Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,450 --> 00:00:19,703
NEW YORK
2
00:00:52,319 --> 00:00:54,071
"J. Hayward"
3
00:01:28,105 --> 00:01:28,981
OK?
4
00:01:29,106 --> 00:01:30,524
Put on the jacket please.
5
00:01:56,967 --> 00:02:00,304
HARLEM
6
00:02:14,109 --> 00:02:15,611
Wait a minute, buddy.
7
00:02:20,073 --> 00:02:21,950
Whatcha mean "former tenant"?
8
00:02:22,201 --> 00:02:23,869
Where are you going, boy?
9
00:02:24,161 --> 00:02:26,497
Where you get the money
to buy them threads?
10
00:02:26,580 --> 00:02:29,249
I'm getting out of this garbage shack.
11
00:02:32,794 --> 00:02:34,671
Hey Johnny!
Where are you going, boy?
12
00:02:34,796 --> 00:02:35,964
Kiss me.
13
00:02:36,298 --> 00:02:37,049
What you saying?
14
00:02:37,090 --> 00:02:39,468
Kiss me, Mama. Hallelujah!
15
00:02:39,801 --> 00:02:49,228
THE PROOF OF THE MAN
16
00:08:12,175 --> 00:08:21,017
Kyoko...
17
00:08:29,776 --> 00:08:31,444
KYOKO YASUGI'S FASHION SHOW
18
00:08:31,695 --> 00:08:33,363
We've reached 42nd floor.
19
00:08:35,448 --> 00:08:38,201
Thanks for waiting.
We've reached 42nd floor.
20
00:08:38,285 --> 00:08:40,328
Observation deck.
21
00:08:45,542 --> 00:08:48,295
We've reached the top floor, sir.
22
00:08:55,385 --> 00:08:57,429
Si-to-ha.
23
00:09:38,261 --> 00:09:39,220
Take the elevator.
24
00:09:39,262 --> 00:09:40,889
- Yes.
- Okay.
25
00:09:48,229 --> 00:09:49,564
- Is there a staircase here?
-Yes.
26
00:09:49,814 --> 00:09:50,482
Where?
27
00:09:50,690 --> 00:09:52,233
- Miyatake, come here.
- Yes.
28
00:09:52,901 --> 00:09:54,986
Show the detective to the stairs.
29
00:09:55,070 --> 00:09:56,154
This way please.
30
00:09:56,488 --> 00:09:57,781
Excuse me.
31
00:10:04,204 --> 00:10:06,539
It's a tough job being a detective.
32
00:10:16,216 --> 00:10:19,302
Thank you...
33
00:10:24,099 --> 00:10:25,475
Who's the victim?
34
00:10:25,600 --> 00:10:26,810
His passport.
35
00:10:29,229 --> 00:10:31,064
He's American.
36
00:10:32,607 --> 00:10:34,442
Johnny Hayward.
37
00:10:35,527 --> 00:10:40,573
Born on 28th October, 1950.
38
00:10:45,120 --> 00:10:47,288
Mr. Detective, could we take a break?
39
00:10:47,372 --> 00:10:48,999
We still have a long way to go.
40
00:10:53,628 --> 00:10:54,754
Mr. Detective.
41
00:10:55,338 --> 00:10:58,008
We need to wait for the autopsy
to know the details.
42
00:10:58,717 --> 00:11:01,052
Internal bleeding in the chest,
he died from suffocation.
43
00:11:03,638 --> 00:11:05,140
Mr. Detective, I can't take it.
44
00:11:05,265 --> 00:11:06,641
I'm dying here.
45
00:11:07,517 --> 00:11:10,228
I can't take it any more...
46
00:11:10,353 --> 00:11:12,105
- Go and report that it's fine here.
- Yes.
47
00:11:12,188 --> 00:11:14,315
Wait, who are you?
48
00:11:14,399 --> 00:11:16,067
Can't you see my badge?
49
00:11:17,318 --> 00:11:18,611
Munesue from Kojimachi Police Station.
50
00:11:19,070 --> 00:11:22,657
The victim's called Johnny Hayward,
he's black.
51
00:11:22,907 --> 00:11:24,451
Have you heard of this name?
52
00:11:24,534 --> 00:11:28,997
No, and he's not one of the models.
53
00:11:29,122 --> 00:11:32,000
Maybe he's a guest at the fashion show.
54
00:11:32,083 --> 00:11:34,711
He said "Si-to-ha", and fell.
55
00:11:34,961 --> 00:11:36,004
Si-to-ha?
56
00:11:37,297 --> 00:11:38,548
Si-to-ha?
57
00:11:38,923 --> 00:11:42,802
A man from New York called
Johnny Hayward was murdered.
58
00:11:43,053 --> 00:11:45,555
Do you girls happen to know him?
59
00:11:45,638 --> 00:11:46,973
No...
60
00:11:47,057 --> 00:11:49,142
His head was down,
and he couldn't stand up straight.
61
00:11:49,225 --> 00:11:51,436
I thought he was drunk.
62
00:11:51,728 --> 00:11:54,689
Sorry, I didn't catch your name.
63
00:11:54,939 --> 00:11:56,524
Takashi Niimi.
64
00:11:56,608 --> 00:12:00,445
Where do you work, Mr. Niimi?
65
00:12:00,570 --> 00:12:03,531
I'm a manager at Toyo Technology.
66
00:12:03,615 --> 00:12:05,200
And this is?
67
00:12:06,951 --> 00:12:08,328
My wife.
68
00:12:35,647 --> 00:12:37,690
This should be the crime scene.
69
00:12:39,901 --> 00:12:42,946
- Alright, let's split up and look.
- Yes.
70
00:12:53,123 --> 00:12:55,667
Check this out, Chief.
71
00:12:56,918 --> 00:12:58,586
Isn't this a straw hat?
72
00:12:58,670 --> 00:13:02,090
Hold on; 'straw hat'?...
73
00:13:03,633 --> 00:13:06,678
The victim said "Si-to-ha"
before he died,
74
00:13:06,761 --> 00:13:10,223
maybe he meant 'straw hat'.
75
00:13:10,306 --> 00:13:11,683
That's possible.
76
00:13:12,851 --> 00:13:16,604
Si-to-ha, straw hat.
77
00:13:17,397 --> 00:13:19,440
Are you sure?
78
00:13:20,150 --> 00:13:24,028
The victim walked from here
to the hotel.
79
00:13:29,325 --> 00:13:31,578
It looks like a straw hat.
80
00:13:31,786 --> 00:13:33,496
The victim was stabbed in the chest,
81
00:13:33,538 --> 00:13:35,790
and things got hazy.
82
00:13:36,124 --> 00:13:38,793
To him, that looks like a straw hat.
83
00:13:39,502 --> 00:13:41,337
It's raining.
Let's try to find any evidence
84
00:13:41,379 --> 00:13:42,255
before the rain gets heavier.
85
00:13:42,338 --> 00:13:43,673
- Hurry.
- Yes.
86
00:13:55,685 --> 00:13:57,145
Mr. Driver.
87
00:13:57,228 --> 00:13:58,563
Please stop at the lights up ahead.
88
00:13:58,688 --> 00:13:59,772
Sure.
89
00:13:59,814 --> 00:14:02,650
It's raining,
let me give you a lift home.
90
00:14:02,775 --> 00:14:04,027
No.
91
00:14:04,986 --> 00:14:07,155
What if someone spots us?
92
00:14:26,966 --> 00:14:28,218
Naomi.
93
00:14:31,846 --> 00:14:33,348
Naomi.
94
00:14:59,916 --> 00:15:01,292
Idiot.
95
00:15:36,953 --> 00:15:40,290
Mr. Driver, could you return there?
96
00:15:44,127 --> 00:15:46,045
Hold tight, stupid.
97
00:16:33,343 --> 00:16:35,803
"Naomi"
98
00:16:47,982 --> 00:16:51,736
1 think we should express ourselves,
99
00:16:51,819 --> 00:16:55,281
enjoy the fun in fashion.
100
00:16:55,365 --> 00:16:57,533
Your designs have lots of charisma.
101
00:16:57,658 --> 00:17:01,871
You think so? I'm just bold in
the use of primary colours.
102
00:17:05,291 --> 00:17:08,711
I heard you got inspiration from
the pictures drawn
103
00:17:08,795 --> 00:17:10,296
by your son when he was a child.
104
00:17:10,380 --> 00:17:14,092
Yes. Children have a fresh outlook.
105
00:17:16,302 --> 00:17:19,180
Today we've invited your son.
106
00:17:19,347 --> 00:17:20,640
Welcome.
107
00:17:26,062 --> 00:17:29,857
What do you think of
your mother's designs?
108
00:17:30,858 --> 00:17:32,360
I never expected her thinking
to be so youthful.
109
00:17:32,485 --> 00:17:33,778
Frankly, I'm a bit shocked.
110
00:17:33,903 --> 00:17:35,571
Shocked?
111
00:17:37,490 --> 00:17:40,868
Talking about shock,
there was a murder last night,
112
00:17:41,160 --> 00:17:43,746
when you were holding
your fashion show.
113
00:17:43,871 --> 00:17:46,040
You must be shocked.
114
00:17:46,582 --> 00:17:49,919
Tsuyuki will now give us a full report.
115
00:17:50,628 --> 00:17:52,672
The victim was Johnny Hayward,
116
00:17:52,797 --> 00:17:55,466
he was born in New York in 1950.
117
00:17:55,842 --> 00:17:58,261
This is his photograph.
118
00:17:58,386 --> 00:18:00,596
He arrived in Japan on 24th April;
119
00:18:00,680 --> 00:18:02,682
three days later it became his last night.
120
00:18:02,765 --> 00:18:04,892
He was murdered at
the Royal Hotel, Akasaka.
121
00:18:05,393 --> 00:18:08,438
After being stabbed in the chest,
122
00:18:09,230 --> 00:18:11,899
he walked from Shimizudani Park
123
00:18:12,150 --> 00:18:15,486
to the 42nd Floor of the Royal Hotel.
124
00:18:16,070 --> 00:18:19,031
Why would he do that?
125
00:18:19,323 --> 00:18:23,703
According to sources,
he couldn't forget about a straw hat.
126
00:18:24,036 --> 00:18:27,874
This is the straw hat
we found at Shimizudani Park.
127
00:18:29,125 --> 00:18:31,461
The Royal Hotel
128
00:18:31,711 --> 00:18:34,046
looks like a straw hat at night.
129
00:18:34,380 --> 00:18:37,133
Also, before his death,
130
00:18:37,383 --> 00:18:38,926
he said "Si-to-ha"
131
00:18:39,135 --> 00:18:40,970
that's "straw hat".
132
00:18:41,554 --> 00:18:42,763
At this point,
133
00:18:42,847 --> 00:18:45,558
we are still not sure what was
his connection with the straw hat.
134
00:18:46,476 --> 00:18:49,312
The victim was holding another
special item,
135
00:18:49,645 --> 00:18:51,147
this is it.
136
00:18:51,481 --> 00:18:54,817
But of course this is a copy,
137
00:18:54,942 --> 00:18:56,819
it's "Yaso Saijo's Poem Collection"
138
00:18:56,903 --> 00:18:58,779
published in 1947.
139
00:19:00,740 --> 00:19:02,158
Hello, studio.
140
00:19:02,992 --> 00:19:05,328
- I'm watching your show.
- Yes.
141
00:19:05,703 --> 00:19:09,332
I saw the victim
last night at Shimizudani Park.
142
00:19:09,582 --> 00:19:11,042
And your name is?
143
00:19:11,250 --> 00:19:14,712
I work as a waiter at the Elsa cafรฉ,
Shinjuku.
144
00:19:15,046 --> 00:19:16,797
- Get the cars ready.
- Yes.
145
00:19:18,925 --> 00:19:23,513
Move away...
146
00:19:24,138 --> 00:19:27,975
I guess it was around seven,
seven thirty.
147
00:19:28,226 --> 00:19:32,313
We wanted to take a break at the park.
148
00:19:34,023 --> 00:19:37,109
Hey! What's the matter?
Leave us alone.
149
00:19:38,861 --> 00:19:40,446
Si-to-ha.
150
00:19:44,700 --> 00:19:46,494
We thought he was drunk.
151
00:19:46,619 --> 00:19:47,620
Yes.
152
00:19:48,120 --> 00:19:50,998
Did you see anyone else?
153
00:19:52,291 --> 00:19:55,253
When we walked across the
Benkei Bridge three minutes before
154
00:19:55,336 --> 00:19:59,298
we saw a woman walking out of the park,
getting into her car and driving away.
155
00:19:59,882 --> 00:20:01,551
What kind of a woman?
156
00:20:01,634 --> 00:20:04,011
Age and dress?
157
00:20:04,095 --> 00:20:06,097
She was wearing an evening dress.
158
00:20:06,305 --> 00:20:08,599
But it was too dark,
I couldn't see properly.
159
00:20:08,724 --> 00:20:10,810
What was the make of the car?
License plate?
160
00:20:10,893 --> 00:20:13,020
It was a white Crown.
161
00:20:13,145 --> 00:20:15,439
I'm not sure about the license plate.
162
00:20:26,367 --> 00:20:28,202
-You're home.
- I'm home.
163
00:20:28,369 --> 00:20:29,829
You're back.
164
00:20:32,665 --> 00:20:34,041
Morning.
165
00:20:39,130 --> 00:20:42,049
Kyohei, sit down.
166
00:20:47,680 --> 00:20:50,349
You look serious, what's wrong?
167
00:20:53,686 --> 00:20:56,606
Do you remember this vase?
168
00:20:59,609 --> 00:21:01,902
Why did you take things from home
169
00:21:02,069 --> 00:21:03,571
and sell them to the antique shops?
170
00:21:03,654 --> 00:21:05,448
What's the difference
between you and a thief?
171
00:21:05,615 --> 00:21:08,409
Kyohei! You...
172
00:21:10,411 --> 00:21:14,332
You can just tell me if you need money.
173
00:21:15,374 --> 00:21:18,127
Why resort to such things?
