:12,084 --> 01:00:13,251 That's true. 733 01:00:13,335 --> 01:00:15,545 When you came here, 734 01:00:15,629 --> 01:00:17,130 did you see the dam on the way? 735 01:00:17,172 --> 01:00:17,839 Yes. 736 01:00:17,965 --> 01:00:21,134 Tane lives up there on her own. 737 01:00:21,677 --> 01:00:25,347 Her grand daughter is helping out here. Shizue. 738 01:00:25,847 --> 01:00:26,765 Sorry. 739 01:00:26,890 --> 01:00:28,892 Your food is here, you must be starving. 740 01:00:29,017 --> 01:00:31,520 This is Shizue. 741 01:00:32,521 --> 01:00:34,064 I'm Shizue. 742 01:00:34,398 --> 01:00:37,859 Does your grandma still remember the past? 743 01:00:37,985 --> 01:00:40,779 Yes, she remembers the past clearly. 744 01:00:42,447 --> 01:00:45,242 Has this person been here recently? 745 01:00:46,284 --> 01:00:47,786 Have you seen him? 746 01:00:49,871 --> 01:00:51,873 A black man? 747 01:00:52,249 --> 01:00:54,668 Never. 748 01:00:56,044 --> 01:00:58,714 But grandma mentioned it. 749 01:00:59,965 --> 01:01:01,466 When? 750 01:01:01,550 --> 01:01:04,511 She mentioned something about when the war was just over. 751 01:01:04,886 --> 01:01:08,849 A black soldier took his wife and kid here for the hot spring. 752 01:01:09,474 --> 01:01:12,185 I want to meet your grandma. 753 01:01:14,187 --> 01:01:15,897 Here it is. 754 01:01:23,989 --> 01:01:25,490 I'm home. 755 01:01:26,825 --> 01:01:27,993 Grandma? 756 01:01:33,206 --> 01:01:34,624 Grandma!? 757 01:01:39,546 --> 01:01:41,339 She's probably in the kitchen. 758 01:01:44,134 --> 01:01:46,928 She had a guest, let me check outside. 759 01:01:47,054 --> 01:01:48,972 - Thanks. - Not at all. 760 01:01:53,310 --> 01:01:54,853 Grandma? 761 01:01:57,481 --> 01:01:58,690 Grandma!? 762 01:01:58,815 --> 01:02:01,359 Shizue!... Shizue. 763 01:02:29,096 --> 01:02:30,597 Officer! 764 01:02:32,015 --> 01:02:33,892 I brought them. 765 01:02:35,435 --> 01:02:36,645 Grandma. 766 01:02:40,941 --> 01:02:44,319 Grandma!... Grandma! 767 01:02:45,070 --> 01:02:47,155 - Grandma!!! - A murder? 768 01:02:47,447 --> 01:02:48,573 Who are you? 769 01:02:49,324 --> 01:02:51,118 We came to see Tane. 770 01:02:51,576 --> 01:02:52,577 Was she murdered? 771 01:02:52,619 --> 01:02:53,912 I guess so. 772 01:02:54,204 --> 01:02:56,206 She fell off the bridge. 773 01:02:57,916 --> 01:03:00,085 Or someone pushed her... 774 01:03:24,818 --> 01:03:28,613 The old lady knew who those three are. 775 01:03:29,156 --> 01:03:32,784 Hence it can be deduced that this is clearly a murder. 776 01:03:34,077 --> 01:03:36,788 The Killer doesn't want the identities of the family to be revealed. 777 01:03:36,955 --> 01:03:39,040 So you mean to say the killer knew that 778 01:03:39,166 --> 01:03:42,127 we'd go to Kirizumi because of the hat and the book? 779 01:03:42,460 --> 01:03:44,337 - Racing against us? - Yes. 780 01:03:45,380 --> 01:03:48,967 The same person killed 781 01:03:49,384 --> 01:03:51,011 Johnny and Tane. 782 01:04:03,690 --> 01:04:07,652 Chief, you once said that 783 01:04:07,986 --> 01:04:13,575 Johnny might have come to Japan to see someone. 784 01:04:13,950 --> 01:04:17,204 Judging from how he cherished the book of poems, 785 01:04:17,787 --> 01:04:22,709 maybe he was looking for his birth mother. 786 01:04:24,920 --> 01:04:26,671 Impossible. 787 01:04:27,297 --> 01:04:30,425 Willy went back to the U.S. in 1949, and married Teresa. 788 01:04:30,467 --> 01:04:32,219 Johnny was born the year after. 789 01:04:32,302 --> 01:04:34,596 What if the birth data is fake? 790 01:04:35,347 --> 01:04:37,140 You're saying that he was born in Japan? 791 01:04:37,349 --> 01:04:38,642 That's right. 792 01:04:39,309 --> 01:04:41,394 From his skin colour, 793 01:04:41,811 --> 01:04:45,065 he looked like a child of mixed race parents. 794 01:04:47,359 --> 01:04:51,279 I've heard that you can't trust the birth registry in Harlem. 795 01:04:53,406 --> 01:04:55,617 Enough of this. 796 01:04:56,201 --> 01:04:58,578 What else do we know about Tane? 797 01:04:59,204 --> 01:05:02,999 She was from Fukushima Prefecture. 798 01:05:18,765 --> 01:05:23,687 Grandma!... Grandma! 799 01:05:25,855 --> 01:05:28,400 Grandma, what have you done? 800 01:05:28,858 --> 01:05:31,111 Detectives from Tokyo have come for you. 801 01:05:35,782 --> 01:05:37,784 You must be Ms. Omuro. 802 01:05:38,076 --> 01:05:41,579 I'd like to ask you about your cousin Tane Nakayama. 803 01:05:46,835 --> 01:05:48,253 Grandma! 804 01:05:49,838 --> 01:05:52,173 Anything about your cousin. 805 01:05:52,340 --> 01:05:54,676 Please tell us everything you remember. 806 01:05:54,759 --> 01:05:56,845 I don't remember a thing. 807 01:05:56,942 --> 01:05:58,847 You're getting forgetful again. 808 01:05:58,930 --> 01:06:01,182 Didn't you receive a letter from Great Aunt? 809 01:06:01,516 --> 01:06:03,393 A letter? 810 01:06:06,855 --> 01:06:08,982 What was in it? 811 01:06:09,607 --> 01:06:11,526 I forget. 812 01:06:11,776 --> 01:06:13,403 Do you still have the letter? 813 01:06:13,862 --> 01:06:15,405 I threw it away. 814 01:06:20,869 --> 01:06:24,748 Your cousin was murdered. 