Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,441 --> 00:01:07,902
It comes to my heart
4
00:01:12,114 --> 00:01:16,619
That I fly away like a bird
5
00:01:19,789 --> 00:01:24,335
After eating grains
6
00:01:27,129 --> 00:01:31,717
I can return back to my home in evening
7
00:02:09,296 --> 00:02:10,339
Sister, look.
8
00:02:13,300 --> 00:02:14,343
How much?
9
00:02:14,510 --> 00:02:15,553
Five rupees.
10
00:02:15,636 --> 00:02:16,887
I have just two.
11
00:02:17,054 --> 00:02:18,138
Keep it.
12
00:02:18,722 --> 00:02:19,640
But...
13
00:02:20,266 --> 00:02:23,477
Just two bucks in our pocket
14
00:02:23,727 --> 00:02:26,814
But the world's
Under our thumb
15
00:02:27,356 --> 00:02:30,609
We care two hoots
For joy or despair
16
00:02:30,901 --> 00:02:34,071
Virtue and sin braided
In our hair
17
00:02:34,864 --> 00:02:38,284
While we frolic without a care
18
00:02:38,617 --> 00:02:41,412
'Cause we are like this
19
00:02:42,037 --> 00:02:45,332
This is how we are
20
00:02:46,000 --> 00:02:49,044
Our style is bliss
21
00:02:49,378 --> 00:02:53,340
This is who we are
22
00:02:53,424 --> 00:02:55,259
Each lane speaks of
A different God
23
00:02:55,342 --> 00:02:57,094
One invokes Allah
24
00:02:57,177 --> 00:02:58,929
One lane resonates Azaan
25
00:02:59,013 --> 00:03:01,056
The next plays flute
26
00:03:04,226 --> 00:03:08,105
While blood flows
In others veins
27
00:03:08,480 --> 00:03:11,525
The Holy Ganges flows in ours
28
00:03:11,609 --> 00:03:14,361
The sun or moon without
Our summon
29
00:03:14,695 --> 00:03:15,738
Hide
30
00:03:15,821 --> 00:03:18,490
Can't rise or set
31
00:03:18,574 --> 00:03:19,617
I said 'hide'
32
00:03:19,700 --> 00:03:22,703
Life's wheel in the
Hands of a brat
33
00:03:22,786 --> 00:03:25,831
'Cause we are like this
34
00:03:26,749 --> 00:03:29,877
This is how we are
35
00:03:30,419 --> 00:03:32,713
We're almost Voguish
36
00:03:33,839 --> 00:03:37,134
This is who we are
37
00:03:41,430 --> 00:03:43,223
At the riverside we float
38
00:03:43,474 --> 00:03:45,267
Look, sis, a boat
39
00:03:45,351 --> 00:03:47,311
Life's too short
40
00:03:47,394 --> 00:03:49,772
So never miss a ride
41
00:04:03,702 --> 00:04:06,747
It's time you taste
Our city's flavor
42
00:04:07,373 --> 00:04:10,542
Start with a dip in
The mother's arms
43
00:04:11,001 --> 00:04:14,672
Sweet rabdi melts
Fingers and time
44
00:04:15,047 --> 00:04:18,300
Noon brings intoxication
Of bhaang
45
00:04:18,425 --> 00:04:22,137
Lips blush with the
Redness of paan
46
00:04:22,429 --> 00:04:25,683
Simple pleasures
Meant to disarm
47
00:04:27,726 --> 00:04:31,230
Patna or Paris, whatever
Your route
48
00:04:31,647 --> 00:04:34,566
Swim here in your
Birthday suit
49
00:04:35,067 --> 00:04:38,445
Visit for comfort or for cheer
50
00:04:38,737 --> 00:04:42,074
Before death's arms
Carry you here
51
00:04:44,201 --> 00:04:46,954
'Cause we are like this
52
00:04:47,538 --> 00:04:51,083
This is how we are
53
00:04:51,583 --> 00:04:54,628
This city is bliss
54
00:04:55,379 --> 00:04:58,507
This is who we are
55
00:04:59,383 --> 00:05:00,718
Hey, the match-maker
56
00:05:00,884 --> 00:05:02,803
With her bag of proposals
57
00:05:03,053 --> 00:05:04,847
Run with all your might
58
00:05:04,930 --> 00:05:06,807
From her ungallant knights
59
00:05:06,890 --> 00:05:08,934
Run quick!
60
00:05:10,561 --> 00:05:13,772
Uncle Rajju's freeloading again.
61
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
His son is all muscle, no brain.
62
00:05:15,649 --> 00:05:17,609
Greed is this duo's bane.
63
00:05:17,860 --> 00:05:19,737
No. I hope God blesses them.
64
00:05:19,862 --> 00:05:21,447
And keeps them far from us.
65
00:05:21,530 --> 00:05:23,032
Your nagging makes me shudder.
66
00:05:23,115 --> 00:05:24,491
You're more like a brother.
67
00:05:24,908 --> 00:05:28,328
If you had a moustache so
68
00:05:28,412 --> 00:05:31,790
Sis, I'd call you brother
69
00:05:31,874 --> 00:05:35,461
If you, li'l sis, had a tail
70
00:05:36,003 --> 00:05:39,673
You'd be a cow, just think
I would call you a cow.
71
00:05:40,007 --> 00:05:43,218
Wonder why sis quit school?
72
00:05:43,385 --> 00:05:46,680
To fight with mom?
73
00:05:47,222 --> 00:05:48,515
No. To help her, fool.
74
00:05:49,266 --> 00:05:52,561
Why must mother toil this way
75
00:05:52,770 --> 00:05:56,273
Grinding life's miseries away
76
00:05:56,356 --> 00:05:59,651
While father waits
At home all day
77
00:06:00,027 --> 00:06:03,864
For money Goddess to smile his way
78
00:06:03,947 --> 00:06:05,657
3-2-1-2-7-2.
79
00:06:05,741 --> 00:06:06,825
I won.
80
00:06:07,159 --> 00:06:09,203
Not 7-2, dad.7-1 .
81
00:06:09,286 --> 00:06:12,247
Lost by a number, what fun.
82
00:06:12,748 --> 00:06:15,876
Life can be a sad abyss
83
00:06:16,502 --> 00:06:19,880
But never give your smile a miss
84
00:06:20,172 --> 00:06:23,258
'Cause we are like this
85
00:06:23,884 --> 00:06:27,763
This is how we are
86
00:06:35,521 --> 00:06:39,775
I often wish to fly away
87
00:06:40,400 --> 00:06:44,571
Like a bird, free as day
88
00:06:45,614 --> 00:06:48,700
And bring back with the night
89
00:06:51,286 --> 00:06:55,958
A few grains and some light
90
00:06:59,711 --> 00:07:02,172
'Cause we are like this
91
00:07:02,631 --> 00:07:05,467
This is how we are
92
00:07:30,450 --> 00:07:33,745
Another classic sold to
the recycling world.
93
00:07:34,955 --> 00:07:39,376
This book by Mahadevi Verma,
will probably wrap peanuts.
94
00:07:39,459 --> 00:07:40,294
Lovely.
95
00:07:41,211 --> 00:07:42,671
And this Premchand
might wrap spices...
96
00:07:44,631 --> 00:07:47,092
This, Premchand had personally gifted
it to father.
97
00:07:47,176 --> 00:07:48,177
Think I'll keep it.
98
00:07:48,260 --> 00:07:50,220
But the weight is less. Please give.
99
00:07:50,304 --> 00:07:52,181
Chaucer's naval lint.
100
00:07:52,431 --> 00:07:54,850
These classic gems
are light weight for you?
101
00:07:55,142 --> 00:07:56,101
Which classics?
102
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
Anything is classic these days.
103
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
This is literature, you jackass.
104
00:08:00,939 --> 00:08:02,482
Not your dad's graffiti.
105
00:08:02,566 --> 00:08:03,525
Don't get personal.
106
00:08:03,692 --> 00:08:06,904
My shoe will get personal with your bum.
107
00:08:06,987 --> 00:08:09,031
Your father's an old buddy of mine.
108
00:08:09,114 --> 00:08:10,199
So?
109
00:08:10,282 --> 00:08:11,742
So I know your tactics well.
110
00:08:11,825 --> 00:08:14,494
You buy cheap and resell
at triple the rate.
111
00:08:14,578 --> 00:08:16,538
Here, keep your gems.
112
00:08:16,622 --> 00:08:19,917
You talk like you're selling
whole Benaras, not books.
113
00:08:20,000 --> 00:08:23,629
-Bloody fool.
-Control yourself.
114
00:08:23,795 --> 00:08:27,758
And for God sake change before
the film crew arrives from Mumbai.
115
00:08:27,841 --> 00:08:30,469
Why bother?
116
00:08:30,552 --> 00:08:32,471
I know what is going
to come out of it.
117
00:08:32,721 --> 00:08:37,851
More than the treasure we get
from your silly lottery tickets.
118
00:08:37,935 --> 00:08:38,977
Mom...
119
00:08:39,478 --> 00:08:40,520
They're here.
120
00:08:46,902 --> 00:08:48,570
-Greetings, uncle.
-It's okay.
121
00:08:49,196 --> 00:08:52,532
This is Mr. Taneja and Miss Sophia
from Apex company
122
00:08:52,699 --> 00:08:53,742
Hi.
123
00:08:54,993 --> 00:08:56,662
Wow. That's awesome.
124
00:08:57,329 --> 00:08:58,914
Please sit.
125
00:09:06,088 --> 00:09:07,214
Pink lace.
126
00:09:08,048 --> 00:09:10,259
This is the latest fashion on MTV.
127
00:09:10,717 --> 00:09:12,678
Hello. You're Mrs. Sahay's daughters?
128
00:09:13,553 --> 00:09:14,429
And your names?
129
00:09:14,721 --> 00:09:15,847
I'm Vibhavri and...
130
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
I'm Shubhavri.
131
00:09:17,808 --> 00:09:19,268
Do you see shooting everyday?
132
00:09:19,351 --> 00:09:20,602
Shooting is my job.
133
00:09:21,061 --> 00:09:22,938
So you must be meeting Shahrukh Khan?
134
00:09:23,063 --> 00:09:24,106
No, not till now.
135
00:09:24,564 --> 00:09:27,526
But you must have seen him
while coming and going
136
00:09:27,609 --> 00:09:30,112
-In the market or during his morning walk?
-No.
137
00:09:30,195 --> 00:09:31,196
-Sophia.
-Yes?
138
00:09:31,405 --> 00:09:33,115
-Just look here.
-Coming.
139
00:09:33,198 --> 00:09:35,367
-But somewhere-
-I'll talk to you later.
140
00:09:36,159 --> 00:09:37,703
Always Shahrukh, Shahrukh.
141
00:09:38,996 --> 00:09:44,418
Pappu, hope you have explained to them
we don't want any breakages.
142
00:09:44,626 --> 00:09:47,671
Look Aunt, they're paying you well,
aren't they?
143
00:09:48,880 --> 00:09:52,134
They just want uncle's room and
chandelier and all in the living room
144
00:09:52,217 --> 00:09:53,844
Your uncle will never agree.
145
00:09:53,927 --> 00:09:57,014
I thought you needed money,
so I got them here.
146
00:09:57,973 --> 00:10:00,017
-But if it's a bother, I'll...
-No, no.
147
00:10:00,809 --> 00:10:02,561
I'll convince your uncle.
148
00:10:02,644 --> 00:10:05,147
If you will, then it's okay.
149
00:10:06,106 --> 00:10:09,109
I just hope they like this house.
150
00:10:10,569 --> 00:10:12,863
Please don't show them other places.
151
00:10:13,363 --> 00:10:16,825
When I'm here, why do you worry, aunty?
152
00:10:17,409 --> 00:10:18,994
Mom, tea's ready.
153
00:10:19,119 --> 00:10:21,747
-I want to shoot in the temple
-It'll be done.
154
00:10:22,205 --> 00:10:24,458
-Ma I'm serving. Sophia, tea?
-Thank you.
155
00:10:24,541 --> 00:10:26,084
My dear, please eat something.
156
00:10:26,626 --> 00:10:27,878
-Chutki...
-Biscuit?
157
00:10:28,128 --> 00:10:30,714
Please take, they've got cream inside.
158
00:10:31,631 --> 00:10:34,843
Aunty, this tea tastes very nice.
What's in it?
159
00:10:35,886 --> 00:10:37,220
Ganga Jal.
160
00:10:37,804 --> 00:10:38,847
Ganga Jal?
161
00:10:39,348 --> 00:10:41,224
Come on uncle. That's a joke, no?
162
00:10:42,517 --> 00:10:44,853
-Funny, isn't he?
-Mr. Sahay, I was saying...
163
00:10:45,062 --> 00:10:46,521
The schedule's for 30 days...
164
00:10:46,688 --> 00:10:48,190
So we'll pay you 50 grand.
165
00:10:48,440 --> 00:10:50,150
Fifty thousand?
166
00:10:50,817 --> 00:10:53,362
Just for you, I'll make it 75 thousand.
Is that okay?
167
00:10:53,445 --> 00:10:54,488
One hundred and seventy five.
168
00:10:55,697 --> 00:10:57,783
This house is 175 years old.
169
00:10:58,075 --> 00:11:00,243
There were 3000 books in it's library.
170
00:11:01,078 --> 00:11:04,122
Most of it, my father donated
to the Banaras Hindu University.
171
00:11:06,458 --> 00:11:08,460
We'll take care of the electricity bill.
172
00:11:08,543 --> 00:11:10,420
-Okay.
-I'm sure you have a phone.
173
00:11:11,004 --> 00:11:13,799
Just get STD. It's quite cheap these days.
174
00:11:14,091 --> 00:11:16,635
Even I have heard that.
How much will that cost?
175
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
A buck per minute.
176
00:11:18,720 --> 00:11:19,763
-Okay.
-Very cheap.
177
00:11:20,305 --> 00:11:22,307
So Banaras has a real Maharaja?
178
00:11:23,975 --> 00:11:25,060
How pretty.
179
00:11:25,143 --> 00:11:27,938
This is called a jhumka, right?
Where did you buy it?
180
00:11:28,021 --> 00:11:30,399
From a neighbor's lane.
I'll get you a pair too.
181
00:11:30,482 --> 00:11:31,983
Really? How sweet.
182
00:11:32,067 --> 00:11:33,443
What else do you get here?
183
00:11:33,527 --> 00:11:36,196
Our spicy Kachori lane is world famous.
We'll take you there.
184
00:11:36,279 --> 00:11:38,615
Here's 20 thousand, as advance.
Please count.
185
00:11:42,786 --> 00:11:44,663
Please sign the receipt, here.
186
00:11:45,205 --> 00:11:48,959
SM, I need to see
a traditional mujra for research.
187
00:11:49,084 --> 00:11:51,211
-Mujra?
-Mujras are illegal now.
188
00:11:51,670 --> 00:11:55,507
Though Dulari Bai will have a private
performance tomorrow at lawyers house.
189
00:11:55,590 --> 00:11:57,551
-But ladies are not allowed.
-Hey, what?
190
00:11:57,634 --> 00:11:59,428
We'll take you there.
191
00:12:07,894 --> 00:12:13,525
I lost my little pearl, O'Lord
192
00:12:19,072 --> 00:12:21,324
Wow. Superb costume.
193
00:12:23,034 --> 00:12:24,453
She's so beautiful.
194
00:12:24,619 --> 00:12:27,706
You'd look prettier if we decked you up.
195
00:12:28,081 --> 00:12:29,166
Quiet.
196
00:12:38,967 --> 00:12:44,306
I lost my little pearl, O' Lord
197
00:12:52,147 --> 00:12:57,652
I wonder where it could be
198
00:13:10,665 --> 00:13:12,209
First the ancestral jewelry...
199
00:13:12,292 --> 00:13:13,919
Now you're after this house.
200
00:13:14,419 --> 00:13:18,089
I'd sell it all in an eye blink.
But there's no such luck.
201
00:13:18,798 --> 00:13:21,426
But Brother Rajju has a legal
noose around our necks.
202
00:13:22,469 --> 00:13:26,181
I know we're going to lose our home
when the hearing begins.
203
00:13:26,264 --> 00:13:28,308
You're pigeon hearted.
204
00:13:28,975 --> 00:13:33,063
All of Benaras knows that
Rajju was thrown out by dad.
205
00:13:33,188 --> 00:13:35,315
Will the court take the
city's word for it?
206
00:13:36,149 --> 00:13:37,692
I know he is good for nothing.
207
00:13:38,068 --> 00:13:40,862
But legally, he's elder
and real brother too.
208
00:13:41,780 --> 00:13:43,865
This house is like a white elephant.
209
00:13:44,407 --> 00:13:46,743
At least earned us 75 thousand
from the shoot.
210
00:13:46,826 --> 00:13:48,036
Money, money, money.
211
00:13:48,411 --> 00:13:49,913
Yes, money.
212
00:13:50,121 --> 00:13:53,542
This is what troubles me day and night.
213
00:13:53,750 --> 00:13:54,793
So, what can I do?
214
00:13:54,876 --> 00:13:57,879
They stopped my pension
because I wasn't corrupt.
215
00:13:58,255 --> 00:14:00,840
You tell me, should I have succumbed
to dishonesty?
216
00:14:00,924 --> 00:14:02,217
Never.
217
00:14:02,676 --> 00:14:04,678
But you can only see chandeliers.
218
00:14:04,970 --> 00:14:08,598
Not people. I sew through the night.
219
00:14:08,682 --> 00:14:10,016
Badki had to quit school.
220
00:14:10,475 --> 00:14:13,061
And have to struggle
to pay the chutki's fees.
221
00:14:21,111 --> 00:14:23,154
I lost my little pearl
222
00:14:29,411 --> 00:14:31,162
Oh my, look at her swagger.
223
00:14:31,329 --> 00:14:32,372
Quiet.
224
00:14:33,331 --> 00:14:38,628
I lost my little pearl, Oh, Lord
225
00:14:39,921 --> 00:14:44,050
Soaked in Kahwa
226
00:15:07,115 --> 00:15:08,491
We're in Dulari Ji's room.
227
00:15:08,658 --> 00:15:11,953
My eyes, my face seem the same.
228
00:15:12,495 --> 00:15:14,539
So what is it that I have lost, Nasiban?
229
00:15:15,081 --> 00:15:16,708
You must have lost that only...
230
00:15:17,375 --> 00:15:19,669
that the rich seem to have gained
from you.
231
00:15:23,965 --> 00:15:26,134
Come here, little mouse.
232
00:15:31,723 --> 00:15:32,807
Come here.
233
00:15:36,269 --> 00:15:38,104
What were you hiding and seeing?
234
00:15:38,855 --> 00:15:41,566
Mother says, Dulari doesn't dance.
235
00:15:41,650 --> 00:15:43,652
She makes the rich dance to her tunes.
236
00:15:43,735 --> 00:15:45,737
But I saw you dancing.
237
00:15:47,614 --> 00:15:49,699
Ma is right. Kiddo's blind.
238
00:15:49,991 --> 00:15:51,284
Stop it, you two.
239
00:15:52,661 --> 00:15:55,789
I apologize on their behalf.
240
00:15:57,707 --> 00:16:00,752
Such crystalline eyes.
241
00:16:02,170 --> 00:16:05,965
I hope the Lord protects
their innocence.
242
00:16:13,598 --> 00:16:14,849
Come on, sis.
243
00:16:23,817 --> 00:16:26,277
Mother will eat you alive.
244
00:16:26,653 --> 00:16:27,987
That's if she finds out.
245
00:16:28,530 --> 00:16:33,827
How do I ask him,
O' how I blush
246
00:16:34,119 --> 00:16:35,745
O lord
247
00:16:35,954 --> 00:16:38,206
Like we need another black sheep.
248
00:16:38,289 --> 00:16:40,542
A bleating one at that.
249
00:16:40,625 --> 00:16:41,710
Why did you go there?
250
00:16:41,918 --> 00:16:44,379
Mom, father will hear you.
