Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,950
This movie is dedicated to the memory of
JEAN FALLOUX
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,400
Bosquier Institute,
boarding school.
3
00:00:26,901 --> 00:00:29,201
Good morning,
Mr Director.
4
00:00:29,902 --> 00:00:33,102
Good morning,
Mr Director.
5
00:00:44,403 --> 00:00:48,703
Take this in carefully.
It's for my wife's birthday.
6
00:00:48,704 --> 00:00:52,704
Yes, Mr Director.
-No, it doesn't sting.
7
00:00:55,405 --> 00:00:57,905
Don't damage it.
8
00:00:58,006 --> 00:01:00,306
Mr Director, the students received
their results.
9
00:01:00,307 --> 00:01:05,007
More than 80% passed.
You should be happy. It's a record.
10
00:01:05,008 --> 00:01:09,708
So, if I understand correctly,
20% didn't pass.
11
00:01:09,709 --> 00:01:12,009
You're never happy,
Mr Director.
12
00:01:12,010 --> 00:01:16,910
We have to strive for the maximum.
Our school's reputation's at stake.
13
00:01:16,911 --> 00:01:19,911
I'm only teasing you.
A glass of champagne?
14
00:01:23,312 --> 00:01:29,112
Gentlemen, to your health, hard work,
skills and teaching qualities.
15
00:01:29,113 --> 00:01:33,613
Our task is noble. It reunites us
in good days and bad.
16
00:01:33,614 --> 00:01:37,914
Your eldest son's marks are
on your desk, Mr Director.
17
00:01:37,915 --> 00:01:41,215
To your health,
Mr Director.
18
00:01:59,116 --> 00:02:02,216
Charles, it's beautiful. You spoil me.
-Where's Philippe?
19
00:02:02,217 --> 00:02:04,317
In his room. Why?
20
00:02:04,318 --> 00:02:07,349
Philippe? Philippe?
-Yes?
21
00:02:07,350 --> 00:02:10,718
Come here for a moment, please.
-I'm coming.
22
00:02:11,719 --> 00:02:15,819
Charles, did he do something bad?
-No, something silly.
23
00:02:16,220 --> 00:02:18,193
What's happening?
24
00:02:20,521 --> 00:02:22,521
Look.
25
00:02:27,022 --> 00:02:31,022
I had the average for English.
-One.
26
00:02:31,023 --> 00:02:35,123
But a 1 for English isn't good.
-I'm not good at languages.
27
00:02:35,424 --> 00:02:39,524
You will be.
-You'll catch up during your holiday.
28
00:02:39,525 --> 00:02:42,925
My son failing?
Great promotion.
29
00:02:42,926 --> 00:02:44,926
I have an idea.
-I have a better idea.
30
00:02:44,927 --> 00:02:48,327
You'll go to England for a month.
-But daddy, I made plans.
31
00:02:48,328 --> 00:02:51,328
I don't care. I'll exchange you with
the daughter of the whisky merchant.
32
00:02:51,329 --> 00:02:54,729
You go there, she comes here.
She learns French, you English.
33
00:02:54,730 --> 00:02:57,630
Your father's right.
It's a great idea.
34
00:02:57,731 --> 00:03:01,931
I'm lucky to have him.
Brilliant, disciplined, dedicated.
35
00:03:01,932 --> 00:03:04,032
And top of his class.
36
00:03:04,233 --> 00:03:06,533
What is it, my good boy?
37
00:03:07,134 --> 00:03:10,552
Booze in the dormitory,
they're fighting...
38
00:03:10,553 --> 00:03:13,734
...and they've locked the supervisor
in the toilet.
39
00:03:13,735 --> 00:03:17,135
Thank you. I'll look after it.
Here, son.
40
00:03:17,336 --> 00:03:20,336
I'll continue working on my essay.
I reached the crusades.
41
00:03:20,337 --> 00:03:23,137
He'll be a great help, later in life.
-A great pain in the neck, you mean.
42
00:03:23,138 --> 00:03:25,151
Philippe, don't be vulgar.
43
00:03:30,237 --> 00:03:33,572
Good, I'll check on the supervisor.
44
00:03:34,241 --> 00:03:36,941
This is the boat.
Not bad, is it?
45
00:03:36,942 --> 00:03:41,242
My dad left it for me.
We'll go to Le Havre and make trips.
46
00:03:41,243 --> 00:03:44,043
How good is the engine?
-It's a brand new 12HP.
47
00:03:44,044 --> 00:03:47,059
Have a look.
-My parents are sending me to England.
48
00:03:47,060 --> 00:03:48,191
What?
-That can't be true.
49
00:03:48,192 --> 00:03:50,745
You're the only one who can
sail the boat.
50
00:03:50,746 --> 00:03:52,479
Tell that to my dad.
51
00:03:52,480 --> 00:03:57,147
Guys, we have to think of something.
Otherwise, there'll be no trip.
52
00:04:06,848 --> 00:04:11,935
Have a nice holiday.
He has to be a bit more...
53
00:04:15,049 --> 00:04:20,149
It was touch and go, wasn't it?
-Such a high percentage. A record.
54
00:04:20,150 --> 00:04:23,350
No, madam, it's a tradition.
55
00:04:24,751 --> 00:04:31,752
Are you happy with my son Christophe?
-He's one of the best 3, but barely.
56
00:04:32,253 --> 00:04:35,453
Do your best a bit more. And you too.
Can I talk to you?
57
00:04:35,754 --> 00:04:40,754
The registration fee at the start of the
quarter, not at the end, please.
58
00:04:41,155 --> 00:04:43,655
Countess.
59
00:04:44,456 --> 00:04:48,456
Where's our darling?
-Here he is.
60
00:04:51,757 --> 00:04:58,857
With his intelligence and some tutoring,
he'll be one of our brightest students.
61
00:04:58,858 --> 00:05:02,358
He's worthless.
-He's shy.
62
00:05:02,359 --> 00:05:08,159
When under pressure, people can
lose their concentration during exams.
63
00:05:08,160 --> 00:05:11,160
Can't they, Isolde?
-Get stuffed.
64
00:05:12,161 --> 00:05:16,961
He's right.
-He's such a sensitive boy.
65
00:05:16,962 --> 00:05:20,562
And so proud.
Like all the St. Andr� d'Anvilles.
66
00:05:20,563 --> 00:05:23,863
I don't like to drive at night.
-We're leaving, Jacques.
67
00:05:23,864 --> 00:05:26,164
Countess.
68
00:05:27,565 --> 00:05:31,265
We'll do the impossible,
won't we?
69
00:05:32,366 --> 00:05:37,466
I still say he's worthless.
-What's wrong?
70
00:05:38,167 --> 00:05:40,667
Brought pyjamas and your yellow shirt?
-Of course.
71
00:05:40,668 --> 00:05:43,768
I'll just put it in.
-Fold it neatly, guys.
72
00:05:43,769 --> 00:05:46,369
Don't be so difficult.
-And, do you agree?
73
00:05:46,370 --> 00:05:50,270
Yes, but I'm not sure.
-Don't chicken out now.
74
00:05:50,271 --> 00:05:52,471
Do you want to go to England or not?
-Of course.