815 01:06:27,959 --> 01:06:29,711 It's true. 816 01:06:31,713 --> 01:06:34,257 We're trying to track the killer down. 817 01:06:34,716 --> 01:06:37,635 What did she write? 818 01:06:39,888 --> 01:06:42,724 She said she knew 819 01:06:43,058 --> 01:06:45,226 who Killed that black man in Tokyo. 820 01:06:45,435 --> 01:06:47,020 Who was the murderer? 821 01:06:48,855 --> 01:06:51,191 Who the killer was... 822 01:06:53,026 --> 01:06:54,903 she didn't write down. 823 01:07:04,621 --> 01:07:06,331 - Have some tea. - Thanks. 824 01:07:06,915 --> 01:07:08,041 Here. 825 01:07:09,417 --> 01:07:11,086 And then? 826 01:07:11,795 --> 01:07:14,756 My late husband and I 827 01:07:15,256 --> 01:07:17,717 fled to Manchuria. 828 01:07:17,842 --> 01:07:21,054 Really!? Wow! That's impressive, Grandma! 829 01:07:21,137 --> 01:07:24,641 When the war was over, 830 01:07:25,141 --> 01:07:28,311 I didn't have the courage to come back. 831 01:07:29,729 --> 01:07:35,318 We looked up my cousin in Yokosuka. 832 01:07:35,985 --> 01:07:38,279 What was she doing then? 833 01:07:39,322 --> 01:07:42,492 She'd opened a bar serving the U.S. Troops. 834 01:07:45,078 --> 01:07:47,330 Do you remember the bar's name? 835 01:07:48,039 --> 01:07:50,917 No. 836 01:07:54,295 --> 01:07:56,172 Smoke, madam? 837 01:08:00,260 --> 01:08:06,266 We stayed at the bar for half a year. 838 01:08:06,474 --> 01:08:09,727 The folks back home forgave us, 839 01:08:09,853 --> 01:08:12,063 and we came back. 840 01:08:16,568 --> 01:08:18,194 And your cousin. What about her? 841 01:08:18,903 --> 01:08:21,322 She closed the bar 842 01:08:21,823 --> 01:08:24,325 after a year. 843 01:08:24,451 --> 01:08:26,578 She went to Kirizumi. 844 01:08:27,036 --> 01:08:30,707 Do you still remember the names of the girls 845 01:08:31,666 --> 01:08:33,668 who worked in the bar? 846 01:08:35,378 --> 01:08:37,464 I forget. 847 01:08:38,047 --> 01:08:40,592 Just the surname, or even a nickname will do. Please try to remember. 848 01:08:44,387 --> 01:08:47,474 There was one girl from our hometown. 849 01:08:48,308 --> 01:08:50,810 Please, enough, stop asking. 850 01:08:50,977 --> 01:08:53,271 We won't give you any trouble. 851 01:08:53,646 --> 01:08:57,942 We were just trying to make some money to survive. 852 01:08:58,776 --> 01:09:01,196 It was the same for everyone. 853 01:09:01,279 --> 01:09:03,364 I lived on the street too, 854 01:09:03,573 --> 01:09:05,867 begged for food. 855 01:09:14,751 --> 01:09:20,215 She's called Kyoko Yasugi. 856 01:11:51,157 --> 01:11:52,617 - Brenda No.7. - Yes. 857 01:11:52,700 --> 01:11:54,035 - Matilda No.8. -Yes. 858 01:12:37,537 --> 01:12:39,872 Welcome... 859 01:12:42,917 --> 01:12:44,293 Madam Yasugi. 860 01:12:45,336 --> 01:12:47,380 Ah. You're the detectives from last time. 861 01:12:48,047 --> 01:12:50,049 I'd like to ask you about something. 862 01:12:50,133 --> 01:12:51,968 Can we do this another time? 863 01:12:52,093 --> 01:12:54,595 I need to go to my husband's party reception for his campaign. 864 01:12:54,762 --> 01:12:56,723 It will only take ten minutes. 865 01:12:58,683 --> 01:13:01,561 The Prime Minister will be there, I can't be late. 866 01:13:01,894 --> 01:13:03,521 Walk with me? 867 01:13:03,980 --> 01:13:07,608 What car did you drive on 27th April? 868 01:13:13,906 --> 01:13:16,117 The day of my fashion show? 869 01:13:17,410 --> 01:13:19,370 My Porsche was in the shop, 870 01:13:19,537 --> 01:13:20,788 I borrowed a car to use. 871 01:13:20,955 --> 01:13:22,165 What make? 872 01:13:22,248 --> 01:13:24,333 A white Crown. 873 01:13:24,417 --> 01:13:27,295 You drove to Shimizudani Park 874 01:13:27,920 --> 01:13:30,131 around 7:15 p.m. 875 01:13:30,214 --> 01:13:31,549 What did you do there? 876 01:13:32,008 --> 01:13:33,885 I was busy with the fashion show, 877 01:13:33,926 --> 01:13:35,595 I couldn't have gone to the park. 878 01:13:35,678 --> 01:13:36,804 Is that so? 879 01:13:36,929 --> 01:13:40,683 You disappeared from the hall 880 01:13:41,142 --> 01:13:43,686 between 7:10 and 7:30. 881 01:13:46,022 --> 01:13:47,398 I wasn't feeling well. 882 01:13:47,482 --> 01:13:49,984 I went to the clinic at the hotel's basement for an injection. 883 01:13:50,067 --> 01:13:51,736 The doctor said you didn't get an injection. 884 01:13:51,903 --> 01:13:54,405 You left with your medicine. 885 01:13:54,530 --> 01:13:56,574 It should taken you only five minutes to return. 886 01:13:56,783 --> 01:13:59,118 I stayed a while in the rest room. 887 01:13:59,202 --> 01:14:01,579 Kyohei was with me the whole time, 888 01:14:01,746 --> 01:14:03,998 you can ask him. 889 01:14:04,665 --> 01:14:08,127 Madam. You went to the park. 890 01:14:09,086 --> 01:14:10,797 You killed Johnny there. 891 01:14:12,340 --> 01:14:13,800 Johnny? 892 01:14:15,426 --> 01:14:17,261 Who's Johnny? 893 01:14:17,470 --> 01:14:19,430 Although he was stabbed in the chest, 894 01:14:19,555 --> 01:14:22,767 he still followed you to the 42nd floor. 895 01:14:23,976 --> 01:14:25,895 You mean that black guy? 896 01:14:26,896 --> 01:14:28,856 Why would I kill him? 897 01:14:28,898 --> 01:14:30,691 Because he's your son. 898 01:14:32,401 --> 01:14:34,028 Sorry? 