174
00:21:19,128 --> 00:21:20,713
What was that look?
175
00:21:20,838 --> 00:21:22,840
Say what's on your mind.
176
00:21:23,507 --> 00:21:28,179
Stand still, why do you always run?
177
00:21:28,804 --> 00:21:30,306
That's why I said you're useless.
178
00:21:30,389 --> 00:21:32,475
All you do is lecture me!
I've had enough.
179
00:21:32,558 --> 00:21:33,851
Kyohei.
180
00:21:34,018 --> 00:21:35,895
If I was a thief,
181
00:21:35,978 --> 00:21:37,772
then you must be a robber!
182
00:21:37,897 --> 00:21:39,940
Politicians are robbers!
183
00:21:40,066 --> 00:21:42,610
Even this vase,
wasn't it a bribe from someone?
184
00:21:43,027 --> 00:21:44,445
How can you be so rude to your father?
185
00:21:44,570 --> 00:21:45,738
He's not qualified to be a father.
186
00:21:45,780 --> 00:21:48,240
He has a bunch of mistresses
and children outside,
187
00:21:48,407 --> 00:21:49,867
why does he think he can lecture me?
188
00:21:49,909 --> 00:21:51,243
Kyohei,
189
00:21:51,702 --> 00:21:53,746
you shouldn't say that.
190
00:21:53,829 --> 00:21:55,164
Mum, you're so put upon.
191
00:21:55,289 --> 00:21:57,917
You know he is having an affair,
but you still won't let go.
192
00:21:58,084 --> 00:21:59,960
You're protecting yourself, I guess.
193
00:22:03,714 --> 00:22:06,842
Kyohei, criticizing others
194
00:22:06,967 --> 00:22:09,303
doesn't mean you are right.
195
00:22:22,024 --> 00:22:23,693
Where's this bike from?
196
00:22:23,776 --> 00:22:25,528
It's Katsu's. The papers.
197
00:22:25,736 --> 00:22:28,030
Don't worry, there's no news about that.
198
00:22:28,447 --> 00:22:32,868
I dropped your pocket watch
on the road though.
199
00:22:34,412 --> 00:22:36,330
Don't give me that look!
200
00:22:36,414 --> 00:22:38,290
I panicked.
201
00:22:38,833 --> 00:22:40,167
Hop on.
202
00:22:40,668 --> 00:22:42,253
You're angry with your mother?
203
00:22:43,421 --> 00:22:45,172
Shut up, hop on.
204
00:22:54,724 --> 00:22:56,100
Where are we going?
205
00:22:56,350 --> 00:22:58,060
To find the pocket watch,
206
00:22:58,310 --> 00:23:00,354
before someone else does.
207
00:23:07,403 --> 00:23:09,405
JUNKO BAR
208
00:23:10,823 --> 00:23:12,158
Welcome.
209
00:23:13,701 --> 00:23:15,119
What's wrong?
210
00:23:15,995 --> 00:23:20,207
Naomi didn't come home last night.
211
00:23:20,708 --> 00:23:22,710
Though she comes home late sometimes,
212
00:23:22,960 --> 00:23:25,004
she's never spent the whole night away.
213
00:23:25,421 --> 00:23:28,299
Naomi took a day off yesterday.
214
00:23:28,507 --> 00:23:29,884
How's that possible?
215
00:23:30,009 --> 00:23:33,262
Around 5 p.m. yesterday,
she said she was going to work.
216
00:23:33,888 --> 00:23:35,598
You tell him, Kimiko.
217
00:23:35,931 --> 00:23:38,601
Yes, I remember.
218
00:23:38,642 --> 00:23:39,935
She called around six,
219
00:23:40,019 --> 00:23:43,230
saying she wasn't feeling well,
and needed a day off.
220
00:23:43,647 --> 00:23:45,149
I took the call.
221
00:23:47,234 --> 00:23:52,072
Welcome...
222
00:23:54,408 --> 00:23:58,954
Naomi said these were gifts
from a client.
223
00:23:59,830 --> 00:24:01,791
Which client?
224
00:24:03,959 --> 00:24:07,296
I'm not sure about her relationship
with the clients outside work.
225
00:24:07,505 --> 00:24:09,548
You would know.
226
00:24:10,257 --> 00:24:13,260
Who's the client Naomi
is especially close with?
227
00:24:13,677 --> 00:24:17,348
Especially close... I guess not.
228
00:24:17,473 --> 00:24:18,307
What do you think, Mamasan?
229
00:24:18,390 --> 00:24:21,185
Yes, Naomi is a decent woman.
230
00:24:21,310 --> 00:24:23,729
She's always been very proper at work.
231
00:24:23,938 --> 00:24:25,147
That's right.
232
00:24:25,439 --> 00:24:26,482
Mamasan.
233
00:24:27,983 --> 00:24:29,652
I'm Naomi's husband.
234
00:24:33,155 --> 00:24:36,033
Your investigation reports on the
victim's belongings.
235
00:24:36,826 --> 00:24:38,285
Kusaba, you first.
236
00:24:38,452 --> 00:24:39,328
Yes.
237
00:24:42,206 --> 00:24:44,208
About the murder weapon,
238
00:24:44,583 --> 00:24:46,627
an Arrow brand fruit knife,
239
00:24:46,794 --> 00:24:49,380
three thousand were produced in 1976.
240
00:24:50,089 --> 00:24:52,258
As for the straw hat,
241
00:24:52,591 --> 00:24:54,593
we know it was made in Japan.
242
00:24:54,760 --> 00:24:56,637
But we haven't found out who
the manufacturer was.
243
00:24:56,762 --> 00:25:00,099
It was probably made in the
20's of the Showa era.
244
00:25:00,599 --> 00:25:02,268
And one more item,
245
00:25:02,393 --> 00:25:04,311
Yaso Saijio's collected poems,
246
00:25:04,603 --> 00:25:06,438
also from around the same time
as the straw hat,
247
00:25:06,564 --> 00:25:09,483
it was published in 1947.
248
00:25:09,608 --> 00:25:11,068
It's out of print.
249
00:25:11,193 --> 00:25:12,403
End of report.
250
00:25:12,528 --> 00:25:16,198
A piece of updated news regarding
the straw hat.
251
00:25:17,616 --> 00:25:20,035
The customs officer at Haneda Airport
clearly remembered that
252
00:25:20,160 --> 00:25:23,706
he brought the straw hat
within a black box.
253
00:25:23,789 --> 00:25:26,709
They were curious as to why the victim was
so careful with such an old hat.
254
00:25:27,167 --> 00:25:30,296
It's likely that he brought
the book over from America too.
255
00:25:30,588 --> 00:25:34,800
But we still don't know
why he brought over these things.
256
00:25:36,552 --> 00:25:39,179
Report to me right away,
257
00:25:39,263 --> 00:25:41,849
should you find anything regarding
the hat and the book.
258
00:25:42,308 --> 00:25:44,059
As for the white Crown,
259
00:25:44,184 --> 00:25:46,562
there were 300,000 of those manufactured.
260
00:25:46,687 --> 00:25:48,606
I'm afraid it will be hard to find out
who the owner is.
261
00:25:48,731 --> 00:25:53,777
I plan to set up signs in the area
262
00:25:53,986 --> 00:25:55,362
asking locals to provide
263
00:25:55,487 --> 00:25:57,573
information regarding the woman
and the car.
264
00:25:58,741 --> 00:26:02,453
The victim is not on the list
of drug addicts.
265
00:26:02,620 --> 00:26:07,166
And I've talked to some
drug addicts and users,
266
00:26:07,958 --> 00:26:10,210
no more news for now.
267
00:26:10,711 --> 00:26:14,590
I'll keep looking into things,
268
00:26:14,798 --> 00:26:18,552
and check if it has anything
to do with the Yakuza.
269
00:26:19,011 --> 00:26:20,262
End of report.
270
00:26:22,640 --> 00:26:24,141
- Yamaji.
- Here.
271
00:26:24,516 --> 00:26:25,935
Report the news from Interpol.
272
00:26:26,060 --> 00:26:27,019
Yes.
273
00:26:30,564 --> 00:26:32,650
Johnny Hayward.
274
00:26:32,858 --> 00:26:35,694
Born on 28th October, 1950
275
00:26:36,028 --> 00:26:40,324
In New York, at No. 113,
West 125th Street.
276
00:26:41,450 --> 00:26:43,369
His father is Wilshire Hayward,
277
00:26:43,494 --> 00:26:46,288
born in 1925, age - 52 years.
278
00:26:46,413 --> 00:26:48,165
Mother was Teresa Nord,
279
00:26:48,248 --> 00:26:50,584
she died in 1960.
280
00:26:50,793 --> 00:26:55,756
His current address is No. 167,
East 123rd Street.
281
00:26:57,174 --> 00:26:58,300
That's all.
282
00:26:58,384 --> 00:27:00,803
What a terrible report.
283
00:27:03,180 --> 00:27:05,099
To them,
284
00:27:05,474 --> 00:27:07,601
a black guy is nothing!
285
00:27:41,051 --> 00:27:42,261
May I help you?
286
00:27:42,302 --> 00:27:45,472
Oh it's you. Man why don't you stay out of
my store and stop bugging me all...
287
00:27:45,597 --> 00:27:47,141
Shut up, motherfucker!
288
00:27:48,308 --> 00:27:49,601
Who's that in the
phone booth over there?
289
00:27:49,685 --> 00:27:51,103
I don't know nobody in there.
290
00:27:51,186 --> 00:27:52,730
Get out of here
you white motherfucker.
291
00:27:53,605 --> 00:27:55,566
Alright, take it easy, take it easy.
292
00:27:55,733 --> 00:27:57,651
Keep your hands where I can see them,
both of you.
293
00:27:57,818 --> 00:27:59,820
I'll shoot both of your balls off.
294
00:28:04,825 --> 00:28:05,534
Hey!
295
00:28:09,246 --> 00:28:11,457
White motherfucker...
296
00:28:12,082 --> 00:28:13,417
Right, hold! Police!
297
00:28:13,500 --> 00:28:15,669
Hey man I got my hands up!
I got my hands up!
298
00:28:19,256 --> 00:28:21,884
Hey, man, I got my hands up.
I got my hands up, dude!
299
00:28:21,884 --> 00:28:23,886
Hey bro, hey. Hey!
300
00:28:24,094 --> 00:28:25,512
You honky motherfucker!
301
00:28:36,648 --> 00:28:39,234
Alright easy, Detective Ken Shuftan,
27th Precinct.
302
00:28:39,860 --> 00:28:42,404
27TH PRECINCT
303
00:28:46,116 --> 00:28:47,576
What the hell are you doing here?
304
00:28:47,618 --> 00:28:48,452
Why?
305
00:28:48,577 --> 00:28:50,871
Well seeing as you're here, come with me,
I want to give you something.
306
00:28:51,789 --> 00:28:54,291
Interpol needs help in our territory.
307
00:28:54,416 --> 00:28:56,543
The investigation for the
Japanese police department
308
00:28:56,668 --> 00:29:00,172
seems some black dude from Harlem went
over there and somebody stuck a knife in him.
309
00:29:00,589 --> 00:29:01,507
Where?
310
00:29:01,632 --> 00:29:03,717
In the stomach, in the ba...
311
00:29:03,801 --> 00:29:05,219
What difference does it make where?
312
00:29:05,302 --> 00:29:06,220
I mean where did it happen?
313
00:29:06,595 --> 00:29:08,222
Oh, err, in Tokyo.
314
00:29:09,515 --> 00:29:11,225
Captain, get somebody else
for this one, will ya?
315
00:29:11,350 --> 00:29:14,478
Who?
Who the hell else can I spare?
316
00:29:14,937 --> 00:29:18,649
City Hall makes any more cuts,
and I'll be out on the streets again myself.
317
00:29:19,399 --> 00:29:22,611
Come on, Ken, what's the problem?
It's right on your beat.
318
00:29:22,861 --> 00:29:24,571
Find out everything you can.
319
00:29:24,655 --> 00:29:26,198
All they want to know is
what he was doing over there.
320
00:29:26,240 --> 00:29:28,575
It's up to them
to find out who killed him.
321
00:29:28,992 --> 00:29:31,703
Alright, alright, alright,
I know how you feel.
322
00:29:31,829 --> 00:29:35,332
If it was up to me I wouldn't raise
a finger to help them, the bastards.
323
00:29:35,457 --> 00:29:37,626
I lost a brother at Pearl Harbour.
324
00:29:37,793 --> 00:29:41,380
Here.
What can you do about it?
325
00:30:08,323 --> 00:30:09,533
You live here?
326
00:30:09,992 --> 00:30:11,076
What's it to you?
327
00:30:11,160 --> 00:30:12,494
Answer the question.
328
00:30:13,120 --> 00:30:15,289
You know a brother named John Hayward?
329
00:30:17,833 --> 00:30:19,543
I'm talking to you, you little bastard.
330
00:30:19,585 --> 00:30:22,296
Take your hands off me motherfucker!
I ain't done nothing to you.
331
00:30:23,088 --> 00:30:24,673
Get fucked man.
332
00:30:29,094 --> 00:30:30,179
Wha..what he want?
333
00:30:39,938 --> 00:30:41,064
Who's that?
334
00:30:41,190 --> 00:30:44,276
Police officer. I'm looking for
Mario, the Super.
335
00:30:49,990 --> 00:30:51,325
I'm Mario.
336
00:30:51,825 --> 00:30:54,453
Detective Shuftan, 27th Precinct.
337
00:30:54,536 --> 00:30:55,746
Just wanna ask you a couple of questions,
338
00:30:55,829 --> 00:30:57,539
you got a guy named Hayward
living here?
339
00:30:57,664 --> 00:30:59,499
Two flights up on the
right in the back,
340
00:30:59,583 --> 00:31:01,043
but he ain't been around
in 2 or 3 weeks.
341
00:31:01,126 --> 00:31:02,169
Where did he go?
342
00:31:02,294 --> 00:31:03,754
How should I know?