75
00:05:52,472 --> 00:05:55,172
Grab your chance then. Your parents are
never there during the holidays.
76
00:05:55,173 --> 00:05:57,573
I know that.
It's because of their meetings.
77
00:05:57,574 --> 00:06:00,574
Here's a postcard.
You'll send one a week.
78
00:06:00,575 --> 00:06:03,575
And your ticket.
Tomorrow morning at the airport.
79
00:06:03,576 --> 00:06:05,776
I won't get into trouble, will I?
-Not at all.
80
00:06:05,777 --> 00:06:08,577
My parents don't even know the
parents of the girl.
81
00:06:08,578 --> 00:06:12,478
That happens often during exchanges.
-As long as we're not caught.
82
00:06:30,010 --> 00:06:35,283
THE BIG VACATION
83
00:07:33,759 --> 00:07:36,328
Bosquier Institute.
Boarding school.
84
00:07:44,379 --> 00:07:50,679
"I + J" = "J + I" = cosine...
85
00:07:58,380 --> 00:08:02,580
"J2" = 1.
Do you follow?
86
00:08:02,581 --> 00:08:13,181
Also "I + J" = "J + I" = cosine "E + A"
Understood?
87
00:08:13,882 --> 00:08:17,182
Well, Bargin?
Is something bothering you?
88
00:08:17,183 --> 00:08:20,883
Yes, sir.
Can I go outside?
89
00:08:20,884 --> 00:08:24,284
Is it really necessary?
-Yes, sir, it's urgent.
90
00:08:24,285 --> 00:08:26,385
Go then.
-Thank you, sir.
91
00:08:26,586 --> 00:08:28,718
But hurry.
92
00:08:28,719 --> 00:08:30,533
I repeat.
93
00:08:40,387 --> 00:08:45,687
Can I help you?
94
00:08:45,688 --> 00:08:47,704
What did you say?
95
00:08:49,497 --> 00:08:55,782
Yes, but give me a kiss first?
96
00:08:59,990 --> 00:09:02,990
First... and after.
97
00:09:09,344 --> 00:09:10,899
Dad?
-Yes?
98
00:09:10,900 --> 00:09:12,831
Come here.
-What is it?
99
00:09:12,832 --> 00:09:14,791
What's wrong?
-That English girl.
100
00:09:14,792 --> 00:09:18,909
She just arrived by car and she stopped
and they're all over her.
101
00:09:18,910 --> 00:09:20,993
Are you kidding me?
102
00:09:21,710 --> 00:09:23,022
No.
-Yes.
103
00:09:38,994 --> 00:09:44,594
Back inside immediately. Write
the formula a 100 times. Give me that.
104
00:09:44,595 --> 00:09:46,795
What's going on here?
105
00:09:51,196 --> 00:09:53,696
You got dirty.
Allow me?
106
00:10:05,997 --> 00:10:10,297
What's this?
You'll pay for this, Mr Chastenet.
107
00:10:10,298 --> 00:10:12,798
At what time can you
come to my office?
108
00:10:13,099 --> 00:10:16,099
In half an hour?
-When we have tea.
109
00:10:16,900 --> 00:10:20,100
I'm Mr Bosquier.
-How are you, Mr Bosquier?
110
00:10:20,101 --> 00:10:21,849
Did you have a good trip?
-Excuse me?
111
00:10:21,850 --> 00:10:25,599
Trip, journey...
-Very good, thank you.
112
00:10:25,600 --> 00:10:27,345
You must be tired.
-Excuse me?
113
00:10:27,346 --> 00:10:33,965
Tired, so tired.
-I'm in good shape.
114
00:10:50,704 --> 00:10:58,499
Is this the first time you're in France?
-No, the second time, but...
115
00:10:59,106 --> 00:11:02,681
You should speak French to me.
-Yes.
116
00:11:03,407 --> 00:11:09,107
I want to learn everything with French.
-This is going to be funny.
117
00:11:09,208 --> 00:11:11,808
Let's go to your room.
That way.
118
00:11:17,309 --> 00:11:21,609
This is my eldest son's room.
I hope you'll like it.
119
00:11:22,110 --> 00:11:24,409
Nice.
120
00:11:24,510 --> 00:11:27,630
There's our little English girl.
-Mrs Bosquier.
121
00:11:29,811 --> 00:11:32,511
You will have to adapt to the
schedule of the house.
122
00:11:32,512 --> 00:11:37,412
Lunch at 12:30 pm.
Dinner at 7:30 pm.
123
00:11:38,113 --> 00:11:41,473
Explain a bit to her, because
I think that...
124
00:11:41,514 --> 00:11:46,314
And she can work on her French.
-But she's on holiday.
125
00:11:46,315 --> 00:11:50,215
She can still have some discipline.
Especially a young girl...
126
00:11:50,216 --> 00:11:55,216
...trusted to me by her daddy.
My son, G�rard.
127
00:11:57,317 --> 00:12:01,417
He has a nice herbarium.
You have a nice herbarium, don't you?
128
00:12:02,018 --> 00:12:03,818
Come on, herb man.
129
00:12:03,919 --> 00:12:06,819
Help her get comfortable.
I'm going to my office.
130
00:12:07,420 --> 00:12:09,120
Give me that.
131
00:12:11,521 --> 00:12:17,121
I now visit Versailles?
-Now? But of course.
132
00:12:17,122 --> 00:12:20,351
Only talk to police men.
-What?
133
00:12:44,823 --> 00:12:47,023
Relax.
134
00:12:47,224 --> 00:12:50,100
An 18 year old girl can go shopping
without a chaperone.
135
00:12:50,101 --> 00:12:53,325
Besides, she'll be back at 6 pm.
-I know.
136
00:12:53,326 --> 00:12:58,427
She has to wear something else.
And she can't go close to classrooms.
137
00:12:58,428 --> 00:13:00,628
You could teach her a lot.
138
00:13:00,829 --> 00:13:05,429
She wants to visit museums, attend
seminars, go to good concerts.
139
00:13:05,430 --> 00:13:09,930
Discover French culture. She can go out
once a week, can't she?
140
00:13:09,931 --> 00:13:10,830
Wait a moment.
141
00:13:10,831 --> 00:13:15,531
G�rard, come here.
-I'm classifying the leaves.
142
00:13:15,932 --> 00:13:20,332
It's cowslip.
That's very rare in this season.
143
00:13:21,033 --> 00:13:24,133
He's so cute.
Come here, my little boy.
144
00:13:25,834 --> 00:13:30,434
See, daddy, it's a primula officinalis.
145
00:13:30,835 --> 00:13:33,535
And how did you find her?
-Behind the storage area.
146
00:13:33,936 --> 00:13:37,836
That's not what I mean. I mean Shirley
MacFarrell. How do you like her?
147
00:13:37,837 --> 00:13:41,037
Oh, me and girls, you know.
-Tell me anyway.
148
00:13:41,038 --> 00:13:44,438
Not really special.
The less I see of her the better.
149
00:13:44,439 --> 00:13:46,566
As of today, you'll see her every day.
-Me?
150
00:13:46,567 --> 00:13:50,512
Yes, museums, seminars, cinemas...
You'll take her everywhere.
