All language subtitles for My.Argentine.Heart.2025.1080p.WEB.h264-EDITH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,744 --> 00:00:14,047
[***]
2
00:00:24,457 --> 00:00:25,558
Cut it out.
3
00:00:25,592 --> 00:00:27,427
You got this.
4
00:00:27,460 --> 00:00:29,195
Ahem.
5
00:00:29,229 --> 00:00:30,563
Sorry to keep you waiting.
6
00:00:30,597 --> 00:00:31,865
Oh, no worries.
Abril Torres.
7
00:00:31,898 --> 00:00:33,566
Greg Patterson. Sit.
8
00:00:35,535 --> 00:00:37,404
So, Abril...
9
00:00:37,437 --> 00:00:38,338
great name.
10
00:00:38,371 --> 00:00:41,241
Thank you.
My father was from Argentina.
11
00:00:41,274 --> 00:00:43,143
Ah, I've always
wanted to go there.
12
00:00:43,176 --> 00:00:44,377
It's beautiful.
13
00:00:44,411 --> 00:00:45,879
I spent every summer there
when I was a kid.
14
00:00:45,912 --> 00:00:47,447
Lucky you.
15
00:00:47,480 --> 00:00:48,848
Listen, Abril, um,
16
00:00:48,882 --> 00:00:50,350
I'm gonna cut straight
to the chase here.
17
00:00:50,383 --> 00:00:51,484
-Your resume's great.
-Mm.
18
00:00:51,518 --> 00:00:52,852
Dual MBAs.
19
00:00:52,886 --> 00:00:55,288
Senior consultant at Davrow,
20
00:00:55,321 --> 00:00:56,656
running a team
at McKinner Financial...
21
00:00:56,690 --> 00:00:58,692
you've, um, developed strategies
22
00:00:58,725 --> 00:01:00,293
for some of the biggest
23
00:01:00,326 --> 00:01:01,628
Fortune 500 companies
on the planet,
24
00:01:01,661 --> 00:01:02,896
and then...
25
00:01:02,929 --> 00:01:04,631
nothing...
26
00:01:04,664 --> 00:01:05,732
for a year.
27
00:01:05,765 --> 00:01:07,767
Why?
28
00:01:07,801 --> 00:01:10,837
Greg, I'd rather
focus on the future
29
00:01:10,870 --> 00:01:13,673
and what I can do for you
and your clients.
30
00:01:13,707 --> 00:01:15,809
Paradigm shifts,
visionary thinking,
31
00:01:15,842 --> 00:01:17,243
disruptive innovation--
32
00:01:17,277 --> 00:01:19,512
that's where my strengths lie,
33
00:01:19,546 --> 00:01:20,547
not in the past.
34
00:01:20,580 --> 00:01:21,915
Mm.
35
00:01:21,948 --> 00:01:24,651
Listen, Abril, um...
36
00:01:26,586 --> 00:01:28,221
I know who you are.
37
00:01:28,254 --> 00:01:30,757
I mean, you're sort of a legend.
38
00:01:30,790 --> 00:01:32,225
You're the business consultant
39
00:01:32,258 --> 00:01:33,693
who almost drove
a billion-dollar corporation
40
00:01:33,727 --> 00:01:34,761
into bankruptcy.
41
00:01:34,794 --> 00:01:35,895
Oh--
42
00:01:35,929 --> 00:01:38,331
I need to know what went wrong.
43
00:01:40,734 --> 00:01:42,936
Greg, I would be good
at this job.
44
00:01:42,969 --> 00:01:46,906
I live, breathe,
eat business strategies.
45
00:01:46,940 --> 00:01:49,609
It has been my entire adult life
46
00:01:49,642 --> 00:01:51,211
and my track record of success
47
00:01:51,244 --> 00:01:53,680
far outweighs
one little hiccup.
48
00:01:53,713 --> 00:01:56,249
"One little hiccup"?
49
00:01:58,251 --> 00:02:00,820
Come on, Abril.
Give me the inside scoop, okay?
50
00:02:00,854 --> 00:02:02,522
I can use it
to scare my junior consultants
51
00:02:02,555 --> 00:02:03,923
into working weekends.
52
00:02:03,957 --> 00:02:06,559
You're like
the ultimate cautionary tale.
53
00:02:06,593 --> 00:02:07,927
[deep breath]
54
00:02:07,961 --> 00:02:09,763
Thank you for your time.
55
00:02:09,796 --> 00:02:10,864
Please let me know
56
00:02:10,897 --> 00:02:13,366
if opportunities arise
in the future.
57
00:02:13,400 --> 00:02:15,235
Thank you.
58
00:02:16,603 --> 00:02:18,471
[***]
59
00:02:19,806 --> 00:02:22,308
Hey, Mom.
60
00:02:22,342 --> 00:02:25,378
Well, the...
interview didn't go great,
61
00:02:25,412 --> 00:02:27,781
but don't worry--
I still have savings.
62
00:02:29,449 --> 00:02:31,451
Yes, I'm eating.
63
00:02:31,484 --> 00:02:35,488
Not exactly haute cuisine,
but I'll cook tomorrow.
64
00:02:35,522 --> 00:02:36,790
How are you?
65
00:02:36,823 --> 00:02:38,258
[video call rings]
66
00:02:38,291 --> 00:02:40,326
Oh, actually, Mom,
could I call you back?
67
00:02:40,360 --> 00:02:41,828
Belinda's calling me.
68
00:02:41,861 --> 00:02:43,697
-Bye.
-[ringing]
69
00:02:43,730 --> 00:02:45,665
Hola, cuz!
70
00:02:45,699 --> 00:02:48,601
Hola, amiga! ÂżCĂłmo fue
la entrevista de trabajo?
71
00:02:48,635 --> 00:02:49,769
Okay, come on.
72
00:02:49,803 --> 00:02:50,970
You know my Spanish
isn't that good.
73
00:02:51,004 --> 00:02:54,341
I asked
how the job interview went.
74
00:02:54,374 --> 00:02:57,644
Well, uh, I'm eating
toaster pastries out of a box
75
00:02:57,677 --> 00:02:59,846
at four in the afternoon--
you decide.
76
00:02:59,879 --> 00:03:02,449
Oh! I love toaster pastries!
77
00:03:02,482 --> 00:03:04,317
[laughs]
78
00:03:04,351 --> 00:03:06,886
Um, not the point.
I'm sorry about the interview.
79
00:03:06,920 --> 00:03:08,555
Okay, enough about me.
How are you?
80
00:03:08,588 --> 00:03:11,424
How's the ranch?
Sorry, la estancia?
81
00:03:11,458 --> 00:03:13,326
See? I remember some Spanish.
82
00:03:13,360 --> 00:03:15,295
Well, that's actually
why I am calling.
83
00:03:15,328 --> 00:03:17,263
I got an offer.
84
00:03:17,297 --> 00:03:18,732
Someone wants
to buy the ranch.
85
00:03:18,765 --> 00:03:21,334
What?
86
00:03:21,368 --> 00:03:22,936
I think we should take it.
87
00:03:22,969 --> 00:03:24,971
It's a good offer.
88
00:03:25,005 --> 00:03:27,273
Bell, why would
we ever do that?
89
00:03:27,307 --> 00:03:28,274
You love it there.
90
00:03:28,308 --> 00:03:29,342
I love it there.
91
00:03:29,376 --> 00:03:31,277
I loved our summers there.
92
00:03:31,311 --> 00:03:33,380
You haven't been here
since you were 18 years old.
93
00:03:35,382 --> 00:03:36,716
When abuelo passed
94
00:03:36,750 --> 00:03:38,685
and left the ranch to us,
95
00:03:38,718 --> 00:03:41,354
you were in America,
living your dream,
96
00:03:41,388 --> 00:03:43,356
and I never
faulted you for that.
97
00:03:44,657 --> 00:03:46,659
But I was here,
98
00:03:46,693 --> 00:03:49,662
and it's just been me
for all these years.
99
00:03:49,696 --> 00:03:51,898
I think it's time for me
to live my dream.
100
00:03:51,931 --> 00:03:55,568
I could use my half of the sale
to finally open a restaurant.
101
00:03:55,602 --> 00:03:57,604
Okay, there's gotta be
a way that we can...
102
00:03:57,637 --> 00:03:59,673
[deep breath]
103
00:03:59,706 --> 00:04:00,707
I don't know!
104
00:04:00,740 --> 00:04:03,510
...have our toaster pastries
and eat them, too?
105
00:04:03,543 --> 00:04:05,345
How?
106
00:04:06,546 --> 00:04:09,716
I don't know yet,
but Bell, this is what I do.
107
00:04:09,749 --> 00:04:10,884
I look at companies
108
00:04:10,917 --> 00:04:13,053
and I find ways
to make them better.
109
00:04:13,086 --> 00:04:16,923
I can get you your dream
without selling the ranch,
110
00:04:16,956 --> 00:04:17,957
and maybe, in the process,
111
00:04:17,991 --> 00:04:20,326
I can add another
successful story to my resume.
112
00:04:20,360 --> 00:04:21,394
Maybe this
is the ticket I need
113
00:04:21,428 --> 00:04:23,630
to get my dream,
back here in Boston.
114
00:04:23,663 --> 00:04:25,765
Please, let me try.
115
00:04:25,799 --> 00:04:27,467
Okay.
116
00:04:27,500 --> 00:04:29,102
What do I need to do?
117
00:04:29,135 --> 00:04:31,905
Clean out a guest room?
118
00:04:32,972 --> 00:04:34,441
Wait, what?
119
00:04:34,474 --> 00:04:36,943
Wait!
No se puede hablar en serio?
120
00:04:36,976 --> 00:04:38,445
Are you coming to Argentina?
121
00:04:38,478 --> 00:04:39,946
Yes!
122
00:04:39,979 --> 00:04:42,449
[giggles] Yes!
123
00:04:42,482 --> 00:04:43,717
Will you bring
toaster pastries?
124
00:04:44,818 --> 00:04:45,819
Deal!
125
00:04:45,852 --> 00:04:48,621
[both laughing]
126
00:04:48,655 --> 00:04:50,623
[***]
127
00:05:03,136 --> 00:05:07,340
[***]
128
00:05:12,512 --> 00:05:13,580
Abril!
129
00:05:13,613 --> 00:05:17,517
Hi! It's so good
to see you.
130
00:05:17,550 --> 00:05:19,886
Are you going to a meeting?
131
00:05:19,919 --> 00:05:21,454
Why are you dressed like that?
132
00:05:21,488 --> 00:05:23,923
What's wrong
with the way I'm dressed?
133
00:05:23,957 --> 00:05:25,625
Did you forget
it was summer here?
134
00:05:25,658 --> 00:05:27,527
It must be at least 32 degrees.
135
00:05:27,560 --> 00:05:29,863
Okay, what's the conversion
to Fahrenheit again?
136
00:05:29,896 --> 00:05:31,698
Take it times two, add 30?
137
00:05:31,731 --> 00:05:33,066
Close enough.
138
00:05:33,099 --> 00:05:34,734
Okay, you can change
back at the ranch,
139
00:05:34,768 --> 00:05:37,470
but first, we have to salute
the national flag--
140
00:05:37,504 --> 00:05:40,173
which means drink some Malbec
and eat a steak.
141
00:05:40,206 --> 00:05:42,876
You've been gone
too long, amiga.
142
00:05:42,909 --> 00:05:46,479
[***]
143
00:06:01,194 --> 00:06:02,929
You ordered a whole bottle?
144
00:06:02,962 --> 00:06:04,497
It's lunch!
145
00:06:04,531 --> 00:06:06,066
If it was dinner,
we'd get two.
146
00:06:06,099 --> 00:06:07,167
[chuckles]
147
00:06:07,200 --> 00:06:10,603
To my cousin--
mi mejor amiga.
148
00:06:10,637 --> 00:06:12,939
Ah, I remember that--
"best friend".
149
00:06:15,642 --> 00:06:16,710
Mm!
150
00:06:18,111 --> 00:06:19,779
Okay.
151
00:06:19,813 --> 00:06:22,082
So... tell me everything.
152
00:06:22,115 --> 00:06:23,550
Are you seeing anyone?
153
00:06:23,583 --> 00:06:26,453
I live on a ranch
in the middle of nowhere.
154
00:06:26,486 --> 00:06:29,589
The dating pool--
it's not exactly deep.
155
00:06:29,622 --> 00:06:30,623
Well, what about that guy--
156
00:06:30,657 --> 00:06:33,093
he worked at that restaurant,
a few towns over?
157
00:06:33,126 --> 00:06:35,061
I mean, you guys
had a lot in common.
158
00:06:35,095 --> 00:06:36,563
He spent all his time
159
00:06:36,596 --> 00:06:38,965
watching soccer matches
on his phone--
160
00:06:38,998 --> 00:06:41,534
including
while we were on dates.
161
00:06:41,568 --> 00:06:42,936
-Ohh...
-No thanks.
162
00:06:42,969 --> 00:06:44,104
Just once,
163
00:06:44,137 --> 00:06:46,806
I want to date someone
who owns a tie.
164
00:06:46,840 --> 00:06:49,109
I spent the last 15 years
165
00:06:49,142 --> 00:06:51,544
dating guys
who own lots of ties.
166
00:06:51,578 --> 00:06:54,214
I promise you,
it does not make them grown-ups.
167
00:06:54,247 --> 00:06:56,016
Whatever happened to romance?
168
00:06:56,049 --> 00:06:57,617
Passion?
169
00:06:57,650 --> 00:07:00,720
Your heart fluttering
every time you see each other.
170
00:07:00,754 --> 00:07:03,089
Viva l'amor--
"long live love"?
171
00:07:03,123 --> 00:07:04,591
Oh...
172
00:07:04,624 --> 00:07:06,826
I haven't heard that since--
173
00:07:06,860 --> 00:07:08,094
Diego?
174
00:07:08,128 --> 00:07:10,997
Oh, Diego...
175
00:07:12,665 --> 00:07:14,801
That's a blast from the past.
176
00:07:14,834 --> 00:07:17,270
I thought the two of you
would last forever...
177
00:07:17,303 --> 00:07:20,106
until that last summer...
178
00:07:20,140 --> 00:07:21,241
and then he broke your heart.
179
00:07:21,274 --> 00:07:23,043
Oh, no, no, no, no.
180
00:07:23,076 --> 00:07:24,944
Let's not give him
that much credit.
181
00:07:26,713 --> 00:07:28,281
He was a childhood sweetheart.
182
00:07:28,314 --> 00:07:30,617
My romantic idea
of a gaucho--
183
00:07:30,650 --> 00:07:31,851
complete with a guitar--
184
00:07:31,885 --> 00:07:33,920
and then he just...
185
00:07:33,953 --> 00:07:37,691
rode off into the sunset,
never to be heard from again,
186
00:07:37,724 --> 00:07:40,026
and I haven't
thought about him in years.
187
00:07:41,061 --> 00:07:42,262
He moved to Mexico.
188
00:07:42,295 --> 00:07:43,730
Mexico City.
189
00:07:43,763 --> 00:07:46,633
Yeah, he went into finance
and then he just...
190
00:07:48,335 --> 00:07:52,072
Okay, I looked him up
on social media a few times--
191
00:07:52,105 --> 00:07:54,140
but then he fell off the grid--
192
00:07:54,174 --> 00:07:55,175
I have no idea where he is.
193
00:07:55,208 --> 00:07:56,142
Well--
194
00:07:56,176 --> 00:07:58,178
Oh, come on!
195
00:07:58,211 --> 00:07:59,913
Look at that!
[gasps]
196
00:08:01,081 --> 00:08:04,718
I really have been trying
to eat less red meat.
197
00:08:06,953 --> 00:08:08,888
Mm!
198
00:08:08,922 --> 00:08:10,590
Okay.
199
00:08:10,623 --> 00:08:11,925
I have been gone way too long.
200
00:08:11,958 --> 00:08:13,293
Yes, you have, amiga.
201
00:08:13,326 --> 00:08:15,929
Oh, it's delicious!
202
00:08:15,962 --> 00:08:17,197
[***]
203
00:08:17,230 --> 00:08:20,033
* Y ya no te demores compañero *
204
00:08:20,066 --> 00:08:26,740
* ArrĂmate al camino
no dejes pasar el tiempo *
205
00:08:26,773 --> 00:08:30,243
* Y ya no te demores compañero *
206
00:08:30,276 --> 00:08:34,314
* Que en el tren de la vida... *
207
00:08:34,347 --> 00:08:37,751
* SĂłlo somos pasajeros *
208
00:08:37,784 --> 00:08:42,322
* Tamborcito calchaquĂ *
209
00:08:42,355 --> 00:08:44,724
* Compañera de los gauchos *
210
00:08:44,758 --> 00:08:46,793
* La scena de Tafi *
211
00:08:46,826 --> 00:08:50,196
* Compañera de los gauchos *
212
00:08:50,230 --> 00:08:52,665
* La scena de Tafi *
213
00:08:52,699 --> 00:08:54,668
I have never seen
someone so happy
214
00:08:54,701 --> 00:08:56,302
to be mucking
a horse stall.
215
00:08:56,336 --> 00:08:58,138
[chuckles] "Love your work
216
00:08:58,171 --> 00:09:00,106
and it will
love you right back."
217
00:09:00,140 --> 00:09:01,241
Who taught me that?
218
00:09:01,274 --> 00:09:03,076
You did, Papa.
219
00:09:04,678 --> 00:09:06,813
And this is good, honest work--
it's its own reward.
220
00:09:06,846 --> 00:09:09,282
Well, I'm glad
to hear you say it now.
221
00:09:09,315 --> 00:09:11,251
It took you a while
to understand it.
222
00:09:11,284 --> 00:09:12,719
What I don't understand
223
00:09:12,752 --> 00:09:14,688
is why
we're speaking English.
224
00:09:14,721 --> 00:09:16,289
Well, you know,
I want to practice.
225
00:09:16,322 --> 00:09:17,691
For what?
226
00:09:17,724 --> 00:09:18,858
Well, you should know--
227
00:09:18,892 --> 00:09:20,827
Belinda's coming back
from Buenos Aires.
228
00:09:20,860 --> 00:09:22,328
And?
229
00:09:22,362 --> 00:09:23,630
With our very special guest.
230
00:09:23,663 --> 00:09:24,998
Who's that?
231
00:09:25,031 --> 00:09:26,966
Abril!
232
00:09:27,000 --> 00:09:29,302
Abril?
No, she arrives on Tuesday.
233
00:09:29,336 --> 00:09:31,204
Well, today is Tuesday.
234
00:09:32,372 --> 00:09:34,341
Today is Tuesday?
Really?
235
00:09:34,374 --> 00:09:36,776
No, no, no, no!
I'm not ready!
236
00:09:36,810 --> 00:09:38,011
I can't see Abril like this!
237
00:09:38,044 --> 00:09:39,346
I gotta change, this--
238
00:09:39,379 --> 00:09:41,815
Oh, you still have
feelings for her, huh?
239
00:09:41,848 --> 00:09:44,417
No! That was
a teenage romance thing,
240
00:09:44,451 --> 00:09:47,420
and we both went
different directions, literally.
241
00:09:47,454 --> 00:09:49,022
Then what should it matter
what you look like
242
00:09:49,055 --> 00:09:50,090
when you meet her, no?
243
00:09:50,123 --> 00:09:52,058
Dad, this is business,
244
00:09:52,092 --> 00:09:54,260
and the first impressions
are very important.