343
00:31:03,837 --> 00:31:06,715
What am I supposed to do keep a diary
'bout everybody lives here?
344
00:31:06,798 --> 00:31:09,885
Look, can I come in for a couple of minutes,
I won't take up much of your time.
345
00:31:17,184 --> 00:31:18,602
Your tenant's dead.
346
00:31:19,228 --> 00:31:20,229
How?
347
00:31:20,771 --> 00:31:23,857
Somebody killed him... in Japan.
348
00:31:24,024 --> 00:31:25,192
Japan?
349
00:31:25,567 --> 00:31:28,028
Do you have any idea
what he was doing over there?
350
00:31:28,528 --> 00:31:30,072
He was a nice kid.
351
00:31:30,155 --> 00:31:34,701
I mean he was clean, had a job down
the garment centre. He wasn't...
352
00:31:34,952 --> 00:31:36,036
Was he dealing'?
353
00:31:36,161 --> 00:31:40,082
No... well round here you
never know, but I don't think so.
354
00:31:40,415 --> 00:31:42,918
He didn't tell you where he
was going when he left here, did he?
355
00:31:43,085 --> 00:31:44,586
"Kiss me."
356
00:31:45,087 --> 00:31:45,921
How's that?
357
00:31:46,004 --> 00:31:49,132
Kiss me... he said
he was going to kiss me.
358
00:31:49,675 --> 00:31:52,010
Leastways that's what I thought he said.
359
00:31:52,344 --> 00:31:54,054
Probably some place in err...
360
00:31:54,096 --> 00:31:55,347
Ohio or somewhere.
361
00:32:15,659 --> 00:32:17,703
If it's a person's name,
362
00:32:17,786 --> 00:32:19,871
it could be written out
in Kanji like this.
363
00:32:19,997 --> 00:32:22,541
But there isn't a place called
"Kiss Me" in Japan.
364
00:32:23,000 --> 00:32:25,085
I've listed all the names with
similar pronunciation.
365
00:32:30,757 --> 00:32:32,009
Chiba's Kuzumi,
366
00:32:32,134 --> 00:32:34,636
Kyoto's Kuzumi, Osaka's Kizuri,
367
00:32:34,803 --> 00:32:35,762
Ehime's Kisuki,
368
00:32:35,929 --> 00:32:37,014
Shimane's Kisuki,
369
00:32:37,139 --> 00:32:38,974
Yamaguchi's Kishi, six places.
370
00:32:53,655 --> 00:32:56,742
Don't make any mistakes,
we only have two weeks left.
371
00:32:56,867 --> 00:32:57,826
Got it.
372
00:32:59,161 --> 00:33:01,747
Sensei, the young master's here.
373
00:33:06,835 --> 00:33:08,795
What are you doing here?
374
00:33:09,212 --> 00:33:12,924
You gave me a pocket watch
for my birthday last year.
375
00:33:13,050 --> 00:33:14,593
The one with music as an alarm?
376
00:33:14,718 --> 00:33:16,470
Where did you buy it?
377
00:33:17,095 --> 00:33:19,639
- I want to buy another one.
- You're here because of that?
378
00:33:19,723 --> 00:33:21,350
Sensei, a call for you.
379
00:33:21,433 --> 00:33:22,434
Be right there.
380
00:33:22,476 --> 00:33:25,020
Can we talk at home?
I don't have time.
381
00:33:25,562 --> 00:33:27,481
I'm running out of time.
382
00:33:40,619 --> 00:33:42,746
I made a ten minute break.
383
00:33:43,497 --> 00:33:44,581
Welcome.
384
00:33:44,664 --> 00:33:46,083
- Coffee.
- Right.
385
00:33:48,543 --> 00:33:50,962
What's wrong, Kyohei?
386
00:33:51,588 --> 00:33:53,173
Give me five hundred thousand.
387
00:33:55,759 --> 00:33:57,177
Just five hundred thousand.
388
00:33:58,887 --> 00:34:01,181
What do you need all that cash for?
389
00:34:05,018 --> 00:34:07,938
I'll give you the money if you have
a good reason.
390
00:34:08,230 --> 00:34:10,023
Tell me the truth.
391
00:34:11,358 --> 00:34:14,820
"Why?", "What for?", "Explain it..."
392
00:34:15,695 --> 00:34:18,115
Can't you say anything but that?
393
00:34:20,534 --> 00:34:22,244
I can't tell you why,
394
00:34:22,536 --> 00:34:24,663
but I need the five hundred thousand.
395
00:34:25,539 --> 00:34:27,457
My life depends on it.
396
00:34:28,333 --> 00:34:30,043
I beg you, mum.
397
00:34:34,214 --> 00:34:36,174
Is five hundred thousand enough?
398
00:34:49,938 --> 00:34:51,064
I'm Niimi.
399
00:34:53,650 --> 00:34:55,235
I'm Oyamada.
400
00:34:57,612 --> 00:35:00,699
You're a cop, I hear?
What can I do for you?
401
00:35:02,909 --> 00:35:04,953
Return my wife to me.
402
00:35:06,371 --> 00:35:09,374
I'm Naomi's husband.
403
00:35:10,792 --> 00:35:13,962
I know you two are having an affair.
404
00:35:14,296 --> 00:35:15,589
What nonsense are you talking about?
405
00:35:15,714 --> 00:35:17,340
You lied to me about being a cop.
406
00:35:17,466 --> 00:35:18,758
I don't have time for this.
407
00:35:18,884 --> 00:35:22,929
You checked into a love hotel
with my wife,
408
00:35:23,138 --> 00:35:25,515
under the fake name Kawamura.
409
00:35:25,682 --> 00:35:28,518
Or should I ask the receptionist
at the hotel to come forward?
410
00:35:36,067 --> 00:35:40,864
If you honestly acknowledge and
apologise for your fault...
411
00:35:42,032 --> 00:35:43,492
I also don't want to blow this up.
412
00:35:54,169 --> 00:35:57,714
Frankly... I can't believe it.
413
00:36:02,677 --> 00:36:08,892
Earlier, we'd contact each other
once a day.
414
00:36:10,101 --> 00:36:13,271
Since that day...
415
00:36:13,522 --> 00:36:16,107
it's already been half a month,
416
00:36:17,108 --> 00:36:21,905
and no news from Naomi.
417
00:36:23,156 --> 00:36:25,158
I thought you'd found out about us,
418
00:36:25,242 --> 00:36:27,202
and locked Naomi away at home.
419
00:36:39,256 --> 00:36:39,839
Then...
420
00:36:43,468 --> 00:36:45,887
you're saying that the owner
421
00:36:47,889 --> 00:36:50,016
of this pocket watch killed my wife?
422
00:36:54,729 --> 00:36:57,190
We must find this person.
423
00:37:01,403 --> 00:37:03,738
I'm wondering if you can do
something about that pocket watch?
424
00:37:03,822 --> 00:37:06,074
I want to give one as a wedding present
for my friend.
425
00:37:06,324 --> 00:37:08,285
That's impossible.
426
00:37:08,577 --> 00:37:11,663
I bought only four from Europe.
427
00:37:11,955 --> 00:37:13,373
It is so very rare
428
00:37:13,456 --> 00:37:15,250
I kept one for myself, just the one
429
00:37:15,375 --> 00:37:16,626
In that case, sell me yours.
430
00:37:16,710 --> 00:37:20,088
No, I really like it.
431
00:37:20,422 --> 00:37:22,757
My mum bought it for ยฅ350,000,
432
00:37:22,882 --> 00:37:24,342
I'll pay you ยฅ500,000 now.
433
00:37:24,467 --> 00:37:25,260
Sell me it.
434
00:37:25,385 --> 00:37:27,012
Sorry, please forgive me.
435
00:37:43,028 --> 00:37:44,112
Who's there?
436
00:37:44,487 --> 00:37:46,406
It's Detective Shuftan again, Mario.
437
00:37:58,877 --> 00:38:00,045
I wonder if you could do me a favour.
438
00:38:00,086 --> 00:38:02,088
I'd like to take a look up there
in Hayward's apartment.
439
00:38:02,172 --> 00:38:03,381
You got a warrant?
440
00:38:03,965 --> 00:38:07,385
Well, no... but uh...
441
00:38:14,351 --> 00:38:16,394
By the way we checked the
morgue and missing persons,
442
00:38:16,478 --> 00:38:18,188
are you sure the father's dead?
443
00:38:18,313 --> 00:38:21,316
Mister I ain't sure about nothin'
these days except the pain in my legs
444
00:38:21,399 --> 00:38:23,401
from holding these bones up.
445
00:38:23,485 --> 00:38:26,279
Now if you find him walkin' 'n' talkin'
that about tells you something.
446
00:38:26,321 --> 00:38:27,697
I don't know.
447
00:38:50,804 --> 00:38:52,472
Johnny's got some rich friends.
448
00:38:52,639 --> 00:38:54,349
Not that he brung round here.
449
00:38:54,516 --> 00:38:55,892
Lionel Adams.
450
00:38:56,017 --> 00:38:58,978
5th Avenue...
that's an expensive address.
451
00:39:19,958 --> 00:39:22,210
Would you mind waiting
a few moments please?
452
00:39:22,377 --> 00:39:23,336
No... no.
453
00:39:24,963 --> 00:39:26,464
Shirley, full stop.
454
00:39:27,048 --> 00:39:29,259
Why don't you type those things up...
and finish later?
455
00:39:29,342 --> 00:39:31,845
And Nancy would you
take these dishes please.
456
00:39:39,602 --> 00:39:41,020
Mr. Shuftan.
457
00:39:46,693 --> 00:39:49,195
Mr. Adams I won't take up
much of your time.
458
00:39:49,320 --> 00:39:51,489
You know a man named John Hayward?
459
00:39:53,658 --> 00:39:54,743
No.
460
00:39:54,909 --> 00:39:56,369
Never heard of him?
461
00:39:56,369 --> 00:39:57,287
Uh uh.
462
00:39:57,287 --> 00:39:58,496
Black man.
463
00:40:02,542 --> 00:40:03,877
Was he an older man?
464
00:40:03,960 --> 00:40:07,130
No, he's young. About 22, 23.
465
00:40:22,020 --> 00:40:23,271
Look, Mister... Shouftan...
466
00:40:23,396 --> 00:40:24,481
Shuftan.
467
00:40:25,398 --> 00:40:27,901
A couple of weeks ago my chauffeur
was on vacation,
468
00:40:27,942 --> 00:40:29,486
and I was driving my own car.
469
00:40:29,569 --> 00:40:31,154
As I was coming up Madison Avenue,
470
00:40:31,196 --> 00:40:33,114
somewhere in the 40s
I stopped for a red light.
471
00:40:33,198 --> 00:40:35,200
Light changed,
I started forward and suddenly
472
00:40:35,325 --> 00:40:37,952
this body was in front of my car,
elderly black man.
473
00:40:38,119 --> 00:40:40,371
I tried to brake but I couldn't.
I hit him.
474
00:40:43,082 --> 00:40:44,667
Just between you and me
475
00:40:44,709 --> 00:40:47,086
I think he deliberately threw himself
in front of the car.
476
00:40:47,170 --> 00:40:48,505
You know people'll do that. They...
477
00:40:48,588 --> 00:40:51,090
...See an expensive car
coming up the street and
478
00:40:51,174 --> 00:40:53,510
they let themselves
get hit to collect damages.
479
00:40:53,885 --> 00:40:54,969
Was he hurt badly?
480
00:40:55,136 --> 00:40:57,055
No not really,
he complained of some head pains.
481
00:40:57,138 --> 00:40:59,098
But I think it was mostly to up the ante.
482
00:40:59,182 --> 00:41:00,600
The ante?
483
00:41:00,767 --> 00:41:02,602
I gave him six thousand dollars.
484
00:41:05,188 --> 00:41:06,648
You paid the money to him?
485
00:41:07,607 --> 00:41:08,775
No, I gave it to his son.
486
00:41:08,900 --> 00:41:11,945
Now think carefully.
Was his name Hayward?
487
00:41:12,028 --> 00:41:13,613
Was it Willy Hayward?
488
00:41:18,952 --> 00:41:20,161
Yes it was, it was Hayward.
489
00:41:20,995 --> 00:41:22,288
Johnny's father
490
00:41:22,413 --> 00:41:25,500
made money to send his son to Japan,
491
00:41:25,667 --> 00:41:28,294
getting it from the car incident?
492
00:41:28,419 --> 00:41:30,547
You could say that.
493
00:41:30,630 --> 00:41:32,799
But why?
494
00:41:33,216 --> 00:41:35,677
Why send his son to Japan?
495
00:41:36,386 --> 00:41:39,305
Chief, what did Willy say?
496
00:41:39,556 --> 00:41:42,600
Unfortunately, Willy is unaccounted for.
497
00:41:43,226 --> 00:41:45,687
He was in hospital after
the accident.
498
00:41:45,770 --> 00:41:50,275
But he's been missing since being notified
of Johnny's death in Japan.
499
00:41:50,859 --> 00:41:52,861
That's annoying.
500
00:41:53,695 --> 00:41:55,488
Probably Willy knows
501
00:41:55,613 --> 00:41:58,658
why his son got killed.
502
00:41:59,492 --> 00:42:02,829
But he doesn't want people to know.
503
00:42:03,746 --> 00:42:06,624
That's why he's been hiding.
504
00:42:06,708 --> 00:42:09,544
Munesue, stop speculating,
505
00:42:09,669 --> 00:42:12,338
let's hear out
New York police's report first.
506
00:42:14,132 --> 00:42:17,594
Willy Hayward was in Japan,
507
00:42:18,553 --> 00:42:22,307
between February 1946
and September 1949,
508
00:42:23,057 --> 00:42:24,726
He served at the Yokosuka U.S. Base
509
00:42:25,018 --> 00:42:27,645
during those three years and
seven months.
510
00:42:28,187 --> 00:42:31,482
That's around the same time as the straw hat
and the book were produced.
511
00:42:34,694 --> 00:42:38,406
Agreed, Munesue's speculations
might not be 100% correct.