251
00:16:44,462 --> 00:16:45,547
You keep shut.
252
00:16:45,630 --> 00:16:47,799
Mom, don't wake father.
253
00:16:47,882 --> 00:16:50,885
Father? No one gives a
damn about the mother.
254
00:16:51,302 --> 00:16:55,724
O how sis blushes
255
00:16:57,308 --> 00:16:58,601
You brat.
256
00:16:58,685 --> 00:16:59,769
Sis.
257
00:17:17,829 --> 00:17:19,247
Enough, ma.
258
00:17:19,330 --> 00:17:20,415
It's really late.
259
00:17:20,665 --> 00:17:22,375
Go to sleep.
260
00:17:22,584 --> 00:17:27,046
How can I sleep with so
much work pending?
261
00:17:27,589 --> 00:17:29,174
You sleep.
262
00:17:31,050 --> 00:17:35,722
And tomorrow get the payment
for the whole consignment.
263
00:17:46,941 --> 00:17:48,485
-Hello.
-Hello.
264
00:17:48,568 --> 00:17:50,612
May we get the whole
payment this time?
265
00:17:50,695 --> 00:17:53,156
They're 25 medium and
35 large petticoats.
266
00:17:53,239 --> 00:17:56,284
I'll give you half now, half later.
267
00:17:56,367 --> 00:17:58,661
But mother was hoping...
268
00:17:58,745 --> 00:18:01,039
Sir, there's a bulk order.
269
00:18:02,332 --> 00:18:04,042
Give her half the payment now.
270
00:18:04,292 --> 00:18:05,627
-All right?
-Yes.
271
00:18:12,050 --> 00:18:14,010
Awesome digestion, bro.
272
00:18:15,011 --> 00:18:18,431
Hogged the entire film crew
money without a burp?
273
00:18:19,390 --> 00:18:21,267
What do I know? Ask her.
274
00:18:22,101 --> 00:18:27,732
I hope you know I'm still alive.
275
00:18:27,816 --> 00:18:31,653
It's your addictions
and this roguish behavior
276
00:18:31,736 --> 00:18:34,823
that compelled your father
to throw you out.
277
00:18:34,989 --> 00:18:36,950
-For him you were-
-Not dead yet.
278
00:18:38,701 --> 00:18:40,495
This house is sub-judice.
279
00:18:41,412 --> 00:18:44,791
When we win, you'll be out in a flash.
280
00:18:45,708 --> 00:18:49,212
And remember, half the film money is mine.
281
00:18:50,004 --> 00:18:53,091
How about half the expenses?
282
00:18:53,842 --> 00:18:58,054
You claimed the house a minute
after father-in-law died.
283
00:18:59,097 --> 00:19:02,392
Do you really care so much for this house?
284
00:19:03,977 --> 00:19:06,855
The house weeps in the monsoons.
285
00:19:08,523 --> 00:19:13,444
The roof will probably
fall this time.
286
00:19:15,321 --> 00:19:16,489
And this courtyard...
287
00:19:18,783 --> 00:19:19,993
Enough, Sabitri.
288
00:19:20,368 --> 00:19:24,789
Why don't you stop him for a change?
289
00:19:24,956 --> 00:19:26,374
Chill, dad.
290
00:19:29,210 --> 00:19:31,170
She only understands legal jargon.
291
00:19:32,422 --> 00:19:35,967
The eviction notice will knock
some sense into them.
292
00:19:36,926 --> 00:19:40,597
That film money will bring
you bad luck, aunt.
293
00:19:41,139 --> 00:19:42,557
Let's go, dad.
294
00:19:44,183 --> 00:19:47,186
Impudent boy.
295
00:19:47,312 --> 00:19:50,773
I'm being bullied by the child
I helped deliver.
296
00:19:51,399 --> 00:19:53,902
And you're watching
all this drama silently?
297
00:19:54,027 --> 00:19:55,111
Drama?
298
00:19:56,029 --> 00:20:00,366
If I had a robust son like him
maybe I'd have a voice today.
299
00:20:14,714 --> 00:20:17,800
They're rascals, not relatives.
300
00:20:18,968 --> 00:20:22,221
Rascals listen to money or muscles.
301
00:20:23,222 --> 00:20:24,349
We have neither.
302
00:20:24,682 --> 00:20:26,351
But there must be some way.
303
00:20:26,476 --> 00:20:29,228
Mom, what's there to eat?
304
00:20:30,188 --> 00:20:31,230
I'm hungry.
305
00:20:31,314 --> 00:20:33,107
Did you get the entire payment?
306
00:20:33,232 --> 00:20:35,360
No, ma. He said next time.
307
00:20:35,902 --> 00:20:39,155
I'll set that fatty right.
308
00:20:39,238 --> 00:20:40,323
Shut up.
309
00:20:40,406 --> 00:20:42,867
I'll lose my only client.
310
00:20:42,992 --> 00:20:45,870
Why are you always so scared?
What happened?
311
00:20:45,954 --> 00:20:47,830
Brother Rajju and Ratan had come.
312
00:20:47,914 --> 00:20:48,998
Ma...
313
00:20:49,082 --> 00:20:50,875
So, what happened?
314
00:20:51,960 --> 00:20:55,338
Stop lying. I'm not your step-daughter.
315
00:20:56,130 --> 00:20:59,884
Didn't Ma tell you we
found you in a gutter?
316
00:21:00,301 --> 00:21:01,386
Ma...
317
00:21:04,013 --> 00:21:05,932
Now I'm really hungry.
318
00:21:10,979 --> 00:21:12,063
Stupid candles.
319
00:21:13,523 --> 00:21:16,943
Where are the candles, ma?
320
00:21:17,276 --> 00:21:18,861
ln the drawer.
321
00:21:18,945 --> 00:21:20,071
Which one?
322
00:21:20,279 --> 00:21:22,365
The consignment will be incomplete.
323
00:21:22,699 --> 00:21:25,201
But other homes have power.
324
00:21:25,952 --> 00:21:27,537
Did you pay the bill?
325
00:21:28,371 --> 00:21:29,497
How?
326
00:21:31,290 --> 00:21:35,837
Can't we use some of the
film crew money, ma?
327
00:21:48,558 --> 00:21:53,021
Counter no. 2 will stamp the receipt
after you pay the money.
328
00:21:53,938 --> 00:21:55,732
And you'll have power in two hours.
329
00:21:59,277 --> 00:22:00,319
I'll do it, father.
330
00:22:05,950 --> 00:22:06,993
Uncouth.
331
00:22:07,368 --> 00:22:08,453
What's up?
332
00:22:09,287 --> 00:22:11,247
Lives in a palace, acts like a King.
333
00:22:11,706 --> 00:22:16,169
And doesn't have a penny
to pay for electricity.
334
00:22:16,586 --> 00:22:17,712
Cranky old fart.
335
00:22:17,795 --> 00:22:20,006
How dare you? What did he say?
336
00:22:20,131 --> 00:22:22,800
-Nothing, sir.
-What do you mean?
337
00:22:22,884 --> 00:22:23,968
What did you say?
338
00:22:24,052 --> 00:22:26,929
I said nothing wrong.
Beggars don't give speeches.
339
00:22:27,013 --> 00:22:28,139
Worthless clerk.
340
00:22:28,222 --> 00:22:30,349
Don't know your backside
from your head.
341
00:22:30,433 --> 00:22:31,893
Don't make me humiliate you.
342
00:22:31,976 --> 00:22:33,269
I know your class.
343
00:22:33,352 --> 00:22:34,395
Father.
344
00:22:37,148 --> 00:22:38,483
What a wretch.
345
00:22:38,566 --> 00:22:40,109
What's the matter?
346
00:22:40,401 --> 00:22:42,487
His power was cut due
to bill non-payment.
347
00:22:42,570 --> 00:22:44,113
Showing us attitude.
348
00:22:44,197 --> 00:22:45,281
Just take this money.
349
00:22:45,364 --> 00:22:46,991
But, sir.
350
00:22:47,450 --> 00:22:49,077
I don't want money.
351
00:22:49,702 --> 00:22:51,996
I want an apology.
352
00:22:53,081 --> 00:22:54,165
Father.
353
00:22:56,876 --> 00:23:00,254
Mom, hurry. The rickshaw's here.
354
00:23:01,255 --> 00:23:02,507
Hello.
355
00:23:03,091 --> 00:23:08,346
We were just going to the hospital.
356
00:23:10,181 --> 00:23:11,307
What's the matter?
357
00:23:13,226 --> 00:23:14,435
They have a problem.
358
00:23:14,519 --> 00:23:16,521
Don't worry, I'm sure she'll understand.
359
00:23:16,813 --> 00:23:21,109
Last night, some people protested
outside our hotel.
360
00:23:22,568 --> 00:23:24,195
I don't understand.
361
00:23:25,321 --> 00:23:27,365
Mrs. Sahay, the shoot's cancelled.
362
00:23:27,532 --> 00:23:31,160
We can't shoot anywhere
in this city now.
363
00:23:31,369 --> 00:23:32,411
Ma, let's leave.
364
00:23:33,246 --> 00:23:35,540
But the advance?
365
00:23:36,666 --> 00:23:39,043
You'll have to return that, aunty.
366
00:23:39,460 --> 00:23:41,045
-Ma...
-Quiet.
367
00:23:41,379 --> 00:23:42,421
Return?
368
00:23:45,091 --> 00:23:46,425
I really feel bad.
369
00:23:46,509 --> 00:23:49,512
So all your big talks
amount to zero?
370
00:23:51,097 --> 00:23:52,306
I'll get the money.
371
00:23:52,390 --> 00:23:55,601
-The director's a coward.
-How's that our problem?
372
00:23:56,936 --> 00:23:59,730
Don't worry about a thing, father.
373
00:24:05,111 --> 00:24:06,779
Mom will be here any second now.
374
00:24:10,158 --> 00:24:13,161
I was in charge of crowd control.
375
00:24:13,786 --> 00:24:16,581
Even got permission to shoot
at the river. What a waste.
376
00:24:16,664 --> 00:24:18,124
Money seems a little less.
377
00:24:20,877 --> 00:24:23,754
It's okay. I'll consider it
cancellation charges.
378
00:24:25,214 --> 00:24:26,465
Shall we leave, mom?
379
00:24:26,549 --> 00:24:27,592
Good bye.
380
00:24:39,103 --> 00:24:43,065
Sis, why don't you rest? I'm here.
381
00:24:44,275 --> 00:24:45,401
Okay.
382
00:24:59,165 --> 00:25:00,249
Mother.
383
00:25:06,380 --> 00:25:08,633
There's a new problem
at every step.
384
00:25:10,134 --> 00:25:12,720
How much can I mend?
385
00:25:12,803 --> 00:25:14,555
I can't do this anymore.
386
00:25:19,060 --> 00:25:23,522
The film crew money
was a slight relief.
387
00:25:24,440 --> 00:25:27,526
I felt I could breathe for a while.
388
00:25:31,072 --> 00:25:32,156
What will I do now?
389
00:25:34,825 --> 00:25:35,910
Nothing.
390
00:25:36,535 --> 00:25:38,287
It's my turn to do something.
391
00:25:38,704 --> 00:25:39,997
Like what?
392
00:25:44,168 --> 00:25:45,461
A job.
393
00:25:47,713 --> 00:25:50,466
A school drop-out won't get a job.
394
00:25:52,218 --> 00:25:55,054
No one cares about that
in Bombay, mother.
395
00:25:58,307 --> 00:25:59,350
Bombay?
396
00:26:01,686 --> 00:26:03,354
Alone, in that city?
397
00:26:03,980 --> 00:26:07,400
No. With Sophia from the crew.
398
00:26:10,403 --> 00:26:11,737
That tailess chimp?
399
00:26:12,571 --> 00:26:15,449
Yes. It's all set.
400
00:26:16,659 --> 00:26:18,202
They'll pay me eight thousand.
401
00:26:18,577 --> 00:26:19,620
Eight thousand?
402
00:26:21,580 --> 00:26:22,873
A job in Bombay?
403
00:26:23,332 --> 00:26:25,042
Even I wanna go!
404
00:26:25,126 --> 00:26:26,752
Eavesdropping again?
405
00:26:26,836 --> 00:26:29,213
Don't tell dad, you snitch.
406
00:26:29,964 --> 00:26:32,091
Where will you live, my darling?
407
00:26:32,466 --> 00:26:35,636
I told you it's all fixed with Sophia.
408
00:26:35,720 --> 00:26:36,762
Sophia?
409
00:26:39,432 --> 00:26:42,018
All fixed and you never
told me anything?
410
00:26:42,101 --> 00:26:43,853
Never got a chance, ma.
411
00:26:45,229 --> 00:26:48,733
How much could I earn
from sewing petticoats there?
412
00:26:49,400 --> 00:26:50,526
Mother...
413
00:26:50,609 --> 00:26:52,278
You have a petticoat for brains.
414
00:27:00,244 --> 00:27:01,287
Sis?
415
00:27:08,461 --> 00:27:11,130
I'm not naive like ma.
416
00:27:12,715 --> 00:27:15,676
-Tell me the truth.
-You heard.
417
00:27:17,720 --> 00:27:20,806
Tell me the truth.
Did you really speak to Sophia?
418
00:27:21,557 --> 00:27:23,351
I was with you throughout.
419
00:27:23,559 --> 00:27:25,186
Tell me.
420
00:27:25,603 --> 00:27:28,856
So l'll talk to her. Now sleep.
421
00:27:32,526 --> 00:27:37,239
Hello, Sophia. It's me Vibha.
422
00:27:37,323 --> 00:27:38,491
Oh. Hi.
423
00:27:38,574 --> 00:27:40,242
The job is confirmed, right?
424
00:27:40,326 --> 00:27:41,410
What job?
425
00:27:41,619 --> 00:27:42,661
Thank you, Sophia.
426
00:27:42,745 --> 00:27:44,163
What?
427
00:27:44,288 --> 00:27:45,331
And stay with you?
428
00:27:45,414 --> 00:27:47,291
You out of your mind?
429
00:27:48,459 --> 00:27:49,794
If you insist.
430
00:27:50,127 --> 00:27:52,421
Mother will be so relieved.
431
00:27:52,505 --> 00:27:53,547
What?
432
00:27:53,839 --> 00:27:56,342
See you. Thanks.
433
00:27:56,550 --> 00:27:57,593
Hey.
434
00:27:58,135 --> 00:27:59,512
Totally crazy, man.
435
00:28:00,179 --> 00:28:01,055
What happened?
436
00:28:01,305 --> 00:28:03,641
I think that chick from
Banaras is coming here.
437
00:28:04,016 --> 00:28:06,977
Will her father allow that?
438
00:28:09,730 --> 00:28:10,815
Father...
439
00:28:13,651 --> 00:28:17,613
You won't achieve a thing
and will return a loser.
440
00:28:18,823 --> 00:28:20,157
Wants to be a son.
441
00:28:21,909 --> 00:28:23,411
Always wanted a son, right?
442
00:28:24,370 --> 00:28:26,622
I'll become one.
443
00:28:27,331 --> 00:28:30,376
And I won't return a loser, watch me.
444
00:28:50,271 --> 00:28:51,605
Drink water after you've eaten.
445
00:28:51,689 --> 00:28:53,315
Don't worry, Mom.
446
00:28:53,399 --> 00:28:54,692
Say hi to Sophia for me.
447
00:28:56,444 --> 00:28:57,653
Go in, daughter.
448
00:28:57,736 --> 00:29:01,699
Study hard, li'l sis.
And take care of father.
449
00:29:02,491 --> 00:29:03,868
And tell him...
450
00:29:03,951 --> 00:29:05,035
What?
451
00:29:05,369 --> 00:29:07,538
Nothing. Take care, ma.
452
00:29:08,414 --> 00:29:10,499
I'll get there and call you.
453
00:29:10,708 --> 00:29:13,461
Send me a snap of Mannat.
454
00:29:14,003 --> 00:29:15,421
What's that?
455
00:29:15,588 --> 00:29:16,922
Shahrukh Khan's bungalow.
456
00:29:17,006 --> 00:29:17,882
Idiot.
457
00:29:20,843 --> 00:29:23,888
Either I'm on cloud or have left my home
458
00:29:24,805 --> 00:29:29,059
No, we are in full swing it's our day
459
00:29:29,560 --> 00:29:32,646
Either I'm on cloud or have left my home
460
00:29:33,898 --> 00:29:37,902
No we are in full swing it's our day
461
00:30:07,431 --> 00:30:09,183
Who? Where?
462
00:30:10,893 --> 00:30:11,936
Whom?
463
00:30:13,020 --> 00:30:14,480
To meet whom?
464
00:30:14,855 --> 00:30:16,106
There's a Sophia here.
465
00:30:16,273 --> 00:30:18,442
Sophia? Ten.
466
00:30:19,735 --> 00:30:21,695
She returns at 10:00.
467
00:30:24,573 --> 00:30:25,616
Daughter?
468
00:30:27,868 --> 00:30:28,953
It's 10:00 p.m.
469
00:30:29,703 --> 00:30:30,788
So?
470
00:30:31,121 --> 00:30:32,706
She hasn't called yet.
471
00:30:33,791 --> 00:30:35,751
Train must be delayed.
472
00:30:36,835 --> 00:30:38,337
That's it. Just stop here.
473
00:30:43,509 --> 00:30:45,511
You have a visitor, ma'am.
474
00:30:45,886 --> 00:30:47,888
Mine? Who?
475
00:30:47,972 --> 00:30:49,056
I don't know.
476
00:31:02,611 --> 00:31:03,696
Shit!
477
00:31:10,035 --> 00:31:11,078
Vibha.
478
00:31:12,871 --> 00:31:13,914
Sophia...
479
00:31:14,707 --> 00:31:17,001
Babe, you can't just land
up without calling.
480
00:31:17,751 --> 00:31:18,794
I had.
481
00:31:18,961 --> 00:31:20,045
But that was...
482
00:31:21,922 --> 00:31:22,965
Come up now.
483
00:31:25,801 --> 00:31:27,636
What can I do? She just landed up.
484
00:31:29,513 --> 00:31:32,558
Don't know how long.
A week I guess.
485
00:31:33,601 --> 00:31:35,811
Yeah, I'll handle it. Okay, bye.
486
00:31:36,520 --> 00:31:37,563
Vibha.
487
00:31:42,735 --> 00:31:44,778
I promised to get you earrings.
488
00:31:46,697 --> 00:31:47,823
Oh, yeah.
489
00:31:49,992 --> 00:31:51,035
Thanks.
490
00:31:55,914 --> 00:31:56,999
How sweet.
491
00:32:07,426 --> 00:32:08,469
Who is it?
492
00:32:08,802 --> 00:32:10,596
Karan is my name.
493
00:32:10,929 --> 00:32:12,014
What do you want?
494
00:32:12,806 --> 00:32:14,892
Molesting girls is my game.
495
00:32:15,434 --> 00:32:17,603
Sophia, open the damn door.
496
00:32:19,063 --> 00:32:22,566
It's me Karan, man.
497
00:32:23,901 --> 00:32:25,861
Wrong flat? Right flat.
498
00:32:26,028 --> 00:32:27,655
Get aside, excuse me!
499
00:32:28,113 --> 00:32:29,573
Hang on a sec.
500
00:32:34,703 --> 00:32:40,042
I see why my name and passport
number were being asked.
501
00:32:40,834 --> 00:32:44,755
I'm Karan.
502
00:32:44,963 --> 00:32:46,006
I live downstairs.
503
00:32:46,590 --> 00:32:47,633
I'm Sophia's friend.
504
00:32:47,800 --> 00:32:48,884
Where is she?
505
00:32:48,967 --> 00:32:50,052
At a shoot.
506
00:32:50,969 --> 00:32:52,012
And you?
507
00:32:52,596 --> 00:32:56,767
Too many clothes.
So can't be a model.
508
00:32:57,685 --> 00:32:59,978
Not her type, so can't be Sophia's friend.