899 01:14:37,782 --> 01:14:40,076 You've got a vivid imagination. 900 01:14:40,243 --> 01:14:41,911 You should be a novelist. 901 01:14:42,286 --> 01:14:44,455 I'm not done yet, madam. 902 01:14:45,206 --> 01:14:49,418 You worked in a bar serving U.S. Troops. 903 01:14:50,294 --> 01:14:52,505 Soon after the war, 904 01:14:54,590 --> 01:14:57,802 you were hassled by a bunch of soldiers in Shinbashi. 905 01:14:58,219 --> 01:15:00,555 A man got beaten to death by the U.S. Soldiers 906 01:15:00,638 --> 01:15:02,682 while he was trying to save you. 907 01:15:02,807 --> 01:15:04,559 Do you remember? 908 01:15:04,767 --> 01:15:07,019 He was my father. 909 01:15:08,145 --> 01:15:12,400 You didn't help him, you only tried to get out of there. 910 01:15:12,567 --> 01:15:19,198 For status and fame you killed your son, who was born to you 30 years ago. 911 01:15:19,448 --> 01:15:20,575 Right? 912 01:15:22,910 --> 01:15:25,204 Are you kidding me? 913 01:15:26,122 --> 01:15:28,207 You're a detective. 914 01:15:29,000 --> 01:15:31,043 If you make things sound like the tabloids, 915 01:15:31,127 --> 01:15:32,795 you heed proof. 916 01:15:32,920 --> 01:15:34,755 Do you have any? 917 01:15:37,216 --> 01:15:40,970 Madam! You went to Kirizumi 918 01:15:41,095 --> 01:15:42,972 on May 20th? 919 01:15:43,306 --> 01:15:44,849 Kirizumi? 920 01:15:46,183 --> 01:15:47,894 Where's that? 921 01:15:48,102 --> 01:15:50,062 You know Tane Nakayama. 922 01:15:50,146 --> 01:15:51,314 No. 923 01:15:51,480 --> 01:15:56,319 That's strange, aren't you from Sawara? 924 01:15:56,444 --> 01:15:57,570 Yes. 925 01:15:57,987 --> 01:16:01,407 There's a Kyoko Yasugi from Sawara who worked 926 01:16:01,490 --> 01:16:05,202 in the bar opened by Nakayama in Yokosuka. 927 01:16:05,620 --> 01:16:08,372 Someone could prove that. 928 01:16:10,291 --> 01:16:12,335 Have you been to Sawara? 929 01:16:12,585 --> 01:16:15,421 There are dozens of Yasugi families. 930 01:16:15,588 --> 01:16:19,008 I know at least three women by the name of Kyoko Yasugi. 931 01:16:22,261 --> 01:16:23,804 It's late now. 932 01:16:24,013 --> 01:16:26,015 Stop bothering me. 933 01:16:33,606 --> 01:16:34,815 Aren't you done yet? 934 01:16:34,941 --> 01:16:37,652 Mama, do you remember my straw hat? 935 01:16:37,944 --> 01:16:41,322 Yes, the one that fell into the valley that summer, 936 01:16:41,447 --> 01:16:44,700 on our way from Usui to Kirizumi. 937 01:16:45,493 --> 01:16:46,869 Out of my way! 938 01:17:00,174 --> 01:17:02,927 Who told you to approach her oh your own? 939 01:17:03,386 --> 01:17:05,930 Questioning the suspect without proof, 940 01:17:06,222 --> 01:17:07,848 and you call yourselves detectives? 941 01:17:08,224 --> 01:17:10,977 Sorry. But Kyoko Yasugi is a suspect. 942 01:17:11,143 --> 01:17:14,313 Even so, you must find proof. 943 01:17:18,067 --> 01:17:20,861 Could I go to New York? 944 01:17:22,905 --> 01:17:24,907 I want to find the proof myself. 945 01:17:25,074 --> 01:17:29,620 To prove who was Johnny's birth mother. 946 01:17:30,121 --> 01:17:31,872 Her son, Kyohei... 947 01:17:32,373 --> 01:17:35,001 has fled to New York after the hit and run. 948 01:17:35,626 --> 01:17:37,253 If we can get him to talk, 949 01:17:37,420 --> 01:17:38,546 Kyoko would have no alibi 950 01:17:38,671 --> 01:17:40,965 for those twenty minutes she was away from the show. 951 01:17:56,313 --> 01:17:59,900 Very well, and Yoko, 952 01:18:00,776 --> 01:18:06,490 check out what Kyoko Yasugi was up to when Nakayama was murdered. 953 01:18:06,657 --> 01:18:08,951 And her past... thirty years ago. 954 01:18:10,619 --> 01:18:13,914 Keep a low profile. 955 01:18:14,373 --> 01:18:16,542 - Yes. - Thanks, Chief. 956 01:18:36,896 --> 01:18:40,066 Take a look. Isn't if fascinating. Take a look... 957 01:18:40,983 --> 01:18:42,943 What's wrong? 958 01:19:14,892 --> 01:19:16,227 Excuse me. 959 01:19:16,977 --> 01:19:18,020 Yeah? 960 01:19:18,104 --> 01:19:20,314 I want to see Captain O'Brien. 961 01:19:20,564 --> 01:19:22,024 Yeah? 962 01:19:23,317 --> 01:19:25,611 I'm Detective Munesue, Tokyo Police. 963 01:19:33,160 --> 01:19:34,995 You wait here, I'll be right back. 964 01:19:48,259 --> 01:19:49,677 You're getting old. 965 01:19:50,052 --> 01:19:52,096 I knew a time when you never missed a target. 966 01:19:52,179 --> 01:19:55,015 My inspiration was all you Captain. The target was your belly. 967 01:19:55,099 --> 01:19:58,352 I just pictured the delicate features of your belly button and the gun just seems... 968 01:19:58,394 --> 01:20:00,104 Alright, alright... let me have the gun. 969 01:20:20,916 --> 01:20:25,254 That's what I... That's what I've been trying to tell you for years. 970 01:20:25,296 --> 01:20:26,922 You're work at cop work SO you're a cop. 971 01:20:26,964 --> 01:20:27,965 I work at paperwork. 972 01:20:28,090 --> 01:20:30,176 - So I'm the Captain. - That's political algebra. 973 01:20:30,426 --> 01:20:32,261 You know promotion in the police department 974 01:20:32,344 --> 01:20:34,096 works in inverse proportion to the amount of 975 01:20:34,180 --> 01:20:36,015 police work that's actually accomplished. 