151
00:13:50,711 --> 00:13:53,992
That's a big ask.
-My darling.
152
00:13:57,141 --> 00:14:00,245
While he's there,
nothing will happen.
153
00:14:29,242 --> 00:14:31,242
What time is it?
-8:30 pm.
154
00:14:31,243 --> 00:14:33,943
They're still not home.
Where did they go?
155
00:14:33,944 --> 00:14:37,144
To the Carnavalet museum and the
Galliera museum.
156
00:14:49,245 --> 00:14:51,945
There you are.
157
00:14:52,646 --> 00:14:56,288
Did the museums make you
look like this?
158
00:14:56,289 --> 00:14:59,047
No, there was a lot of pushing going on
in the subway.
159
00:14:59,948 --> 00:15:01,503
Power failure.
-You're kidding.
160
00:15:01,504 --> 00:15:03,374
People were panicking a bit.
161
00:15:03,849 --> 00:15:07,249
But I thought you went by car.
162
00:15:08,350 --> 00:15:12,250
I don't understand a word. What's that?
-She wanted to see the subway.
163
00:15:12,251 --> 00:15:15,651
The subway's not always like this.
Go get changed.
164
00:15:31,752 --> 00:15:36,752
At what station did it happen?
-I wasn't paying attention.
165
00:15:37,053 --> 00:15:39,953
It'll be in the paper tomorrow morning.
166
00:15:40,354 --> 00:15:42,954
So many things happen.
They can't print everything.
167
00:15:42,955 --> 00:15:46,255
I have to have a shower.
-Yes, you'd better.
168
00:16:26,356 --> 00:16:27,933
Tell me.
-Yes?
169
00:16:27,934 --> 00:16:31,156
Was the Carnavalet interesting?
-Yes, dad.
170
00:16:31,157 --> 00:16:33,657
Can I come in?
-Yes.
171
00:16:35,858 --> 00:16:39,100
What did you learn about the
Carnavalet, my little boy?
172
00:16:39,101 --> 00:16:41,514
Carnavalet?
-Carnavalet!
173
00:16:43,659 --> 00:16:48,059
It has the famous statue of Louis XIV,
by Coysevox.
174
00:16:49,260 --> 00:16:52,896
And an invaluable collection of
engravings and books...
175
00:16:52,897 --> 00:16:58,562
...with 4 centuries of Parisian history.
-Plus electric guitars and wigs.
176
00:16:58,563 --> 00:17:01,385
And the rags belonging to hysterical
creatures from outer space.
177
00:17:01,386 --> 00:17:04,464
Are you pulling my leg?
Get under!
178
00:17:06,265 --> 00:17:10,066
That's cold!
-Is it too cold? Now it's ice-cold!
179
00:18:31,367 --> 00:18:34,067
That's enough, thanks.
180
00:18:34,368 --> 00:18:36,868
Drink your coffee. It gets cold.
-That won't hurt.
181
00:18:36,869 --> 00:18:40,169
Such a drama about something
perfectly normal.
182
00:18:41,470 --> 00:18:44,470
Dad, I'm taking Shirley to the
St. Clotilde Chapel.
183
00:18:44,471 --> 00:18:48,371
Great combination with Big Joe Williams.
-Charles, please, it's Sunday...
184
00:18:48,372 --> 00:18:51,272
...and they want to go to church.
-Yes, nothing's more normal.
185
00:18:51,273 --> 00:18:54,773
Go, my little ones.
Right, to church.
186
00:18:57,274 --> 00:19:00,074
Where are you going?
-To St. Clotilde.
187
00:19:18,375 --> 00:19:21,575
Driving on the right is too hard for me.
Could you take the wheel?
188
00:19:21,776 --> 00:19:25,076
Can't you drive?
-Do you think I'm a fool?
189
00:19:34,077 --> 00:19:36,777
The little bastards!
190
00:19:41,678 --> 00:19:43,814
Are we going swimming?
-What about St. Clotilde?
191
00:19:45,579 --> 00:19:48,181
I know a good spot on the Seine.
Shall we go there?
192
00:19:48,182 --> 00:19:51,280
Let's go!
-Change of direction.
193
00:19:56,181 --> 00:19:59,281
It's a one-way street.
194
00:20:06,182 --> 00:20:08,282
Come on, hurry up.
195
00:20:09,783 --> 00:20:11,783
You've got plenty of room.
196
00:20:17,392 --> 00:20:18,405
Damn.
197
00:20:19,284 --> 00:20:22,184
Loser.
-Is he totally insane?
198
00:20:22,185 --> 00:20:24,485
I'm going to beat him up.
199
00:20:30,386 --> 00:20:32,486
Just wait, my piglets.
200
00:20:39,287 --> 00:20:42,987
This time, I've got you.
Get out.
201
00:20:42,988 --> 00:20:45,588
Get out!
I'll show you.
202
00:20:45,889 --> 00:20:49,089
Excuse me, sir.
I thought this was my son's car.
203
00:20:49,690 --> 00:20:53,490
That's not smart, grandad.
What do you want from me?
204
00:20:53,491 --> 00:20:57,791
Nothing, It's just...
-Everybody can make a mistake, grandad.
205
00:20:57,792 --> 00:21:00,892
But don't start again or
you'll have a problem, agreed?
206
00:21:00,893 --> 00:21:04,493
Or you'll have a problem, agreed?
-Agreed.
207
00:21:10,694 --> 00:21:14,294
This engine's a mess.
-We're not going to stay here, are we?
208
00:21:14,295 --> 00:21:16,295
Can't we use the sails?
Why do we need an engine?
209
00:21:16,296 --> 00:21:18,996
We'll need one when there's too much
wind and we'll be thrown on the rocks.
210
00:21:18,997 --> 00:21:21,297
Let's have a beer.
211
00:21:26,998 --> 00:21:28,998
Shall we go there?
212
00:22:22,900 --> 00:22:25,330
G�rard!
-What?
213
00:22:26,110 --> 00:22:30,899
We'll see each other in 5 minutes.
-The first dance is for me.
214
00:22:36,200 --> 00:22:40,700
Run, Philippe!
-Don't act like an idiot.
215
00:22:40,701 --> 00:22:44,201
Stop joking.
Hide. G�rard's here.
216
00:22:44,202 --> 00:22:47,402
G�rard, where?
-There! G�rard!
217
00:22:52,403 --> 00:22:55,203
What are you waiting for, Philippe?
218
00:22:59,204 --> 00:23:02,204
Princess, you can change over there.
219
00:23:04,505 --> 00:23:07,205
Philippe, what are you doing here?
Weren't you in England?
220
00:23:07,206 --> 00:23:10,206
Tell dad and I'll dump you in the Seine!
-With a brick around your neck, alright?
221
00:23:10,207 --> 00:23:13,708
I promise I won't say anything.
-Come along.
222
00:23:17,809 --> 00:23:20,909
Maybe you should have gone
to England.
223
00:23:26,610 --> 00:23:28,530
Hello, I'm Shirley MacFarrell.
-Michel Fayard.
224
00:23:28,531 --> 00:23:30,739
How are you?
-Very well, thank you.
225
00:23:31,711 --> 00:23:34,411
St�phane Michonnet.
