All language subtitles for Laaga.Chunari.Mein.Daag.Journey.Of.A.Woman.20uu07.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:05,441 --> 00:01:07,902 It comes to my heart 4 00:01:12,114 --> 00:01:16,619 That I fly away like a bird 5 00:01:19,789 --> 00:01:24,335 After eating grains 6 00:01:27,129 --> 00:01:31,717 I can return back to my home in evening 7 00:02:09,296 --> 00:02:10,339 Sister, look. 8 00:02:13,300 --> 00:02:14,343 How much? 9 00:02:14,510 --> 00:02:15,553 Five rupees. 10 00:02:15,636 --> 00:02:16,887 I have just two. 11 00:02:17,054 --> 00:02:18,138 Keep it. 12 00:02:18,722 --> 00:02:19,640 But... 13 00:02:20,266 --> 00:02:23,477 Just two bucks in our pocket 14 00:02:23,727 --> 00:02:26,814 But the world's Under our thumb 15 00:02:27,356 --> 00:02:30,609 We care two hoots For joy or despair 16 00:02:30,901 --> 00:02:34,071 Virtue and sin braided In our hair 17 00:02:34,864 --> 00:02:38,284 While we frolic without a care 18 00:02:38,617 --> 00:02:41,412 'Cause we are like this 19 00:02:42,037 --> 00:02:45,332 This is how we are 20 00:02:46,000 --> 00:02:49,044 Our style is bliss 21 00:02:49,378 --> 00:02:53,340 This is who we are 22 00:02:53,424 --> 00:02:55,259 Each lane speaks of A different God 23 00:02:55,342 --> 00:02:57,094 One invokes Allah 24 00:02:57,177 --> 00:02:58,929 One lane resonates Azaan 25 00:02:59,013 --> 00:03:01,056 The next plays flute 26 00:03:04,226 --> 00:03:08,105 While blood flows In others veins 27 00:03:08,480 --> 00:03:11,525 The Holy Ganges flows in ours 28 00:03:11,609 --> 00:03:14,361 The sun or moon without Our summon 29 00:03:14,695 --> 00:03:15,738 Hide 30 00:03:15,821 --> 00:03:18,490 Can't rise or set 31 00:03:18,574 --> 00:03:19,617 I said 'hide' 32 00:03:19,700 --> 00:03:22,703 Life's wheel in the Hands of a brat 33 00:03:22,786 --> 00:03:25,831 'Cause we are like this 34 00:03:26,749 --> 00:03:29,877 This is how we are 35 00:03:30,419 --> 00:03:32,713 We're almost Voguish 36 00:03:33,839 --> 00:03:37,134 This is who we are 37 00:03:41,430 --> 00:03:43,223 At the riverside we float 38 00:03:43,474 --> 00:03:45,267 Look, sis, a boat 39 00:03:45,351 --> 00:03:47,311 Life's too short 40 00:03:47,394 --> 00:03:49,772 So never miss a ride 41 00:04:03,702 --> 00:04:06,747 It's time you taste Our city's flavor 42 00:04:07,373 --> 00:04:10,542 Start with a dip in The mother's arms 43 00:04:11,001 --> 00:04:14,672 Sweet rabdi melts Fingers and time 44 00:04:15,047 --> 00:04:18,300 Noon brings intoxication Of bhaang 45 00:04:18,425 --> 00:04:22,137 Lips blush with the Redness of paan 46 00:04:22,429 --> 00:04:25,683 Simple pleasures Meant to disarm 47 00:04:27,726 --> 00:04:31,230 Patna or Paris, whatever Your route 48 00:04:31,647 --> 00:04:34,566 Swim here in your Birthday suit 49 00:04:35,067 --> 00:04:38,445 Visit for comfort or for cheer 50 00:04:38,737 --> 00:04:42,074 Before death's arms Carry you here 51 00:04:44,201 --> 00:04:46,954 'Cause we are like this 52 00:04:47,538 --> 00:04:51,083 This is how we are 53 00:04:51,583 --> 00:04:54,628 This city is bliss 54 00:04:55,379 --> 00:04:58,507 This is who we are 55 00:04:59,383 --> 00:05:00,718 Hey, the match-maker 56 00:05:00,884 --> 00:05:02,803 With her bag of proposals 57 00:05:03,053 --> 00:05:04,847 Run with all your might 58 00:05:04,930 --> 00:05:06,807 From her ungallant knights 59 00:05:06,890 --> 00:05:08,934 Run quick! 60 00:05:10,561 --> 00:05:13,772 Uncle Rajju's freeloading again. 61 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 His son is all muscle, no brain. 62 00:05:15,649 --> 00:05:17,609 Greed is this duo's bane. 63 00:05:17,860 --> 00:05:19,737 No. I hope God blesses them. 64 00:05:19,862 --> 00:05:21,447 And keeps them far from us. 65 00:05:21,530 --> 00:05:23,032 Your nagging makes me shudder. 66 00:05:23,115 --> 00:05:24,491 You're more like a brother. 67 00:05:24,908 --> 00:05:28,328 If you had a moustache so 68 00:05:28,412 --> 00:05:31,790 Sis, I'd call you brother 69 00:05:31,874 --> 00:05:35,461 If you, li'l sis, had a tail 70 00:05:36,003 --> 00:05:39,673 You'd be a cow, just think I would call you a cow. 71 00:05:40,007 --> 00:05:43,218 Wonder why sis quit school? 72 00:05:43,385 --> 00:05:46,680 To fight with mom? 73 00:05:47,222 --> 00:05:48,515 No. To help her, fool. 74 00:05:49,266 --> 00:05:52,561 Why must mother toil this way 75 00:05:52,770 --> 00:05:56,273 Grinding life's miseries away 76 00:05:56,356 --> 00:05:59,651 While father waits At home all day 77 00:06:00,027 --> 00:06:03,864 For money Goddess to smile his way 78 00:06:03,947 --> 00:06:05,657 3-2-1-2-7-2. 79 00:06:05,741 --> 00:06:06,825 I won. 80 00:06:07,159 --> 00:06:09,203 Not 7-2, dad.7-1 . 81 00:06:09,286 --> 00:06:12,247 Lost by a number, what fun. 82 00:06:12,748 --> 00:06:15,876 Life can be a sad abyss 83 00:06:16,502 --> 00:06:19,880 But never give your smile a miss 84 00:06:20,172 --> 00:06:23,258 'Cause we are like this 85 00:06:23,884 --> 00:06:27,763 This is how we are 86 00:06:35,521 --> 00:06:39,775 I often wish to fly away 87 00:06:40,400 --> 00:06:44,571 Like a bird, free as day 88 00:06:45,614 --> 00:06:48,700 And bring back with the night 89 00:06:51,286 --> 00:06:55,958 A few grains and some light 90 00:06:59,711 --> 00:07:02,172 'Cause we are like this 91 00:07:02,631 --> 00:07:05,467 This is how we are 92 00:07:30,450 --> 00:07:33,745 Another classic sold to the recycling world. 93 00:07:34,955 --> 00:07:39,376 This book by Mahadevi Verma, will probably wrap peanuts. 94 00:07:39,459 --> 00:07:40,294 Lovely. 95 00:07:41,211 --> 00:07:42,671 And this Premchand might wrap spices... 96 00:07:44,631 --> 00:07:47,092 This, Premchand had personally gifted it to father. 97 00:07:47,176 --> 00:07:48,177 Think I'll keep it. 98 00:07:48,260 --> 00:07:50,220 But the weight is less. Please give. 99 00:07:50,304 --> 00:07:52,181 Chaucer's naval lint. 100 00:07:52,431 --> 00:07:54,850 These classic gems are light weight for you? 101 00:07:55,142 --> 00:07:56,101 Which classics? 102 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 Anything is classic these days. 103 00:07:58,896 --> 00:08:00,772 This is literature, you jackass. 104 00:08:00,939 --> 00:08:02,482 Not your dad's graffiti. 105 00:08:02,566 --> 00:08:03,525 Don't get personal. 106 00:08:03,692 --> 00:08:06,904 My shoe will get personal with your bum. 107 00:08:06,987 --> 00:08:09,031 Your father's an old buddy of mine. 108 00:08:09,114 --> 00:08:10,199 So? 109 00:08:10,282 --> 00:08:11,742 So I know your tactics well. 110 00:08:11,825 --> 00:08:14,494 You buy cheap and resell at triple the rate. 111 00:08:14,578 --> 00:08:16,538 Here, keep your gems. 112 00:08:16,622 --> 00:08:19,917 You talk like you're selling whole Benaras, not books. 113 00:08:20,000 --> 00:08:23,629 -Bloody fool. -Control yourself. 114 00:08:23,795 --> 00:08:27,758 And for God sake change before the film crew arrives from Mumbai. 115 00:08:27,841 --> 00:08:30,469 Why bother? 116 00:08:30,552 --> 00:08:32,471 I know what is going to come out of it. 117 00:08:32,721 --> 00:08:37,851 More than the treasure we get from your silly lottery tickets. 118 00:08:37,935 --> 00:08:38,977 Mom... 119 00:08:39,478 --> 00:08:40,520 They're here. 120 00:08:46,902 --> 00:08:48,570 -Greetings, uncle. -It's okay. 121 00:08:49,196 --> 00:08:52,532 This is Mr. Taneja and Miss Sophia from Apex company 122 00:08:52,699 --> 00:08:53,742 Hi. 123 00:08:54,993 --> 00:08:56,662 Wow. That's awesome. 124 00:08:57,329 --> 00:08:58,914 Please sit. 125 00:09:06,088 --> 00:09:07,214 Pink lace. 126 00:09:08,048 --> 00:09:10,259 This is the latest fashion on MTV. 127 00:09:10,717 --> 00:09:12,678 Hello. You're Mrs. Sahay's daughters? 128 00:09:13,553 --> 00:09:14,429 And your names? 129 00:09:14,721 --> 00:09:15,847 I'm Vibhavri and... 130 00:09:16,682 --> 00:09:17,724 I'm Shubhavri. 131 00:09:17,808 --> 00:09:19,268 Do you see shooting everyday? 132 00:09:19,351 --> 00:09:20,602 Shooting is my job. 133 00:09:21,061 --> 00:09:22,938 So you must be meeting Shahrukh Khan? 134 00:09:23,063 --> 00:09:24,106 No, not till now. 135 00:09:24,564 --> 00:09:27,526 But you must have seen him while coming and going 136 00:09:27,609 --> 00:09:30,112 -In the market or during his morning walk? -No. 137 00:09:30,195 --> 00:09:31,196 -Sophia. -Yes? 138 00:09:31,405 --> 00:09:33,115 -Just look here. -Coming. 139 00:09:33,198 --> 00:09:35,367 -But somewhere- -I'll talk to you later. 140 00:09:36,159 --> 00:09:37,703 Always Shahrukh, Shahrukh. 141 00:09:38,996 --> 00:09:44,418 Pappu, hope you have explained to them we don't want any breakages. 142 00:09:44,626 --> 00:09:47,671 Look Aunt, they're paying you well, aren't they? 143 00:09:48,880 --> 00:09:52,134 They just want uncle's room and chandelier and all in the living room 144 00:09:52,217 --> 00:09:53,844 Your uncle will never agree. 145 00:09:53,927 --> 00:09:57,014 I thought you needed money, so I got them here. 146 00:09:57,973 --> 00:10:00,017 -But if it's a bother, I'll... -No, no. 147 00:10:00,809 --> 00:10:02,561 I'll convince your uncle. 148 00:10:02,644 --> 00:10:05,147 If you will, then it's okay. 149 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 I just hope they like this house. 150 00:10:10,569 --> 00:10:12,863 Please don't show them other places. 151 00:10:13,363 --> 00:10:16,825 When I'm here, why do you worry, aunty? 152 00:10:17,409 --> 00:10:18,994 Mom, tea's ready. 153 00:10:19,119 --> 00:10:21,747 -I want to shoot in the temple -It'll be done. 154 00:10:22,205 --> 00:10:24,458 -Ma I'm serving. Sophia, tea? -Thank you. 155 00:10:24,541 --> 00:10:26,084 My dear, please eat something. 156 00:10:26,626 --> 00:10:27,878 -Chutki... -Biscuit? 157 00:10:28,128 --> 00:10:30,714 Please take, they've got cream inside. 158 00:10:31,631 --> 00:10:34,843 Aunty, this tea tastes very nice. What's in it? 159 00:10:35,886 --> 00:10:37,220 Ganga Jal. 160 00:10:37,804 --> 00:10:38,847 Ganga Jal? 161 00:10:39,348 --> 00:10:41,224 Come on uncle. That's a joke, no? 162 00:10:42,517 --> 00:10:44,853 -Funny, isn't he? -Mr. Sahay, I was saying... 163 00:10:45,062 --> 00:10:46,521 The schedule's for 30 days... 164 00:10:46,688 --> 00:10:48,190 So we'll pay you 50 grand. 165 00:10:48,440 --> 00:10:50,150 Fifty thousand? 166 00:10:50,817 --> 00:10:53,362 Just for you, I'll make it 75 thousand. Is that okay? 167 00:10:53,445 --> 00:10:54,488 One hundred and seventy five. 168 00:10:55,697 --> 00:10:57,783 This house is 175 years old. 169 00:10:58,075 --> 00:11:00,243 There were 3000 books in it's library. 170 00:11:01,078 --> 00:11:04,122 Most of it, my father donated to the Banaras Hindu University. 171 00:11:06,458 --> 00:11:08,460 We'll take care of the electricity bill. 172 00:11:08,543 --> 00:11:10,420 -Okay. -I'm sure you have a phone. 173 00:11:11,004 --> 00:11:13,799 Just get STD. It's quite cheap these days. 174 00:11:14,091 --> 00:11:16,635 Even I have heard that. How much will that cost? 175 00:11:16,760 --> 00:11:18,470 A buck per minute. 176 00:11:18,720 --> 00:11:19,763 -Okay. -Very cheap. 177 00:11:20,305 --> 00:11:22,307 So Banaras has a real Maharaja? 178 00:11:23,975 --> 00:11:25,060 How pretty. 179 00:11:25,143 --> 00:11:27,938 This is called a jhumka, right? Where did you buy it? 180 00:11:28,021 --> 00:11:30,399 From a neighbor's lane. I'll get you a pair too. 181 00:11:30,482 --> 00:11:31,983 Really? How sweet. 182 00:11:32,067 --> 00:11:33,443 What else do you get here? 183 00:11:33,527 --> 00:11:36,196 Our spicy Kachori lane is world famous. We'll take you there. 184 00:11:36,279 --> 00:11:38,615 Here's 20 thousand, as advance. Please count. 185 00:11:42,786 --> 00:11:44,663 Please sign the receipt, here. 186 00:11:45,205 --> 00:11:48,959 SM, I need to see a traditional mujra for research. 187 00:11:49,084 --> 00:11:51,211 -Mujra? -Mujras are illegal now. 188 00:11:51,670 --> 00:11:55,507 Though Dulari Bai will have a private performance tomorrow at lawyers house. 189 00:11:55,590 --> 00:11:57,551 -But ladies are not allowed. -Hey, what? 190 00:11:57,634 --> 00:11:59,428 We'll take you there. 191 00:12:07,894 --> 00:12:13,525 I lost my little pearl, O'Lord 192 00:12:19,072 --> 00:12:21,324 Wow. Superb costume. 193 00:12:23,034 --> 00:12:24,453 She's so beautiful. 194 00:12:24,619 --> 00:12:27,706 You'd look prettier if we decked you up. 195 00:12:28,081 --> 00:12:29,166 Quiet. 196 00:12:38,967 --> 00:12:44,306 I lost my little pearl, O' Lord 197 00:12:52,147 --> 00:12:57,652 I wonder where it could be 198 00:13:10,665 --> 00:13:12,209 First the ancestral jewelry... 199 00:13:12,292 --> 00:13:13,919 Now you're after this house. 200 00:13:14,419 --> 00:13:18,089 I'd sell it all in an eye blink. But there's no such luck. 201 00:13:18,798 --> 00:13:21,426 But Brother Rajju has a legal noose around our necks. 202 00:13:22,469 --> 00:13:26,181 I know we're going to lose our home when the hearing begins. 203 00:13:26,264 --> 00:13:28,308 You're pigeon hearted. 204 00:13:28,975 --> 00:13:33,063 All of Benaras knows that Rajju was thrown out by dad. 205 00:13:33,188 --> 00:13:35,315 Will the court take the city's word for it? 206 00:13:36,149 --> 00:13:37,692 I know he is good for nothing. 207 00:13:38,068 --> 00:13:40,862 But legally, he's elder and real brother too. 208 00:13:41,780 --> 00:13:43,865 This house is like a white elephant. 209 00:13:44,407 --> 00:13:46,743 At least earned us 75 thousand from the shoot. 210 00:13:46,826 --> 00:13:48,036 Money, money, money. 211 00:13:48,411 --> 00:13:49,913 Yes, money. 212 00:13:50,121 --> 00:13:53,542 This is what troubles me day and night. 213 00:13:53,750 --> 00:13:54,793 So, what can I do? 214 00:13:54,876 --> 00:13:57,879 They stopped my pension because I wasn't corrupt. 215 00:13:58,255 --> 00:14:00,840 You tell me, should I have succumbed to dishonesty? 216 00:14:00,924 --> 00:14:02,217 Never. 217 00:14:02,676 --> 00:14:04,678 But you can only see chandeliers. 218 00:14:04,970 --> 00:14:08,598 Not people. I sew through the night. 219 00:14:08,682 --> 00:14:10,016 Badki had to quit school. 220 00:14:10,475 --> 00:14:13,061 And have to struggle to pay the chutki's fees. 221 00:14:21,111 --> 00:14:23,154 I lost my little pearl 222 00:14:29,411 --> 00:14:31,162 Oh my, look at her swagger. 223 00:14:31,329 --> 00:14:32,372 Quiet. 224 00:14:33,331 --> 00:14:38,628 I lost my little pearl, Oh, Lord 225 00:14:39,921 --> 00:14:44,050 Soaked in Kahwa 226 00:15:07,115 --> 00:15:08,491 We're in Dulari Ji's room. 227 00:15:08,658 --> 00:15:11,953 My eyes, my face seem the same. 228 00:15:12,495 --> 00:15:14,539 So what is it that I have lost, Nasiban? 229 00:15:15,081 --> 00:15:16,708 You must have lost that only... 230 00:15:17,375 --> 00:15:19,669 that the rich seem to have gained from you. 231 00:15:23,965 --> 00:15:26,134 Come here, little mouse. 232 00:15:31,723 --> 00:15:32,807 Come here. 233 00:15:36,269 --> 00:15:38,104 What were you hiding and seeing? 234 00:15:38,855 --> 00:15:41,566 Mother says, Dulari doesn't dance. 235 00:15:41,650 --> 00:15:43,652 She makes the rich dance to her tunes. 236 00:15:43,735 --> 00:15:45,737 But I saw you dancing. 237 00:15:47,614 --> 00:15:49,699 Ma is right. Kiddo's blind. 238 00:15:49,991 --> 00:15:51,284 Stop it, you two. 239 00:15:52,661 --> 00:15:55,789 I apologize on their behalf. 