512
00:42:39,407 --> 00:42:42,410
However, the victim may have come here
513
00:42:42,577 --> 00:42:45,663
to find his dad's old acquaintances
in Japan.
514
00:42:47,206 --> 00:42:49,292
He wasn't born then,
515
00:42:49,709 --> 00:42:52,754
but he brought the straw hat
and the book of poems,
516
00:42:52,962 --> 00:42:57,216
to prove that he's Willy's son.
517
00:42:58,092 --> 00:43:01,179
He sacrificed himself
518
00:43:01,220 --> 00:43:05,350
in order to send his son over.
519
00:43:13,399 --> 00:43:15,443
Let go!
520
00:44:18,589 --> 00:44:20,758
- Welcome home.
- Welcome home.
521
00:44:20,842 --> 00:44:22,593
I'm home.
522
00:44:23,261 --> 00:44:24,846
- No electricity?
- Yes.
523
00:44:26,014 --> 00:44:27,348
Where's the master?
524
00:44:27,432 --> 00:44:30,059
He's attending an overnight policy meeting.
525
00:44:30,309 --> 00:44:33,312
- Really? Wake me up tomorrow at 7.
-Yes, madam.
526
00:44:33,396 --> 00:44:34,647
Go to sleep.
527
00:44:34,772 --> 00:44:36,190
Yes. Good night, madam.
528
00:44:36,274 --> 00:44:37,483
Good night, madam.
529
00:45:06,220 --> 00:45:10,558
Kyohei, what's wrong?
530
00:45:12,310 --> 00:45:15,521
Nothing, I fell out of bed.
531
00:45:38,920 --> 00:45:44,008
Kyohei, what's bothering you?
532
00:45:46,469 --> 00:45:48,221
Money problems?
533
00:45:52,433 --> 00:45:55,019
Five hundred thousand isn't enough?
534
00:46:03,069 --> 00:46:06,697
I... killed someone.
535
00:46:08,199 --> 00:46:10,284
A hit and run.
536
00:46:12,954 --> 00:46:16,666
What? How?
537
00:46:16,749 --> 00:46:18,042
I was scared.
538
00:46:18,126 --> 00:46:20,586
Didn't know what to do.
539
00:46:20,670 --> 00:46:23,089
I dumped the body in the ocean.
540
00:46:25,216 --> 00:46:27,635
Why didn't you tell me then?
541
00:46:27,760 --> 00:46:29,053
I could find a scapegoat.
542
00:46:29,137 --> 00:46:31,055
Or your dad could take care of it.
543
00:46:31,305 --> 00:46:33,599
You don't know anything.
544
00:46:33,933 --> 00:46:36,060
It's not something you can solve
545
00:46:36,394 --> 00:46:38,020
by finding a scapegoat
546
00:46:38,187 --> 00:46:39,397
or by telling dad to take care of it.
547
00:46:39,480 --> 00:46:41,983
You don't understand my pain.
548
00:46:44,318 --> 00:46:48,531
I'm turning myself in,
I want to be jailed.
549
00:47:16,017 --> 00:47:20,354
Even so, can you, by that, make
the dead come to life again?
550
00:47:24,901 --> 00:47:27,153
Killing is wrong,
551
00:47:27,320 --> 00:47:29,113
and dumping the body in the ocean,
totally immoral.
552
00:47:29,197 --> 00:47:30,990
But you've done it.
553
00:47:31,115 --> 00:47:34,160
You must be responsible till the end.
554
00:47:34,285 --> 00:47:39,081
If you're saying about turning
yourself in for jail time,
555
00:47:39,457 --> 00:47:41,834
why didn't you do so back then?
556
00:47:42,543 --> 00:47:46,881
You're a sinner, you killed
and dumped the body.
557
00:47:55,890 --> 00:47:58,392
You must personify a sinner,
558
00:47:59,018 --> 00:48:03,481
carrying the pain with you
your whole life.
559
00:48:03,689 --> 00:48:06,150
That's the way to be responsible.
560
00:48:07,693 --> 00:48:09,987
If you think your sins would be forgiven
561
00:48:10,780 --> 00:48:14,075
by going to jail,
you're being too naive.
562
00:48:18,162 --> 00:48:20,331
All you do is lecture.
563
00:48:21,249 --> 00:48:25,544
You've already said that,
564
00:48:26,379 --> 00:48:28,422
I'm low.
565
00:48:30,800 --> 00:48:32,093
That's right.
566
00:48:33,678 --> 00:48:40,851
My life is full of humiliation.
567
00:48:45,314 --> 00:48:47,358
30 years ago,
568
00:48:47,817 --> 00:48:52,863
everyone was trying to survive
in the chaos after the war.
569
00:48:54,699 --> 00:48:57,493
I met your dad at that time.
570
00:48:57,743 --> 00:49:00,371
He worked his way up from scratch.
571
00:49:02,123 --> 00:49:07,295
He built his company and you were born.
572
00:49:08,546 --> 00:49:10,047
And...
573
00:49:10,923 --> 00:49:13,926
When your dad first got elected,
574
00:49:16,345 --> 00:49:19,765
I thought finally I'm going to have
some good days.
575
00:49:22,018 --> 00:49:24,895
But then he started to have his affairs.
576
00:49:28,899 --> 00:49:32,445
I wanted to leave, but couldn't.
577
00:49:32,653 --> 00:49:34,030
You were still young then,
578
00:49:34,113 --> 00:49:35,781
I had no skills.
579
00:49:35,906 --> 00:49:38,242
That's why I started to study
fashion design,
580
00:49:39,243 --> 00:49:41,662
for my future;
581
00:49:42,038 --> 00:49:44,957
to take you away with me.
582
00:49:46,250 --> 00:49:49,253
Now we have an opportunity.
583
00:49:50,129 --> 00:49:52,631
Your dad doesn't need us any more,
584
00:49:52,882 --> 00:49:55,301
and neither do we need him.
585
00:49:56,135 --> 00:50:00,473
But I need you.
586
00:50:05,686 --> 00:50:08,689
I could only last till this moment
because of you.
587
00:50:14,028 --> 00:50:16,238
Go to New York!
588
00:50:16,697 --> 00:50:19,492
I've rented a shop on 5th Avenue.
589
00:50:20,034 --> 00:50:22,536
Wait for me there.
590
00:50:27,875 --> 00:50:31,837
Kyohei, I know you're suffering.
591
00:50:32,380 --> 00:50:37,760
To live with your sins,
592
00:50:37,885 --> 00:50:40,930
is the only way to prove
how tough you are.
593
00:50:41,680 --> 00:50:43,641
Go to New York!
594
00:50:45,601 --> 00:50:47,853
Start your new life there.
595
00:51:05,287 --> 00:51:08,582
JFK AIRPORT
596
00:51:09,583 --> 00:51:10,751
Where are we heading?
597
00:51:10,835 --> 00:51:12,169
The Hilton Hotel.
598
00:51:28,811 --> 00:51:30,729
KOJIMACHI POLICE STATION
599
00:51:36,152 --> 00:51:38,154
Mr. Detective.
600
00:51:38,612 --> 00:51:40,322
How's your wife?
601
00:51:40,865 --> 00:51:43,534
I'm here to talk to you about that.
602
00:51:43,701 --> 00:51:45,786
Really? Come in.
603
00:51:49,623 --> 00:51:51,041
She's been killed?
604
00:51:51,208 --> 00:51:55,421
Her blood type is the same as that of
the blood remaining on this watch.
605
00:51:58,007 --> 00:51:59,425
Look at this watch,
606
00:51:59,508 --> 00:52:03,429
there were only four imported into Japan.
607
00:52:03,929 --> 00:52:05,306
- Have a seat.
- Sure.
608
00:52:05,473 --> 00:52:07,183
The shop owner kept one for himself.
609
00:52:07,308 --> 00:52:09,518
One is with the mamasan of the Junko Bar.
610
00:52:09,810 --> 00:52:11,937
One was bought by TV star Johnny Okamoto.
611
00:52:12,021 --> 00:52:16,275
And Kyoko Yasugi bought one for her son.
This has to be that one.
612
00:52:17,318 --> 00:52:19,445
Her son showed up at the shop recently,
613
00:52:19,820 --> 00:52:23,365
bugging the owner to sell him his.
614
00:52:25,242 --> 00:52:28,162
I think we have enough proof here.
615
00:52:28,579 --> 00:52:30,331
I'm afraid not.
616
00:52:30,706 --> 00:52:32,124
Why not?
617
00:52:32,500 --> 00:52:35,544
It'd be different
if we could trace Naomi's body.
618
00:52:36,378 --> 00:52:38,923
She could still be alive.
619
00:52:41,091 --> 00:52:44,345
If that was so, she'd have contacted me.
620
00:52:44,887 --> 00:52:45,971
Here.
621
00:52:47,223 --> 00:52:49,308
I understand.
622
00:52:49,767 --> 00:52:53,395
I could be fired if we screw up.
623
00:52:53,979 --> 00:52:56,273
His dad is a member of Parliament,
624
00:52:56,357 --> 00:52:59,318
and his mum a famous fashion designer.
625
00:52:59,485 --> 00:53:01,737
What can be done working alone?
626
00:53:01,820 --> 00:53:05,616
If you refuse this job...
Oyamada, I'll go.
627
00:53:09,245 --> 00:53:10,496
Hey!
628
00:53:22,299 --> 00:53:24,009
Sorry to keep you waiting.
629
00:53:26,387 --> 00:53:27,846
Welcome.
630
00:53:31,850 --> 00:53:33,477
You want to see me about something?
631
00:53:33,602 --> 00:53:35,020
Sorry to bother you,
632
00:53:35,229 --> 00:53:36,981
have you...
633
00:53:39,066 --> 00:53:40,818
Have you seen this?
634
00:53:42,403 --> 00:53:46,574
It's the same as the
one I bought for Kyohei.
635
00:53:47,116 --> 00:53:49,034
Does he carry it with him?
636
00:53:49,201 --> 00:53:51,453
Yes, always.
637
00:53:52,705 --> 00:53:54,623
Could we meet him?
638
00:53:56,542 --> 00:53:58,502
He's in New York.
639
00:53:58,836 --> 00:54:01,463
I have sent him to study there.
640
00:54:02,923 --> 00:54:04,592
What is this about?
641
00:54:05,426 --> 00:54:07,636
A hit and run.
642
00:54:08,387 --> 00:54:10,806
The only clue left at the scene
is this watch.
643
00:54:11,640 --> 00:54:14,518
Does your son really still have it?
644
00:54:16,228 --> 00:54:17,980
But when was the accident?
645
00:54:19,148 --> 00:54:22,568
The day you held your fashion show
646
00:54:22,693 --> 00:54:24,111
at the Royal Hotel.
647
00:54:24,236 --> 00:54:25,571
If it was on that day,
648
00:54:25,696 --> 00:54:28,741
Kyohei stayed with me the whole time.
649
00:54:29,283 --> 00:54:32,494
We worked till late, and went for pasta.
650
00:54:32,578 --> 00:54:35,080
You could call him in New York.
651
00:54:35,372 --> 00:54:36,624
Madam...
652
00:54:40,544 --> 00:54:41,587
Good day.
653
00:54:44,298 --> 00:54:47,468
What's wrong, Munesue?
654
00:54:48,719 --> 00:54:50,554
Kyoko Yasugi.
655
00:54:50,679 --> 00:54:52,973
I didn't expect to see her again here.
656
00:54:53,265 --> 00:54:54,642
Do you know her?
657
00:54:56,935 --> 00:54:58,687
Spring, 1949.
658
00:54:59,063 --> 00:55:01,607
I saw her at Shinbashi market.
659
00:55:09,657 --> 00:55:16,580
Help!
660
00:55:34,473 --> 00:55:38,560
My dad was beaten up badly,
he died the next day.
661
00:55:38,894 --> 00:55:42,731
My dad died to save her.
662
00:55:48,570 --> 00:55:50,614
Sumiko, another bottle.
663
00:55:50,906 --> 00:55:52,116
Sold out today.
664
00:55:52,199 --> 00:55:54,827
You shouldn't drink so much.
665
00:55:55,160 --> 00:55:58,872
Why don't you worry about yourself?
666
00:55:59,373 --> 00:56:00,332
You're getting old.
667
00:56:00,457 --> 00:56:02,418
I'm fine.
668
00:56:03,961 --> 00:56:05,254
Welcome.
669
00:56:05,379 --> 00:56:08,257
His poems are somewhat sentimental.
670
00:56:08,841 --> 00:56:10,884
But it's still not fair to compare his poems
671
00:56:11,009 --> 00:56:12,678
with texts written by him for songs.
672
00:56:12,928 --> 00:56:15,013
Yaso Seizo is a pioneer,
he was the first to introduce
673
00:56:15,097 --> 00:56:17,015
French symbolism
into Japanese poetry.
674
00:56:17,099 --> 00:56:19,685
In my opinion, he is too emotional.
675
00:56:20,185 --> 00:56:21,645
What's wrong with that?
676
00:56:21,729 --> 00:56:22,938
- My regular drink.
- Sure.
677
00:56:22,980 --> 00:56:24,148
- Heat up a bottle of sake.
- Sure.
678
00:56:24,231 --> 00:56:28,902
You have to be a bit sentimental,
to evaluate it!
679
00:56:30,571 --> 00:56:32,573
I like Yaso Saijo.
680
00:56:32,698 --> 00:56:34,199
Welcome.
681
00:56:34,324 --> 00:56:37,494
"Mama, do you remember my straw hat?
682
00:56:37,828 --> 00:56:42,624
"Yes, the one that fell
into the valley that summer,
683
00:56:42,708 --> 00:56:45,544
"on our way from Usui to Kirizumi."
684
00:56:49,757 --> 00:56:53,927
Mama, do you remember my straw hat?
685
00:56:54,636 --> 00:56:58,974
Yes, the one that fell
into the valley that summer,
686
00:56:59,141 --> 00:57:02,644
on our way from Usui to Kirizumi.