Excuse me, I have to check the engine.
226
00:23:34,412 --> 00:23:38,212
I told you we need Bargin.
His father's a mechanic.
227
00:23:38,213 --> 00:23:41,313
He's doing a refresher course.
-We'll smuggle him out.
228
00:23:41,314 --> 00:23:44,014
He'll go back afterwards.
Nobody'll be any the wiser.
229
00:23:44,015 --> 00:23:46,315
And who will do that?
-I don't know...
230
00:23:46,316 --> 00:23:49,616
I'll go get him.
Is that alright with you?
231
00:23:51,717 --> 00:23:55,917
You can't do that.
-Why not? Go swim, little one.
232
00:24:13,118 --> 00:24:15,918
Had a nice day?
-Fine, dad.
233
00:24:15,919 --> 00:24:17,304
That pleases me.
234
00:24:24,221 --> 00:24:27,321
You're making fun of me.
235
00:24:27,622 --> 00:24:30,822
I've had enough. Enough!
-Calm down.
236
00:24:30,823 --> 00:24:33,223
We'll be very good from now on.
237
00:24:33,224 --> 00:24:35,724
You're driving my students crazy
with your extravagant clothes.
238
00:24:35,725 --> 00:24:39,325
You've driven my son crazy.
You almost turned him into a murderer.
239
00:24:39,326 --> 00:24:41,126
Don't understand.
-I don't care.
240
00:24:41,127 --> 00:24:44,527
I was almost strangled by a beast!
-No way!
241
00:24:45,128 --> 00:24:48,914
I hope you can forgive me my bad mood.
Go to sleep.
242
00:24:50,629 --> 00:24:52,529
You go to bed too.
243
00:24:53,430 --> 00:24:55,930
And check up on the
traffic rules.
244
00:24:58,431 --> 00:25:01,631
He's a coward, I hate that type.
245
00:25:01,632 --> 00:25:05,032
Charles, you shouldn't have.
-You have to keep them on a short leash.
246
00:25:05,033 --> 00:25:07,333
To bed you.
-Me too?
247
00:25:18,234 --> 00:25:21,634
What are you doing?
-I'm fed up with your dad.
248
00:25:21,635 --> 00:25:25,235
School's over.
-You're not leaving with Bargin?
249
00:25:25,236 --> 00:25:26,684
I'll tell dad.
250
00:25:29,512 --> 00:25:31,937
Sweet, very sweet!
251
00:25:35,538 --> 00:25:37,395
Let me out of here!
252
00:25:52,040 --> 00:25:56,540
Can you come with me?
-Can I? Yes, yes.
253
00:25:58,941 --> 00:26:00,808
Where are we going?
-That's a surprise.
254
00:26:16,443 --> 00:26:18,843
Come on, guys.
Lift the anchors.
255
00:26:19,744 --> 00:26:22,643
Wait for me.
-No way, you go back.
256
00:26:22,644 --> 00:26:24,904
No.
-Where are you going?
257
00:26:25,103 --> 00:26:28,846
I haven't been working all night just
to see you leave.
258
00:26:28,847 --> 00:26:32,447
One phone call to my parents
and I'll be back.
259
00:26:36,148 --> 00:26:40,448
Can I come with you?
-You're all mad.
260
00:26:40,649 --> 00:26:45,449
I'll work in the kitchen, I'll do
the laundry, I'll clean the deck.
261
00:26:45,450 --> 00:26:49,262
If you don't go back, we'll
have a drama and I don't want that.
262
00:26:53,251 --> 00:26:56,951
What are you waiting for?
All hands on deck, guys.
263
00:27:51,854 --> 00:27:54,854
It's not going away, doctor.
It hurts there!
264
00:28:32,758 --> 00:28:35,858
Sir!
Phone call from London.
265
00:28:35,859 --> 00:28:38,959
From London?
-In English. I didn't understand a word.
266
00:28:44,760 --> 00:28:47,260
I want to say to you...
267
00:28:48,561 --> 00:28:50,461
...not serious.
268
00:28:51,262 --> 00:28:56,962
I don't want to upset you, but
come here maybe better.
269
00:28:59,464 --> 00:29:01,764
...he's hurting.
-What?
270
00:29:02,065 --> 00:29:04,465
My son, Philippe?
What did he do?
271
00:29:04,566 --> 00:29:07,766
He's hurting more.
-He's what...?
272
00:29:07,767 --> 00:29:11,067
I don't understand...
Listen, I'm coming right away.
273
00:29:14,568 --> 00:29:19,068
Your son made a scene in London.
I'm going to check it out.
274
00:29:19,069 --> 00:29:21,069
I'm coming too.
-No, no need.
275
00:29:21,070 --> 00:29:25,070
By the time you're ready,
we'll be in the evening plane.
276
00:29:34,871 --> 00:29:38,871
I don't have time. Leave me alone.
277
00:29:48,872 --> 00:29:52,672
He's been hurting people... he's young.
All young people are rowdy.
278
00:29:52,673 --> 00:29:56,373
That's better than being sick.
-He is sick.
279
00:29:57,374 --> 00:30:00,274
Sick.
-He's sick? I hadn't understood that.
280
00:30:00,275 --> 00:30:02,375
Faster, please.
281
00:30:08,376 --> 00:30:12,576
It's not serious, I hope?
-Well, I don't know.
282
00:30:15,377 --> 00:30:17,177
Faster, please.
283
00:30:22,778 --> 00:30:24,878
What's wrong with him?
-Indigestion.
284
00:30:25,079 --> 00:30:27,179
From what?
-Mushrooms.
285
00:30:27,180 --> 00:30:29,480
What? Mushrooms?
286
00:30:31,081 --> 00:30:34,981
Why did you give him mushrooms?
Why did you make him eat mushrooms?
287
00:30:36,487 --> 00:30:37,482
Always "I don't know".
288
00:30:48,485 --> 00:30:52,785
Philippe, what a surprise.
Your dad's visiting you.
289
00:30:53,586 --> 00:30:57,886
My dad? I don't want to see him.
Send him away.
290
00:30:59,387 --> 00:31:01,387
What's wrong with him?
291
00:31:01,788 --> 00:31:05,588
What happened to him?
-Don't worry. He's gotten better.
292
00:31:05,589 --> 00:31:08,389
What's he doing under there?
-He's afraid you'll get him.
293
00:31:09,096 --> 00:31:12,537
No no, come on.
294
00:31:15,890 --> 00:31:17,890
What's wrong?
-What's wrong?
295
00:31:18,291 --> 00:31:21,891
Where's Philippe?
-I don't know.
296
00:31:24,692 --> 00:31:27,092
Where's Philippe?
-I don't know!
297
00:31:29,193 --> 00:31:31,336
Michonnet!
-Michonnet? What does that mean?
298
00:31:31,337 --> 00:31:34,693
That dates back to when
he was young.
299
00:31:34,694 --> 00:31:36,794
Besides, back then, he
was already this fat!
300
00:31:36,795 --> 00:31:40,595
We'll leave you alone.
See you later, michonnet.
301
00:31:42,196 --> 00:31:45,996
Michonnet. We'll see each
other when school starts again.