240 00:15:57,707 --> 00:16:00,752 Such crystalline eyes. 241 00:16:02,170 --> 00:16:05,965 I hope the Lord protects their innocence. 242 00:16:13,598 --> 00:16:14,849 Come on, sis. 243 00:16:23,817 --> 00:16:26,277 Mother will eat you alive. 244 00:16:26,653 --> 00:16:27,987 That's if she finds out. 245 00:16:28,530 --> 00:16:33,827 How do I ask him, O' how I blush 246 00:16:34,119 --> 00:16:35,745 O lord 247 00:16:35,954 --> 00:16:38,206 Like we need another black sheep. 248 00:16:38,289 --> 00:16:40,542 A bleating one at that. 249 00:16:40,625 --> 00:16:41,710 Why did you go there? 250 00:16:41,918 --> 00:16:44,379 Mom, father will hear you. 251 00:16:44,462 --> 00:16:45,547 You keep shut. 252 00:16:45,630 --> 00:16:47,799 Mom, don't wake father. 253 00:16:47,882 --> 00:16:50,885 Father? No one gives a damn about the mother. 254 00:16:51,302 --> 00:16:55,724 O how sis blushes 255 00:16:57,308 --> 00:16:58,601 You brat. 256 00:16:58,685 --> 00:16:59,769 Sis. 257 00:17:17,829 --> 00:17:19,247 Enough, ma. 258 00:17:19,330 --> 00:17:20,415 It's really late. 259 00:17:20,665 --> 00:17:22,375 Go to sleep. 260 00:17:22,584 --> 00:17:27,046 How can I sleep with so much work pending? 261 00:17:27,589 --> 00:17:29,174 You sleep. 262 00:17:31,050 --> 00:17:35,722 And tomorrow get the payment for the whole consignment. 263 00:17:46,941 --> 00:17:48,485 -Hello. -Hello. 264 00:17:48,568 --> 00:17:50,612 May we get the whole payment this time? 265 00:17:50,695 --> 00:17:53,156 They're 25 medium and 35 large petticoats. 266 00:17:53,239 --> 00:17:56,284 I'll give you half now, half later. 267 00:17:56,367 --> 00:17:58,661 But mother was hoping... 268 00:17:58,745 --> 00:18:01,039 Sir, there's a bulk order. 269 00:18:02,332 --> 00:18:04,042 Give her half the payment now. 270 00:18:04,292 --> 00:18:05,627 -All right? -Yes. 271 00:18:12,050 --> 00:18:14,010 Awesome digestion, bro. 272 00:18:15,011 --> 00:18:18,431 Hogged the entire film crew money without a burp? 273 00:18:19,390 --> 00:18:21,267 What do I know? Ask her. 274 00:18:22,101 --> 00:18:27,732 I hope you know I'm still alive. 275 00:18:27,816 --> 00:18:31,653 It's your addictions and this roguish behavior 276 00:18:31,736 --> 00:18:34,823 that compelled your father to throw you out. 277 00:18:34,989 --> 00:18:36,950 -For him you were- -Not dead yet. 278 00:18:38,701 --> 00:18:40,495 This house is sub-judice. 279 00:18:41,412 --> 00:18:44,791 When we win, you'll be out in a flash. 280 00:18:45,708 --> 00:18:49,212 And remember, half the film money is mine. 281 00:18:50,004 --> 00:18:53,091 How about half the expenses? 282 00:18:53,842 --> 00:18:58,054 You claimed the house a minute after father-in-law died. 283 00:18:59,097 --> 00:19:02,392 Do you really care so much for this house? 284 00:19:03,977 --> 00:19:06,855 The house weeps in the monsoons. 285 00:19:08,523 --> 00:19:13,444 The roof will probably fall this time. 286 00:19:15,321 --> 00:19:16,489 And this courtyard... 287 00:19:18,783 --> 00:19:19,993 Enough, Sabitri. 288 00:19:20,368 --> 00:19:24,789 Why don't you stop him for a change? 289 00:19:24,956 --> 00:19:26,374 Chill, dad. 290 00:19:29,210 --> 00:19:31,170 She only understands legal jargon. 291 00:19:32,422 --> 00:19:35,967 The eviction notice will knock some sense into them. 292 00:19:36,926 --> 00:19:40,597 That film money will bring you bad luck, aunt. 293 00:19:41,139 --> 00:19:42,557 Let's go, dad. 294 00:19:44,183 --> 00:19:47,186 Impudent boy. 295 00:19:47,312 --> 00:19:50,773 I'm being bullied by the child I helped deliver. 296 00:19:51,399 --> 00:19:53,902 And you're watching all this drama silently? 297 00:19:54,027 --> 00:19:55,111 Drama? 298 00:19:56,029 --> 00:20:00,366 If I had a robust son like him maybe I'd have a voice today. 299 00:20:14,714 --> 00:20:17,800 They're rascals, not relatives. 300 00:20:18,968 --> 00:20:22,221 Rascals listen to money or muscles. 301 00:20:23,222 --> 00:20:24,349 We have neither. 302 00:20:24,682 --> 00:20:26,351 But there must be some way. 303 00:20:26,476 --> 00:20:29,228 Mom, what's there to eat? 304 00:20:30,188 --> 00:20:31,230 I'm hungry. 305 00:20:31,314 --> 00:20:33,107 Did you get the entire payment? 306 00:20:33,232 --> 00:20:35,360 No, ma. He said next time. 307 00:20:35,902 --> 00:20:39,155 I'll set that fatty right. 308 00:20:39,238 --> 00:20:40,323 Shut up. 309 00:20:40,406 --> 00:20:42,867 I'll lose my only client. 310 00:20:42,992 --> 00:20:45,870 Why are you always so scared? What happened? 311 00:20:45,954 --> 00:20:47,830 Brother Rajju and Ratan had come. 312 00:20:47,914 --> 00:20:48,998 Ma... 313 00:20:49,082 --> 00:20:50,875 So, what happened? 314 00:20:51,960 --> 00:20:55,338 Stop lying. I'm not your step-daughter. 315 00:20:56,130 --> 00:20:59,884 Didn't Ma tell you we found you in a gutter? 316 00:21:00,301 --> 00:21:01,386 Ma... 317 00:21:04,013 --> 00:21:05,932 Now I'm really hungry. 318 00:21:10,979 --> 00:21:12,063 Stupid candles. 319 00:21:13,523 --> 00:21:16,943 Where are the candles, ma? 320 00:21:17,276 --> 00:21:18,861 ln the drawer. 321 00:21:18,945 --> 00:21:20,071 Which one? 322 00:21:20,279 --> 00:21:22,365 The consignment will be incomplete. 323 00:21:22,699 --> 00:21:25,201 But other homes have power. 324 00:21:25,952 --> 00:21:27,537 Did you pay the bill? 325 00:21:28,371 --> 00:21:29,497 How? 326 00:21:31,290 --> 00:21:35,837 Can't we use some of the film crew money, ma? 327 00:21:48,558 --> 00:21:53,021 Counter no. 2 will stamp the receipt after you pay the money. 328 00:21:53,938 --> 00:21:55,732 And you'll have power in two hours. 329 00:21:59,277 --> 00:22:00,319 I'll do it, father. 330 00:22:05,950 --> 00:22:06,993 Uncouth. 331 00:22:07,368 --> 00:22:08,453 What's up? 332 00:22:09,287 --> 00:22:11,247 Lives in a palace, acts like a King. 333 00:22:11,706 --> 00:22:16,169 And doesn't have a penny to pay for electricity. 334 00:22:16,586 --> 00:22:17,712 Cranky old fart. 335 00:22:17,795 --> 00:22:20,006 How dare you? What did he say? 336 00:22:20,131 --> 00:22:22,800 -Nothing, sir. -What do you mean? 337 00:22:22,884 --> 00:22:23,968 What did you say? 338 00:22:24,052 --> 00:22:26,929 I said nothing wrong. Beggars don't give speeches. 339 00:22:27,013 --> 00:22:28,139 Worthless clerk. 340 00:22:28,222 --> 00:22:30,349 Don't know your backside from your head. 341 00:22:30,433 --> 00:22:31,893 Don't make me humiliate you. 342 00:22:31,976 --> 00:22:33,269 I know your class. 343 00:22:33,352 --> 00:22:34,395 Father. 344 00:22:37,148 --> 00:22:38,483 What a wretch. 345 00:22:38,566 --> 00:22:40,109 What's the matter? 346 00:22:40,401 --> 00:22:42,487 His power was cut due to bill non-payment. 347 00:22:42,570 --> 00:22:44,113 Showing us attitude. 348 00:22:44,197 --> 00:22:45,281 Just take this money. 349 00:22:45,364 --> 00:22:46,991 But, sir. 350 00:22:47,450 --> 00:22:49,077 I don't want money. 351 00:22:49,702 --> 00:22:51,996 I want an apology. 352 00:22:53,081 --> 00:22:54,165 Father. 353 00:22:56,876 --> 00:23:00,254 Mom, hurry. The rickshaw's here. 354 00:23:01,255 --> 00:23:02,507 Hello. 355 00:23:03,091 --> 00:23:08,346 We were just going to the hospital. 356 00:23:10,181 --> 00:23:11,307 What's the matter? 357 00:23:13,226 --> 00:23:14,435 They have a problem. 358 00:23:14,519 --> 00:23:16,521 Don't worry, I'm sure she'll understand. 359 00:23:16,813 --> 00:23:21,109 Last night, some people protested outside our hotel. 360 00:23:22,568 --> 00:23:24,195 I don't understand. 361 00:23:25,321 --> 00:23:27,365 Mrs. Sahay, the shoot's cancelled. 362 00:23:27,532 --> 00:23:31,160 We can't shoot anywhere in this city now. 363 00:23:31,369 --> 00:23:32,411 Ma, let's leave. 364 00:23:33,246 --> 00:23:35,540 But the advance? 365 00:23:36,666 --> 00:23:39,043 You'll have to return that, aunty. 366 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 -Ma... -Quiet. 367 00:23:41,379 --> 00:23:42,421 Return? 368 00:23:45,091 --> 00:23:46,425 I really feel bad. 369 00:23:46,509 --> 00:23:49,512 So all your big talks amount to zero? 370 00:23:51,097 --> 00:23:52,306 I'll get the money. 371 00:23:52,390 --> 00:23:55,601 -The director's a coward. -How's that our problem? 372 00:23:56,936 --> 00:23:59,730 Don't worry about a thing, father. 373 00:24:05,111 --> 00:24:06,779 Mom will be here any second now. 374 00:24:10,158 --> 00:24:13,161 I was in charge of crowd control. 375 00:24:13,786 --> 00:24:16,581 Even got permission to shoot at the river. What a waste. 376 00:24:16,664 --> 00:24:18,124 Money seems a little less. 377 00:24:20,877 --> 00:24:23,754 It's okay. I'll consider it cancellation charges. 378 00:24:25,214 --> 00:24:26,465 Shall we leave, mom? 379 00:24:26,549 --> 00:24:27,592 Good bye. 380 00:24:39,103 --> 00:24:43,065 Sis, why don't you rest? I'm here. 381 00:24:44,275 --> 00:24:45,401 Okay. 382 00:24:59,165 --> 00:25:00,249 Mother. 383 00:25:06,380 --> 00:25:08,633 There's a new problem at every step. 384 00:25:10,134 --> 00:25:12,720 How much can I mend? 385 00:25:12,803 --> 00:25:14,555 I can't do this anymore. 386 00:25:19,060 --> 00:25:23,522 The film crew money was a slight relief. 387 00:25:24,440 --> 00:25:27,526 I felt I could breathe for a while. 388 00:25:31,072 --> 00:25:32,156 What will I do now? 389 00:25:34,825 --> 00:25:35,910 Nothing. 390 00:25:36,535 --> 00:25:38,287 It's my turn to do something. 391 00:25:38,704 --> 00:25:39,997 Like what? 392 00:25:44,168 --> 00:25:45,461 A job. 393 00:25:47,713 --> 00:25:50,466 A school drop-out won't get a job. 394 00:25:52,218 --> 00:25:55,054 No one cares about that in Bombay, mother. 395 00:25:58,307 --> 00:25:59,350 Bombay? 396 00:26:01,686 --> 00:26:03,354 Alone, in that city? 397 00:26:03,980 --> 00:26:07,400 No. With Sophia from the crew. 398 00:26:10,403 --> 00:26:11,737 That tailess chimp? 399 00:26:12,571 --> 00:26:15,449 Yes. It's all set. 400 00:26:16,659 --> 00:26:18,202 They'll pay me eight thousand. 401 00:26:18,577 --> 00:26:19,620 Eight thousand? 402 00:26:21,580 --> 00:26:22,873 A job in Bombay? 403 00:26:23,332 --> 00:26:25,042 Even I wanna go! 404 00:26:25,126 --> 00:26:26,752 Eavesdropping again? 405 00:26:26,836 --> 00:26:29,213 Don't tell dad, you snitch. 406 00:26:29,964 --> 00:26:32,091 Where will you live, my darling? 407 00:26:32,466 --> 00:26:35,636 I told you it's all fixed with Sophia. 408 00:26:35,720 --> 00:26:36,762 Sophia? 409 00:26:39,432 --> 00:26:42,018 All fixed and you never told me anything? 410 00:26:42,101 --> 00:26:43,853 Never got a chance, ma. 411 00:26:45,229 --> 00:26:48,733 How much could I earn from sewing petticoats there? 412 00:26:49,400 --> 00:26:50,526 Mother... 413 00:26:50,609 --> 00:26:52,278 You have a petticoat for brains. 414 00:27:00,244 --> 00:27:01,287 Sis? 415 00:27:08,461 --> 00:27:11,130 I'm not naive like ma. 416 00:27:12,715 --> 00:27:15,676 -Tell me the truth. -You heard. 417 00:27:17,720 --> 00:27:20,806 Tell me the truth. Did you really speak to Sophia? 418 00:27:21,557 --> 00:27:23,351 I was with you throughout. 419 00:27:23,559 --> 00:27:25,186 Tell me. 420 00:27:25,603 --> 00:27:28,856 So l'll talk to her. Now sleep. 421 00:27:32,526 --> 00:27:37,239 Hello, Sophia. It's me Vibha. 422 00:27:37,323 --> 00:27:38,491 Oh. Hi. 423 00:27:38,574 --> 00:27:40,242 The job is confirmed, right? 424 00:27:40,326 --> 00:27:41,410 What job? 425 00:27:41,619 --> 00:27:42,661 Thank you, Sophia. 426 00:27:42,745 --> 00:27:44,163 What? 427 00:27:44,288 --> 00:27:45,331 And stay with you? 428 00:27:45,414 --> 00:27:47,291 You out of your mind? 429 00:27:48,459 --> 00:27:49,794 If you insist. 430 00:27:50,127 --> 00:27:52,421 Mother will be so relieved. 431 00:27:52,505 --> 00:27:53,547 What? 432 00:27:53,839 --> 00:27:56,342 See you. Thanks. 433 00:27:56,550 --> 00:27:57,593 Hey. 434 00:27:58,135 --> 00:27:59,512 Totally crazy, man. 435 00:28:00,179 --> 00:28:01,055 What happened? 436 00:28:01,305 --> 00:28:03,641 I think that chick from Banaras is coming here. 437 00:28:04,016 --> 00:28:06,977 Will her father allow that? 438 00:28:09,730 --> 00:28:10,815 Father... 439 00:28:13,651 --> 00:28:17,613 You won't achieve a thing and will return a loser. 440 00:28:18,823 --> 00:28:20,157 Wants to be a son. 441 00:28:21,909 --> 00:28:23,411 Always wanted a son, right? 442 00:28:24,370 --> 00:28:26,622 I'll become one. 443 00:28:27,331 --> 00:28:30,376 And I won't return a loser, watch me. 444 00:28:50,271 --> 00:28:51,605 Drink water after you've eaten. 445 00:28:51,689 --> 00:28:53,315 Don't worry, Mom. 446 00:28:53,399 --> 00:28:54,692 Say hi to Sophia for me. 447 00:28:56,444 --> 00:28:57,653 Go in, daughter. 448 00:28:57,736 --> 00:29:01,699 Study hard, li'l sis. And take care of father. 449 00:29:02,491 --> 00:29:03,868 And tell him... 450 00:29:03,951 --> 00:29:05,035 What? 451 00:29:05,369 --> 00:29:07,538 Nothing. Take care, ma. 452 00:29:08,414 --> 00:29:10,499 I'll get there and call you. 453 00:29:10,708 --> 00:29:13,461 Send me a snap of Mannat. 454 00:29:14,003 --> 00:29:15,421 What's that? 455 00:29:15,588 --> 00:29:16,922 Shahrukh Khan's bungalow. 456 00:29:17,006 --> 00:29:17,882 Idiot. 457 00:29:20,843 --> 00:29:23,888 Either I'm on cloud or have left my home 458 00:29:24,805 --> 00:29:29,059 No, we are in full swing it's our day 459 00:29:29,560 --> 00:29:32,646 Either I'm on cloud or have left my home 460 00:29:33,898 --> 00:29:37,902 No we are in full swing it's our day 461 00:30:07,431 --> 00:30:09,183 Who? Where? 462 00:30:10,893 --> 00:30:11,936 Whom? 463 00:30:13,020 --> 00:30:14,480 To meet whom? 464 00:30:14,855 --> 00:30:16,106 There's a Sophia here. 465 00:30:16,273 --> 00:30:18,442 Sophia? Ten. 466 00:30:19,735 --> 00:30:21,695 She returns at 10:00. 467 00:30:24,573 --> 00:30:25,616 Daughter? 468 00:30:27,868 --> 00:30:28,953 It's 10:00 p.m. 469 00:30:29,703 --> 00:30:30,788 So? 470 00:30:31,121 --> 00:30:32,706 She hasn't called yet. 471 00:30:33,791 --> 00:30:35,751 Train must be delayed. 472 00:30:36,835 --> 00:30:38,337 That's it. Just stop here. 473 00:30:43,509 --> 00:30:45,511 You have a visitor, ma'am. 474 00:30:45,886 --> 00:30:47,888 Mine? Who? 475 00:30:47,972 --> 00:30:49,056 I don't know. 476 00:31:02,611 --> 00:31:03,696 Shit! 477 00:31:10,035 --> 00:31:11,078 Vibha. 478 00:31:12,871 --> 00:31:13,914 Sophia... 479 00:31:14,707 --> 00:31:17,001 Babe, you can't just land up without calling. 480 00:31:17,751 --> 00:31:18,794 I had. 481 00:31:18,961 --> 00:31:20,045 But that was... 482 00:31:21,922 --> 00:31:22,965 Come up now. 483 00:31:25,801 --> 00:31:27,636 What can I do? She just landed up. 484 00:31:29,513 --> 00:31:32,558 Don't know how long. A week I guess. 485 00:31:33,601 --> 00:31:35,811 Yeah, I'll handle it. Okay, bye. 486 00:31:36,520 --> 00:31:37,563 Vibha. 487 00:31:42,735 --> 00:31:44,778 I promised to get you earrings. 488 00:31:46,697 --> 00:31:47,823 Oh, yeah. 489 00:31:49,992 --> 00:31:51,035 Thanks. 490 00:31:55,914 --> 00:31:56,999 How sweet. 491 00:32:07,426 --> 00:32:08,469 Who is it? 492 00:32:08,802 --> 00:32:10,596 Karan is my name. 493 00:32:10,929 --> 00:32:12,014 What do you want? 494 00:32:12,806 --> 00:32:14,892 Molesting girls is my game. 495 00:32:15,434 --> 00:32:17,603 Sophia, open the damn door. 496 00:32:19,063 --> 00:32:22,566 It's me Karan, man. 497 00:32:23,901 --> 00:32:25,861 Wrong flat? Right flat. 498 00:32:26,028 --> 00:32:27,655 Get aside, excuse me! 499 00:32:28,113 --> 00:32:29,573 Hang on a sec. 500 00:32:34,703 --> 00:32:40,042 I see why my name and passport number were being asked. 