976 01:20:36,056 --> 01:20:38,559 You know I'm beginning to comprehend Captain. 977 01:20:38,684 --> 01:20:40,394 Don't tell anybody that I'm clueing you in on this. 978 01:20:40,477 --> 01:20:43,230 Because if you do we'll have a lot of promotion happy cops 979 01:20:43,272 --> 01:20:45,941 around the precinct and what the hell's gonna happen to me? 980 01:20:45,983 --> 01:20:49,778 Captain I wanna tell ya how truly and humbly I appreciate 981 01:20:49,862 --> 01:20:51,280 your coming all the way out here to tell me this. 982 01:20:51,322 --> 01:20:53,199 Wait a minute, wai-on... come here, come here, come here. 983 01:20:53,782 --> 01:20:56,035 I got an Oriental surprise for you. Come on. 984 01:21:03,626 --> 01:21:05,419 What did you say your name was again? 985 01:21:05,502 --> 01:21:06,545 Munesue. 986 01:21:06,670 --> 01:21:09,715 This is Lieutenant Munesue from the Tokyo department. 987 01:21:10,216 --> 01:21:11,926 He's here to help you find out some more stuff 988 01:21:12,009 --> 01:21:13,969 on this Hayward kid that went over there to get shafted. 989 01:21:14,845 --> 01:21:16,555 He's here to help me find out what? 990 01:21:16,639 --> 01:21:18,682 Heh heh. Yeah, I thought you'd appreciate it. 991 01:21:18,974 --> 01:21:22,102 Well I'm gonna leave you two to get chummy. I'll see you, Ken. 992 01:21:25,648 --> 01:21:28,067 This your first time in the United States? 993 01:21:28,275 --> 01:21:29,276 Yes. 994 01:21:37,952 --> 01:21:38,869 May I smoke? 995 01:21:38,953 --> 01:21:40,204 Yeah, go ahead. 996 01:21:48,963 --> 01:21:50,214 What's the matter, ya need a match? 997 01:21:51,173 --> 01:21:52,758 No, thanks. 998 01:21:54,134 --> 01:21:56,512 Sure is a nice day today. 999 01:22:06,855 --> 01:22:09,900 I dunno what the hell you expect to find out. I really don't. 1000 01:22:16,865 --> 01:22:19,493 It's the maaaan. 1001 01:22:19,576 --> 01:22:23,455 I know it 'cuz I smell it. 1002 01:22:23,580 --> 01:22:26,250 It's the maaaan. 1003 01:22:26,625 --> 01:22:28,294 I was in here a couple of weeks ago and 1004 01:22:28,335 --> 01:22:30,546 I asked you about a guy named Johnny Hayward. 1005 01:22:30,587 --> 01:22:32,506 It's the maaaan. 1006 01:22:32,589 --> 01:22:36,176 I know it 'cuz I smell it. 1007 01:22:36,302 --> 01:22:39,138 It's the maaaan. 1008 01:22:39,221 --> 01:22:41,140 This Johnny Hayward he's got a father named Willy. 1009 01:22:41,223 --> 01:22:43,017 Does Willy ever come in here? 1010 01:22:43,142 --> 01:22:45,936 I told you once and I'm gonna tell you again. 1011 01:22:46,228 --> 01:22:49,648 I don't know nobody you want. You hear what I say? 1012 01:22:49,732 --> 01:22:51,358 You son of a bitch you know what I'm asking about. 1013 01:22:51,400 --> 01:22:52,776 What are you being so hard ass for? 1014 01:22:52,818 --> 01:22:55,195 Now what you gonna call them names for? 1015 01:22:56,697 --> 01:22:59,575 When I'm talking to you, you'll smell my breath. 1016 01:23:04,830 --> 01:23:06,206 Come on, let's get out of here. 1017 01:23:14,048 --> 01:23:16,133 Why you no force them to talk? 1018 01:23:16,884 --> 01:23:18,761 Are you out of your mind? 1019 01:23:19,636 --> 01:23:20,846 I can force them to. 1020 01:23:21,013 --> 01:23:23,599 Hey, hey... wait a second, pal. We ain't in Tokyo, 1021 01:23:23,766 --> 01:23:25,809 we got laws here against that kind of shit. 1022 01:23:26,685 --> 01:23:28,937 I ain't got no more time to waste with you. Ya hear? 1023 01:23:29,146 --> 01:23:30,814 This is the third time you've been here and 1024 01:23:30,856 --> 01:23:32,483 people on the block are starting to stare me down. 1025 01:23:32,566 --> 01:23:36,278 So leave me alone, will ya? Come on take off, huh! 1026 01:23:49,375 --> 01:23:51,502 Well never mind, you can stay at my place. 1027 01:23:53,212 --> 01:23:56,632 It ain't much but at least you won't have to share the bed with fleas. 1028 01:24:14,608 --> 01:24:17,277 Make yourself at home. Everything I have is yours. 1029 01:24:17,403 --> 01:24:19,238 Look if you'd like to wash up or anything, 1030 01:24:19,321 --> 01:24:21,907 just go through that door into the next room, it's in the back. 1031 01:24:47,057 --> 01:24:50,644 Oh. No thanks. I will go now. 1032 01:24:52,438 --> 01:24:53,647 What do you mean? 1033 01:24:54,106 --> 01:24:58,277 I go to hotel better. I would like to be alone. 1034 01:24:59,903 --> 01:25:01,530 Alright, alright. 1035 01:25:01,905 --> 01:25:04,950 Across the street there's a transit hotel. It's both clean and cheap. 1036 01:25:13,500 --> 01:25:16,920 Yeah Anna. Anna this is Ken Shuftan across the street. 1037 01:25:17,171 --> 01:25:20,382 Now listen to me, there's a Japanese guy, a tall Japanese guy, 1038 01:25:20,466 --> 01:25:24,094 he's coming in there any minute now. I want you to give him a room. 1039 01:25:24,219 --> 01:25:26,054 And if he goes out at anytime, 1040 01:25:26,138 --> 01:25:27,431 anytime at all... 1041 01:25:27,556 --> 01:25:28,724 I want you to call me. 1042 01:25:28,807 --> 01:25:29,641 I'll be home. 1043 01:26:02,090 --> 01:26:05,385 Come, dance. 