302
00:31:45,997 --> 00:31:48,225
In the meantime, you stay here.
-No.
303
00:31:48,226 --> 00:31:51,156
Yes and don't tell them a thing.
If they find out...
304
00:31:51,157 --> 00:31:54,999
...it would be a scandal.
So don't say a word!
305
00:32:11,300 --> 00:32:14,600
What's this?
-Oysters, Parisian style.
306
00:32:14,601 --> 00:32:17,101
They're oysters in milk soup.
307
00:32:18,502 --> 00:32:20,502
Amazing.
308
00:32:35,103 --> 00:32:40,103
It's delicious!
Eat, my son, eat.
309
00:32:40,604 --> 00:32:42,104
That's very good.
310
00:32:45,005 --> 00:32:46,805
Eat, come on.
311
00:32:51,606 --> 00:32:55,206
That's the pie, isn't it?
-No, that's fish. It's haddock.
312
00:32:56,207 --> 00:32:59,007
And that?
-Those are little mandarins.
313
00:32:59,008 --> 00:33:01,808
And these.
-These are cherries.
314
00:33:02,709 --> 00:33:05,809
And this?
-The sauce. A mayonnaise with mint.
315
00:33:06,110 --> 00:33:08,110
Mint's very good.
316
00:33:10,111 --> 00:33:13,811
Delicious.
Eat, my son, eat.
317
00:33:17,012 --> 00:33:21,812
That's dessert.
-No, that's the meat.
318
00:33:22,413 --> 00:33:25,913
With whipped cream.
-That's amazing.
319
00:33:26,614 --> 00:33:28,614
Really amazing.
320
00:33:30,215 --> 00:33:33,915
Delicious!
Eat, my son.
321
00:33:34,616 --> 00:33:37,616
You have to finish
your plate.
322
00:33:50,718 --> 00:33:54,343
Do you like English cuisine?
323
00:33:56,919 --> 00:33:59,319
Thank you, you're a gentleman.
324
00:34:00,320 --> 00:34:04,120
Michonnet, you have to eat it.
Go on!
325
00:34:18,221 --> 00:34:21,521
Finally, I was getting worried.
Why didn't you call?
326
00:34:21,522 --> 00:34:24,522
Add a plate for the gentleman.
-I had lunch on the plane.
327
00:34:24,523 --> 00:34:27,954
You have to try my Breton crepe
with blackberries.
328
00:34:27,955 --> 00:34:30,247
No, go to sleep.
-But it's 12 in the afternoon.
329
00:34:30,248 --> 00:34:32,116
Go have a nap then.
-But I haven't had lunch.
330
00:34:32,117 --> 00:34:33,536
Eat afterwards.
-After my nap?
331
00:34:33,537 --> 00:34:34,657
Yes.
-It will be dinner time then.
332
00:34:34,658 --> 00:34:37,431
And after dinner we all go to sleep.
-But I wouldn't have had lunch.
333
00:34:37,432 --> 00:34:40,779
Well, what do we do
-Go to sleep!
334
00:34:41,330 --> 00:34:44,732
Know who was there instead of Philippe?
-St�phane Michonnet.
335
00:34:44,733 --> 00:34:49,980
Indeed. Half poisoned... You knew?
-After you left, G�rard told me.
336
00:34:52,933 --> 00:34:57,068
You too? You knew? Where's Philippe?
-I don't know.
337
00:34:57,069 --> 00:35:00,059
You told me he left with his
friends on a boat.
338
00:35:00,060 --> 00:35:03,026
To go where?
-To Le Havre.
339
00:35:03,027 --> 00:35:06,348
To Le Havre?
-The problem is Shirley joined them.
340
00:35:06,924 --> 00:35:08,936
Not possible.
-Yes it is.
341
00:35:08,937 --> 00:35:12,337
MacFarrell's coming here
to see his daughter.
342
00:35:12,338 --> 00:35:14,800
It takes 4 days to get to Le Havre.
They'll be easy to find.
343
00:35:14,801 --> 00:35:18,291
Let's call the water police.
-And why not the press, television...
344
00:35:18,292 --> 00:35:19,840
...and the missing people agency?
-Right.
345
00:35:19,841 --> 00:35:21,741
What did you say?
-You're right.
346
00:35:22,142 --> 00:35:23,942
What does the boat look like?
-It's got sails.
347
00:35:23,943 --> 00:35:27,043
Which colour?
-Big sails with red and black stripes.
348
00:35:27,044 --> 00:35:30,444
Big red and black striped sails.
-That would look good.
349
00:35:30,745 --> 00:35:34,545
Go get a map, you.
You, calm me down.
350
00:35:35,746 --> 00:35:38,446
Better than that.
351
00:36:17,047 --> 00:36:19,147
The little bastards.
352
00:36:42,248 --> 00:36:44,148
You there, on the boat.
353
00:36:46,049 --> 00:36:47,949
Stop! That's an order!
354
00:36:50,450 --> 00:36:56,551
Stop!
It's dad. He's here.
355
00:36:57,152 --> 00:36:58,552
Bastards!
356
00:36:59,953 --> 00:37:03,253
What are you doing in my chicken coop?
-I have to stop that boat.
357
00:37:03,254 --> 00:37:06,854
Can your car go on the water?
You should rent a boat.
358
00:37:06,855 --> 00:37:10,355
A boat? Where?
-At the yachting club, 6 km from here.
359
00:37:10,356 --> 00:37:13,756
You'll find it. There's a sign.
-Thanks, I'll go there.
360
00:37:29,315 --> 00:37:31,060
- Yachting club -
361
00:37:44,957 --> 00:37:49,157
Sir, can I rent that boat?
-It has already been reserved. Sorry.
362
00:37:49,158 --> 00:37:52,158
It's only for 2 minutes.
-It's impossible.
363
00:37:52,159 --> 00:37:55,659
I don't care, I'll take it.
-I'm telling you it's been reserved.
364
00:38:53,060 --> 00:38:54,660
Gotcha!
365
00:38:56,161 --> 00:38:57,861
Excuse me.
366
00:38:57,862 --> 00:39:03,162
This time you're asking for it,
grandad.
367
00:39:05,663 --> 00:39:07,963
Wait until I get you.
368
00:39:09,464 --> 00:39:12,510
You're looking for your son, right?
-Yes, I am.
369
00:39:12,511 --> 00:39:14,534
Into the water, grandad.
-No.
370
00:39:14,535 --> 00:39:16,865
Good for a crazy man like you.
-No.
371
00:39:16,866 --> 00:39:18,166
How did you get here?
-By boat.
372
00:39:18,167 --> 00:39:21,167
Then I'll go with you.
Yes, I'll go with you.
373
00:39:22,668 --> 00:39:24,668
Come on.
374
00:39:31,069 --> 00:39:34,069
Don't let me see you again.
375
00:40:33,681 --> 00:40:37,169
Hey, stop!
376
00:40:37,170 --> 00:40:39,270
Stop!
377
00:40:45,471 --> 00:40:46,771
Stop!
378
00:40:52,547 --> 00:40:56,520
Philippe, hey, Philippe!
379
00:41:03,972 --> 00:41:05,872
He's got guts.