501 00:32:40,834 --> 00:32:44,755 I'm Karan. 502 00:32:44,963 --> 00:32:46,006 I live downstairs. 503 00:32:46,590 --> 00:32:47,633 I'm Sophia's friend. 504 00:32:47,800 --> 00:32:48,884 Where is she? 505 00:32:48,967 --> 00:32:50,052 At a shoot. 506 00:32:50,969 --> 00:32:52,012 And you? 507 00:32:52,596 --> 00:32:56,767 Too many clothes. So can't be a model. 508 00:32:57,685 --> 00:32:59,978 Not her type, so can't be Sophia's friend. 509 00:33:00,813 --> 00:33:05,734 So you are Tina, Mina or... 510 00:33:05,818 --> 00:33:06,944 Vibhavari. 511 00:33:07,027 --> 00:33:08,070 Very good. 512 00:33:08,237 --> 00:33:09,863 Just arrived from Banaras . 513 00:33:10,614 --> 00:33:13,951 So Vibs, tell Sophia... 514 00:33:14,034 --> 00:33:17,955 The beer has arrived, so let's party tonight. 515 00:33:24,336 --> 00:33:25,921 Please give her the message. 516 00:33:28,048 --> 00:33:29,133 Bottle. 517 00:33:29,675 --> 00:33:30,968 Oh, yeah. Bottle. 518 00:33:35,097 --> 00:33:36,140 Party, my foot. 519 00:33:36,223 --> 00:33:41,687 Picks up free booze from office and hogs a mini country at my place. 520 00:33:44,064 --> 00:33:45,315 Do you know call centers? 521 00:33:45,607 --> 00:33:46,942 He's a Group Leader there. 522 00:33:47,025 --> 00:33:51,739 Gets 50-60 grand a month, with these perks. 523 00:33:52,906 --> 00:33:55,492 I've got a job for you tomorrow. 524 00:33:55,701 --> 00:33:57,286 Really? What do I have to do? 525 00:33:57,369 --> 00:33:58,787 Where the hell is Sasha? 526 00:33:59,079 --> 00:34:00,581 Get her fast. 527 00:34:03,709 --> 00:34:04,918 Hey, where's Sasha? 528 00:34:05,002 --> 00:34:06,170 She's in the bathroom. 529 00:34:06,253 --> 00:34:07,921 For 45 minutes? 530 00:34:08,005 --> 00:34:09,590 I didn't want to disturb her. 531 00:34:09,673 --> 00:34:11,467 Why can't you follow instructions? 532 00:34:11,550 --> 00:34:14,094 Sasha, open up. 533 00:34:14,178 --> 00:34:15,554 What are you doing? 534 00:34:15,721 --> 00:34:16,764 What? 535 00:34:16,847 --> 00:34:17,931 Hurry up. 536 00:34:18,182 --> 00:34:19,516 Hey guys! Move. 537 00:34:23,729 --> 00:34:24,855 I can't take you back. 538 00:34:25,105 --> 00:34:26,523 You got in everybody's way. 539 00:34:27,524 --> 00:34:30,903 lt was my first time, I was nervous. 540 00:34:30,986 --> 00:34:36,492 In Bombay no one gets a second chance or a training period. 541 00:34:36,575 --> 00:34:38,869 No more shoots for you, sorry. 542 00:34:42,790 --> 00:34:46,543 A friend of mine owns a salon Needs a temp for four days. 543 00:34:46,627 --> 00:34:47,711 You wanna? 544 00:34:47,795 --> 00:34:48,837 Oh, yes. 545 00:34:48,921 --> 00:34:50,005 Okay. 546 00:34:57,596 --> 00:34:59,014 -It's your sister. -Chutki... 547 00:35:04,770 --> 00:35:05,854 Hello, Chutki. 548 00:35:05,938 --> 00:35:06,980 Hi, sis. 549 00:35:07,064 --> 00:35:10,442 Guess what. Three ruffians caught us on the road... 550 00:35:11,109 --> 00:35:13,654 And said vacate your house. 551 00:35:13,737 --> 00:35:15,405 Why would we leave our own home? 552 00:35:15,489 --> 00:35:16,532 Shut up. 553 00:35:16,615 --> 00:35:22,496 Wasting precious blood should be avoided. 554 00:35:23,205 --> 00:35:26,708 Or I could choke this sparrow with my pinky. 555 00:35:29,628 --> 00:35:31,839 This city has gone to the dogs. 556 00:35:32,548 --> 00:35:34,132 We should all come to Bombay. 557 00:35:36,593 --> 00:35:39,680 Or you come back. 558 00:35:39,763 --> 00:35:42,641 Stop your silly prattle. 559 00:35:42,975 --> 00:35:45,185 Please don't listen her. 560 00:35:46,061 --> 00:35:48,480 I've borrowed from too many people. 561 00:35:48,564 --> 00:35:51,191 We might need a lawyer too. 562 00:35:51,817 --> 00:35:54,570 Can you send us some money? 563 00:35:54,653 --> 00:35:55,696 Sure, ma. 564 00:35:55,779 --> 00:35:57,197 Could you put sis back on? 565 00:35:57,281 --> 00:35:58,282 Sure. 566 00:35:58,824 --> 00:35:59,867 Hi, sis. 567 00:35:59,950 --> 00:36:01,577 You're afraid of ruffians now? 568 00:36:01,827 --> 00:36:02,911 I wasn't scared. 569 00:36:03,495 --> 00:36:04,705 But ma was there so... 570 00:36:05,831 --> 00:36:07,875 Now tell me about your office. 571 00:36:10,002 --> 00:36:13,255 My office is in a skyscraper. 572 00:36:14,673 --> 00:36:17,926 Haven't seen Shahrukh's house yet. 573 00:36:18,093 --> 00:36:19,678 But soon, I promise. 574 00:36:19,761 --> 00:36:23,599 Loads of TV stars in my neighborhood. 575 00:36:25,726 --> 00:36:28,979 What a city. And the people are lovely. 576 00:36:29,605 --> 00:36:30,689 Car? 577 00:36:30,856 --> 00:36:35,611 l'll get one real soon. 578 00:36:38,947 --> 00:36:39,990 Lingerie? 579 00:36:40,866 --> 00:36:41,950 Laundry? 580 00:36:42,659 --> 00:36:44,244 Lingerie, don't you get it? 581 00:36:46,288 --> 00:36:47,706 No laundry here. 582 00:36:47,789 --> 00:36:48,957 Can I help you, ma'am? 583 00:36:49,416 --> 00:36:51,627 Why can't you hire English speaking people? 584 00:36:52,044 --> 00:36:53,962 I'm looking for the lingerie section. 585 00:36:54,421 --> 00:36:56,131 l'll show you the right section. 586 00:36:57,633 --> 00:36:59,676 Our salesgirls must know English. 587 00:37:02,262 --> 00:37:03,639 You won't achieve a thing. 588 00:37:03,889 --> 00:37:05,933 You'll return a loser. 589 00:37:06,016 --> 00:37:07,184 Wants to be a son. 590 00:37:07,434 --> 00:37:08,852 Always wanted a son, right? 591 00:37:09,728 --> 00:37:11,897 I'll become one. 592 00:37:12,648 --> 00:37:14,149 I won't return a loser. 593 00:37:14,650 --> 00:37:15,734 Watch me. 594 00:37:16,693 --> 00:37:17,778 Vibs... 595 00:37:18,987 --> 00:37:20,030 It's me Karan. 596 00:37:20,113 --> 00:37:22,199 Hi. Come in. 597 00:37:23,742 --> 00:37:24,993 Hang on, buddy. 598 00:37:25,911 --> 00:37:26,954 Sit. 599 00:37:28,872 --> 00:37:30,123 Vibs, this is Michelle. 600 00:37:30,207 --> 00:37:31,667 Michelle, this is Vibs... 601 00:37:31,750 --> 00:37:33,001 I mean Vibhavari. 602 00:37:33,293 --> 00:37:35,045 The new inmate of Bombay prison. 603 00:37:35,671 --> 00:37:36,713 Hi. 604 00:37:36,797 --> 00:37:37,839 Hello. 605 00:37:37,923 --> 00:37:40,133 -Do you know of any- -Jobs? 606 00:37:40,384 --> 00:37:41,426 No way. 607 00:37:42,761 --> 00:37:46,431 I wouldn't inflict my weird boss on you. 608 00:37:46,682 --> 00:37:50,227 But you know so many people. Help her out. 609 00:37:53,939 --> 00:37:55,023 Have a resume? 610 00:37:56,149 --> 00:37:57,275 We'll make one. 611 00:37:57,943 --> 00:38:00,070 For now, take down these contact numbers. 612 00:38:03,031 --> 00:38:05,701 We'll figure it out. 613 00:38:07,160 --> 00:38:08,495 Not a graduate? 614 00:38:08,954 --> 00:38:10,956 Any computer skills? 615 00:38:12,124 --> 00:38:13,709 Not yet. 616 00:38:13,959 --> 00:38:16,253 But I'm a very quick learner. 617 00:38:16,336 --> 00:38:20,841 We'd shut shop in a day if we started teaching everyone who walked in. 618 00:38:23,135 --> 00:38:26,763 No qualifications, no skill. This resume is useless. 619 00:38:32,019 --> 00:38:34,980 So you're clueless about Event Management. 620 00:38:38,316 --> 00:38:39,526 Karan's such a weirdo. 621 00:38:40,777 --> 00:38:43,030 We'll call if something comes up. 622 00:38:43,155 --> 00:38:44,740 Please file this. 623 00:38:46,116 --> 00:38:47,159 See you. 624 00:38:49,870 --> 00:38:50,954 Sir. 625 00:38:55,083 --> 00:38:56,877 You're Shivshankar Sahay? 626 00:38:58,754 --> 00:39:00,839 Court's notice for you. 627 00:39:03,884 --> 00:39:06,845 'Shivshankar Sahay, son of Rudra Shankar Sahay 628 00:39:06,928 --> 00:39:08,680 is served a notice of eviction 629 00:39:08,764 --> 00:39:14,686 by Rajshankar Sahay, son of Rudra Shankar Sahay, 630 00:39:14,770 --> 00:39:17,689 to leave the premises by 7th March 631 00:39:17,773 --> 00:39:20,192 and until a verdict is passed...' 632 00:39:24,112 --> 00:39:26,281 Sir... 633 00:39:26,364 --> 00:39:28,784 -Ma'am? -What happened? 634 00:39:29,326 --> 00:39:31,286 I don't know what's happening to him. 635 00:39:32,120 --> 00:39:33,705 I try to find you 636 00:39:33,789 --> 00:39:38,251 My heart heavy with dreams 637 00:39:45,467 --> 00:39:46,301 Hello, ma'am. 638 00:39:46,384 --> 00:39:47,427 Where were you? 639 00:39:47,928 --> 00:39:49,971 My room mate's back tomorrow. 640 00:39:50,055 --> 00:39:51,556 So you'll have to leave, ok? 641 00:39:52,808 --> 00:39:53,850 But where will I go? 642 00:39:53,975 --> 00:39:56,478 Figure it out, babe. 643 00:39:58,188 --> 00:40:00,440 But where... 644 00:40:01,066 --> 00:40:02,317 Relax. This is Bombay. 645 00:40:02,400 --> 00:40:04,820 There's a solution for every problem. 646 00:40:06,863 --> 00:40:08,907 By the way, your mom had called. 647 00:40:24,422 --> 00:40:25,340 Karan? 648 00:40:27,259 --> 00:40:28,385 I need a job, now. 649 00:40:28,468 --> 00:40:30,846 Need a job now. Wake up. 650 00:40:30,929 --> 00:40:32,472 Let me meet your boss. 651 00:40:33,098 --> 00:40:35,225 What for? Your qualifications-- 652 00:40:35,308 --> 00:40:38,937 I'd like to try once. 653 00:40:39,062 --> 00:40:42,107 Vibs, if it's money, I can give... 654 00:40:42,190 --> 00:40:44,192 It's not about money. 655 00:40:45,277 --> 00:40:49,030 It's about a promise I made to my family and myself. 656 00:40:50,115 --> 00:40:51,366 I can't go back. 657 00:40:52,868 --> 00:40:54,119 Please help me. 658 00:40:54,244 --> 00:40:55,287 -Karan... -Sir. 659 00:40:55,370 --> 00:40:57,080 You'll get the papers for... 660 00:40:57,706 --> 00:40:58,790 Hi. 661 00:40:59,124 --> 00:41:00,917 I'm K.K. Gupta and... 662 00:41:01,251 --> 00:41:02,294 This is Vibha, sir. 663 00:41:02,419 --> 00:41:04,171 I gave you her resume. 664 00:41:04,254 --> 00:41:07,132 but you felt she's underqualified. 665 00:41:07,215 --> 00:41:09,301 Come sometime later, okay? 666 00:41:09,384 --> 00:41:10,886 No, no. It's alright. 667 00:41:11,803 --> 00:41:12,888 Did you finish school? 668 00:41:12,971 --> 00:41:13,889 No, sir. 669 00:41:15,223 --> 00:41:16,892 There are always exceptions. 670 00:41:16,975 --> 00:41:18,101 But, sir... 671 00:41:18,351 --> 00:41:19,436 You have a problem? 672 00:41:20,395 --> 00:41:21,521 No, sir. 673 00:41:22,689 --> 00:41:23,982 Come into my office. 674 00:41:27,152 --> 00:41:29,196 You should've attached a photograph here. 675 00:41:29,696 --> 00:41:30,739 Damn. 676 00:41:32,908 --> 00:41:35,869 Daughter, ask someone. 677 00:41:37,495 --> 00:41:39,080 Vibhavari Sahay. 678 00:41:45,128 --> 00:41:46,922 Knitting and sewing. 679 00:41:47,631 --> 00:41:48,715 What else can you do? 680 00:41:48,924 --> 00:41:51,009 I did some typing in school. 681 00:41:51,176 --> 00:41:52,969 Used to get great marks in English. 682 00:41:53,261 --> 00:41:55,055 But never got to converse in it. 683 00:41:55,513 --> 00:41:57,224 But I'm very hardworking, sir. 684 00:41:57,349 --> 00:42:00,185 I'll learn everything in a heartbeat. 685 00:42:01,937 --> 00:42:04,022 I like that. In a heart beat. 686 00:42:05,106 --> 00:42:06,900 Anyone from the Sahay family? 687 00:42:07,400 --> 00:42:08,443 Yes. 688 00:42:10,070 --> 00:42:11,947 We need one more oxygen cylinder. 689 00:42:12,030 --> 00:42:13,114 Why? 690 00:42:13,198 --> 00:42:14,282 Hang on, Ma. 691 00:42:14,366 --> 00:42:15,951 All these medicines are needed? 692 00:42:16,034 --> 00:42:17,452 Yes, and immediately. 693 00:42:18,828 --> 00:42:20,038 Ma, give me some money. 694 00:42:20,121 --> 00:42:21,206 But... 695 00:42:21,289 --> 00:42:22,958 Ma, think later... 696 00:42:28,046 --> 00:42:29,339 200 won't be enough. 697 00:42:30,507 --> 00:42:34,552 You get going, I'll arrange for more. 698 00:42:40,934 --> 00:42:43,019 You don't have the qualifications. 699 00:42:48,066 --> 00:42:49,192 But don't worry. 700 00:42:52,153 --> 00:42:53,446 You have a lot more. 701 00:42:57,784 --> 00:42:58,910 Come on. 702 00:42:59,494 --> 00:43:00,912 I'm sure you understand. 703 00:43:02,122 --> 00:43:03,290 Don't you? 704 00:43:07,711 --> 00:43:10,672 We can make an exception, 705 00:43:11,339 --> 00:43:14,134 if you wish. 706 00:43:15,343 --> 00:43:16,678 Sir? 707 00:43:18,888 --> 00:43:21,891 lt goes like this. 708 00:43:22,767 --> 00:43:24,811 I'm a lonely man. 709 00:43:25,395 --> 00:43:27,314 So why don't you spend a night with me? 710 00:43:28,648 --> 00:43:31,609 Do that... 711 00:43:32,652 --> 00:43:35,697 And the job's yours. 712 00:43:35,780 --> 00:43:37,824 Right here, right now. 713 00:43:40,618 --> 00:43:42,787 Come on, it's a deal. 714 00:43:45,915 --> 00:43:47,250 Don't you want the job? 715 00:44:14,527 --> 00:44:15,570 Yes? 716 00:44:15,653 --> 00:44:17,572 Ma? It's me. 717 00:44:18,156 --> 00:44:20,200 Now you call back? 718 00:44:20,283 --> 00:44:22,369 Your father is really ill. 719 00:44:22,494 --> 00:44:24,245 We've got a court notice. 720 00:44:24,329 --> 00:44:26,039 Ma, I'm coming back. 721 00:44:26,581 --> 00:44:27,957 People are wretched here. 722 00:44:28,041 --> 00:44:29,542 Stop ranting. 723 00:44:29,626 --> 00:44:31,378 'Nice' people don't exist. 724 00:44:32,253 --> 00:44:34,839 Did you send some money? 725 00:44:34,923 --> 00:44:37,175 Your father needs a better hospital. 726 00:44:37,258 --> 00:44:39,260 Ma, there's no job. No office. 727 00:44:41,388 --> 00:44:42,472 No job? 728 00:44:42,555 --> 00:44:43,473 No, Ma. 729 00:44:43,848 --> 00:44:45,392 You lied? 730 00:44:45,517 --> 00:44:47,185 Your father was right. 731 00:44:47,268 --> 00:44:50,021 How can you be a son 732 00:44:50,105 --> 00:44:52,440 if you can't face a tiny hurdle. 733 00:44:52,524 --> 00:44:54,109 But Ma, you're not listening. 734 00:44:54,192 --> 00:44:55,235 I hear you. 735 00:44:55,318 --> 00:44:57,821 They'll give me a job only if I... 736 00:44:58,113 --> 00:44:59,155 My gold chain? 737 00:44:59,364 --> 00:45:01,199 Spend the night with them. 738 00:45:01,282 --> 00:45:03,284 There's nothing left to pawn. 739 00:45:03,410 --> 00:45:05,120 -Ma, I'm returning. -No. 740 00:45:05,203 --> 00:45:06,329 You can't. 741 00:45:06,454 --> 00:45:09,040 You're an adult now. 742 00:45:09,124 --> 00:45:11,167 Do what you think is right. 743 00:45:11,584 --> 00:45:12,627 But Ma? 744 00:45:16,464 --> 00:45:17,632 My gold chain. 745 00:45:20,385 --> 00:45:22,220 Lord... 746 00:45:33,148 --> 00:45:34,190 Hello. 747 00:45:34,274 --> 00:45:35,316 Daughter, I'm sorry. 748 00:45:35,400 --> 00:45:36,484 No, this is Sophia. 749 00:45:37,444 --> 00:45:38,486 Sophia. 750 00:45:39,154 --> 00:45:41,448 Is my daughter there? 751 00:45:41,531 --> 00:45:42,574 Nope. 752 00:45:43,366 --> 00:45:44,325 Where is she? 753 00:45:44,451 --> 00:45:45,869 Doesn't live here any more. 754 00:45:46,578 --> 00:45:47,787 Doesn't live there? 755 00:45:47,871 --> 00:45:48,913 Nope. Bye. 756 00:46:18,276 --> 00:46:19,319 Vibha? 757 00:46:19,444 --> 00:46:21,237 It's me, Chutki. 758 00:46:22,280 --> 00:46:23,364 Yes, daughter. 759 00:46:23,490 --> 00:46:24,824 Why haven't you left yet? 760 00:46:24,908 --> 00:46:26,367 I'm waiting at the hospital. 761 00:46:26,451 --> 00:46:27,952 I'm on my way. 762 00:46:32,207 --> 00:46:35,293 Vibs, you don't have to do this. 763 00:46:37,879 --> 00:46:39,714 You're not like other girls, dammit. 