1044 01:26:05,677 --> 01:26:06,762 Not in the mood. 1045 01:26:06,845 --> 01:26:07,638 Come on. 1046 01:26:07,721 --> 01:26:09,139 Dance on your own. 1047 01:26:09,473 --> 01:26:10,724 Come on. 1048 01:26:10,807 --> 01:26:13,060 Leave me alone. 1049 01:26:29,868 --> 01:26:32,037 Hey, hey, hey. What's happening? 1050 01:26:32,412 --> 01:26:33,413 Look here. 1051 01:26:33,413 --> 01:26:35,082 I got what you want. 1052 01:26:35,207 --> 01:26:39,211 Just follow me over there to the exit and errrm get together. 1053 01:26:39,711 --> 01:26:40,712 OK. 1054 01:26:46,635 --> 01:26:51,139 I went through a lot of trouble to get this for you. You understand? It wasn't easy. 1055 01:26:51,640 --> 01:26:53,600 I don't do this for everybody. 1056 01:27:05,195 --> 01:27:06,238 This one is nice. 1057 01:27:06,280 --> 01:27:07,364 Hey! Watch it. 1058 01:27:07,406 --> 01:27:08,615 It's real. 1059 01:27:10,742 --> 01:27:11,660 How much? 1060 01:27:12,327 --> 01:27:15,789 These are beautiful guns, they're clean, no ID marks, 1061 01:27:16,164 --> 01:27:19,084 weren't taken off a cop or anything like that. 1062 01:27:19,376 --> 01:27:20,586 How much? 1063 01:27:26,425 --> 01:27:27,467 Yeah. 1064 01:27:28,468 --> 01:27:29,469 Uhuh. 1065 01:27:29,970 --> 01:27:31,471 What time? 1066 01:27:33,765 --> 01:27:34,975 Oh shit. 1067 01:28:34,910 --> 01:28:36,453 Cut that shit out, he's the man. 1068 01:28:36,495 --> 01:28:37,954 Don't mean shit to me who he is. 1069 01:28:38,038 --> 01:28:40,999 I'll teach this motherfucker to come in here and grab me. 1070 01:29:08,610 --> 01:29:09,778 Get out of the way! 1071 01:29:09,861 --> 01:29:11,029 You bastard! 1072 01:29:15,367 --> 01:29:16,910 That's enough, that's enough. 1073 01:29:38,390 --> 01:29:40,976 Go back Munesue. You ain't gonna find anything here. 1074 01:29:41,101 --> 01:29:42,060 No. 1075 01:29:42,686 --> 01:29:43,937 Go back! 1076 01:29:44,646 --> 01:29:48,275 If I go back with nothing, I lose all. 1077 01:29:48,817 --> 01:29:52,654 If there's nothing to find, you ain't gonna find nothing. 1078 01:29:52,988 --> 01:29:56,199 I want to find the real birthday of Johnny. 1079 01:29:56,450 --> 01:29:57,409 What? 1080 01:29:57,451 --> 01:29:59,161 Because of his skin colour, 1081 01:29:59,286 --> 01:30:03,039 I suspect that Johnny is not the son of Willy and Teresa. 1082 01:30:03,665 --> 01:30:06,585 I think that Johnny get a Japanese mother. 1083 01:30:07,210 --> 01:30:08,920 He's a G.I. Baby? 1084 01:30:09,171 --> 01:30:11,548 You know, you've been to Japan. 1085 01:30:11,798 --> 01:30:14,176 Had fun with Japanese girls. 1086 01:30:21,683 --> 01:30:23,477 Give me another cup of coffee. 1087 01:30:25,562 --> 01:30:28,565 Johnny went to see his real mother in Japan. 1088 01:30:29,107 --> 01:30:30,609 You mean Willy threw himself under the car 1089 01:30:30,692 --> 01:30:33,153 in order for Johnny to get the money to make the trip? 1090 01:30:33,487 --> 01:30:36,364 Right. They probably hated Harlem. 1091 01:30:36,448 --> 01:30:40,577 And kept memory of Japan and Japanese mother. 1092 01:30:43,538 --> 01:30:45,624 How could anybody hate Harlem? 1093 01:30:55,425 --> 01:30:59,095 However the beautiful mother was dirty. 1094 01:30:59,346 --> 01:31:02,224 She was not beautiful at all. 1095 01:31:03,558 --> 01:31:05,519 I think she killed Johnny. 1096 01:31:05,727 --> 01:31:07,270 You questioned her? 1097 01:31:09,689 --> 01:31:12,943 Yes, we asked if she had a birth son in America. 1098 01:31:13,401 --> 01:31:16,154 She absolutely refused to say yes. 1099 01:31:18,657 --> 01:31:23,078 That's why... very important we find the father. 1100 01:31:23,954 --> 01:31:28,708 Then we have connection, then we prosecute for murder. 1101 01:31:29,251 --> 01:31:32,295 You know, wait a minute. 1102 01:31:33,797 --> 01:31:36,550 There's a woman that lives in Harlem, Japanese woman. 1103 01:31:36,591 --> 01:31:38,718 She's some kind of a photographer or something. 1104 01:31:57,279 --> 01:31:59,322 Do you know this man? 1105 01:32:01,491 --> 01:32:05,662 Johnny, right? Willy's son. 1106 01:32:05,745 --> 01:32:06,955 Willy Hayward? 1107 01:32:07,080 --> 01:32:07,956 Yeah. 1108 01:32:08,164 --> 01:32:11,459 We're looking for this man Willy, do you think you could help us find him? 1109 01:32:11,668 --> 01:32:14,796 Why, did he do anything wrong? 1110 01:32:17,090 --> 01:32:20,552 Frankly speaking, Johnny was Killed in Japan. 1111 01:32:20,635 --> 01:32:23,763 Johnny? How come? 1112 01:32:23,972 --> 01:32:25,515 I don't know. 1113 01:32:25,849 --> 01:32:29,769 I need to find Willy, can you help? 1114 01:32:44,784 --> 01:32:47,454 They used to come sometimes to talk 1115 01:32:48,079 --> 01:32:49,706 just talk, 1116 01:32:49,831 --> 01:32:53,168 and brought me little present of Japanese plum wine. 1117 01:32:53,960 --> 01:32:55,170 ...and... 1118 01:32:55,211 --> 01:32:59,174 Johnny always wanted to study Japanese. 1119 01:32:59,591 --> 01:33:01,676 Here are the two Haywards. 1120 01:33:06,181 --> 01:33:09,476 You were right Munesue. Johnny was born in Japan. 1121 01:33:18,526 --> 01:33:19,694 You got any plum wine? 1122 01:33:19,819 --> 01:33:20,695 Any of what? 1123 01:33:20,779 --> 01:33:23,531 Plum wine, Japanese plum wine. 1124 01:33:25,116 --> 01:33:28,620 Now who the hell would I ever sell that kind of shit to? 1125 01:33:29,454 --> 01:33:30,872 You sell this stuff? 