509
00:33:00,813 --> 00:33:05,734
So you are Tina, Mina or...
510
00:33:05,818 --> 00:33:06,944
Vibhavari.
511
00:33:07,027 --> 00:33:08,070
Very good.
512
00:33:08,237 --> 00:33:09,863
Just arrived from Banaras .
513
00:33:10,614 --> 00:33:13,951
So Vibs, tell Sophia...
514
00:33:14,034 --> 00:33:17,955
The beer has arrived,
so let's party tonight.
515
00:33:24,336 --> 00:33:25,921
Please give her the message.
516
00:33:28,048 --> 00:33:29,133
Bottle.
517
00:33:29,675 --> 00:33:30,968
Oh, yeah. Bottle.
518
00:33:35,097 --> 00:33:36,140
Party, my foot.
519
00:33:36,223 --> 00:33:41,687
Picks up free booze from office
and hogs a mini country at my place.
520
00:33:44,064 --> 00:33:45,315
Do you know call centers?
521
00:33:45,607 --> 00:33:46,942
He's a Group Leader there.
522
00:33:47,025 --> 00:33:51,739
Gets 50-60 grand a month,
with these perks.
523
00:33:52,906 --> 00:33:55,492
I've got a job for you tomorrow.
524
00:33:55,701 --> 00:33:57,286
Really? What do I have to do?
525
00:33:57,369 --> 00:33:58,787
Where the hell is Sasha?
526
00:33:59,079 --> 00:34:00,581
Get her fast.
527
00:34:03,709 --> 00:34:04,918
Hey, where's Sasha?
528
00:34:05,002 --> 00:34:06,170
She's in the bathroom.
529
00:34:06,253 --> 00:34:07,921
For 45 minutes?
530
00:34:08,005 --> 00:34:09,590
I didn't want to disturb her.
531
00:34:09,673 --> 00:34:11,467
Why can't you follow instructions?
532
00:34:11,550 --> 00:34:14,094
Sasha, open up.
533
00:34:14,178 --> 00:34:15,554
What are you doing?
534
00:34:15,721 --> 00:34:16,764
What?
535
00:34:16,847 --> 00:34:17,931
Hurry up.
536
00:34:18,182 --> 00:34:19,516
Hey guys! Move.
537
00:34:23,729 --> 00:34:24,855
I can't take you back.
538
00:34:25,105 --> 00:34:26,523
You got in everybody's way.
539
00:34:27,524 --> 00:34:30,903
lt was my first time,
I was nervous.
540
00:34:30,986 --> 00:34:36,492
In Bombay no one gets a second
chance or a training period.
541
00:34:36,575 --> 00:34:38,869
No more shoots for you, sorry.
542
00:34:42,790 --> 00:34:46,543
A friend of mine owns a salon
Needs a temp for four days.
543
00:34:46,627 --> 00:34:47,711
You wanna?
544
00:34:47,795 --> 00:34:48,837
Oh, yes.
545
00:34:48,921 --> 00:34:50,005
Okay.
546
00:34:57,596 --> 00:34:59,014
-It's your sister.
-Chutki...
547
00:35:04,770 --> 00:35:05,854
Hello, Chutki.
548
00:35:05,938 --> 00:35:06,980
Hi, sis.
549
00:35:07,064 --> 00:35:10,442
Guess what. Three ruffians
caught us on the road...
550
00:35:11,109 --> 00:35:13,654
And said vacate your house.
551
00:35:13,737 --> 00:35:15,405
Why would we leave our own home?
552
00:35:15,489 --> 00:35:16,532
Shut up.
553
00:35:16,615 --> 00:35:22,496
Wasting precious blood
should be avoided.
554
00:35:23,205 --> 00:35:26,708
Or I could choke this
sparrow with my pinky.
555
00:35:29,628 --> 00:35:31,839
This city has gone to the dogs.
556
00:35:32,548 --> 00:35:34,132
We should all come to Bombay.
557
00:35:36,593 --> 00:35:39,680
Or you come back.
558
00:35:39,763 --> 00:35:42,641
Stop your silly prattle.
559
00:35:42,975 --> 00:35:45,185
Please don't listen her.
560
00:35:46,061 --> 00:35:48,480
I've borrowed from
too many people.
561
00:35:48,564 --> 00:35:51,191
We might need a lawyer too.
562
00:35:51,817 --> 00:35:54,570
Can you
send us some money?
563
00:35:54,653 --> 00:35:55,696
Sure, ma.
564
00:35:55,779 --> 00:35:57,197
Could you put sis back on?
565
00:35:57,281 --> 00:35:58,282
Sure.
566
00:35:58,824 --> 00:35:59,867
Hi, sis.
567
00:35:59,950 --> 00:36:01,577
You're afraid of ruffians now?
568
00:36:01,827 --> 00:36:02,911
I wasn't scared.
569
00:36:03,495 --> 00:36:04,705
But ma was there so...
570
00:36:05,831 --> 00:36:07,875
Now tell me about your office.
571
00:36:10,002 --> 00:36:13,255
My office is in a skyscraper.
572
00:36:14,673 --> 00:36:17,926
Haven't seen Shahrukh's house yet.
573
00:36:18,093 --> 00:36:19,678
But soon, I promise.
574
00:36:19,761 --> 00:36:23,599
Loads of TV stars
in my neighborhood.
575
00:36:25,726 --> 00:36:28,979
What a city. And the
people are lovely.
576
00:36:29,605 --> 00:36:30,689
Car?
577
00:36:30,856 --> 00:36:35,611
l'll get one real soon.
578
00:36:38,947 --> 00:36:39,990
Lingerie?
579
00:36:40,866 --> 00:36:41,950
Laundry?
580
00:36:42,659 --> 00:36:44,244
Lingerie, don't you get it?
581
00:36:46,288 --> 00:36:47,706
No laundry here.
582
00:36:47,789 --> 00:36:48,957
Can I help you, ma'am?
583
00:36:49,416 --> 00:36:51,627
Why can't you hire English
speaking people?
584
00:36:52,044 --> 00:36:53,962
I'm looking for the lingerie section.
585
00:36:54,421 --> 00:36:56,131
l'll show you the right section.
586
00:36:57,633 --> 00:36:59,676
Our salesgirls must know English.
587
00:37:02,262 --> 00:37:03,639
You won't achieve a thing.
588
00:37:03,889 --> 00:37:05,933
You'll return a loser.
589
00:37:06,016 --> 00:37:07,184
Wants to be a son.
590
00:37:07,434 --> 00:37:08,852
Always wanted a son, right?
591
00:37:09,728 --> 00:37:11,897
I'll become one.
592
00:37:12,648 --> 00:37:14,149
I won't return a loser.
593
00:37:14,650 --> 00:37:15,734
Watch me.
594
00:37:16,693 --> 00:37:17,778
Vibs...
595
00:37:18,987 --> 00:37:20,030
It's me Karan.
596
00:37:20,113 --> 00:37:22,199
Hi. Come in.
597
00:37:23,742 --> 00:37:24,993
Hang on, buddy.
598
00:37:25,911 --> 00:37:26,954
Sit.
599
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
Vibs, this is Michelle.
600
00:37:30,207 --> 00:37:31,667
Michelle, this is Vibs...
601
00:37:31,750 --> 00:37:33,001
I mean Vibhavari.
602
00:37:33,293 --> 00:37:35,045
The new inmate of Bombay prison.
603
00:37:35,671 --> 00:37:36,713
Hi.
604
00:37:36,797 --> 00:37:37,839
Hello.
605
00:37:37,923 --> 00:37:40,133
-Do you know of any-
-Jobs?
606
00:37:40,384 --> 00:37:41,426
No way.
607
00:37:42,761 --> 00:37:46,431
I wouldn't inflict my weird boss on you.
608
00:37:46,682 --> 00:37:50,227
But you know so many people.
Help her out.
609
00:37:53,939 --> 00:37:55,023
Have a resume?
610
00:37:56,149 --> 00:37:57,275
We'll make one.
611
00:37:57,943 --> 00:38:00,070
For now, take down these
contact numbers.
612
00:38:03,031 --> 00:38:05,701
We'll figure it out.
613
00:38:07,160 --> 00:38:08,495
Not a graduate?
614
00:38:08,954 --> 00:38:10,956
Any computer skills?
615
00:38:12,124 --> 00:38:13,709
Not yet.
616
00:38:13,959 --> 00:38:16,253
But I'm a very quick learner.
617
00:38:16,336 --> 00:38:20,841
We'd shut shop in a day if we started
teaching everyone who walked in.
618
00:38:23,135 --> 00:38:26,763
No qualifications, no skill.
This resume is useless.
619
00:38:32,019 --> 00:38:34,980
So you're clueless about Event Management.
620
00:38:38,316 --> 00:38:39,526
Karan's such a weirdo.
621
00:38:40,777 --> 00:38:43,030
We'll call if something comes up.
622
00:38:43,155 --> 00:38:44,740
Please file this.
623
00:38:46,116 --> 00:38:47,159
See you.
624
00:38:49,870 --> 00:38:50,954
Sir.
625
00:38:55,083 --> 00:38:56,877
You're Shivshankar Sahay?
626
00:38:58,754 --> 00:39:00,839
Court's notice for you.
627
00:39:03,884 --> 00:39:06,845
'Shivshankar Sahay, son of
Rudra Shankar Sahay
628
00:39:06,928 --> 00:39:08,680
is served a notice of eviction
629
00:39:08,764 --> 00:39:14,686
by Rajshankar Sahay, son
of Rudra Shankar Sahay,
630
00:39:14,770 --> 00:39:17,689
to leave the premises by 7th March
631
00:39:17,773 --> 00:39:20,192
and until a verdict is passed...'
632
00:39:24,112 --> 00:39:26,281
Sir...
633
00:39:26,364 --> 00:39:28,784
-Ma'am?
-What happened?
634
00:39:29,326 --> 00:39:31,286
I don't know what's happening to him.
635
00:39:32,120 --> 00:39:33,705
I try to find you
636
00:39:33,789 --> 00:39:38,251
My heart heavy with dreams
637
00:39:45,467 --> 00:39:46,301
Hello, ma'am.
638
00:39:46,384 --> 00:39:47,427
Where were you?
639
00:39:47,928 --> 00:39:49,971
My room mate's back tomorrow.
640
00:39:50,055 --> 00:39:51,556
So you'll have to leave, ok?
641
00:39:52,808 --> 00:39:53,850
But where will I go?
642
00:39:53,975 --> 00:39:56,478
Figure it out, babe.
643
00:39:58,188 --> 00:40:00,440
But where...
644
00:40:01,066 --> 00:40:02,317
Relax. This is Bombay.
645
00:40:02,400 --> 00:40:04,820
There's a solution for every problem.
646
00:40:06,863 --> 00:40:08,907
By the way, your mom had called.
647
00:40:24,422 --> 00:40:25,340
Karan?
648
00:40:27,259 --> 00:40:28,385
I need a job, now.
649
00:40:28,468 --> 00:40:30,846
Need a job now. Wake up.
650
00:40:30,929 --> 00:40:32,472
Let me meet your boss.
651
00:40:33,098 --> 00:40:35,225
What for? Your qualifications--
652
00:40:35,308 --> 00:40:38,937
I'd like to try once.
653
00:40:39,062 --> 00:40:42,107
Vibs, if it's money, I can give...
654
00:40:42,190 --> 00:40:44,192
It's not about money.
655
00:40:45,277 --> 00:40:49,030
It's about a promise I made
to my family and myself.
656
00:40:50,115 --> 00:40:51,366
I can't go back.
657
00:40:52,868 --> 00:40:54,119
Please help me.
658
00:40:54,244 --> 00:40:55,287
-Karan...
-Sir.
659
00:40:55,370 --> 00:40:57,080
You'll get the papers for...
660
00:40:57,706 --> 00:40:58,790
Hi.
661
00:40:59,124 --> 00:41:00,917
I'm K.K. Gupta and...
662
00:41:01,251 --> 00:41:02,294
This is Vibha, sir.
663
00:41:02,419 --> 00:41:04,171
I gave you her resume.
664
00:41:04,254 --> 00:41:07,132
but you felt she's underqualified.
665
00:41:07,215 --> 00:41:09,301
Come sometime later, okay?
666
00:41:09,384 --> 00:41:10,886
No, no. It's alright.
667
00:41:11,803 --> 00:41:12,888
Did you finish school?
668
00:41:12,971 --> 00:41:13,889
No, sir.
669
00:41:15,223 --> 00:41:16,892
There are always exceptions.
670
00:41:16,975 --> 00:41:18,101
But, sir...
671
00:41:18,351 --> 00:41:19,436
You have a problem?
672
00:41:20,395 --> 00:41:21,521
No, sir.
673
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
Come into my office.
674
00:41:27,152 --> 00:41:29,196
You should've attached
a photograph here.
675
00:41:29,696 --> 00:41:30,739
Damn.
676
00:41:32,908 --> 00:41:35,869
Daughter, ask someone.
677
00:41:37,495 --> 00:41:39,080
Vibhavari Sahay.
678
00:41:45,128 --> 00:41:46,922
Knitting and sewing.
679
00:41:47,631 --> 00:41:48,715
What else can you do?
680
00:41:48,924 --> 00:41:51,009
I did some typing in school.
681
00:41:51,176 --> 00:41:52,969
Used to get great marks in English.
682
00:41:53,261 --> 00:41:55,055
But never got to converse in it.
683
00:41:55,513 --> 00:41:57,224
But I'm very hardworking, sir.
684
00:41:57,349 --> 00:42:00,185
I'll learn everything
in a heartbeat.
685
00:42:01,937 --> 00:42:04,022
I like that. In a heart beat.
686
00:42:05,106 --> 00:42:06,900
Anyone from the Sahay family?
687
00:42:07,400 --> 00:42:08,443
Yes.
688
00:42:10,070 --> 00:42:11,947
We need one more oxygen cylinder.
689
00:42:12,030 --> 00:42:13,114
Why?
690
00:42:13,198 --> 00:42:14,282
Hang on, Ma.
691
00:42:14,366 --> 00:42:15,951
All these medicines are needed?
692
00:42:16,034 --> 00:42:17,452
Yes, and immediately.
693
00:42:18,828 --> 00:42:20,038
Ma, give me some money.
694
00:42:20,121 --> 00:42:21,206
But...
695
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
Ma, think later...
696
00:42:28,046 --> 00:42:29,339
200 won't be enough.
697
00:42:30,507 --> 00:42:34,552
You get going, I'll arrange for more.
698
00:42:40,934 --> 00:42:43,019
You don't have the qualifications.
699
00:42:48,066 --> 00:42:49,192
But don't worry.
700
00:42:52,153 --> 00:42:53,446
You have a lot more.
701
00:42:57,784 --> 00:42:58,910
Come on.
702
00:42:59,494 --> 00:43:00,912
I'm sure you understand.
703
00:43:02,122 --> 00:43:03,290
Don't you?
704
00:43:07,711 --> 00:43:10,672
We can make an exception,
705
00:43:11,339 --> 00:43:14,134
if you wish.
706
00:43:15,343 --> 00:43:16,678
Sir?
707
00:43:18,888 --> 00:43:21,891
lt goes like this.
708
00:43:22,767 --> 00:43:24,811
I'm a lonely man.
709
00:43:25,395 --> 00:43:27,314
So why don't you spend
a night with me?
710
00:43:28,648 --> 00:43:31,609
Do that...
711
00:43:32,652 --> 00:43:35,697
And the job's yours.
712
00:43:35,780 --> 00:43:37,824
Right here, right now.
713
00:43:40,618 --> 00:43:42,787
Come on, it's a deal.
714
00:43:45,915 --> 00:43:47,250
Don't you want the job?
715
00:44:14,527 --> 00:44:15,570
Yes?
716
00:44:15,653 --> 00:44:17,572
Ma? It's me.
717
00:44:18,156 --> 00:44:20,200
Now you call back?
718
00:44:20,283 --> 00:44:22,369
Your father is really ill.
719
00:44:22,494 --> 00:44:24,245
We've got a court notice.
720
00:44:24,329 --> 00:44:26,039
Ma, I'm coming back.
721
00:44:26,581 --> 00:44:27,957
People are wretched here.
722
00:44:28,041 --> 00:44:29,542
Stop ranting.
723
00:44:29,626 --> 00:44:31,378
'Nice' people don't exist.
724
00:44:32,253 --> 00:44:34,839
Did you send some money?
725
00:44:34,923 --> 00:44:37,175
Your father needs
a better hospital.
726
00:44:37,258 --> 00:44:39,260
Ma, there's no job. No office.
727
00:44:41,388 --> 00:44:42,472
No job?
728
00:44:42,555 --> 00:44:43,473
No, Ma.
729
00:44:43,848 --> 00:44:45,392
You lied?
730
00:44:45,517 --> 00:44:47,185
Your father was right.
731
00:44:47,268 --> 00:44:50,021
How can you be a son
732
00:44:50,105 --> 00:44:52,440
if you can't face a tiny hurdle.
733
00:44:52,524 --> 00:44:54,109
But Ma, you're not listening.
734
00:44:54,192 --> 00:44:55,235
I hear you.
735
00:44:55,318 --> 00:44:57,821
They'll give me a job only if I...
736
00:44:58,113 --> 00:44:59,155
My gold chain?
737
00:44:59,364 --> 00:45:01,199
Spend the night with them.
738
00:45:01,282 --> 00:45:03,284
There's nothing left to pawn.
739
00:45:03,410 --> 00:45:05,120
-Ma, I'm returning.
-No.
740
00:45:05,203 --> 00:45:06,329
You can't.
741
00:45:06,454 --> 00:45:09,040
You're an adult now.
742
00:45:09,124 --> 00:45:11,167
Do what you think is right.
743
00:45:11,584 --> 00:45:12,627
But Ma?
744
00:45:16,464 --> 00:45:17,632
My gold chain.
745
00:45:20,385 --> 00:45:22,220
Lord...
746
00:45:33,148 --> 00:45:34,190
Hello.
747
00:45:34,274 --> 00:45:35,316
Daughter, I'm sorry.
748
00:45:35,400 --> 00:45:36,484
No, this is Sophia.
749
00:45:37,444 --> 00:45:38,486
Sophia.
750
00:45:39,154 --> 00:45:41,448
Is my daughter there?
751
00:45:41,531 --> 00:45:42,574
Nope.
752
00:45:43,366 --> 00:45:44,325
Where is she?
753
00:45:44,451 --> 00:45:45,869
Doesn't live here any more.
754
00:45:46,578 --> 00:45:47,787
Doesn't live there?
755
00:45:47,871 --> 00:45:48,913
Nope. Bye.
756
00:46:18,276 --> 00:46:19,319
Vibha?
757
00:46:19,444 --> 00:46:21,237
It's me, Chutki.
758
00:46:22,280 --> 00:46:23,364
Yes, daughter.
759
00:46:23,490 --> 00:46:24,824
Why haven't you left yet?
760
00:46:24,908 --> 00:46:26,367
I'm waiting at the hospital.
761
00:46:26,451 --> 00:46:27,952
I'm on my way.
762
00:46:32,207 --> 00:46:35,293
Vibs, you don't have to do this.
763
00:46:37,879 --> 00:46:39,714
You're not like other girls, dammit.
764
00:46:41,382 --> 00:46:43,593
I hope Mr. Gupta doesn't
complain about that.
765
00:46:45,553 --> 00:46:46,638
Shit.
766
00:47:11,913 --> 00:47:13,456
Hi. Come in.
767
00:47:15,583 --> 00:47:16,626
Come on.
768
00:47:30,807 --> 00:47:32,642
You are beautiful.
769
00:48:22,734 --> 00:48:23,818
Ma?
770
00:48:25,361 --> 00:48:26,988
Why are you working in the dark?
771
00:48:30,575 --> 00:48:31,951
What's the matter?
772
00:48:33,411 --> 00:48:34,537
Ma?
773
00:48:55,600 --> 00:48:56,726
So what time tomorrow?