764 00:46:41,382 --> 00:46:43,593 I hope Mr. Gupta doesn't complain about that. 765 00:46:45,553 --> 00:46:46,638 Shit. 766 00:47:11,913 --> 00:47:13,456 Hi. Come in. 767 00:47:15,583 --> 00:47:16,626 Come on. 768 00:47:30,807 --> 00:47:32,642 You are beautiful. 769 00:48:22,734 --> 00:48:23,818 Ma? 770 00:48:25,361 --> 00:48:26,988 Why are you working in the dark? 771 00:48:30,575 --> 00:48:31,951 What's the matter? 772 00:48:33,411 --> 00:48:34,537 Ma? 773 00:48:55,600 --> 00:48:56,726 So what time tomorrow? 774 00:48:58,853 --> 00:49:02,357 Same time, same place, if you wish. 775 00:49:02,440 --> 00:49:03,941 I meant to work. 776 00:49:05,234 --> 00:49:06,736 What time? 777 00:49:07,362 --> 00:49:08,446 Oh, your job. 778 00:49:09,572 --> 00:49:11,366 I'm so sorry. 779 00:49:16,329 --> 00:49:17,497 Want a drink? 780 00:49:22,919 --> 00:49:25,838 Well, Vaibhavi, Vibha. 781 00:49:28,216 --> 00:49:29,676 I can't give you that job. 782 00:49:30,677 --> 00:49:33,096 Not with your qualifications. 783 00:49:35,056 --> 00:49:36,057 But you- 784 00:49:36,182 --> 00:49:37,392 Company won't accept it. 785 00:49:37,475 --> 00:49:39,519 But you promised me a job, sir. 786 00:49:41,938 --> 00:49:43,022 So what? 787 00:49:44,524 --> 00:49:47,819 A beautiful girl like you makes a man promise anything. 788 00:49:47,902 --> 00:49:48,945 No, sir. 789 00:49:49,028 --> 00:49:50,071 You know how it is. 790 00:49:50,613 --> 00:49:51,656 You can't do this. 791 00:49:51,739 --> 00:49:53,866 Don't you worry though. 792 00:49:54,534 --> 00:49:55,910 You promised me a job, sir. 793 00:49:55,993 --> 00:49:57,370 I've got something for you. 794 00:50:00,456 --> 00:50:04,961 Ten thousand rupees for two hours. 795 00:50:07,004 --> 00:50:10,967 No, sir. I want a job like you promised. 796 00:50:12,885 --> 00:50:15,179 You can't go back on your word. 797 00:50:39,912 --> 00:50:40,997 Bloody bastard. 798 00:50:41,831 --> 00:50:43,916 That bloody piece of shit. 799 00:50:54,886 --> 00:50:55,970 Ma. 800 00:50:56,053 --> 00:50:56,929 My child. 801 00:50:57,013 --> 00:50:57,847 How's father? 802 00:50:57,930 --> 00:50:59,682 Fine. How are you, child? 803 00:50:59,766 --> 00:51:02,643 I was tense when you'd called. 804 00:51:02,727 --> 00:51:04,061 I don't know what I said. 805 00:51:04,145 --> 00:51:05,772 That decision has been made, ma. 806 00:51:05,855 --> 00:51:07,231 Take care of father. 807 00:51:18,326 --> 00:51:21,329 Now where? Sophia's? 808 00:51:31,047 --> 00:51:33,090 Hello? Hi, Michelle. 809 00:51:33,674 --> 00:51:35,301 I needed a favor, babe. 810 00:51:38,054 --> 00:51:42,809 Could Vibha stay at your place for a few days? 811 00:51:42,892 --> 00:51:44,143 If you don't mind. 812 00:51:44,435 --> 00:51:47,146 Thanks so much, Michelle. You're such a sweetheart. 813 00:51:47,230 --> 00:51:48,731 Key's in the usual place? 814 00:51:49,232 --> 00:51:50,983 The usual place? Okay. 815 00:51:56,197 --> 00:51:57,240 Come in. 816 00:52:02,411 --> 00:52:03,996 This is Michelle's pad. 817 00:52:05,832 --> 00:52:07,375 Stay for as long as you wish. 818 00:52:10,419 --> 00:52:12,547 She'll be here soon. 819 00:52:16,217 --> 00:52:17,301 Will you be okay? 820 00:52:21,681 --> 00:52:22,765 See you. 821 00:52:46,163 --> 00:52:47,206 I'm sorry. 822 00:52:47,665 --> 00:52:49,333 You will return a loser. 823 00:52:49,917 --> 00:52:51,252 Can't give you that job. 824 00:52:52,879 --> 00:52:53,963 Wants to be a 'son'. 825 00:52:55,172 --> 00:52:56,883 You can't return. 826 00:52:58,342 --> 00:52:59,760 Wants to be a son. 827 00:53:01,095 --> 00:53:03,848 You're an adult. Do what you think is right. 828 00:53:05,391 --> 00:53:08,895 A beautiful girl makes a man promise anything. 829 00:53:09,103 --> 00:53:11,105 Such crystalline eyes. 830 00:53:14,901 --> 00:53:16,360 Do what you think is right. 831 00:53:16,444 --> 00:53:18,321 May the Lord... 832 00:53:18,738 --> 00:53:19,780 I'm so sorry. 833 00:53:19,864 --> 00:53:21,240 Protect their innocence. 834 00:53:27,079 --> 00:53:32,043 Go mad thinking about it, or play their game on your terms. 835 00:53:35,087 --> 00:53:36,339 You decide. 836 00:53:37,465 --> 00:53:38,966 Come on, snap out. 837 00:53:40,051 --> 00:53:41,510 Karan's told me everything. 838 00:53:47,558 --> 00:53:50,227 -I've lost, Michelle. -No, you haven't lost. 839 00:53:50,978 --> 00:53:52,104 Not yet. 840 00:53:53,606 --> 00:53:54,774 Listen to me. 841 00:53:55,816 --> 00:54:00,613 They can break your trust, breaking your spirit is on you. 842 00:54:02,198 --> 00:54:04,075 You can't let them break your spirit. 843 00:54:04,951 --> 00:54:08,454 The same spirit which brought you here to achieve something. 844 00:54:12,166 --> 00:54:14,293 You will find a Gupta at every step. 845 00:54:15,795 --> 00:54:21,759 But if you want you could use them instead. 846 00:54:24,428 --> 00:54:28,182 And they won't be able to touch your soul. 847 00:54:29,350 --> 00:54:30,559 Do you hear me, Vibha? 848 00:54:32,436 --> 00:54:33,479 No. 849 00:54:34,355 --> 00:54:35,439 Not Vibha. 850 00:54:36,816 --> 00:54:42,697 If you decide to do this you'll need a new name. 851 00:54:45,324 --> 00:54:46,534 Shaina or Natasha? 852 00:54:59,672 --> 00:55:02,800 I'll talk to you later. Someone's here. Bye. 853 00:55:04,301 --> 00:55:05,803 Hi. 854 00:55:08,764 --> 00:55:11,600 You forgot your money last night. 855 00:55:17,314 --> 00:55:18,399 What? 856 00:55:19,859 --> 00:55:21,235 What is it? 857 00:55:25,573 --> 00:55:27,324 Don't try those tricks. 858 00:55:28,909 --> 00:55:30,745 Black mail and all. 859 00:55:35,124 --> 00:55:36,208 I get it. 860 00:55:47,011 --> 00:55:49,263 That's all I have right now. 861 00:55:50,681 --> 00:55:55,019 Though you're worth much more, right? 862 00:55:58,397 --> 00:56:01,859 You couldn't afford me if you sold yourself to the highest bidder. 863 00:56:02,943 --> 00:56:07,406 Next time, pay the full price for your whore. 864 00:56:08,741 --> 00:56:12,661 Don't break someone's trust with a lie. 865 00:56:19,335 --> 00:56:20,377 Natasha. 866 00:56:22,379 --> 00:56:27,468 My new identity will be Natasha. 867 00:56:30,971 --> 00:56:32,056 Right. 868 00:56:33,349 --> 00:56:34,433 Now remember. 869 00:56:35,893 --> 00:56:37,603 You don't belong to the streets. 870 00:56:38,145 --> 00:56:40,064 You're a high level escort. 871 00:56:41,357 --> 00:56:42,483 Top of the heap. 872 00:56:44,652 --> 00:56:48,489 Exclusive and very expensive. 873 00:56:48,572 --> 00:56:49,782 Hey, hold on. 874 00:56:49,990 --> 00:56:51,659 Are you out of your mind? 875 00:56:52,076 --> 00:56:54,411 Do you have an idea what you're talking about? 876 00:56:55,121 --> 00:56:57,623 Vibs, this is not your cup of tea. 877 00:56:57,706 --> 00:57:00,251 You won't be able to bear a life like this. 878 00:57:00,501 --> 00:57:02,336 You have no idea what this entails. 879 00:57:02,419 --> 00:57:04,130 -Listen, Karan. -One sec, Michelle. 880 00:57:04,213 --> 00:57:05,506 Hold on. 881 00:57:06,715 --> 00:57:09,176 -Vibs, don't listen to her. -This is my decision, Karan. 882 00:57:19,854 --> 00:57:24,692 In the midst of a storm, My feet are still 883 00:57:25,151 --> 00:57:29,947 Each breath choked, My voice is mute 884 00:57:30,406 --> 00:57:35,411 I fight to live, defeated By self 885 00:57:35,703 --> 00:57:40,749 I am the mirror And it's drugged reflection 886 00:57:44,170 --> 00:57:49,592 I've fallen from grace 887 00:57:49,717 --> 00:57:54,722 How do I hide my tainted self? 888 00:57:54,805 --> 00:57:59,768 I've fallen from grace 889 00:58:03,731 --> 00:58:09,195 How do I find my way back home? 890 00:58:12,781 --> 00:58:17,620 I've fallen 891 00:58:19,622 --> 00:58:24,627 Like white noise, It echoes inside 892 00:58:24,710 --> 00:58:29,924 Like the devil It snakes inside 893 00:58:30,007 --> 00:58:34,803 As I try to piece My shattered soul 894 00:58:35,095 --> 00:58:37,932 I am my modesty, it is my veil 895 00:58:38,015 --> 00:58:40,100 We are tainted, we are torn 896 00:58:41,268 --> 00:58:46,565 From untouched modesty Of an untouched self 897 00:58:49,652 --> 00:58:54,156 I've fallen 898 00:59:10,214 --> 00:59:15,511 How do I look them in the eye? 899 00:59:18,055 --> 00:59:21,308 How do I find my way back home? 900 00:59:26,855 --> 00:59:31,735 How do I hide my tainted self? 901 00:59:31,819 --> 00:59:33,279 Hi, I'm Natasha. 902 00:59:35,698 --> 00:59:38,075 Sis, has sent us so much money, look? 903 00:59:38,158 --> 00:59:41,328 Father, sis has sent us money. 904 00:59:51,672 --> 00:59:54,216 I've ended I've ceased 905 00:59:54,300 --> 00:59:56,677 I'm black I'm white 906 00:59:56,760 --> 01:00:01,682 I'm the sand in a rainless cloud 907 01:00:02,016 --> 01:00:04,852 The black of the night The flicker of the flame 908 01:00:04,935 --> 01:00:07,021 I'm a dream 909 01:00:07,229 --> 01:00:08,731 An apparition 910 01:00:08,814 --> 01:00:12,151 My own shadow I fear 911 01:00:12,609 --> 01:00:17,281 Like a damp twig I burn I sear 912 01:00:18,032 --> 01:00:20,659 I am illusion I am shade 913 01:00:20,826 --> 01:00:22,911 I am flesh I am soul 914 01:00:23,370 --> 01:00:25,748 I am still 915 01:00:25,998 --> 01:00:28,000 I am mute 916 01:00:28,417 --> 01:00:30,294 I am resolved 917 01:00:30,377 --> 01:00:31,837 Like your new apartment? 918 01:00:32,880 --> 01:00:34,173 It's really nice. 919 01:00:34,757 --> 01:00:36,091 Not as gorgeous as you. 920 01:00:36,842 --> 01:00:38,344 But I guess, it'll have to do. 921 01:00:38,802 --> 01:00:39,845 See you soon. 922 01:00:40,721 --> 01:00:41,847 Bye. 923 01:00:42,389 --> 01:00:45,434 0-6-5-8 924 01:00:49,313 --> 01:00:50,856 That's what I call a lottery. 925 01:00:52,232 --> 01:00:54,360 He asks about you daily. 926 01:00:54,777 --> 01:00:55,861 Let me talk. 927 01:00:56,779 --> 01:00:57,863 Shall I? 928 01:00:58,072 --> 01:00:59,114 Hello? 929 01:00:59,198 --> 01:01:00,240 Hello, father... 930 01:01:00,324 --> 01:01:01,492 How are you, daughter? 931 01:01:02,659 --> 01:01:05,079 Just don't worry about money anymore. 932 01:01:05,287 --> 01:01:07,164 We'll get the best lawyer possible. 933 01:01:07,247 --> 01:01:08,332 All right. 934 01:01:08,957 --> 01:01:11,210 Have the house repairs begun? 935 01:01:11,293 --> 01:01:12,419 In full swing. 936 01:01:12,795 --> 01:01:14,213 Please get marble. 937 01:01:17,383 --> 01:01:19,176 But that's expensive, child. 938 01:01:19,259 --> 01:01:20,302 Doesn't matter. 939 01:01:22,763 --> 01:01:25,099 I've got to take another call, father. 940 01:01:25,265 --> 01:01:26,350 Go ahead, daughter. 941 01:01:27,643 --> 01:01:32,773 Wait till Brother Rajju meets our hotshot lawyer in court. 942 01:01:35,067 --> 01:01:37,986 The lawyer won't take less than ten thousand. 943 01:01:38,737 --> 01:01:40,823 But Vibha insists we go with him. 944 01:01:42,282 --> 01:01:45,119 She's a son now. Our son. 945 01:01:45,702 --> 01:01:49,164 Dad's hogged all the snacks Can I have some more? 946 01:01:52,084 --> 01:01:53,252 What's up? 947 01:01:54,128 --> 01:01:55,629 lsn't everything okay now? 948 01:01:57,881 --> 01:02:03,137 I've fallen from grace 949 01:02:34,501 --> 01:02:37,504 Your uncle has hired the city's top lawyer. 950 01:02:38,338 --> 01:02:39,715 He doesn't have the balls. 951 01:02:39,798 --> 01:02:41,633 He's grown them overnight. 952 01:02:43,051 --> 01:02:46,597 What's the source of this windfall? 953 01:02:50,184 --> 01:02:52,144 Putting marble in their courtyard. 954 01:02:56,398 --> 01:02:57,483 How? 955 01:03:07,159 --> 01:03:09,536 Have you met my PR associate? Natasha. 956 01:03:10,954 --> 01:03:12,414 I hope you'll join us for the conference. 957 01:03:12,539 --> 01:03:13,582 Of course, she will. 958 01:03:21,173 --> 01:03:22,257 What conference? 959 01:03:22,341 --> 01:03:26,470 The Patents and Trademarks conference is in Zurich. 960 01:03:26,929 --> 01:03:27,971 You're coming. 961 01:03:28,055 --> 01:03:29,973 But you didn't even tell me. 962 01:03:30,057 --> 01:03:31,141 I was going to. 963 01:03:31,808 --> 01:03:33,185 -Hello, Natasha. -Hi. 964 01:03:33,352 --> 01:03:35,103 Hello, Sunil, my boy. 965 01:03:36,188 --> 01:03:38,398 Are you going to tell us about your project? 966 01:03:38,482 --> 01:03:40,651 I'm just about to make a short presentation. 967 01:03:42,945 --> 01:03:44,988 Get to work, idiot. 968 01:03:47,074 --> 01:03:48,116 Sophia? 969 01:03:48,200 --> 01:03:49,701 Sorry for the delay, ma'am. 970 01:03:52,079 --> 01:03:53,163 Vibha? 971 01:03:54,957 --> 01:03:56,583 You're totally changed. 972 01:03:57,292 --> 01:03:58,418 Looking damn good. 973 01:03:59,044 --> 01:04:02,297 Why didn't you call? Maybe because I moved. 974 01:04:02,965 --> 01:04:05,259 Clearly your life's rocking. 975 01:04:05,425 --> 01:04:07,761 While I'm still stuck in the same rut. 976 01:04:08,428 --> 01:04:10,389 I wish I had your luck. 977 01:04:10,556 --> 01:04:14,059 Don't even wish that by mistake. 978 01:04:14,518 --> 01:04:15,561 Natasha. 979 01:04:23,235 --> 01:04:24,278 Natasha? 980 01:04:24,361 --> 01:04:26,280 You're really lucky for me, Natasha. 981 01:04:26,655 --> 01:04:30,784 You've made every contract, every collaboration a success 982 01:04:31,285 --> 01:04:32,661 Just a coincidence. 983 01:04:33,495 --> 01:04:36,623 A businessman shouldn't be superstitious. 984 01:04:38,709 --> 01:04:40,669 Businessmen don't like risks. 985 01:04:41,003 --> 01:04:42,963 You'll get the Zurich tickets tomorrow. 986 01:04:50,137 --> 01:04:51,221 Hello, Ma. 987 01:04:51,305 --> 01:04:52,639 How are you, my child? 988 01:04:52,723 --> 01:04:53,765 I'm well. 989 01:04:54,057 --> 01:04:55,183 Any problem? 990 01:04:55,475 --> 01:04:57,019 I hope the money reached you? 991 01:04:58,020 --> 01:04:59,104 Yes. 992 01:05:00,063 --> 01:05:05,360 Your sister has graduated with flying colors. 993 01:05:07,321 --> 01:05:08,363 Really? 994 01:05:08,447 --> 01:05:09,656 She'll get a great job. 995 01:05:10,073 --> 01:05:11,575 Your father's well too. 996 01:05:12,492 --> 01:05:14,119 Everything's fine. 997 01:05:16,663 --> 01:05:18,290 Come back, my child. 998 01:05:22,169 --> 01:05:23,211 Come home. 999 01:05:24,087 --> 01:05:25,380 What are you saying, Ma? 1000 01:05:27,341 --> 01:05:28,800 Haven't you understood yet? 1001 01:05:31,386 --> 01:05:32,638 I can never come back. 1002 01:05:34,473 --> 01:05:35,515 Ever. 1003 01:05:45,067 --> 01:05:46,151 Has sis called? 1004 01:05:47,110 --> 01:05:48,195 Hello? 1005 01:05:51,073 --> 01:05:52,532 Shucks. Got disconnected. 1006 01:06:09,800 --> 01:06:11,510 Victory to Hanuman who is the ocean of wisdom and virtues. 1007 01:06:12,052 --> 01:06:14,805 Victory to the king of nonkeys who is illuminating three worlds. 1008 01:06:15,097 --> 01:06:17,808 -Three worlds! -Three worlds. 1009 01:06:18,600 --> 01:06:20,602 You are the messenger of Rama. You are the abode of incomparable power. 1010 01:06:20,686 --> 01:06:24,189 -Son of Anjana and son of Kama. -Son of God of Wind. 1011 01:06:26,233 --> 01:06:28,735 I'm going to die because of your stupidity. 1012 01:06:29,027 --> 01:06:33,073 If I knew I was going to fly, I would've mugged up. 1013 01:06:33,198 --> 01:06:35,367 Ladies and gentlemen, this is your captain. 1014 01:06:35,992 --> 01:06:38,036 We're experiencing some turbulence. 1015 01:06:38,120 --> 01:06:39,621 Kindly fasten your seatbelts. 1016 01:06:39,705 --> 01:06:41,415 Sorry for the inconvenience. 1017 01:06:45,502 --> 01:06:47,295 It's just an air pocket happens. 