All language subtitles for Kill.My.Sins.2025.EP24.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.XLY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,470 --> 00:01:35,880 [Kill My Sins] [This is a work of fiction] 2 00:02:00,340 --> 00:02:01,210 Cailian? 3 00:02:06,170 --> 00:02:06,650 Cailian. 4 00:02:14,570 --> 00:02:15,100 Cailian. 5 00:02:19,660 --> 00:02:20,170 Danxin. 6 00:02:25,940 --> 00:02:26,820 Danxin, don't leave. 7 00:03:38,130 --> 00:03:38,580 [Episode 24] 8 00:03:38,580 --> 00:03:41,080 [A Heart Burdened with Endless Thoughts, So Near and Yet So Far] 9 00:03:58,010 --> 00:03:59,890 Xian'er's temperament aligns with yours, 10 00:04:00,050 --> 00:04:01,100 and you both serve in the court. 11 00:04:01,570 --> 00:04:02,170 You should 12 00:04:02,540 --> 00:04:04,420 interact more often. 13 00:04:05,450 --> 00:04:06,220 Shaocheng, 14 00:04:06,770 --> 00:04:07,890 it seems 15 00:04:08,700 --> 00:04:10,540 you will soon have a father-in-law. 16 00:04:29,570 --> 00:04:33,200 [Setaria Plicata, Corydalis Yanhusuo, Horse Bezoar] 17 00:04:33,200 --> 00:04:36,420 [Help the People] 18 00:04:36,420 --> 00:04:44,570 [Anxin House] 19 00:04:52,130 --> 00:04:53,220 You are...? 20 00:05:06,540 --> 00:05:07,900 You're doing pretty well. 21 00:05:12,490 --> 00:05:13,420 How can I help you? 22 00:05:21,900 --> 00:05:23,340 My heart is troubled, 23 00:05:24,460 --> 00:05:25,810 but alas, no one can help. 24 00:05:26,810 --> 00:05:28,540 Why don't you tell me about it first? 25 00:05:33,810 --> 00:05:34,980 Over ten years ago, 26 00:05:35,690 --> 00:05:37,370 it was you who caused this trouble. 27 00:05:38,020 --> 00:05:38,930 Can you fix it? 28 00:05:56,250 --> 00:05:57,810 I'll never forget that day. 29 00:05:59,930 --> 00:06:00,730 I met 30 00:06:00,810 --> 00:06:02,490 a sweet and innocent little girl, 31 00:06:03,460 --> 00:06:04,810 but she 32 00:06:05,220 --> 00:06:06,900 led me straight into the abyss. 33 00:06:07,780 --> 00:06:08,580 Do you know the despair I felt, 34 00:06:08,660 --> 00:06:09,980 locked in that abandoned house? 35 00:06:10,370 --> 00:06:11,340 Do you know how those monsters 36 00:06:11,340 --> 00:06:12,340 tortured me 37 00:06:12,370 --> 00:06:13,290 over and over again? 38 00:06:13,610 --> 00:06:14,690 And that fire 39 00:06:17,900 --> 00:06:18,460 filled the air 40 00:06:18,480 --> 00:06:20,210 with the smell of burning human flesh. 41 00:06:20,780 --> 00:06:21,540 If I hadn't been locked 42 00:06:21,610 --> 00:06:22,660 in the last room, 43 00:06:23,050 --> 00:06:23,780 lucky enough 44 00:06:23,810 --> 00:06:24,900 to find a way out, 45 00:06:25,460 --> 00:06:27,020 I would also have been burned alive. 46 00:06:27,730 --> 00:06:29,340 I endured excruciating pain 47 00:06:30,020 --> 00:06:31,780 just to survive. 48 00:06:33,490 --> 00:06:34,930 Now, looking at myself, 49 00:06:35,050 --> 00:06:36,860 I feel nothing but disgust. 50 00:06:37,730 --> 00:06:38,900 It wasn't until I saw 51 00:06:39,730 --> 00:06:41,490 the Censor case announcement 52 00:06:42,930 --> 00:06:44,220 that I realized 53 00:06:46,460 --> 00:06:47,420 you were the girl 54 00:06:48,580 --> 00:06:50,490 from back then. 55 00:06:51,580 --> 00:06:52,220 You've become 56 00:06:52,250 --> 00:06:54,050 a renowned psychiatrist. 57 00:07:01,220 --> 00:07:02,540 You live such a good life 58 00:07:03,420 --> 00:07:04,780 while I've had mine destroyed, 59 00:07:04,930 --> 00:07:06,220 living like some horrendous ghost. 60 00:07:06,420 --> 00:07:07,170 Why? 61 00:07:07,690 --> 00:07:09,050 As long as you're alive, 62 00:07:09,250 --> 00:07:10,490 I'll continue to suffer. 63 00:07:12,170 --> 00:07:13,540 Why are you still alive? 64 00:07:14,170 --> 00:07:15,660 Why don't you just die? 65 00:07:21,200 --> 00:07:25,570 [Anxin House] 66 00:07:50,780 --> 00:07:51,250 Ping'an, 67 00:07:51,860 --> 00:07:52,490 what happened to you? 68 00:07:55,780 --> 00:07:56,540 It's nothing. 69 00:07:58,130 --> 00:07:59,580 I just didn't sleep well last night. 70 00:08:03,020 --> 00:08:03,690 So cold. 71 00:08:04,580 --> 00:08:05,020 Well then, 72 00:08:05,340 --> 00:08:05,930 I'll make you 73 00:08:06,050 --> 00:08:07,250 some tonic soup to boost your energy. 74 00:08:07,540 --> 00:08:08,780 You'd better drink it all. 75 00:08:09,930 --> 00:08:10,540 All right, 76 00:08:11,370 --> 00:08:12,580 I'll drink it all. 77 00:08:18,220 --> 00:08:18,900 So, 78 00:08:20,250 --> 00:08:22,610 have you decided what you'll do in the future? 79 00:08:25,250 --> 00:08:26,580 I still love singing. 80 00:08:27,490 --> 00:08:29,730 In the future, I plan to write my own songs 81 00:08:30,170 --> 00:08:31,100 and live a carefree life. 82 00:08:32,490 --> 00:08:33,060 Sure. 83 00:08:35,770 --> 00:08:36,700 Shaocheng 84 00:08:37,370 --> 00:08:38,980 is a reliable person who can get things done. 85 00:08:40,490 --> 00:08:41,180 Mr. Yao, 86 00:08:41,610 --> 00:08:42,300 be sure 87 00:08:42,490 --> 00:08:43,580 to take care of him in the future. 88 00:08:45,860 --> 00:08:47,490 Allow me to make a toast to you, Mr. Yao. 89 00:08:47,770 --> 00:08:48,340 Since 90 00:08:48,460 --> 00:08:50,220 you're so highly regarded by the Prince of Kangping 91 00:08:50,980 --> 00:08:52,340 and favored by Miss Wu, 92 00:08:52,580 --> 00:08:54,180 you must have some exceptional qualities. 93 00:08:54,530 --> 00:08:55,410 Perhaps one day, 94 00:08:55,650 --> 00:08:57,300 we'll turn to you for guidance. 95 00:08:58,460 --> 00:08:59,100 I'm truly flattered. 96 00:09:03,220 --> 00:09:04,610 Shaocheng is a man of great potential, 97 00:09:04,770 --> 00:09:05,700 destined for greatness. 