245
00:09:54,294 --> 00:09:55,795
Come on, Diego.
246
00:09:55,829 --> 00:09:57,364
You're doing a good, honest job
that you love--
247
00:09:57,397 --> 00:09:58,732
I'm sure
she will understand that.
248
00:09:58,765 --> 00:10:00,133
Yeah, uh, I gotta change.
249
00:10:02,402 --> 00:10:05,105
[***]
250
00:10:09,709 --> 00:10:11,277
Andrés! Feli!
251
00:10:11,311 --> 00:10:14,114
Abril! Que buena verte.
252
00:10:14,147 --> 00:10:15,982
It's so good to see you!
253
00:10:16,016 --> 00:10:17,851
-Oh!
-Mi amor!
254
00:10:18,818 --> 00:10:20,153
Oh, I've missed you!
255
00:10:20,186 --> 00:10:22,389
And what do you think?
Is it everything you remember?
256
00:10:22,422 --> 00:10:24,424
Oh, and more!
257
00:10:24,457 --> 00:10:25,959
[sighs contentedly]
258
00:10:25,992 --> 00:10:27,160
Who's that?
259
00:10:28,228 --> 00:10:30,230
Oh, that's Diego.
260
00:10:30,263 --> 00:10:32,032
No, that's not Diego!
261
00:10:32,065 --> 00:10:34,768
-Mm-hmm.
-Diego?
262
00:10:34,801 --> 00:10:38,071
Diego's here?
Why didn't you tell me?
263
00:10:38,104 --> 00:10:40,840
Yeah, about that--
I got distracted by lunch...
264
00:10:41,941 --> 00:10:43,443
...but the Malbec
may have played a part.
265
00:10:43,476 --> 00:10:45,845
[***]
266
00:10:47,113 --> 00:10:49,082
Abril! So nice to see you!
267
00:10:50,216 --> 00:10:51,751
Diego, hi!
268
00:10:51,785 --> 00:10:53,420
Good to see you.
269
00:10:53,453 --> 00:10:56,723
So, you're back...
270
00:10:56,756 --> 00:10:58,358
So, you're back!
271
00:10:58,391 --> 00:11:00,126
Yeah, I-I work here
with my parents,
272
00:11:00,160 --> 00:11:01,061
on the ranch now.
273
00:11:01,094 --> 00:11:02,262
Really?
274
00:11:02,295 --> 00:11:03,797
Well, that's good to know.
275
00:11:03,830 --> 00:11:05,365
Would've been good to know
a little earlier...
276
00:11:05,398 --> 00:11:07,734
Would you like me
to give you a tour?
277
00:11:07,767 --> 00:11:09,069
Oh, Diego, come on.
278
00:11:09,102 --> 00:11:12,072
I practically grew up here.
I know my way around.
279
00:11:12,105 --> 00:11:14,274
That was many years ago
and there's so many changes--
280
00:11:14,307 --> 00:11:16,109
like the new stables.
281
00:11:16,142 --> 00:11:17,844
You need to see that.
Want to come?
282
00:11:17,877 --> 00:11:18,912
Sure.
283
00:11:20,814 --> 00:11:22,115
[darkly]
No toaster pastries for you.
284
00:11:22,148 --> 00:11:24,351
[***]
285
00:11:24,384 --> 00:11:26,152
This is going to be fun.
286
00:11:26,186 --> 00:11:27,220
[chuckling]
287
00:11:28,855 --> 00:11:31,157
So, when did you move back
from Mexico City?
288
00:11:31,191 --> 00:11:32,492
Who told you I lived there?
289
00:11:32,525 --> 00:11:36,162
Oh, I guess I heard it...
from Belinda, probably?
290
00:11:36,196 --> 00:11:38,264
I mean, it's not like
I looked you up online,
291
00:11:38,298 --> 00:11:39,366
or anything.
292
00:11:39,399 --> 00:11:41,101
Of course not.
293
00:11:41,134 --> 00:11:43,870
But yes, I worked in finance
and I didn't like it.
294
00:11:43,903 --> 00:11:45,138
Why not?
295
00:11:45,171 --> 00:11:47,340
Because I realized
I don't like having a boss.
296
00:11:47,374 --> 00:11:50,810
So, I sold everything,
and I traveled the continent,
297
00:11:50,844 --> 00:11:52,846
and I worked on ranches,
298
00:11:52,879 --> 00:11:54,781
I played music,
I talked to people...
299
00:11:54,814 --> 00:11:57,250
I wanted to be free,
and I was... free.
300
00:11:57,283 --> 00:11:58,885
[laughs]
301
00:11:58,918 --> 00:12:01,287
Who's playing you
in this movie?
302
00:12:01,321 --> 00:12:03,456
Sorry, sorry--
it's just, um...
303
00:12:03,490 --> 00:12:05,525
"I wanted to be free,
and I was free."
304
00:12:05,558 --> 00:12:07,260
-Yeah.
-What is all that?
305
00:12:07,293 --> 00:12:09,195
What do you mean?
306
00:12:09,229 --> 00:12:11,297
Well, what I mean, we--
we grew up together.
307
00:12:11,331 --> 00:12:16,002
We-- you were this funny guy
who-who liked American TV,
308
00:12:16,036 --> 00:12:17,971
and hip-hop,
and read poetry.
309
00:12:18,004 --> 00:12:21,274
You never took this whole
gauchothing too seriously.
310
00:12:21,307 --> 00:12:23,276
Well, how about you?
311
00:12:23,309 --> 00:12:24,878
Well, what about me?
312
00:12:24,911 --> 00:12:27,881
You were running around here
pretending to be a gaucha,
313
00:12:27,914 --> 00:12:31,451
with your knees scraped
and muddy clothes.
314
00:12:31,484 --> 00:12:32,819
You were--
315
00:12:32,852 --> 00:12:35,388
what's that word?
I'm trying to think...
316
00:12:35,422 --> 00:12:37,157
"Free."
317
00:12:38,224 --> 00:12:40,860
I'm still... free.
318
00:12:40,894 --> 00:12:43,396
Your expensive suit
would say otherwise.
319
00:12:43,430 --> 00:12:46,466
I just got off the plane!
Haven't had time to change yet.
320
00:12:46,499 --> 00:12:47,934
I think a lot has changed.
321
00:12:47,967 --> 00:12:49,102
Come on.
322
00:12:49,135 --> 00:12:50,003
I'll show you.
323
00:12:55,608 --> 00:13:00,080
[***]
324
00:13:02,148 --> 00:13:03,516
Exhibit "A."
325
00:13:03,550 --> 00:13:05,518
That's me!
326
00:13:05,552 --> 00:13:07,220
My abuelos.
327
00:13:08,355 --> 00:13:11,458
Did you-- Did you put up
all these photos here?
328
00:13:11,491 --> 00:13:14,194
Yes, and upgraded the paint,
329
00:13:14,227 --> 00:13:16,896
expanded the stables
so we could board more horses.
330
00:13:16,930 --> 00:13:18,164
-Wow.
-Yeah.
331
00:13:18,198 --> 00:13:19,332
I can see that.
332
00:13:19,366 --> 00:13:21,634
So, uh...
333
00:13:21,668 --> 00:13:23,503
tell me
about your life now.
334
00:13:23,536 --> 00:13:25,372
Uh, in Boston, right?
335
00:13:27,507 --> 00:13:29,442
How did you know
that I was in Boston?
336
00:13:30,977 --> 00:13:32,379
Belinda must have told me.
337
00:13:32,412 --> 00:13:34,381
Oh.
338
00:13:34,414 --> 00:13:35,949
Yeah, I'm still there.
339
00:13:35,982 --> 00:13:37,617
I was working
as a business consultant
340
00:13:37,650 --> 00:13:39,986
for a long time,
but now I'm...
341
00:13:40,020 --> 00:13:42,188
now I'm looking
for new opportunities.
342
00:13:42,222 --> 00:13:44,290
In Argentina?
343
00:13:44,324 --> 00:13:46,926
No. No, no, no, just--
no, I'm-I'm only here
344
00:13:46,960 --> 00:13:48,928
because Belinda's
talking about--
345
00:13:50,196 --> 00:13:52,432
Well, it's just
a long-overdue visit.
346
00:13:53,533 --> 00:13:56,169
I haven't been here since...
347
00:13:56,202 --> 00:13:57,237
That summer.
348
00:13:57,270 --> 00:13:59,172
Yeah.
349
00:14:01,007 --> 00:14:02,876
It was a good summer.
350
00:14:03,643 --> 00:14:04,978
They all were.
351
00:14:06,579 --> 00:14:08,248
I looked forward to them.
352
00:14:08,281 --> 00:14:10,950
Me too.
353
00:14:10,984 --> 00:14:13,019
Uh, how long are you staying?
354
00:14:13,053 --> 00:14:15,188
Maybe a couple weeks?
355
00:14:15,221 --> 00:14:17,891
Then...
Iguazu Falls on my way home.
356
00:14:18,558 --> 00:14:20,627
I still have never been.
357
00:14:20,660 --> 00:14:23,196
Yeah, we were
going to do that together.
358
00:14:23,229 --> 00:14:25,432
Yeah, we were gonna do
a lot of things together.
359
00:14:28,201 --> 00:14:30,103
[sighs]
360
00:14:32,572 --> 00:14:34,708
Okay, so, I have to ask.
361
00:14:34,741 --> 00:14:36,209
You left...
362
00:14:37,544 --> 00:14:39,546
...home,
you left home,
363
00:14:39,579 --> 00:14:41,181
and now you're back.
364
00:14:43,550 --> 00:14:45,618
How do your parents
feel about you...
365
00:14:45,652 --> 00:14:48,488
freeing yourself
from your finance degree
366
00:14:48,521 --> 00:14:49,556
and successful career,
367
00:14:49,589 --> 00:14:51,458
just to come back here
368
00:14:51,491 --> 00:14:53,927
and take over your father's job
as a caretaker?
369
00:14:56,196 --> 00:14:59,299
My grandfather
worked for your grandfathers.
370
00:14:59,332 --> 00:15:02,002
My father after that.
371
00:15:02,035 --> 00:15:03,503
We built this place,
372
00:15:03,536 --> 00:15:05,005
we birthed the calves,
373
00:15:05,038 --> 00:15:06,439
we trained the horses.
374
00:15:06,473 --> 00:15:09,075
My people have been gauchos
here for centuries.
375
00:15:09,109 --> 00:15:12,078
I am here to preserve
their traditions, their legacy,
376
00:15:12,112 --> 00:15:13,613
so, no, I'm not
"just a caretaker" here.
377
00:15:13,646 --> 00:15:15,315
Diego...
378
00:15:15,348 --> 00:15:16,983
that's not what--
379
00:15:17,017 --> 00:15:18,585
You know,
I think we should, uh,
380
00:15:18,618 --> 00:15:20,120
get you back
to the main house.
381
00:15:20,153 --> 00:15:22,055
You probably want to change
out of your clothes.
382
00:15:23,356 --> 00:15:25,158
-Sure.
-Yeah.
383
00:15:28,094 --> 00:15:29,729
[Abril] Mm! Oh, Belinda.
384
00:15:29,763 --> 00:15:31,765
Everything is so good!
385
00:15:31,798 --> 00:15:34,668
Good enough to be served
in a restaurant?
386
00:15:34,701 --> 00:15:35,935
Good enough
for a chain of restaurants.
387
00:15:35,969 --> 00:15:40,206
Okay, so, have you figured out
how it's going to happen yet?
388
00:15:40,240 --> 00:15:42,375
Well, I'm gonna sit down
with the financials after dinner
389
00:15:42,409 --> 00:15:45,045
and run some numbers,
dig into the offer.
390
00:15:45,078 --> 00:15:46,613
We're gonna figure this out.
391
00:15:46,646 --> 00:15:49,249
Did you tell Andrés and Feli
392
00:15:49,282 --> 00:15:51,151
that you are
considering selling?
393
00:15:51,184 --> 00:15:53,086
Oh, well, actually, Diego--
394
00:15:53,119 --> 00:15:54,554
Oh! Let me guess. Ha.
395
00:15:54,587 --> 00:15:57,057
He gave you the whole speech
about the life of a gaucho?
396
00:15:57,090 --> 00:15:58,591
Well, you know...
397
00:15:58,625 --> 00:16:00,193
he loves it here.
398
00:16:00,226 --> 00:16:02,629
Yeah, I get it.
I do, too.
399
00:16:02,662 --> 00:16:06,032
After my parents divorced,
it was always...
400
00:16:06,066 --> 00:16:09,202
two households,
two cultures--
401
00:16:09,235 --> 00:16:11,037
two different versions of me--
402
00:16:11,071 --> 00:16:13,173
too American
to be Argentinean,
403
00:16:13,206 --> 00:16:16,109
too Argentinean
to be American...
404
00:16:16,142 --> 00:16:18,545
but, when I was here...
405
00:16:18,578 --> 00:16:20,280
none of that mattered.
406
00:16:20,313 --> 00:16:22,082
Here, I felt like
407
00:16:22,115 --> 00:16:24,751
I had solid ground
under my feet.
408
00:16:24,784 --> 00:16:27,620
Then why did you stop coming?
409
00:16:27,654 --> 00:16:29,389
[sighs]
410
00:16:29,422 --> 00:16:30,657
Well...
411
00:16:30,690 --> 00:16:32,726
I always meant to come back,
412
00:16:32,759 --> 00:16:36,096
and even retire here...
413
00:16:36,129 --> 00:16:38,565
but in the meantime,
I got busy.
414
00:16:38,598 --> 00:16:41,568
I found solid ground back home.
415
00:16:43,236 --> 00:16:47,407
My career was-- well, "was"
being the operative word...
416
00:16:47,440 --> 00:16:49,676
It'll be an "is" again.
417
00:16:49,709 --> 00:16:51,211
Starting here.
418
00:16:51,244 --> 00:16:54,381
[chuckles] Thank you, Bell.
419
00:16:54,414 --> 00:16:55,749
Thank you, Bell.
420
00:16:55,782 --> 00:16:57,450
[Belinda chuckles]
421
00:16:57,484 --> 00:16:59,452
[***]
422
00:17:02,389 --> 00:17:05,158
...And the assets
minus amortization,
423
00:17:05,191 --> 00:17:09,162
but then the market position...
424
00:17:10,697 --> 00:17:11,598
[sighing]
425
00:17:13,733 --> 00:17:15,568
Hi!
426
00:17:15,602 --> 00:17:18,138
Amiga,
did you not sleep at all?
427
00:17:18,171 --> 00:17:19,305
No, no,
I've been up all night,
428
00:17:19,339 --> 00:17:20,540
trying to sort through
all of this--
429
00:17:20,573 --> 00:17:21,708
most of it's in Spanish,
430
00:17:21,741 --> 00:17:24,244
so I'm depending
on translation apps,
431
00:17:24,277 --> 00:17:26,346
but I think
I'm getting really close.
432
00:17:26,379 --> 00:17:27,280
I can't quite--
433
00:17:27,313 --> 00:17:29,749
[alarmed]
Did you drink all this mate?
434
00:17:29,783 --> 00:17:31,851
Yeah, well,
it's basically herbal tea.
435
00:17:31,885 --> 00:17:34,654
It's basically rocket fuel!
436
00:17:34,688 --> 00:17:37,490
There's enough caffeine in this
to keep you awake for a week!
437
00:17:37,524 --> 00:17:39,726
Oh, is that why
I'm seeing strange colors?
438
00:17:39,759 --> 00:17:41,161
Okay, you need
to get some sleep.
439
00:17:41,194 --> 00:17:43,329
No, something
just isn't adding up.
440
00:17:43,363 --> 00:17:45,331
Yes, the papers
are upside-down.
441
00:17:45,365 --> 00:17:46,199
Oh.
442
00:17:47,667 --> 00:17:48,902
Abril, um...
443
00:17:48,935 --> 00:17:50,337
No, I'm so close!
444
00:17:50,370 --> 00:17:51,871
I just--
445
00:17:51,905 --> 00:17:54,841
I just-- I can't
quite figure out something.
446
00:17:54,874 --> 00:17:56,876
-[stammering]
-Why don't you talk a walk?
447
00:17:56,910 --> 00:17:59,679
Clear your mind...
maybe that will help.
448
00:17:59,713 --> 00:18:01,181
Okay.
449
00:18:01,214 --> 00:18:02,749
And leave those here, please.
Thank you.
450
00:18:02,782 --> 00:18:04,184
Go. Go. Go.
451
00:18:07,787 --> 00:18:09,155
[sighs as door closes]
452
00:18:09,189 --> 00:18:11,257
[***]
453
00:18:15,428 --> 00:18:16,463
[gasps]
454
00:18:16,496 --> 00:18:17,630
Oh!
455
00:18:20,367 --> 00:18:21,768
Shouldn't sneak up on people.
456
00:18:21,801 --> 00:18:23,503
Should I wear a bell?
457
00:18:23,536 --> 00:18:25,405
Yeah, I'd appreciate that.
Thanks.
458
00:18:26,773 --> 00:18:28,608
Okay, what is it?
459
00:18:28,641 --> 00:18:31,244
You seem a bit... jumpy.
460
00:18:31,277 --> 00:18:32,645
Yeah, no, I'm-I'm fine.
461
00:18:32,679 --> 00:18:33,847
I just, um...
462
00:18:33,880 --> 00:18:35,548
well, I--
463
00:18:35,582 --> 00:18:36,916
there's a problem.
464
00:18:36,950 --> 00:18:39,586
I-I just...
I can't figure it out.
465
00:18:39,619 --> 00:18:41,821
Can I help?
466
00:18:41,855 --> 00:18:43,289
No, it's business stuff--
it's just--
467
00:18:43,323 --> 00:18:45,425
it's financial statements
and proposals, and...
468
00:18:45,458 --> 00:18:48,294
Well, I worked in finance
before I became a caretaker,
469
00:18:48,328 --> 00:18:48,895
so...
470
00:18:48,928 --> 00:18:50,463
Right. Sorry.
471
00:18:52,499 --> 00:18:54,601
Okay, listen, I know
that Belinda told you
472
00:18:54,634 --> 00:18:56,703
that there's an offer
to sell the ranch.
473
00:18:56,736 --> 00:18:57,937
Yes.
474
00:18:57,971 --> 00:18:59,739
But this company
that wants to buy it,
475
00:18:59,773 --> 00:19:01,341
this "DTM,"
is offering a lot less
476
00:19:01,374 --> 00:19:03,309
than what the property is worth,
based on my research,
477
00:19:03,343 --> 00:19:05,945
and I just--
I-I can't figure out why.
478
00:19:05,979 --> 00:19:07,947
I mean,
a-am I missing something?
479
00:19:07,981 --> 00:19:09,315
Is there something
about this property
480
00:19:09,349 --> 00:19:10,950
that would account for that?
481
00:19:10,984 --> 00:19:12,419
No, the property's fine.
482
00:19:12,452 --> 00:19:15,288
Also, the-they're offering
a very fair price--
483
00:19:15,321 --> 00:19:17,424
it's just below market value,
484
00:19:17,457 --> 00:19:20,560
and if it's all they have,
and Belinda wants to sell...
485
00:19:20,593 --> 00:19:21,861
Yeah, but Belinda
doesn't want to sell.
486
00:19:21,895 --> 00:19:23,697
She just wants
to open a restaurant,
487
00:19:23,730 --> 00:19:24,931
and I don't want to sell.