380
00:41:05,873 --> 00:41:09,173
With a remote-controlled boat!
381
00:41:42,074 --> 00:41:47,115
Guys, do you see what I see?
Those two girls from earlier.
382
00:41:55,975 --> 00:42:00,367
No way, it's them again.
They don't give up.
383
00:42:00,977 --> 00:42:05,177
Full speed, Bargin.
-Yes, come on.
384
00:42:05,178 --> 00:42:09,478
I'm not ruining my engine
over a few girls.
385
00:42:10,679 --> 00:42:14,979
I have an idea. Let's try to
shake them in the bends.
386
00:42:15,300 --> 00:42:18,280
Careful, they're turning right.
387
00:42:43,654 --> 00:42:46,952
A bit of jenever will get you
back on your feet.
388
00:42:51,753 --> 00:42:54,553
Your pants are almost dry.
389
00:42:54,554 --> 00:43:00,354
Did you see a boat with red and black
sails, with young people on it?
390
00:43:06,055 --> 00:43:10,691
Listen, I have to get off right away.
-It's not that easy.
391
00:43:10,692 --> 00:43:13,456
You can get off at the next sluice.
392
00:43:13,557 --> 00:43:15,757
My pants!
393
00:43:36,358 --> 00:43:39,858
Have you been to England
-No, but I almost went there.
394
00:43:39,859 --> 00:43:42,449
It's really beautiful there.
-I don't doubt that.
395
00:43:42,860 --> 00:43:45,399
Would you like to meet my dad?
-Why not? But not now.
396
00:43:45,400 --> 00:43:49,362
I think he already has a guest.
-I hate him already.
397
00:43:49,363 --> 00:43:54,262
I'm fed up!
-You can't judge the whole family.
398
00:43:54,263 --> 00:43:56,163
We have to turn the meat.
399
00:43:57,164 --> 00:44:01,464
Not bad. They've agreed to
tow us to Le Havre. What do you think?
400
00:44:01,465 --> 00:44:04,965
Ask the mechanic.
-He's all for it.
401
00:44:37,766 --> 00:44:40,767
Food and drinks for you.
-Thank you.
402
00:44:40,768 --> 00:44:42,322
Good luck.
-Thanks.
403
00:44:43,467 --> 00:44:46,567
Bye, gentlemen.
And thanks for everything.
404
00:44:55,968 --> 00:45:00,668
Excuse me, madam. Are you a cab driver?
-My husband is, but he's not in today.
405
00:45:00,669 --> 00:45:02,669
Do you need to go far?
-Yes, to Le Havre.
406
00:45:02,670 --> 00:45:04,670
Are you catching a boat?
-Yes, using force.
407
00:45:04,671 --> 00:45:09,172
I'll take you. Get in. Here, for...
-We don't have time.
408
00:45:31,400 --> 00:45:34,573
What's happening? Car problems?
-No, a delivery.
409
00:45:35,274 --> 00:45:38,474
Will it take long?
-If you help me, it'll go faster.
410
00:46:33,975 --> 00:46:36,275
Straight ahead, a car!
411
00:46:43,276 --> 00:46:44,576
What a bastard!
412
00:47:01,577 --> 00:47:07,977
Quick, we're not there yet.
-Well, he's in a hurry.
413
00:48:08,378 --> 00:48:11,578
Are you going to Le Havre?
-Yes, get in.
414
00:48:11,879 --> 00:48:14,179
Yes, get in.
-Move over, you.
415
00:48:18,580 --> 00:48:20,680
Where do you want
us to drop you off?
416
00:48:21,981 --> 00:48:24,380
At the harbour.
-Where? Where did he say?
417
00:48:24,381 --> 00:48:25,381
At the harbour.
418
00:48:27,082 --> 00:48:30,027
Are you comfortable?
-Yes.
419
00:48:31,983 --> 00:48:34,983
His name is Kaiser.
-How cute...
420
00:48:42,984 --> 00:48:47,284
Don't be afraid. he rarely bites.
But don't make any sudden movements.
421
00:48:47,285 --> 00:48:49,985
And don't breathe into his nose.
He hates that.
422
00:48:49,986 --> 00:48:52,486
Give the gentleman a paw.
423
00:48:53,187 --> 00:48:55,887
Tell him he's beautiful.
He likes compliments.
424
00:49:10,588 --> 00:49:13,888
Here you are.
-Thank you, ladies.
425
00:49:14,989 --> 00:49:16,389
He's heavy, isn't he?
426
00:49:16,790 --> 00:49:19,790
Come, doggie.
-Move over, move over.
427
00:49:57,491 --> 00:50:01,491
I think we'd better leave.
-Why? Isn't it nice here?
428
00:50:01,492 --> 00:50:05,392
Come, let's dance.
429
00:50:14,093 --> 00:50:16,893
Do you dance?
-Sorry, this dance has been reserved.
430
00:50:18,194 --> 00:50:20,694
That's enough!
431
00:50:21,195 --> 00:50:25,495
Don't treat me like an idiot.
I'll smash your skull.
432
00:50:25,596 --> 00:50:27,996
Let him go.
Let the boy go.
433
00:50:28,197 --> 00:50:31,797
I'm asking you to let go.
Let him go!
434
00:50:31,798 --> 00:50:36,798
Stop harassing the boy.
Let him go and get out!
435
00:50:38,499 --> 00:50:43,599
No problem, guys. Never any
problems here. Well, keep playing.
436
00:50:53,200 --> 00:50:55,900
Where are our friends?
-On the boat.
437
00:50:56,901 --> 00:50:59,001
Come, let's find them.
438
00:51:05,102 --> 00:51:09,302
Come on, guys.
We'll all go there.
439
00:51:17,103 --> 00:51:19,803
Another one, come with us.
-I don't understand you.
440
00:51:19,804 --> 00:51:22,604
I don't care.
Leave me alone.
441
00:51:22,605 --> 00:51:23,605
No! No!
442
00:52:09,484 --> 00:52:12,165
Philippe! Philippe!
443
00:52:49,106 --> 00:52:52,806
The bastards, the assholes!
444
00:53:05,507 --> 00:53:10,107
Hello, police? It's Rose.
Come quickly. It's urgent.
445
00:53:27,108 --> 00:53:32,008
No, not in 20 years time.
They're ruining the place.
446
00:53:33,509 --> 00:53:35,109
Yes, and be quick!
447
00:53:39,110 --> 00:53:44,110
Hurry up, hurry up!
448
00:53:44,511 --> 00:53:48,611
But... they're all here. Wait...
-Careful, Mr Director!
449
00:54:12,512 --> 00:54:16,312
Take them all in.
No exceptions!
450
00:54:18,613 --> 00:54:23,313
Take them.
In the car. Come on.
451
00:54:45,001 --> 00:54:48,290
- Urinating prohibited -
452
00:55:01,714 --> 00:55:08,722
Mother, the Director's down and out.
-Isolde, you don't make sense.
453
00:55:10,916 --> 00:55:12,616
It is hallucinating.
454
00:55:43,018 --> 00:55:44,518
Careful, it's hot.
455
00:55:45,619 --> 00:55:49,219
The others aren't back yet.
-They had to show ID.