98 00:09:06,100 --> 00:09:06,650 So, 99 00:09:06,940 --> 00:09:07,700 please allow us 100 00:09:08,370 --> 00:09:09,820 to congratulate you in advance, sir. 101 00:09:13,000 --> 00:09:14,610 [Kangping Mansion] 102 00:09:14,610 --> 00:09:15,060 Sirs, 103 00:09:16,010 --> 00:09:16,650 please take care. 104 00:09:17,820 --> 00:09:18,300 All right, Shaocheng. 105 00:09:18,300 --> 00:09:18,770 Please go back now. 106 00:09:18,820 --> 00:09:19,250 Go back. 107 00:09:22,530 --> 00:09:22,940 Xian'er, 108 00:09:23,300 --> 00:09:25,130 tomorrow is your mother's birthday. 109 00:09:25,250 --> 00:09:26,340 Bring the rock sugar cakes 110 00:09:26,730 --> 00:09:27,730 and go visit her 111 00:09:28,100 --> 00:09:28,980 with Shaocheng. 112 00:09:29,180 --> 00:09:30,820 I've been tied up with work lately 113 00:09:31,180 --> 00:09:31,860 and don't have the time. 114 00:09:32,820 --> 00:09:33,860 Sir, do you know 115 00:09:34,530 --> 00:09:35,580 that Xian'er 116 00:09:35,700 --> 00:09:36,890 also loves rock sugar cakes? 117 00:09:37,980 --> 00:09:40,100 She didn't have a taste for sweets when she was a child, 118 00:09:41,100 --> 00:09:41,980 but that's changed now. 119 00:09:42,250 --> 00:09:42,890 Perhaps 120 00:09:43,300 --> 00:09:44,460 it's because she's 121 00:09:44,890 --> 00:09:45,890 thinking of her mother. 122 00:09:46,560 --> 00:09:47,370 I see. 123 00:09:48,370 --> 00:09:49,060 There are things 124 00:09:49,860 --> 00:09:50,770 in this world even you 125 00:09:50,770 --> 00:09:51,530 are unwilling to face. 126 00:09:53,650 --> 00:09:54,770 I didn't expect you 127 00:09:55,610 --> 00:09:57,340 to be so thoughtful. 128 00:09:58,060 --> 00:09:58,940 I'm sure my mother 129 00:09:59,490 --> 00:10:00,610 will be pleased tomorrow. 130 00:10:01,820 --> 00:10:03,060 You two really get along well. 131 00:10:03,890 --> 00:10:04,890 His one word 132 00:10:05,220 --> 00:10:06,300 outweighs hundreds of mine. 133 00:10:13,200 --> 00:10:16,800 [Anxin House] 134 00:12:51,840 --> 00:12:52,790 I never imagined 135 00:12:53,390 --> 00:12:54,790 the noble Princess of Kangping would live 136 00:12:55,480 --> 00:12:56,390 in such a humble temple 137 00:12:56,480 --> 00:12:57,550 in the mountains. 138 00:12:58,080 --> 00:12:58,480 What? 139 00:12:58,840 --> 00:12:59,510 Is it so strange to you? 140 00:13:00,670 --> 00:13:01,880 What's truly surprising is that the Vice Minister 141 00:13:01,880 --> 00:13:02,720 of the Court of Judicial Review 142 00:13:03,390 --> 00:13:04,360 comes from the Mang Gutter. 143 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Then why would you 144 00:13:08,630 --> 00:13:09,360 marry me, 145 00:13:09,430 --> 00:13:10,840 a man 146 00:13:11,750 --> 00:13:12,840 from Mang Gutter? 147 00:13:13,390 --> 00:13:14,430 Marriage can simply be 148 00:13:14,670 --> 00:13:15,630 a deal for me, 149 00:13:16,120 --> 00:13:17,080 as long as we are both happy. 150 00:13:17,430 --> 00:13:18,080 Minister Yuan, 151 00:13:19,240 --> 00:13:20,120 do you understand? 152 00:13:28,670 --> 00:13:30,770 [Wei Xuanmin, Master Suxuan] 153 00:13:36,270 --> 00:13:36,790 Mother. 154 00:13:42,550 --> 00:13:43,390 Master Suxuan. 155 00:13:50,960 --> 00:13:51,840 I'm Shaocheng. 156 00:13:52,320 --> 00:13:53,510 Greetings, Master Suxuan. 157 00:13:54,390 --> 00:13:55,670 He is my future husband. 158 00:13:56,910 --> 00:13:57,510 You've never 159 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 involved yourself in my affairs, 160 00:14:00,320 --> 00:14:01,720 but I think I should bring him 161 00:14:02,510 --> 00:14:04,000 to meet you before we tie the knot. 162 00:14:05,550 --> 00:14:06,840 It's been so long since your last visit. 163 00:14:08,120 --> 00:14:10,320 Anything interesting happening down the mountain recently? 164 00:14:11,200 --> 00:14:11,550 Yes. 165 00:14:12,200 --> 00:14:13,910 There's a dead tree next to the Shangyang Palace. 166 00:14:14,270 --> 00:14:15,320 It's more than a century old. 167 00:14:16,430 --> 00:14:17,750 The Ministry of Works planned to remove it, 168 00:14:18,030 --> 00:14:19,880 but to their surprise, it's sprouting 169 00:14:20,480 --> 00:14:21,750 new buds in this late autumn. 170 00:14:22,430 --> 00:14:23,120 They all say 171 00:14:23,630 --> 00:14:24,550 it's a good omen. 172 00:14:26,550 --> 00:14:27,750 Do you know how trees 173 00:14:27,960 --> 00:14:28,910 and people are alike? 174 00:14:33,960 --> 00:14:35,320 A tree can sprout new buds 175 00:14:35,720 --> 00:14:36,630 because its roots 176 00:14:36,720 --> 00:14:37,630 remain alive beneath the soil. 177 00:14:38,030 --> 00:14:38,750 The human heart 178 00:14:39,240 --> 00:14:40,240 should be the same. 179 00:14:40,790 --> 00:14:41,910 If one goes against 180 00:14:42,200 --> 00:14:43,320 their true nature, 181 00:14:44,200 --> 00:14:45,120 they will soon wither, 182 00:14:45,510 --> 00:14:46,270 just like a tree 183 00:14:46,600 --> 00:14:47,430 without roots. 184 00:14:48,720 --> 00:14:49,750 Fame and fortune are fleeting, 185 00:14:50,360 --> 00:14:51,840 like the passing of days. 186 00:14:52,510 --> 00:14:53,480 Be it marriage 187 00:14:53,790 --> 00:14:54,960 or anything else, 188 00:14:55,600 --> 00:14:56,550 let your heart 189 00:14:57,550 --> 00:14:58,880 guide your choices. 190 00:15:01,000 --> 00:15:01,790 I understand. 191 00:15:02,360 --> 00:15:03,200 Since it's still early, 192 00:15:03,670 --> 00:15:05,150 let us share a meal with you before we leave. 193 00:15:05,720 --> 00:15:06,390 No need. 194 00:15:07,600 --> 00:15:08,360 The food here is simple, 195 00:15:08,430 --> 00:15:09,390 and it might not be to your taste. 196 00:15:10,880 --> 00:15:11,720 Just head down the mountain. 197 00:15:33,630 --> 00:15:34,080 Ping'an. 198 00:15:39,910 --> 00:15:40,390 Ping'an. 199 00:15:42,600 --> 00:15:43,430 Perfect timing, 200 00:15:43,910 --> 00:15:44,840 I want to tell you something. 201 00:15:57,790 --> 00:15:59,240 [Lease Agreement] Isn't this the clinic's lease agreement? 