488
00:19:24,964 --> 00:19:26,232
You don't?
489
00:19:26,266 --> 00:19:28,535
No! No, what I want
490
00:19:28,568 --> 00:19:30,603
is to eat
the toaster pastries I have.
491
00:19:31,971 --> 00:19:33,773
It's a metaphor.
492
00:19:33,807 --> 00:19:35,475
I'm sorry.
Uh, never mind.
493
00:19:37,544 --> 00:19:40,313
Maybe instead of buying,
they invest?
494
00:19:40,347 --> 00:19:42,315
W-Well, what if
they don't want to invest?
495
00:19:42,349 --> 00:19:45,418
What if they want
to ownthe ranch?
496
00:19:45,452 --> 00:19:46,486
Well, then we don't call it
an investment.
497
00:19:46,519 --> 00:19:48,021
We can just take on a partner.
498
00:19:48,054 --> 00:19:49,322
[testily]
But they don't want a partner.
499
00:19:49,356 --> 00:19:50,990
They want to own
the ranch outright.
500
00:19:51,024 --> 00:19:52,726
How do you know?
501
00:19:52,759 --> 00:19:54,327
"DTM"?
502
00:19:55,995 --> 00:19:58,264
Diego... Teodoro... Mendez.
503
00:19:59,366 --> 00:20:01,568
You! You wanna buy the ranch?
504
00:20:01,601 --> 00:20:02,802
Yes!
505
00:20:02,836 --> 00:20:03,870
I thought
that's why you were here--
506
00:20:03,903 --> 00:20:05,572
to sell it to me.
507
00:20:05,605 --> 00:20:07,874
No! I'm here to find a way
so we don't sell the ranch--
508
00:20:07,907 --> 00:20:09,309
to anyone!
509
00:20:09,342 --> 00:20:10,677
Well, then we have a problem.
510
00:20:10,710 --> 00:20:12,445
Yes, we do.
511
00:20:14,347 --> 00:20:15,682
What are we gonna do
about that?
512
00:20:15,715 --> 00:20:17,884
Well, I don't know...
513
00:20:17,917 --> 00:20:19,452
yet,
514
00:20:19,486 --> 00:20:20,887
but I am gonna go
convince Belinda
515
00:20:20,920 --> 00:20:22,555
that the best idea
is to keep the ranch.
516
00:20:22,589 --> 00:20:25,058
No. I'm gonna go
and convince Belinda
517
00:20:25,091 --> 00:20:26,559
that the best idea
is to sell it to me.
518
00:20:27,660 --> 00:20:28,628
Really?
519
00:20:28,661 --> 00:20:29,796
Yeah.
520
00:20:30,897 --> 00:20:32,532
Really?
521
00:20:32,565 --> 00:20:34,267
Hey! Hey!
522
00:20:35,335 --> 00:20:37,637
What if I sell my half
to Diego,
523
00:20:37,671 --> 00:20:39,739
and then you two can own it
together-- I mean, partners?
524
00:20:39,773 --> 00:20:41,341
No. No, I don't want partners!
525
00:20:41,374 --> 00:20:42,776
No, he doesn't want a boss.
526
00:20:42,809 --> 00:20:45,545
Listen, if I had a partner,
you would never be my boss.
527
00:20:45,578 --> 00:20:46,980
Oh, so you'd be the boss of me?
528
00:20:47,013 --> 00:20:49,849
Belinda,
I know that I can solve this.
529
00:20:49,883 --> 00:20:52,052
I need to solve this.
530
00:20:52,085 --> 00:20:53,720
You said you'd give me
a chance to figure out a way
531
00:20:53,753 --> 00:20:55,689
to get you your restaurant
without selling the ranch.
532
00:20:55,722 --> 00:20:57,791
Will you please
still give me that chance?
533
00:20:57,824 --> 00:20:58,758
-Yes, of course!
-Great.
534
00:20:58,792 --> 00:21:00,660
No, Belinda,
you said you'd sell it to me.
535
00:21:00,694 --> 00:21:02,462
I said if Abril agreed.
536
00:21:02,495 --> 00:21:03,997
[Abril]
Abril doesn'tagree.
537
00:21:04,030 --> 00:21:05,532
You will.
538
00:21:05,565 --> 00:21:06,700
I won't!
539
00:21:06,733 --> 00:21:08,535
We'll see.
540
00:21:08,568 --> 00:21:09,703
Yes, we will.
541
00:21:11,037 --> 00:21:11,905
Is everything okay?
542
00:21:13,039 --> 00:21:14,341
[both] No!
543
00:21:14,374 --> 00:21:16,509
[***]
544
00:21:17,677 --> 00:21:19,713
Remember how I said
this was going to be fun?
545
00:21:21,147 --> 00:21:23,817
I was wrong.
546
00:21:28,755 --> 00:21:31,758
[***]
547
00:21:33,593 --> 00:21:34,728
Hey.
548
00:21:34,761 --> 00:21:36,663
Did you sleep?
549
00:21:36,696 --> 00:21:39,466
I did, I'm totally refreshed
and ready to get back to work.
550
00:21:39,499 --> 00:21:42,635
Abril, I don't want this
to cause problems between us.
551
00:21:42,669 --> 00:21:43,636
It won't.
552
00:21:43,670 --> 00:21:44,838
What about Diego?
553
00:21:44,871 --> 00:21:46,539
Well, what about him?
554
00:21:46,573 --> 00:21:48,875
I was including him
in the "us" part of
555
00:21:48,908 --> 00:21:51,144
"I don't want this
to cause problems between us."
556
00:21:51,177 --> 00:21:53,446
Well, thatI can't promise.
557
00:21:53,480 --> 00:21:56,583
I mean, he's obviously got
this grandiose vision
558
00:21:56,616 --> 00:21:58,585
of him riding in
like a heroic gaucho
559
00:21:58,618 --> 00:22:00,420
to save the ranch,
and you know what?
560
00:22:00,453 --> 00:22:02,589
The ranch doesn't need saving,
and neither do we--
561
00:22:02,622 --> 00:22:04,557
and I'm gonna prove it.
562
00:22:04,591 --> 00:22:05,558
How?
563
00:22:05,592 --> 00:22:10,497
Well, we need to start
fighting fire with fire.
564
00:22:11,498 --> 00:22:13,500
I don't understand.
565
00:22:13,533 --> 00:22:15,168
The first rule
of business consultancy
566
00:22:15,201 --> 00:22:17,470
is to fit into
your environment--
567
00:22:17,504 --> 00:22:19,005
make it seem like
you belong there.
568
00:22:19,039 --> 00:22:21,641
Okay. So?
569
00:22:21,675 --> 00:22:24,611
So... we're going shopping.
570
00:22:27,747 --> 00:22:30,417
[***]
571
00:22:44,097 --> 00:22:45,165
[squish]
572
00:22:45,198 --> 00:22:46,533
Oh!
573
00:22:47,701 --> 00:22:48,735
Nice boots.
574
00:22:48,768 --> 00:22:50,570
Thank you.
575
00:22:52,839 --> 00:22:54,674
Who do we have here?
576
00:22:54,708 --> 00:22:56,142
Megan.
577
00:22:56,176 --> 00:22:58,111
This is a stallion.
578
00:22:58,144 --> 00:23:00,647
So, he's Megan "the" Stallion?
579
00:23:00,680 --> 00:23:02,549
Yeah.
580
00:23:02,582 --> 00:23:03,983
Your doing, I suppose?
581
00:23:04,017 --> 00:23:06,019
I will introduce you
to "Ross" and "Rachel" later.
582
00:23:06,052 --> 00:23:07,987
[laughs]
583
00:23:08,021 --> 00:23:09,489
So, these boots--
584
00:23:09,522 --> 00:23:12,559
are they your business strategy
for the ranch?
585
00:23:12,592 --> 00:23:13,860
No, I'm still
reviewing documents,
586
00:23:13,893 --> 00:23:16,096
so I can understand
how everything works.
587
00:23:16,129 --> 00:23:17,897
I love Bell,
588
00:23:17,931 --> 00:23:20,567
but organization is not exactly
her strong suit.
589
00:23:20,600 --> 00:23:22,068
Well, that's why
she relies on someone
590
00:23:22,102 --> 00:23:23,069
who understands the ranch
591
00:23:23,103 --> 00:23:25,705
without having
to read a bunch of documents.
592
00:23:25,739 --> 00:23:28,241
And that, my friend,
explains the boots.
593
00:23:28,274 --> 00:23:30,043
To have
a good business strategy,
594
00:23:30,076 --> 00:23:31,578
you have to do research,
595
00:23:31,611 --> 00:23:33,780
and I'm not too proud
to admit
596
00:23:33,813 --> 00:23:35,582
that there are things
that I need to learn
597
00:23:35,615 --> 00:23:37,751
in order to make
an informed recommendation.
598
00:23:37,784 --> 00:23:40,487
And who are you gonna learn
all this stuff from?
599
00:23:43,757 --> 00:23:44,924
Me?
600
00:23:44,958 --> 00:23:45,925
[starts laughing]
601
00:23:45,959 --> 00:23:47,527
What's so funny?
602
00:23:47,560 --> 00:23:48,595
[deep breath]
603
00:23:48,628 --> 00:23:50,797
So, you want me
to help you
604
00:23:50,830 --> 00:23:54,534
convince Belinda
not to sell the ranch to me.
605
00:23:54,567 --> 00:23:55,735
Why would I do that?
606
00:23:55,769 --> 00:23:59,039
Well, I still own
half this ranch,
607
00:23:59,072 --> 00:24:01,007
and you are an employee,
608
00:24:01,041 --> 00:24:02,042
so technically--
609
00:24:02,075 --> 00:24:03,643
Don't say it.
610
00:24:03,677 --> 00:24:04,277
[whispers]
...I'm your boss.
611
00:24:04,310 --> 00:24:06,146
Buenos dĂas.
612
00:24:06,179 --> 00:24:07,547
Good morning, Andrés.
613
00:24:07,580 --> 00:24:08,648
-How are you?
-I'm well. How are you?
614
00:24:08,682 --> 00:24:10,784
Look at you. You're coming
on the ride today, right?
615
00:24:10,817 --> 00:24:13,253
Oh, uh...
616
00:24:13,286 --> 00:24:15,722
Today, we take the horses
to the pampas.
617
00:24:15,755 --> 00:24:17,257
You want to learn
about the ranch?
618
00:24:17,290 --> 00:24:20,026
The trail ride
is the best place to start.
619
00:24:20,060 --> 00:24:22,162
Well, then, yes.
I'd love to.
620
00:24:22,195 --> 00:24:24,030
Wonderful.
621
00:24:24,064 --> 00:24:25,265
'Kay.
622
00:24:25,298 --> 00:24:26,666
Let's do it.
623
00:24:29,202 --> 00:24:31,638
So, how many rides
do we do a day?
624
00:24:31,671 --> 00:24:34,207
Let's see, we do, uh, one--
every morning.
625
00:24:34,240 --> 00:24:35,575
Well, that seems like
a missed opportunity
626
00:24:35,608 --> 00:24:36,776
for revenue.
627
00:24:36,810 --> 00:24:38,712
Shouldn't we be doing
multiples a day?
628
00:24:38,745 --> 00:24:39,979
No, it's too hot
in the afternoons,
629
00:24:40,013 --> 00:24:42,749
and difficult for the horses
and the tourists,
630
00:24:42,782 --> 00:24:44,884
because it can get
above 30 degrees.
631
00:24:44,918 --> 00:24:46,152
Times two, add 30--
632
00:24:46,186 --> 00:24:47,654
got it.
633
00:24:48,621 --> 00:24:50,323
What about night-time rides?
634
00:24:50,357 --> 00:24:52,859
Campfire tours could be fun.
635
00:24:52,892 --> 00:24:53,960
You know what?
636
00:24:53,993 --> 00:24:55,962
That is a great idea
that I've already implemented,
637
00:24:55,995 --> 00:24:56,830
with Belinda's blessing.
638
00:24:56,863 --> 00:24:58,298
Yeah...
639
00:24:58,331 --> 00:24:59,766
but there's so many things
640
00:24:59,799 --> 00:25:01,935
that need to be
taken care of around here.
641
00:25:01,968 --> 00:25:04,104
The fence line needs
to be checked every month.
642
00:25:04,137 --> 00:25:06,773
Supplies reordered
every quarter,
643
00:25:06,806 --> 00:25:08,341
then, the horses and the cows
644
00:25:08,375 --> 00:25:10,210
need to be fed
and watered daily,
645
00:25:10,243 --> 00:25:12,579
and vaccinated every year,
646
00:25:12,612 --> 00:25:14,614
and we have to make allowances
for all these repairs
647
00:25:14,647 --> 00:25:15,915
that come up all the time.
648
00:25:15,949 --> 00:25:17,650
On top of that,
you have the group bookings,
649
00:25:17,684 --> 00:25:20,787
and, uh, seasonal hirings,
but...
650
00:25:20,820 --> 00:25:23,023
I can save you some time,
if you want,
651
00:25:23,056 --> 00:25:26,359
and you know,
just explain my business plan.
652
00:25:26,393 --> 00:25:27,961
You have a business plan?
653
00:25:27,994 --> 00:25:32,098
What, are you surprised
that the caretaker can make one?
654
00:25:32,132 --> 00:25:33,366
Oh, come on!
655
00:25:33,400 --> 00:25:34,701
You're gonna have
to let that go.
656
00:25:34,734 --> 00:25:35,802
I never meant it to be--
657
00:25:35,835 --> 00:25:38,071
But my family have been here
since before I was born.
658
00:25:38,104 --> 00:25:39,839
Oh, here we go!
Diego, I checked with Belinda.
659
00:25:39,873 --> 00:25:43,043
You've only been back here
a few months.
660
00:25:43,076 --> 00:25:44,911
You've been gone
almost as long as I have.
661
00:25:44,944 --> 00:25:47,781
The only difference is,
I never wanted to leave.
662
00:25:47,814 --> 00:25:49,349
Well, you always left.
663
00:25:49,382 --> 00:25:51,985
[***]
664
00:26:12,972 --> 00:26:16,810
You remember when we used
to race to the other side?
665
00:26:16,843 --> 00:26:18,945
[laughs] And you almost drowned
and I had to carry you?
666
00:26:18,978 --> 00:26:20,046
No.
667
00:26:20,080 --> 00:26:22,415
I pretended to drown
so you could take care of me.
668
00:26:22,449 --> 00:26:24,384
Oh, yeah?
Keep telling yourself that.
669
00:26:24,417 --> 00:26:26,052
[chuckling]
670
00:26:27,253 --> 00:26:28,955
Would you mind taking a photo?
671
00:26:28,988 --> 00:26:30,223
-Of course. Of course.
-Thanks.
672
00:26:33,693 --> 00:26:34,327
[shutter snapping]
673
00:26:34,361 --> 00:26:36,029
Perfect.
674
00:26:37,997 --> 00:26:41,201
So, this is
your daily life, huh?
675
00:26:41,234 --> 00:26:44,437
Just...
ride horses to the river,
676
00:26:44,471 --> 00:26:46,039
take pictures of people?
677
00:26:46,072 --> 00:26:47,273
No.
678
00:26:47,307 --> 00:26:49,209
Sometimes,
we ride horses to the lake
679
00:26:49,242 --> 00:26:50,176
and take pictures
of people.
680
00:26:50,210 --> 00:26:52,045
-[laughs]
-Why?
681
00:26:52,078 --> 00:26:53,346
What's your day like?
682
00:26:53,380 --> 00:26:55,048
Well, if I'm working,
683
00:26:55,081 --> 00:26:57,317
I'm sitting in front
of a computer for 12 hours,
684
00:26:57,350 --> 00:26:59,085
until I remember to eat.
685
00:26:59,119 --> 00:27:01,054
And if you're not working?
686
00:27:01,087 --> 00:27:03,790
I worry about
why I'm not working.
687
00:27:03,823 --> 00:27:06,926
Just send emails,
check my phone.
688
00:27:06,960 --> 00:27:08,962
So, you're working,
even if you're not working?
689
00:27:10,130 --> 00:27:12,799
Yeah.
690
00:27:12,832 --> 00:27:15,335
And, uh...
how's your family?
691
00:27:15,368 --> 00:27:16,469
Well, my mom lives
in San Diego,
692
00:27:16,503 --> 00:27:17,837
but we talk all the time,
693
00:27:17,871 --> 00:27:20,173
and after Dad passed, he--
694
00:27:20,206 --> 00:27:21,441
Oh...
695
00:27:21,474 --> 00:27:22,809
I'm sorry.
696
00:27:24,244 --> 00:27:25,779
He was a good man.
697
00:27:25,812 --> 00:27:28,815
Yeah. Yeah, he was.
698
00:27:30,216 --> 00:27:32,118
He thought about coming back
here and running the place.
699
00:27:33,386 --> 00:27:35,922
But...
since he was gone...
700
00:27:35,955 --> 00:27:38,291
and Bell's parents
didn't want it,
701
00:27:38,324 --> 00:27:41,761
Grandma and Grandpa
left it to us.
702
00:27:41,795 --> 00:27:44,864
Sometimes, I wonder what
they were thinking.
703
00:27:46,099 --> 00:27:48,335
That they loved you.
704
00:27:50,970 --> 00:27:51,938
I'm sorry.
705
00:27:51,971 --> 00:27:53,340
That first picture
didn't turn out very well.
706
00:27:53,373 --> 00:27:54,941
Could you take another?
707
00:27:54,974 --> 00:27:56,276
Oh, sorry,
yes, but you know what?
708
00:27:56,309 --> 00:27:57,510
Let's go to this spot over here.
709
00:27:57,544 --> 00:27:58,912
-Okay.
-It's much better.
710
00:27:58,945 --> 00:28:01,014
-It's more beautiful.
-Okay.
711
00:28:02,148 --> 00:28:03,750
[sighs]
712
00:28:03,783 --> 00:28:07,220
[hooves clopping]
713
00:28:12,859 --> 00:28:13,827
-Whoa!
-You okay?
714
00:28:13,860 --> 00:28:15,428
Yeah. Yeah, thank you.
715
00:28:15,462 --> 00:28:17,497
I could have done that myself.
716
00:28:17,530 --> 00:28:19,399
Ah, "she wasn't looking
for a knight,
717
00:28:19,432 --> 00:28:21,134
she was looking for a sword."
718
00:28:22,302 --> 00:28:23,870
You still read poetry?
719
00:28:24,804 --> 00:28:26,006
Well, yeah.
720
00:28:26,039 --> 00:28:28,141
Well, I guess
not everything has changed.
721
00:28:28,174 --> 00:28:30,410
It seems so.
722
00:28:30,443 --> 00:28:32,912
Well, thanks
for the trail ride.
723
00:28:32,946 --> 00:28:35,515
I think that will really help
with my research.
724
00:28:35,548 --> 00:28:37,317
Any time... "Boss."
725
00:28:37,350 --> 00:28:38,818
Ha!
726
00:28:47,060 --> 00:28:47,927
Hey, Bell?
727
00:28:47,961 --> 00:28:50,930
I need you
to explain something to me.
728
00:28:50,964 --> 00:28:52,932
Oh, do you need a translation?
729
00:28:53,566 --> 00:28:54,934
Oh, no.
730
00:28:54,968 --> 00:28:56,136
How about I hold,
and you read?
731
00:28:57,604 --> 00:28:59,139
What's this?
732
00:28:59,172 --> 00:29:01,074
Oh, that's a loan.