687
00:57:03,103 --> 00:57:06,148
Mama, it was my favourite hat.
688
00:57:06,857 --> 00:57:09,234
I was so sorry to see it blown away.
689
00:57:09,359 --> 00:57:11,987
I don't know poetry.
690
00:57:13,530 --> 00:57:15,282
But I'm certain
691
00:57:15,949 --> 00:57:19,787
that there's a connection between
this poem, the straw hat and the book.
692
00:57:20,579 --> 00:57:25,542
No doubt about that.
693
00:57:28,837 --> 00:57:30,422
And here's the proof.
694
00:57:31,548 --> 00:57:34,927
You can find the words
spoken by the victim in this poem.
695
00:57:35,886 --> 00:57:41,391
Kiss me, that is... Kirizumi.
696
00:57:41,767 --> 00:57:44,311
Kiss me and Kirizumi?
697
00:57:45,437 --> 00:57:47,689
That doesn't work..
698
00:57:47,815 --> 00:57:52,152
I asked a professor in European
phonetics about this.
699
00:57:53,278 --> 00:57:55,239
He clarified that in Spanish phonetics,
700
00:57:55,322 --> 00:57:58,367
the 'r' is emphasized.
701
00:57:58,450 --> 00:58:00,828
To hide his Spanish roots,
702
00:58:01,036 --> 00:58:03,580
he wouldn't pronounce the 'r'.
703
00:58:03,664 --> 00:58:06,834
And so pronouncing 'Si-to-ha'
instead of 'Straw Hat'
704
00:58:06,959 --> 00:58:08,752
and "Kiss me" as Kirizumi.
705
00:58:09,169 --> 00:58:11,171
Johnny Hayward is from East Harlem,
706
00:58:11,255 --> 00:58:13,966
the ghetto where many Spaniards live.
707
00:58:14,508 --> 00:58:16,260
Not only that,
708
00:58:16,677 --> 00:58:20,264
Munesue has found out
one interesting point.
709
00:58:21,807 --> 00:58:23,475
- Go on.
-Yes.
710
00:58:27,187 --> 00:58:30,691
I'm not familiar with the
poem's interpretation.
711
00:58:30,816 --> 00:58:32,317
But you all know that
712
00:58:32,401 --> 00:58:34,862
the poem is about a memory of
a lost straw hat.
713
00:58:35,112 --> 00:58:38,198
From that,
714
00:58:38,824 --> 00:58:42,160
remembering the mother
who's not here now,
715
00:58:42,619 --> 00:58:45,581
Johnny's father, Willy...
716
00:58:45,998 --> 00:58:49,293
sent his son here regardless of any cost.
717
00:58:50,085 --> 00:58:53,463
Why did Johnny carry
718
00:58:53,797 --> 00:58:56,925
the book of poems and straw hat?
719
00:58:57,885 --> 00:59:02,514
To show that he cares about his mother.
720
00:59:03,682 --> 00:59:06,518
From all this,
721
00:59:06,935 --> 00:59:08,604
I think that
722
00:59:08,687 --> 00:59:11,899
his death might have something
to do with his mother.
723
00:59:12,190 --> 00:59:14,568
But his mother has died.
724
00:59:14,651 --> 00:59:16,695
On paper, yes.
725
00:59:16,820 --> 00:59:18,530
What do you mean?
726
00:59:18,697 --> 00:59:21,116
In order to know more,
727
00:59:21,325 --> 00:59:23,785
we must make a trip to Kirizumi.
728
00:59:56,318 --> 01:00:00,238
I saw many foreigners after the war,
729
01:00:00,822 --> 01:00:04,034
but no black men.
730
01:00:04,743 --> 01:00:06,954
Tane might know.
731
01:00:08,080 --> 01:00:11,959
Yeah, she might.
732
01:00:12,084 --> 01:00:13,251
That's true.
733
01:00:13,335 --> 01:00:15,545
When you came here,
734
01:00:15,629 --> 01:00:17,130
did you see the dam on the way?
735
01:00:17,172 --> 01:00:17,839
Yes.
736
01:00:17,965 --> 01:00:21,134
Tane lives up there on her own.
737
01:00:21,677 --> 01:00:25,347
Her grand daughter is
helping out here. Shizue.
738
01:00:25,847 --> 01:00:26,765
Sorry.
739
01:00:26,890 --> 01:00:28,892
Your food is here, you must be starving.
740
01:00:29,017 --> 01:00:31,520
This is Shizue.
741
01:00:32,521 --> 01:00:34,064
I'm Shizue.
742
01:00:34,398 --> 01:00:37,859
Does your grandma
still remember the past?
743
01:00:37,985 --> 01:00:40,779
Yes, she remembers the past clearly.
744
01:00:42,447 --> 01:00:45,242
Has this person been here recently?
745
01:00:46,284 --> 01:00:47,786
Have you seen him?
746
01:00:49,871 --> 01:00:51,873
A black man?
747
01:00:52,249 --> 01:00:54,668
Never.
748
01:00:56,044 --> 01:00:58,714
But grandma mentioned it.
749
01:00:59,965 --> 01:01:01,466
When?
750
01:01:01,550 --> 01:01:04,511
She mentioned something about
when the war was just over.
751
01:01:04,886 --> 01:01:08,849
A black soldier took his wife
and kid here for the hot spring.
752
01:01:09,474 --> 01:01:12,185
I want to meet your grandma.
753
01:01:14,187 --> 01:01:15,897
Here it is.
754
01:01:23,989 --> 01:01:25,490
I'm home.
755
01:01:26,825 --> 01:01:27,993
Grandma?
756
01:01:33,206 --> 01:01:34,624
Grandma!?
757
01:01:39,546 --> 01:01:41,339
She's probably in the kitchen.
758
01:01:44,134 --> 01:01:46,928
She had a guest, let me check outside.
759
01:01:47,054 --> 01:01:48,972
- Thanks.
- Not at all.
760
01:01:53,310 --> 01:01:54,853
Grandma?
761
01:01:57,481 --> 01:01:58,690
Grandma!?
762
01:01:58,815 --> 01:02:01,359
Shizue!... Shizue.
763
01:02:29,096 --> 01:02:30,597
Officer!
764
01:02:32,015 --> 01:02:33,892
I brought them.
765
01:02:35,435 --> 01:02:36,645
Grandma.
766
01:02:40,941 --> 01:02:44,319
Grandma!... Grandma!
767
01:02:45,070 --> 01:02:47,155
- Grandma!!!
- A murder?
768
01:02:47,447 --> 01:02:48,573
Who are you?
769
01:02:49,324 --> 01:02:51,118
We came to see Tane.
770
01:02:51,576 --> 01:02:52,577
Was she murdered?
771
01:02:52,619 --> 01:02:53,912
I guess so.
772
01:02:54,204 --> 01:02:56,206
She fell off the bridge.
773
01:02:57,916 --> 01:03:00,085
Or someone pushed her...
774
01:03:24,818 --> 01:03:28,613
The old lady knew
who those three are.
775
01:03:29,156 --> 01:03:32,784
Hence it can be deduced that
this is clearly a murder.
776
01:03:34,077 --> 01:03:36,788
The Killer doesn't want the identities of
the family to be revealed.
777
01:03:36,955 --> 01:03:39,040
So you mean to say the killer knew that
778
01:03:39,166 --> 01:03:42,127
we'd go to Kirizumi because of
the hat and the book?
779
01:03:42,460 --> 01:03:44,337
- Racing against us?
- Yes.
780
01:03:45,380 --> 01:03:48,967
The same person killed
781
01:03:49,384 --> 01:03:51,011
Johnny and Tane.
782
01:04:03,690 --> 01:04:07,652
Chief, you once said that
783
01:04:07,986 --> 01:04:13,575
Johnny might have come to Japan
to see someone.
784
01:04:13,950 --> 01:04:17,204
Judging from how he cherished
the book of poems,
785
01:04:17,787 --> 01:04:22,709
maybe he was looking for his birth mother.
786
01:04:24,920 --> 01:04:26,671
Impossible.
787
01:04:27,297 --> 01:04:30,425
Willy went back to the U.S. in 1949,
and married Teresa.
788
01:04:30,467 --> 01:04:32,219
Johnny was born the year after.
789
01:04:32,302 --> 01:04:34,596
What if the birth data
is fake?
790
01:04:35,347 --> 01:04:37,140
You're saying that he was born in Japan?
791
01:04:37,349 --> 01:04:38,642
That's right.
792
01:04:39,309 --> 01:04:41,394
From his skin colour,
793
01:04:41,811 --> 01:04:45,065
he looked like a child of
mixed race parents.
794
01:04:47,359 --> 01:04:51,279
I've heard that you can't
trust the birth registry in Harlem.
795
01:04:53,406 --> 01:04:55,617
Enough of this.
796
01:04:56,201 --> 01:04:58,578
What else do we know about Tane?
797
01:04:59,204 --> 01:05:02,999
She was from Fukushima Prefecture.
798
01:05:18,765 --> 01:05:23,687
Grandma!... Grandma!
799
01:05:25,855 --> 01:05:28,400
Grandma, what have you done?
800
01:05:28,858 --> 01:05:31,111
Detectives from Tokyo have come for you.
801
01:05:35,782 --> 01:05:37,784
You must be Ms. Omuro.
802
01:05:38,076 --> 01:05:41,579
I'd like to ask you about your cousin
Tane Nakayama.
803
01:05:46,835 --> 01:05:48,253
Grandma!
804
01:05:49,838 --> 01:05:52,173
Anything about your cousin.
805
01:05:52,340 --> 01:05:54,676
Please tell us everything you remember.
806
01:05:54,759 --> 01:05:56,845
I don't remember a thing.
807
01:05:56,942 --> 01:05:58,847
You're getting forgetful again.
808
01:05:58,930 --> 01:06:01,182
Didn't you receive a letter
from Great Aunt?
809
01:06:01,516 --> 01:06:03,393
A letter?
810
01:06:06,855 --> 01:06:08,982
What was in it?
811
01:06:09,607 --> 01:06:11,526
I forget.
812
01:06:11,776 --> 01:06:13,403
Do you still have the letter?
813
01:06:13,862 --> 01:06:15,405
I threw it away.
814
01:06:20,869 --> 01:06:24,748
Your cousin was murdered.
815
01:06:27,959 --> 01:06:29,711
It's true.
816
01:06:31,713 --> 01:06:34,257
We're trying to track the killer down.
817
01:06:34,716 --> 01:06:37,635
What did she write?
818
01:06:39,888 --> 01:06:42,724
She said she knew
819
01:06:43,058 --> 01:06:45,226
who Killed that black man in Tokyo.
820
01:06:45,435 --> 01:06:47,020
Who was the murderer?
821
01:06:48,855 --> 01:06:51,191
Who the killer was...
822
01:06:53,026 --> 01:06:54,903
she didn't write down.
823
01:07:04,621 --> 01:07:06,331
- Have some tea.
- Thanks.
824
01:07:06,915 --> 01:07:08,041
Here.
825
01:07:09,417 --> 01:07:11,086
And then?
826
01:07:11,795 --> 01:07:14,756
My late husband and I
827
01:07:15,256 --> 01:07:17,717
fled to Manchuria.
828
01:07:17,842 --> 01:07:21,054
Really!? Wow!
That's impressive, Grandma!
829
01:07:21,137 --> 01:07:24,641
When the war was over,
830
01:07:25,141 --> 01:07:28,311
I didn't have the courage to come back.
831
01:07:29,729 --> 01:07:35,318
We looked up my cousin in Yokosuka.
832
01:07:35,985 --> 01:07:38,279
What was she doing then?
833
01:07:39,322 --> 01:07:42,492
She'd opened a bar
serving the U.S. Troops.
834
01:07:45,078 --> 01:07:47,330
Do you remember the bar's name?
835
01:07:48,039 --> 01:07:50,917
No.
836
01:07:54,295 --> 01:07:56,172
Smoke, madam?
837
01:08:00,260 --> 01:08:06,266
We stayed at the bar for half a year.
838
01:08:06,474 --> 01:08:09,727
The folks back home forgave us,
839
01:08:09,853 --> 01:08:12,063
and we came back.
840
01:08:16,568 --> 01:08:18,194
And your cousin. What about her?
841
01:08:18,903 --> 01:08:21,322
She closed the bar
842
01:08:21,823 --> 01:08:24,325
after a year.
843
01:08:24,451 --> 01:08:26,578
She went to Kirizumi.
844
01:08:27,036 --> 01:08:30,707
Do you still remember
the names of the girls
845
01:08:31,666 --> 01:08:33,668
who worked in the bar?
846
01:08:35,378 --> 01:08:37,464
I forget.
847
01:08:38,047 --> 01:08:40,592
Just the surname, or even a nickname will do.
Please try to remember.
848
01:08:44,387 --> 01:08:47,474
There was one girl from our hometown.
849
01:08:48,308 --> 01:08:50,810
Please, enough, stop asking.
850
01:08:50,977 --> 01:08:53,271
We won't give you any trouble.
851
01:08:53,646 --> 01:08:57,942
We were just trying to
make some money to survive.
852
01:08:58,776 --> 01:09:01,196
It was the same for everyone.
853
01:09:01,279 --> 01:09:03,364
I lived on the street too,
854
01:09:03,573 --> 01:09:05,867
begged for food.
855
01:09:14,751 --> 01:09:20,215
She's called Kyoko Yasugi.
856
01:11:51,157 --> 01:11:52,617
- Brenda No.7.
- Yes.
857
01:11:52,700 --> 01:11:54,035
- Matilda No.8.
-Yes.
858
01:12:37,537 --> 01:12:39,872
Welcome...
859
01:12:42,917 --> 01:12:44,293
Madam Yasugi.
860
01:12:45,336 --> 01:12:47,380
Ah. You're the detectives
from last time.
861
01:12:48,047 --> 01:12:50,049
I'd like to ask you about something.
862
01:12:50,133 --> 01:12:51,968
Can we do this another time?
863
01:12:52,093 --> 01:12:54,595
I need to go to my husband's party reception
for his campaign.