1018 01:06:50,590 --> 01:06:55,804 Is that why my hand is turning blue? 1019 01:06:56,596 --> 01:06:58,223 Sorry. 1020 01:07:14,114 --> 01:07:17,534 So you're here on work. 1021 01:07:18,285 --> 01:07:22,581 Yes. On a Trademarks and Patents conference. 1022 01:07:22,748 --> 01:07:24,791 -Your coffee, ma'am? -Thank you. 1023 01:07:25,292 --> 01:07:27,461 -Sugar? -No, thank you. 1024 01:07:29,880 --> 01:07:31,506 Life never ceases to amaze me. 1025 01:07:33,383 --> 01:07:35,218 Now what are Trademarks and Patents? 1026 01:07:38,555 --> 01:07:41,850 When big companies are done manipulating developed countries 1027 01:07:41,933 --> 01:07:44,895 they start exploiting developing countries 1028 01:07:44,978 --> 01:07:47,481 through Trademarks and Patents. 1029 01:08:02,454 --> 01:08:03,497 Good morning. 1030 01:08:04,498 --> 01:08:09,294 The city of Bern welcomes all the delegates of the World Patients-- 1031 01:08:11,963 --> 01:08:13,632 Patents and Trademarks... 1032 01:08:13,715 --> 01:08:15,050 -Hi there. -Hi. 1033 01:08:15,217 --> 01:08:17,052 How was your flight? 1034 01:08:19,679 --> 01:08:20,722 Interesting. 1035 01:08:21,223 --> 01:08:22,265 Good. 1036 01:08:22,516 --> 01:08:25,936 The renowned Patents and Trademarks attorney from lndia. 1037 01:08:26,269 --> 01:08:28,063 Mr. Rohan Verma. 1038 01:08:35,946 --> 01:08:37,030 Good heavens. 1039 01:08:37,239 --> 01:08:40,992 Good morning. It's a pleasure to see you all here today. 1040 01:08:42,285 --> 01:08:47,666 Everyone sees Patents and Trademarks in their own unique way. 1041 01:08:47,999 --> 01:08:53,880 But I heard an entirely original definition of this today. 1042 01:08:56,883 --> 01:09:01,388 We might understand developing economies slightly better. 1043 01:09:01,596 --> 01:09:04,850 When big companies are done manipulating developed countries. 1044 01:09:04,975 --> 01:09:07,310 What happened? Do you know him? 1045 01:09:08,770 --> 01:09:09,813 Not really. 1046 01:09:24,661 --> 01:09:25,787 Hello. 1047 01:09:28,248 --> 01:09:30,041 You're such a liar. 1048 01:09:30,208 --> 01:09:31,960 I don't even know you, Mr. Verma. 1049 01:09:32,377 --> 01:09:33,795 But I know you. 1050 01:09:36,047 --> 01:09:37,549 You like sugarless coffee. 1051 01:09:38,008 --> 01:09:39,926 Very devout. 1052 01:09:40,677 --> 01:09:42,387 I know how you look asleep. 1053 01:09:42,971 --> 01:09:44,014 I know everything. 1054 01:09:45,724 --> 01:09:46,850 There you are. 1055 01:09:47,350 --> 01:09:48,768 Have you two met? 1056 01:09:49,102 --> 01:09:52,647 Rohan this is Natasha, our new PR and Business Manager. 1057 01:09:53,815 --> 01:09:55,859 -Hello, Natasha. -Hello, Rohan. 1058 01:09:56,818 --> 01:09:58,111 I'll take your leave. 1059 01:09:58,612 --> 01:10:00,030 Have to go to Nice tomorrow. 1060 01:10:00,572 --> 01:10:02,198 So why don't you take a day off. 1061 01:10:02,282 --> 01:10:03,658 -Okay. -Just chill. 1062 01:10:03,742 --> 01:10:04,826 See ya later. 1063 01:10:05,201 --> 01:10:07,329 -Take care. Have a good flight. -Thank you. 1064 01:10:12,959 --> 01:10:14,753 So, what's the plan? 1065 01:10:14,836 --> 01:10:15,879 Plan? 1066 01:10:17,964 --> 01:10:19,841 What will you tell Chicky and Micky? 1067 01:10:20,133 --> 01:10:21,217 Who? 1068 01:10:21,509 --> 01:10:23,720 Your grandchildren. 1069 01:10:23,970 --> 01:10:25,513 I went to Switzerland 1070 01:10:25,597 --> 01:10:27,974 and I explored the hotel room and the airport. 1071 01:10:28,391 --> 01:10:29,434 As opposed to? 1072 01:10:29,517 --> 01:10:31,394 As opposed to the real Switzerland. 1073 01:10:31,519 --> 01:10:33,772 The Alps, the churches. 1074 01:10:33,855 --> 01:10:35,607 The quaint restaurants. 1075 01:10:35,690 --> 01:10:38,735 Where you get the world's best cheese fondue and rosti. 1076 01:10:38,818 --> 01:10:40,779 That's it. I'm hungry. 1077 01:10:42,781 --> 01:10:44,074 Change. Meet you in five. 1078 01:10:47,869 --> 01:10:49,913 I hate these conferences. 1079 01:10:50,538 --> 01:10:51,623 Me too. 1080 01:10:53,291 --> 01:10:54,376 Really? 1081 01:10:55,335 --> 01:10:56,461 What else do you hate? 1082 01:10:58,296 --> 01:11:01,091 Pumpkin or banana? Bottle gourd or bitter gourd? 1083 01:11:02,467 --> 01:11:05,095 Litter bugs. Smelly cabbage. 1084 01:11:08,056 --> 01:11:09,140 And what do you like? 1085 01:11:10,475 --> 01:11:11,893 Hot tea in earthen cups. 1086 01:11:12,102 --> 01:11:13,144 Holi revelry. 1087 01:11:15,772 --> 01:11:17,065 The smell of wet earth. 1088 01:11:17,482 --> 01:11:18,692 A couplet maybe. 1089 01:11:20,110 --> 01:11:22,570 Evening by the river. The festival shiver. 1090 01:11:23,571 --> 01:11:24,948 Old film songs. 1091 01:11:26,533 --> 01:11:27,575 Maybe an ex-flame? 1092 01:11:27,993 --> 01:11:30,578 Your turn. Cricket or football? 1093 01:11:31,788 --> 01:11:32,956 None at all. 1094 01:11:36,418 --> 01:11:37,502 Blue skies. 1095 01:11:38,378 --> 01:11:40,088 Pine and maple. 1096 01:11:40,171 --> 01:11:41,965 Oh, come on. Bikini or shorts? 1097 01:11:46,594 --> 01:11:47,846 Anything blue. 1098 01:12:05,030 --> 01:12:08,742 Make a song 1099 01:12:09,743 --> 01:12:13,329 Smile along 1100 01:12:14,831 --> 01:12:19,461 A stranger in a strange land 1101 01:12:19,919 --> 01:12:24,090 Was your friend all along. 1102 01:12:24,674 --> 01:12:28,428 Make a song 1103 01:12:28,928 --> 01:12:32,807 Smile along 1104 01:12:34,142 --> 01:12:38,646 Steal a moment from life 1105 01:12:38,855 --> 01:12:42,859 It's time to play along 1106 01:12:43,777 --> 01:12:48,281 Make a song 1107 01:12:57,582 --> 01:13:00,043 In a juicy paan's medley 1108 01:13:00,585 --> 01:13:02,796 I was at the Ganges merrily 1109 01:13:02,879 --> 01:13:04,506 When a stranger came along 1110 01:13:04,589 --> 01:13:06,966 And struck my heart temporarily 1111 01:13:17,310 --> 01:13:21,815 To drown in mystic eyes was fated 1112 01:13:22,107 --> 01:13:26,778 Magic, mirage, or was I intoxicated 1113 01:13:26,861 --> 01:13:31,324 Such naughtiness in a Foreign land can't be clever 1114 01:13:31,616 --> 01:13:36,121 Behave, have you no Shame whatsoever? 1115 01:13:36,204 --> 01:13:39,833 Make a song 1116 01:13:41,126 --> 01:13:44,295 Smile along 1117 01:13:44,379 --> 01:13:48,258 Come along 1118 01:13:48,341 --> 01:13:51,553 Steal a few sunny beams 1119 01:13:51,636 --> 01:13:55,265 From your wild dreams 1120 01:13:55,849 --> 01:13:59,394 Make a song 1121 01:14:07,986 --> 01:14:09,571 It's a tiny happy drop In an eternity 1122 01:14:09,654 --> 01:14:12,198 That's life's ironic ditty 1123 01:14:12,282 --> 01:14:14,576 This is what will stay with you 1124 01:14:14,659 --> 01:14:16,911 So make it count, make it true 1125 01:14:17,162 --> 01:14:21,833 I was swept away by a rogue wave 1126 01:14:22,250 --> 01:14:26,462 The colors, the sights, The effects were grave 1127 01:14:26,963 --> 01:14:31,593 See this medley of colors, This incredible fusion 1128 01:14:31,885 --> 01:14:36,347 A new song, a happy confusion 1129 01:14:36,890 --> 01:14:40,059 Make a song 1130 01:14:41,352 --> 01:14:44,647 Smile along 1131 01:14:46,357 --> 01:14:50,862 A stranger in a strange land 1132 01:14:51,070 --> 01:14:55,617 Was your friend all along 1133 01:14:55,867 --> 01:15:00,496 Make a song 1134 01:15:36,532 --> 01:15:39,535 I'm craving hot ginger tea and pakodas. 1135 01:15:39,619 --> 01:15:40,662 Oh, man. 1136 01:15:41,454 --> 01:15:44,999 Kachori, samosas, jalebi and parathe. 1137 01:15:45,541 --> 01:15:46,960 Croissant, sir? 1138 01:15:47,168 --> 01:15:49,379 Oh, no. Yes, please. 1139 01:15:56,928 --> 01:15:59,013 Hello? Michelle? 1140 01:16:00,390 --> 01:16:01,474 Who? 1141 01:16:03,935 --> 01:16:06,396 Excuse me, may I have your pen, please? 1142 01:16:07,897 --> 01:16:12,902 Yeah, okay. 1143 01:16:18,366 --> 01:16:19,409 Excuse me. 1144 01:16:35,883 --> 01:16:39,345 Sir, ma'am says she won't be able to join you. 1145 01:16:39,429 --> 01:16:42,181 Enjoy your breakfast and have a nice day. 1146 01:17:09,292 --> 01:17:10,501 Hello? 1147 01:17:11,794 --> 01:17:12,962 Ratan speaking. 1148 01:17:13,463 --> 01:17:16,966 Are you dumb or mute? 1149 01:17:50,875 --> 01:17:52,335 I'm right here. 1150 01:17:53,294 --> 01:17:55,129 Arrived before time. 1151 01:17:59,258 --> 01:18:00,385 Bless this swank car. 1152 01:18:01,302 --> 01:18:02,845 Your job's truly lucrative. 1153 01:18:03,012 --> 01:18:05,264 The chicks back home dance for peanuts. 1154 01:18:05,348 --> 01:18:06,432 Don't talk rubbish. 1155 01:18:07,308 --> 01:18:09,352 Well, that's the heart of the matter. 1156 01:18:10,853 --> 01:18:15,900 Now I know the source of uncle's windfall. 1157 01:18:18,569 --> 01:18:19,654 Brother. 1158 01:18:20,196 --> 01:18:21,447 Don't call me that. 1159 01:18:22,240 --> 01:18:24,700 You didn't come all this way to tell me this. 1160 01:18:25,535 --> 01:18:28,037 So I'll come to the point. 1161 01:18:28,454 --> 01:18:31,833 If the truth of your job was to come out in Banaras 1162 01:18:31,916 --> 01:18:35,086 your father would be the first to... 1163 01:18:36,421 --> 01:18:37,463 What do you want? 1164 01:18:38,089 --> 01:18:39,173 Money. 1165 01:18:39,632 --> 01:18:41,717 How much? Take it and leave. 1166 01:18:42,093 --> 01:18:44,720 Not so fast. 1167 01:18:45,346 --> 01:18:49,183 Here's a letter to your bank. 1168 01:18:50,101 --> 01:18:55,565 instructing them to transfer 25 grand to our account every month. 1169 01:18:55,940 --> 01:18:57,150 Twenty five thousand? 1170 01:18:57,316 --> 01:18:58,359 It's not much. 1171 01:18:58,860 --> 01:19:00,820 I know your rate per night. 1172 01:19:01,195 --> 01:19:02,238 Now sign. 1173 01:19:05,658 --> 01:19:09,162 But no one back home can know anything. 1174 01:19:11,122 --> 01:19:14,125 How do I know you will keep your word? 1175 01:19:14,750 --> 01:19:16,461 No guarantees there. 1176 01:19:16,836 --> 01:19:21,340 But only a fool kills the goose that lays golden eggs. 1177 01:19:22,467 --> 01:19:24,594 And I ain't no fool. 1178 01:19:54,957 --> 01:19:56,209 Sister... 1179 01:19:56,292 --> 01:19:59,378 This city doesn't know what's going to hit it. 1180 01:19:59,504 --> 01:20:03,466 Now that we're together we're going to paint this town red! 1181 01:20:04,550 --> 01:20:06,594 How come you? 1182 01:20:06,677 --> 01:20:09,138 You're stammering out of excitement, sis. 1183 01:20:10,181 --> 01:20:12,183 I've got a job here. 1184 01:20:12,391 --> 01:20:15,102 I'm a management trainee at Matrix Advertising. 1185 01:20:16,479 --> 01:20:18,564 But how'd you enter... 1186 01:20:18,648 --> 01:20:21,609 I had to plead with the watchman. 1187 01:20:21,984 --> 01:20:23,694 And Ma tried calling you so much. 1188 01:20:24,695 --> 01:20:25,988 Anyway... 1189 01:20:26,072 --> 01:20:27,406 Look at your castle, sis. 1190 01:20:27,532 --> 01:20:30,201 You must get me a job like yours in event management. 1191 01:20:31,035 --> 01:20:33,538 We're going to have a blast, aren't we? 1192 01:20:40,002 --> 01:20:43,673 'Cause we are like this 1193 01:20:43,881 --> 01:20:46,092 Are you going to be a brat at work too? 1194 01:20:46,175 --> 01:20:47,218 Absolutely. 1195 01:20:47,301 --> 01:20:50,388 Sis, how did you find a mini Banaras here? 1196 01:20:53,224 --> 01:20:54,559 This is Baan Ganga. 1197 01:20:55,685 --> 01:20:59,689 Whenever I miss home, I come here. Do you like it? 1198 01:21:00,439 --> 01:21:03,693 Now this is home. 1199 01:21:04,944 --> 01:21:08,948 This is who we are 1200 01:21:09,699 --> 01:21:12,994 I welcome the trainees to their first session. 1201 01:21:13,744 --> 01:21:17,582 Lux. This agency's biggest brand. 1202 01:21:19,083 --> 01:21:21,877 Here's a sample of their target audience. 1203 01:21:22,336 --> 01:21:23,379 Vivaan. 1204 01:21:24,046 --> 01:21:25,756 For God sake, wake up, man. 1205 01:21:27,008 --> 01:21:30,511 Vivaan's dead. Death by boredom. 1206 01:21:32,763 --> 01:21:36,225 So your task is to capture the consumer so tightly in your fist 1207 01:21:36,517 --> 01:21:41,105 that she doesn't dream of another soap. 1208 01:21:41,355 --> 01:21:44,025 Sir. Not in our fist... In our heart. 1209 01:21:44,483 --> 01:21:45,526 What's your name? 1210 01:21:46,027 --> 01:21:48,237 Shubhavari Sahay. 1211 01:21:48,863 --> 01:21:49,989 Continue, please. 1212 01:21:50,656 --> 01:21:56,203 We can't win our target audience's heart by not respecting them. 1213 01:21:56,954 --> 01:22:01,459 I mean, she's more than a statistic, sir. 1214 01:22:01,792 --> 01:22:04,545 We need to understand her dreams and aspirations 1215 01:22:04,712 --> 01:22:06,881 and make a place for ourselves in her heart. 1216 01:22:07,298 --> 01:22:09,133 We're the ones in her fist. 1217 01:22:17,058 --> 01:22:18,100 Vivaan. 1218 01:22:20,978 --> 01:22:22,480 She's got brilliant insights. 1219 01:22:22,605 --> 01:22:24,273 Vivaan can handle the creative. 1220 01:22:24,357 --> 01:22:25,983 As a team, they'll rock. 1221 01:22:26,317 --> 01:22:27,401 Yeah. 1222 01:22:27,568 --> 01:22:28,986 Oh, Shubhavari. Yes, sir. 1223 01:22:29,070 --> 01:22:30,571 Meet Vivaan tomorrow morning 1224 01:22:30,655 --> 01:22:33,074 and get a complete low down on the Lux campaign. 1225 01:22:33,157 --> 01:22:34,200 Okay, sir. 1226 01:22:34,283 --> 01:22:35,326 Good luck. 1227 01:22:36,118 --> 01:22:38,746 Babe, you're lucky. 1228 01:22:38,913 --> 01:22:41,749 I've been lusting over Vivaan for two years 1229 01:22:41,832 --> 01:22:43,668 and you're already in. 1230 01:22:45,920 --> 01:22:47,296 God. He's hot. 1231 01:22:47,838 --> 01:22:48,923 Yeah. 1232 01:22:49,006 --> 01:22:51,175 Looks like he hasn't showered for a month. 1233 01:22:51,425 --> 01:22:52,968 And advertises soap. 1234 01:22:53,052 --> 01:22:54,679 So you give him a scrub. 1235 01:22:55,888 --> 01:22:57,682 This is his last campaign. 1236 01:22:57,807 --> 01:22:59,767 He's being posted to Paris after this. 1237 01:22:59,850 --> 01:23:00,935 You're so lucky. 1238 01:23:01,185 --> 01:23:02,228 He's the lucky one. 1239 01:23:02,645 --> 01:23:04,772 He got to work with me. 1240 01:23:07,483 --> 01:23:10,111 I floored those Bombayites on day one. 1241 01:23:11,153 --> 01:23:13,239 Weren't you nervous? 1242 01:23:14,240 --> 01:23:15,991 And where did you learn all this? 1243 01:23:16,158 --> 01:23:18,869 I wasn't flying kites in my MBA course. 1244 01:23:20,788 --> 01:23:24,750 Sis, where did you learn such fab make-up? 1245 01:23:26,127 --> 01:23:28,879 I wasn't flying kites for so long in this city. 1246 01:23:30,881 --> 01:23:33,884 But, sis be careful here. 1247 01:23:34,635 --> 01:23:35,886 This is not Banaras . 1248 01:23:35,970 --> 01:23:37,930 That's what's so great. 1249 01:23:38,472 --> 01:23:40,808 New city, new life, new people. 1250 01:23:41,267 --> 01:23:43,352 Anything can happen. 1251 01:23:43,978 --> 01:23:46,856 Exactly. Anything can happen. 1252 01:23:47,189 --> 01:23:50,317 So you haven't liked anyone so far? 1253 01:23:51,527 --> 01:23:52,570 Be honest. 1254 01:23:54,280 --> 01:23:56,365 Not in this city. 1255 01:23:56,449 --> 01:23:59,285 So where did you like someone? 1256 01:23:59,368 --> 01:24:00,870 I'm off, sis. 1257 01:24:01,871 --> 01:24:03,956 Come on. I've come and you're going. 1258 01:24:04,623 --> 01:24:08,085 You know event management has crazy time lines. 1259 01:24:09,920 --> 01:24:11,005 Bye. 1260 01:24:11,255 --> 01:24:12,506 Everyone's in a rush, Ma. 1261 01:24:12,590 --> 01:24:15,342 Like they're in a race. 1262 01:24:15,885 --> 01:24:17,595 Oh, Lord. 1263 01:24:18,095 --> 01:24:20,806 And the city's full of loony characters. 