456
00:55:49,220 --> 00:55:51,220
Good that we could escape.
457
00:55:56,521 --> 00:55:58,521
We can't let them down.
I'll go get them.
458
00:55:59,022 --> 00:56:00,222
I'm coming.
459
00:56:06,923 --> 00:56:11,023
Caught! What's that, Michonnet?
-Excuse me, Mr Director.
460
00:56:11,024 --> 00:56:13,524
We'll discuss it later, Michonnet.
Follow me.
461
00:56:13,525 --> 00:56:15,925
If he has to come, I'll come too.
-But of course.
462
00:56:27,426 --> 00:56:32,155
Bargin, good old Bargin.
-Mr Director.
463
00:56:32,156 --> 00:56:35,230
I hope you'll do us the pleasure
of joining us.
464
00:56:39,327 --> 00:56:41,127
Have a nice holiday, little ones.
465
00:57:16,328 --> 00:57:19,228
Don't move.
466
00:57:29,729 --> 00:57:33,929
What are you doing?
To the dorms. And you to. Go!
467
00:57:33,930 --> 00:57:35,930
Little bastards.
Come, you.
468
00:57:39,931 --> 00:57:45,031
Get changed. But make sure to
dress as a librarian.
469
00:57:45,932 --> 00:57:47,832
It's me!
-No, it's not you!
470
00:57:47,833 --> 00:57:50,333
It's me.
-Yes, its you! No, it's not you.
471
00:57:50,334 --> 00:57:51,495
Charles, why are you
dressed like this?
472
00:57:51,496 --> 00:57:55,075
Talk to MacFarrell. He has to take his
daughter and return Michonnet.
473
00:57:55,076 --> 00:57:57,503
But Charles.
-Keep him busy. Tell him anything.
474
00:57:57,504 --> 00:57:59,636
But Charles...
-Smile.
475
00:58:18,038 --> 00:58:22,938
I you saw in Le Havre.
-Me? Impossible.
476
00:58:22,939 --> 00:58:27,739
I know but... the same as you,
in a costume of...
477
00:58:27,940 --> 00:58:29,740
Sailor. Very funny.
478
00:58:30,941 --> 00:58:32,441
What do I do with this?
479
00:58:32,842 --> 00:58:37,342
Get out. Go to sleep.
-What do I do with it?
480
00:59:39,940 --> 00:59:43,647
Get your luggage. Dear daddy's waiting.
481
00:59:43,648 --> 00:59:47,749
I just started on Shakespeare.
Can I stay another day or two?
482
00:59:47,750 --> 00:59:49,181
Of course.
483
01:00:16,352 --> 01:00:18,403
I'm fed up with the Bosquiers.
484
01:01:07,859 --> 01:01:11,259
Bosquier, you're tense.
Don't you like it?
485
01:01:11,260 --> 01:01:16,361
Yes, I do.
I do, but... understand?
486
01:01:16,862 --> 01:01:19,262
If someone came in, I'd mind that...
487
01:01:22,564 --> 01:01:24,564
He trusts you completely.
488
01:01:29,365 --> 01:01:34,765
I'm very thirsty, aren't you?
-I don't know... I have a dry throat.
489
01:01:39,266 --> 01:01:41,266
That's better. Thank you.
490
01:01:47,867 --> 01:01:49,667
I'm so tired.
491
01:01:51,168 --> 01:01:55,768
Unbelievable... I'm so...
I'm so tired..
492
01:02:35,971 --> 01:02:38,544
What's happening? What happened?
493
01:02:56,473 --> 01:02:59,213
How's your English going?
-Very well.
494
01:03:07,375 --> 01:03:08,475
Listen!
495
01:03:08,776 --> 01:03:15,376
Your son slept with
my daughter.
496
01:03:16,677 --> 01:03:18,477
You understood?
497
01:03:20,191 --> 01:03:21,978
Come right away.
498
01:03:30,781 --> 01:03:34,581
The Bosquier name has been dishonoured.
-What?
499
01:03:34,582 --> 01:03:36,682
You slept with MacFarrell's
daughter.
500
01:03:36,683 --> 01:03:38,683
With the help of Michonnet.
-You must be joking.
501
01:03:38,684 --> 01:03:41,184
But I know Shirley. It's impossible.
-Fat Michonnet!
502
01:03:41,185 --> 01:03:43,685
It's not true!
-Tell MacFarrell everything!
503
01:03:43,686 --> 01:03:46,086
You admit everything,
and we beg for his forgiveness...
504
01:03:46,087 --> 01:03:49,287
...and if he strangles you,
I can't blame him.
505
01:04:15,479 --> 01:04:17,124
Bosquier!
506
01:04:18,646 --> 01:04:20,546
My son, Philippe. He'll explain.
-Never mind.
507
01:04:20,747 --> 01:04:23,147
I sent a friend in my place.
St�phane Michonnet.
508
01:04:23,948 --> 01:04:27,048
I forbid you to push my son.
You should keep an eye on your daughter.
509
01:04:27,749 --> 01:04:31,449
Michonnet didn't sleep with the girl.
-Dad, you're exaggerating.
510
01:04:35,750 --> 01:04:39,750
We have to settle this.
-We're in the same boat.
511
01:04:39,751 --> 01:04:40,682
Were you in the same bed?
512
01:04:46,553 --> 01:04:50,653
It's you! Leave me alone!
-Leave me alone. I'm fed up.
513
01:04:50,654 --> 01:04:53,254
Tell me everything.
-You make me come here...
514
01:04:53,255 --> 01:04:57,955
...to take your place
and now you're giving me hell.
515
01:04:57,956 --> 01:05:01,556
You'll tell the truth.
-Let me be.
516
01:05:01,557 --> 01:05:02,968
Are you Philippe Bosquier?
517
01:05:04,358 --> 01:05:06,758
You were jealous, weren't you?
-You didn't do it, did you?
518
01:05:07,059 --> 01:05:11,359
No, but I'm glad you were jealous.
I'm jealous too.
519
01:05:12,571 --> 01:05:14,060
What's the idea behind this?
520
01:05:14,261 --> 01:05:18,861
I was angry with dad, so
to get back at him... and then...
521
01:05:20,227 --> 01:05:21,062
Is it true?
522
01:05:21,063 --> 01:05:22,083
Of course it's true.
523
01:05:25,337 --> 01:05:28,264
That's enough. We're going outside!
524
01:05:28,265 --> 01:05:32,465
Do you know what to do?
Yes, tell the whole truth.
525
01:05:40,568 --> 01:05:42,609
Michonnet, little bastard, get out.
526
01:05:50,771 --> 01:05:54,771
What did she say?
-It was a joke. Nothing happened.
527
01:05:59,773 --> 01:06:04,073
One moment. Swear on the bible.
-I swear, Mr Director.
528
01:06:07,574 --> 01:06:10,474
Nothing happened.
529
01:06:10,475 --> 01:06:13,875
Nothing. Nothing at all.
530
01:06:13,976 --> 01:06:17,676
It's my fault.
Totally my fault.
531
01:06:29,078 --> 01:06:32,378
Have you gone mad?
You'd ruin everything!
532
01:06:36,479 --> 01:06:40,179
Stop that.