774
00:48:58,853 --> 00:49:02,357
Same time, same place, if you wish.
775
00:49:02,440 --> 00:49:03,941
I meant to work.
776
00:49:05,234 --> 00:49:06,736
What time?
777
00:49:07,362 --> 00:49:08,446
Oh, your job.
778
00:49:09,572 --> 00:49:11,366
I'm so sorry.
779
00:49:16,329 --> 00:49:17,497
Want a drink?
780
00:49:22,919 --> 00:49:25,838
Well, Vaibhavi, Vibha.
781
00:49:28,216 --> 00:49:29,676
I can't give you that job.
782
00:49:30,677 --> 00:49:33,096
Not with your qualifications.
783
00:49:35,056 --> 00:49:36,057
But you-
784
00:49:36,182 --> 00:49:37,392
Company won't accept it.
785
00:49:37,475 --> 00:49:39,519
But you promised me a job, sir.
786
00:49:41,938 --> 00:49:43,022
So what?
787
00:49:44,524 --> 00:49:47,819
A beautiful girl like you
makes a man promise anything.
788
00:49:47,902 --> 00:49:48,945
No, sir.
789
00:49:49,028 --> 00:49:50,071
You know how it is.
790
00:49:50,613 --> 00:49:51,656
You can't do this.
791
00:49:51,739 --> 00:49:53,866
Don't you worry though.
792
00:49:54,534 --> 00:49:55,910
You promised me a job, sir.
793
00:49:55,993 --> 00:49:57,370
I've got something for you.
794
00:50:00,456 --> 00:50:04,961
Ten thousand rupees for two hours.
795
00:50:07,004 --> 00:50:10,967
No, sir. I want a job
like you promised.
796
00:50:12,885 --> 00:50:15,179
You can't go back on your word.
797
00:50:39,912 --> 00:50:40,997
Bloody bastard.
798
00:50:41,831 --> 00:50:43,916
That bloody piece of shit.
799
00:50:54,886 --> 00:50:55,970
Ma.
800
00:50:56,053 --> 00:50:56,929
My child.
801
00:50:57,013 --> 00:50:57,847
How's father?
802
00:50:57,930 --> 00:50:59,682
Fine. How are you, child?
803
00:50:59,766 --> 00:51:02,643
I was tense when you'd called.
804
00:51:02,727 --> 00:51:04,061
I don't know what I said.
805
00:51:04,145 --> 00:51:05,772
That decision has been made, ma.
806
00:51:05,855 --> 00:51:07,231
Take care of father.
807
00:51:18,326 --> 00:51:21,329
Now where? Sophia's?
808
00:51:31,047 --> 00:51:33,090
Hello? Hi, Michelle.
809
00:51:33,674 --> 00:51:35,301
I needed a favor, babe.
810
00:51:38,054 --> 00:51:42,809
Could Vibha stay at your
place for a few days?
811
00:51:42,892 --> 00:51:44,143
If you don't mind.
812
00:51:44,435 --> 00:51:47,146
Thanks so much, Michelle.
You're such a sweetheart.
813
00:51:47,230 --> 00:51:48,731
Key's in the usual place?
814
00:51:49,232 --> 00:51:50,983
The usual place? Okay.
815
00:51:56,197 --> 00:51:57,240
Come in.
816
00:52:02,411 --> 00:52:03,996
This is Michelle's pad.
817
00:52:05,832 --> 00:52:07,375
Stay for as long as you wish.
818
00:52:10,419 --> 00:52:12,547
She'll be here soon.
819
00:52:16,217 --> 00:52:17,301
Will you be okay?
820
00:52:21,681 --> 00:52:22,765
See you.
821
00:52:46,163 --> 00:52:47,206
I'm sorry.
822
00:52:47,665 --> 00:52:49,333
You will return a loser.
823
00:52:49,917 --> 00:52:51,252
Can't give you that job.
824
00:52:52,879 --> 00:52:53,963
Wants to be a 'son'.
825
00:52:55,172 --> 00:52:56,883
You can't return.
826
00:52:58,342 --> 00:52:59,760
Wants to be a son.
827
00:53:01,095 --> 00:53:03,848
You're an adult.
Do what you think is right.
828
00:53:05,391 --> 00:53:08,895
A beautiful girl makes a
man promise anything.
829
00:53:09,103 --> 00:53:11,105
Such crystalline eyes.
830
00:53:14,901 --> 00:53:16,360
Do what you think is right.
831
00:53:16,444 --> 00:53:18,321
May the Lord...
832
00:53:18,738 --> 00:53:19,780
I'm so sorry.
833
00:53:19,864 --> 00:53:21,240
Protect their innocence.
834
00:53:27,079 --> 00:53:32,043
Go mad thinking about it, or
play their game on your terms.
835
00:53:35,087 --> 00:53:36,339
You decide.
836
00:53:37,465 --> 00:53:38,966
Come on, snap out.
837
00:53:40,051 --> 00:53:41,510
Karan's told me everything.
838
00:53:47,558 --> 00:53:50,227
-I've lost, Michelle.
-No, you haven't lost.
839
00:53:50,978 --> 00:53:52,104
Not yet.
840
00:53:53,606 --> 00:53:54,774
Listen to me.
841
00:53:55,816 --> 00:54:00,613
They can break your trust,
breaking your spirit is on you.
842
00:54:02,198 --> 00:54:04,075
You can't let them break your spirit.
843
00:54:04,951 --> 00:54:08,454
The same spirit which brought
you here to achieve something.
844
00:54:12,166 --> 00:54:14,293
You will find a Gupta at every step.
845
00:54:15,795 --> 00:54:21,759
But if you want you could
use them instead.
846
00:54:24,428 --> 00:54:28,182
And they won't be able
to touch your soul.
847
00:54:29,350 --> 00:54:30,559
Do you hear me, Vibha?
848
00:54:32,436 --> 00:54:33,479
No.
849
00:54:34,355 --> 00:54:35,439
Not Vibha.
850
00:54:36,816 --> 00:54:42,697
If you decide to do this
you'll need a new name.
851
00:54:45,324 --> 00:54:46,534
Shaina or Natasha?
852
00:54:59,672 --> 00:55:02,800
I'll talk to you later.
Someone's here. Bye.
853
00:55:04,301 --> 00:55:05,803
Hi.
854
00:55:08,764 --> 00:55:11,600
You forgot your money last night.
855
00:55:17,314 --> 00:55:18,399
What?
856
00:55:19,859 --> 00:55:21,235
What is it?
857
00:55:25,573 --> 00:55:27,324
Don't try those tricks.
858
00:55:28,909 --> 00:55:30,745
Black mail and all.
859
00:55:35,124 --> 00:55:36,208
I get it.
860
00:55:47,011 --> 00:55:49,263
That's all I have right now.
861
00:55:50,681 --> 00:55:55,019
Though you're worth
much more, right?
862
00:55:58,397 --> 00:56:01,859
You couldn't afford me if you sold
yourself to the highest bidder.
863
00:56:02,943 --> 00:56:07,406
Next time, pay the full
price for your whore.
864
00:56:08,741 --> 00:56:12,661
Don't break someone's
trust with a lie.
865
00:56:19,335 --> 00:56:20,377
Natasha.
866
00:56:22,379 --> 00:56:27,468
My new identity will be Natasha.
867
00:56:30,971 --> 00:56:32,056
Right.
868
00:56:33,349 --> 00:56:34,433
Now remember.
869
00:56:35,893 --> 00:56:37,603
You don't belong to the streets.
870
00:56:38,145 --> 00:56:40,064
You're a high level escort.
871
00:56:41,357 --> 00:56:42,483
Top of the heap.
872
00:56:44,652 --> 00:56:48,489
Exclusive and very expensive.
873
00:56:48,572 --> 00:56:49,782
Hey, hold on.
874
00:56:49,990 --> 00:56:51,659
Are you out of your mind?
875
00:56:52,076 --> 00:56:54,411
Do you have an idea
what you're talking about?
876
00:56:55,121 --> 00:56:57,623
Vibs, this is not your cup of tea.
877
00:56:57,706 --> 00:57:00,251
You won't be able to
bear a life like this.
878
00:57:00,501 --> 00:57:02,336
You have no idea what this entails.
879
00:57:02,419 --> 00:57:04,130
-Listen, Karan.
-One sec, Michelle.
880
00:57:04,213 --> 00:57:05,506
Hold on.
881
00:57:06,715 --> 00:57:09,176
-Vibs, don't listen to her.
-This is my decision, Karan.
882
00:57:19,854 --> 00:57:24,692
In the midst of a storm,
My feet are still
883
00:57:25,151 --> 00:57:29,947
Each breath choked,
My voice is mute
884
00:57:30,406 --> 00:57:35,411
I fight to live, defeated
By self
885
00:57:35,703 --> 00:57:40,749
I am the mirror
And it's drugged reflection
886
00:57:44,170 --> 00:57:49,592
I've fallen from grace
887
00:57:49,717 --> 00:57:54,722
How do I hide my tainted self?
888
00:57:54,805 --> 00:57:59,768
I've fallen from grace
889
00:58:03,731 --> 00:58:09,195
How do I find my way back home?
890
00:58:12,781 --> 00:58:17,620
I've fallen
891
00:58:19,622 --> 00:58:24,627
Like white noise,
It echoes inside
892
00:58:24,710 --> 00:58:29,924
Like the devil
It snakes inside
893
00:58:30,007 --> 00:58:34,803
As I try to piece
My shattered soul
894
00:58:35,095 --> 00:58:37,932
I am my modesty, it is my veil
895
00:58:38,015 --> 00:58:40,100
We are tainted, we are torn
896
00:58:41,268 --> 00:58:46,565
From untouched modesty
Of an untouched self
897
00:58:49,652 --> 00:58:54,156
I've fallen
898
00:59:10,214 --> 00:59:15,511
How do I look them in the eye?
899
00:59:18,055 --> 00:59:21,308
How do I find my way back home?
900
00:59:26,855 --> 00:59:31,735
How do I hide my tainted self?
901
00:59:31,819 --> 00:59:33,279
Hi, I'm Natasha.
902
00:59:35,698 --> 00:59:38,075
Sis, has sent us so much money, look?
903
00:59:38,158 --> 00:59:41,328
Father, sis has sent us money.
904
00:59:51,672 --> 00:59:54,216
I've ended
I've ceased
905
00:59:54,300 --> 00:59:56,677
I'm black
I'm white
906
00:59:56,760 --> 01:00:01,682
I'm the sand in a rainless cloud
907
01:00:02,016 --> 01:00:04,852
The black of the night
The flicker of the flame
908
01:00:04,935 --> 01:00:07,021
I'm a dream
909
01:00:07,229 --> 01:00:08,731
An apparition
910
01:00:08,814 --> 01:00:12,151
My own shadow I fear
911
01:00:12,609 --> 01:00:17,281
Like a damp twig
I burn I sear
912
01:00:18,032 --> 01:00:20,659
I am illusion
I am shade
913
01:00:20,826 --> 01:00:22,911
I am flesh
I am soul
914
01:00:23,370 --> 01:00:25,748
I am still
915
01:00:25,998 --> 01:00:28,000
I am mute
916
01:00:28,417 --> 01:00:30,294
I am resolved
917
01:00:30,377 --> 01:00:31,837
Like your new apartment?
918
01:00:32,880 --> 01:00:34,173
It's really nice.
919
01:00:34,757 --> 01:00:36,091
Not as gorgeous as you.
920
01:00:36,842 --> 01:00:38,344
But I guess, it'll have to do.
921
01:00:38,802 --> 01:00:39,845
See you soon.
922
01:00:40,721 --> 01:00:41,847
Bye.
923
01:00:42,389 --> 01:00:45,434
0-6-5-8
924
01:00:49,313 --> 01:00:50,856
That's what I call a lottery.
925
01:00:52,232 --> 01:00:54,360
He asks about you daily.
926
01:00:54,777 --> 01:00:55,861
Let me talk.
927
01:00:56,779 --> 01:00:57,863
Shall I?
928
01:00:58,072 --> 01:00:59,114
Hello?
929
01:00:59,198 --> 01:01:00,240
Hello, father...
930
01:01:00,324 --> 01:01:01,492
How are you, daughter?
931
01:01:02,659 --> 01:01:05,079
Just don't worry about
money anymore.
932
01:01:05,287 --> 01:01:07,164
We'll get the best lawyer possible.
933
01:01:07,247 --> 01:01:08,332
All right.
934
01:01:08,957 --> 01:01:11,210
Have the house repairs begun?
935
01:01:11,293 --> 01:01:12,419
In full swing.
936
01:01:12,795 --> 01:01:14,213
Please get marble.
937
01:01:17,383 --> 01:01:19,176
But that's expensive, child.
938
01:01:19,259 --> 01:01:20,302
Doesn't matter.
939
01:01:22,763 --> 01:01:25,099
I've got to take another call, father.
940
01:01:25,265 --> 01:01:26,350
Go ahead, daughter.
941
01:01:27,643 --> 01:01:32,773
Wait till Brother Rajju meets
our hotshot lawyer in court.
942
01:01:35,067 --> 01:01:37,986
The lawyer won't take
less than ten thousand.
943
01:01:38,737 --> 01:01:40,823
But Vibha insists we go with him.
944
01:01:42,282 --> 01:01:45,119
She's a son now. Our son.
945
01:01:45,702 --> 01:01:49,164
Dad's hogged all the snacks
Can I have some more?
946
01:01:52,084 --> 01:01:53,252
What's up?
947
01:01:54,128 --> 01:01:55,629
lsn't everything okay now?
948
01:01:57,881 --> 01:02:03,137
I've fallen from grace
949
01:02:34,501 --> 01:02:37,504
Your uncle has hired
the city's top lawyer.
950
01:02:38,338 --> 01:02:39,715
He doesn't have the balls.
951
01:02:39,798 --> 01:02:41,633
He's grown them overnight.
952
01:02:43,051 --> 01:02:46,597
What's the source of this windfall?
953
01:02:50,184 --> 01:02:52,144
Putting marble in their courtyard.
954
01:02:56,398 --> 01:02:57,483
How?
955
01:03:07,159 --> 01:03:09,536
Have you met my PR associate? Natasha.
956
01:03:10,954 --> 01:03:12,414
I hope you'll join us
for the conference.
957
01:03:12,539 --> 01:03:13,582
Of course, she will.
958
01:03:21,173 --> 01:03:22,257
What conference?
959
01:03:22,341 --> 01:03:26,470
The Patents and Trademarks
conference is in Zurich.
960
01:03:26,929 --> 01:03:27,971
You're coming.
961
01:03:28,055 --> 01:03:29,973
But you didn't even tell me.
962
01:03:30,057 --> 01:03:31,141
I was going to.
963
01:03:31,808 --> 01:03:33,185
-Hello, Natasha.
-Hi.
964
01:03:33,352 --> 01:03:35,103
Hello, Sunil, my boy.
965
01:03:36,188 --> 01:03:38,398
Are you going to tell
us about your project?
966
01:03:38,482 --> 01:03:40,651
I'm just about to make
a short presentation.
967
01:03:42,945 --> 01:03:44,988
Get to work, idiot.
968
01:03:47,074 --> 01:03:48,116
Sophia?
969
01:03:48,200 --> 01:03:49,701
Sorry for the delay, ma'am.
970
01:03:52,079 --> 01:03:53,163
Vibha?
971
01:03:54,957 --> 01:03:56,583
You're totally changed.
972
01:03:57,292 --> 01:03:58,418
Looking damn good.
973
01:03:59,044 --> 01:04:02,297
Why didn't you call?
Maybe because I moved.
974
01:04:02,965 --> 01:04:05,259
Clearly your life's rocking.
975
01:04:05,425 --> 01:04:07,761
While I'm still stuck
in the same rut.
976
01:04:08,428 --> 01:04:10,389
I wish I had your luck.
977
01:04:10,556 --> 01:04:14,059
Don't even wish that by mistake.
978
01:04:14,518 --> 01:04:15,561
Natasha.
979
01:04:23,235 --> 01:04:24,278
Natasha?
980
01:04:24,361 --> 01:04:26,280
You're really lucky for me, Natasha.
981
01:04:26,655 --> 01:04:30,784
You've made every contract, every
collaboration a success
982
01:04:31,285 --> 01:04:32,661
Just a coincidence.
983
01:04:33,495 --> 01:04:36,623
A businessman shouldn't
be superstitious.
984
01:04:38,709 --> 01:04:40,669
Businessmen don't like risks.
985
01:04:41,003 --> 01:04:42,963
You'll get the Zurich tickets tomorrow.
986
01:04:50,137 --> 01:04:51,221
Hello, Ma.
987
01:04:51,305 --> 01:04:52,639
How are you, my child?
988
01:04:52,723 --> 01:04:53,765
I'm well.
989
01:04:54,057 --> 01:04:55,183
Any problem?
990
01:04:55,475 --> 01:04:57,019
I hope the money reached you?
991
01:04:58,020 --> 01:04:59,104
Yes.
992
01:05:00,063 --> 01:05:05,360
Your sister has graduated
with flying colors.
993
01:05:07,321 --> 01:05:08,363
Really?
994
01:05:08,447 --> 01:05:09,656
She'll get a great job.
995
01:05:10,073 --> 01:05:11,575
Your father's well too.
996
01:05:12,492 --> 01:05:14,119
Everything's fine.
997
01:05:16,663 --> 01:05:18,290
Come back, my child.
998
01:05:22,169 --> 01:05:23,211
Come home.
999
01:05:24,087 --> 01:05:25,380
What are you saying, Ma?
1000
01:05:27,341 --> 01:05:28,800
Haven't you understood yet?
1001
01:05:31,386 --> 01:05:32,638
I can never come back.
1002
01:05:34,473 --> 01:05:35,515
Ever.
1003
01:05:45,067 --> 01:05:46,151
Has sis called?
1004
01:05:47,110 --> 01:05:48,195
Hello?
1005
01:05:51,073 --> 01:05:52,532
Shucks. Got disconnected.
1006
01:06:09,800 --> 01:06:11,510
Victory to Hanuman who is the ocean of
wisdom and virtues.
1007
01:06:12,052 --> 01:06:14,805
Victory to the king of nonkeys
who is illuminating three worlds.
1008
01:06:15,097 --> 01:06:17,808
-Three worlds!
-Three worlds.
1009
01:06:18,600 --> 01:06:20,602
You are the messenger of Rama.
You are the abode of incomparable power.
1010
01:06:20,686 --> 01:06:24,189
-Son of Anjana and son of Kama.
-Son of God of Wind.
1011
01:06:26,233 --> 01:06:28,735
I'm going to die because
of your stupidity.
1012
01:06:29,027 --> 01:06:33,073
If I knew I was going to fly,
I would've mugged up.
1013
01:06:33,198 --> 01:06:35,367
Ladies and gentlemen,
this is your captain.
1014
01:06:35,992 --> 01:06:38,036
We're experiencing some turbulence.
1015
01:06:38,120 --> 01:06:39,621
Kindly fasten your seatbelts.
1016
01:06:39,705 --> 01:06:41,415
Sorry for the inconvenience.
1017
01:06:45,502 --> 01:06:47,295
It's just an air pocket happens.
1018
01:06:50,590 --> 01:06:55,804
Is that why my hand is turning blue?
1019
01:06:56,596 --> 01:06:58,223
Sorry.
1020
01:07:14,114 --> 01:07:17,534
So you're here on work.
1021
01:07:18,285 --> 01:07:22,581
Yes. On a Trademarks and
Patents conference.
1022
01:07:22,748 --> 01:07:24,791
-Your coffee, ma'am?
-Thank you.
1023
01:07:25,292 --> 01:07:27,461
-Sugar?
-No, thank you.
1024
01:07:29,880 --> 01:07:31,506
Life never ceases to amaze me.
1025
01:07:33,383 --> 01:07:35,218
Now what are Trademarks and Patents?