1264 01:24:22,224 --> 01:24:23,601 You got me, dude. 1265 01:24:24,518 --> 01:24:28,189 The lndian woman herself, Shubh. 1266 01:24:28,272 --> 01:24:29,315 Shubhavari. 1267 01:24:29,732 --> 01:24:31,108 I'll call you Shubhi. 1268 01:24:32,443 --> 01:24:33,486 I'm Vivaan. 1269 01:24:33,903 --> 01:24:34,945 Hi. 1270 01:24:35,488 --> 01:24:37,615 I'm sorry. I don't hug on my first meeting. 1271 01:24:39,617 --> 01:24:41,577 So, what's up? 1272 01:24:43,078 --> 01:24:44,121 Well... 1273 01:24:48,417 --> 01:24:49,502 Hello. 1274 01:24:52,588 --> 01:24:53,672 What time? 1275 01:24:56,884 --> 01:24:59,345 Eight? Cool. See ya. 1276 01:25:02,848 --> 01:25:06,143 So you know all about the modern lndian woman. 1277 01:25:08,187 --> 01:25:10,731 What do you think about her? 1278 01:25:11,857 --> 01:25:12,942 Sir- 1279 01:25:13,609 --> 01:25:14,735 Vivaan, please. 1280 01:25:15,069 --> 01:25:16,111 Vivaan... 1281 01:25:16,695 --> 01:25:18,656 I know as much about her as you do 1282 01:25:19,657 --> 01:25:21,075 about this lady. 1283 01:25:22,743 --> 01:25:27,414 She's modern, but probably not Indian. 1284 01:25:28,499 --> 01:25:30,167 And this one's modern? 1285 01:25:30,417 --> 01:25:31,460 Yes. 1286 01:25:31,669 --> 01:25:34,129 Sunita Jadli, MD Gynaec, runs her own hospital. 1287 01:25:34,380 --> 01:25:35,965 She's the modern lndian woman. 1288 01:25:36,465 --> 01:25:39,218 And the potential consumer of Lux. 1289 01:25:39,844 --> 01:25:42,304 The one you want to capture in your fist. 1290 01:25:42,471 --> 01:25:43,556 Not in our fist. 1291 01:25:44,306 --> 01:25:46,267 Like you said... 1292 01:25:47,142 --> 01:25:48,185 In our heart. 1293 01:25:49,770 --> 01:25:51,438 Yeah. ln our heart. 1294 01:25:53,065 --> 01:25:55,651 So what's the difference between the two chicks? 1295 01:25:56,819 --> 01:25:59,613 One will spend five grand in an evening. 1296 01:26:00,072 --> 01:26:02,700 -the other in the entire- -Want some coffee? 1297 01:26:04,076 --> 01:26:06,161 Two coffees, kiddo. 1298 01:26:06,245 --> 01:26:07,288 Quickly... 1299 01:26:07,371 --> 01:26:08,914 So they're coffee buddies now. 1300 01:26:09,081 --> 01:26:10,207 Vivaan is Vivaan. 1301 01:26:10,875 --> 01:26:14,336 Your Indian woman definition's warped. 1302 01:26:14,962 --> 01:26:17,089 These chicks are merely Indian, not modern. 1303 01:26:17,172 --> 01:26:18,883 It's so typical. Just like a man. 1304 01:26:19,300 --> 01:26:22,136 You judge a book by it's cover. 1305 01:26:23,012 --> 01:26:27,766 If clothes were the parameter then you'd be a complete... 1306 01:26:27,975 --> 01:26:29,476 Loser? 1307 01:26:29,810 --> 01:26:31,353 Yeah. You should be. 1308 01:26:32,104 --> 01:26:35,733 Who can tell that this mayonnaise dripping freak 1309 01:26:35,816 --> 01:26:39,069 is the creative director of a big agency? 1310 01:26:40,404 --> 01:26:42,948 Where are the frikkin' coffees? 1311 01:26:49,496 --> 01:26:50,581 Why are you smiling? 1312 01:26:52,041 --> 01:26:53,459 I just figured you out. 1313 01:26:53,751 --> 01:26:55,044 You figured me out? 1314 01:26:55,210 --> 01:26:56,921 You're a male basher. You hate men. 1315 01:26:57,296 --> 01:26:58,339 I don't. 1316 01:26:58,422 --> 01:26:59,757 You do. You don't know it. 1317 01:26:59,840 --> 01:27:01,133 -I don't hate men. -Hello. 1318 01:27:05,220 --> 01:27:06,430 Today's Tuesday? 1319 01:27:08,098 --> 01:27:09,767 I'm in the car, man. 1320 01:27:12,853 --> 01:27:14,229 Alrighty, ma'am, gotta go. 1321 01:27:14,313 --> 01:27:19,818 May we continue your discourse later? 1322 01:27:27,952 --> 01:27:28,994 I hate men. 1323 01:27:30,037 --> 01:27:31,080 I told you. 1324 01:27:31,872 --> 01:27:33,082 You hate men. 1325 01:27:39,171 --> 01:27:40,506 I just love Bombay, Ma. 1326 01:27:41,256 --> 01:27:43,467 If we were all together, we'd have a blast. 1327 01:27:43,884 --> 01:27:44,969 It's beautiful. 1328 01:27:46,178 --> 01:27:48,847 No, I haven't been able to see Shahrukh yet. 1329 01:27:49,890 --> 01:27:51,892 Yeah, sis and I are going out for dinner. 1330 01:27:54,895 --> 01:27:56,105 Sis, look. Call girls. 1331 01:27:56,230 --> 01:27:58,816 Nothing, Ma. Talk to you later. 1332 01:27:59,900 --> 01:28:00,985 Look, sis. 1333 01:28:01,360 --> 01:28:04,905 I wonder where my pearl 1334 01:28:04,989 --> 01:28:07,574 Stop it. They're girls, just like us. 1335 01:28:08,534 --> 01:28:12,162 With just different circumstances, compulsions. 1336 01:28:12,371 --> 01:28:14,999 Sorry, sis. Nothing justifies this. 1337 01:28:15,541 --> 01:28:17,710 Choose anything but not this. 1338 01:28:17,918 --> 01:28:19,003 I don't agree. 1339 01:28:22,506 --> 01:28:25,342 How can you disagree? Of course, this is a date. 1340 01:28:25,426 --> 01:28:26,468 This is not a date. 1341 01:28:26,677 --> 01:28:28,470 So I was joyous for nothing? 1342 01:28:28,554 --> 01:28:32,307 I was sure the lndian woman's changed when you asked me out. 1343 01:28:33,100 --> 01:28:34,727 What are we doing here? 1344 01:28:34,810 --> 01:28:35,853 My assignment. 1345 01:28:36,061 --> 01:28:38,147 Of course, your assignment. 1346 01:28:38,230 --> 01:28:40,315 I need to show you the real lndian woman. 1347 01:28:40,524 --> 01:28:42,526 Though the Indian male is changing too. 1348 01:28:42,943 --> 01:28:45,237 He actually buys a new shirt sometimes. 1349 01:28:45,446 --> 01:28:47,072 -Nice? -Very nice. 1350 01:28:47,239 --> 01:28:49,074 Nice tags too. 1351 01:28:49,158 --> 01:28:51,326 -l'll do it. -No, I've... 1352 01:28:51,410 --> 01:28:54,079 -I've got it. -No, I've got it... 1353 01:28:56,707 --> 01:28:58,375 Look at her. 1354 01:28:58,459 --> 01:29:01,211 Nice. Hot. Sexy. Slim. 1355 01:29:02,254 --> 01:29:04,631 And works out like a beast daily. 1356 01:29:04,965 --> 01:29:08,052 Obsessed with one thing. Dieting. 1357 01:29:10,345 --> 01:29:11,555 Dieting? 1358 01:29:11,805 --> 01:29:13,223 I'm sure it's fat free. 1359 01:29:13,891 --> 01:29:15,184 Look at those ladies. 1360 01:29:15,267 --> 01:29:16,894 They're hands are in pizzas 1361 01:29:16,977 --> 01:29:20,189 but their minds are in yummy road-side snacks. 1362 01:29:20,355 --> 01:29:22,483 Yummy. Hrithik's yummy, isn't he? 1363 01:29:22,566 --> 01:29:25,235 No. John's hotter. 1364 01:29:25,444 --> 01:29:26,987 And her? ln a tearing rush. 1365 01:29:27,071 --> 01:29:29,114 Possibly late for her kid's PTA. 1366 01:29:29,198 --> 01:29:30,240 Rubbish. 1367 01:29:30,324 --> 01:29:31,617 Excuse me. 1368 01:29:31,992 --> 01:29:33,243 Are you in a rush? 1369 01:29:33,327 --> 01:29:34,912 Yes. I've a flight to catch. 1370 01:29:35,079 --> 01:29:36,121 A vacation? 1371 01:29:36,205 --> 01:29:37,247 No. I'm the pilot. 1372 01:29:37,331 --> 01:29:41,251 Spicy, snappy and so aggravating 1373 01:29:42,002 --> 01:29:45,672 She hit me like a bolt of lightning 1374 01:29:46,548 --> 01:29:49,885 Spicy, snappy and so aggravating 1375 01:29:49,968 --> 01:29:51,261 It's not working, man. 1376 01:29:51,345 --> 01:29:52,429 Come on, guys. 1377 01:29:52,513 --> 01:29:53,597 Think out of the box. 1378 01:29:53,931 --> 01:29:55,015 One second. 1379 01:29:55,099 --> 01:29:56,725 Just let that hair fall natural. 1380 01:29:56,809 --> 01:29:58,602 A little giddy 1381 01:29:59,019 --> 01:30:01,021 A tad silly 1382 01:30:01,313 --> 01:30:03,440 With rare serenity 1383 01:30:03,524 --> 01:30:07,402 Casts her charm on me, This fiery chilli 1384 01:30:28,215 --> 01:30:29,299 Hello. 1385 01:30:29,383 --> 01:30:30,425 All set? 1386 01:30:31,260 --> 01:30:33,178 Shall we see the presentation once? 1387 01:30:34,096 --> 01:30:35,264 I don't have a presentation. 1388 01:30:35,639 --> 01:30:36,682 What do you mean? 1389 01:30:37,516 --> 01:30:38,559 Don't know. 1390 01:30:39,351 --> 01:30:42,062 I'm blank. Completely confused. 1391 01:30:42,437 --> 01:30:45,399 -My first presentation, my job... -Okay, relax. 1392 01:30:45,482 --> 01:30:46,525 Look at you. Relax. 1393 01:30:47,359 --> 01:30:48,944 Go freshen up. Go. 1394 01:30:49,570 --> 01:30:50,612 But there's no... 1395 01:30:50,696 --> 01:30:52,239 No presentation. I know. 1396 01:30:52,656 --> 01:30:53,782 We'll figure it out. 1397 01:30:54,074 --> 01:30:58,745 Get yourself a cup of coffee. 1398 01:31:03,876 --> 01:31:04,918 Hi, guys. 1399 01:31:06,545 --> 01:31:08,297 The quintessential lndian Woman. 1400 01:31:09,590 --> 01:31:11,508 Who and where is she? 1401 01:31:11,592 --> 01:31:16,680 We looked for her for days, but in the wrong places. 1402 01:31:17,556 --> 01:31:20,309 She's actually right here. 1403 01:31:21,435 --> 01:31:23,395 But we couldn't see her. 1404 01:31:24,104 --> 01:31:26,064 Computer and cell phone savvy 1405 01:31:26,732 --> 01:31:28,483 but she never fails to pray. 1406 01:31:29,193 --> 01:31:31,195 On top of things at work 1407 01:31:31,987 --> 01:31:34,615 but family comes first. 1408 01:31:35,532 --> 01:31:38,493 She's groomed and dressed for success 1409 01:31:38,785 --> 01:31:43,832 but her smile is her biggest asset. 1410 01:31:44,625 --> 01:31:48,212 Honestly, she's got it, and she's got the face for it. 1411 01:31:48,420 --> 01:31:54,301 The new average Jane is a bombshell with a brain. 1412 01:31:57,095 --> 01:32:01,266 Nothing and no one can stop her flight. 1413 01:32:01,850 --> 01:32:05,145 And that's the Lux woman we're looking for. 1414 01:32:05,229 --> 01:32:08,315 The one we wish to capture in our heart, not our fist. 1415 01:32:08,649 --> 01:32:12,569 This daft boy, half crazed 1416 01:32:13,153 --> 01:32:17,491 Has set my heart ablaze 1417 01:32:18,158 --> 01:32:22,412 This daft boy, half crazed 1418 01:32:22,663 --> 01:32:27,167 Has set my heart ablaze 1419 01:32:27,251 --> 01:32:29,544 An occasional stammer 1420 01:32:30,170 --> 01:32:32,256 Sings with such candor 1421 01:32:32,464 --> 01:32:34,591 Such a lying enchanter 1422 01:32:34,675 --> 01:32:38,387 Cast his net on me, silly gander 1423 01:32:39,805 --> 01:32:41,807 Sister, I'm going to Lugano. 1424 01:32:42,182 --> 01:32:44,476 Near ltaly, yes, on a shoot. 1425 01:32:54,528 --> 01:32:58,699 A wizard walked away With my senses 1426 01:32:59,199 --> 01:33:03,829 Stupefied I dropped my fences 1427 01:33:08,709 --> 01:33:13,422 Chatty, naughty and full of beans 1428 01:33:15,757 --> 01:33:20,429 She'll drive you nuts She's got the means 1429 01:33:20,512 --> 01:33:22,681 A little giddy 1430 01:33:22,806 --> 01:33:25,225 A tad silly 1431 01:33:25,517 --> 01:33:27,644 A prancing philly 1432 01:33:27,728 --> 01:33:31,356 Cast her charms on me This fiery chilli 1433 01:33:31,440 --> 01:33:32,482 Silly billy 1434 01:33:32,566 --> 01:33:36,528 Spicy, snappy and so aggravating 1435 01:33:36,737 --> 01:33:40,866 She hit me like a bolt of lightning 1436 01:33:42,242 --> 01:33:46,580 This daft boy, half crazed 1437 01:33:46,747 --> 01:33:51,251 Has set my heart ablaze 1438 01:33:51,710 --> 01:33:53,879 An occasional stammer 1439 01:33:54,254 --> 01:33:56,340 Sings with such candor 1440 01:33:56,548 --> 01:33:58,717 Such a lying enchanter 1441 01:33:58,800 --> 01:34:02,596 Cast his net on me, silly gander 1442 01:34:25,786 --> 01:34:29,956 A green chilli in a vodka shot 1443 01:34:30,582 --> 01:34:34,795 O' Lord what a nuisance I've got 1444 01:34:35,295 --> 01:34:39,549 'Cause we're like this 1445 01:34:40,300 --> 01:34:43,929 This is who we are 1446 01:34:47,391 --> 01:34:51,561 Drinking with him is such a bore 1447 01:34:52,312 --> 01:34:56,775 But he saves me from Villains galore 1448 01:35:01,822 --> 01:35:06,451 Usually grounded, he gets High like a bird 1449 01:35:06,535 --> 01:35:10,997 And hides his dimples, This bearded nerd 1450 01:35:11,331 --> 01:35:13,333 A little giddy 1451 01:35:13,625 --> 01:35:15,627 A tad silly 1452 01:35:15,710 --> 01:35:17,879 With rare serenity 1453 01:35:17,963 --> 01:35:21,967 Casts her charm on me, This fiery chilli 1454 01:35:23,343 --> 01:35:26,847 Spicy, snappy and so aggravating 1455 01:35:27,639 --> 01:35:31,685 She hit me like a bolt of lightning 1456 01:35:42,362 --> 01:35:44,364 Good show, guys. We have a winner. 1457 01:36:32,787 --> 01:36:33,872 Chutki... 1458 01:36:34,915 --> 01:36:36,208 Who's bike were you on? 1459 01:36:37,501 --> 01:36:39,002 Bike? Vivaan's... 1460 01:36:39,711 --> 01:36:41,087 I told you about him. 1461 01:36:41,588 --> 01:36:43,340 You've just stepped into this city 1462 01:36:43,423 --> 01:36:45,342 and you're already flirting with boys. 1463 01:36:46,551 --> 01:36:47,636 Sis? 1464 01:36:47,719 --> 01:36:48,762 What? 1465 01:36:49,304 --> 01:36:50,680 What do you know about him? 1466 01:36:50,931 --> 01:36:52,807 Who he is and what he's really about? 1467 01:36:53,391 --> 01:36:55,936 You don't know this city of wolves. 1468 01:36:56,353 --> 01:36:59,356 They'll tear you apart and you'll break into so many pieces 1469 01:36:59,439 --> 01:37:02,567 you'll never be able to heal. 1470 01:37:03,026 --> 01:37:05,070 You'll be left with nothing. 1471 01:37:06,988 --> 01:37:08,073 Sis? 1472 01:37:08,949 --> 01:37:11,076 This is me your little sister. 1473 01:37:12,285 --> 01:37:13,411 What happened to you? 1474 01:37:14,454 --> 01:37:17,457 I'll tell you everything. I'm dying to talk to you about it. 1475 01:37:18,959 --> 01:37:22,796 How about some tea and Vivaan post-mortem? 1476 01:37:32,472 --> 01:37:34,266 Sis, could you pass me some of that? 1477 01:37:34,349 --> 01:37:35,183 What? 1478 01:37:35,267 --> 01:37:36,893 -The dark stuff. -Mustard seeds? 1479 01:37:36,977 --> 01:37:37,894 No, that... 1480 01:37:37,978 --> 01:37:39,020 Nigella Seeds? 1481 01:37:39,104 --> 01:37:41,064 What's that? No. 1482 01:37:41,147 --> 01:37:43,108 That brown stuff that turns dark later. 1483 01:37:43,191 --> 01:37:44,234 Cumin seeds, sis. 1484 01:37:44,651 --> 01:37:45,735 Thank you. 1485 01:37:45,819 --> 01:37:47,487 Our tuning's awesome, isn't it? 1486 01:37:48,488 --> 01:37:49,990 Cumin in pasta? 1487 01:37:50,490 --> 01:37:52,576 What do the ltalians know. 1488 01:37:52,659 --> 01:37:55,036 Taste pasta Vivaan ala mode. 1489 01:37:58,498 --> 01:37:59,583 Incredible. 1490 01:37:59,791 --> 01:38:02,419 I've never had a more delicious cumin pasta. 1491 01:38:02,502 --> 01:38:04,421 So I'm pretty and talented 1492 01:38:04,504 --> 01:38:06,464 and a pretty talented cook too. 1493 01:38:06,840 --> 01:38:09,092 So if the agency kicks you out in Paris 1494 01:38:09,175 --> 01:38:10,885 you can always start a restaurant. 1495 01:38:10,969 --> 01:38:13,471 No, Paris is going to be tough. 1496 01:38:13,930 --> 01:38:15,515 Luckily Shubhi will be with me. 1497 01:38:18,810 --> 01:38:21,438 He's kidding, sis. He's gone mad. 1498 01:38:21,521 --> 01:38:22,606 What do you mean? 1499 01:38:22,689 --> 01:38:23,732 Nope, I'm serious. 1500 01:38:24,316 --> 01:38:26,651 I was thinking that we could marry 1501 01:38:26,901 --> 01:38:28,528 and go to Paris together. 1502 01:38:29,362 --> 01:38:31,281 With your permission, of course. 1503 01:38:31,990 --> 01:38:33,033 Vivaan? 1504 01:38:34,701 --> 01:38:35,744 Have you gone loony? 1505 01:38:35,994 --> 01:38:40,040 Or we could live in sin there, what say, big sister. 1506 01:38:40,498 --> 01:38:41,791 You know what I mean. 1507 01:38:41,916 --> 01:38:43,543 You haven't even asked me yet. 1508 01:38:43,627 --> 01:38:44,669 I haven't? 1509 01:38:44,836 --> 01:38:47,922 Dear lady, forgive me. Allow me to propose now. 1510 01:38:54,179 --> 01:38:55,221 Shubhi... 