202 00:15:59,840 --> 00:16:00,910 Why are you showing it to me? 203 00:16:01,240 --> 00:16:02,670 You've made plans for your future, 204 00:16:03,550 --> 00:16:04,600 and I want a change as well. 205 00:16:05,480 --> 00:16:06,600 I'm closing the clinic 206 00:16:07,510 --> 00:16:08,200 and handing 207 00:16:08,320 --> 00:16:09,240 the lease over to you. 208 00:16:10,120 --> 00:16:11,080 Where will you go then? 209 00:16:13,150 --> 00:16:14,510 I'll journey across the land 210 00:16:15,150 --> 00:16:16,200 and resume my life as a wandering physician. 211 00:16:18,750 --> 00:16:20,030 Seriously? 212 00:16:20,880 --> 00:16:21,750 I just got back, 213 00:16:22,360 --> 00:16:23,390 and now you're leaving? 214 00:16:30,840 --> 00:16:32,120 You have your life, 215 00:16:32,960 --> 00:16:34,030 and I have mine. 216 00:16:34,670 --> 00:16:35,360 When you 217 00:16:35,480 --> 00:16:36,720 visit Cailian 218 00:16:36,840 --> 00:16:37,880 and Danxin's graves, 219 00:16:38,120 --> 00:16:39,550 prepare an offering for me as well. 220 00:16:43,910 --> 00:16:44,840 What about Yuan Shaocheng? 221 00:16:45,430 --> 00:16:46,200 Are you not going to tell him? 222 00:16:46,880 --> 00:16:48,720 We merely crossed paths by chance. 223 00:16:50,840 --> 00:16:51,790 When are you leaving? 224 00:16:52,430 --> 00:16:52,960 Today. 225 00:16:54,200 --> 00:16:55,150 Why the rush? 226 00:16:56,080 --> 00:16:57,550 The longer I wait, the harder it is to say goodbye. 227 00:16:58,080 --> 00:16:58,960 It's better to be decisive. 228 00:17:01,150 --> 00:17:03,150 I've just written the song "Late Coming Spring," 229 00:17:03,600 --> 00:17:04,880 and you haven't heard me sing it yet. 230 00:17:06,950 --> 00:17:08,470 Then do it now. 231 00:17:49,070 --> 00:17:56,150 ♪I see you ascend the tall tower alone♪ 232 00:17:57,020 --> 00:18:02,270 ♪You gaze eastward at your old home, unaware of spring's arrival♪ 233 00:18:04,100 --> 00:18:10,920 ♪Endless grass stretches to the distant clouds at dusk♪ 234 00:18:11,450 --> 00:18:16,300 ♪The wind sweeps through the pass as half a lifetime slips away♪ 235 00:18:18,870 --> 00:18:25,870 ♪The hero's journey never ends♪ 236 00:18:28,450 --> 00:18:36,670 ♪Do not forget those you've met during the fleeting years♪ 237 00:18:47,710 --> 00:18:48,360 When you 238 00:18:48,470 --> 00:18:49,670 visit Cailian 239 00:18:49,760 --> 00:18:50,910 and Danxin's graves, 240 00:18:51,190 --> 00:18:52,630 prepare an offering for me as well. 241 00:18:54,990 --> 00:18:55,990 Why the rush? 242 00:18:56,950 --> 00:18:58,360 The longer I wait, the harder it is to say goodbye. 243 00:18:58,910 --> 00:18:59,800 It's better to be decisive. 244 00:19:12,470 --> 00:19:14,190 She didn't even take the calming incense. 245 00:19:21,840 --> 00:19:23,190 That person looks familiar. 246 00:19:24,040 --> 00:19:25,710 I think I've seen her at Wanguoxiang Tavern before. 247 00:19:26,880 --> 00:19:28,560 As long as you behave 248 00:19:28,950 --> 00:19:29,840 and treat Wanguoxiang Tavern 249 00:19:29,950 --> 00:19:31,190 as your own home, 250 00:19:31,630 --> 00:19:33,150 you'll be well-rewarded. 251 00:19:33,360 --> 00:19:33,800 Now, keep up. 252 00:19:39,190 --> 00:19:40,120 Be careful. 253 00:19:41,120 --> 00:19:41,760 Madame Hua 254 00:19:41,880 --> 00:19:42,950 has recruited a new group of talents, 255 00:19:43,320 --> 00:19:44,400 all with unique abilities. 256 00:19:45,080 --> 00:19:46,470 Why would she recruit people 257 00:19:46,950 --> 00:19:47,800 with unique talents? 258 00:19:47,920 --> 00:19:48,950 You probably don't know this. 259 00:19:49,230 --> 00:19:49,950 I've been here 260 00:19:50,160 --> 00:19:51,190 longer than you. 261 00:19:51,400 --> 00:19:52,360 Madame Hua 262 00:19:52,670 --> 00:19:53,840 has a secret crew 263 00:19:54,360 --> 00:19:54,920 who rarely 264 00:19:55,120 --> 00:19:56,190 show themselves. 265 00:19:56,600 --> 00:19:57,400 What do you mean by "secret crew?" 266 00:19:58,120 --> 00:19:59,630 This secret crew is dedicated to catering 267 00:19:59,800 --> 00:20:00,880 to the preferences of influential figures. 268 00:20:01,160 --> 00:20:02,670 Some are skilled in knife throwing, 269 00:20:02,910 --> 00:20:03,710 fire-breathing performances, 270 00:20:04,080 --> 00:20:04,910 and even disguise techniques. 271 00:20:05,190 --> 00:20:06,160 Mastering these abilities 272 00:20:06,390 --> 00:20:07,710 takes years of effort. 273 00:20:22,920 --> 00:20:24,630 She said we merely crossed paths by chance? 274 00:20:26,910 --> 00:20:27,880 That's not the point. 275 00:20:27,990 --> 00:20:29,230 She was perfectly fine before. 276 00:20:29,990 --> 00:20:30,630 Why did she 277 00:20:30,710 --> 00:20:31,990 suddenly decide to leave the capital 278 00:20:32,230 --> 00:20:33,230 after treating a woman? 279 00:20:34,080 --> 00:20:35,120 I've seen that woman before. 280 00:20:35,390 --> 00:20:36,950 She's a new member of the secret crew at Wanguoxiang. 281 00:20:37,800 --> 00:20:38,360 I believe 282 00:20:38,670 --> 00:20:39,430 Ping'an's departure 283 00:20:39,600 --> 00:20:40,600 has something to do with her. 284 00:20:40,920 --> 00:20:41,920 Do you know her name? 285 00:20:42,840 --> 00:20:43,230 I don't, 286 00:20:43,630 --> 00:20:44,880 but she has a mole on her left cheek. 287 00:20:47,120 --> 00:20:47,600 Wenyu. 288 00:20:49,800 --> 00:20:50,670 Head to Wanguoxiang right now 289 00:20:51,150 --> 00:20:52,190 and investigate a woman 290 00:20:52,600 --> 00:20:53,470 with a mole on her left cheek. 291 00:20:54,160 --> 00:20:54,800 Make sure 292 00:20:55,200 --> 00:20:56,670 to uncover her background. 293 00:20:57,120 --> 00:20:57,470 Yes, sir. 294 00:21:00,160 --> 00:21:00,710 Mr. Yuan, 295 00:21:01,080 --> 00:21:02,600 you've been around Ping'an a lot. 296 00:21:03,320 --> 00:21:04,840 Do you think she's facing any mental distress? 