1126 01:33:31,998 --> 01:33:33,166 Never heard of it. 1127 01:33:34,960 --> 01:33:35,961 Gentlemen. 1128 01:33:36,211 --> 01:33:37,629 Looking for some of this. 1129 01:33:37,712 --> 01:33:39,631 Then you came to the right place, I got it. 1130 01:33:41,257 --> 01:33:42,884 Errr sell me a bottle, will ya? 1131 01:33:43,718 --> 01:33:46,179 I'm the only place around here that's got it too. 1132 01:33:46,638 --> 01:33:48,431 Well then, you must know Willy Hayward, don't you? 1133 01:33:48,515 --> 01:33:49,432 Who? 1134 01:33:49,516 --> 01:33:52,519 Willy Hayward, he buys this stuff all the time. 1135 01:33:57,399 --> 01:33:59,234 Willy Hayward. 1136 01:33:59,901 --> 01:34:02,904 Oh yeah. Old Willy Hayward, huh! 1137 01:34:28,263 --> 01:34:29,764 Junkies. 1138 01:34:55,832 --> 01:34:57,292 Are you Willy Hayward? 1139 01:34:58,960 --> 01:35:01,421 Your son Johnny was killed in Japan. 1140 01:35:07,010 --> 01:35:08,470 Look I'm sorry to tell you this way. 1141 01:35:08,511 --> 01:35:11,347 You got any idea why he would've been killed? 1142 01:35:13,641 --> 01:35:17,228 You got the money for him to go, the six thousand dollars from Adams, 1143 01:35:17,312 --> 01:35:19,355 you wanted him to go, right? 1144 01:35:21,149 --> 01:35:22,650 Why? 1145 01:35:29,240 --> 01:35:31,326 You sent him to see his mother? 1146 01:35:34,245 --> 01:35:36,331 Willy we're trying to help you. 1147 01:35:37,040 --> 01:35:39,584 Don't you want your son's killer brought to justice? 1148 01:35:41,544 --> 01:35:44,672 Her name Kyoko, right? 1149 01:35:46,925 --> 01:35:51,429 Was Kyoko Johnny's mother? Can you confirm that for us? 1150 01:35:59,229 --> 01:36:00,939 You remember this one? 1151 01:36:11,616 --> 01:36:16,246 Mama, do you remember my straw hat? 1152 01:36:17,539 --> 01:36:22,502 Yes, the one that fell into the valley that summer, 1153 01:36:24,003 --> 01:36:26,965 on our way from Usui to Kirizumi. 1154 01:36:29,425 --> 01:36:33,847 Mama, that's my favourite hat. 1155 01:36:52,365 --> 01:36:55,910 Do you honestly think that you can survive as a designer, 1156 01:36:55,994 --> 01:36:58,121 after we get a divorce? 1157 01:36:59,122 --> 01:37:03,042 I know that you've helped me on the side 1158 01:37:03,793 --> 01:37:08,923 to become who I am today. 1159 01:37:10,300 --> 01:37:13,052 But even if this was revealed, 1160 01:37:13,136 --> 01:37:16,055 I guess it wouldn't hurt you. 1161 01:37:27,525 --> 01:37:31,946 I want to test my abilities, 1162 01:37:32,655 --> 01:37:36,367 I've entered the fashion designers competition. 1163 01:37:39,078 --> 01:37:42,081 The result will be out the day after tomorrow. 1164 01:37:45,043 --> 01:37:48,963 I can determine who the winner is by one phone call. 1165 01:37:49,797 --> 01:37:51,507 I know that. 1166 01:37:51,966 --> 01:37:54,928 But I don't really 1167 01:37:55,470 --> 01:37:58,640 care about winning any more. 1168 01:38:00,558 --> 01:38:03,144 I've rented a shop in New York. 1169 01:38:04,479 --> 01:38:07,023 Even without an award, 1170 01:38:07,273 --> 01:38:11,110 I think, together, Kyohei and I can manage. 1171 01:38:19,786 --> 01:38:23,623 I won't stop you if you insist on a divorce. 1172 01:38:24,290 --> 01:38:27,919 But, Kyohei is my heir. 1173 01:38:28,836 --> 01:38:33,007 He's useless, but he's still my son. 1174 01:38:38,388 --> 01:38:42,475 Please give up on Kyohei. 1175 01:38:43,309 --> 01:38:45,353 How could 1? 1176 01:38:45,728 --> 01:38:49,357 He ran over someone and dumped the body in the sea. 1177 01:38:49,482 --> 01:38:50,733 What? 1178 01:38:51,985 --> 01:38:55,029 That's why I sent him to New York. 1179 01:38:55,613 --> 01:38:58,324 How could that happen? 1180 01:39:00,118 --> 01:39:02,495 Even by using your political power, 1181 01:39:02,578 --> 01:39:04,831 you can't save him. 1182 01:39:07,542 --> 01:39:10,753 I'm going to start a new life with him. 1183 01:39:12,630 --> 01:39:14,632 We won't bother you 1184 01:39:14,757 --> 01:39:17,302 even if we must starve to death. 1185 01:39:34,569 --> 01:39:37,947 I bought a piece of land under your name in Hawaii. 1186 01:39:39,657 --> 01:39:41,826 Take the title deed of the land with you. 1187 01:39:59,719 --> 01:40:00,553 Hello. 1188 01:40:00,762 --> 01:40:02,555 765 room key. 1189 01:40:03,598 --> 01:40:06,225 - This came for you. - Thank you. 1190 01:40:07,810 --> 01:40:09,228 "Murderer" 1191 01:40:13,775 --> 01:40:15,443 You must be Kyohei Kouri. 1192 01:40:15,651 --> 01:40:17,570 I'm Detective Munesue of Kojimachi Police Station. 1193 01:40:20,239 --> 01:40:20,948 You want to shoot? 1194 01:40:21,074 --> 01:40:22,075 Stop. 1195 01:40:23,326 --> 01:40:27,288 Back, get back. Stay back. 1196 01:40:27,580 --> 01:40:29,374 Don't do anything stupid. 1197 01:40:32,126 --> 01:40:33,169 Kyohei. 1198 01:40:33,294 --> 01:40:37,173 Stay back, or I'll shoot her. 1199 01:40:37,298 --> 01:40:39,217 Do you think that you can run? 1200 01:40:39,300 --> 01:40:40,885 Don't come near me, asshole. 1201 01:40:41,844 --> 01:40:43,012 Kyohei. 