Everything could go wrong.
533
01:07:16,882 --> 01:07:20,082
What's wrong?
-This! And this time it's your son!
534
01:07:20,083 --> 01:07:24,483
And maybe there's more.
But not with my daughter!
535
01:07:26,497 --> 01:07:28,084
War!
536
01:07:28,085 --> 01:07:30,285
War? But why?
Michonnet!
537
01:07:31,086 --> 01:07:33,686
Translate this for me quickly.
I don't understand it.
538
01:07:33,887 --> 01:07:34,912
Well?
539
01:07:35,588 --> 01:07:36,888
What is it?
540
01:07:36,889 --> 01:07:41,589
Daddy, Philippe and I love each other
and we're getting married. Farewell.
541
01:07:41,590 --> 01:07:46,090
The little bastard.
-But I didn't do anything!
542
01:07:46,091 --> 01:07:48,765
We'll see each other during
the new school year.
543
01:07:56,091 --> 01:08:01,091
So in your bloody Scotland, minors can
get married without parental consent?
544
01:08:01,092 --> 01:08:04,792
Not at all. Only during
the Festival of Gretna Green.
545
01:08:04,993 --> 01:08:08,768
An old Scottish tradition.
-Congratulations.
546
01:08:31,096 --> 01:08:35,196
Why are they chasing them?
-The parents pretend they're against it.
547
01:08:35,197 --> 01:08:38,697
Our parents wouldn't be pretending.
-The blacksmith lives on the outside.
548
01:08:38,698 --> 01:08:41,498
That's where we dress in old costumes.
Come.
549
01:09:59,907 --> 01:10:02,607
We're approaching Gretna Green.
550
01:10:15,608 --> 01:10:18,808
It started. We're here.
Land somewhere.
551
01:10:18,809 --> 01:10:21,209
I can't land just anywhere.
552
01:10:24,810 --> 01:10:26,910
Hurry, quickly!
553
01:10:28,392 --> 01:10:29,781
Stop!
554
01:10:36,311 --> 01:10:41,497
I was in the air force during the war.
You're more dangerous than the Germans.
555
01:10:41,498 --> 01:10:42,751
Faster!
556
01:10:50,412 --> 01:10:52,212
Pull it up!
557
01:10:55,260 --> 01:10:56,813
Come on!
558
01:11:04,313 --> 01:11:06,913
Careful of the sheep.
Pull it up.
559
01:11:07,514 --> 01:11:09,014
Careful.
560
01:11:13,415 --> 01:11:15,815
What's that?
-Out of fuel.
561
01:11:15,816 --> 01:11:17,616
Impossible!
-Let me do.
562
01:11:17,617 --> 01:11:20,217
I'm jumping.
-Leave that closed!
563
01:11:24,618 --> 01:11:27,518
Land on the road.
On the road.
564
01:11:27,519 --> 01:11:29,515
Yes!
-No!
565
01:11:29,819 --> 01:11:33,019
On that bus.
-No!
566
01:11:33,020 --> 01:11:34,912
Give me.
567
01:11:39,720 --> 01:11:42,220
Careful.
568
01:12:38,524 --> 01:12:41,464
They're there. In there.
569
01:12:45,225 --> 01:12:47,725
They're there.
570
01:12:49,726 --> 01:12:54,326
They're there. Both of them.
571
01:12:54,427 --> 01:12:55,927
I don't understand you.
572
01:13:55,631 --> 01:13:59,031
Philippe! It's him.
573
01:14:08,232 --> 01:14:10,932
What is it?
-To get in, we have to...
574
01:14:11,133 --> 01:14:15,733
...wear clothes of that period.
-But I don't have any.
575
01:15:06,534 --> 01:15:08,234
Excuse me, ladies.
576
01:15:12,035 --> 01:15:13,847
There are no pants.
577
01:16:04,344 --> 01:16:06,744
Let me through.
578
01:16:07,545 --> 01:16:08,539
Our parents.
579
01:16:09,846 --> 01:16:13,446
We're in big trouble.
-I don't care! Son!
580
01:17:01,351 --> 01:17:03,651
We failed.
-MacFarrells never give up.
581
01:17:03,652 --> 01:17:05,652
Neither do Bosquiers!
Follow me.
582
01:17:11,553 --> 01:17:14,153
This way, come.
Through the window.
583
01:17:49,754 --> 01:17:52,054
There they are.
Go, quickly.
584
01:17:58,755 --> 01:18:01,855
Where are they going?
-To the whisky distillery.
585
01:18:01,856 --> 01:18:06,256
What are they doing there?
-They can get married in the village.
586
01:18:24,357 --> 01:18:26,457
It's alright. Go on.
Quick, quick.
587
01:18:27,658 --> 01:18:29,158
Shut up!
588
01:18:33,359 --> 01:18:37,359
Not that way. It's there.
-This way's shorter.
589
01:18:44,960 --> 01:18:47,960
No, stop. It's dangerous.
590
01:18:59,461 --> 01:19:02,495
But stop!
-I can't.
591
01:19:14,762 --> 01:19:17,562
Well, sir, your shortcut...
592
01:19:30,964 --> 01:19:35,964
God, I'm sorry. I won't oppose
the marriage anymore.
593
01:19:35,965 --> 01:19:38,065
Me too, God.
594
01:20:01,066 --> 01:20:02,952
That's my whisky! Help me!
595
01:20:41,668 --> 01:20:44,868
I'm French, sir. I don't mind
drowning in Beaujolais...
596
01:20:44,869 --> 01:20:47,769
...but not in an ocean of
Scottish whisky.
597
01:20:54,570 --> 01:21:02,770
I want to die on my old boat.
-No, we have to persevere.
598
01:21:08,072 --> 01:21:11,272
Dad, I'll promise to work on my English.
We'll get married later.
599
01:21:12,473 --> 01:21:17,273
Go away. Get married!
Go to town hall.
600
01:21:18,474 --> 01:21:22,374
Get out. Get married.
Bastard.
601
01:21:22,375 --> 01:21:26,675
Get out, bastard!
602
01:21:37,276 --> 01:21:43,176
Do you like my whisky?
-Yes, but it's better on that side.
603
01:21:43,177 --> 01:21:46,477
Here, try this.
-Give me that, thank you.
604
01:21:46,478 --> 01:21:48,778
To the children.
-To the children.
605
01:21:48,779 --> 01:21:52,979
We have to decide where they'll live.
-That's up to you.
606
01:21:52,980 --> 01:21:55,080
No, you decide.
-No, you.
607
01:21:55,281 --> 01:21:59,937
At my place. My place's better.
-No, in my house. In mine.
608
01:22:59,682 --> 01:23:03,882
Where are you going, little one?
-I'm accompanying that young girl.
609
01:23:03,883 --> 01:23:07,983
She's English and wants to learn French.
-How sweet.
610
01:23:07,984 --> 01:23:10,784
I know her father very well.
611
01:23:11,285 --> 01:23:15,185
He owns a distillery.
612
01:23:15,186 --> 01:23:21,086
That's it. From now on, you'll only
spend time on your herb collection.
613
01:23:24,086 --> 01:23:28,086
Preuzeto sa www.titlovi.com
48621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.