297 00:21:07,150 --> 00:21:07,950 Mental distress? 298 00:21:08,430 --> 00:21:09,080 I've overlooked 299 00:21:09,150 --> 00:21:10,080 something very important. 300 00:21:10,950 --> 00:21:11,840 Ping'an's suffering 301 00:21:12,160 --> 00:21:13,640 stems from the Censor case. 302 00:21:14,120 --> 00:21:14,880 It's her obsession 303 00:21:14,950 --> 00:21:16,390 with overturning the verdict that has kept her going until now. 304 00:21:16,800 --> 00:21:18,080 But now that the case is closed, 305 00:21:18,560 --> 00:21:19,670 where does she go from here? 306 00:21:20,190 --> 00:21:21,400 Are you suspecting something? 307 00:21:22,710 --> 00:21:23,600 I suspect 308 00:21:24,920 --> 00:21:26,320 she wants to end her life. 309 00:22:01,600 --> 00:22:02,920 Why are you still alive? 310 00:22:03,880 --> 00:22:05,680 Why don't you just die? 311 00:22:07,080 --> 00:22:07,800 You are only using us 312 00:22:07,840 --> 00:22:09,470 as a blade. 313 00:22:09,800 --> 00:22:11,400 You are full of sins. 314 00:22:30,270 --> 00:22:32,950 [Tomb of Lu Danxin. Tomb of Cailian] 315 00:22:52,800 --> 00:22:53,720 That woman deceived you. 316 00:22:54,640 --> 00:22:55,640 She's a member of Wanguoxiang's secret crew, 317 00:22:55,960 --> 00:22:56,440 not a victim 318 00:22:56,480 --> 00:22:57,400 of the Censor case. 319 00:23:00,640 --> 00:23:01,200 I was so blind. 320 00:23:02,400 --> 00:23:03,240 How could I have forgotten? 321 00:23:03,920 --> 00:23:04,800 You're the one who's suffered 322 00:23:04,800 --> 00:23:05,560 the most from mental distress. 323 00:23:07,000 --> 00:23:07,560 Ping'an, 324 00:23:08,320 --> 00:23:08,920 tell me, 325 00:23:09,920 --> 00:23:10,720 why did you choose to become 326 00:23:10,720 --> 00:23:11,560 a psychiatrist in the first place? 327 00:23:14,160 --> 00:23:15,440 I want to cure illnesses and save lives, 328 00:23:16,640 --> 00:23:17,400 so that more people 329 00:23:17,480 --> 00:23:18,560 can live happily. 330 00:23:19,160 --> 00:23:19,640 Yes, 331 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 you've already achieved all of that. 332 00:23:22,800 --> 00:23:24,160 With your heart-healing techniques, 333 00:23:24,680 --> 00:23:25,480 you saved Guo Yi, 334 00:23:26,120 --> 00:23:26,680 Cai Yun, 335 00:23:27,160 --> 00:23:27,720 Li Ge, 336 00:23:28,240 --> 00:23:28,960 and Chang Qing 337 00:23:29,400 --> 00:23:30,640 from the depths of despair, 338 00:23:30,800 --> 00:23:31,510 one after another. 339 00:23:32,400 --> 00:23:33,400 You punished the wicked, 340 00:23:33,640 --> 00:23:34,560 brought corrupt officials to justice, 341 00:23:34,880 --> 00:23:35,920 and exposed the hypocrisy of the salt merchants, 342 00:23:36,160 --> 00:23:37,240 driving down the salt prices in the capital. 343 00:23:38,320 --> 00:23:39,720 You pursued justice and truth, 344 00:23:40,480 --> 00:23:41,480 ensuring that Yu Qian's righteousness 345 00:23:41,560 --> 00:23:42,560 would always be remembered. 346 00:23:43,080 --> 00:23:43,800 You even gave Her Majesty 347 00:23:43,840 --> 00:23:45,320 the opportunity to implement the trial official system. 348 00:23:45,960 --> 00:23:47,160 Isn't that exactly what you intended? 349 00:23:48,440 --> 00:23:49,320 Up until now, 350 00:23:49,640 --> 00:23:50,680 do you still believe the meaning of your life 351 00:23:50,960 --> 00:23:52,160 is solely tied to the Censor case? 352 00:23:59,680 --> 00:24:00,480 Have you lost your mind? 353 00:24:01,080 --> 00:24:02,120 You deceived everyone before, 354 00:24:02,640 --> 00:24:03,720 facing death alone. 355 00:24:04,000 --> 00:24:04,720 Now, you've gone 356 00:24:05,000 --> 00:24:05,640 even further, 357 00:24:05,990 --> 00:24:07,190 coming to a place like this. 358 00:24:07,800 --> 00:24:08,360 Do you really want 359 00:24:08,360 --> 00:24:09,480 to end it all? 360 00:24:09,880 --> 00:24:10,600 If you die, 361 00:24:10,720 --> 00:24:11,600 those who care about you... 362 00:24:13,960 --> 00:24:14,560 Why are you laughing? 363 00:24:22,360 --> 00:24:23,200 I won't do that now. 364 00:24:42,160 --> 00:24:45,840 ♪Evening mist blurs my sight♪ 365 00:24:46,160 --> 00:24:48,840 ♪Winds shift, and cold dew falls♪ 366 00:24:49,760 --> 00:24:52,960 ♪My heart drifts like a lone sail♪ 367 00:24:53,600 --> 00:24:56,000 ♪With the boundless seas as home♪ 368 00:24:56,080 --> 00:24:56,600 Ping'an. 369 00:24:56,600 --> 00:25:00,200 ♪The moonlight♪ 370 00:25:01,520 --> 00:25:02,190 You handled... 371 00:25:02,200 --> 00:25:03,270 ♪Fades into the night♪ 372 00:25:03,280 --> 00:25:04,190 the Censor's case perfectly. 373 00:25:04,200 --> 00:25:06,080 ♪Yet my buried longing never melts away♪ 374 00:25:06,080 --> 00:25:06,640 Ping'an. 375 00:25:10,840 --> 00:25:13,230 ♪I'd rather wait in sorrow♪ 376 00:25:13,240 --> 00:25:14,230 Look after my father for me. 377 00:25:14,240 --> 00:25:16,000 ♪For fate to turn♪ 378 00:25:17,840 --> 00:25:18,400 Ping'an. 379 00:25:18,400 --> 00:25:20,440 ♪Than be left with nothing♪ 380 00:25:20,560 --> 00:25:25,000 ♪Forever untied♪ 381 00:25:25,240 --> 00:25:28,480 ♪Scattered apart, only sighs remain♪ 382 00:25:28,920 --> 00:25:31,960 ♪Regret too deep to mend♪ 383 00:25:33,120 --> 00:25:39,280 ♪Stars fall, the moon dims, and a soul is too broken to rise♪ 384 00:25:39,600 --> 00:25:42,920 ♪The night flickers between light and dark♪ 385 00:25:43,400 --> 00:25:46,560 ♪Yet you remain my guiding light♪ 386 00:25:46,800 --> 00:25:52,120 ♪Each of us follows our destined path♪ 387 00:25:54,080 --> 00:26:00,080 ♪Each of us follows our destined path♪ 388 00:26:11,040 --> 00:26:12,030 What Mrs. Gu wrote in her letter 389 00:26:12,160 --> 00:26:12,710 is correct. 