864
01:12:54,762 --> 01:12:56,723
It will only take ten minutes.
865
01:12:58,683 --> 01:13:01,561
The Prime Minister will be there,
I can't be late.
866
01:13:01,894 --> 01:13:03,521
Walk with me?
867
01:13:03,980 --> 01:13:07,608
What car did you drive on 27th April?
868
01:13:13,906 --> 01:13:16,117
The day of my fashion show?
869
01:13:17,410 --> 01:13:19,370
My Porsche was in the shop,
870
01:13:19,537 --> 01:13:20,788
I borrowed a car to use.
871
01:13:20,955 --> 01:13:22,165
What make?
872
01:13:22,248 --> 01:13:24,333
A white Crown.
873
01:13:24,417 --> 01:13:27,295
You drove to Shimizudani Park
874
01:13:27,920 --> 01:13:30,131
around 7:15 p.m.
875
01:13:30,214 --> 01:13:31,549
What did you do there?
876
01:13:32,008 --> 01:13:33,885
I was busy with the fashion show,
877
01:13:33,926 --> 01:13:35,595
I couldn't have gone to the park.
878
01:13:35,678 --> 01:13:36,804
Is that so?
879
01:13:36,929 --> 01:13:40,683
You disappeared from the hall
880
01:13:41,142 --> 01:13:43,686
between 7:10 and 7:30.
881
01:13:46,022 --> 01:13:47,398
I wasn't feeling well.
882
01:13:47,482 --> 01:13:49,984
I went to the clinic at the
hotel's basement for an injection.
883
01:13:50,067 --> 01:13:51,736
The doctor said you didn't get an injection.
884
01:13:51,903 --> 01:13:54,405
You left with your medicine.
885
01:13:54,530 --> 01:13:56,574
It should taken you only
five minutes to return.
886
01:13:56,783 --> 01:13:59,118
I stayed a while in the rest room.
887
01:13:59,202 --> 01:14:01,579
Kyohei was with me the whole time,
888
01:14:01,746 --> 01:14:03,998
you can ask him.
889
01:14:04,665 --> 01:14:08,127
Madam.
You went to the park.
890
01:14:09,086 --> 01:14:10,797
You killed Johnny there.
891
01:14:12,340 --> 01:14:13,800
Johnny?
892
01:14:15,426 --> 01:14:17,261
Who's Johnny?
893
01:14:17,470 --> 01:14:19,430
Although he was stabbed in the chest,
894
01:14:19,555 --> 01:14:22,767
he still followed you to the 42nd floor.
895
01:14:23,976 --> 01:14:25,895
You mean that black guy?
896
01:14:26,896 --> 01:14:28,856
Why would I kill him?
897
01:14:28,898 --> 01:14:30,691
Because he's your son.
898
01:14:32,401 --> 01:14:34,028
Sorry?
899
01:14:37,782 --> 01:14:40,076
You've got a vivid imagination.
900
01:14:40,243 --> 01:14:41,911
You should be a novelist.
901
01:14:42,286 --> 01:14:44,455
I'm not done yet, madam.
902
01:14:45,206 --> 01:14:49,418
You worked in a bar serving U.S. Troops.
903
01:14:50,294 --> 01:14:52,505
Soon after the war,
904
01:14:54,590 --> 01:14:57,802
you were hassled by
a bunch of soldiers in Shinbashi.
905
01:14:58,219 --> 01:15:00,555
A man got beaten to death
by the U.S. Soldiers
906
01:15:00,638 --> 01:15:02,682
while he was trying to save you.
907
01:15:02,807 --> 01:15:04,559
Do you remember?
908
01:15:04,767 --> 01:15:07,019
He was my father.
909
01:15:08,145 --> 01:15:12,400
You didn't help him,
you only tried to get out of there.
910
01:15:12,567 --> 01:15:19,198
For status and fame you killed your son,
who was born to you 30 years ago.
911
01:15:19,448 --> 01:15:20,575
Right?
912
01:15:22,910 --> 01:15:25,204
Are you kidding me?
913
01:15:26,122 --> 01:15:28,207
You're a detective.
914
01:15:29,000 --> 01:15:31,043
If you make things sound like the tabloids,
915
01:15:31,127 --> 01:15:32,795
you heed proof.
916
01:15:32,920 --> 01:15:34,755
Do you have any?
917
01:15:37,216 --> 01:15:40,970
Madam!
You went to Kirizumi
918
01:15:41,095 --> 01:15:42,972
on May 20th?
919
01:15:43,306 --> 01:15:44,849
Kirizumi?
920
01:15:46,183 --> 01:15:47,894
Where's that?
921
01:15:48,102 --> 01:15:50,062
You know Tane Nakayama.
922
01:15:50,146 --> 01:15:51,314
No.
923
01:15:51,480 --> 01:15:56,319
That's strange,
aren't you from Sawara?
924
01:15:56,444 --> 01:15:57,570
Yes.
925
01:15:57,987 --> 01:16:01,407
There's a Kyoko Yasugi
from Sawara who worked
926
01:16:01,490 --> 01:16:05,202
in the bar opened by Nakayama
in Yokosuka.
927
01:16:05,620 --> 01:16:08,372
Someone could prove that.
928
01:16:10,291 --> 01:16:12,335
Have you been to Sawara?
929
01:16:12,585 --> 01:16:15,421
There are dozens of Yasugi families.
930
01:16:15,588 --> 01:16:19,008
I know at least three women
by the name of Kyoko Yasugi.
931
01:16:22,261 --> 01:16:23,804
It's late now.
932
01:16:24,013 --> 01:16:26,015
Stop bothering me.
933
01:16:33,606 --> 01:16:34,815
Aren't you done yet?
934
01:16:34,941 --> 01:16:37,652
Mama, do you remember my straw hat?
935
01:16:37,944 --> 01:16:41,322
Yes, the one that fell
into the valley that summer,
936
01:16:41,447 --> 01:16:44,700
on our way from Usui to Kirizumi.
937
01:16:45,493 --> 01:16:46,869
Out of my way!
938
01:17:00,174 --> 01:17:02,927
Who told you to approach her
oh your own?
939
01:17:03,386 --> 01:17:05,930
Questioning the suspect without proof,
940
01:17:06,222 --> 01:17:07,848
and you call yourselves detectives?
941
01:17:08,224 --> 01:17:10,977
Sorry.
But Kyoko Yasugi is a suspect.
942
01:17:11,143 --> 01:17:14,313
Even so, you must find proof.
943
01:17:18,067 --> 01:17:20,861
Could I go to New York?
944
01:17:22,905 --> 01:17:24,907
I want to find the proof myself.
945
01:17:25,074 --> 01:17:29,620
To prove who was Johnny's birth mother.
946
01:17:30,121 --> 01:17:31,872
Her son, Kyohei...
947
01:17:32,373 --> 01:17:35,001
has fled to New York after the hit and run.
948
01:17:35,626 --> 01:17:37,253
If we can get him to talk,
949
01:17:37,420 --> 01:17:38,546
Kyoko would have no alibi
950
01:17:38,671 --> 01:17:40,965
for those twenty minutes she was away
from the show.
951
01:17:56,313 --> 01:17:59,900
Very well, and Yoko,
952
01:18:00,776 --> 01:18:06,490
check out what Kyoko Yasugi was up to
when Nakayama was murdered.
953
01:18:06,657 --> 01:18:08,951
And her past... thirty years ago.
954
01:18:10,619 --> 01:18:13,914
Keep a low profile.
955
01:18:14,373 --> 01:18:16,542
- Yes.
- Thanks, Chief.
956
01:18:36,896 --> 01:18:40,066
Take a look. Isn't if fascinating.
Take a look...
957
01:18:40,983 --> 01:18:42,943
What's wrong?
958
01:19:14,892 --> 01:19:16,227
Excuse me.
959
01:19:16,977 --> 01:19:18,020
Yeah?
960
01:19:18,104 --> 01:19:20,314
I want to see Captain O'Brien.
961
01:19:20,564 --> 01:19:22,024
Yeah?
962
01:19:23,317 --> 01:19:25,611
I'm Detective Munesue, Tokyo Police.
963
01:19:33,160 --> 01:19:34,995
You wait here, I'll be right back.
964
01:19:48,259 --> 01:19:49,677
You're getting old.
965
01:19:50,052 --> 01:19:52,096
I knew a time when you
never missed a target.
966
01:19:52,179 --> 01:19:55,015
My inspiration was all you Captain.
The target was your belly.
967
01:19:55,099 --> 01:19:58,352
I just pictured the delicate features
of your belly button and the gun just seems...
968
01:19:58,394 --> 01:20:00,104
Alright, alright... let me have the gun.
969
01:20:20,916 --> 01:20:25,254
That's what I... That's what I've been
trying to tell you for years.
970
01:20:25,296 --> 01:20:26,922
You're work at cop work
SO you're a cop.
971
01:20:26,964 --> 01:20:27,965
I work at paperwork.
972
01:20:28,090 --> 01:20:30,176
- So I'm the Captain.
- That's political algebra.
973
01:20:30,426 --> 01:20:32,261
You know
promotion in the police department
974
01:20:32,344 --> 01:20:34,096
works in inverse proportion
to the amount of
975
01:20:34,180 --> 01:20:36,015
police work that's actually accomplished.
976
01:20:36,056 --> 01:20:38,559
You know I'm beginning
to comprehend Captain.
977
01:20:38,684 --> 01:20:40,394
Don't tell anybody that
I'm clueing you in on this.
978
01:20:40,477 --> 01:20:43,230
Because if you do we'll have a lot of
promotion happy cops
979
01:20:43,272 --> 01:20:45,941
around the precinct and
what the hell's gonna happen to me?
980
01:20:45,983 --> 01:20:49,778
Captain I wanna tell ya how truly
and humbly I appreciate
981
01:20:49,862 --> 01:20:51,280
your coming all the way out here
to tell me this.
982
01:20:51,322 --> 01:20:53,199
Wait a minute, wai-on...
come here, come here, come here.
983
01:20:53,782 --> 01:20:56,035
I got an Oriental surprise for you.
Come on.
984
01:21:03,626 --> 01:21:05,419
What did you say your name was again?
985
01:21:05,502 --> 01:21:06,545
Munesue.
986
01:21:06,670 --> 01:21:09,715
This is Lieutenant Munesue
from the Tokyo department.
987
01:21:10,216 --> 01:21:11,926
He's here to help you find out
some more stuff
988
01:21:12,009 --> 01:21:13,969
on this Hayward kid that went
over there to get shafted.
989
01:21:14,845 --> 01:21:16,555
He's here to help me find out what?
990
01:21:16,639 --> 01:21:18,682
Heh heh.
Yeah, I thought you'd appreciate it.
991
01:21:18,974 --> 01:21:22,102
Well I'm gonna leave you two
to get chummy. I'll see you, Ken.
992
01:21:25,648 --> 01:21:28,067
This your first time
in the United States?
993
01:21:28,275 --> 01:21:29,276
Yes.
994
01:21:37,952 --> 01:21:38,869
May I smoke?
995
01:21:38,953 --> 01:21:40,204
Yeah, go ahead.
996
01:21:48,963 --> 01:21:50,214
What's the matter, ya need a match?
997
01:21:51,173 --> 01:21:52,758
No, thanks.
998
01:21:54,134 --> 01:21:56,512
Sure is a nice day today.
999
01:22:06,855 --> 01:22:09,900
I dunno what the hell you expect
to find out. I really don't.
1000
01:22:16,865 --> 01:22:19,493
It's the maaaan.
1001
01:22:19,576 --> 01:22:23,455
I know it 'cuz I smell it.
1002
01:22:23,580 --> 01:22:26,250
It's the maaaan.
1003
01:22:26,625 --> 01:22:28,294
I was in here
a couple of weeks ago and
1004
01:22:28,335 --> 01:22:30,546
I asked you about a guy
named Johnny Hayward.
1005
01:22:30,587 --> 01:22:32,506
It's the maaaan.
1006
01:22:32,589 --> 01:22:36,176
I know it 'cuz I smell it.
1007
01:22:36,302 --> 01:22:39,138
It's the maaaan.
1008
01:22:39,221 --> 01:22:41,140
This Johnny Hayward he's got
a father named Willy.
1009
01:22:41,223 --> 01:22:43,017
Does Willy ever come in here?
1010
01:22:43,142 --> 01:22:45,936
I told you once and
I'm gonna tell you again.
1011
01:22:46,228 --> 01:22:49,648
I don't know nobody you want.
You hear what I say?
1012
01:22:49,732 --> 01:22:51,358
You son of a bitch
you know what I'm asking about.
1013
01:22:51,400 --> 01:22:52,776
What are you being so hard ass for?
1014
01:22:52,818 --> 01:22:55,195
Now what you gonna call them names for?
1015
01:22:56,697 --> 01:22:59,575
When I'm talking to you,
you'll smell my breath.
1016
01:23:04,830 --> 01:23:06,206
Come on, let's get out of here.
1017
01:23:14,048 --> 01:23:16,133
Why you no force them to talk?
1018
01:23:16,884 --> 01:23:18,761
Are you out of your mind?
1019
01:23:19,636 --> 01:23:20,846
I can force them to.
1020
01:23:21,013 --> 01:23:23,599
Hey, hey... wait a second, pal.
We ain't in Tokyo,
1021
01:23:23,766 --> 01:23:25,809
we got laws here against
that kind of shit.
1022
01:23:26,685 --> 01:23:28,937
I ain't got no more time to
waste with you. Ya hear?
1023
01:23:29,146 --> 01:23:30,814
This is the third time
you've been here and
1024
01:23:30,856 --> 01:23:32,483
people on the block are
starting to stare me down.
1025
01:23:32,566 --> 01:23:36,278
So leave me alone, will ya?
Come on take off, huh!
1026
01:23:49,375 --> 01:23:51,502
Well never mind,
you can stay at my place.
1027
01:23:53,212 --> 01:23:56,632
It ain't much but at least you won't
have to share the bed with fleas.