1511 01:38:56,556 --> 01:38:58,850 You've turned my whole life upside down. 1512 01:39:01,561 --> 01:39:04,022 And I completely love this new life. 1513 01:39:05,857 --> 01:39:08,693 And I want to live in it forever. 1514 01:39:10,070 --> 01:39:11,821 Miss Shubhavari Sahay, 1515 01:39:14,157 --> 01:39:15,575 will you please marry me? 1516 01:39:19,871 --> 01:39:20,914 Sis? 1517 01:39:20,997 --> 01:39:23,041 Are you nuts? Say yes. 1518 01:39:23,750 --> 01:39:24,834 What do I do? 1519 01:39:27,545 --> 01:39:29,506 Yes or no, babe? 1520 01:39:29,589 --> 01:39:31,716 Have mercy on my knees at least. 1521 01:39:33,885 --> 01:39:35,887 Yes, yes, yes. 1522 01:39:37,389 --> 01:39:38,348 Bless you. 1523 01:39:39,349 --> 01:39:40,517 First tell me. 1524 01:39:41,351 --> 01:39:43,645 How in God's name did you agree? 1525 01:39:45,480 --> 01:39:46,523 Scram. 1526 01:39:47,273 --> 01:39:48,358 Hey. 1527 01:39:48,525 --> 01:39:50,276 You sit with me, come. 1528 01:39:51,194 --> 01:39:52,237 This is the limit. 1529 01:39:52,487 --> 01:39:56,783 I can't believe this oaf has landed such a lovely girl. 1530 01:39:56,866 --> 01:40:01,454 Gran, you've only met Dr. Jekyll yet wait till you meet Ms. Hyde. 1531 01:40:01,538 --> 01:40:02,580 Vivaan. 1532 01:40:02,664 --> 01:40:05,500 If only you knew how many girls pine for me. 1533 01:40:05,625 --> 01:40:08,586 My noble heart felt sorry for this poor villager, or else... 1534 01:40:08,712 --> 01:40:11,172 Or she'd leave you too. 1535 01:40:11,589 --> 01:40:12,632 Yeah. 1536 01:40:12,716 --> 01:40:13,800 Gran... 1537 01:40:14,467 --> 01:40:15,510 Wait. 1538 01:40:19,681 --> 01:40:22,684 Welcome to our family, child. 1539 01:40:22,976 --> 01:40:24,269 Is that real? 1540 01:40:24,394 --> 01:40:26,396 Ma, this is Vibha here. 1541 01:40:26,646 --> 01:40:28,523 Ma, Chutki's got a proposal. 1542 01:40:28,606 --> 01:40:29,649 His name's Vivaan. 1543 01:40:30,275 --> 01:40:31,651 He works in her office. 1544 01:40:31,943 --> 01:40:33,319 With her? 1545 01:40:33,570 --> 01:40:35,280 Has a home in Bombay too. 1546 01:40:35,572 --> 01:40:36,656 Really? 1547 01:40:37,157 --> 01:40:39,159 Ma, his family's coming to Banaras . 1548 01:40:39,617 --> 01:40:41,202 But they want a quick wedding. 1549 01:40:42,245 --> 01:40:44,080 Vivaan is going abroad in 20 days. 1550 01:40:44,164 --> 01:40:45,248 No, daughter. 1551 01:40:45,457 --> 01:40:47,500 How can we manage this in 20 days? 1552 01:40:48,752 --> 01:40:50,003 Easily, Ma. 1553 01:40:50,253 --> 01:40:51,379 Don't you worry. 1554 01:40:51,796 --> 01:40:54,174 Chutki and I will manage everything in Banaras . 1555 01:40:54,674 --> 01:40:56,301 And in no time. 1556 01:40:56,718 --> 01:40:59,095 I've already designed her trousseau. 1557 01:40:59,179 --> 01:41:01,389 But we'll buy her saris only in Banaras . 1558 01:41:01,931 --> 01:41:03,600 It'll be so much fun. 1559 01:41:03,683 --> 01:41:04,726 But, daughter... 1560 01:41:04,809 --> 01:41:05,894 Yes, Ma? 1561 01:41:05,977 --> 01:41:07,437 Tongues have started to wag. 1562 01:41:08,938 --> 01:41:13,401 They say we've become too rich, too quickly. 1563 01:41:15,403 --> 01:41:17,363 You understand, right? 1564 01:41:18,156 --> 01:41:23,787 I fear your coming here might... 1565 01:41:28,041 --> 01:41:29,083 Daughter? 1566 01:41:30,627 --> 01:41:32,796 You understand, right? 1567 01:41:37,467 --> 01:41:39,719 Yes, Ma, I do. 1568 01:41:40,595 --> 01:41:42,514 You're absolutely right. 1569 01:41:43,223 --> 01:41:46,935 I won't come. Don't worry. 1570 01:41:47,685 --> 01:41:49,854 I'll handle Chutki. 1571 01:41:50,188 --> 01:41:51,606 I'll make some excuse. 1572 01:41:51,981 --> 01:41:53,024 Daughter... 1573 01:41:55,527 --> 01:41:59,280 Chutki must take her vows in our traditional sari. 1574 01:41:59,364 --> 01:42:03,493 You know which one, right? 1575 01:42:05,495 --> 01:42:07,038 I should go now. Bye, ma. 1576 01:42:09,415 --> 01:42:11,835 Where are my spectacles? 1577 01:42:25,181 --> 01:42:30,645 How do I hide my tainted self? 1578 01:42:32,814 --> 01:42:36,776 How do I find my way back home? 1579 01:42:37,777 --> 01:42:43,241 I've fallen from grace 1580 01:43:07,682 --> 01:43:09,976 I don't have patience for this wedding stuff. 1581 01:43:10,476 --> 01:43:11,519 Let's elope. 1582 01:43:11,811 --> 01:43:12,854 In this trolley. 1583 01:43:13,271 --> 01:43:15,148 -You know what I mean. -I do. 1584 01:43:15,857 --> 01:43:18,526 You do? Then listen... 1585 01:43:18,818 --> 01:43:20,320 -One last kiss? -Last kiss. 1586 01:43:20,403 --> 01:43:21,446 Yeah. 1587 01:43:22,864 --> 01:43:24,073 Vivaan, leave. 1588 01:43:24,282 --> 01:43:25,825 I'm waiting for sis, remember? 1589 01:43:25,909 --> 01:43:26,951 So wait on. 1590 01:43:27,035 --> 01:43:29,120 I'll check her in just in case she's late. 1591 01:43:29,245 --> 01:43:30,747 Okay, wait. 1592 01:43:30,830 --> 01:43:33,541 Really, come here. 1593 01:43:35,752 --> 01:43:37,045 Don't jump again. 1594 01:43:43,927 --> 01:43:46,304 -I'm gonna miss you. -I'm not gonna miss you. 1595 01:43:46,387 --> 01:43:47,805 I told you, you hate men. 1596 01:43:47,889 --> 01:43:49,307 I don't hate men. I hate you. 1597 01:43:49,390 --> 01:43:50,475 I love you, but... 1598 01:43:50,934 --> 01:43:53,353 Bye. 1599 01:44:12,038 --> 01:44:13,289 Sis, where are you? 1600 01:44:13,748 --> 01:44:15,041 I was just about to call you. 1601 01:44:15,124 --> 01:44:16,417 Our flight's been- 1602 01:44:17,126 --> 01:44:18,169 What? 1603 01:44:18,962 --> 01:44:20,463 What do you mean can't come? 1604 01:44:22,256 --> 01:44:24,175 Office work. Now? 1605 01:44:24,926 --> 01:44:26,970 But your luggage is with me. 1606 01:44:29,347 --> 01:44:31,140 Why can't you tell them something? 1607 01:44:32,725 --> 01:44:36,187 Come on, sis. Hello? 1608 01:44:42,860 --> 01:44:43,903 Yeah. 1609 01:44:44,779 --> 01:44:46,406 l'll be there in 45 minutes. 1610 01:44:48,282 --> 01:44:50,243 No, you don't need to send the car. 1611 01:44:51,494 --> 01:44:52,537 l'll be there. 1612 01:45:07,010 --> 01:45:08,052 Sis? 1613 01:45:09,178 --> 01:45:10,221 Hurry up. 1614 01:45:10,888 --> 01:45:12,598 Your damn door's jammed. 1615 01:45:12,849 --> 01:45:14,142 Get the luggage. Sis! 1616 01:45:14,726 --> 01:45:16,144 Take this upstairs, please. 1617 01:45:16,477 --> 01:45:18,938 Come on quick. 1618 01:45:19,439 --> 01:45:21,232 Follow the black car. 1619 01:45:26,070 --> 01:45:27,238 Pick up the phone, sis. 1620 01:45:31,576 --> 01:45:33,786 -Drive faster. -There's traffic, ma'am. 1621 01:45:33,911 --> 01:45:36,581 -But that black car is zipping. -I'm trying to follow. 1622 01:45:37,081 --> 01:45:38,332 You're a crappy driver. 1623 01:45:40,126 --> 01:45:41,294 Come on. 1624 01:45:58,978 --> 01:46:00,021 Stop here. 1625 01:46:00,563 --> 01:46:01,606 Sis... 1626 01:46:02,857 --> 01:46:04,358 -How much? -Ninety rupees. 1627 01:46:06,235 --> 01:46:07,487 Don't have change. 1628 01:46:07,570 --> 01:46:08,613 Just keep it. 1629 01:46:11,949 --> 01:46:12,992 Ms. Natasha. 1630 01:46:16,037 --> 01:46:17,121 Good evening. 1631 01:46:17,205 --> 01:46:18,748 Mr. Collins is waiting for you. 1632 01:46:18,831 --> 01:46:19,832 Natasha? 1633 01:46:38,267 --> 01:46:39,477 Who was that lady? 1634 01:46:42,271 --> 01:46:43,314 Miss Natasha. 1635 01:46:43,564 --> 01:46:46,025 Comes here often. She's a permanent guest here. 1636 01:46:46,109 --> 01:46:47,777 And meets her friends here often. 1637 01:46:48,027 --> 01:46:49,112 Friends? 1638 01:46:49,946 --> 01:46:51,948 Like I said, she meets them here. 1639 01:46:54,033 --> 01:46:55,618 Isn't her name Vibhavari? 1640 01:46:55,701 --> 01:46:57,036 No. Not at all. 1641 01:46:57,203 --> 01:46:59,956 She's Miss Natasha. 1642 01:47:23,980 --> 01:47:25,606 That's what I call a lottery. 1643 01:47:27,483 --> 01:47:30,695 Crazy timelines in event management. 1644 01:47:32,321 --> 01:47:33,614 Look at your castle, sis. 1645 01:47:34,198 --> 01:47:36,284 Get me a job in event management. 1646 01:47:36,367 --> 01:47:38,161 How did you learn such fab make-up? 1647 01:47:38,661 --> 01:47:41,622 I wasn't flying kites for so long in this city. 1648 01:47:45,835 --> 01:47:46,878 Miss Natasha. 1649 01:47:48,588 --> 01:47:53,134 'O how sis blushes 1650 01:47:53,509 --> 01:47:54,552 You brat. 1651 01:47:55,011 --> 01:47:56,053 Sis... 1652 01:48:01,976 --> 01:48:03,060 Li'l rat. 1653 01:48:58,115 --> 01:48:59,242 Stop the car. 1654 01:49:03,913 --> 01:49:04,956 Chutki? 1655 01:49:05,331 --> 01:49:06,499 Natasha? 1656 01:49:07,750 --> 01:49:08,834 Sis. 1657 01:49:22,598 --> 01:49:23,766 Please listen. 1658 01:49:24,433 --> 01:49:25,476 Sis? 1659 01:50:25,786 --> 01:50:27,371 You're disgusted, aren't you? 1660 01:50:30,624 --> 01:50:33,669 I know what you must be going through. 1661 01:50:35,421 --> 01:50:37,131 But I never thought... 1662 01:50:39,508 --> 01:50:42,345 Or wished for you to find out. 1663 01:50:43,929 --> 01:50:45,348 Believe me. 1664 01:50:46,932 --> 01:50:52,438 Just wished for you and Vivaan to make a life I'd stopped dreaming of. 1665 01:50:55,816 --> 01:51:01,405 I didn't want the shadows of my world to fall on you. 1666 01:51:04,200 --> 01:51:06,243 That's why I wasn't coming to Banaras . 1667 01:51:09,121 --> 01:51:10,664 Forgive me, sis. 1668 01:51:13,167 --> 01:51:15,211 I've shattered your faith. 1669 01:51:17,171 --> 01:51:18,422 I've shamed you. 1670 01:51:20,883 --> 01:51:24,345 I'm sorry. Forgive me. 1671 01:51:24,845 --> 01:51:25,930 Shut up, sis. 1672 01:51:27,348 --> 01:51:28,682 Just shut up. 1673 01:51:32,561 --> 01:51:34,522 Don't you dare apologize to anyone... 1674 01:51:37,191 --> 01:51:39,610 To me, mother or even father. 1675 01:51:42,571 --> 01:51:44,407 I ask for your forgiveness. 1676 01:51:44,490 --> 01:51:45,574 Don't... 1677 01:51:46,158 --> 01:51:47,660 For all of us. 1678 01:51:50,371 --> 01:51:52,498 How could we have become so selfish? 1679 01:51:54,333 --> 01:51:55,376 So blind? 1680 01:51:56,001 --> 01:51:58,379 How could I not read your eyes? 1681 01:52:00,339 --> 01:52:02,800 Why couldn't I feel your pain? 1682 01:52:05,469 --> 01:52:09,140 I fight with the whole world... 1683 01:52:09,348 --> 01:52:11,684 But I couldn't save my own sister. 1684 01:52:13,644 --> 01:52:16,939 I'm so sorry. Forgive me, sis. 1685 01:52:24,655 --> 01:52:30,619 You thought you'd keep sacrificing and we wouldn't find out? 1686 01:52:33,914 --> 01:52:36,000 You'd keep selling yourself... 1687 01:52:38,711 --> 01:52:42,673 For the house... 1688 01:52:43,799 --> 01:52:45,718 For dad's medical bills... 1689 01:52:48,637 --> 01:52:51,348 For my education, my wedding? 1690 01:52:53,767 --> 01:52:59,732 Did you really think we'd build our dreams on your grave? 1691 01:53:05,362 --> 01:53:08,324 Enough, sis. No more. 1692 01:53:11,619 --> 01:53:13,787 There will be no wedding without my sister. 1693 01:53:13,871 --> 01:53:14,955 No, Chutki. 1694 01:53:15,414 --> 01:53:16,457 Yes. 1695 01:53:18,250 --> 01:53:19,585 You will come with me. 1696 01:53:27,134 --> 01:53:28,385 Come, sis. Let's go home. 1697 01:53:40,689 --> 01:53:44,318 Sis is here. Sis is here. 1698 01:53:48,697 --> 01:53:49,740 Ma. 1699 01:53:55,621 --> 01:53:57,039 Daughter? 1700 01:54:28,195 --> 01:54:29,738 You've become so thin... 1701 01:54:31,657 --> 01:54:33,409 Chutki just wouldn't listen. 1702 01:54:34,493 --> 01:54:35,786 She was so adamant. 1703 01:54:36,996 --> 01:54:42,459 Just pray that everything goes well. 1704 01:54:43,752 --> 01:54:44,795 Ma? 1705 01:55:07,735 --> 01:55:08,777 Speak. 1706 01:55:11,322 --> 01:55:12,531 Oh, really? 1707 01:55:14,491 --> 01:55:19,663 I think Ms. Big Bucks from the big city should speak. 1708 01:55:22,916 --> 01:55:25,294 I don't have time for riddles. 1709 01:55:26,128 --> 01:55:27,171 Come to the point. 1710 01:55:29,965 --> 01:55:31,508 Then listen... 1711 01:55:32,801 --> 01:55:36,180 Ask your bloody lawyer to come to an understanding with dad. 1712 01:55:37,598 --> 01:55:39,600 Pay us and we'll withdraw the case. 1713 01:55:42,227 --> 01:55:43,270 Got it? 1714 01:55:47,524 --> 01:55:51,570 We're winning and you want to compromise with those devils? 1715 01:55:51,904 --> 01:55:53,238 By paying them? 1716 01:55:53,364 --> 01:55:54,406 Exactly. 1717 01:55:54,823 --> 01:55:56,408 Why? Explain, sis. 1718 01:55:58,661 --> 01:55:59,703 Explain what? 1719 01:56:00,162 --> 01:56:01,163 And to who? 1720 01:56:01,747 --> 01:56:02,956 We're away. 1721 01:56:03,165 --> 01:56:05,125 Ma and dad are alone in this legal mess. 1722 01:56:05,459 --> 01:56:06,919 What if they send goons? 1723 01:56:07,127 --> 01:56:08,212 Burn the house? 1724 01:56:08,587 --> 01:56:09,838 Who will protect them? 1725 01:56:16,595 --> 01:56:18,055 Reminds me of father. 1726 01:56:19,682 --> 01:56:23,560 He had the same tone. 1727 01:56:24,812 --> 01:56:27,272 And would toss his plate in anger just like this. 1728 01:56:29,858 --> 01:56:30,901 Let's eat. 1729 01:56:40,202 --> 01:56:44,164 Is this still necessary, Ma? 1730 01:56:49,628 --> 01:56:54,925 Sis. 1731 01:56:57,302 --> 01:56:58,345 Coming. 1732 01:57:07,438 --> 01:57:08,522 Oh, hello. 1733 01:57:08,814 --> 01:57:09,857 Our respects. 1734 01:57:13,652 --> 01:57:16,905 She's quit everything ever since her patron expired. 1735 01:57:20,492 --> 01:57:21,535 Ma'am? 1736 01:57:22,286 --> 01:57:23,495 Oh, the little rats. 1737 01:57:23,954 --> 01:57:25,122 Where have you been? 1738 01:57:25,914 --> 01:57:28,083 In Bombay. 1739 01:57:29,001 --> 01:57:30,043 Lets see. 1740 01:57:31,795 --> 01:57:33,172 Just the same. 1741 01:57:34,339 --> 01:57:36,258 They couldn't rob that innocence. 1742 01:57:37,801 --> 01:57:39,762 But they tried real hard. 1743 01:57:43,056 --> 01:57:44,308 It's my sister's wedding. 1744 01:57:45,184 --> 01:57:46,268 You must come. 1745 01:57:48,937 --> 01:57:49,980 Congratulations. 1746 01:57:50,981 --> 01:57:52,024 Is the groom here? 1747 01:57:56,779 --> 01:57:57,863 Sabitri. 1748 01:58:01,158 --> 01:58:02,242 They are here. 1749 01:58:04,244 --> 01:58:05,746 Ma, this is Vivaan. 1750 01:58:05,829 --> 01:58:06,705 Hello. 1751 01:58:06,789 --> 01:58:08,165 Please meet my grandmother. 1752 01:58:08,248 --> 01:58:09,333 Greetings. 1753 01:58:11,877 --> 01:58:13,128 Please sit. 1754 01:58:16,340 --> 01:58:17,466 Bless you, son. 1755 01:58:18,217 --> 01:58:19,802 What a lovely family. 1756 01:58:20,135 --> 01:58:22,888 I pray that the Lord keeps the evil eye away from you. 1757 01:58:32,231 --> 01:58:33,982 My elder brother, Rohan. 1758 01:58:34,274 --> 01:58:36,318 Bro, this is Shubha, her parents. 1759 01:58:36,819 --> 01:58:38,487 And her elder sister. 1760 01:58:49,331 --> 01:58:50,999 I believe the groom's here. 1761 01:58:52,751 --> 01:58:56,338 What the hell are you waiting for? 1762 01:58:57,214 --> 01:59:01,218 Savoring the silence before the storm. 1763 01:59:04,179 --> 01:59:05,389 Stormy silence. 1764 01:59:15,816 --> 01:59:16,900 Sneaking around? 1765 01:59:17,025 --> 01:59:18,193 -Get inside. -But... 1766 01:59:18,277 --> 01:59:19,945 Look at the tall rat I found, ma? 1767 01:59:21,905 --> 01:59:23,866 Pining for your bride, weren't you? 1768 01:59:24,950 --> 01:59:26,952 Go on, leave. 