733
00:29:01,107 --> 00:29:03,076
What loan?
734
00:29:03,109 --> 00:29:07,013
You remember when we were kids,
there was all that flooding...
735
00:29:07,047 --> 00:29:09,849
and Abuelo had to put in
new irrigation
736
00:29:09,883 --> 00:29:12,118
to repair
the damage to the old stables,
737
00:29:12,152 --> 00:29:13,820
so he got a loan.
738
00:29:13,853 --> 00:29:15,955
Well, was it ever repaid?
739
00:29:16,990 --> 00:29:19,359
There was a financial crisis
in 2001--
740
00:29:19,392 --> 00:29:21,361
the banks collapsed,
741
00:29:21,394 --> 00:29:22,929
the loan was bought by somebody,
742
00:29:22,962 --> 00:29:24,531
and then was bought
by somebody else,
743
00:29:24,564 --> 00:29:27,067
and eventually,
it just went away.
744
00:29:27,100 --> 00:29:29,502
Bell,
loans don't just go away.
745
00:29:29,536 --> 00:29:31,471
We still owe this money.
746
00:29:31,504 --> 00:29:32,872
To who?
747
00:29:32,906 --> 00:29:34,007
I tried to find out,
748
00:29:34,040 --> 00:29:35,942
and I was told
mas vale dejarlo estar.
749
00:29:35,975 --> 00:29:37,477
Like, "it's better
to let it be."
750
00:29:37,510 --> 00:29:39,512
Well, letting things be
751
00:29:39,546 --> 00:29:41,381
is a great way
to get in trouble later.
752
00:29:41,414 --> 00:29:42,882
I learned that the hard way.
753
00:29:44,384 --> 00:29:45,385
-[horn honking]
-Oh...
754
00:29:45,418 --> 00:29:46,920
that must be Antonio.
755
00:29:46,953 --> 00:29:48,388
Antonio who?
756
00:29:48,421 --> 00:29:49,989
Tenaglia?
757
00:29:50,023 --> 00:29:52,859
He used to live at a ranch
a few miles down the road.
758
00:29:52,892 --> 00:29:53,960
He was one of the kids
759
00:29:53,993 --> 00:29:55,562
that would hang out here
in the summer.
760
00:29:55,595 --> 00:29:58,064
Yeah, I remember him,
but why is he here?
761
00:29:58,098 --> 00:29:59,399
He's a lawyer
in Buenos Aires,
762
00:29:59,432 --> 00:30:01,234
and we're friends
on social media.
763
00:30:01,267 --> 00:30:03,236
I asked him to stop by
and look at the paperwork.
764
00:30:03,269 --> 00:30:05,005
Antonio is a lawyer?
765
00:30:05,038 --> 00:30:07,240
He was such a troublemaker
when we were kids.
766
00:30:07,273 --> 00:30:09,009
I figured, by now,
he'd need a lawyer.
767
00:30:09,042 --> 00:30:10,543
[laughing] That's good.
768
00:30:10,577 --> 00:30:13,046
[***]
769
00:30:18,184 --> 00:30:19,552
Antonio!
770
00:30:19,586 --> 00:30:22,255
Abril! Debo estar sonando.
771
00:30:22,288 --> 00:30:23,890
I'm guessing that means
you can't believe I'm here?
772
00:30:23,923 --> 00:30:25,392
[laughing]
773
00:30:25,425 --> 00:30:26,626
Oh, I must be dreaming.
774
00:30:26,659 --> 00:30:27,894
Look at you!
775
00:30:27,927 --> 00:30:29,496
Antonio, ¿qué pasa?
776
00:30:29,529 --> 00:30:30,563
Querido.
777
00:30:30,597 --> 00:30:31,498
¿Cómo estás?
778
00:30:33,633 --> 00:30:35,635
It means, "How are you?"
779
00:30:35,669 --> 00:30:36,603
-He said, "I'm fine."
-Yeah, I got the gist.
780
00:30:36,636 --> 00:30:38,304
Antonio, como estas?
781
00:30:38,338 --> 00:30:39,539
Belinda.
782
00:30:39,572 --> 00:30:40,507
Hey.
783
00:30:42,475 --> 00:30:44,010
Look at you, all grown up.
784
00:30:44,044 --> 00:30:45,245
You look amazing.
785
00:30:45,278 --> 00:30:46,446
Oh, thank you.
786
00:30:46,479 --> 00:30:47,580
Tch. Wow!
787
00:30:47,614 --> 00:30:49,315
It's hard to believe, right?
788
00:30:49,349 --> 00:30:52,152
All of us together again,
as if nothing has changed.
789
00:30:53,653 --> 00:30:56,690
Abril and I were just about
to sit down to a light lunch.
790
00:30:56,723 --> 00:30:58,058
You're welcome to join us.
791
00:30:58,091 --> 00:31:00,193
Oh, no. No,
I don't want to intrude.
792
00:31:00,226 --> 00:31:01,127
No!
793
00:31:01,161 --> 00:31:04,064
Please, come on.
We are old friends, right?
794
00:31:04,097 --> 00:31:05,065
-Yeah, that's true.
-Come.
795
00:31:06,499 --> 00:31:08,134
After you, friend.
796
00:31:08,168 --> 00:31:10,470
Thanks.
797
00:31:10,503 --> 00:31:12,205
[laughter]
798
00:31:12,238 --> 00:31:15,075
I mean, I still can't believe
you thought it was a good idea
799
00:31:15,108 --> 00:31:16,643
to ride a horse
standing up.
800
00:31:16,676 --> 00:31:18,244
We were playing gauchos!
801
00:31:18,278 --> 00:31:20,080
You have to make an entrance.
802
00:31:20,113 --> 00:31:22,349
You are lucky
you only broke your arm.
803
00:31:22,382 --> 00:31:23,950
-It could've been your neck.
-Mm-hmm!
804
00:31:23,983 --> 00:31:25,285
It was Diego's idea.
805
00:31:25,318 --> 00:31:27,420
Well, I was 15.
I was very stupid.
806
00:31:27,454 --> 00:31:28,621
I had a lot of stupid ideas.
807
00:31:28,655 --> 00:31:30,223
Yeah--
808
00:31:30,256 --> 00:31:31,691
like trying to cross the river
in your father's truck?
809
00:31:31,725 --> 00:31:32,726
No, that was your idea.
810
00:31:32,759 --> 00:31:34,728
It was not!
811
00:31:34,761 --> 00:31:36,363
Abril,
you suggested we drive.
812
00:31:36,396 --> 00:31:37,230
I was joking!
813
00:31:37,263 --> 00:31:38,965
I didn't think
you'd actually do it.
814
00:31:38,998 --> 00:31:40,333
Abril, you know
when we were kids,
815
00:31:40,367 --> 00:31:42,369
we would've done anything
the two of you asked, right?
816
00:31:42,402 --> 00:31:43,503
I don't know about that.
817
00:31:43,536 --> 00:31:45,071
Come on!
It's-- It's true!
818
00:31:45,105 --> 00:31:47,207
We both had terrible crushes
on you.
819
00:31:47,240 --> 00:31:48,408
You did?
820
00:31:48,441 --> 00:31:49,442
Of course!
821
00:31:49,476 --> 00:31:50,477
You never said anything.
822
00:31:50,510 --> 00:31:52,212
Well, I was too young.
823
00:31:52,245 --> 00:31:53,680
Diego was the only one
smart enough
824
00:31:53,713 --> 00:31:55,415
to do anything
about his crush.
825
00:31:58,551 --> 00:32:01,021
Okay, uh, I have to go.
826
00:32:01,054 --> 00:32:03,623
I have a tour group
I need to take fishing,
827
00:32:03,656 --> 00:32:05,425
so, see you later.
828
00:32:05,458 --> 00:32:06,559
We should go with you.
829
00:32:06,593 --> 00:32:09,062
What? Fishing?
830
00:32:09,095 --> 00:32:11,698
Yes. We used to do it
all the time when we were kids.
831
00:32:11,731 --> 00:32:13,199
It'll be fun.
832
00:32:13,233 --> 00:32:15,301
Abril is only here
for a short time,
833
00:32:15,335 --> 00:32:17,070
and who knows when
the four of us
834
00:32:17,103 --> 00:32:19,572
will have another chance
to relive old memories?
835
00:32:22,308 --> 00:32:23,309
Diego?
836
00:32:23,343 --> 00:32:25,345
The more, the merrier.
Come.
837
00:32:25,378 --> 00:32:27,147
Of course.
838
00:32:28,748 --> 00:32:31,351
[***]
839
00:32:34,320 --> 00:32:36,322
Okay, we're out of earshot.
840
00:32:38,158 --> 00:32:39,759
What is going on
with you and Antonio?
841
00:32:39,793 --> 00:32:41,761
I don't know
what you're talking about.
842
00:32:41,795 --> 00:32:43,396
"Who knows
843
00:32:43,430 --> 00:32:46,199
when we'll have another chance
to relive old memories"?
844
00:32:47,267 --> 00:32:50,437
Okay, he grew up well.
845
00:32:50,470 --> 00:32:52,405
He's a successful lawyer.
846
00:32:52,439 --> 00:32:53,273
He's funny.
847
00:32:53,306 --> 00:32:54,307
He's cute!
848
00:32:54,341 --> 00:32:56,609
Well, yes, that doesn't hurt...
849
00:32:56,643 --> 00:33:01,081
but I don't know...
maybe now's not the right time,
850
00:33:01,114 --> 00:33:03,249
with the ranch,
and the restaurant, and--
851
00:33:03,283 --> 00:33:06,219
The "right time"
is when you want it to be.
852
00:33:06,252 --> 00:33:08,488
Don't let anything else
get in the way.
853
00:33:08,521 --> 00:33:10,623
Is that what happened
with you and Diego?
854
00:33:10,657 --> 00:33:12,525
Nah.
855
00:33:12,559 --> 00:33:15,128
Diego didn't want it to be.
856
00:33:15,161 --> 00:33:16,629
We were gonna go to college,
857
00:33:16,663 --> 00:33:19,065
but I wanted to go
somewhere nearby
858
00:33:19,099 --> 00:33:21,835
so we could both
stay on the ranch together,
859
00:33:21,868 --> 00:33:23,636
but he wanted
to strike out on his own,
860
00:33:23,670 --> 00:33:25,105
make his mark.
861
00:33:26,873 --> 00:33:28,341
So, I went back to Boston,
862
00:33:28,375 --> 00:33:32,212
which is fine,
because I found a new life--
863
00:33:32,245 --> 00:33:34,781
friends, career...
864
00:33:34,814 --> 00:33:37,417
You're both here, though.
865
00:33:41,321 --> 00:33:42,222
Oh, no!
866
00:33:42,255 --> 00:33:44,290
I-I've tangled my line!
867
00:33:45,692 --> 00:33:47,727
Antonio?
C-Could you help me?
868
00:33:48,862 --> 00:33:50,663
[chuckling]
869
00:33:54,234 --> 00:33:55,702
You won't catch anything
like that.
870
00:33:55,735 --> 00:33:57,103
What?
871
00:33:57,137 --> 00:33:57,771
I was never really good at this.
872
00:33:57,804 --> 00:33:59,139
Wow.
873
00:34:00,407 --> 00:34:01,174
Okay.
874
00:34:01,207 --> 00:34:03,176
There you go.
875
00:34:03,877 --> 00:34:05,879
Thanks.
876
00:34:05,912 --> 00:34:09,482
Okay, so listen, um...
877
00:34:09,516 --> 00:34:12,352
I've been thinking a lot
about your business plan.
878
00:34:12,385 --> 00:34:14,654
I found the copy
you gave to Belinda,
879
00:34:14,688 --> 00:34:16,723
but I haven't read it yet,
880
00:34:16,756 --> 00:34:20,193
so...
give me the elevator pitch.
881
00:34:21,161 --> 00:34:22,295
Are you sure?
882
00:34:22,328 --> 00:34:23,663
Yeah.
883
00:34:23,697 --> 00:34:25,665
Okay. Uh...
884
00:34:25,699 --> 00:34:27,267
I want to use this land
885
00:34:27,300 --> 00:34:30,170
as an authentic
gauchoexperience.
886
00:34:30,203 --> 00:34:33,239
Not what we do now,
or what everyone does--
887
00:34:33,273 --> 00:34:37,477
the touristy horseback rides
and photo-ops with ponchos--
888
00:34:37,510 --> 00:34:41,414
no, I want week-long trips
in the outback,
889
00:34:41,448 --> 00:34:43,249
where we teach people
about the plants
890
00:34:43,283 --> 00:34:44,718
and the animals,
and the history,
891
00:34:44,751 --> 00:34:45,885
and we preserve it...
892
00:34:45,919 --> 00:34:48,221
round up cattle...
893
00:34:48,254 --> 00:34:50,156
and we cook on open fires--
894
00:34:50,190 --> 00:34:53,226
music, stories...
heritage.
895
00:34:53,259 --> 00:34:55,895
Well, that's a worthy dream.
896
00:34:55,929 --> 00:34:57,831
And a necessary one,
because our people--
897
00:34:57,864 --> 00:35:01,501
the gaucho way of life
is disappearing.
898
00:35:01,534 --> 00:35:03,536
Soon, we won't even
exist anymore.
899
00:35:03,570 --> 00:35:04,704
It's important.
900
00:35:04,738 --> 00:35:06,706
And on the business side--
901
00:35:06,740 --> 00:35:08,174
I know the market,
902
00:35:08,208 --> 00:35:10,310
I've done the numbers,
903
00:35:10,343 --> 00:35:13,380
and it really makes sense
if I own the ranch.
904
00:35:13,413 --> 00:35:14,914
Okay, but just hear me out.
905
00:35:14,948 --> 00:35:17,751
What if I find a way
906
00:35:17,784 --> 00:35:19,252
to make it make sense
907
00:35:19,285 --> 00:35:21,321
with you as an investor?
908
00:35:21,354 --> 00:35:23,189
Are you gonna be talking
about toaster pastries again?
909
00:35:23,223 --> 00:35:25,458
No, I can--
910
00:35:25,492 --> 00:35:28,228
I can find a way
to get everybody what they want.
911
00:35:29,229 --> 00:35:30,530
And what do you want?
912
00:35:31,965 --> 00:35:33,500
What about you?
913
00:35:33,533 --> 00:35:36,336
If Belinda
is out of the picture,
914
00:35:36,369 --> 00:35:37,504
would you come back?
915
00:35:37,537 --> 00:35:41,775
No. I have a life
back in Boston.
916
00:35:41,808 --> 00:35:43,777
With no friends,
no job, no family?
917
00:35:43,810 --> 00:35:45,445
I have friends there!
918
00:35:45,478 --> 00:35:47,480
And my mom visits often...
919
00:35:47,514 --> 00:35:52,552
and the situation with my job--
it's temporary.
920
00:35:52,585 --> 00:35:54,888
Finding a solution here will
prove that I can do it again.
921
00:35:54,921 --> 00:35:56,623
But regardless,
922
00:35:56,656 --> 00:35:59,526
I know that I don't want
to sell the ranch.
923
00:35:59,559 --> 00:36:02,896
And I know that I don't
wanna be justan investor.
924
00:36:02,929 --> 00:36:05,331
Look, I love it here--
I love this land--
925
00:36:05,365 --> 00:36:08,335
but I can do this
if I buy another piece of land.
926
00:36:09,936 --> 00:36:11,905
So, you'd give up
on what you love,
927
00:36:11,938 --> 00:36:13,440
find success somewhere else?
928
00:36:15,942 --> 00:36:17,310
History repeats.
929
00:36:17,344 --> 00:36:19,946
Oh, okay...
930
00:36:19,979 --> 00:36:20,980
-[line whirs]
-Ooh!
931
00:36:21,014 --> 00:36:22,649
Oh!
932
00:36:22,682 --> 00:36:23,683
Careful!
933
00:36:27,821 --> 00:36:28,788
What are you doing?
934
00:36:28,822 --> 00:36:32,359
Uh, just making sure
you don't get swept away.
935
00:36:33,026 --> 00:36:35,428
You okay?
936
00:36:35,462 --> 00:36:36,830
Yeah.
937
00:36:41,901 --> 00:36:42,969
No, no, that's--
That's great.
938
00:36:43,003 --> 00:36:44,971
3:00, yes. Done.
939
00:36:45,005 --> 00:36:46,773
Hey, and if all works out,
940
00:36:46,806 --> 00:36:49,609
would you put in a good word
for me around town?
941
00:36:49,642 --> 00:36:51,711
[chuckles]
Allen, thank you so much.
942
00:36:51,745 --> 00:36:53,346
I really appreciate this.
943
00:36:53,380 --> 00:36:54,814
Thank you.
944
00:36:54,848 --> 00:36:56,750
Any luck
finding an investor?
945
00:36:56,783 --> 00:36:58,284
Maybe.
946
00:36:58,318 --> 00:37:00,653
That was an old associate
of mine from McKinner.
947
00:37:00,687 --> 00:37:03,056
I thought no one was
taking your calls anymore?
948
00:37:03,089 --> 00:37:04,691
Well, he's in
agri real estate now,
949
00:37:04,724 --> 00:37:06,493
so he smells money in the water.
950
00:37:06,526 --> 00:37:08,628
Anyway, he says he knows
a banker in Buenos Aires--
951
00:37:08,661 --> 00:37:11,364
Tomás Campagnaro-- and he's
done some deals with him,
952
00:37:11,398 --> 00:37:13,833
and is interested,
and wants to come by today.
953
00:37:13,867 --> 00:37:15,335
Today?
954
00:37:15,368 --> 00:37:17,003
What am I going cook?
955
00:37:17,037 --> 00:37:18,471
[chuckles]
956
00:37:21,941 --> 00:37:22,909
Hey!
957
00:37:22,942 --> 00:37:25,478
Hey.
958
00:37:26,646 --> 00:37:28,515
Um...
959
00:37:28,548 --> 00:37:31,484
listen, I-I wanted to, uh,
give you a heads-up.
960
00:37:31,518 --> 00:37:33,953
There's a, uh, investor
961
00:37:33,987 --> 00:37:35,522
coming to tour
the property today.
962
00:37:35,555 --> 00:37:38,658
So, if you were
thinking about
963
00:37:38,692 --> 00:37:40,627
dressing up as a ghost
to scare him,
964
00:37:40,660 --> 00:37:44,464
I kindly ask not to cut
any eyeholes in sheets, please?
965
00:37:44,497 --> 00:37:45,865
Well, your, uh,
Scooby-Doo reference
966
00:37:45,899 --> 00:37:47,600
is not gonna charm me.
967
00:37:48,935 --> 00:37:51,438
Diego, I know. I'm sorry.
968
00:37:51,471 --> 00:37:52,539
I know that this is not
what you want,
969
00:37:52,572 --> 00:37:55,642
but I do think that
this is the best way forward.
970
00:37:55,675 --> 00:37:57,977
I'd be happy to help you
execute your business plan.
971
00:37:58,011 --> 00:37:59,379
And who knows?
972
00:37:59,412 --> 00:38:00,313
Maybe there's probably
still a way
973
00:38:00,347 --> 00:38:02,048
that you can get
to do what you want to do.
974
00:38:02,082 --> 00:38:04,684
Just not here.
975
00:38:06,953 --> 00:38:08,521
So, uh, if this works out,
976
00:38:08,555 --> 00:38:10,423
uh, will you be going
back to Boston?