390 00:26:13,680 --> 00:26:14,560 Only you have the power 391 00:26:15,080 --> 00:26:15,880 to heal yourself. 392 00:26:17,680 --> 00:26:19,470 You mentioned many people just now, 393 00:26:21,200 --> 00:26:22,080 but you missed 394 00:26:22,200 --> 00:26:23,190 the most important one. 395 00:26:24,040 --> 00:26:24,600 Who did I miss? 396 00:26:27,280 --> 00:26:27,750 You. 397 00:26:32,680 --> 00:26:33,600 Then don't leave the person 398 00:26:33,880 --> 00:26:34,920 who cares about you the most. 399 00:26:38,080 --> 00:26:39,270 How did you know I was here? 400 00:26:42,000 --> 00:26:43,320 Can you recall exactly 401 00:26:43,960 --> 00:26:44,920 what Ping'an said to you 402 00:26:45,200 --> 00:26:46,470 before she left? 403 00:26:47,160 --> 00:26:47,710 She told me 404 00:26:47,760 --> 00:26:48,840 she wanted to live a different life. 405 00:26:49,360 --> 00:26:50,320 She gave me the lease agreement 406 00:26:51,160 --> 00:26:51,710 and said 407 00:26:52,120 --> 00:26:53,600 we each had our own life to live. 408 00:26:54,040 --> 00:26:55,190 She asked me to take care 409 00:26:55,320 --> 00:26:56,470 of Danxin and Cailian's graves. 410 00:26:58,200 --> 00:26:59,710 She mentioned that she had traveled far and wide, 411 00:27:00,840 --> 00:27:01,840 wishing to go back to being a wandering physician, 412 00:27:02,200 --> 00:27:02,950 like in the past. 413 00:27:03,440 --> 00:27:04,230 Like in the past. 414 00:27:06,080 --> 00:27:06,800 Where will she go? 415 00:27:07,920 --> 00:27:08,750 Maybe Wuxiang, 416 00:27:09,040 --> 00:27:09,880 where she first met 417 00:27:10,000 --> 00:27:11,190 Cailian and Danxin. 418 00:27:11,640 --> 00:27:12,710 Ruan Qin, the person she cared about, 419 00:27:13,160 --> 00:27:14,270 also jumped off a cliff in Wuxiang. 420 00:27:18,480 --> 00:27:20,270 Who is the person behind that woman 421 00:27:20,520 --> 00:27:20,950 from Wanguoxiang? 422 00:27:21,520 --> 00:27:22,030 Want to know? 423 00:27:22,680 --> 00:27:23,190 Return to the capital 424 00:27:23,680 --> 00:27:24,190 and investigate yourself. 425 00:28:16,480 --> 00:28:20,420 [Why did you harm me?] 426 00:28:33,920 --> 00:28:34,510 I'm sorry. 427 00:28:34,720 --> 00:28:35,190 It's my fault. 428 00:28:36,320 --> 00:28:37,230 She forced me. 429 00:28:38,200 --> 00:28:38,710 I didn't want to. 430 00:28:38,880 --> 00:28:39,710 I didn't want to harm you. 431 00:28:40,200 --> 00:28:40,640 I'm sorry. 432 00:28:40,960 --> 00:28:41,470 I apologize. 433 00:28:42,400 --> 00:28:42,950 I'm to blame. 434 00:28:49,160 --> 00:28:50,030 Are you a person or a ghost? 435 00:28:50,280 --> 00:28:52,430 People are scarier than ghosts, 436 00:28:53,320 --> 00:28:54,160 aren't they? 437 00:28:54,840 --> 00:28:55,640 Ye Ping'an? 438 00:28:56,760 --> 00:28:57,120 You... 439 00:28:58,840 --> 00:28:59,990 You are Yaozhen, aren't you? 440 00:29:02,560 --> 00:29:03,920 A member of Wanguoxiang's secret crew. 441 00:29:05,080 --> 00:29:06,080 You want me 442 00:29:06,200 --> 00:29:07,270 to kill myself, 443 00:29:08,040 --> 00:29:09,560 exploiting my mental distress 444 00:29:10,040 --> 00:29:10,990 and weakness. 445 00:29:11,720 --> 00:29:12,840 A clever move, 446 00:29:14,120 --> 00:29:15,030 but too bad it didn't work. 447 00:29:16,680 --> 00:29:16,920 Don't. 448 00:29:17,080 --> 00:29:17,560 Don't kill me. 449 00:29:17,800 --> 00:29:18,950 I beg you. Please don't kill me. 450 00:29:19,200 --> 00:29:19,840 I beg of you. 451 00:29:20,000 --> 00:29:21,160 Please don't. 452 00:29:27,760 --> 00:29:28,400 So, 453 00:29:29,600 --> 00:29:31,800 how does it feel to have almost lost 454 00:29:32,440 --> 00:29:33,400 your life? 455 00:29:35,920 --> 00:29:36,880 Now, tell me, 456 00:29:37,760 --> 00:29:39,750 why did you deceive me with disguise techniques? 457 00:29:41,400 --> 00:29:42,430 As members of the secret crew, 458 00:29:43,080 --> 00:29:44,120 we have no say in the matter. 459 00:29:46,440 --> 00:29:48,080 She's used my little sister's life to threaten me. 460 00:29:49,120 --> 00:29:49,710 Who 461 00:29:51,080 --> 00:29:52,030 is she? 462 00:29:52,880 --> 00:29:53,670 It's Madame Hua, 463 00:29:54,760 --> 00:29:55,920 the one from Wanguoxiang. 464 00:29:58,000 --> 00:29:59,160 What will you do with me now? 465 00:29:59,960 --> 00:30:01,190 Send me to the authorities? 466 00:30:04,520 --> 00:30:06,640 Reprisal for a wrong should be directed at the perpetrator. 467 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 If I am pleased, 468 00:30:10,080 --> 00:30:11,360 your little sister might return. 469 00:30:40,200 --> 00:30:41,560 It's a precious gift to stay beautiful 470 00:30:42,320 --> 00:30:43,510 as you grow older. 471 00:30:45,560 --> 00:30:48,640 Who can resist the temptation behind it? 472 00:30:59,480 --> 00:31:01,550 [Wanguoxiang Tavern] 473 00:31:34,360 --> 00:31:35,990 Fortunately, I saved Yaozhen's little sister 474 00:31:36,400 --> 00:31:37,560 and sent them out of the capital. 475 00:31:38,680 --> 00:31:39,750 One moment late, 476 00:31:40,240 --> 00:31:41,670 Yaozhen would have been killed. 477 00:31:48,160 --> 00:31:48,800 Now, 478 00:31:49,040 --> 00:31:49,710 we've lost the lead again. 479 00:31:49,960 --> 00:31:50,800 Not necessarily. 480 00:31:51,120 --> 00:31:53,230 The fact that someone's going to such lengths to kill me 481 00:31:53,520 --> 00:31:54,600 proves they're afraid of me. 482 00:31:55,040 --> 00:31:56,320 As long as I'm alive, 483 00:31:56,840 --> 00:31:59,670 they'll never find peace. 484 00:32:02,080 --> 00:32:02,710 What do you want to do? 485 00:32:03,600 --> 00:32:04,560 Look into the Censor's case again. 486 00:32:29,520 --> 00:32:30,230 Are you hungry? 487 00:32:31,040 --> 00:32:32,320 I bought you fried cakes. 488 00:32:32,960 --> 00:32:34,030 Go get them from the cupboard. 