1202 01:44:15,725 --> 01:44:17,810 Freeze, Kyohei. 1203 01:44:19,812 --> 01:44:21,939 Stop! Police! 1204 01:44:36,245 --> 01:44:39,332 Idiot! You call yourself a man? 1205 01:44:40,291 --> 01:44:43,836 How many more Japanese must you Kill? 1206 01:45:10,738 --> 01:45:15,034 There is a dead woman here! There is a dead woman here! 1207 01:45:47,692 --> 01:45:49,652 To my Japanese partner. 1208 01:45:49,944 --> 01:45:52,405 We say 'cheers' in America, what do you say in Japan? 1209 01:45:52,738 --> 01:45:55,074 We say "kanpai." 1210 01:45:55,825 --> 01:45:57,243 Kanpai! 1211 01:46:00,830 --> 01:46:03,040 You know you two got along pretty well together. 1212 01:46:04,125 --> 01:46:06,585 Ken is one of the best men in our department. 1213 01:46:07,211 --> 01:46:08,587 Yes, I know. 1214 01:46:10,339 --> 01:46:13,384 Ken, bad news. No promotion on this one... 1215 01:46:13,467 --> 01:46:15,511 Why don't you surprise me with something. 1216 01:46:16,053 --> 01:46:17,888 By the way, what time's your plane leaving? 1217 01:46:18,139 --> 01:46:19,849 Noon tomorrow. 1218 01:46:20,141 --> 01:46:21,225 Gonna take him out to the airport? 1219 01:46:21,308 --> 01:46:22,643 Yeah, him and his girlfriend. 1220 01:46:22,685 --> 01:46:25,688 Well seeing as now we got a couple days off do you want to go fishing? 1221 01:46:25,771 --> 01:46:27,857 The last time I went fishing with you... 1222 01:47:59,365 --> 01:48:02,034 Hey buddy, whatcha doing? 1223 01:48:12,044 --> 01:48:13,754 What the hell's he doing? 1224 01:49:36,962 --> 01:49:40,132 Next, we move on to the announcement of the awards. 1225 01:49:40,507 --> 01:49:45,930 The 1977 Japan Fashion Design Competition, Gold Award... 1226 01:49:46,180 --> 01:49:47,598 "Fantasy in Blue". 1227 01:49:47,681 --> 01:49:50,517 Designer Mary Tachibana. 1228 01:50:13,540 --> 01:50:15,459 Miss Mary Tachibana. 1229 01:50:15,584 --> 01:50:18,504 By the decision of the selection committee 1230 01:50:18,712 --> 01:50:22,007 to present to you the New Designer Gold Award, 1231 01:50:22,341 --> 01:50:26,679 as selected for the 7th Japan Design Award. 1232 01:50:26,929 --> 01:50:29,056 Here's your award, a certificate of confirmation will follow. 1233 01:50:46,407 --> 01:50:48,158 Could you step outside for a little while? 1234 01:50:50,285 --> 01:50:52,454 Wait till the ceremony is over. 1235 01:51:06,218 --> 01:51:11,306 Your son, Kyohei... is dead. 1236 01:51:13,767 --> 01:51:14,935 Where did he die? 1237 01:51:15,060 --> 01:51:16,687 New York. 1238 01:51:17,813 --> 01:51:22,609 He continued with his mistakes, and was shot by the police. 1239 01:51:38,125 --> 01:51:41,045 And now... the overall winner, 1240 01:51:41,795 --> 01:51:46,091 the 1977 Fashion Design Award, 1241 01:51:46,175 --> 01:51:47,384 at her dรฉbut, 1242 01:51:47,426 --> 01:51:49,928 designer Kyoko Yasugi. 1243 01:51:57,269 --> 01:51:59,480 Sensei, sensei! 1244 01:52:32,012 --> 01:52:34,598 Miss Kyoko Yasugi. 1245 01:52:35,224 --> 01:52:39,895 The Japan Design Award selection committee selects 1246 01:52:40,229 --> 01:52:42,231 your exhibition 1247 01:52:42,439 --> 01:52:47,694 for the the 7th Japan Design Award. 1248 01:52:48,320 --> 01:52:50,614 Your award. 1249 01:53:04,044 --> 01:53:06,004 Your speech as the winner. 1250 01:53:26,608 --> 01:53:30,779 My son... is dead. 1251 01:53:35,701 --> 01:53:37,703 It was my fault. 1252 01:53:40,664 --> 01:53:45,210 He was my purpose in life. 1253 01:53:46,461 --> 01:53:48,297 The only one... 1254 01:53:51,425 --> 01:53:54,094 I'd do anything to protect that child. 1255 01:53:54,428 --> 01:53:56,263 Anything. 1256 01:53:59,641 --> 01:54:04,605 He was my 'straw hat'. 1257 01:54:14,239 --> 01:54:20,037 Mum, do you remember that straw hat of mine? 1258 01:54:21,371 --> 01:54:27,211 Yes, the one that fell into the valley that summer 1259 01:54:28,003 --> 01:54:32,549 on our way from Usui to Kirizumi. 1260 01:54:49,733 --> 01:54:56,573 I have already lost one hat, 1261 01:55:00,285 --> 01:55:07,084 so I just didn't want to lose another straw hat. 1262 01:55:09,378 --> 01:55:14,383 Mum, it was my favourite hat. 1263 01:55:16,301 --> 01:55:20,055 I was heartsick at that time. 1264 01:55:21,682 --> 01:55:22,724 However... 1265 01:55:23,392 --> 01:55:25,811 Suddenly the wind was blowing. 1266 01:55:26,144 --> 01:55:28,981 Mama... mama... 1267 01:55:34,987 --> 01:55:40,617 That Kid... was looking for the straw hat, 1268 01:55:43,996 --> 01:55:46,081 the real straw hat. 1269 01:55:49,293 --> 01:55:50,877 I don't care about money. 1270 01:55:51,003 --> 01:55:53,213 I've plenty. 1271 01:55:53,964 --> 01:55:55,173 You don't know nothing. 1272 01:55:55,966 --> 01:55:58,593 Mama, do you hate me? 1273 01:55:58,969 --> 01:56:00,846 I love you of course. 1274 01:56:01,263 --> 01:56:04,141 But I can't do anything. 