1026
01:07:38,555 --> 01:07:41,850
When big companies are done
manipulating developed countries
1027
01:07:41,933 --> 01:07:44,895
they start exploiting
developing countries
1028
01:07:44,978 --> 01:07:47,481
through Trademarks and Patents.
1029
01:08:02,454 --> 01:08:03,497
Good morning.
1030
01:08:04,498 --> 01:08:09,294
The city of Bern welcomes all the
delegates of the World Patients--
1031
01:08:11,963 --> 01:08:13,632
Patents and Trademarks...
1032
01:08:13,715 --> 01:08:15,050
-Hi there.
-Hi.
1033
01:08:15,217 --> 01:08:17,052
How was your flight?
1034
01:08:19,679 --> 01:08:20,722
Interesting.
1035
01:08:21,223 --> 01:08:22,265
Good.
1036
01:08:22,516 --> 01:08:25,936
The renowned Patents and
Trademarks attorney from lndia.
1037
01:08:26,269 --> 01:08:28,063
Mr. Rohan Verma.
1038
01:08:35,946 --> 01:08:37,030
Good heavens.
1039
01:08:37,239 --> 01:08:40,992
Good morning. It's a pleasure
to see you all here today.
1040
01:08:42,285 --> 01:08:47,666
Everyone sees Patents and
Trademarks in their own unique way.
1041
01:08:47,999 --> 01:08:53,880
But I heard an entirely
original definition of this today.
1042
01:08:56,883 --> 01:09:01,388
We might understand developing
economies slightly better.
1043
01:09:01,596 --> 01:09:04,850
When big companies are done
manipulating developed countries.
1044
01:09:04,975 --> 01:09:07,310
What happened? Do you know him?
1045
01:09:08,770 --> 01:09:09,813
Not really.
1046
01:09:24,661 --> 01:09:25,787
Hello.
1047
01:09:28,248 --> 01:09:30,041
You're such a liar.
1048
01:09:30,208 --> 01:09:31,960
I don't even know you, Mr. Verma.
1049
01:09:32,377 --> 01:09:33,795
But I know you.
1050
01:09:36,047 --> 01:09:37,549
You like sugarless coffee.
1051
01:09:38,008 --> 01:09:39,926
Very devout.
1052
01:09:40,677 --> 01:09:42,387
I know how you look asleep.
1053
01:09:42,971 --> 01:09:44,014
I know everything.
1054
01:09:45,724 --> 01:09:46,850
There you are.
1055
01:09:47,350 --> 01:09:48,768
Have you two met?
1056
01:09:49,102 --> 01:09:52,647
Rohan this is Natasha, our new PR
and Business Manager.
1057
01:09:53,815 --> 01:09:55,859
-Hello, Natasha.
-Hello, Rohan.
1058
01:09:56,818 --> 01:09:58,111
I'll take your leave.
1059
01:09:58,612 --> 01:10:00,030
Have to go to Nice tomorrow.
1060
01:10:00,572 --> 01:10:02,198
So why don't you take a day off.
1061
01:10:02,282 --> 01:10:03,658
-Okay.
-Just chill.
1062
01:10:03,742 --> 01:10:04,826
See ya later.
1063
01:10:05,201 --> 01:10:07,329
-Take care. Have a good flight.
-Thank you.
1064
01:10:12,959 --> 01:10:14,753
So, what's the plan?
1065
01:10:14,836 --> 01:10:15,879
Plan?
1066
01:10:17,964 --> 01:10:19,841
What will you tell
Chicky and Micky?
1067
01:10:20,133 --> 01:10:21,217
Who?
1068
01:10:21,509 --> 01:10:23,720
Your grandchildren.
1069
01:10:23,970 --> 01:10:25,513
I went to Switzerland
1070
01:10:25,597 --> 01:10:27,974
and I explored the hotel room
and the airport.
1071
01:10:28,391 --> 01:10:29,434
As opposed to?
1072
01:10:29,517 --> 01:10:31,394
As opposed to the real Switzerland.
1073
01:10:31,519 --> 01:10:33,772
The Alps, the churches.
1074
01:10:33,855 --> 01:10:35,607
The quaint restaurants.
1075
01:10:35,690 --> 01:10:38,735
Where you get the world's
best cheese fondue and rosti.
1076
01:10:38,818 --> 01:10:40,779
That's it. I'm hungry.
1077
01:10:42,781 --> 01:10:44,074
Change. Meet you in five.
1078
01:10:47,869 --> 01:10:49,913
I hate these conferences.
1079
01:10:50,538 --> 01:10:51,623
Me too.
1080
01:10:53,291 --> 01:10:54,376
Really?
1081
01:10:55,335 --> 01:10:56,461
What else do you hate?
1082
01:10:58,296 --> 01:11:01,091
Pumpkin or banana?
Bottle gourd or bitter gourd?
1083
01:11:02,467 --> 01:11:05,095
Litter bugs. Smelly cabbage.
1084
01:11:08,056 --> 01:11:09,140
And what do you like?
1085
01:11:10,475 --> 01:11:11,893
Hot tea in earthen cups.
1086
01:11:12,102 --> 01:11:13,144
Holi revelry.
1087
01:11:15,772 --> 01:11:17,065
The smell of wet earth.
1088
01:11:17,482 --> 01:11:18,692
A couplet maybe.
1089
01:11:20,110 --> 01:11:22,570
Evening by the river.
The festival shiver.
1090
01:11:23,571 --> 01:11:24,948
Old film songs.
1091
01:11:26,533 --> 01:11:27,575
Maybe an ex-flame?
1092
01:11:27,993 --> 01:11:30,578
Your turn. Cricket or football?
1093
01:11:31,788 --> 01:11:32,956
None at all.
1094
01:11:36,418 --> 01:11:37,502
Blue skies.
1095
01:11:38,378 --> 01:11:40,088
Pine and maple.
1096
01:11:40,171 --> 01:11:41,965
Oh, come on. Bikini or shorts?
1097
01:11:46,594 --> 01:11:47,846
Anything blue.
1098
01:12:05,030 --> 01:12:08,742
Make a song
1099
01:12:09,743 --> 01:12:13,329
Smile along
1100
01:12:14,831 --> 01:12:19,461
A stranger in a strange land
1101
01:12:19,919 --> 01:12:24,090
Was your friend all along.
1102
01:12:24,674 --> 01:12:28,428
Make a song
1103
01:12:28,928 --> 01:12:32,807
Smile along
1104
01:12:34,142 --> 01:12:38,646
Steal a moment from life
1105
01:12:38,855 --> 01:12:42,859
It's time to play along
1106
01:12:43,777 --> 01:12:48,281
Make a song
1107
01:12:57,582 --> 01:13:00,043
In a juicy paan's medley
1108
01:13:00,585 --> 01:13:02,796
I was at the Ganges merrily
1109
01:13:02,879 --> 01:13:04,506
When a stranger came along
1110
01:13:04,589 --> 01:13:06,966
And struck my heart temporarily
1111
01:13:17,310 --> 01:13:21,815
To drown in mystic eyes was fated
1112
01:13:22,107 --> 01:13:26,778
Magic, mirage, or was I intoxicated
1113
01:13:26,861 --> 01:13:31,324
Such naughtiness in a
Foreign land can't be clever
1114
01:13:31,616 --> 01:13:36,121
Behave, have you no
Shame whatsoever?
1115
01:13:36,204 --> 01:13:39,833
Make a song
1116
01:13:41,126 --> 01:13:44,295
Smile along
1117
01:13:44,379 --> 01:13:48,258
Come along
1118
01:13:48,341 --> 01:13:51,553
Steal a few sunny beams
1119
01:13:51,636 --> 01:13:55,265
From your wild dreams
1120
01:13:55,849 --> 01:13:59,394
Make a song
1121
01:14:07,986 --> 01:14:09,571
It's a tiny happy drop
In an eternity
1122
01:14:09,654 --> 01:14:12,198
That's life's ironic ditty
1123
01:14:12,282 --> 01:14:14,576
This is what will stay with you
1124
01:14:14,659 --> 01:14:16,911
So make it count, make it true
1125
01:14:17,162 --> 01:14:21,833
I was swept away by a rogue wave
1126
01:14:22,250 --> 01:14:26,462
The colors, the sights,
The effects were grave
1127
01:14:26,963 --> 01:14:31,593
See this medley of colors,
This incredible fusion
1128
01:14:31,885 --> 01:14:36,347
A new song, a happy confusion
1129
01:14:36,890 --> 01:14:40,059
Make a song
1130
01:14:41,352 --> 01:14:44,647
Smile along
1131
01:14:46,357 --> 01:14:50,862
A stranger in a strange land
1132
01:14:51,070 --> 01:14:55,617
Was your friend all along
1133
01:14:55,867 --> 01:15:00,496
Make a song
1134
01:15:36,532 --> 01:15:39,535
I'm craving hot ginger tea and pakodas.
1135
01:15:39,619 --> 01:15:40,662
Oh, man.
1136
01:15:41,454 --> 01:15:44,999
Kachori, samosas, jalebi and parathe.
1137
01:15:45,541 --> 01:15:46,960
Croissant, sir?
1138
01:15:47,168 --> 01:15:49,379
Oh, no. Yes, please.
1139
01:15:56,928 --> 01:15:59,013
Hello? Michelle?
1140
01:16:00,390 --> 01:16:01,474
Who?
1141
01:16:03,935 --> 01:16:06,396
Excuse me, may I have
your pen, please?
1142
01:16:07,897 --> 01:16:12,902
Yeah, okay.
1143
01:16:18,366 --> 01:16:19,409
Excuse me.
1144
01:16:35,883 --> 01:16:39,345
Sir, ma'am says she won't
be able to join you.
1145
01:16:39,429 --> 01:16:42,181
Enjoy your breakfast
and have a nice day.
1146
01:17:09,292 --> 01:17:10,501
Hello?
1147
01:17:11,794 --> 01:17:12,962
Ratan speaking.
1148
01:17:13,463 --> 01:17:16,966
Are you dumb or mute?
1149
01:17:50,875 --> 01:17:52,335
I'm right here.
1150
01:17:53,294 --> 01:17:55,129
Arrived before time.
1151
01:17:59,258 --> 01:18:00,385
Bless this swank car.
1152
01:18:01,302 --> 01:18:02,845
Your job's truly lucrative.
1153
01:18:03,012 --> 01:18:05,264
The chicks back home
dance for peanuts.
1154
01:18:05,348 --> 01:18:06,432
Don't talk rubbish.
1155
01:18:07,308 --> 01:18:09,352
Well, that's the heart
of the matter.
1156
01:18:10,853 --> 01:18:15,900
Now I know the source
of uncle's windfall.
1157
01:18:18,569 --> 01:18:19,654
Brother.
1158
01:18:20,196 --> 01:18:21,447
Don't call me that.
1159
01:18:22,240 --> 01:18:24,700
You didn't come all this
way to tell me this.
1160
01:18:25,535 --> 01:18:28,037
So I'll come to the point.
1161
01:18:28,454 --> 01:18:31,833
If the truth of your job was
to come out in Banaras
1162
01:18:31,916 --> 01:18:35,086
your father would be the first to...
1163
01:18:36,421 --> 01:18:37,463
What do you want?
1164
01:18:38,089 --> 01:18:39,173
Money.
1165
01:18:39,632 --> 01:18:41,717
How much? Take it and leave.
1166
01:18:42,093 --> 01:18:44,720
Not so fast.
1167
01:18:45,346 --> 01:18:49,183
Here's a letter to your bank.
1168
01:18:50,101 --> 01:18:55,565
instructing them to transfer 25 grand
to our account every month.
1169
01:18:55,940 --> 01:18:57,150
Twenty five thousand?
1170
01:18:57,316 --> 01:18:58,359
It's not much.
1171
01:18:58,860 --> 01:19:00,820
I know your rate per night.
1172
01:19:01,195 --> 01:19:02,238
Now sign.
1173
01:19:05,658 --> 01:19:09,162
But no one back home
can know anything.
1174
01:19:11,122 --> 01:19:14,125
How do I know you will
keep your word?
1175
01:19:14,750 --> 01:19:16,461
No guarantees there.
1176
01:19:16,836 --> 01:19:21,340
But only a fool kills the goose
that lays golden eggs.
1177
01:19:22,467 --> 01:19:24,594
And I ain't no fool.
1178
01:19:54,957 --> 01:19:56,209
Sister...
1179
01:19:56,292 --> 01:19:59,378
This city doesn't know
what's going to hit it.
1180
01:19:59,504 --> 01:20:03,466
Now that we're together
we're going to paint this town red!
1181
01:20:04,550 --> 01:20:06,594
How come you?
1182
01:20:06,677 --> 01:20:09,138
You're stammering out
of excitement, sis.
1183
01:20:10,181 --> 01:20:12,183
I've got a job here.
1184
01:20:12,391 --> 01:20:15,102
I'm a management trainee
at Matrix Advertising.
1185
01:20:16,479 --> 01:20:18,564
But how'd you enter...
1186
01:20:18,648 --> 01:20:21,609
I had to plead
with the watchman.
1187
01:20:21,984 --> 01:20:23,694
And Ma tried calling you so much.
1188
01:20:24,695 --> 01:20:25,988
Anyway...
1189
01:20:26,072 --> 01:20:27,406
Look at your castle, sis.
1190
01:20:27,532 --> 01:20:30,201
You must get me a job like
yours in event management.
1191
01:20:31,035 --> 01:20:33,538
We're going to have a blast, aren't we?
1192
01:20:40,002 --> 01:20:43,673
'Cause we are like this
1193
01:20:43,881 --> 01:20:46,092
Are you going to be
a brat at work too?
1194
01:20:46,175 --> 01:20:47,218
Absolutely.
1195
01:20:47,301 --> 01:20:50,388
Sis, how did you find
a mini Banaras here?
1196
01:20:53,224 --> 01:20:54,559
This is Baan Ganga.
1197
01:20:55,685 --> 01:20:59,689
Whenever I miss home,
I come here. Do you like it?
1198
01:21:00,439 --> 01:21:03,693
Now this is home.
1199
01:21:04,944 --> 01:21:08,948
This is who we are
1200
01:21:09,699 --> 01:21:12,994
I welcome the trainees
to their first session.
1201
01:21:13,744 --> 01:21:17,582
Lux. This agency's biggest brand.
1202
01:21:19,083 --> 01:21:21,877
Here's a sample of their
target audience.
1203
01:21:22,336 --> 01:21:23,379
Vivaan.
1204
01:21:24,046 --> 01:21:25,756
For God sake, wake up, man.
1205
01:21:27,008 --> 01:21:30,511
Vivaan's dead. Death by boredom.
1206
01:21:32,763 --> 01:21:36,225
So your task is to capture the
consumer so tightly in your fist
1207
01:21:36,517 --> 01:21:41,105
that she doesn't dream
of another soap.
1208
01:21:41,355 --> 01:21:44,025
Sir. Not in our fist... In our heart.
1209
01:21:44,483 --> 01:21:45,526
What's your name?
1210
01:21:46,027 --> 01:21:48,237
Shubhavari Sahay.
1211
01:21:48,863 --> 01:21:49,989
Continue, please.
1212
01:21:50,656 --> 01:21:56,203
We can't win our target audience's
heart by not respecting them.
1213
01:21:56,954 --> 01:22:01,459
I mean, she's more than a statistic, sir.
1214
01:22:01,792 --> 01:22:04,545
We need to understand her
dreams and aspirations
1215
01:22:04,712 --> 01:22:06,881
and make a place for
ourselves in her heart.
1216
01:22:07,298 --> 01:22:09,133
We're the ones in her fist.
1217
01:22:17,058 --> 01:22:18,100
Vivaan.
1218
01:22:20,978 --> 01:22:22,480
She's got brilliant insights.
1219
01:22:22,605 --> 01:22:24,273
Vivaan can handle the creative.
1220
01:22:24,357 --> 01:22:25,983
As a team, they'll rock.
1221
01:22:26,317 --> 01:22:27,401
Yeah.
1222
01:22:27,568 --> 01:22:28,986
Oh, Shubhavari. Yes, sir.
1223
01:22:29,070 --> 01:22:30,571
Meet Vivaan tomorrow morning
1224
01:22:30,655 --> 01:22:33,074
and get a complete low
down on the Lux campaign.
1225
01:22:33,157 --> 01:22:34,200
Okay, sir.
1226
01:22:34,283 --> 01:22:35,326
Good luck.
1227
01:22:36,118 --> 01:22:38,746
Babe, you're lucky.
1228
01:22:38,913 --> 01:22:41,749
I've been lusting over
Vivaan for two years
1229
01:22:41,832 --> 01:22:43,668
and you're already in.
1230
01:22:45,920 --> 01:22:47,296
God. He's hot.
1231
01:22:47,838 --> 01:22:48,923
Yeah.
1232
01:22:49,006 --> 01:22:51,175
Looks like he hasn't
showered for a month.
1233
01:22:51,425 --> 01:22:52,968
And advertises soap.
1234
01:22:53,052 --> 01:22:54,679
So you give him a scrub.
1235
01:22:55,888 --> 01:22:57,682
This is his last campaign.
1236
01:22:57,807 --> 01:22:59,767
He's being posted to Paris after this.
1237
01:22:59,850 --> 01:23:00,935
You're so lucky.
1238
01:23:01,185 --> 01:23:02,228
He's the lucky one.
1239
01:23:02,645 --> 01:23:04,772
He got to work with me.
1240
01:23:07,483 --> 01:23:10,111
I floored those Bombayites on day one.
1241
01:23:11,153 --> 01:23:13,239
Weren't you nervous?
1242
01:23:14,240 --> 01:23:15,991
And where did you learn all this?
1243
01:23:16,158 --> 01:23:18,869
I wasn't flying kites in my MBA course.
1244
01:23:20,788 --> 01:23:24,750
Sis, where did you learn
such fab make-up?
1245
01:23:26,127 --> 01:23:28,879
I wasn't flying kites
for so long in this city.
1246
01:23:30,881 --> 01:23:33,884
But, sis be careful here.
1247
01:23:34,635 --> 01:23:35,886
This is not Banaras .
1248
01:23:35,970 --> 01:23:37,930
That's what's so great.
1249
01:23:38,472 --> 01:23:40,808
New city, new life, new people.
1250
01:23:41,267 --> 01:23:43,352
Anything can happen.
1251
01:23:43,978 --> 01:23:46,856
Exactly. Anything can happen.
1252
01:23:47,189 --> 01:23:50,317
So you haven't liked anyone so far?
1253
01:23:51,527 --> 01:23:52,570
Be honest.
1254
01:23:54,280 --> 01:23:56,365
Not in this city.
1255
01:23:56,449 --> 01:23:59,285
So where did you like someone?
1256
01:23:59,368 --> 01:24:00,870
I'm off, sis.
1257
01:24:01,871 --> 01:24:03,956
Come on. I've come and you're going.
1258
01:24:04,623 --> 01:24:08,085
You know event management
has crazy time lines.
1259
01:24:09,920 --> 01:24:11,005
Bye.
1260
01:24:11,255 --> 01:24:12,506
Everyone's in a rush, Ma.
1261
01:24:12,590 --> 01:24:15,342
Like they're in a race.
1262
01:24:15,885 --> 01:24:17,595
Oh, Lord.
1263
01:24:18,095 --> 01:24:20,806
And the city's full of loony characters.
1264
01:24:22,224 --> 01:24:23,601
You got me, dude.
1265
01:24:24,518 --> 01:24:28,189
The lndian woman herself, Shubh.
1266
01:24:28,272 --> 01:24:29,315
Shubhavari.
1267
01:24:29,732 --> 01:24:31,108
I'll call you Shubhi.
1268
01:24:32,443 --> 01:24:33,486
I'm Vivaan.
1269
01:24:33,903 --> 01:24:34,945
Hi.
1270
01:24:35,488 --> 01:24:37,615
I'm sorry. I don't hug
on my first meeting.
1271
01:24:39,617 --> 01:24:41,577
So, what's up?