489 00:32:40,520 --> 00:32:42,360 What are you doing? 490 00:32:42,960 --> 00:32:44,320 What am I doing? 491 00:32:45,360 --> 00:32:47,360 I need to remember your face. 492 00:32:48,520 --> 00:32:49,920 I almost didn't get to see you again. 493 00:32:52,920 --> 00:32:54,560 I'm back, aren't I? 494 00:32:55,600 --> 00:32:57,400 You'll see me every day from now on. 495 00:32:57,840 --> 00:32:58,430 How does that sound? 496 00:33:03,600 --> 00:33:04,990 You have dark circles under your eyes. 497 00:33:05,880 --> 00:33:06,950 You didn't sleep at all last night, did you? 498 00:33:07,800 --> 00:33:08,430 Go get some rest. 499 00:33:08,840 --> 00:33:09,470 I won't. 500 00:33:10,320 --> 00:33:11,560 I'm afraid that if I do, 501 00:33:12,200 --> 00:33:12,920 you'll be gone again 502 00:33:12,960 --> 00:33:13,750 when I wake up. 503 00:33:16,800 --> 00:33:17,990 I won't, Nichang. 504 00:33:19,080 --> 00:33:20,990 I've carried this guilt for over a decade. 505 00:33:22,360 --> 00:33:23,400 Throughout these years, 506 00:33:24,520 --> 00:33:26,360 I've helped many people solve their emotional struggles 507 00:33:26,800 --> 00:33:28,080 but I couldn't solve my own. 508 00:33:28,880 --> 00:33:29,950 However, strangely, 509 00:33:32,120 --> 00:33:33,320 when I came back 510 00:33:33,800 --> 00:33:35,120 from the edge of the cliff, 511 00:33:36,560 --> 00:33:37,560 the heavy weight on my chest 512 00:33:37,680 --> 00:33:38,990 that had burdened me for years 513 00:33:40,320 --> 00:33:41,710 suddenly seemed 514 00:33:42,720 --> 00:33:43,670 to have disappeared. 515 00:33:48,200 --> 00:33:49,880 Moreover, 516 00:33:50,360 --> 00:33:51,560 just the thought 517 00:33:52,320 --> 00:33:53,950 that someone would use my mental distress 518 00:33:54,040 --> 00:33:54,920 to try and kill me 519 00:33:55,520 --> 00:33:56,840 fills me with rage. 520 00:33:58,760 --> 00:34:00,190 I will never allow myself 521 00:34:00,760 --> 00:34:02,320 to be controlled by this mental distress again. 522 00:34:05,400 --> 00:34:07,080 You've brought out the grievance letter again. 523 00:34:07,920 --> 00:34:08,840 We all know what Mr. Yu 524 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 was trying to convey. 525 00:34:10,840 --> 00:34:12,280 Reading it again won't reveal anything new. 526 00:34:14,560 --> 00:34:15,320 See this line here. 527 00:34:16,680 --> 00:34:19,720 "The three judicial departments have made their decision and reported it today." 528 00:34:21,040 --> 00:34:21,990 I've been through 529 00:34:22,120 --> 00:34:23,150 this process as well. 530 00:34:23,840 --> 00:34:24,920 The investigators need to verify 531 00:34:25,240 --> 00:34:26,880 the evidence and testimonies. 532 00:34:27,480 --> 00:34:28,720 Back then, 533 00:34:28,960 --> 00:34:30,720 the most crucial pieces of evidence 534 00:34:31,080 --> 00:34:31,840 were the planted silver 535 00:34:31,990 --> 00:34:32,840 and the letter 536 00:34:32,920 --> 00:34:34,030 forged by Hai Yiping. 537 00:34:34,760 --> 00:34:36,760 But based on the letter, 538 00:34:37,110 --> 00:34:38,590 Yu Qian never pleaded guilty. 539 00:34:39,470 --> 00:34:40,680 All major cases under the three judicial departments 540 00:34:41,070 --> 00:34:42,470 were ultimately judged by the late ruler. 541 00:34:43,880 --> 00:34:45,800 Since Yu Qian denied the charges, the case was submitted for review. 542 00:34:46,150 --> 00:34:47,510 Only after the late ruler's verdict 543 00:34:47,950 --> 00:34:50,030 was he sent to the imperial prison. 544 00:34:50,590 --> 00:34:51,720 It all followed proper protocol, 545 00:34:51,950 --> 00:34:52,880 there's nothing amiss. 546 00:34:53,550 --> 00:34:54,880 [Today] 547 00:34:54,920 --> 00:34:55,510 "Today." 548 00:34:56,800 --> 00:34:57,720 It says "today." 549 00:34:58,440 --> 00:34:59,430 Even when Hai Yiping pleaded guilty 550 00:34:59,510 --> 00:35:00,440 right away this time, 551 00:35:00,990 --> 00:35:02,110 the three judicial departments still took three days 552 00:35:02,440 --> 00:35:03,760 to process the case. 553 00:35:04,800 --> 00:35:06,110 But when Yu Qian denied the charges, 554 00:35:07,070 --> 00:35:09,360 why was the case reported and concluded 555 00:35:09,920 --> 00:35:10,840 on the very same day? 556 00:35:11,760 --> 00:35:12,950 That doesn't make sense. 557 00:35:13,280 --> 00:35:15,360 If we push our speculation further, 558 00:35:15,880 --> 00:35:16,800 could it be that someone 559 00:35:17,280 --> 00:35:19,240 within the three judicial departments was bribed? 560 00:35:20,840 --> 00:35:21,400 Ping'an, 561 00:35:21,950 --> 00:35:23,550 could it be that we're overthinking this? 562 00:35:24,110 --> 00:35:26,550 Maybe the three judicial departments were truly deceived, 563 00:35:27,150 --> 00:35:28,590 believing the assassination letter 564 00:35:28,760 --> 00:35:29,760 was solid evidence, 565 00:35:30,240 --> 00:35:31,950 so they simply reported and settled the case right away. 566 00:35:34,030 --> 00:35:35,470 You have a point, 567 00:35:36,760 --> 00:35:37,440 but 568 00:35:37,990 --> 00:35:40,430 we can't ignore 569 00:35:40,960 --> 00:35:42,150 even the slightest cause for doubt. 570 00:35:43,400 --> 00:35:43,840 Here's the plan. 571 00:35:44,760 --> 00:35:46,440 We'll look into it tomorrow 572 00:35:47,240 --> 00:35:49,240 and find out exactly who the presiding judges 573 00:35:50,630 --> 00:35:51,960 of the three judicial departments were back then. 574 00:36:00,630 --> 00:36:02,240 Yu Qian and the woman who died 575 00:36:02,760 --> 00:36:03,960 have been exonerated. 576 00:36:05,720 --> 00:36:07,440 Why are you still so concerned 577 00:36:07,840 --> 00:36:08,660 about the presiding judges 578 00:36:08,660 --> 00:36:10,240 of the case back then? 579 00:36:10,880 --> 00:36:12,470 Although the verdict in the Censor case has been overturned, 580 00:36:12,960 --> 00:36:14,320 there are still unresolved issues. 