977
00:38:11,691 --> 00:38:12,726
Yeah.
978
00:38:12,759 --> 00:38:17,597
Yeah. This is exactly
what I need
979
00:38:17,630 --> 00:38:19,866
to get my track record
back on track, so to speak.
980
00:38:19,899 --> 00:38:21,634
Hmm.
981
00:38:21,668 --> 00:38:25,705
Although, I do want to stop
by Iguazu Falls on my way home.
982
00:38:25,739 --> 00:38:27,440
Is it as beautiful
as the pictures?
983
00:38:27,474 --> 00:38:29,676
I don't know.
I've never been.
984
00:38:29,709 --> 00:38:33,847
I thought you went...
after that last summer we had.
985
00:38:34,981 --> 00:38:36,983
No. I never made it there.
986
00:38:40,153 --> 00:38:42,555
Okay.
987
00:38:44,524 --> 00:38:46,993
[***]
988
00:38:55,535 --> 00:38:57,671
Senor Campagnaro,
mucho gusto.
989
00:38:57,704 --> 00:38:58,905
Thank you so much for coming.
990
00:38:58,938 --> 00:39:00,106
My pleasure...
991
00:39:00,140 --> 00:39:01,841
and por favor,
it's Tomás.
992
00:39:01,875 --> 00:39:04,010
Well, I'm Abril,
and this is my cousin, Belinda.
993
00:39:04,044 --> 00:39:05,679
We own La Rambla.
994
00:39:05,712 --> 00:39:08,648
Well, just driving in,
your property's gorgeous.
995
00:39:08,682 --> 00:39:10,116
Gracias.Are you hungry?
996
00:39:10,150 --> 00:39:11,584
I fixed a small snack.
997
00:39:11,618 --> 00:39:12,719
And by "small snack"
998
00:39:12,752 --> 00:39:15,488
she means enough food
to feed most of South America.
999
00:39:15,522 --> 00:39:18,191
[chuckles] Thank you.
I just had a late lunch.
1000
00:39:18,224 --> 00:39:20,860
Okay then, why don't we start
with a tour of the property?
1001
00:39:20,894 --> 00:39:21,895
Wonderful.
1002
00:39:21,928 --> 00:39:23,096
Maybe work up an appetite?
1003
00:39:23,129 --> 00:39:24,130
Well, sure!
1004
00:39:24,164 --> 00:39:26,900
[***]
1005
00:39:28,668 --> 00:39:31,971
So, this is where we exercise
and work the new horses
1006
00:39:32,005 --> 00:39:34,874
to get them ready
for trail riding with guests,
1007
00:39:34,908 --> 00:39:36,009
and also, our guests--
1008
00:39:36,042 --> 00:39:37,877
-Hi!
-Hi.
1009
00:39:37,911 --> 00:39:40,046
Diego Mendez.
I'm one of the caretakers here.
1010
00:39:40,080 --> 00:39:41,614
Tomás Campagnaro.
1011
00:39:41,648 --> 00:39:43,583
So, have you worked here long?
1012
00:39:43,616 --> 00:39:44,851
Yeah, well, I grew up here,
1013
00:39:44,884 --> 00:39:47,053
so I know all the complexities
of this place.
1014
00:39:47,087 --> 00:39:49,155
What... kind of complexities?
1015
00:39:49,189 --> 00:39:50,990
Why don't
we go see the stables?
1016
00:39:51,024 --> 00:39:52,759
Right.
1017
00:39:52,792 --> 00:39:54,561
Ah, well, you know,
how to manage the, uh, fields
1018
00:39:54,594 --> 00:39:55,695
and the animals,
1019
00:39:55,729 --> 00:39:57,530
how to irrigate
from the river,
1020
00:39:57,564 --> 00:39:59,099
how to deal with the droughts
and the fires.
1021
00:39:59,132 --> 00:40:00,667
Are there fires?
1022
00:40:00,700 --> 00:40:01,534
Yeah.
1023
00:40:01,568 --> 00:40:04,070
All... very manageable!
1024
00:40:04,104 --> 00:40:06,706
Well, I mean-- and there's
the issues with the guests.
1025
00:40:06,740 --> 00:40:08,608
I mean, the marketing...
insurance.
1026
00:40:08,641 --> 00:40:10,777
Don't you have a tour...
1027
00:40:10,810 --> 00:40:12,645
to lead?
1028
00:40:12,679 --> 00:40:14,114
Somewhere far away from here?
1029
00:40:14,147 --> 00:40:17,050
No, not for... two hours.
1030
00:40:17,083 --> 00:40:18,685
Oh.
1031
00:40:18,718 --> 00:40:20,653
Well, guest experience
is our specialty,
1032
00:40:20,687 --> 00:40:22,655
so we might be able
to lend a hand with that.
1033
00:40:22,689 --> 00:40:23,723
-Oh yeah?
-Yeah.
1034
00:40:23,757 --> 00:40:24,591
How so?
1035
00:40:24,624 --> 00:40:25,792
Well, by utilizing
1036
00:40:25,825 --> 00:40:27,594
the undeveloped acreage
you have
1037
00:40:27,627 --> 00:40:30,597
to build amenities
for a more modern clientele.
1038
00:40:30,630 --> 00:40:31,898
Well, that's a lot
1039
00:40:31,931 --> 00:40:33,867
in the face
of an economic downturn
1040
00:40:33,900 --> 00:40:36,002
in the agri food
and tourism sector--
1041
00:40:36,036 --> 00:40:38,605
but what do I know?
I'm just a caretaker here.
1042
00:40:38,638 --> 00:40:39,673
Anyway, full disclosure.
1043
00:40:39,706 --> 00:40:41,675
I'm sure they told you,
but, um...
1044
00:40:41,708 --> 00:40:42,942
the property's haunted.
1045
00:40:42,976 --> 00:40:43,777
Haunted?
1046
00:40:43,810 --> 00:40:45,812
-[groans] Oh.
-Yeah!
1047
00:40:45,845 --> 00:40:47,681
-Oh, really?
-Let me show you the stables.
1048
00:40:47,714 --> 00:40:49,582
You mean, like proper ghosts?
1049
00:40:49,616 --> 00:40:52,686
Well, there's an energy...
around the whole property.
1050
00:40:56,623 --> 00:40:58,558
I don't like that look.
1051
00:40:58,591 --> 00:41:00,960
What are you thinking
right now?
1052
00:41:00,994 --> 00:41:03,830
Just trying to decide whether
or not a jury would convict me.
1053
00:41:03,863 --> 00:41:06,599
[***]
1054
00:41:09,135 --> 00:41:10,303
That was not funny!
1055
00:41:10,337 --> 00:41:11,805
I thought
that was very funny.
1056
00:41:11,838 --> 00:41:13,707
What were you thinking?
1057
00:41:13,740 --> 00:41:15,642
Because of you,
we probably blew that deal,
1058
00:41:15,675 --> 00:41:17,744
and how can you
be so selfish?
1059
00:41:17,777 --> 00:41:18,712
Selfish?
1060
00:41:18,745 --> 00:41:19,846
Me?
1061
00:41:19,879 --> 00:41:22,115
That's funny.
1062
00:41:22,148 --> 00:41:23,950
-Excuse me?
-You come in here
1063
00:41:23,983 --> 00:41:26,019
and you pretend
to be everyone's savior,
1064
00:41:26,052 --> 00:41:27,253
but you know what?
1065
00:41:27,287 --> 00:41:29,122
Belinda
doesn't need to be saved,
1066
00:41:29,155 --> 00:41:30,690
and neither do I.
1067
00:41:30,724 --> 00:41:32,892
You're doing this
to prove something to yourself,
1068
00:41:32,926 --> 00:41:35,195
and once again, it's all
about what's good for you.
1069
00:41:35,228 --> 00:41:36,896
"Once again"?
1070
00:41:36,930 --> 00:41:40,734
Oh, is this about what happened
when we were 18 years old?
1071
00:41:40,767 --> 00:41:42,969
Do you really wanna have
that conversation now?
1072
00:41:43,003 --> 00:41:44,871
We're here now.
1073
00:41:44,904 --> 00:41:46,740
Sure. Yeah.
1074
00:41:46,773 --> 00:41:48,208
Say what you have to say.
1075
00:41:48,241 --> 00:41:49,309
Okay.
1076
00:41:49,342 --> 00:41:50,744
Fine.
1077
00:41:52,779 --> 00:41:54,748
You were my best friend.
1078
00:41:55,849 --> 00:41:57,884
I mean, we only
spent summers together,
1079
00:41:57,917 --> 00:41:59,819
but I lived
for those summers together...
1080
00:42:00,887 --> 00:42:03,623
...and then I fell in love
with you,
1081
00:42:03,656 --> 00:42:06,126
and I naively thought
that you felt the same way,
1082
00:42:06,159 --> 00:42:07,360
but instead, you just...
1083
00:42:07,394 --> 00:42:09,629
you left.
1084
00:42:09,662 --> 00:42:12,665
We were both going to leave.
1085
00:42:12,699 --> 00:42:14,868
I just did it first.
1086
00:42:14,901 --> 00:42:18,071
Maybe it was
just a summer romance.
1087
00:42:20,073 --> 00:42:21,941
Maybe.
1088
00:42:23,076 --> 00:42:27,781
And just like summer,
it had to end at some point.
1089
00:42:27,814 --> 00:42:29,049
No?
1090
00:42:30,283 --> 00:42:32,352
Right...
1091
00:42:32,385 --> 00:42:34,621
Right.
1092
00:42:34,654 --> 00:42:37,791
[***]
1093
00:42:39,426 --> 00:42:42,662
Mm... nothing makes me
feel more Argentinean
1094
00:42:42,696 --> 00:42:44,898
than eating an entire pound
of Provolone.
1095
00:42:44,931 --> 00:42:47,300
We're truly a special culture.
1096
00:42:47,334 --> 00:42:48,935
Mm-hmm!
1097
00:42:48,968 --> 00:42:51,638
Okay.
1098
00:42:51,671 --> 00:42:53,173
I have a question.
1099
00:42:55,108 --> 00:42:56,710
Do you actually
wanna keep the ranch?
1100
00:42:58,345 --> 00:43:03,049
Amiga, I know my answer
should be a resounding yes,
1101
00:43:03,083 --> 00:43:04,751
but the truth is...
1102
00:43:04,784 --> 00:43:06,086
you and Diego went off
1103
00:43:06,119 --> 00:43:08,355
and had all the success
in the world,
1104
00:43:08,388 --> 00:43:11,324
and I... I was stuck here.
1105
00:43:13,059 --> 00:43:17,130
I think I'm ready to see what
the world has in store for me...
1106
00:43:17,163 --> 00:43:18,698
and, besides,
1107
00:43:18,732 --> 00:43:20,800
this place is too much
to be run by myself.
1108
00:43:20,834 --> 00:43:23,003
Yeah, I can see that.
1109
00:43:25,238 --> 00:43:26,806
Then we should sell it...
1110
00:43:28,108 --> 00:43:29,309
...to Diego.
1111
00:43:30,744 --> 00:43:32,278
You don't want to sell it.
1112
00:43:34,014 --> 00:43:36,182
I finally
read his business plan
1113
00:43:36,216 --> 00:43:38,118
and it makes sense.
1114
00:43:38,151 --> 00:43:40,754
It sort of felt like something
I would've written.
1115
00:43:43,156 --> 00:43:46,393
I want this place
to be in good hands--
1116
00:43:46,426 --> 00:43:49,796
hands that will care for it,
1117
00:43:49,829 --> 00:43:51,398
and if it's not ours,
then...
1118
00:43:51,431 --> 00:43:53,199
[phone chimes]
1119
00:43:53,233 --> 00:43:54,868
Oh.
1120
00:43:54,901 --> 00:43:57,303
Oh, it's an email from Tomás.
1121
00:43:58,405 --> 00:43:59,406
Oh, no.
1122
00:43:59,439 --> 00:44:03,009
[gasps] No, no, no, no, no!
1123
00:44:03,043 --> 00:44:04,444
What is it?
1124
00:44:04,477 --> 00:44:06,112
-No!
- Que pasa?
1125
00:44:06,146 --> 00:44:07,380
¿Qué dice?
1126
00:44:07,414 --> 00:44:09,783
Well...
1127
00:44:09,816 --> 00:44:13,319
you remember that loan
that you thought just went away?
1128
00:44:15,088 --> 00:44:16,322
Tomás found it,
1129
00:44:16,356 --> 00:44:18,491
and guess whose bank
owns it now?
1130
00:44:18,525 --> 00:44:21,194
Wh-What? How is that--?
1131
00:44:21,227 --> 00:44:22,762
What does it mean?
1132
00:44:22,796 --> 00:44:25,732
It means that he doesn't
want to invest in La Rambla.
1133
00:44:25,765 --> 00:44:27,300
He wants to take it.
1134
00:44:27,334 --> 00:44:30,904
[***]
1135
00:44:39,145 --> 00:44:41,114
[knocking]
1136
00:44:46,319 --> 00:44:49,089
Hi. Um, I need your help.
1137
00:44:50,156 --> 00:44:52,892
[***]
1138
00:44:58,198 --> 00:45:00,166
[***]
1139
00:45:07,073 --> 00:45:09,209
What did you find out?
1140
00:45:09,242 --> 00:45:10,844
It's not good, guys.
1141
00:45:10,877 --> 00:45:14,180
I don't know how Campagnaro
knew about the loan.
1142
00:45:14,214 --> 00:45:16,416
It was in the information
packet I gave him.
1143
00:45:16,449 --> 00:45:18,318
I had to disclose it.
1144
00:45:18,351 --> 00:45:19,953
You did the right thing,
1145
00:45:19,986 --> 00:45:22,989
but his bank is very big
and has a lot of connections.
1146
00:45:23,023 --> 00:45:24,924
It wasn't hard for them
to find it in the assets
1147
00:45:24,958 --> 00:45:26,993
of another bank
that had failed.
1148
00:45:27,027 --> 00:45:30,296
So, he can just buy it
and demand that we repay it now?
1149
00:45:30,330 --> 00:45:32,465
I'm afraid so, yeah.
1150
00:45:32,499 --> 00:45:35,402
With interest and penalties--
paying it will take everything.
1151
00:45:35,435 --> 00:45:37,037
He'll own the ranch.
1152
00:45:37,070 --> 00:45:38,538
They want to incorporate it
1153
00:45:38,571 --> 00:45:40,807
into a resort
that they're financing.
1154
00:45:40,840 --> 00:45:43,176
There's nothing
we can do to stop him?
1155
00:45:43,209 --> 00:45:45,078
Well, I talked
to the bank's lawyers
1156
00:45:45,111 --> 00:45:47,414
and threatened
to tie them up in lawsuits
1157
00:45:47,447 --> 00:45:49,149
until we are old and gray,
1158
00:45:49,182 --> 00:45:52,018
but I don't know if it will
do any good, to be honest.
1159
00:45:52,052 --> 00:45:55,021
They said
they would talk to Campagnaro.
1160
00:45:55,055 --> 00:45:56,322
This is all my fault.
1161
00:45:56,356 --> 00:45:58,158
No, it's my fault.
1162
00:45:58,191 --> 00:46:00,427
I should've taken care
of the loan years ago.
1163
00:46:00,460 --> 00:46:02,996
No, it's my fault.
1164
00:46:03,029 --> 00:46:05,832
If I didn't want to buy it,
this wouldn't be happening.
1165
00:46:05,865 --> 00:46:07,033
Hey, hey, guys.
1166
00:46:07,067 --> 00:46:09,836
This is not
anyone's fault, okay?
1167
00:46:09,869 --> 00:46:10,904
Listen.
1168
00:46:10,937 --> 00:46:12,072
I'm gonna make some more calls
1169
00:46:12,105 --> 00:46:14,174
and go over the paperwork
in more detail.
1170
00:46:14,207 --> 00:46:16,910
Maybe there's a solution
I'm not thinking of yet.
1171
00:46:16,943 --> 00:46:19,179
Why don't you three go relax,
1172
00:46:19,212 --> 00:46:22,582
enjoy the city,
and we can meet back here later?
1173
00:46:22,615 --> 00:46:24,918
Thank you, Antonio.
1174
00:46:24,951 --> 00:46:26,953
What are old friends for?
1175
00:46:28,054 --> 00:46:30,023
I think I'll stay here
1176
00:46:30,056 --> 00:46:32,192
in case Antonio
has any questions.
1177
00:46:32,225 --> 00:46:33,593
[Abril] Will you call me
if anything comes up?
1178
00:46:33,626 --> 00:46:35,328
-I will.
-Okay.
1179
00:46:35,362 --> 00:46:37,597
[***]
1180
00:46:37,630 --> 00:46:39,566
What would you like to do?
1181
00:46:39,599 --> 00:46:42,469
When was the last time
that you were in Buenos Aires?
1182
00:46:42,502 --> 00:46:44,270
Not since I was a kid.
1183
00:46:44,304 --> 00:46:46,539
Then allow me
to be your tour guide.
1184
00:46:46,573 --> 00:46:47,640
Okay.
1185
00:46:47,674 --> 00:46:48,908
Come on.
1186
00:46:48,942 --> 00:46:52,078
[***]
1187
00:47:05,658 --> 00:47:07,894
Oh, this is so good!
1188
00:47:11,965 --> 00:47:13,033
[laughing]
1189
00:47:15,335 --> 00:47:17,070
[Diego]
How will you ever go back?
1190
00:47:17,103 --> 00:47:18,905
[Abril]
Honestly, I don't know.
1191
00:47:18,938 --> 00:47:22,475
May I ask
what happened with your job?
1192
00:47:22,509 --> 00:47:23,910
Oh...
1193
00:47:23,943 --> 00:47:25,211
it was...
1194
00:47:25,245 --> 00:47:27,981
I was working
for this big corporation
1195
00:47:28,014 --> 00:47:30,250
that wanted to buy
another big corporation,
1196
00:47:30,283 --> 00:47:34,120
and it was my job to figure out
if it was a good idea
1197
00:47:34,154 --> 00:47:37,057
and, um, to figure out a way
to make it happen.
1198
00:47:37,090 --> 00:47:38,658
Sounds complicated.
1199
00:47:38,692 --> 00:47:40,160
It was what I was good at.
1200
00:47:40,193 --> 00:47:41,695
I spent months researching,
1201
00:47:41,728 --> 00:47:44,431
trying to figure out a way
to make it happen
1202
00:47:44,464 --> 00:47:46,666
without a lot of people
losing their jobs,
1203
00:47:46,700 --> 00:47:48,335
and I did--
it made sense.
1204
00:47:49,502 --> 00:47:50,503
But?
1205
00:47:50,537 --> 00:47:51,571
But...
1206
00:47:51,604 --> 00:47:53,173
it turns out
1207
00:47:53,206 --> 00:47:55,175
there were a lot of
backroom dealings going on
1208
00:47:55,208 --> 00:47:57,043
behind the scenes
at my company,
1209
00:47:57,077 --> 00:48:00,146
and certain reports were changed
before they got to me.
1210
00:48:00,180 --> 00:48:03,383
But if I had known...
1211
00:48:03,416 --> 00:48:05,618
So, they blamed you?
1212
00:48:05,652 --> 00:48:08,054
Yeah, I was the fall guy.
1213
00:48:09,022 --> 00:48:10,957
I don't know.
1214
00:48:10,990 --> 00:48:13,426
Maybe I was just too focused
on proving myself
1215
00:48:13,460 --> 00:48:16,262
that I just didn't see
what was really happening...