1272
01:24:43,078 --> 01:24:44,121
Well...
1273
01:24:48,417 --> 01:24:49,502
Hello.
1274
01:24:52,588 --> 01:24:53,672
What time?
1275
01:24:56,884 --> 01:24:59,345
Eight? Cool. See ya.
1276
01:25:02,848 --> 01:25:06,143
So you know all about the
modern lndian woman.
1277
01:25:08,187 --> 01:25:10,731
What do you think about her?
1278
01:25:11,857 --> 01:25:12,942
Sir-
1279
01:25:13,609 --> 01:25:14,735
Vivaan, please.
1280
01:25:15,069 --> 01:25:16,111
Vivaan...
1281
01:25:16,695 --> 01:25:18,656
I know as much about her as you do
1282
01:25:19,657 --> 01:25:21,075
about this lady.
1283
01:25:22,743 --> 01:25:27,414
She's modern, but probably not Indian.
1284
01:25:28,499 --> 01:25:30,167
And this one's modern?
1285
01:25:30,417 --> 01:25:31,460
Yes.
1286
01:25:31,669 --> 01:25:34,129
Sunita Jadli, MD Gynaec,
runs her own hospital.
1287
01:25:34,380 --> 01:25:35,965
She's the modern lndian woman.
1288
01:25:36,465 --> 01:25:39,218
And the potential consumer of Lux.
1289
01:25:39,844 --> 01:25:42,304
The one you want to
capture in your fist.
1290
01:25:42,471 --> 01:25:43,556
Not in our fist.
1291
01:25:44,306 --> 01:25:46,267
Like you said...
1292
01:25:47,142 --> 01:25:48,185
In our heart.
1293
01:25:49,770 --> 01:25:51,438
Yeah. ln our heart.
1294
01:25:53,065 --> 01:25:55,651
So what's the difference
between the two chicks?
1295
01:25:56,819 --> 01:25:59,613
One will spend five grand
in an evening.
1296
01:26:00,072 --> 01:26:02,700
-the other in the entire-
-Want some coffee?
1297
01:26:04,076 --> 01:26:06,161
Two coffees, kiddo.
1298
01:26:06,245 --> 01:26:07,288
Quickly...
1299
01:26:07,371 --> 01:26:08,914
So they're coffee buddies now.
1300
01:26:09,081 --> 01:26:10,207
Vivaan is Vivaan.
1301
01:26:10,875 --> 01:26:14,336
Your Indian woman definition's warped.
1302
01:26:14,962 --> 01:26:17,089
These chicks are merely Indian,
not modern.
1303
01:26:17,172 --> 01:26:18,883
It's so typical. Just like a man.
1304
01:26:19,300 --> 01:26:22,136
You judge a book by it's cover.
1305
01:26:23,012 --> 01:26:27,766
If clothes were the parameter
then you'd be a complete...
1306
01:26:27,975 --> 01:26:29,476
Loser?
1307
01:26:29,810 --> 01:26:31,353
Yeah. You should be.
1308
01:26:32,104 --> 01:26:35,733
Who can tell that this mayonnaise
dripping freak
1309
01:26:35,816 --> 01:26:39,069
is the creative director
of a big agency?
1310
01:26:40,404 --> 01:26:42,948
Where are the frikkin' coffees?
1311
01:26:49,496 --> 01:26:50,581
Why are you smiling?
1312
01:26:52,041 --> 01:26:53,459
I just figured you out.
1313
01:26:53,751 --> 01:26:55,044
You figured me out?
1314
01:26:55,210 --> 01:26:56,921
You're a male basher.
You hate men.
1315
01:26:57,296 --> 01:26:58,339
I don't.
1316
01:26:58,422 --> 01:26:59,757
You do. You don't know it.
1317
01:26:59,840 --> 01:27:01,133
-I don't hate men.
-Hello.
1318
01:27:05,220 --> 01:27:06,430
Today's Tuesday?
1319
01:27:08,098 --> 01:27:09,767
I'm in the car, man.
1320
01:27:12,853 --> 01:27:14,229
Alrighty, ma'am, gotta go.
1321
01:27:14,313 --> 01:27:19,818
May we continue your discourse later?
1322
01:27:27,952 --> 01:27:28,994
I hate men.
1323
01:27:30,037 --> 01:27:31,080
I told you.
1324
01:27:31,872 --> 01:27:33,082
You hate men.
1325
01:27:39,171 --> 01:27:40,506
I just love Bombay, Ma.
1326
01:27:41,256 --> 01:27:43,467
If we were all together,
we'd have a blast.
1327
01:27:43,884 --> 01:27:44,969
It's beautiful.
1328
01:27:46,178 --> 01:27:48,847
No, I haven't been able
to see Shahrukh yet.
1329
01:27:49,890 --> 01:27:51,892
Yeah, sis and I are going
out for dinner.
1330
01:27:54,895 --> 01:27:56,105
Sis, look. Call girls.
1331
01:27:56,230 --> 01:27:58,816
Nothing, Ma. Talk to you later.
1332
01:27:59,900 --> 01:28:00,985
Look, sis.
1333
01:28:01,360 --> 01:28:04,905
I wonder where my pearl
1334
01:28:04,989 --> 01:28:07,574
Stop it. They're girls, just like us.
1335
01:28:08,534 --> 01:28:12,162
With just different circumstances,
compulsions.
1336
01:28:12,371 --> 01:28:14,999
Sorry, sis. Nothing justifies this.
1337
01:28:15,541 --> 01:28:17,710
Choose anything but not this.
1338
01:28:17,918 --> 01:28:19,003
I don't agree.
1339
01:28:22,506 --> 01:28:25,342
How can you disagree?
Of course, this is a date.
1340
01:28:25,426 --> 01:28:26,468
This is not a date.
1341
01:28:26,677 --> 01:28:28,470
So I was joyous for nothing?
1342
01:28:28,554 --> 01:28:32,307
I was sure the lndian woman's
changed when you asked me out.
1343
01:28:33,100 --> 01:28:34,727
What are we doing here?
1344
01:28:34,810 --> 01:28:35,853
My assignment.
1345
01:28:36,061 --> 01:28:38,147
Of course, your assignment.
1346
01:28:38,230 --> 01:28:40,315
I need to show you the
real lndian woman.
1347
01:28:40,524 --> 01:28:42,526
Though the Indian male is changing too.
1348
01:28:42,943 --> 01:28:45,237
He actually buys a new shirt sometimes.
1349
01:28:45,446 --> 01:28:47,072
-Nice?
-Very nice.
1350
01:28:47,239 --> 01:28:49,074
Nice tags too.
1351
01:28:49,158 --> 01:28:51,326
-l'll do it.
-No, I've...
1352
01:28:51,410 --> 01:28:54,079
-I've got it.
-No, I've got it...
1353
01:28:56,707 --> 01:28:58,375
Look at her.
1354
01:28:58,459 --> 01:29:01,211
Nice. Hot. Sexy. Slim.
1355
01:29:02,254 --> 01:29:04,631
And works out like a beast daily.
1356
01:29:04,965 --> 01:29:08,052
Obsessed with one thing. Dieting.
1357
01:29:10,345 --> 01:29:11,555
Dieting?
1358
01:29:11,805 --> 01:29:13,223
I'm sure it's fat free.
1359
01:29:13,891 --> 01:29:15,184
Look at those ladies.
1360
01:29:15,267 --> 01:29:16,894
They're hands are in pizzas
1361
01:29:16,977 --> 01:29:20,189
but their minds are in
yummy road-side snacks.
1362
01:29:20,355 --> 01:29:22,483
Yummy. Hrithik's yummy, isn't he?
1363
01:29:22,566 --> 01:29:25,235
No. John's hotter.
1364
01:29:25,444 --> 01:29:26,987
And her? ln a tearing rush.
1365
01:29:27,071 --> 01:29:29,114
Possibly late for her kid's PTA.
1366
01:29:29,198 --> 01:29:30,240
Rubbish.
1367
01:29:30,324 --> 01:29:31,617
Excuse me.
1368
01:29:31,992 --> 01:29:33,243
Are you in a rush?
1369
01:29:33,327 --> 01:29:34,912
Yes. I've a flight to catch.
1370
01:29:35,079 --> 01:29:36,121
A vacation?
1371
01:29:36,205 --> 01:29:37,247
No. I'm the pilot.
1372
01:29:37,331 --> 01:29:41,251
Spicy, snappy and so aggravating
1373
01:29:42,002 --> 01:29:45,672
She hit me like a bolt of lightning
1374
01:29:46,548 --> 01:29:49,885
Spicy, snappy and so aggravating
1375
01:29:49,968 --> 01:29:51,261
It's not working, man.
1376
01:29:51,345 --> 01:29:52,429
Come on, guys.
1377
01:29:52,513 --> 01:29:53,597
Think out of the box.
1378
01:29:53,931 --> 01:29:55,015
One second.
1379
01:29:55,099 --> 01:29:56,725
Just let that hair fall natural.
1380
01:29:56,809 --> 01:29:58,602
A little giddy
1381
01:29:59,019 --> 01:30:01,021
A tad silly
1382
01:30:01,313 --> 01:30:03,440
With rare serenity
1383
01:30:03,524 --> 01:30:07,402
Casts her charm on me,
This fiery chilli
1384
01:30:28,215 --> 01:30:29,299
Hello.
1385
01:30:29,383 --> 01:30:30,425
All set?
1386
01:30:31,260 --> 01:30:33,178
Shall we see the presentation once?
1387
01:30:34,096 --> 01:30:35,264
I don't have a presentation.
1388
01:30:35,639 --> 01:30:36,682
What do you mean?
1389
01:30:37,516 --> 01:30:38,559
Don't know.
1390
01:30:39,351 --> 01:30:42,062
I'm blank. Completely confused.
1391
01:30:42,437 --> 01:30:45,399
-My first presentation, my job...
-Okay, relax.
1392
01:30:45,482 --> 01:30:46,525
Look at you. Relax.
1393
01:30:47,359 --> 01:30:48,944
Go freshen up. Go.
1394
01:30:49,570 --> 01:30:50,612
But there's no...
1395
01:30:50,696 --> 01:30:52,239
No presentation. I know.
1396
01:30:52,656 --> 01:30:53,782
We'll figure it out.
1397
01:30:54,074 --> 01:30:58,745
Get yourself a cup of coffee.
1398
01:31:03,876 --> 01:31:04,918
Hi, guys.
1399
01:31:06,545 --> 01:31:08,297
The quintessential lndian Woman.
1400
01:31:09,590 --> 01:31:11,508
Who and where is she?
1401
01:31:11,592 --> 01:31:16,680
We looked for her for days,
but in the wrong places.
1402
01:31:17,556 --> 01:31:20,309
She's actually right here.
1403
01:31:21,435 --> 01:31:23,395
But we couldn't see her.
1404
01:31:24,104 --> 01:31:26,064
Computer and cell phone savvy
1405
01:31:26,732 --> 01:31:28,483
but she never fails to pray.
1406
01:31:29,193 --> 01:31:31,195
On top of things at work
1407
01:31:31,987 --> 01:31:34,615
but family comes first.
1408
01:31:35,532 --> 01:31:38,493
She's groomed and dressed
for success
1409
01:31:38,785 --> 01:31:43,832
but her smile is
her biggest asset.
1410
01:31:44,625 --> 01:31:48,212
Honestly, she's got it, and
she's got the face for it.
1411
01:31:48,420 --> 01:31:54,301
The new average Jane is a
bombshell with a brain.
1412
01:31:57,095 --> 01:32:01,266
Nothing and no one
can stop her flight.
1413
01:32:01,850 --> 01:32:05,145
And that's the Lux woman
we're looking for.
1414
01:32:05,229 --> 01:32:08,315
The one we wish to capture
in our heart, not our fist.
1415
01:32:08,649 --> 01:32:12,569
This daft boy, half crazed
1416
01:32:13,153 --> 01:32:17,491
Has set my heart ablaze
1417
01:32:18,158 --> 01:32:22,412
This daft boy, half crazed
1418
01:32:22,663 --> 01:32:27,167
Has set my heart ablaze
1419
01:32:27,251 --> 01:32:29,544
An occasional stammer
1420
01:32:30,170 --> 01:32:32,256
Sings with such candor
1421
01:32:32,464 --> 01:32:34,591
Such a lying enchanter
1422
01:32:34,675 --> 01:32:38,387
Cast his net on me, silly gander
1423
01:32:39,805 --> 01:32:41,807
Sister, I'm going to Lugano.
1424
01:32:42,182 --> 01:32:44,476
Near ltaly, yes, on a shoot.
1425
01:32:54,528 --> 01:32:58,699
A wizard walked away
With my senses
1426
01:32:59,199 --> 01:33:03,829
Stupefied I dropped my fences
1427
01:33:08,709 --> 01:33:13,422
Chatty, naughty and full of beans
1428
01:33:15,757 --> 01:33:20,429
She'll drive you nuts
She's got the means
1429
01:33:20,512 --> 01:33:22,681
A little giddy
1430
01:33:22,806 --> 01:33:25,225
A tad silly
1431
01:33:25,517 --> 01:33:27,644
A prancing philly
1432
01:33:27,728 --> 01:33:31,356
Cast her charms on me
This fiery chilli
1433
01:33:31,440 --> 01:33:32,482
Silly billy
1434
01:33:32,566 --> 01:33:36,528
Spicy, snappy and so aggravating
1435
01:33:36,737 --> 01:33:40,866
She hit me like a bolt of lightning
1436
01:33:42,242 --> 01:33:46,580
This daft boy, half crazed
1437
01:33:46,747 --> 01:33:51,251
Has set my heart ablaze
1438
01:33:51,710 --> 01:33:53,879
An occasional stammer
1439
01:33:54,254 --> 01:33:56,340
Sings with such candor
1440
01:33:56,548 --> 01:33:58,717
Such a lying enchanter
1441
01:33:58,800 --> 01:34:02,596
Cast his net on me, silly gander
1442
01:34:25,786 --> 01:34:29,956
A green chilli in a vodka shot
1443
01:34:30,582 --> 01:34:34,795
O' Lord what a nuisance I've got
1444
01:34:35,295 --> 01:34:39,549
'Cause we're like this
1445
01:34:40,300 --> 01:34:43,929
This is who we are
1446
01:34:47,391 --> 01:34:51,561
Drinking with him is such a bore
1447
01:34:52,312 --> 01:34:56,775
But he saves me from
Villains galore
1448
01:35:01,822 --> 01:35:06,451
Usually grounded, he gets
High like a bird
1449
01:35:06,535 --> 01:35:10,997
And hides his dimples,
This bearded nerd
1450
01:35:11,331 --> 01:35:13,333
A little giddy
1451
01:35:13,625 --> 01:35:15,627
A tad silly
1452
01:35:15,710 --> 01:35:17,879
With rare serenity
1453
01:35:17,963 --> 01:35:21,967
Casts her charm on me,
This fiery chilli
1454
01:35:23,343 --> 01:35:26,847
Spicy, snappy and so aggravating
1455
01:35:27,639 --> 01:35:31,685
She hit me like a bolt of lightning
1456
01:35:42,362 --> 01:35:44,364
Good show, guys.
We have a winner.
1457
01:36:32,787 --> 01:36:33,872
Chutki...
1458
01:36:34,915 --> 01:36:36,208
Who's bike were you on?
1459
01:36:37,501 --> 01:36:39,002
Bike? Vivaan's...
1460
01:36:39,711 --> 01:36:41,087
I told you about him.
1461
01:36:41,588 --> 01:36:43,340
You've just stepped
into this city
1462
01:36:43,423 --> 01:36:45,342
and you're already
flirting with boys.
1463
01:36:46,551 --> 01:36:47,636
Sis?
1464
01:36:47,719 --> 01:36:48,762
What?
1465
01:36:49,304 --> 01:36:50,680
What do you know about him?
1466
01:36:50,931 --> 01:36:52,807
Who he is and what he's really about?
1467
01:36:53,391 --> 01:36:55,936
You don't know this city of wolves.
1468
01:36:56,353 --> 01:36:59,356
They'll tear you apart
and you'll break into so many pieces
1469
01:36:59,439 --> 01:37:02,567
you'll never be able to heal.
1470
01:37:03,026 --> 01:37:05,070
You'll be left with nothing.
1471
01:37:06,988 --> 01:37:08,073
Sis?
1472
01:37:08,949 --> 01:37:11,076
This is me your little sister.
1473
01:37:12,285 --> 01:37:13,411
What happened to you?
1474
01:37:14,454 --> 01:37:17,457
I'll tell you everything.
I'm dying to talk to you about it.
1475
01:37:18,959 --> 01:37:22,796
How about some tea and
Vivaan post-mortem?
1476
01:37:32,472 --> 01:37:34,266
Sis, could you pass
me some of that?
1477
01:37:34,349 --> 01:37:35,183
What?
1478
01:37:35,267 --> 01:37:36,893
-The dark stuff.
-Mustard seeds?
1479
01:37:36,977 --> 01:37:37,894
No, that...
1480
01:37:37,978 --> 01:37:39,020
Nigella Seeds?
1481
01:37:39,104 --> 01:37:41,064
What's that? No.
1482
01:37:41,147 --> 01:37:43,108
That brown stuff that
turns dark later.
1483
01:37:43,191 --> 01:37:44,234
Cumin seeds, sis.
1484
01:37:44,651 --> 01:37:45,735
Thank you.
1485
01:37:45,819 --> 01:37:47,487
Our tuning's awesome, isn't it?
1486
01:37:48,488 --> 01:37:49,990
Cumin in pasta?
1487
01:37:50,490 --> 01:37:52,576
What do the ltalians know.
1488
01:37:52,659 --> 01:37:55,036
Taste pasta Vivaan ala mode.
1489
01:37:58,498 --> 01:37:59,583
Incredible.
1490
01:37:59,791 --> 01:38:02,419
I've never had a more
delicious cumin pasta.
1491
01:38:02,502 --> 01:38:04,421
So I'm pretty and talented
1492
01:38:04,504 --> 01:38:06,464
and a pretty talented cook too.
1493
01:38:06,840 --> 01:38:09,092
So if the agency kicks you out in Paris
1494
01:38:09,175 --> 01:38:10,885
you can always start
a restaurant.
1495
01:38:10,969 --> 01:38:13,471
No, Paris is going to be tough.
1496
01:38:13,930 --> 01:38:15,515
Luckily Shubhi will be with me.
1497
01:38:18,810 --> 01:38:21,438
He's kidding, sis. He's gone mad.
1498
01:38:21,521 --> 01:38:22,606
What do you mean?
1499
01:38:22,689 --> 01:38:23,732
Nope, I'm serious.
1500
01:38:24,316 --> 01:38:26,651
I was thinking that we could marry
1501
01:38:26,901 --> 01:38:28,528
and go to Paris together.
1502
01:38:29,362 --> 01:38:31,281
With your permission, of course.
1503
01:38:31,990 --> 01:38:33,033
Vivaan?
1504
01:38:34,701 --> 01:38:35,744
Have you gone loony?
1505
01:38:35,994 --> 01:38:40,040
Or we could live in sin there,
what say, big sister.
1506
01:38:40,498 --> 01:38:41,791
You know what I mean.
1507
01:38:41,916 --> 01:38:43,543
You haven't even asked me yet.
1508
01:38:43,627 --> 01:38:44,669
I haven't?
1509
01:38:44,836 --> 01:38:47,922
Dear lady, forgive me.
Allow me to propose now.
1510
01:38:54,179 --> 01:38:55,221
Shubhi...
1511
01:38:56,556 --> 01:38:58,850
You've turned my whole
life upside down.
1512
01:39:01,561 --> 01:39:04,022
And I completely love this new life.
1513
01:39:05,857 --> 01:39:08,693
And I want to live in it forever.
1514
01:39:10,070 --> 01:39:11,821
Miss Shubhavari Sahay,
1515
01:39:14,157 --> 01:39:15,575
will you please marry me?
1516
01:39:19,871 --> 01:39:20,914
Sis?