581 00:36:15,470 --> 00:36:16,430 Why did the three judicial departments 582 00:36:16,550 --> 00:36:18,070 only take one day to investigate Yu Qian 583 00:36:18,400 --> 00:36:19,760 before closing the case? 584 00:36:21,030 --> 00:36:22,590 Miss Ye, 585 00:36:23,920 --> 00:36:25,630 I truly admire your efforts 586 00:36:25,990 --> 00:36:27,760 to seek justice for Yu Qian. 587 00:36:28,030 --> 00:36:29,240 But if there were any issues 588 00:36:29,440 --> 00:36:30,760 among the three judicial departments back then, 589 00:36:31,110 --> 00:36:32,950 why didn't the late ruler do anything about it? 590 00:36:33,840 --> 00:36:34,990 Have you thought about that? 591 00:36:38,030 --> 00:36:38,630 Mr. Sun, 592 00:36:39,510 --> 00:36:40,470 let me ask you this. 593 00:36:41,550 --> 00:36:42,590 If Yu Qian 594 00:36:42,880 --> 00:36:44,320 discovered that his friend 595 00:36:44,430 --> 00:36:45,800 was involved in this case, 596 00:36:46,150 --> 00:36:47,150 would he investigate? 597 00:36:48,150 --> 00:36:49,840 He certainly would. 598 00:36:50,320 --> 00:36:52,040 If this case involves high-ranking officials, 599 00:36:52,400 --> 00:36:53,630 would he investigate? 600 00:36:54,400 --> 00:36:54,880 Yes. 601 00:36:55,280 --> 00:36:56,150 Even if it involves the inner court, 602 00:36:56,360 --> 00:36:57,320 would he dare to investigate? 603 00:36:57,320 --> 00:36:57,760 You... 604 00:37:00,920 --> 00:37:01,950 Ye Ping'an, 605 00:37:02,590 --> 00:37:04,950 don't talk nonsense. 606 00:37:13,150 --> 00:37:13,800 Mr. Sun, 607 00:37:14,760 --> 00:37:16,110 just answer me this. 608 00:37:16,630 --> 00:37:17,840 If it were Yu Qian, 609 00:37:18,630 --> 00:37:19,880 would he dare to investigate? 610 00:37:27,240 --> 00:37:28,720 I understand what you mean. 611 00:37:29,960 --> 00:37:33,280 Two of the presiding judges 612 00:37:33,920 --> 00:37:36,470 in the Censor case have passed away, 613 00:37:36,880 --> 00:37:37,430 and now 614 00:37:37,590 --> 00:37:38,240 only Lu Wei, 615 00:37:38,440 --> 00:37:40,590 the Chief Censor is still alive. 616 00:37:41,760 --> 00:37:42,470 I've heard 617 00:37:43,070 --> 00:37:44,760 he's an upright man 618 00:37:45,440 --> 00:37:46,990 who once helped Yu Qian, 619 00:37:47,720 --> 00:37:48,920 but after retiring, he left the capital, 620 00:37:49,760 --> 00:37:51,470 and I don't know where he went. 621 00:37:51,950 --> 00:37:53,240 So, 622 00:37:54,240 --> 00:37:55,400 even if that letter 623 00:37:55,510 --> 00:37:56,880 fooled everyone, 624 00:37:57,950 --> 00:38:00,110 Lu Wei, who knew Yu Qian well, 625 00:38:00,630 --> 00:38:02,510 should still have his doubts about this matter. 626 00:38:04,400 --> 00:38:04,880 Mr. Sun, 627 00:38:05,800 --> 00:38:07,400 if you were in his position, 628 00:38:07,720 --> 00:38:08,960 what would you do? 629 00:38:09,920 --> 00:38:11,840 Even if the physical evidence is solid, 630 00:38:13,280 --> 00:38:14,430 I can still delay the verdict 631 00:38:14,800 --> 00:38:16,080 and investigate further under the pretext 632 00:38:16,760 --> 00:38:17,990 that Yu Qian hasn't confessed yet. 633 00:38:25,840 --> 00:38:26,800 Based solely on speculation, 634 00:38:27,840 --> 00:38:28,510 you are saying 635 00:38:28,800 --> 00:38:30,030 that some of the presiding judges 636 00:38:30,430 --> 00:38:31,320 in the three judicial departments aren't ethical? 637 00:38:31,840 --> 00:38:32,840 That's why we must find Lu Wei, 638 00:38:32,950 --> 00:38:34,110 the Chief Censor from back then. 639 00:38:34,800 --> 00:38:35,840 After all, his attitude 640 00:38:35,990 --> 00:38:37,070 was truly suspicious. 641 00:38:37,630 --> 00:38:38,150 Ping'an, 642 00:38:39,760 --> 00:38:40,590 the bureaucracy is complex. 643 00:38:41,320 --> 00:38:42,070 Yu Qian was forthright 644 00:38:42,320 --> 00:38:43,070 back then, 645 00:38:43,760 --> 00:38:44,550 and he probably offended someone 646 00:38:44,630 --> 00:38:45,320 without even knowing. 647 00:38:45,840 --> 00:38:46,880 Perhaps Lu Wei thought 648 00:38:47,150 --> 00:38:48,030 Yu Qian coveted 649 00:38:48,070 --> 00:38:48,720 his position. 650 00:38:49,550 --> 00:38:50,110 Or maybe 651 00:38:50,950 --> 00:38:51,630 there were 652 00:38:51,840 --> 00:38:52,920 factional power struggles 653 00:38:52,990 --> 00:38:53,630 and interests at play, 654 00:38:53,840 --> 00:38:54,990 which is why he didn't protect Yu Qian. 655 00:38:55,470 --> 00:38:56,550 What you've said makes sense, 656 00:38:57,550 --> 00:38:58,720 but only by finding him 657 00:38:59,360 --> 00:39:00,360 can we get the answer. 658 00:39:05,590 --> 00:39:07,150 The verdict of the Censor case has been overturned, 659 00:39:07,510 --> 00:39:08,550 those women's reputations are restored, 660 00:39:08,880 --> 00:39:09,720 and Yu Qian's name is cleared. 661 00:39:10,470 --> 00:39:11,320 You've got 662 00:39:11,430 --> 00:39:12,320 everything you wanted. 663 00:39:12,840 --> 00:39:13,280 Why continue 664 00:39:13,400 --> 00:39:14,440 the investigation? 665 00:39:17,070 --> 00:39:17,630 Maybe 666 00:39:18,550 --> 00:39:19,590 you should retreat 667 00:39:19,760 --> 00:39:20,440 to somewhere peaceful. 668 00:39:20,920 --> 00:39:21,400 Once I wrap up... 669 00:39:21,400 --> 00:39:21,990 Do you want me 670 00:39:23,950 --> 00:39:24,840 to leave? 671 00:39:25,590 --> 00:39:26,720 You've just gotten out of danger. 672 00:39:27,590 --> 00:39:28,590 Why would you throw yourself 673 00:39:28,760 --> 00:39:29,990 back into this mess? 674 00:39:31,600 --> 00:39:32,110 Don't 675 00:39:32,880 --> 00:39:33,400 take such risks 676 00:39:33,480 --> 00:39:34,400 with your life anymore. 677 00:39:35,480 --> 00:39:36,030 All right. 