1216
00:48:16,296 --> 00:48:18,732
sort of like
I'm doing with the ranch.
1217
00:48:18,765 --> 00:48:21,401
I mean,
your business plan is smart.
1218
00:48:21,434 --> 00:48:23,303
-I should've listened to you.
-I should've realized
1219
00:48:23,336 --> 00:48:25,405
that you had a lot more things
to worry about
1220
00:48:25,438 --> 00:48:26,473
than what I wanted.
1221
00:48:28,708 --> 00:48:31,044
"I wanted to be free,
and I was free."
1222
00:48:31,077 --> 00:48:33,613
There's obviously more
to that story.
1223
00:48:33,646 --> 00:48:35,148
I hated my job.
1224
00:48:35,181 --> 00:48:37,117
I was good at it,
but I hated it.
1225
00:48:37,150 --> 00:48:38,051
There was no soul in it.
1226
00:48:38,084 --> 00:48:39,185
Every day,
1227
00:48:39,219 --> 00:48:40,553
I was going
to meeting after meeting,
1228
00:48:40,587 --> 00:48:42,589
making rich people richer.
1229
00:48:42,622 --> 00:48:44,491
One day, my father called.
1230
00:48:44,524 --> 00:48:47,527
He said that he was
thinking of retiring.
1231
00:48:47,560 --> 00:48:50,730
He explained how much he loved
the ranch and La Rambla,
1232
00:48:50,764 --> 00:48:52,198
the life of a gaucho
1233
00:48:52,232 --> 00:48:54,100
that he instilled in that place
for so long.
1234
00:48:54,134 --> 00:48:56,036
It's all about soul.
1235
00:48:56,069 --> 00:48:58,605
Yes, soul,
and I wanted more of that--
1236
00:48:58,638 --> 00:49:01,608
soul.
1237
00:49:01,641 --> 00:49:03,610
A purpose, you know?
1238
00:49:03,643 --> 00:49:05,311
So, the next day, I quit.
1239
00:49:06,413 --> 00:49:07,747
You were right.
1240
00:49:07,781 --> 00:49:09,516
When I was younger,
1241
00:49:09,549 --> 00:49:11,685
I didn't care
about being a gaucho.
1242
00:49:11,718 --> 00:49:14,154
It's true,
but now I... I do.
1243
00:49:14,187 --> 00:49:16,056
You take it very seriously.
1244
00:49:16,089 --> 00:49:17,457
I do.
1245
00:49:17,490 --> 00:49:19,726
It's like-- what is it
that they say in your country?
1246
00:49:19,759 --> 00:49:21,061
"Go big or go home"?
1247
00:49:21,094 --> 00:49:22,362
[laughs]
And you did both.
1248
00:49:22,395 --> 00:49:24,264
-I did both!
-You did both.
1249
00:49:24,297 --> 00:49:25,165
I did.
1250
00:49:25,198 --> 00:49:29,736
[***]
1251
00:49:33,206 --> 00:49:34,641
Do you want to dance?
1252
00:49:36,176 --> 00:49:38,111
I can't dance tango.
1253
00:49:38,144 --> 00:49:39,212
Dance something else.
1254
00:49:39,245 --> 00:49:40,780
You're Argentinean.
You can try.
1255
00:49:40,814 --> 00:49:42,816
I'm only half Argentinean.
1256
00:49:42,849 --> 00:49:44,551
The other half
is content to watch.
1257
00:49:48,121 --> 00:49:51,424
Did you...
dance with anyone in Boston?
1258
00:49:52,592 --> 00:49:55,261
Are you asking me
about my romantic history?
1259
00:49:55,295 --> 00:49:58,665
We are in a romantic park...
people dancing.
1260
00:49:58,698 --> 00:50:01,368
Seemed like a natural segue.
1261
00:50:02,469 --> 00:50:06,272
I've had
a few long-term relationships.
1262
00:50:06,306 --> 00:50:07,741
I'm not in one right now,
1263
00:50:07,774 --> 00:50:11,211
which should tell you
how the previous ones went.
1264
00:50:11,244 --> 00:50:12,679
Your choice or theirs?
1265
00:50:12,712 --> 00:50:15,115
Mutual, mostly.
1266
00:50:15,148 --> 00:50:16,549
I travel a lot for my job,
1267
00:50:16,583 --> 00:50:19,552
always in a different city
for months at a time.
1268
00:50:19,586 --> 00:50:22,389
Makes it difficult
to stay connected to someone.
1269
00:50:24,290 --> 00:50:26,259
Does it get lonely?
1270
00:50:26,292 --> 00:50:29,095
Yeah, occasionally.
1271
00:50:29,129 --> 00:50:31,731
It also makes it
exponentially easier.
1272
00:50:33,166 --> 00:50:35,702
I don't remember
you liking things easy.
1273
00:50:35,735 --> 00:50:37,837
Ha!
1274
00:50:37,871 --> 00:50:39,139
And what about you?
1275
00:50:39,172 --> 00:50:40,573
My romantic history?
1276
00:50:40,607 --> 00:50:41,508
Yeah.
1277
00:50:43,476 --> 00:50:45,645
I... was with someone
for a couple of years
1278
00:50:45,679 --> 00:50:47,547
when I lived in Mexico City.
1279
00:50:47,580 --> 00:50:48,348
We worked together.
1280
00:50:48,381 --> 00:50:51,117
She wouldn't have
moved to a ranch.
1281
00:50:51,151 --> 00:50:53,853
She loved
her fancy shoes too much...
1282
00:50:53,887 --> 00:50:55,455
and the suits.
1283
00:50:55,488 --> 00:50:57,123
I don't think
she would've given them up.
1284
00:50:57,157 --> 00:50:58,458
Well, she should,
1285
00:50:58,491 --> 00:51:01,227
because these boots
are much more comfortable.
1286
00:51:01,261 --> 00:51:03,229
Do you wanna
give them a rest?
1287
00:51:03,263 --> 00:51:05,331
-Yeah.
-Yeah?
1288
00:51:12,906 --> 00:51:15,675
Did we ever dance together?
1289
00:51:15,709 --> 00:51:18,244
I'm sure we have.
1290
00:51:18,278 --> 00:51:21,548
Although, you were pretty busy
playing that old guitar.
1291
00:51:22,849 --> 00:51:24,551
Do you still have it?
1292
00:51:24,584 --> 00:51:26,219
Yes.
1293
00:51:26,252 --> 00:51:28,321
I'm a bit rusty.
I need to practice.
1294
00:51:28,355 --> 00:51:30,757
Mm, how very gauchoof you.
1295
00:51:30,790 --> 00:51:32,792
[chuckling]
1296
00:51:36,396 --> 00:51:39,299
Is it okay to say that...
1297
00:51:39,332 --> 00:51:41,534
I've missed you?
1298
00:51:43,536 --> 00:51:45,739
Only if it's okay
for me to say
1299
00:51:45,772 --> 00:51:47,741
that I've missed you, too.
1300
00:51:50,710 --> 00:51:52,912
When I got to Mexico City,
1301
00:51:52,946 --> 00:51:55,515
I almost came back...
1302
00:51:55,548 --> 00:51:57,484
a dozen times.
1303
00:51:58,852 --> 00:52:01,287
I actually
even wrote you a letter.
1304
00:52:02,322 --> 00:52:05,392
Did you send it ground?
1305
00:52:05,425 --> 00:52:08,561
Because, 15 years later,
I still haven't gotten it.
1306
00:52:10,830 --> 00:52:13,566
I never sent it.
1307
00:52:14,701 --> 00:52:16,436
Why not?
1308
00:52:19,305 --> 00:52:22,342
I thought
you wouldn't answer.
1309
00:52:26,846 --> 00:52:29,716
Well, for the record...
1310
00:52:29,749 --> 00:52:31,351
I would have.
1311
00:52:32,552 --> 00:52:34,254
You would?
1312
00:52:38,324 --> 00:52:39,726
-[phone chimes]
-Oh. Oh...
1313
00:52:41,795 --> 00:52:44,998
Oh, um, it's Belinda.
1314
00:52:45,031 --> 00:52:46,833
Antonio wants us
back at the office.
1315
00:52:46,866 --> 00:52:49,002
Okay. Yup.
1316
00:52:49,035 --> 00:52:50,370
Okay.
1317
00:52:50,403 --> 00:52:52,906
[***]
1318
00:52:53,907 --> 00:52:55,742
Hey.
1319
00:52:55,775 --> 00:52:57,310
What's going on?
1320
00:52:57,344 --> 00:52:59,245
Campagnaro's lawyers
got back to me.
1321
00:52:59,279 --> 00:53:00,647
To avoid a lawsuit,
1322
00:53:00,680 --> 00:53:02,682
they are willing
to forgive the loan.
1323
00:53:02,716 --> 00:53:04,951
Just like that?
1324
00:53:04,984 --> 00:53:07,921
If you agree
to sell them the ranch,
1325
00:53:07,954 --> 00:53:09,923
and this is their final offer.
1326
00:53:11,925 --> 00:53:14,294
This is less
than what I offered.
1327
00:53:14,327 --> 00:53:15,829
A lot less.
1328
00:53:15,862 --> 00:53:17,897
That's not even close
to what the land is worth.
1329
00:53:17,931 --> 00:53:19,799
I know,
and so do they,
1330
00:53:19,833 --> 00:53:21,601
but if you don't accept it,
1331
00:53:21,634 --> 00:53:23,403
they will press
the issue of the loan,
1332
00:53:23,436 --> 00:53:25,338
and... you will get nothing.
1333
00:53:25,372 --> 00:53:27,674
I'm sorry, guys.
1334
00:53:27,707 --> 00:53:30,543
[***]
1335
00:53:35,782 --> 00:53:37,384
May I join you?
1336
00:53:37,417 --> 00:53:38,918
Andrés. Yes, of course.
1337
00:53:41,388 --> 00:53:43,289
Wow, you're up early.
1338
00:53:43,323 --> 00:53:45,658
Yeah, I couldn't sleep.
1339
00:53:45,692 --> 00:53:47,327
You?
1340
00:53:47,360 --> 00:53:49,396
Well, over the years
I've been here,
1341
00:53:49,429 --> 00:53:50,830
I've tried to find a way
1342
00:53:50,864 --> 00:53:52,832
to make horses
and cattle sleep till late--
1343
00:53:52,866 --> 00:53:53,633
[laughs]
1344
00:53:53,667 --> 00:53:55,368
...but they're set
in their ways.
1345
00:53:55,402 --> 00:53:56,603
I know,
they can be stubborn.
1346
00:53:56,636 --> 00:53:58,438
I'll have a talk with them.
1347
00:53:58,471 --> 00:53:59,506
I appreciate that.
1348
00:54:00,940 --> 00:54:04,544
So, Diego tells me you were
thinking about retiring?
1349
00:54:04,577 --> 00:54:06,946
Diego should learn
to keep his big mouth shut.
1350
00:54:06,980 --> 00:54:08,348
That was mine to tell you.
1351
00:54:08,381 --> 00:54:09,582
I apologize.
1352
00:54:09,616 --> 00:54:11,518
No, no, there's no need to.
1353
00:54:11,551 --> 00:54:15,555
It seems as though
it's moot at this point anyway.
1354
00:54:17,457 --> 00:54:20,827
Once we sell the ranch
to Campagnaro...
1355
00:54:22,095 --> 00:54:23,963
I'm gonna miss it here.
1356
00:54:23,997 --> 00:54:26,366
I was born on this ranch.
1357
00:54:26,399 --> 00:54:28,835
Raised my family
on this ranch.
1358
00:54:28,868 --> 00:54:31,438
You put up with me
every summer on this ranch.
1359
00:54:31,471 --> 00:54:33,673
When I said "family",
I was including you.
1360
00:54:35,675 --> 00:54:37,577
I'm sorry
I messed everything up.
1361
00:54:37,610 --> 00:54:39,446
Oh, no, this is not your fault.
1362
00:54:39,479 --> 00:54:42,082
And even if it was,
I would forgive you--
1363
00:54:42,115 --> 00:54:44,050
just like I forgave you
1364
00:54:44,084 --> 00:54:46,019
for sinking my truck
in the river.
1365
00:54:46,052 --> 00:54:47,420
[both laughing]
1366
00:54:47,454 --> 00:54:49,122
Diego was driving!
1367
00:54:49,155 --> 00:54:49,956
But it was your idea.
1368
00:54:49,989 --> 00:54:51,925
[laughs]
1369
00:54:51,958 --> 00:54:53,493
I was joking!
1370
00:54:53,526 --> 00:54:55,595
And, besides,
he didn't have to listen to me.
1371
00:54:55,628 --> 00:54:57,464
Well, of course he did.
1372
00:54:57,497 --> 00:54:59,566
He would've driven
that truck off a cliff,
1373
00:54:59,599 --> 00:55:01,101
had you asked.
1374
00:55:04,471 --> 00:55:06,106
I guess
I was a bad influence.
1375
00:55:06,139 --> 00:55:07,640
Oh, no.
1376
00:55:07,674 --> 00:55:08,908
You were a good influence.
1377
00:55:08,942 --> 00:55:11,411
You always made him...
1378
00:55:11,444 --> 00:55:13,646
con los pies sobre la tierra.
1379
00:55:14,681 --> 00:55:16,716
You connected him
to the ground.
1380
00:55:16,750 --> 00:55:19,786
I suspect
that's why he's back here.
1381
00:55:19,819 --> 00:55:20,820
He always thought
it was this place
1382
00:55:20,854 --> 00:55:22,822
that gave him
that feeling.
1383
00:55:24,024 --> 00:55:27,660
And now we're losing it.
1384
00:55:27,694 --> 00:55:30,096
I should have trusted him.
1385
00:55:30,130 --> 00:55:31,765
And he should've trusted you,
1386
00:55:31,798 --> 00:55:34,467
but he is like the horses
and the cattle--
1387
00:55:34,501 --> 00:55:36,469
very stubborn.
1388
00:55:36,503 --> 00:55:37,637
[chuckles]
1389
00:55:37,671 --> 00:55:40,807
Don't worry.
I'll have a talk with him.
1390
00:55:41,875 --> 00:55:42,942
I appreciate that.
1391
00:55:52,152 --> 00:55:53,186
Hey...
1392
00:55:53,219 --> 00:55:55,055
Hey.
1393
00:55:56,456 --> 00:55:58,825
Are those the papers
from the bank?
1394
00:55:59,859 --> 00:56:02,162
They are.
1395
00:56:02,195 --> 00:56:04,664
Did you sign them?
1396
00:56:04,698 --> 00:56:06,099
No.
1397
00:56:06,132 --> 00:56:08,468
We have until Friday at five.
1398
00:56:08,501 --> 00:56:12,472
I told Belinda we should
wait till last minute.
1399
00:56:12,505 --> 00:56:14,474
You're hoping
to get a brilliant idea
1400
00:56:14,507 --> 00:56:15,942
so you don't have to sign them?
1401
00:56:15,975 --> 00:56:18,211
No, I just want to hold off
as long as possible,
1402
00:56:18,244 --> 00:56:20,080
just to be difficult.
1403
00:56:20,113 --> 00:56:21,081
You're good at that.
1404
00:56:21,114 --> 00:56:22,115
Thank you!
1405
00:56:24,050 --> 00:56:26,986
Are you, uh, leading
a horseback ride today?
1406
00:56:27,020 --> 00:56:30,690
Yes, uh, we have
the gaucho camping trip.
1407
00:56:31,658 --> 00:56:32,992
You should come.
1408
00:56:34,160 --> 00:56:35,729
Yes!
1409
00:56:35,762 --> 00:56:37,997
You must have a night
in the pampas, under the stars.
1410
00:56:39,566 --> 00:56:41,735
I'd love to.
1411
00:56:41,768 --> 00:56:43,770
Good.
1412
00:56:43,803 --> 00:56:46,239
One thing, though, um...
1413
00:56:46,272 --> 00:56:48,174
I'm not going to help you
set up your tent.
1414
00:56:48,208 --> 00:56:50,977
Why not?
1415
00:56:51,011 --> 00:56:53,079
Just to be difficult.
1416
00:56:53,113 --> 00:56:54,214
[laughs]
1417
00:56:54,247 --> 00:56:56,082
Got it.
1418
00:56:56,116 --> 00:56:58,551
All right, I'll see you later.
1419
00:56:58,585 --> 00:57:00,920
[***]
1420
00:57:05,291 --> 00:57:07,527
You're going camping with him?
1421
00:57:07,560 --> 00:57:09,662
With him
and a dozen tourists.
1422
00:57:09,696 --> 00:57:11,264
Let's not make it a thing.
1423
00:57:11,297 --> 00:57:13,099
But I think it is a thing.
1424
00:57:13,133 --> 00:57:15,201
-Are you and Antonio a thing?
-Oh, we're not a thing.
1425
00:57:15,235 --> 00:57:16,569
Well, then we're not a thing.
1426
00:57:16,603 --> 00:57:18,505
Okay. I need to set the table.
1427
00:57:18,538 --> 00:57:19,572
For yourself?
1428
00:57:19,606 --> 00:57:20,907
Antonio's coming over.
1429
00:57:20,940 --> 00:57:22,709
Oh.
1430
00:57:22,742 --> 00:57:24,644
He wants to review
the contracts
1431
00:57:24,678 --> 00:57:25,812
before we sign them.
1432
00:57:25,845 --> 00:57:27,113
Mm-hmm!
1433
00:57:27,147 --> 00:57:30,216
Antonio and I are not a thing.
1434
00:57:30,250 --> 00:57:32,018
Neither are Diego and me.
1435
00:57:33,053 --> 00:57:34,220
Have fun camping.
1436
00:57:34,254 --> 00:57:35,922
Have fun at dinner.
[laughing]
1437
00:57:44,631 --> 00:57:47,133
[***]
1438
00:58:00,013 --> 00:58:02,215
[***]
1439
00:58:03,583 --> 00:58:05,318
Hey, get off your phone!
1440
00:58:05,352 --> 00:58:07,187
[laughs]
1441
00:58:08,588 --> 00:58:10,657
It wasn't business,
I swear.
1442
00:58:10,690 --> 00:58:12,125
It's just, um--
[clears throat]
1443
00:58:12,158 --> 00:58:16,563
I was, uh, looking at flights
to Iguazu.
1444
00:58:16,596 --> 00:58:19,032
Oh. When are you leaving?
1445
00:58:19,065 --> 00:58:22,769
Well, if we sign the papers
on Friday,
1446
00:58:22,802 --> 00:58:25,138
then sometime next week?
1447
00:58:25,171 --> 00:58:26,673
Oh.
1448
00:58:26,706 --> 00:58:28,875
Didn't your abuelo
used to tell a story
1449
00:58:28,908 --> 00:58:31,611
about the legend of Iguazu?
1450
00:58:31,644 --> 00:58:32,879
-Do you remember that?
-Yeah!
1451
00:58:32,912 --> 00:58:34,681
Well, I remember
there's a story,
1452
00:58:34,714 --> 00:58:36,282
just not exactly
what the story is.
1453
00:58:36,316 --> 00:58:39,219
Yeah, the legend
of Iguazu Falls.
1454
00:58:39,252 --> 00:58:40,920
Mm-hmm.
1455
00:58:40,954 --> 00:58:44,591
There once
was a beautiful girl, NaipĂ,
1456
00:58:44,624 --> 00:58:48,795
who lived in a village
by the Iguazu River.