1028
01:24:14,608 --> 01:24:17,277
Make yourself at home.
Everything I have is yours.
1029
01:24:17,403 --> 01:24:19,238
Look if you'd like to wash up or anything,
1030
01:24:19,321 --> 01:24:21,907
just go through that door
into the next room, it's in the back.
1031
01:24:47,057 --> 01:24:50,644
Oh. No thanks. I will go now.
1032
01:24:52,438 --> 01:24:53,647
What do you mean?
1033
01:24:54,106 --> 01:24:58,277
I go to hotel better.
I would like to be alone.
1034
01:24:59,903 --> 01:25:01,530
Alright, alright.
1035
01:25:01,905 --> 01:25:04,950
Across the street there's a transit hotel.
It's both clean and cheap.
1036
01:25:13,500 --> 01:25:16,920
Yeah Anna. Anna this is
Ken Shuftan across the street.
1037
01:25:17,171 --> 01:25:20,382
Now listen to me, there's a Japanese guy,
a tall Japanese guy,
1038
01:25:20,466 --> 01:25:24,094
he's coming in there any minute now.
I want you to give him a room.
1039
01:25:24,219 --> 01:25:26,054
And if he goes out at anytime,
1040
01:25:26,138 --> 01:25:27,431
anytime at all...
1041
01:25:27,556 --> 01:25:28,724
I want you to call me.
1042
01:25:28,807 --> 01:25:29,641
I'll be home.
1043
01:26:02,090 --> 01:26:05,385
Come, dance.
1044
01:26:05,677 --> 01:26:06,762
Not in the mood.
1045
01:26:06,845 --> 01:26:07,638
Come on.
1046
01:26:07,721 --> 01:26:09,139
Dance on your own.
1047
01:26:09,473 --> 01:26:10,724
Come on.
1048
01:26:10,807 --> 01:26:13,060
Leave me alone.
1049
01:26:29,868 --> 01:26:32,037
Hey, hey, hey. What's happening?
1050
01:26:32,412 --> 01:26:33,413
Look here.
1051
01:26:33,413 --> 01:26:35,082
I got what you want.
1052
01:26:35,207 --> 01:26:39,211
Just follow me over there to the exit
and errrm get together.
1053
01:26:39,711 --> 01:26:40,712
OK.
1054
01:26:46,635 --> 01:26:51,139
I went through a lot of trouble to get this
for you. You understand? It wasn't easy.
1055
01:26:51,640 --> 01:26:53,600
I don't do this for everybody.
1056
01:27:05,195 --> 01:27:06,238
This one is nice.
1057
01:27:06,280 --> 01:27:07,364
Hey! Watch it.
1058
01:27:07,406 --> 01:27:08,615
It's real.
1059
01:27:10,742 --> 01:27:11,660
How much?
1060
01:27:12,327 --> 01:27:15,789
These are beautiful guns,
they're clean, no ID marks,
1061
01:27:16,164 --> 01:27:19,084
weren't taken off a cop
or anything like that.
1062
01:27:19,376 --> 01:27:20,586
How much?
1063
01:27:26,425 --> 01:27:27,467
Yeah.
1064
01:27:28,468 --> 01:27:29,469
Uhuh.
1065
01:27:29,970 --> 01:27:31,471
What time?
1066
01:27:33,765 --> 01:27:34,975
Oh shit.
1067
01:28:34,910 --> 01:28:36,453
Cut that shit out, he's the man.
1068
01:28:36,495 --> 01:28:37,954
Don't mean shit to me who he is.
1069
01:28:38,038 --> 01:28:40,999
I'll teach this motherfucker
to come in here and grab me.
1070
01:29:08,610 --> 01:29:09,778
Get out of the way!
1071
01:29:09,861 --> 01:29:11,029
You bastard!
1072
01:29:15,367 --> 01:29:16,910
That's enough, that's enough.
1073
01:29:38,390 --> 01:29:40,976
Go back Munesue. You ain't
gonna find anything here.
1074
01:29:41,101 --> 01:29:42,060
No.
1075
01:29:42,686 --> 01:29:43,937
Go back!
1076
01:29:44,646 --> 01:29:48,275
If I go back with nothing,
I lose all.
1077
01:29:48,817 --> 01:29:52,654
If there's nothing to find,
you ain't gonna find nothing.
1078
01:29:52,988 --> 01:29:56,199
I want to find the real
birthday of Johnny.
1079
01:29:56,450 --> 01:29:57,409
What?
1080
01:29:57,451 --> 01:29:59,161
Because of his skin colour,
1081
01:29:59,286 --> 01:30:03,039
I suspect that Johnny is not
the son of Willy and Teresa.
1082
01:30:03,665 --> 01:30:06,585
I think that Johnny get
a Japanese mother.
1083
01:30:07,210 --> 01:30:08,920
He's a G.I. Baby?
1084
01:30:09,171 --> 01:30:11,548
You know, you've been to Japan.
1085
01:30:11,798 --> 01:30:14,176
Had fun with Japanese girls.
1086
01:30:21,683 --> 01:30:23,477
Give me another cup of coffee.
1087
01:30:25,562 --> 01:30:28,565
Johnny went to see
his real mother in Japan.
1088
01:30:29,107 --> 01:30:30,609
You mean Willy
threw himself under the car
1089
01:30:30,692 --> 01:30:33,153
in order for Johnny to get the money
to make the trip?
1090
01:30:33,487 --> 01:30:36,364
Right. They probably hated Harlem.
1091
01:30:36,448 --> 01:30:40,577
And kept memory of Japan
and Japanese mother.
1092
01:30:43,538 --> 01:30:45,624
How could anybody hate Harlem?
1093
01:30:55,425 --> 01:30:59,095
However the beautiful mother was dirty.
1094
01:30:59,346 --> 01:31:02,224
She was not beautiful at all.
1095
01:31:03,558 --> 01:31:05,519
I think she killed Johnny.
1096
01:31:05,727 --> 01:31:07,270
You questioned her?
1097
01:31:09,689 --> 01:31:12,943
Yes, we asked if she had
a birth son in America.
1098
01:31:13,401 --> 01:31:16,154
She absolutely refused to say yes.
1099
01:31:18,657 --> 01:31:23,078
That's why... very important
we find the father.
1100
01:31:23,954 --> 01:31:28,708
Then we have connection,
then we prosecute for murder.
1101
01:31:29,251 --> 01:31:32,295
You know, wait a minute.
1102
01:31:33,797 --> 01:31:36,550
There's a woman that lives in Harlem,
Japanese woman.
1103
01:31:36,591 --> 01:31:38,718
She's some kind of a
photographer or something.
1104
01:31:57,279 --> 01:31:59,322
Do you know this man?
1105
01:32:01,491 --> 01:32:05,662
Johnny, right? Willy's son.
1106
01:32:05,745 --> 01:32:06,955
Willy Hayward?
1107
01:32:07,080 --> 01:32:07,956
Yeah.
1108
01:32:08,164 --> 01:32:11,459
We're looking for this man Willy,
do you think you could help us find him?
1109
01:32:11,668 --> 01:32:14,796
Why, did he do anything wrong?
1110
01:32:17,090 --> 01:32:20,552
Frankly speaking,
Johnny was Killed in Japan.
1111
01:32:20,635 --> 01:32:23,763
Johnny? How come?
1112
01:32:23,972 --> 01:32:25,515
I don't know.
1113
01:32:25,849 --> 01:32:29,769
I need to find Willy,
can you help?
1114
01:32:44,784 --> 01:32:47,454
They used to come sometimes to talk
1115
01:32:48,079 --> 01:32:49,706
just talk,
1116
01:32:49,831 --> 01:32:53,168
and brought me little present of
Japanese plum wine.
1117
01:32:53,960 --> 01:32:55,170
...and...
1118
01:32:55,211 --> 01:32:59,174
Johnny always wanted to study Japanese.
1119
01:32:59,591 --> 01:33:01,676
Here are the two Haywards.
1120
01:33:06,181 --> 01:33:09,476
You were right Munesue.
Johnny was born in Japan.
1121
01:33:18,526 --> 01:33:19,694
You got any plum wine?
1122
01:33:19,819 --> 01:33:20,695
Any of what?
1123
01:33:20,779 --> 01:33:23,531
Plum wine, Japanese plum wine.
1124
01:33:25,116 --> 01:33:28,620
Now who the hell would
I ever sell that kind of shit to?
1125
01:33:29,454 --> 01:33:30,872
You sell this stuff?
1126
01:33:31,998 --> 01:33:33,166
Never heard of it.
1127
01:33:34,960 --> 01:33:35,961
Gentlemen.
1128
01:33:36,211 --> 01:33:37,629
Looking for some of this.
1129
01:33:37,712 --> 01:33:39,631
Then you came to the right place,
I got it.
1130
01:33:41,257 --> 01:33:42,884
Errr sell me a bottle, will ya?
1131
01:33:43,718 --> 01:33:46,179
I'm the only place around here
that's got it too.
1132
01:33:46,638 --> 01:33:48,431
Well then, you must know Willy Hayward,
don't you?
1133
01:33:48,515 --> 01:33:49,432
Who?
1134
01:33:49,516 --> 01:33:52,519
Willy Hayward, he buys this stuff
all the time.
1135
01:33:57,399 --> 01:33:59,234
Willy Hayward.
1136
01:33:59,901 --> 01:34:02,904
Oh yeah.
Old Willy Hayward, huh!
1137
01:34:28,263 --> 01:34:29,764
Junkies.
1138
01:34:55,832 --> 01:34:57,292
Are you Willy Hayward?
1139
01:34:58,960 --> 01:35:01,421
Your son Johnny was killed in Japan.
1140
01:35:07,010 --> 01:35:08,470
Look I'm sorry to tell you this way.
1141
01:35:08,511 --> 01:35:11,347
You got any idea
why he would've been killed?
1142
01:35:13,641 --> 01:35:17,228
You got the money for him to go,
the six thousand dollars from Adams,
1143
01:35:17,312 --> 01:35:19,355
you wanted him to go, right?
1144
01:35:21,149 --> 01:35:22,650
Why?
1145
01:35:29,240 --> 01:35:31,326
You sent him to see his mother?
1146
01:35:34,245 --> 01:35:36,331
Willy we're trying to help you.
1147
01:35:37,040 --> 01:35:39,584
Don't you want your son's killer
brought to justice?
1148
01:35:41,544 --> 01:35:44,672
Her name Kyoko, right?
1149
01:35:46,925 --> 01:35:51,429
Was Kyoko Johnny's mother?
Can you confirm that for us?
1150
01:35:59,229 --> 01:36:00,939
You remember this one?
1151
01:36:11,616 --> 01:36:16,246
Mama, do you remember my straw hat?
1152
01:36:17,539 --> 01:36:22,502
Yes, the one that fell
into the valley that summer,
1153
01:36:24,003 --> 01:36:26,965
on our way from Usui to Kirizumi.
1154
01:36:29,425 --> 01:36:33,847
Mama, that's my favourite hat.
1155
01:36:52,365 --> 01:36:55,910
Do you honestly think that
you can survive as a designer,
1156
01:36:55,994 --> 01:36:58,121
after we get a divorce?
1157
01:36:59,122 --> 01:37:03,042
I know that you've helped me on the side
1158
01:37:03,793 --> 01:37:08,923
to become who I am today.
1159
01:37:10,300 --> 01:37:13,052
But even if this was revealed,
1160
01:37:13,136 --> 01:37:16,055
I guess it wouldn't hurt you.
1161
01:37:27,525 --> 01:37:31,946
I want to test my abilities,
1162
01:37:32,655 --> 01:37:36,367
I've entered the
fashion designers competition.
1163
01:37:39,078 --> 01:37:42,081
The result will be out
the day after tomorrow.
1164
01:37:45,043 --> 01:37:48,963
I can determine who the winner is
by one phone call.
1165
01:37:49,797 --> 01:37:51,507
I know that.
1166
01:37:51,966 --> 01:37:54,928
But I don't really
1167
01:37:55,470 --> 01:37:58,640
care about winning any more.
1168
01:38:00,558 --> 01:38:03,144
I've rented a shop in New York.
1169
01:38:04,479 --> 01:38:07,023
Even without an award,
1170
01:38:07,273 --> 01:38:11,110
I think, together,
Kyohei and I can manage.
1171
01:38:19,786 --> 01:38:23,623
I won't stop you
if you insist on a divorce.
1172
01:38:24,290 --> 01:38:27,919
But, Kyohei is my heir.
1173
01:38:28,836 --> 01:38:33,007
He's useless, but he's still my son.
1174
01:38:38,388 --> 01:38:42,475
Please give up on Kyohei.
1175
01:38:43,309 --> 01:38:45,353
How could 1?
1176
01:38:45,728 --> 01:38:49,357
He ran over someone and dumped
the body in the sea.
1177
01:38:49,482 --> 01:38:50,733
What?
1178
01:38:51,985 --> 01:38:55,029
That's why I sent him to New York.
1179
01:38:55,613 --> 01:38:58,324
How could that happen?
1180
01:39:00,118 --> 01:39:02,495
Even by using your political power,
1181
01:39:02,578 --> 01:39:04,831
you can't save him.
1182
01:39:07,542 --> 01:39:10,753
I'm going to start a new life with him.
1183
01:39:12,630 --> 01:39:14,632
We won't bother you
1184
01:39:14,757 --> 01:39:17,302
even if we must starve to death.
1185
01:39:34,569 --> 01:39:37,947
I bought a piece of land
under your name in Hawaii.
1186
01:39:39,657 --> 01:39:41,826
Take the title deed of the land with you.
1187
01:39:59,719 --> 01:40:00,553
Hello.
1188
01:40:00,762 --> 01:40:02,555
765 room key.
1189
01:40:03,598 --> 01:40:06,225
- This came for you.
- Thank you.
1190
01:40:07,810 --> 01:40:09,228
"Murderer"
1191
01:40:13,775 --> 01:40:15,443
You must be Kyohei Kouri.
1192
01:40:15,651 --> 01:40:17,570
I'm Detective Munesue of
Kojimachi Police Station.