678 00:39:38,040 --> 00:39:38,760 I understand. 679 00:39:41,040 --> 00:39:42,320 Let's pretend I was never here today. 680 00:39:43,880 --> 00:39:44,470 Yu'an County. 681 00:39:45,880 --> 00:39:47,070 After retiring, 682 00:39:48,360 --> 00:39:49,360 Lu Wei returned to Yu'an County. 683 00:39:58,080 --> 00:39:58,510 Thank you. 684 00:40:13,800 --> 00:40:16,620 [Yu'an County] 685 00:40:17,680 --> 00:40:19,720 Let's go around the little horse in circles. 686 00:40:21,320 --> 00:40:21,590 Good. 687 00:40:21,640 --> 00:40:22,280 Good job. 688 00:40:23,440 --> 00:40:24,320 You want to walk around this? 689 00:40:25,760 --> 00:40:26,280 Here. 690 00:40:26,920 --> 00:40:27,590 Over here. 691 00:40:28,640 --> 00:40:29,400 Sir, 692 00:40:29,760 --> 00:40:30,800 you are truly blessed. 693 00:40:31,000 --> 00:40:31,920 At your age, 694 00:40:32,120 --> 00:40:33,320 you're still so strong and healthy. 695 00:40:34,600 --> 00:40:35,320 That's right. 696 00:40:35,560 --> 00:40:36,800 The Lu family has so many descendants. 697 00:40:37,000 --> 00:40:38,320 That's truly enviable. 698 00:40:38,960 --> 00:40:39,590 My grandpa is a kind man 699 00:40:39,960 --> 00:40:41,200 who served as an upright and fair official, 700 00:40:41,520 --> 00:40:42,470 always speaking up for the people. 701 00:40:42,840 --> 00:40:43,720 No wonder he's so blessed. 702 00:40:44,160 --> 00:40:44,840 Indeed. 703 00:40:44,880 --> 00:40:45,590 [Lu Wei, Chief Censor of the Previous Dynasty] 704 00:40:45,640 --> 00:40:47,110 That was such a long time ago, 705 00:40:47,960 --> 00:40:49,470 why are you still mentioning that? 706 00:40:50,160 --> 00:40:51,990 Mr. Lu, you're too modest. 707 00:40:52,560 --> 00:40:53,070 Nice. 708 00:40:53,840 --> 00:40:54,360 Grandpa, 709 00:40:54,560 --> 00:40:55,800 the meal is almost ready, come and eat. 710 00:40:56,920 --> 00:40:57,320 Sure. 711 00:40:57,800 --> 00:40:58,200 Let's go 712 00:40:58,520 --> 00:40:59,070 and eat. 713 00:40:59,160 --> 00:40:59,510 Let me do it. 714 00:40:59,600 --> 00:40:59,950 Let's go. 715 00:41:00,160 --> 00:41:00,510 Come on. 716 00:41:03,440 --> 00:41:03,920 Come on. 717 00:41:04,080 --> 00:41:04,990 Let's go eat, Guo. 718 00:41:05,680 --> 00:41:06,990 All right, let's go. 719 00:41:13,920 --> 00:41:16,100 [Dongqiao Salt Granary] 720 00:41:18,600 --> 00:41:19,240 Keep an eye on this place. 721 00:41:19,440 --> 00:41:20,110 I'll be away for a bit. 722 00:41:20,840 --> 00:41:21,200 Don't worry. 723 00:41:52,640 --> 00:41:52,880 Let's go. 724 00:41:54,000 --> 00:41:54,510 Go after them 725 00:41:55,040 --> 00:41:55,470 and track their base. 726 00:41:55,840 --> 00:41:56,400 - Yes, sir. - Yes, sir. 727 00:41:57,320 --> 00:41:57,720 Hurry. 728 00:41:59,640 --> 00:42:00,030 Don't be afraid. 729 00:42:01,560 --> 00:42:02,280 The sword is coated with poison. 730 00:42:04,240 --> 00:42:04,990 I can avenge you. 731 00:42:05,400 --> 00:42:05,760 Tell me, 732 00:42:06,000 --> 00:42:07,110 who is trying to kill you? 733 00:42:07,880 --> 00:42:09,240 It's... 734 00:42:09,600 --> 00:42:11,320 It's Gong Shao. 735 00:42:14,480 --> 00:42:15,280 Wait a moment. 736 00:42:16,840 --> 00:42:18,200 Take these with you. 737 00:42:22,840 --> 00:42:23,680 Stay safe on the way. 738 00:42:24,160 --> 00:42:24,720 Don't worry, Grandpa. 739 00:42:24,920 --> 00:42:25,360 We'll get going now. 740 00:42:25,680 --> 00:42:27,360 Come on, say goodbye to your great-grandpa. 741 00:42:27,800 --> 00:42:28,590 Goodbye. 742 00:42:29,120 --> 00:42:30,200 Good boy. 743 00:42:31,520 --> 00:42:31,950 Go now. 744 00:42:37,040 --> 00:42:38,470 Take care of my great-grandson. 745 00:42:55,880 --> 00:42:56,320 Oh, lass, 746 00:42:56,520 --> 00:42:57,320 what... 747 00:42:58,560 --> 00:42:59,360 what's happened to you? 748 00:43:00,000 --> 00:43:00,630 Sir, 749 00:43:02,200 --> 00:43:03,990 I was on my way home to visit my family, 750 00:43:04,560 --> 00:43:06,150 but I was robbed by bandits on the road 751 00:43:06,480 --> 00:43:07,680 and lost all my money. 752 00:43:08,880 --> 00:43:09,720 Could I stay the night 753 00:43:10,440 --> 00:43:11,880 at your place? 754 00:43:12,640 --> 00:43:13,280 Of course. 755 00:43:14,600 --> 00:43:15,320 You poor child. 756 00:43:15,480 --> 00:43:16,280 Come here now. 757 00:43:16,440 --> 00:43:17,150 Sit here and rest. 758 00:43:17,400 --> 00:43:18,320 I'll go get you something to eat. 759 00:43:53,120 --> 00:43:56,270 ♪Past events turn to ash, crushed into mud♪ 760 00:43:56,400 --> 00:43:59,700 ♪Like a distant dream, forever out of reach♪ 761 00:43:59,840 --> 00:44:05,920 ♪Your breaths faded in silence and distance♪ 762 00:44:06,200 --> 00:44:09,070 ♪Thoughts form a chapter, with a reluctant prelude♪ 763 00:44:09,360 --> 00:44:12,970 ♪The storm of sorrow is beyond words♪ 764 00:44:13,160 --> 00:44:18,550 ♪In a glance back, no traces of the past remain♪ 765 00:44:18,680 --> 00:44:25,350 ♪Lost in regret, tangled, unwritten, unspeakable♪ 766 00:44:25,520 --> 00:44:32,150 ♪Buried in time, too fragile to name♪ 767 00:44:32,240 --> 00:44:38,120 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 768 00:44:38,360 --> 00:44:44,970 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 769 00:44:45,080 --> 00:44:51,250 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 770 00:44:51,480 --> 00:44:58,700 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 771 00:45:12,920 --> 00:45:18,370 ♪A cup of cold moonlight. A page of faded tears♪ 772 00:45:18,400 --> 00:45:24,920 ♪Dreams, scribbled in haste, fade into dust♪ 773 00:45:25,320 --> 00:45:32,320 ♪A lone wild goose cries, echoing through the sleepless night♪ 774 00:45:32,400 --> 00:45:39,800 ♪Only to clutch fragments of memory to soothe the remaining years♪ 49937

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.