1275 01:56:05,434 --> 01:56:08,020 It's only going to make things worse if you stay here. 1276 01:56:08,270 --> 01:56:10,105 Go back, I beg you. 1277 01:56:10,314 --> 01:56:12,733 Mama, do you remember this? 1278 01:56:14,401 --> 01:56:20,949 Remember that young herbal medicine vendor, once on the other side, 1279 01:56:22,200 --> 01:56:25,162 who walked towards us? 1280 01:56:25,287 --> 01:56:28,332 How hard he tried to retrieve my hat! 1281 01:56:29,458 --> 01:56:32,669 But it was no good in the end... 1282 01:56:35,213 --> 01:56:40,886 But it was no good in the end. 1283 01:56:44,765 --> 01:56:46,975 That lost hat, 1284 01:56:48,602 --> 01:56:50,979 will never return. 1285 01:56:51,855 --> 01:56:53,982 Who gave me life? 1286 01:56:54,066 --> 01:56:56,360 My mama and my black father. 1287 01:56:56,568 --> 01:56:58,028 Look at me. 1288 01:56:58,779 --> 01:57:01,031 Mama, if you hate me, 1289 01:57:01,448 --> 01:57:03,075 why did you give birth to me? 1290 01:57:03,283 --> 01:57:05,410 Why? 1291 01:57:05,577 --> 01:57:06,620 Mum, you're so put upon. 1292 01:57:11,750 --> 01:57:16,922 Mum, what happened to that hat? 1293 01:57:18,590 --> 01:57:23,762 The lilies, blooming all around it, 1294 01:57:24,554 --> 01:57:27,682 must have withered by now. 1295 01:57:29,518 --> 01:57:31,853 And in autumn, 1296 01:57:33,313 --> 01:57:37,025 a grey mist on that cliff-face. 1297 01:57:37,818 --> 01:57:40,278 Under the stars 1298 01:57:40,695 --> 01:57:44,116 the grasshopper may have sung every night. 1299 01:57:45,367 --> 01:57:46,493 Mama. 1300 01:58:06,221 --> 01:58:10,684 Mama, do you hate me so much? 1301 01:58:39,796 --> 01:58:42,883 Straw hat... Mama. 1302 01:58:49,639 --> 01:58:54,561 Everyone has a favourite straw hat. 1303 01:58:56,521 --> 01:58:59,065 But, to survive, 1304 01:58:59,316 --> 01:59:02,402 you may have to lose that straw hat. 1305 01:59:05,238 --> 01:59:07,949 The lost hat, 1306 01:59:09,826 --> 01:59:12,412 won't ever come back. 1307 01:59:16,416 --> 01:59:18,293 I'll give this back to you. 1308 01:59:18,585 --> 01:59:20,253 I don't need it. 1309 01:59:22,839 --> 01:59:24,508 I just want my child. 1310 01:59:26,259 --> 01:59:28,512 I want my child to come back. 1311 01:59:44,486 --> 01:59:46,363 Should we arrest her? 1312 02:00:11,137 --> 02:00:12,097 Quick. 1313 02:00:20,855 --> 02:00:24,192 The incident in Shinbashi happened 1314 02:00:25,485 --> 02:00:27,654 after they went to Kirizumi. 1315 02:00:28,196 --> 02:00:31,116 She tried to help your father. 1316 02:00:31,866 --> 02:00:33,410 Step aside. 1317 02:00:37,038 --> 02:00:38,498 Hurry up. 1318 02:00:38,623 --> 02:00:40,292 Don't! 1319 02:01:02,522 --> 02:01:04,649 Let me go! 1320 02:01:15,660 --> 02:01:17,287 Mama. 1321 02:01:17,912 --> 02:01:20,498 Mama. Mama. 1322 02:01:23,668 --> 02:01:26,504 Mama. Mama. 1323 02:01:40,602 --> 02:01:43,647 That's when she met Yohei Kouri. 1324 02:01:43,855 --> 02:01:47,609 Yohei built his company 1325 02:01:47,734 --> 02:01:51,029 from the money he made on the black market. 1326 02:04:41,074 --> 02:04:43,952 You killed Johnny Hayward, 1327 02:04:49,457 --> 02:04:52,710 and Tane Nakayama. 1328 02:05:00,385 --> 02:05:02,846 I'm arresting you for murder. 1329 02:05:14,858 --> 02:05:16,651 Mama, 1330 02:05:18,236 --> 02:05:20,905 Do you remember 1331 02:05:22,448 --> 02:05:29,330 The old straw hat you gave to me 1332 02:05:30,164 --> 02:05:36,504 I lost that long ago 1333 02:05:38,339 --> 02:05:44,220 Flew to the foggy canyon 1334 02:05:45,680 --> 02:05:48,766 Yeah, Mama, 1335 02:05:50,018 --> 02:05:53,438 ! wonder 1336 02:05:54,147 --> 02:06:01,029 What happened to that old straw hat 1337 02:06:01,779 --> 02:06:08,578 Falling down the mountain side 1338 02:06:09,913 --> 02:06:16,002 Out of my reach, like your heart 1339 02:06:18,212 --> 02:06:24,552 Suddenly the wind came up 1340 02:06:25,845 --> 02:06:33,269 Stealing my hat from me yeah 1341 02:06:33,519 --> 02:06:41,110 Swirling whirling gusts of wind 1342 02:06:41,444 --> 02:06:48,743 Blowing it higher away 1343 02:06:53,164 --> 02:06:55,625 Mama, 1344 02:06:56,542 --> 02:07:03,758 That old straw hat was the only one 1345 02:07:04,384 --> 02:07:07,512 I really loved 1346 02:07:08,388 --> 02:07:11,349 But we lost it, 1347 02:07:12,225 --> 02:07:15,436 No one could bring it back 1348 02:07:16,354 --> 02:07:23,403 Like the life you gave me 1349 02:07:27,657 --> 02:07:29,367 You want to see me, Captain? 1350 02:07:29,534 --> 02:07:30,910 Yep. 1351 02:07:31,452 --> 02:07:34,330 Hayward's effects just came back from Tokyo. 1352 02:07:34,414 --> 02:07:36,332 Hey it's not very much. 1353 02:07:36,499 --> 02:07:39,293 I think you ought to get 'em over to his old man as soon as possible. 1354 02:07:39,377 --> 02:07:41,838 OK. Take them over the first thing in the morning. 1355 02:07:43,089 --> 02:07:45,133 Ken... here. 1356 02:07:45,341 --> 02:07:48,678 By the way Captain, was Munesue right? Was it the mother? 1357 02:07:49,262 --> 02:07:55,268 Yeah. Jesus how about that. The mother knifing her own son. 1358 02:07:56,728 --> 02:07:58,813 She committed suicide too. Did I tell you that? 1359 02:07:58,896 --> 02:08:00,273 No. 1360 02:08:00,857 --> 02:08:05,445 Yeah last week, she jumped off a cliff in Kirizumi. 1361 02:08:06,320 --> 02:08:07,655 No shit! 1362 02:09:39,997 --> 02:09:42,500 Japanese lover. 1363 02:10:24,000 --> 02:10:28,004 A CeeBee Collaboration 95486

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.