1457
00:58:48,828 --> 00:58:50,964
She was so beautiful
1458
00:58:50,997 --> 00:58:53,600
that a god
wanted to marry her,
1459
00:58:53,633 --> 00:58:56,670
not realizing
that she was in love
1460
00:58:56,703 --> 00:58:59,239
with a mortal--
Tarobá.
1461
00:58:59,272 --> 00:59:00,774
"A great
and noble warrior."
1462
00:59:00,807 --> 00:59:01,908
I remember that.
1463
00:59:01,941 --> 00:59:02,809
Yes.
1464
00:59:02,842 --> 00:59:05,245
So, to escape the marriage,
1465
00:59:05,278 --> 00:59:09,749
Tarobá and Naipà fled
in a canoe down the river.
1466
00:59:11,217 --> 00:59:16,856
Enraged, the god decided
to slice the river in two,
1467
00:59:16,890 --> 00:59:20,260
separating the lovers
and creating the falls,
1468
00:59:20,293 --> 00:59:23,229
turning NaipĂ into a rock
1469
00:59:23,263 --> 00:59:27,801
and Tarobá into a palm tree
on the other side.
1470
00:59:27,834 --> 00:59:29,969
So they can see each other,
but never touch.
1471
00:59:30,003 --> 00:59:32,072
Exactly.
1472
00:59:32,105 --> 00:59:33,406
But...
1473
00:59:33,440 --> 00:59:36,943
one day, a rainbow appeared...
1474
00:59:36,976 --> 00:59:39,412
a rainbow
that's still there today,
1475
00:59:39,446 --> 00:59:43,049
linking rock to tree.
1476
00:59:43,083 --> 00:59:44,784
Bridging love
for eternity.
1477
00:59:49,089 --> 00:59:52,292
Do I sense dissatisfaction
with the myth?
1478
00:59:52,325 --> 00:59:54,761
Just...
1479
00:59:54,794 --> 00:59:56,930
why does every love story
1480
00:59:56,963 --> 00:59:59,933
have to be about two people
who can't be together?
1481
00:59:59,966 --> 01:00:02,902
Well, because
if they could be together...
1482
01:00:04,471 --> 01:00:07,107
...there would be no story.
1483
01:00:10,777 --> 01:00:13,079
[***]
1484
01:00:16,716 --> 01:00:19,019
Come.
1485
01:00:19,052 --> 01:00:20,754
Here.
1486
01:00:20,787 --> 01:00:23,223
[***]
1487
01:00:27,494 --> 01:00:31,464
Do you know
that letter I wrote?
1488
01:00:31,498 --> 01:00:36,002
For what it's worth,
I wish I'd sent it.
1489
01:00:37,737 --> 01:00:39,372
Do you think
it would've changed anything?
1490
01:00:41,341 --> 01:00:43,209
I guess we'll never know.
1491
01:00:47,514 --> 01:00:50,250
Do you still have it?
1492
01:00:52,485 --> 01:00:54,821
I don't think so.
1493
01:00:54,854 --> 01:00:57,857
[***]
1494
01:01:07,267 --> 01:01:08,435
[Belinda]
How was camping?
1495
01:01:08,468 --> 01:01:09,803
It was good.
1496
01:01:09,836 --> 01:01:10,904
That's all I get?
1497
01:01:10,937 --> 01:01:12,505
How was dinner with Antonio?
1498
01:01:12,539 --> 01:01:14,274
It was good.
1499
01:01:14,307 --> 01:01:15,508
Mm.
1500
01:01:15,542 --> 01:01:17,444
What are you working on?
1501
01:01:17,477 --> 01:01:18,812
Plan B.
1502
01:01:18,845 --> 01:01:20,046
Or C... maybe D--
1503
01:01:20,080 --> 01:01:22,282
I'm not sure
what we're up to now.
1504
01:01:22,315 --> 01:01:24,951
I don't understand.
1505
01:01:24,984 --> 01:01:28,088
Well, the problem
we have is money--
1506
01:01:28,121 --> 01:01:29,956
plain and simple.
1507
01:01:29,989 --> 01:01:31,891
Even if Diego invested,
1508
01:01:31,925 --> 01:01:34,160
we still don't have enough
to pay off the loan
1509
01:01:34,194 --> 01:01:35,395
and keep the ranch afloat.
1510
01:01:35,428 --> 01:01:38,431
Right. So?
1511
01:01:38,465 --> 01:01:40,266
So...
1512
01:01:40,300 --> 01:01:41,935
we need another investor.
1513
01:01:41,968 --> 01:01:42,869
'Kay...
1514
01:01:42,902 --> 01:01:44,270
I have one Hail Mary--
1515
01:01:44,304 --> 01:01:46,006
Kevin Murphy.
1516
01:01:46,039 --> 01:01:49,009
We used to work together
when I got fired.
1517
01:01:49,042 --> 01:01:51,945
He knew who was really at fault,
but never came forward.
1518
01:01:51,978 --> 01:01:53,813
He opened
his own private equity firm.
1519
01:01:53,847 --> 01:01:55,382
I'm hoping
that he'll have mercy on us.
1520
01:01:55,415 --> 01:01:57,150
And what if he doesn't?
1521
01:01:57,183 --> 01:02:00,387
If he doesn't,
then we have no choice.
1522
01:02:01,554 --> 01:02:04,090
We have to sell
to Campagnaro.
1523
01:02:05,191 --> 01:02:07,394
I'm sorry.
1524
01:02:07,427 --> 01:02:09,496
It's okay.
1525
01:02:09,529 --> 01:02:10,830
Really.
1526
01:02:10,864 --> 01:02:11,898
I've been thinking about it
1527
01:02:11,931 --> 01:02:15,268
and maybe I can find
a job as a chef in the city.
1528
01:02:15,301 --> 01:02:17,237
You know, work my way up.
1529
01:02:17,270 --> 01:02:18,872
Actually, no.
1530
01:02:18,905 --> 01:02:20,240
I ran the numbers
1531
01:02:20,273 --> 01:02:22,942
and I think you'll still be able
to open your restaurant.
1532
01:02:22,976 --> 01:02:25,945
My half of what Campagnaro
is offering
1533
01:02:25,979 --> 01:02:27,981
is not going to be enough.
1534
01:02:28,014 --> 01:02:29,182
I know.
1535
01:02:29,215 --> 01:02:31,317
That's why I'm giving you
the whole thing.
1536
01:02:32,352 --> 01:02:34,020
What? No!
1537
01:02:34,054 --> 01:02:36,089
What--
What are you gonna live on?
1538
01:02:36,122 --> 01:02:39,192
Well, I'm gonna find a job--
somewhere...
1539
01:02:39,225 --> 01:02:41,227
and I have my savings,
1540
01:02:41,261 --> 01:02:44,564
and I can always sell my condo
and rent again.
1541
01:02:44,597 --> 01:02:48,068
No. No, you can't do that.
1542
01:02:48,101 --> 01:02:50,170
Yes, I can.
1543
01:02:50,203 --> 01:02:52,939
I'd do anything
for mi mejor amiga.
1544
01:02:54,240 --> 01:02:55,408
[chuckles]
1545
01:02:55,442 --> 01:02:58,144
[***]
1546
01:02:58,178 --> 01:02:59,012
You know what?
1547
01:02:59,045 --> 01:03:00,246
For this,
1548
01:03:00,280 --> 01:03:01,981
I cook something special
for dinner tonight--
1549
01:03:02,015 --> 01:03:02,549
[laughs]
1550
01:03:02,582 --> 01:03:04,250
...every night,
1551
01:03:04,284 --> 01:03:05,251
for the rest of your life.
1552
01:03:05,285 --> 01:03:08,355
Well, I'm gonna be
a few thousand miles away.
1553
01:03:08,388 --> 01:03:09,422
I'll ship it.
1554
01:03:09,456 --> 01:03:10,490
Okay.
1555
01:03:10,523 --> 01:03:13,159
[chuckling]
1556
01:03:16,563 --> 01:03:18,865
[***]
1557
01:03:27,674 --> 01:03:29,876
[chuckles softly]
1558
01:03:34,447 --> 01:03:35,415
[knock on door]
1559
01:03:47,961 --> 01:03:49,362
-Hey.
-Hi.
1560
01:03:49,396 --> 01:03:50,663
Are you okay?
1561
01:03:50,697 --> 01:03:52,399
Yes. Yeah, everything's fine.
1562
01:03:52,432 --> 01:03:54,267
I just, um...
1563
01:03:54,300 --> 01:03:56,036
well, I came to tell you
that I'm leaving.
1564
01:03:56,069 --> 01:03:58,171
We're signing the papers
on Friday
1565
01:03:58,204 --> 01:03:59,973
and I'm gonna leave
on Saturday.
1566
01:04:01,608 --> 01:04:03,309
So soon.
1567
01:04:03,343 --> 01:04:04,978
Yeah.
1568
01:04:05,011 --> 01:04:08,314
I could still...
stop at Iguazu Falls,
1569
01:04:08,348 --> 01:04:11,084
and I need to be back in Boston
on Monday,
1570
01:04:11,117 --> 01:04:13,119
so I can start
looking for a job.
1571
01:04:14,087 --> 01:04:15,522
Right.
1572
01:04:15,555 --> 01:04:17,157
Anyway...
1573
01:04:17,190 --> 01:04:20,293
I just, uh, I really
wanted to tell you that.
1574
01:04:20,326 --> 01:04:21,928
Well...
1575
01:04:23,029 --> 01:04:25,432
...I can't actually
let you leave
1576
01:04:25,465 --> 01:04:27,300
without that tango
you owe me.
1577
01:04:27,334 --> 01:04:28,368
[laughs]
1578
01:04:28,401 --> 01:04:30,437
Diego, I can't dance tango.
1579
01:04:30,470 --> 01:04:32,472
I'm a great teacher.
1580
01:04:32,505 --> 01:04:33,573
What, here?
1581
01:04:33,606 --> 01:04:35,208
Yes.
1582
01:04:35,241 --> 01:04:38,078
Oh! Okay.
1583
01:04:38,111 --> 01:04:40,046
-Okay, follow me.
-Okay.
1584
01:04:40,080 --> 01:04:42,182
Forward with your left...
1585
01:04:42,215 --> 01:04:43,283
Oh-- oh.
1586
01:04:43,316 --> 01:04:45,185
And then you're gonna
go sideways to the right...
1587
01:04:45,218 --> 01:04:46,519
Okay!
1588
01:04:46,553 --> 01:04:48,188
And then back... back.
1589
01:04:48,221 --> 01:04:49,189
Oh...
1590
01:04:49,222 --> 01:04:50,190
And together.
1591
01:04:50,223 --> 01:04:52,559
Very good! Once more.
Come on.
1592
01:04:53,526 --> 01:04:54,627
Here we go.
1593
01:04:54,661 --> 01:04:57,230
Forward. Side.
1594
01:04:57,263 --> 01:04:59,232
Good. Boom, boom.
1595
01:05:00,266 --> 01:05:01,368
One more?
1596
01:05:01,401 --> 01:05:03,036
Yeah.
1597
01:05:03,069 --> 01:05:07,040
Now you're gonna do
the same thing...
1598
01:05:07,073 --> 01:05:09,442
but you're gonna do it
like this.
1599
01:05:09,476 --> 01:05:11,478
Okay.
1600
01:05:12,512 --> 01:05:13,613
All right.
1601
01:05:13,646 --> 01:05:15,048
Good.
1602
01:05:16,449 --> 01:05:18,518
That's really good.
1603
01:05:18,551 --> 01:05:21,388
Really good.
1604
01:05:25,392 --> 01:05:26,393
[phone rings]
1605
01:05:28,495 --> 01:05:31,631
I hate your phone... so much.
1606
01:05:31,664 --> 01:05:33,633
-I know. Me too.
-[ringing]
1607
01:05:33,667 --> 01:05:36,269
But... I-I have to take it.
1608
01:05:36,302 --> 01:05:37,470
[ringing]
1609
01:05:37,504 --> 01:05:39,439
Hello?
1610
01:05:39,472 --> 01:05:41,408
Hi, Kevin. Yeah.
1611
01:05:42,709 --> 01:05:44,277
Make it up to me how?
1612
01:05:45,812 --> 01:05:48,615
What kind of job?
1613
01:05:48,648 --> 01:05:50,650
[gasping]
1614
01:05:50,684 --> 01:05:53,420
Yes! I will be in Boston
1615
01:05:53,453 --> 01:05:55,321
by Monday.
1616
01:05:55,355 --> 01:05:56,623
Thank you so much.
1617
01:05:56,656 --> 01:05:57,757
[gasps]
1618
01:05:57,791 --> 01:05:59,793
That sounded like good news?
1619
01:05:59,826 --> 01:06:02,629
No. No, no, no.
It was great news!
1620
01:06:02,662 --> 01:06:04,631
That was
"solve everything" news.
1621
01:06:04,664 --> 01:06:05,699
What do you mean?
1622
01:06:05,732 --> 01:06:07,167
Come.
1623
01:06:11,504 --> 01:06:12,672
Hey.
1624
01:06:12,706 --> 01:06:15,408
Hey, I'm here. Catch me up.
1625
01:06:15,442 --> 01:06:18,712
Well, my former co-worker,
Kevin Murphy--
1626
01:06:18,745 --> 01:06:20,113
The one who knew
1627
01:06:20,146 --> 01:06:22,282
that you shouldn't
have been fired?
1628
01:06:22,315 --> 01:06:23,416
Right.
1629
01:06:23,450 --> 01:06:25,251
He can't offer to invest,
1630
01:06:25,285 --> 01:06:26,686
but he says he feels terrible
1631
01:06:26,720 --> 01:06:29,222
about not
coming forward back then,
1632
01:06:29,255 --> 01:06:32,559
that he wants to make up for it
by giving me a job.
1633
01:06:32,592 --> 01:06:34,427
[Antonio] Congrats.
1634
01:06:34,461 --> 01:06:35,662
Doing what?
1635
01:06:35,695 --> 01:06:36,830
Business strategy--
1636
01:06:36,863 --> 01:06:38,798
exactly what
I was doing before,
1637
01:06:38,832 --> 01:06:40,834
only I wouldn't be doing it
as a consultant,
1638
01:06:40,867 --> 01:06:43,303
I'd be doing it
full-time at his company.
1639
01:06:43,336 --> 01:06:47,107
It means I could just stay
in one place for a change.
1640
01:06:48,141 --> 01:06:49,843
Congratulations.
1641
01:06:49,876 --> 01:06:52,445
You found your solid ground.
1642
01:06:52,479 --> 01:06:55,315
Yeah.
1643
01:06:55,348 --> 01:06:57,083
This is all wonderful news,
1644
01:06:57,117 --> 01:06:59,319
but what does it
have to do with the ranch?
1645
01:06:59,352 --> 01:07:01,855
Well, now
that I have an income,
1646
01:07:01,888 --> 01:07:03,323
I can use my savings,
1647
01:07:03,356 --> 01:07:05,191
and the money I can get
for selling my condo
1648
01:07:05,225 --> 01:07:06,593
to pay off the loan...
1649
01:07:06,626 --> 01:07:10,163
then, Diego can buy us out
1650
01:07:10,196 --> 01:07:12,198
with what
you originally offered.
1651
01:07:12,232 --> 01:07:15,235
But this is where
I have an issue.
1652
01:07:15,268 --> 01:07:17,303
Your half of the sale is less
1653
01:07:17,337 --> 01:07:19,739
than what you'd be putting in
to pay off the loan.
1654
01:07:19,773 --> 01:07:21,241
[Diego] I agree!
1655
01:07:21,274 --> 01:07:23,343
I mean, you are putting in $10
to get back five.
1656
01:07:23,376 --> 01:07:26,379
Yeah, but guys,
this wasn't about the money--
1657
01:07:26,413 --> 01:07:27,514
I did it!
1658
01:07:27,547 --> 01:07:31,284
I figured out a way to get
everyone what they wanted.
1659
01:07:31,317 --> 01:07:33,119
You are getting your ranch,
1660
01:07:33,153 --> 01:07:34,854
you're getting your restaurant,
1661
01:07:34,888 --> 01:07:37,891
and I'm getting
my life back in Boston,
1662
01:07:37,924 --> 01:07:40,160
knowing that the ranch
is in good hands
1663
01:07:40,193 --> 01:07:41,227
with Diego's dreams for it,
1664
01:07:41,261 --> 01:07:43,797
and not some greedy bank.
1665
01:07:43,830 --> 01:07:45,765
Antonio, do you think
this will work?
1666
01:07:45,799 --> 01:07:47,367
As long as
you pay off the loan,
1667
01:07:47,400 --> 01:07:50,603
the ranch is yours to do with
as you see fit, yeah.
1668
01:07:50,637 --> 01:07:52,672
Abril...
1669
01:07:52,706 --> 01:07:54,574
are you sure
you want to do this?
1670
01:07:54,607 --> 01:07:56,509
Yes.
1671
01:07:56,543 --> 01:07:58,611
I love this place,
1672
01:07:58,645 --> 01:07:59,879
and I love all of you--
1673
01:07:59,913 --> 01:08:02,415
you are my family!
1674
01:08:03,249 --> 01:08:04,451
Let me do this.
1675
01:08:06,686 --> 01:08:09,356
[***]
1676
01:08:20,967 --> 01:08:23,603
[***]
1677
01:08:29,209 --> 01:08:31,678
Antonio talked
to Campagnaro's lawyers.
1678
01:08:31,711 --> 01:08:33,646
They blustered a bit,
1679
01:08:33,680 --> 01:08:34,714
but in the end,
1680
01:08:34,748 --> 01:08:36,649
as long as
we pay off the loan,
1681
01:08:36,683 --> 01:08:38,451
there is nothing
they can do to stop us.
1682
01:08:38,485 --> 01:08:40,387
Great.
1683
01:08:40,420 --> 01:08:41,855
He's gonna
draw up the contracts
1684
01:08:41,888 --> 01:08:42,922
and bring them over tonight.
1685
01:08:42,956 --> 01:08:45,358
That's wonderful.
1686
01:08:46,359 --> 01:08:48,862
Well, I can tell
you're excited.
1687
01:08:48,895 --> 01:08:52,399
No, no, I--
I am. I am excited.
1688
01:08:52,432 --> 01:08:54,567
You're gonna get the restaurant,
Diego gets the ranch,
1689
01:08:54,601 --> 01:08:56,469
and I'm gonna go back home,
and start a new job.
1690
01:08:56,503 --> 01:08:58,538
I think... everybody's gonna
get what they wanted.
1691
01:08:59,806 --> 01:09:02,442
Is it what everyone wanted?
1692
01:09:03,510 --> 01:09:04,944
Yes.
1693
01:09:04,978 --> 01:09:07,247
Then we should celebrate.
1694
01:09:07,280 --> 01:09:08,548
We'll have an asado!
1695
01:09:08,581 --> 01:09:11,618
[***]
1696
01:09:18,858 --> 01:09:21,561
[***]
1697
01:09:29,002 --> 01:09:31,371
[applauding and cheering]
1698
01:09:33,006 --> 01:09:35,742
[cheering]
1699
01:09:35,775 --> 01:09:37,544
Are you watching the chorizo?
1700
01:09:37,577 --> 01:09:39,979
Yes, on it!