1769 01:59:33,500 --> 01:59:35,752 Here we go now 1770 01:59:37,671 --> 01:59:38,839 Sounds fresh 1771 01:59:39,381 --> 01:59:40,424 That's right 1772 01:59:55,355 --> 01:59:57,983 Now don't you go plucking buds 1773 01:59:58,066 --> 02:00:00,611 Or the gardener will Kick your butts 1774 02:00:01,153 --> 02:00:04,114 Now don't you go plucking buds 1775 02:00:04,197 --> 02:00:06,366 Or the gardener will Kick your butts 1776 02:00:09,536 --> 02:00:12,331 Ladies, we beg your pardon 1777 02:00:12,414 --> 02:00:14,708 We're here for the whole garden. 1778 02:00:15,542 --> 02:00:18,337 Ladies, we beg your pardon 1779 02:00:18,670 --> 02:00:21,673 We're here for the whole garden 1780 02:00:21,757 --> 02:00:25,385 Gardener, your blossoms Are too cool 1781 02:00:25,469 --> 02:00:28,555 Row after row, like A flowery spool 1782 02:00:28,639 --> 02:00:31,475 We're hungry bees, so love sick 1783 02:00:31,558 --> 02:00:34,019 We'll gladly get our butts kicked 1784 02:00:34,102 --> 02:00:36,813 Now don't you go plucking buds 1785 02:00:36,897 --> 02:00:39,274 The gardener will Kick your butts 1786 02:00:56,625 --> 02:00:59,086 Their cheeks are dimpled 1787 02:00:59,169 --> 02:01:01,838 Their ears have bells 1788 02:01:01,922 --> 02:01:03,882 Eyes have a drunken swagger 1789 02:01:04,216 --> 02:01:05,634 But 1790 02:01:05,717 --> 02:01:08,220 Eyes have a drunken swagger 1791 02:01:08,303 --> 02:01:10,806 But lips cuss like a sailor. 1792 02:01:10,973 --> 02:01:14,559 You're bulls, not bees 1793 02:01:14,851 --> 02:01:18,438 Your singing makes us flee 1794 02:01:18,522 --> 02:01:20,983 Tie them with a thick yarn 1795 02:01:21,650 --> 02:01:24,611 Take them back to Their stinking barn 1796 02:01:24,778 --> 02:01:27,572 Don't go plucking buds 1797 02:01:27,656 --> 02:01:29,950 The gardener will Kick your butts 1798 02:01:30,659 --> 02:01:32,577 Yeah, yeah 1799 02:01:32,661 --> 02:01:33,745 We the cool champions 1800 02:01:33,829 --> 02:01:34,871 Always number one 1801 02:01:34,955 --> 02:01:35,872 Never play with us 1802 02:01:35,956 --> 02:01:36,915 We the son of a gun 1803 02:01:36,999 --> 02:01:38,500 Try so hard to challenge us 1804 02:01:38,583 --> 02:01:40,252 Fall flat on your face Beware 1805 02:01:40,335 --> 02:01:41,545 I'm young and beautiful 1806 02:01:41,628 --> 02:01:43,046 Stay away 1807 02:01:43,755 --> 02:01:45,757 My eyes are magical 1808 02:01:45,841 --> 02:01:47,050 You'll regret it 1809 02:01:47,134 --> 02:01:48,176 Get away 1810 02:01:48,427 --> 02:01:49,720 Don't scream Don't shout 1811 02:01:49,803 --> 02:01:50,887 Be gentle with us 1812 02:01:50,971 --> 02:01:52,014 Break it down 1813 02:01:52,097 --> 02:01:53,598 Don't scream Don't shout 1814 02:01:53,682 --> 02:01:54,766 My delicate arms 1815 02:01:54,850 --> 02:01:56,601 We're on the hook We're on the line 1816 02:01:56,685 --> 02:01:58,562 You can't sing or rhyme 1817 02:01:58,645 --> 02:02:00,522 Time for some real music 1818 02:02:00,647 --> 02:02:02,024 And real rhyme 1819 02:02:14,745 --> 02:02:16,747 These bees cause upheaval 1820 02:02:16,830 --> 02:02:19,750 We know they're pure evil 1821 02:02:20,125 --> 02:02:21,710 Go gently 1822 02:02:23,211 --> 02:02:28,216 Go gently into that night Young bee 1823 02:02:29,342 --> 02:02:31,470 These bees cause upheaval 1824 02:02:31,803 --> 02:02:34,723 We know they're pure evil 1825 02:02:34,806 --> 02:02:37,684 They try to look so cool 1826 02:02:37,768 --> 02:02:40,103 With brains in their drool 1827 02:02:40,187 --> 02:02:43,815 Listen up, lovely buds 1828 02:02:43,899 --> 02:02:47,360 If it wasn't for us You'd be duds 1829 02:02:47,569 --> 02:02:50,530 It's 'cause we come here often 1830 02:02:50,614 --> 02:02:53,116 You stay green and not lonesome 1831 02:02:53,200 --> 02:02:55,535 Don't go plucking buds 1832 02:02:55,619 --> 02:02:58,080 The gardener will Kick your butts 1833 02:02:59,081 --> 02:03:02,000 Ladies, we beg your pardon 1834 02:03:02,084 --> 02:03:04,336 We're here for the whole garden 1835 02:03:04,503 --> 02:03:08,256 Gardener Your buds are too cool 1836 02:03:08,548 --> 02:03:11,676 Row after row, like A flowery spool 1837 02:03:12,094 --> 02:03:15,013 We're hungry bees So love sick 1838 02:03:15,097 --> 02:03:17,766 We'll gladly get Our butts kicked 1839 02:04:05,647 --> 02:04:08,233 Sis, the caterer is calling you. 1840 02:04:08,316 --> 02:04:09,401 Now what? 1841 02:04:10,110 --> 02:04:11,153 I'm coming. 1842 02:04:17,117 --> 02:04:18,160 Did you send for me? 1843 02:04:18,243 --> 02:04:20,495 No. But Jhurri was looking for you. 1844 02:04:22,164 --> 02:04:23,248 Jhurri? 1845 02:04:25,458 --> 02:04:27,794 Not Jhurri. I sent for you. 1846 02:04:28,086 --> 02:04:29,504 What are you doing, Rohan? 1847 02:04:30,255 --> 02:04:31,298 Nothing yet. 1848 02:04:32,674 --> 02:04:35,343 I just wanted to say something. 1849 02:04:35,594 --> 02:04:38,555 Not now, Rohan. I should be with sis. 1850 02:04:40,473 --> 02:04:41,516 I know. 1851 02:04:43,768 --> 02:04:45,770 Look, I'm not good at this. 1852 02:04:46,646 --> 02:04:49,107 I'm very unromantic and 1853 02:04:49,191 --> 02:04:51,193 know nothing but Patents and Trademarks. 1854 02:04:52,652 --> 02:04:56,114 I used to laugh at love and mushy stuff. 1855 02:04:57,866 --> 02:05:00,327 But after Zurich. 1856 02:05:04,331 --> 02:05:06,124 I don't want to see you in my dreams 1857 02:05:07,334 --> 02:05:08,668 but by my side. 1858 02:05:09,502 --> 02:05:10,545 Rohan, please. 1859 02:05:14,507 --> 02:05:15,759 Messed it up. 1860 02:05:16,343 --> 02:05:17,844 I can do better. One sec. 1861 02:05:22,515 --> 02:05:25,727 I want to hold your hand through every air pocket in life. 1862 02:05:27,229 --> 02:05:28,313 Please, Rohan. 1863 02:05:30,315 --> 02:05:31,483 Don't even think this. 1864 02:05:33,860 --> 02:05:34,903 Why? 1865 02:05:36,738 --> 02:05:39,491 I fell in love praying with you that day. 1866 02:05:42,160 --> 02:05:44,162 Today at the banks of the holy Ganges. 1867 02:05:45,413 --> 02:05:46,831 I ask for your hand. 1868 02:05:47,749 --> 02:05:49,334 Even the logic is perfect. 1869 02:05:51,253 --> 02:05:52,337 No, Rohan. 1870 02:05:52,837 --> 02:05:53,922 You know nothing. 1871 02:05:56,007 --> 02:05:57,175 Absolutely nothing. 1872 02:05:59,719 --> 02:06:00,804 Vibha... 1873 02:06:04,724 --> 02:06:05,892 Refuse if you wish 1874 02:06:08,395 --> 02:06:11,147 but I think we're friends enough for you to tell me why. 1875 02:06:14,734 --> 02:06:15,819 No, Rohan. 1876 02:06:17,279 --> 02:06:19,990 We're not friends enough for me to tell you the reason. 1877 02:06:37,257 --> 02:06:38,591 Has everything reached? 1878 02:06:39,592 --> 02:06:40,635 Yes. 1879 02:06:41,303 --> 02:06:42,595 And the sweets? 1880 02:06:43,263 --> 02:06:44,306 Yes, mother. 1881 02:06:51,855 --> 02:06:54,399 What's the matter? Why so worried? 1882 02:06:54,774 --> 02:06:55,817 Nothing at all, Ma. 1883 02:06:57,110 --> 02:07:00,530 Don't you girls have to get dressed? 1884 02:07:04,326 --> 02:07:05,410 What is it? 1885 02:07:07,329 --> 02:07:08,413 Tell me, child. 1886 02:07:11,541 --> 02:07:13,251 Ma, there's a proposal for me. 1887 02:07:13,835 --> 02:07:16,880 What a proposal? 1888 02:07:17,630 --> 02:07:18,673 Whose? 1889 02:07:22,302 --> 02:07:23,345 Rohan. 1890 02:07:26,890 --> 02:07:28,266 No, child no. 1891 02:07:30,393 --> 02:07:31,436 I'd told you. 1892 02:07:33,730 --> 02:07:34,773 I knew it. 1893 02:07:34,856 --> 02:07:36,232 It's for the main hall, okay? 1894 02:07:37,025 --> 02:07:38,860 I feared this very moment. 1895 02:07:41,654 --> 02:07:43,031 Why did you come? 1896 02:07:43,573 --> 02:07:44,616 Why? 1897 02:07:45,658 --> 02:07:47,619 Who were you stopping, Ma? 1898 02:07:48,787 --> 02:07:51,289 The daughter who saved us all? 1899 02:07:51,373 --> 02:07:52,457 Chutki. 1900 02:07:52,665 --> 02:07:54,125 Who saved father, 1901 02:07:55,585 --> 02:07:57,379 who saved you from crumbling. 1902 02:07:57,462 --> 02:07:58,505 Shut up. 1903 02:07:58,588 --> 02:08:00,382 Was responsible for my education. 1904 02:08:02,801 --> 02:08:06,054 Who saved everyone but couldn't save herself. 1905 02:08:07,514 --> 02:08:10,600 You shut the doors on that daughter, Ma? 1906 02:08:10,683 --> 02:08:11,935 Don't interfere, Chutki. 1907 02:08:12,018 --> 02:08:13,103 I will. 1908 02:08:14,687 --> 02:08:16,272 Because you won't utter a word. 1909 02:08:18,608 --> 02:08:19,901 Such injustice? 1910 02:08:24,406 --> 02:08:27,700 You've carried the entire burden alone, sis. 1911 02:08:28,868 --> 02:08:31,121 Try to understand me. 1912 02:08:32,414 --> 02:08:34,124 He's asked for your hand. 1913 02:08:36,209 --> 02:08:37,669 What can you possibly do now? 1914 02:08:38,711 --> 02:08:39,838 If you refuse, 1915 02:08:40,922 --> 02:08:43,007 it impacts Chutki. 1916 02:08:44,217 --> 02:08:45,427 If you say yes... 1917 02:08:46,678 --> 02:08:48,847 Then both your relationships will have... 1918 02:08:49,806 --> 02:08:52,058 A sword dangling over them for life. 1919 02:08:53,435 --> 02:08:54,519 No, daughter. 1920 02:08:56,729 --> 02:08:59,065 Wait here. I'll do something. 1921 02:08:59,149 --> 02:09:00,191 No, mother. 1922 02:09:00,733 --> 02:09:01,776 You won't. 1923 02:09:04,737 --> 02:09:06,906 Sis, you have to do something. 1924 02:09:07,115 --> 02:09:08,533 For yourself, this time. 1925 02:09:10,994 --> 02:09:12,537 Say yes. 1926 02:09:14,581 --> 02:09:16,875 Then I'll have to tell him the truth. 1927 02:09:17,041 --> 02:09:18,126 So be it. 1928 02:09:19,252 --> 02:09:20,462 Don't worry about me. 1929 02:09:22,172 --> 02:09:24,382 If a bond can't bear the truth 1930 02:09:24,466 --> 02:09:26,843 then its best that it breaks. 1931 02:09:28,761 --> 02:09:29,804 No. 1932 02:09:31,764 --> 02:09:33,975 Yes, sis. Now go. 1933 02:09:40,482 --> 02:09:41,566 Daughter. 1934 02:10:00,793 --> 02:10:01,836 I thought... 1935 02:10:05,798 --> 02:10:08,384 Vibha's wedding was not to be. 1936 02:10:10,094 --> 02:10:15,725 Thought I'd see you married at least. 1937 02:10:18,520 --> 02:10:20,021 I tried so hard 1938 02:10:22,815 --> 02:10:24,150 but I lost. 1939 02:10:24,526 --> 02:10:25,652 Enough, mother. 1940 02:10:26,528 --> 02:10:27,612 Enough. 1941 02:10:29,697 --> 02:10:32,450 Used to see your tear-soaked pillow every morning 1942 02:10:32,825 --> 02:10:35,078 but I understand it now. 1943 02:10:36,746 --> 02:10:39,040 You'd toughen up for us every morning 1944 02:10:39,624 --> 02:10:41,501 and crumble every night. 1945 02:10:43,545 --> 02:10:46,548 Even met good news with a sombre face. 1946 02:10:48,758 --> 02:10:50,385 Share the burden today. 1947 02:10:51,177 --> 02:10:52,554 All the tears. 1948 02:10:54,556 --> 02:10:56,057 Let it all out, Ma. 1949 02:11:04,941 --> 02:11:07,110 I failed as a mother. 1950 02:11:10,863 --> 02:11:13,116 I couldn't save my own daughter. 1951 02:11:22,417 --> 02:11:24,377 Mother and father. 1952 02:11:24,586 --> 02:11:26,045 You were both. 1953 02:11:27,880 --> 02:11:29,882 I left you alone in the storm. 1954 02:11:31,884 --> 02:11:33,595 You were all alone. 1955 02:11:34,387 --> 02:11:35,597 This is all my fault. 1956 02:11:36,097 --> 02:11:37,181 All my fault. 1957 02:11:45,023 --> 02:11:46,065 You sent for me? 1958 02:11:49,611 --> 02:11:50,987 You were right. 1959 02:11:52,363 --> 02:11:54,032 I think we're friends enough 1960 02:11:54,616 --> 02:11:56,576 for me to owe you a reason. 1961 02:12:04,626 --> 02:12:06,002 I'm not an event manager. 1962 02:12:07,629 --> 02:12:08,713 I'm an escort. 1963 02:12:09,922 --> 02:12:12,258 A sophisticated version of a prostitute. 1964 02:12:12,925 --> 02:12:13,968 That's it. 1965 02:12:14,844 --> 02:12:16,846 I won't insult you with any excuses. 1966 02:12:18,765 --> 02:12:20,558 I did what I had to... 1967 02:12:20,642 --> 02:12:23,311 To earn a living. 1968 02:12:25,480 --> 02:12:26,606 I don't regret it. 1969 02:12:31,611 --> 02:12:33,446 But why should you bear this cross? 1970 02:12:34,947 --> 02:12:36,366 Why should you be tainted? 1971 02:12:41,162 --> 02:12:45,166 But my sister's purer than the Ganga. 1972 02:12:48,670 --> 02:12:50,171 I beg you, Rohan. 1973 02:12:51,464 --> 02:12:53,216 Don't let this ruin her happiness. 1974 02:12:54,967 --> 02:12:56,177 I beg you. 1975 02:13:07,146 --> 02:13:08,773 I used to love you a lot. 1976 02:13:11,984 --> 02:13:13,027 But today... 1977 02:13:17,907 --> 02:13:20,368 I respect you more than that. 1978 02:13:28,209 --> 02:13:30,628 You think I didn't guess. 1979 02:13:30,712 --> 02:13:32,797 Back in Zurich? 1980 02:13:37,218 --> 02:13:42,098 I've seen your boss' new PR managers for years now. 1981 02:13:45,143 --> 02:13:48,187 But never one who prayed. 1982 02:13:52,650 --> 02:13:53,735 Taint? 1983 02:13:54,652 --> 02:13:55,737 Cross to bear? 1984 02:13:55,862 --> 02:13:57,280 What are you talking about? 1985 02:14:00,241 --> 02:14:02,076 To me, you are the Ganga herself. 1986 02:14:05,747 --> 02:14:07,123 Rohan, you don't know. 1987 02:14:07,540 --> 02:14:08,833 I don't know anything. 1988 02:14:11,127 --> 02:14:12,295 Except that... 1989 02:14:14,756 --> 02:14:16,924 I dread living without you. 1990 02:14:20,553 --> 02:14:23,514 So if you can bear 1991 02:14:23,598 --> 02:14:25,558 living with someone 1992 02:14:25,767 --> 02:14:28,019 who doesn't even know his prayers... 1993 02:14:30,772 --> 02:14:33,775 If you can spend your life with me 1994 02:14:35,985 --> 02:14:41,282 then I think that life should begin right now. 1995 02:14:46,078 --> 02:14:47,371 Just say yes. 1996 02:15:00,092 --> 02:15:01,135 Sis. 1997 02:15:01,803 --> 02:15:02,845 Please say 'yes'. 1998 02:15:02,929 --> 02:15:04,847 The dude's not half bad, I assure you. 1999 02:15:06,307 --> 02:15:09,018 Say yes, sis. 2000 02:15:27,578 --> 02:15:28,663 Stop bleating. 2001 02:15:30,540 --> 02:15:33,251 You guys start whipping a drum at the drop of a hat. 2002 02:15:34,669 --> 02:15:35,837 This is not a wedding. 2003 02:15:36,128 --> 02:15:38,840 It's a shameful event in my grandfather's house. 2004 02:15:40,216 --> 02:15:41,717 But you can't hide the truth. 2005 02:15:42,844 --> 02:15:44,595 Hear me out. 2006 02:15:45,513 --> 02:15:47,890 Then let's see how this wedding happens. 2007 02:15:49,892 --> 02:15:51,936 Not one, but two weddings. 2008 02:15:52,979 --> 02:15:54,272 Have you gone mad? 2009 02:15:54,355 --> 02:15:55,439 No, you have. 2010 02:15:55,857 --> 02:15:56,941 She's right. 2011 02:15:57,817 --> 02:15:59,402 Let me see who tries to stop us. 2012 02:15:59,485 --> 02:16:03,489 And speak with caution. 2013 02:16:04,365 --> 02:16:06,409 The women of this house are its pride. 2014 02:16:08,160 --> 02:16:10,371 So beware when you utter something 2015 02:16:12,665 --> 02:16:13,708 You get it, right? 2016 02:16:16,085 --> 02:16:20,131 But bro, they're here to celebrate, right? 2017 02:16:20,256 --> 02:16:21,591 What say, Bro-in-law? 2018 02:16:22,049 --> 02:16:23,759 Shouldn't we shake our booty now? 2019 02:16:41,736 --> 02:16:45,823 I often wish to fly away 2020 02:16:46,657 --> 02:16:50,703 Like a bird free as day 2021 02:16:51,329 --> 02:16:56,542 And bring back with the night 2022 02:16:56,834 --> 02:17:02,590 A few grains and some light 2023 02:17:05,426 --> 02:17:08,679 'Cause we are like this 2024 02:17:10,181 --> 02:17:14,769 This is how we are 2025 02:17:14,894 --> 02:17:19,982 This is how we are 124507

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.