1193
01:40:20,239 --> 01:40:20,948
You want to shoot?
1194
01:40:21,074 --> 01:40:22,075
Stop.
1195
01:40:23,326 --> 01:40:27,288
Back, get back. Stay back.
1196
01:40:27,580 --> 01:40:29,374
Don't do anything stupid.
1197
01:40:32,126 --> 01:40:33,169
Kyohei.
1198
01:40:33,294 --> 01:40:37,173
Stay back, or I'll shoot her.
1199
01:40:37,298 --> 01:40:39,217
Do you think that you can run?
1200
01:40:39,300 --> 01:40:40,885
Don't come near me, asshole.
1201
01:40:41,844 --> 01:40:43,012
Kyohei.
1202
01:44:15,725 --> 01:44:17,810
Freeze, Kyohei.
1203
01:44:19,812 --> 01:44:21,939
Stop! Police!
1204
01:44:36,245 --> 01:44:39,332
Idiot! You call yourself a man?
1205
01:44:40,291 --> 01:44:43,836
How many more Japanese must you Kill?
1206
01:45:10,738 --> 01:45:15,034
There is a dead woman here!
There is a dead woman here!
1207
01:45:47,692 --> 01:45:49,652
To my Japanese partner.
1208
01:45:49,944 --> 01:45:52,405
We say 'cheers' in America,
what do you say in Japan?
1209
01:45:52,738 --> 01:45:55,074
We say "kanpai."
1210
01:45:55,825 --> 01:45:57,243
Kanpai!
1211
01:46:00,830 --> 01:46:03,040
You know you two
got along pretty well together.
1212
01:46:04,125 --> 01:46:06,585
Ken is one of the
best men in our department.
1213
01:46:07,211 --> 01:46:08,587
Yes, I know.
1214
01:46:10,339 --> 01:46:13,384
Ken, bad news.
No promotion on this one...
1215
01:46:13,467 --> 01:46:15,511
Why don't you surprise me with something.
1216
01:46:16,053 --> 01:46:17,888
By the way,
what time's your plane leaving?
1217
01:46:18,139 --> 01:46:19,849
Noon tomorrow.
1218
01:46:20,141 --> 01:46:21,225
Gonna take him out to the airport?
1219
01:46:21,308 --> 01:46:22,643
Yeah, him and his girlfriend.
1220
01:46:22,685 --> 01:46:25,688
Well seeing as now we got a couple
days off do you want to go fishing?
1221
01:46:25,771 --> 01:46:27,857
The last time I went fishing with you...
1222
01:47:59,365 --> 01:48:02,034
Hey buddy, whatcha doing?
1223
01:48:12,044 --> 01:48:13,754
What the hell's he doing?
1224
01:49:36,962 --> 01:49:40,132
Next, we move on to the announcement
of the awards.
1225
01:49:40,507 --> 01:49:45,930
The 1977 Japan Fashion Design Competition,
Gold Award...
1226
01:49:46,180 --> 01:49:47,598
"Fantasy in Blue".
1227
01:49:47,681 --> 01:49:50,517
Designer Mary Tachibana.
1228
01:50:13,540 --> 01:50:15,459
Miss Mary Tachibana.
1229
01:50:15,584 --> 01:50:18,504
By the decision of the selection committee
1230
01:50:18,712 --> 01:50:22,007
to present to you the New Designer Gold Award,
1231
01:50:22,341 --> 01:50:26,679
as selected for the 7th Japan Design Award.
1232
01:50:26,929 --> 01:50:29,056
Here's your award, a certificate of
confirmation will follow.
1233
01:50:46,407 --> 01:50:48,158
Could you step outside for a little while?
1234
01:50:50,285 --> 01:50:52,454
Wait till the ceremony is over.
1235
01:51:06,218 --> 01:51:11,306
Your son, Kyohei... is dead.
1236
01:51:13,767 --> 01:51:14,935
Where did he die?
1237
01:51:15,060 --> 01:51:16,687
New York.
1238
01:51:17,813 --> 01:51:22,609
He continued with his mistakes,
and was shot by the police.
1239
01:51:38,125 --> 01:51:41,045
And now... the overall winner,
1240
01:51:41,795 --> 01:51:46,091
the 1977 Fashion Design Award,
1241
01:51:46,175 --> 01:51:47,384
at her dรฉbut,
1242
01:51:47,426 --> 01:51:49,928
designer Kyoko Yasugi.
1243
01:51:57,269 --> 01:51:59,480
Sensei, sensei!
1244
01:52:32,012 --> 01:52:34,598
Miss Kyoko Yasugi.
1245
01:52:35,224 --> 01:52:39,895
The Japan Design Award
selection committee selects
1246
01:52:40,229 --> 01:52:42,231
your exhibition
1247
01:52:42,439 --> 01:52:47,694
for the the 7th Japan Design Award.
1248
01:52:48,320 --> 01:52:50,614
Your award.
1249
01:53:04,044 --> 01:53:06,004
Your speech as the winner.
1250
01:53:26,608 --> 01:53:30,779
My son... is dead.
1251
01:53:35,701 --> 01:53:37,703
It was my fault.
1252
01:53:40,664 --> 01:53:45,210
He was my purpose in life.
1253
01:53:46,461 --> 01:53:48,297
The only one...
1254
01:53:51,425 --> 01:53:54,094
I'd do anything to protect that child.
1255
01:53:54,428 --> 01:53:56,263
Anything.
1256
01:53:59,641 --> 01:54:04,605
He was my 'straw hat'.
1257
01:54:14,239 --> 01:54:20,037
Mum, do you remember
that straw hat of mine?
1258
01:54:21,371 --> 01:54:27,211
Yes, the one that fell
into the valley that summer
1259
01:54:28,003 --> 01:54:32,549
on our way from Usui to Kirizumi.
1260
01:54:49,733 --> 01:54:56,573
I have already lost one hat,
1261
01:55:00,285 --> 01:55:07,084
so I just didn't want to lose another straw hat.
1262
01:55:09,378 --> 01:55:14,383
Mum, it was my favourite hat.
1263
01:55:16,301 --> 01:55:20,055
I was heartsick at that time.
1264
01:55:21,682 --> 01:55:22,724
However...
1265
01:55:23,392 --> 01:55:25,811
Suddenly the wind was blowing.
1266
01:55:26,144 --> 01:55:28,981
Mama... mama...
1267
01:55:34,987 --> 01:55:40,617
That Kid... was looking for the straw hat,
1268
01:55:43,996 --> 01:55:46,081
the real straw hat.
1269
01:55:49,293 --> 01:55:50,877
I don't care about money.
1270
01:55:51,003 --> 01:55:53,213
I've plenty.
1271
01:55:53,964 --> 01:55:55,173
You don't know nothing.
1272
01:55:55,966 --> 01:55:58,593
Mama, do you hate me?
1273
01:55:58,969 --> 01:56:00,846
I love you of course.
1274
01:56:01,263 --> 01:56:04,141
But I can't do anything.
1275
01:56:05,434 --> 01:56:08,020
It's only going to make things worse
if you stay here.
1276
01:56:08,270 --> 01:56:10,105
Go back, I beg you.
1277
01:56:10,314 --> 01:56:12,733
Mama, do you remember this?
1278
01:56:14,401 --> 01:56:20,949
Remember that young herbal medicine vendor,
once on the other side,
1279
01:56:22,200 --> 01:56:25,162
who walked towards us?
1280
01:56:25,287 --> 01:56:28,332
How hard he tried to retrieve my hat!
1281
01:56:29,458 --> 01:56:32,669
But it was no good in the end...
1282
01:56:35,213 --> 01:56:40,886
But it was no good in the end.
1283
01:56:44,765 --> 01:56:46,975
That lost hat,
1284
01:56:48,602 --> 01:56:50,979
will never return.
1285
01:56:51,855 --> 01:56:53,982
Who gave me life?
1286
01:56:54,066 --> 01:56:56,360
My mama and my black father.
1287
01:56:56,568 --> 01:56:58,028
Look at me.
1288
01:56:58,779 --> 01:57:01,031
Mama, if you hate me,
1289
01:57:01,448 --> 01:57:03,075
why did you give birth to me?
1290
01:57:03,283 --> 01:57:05,410
Why?
1291
01:57:05,577 --> 01:57:06,620
Mum, you're so put upon.
1292
01:57:11,750 --> 01:57:16,922
Mum, what happened to that hat?
1293
01:57:18,590 --> 01:57:23,762
The lilies, blooming all around it,
1294
01:57:24,554 --> 01:57:27,682
must have withered by now.
1295
01:57:29,518 --> 01:57:31,853
And in autumn,
1296
01:57:33,313 --> 01:57:37,025
a grey mist on that cliff-face.
1297
01:57:37,818 --> 01:57:40,278
Under the stars
1298
01:57:40,695 --> 01:57:44,116
the grasshopper may have sung every night.
1299
01:57:45,367 --> 01:57:46,493
Mama.
1300
01:58:06,221 --> 01:58:10,684
Mama, do you hate me so much?
1301
01:58:39,796 --> 01:58:42,883
Straw hat... Mama.
1302
01:58:49,639 --> 01:58:54,561
Everyone has a favourite straw hat.
1303
01:58:56,521 --> 01:58:59,065
But, to survive,
1304
01:58:59,316 --> 01:59:02,402
you may have to lose that straw hat.
1305
01:59:05,238 --> 01:59:07,949
The lost hat,
1306
01:59:09,826 --> 01:59:12,412
won't ever come back.
1307
01:59:16,416 --> 01:59:18,293
I'll give this back to you.
1308
01:59:18,585 --> 01:59:20,253
I don't need it.
1309
01:59:22,839 --> 01:59:24,508
I just want my child.
1310
01:59:26,259 --> 01:59:28,512
I want my child to come back.
1311
01:59:44,486 --> 01:59:46,363
Should we arrest her?
1312
02:00:11,137 --> 02:00:12,097
Quick.
1313
02:00:20,855 --> 02:00:24,192
The incident in Shinbashi happened
1314
02:00:25,485 --> 02:00:27,654
after they went to Kirizumi.
1315
02:00:28,196 --> 02:00:31,116
She tried to help your father.
1316
02:00:31,866 --> 02:00:33,410
Step aside.
1317
02:00:37,038 --> 02:00:38,498
Hurry up.
1318
02:00:38,623 --> 02:00:40,292
Don't!
1319
02:01:02,522 --> 02:01:04,649
Let me go!
1320
02:01:15,660 --> 02:01:17,287
Mama.
1321
02:01:17,912 --> 02:01:20,498
Mama. Mama.
1322
02:01:23,668 --> 02:01:26,504
Mama. Mama.
1323
02:01:40,602 --> 02:01:43,647
That's when she met Yohei Kouri.
1324
02:01:43,855 --> 02:01:47,609
Yohei built his company
1325
02:01:47,734 --> 02:01:51,029
from the money he made
on the black market.
1326
02:04:41,074 --> 02:04:43,952
You killed Johnny Hayward,
1327
02:04:49,457 --> 02:04:52,710
and Tane Nakayama.
1328
02:05:00,385 --> 02:05:02,846
I'm arresting you for murder.
1329
02:05:14,858 --> 02:05:16,651
Mama,
1330
02:05:18,236 --> 02:05:20,905
Do you remember
1331
02:05:22,448 --> 02:05:29,330
The old straw hat you gave to me
1332
02:05:30,164 --> 02:05:36,504
I lost that long ago
1333
02:05:38,339 --> 02:05:44,220
Flew to the foggy canyon
1334
02:05:45,680 --> 02:05:48,766
Yeah, Mama,
1335
02:05:50,018 --> 02:05:53,438
! wonder
1336
02:05:54,147 --> 02:06:01,029
What happened to that old straw hat
1337
02:06:01,779 --> 02:06:08,578
Falling down the mountain side
1338
02:06:09,913 --> 02:06:16,002
Out of my reach, like your heart
1339
02:06:18,212 --> 02:06:24,552
Suddenly the wind came up
1340
02:06:25,845 --> 02:06:33,269
Stealing my hat from me yeah
1341
02:06:33,519 --> 02:06:41,110
Swirling whirling gusts of wind
1342
02:06:41,444 --> 02:06:48,743
Blowing it higher away
1343
02:06:53,164 --> 02:06:55,625
Mama,
1344
02:06:56,542 --> 02:07:03,758
That old straw hat was the only one
1345
02:07:04,384 --> 02:07:07,512
I really loved
1346
02:07:08,388 --> 02:07:11,349
But we lost it,
1347
02:07:12,225 --> 02:07:15,436
No one could bring it back
1348
02:07:16,354 --> 02:07:23,403
Like the life you gave me
1349
02:07:27,657 --> 02:07:29,367
You want to see me, Captain?
1350
02:07:29,534 --> 02:07:30,910
Yep.
1351
02:07:31,452 --> 02:07:34,330
Hayward's effects just came back from Tokyo.
1352
02:07:34,414 --> 02:07:36,332
Hey it's not very much.
1353
02:07:36,499 --> 02:07:39,293
I think you ought to get 'em over
to his old man as soon as possible.
1354
02:07:39,377 --> 02:07:41,838
OK. Take them over
the first thing in the morning.
1355
02:07:43,089 --> 02:07:45,133
Ken... here.
1356
02:07:45,341 --> 02:07:48,678
By the way Captain, was Munesue right?
Was it the mother?
1357
02:07:49,262 --> 02:07:55,268
Yeah. Jesus how about that.
The mother knifing her own son.
1358
02:07:56,728 --> 02:07:58,813
She committed suicide too.
Did I tell you that?
1359
02:07:58,896 --> 02:08:00,273
No.
1360
02:08:00,857 --> 02:08:05,445
Yeah last week,
she jumped off a cliff in Kirizumi.
1361
02:08:06,320 --> 02:08:07,655
No shit!
1362
02:09:39,997 --> 02:09:42,500
Japanese lover.
1363
02:10:24,000 --> 02:10:28,004
A CeeBee Collaboration
95486
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.