1701
01:09:40,013 --> 01:09:42,382
You know, this is exactly
1702
01:09:42,415 --> 01:09:43,983
the kind of restaurant
you should open--
1703
01:09:44,017 --> 01:09:45,685
a modern take on asado.
1704
01:09:45,719 --> 01:09:47,454
I only have two requests--
1705
01:09:47,487 --> 01:09:50,423
one, that you open
the restaurant
1706
01:09:50,457 --> 01:09:52,726
within walking distance
of my office,
1707
01:09:52,759 --> 01:09:55,595
so I can have lunch there
every single day.
1708
01:09:55,628 --> 01:09:56,696
[chuckling]
1709
01:09:56,730 --> 01:09:58,598
I'll do my best.
1710
01:09:58,631 --> 01:09:59,966
What's the second?
1711
01:10:00,000 --> 01:10:02,369
That once you get settled,
1712
01:10:02,402 --> 01:10:04,838
you let me
take you out on a date.
1713
01:10:06,506 --> 01:10:07,807
Yes.
1714
01:10:07,841 --> 01:10:09,642
Definitely, yes.
1715
01:10:09,676 --> 01:10:10,910
Yes!
1716
01:10:13,380 --> 01:10:15,281
Se quema el chorizo!
1717
01:10:15,315 --> 01:10:16,616
You were supposed
to be on the chorizo!
1718
01:10:16,649 --> 01:10:19,285
I am.
I just got distracted.
1719
01:10:19,319 --> 01:10:21,821
No quemes el chorizo.
1720
01:10:21,855 --> 01:10:24,424
[diners cheering
and applauding]
1721
01:10:25,392 --> 01:10:27,560
[***]
1722
01:10:27,594 --> 01:10:30,330
-[glasses clinking]
-[contented chatter]
1723
01:10:32,032 --> 01:10:35,568
* Y ya no te demores
compañero *
1724
01:10:35,602 --> 01:10:40,306
* Que en el tren de la vida... *
1725
01:10:40,340 --> 01:10:43,710
* SĂłlo somos pasajeros *
1726
01:10:43,743 --> 01:10:45,512
-Yeah!
-Ah!
1727
01:10:47,047 --> 01:10:48,581
Abril.
1728
01:10:48,615 --> 01:10:50,884
I thought you said
you didn't remember any Spanish,
1729
01:10:50,917 --> 01:10:52,986
and you sang all the words.
1730
01:10:53,019 --> 01:10:54,054
Oh! Well, that's different.
1731
01:10:54,087 --> 01:10:55,855
We used to sing that
all the time by the campfire
1732
01:10:55,889 --> 01:10:57,857
when we were kids.
1733
01:10:57,891 --> 01:11:00,460
You know, we just need to turn
every conversation into a song.
1734
01:11:00,493 --> 01:11:02,996
Oh, no, no.
We all heard Andrés singing.
1735
01:11:03,029 --> 01:11:04,531
Oh, we always sing
together, honey.
1736
01:11:04,564 --> 01:11:05,732
I know.
1737
01:11:07,767 --> 01:11:09,736
So, Diego,
now that you own the ranch,
1738
01:11:09,769 --> 01:11:11,905
why don't you tell us
all your grand plans for it?
1739
01:11:11,938 --> 01:11:15,642
I don't know about grand...
1740
01:11:15,675 --> 01:11:18,511
but the first thing I want to do
is expand the ranch house,
1741
01:11:18,545 --> 01:11:21,014
so we can host
overnight guests.
1742
01:11:21,047 --> 01:11:23,049
Oh, well, that'll be great
for the sunrise trail rides.
1743
01:11:23,083 --> 01:11:24,951
Yeah.
1744
01:11:24,984 --> 01:11:26,353
[strumming intro
to "Luna Tucumana"]
1745
01:11:26,386 --> 01:11:27,821
[Feli] I love this song.
1746
01:11:27,854 --> 01:11:30,557
Do you remember?
We used to sing it by the river.
1747
01:11:32,692 --> 01:11:37,364
* Yo no le canto
a la luna *
1748
01:11:37,397 --> 01:11:42,102
* Porque alumbra
y nada mas *
1749
01:11:42,135 --> 01:11:46,072
* Le canto porque ella sabe *
1750
01:11:46,106 --> 01:11:51,044
* De mi largo caminar *
1751
01:11:51,077 --> 01:11:55,615
* Le canto porque ella sabe *
1752
01:11:55,648 --> 01:12:00,487
* De mi largo caminar *
1753
01:12:00,520 --> 01:12:03,923
[all]
* Ay lunita tucumana *
1754
01:12:03,957 --> 01:12:09,496
* Tamborcito calchaquĂ *
1755
01:12:09,529 --> 01:12:13,466
* Compañera de los gauchos *
1756
01:12:13,500 --> 01:12:18,438
* En la scena de TafĂ *
1757
01:12:18,471 --> 01:12:22,175
* Compañera de los gauchos *
1758
01:12:22,208 --> 01:12:27,047
* En la scena de TafĂ *
1759
01:12:27,080 --> 01:12:31,117
* Perdida en las cerrazones *
1760
01:12:31,151 --> 01:12:32,619
* Quien sabe vidita *
1761
01:12:32,652 --> 01:12:35,455
* Por donde andaré *
1762
01:12:35,488 --> 01:12:36,723
* Mas, cuando salga la luna... *
1763
01:12:36,756 --> 01:12:37,791
Hey.
1764
01:12:37,824 --> 01:12:38,992
Hi.
1765
01:12:39,025 --> 01:12:40,694
Anything wrong?
1766
01:12:40,727 --> 01:12:41,695
No. No, no.
1767
01:12:41,728 --> 01:12:44,164
It's just, um, it's...
it's been a long day.
1768
01:12:44,197 --> 01:12:46,099
Was it my singing?
1769
01:12:46,132 --> 01:12:48,835
No! No, I loved it.
1770
01:12:48,868 --> 01:12:51,037
I loved all of it.
1771
01:12:51,071 --> 01:12:54,107
This is, um...
1772
01:12:54,140 --> 01:12:56,876
this is my "solid ground."
1773
01:12:56,910 --> 01:12:58,878
My family.
1774
01:13:00,580 --> 01:13:02,882
What are you saying?
1775
01:13:04,617 --> 01:13:07,887
I-I don't know if I want
to let go of this place.
1776
01:13:09,556 --> 01:13:11,024
You don't want to sell it?
1777
01:13:12,926 --> 01:13:14,728
What if...
1778
01:13:14,761 --> 01:13:17,564
you can still buy out Belinda,
1779
01:13:17,597 --> 01:13:22,068
but then...
you and I could be partners?
1780
01:13:24,504 --> 01:13:27,474
I know that I don't know much
about the gauchoexperience,
1781
01:13:27,507 --> 01:13:29,009
but I know
a lot about business,
1782
01:13:29,042 --> 01:13:32,912
and-and I think that...
we could be a good team.
1783
01:13:34,147 --> 01:13:36,049
You want to stay?
1784
01:13:39,185 --> 01:13:42,522
Well, not full-time.
1785
01:13:42,555 --> 01:13:45,258
I-I-- the job back home
will keep me very busy,
1786
01:13:45,291 --> 01:13:47,160
but I can still provide value.
1787
01:13:47,193 --> 01:13:50,730
I can-- I can help
with business plans,
1788
01:13:50,764 --> 01:13:52,532
and figure out
ways to save money,
1789
01:13:52,565 --> 01:13:54,601
and maximize synergies
and--
1790
01:13:54,634 --> 01:13:55,635
From back in Boston?
1791
01:13:56,703 --> 01:13:58,605
Yeah.
1792
01:13:58,638 --> 01:14:01,007
I mean, I would come visit.
1793
01:14:01,041 --> 01:14:03,543
I can even work remotely.
1794
01:14:03,576 --> 01:14:05,645
It's only an hour difference,
and...
1795
01:14:05,679 --> 01:14:07,547
I can spend summers here.
1796
01:14:09,983 --> 01:14:11,918
What do you think?
1797
01:14:11,951 --> 01:14:13,920
[sighs heavily]
1798
01:14:13,953 --> 01:14:14,988
No...
1799
01:14:15,021 --> 01:14:16,623
No.
1800
01:14:17,924 --> 01:14:20,660
I'm sorry, Abril.
1801
01:14:20,694 --> 01:14:22,295
I don't want a partner...
1802
01:14:22,328 --> 01:14:23,963
and...
1803
01:14:23,997 --> 01:14:25,799
I'd rather do it myself.
1804
01:14:25,832 --> 01:14:27,267
Yeah.
1805
01:14:27,300 --> 01:14:28,568
Yeah, no, of course.
1806
01:14:28,601 --> 01:14:29,936
I-I understand.
1807
01:14:29,969 --> 01:14:30,904
It was just an idea.
1808
01:14:30,937 --> 01:14:32,939
It probably
would not have worked, anyway.
1809
01:14:35,342 --> 01:14:38,311
I will sign the papers
in the morning,
1810
01:14:38,345 --> 01:14:40,180
and then head to the airport.
1811
01:14:40,213 --> 01:14:42,248
Thank you.
1812
01:14:42,282 --> 01:14:44,250
Yeah.
1813
01:14:44,284 --> 01:14:46,319
Um...
1814
01:14:46,353 --> 01:14:47,854
come.
1815
01:14:47,887 --> 01:14:50,156
Yeah. Yeah.
I-- I'll be right there.
1816
01:14:50,190 --> 01:14:51,124
Okay.
1817
01:14:53,026 --> 01:14:55,095
[***]
1818
01:14:55,128 --> 01:14:56,963
[sighing]
1819
01:14:58,965 --> 01:15:00,233
[sniffling]
1820
01:15:00,266 --> 01:15:02,235
[sighs and gulps]
1821
01:15:02,268 --> 01:15:04,604
[***]
1822
01:15:08,708 --> 01:15:10,710
[***]
1823
01:15:19,119 --> 01:15:21,021
Okay, I think I'm ready to--
1824
01:15:22,088 --> 01:15:23,757
What did you do?
1825
01:15:23,790 --> 01:15:26,292
I made some snacks
for the plane ride home.
1826
01:15:26,326 --> 01:15:28,261
Galletas alfajores,
1827
01:15:28,294 --> 01:15:30,296
arollado, y churros con leche--
1828
01:15:30,330 --> 01:15:31,865
and the flan is in the oven.
1829
01:15:31,898 --> 01:15:33,199
[laughs]
1830
01:15:33,233 --> 01:15:35,301
Bell, I only have
the one suitcase.
1831
01:15:35,335 --> 01:15:37,070
You can borrow one of mine.
1832
01:15:38,204 --> 01:15:39,706
Bell...
1833
01:15:39,739 --> 01:15:41,975
you are kind and generous,
1834
01:15:42,008 --> 01:15:44,277
and more than a little loca.
1835
01:15:45,779 --> 01:15:47,280
And I love you.
1836
01:15:51,785 --> 01:15:53,687
Stop, you're gonna make me cry.
1837
01:15:53,720 --> 01:15:54,921
Yes, no. You're right!
You're right.
1838
01:15:54,954 --> 01:15:55,922
No crying.
1839
01:15:55,955 --> 01:15:56,656
[chuckles]
1840
01:15:56,690 --> 01:15:58,658
In the business strategy world,
1841
01:15:58,692 --> 01:16:01,327
we call this
a net-positive outcome.
1842
01:16:01,361 --> 01:16:02,929
Take the win.
1843
01:16:02,962 --> 01:16:04,264
Okay.
1844
01:16:04,297 --> 01:16:06,332
But you will come back to visit?
1845
01:16:06,366 --> 01:16:07,967
Yes, I will.
1846
01:16:08,001 --> 01:16:11,004
I'll even bring
toaster pastries.
1847
01:16:11,037 --> 01:16:12,839
[chuckles]
1848
01:16:13,707 --> 01:16:14,974
I should go.
1849
01:16:15,008 --> 01:16:17,944
Okay.
I'll go get that suitcase.
1850
01:16:17,977 --> 01:16:21,047
Bell, no! I-I can't
take another suitcase.
1851
01:16:21,081 --> 01:16:22,115
At least a carry-on.
1852
01:16:22,148 --> 01:16:23,416
Yeah!
1853
01:16:23,450 --> 01:16:25,919
[chuckles]
1854
01:16:29,422 --> 01:16:31,991
[***]
1855
01:16:42,435 --> 01:16:43,937
Gracias.
1856
01:16:50,210 --> 01:16:51,277
Hi.
1857
01:16:51,311 --> 01:16:52,846
Hey.
1858
01:16:52,879 --> 01:16:55,382
I'm finally
going to the airport.
1859
01:16:55,415 --> 01:16:57,751
Yeah, I can see that.
1860
01:16:57,784 --> 01:17:00,253
I signed the papers.
1861
01:17:00,286 --> 01:17:03,790
I, uh, Antonio's coming by
to pick them up a little later.
1862
01:17:03,823 --> 01:17:07,160
Okay. Thank you.
1863
01:17:10,163 --> 01:17:13,066
So will you be going
to Iguazu Falls on your way?
1864
01:17:13,099 --> 01:17:14,367
I am, yeah.
1865
01:17:14,401 --> 01:17:16,036
Well, send pictures.
1866
01:17:16,069 --> 01:17:17,437
I will.
1867
01:17:17,470 --> 01:17:19,439
And thank you...
for everything.
1868
01:17:19,472 --> 01:17:21,808
No, thank you.
1869
01:17:23,043 --> 01:17:25,111
Thank you, um...
1870
01:17:25,145 --> 01:17:27,080
uh, sometimes,
1871
01:17:27,113 --> 01:17:30,016
there are no English words
that I could use.
1872
01:17:30,050 --> 01:17:31,918
-Um--
-Then say it in Spanish.
1873
01:17:31,951 --> 01:17:33,853
[Belinda]
Okay, you're all set!
1874
01:17:33,887 --> 01:17:35,121
Although, I'm not sure
1875
01:17:35,155 --> 01:17:37,991
you'll be able to get the flan
through the airport security.
1876
01:17:38,024 --> 01:17:40,827
It'll be fine.
I'll just share some.
1877
01:17:40,860 --> 01:17:42,729
I'll take it.
1878
01:17:42,762 --> 01:17:44,798
Come here.
1879
01:17:45,932 --> 01:17:47,067
Mm!
1880
01:17:47,100 --> 01:17:48,802
Please tell Antonio
I say goodbye.
1881
01:17:48,835 --> 01:17:49,903
Of course.
1882
01:17:49,936 --> 01:17:51,771
You're still here.
1883
01:17:51,805 --> 01:17:53,239
We thought we'd missed you.
1884
01:17:53,273 --> 01:17:54,207
-No, just in time.
-Ohh.
1885
01:17:54,240 --> 01:17:57,077
[***]
1886
01:17:58,778 --> 01:18:00,814
-Don't be a stranger.
-I won't.
1887
01:18:01,781 --> 01:18:04,851
[***]
1888
01:18:09,989 --> 01:18:11,491
[thud]
1889
01:18:11,524 --> 01:18:13,460
Okay.
1890
01:18:13,493 --> 01:18:15,295
Goodbye... Abril.
1891
01:18:16,363 --> 01:18:18,898
Adios, Diego.
1892
01:18:20,100 --> 01:18:22,135
[***]
1893
01:18:26,439 --> 01:18:27,841
[smooch]
1894
01:18:31,411 --> 01:18:32,779
Have a good trip.
1895
01:18:32,812 --> 01:18:33,847
Thank you.
1896
01:18:35,115 --> 01:18:37,250
Thank you.
1897
01:18:40,520 --> 01:18:42,155
[car engine starts]
1898
01:18:42,188 --> 01:18:46,860
[***]
1899
01:19:05,845 --> 01:19:09,983
[***]
1900
01:19:21,928 --> 01:19:24,531
[waterfalls thundering]
1901
01:19:24,564 --> 01:19:26,900
[***]
1902
01:19:54,594 --> 01:19:57,030
[***]
1903
01:20:19,619 --> 01:20:21,354
Taking in the sights?
1904
01:20:22,655 --> 01:20:25,058
Yeah.
1905
01:20:25,091 --> 01:20:27,427
I was gonna come here
many years ago,
1906
01:20:27,460 --> 01:20:29,596
but it didn't work out.
1907
01:20:29,629 --> 01:20:32,999
What stopped you?
1908
01:20:33,033 --> 01:20:35,235
I didn't wanna come by myself.
1909
01:20:36,336 --> 01:20:38,171
Oh... and, uh...
1910
01:20:40,340 --> 01:20:43,343
...I wanted to deliver
this in person, finally.
1911
01:20:43,376 --> 01:20:45,945
Before you open it...
1912
01:20:45,979 --> 01:20:48,181
it's in Spanish.
1913
01:20:48,214 --> 01:20:51,284
Well, then I guess
you'll have to translate.
1914
01:20:58,725 --> 01:21:02,195
Querida Abril--
1915
01:21:02,228 --> 01:21:03,530
come home.
1916
01:21:05,198 --> 01:21:07,467
That's a long letter
to say just that.
1917
01:21:08,501 --> 01:21:10,403
I paraphrased.
1918
01:21:13,506 --> 01:21:15,709
You're the one that left.
1919
01:21:15,742 --> 01:21:17,410
I wanted to stay.
1920
01:21:18,645 --> 01:21:20,547
I didn't think you would.
1921
01:21:22,682 --> 01:21:25,385
Every time you left...
1922
01:21:25,418 --> 01:21:26,619
it broke my heart...
1923
01:21:28,088 --> 01:21:30,423
...and I was young,
1924
01:21:30,457 --> 01:21:32,092
I was too proud,
1925
01:21:32,125 --> 01:21:34,627
too scared to tell you
how I really felt,
1926
01:21:34,661 --> 01:21:36,296
but now...
1927
01:21:36,329 --> 01:21:40,300
I'm not gonna
make that mistake again.
1928
01:21:40,333 --> 01:21:41,334
Come home.
1929
01:21:43,370 --> 01:21:45,739
I thought
you didn't want a partner?
1930
01:21:45,772 --> 01:21:49,409
I thought I had to do it alone
to be strong,
1931
01:21:49,442 --> 01:21:51,277
but I realized that...
1932
01:21:51,311 --> 01:21:53,580
I know
that I would be stronger
1933
01:21:53,613 --> 01:21:55,682
if we would be
doing it together.
1934
01:21:55,715 --> 01:21:57,584
And, you know,
1935
01:21:57,617 --> 01:21:59,285
not every love story
1936
01:21:59,319 --> 01:22:01,421
has to be about two people
who can't be together.
1937
01:22:03,223 --> 01:22:06,426
Some stories are about us.
1938
01:22:09,696 --> 01:22:11,364
I love you.
1939
01:22:14,300 --> 01:22:16,603
And I have loved you
since the day we met.
1940
01:22:19,673 --> 01:22:23,576
[***]
1941
01:22:32,052 --> 01:22:37,357
[***]
1942
01:22:43,630 --> 01:22:48,268
[***]
1943
01:22:53,640 --> 01:22:58,311
[***]
1944
01:23:05,452 --> 01:23:10,390
[***]
1945
01:23:14,794 --> 01:23:16,262
Come on, gaucho.
1946
01:23:16,296 --> 01:23:19,632
We have a sunrise trail to lead.
1947
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
We have. Let's go.
1948
01:23:20,867 --> 01:23:22,535
Let's go.
1949
01:23:22,569 --> 01:23:26,272
[***]
1950
01:23:34,481 --> 01:23:40,687
[***]
130521