1517
01:39:20,997 --> 01:39:23,041
Are you nuts? Say yes.
1518
01:39:23,750 --> 01:39:24,834
What do I do?
1519
01:39:27,545 --> 01:39:29,506
Yes or no, babe?
1520
01:39:29,589 --> 01:39:31,716
Have mercy on my knees at least.
1521
01:39:33,885 --> 01:39:35,887
Yes, yes, yes.
1522
01:39:37,389 --> 01:39:38,348
Bless you.
1523
01:39:39,349 --> 01:39:40,517
First tell me.
1524
01:39:41,351 --> 01:39:43,645
How in God's name did you agree?
1525
01:39:45,480 --> 01:39:46,523
Scram.
1526
01:39:47,273 --> 01:39:48,358
Hey.
1527
01:39:48,525 --> 01:39:50,276
You sit with me, come.
1528
01:39:51,194 --> 01:39:52,237
This is the limit.
1529
01:39:52,487 --> 01:39:56,783
I can't believe this oaf has
landed such a lovely girl.
1530
01:39:56,866 --> 01:40:01,454
Gran, you've only met Dr. Jekyll yet
wait till you meet Ms. Hyde.
1531
01:40:01,538 --> 01:40:02,580
Vivaan.
1532
01:40:02,664 --> 01:40:05,500
If only you knew
how many girls pine for me.
1533
01:40:05,625 --> 01:40:08,586
My noble heart felt sorry for
this poor villager, or else...
1534
01:40:08,712 --> 01:40:11,172
Or she'd leave you too.
1535
01:40:11,589 --> 01:40:12,632
Yeah.
1536
01:40:12,716 --> 01:40:13,800
Gran...
1537
01:40:14,467 --> 01:40:15,510
Wait.
1538
01:40:19,681 --> 01:40:22,684
Welcome to our family, child.
1539
01:40:22,976 --> 01:40:24,269
Is that real?
1540
01:40:24,394 --> 01:40:26,396
Ma, this is Vibha here.
1541
01:40:26,646 --> 01:40:28,523
Ma, Chutki's got a proposal.
1542
01:40:28,606 --> 01:40:29,649
His name's Vivaan.
1543
01:40:30,275 --> 01:40:31,651
He works in her office.
1544
01:40:31,943 --> 01:40:33,319
With her?
1545
01:40:33,570 --> 01:40:35,280
Has a home in Bombay too.
1546
01:40:35,572 --> 01:40:36,656
Really?
1547
01:40:37,157 --> 01:40:39,159
Ma, his family's coming to Banaras .
1548
01:40:39,617 --> 01:40:41,202
But they want a quick wedding.
1549
01:40:42,245 --> 01:40:44,080
Vivaan is going abroad in 20 days.
1550
01:40:44,164 --> 01:40:45,248
No, daughter.
1551
01:40:45,457 --> 01:40:47,500
How can we manage this in 20 days?
1552
01:40:48,752 --> 01:40:50,003
Easily, Ma.
1553
01:40:50,253 --> 01:40:51,379
Don't you worry.
1554
01:40:51,796 --> 01:40:54,174
Chutki and I will manage
everything in Banaras .
1555
01:40:54,674 --> 01:40:56,301
And in no time.
1556
01:40:56,718 --> 01:40:59,095
I've already designed her trousseau.
1557
01:40:59,179 --> 01:41:01,389
But we'll buy her saris
only in Banaras .
1558
01:41:01,931 --> 01:41:03,600
It'll be so much fun.
1559
01:41:03,683 --> 01:41:04,726
But, daughter...
1560
01:41:04,809 --> 01:41:05,894
Yes, Ma?
1561
01:41:05,977 --> 01:41:07,437
Tongues have started to wag.
1562
01:41:08,938 --> 01:41:13,401
They say we've become
too rich, too quickly.
1563
01:41:15,403 --> 01:41:17,363
You understand, right?
1564
01:41:18,156 --> 01:41:23,787
I fear your coming here might...
1565
01:41:28,041 --> 01:41:29,083
Daughter?
1566
01:41:30,627 --> 01:41:32,796
You understand, right?
1567
01:41:37,467 --> 01:41:39,719
Yes, Ma, I do.
1568
01:41:40,595 --> 01:41:42,514
You're absolutely right.
1569
01:41:43,223 --> 01:41:46,935
I won't come. Don't worry.
1570
01:41:47,685 --> 01:41:49,854
I'll handle Chutki.
1571
01:41:50,188 --> 01:41:51,606
I'll make some excuse.
1572
01:41:51,981 --> 01:41:53,024
Daughter...
1573
01:41:55,527 --> 01:41:59,280
Chutki must take her vows
in our traditional sari.
1574
01:41:59,364 --> 01:42:03,493
You know which one, right?
1575
01:42:05,495 --> 01:42:07,038
I should go now. Bye, ma.
1576
01:42:09,415 --> 01:42:11,835
Where are my spectacles?
1577
01:42:25,181 --> 01:42:30,645
How do I hide my tainted self?
1578
01:42:32,814 --> 01:42:36,776
How do I find my way back home?
1579
01:42:37,777 --> 01:42:43,241
I've fallen from grace
1580
01:43:07,682 --> 01:43:09,976
I don't have patience
for this wedding stuff.
1581
01:43:10,476 --> 01:43:11,519
Let's elope.
1582
01:43:11,811 --> 01:43:12,854
In this trolley.
1583
01:43:13,271 --> 01:43:15,148
-You know what I mean.
-I do.
1584
01:43:15,857 --> 01:43:18,526
You do? Then listen...
1585
01:43:18,818 --> 01:43:20,320
-One last kiss?
-Last kiss.
1586
01:43:20,403 --> 01:43:21,446
Yeah.
1587
01:43:22,864 --> 01:43:24,073
Vivaan, leave.
1588
01:43:24,282 --> 01:43:25,825
I'm waiting for sis, remember?
1589
01:43:25,909 --> 01:43:26,951
So wait on.
1590
01:43:27,035 --> 01:43:29,120
I'll check her in just
in case she's late.
1591
01:43:29,245 --> 01:43:30,747
Okay, wait.
1592
01:43:30,830 --> 01:43:33,541
Really, come here.
1593
01:43:35,752 --> 01:43:37,045
Don't jump again.
1594
01:43:43,927 --> 01:43:46,304
-I'm gonna miss you.
-I'm not gonna miss you.
1595
01:43:46,387 --> 01:43:47,805
I told you, you hate men.
1596
01:43:47,889 --> 01:43:49,307
I don't hate men. I hate you.
1597
01:43:49,390 --> 01:43:50,475
I love you, but...
1598
01:43:50,934 --> 01:43:53,353
Bye.
1599
01:44:12,038 --> 01:44:13,289
Sis, where are you?
1600
01:44:13,748 --> 01:44:15,041
I was just about to call you.
1601
01:44:15,124 --> 01:44:16,417
Our flight's been-
1602
01:44:17,126 --> 01:44:18,169
What?
1603
01:44:18,962 --> 01:44:20,463
What do you mean can't come?
1604
01:44:22,256 --> 01:44:24,175
Office work. Now?
1605
01:44:24,926 --> 01:44:26,970
But your luggage is with me.
1606
01:44:29,347 --> 01:44:31,140
Why can't you tell them something?
1607
01:44:32,725 --> 01:44:36,187
Come on, sis. Hello?
1608
01:44:42,860 --> 01:44:43,903
Yeah.
1609
01:44:44,779 --> 01:44:46,406
l'll be there in 45 minutes.
1610
01:44:48,282 --> 01:44:50,243
No, you don't need to send the car.
1611
01:44:51,494 --> 01:44:52,537
l'll be there.
1612
01:45:07,010 --> 01:45:08,052
Sis?
1613
01:45:09,178 --> 01:45:10,221
Hurry up.
1614
01:45:10,888 --> 01:45:12,598
Your damn door's jammed.
1615
01:45:12,849 --> 01:45:14,142
Get the luggage. Sis!
1616
01:45:14,726 --> 01:45:16,144
Take this upstairs, please.
1617
01:45:16,477 --> 01:45:18,938
Come on quick.
1618
01:45:19,439 --> 01:45:21,232
Follow the black car.
1619
01:45:26,070 --> 01:45:27,238
Pick up the phone, sis.
1620
01:45:31,576 --> 01:45:33,786
-Drive faster.
-There's traffic, ma'am.
1621
01:45:33,911 --> 01:45:36,581
-But that black car is zipping.
-I'm trying to follow.
1622
01:45:37,081 --> 01:45:38,332
You're a crappy driver.
1623
01:45:40,126 --> 01:45:41,294
Come on.
1624
01:45:58,978 --> 01:46:00,021
Stop here.
1625
01:46:00,563 --> 01:46:01,606
Sis...
1626
01:46:02,857 --> 01:46:04,358
-How much?
-Ninety rupees.
1627
01:46:06,235 --> 01:46:07,487
Don't have change.
1628
01:46:07,570 --> 01:46:08,613
Just keep it.
1629
01:46:11,949 --> 01:46:12,992
Ms. Natasha.
1630
01:46:16,037 --> 01:46:17,121
Good evening.
1631
01:46:17,205 --> 01:46:18,748
Mr. Collins is waiting for you.
1632
01:46:18,831 --> 01:46:19,832
Natasha?
1633
01:46:38,267 --> 01:46:39,477
Who was that lady?
1634
01:46:42,271 --> 01:46:43,314
Miss Natasha.
1635
01:46:43,564 --> 01:46:46,025
Comes here often.
She's a permanent guest here.
1636
01:46:46,109 --> 01:46:47,777
And meets her friends here often.
1637
01:46:48,027 --> 01:46:49,112
Friends?
1638
01:46:49,946 --> 01:46:51,948
Like I said, she meets them here.
1639
01:46:54,033 --> 01:46:55,618
Isn't her name Vibhavari?
1640
01:46:55,701 --> 01:46:57,036
No. Not at all.
1641
01:46:57,203 --> 01:46:59,956
She's Miss Natasha.
1642
01:47:23,980 --> 01:47:25,606
That's what I call a lottery.
1643
01:47:27,483 --> 01:47:30,695
Crazy timelines in event management.
1644
01:47:32,321 --> 01:47:33,614
Look at your castle, sis.
1645
01:47:34,198 --> 01:47:36,284
Get me a job in event management.
1646
01:47:36,367 --> 01:47:38,161
How did you learn such fab make-up?
1647
01:47:38,661 --> 01:47:41,622
I wasn't flying kites
for so long in this city.
1648
01:47:45,835 --> 01:47:46,878
Miss Natasha.
1649
01:47:48,588 --> 01:47:53,134
'O how sis blushes
1650
01:47:53,509 --> 01:47:54,552
You brat.
1651
01:47:55,011 --> 01:47:56,053
Sis...
1652
01:48:01,976 --> 01:48:03,060
Li'l rat.
1653
01:48:58,115 --> 01:48:59,242
Stop the car.
1654
01:49:03,913 --> 01:49:04,956
Chutki?
1655
01:49:05,331 --> 01:49:06,499
Natasha?
1656
01:49:07,750 --> 01:49:08,834
Sis.
1657
01:49:22,598 --> 01:49:23,766
Please listen.
1658
01:49:24,433 --> 01:49:25,476
Sis?
1659
01:50:25,786 --> 01:50:27,371
You're disgusted, aren't you?
1660
01:50:30,624 --> 01:50:33,669
I know what you must
be going through.
1661
01:50:35,421 --> 01:50:37,131
But I never thought...
1662
01:50:39,508 --> 01:50:42,345
Or wished for you to find out.
1663
01:50:43,929 --> 01:50:45,348
Believe me.
1664
01:50:46,932 --> 01:50:52,438
Just wished for you and Vivaan to
make a life I'd stopped dreaming of.
1665
01:50:55,816 --> 01:51:01,405
I didn't want the shadows of
my world to fall on you.
1666
01:51:04,200 --> 01:51:06,243
That's why I wasn't coming to Banaras .
1667
01:51:09,121 --> 01:51:10,664
Forgive me, sis.
1668
01:51:13,167 --> 01:51:15,211
I've shattered your faith.
1669
01:51:17,171 --> 01:51:18,422
I've shamed you.
1670
01:51:20,883 --> 01:51:24,345
I'm sorry. Forgive me.
1671
01:51:24,845 --> 01:51:25,930
Shut up, sis.
1672
01:51:27,348 --> 01:51:28,682
Just shut up.
1673
01:51:32,561 --> 01:51:34,522
Don't you dare apologize
to anyone...
1674
01:51:37,191 --> 01:51:39,610
To me, mother or even father.
1675
01:51:42,571 --> 01:51:44,407
I ask for your forgiveness.
1676
01:51:44,490 --> 01:51:45,574
Don't...
1677
01:51:46,158 --> 01:51:47,660
For all of us.
1678
01:51:50,371 --> 01:51:52,498
How could we have become so selfish?
1679
01:51:54,333 --> 01:51:55,376
So blind?
1680
01:51:56,001 --> 01:51:58,379
How could I not read your eyes?
1681
01:52:00,339 --> 01:52:02,800
Why couldn't I feel your pain?
1682
01:52:05,469 --> 01:52:09,140
I fight with the whole world...
1683
01:52:09,348 --> 01:52:11,684
But I couldn't save my own sister.
1684
01:52:13,644 --> 01:52:16,939
I'm so sorry. Forgive me, sis.
1685
01:52:24,655 --> 01:52:30,619
You thought you'd keep sacrificing
and we wouldn't find out?
1686
01:52:33,914 --> 01:52:36,000
You'd keep selling yourself...
1687
01:52:38,711 --> 01:52:42,673
For the house...
1688
01:52:43,799 --> 01:52:45,718
For dad's medical bills...
1689
01:52:48,637 --> 01:52:51,348
For my education, my wedding?
1690
01:52:53,767 --> 01:52:59,732
Did you really think we'd build
our dreams on your grave?
1691
01:53:05,362 --> 01:53:08,324
Enough, sis. No more.
1692
01:53:11,619 --> 01:53:13,787
There will be no wedding
without my sister.
1693
01:53:13,871 --> 01:53:14,955
No, Chutki.
1694
01:53:15,414 --> 01:53:16,457
Yes.
1695
01:53:18,250 --> 01:53:19,585
You will come with me.
1696
01:53:27,134 --> 01:53:28,385
Come, sis. Let's go home.
1697
01:53:40,689 --> 01:53:44,318
Sis is here. Sis is here.
1698
01:53:48,697 --> 01:53:49,740
Ma.
1699
01:53:55,621 --> 01:53:57,039
Daughter?
1700
01:54:28,195 --> 01:54:29,738
You've become so thin...
1701
01:54:31,657 --> 01:54:33,409
Chutki just wouldn't listen.
1702
01:54:34,493 --> 01:54:35,786
She was so adamant.
1703
01:54:36,996 --> 01:54:42,459
Just pray that everything goes well.
1704
01:54:43,752 --> 01:54:44,795
Ma?
1705
01:55:07,735 --> 01:55:08,777
Speak.
1706
01:55:11,322 --> 01:55:12,531
Oh, really?
1707
01:55:14,491 --> 01:55:19,663
I think Ms. Big Bucks from
the big city should speak.
1708
01:55:22,916 --> 01:55:25,294
I don't have time for riddles.
1709
01:55:26,128 --> 01:55:27,171
Come to the point.
1710
01:55:29,965 --> 01:55:31,508
Then listen...
1711
01:55:32,801 --> 01:55:36,180
Ask your bloody lawyer to come
to an understanding with dad.
1712
01:55:37,598 --> 01:55:39,600
Pay us and we'll withdraw the case.
1713
01:55:42,227 --> 01:55:43,270
Got it?
1714
01:55:47,524 --> 01:55:51,570
We're winning and you want to
compromise with those devils?
1715
01:55:51,904 --> 01:55:53,238
By paying them?
1716
01:55:53,364 --> 01:55:54,406
Exactly.
1717
01:55:54,823 --> 01:55:56,408
Why? Explain, sis.
1718
01:55:58,661 --> 01:55:59,703
Explain what?
1719
01:56:00,162 --> 01:56:01,163
And to who?
1720
01:56:01,747 --> 01:56:02,956
We're away.
1721
01:56:03,165 --> 01:56:05,125
Ma and dad are alone
in this legal mess.
1722
01:56:05,459 --> 01:56:06,919
What if they send goons?
1723
01:56:07,127 --> 01:56:08,212
Burn the house?
1724
01:56:08,587 --> 01:56:09,838
Who will protect them?
1725
01:56:16,595 --> 01:56:18,055
Reminds me of father.
1726
01:56:19,682 --> 01:56:23,560
He had the same tone.
1727
01:56:24,812 --> 01:56:27,272
And would toss his plate
in anger just like this.
1728
01:56:29,858 --> 01:56:30,901
Let's eat.
1729
01:56:40,202 --> 01:56:44,164
Is this still necessary, Ma?
1730
01:56:49,628 --> 01:56:54,925
Sis.
1731
01:56:57,302 --> 01:56:58,345
Coming.
1732
01:57:07,438 --> 01:57:08,522
Oh, hello.
1733
01:57:08,814 --> 01:57:09,857
Our respects.
1734
01:57:13,652 --> 01:57:16,905
She's quit everything ever
since her patron expired.
1735
01:57:20,492 --> 01:57:21,535
Ma'am?
1736
01:57:22,286 --> 01:57:23,495
Oh, the little rats.
1737
01:57:23,954 --> 01:57:25,122
Where have you been?
1738
01:57:25,914 --> 01:57:28,083
In Bombay.
1739
01:57:29,001 --> 01:57:30,043
Lets see.
1740
01:57:31,795 --> 01:57:33,172
Just the same.
1741
01:57:34,339 --> 01:57:36,258
They couldn't rob that innocence.
1742
01:57:37,801 --> 01:57:39,762
But they tried real hard.
1743
01:57:43,056 --> 01:57:44,308
It's my sister's wedding.
1744
01:57:45,184 --> 01:57:46,268
You must come.
1745
01:57:48,937 --> 01:57:49,980
Congratulations.
1746
01:57:50,981 --> 01:57:52,024
Is the groom here?
1747
01:57:56,779 --> 01:57:57,863
Sabitri.
1748
01:58:01,158 --> 01:58:02,242
They are here.
1749
01:58:04,244 --> 01:58:05,746
Ma, this is Vivaan.
1750
01:58:05,829 --> 01:58:06,705
Hello.
1751
01:58:06,789 --> 01:58:08,165
Please meet my grandmother.
1752
01:58:08,248 --> 01:58:09,333
Greetings.
1753
01:58:11,877 --> 01:58:13,128
Please sit.
1754
01:58:16,340 --> 01:58:17,466
Bless you, son.
1755
01:58:18,217 --> 01:58:19,802
What a lovely family.
1756
01:58:20,135 --> 01:58:22,888
I pray that the Lord keeps
the evil eye away from you.
1757
01:58:32,231 --> 01:58:33,982
My elder brother, Rohan.
1758
01:58:34,274 --> 01:58:36,318
Bro, this is Shubha, her parents.
1759
01:58:36,819 --> 01:58:38,487
And her elder sister.
1760
01:58:49,331 --> 01:58:50,999
I believe the groom's here.
1761
01:58:52,751 --> 01:58:56,338
What the hell are you waiting for?
1762
01:58:57,214 --> 01:59:01,218
Savoring the silence
before the storm.
1763
01:59:04,179 --> 01:59:05,389
Stormy silence.
1764
01:59:15,816 --> 01:59:16,900
Sneaking around?
1765
01:59:17,025 --> 01:59:18,193
-Get inside.
-But...
1766
01:59:18,277 --> 01:59:19,945
Look at the tall rat I found, ma?
1767
01:59:21,905 --> 01:59:23,866
Pining for your bride, weren't you?
1768
01:59:24,950 --> 01:59:26,952
Go on, leave.
1769
01:59:33,500 --> 01:59:35,752
Here we go now
1770
01:59:37,671 --> 01:59:38,839
Sounds fresh
1771
01:59:39,381 --> 01:59:40,424
That's right
1772
01:59:55,355 --> 01:59:57,983
Now don't you go plucking buds
1773
01:59:58,066 --> 02:00:00,611
Or the gardener will
Kick your butts
1774
02:00:01,153 --> 02:00:04,114
Now don't you go plucking buds
1775
02:00:04,197 --> 02:00:06,366
Or the gardener will
Kick your butts
1776
02:00:09,536 --> 02:00:12,331
Ladies, we beg your pardon
1777
02:00:12,414 --> 02:00:14,708
We're here for the whole garden.
1778
02:00:15,542 --> 02:00:18,337
Ladies, we beg your pardon
1779
02:00:18,670 --> 02:00:21,673
We're here for the whole garden
1780
02:00:21,757 --> 02:00:25,385
Gardener, your blossoms
Are too cool
1781
02:00:25,469 --> 02:00:28,555
Row after row, like
A flowery spool
1782
02:00:28,639 --> 02:00:31,475
We're hungry bees, so love sick
1783
02:00:31,558 --> 02:00:34,019
We'll gladly get
our butts kicked
1784
02:00:34,102 --> 02:00:36,813
Now don't you go plucking buds
1785
02:00:36,897 --> 02:00:39,274
The gardener will
Kick your butts
1786
02:00:56,625 --> 02:00:59,086
Their cheeks are dimpled
1787
02:00:59,169 --> 02:01:01,838
Their ears have bells
1788
02:01:01,922 --> 02:01:03,882
Eyes have a drunken swagger
1789
02:01:04,216 --> 02:01:05,634
But
1790
02:01:05,717 --> 02:01:08,220
Eyes have a drunken swagger
1791
02:01:08,303 --> 02:01:10,806
But lips cuss like a sailor.
1792
02:01:10,973 --> 02:01:14,559
You're bulls, not bees
1793
02:01:14,851 --> 02:01:18,438
Your singing makes us flee
1794
02:01:18,522 --> 02:01:20,983
Tie them with a thick yarn
1795
02:01:21,650 --> 02:01:24,611
Take them back to
Their stinking barn
1796
02:01:24,778 --> 02:01:27,572
Don't go plucking buds
1797
02:01:27,656 --> 02:01:29,950
The gardener will
Kick your butts
1798
02:01:30,659 --> 02:01:32,577
Yeah, yeah
1799
02:01:32,661 --> 02:01:33,745
We the cool champions
1800
02:01:33,829 --> 02:01:34,871
Always number one
1801
02:01:34,955 --> 02:01:35,872
Never play with us
1802
02:01:35,956 --> 02:01:36,915
We the son of a gun
1803
02:01:36,999 --> 02:01:38,500
Try so hard to challenge us
1804
02:01:38,583 --> 02:01:40,252
Fall flat on your face
Beware
1805
02:01:40,335 --> 02:01:41,545
I'm young and beautiful
1806
02:01:41,628 --> 02:01:43,046
Stay away
1807
02:01:43,755 --> 02:01:45,757
My eyes are magical
1808
02:01:45,841 --> 02:01:47,050
You'll regret it
1809
02:01:47,134 --> 02:01:48,176
Get away
1810
02:01:48,427 --> 02:01:49,720
Don't scream
Don't shout
1811
02:01:49,803 --> 02:01:50,887
Be gentle with us
1812
02:01:50,971 --> 02:01:52,014
Break it down
1813
02:01:52,097 --> 02:01:53,598
Don't scream
Don't shout
1814
02:01:53,682 --> 02:01:54,766
My delicate arms
1815
02:01:54,850 --> 02:01:56,601
We're on the hook
We're on the line
1816
02:01:56,685 --> 02:01:58,562
You can't sing or rhyme
1817
02:01:58,645 --> 02:02:00,522
Time for some real music
1818
02:02:00,647 --> 02:02:02,024
And real rhyme
1819
02:02:14,745 --> 02:02:16,747
These bees cause upheaval
1820
02:02:16,830 --> 02:02:19,750
We know they're pure evil
1821
02:02:20,125 --> 02:02:21,710
Go gently
1822
02:02:23,211 --> 02:02:28,216
Go gently into that night
Young bee
1823
02:02:29,342 --> 02:02:31,470
These bees cause upheaval
1824
02:02:31,803 --> 02:02:34,723
We know they're pure evil
1825
02:02:34,806 --> 02:02:37,684
They try to look so cool
1826
02:02:37,768 --> 02:02:40,103
With brains in their drool
1827
02:02:40,187 --> 02:02:43,815
Listen up, lovely buds
1828
02:02:43,899 --> 02:02:47,360
If it wasn't for us
You'd be duds
1829
02:02:47,569 --> 02:02:50,530
It's 'cause we come here often
1830
02:02:50,614 --> 02:02:53,116
You stay green and not lonesome
1831
02:02:53,200 --> 02:02:55,535
Don't go plucking buds
1832
02:02:55,619 --> 02:02:58,080
The gardener will
Kick your butts
1833
02:02:59,081 --> 02:03:02,000
Ladies, we beg your pardon
1834
02:03:02,084 --> 02:03:04,336
We're here for the whole garden
1835
02:03:04,503 --> 02:03:08,256
Gardener
Your buds are too cool
1836
02:03:08,548 --> 02:03:11,676
Row after row, like
A flowery spool
1837
02:03:12,094 --> 02:03:15,013
We're hungry bees
So love sick
1838
02:03:15,097 --> 02:03:17,766
We'll gladly get
Our butts kicked
1839
02:04:05,647 --> 02:04:08,233
Sis, the caterer is calling you.
1840
02:04:08,316 --> 02:04:09,401
Now what?
1841
02:04:10,110 --> 02:04:11,153
I'm coming.
1842
02:04:17,117 --> 02:04:18,160
Did you send for me?
1843
02:04:18,243 --> 02:04:20,495
No. But Jhurri was looking for you.
1844
02:04:22,164 --> 02:04:23,248
Jhurri?
1845
02:04:25,458 --> 02:04:27,794
Not Jhurri. I sent for you.
1846
02:04:28,086 --> 02:04:29,504
What are you doing, Rohan?
1847
02:04:30,255 --> 02:04:31,298
Nothing yet.
1848
02:04:32,674 --> 02:04:35,343
I just wanted to say something.
1849
02:04:35,594 --> 02:04:38,555
Not now, Rohan.
I should be with sis.
1850
02:04:40,473 --> 02:04:41,516
I know.
1851
02:04:43,768 --> 02:04:45,770
Look, I'm not good at this.
1852
02:04:46,646 --> 02:04:49,107
I'm very unromantic and
1853
02:04:49,191 --> 02:04:51,193
know nothing but Patents
and Trademarks.
1854
02:04:52,652 --> 02:04:56,114
I used to laugh at love
and mushy stuff.
1855
02:04:57,866 --> 02:05:00,327
But after Zurich.
1856
02:05:04,331 --> 02:05:06,124
I don't want to see
you in my dreams
1857
02:05:07,334 --> 02:05:08,668
but by my side.
1858
02:05:09,502 --> 02:05:10,545
Rohan, please.
1859
02:05:14,507 --> 02:05:15,759
Messed it up.
1860
02:05:16,343 --> 02:05:17,844
I can do better. One sec.
1861
02:05:22,515 --> 02:05:25,727
I want to hold your hand through
every air pocket in life.
1862
02:05:27,229 --> 02:05:28,313
Please, Rohan.
1863
02:05:30,315 --> 02:05:31,483
Don't even think this.
1864
02:05:33,860 --> 02:05:34,903
Why?
1865
02:05:36,738 --> 02:05:39,491
I fell in love praying
with you that day.
1866
02:05:42,160 --> 02:05:44,162
Today at the banks of the holy Ganges.
1867
02:05:45,413 --> 02:05:46,831
I ask for your hand.
1868
02:05:47,749 --> 02:05:49,334
Even the logic is perfect.
1869
02:05:51,253 --> 02:05:52,337
No, Rohan.
1870
02:05:52,837 --> 02:05:53,922
You know nothing.
1871
02:05:56,007 --> 02:05:57,175
Absolutely nothing.
1872
02:05:59,719 --> 02:06:00,804
Vibha...
1873
02:06:04,724 --> 02:06:05,892
Refuse if you wish
1874
02:06:08,395 --> 02:06:11,147
but I think we're friends enough
for you to tell me why.
1875
02:06:14,734 --> 02:06:15,819
No, Rohan.
1876
02:06:17,279 --> 02:06:19,990
We're not friends enough
for me to tell you the reason.
1877
02:06:37,257 --> 02:06:38,591
Has everything reached?
1878
02:06:39,592 --> 02:06:40,635
Yes.
1879
02:06:41,303 --> 02:06:42,595
And the sweets?
1880
02:06:43,263 --> 02:06:44,306
Yes, mother.
1881
02:06:51,855 --> 02:06:54,399
What's the matter? Why so worried?
1882
02:06:54,774 --> 02:06:55,817
Nothing at all, Ma.
1883
02:06:57,110 --> 02:07:00,530
Don't you girls have to get dressed?
1884
02:07:04,326 --> 02:07:05,410
What is it?
1885
02:07:07,329 --> 02:07:08,413
Tell me, child.
1886
02:07:11,541 --> 02:07:13,251
Ma, there's a proposal for me.
1887
02:07:13,835 --> 02:07:16,880
What a proposal?
1888
02:07:17,630 --> 02:07:18,673
Whose?
1889
02:07:22,302 --> 02:07:23,345
Rohan.
1890
02:07:26,890 --> 02:07:28,266
No, child no.
1891
02:07:30,393 --> 02:07:31,436
I'd told you.
1892
02:07:33,730 --> 02:07:34,773
I knew it.
1893
02:07:34,856 --> 02:07:36,232
It's for the main hall, okay?
1894
02:07:37,025 --> 02:07:38,860
I feared this very moment.
1895
02:07:41,654 --> 02:07:43,031
Why did you come?
1896
02:07:43,573 --> 02:07:44,616
Why?
1897
02:07:45,658 --> 02:07:47,619
Who were you stopping, Ma?
1898
02:07:48,787 --> 02:07:51,289
The daughter who saved us all?
1899
02:07:51,373 --> 02:07:52,457
Chutki.
1900
02:07:52,665 --> 02:07:54,125
Who saved father,
1901
02:07:55,585 --> 02:07:57,379
who saved you from crumbling.
1902
02:07:57,462 --> 02:07:58,505
Shut up.
1903
02:07:58,588 --> 02:08:00,382
Was responsible for my education.
1904
02:08:02,801 --> 02:08:06,054
Who saved everyone
but couldn't save herself.
1905
02:08:07,514 --> 02:08:10,600
You shut the doors
on that daughter, Ma?
1906
02:08:10,683 --> 02:08:11,935
Don't interfere, Chutki.
1907
02:08:12,018 --> 02:08:13,103
I will.
1908
02:08:14,687 --> 02:08:16,272
Because you won't utter a word.
1909
02:08:18,608 --> 02:08:19,901
Such injustice?
1910
02:08:24,406 --> 02:08:27,700
You've carried the entire
burden alone, sis.
1911
02:08:28,868 --> 02:08:31,121
Try to understand me.
1912
02:08:32,414 --> 02:08:34,124
He's asked for your hand.
1913
02:08:36,209 --> 02:08:37,669
What can you possibly do now?
1914
02:08:38,711 --> 02:08:39,838
If you refuse,
1915
02:08:40,922 --> 02:08:43,007
it impacts Chutki.
1916
02:08:44,217 --> 02:08:45,427
If you say yes...
1917
02:08:46,678 --> 02:08:48,847
Then both your relationships will have...
1918
02:08:49,806 --> 02:08:52,058
A sword dangling
over them for life.
1919
02:08:53,435 --> 02:08:54,519
No, daughter.
1920
02:08:56,729 --> 02:08:59,065
Wait here. I'll do something.
1921
02:08:59,149 --> 02:09:00,191
No, mother.
1922
02:09:00,733 --> 02:09:01,776
You won't.
1923
02:09:04,737 --> 02:09:06,906
Sis, you have to do something.
1924
02:09:07,115 --> 02:09:08,533
For yourself, this time.
1925
02:09:10,994 --> 02:09:12,537
Say yes.
1926
02:09:14,581 --> 02:09:16,875
Then I'll have to tell him the truth.
1927
02:09:17,041 --> 02:09:18,126
So be it.
1928
02:09:19,252 --> 02:09:20,462
Don't worry about me.
1929
02:09:22,172 --> 02:09:24,382
If a bond can't bear the truth
1930
02:09:24,466 --> 02:09:26,843
then its best that it breaks.
1931
02:09:28,761 --> 02:09:29,804
No.
1932
02:09:31,764 --> 02:09:33,975
Yes, sis. Now go.
1933
02:09:40,482 --> 02:09:41,566
Daughter.
1934
02:10:00,793 --> 02:10:01,836
I thought...
1935
02:10:05,798 --> 02:10:08,384
Vibha's wedding was not to be.
1936
02:10:10,094 --> 02:10:15,725
Thought I'd see you married at least.
1937
02:10:18,520 --> 02:10:20,021
I tried so hard
1938
02:10:22,815 --> 02:10:24,150
but I lost.
1939
02:10:24,526 --> 02:10:25,652
Enough, mother.
1940
02:10:26,528 --> 02:10:27,612
Enough.
1941
02:10:29,697 --> 02:10:32,450
Used to see your tear-soaked
pillow every morning
1942
02:10:32,825 --> 02:10:35,078
but I understand it now.
1943
02:10:36,746 --> 02:10:39,040
You'd toughen up for
us every morning
1944
02:10:39,624 --> 02:10:41,501
and crumble every night.
1945
02:10:43,545 --> 02:10:46,548
Even met good news
with a sombre face.
1946
02:10:48,758 --> 02:10:50,385
Share the burden today.
1947
02:10:51,177 --> 02:10:52,554
All the tears.
1948
02:10:54,556 --> 02:10:56,057
Let it all out, Ma.
1949
02:11:04,941 --> 02:11:07,110
I failed as a mother.
1950
02:11:10,863 --> 02:11:13,116
I couldn't save my own daughter.
1951
02:11:22,417 --> 02:11:24,377
Mother and father.
1952
02:11:24,586 --> 02:11:26,045
You were both.
1953
02:11:27,880 --> 02:11:29,882
I left you alone in the storm.
1954
02:11:31,884 --> 02:11:33,595
You were all alone.
1955
02:11:34,387 --> 02:11:35,597
This is all my fault.
1956
02:11:36,097 --> 02:11:37,181
All my fault.
1957
02:11:45,023 --> 02:11:46,065
You sent for me?
1958
02:11:49,611 --> 02:11:50,987
You were right.
1959
02:11:52,363 --> 02:11:54,032
I think we're friends enough
1960
02:11:54,616 --> 02:11:56,576
for me to owe you a reason.
1961
02:12:04,626 --> 02:12:06,002
I'm not an event manager.
1962
02:12:07,629 --> 02:12:08,713
I'm an escort.
1963
02:12:09,922 --> 02:12:12,258
A sophisticated version of a prostitute.
1964
02:12:12,925 --> 02:12:13,968
That's it.
1965
02:12:14,844 --> 02:12:16,846
I won't insult you with any excuses.
1966
02:12:18,765 --> 02:12:20,558
I did what I had to...
1967
02:12:20,642 --> 02:12:23,311
To earn a living.
1968
02:12:25,480 --> 02:12:26,606
I don't regret it.
1969
02:12:31,611 --> 02:12:33,446
But why should you bear this cross?
1970
02:12:34,947 --> 02:12:36,366
Why should you be tainted?
1971
02:12:41,162 --> 02:12:45,166
But my sister's purer than the Ganga.
1972
02:12:48,670 --> 02:12:50,171
I beg you, Rohan.
1973
02:12:51,464 --> 02:12:53,216
Don't let this ruin her happiness.
1974
02:12:54,967 --> 02:12:56,177
I beg you.
1975
02:13:07,146 --> 02:13:08,773
I used to love you a lot.
1976
02:13:11,984 --> 02:13:13,027
But today...
1977
02:13:17,907 --> 02:13:20,368
I respect you more than that.
1978
02:13:28,209 --> 02:13:30,628
You think I didn't guess.
1979
02:13:30,712 --> 02:13:32,797
Back in Zurich?
1980
02:13:37,218 --> 02:13:42,098
I've seen your boss' new
PR managers for years now.
1981
02:13:45,143 --> 02:13:48,187
But never one who prayed.
1982
02:13:52,650 --> 02:13:53,735
Taint?
1983
02:13:54,652 --> 02:13:55,737
Cross to bear?
1984
02:13:55,862 --> 02:13:57,280
What are you talking about?
1985
02:14:00,241 --> 02:14:02,076
To me, you are the Ganga herself.
1986
02:14:05,747 --> 02:14:07,123
Rohan, you don't know.
1987
02:14:07,540 --> 02:14:08,833
I don't know anything.
1988
02:14:11,127 --> 02:14:12,295
Except that...
1989
02:14:14,756 --> 02:14:16,924
I dread living without you.
1990
02:14:20,553 --> 02:14:23,514
So if you can bear
1991
02:14:23,598 --> 02:14:25,558
living with someone
1992
02:14:25,767 --> 02:14:28,019
who doesn't even know his prayers...
1993
02:14:30,772 --> 02:14:33,775
If you can spend your life with me
1994
02:14:35,985 --> 02:14:41,282
then I think that life
should begin right now.
1995
02:14:46,078 --> 02:14:47,371
Just say yes.
1996
02:15:00,092 --> 02:15:01,135
Sis.
1997
02:15:01,803 --> 02:15:02,845
Please say 'yes'.
1998
02:15:02,929 --> 02:15:04,847
The dude's not half bad, I assure you.
1999
02:15:06,307 --> 02:15:09,018
Say yes, sis.
2000
02:15:27,578 --> 02:15:28,663
Stop bleating.
2001
02:15:30,540 --> 02:15:33,251
You guys start whipping a
drum at the drop of a hat.
2002
02:15:34,669 --> 02:15:35,837
This is not a wedding.
2003
02:15:36,128 --> 02:15:38,840
It's a shameful event in
my grandfather's house.
2004
02:15:40,216 --> 02:15:41,717
But you can't hide the truth.
2005
02:15:42,844 --> 02:15:44,595
Hear me out.
2006
02:15:45,513 --> 02:15:47,890
Then let's see how this wedding happens.
2007
02:15:49,892 --> 02:15:51,936
Not one, but two weddings.
2008
02:15:52,979 --> 02:15:54,272
Have you gone mad?
2009
02:15:54,355 --> 02:15:55,439
No, you have.
2010
02:15:55,857 --> 02:15:56,941
She's right.
2011
02:15:57,817 --> 02:15:59,402
Let me see who tries to stop us.
2012
02:15:59,485 --> 02:16:03,489
And speak with caution.
2013
02:16:04,365 --> 02:16:06,409
The women of this house
are its pride.
2014
02:16:08,160 --> 02:16:10,371
So beware when you
utter something
2015
02:16:12,665 --> 02:16:13,708
You get it, right?
2016
02:16:16,085 --> 02:16:20,131
But bro, they're here to celebrate, right?
2017
02:16:20,256 --> 02:16:21,591
What say, Bro-in-law?
2018
02:16:22,049 --> 02:16:23,759
Shouldn't we shake our booty now?
2019
02:16:41,736 --> 02:16:45,823
I often wish to fly away
2020
02:16:46,657 --> 02:16:50,703
Like a bird free as day
2021
02:16:51,329 --> 02:16:56,542
And bring back with the night
2022
02:16:56,834 --> 02:17:02,590
A few grains and some light
2023
02:17:05,426 --> 02:17:08,679
'Cause we are like this
2024
02:17:10,181 --> 02:17:14,769
This is how we are
2025
02:17:14,894 --> 02:17:19,982
This is how we are
124507
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.