All language subtitles for Hansan.Rising.Dragon.2022e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:22,350 --> 00:02:24,435 Thank you. 2 00:02:52,755 --> 00:02:54,048 Bokkaisen? 3 00:02:56,884 --> 00:02:57,885 My Lord. 4 00:02:58,177 --> 00:03:01,097 It is a new ship created by a man, Yi Sun-shin. 5 00:03:01,347 --> 00:03:03,349 It looked menacing, 6 00:03:03,349 --> 00:03:05,601 just like a bokkaisen, 7 00:03:06,435 --> 00:03:08,562 the mythical sea monster. 8 00:03:09,397 --> 00:03:12,024 Our guns were useless. 9 00:03:12,024 --> 00:03:13,442 It had the head of a dragon, 10 00:03:13,442 --> 00:03:15,569 even spouting fire. 11 00:03:15,986 --> 00:03:17,655 We were struck 12 00:03:18,155 --> 00:03:20,199 by sheer terror. 13 00:03:28,958 --> 00:03:30,459 Bokkaisen... 14 00:03:41,721 --> 00:03:43,806 Fear is a contagion. 15 00:04:05,703 --> 00:04:07,413 Was the ship rammed? 16 00:04:07,580 --> 00:04:10,541 This ship was found drifting in the sea near Sacheon 17 00:04:10,541 --> 00:04:11,959 before being brought here. 18 00:05:21,904 --> 00:05:25,449 Row backward! We must break loose! 19 00:05:49,723 --> 00:05:52,393 Prepare to fire the dragon head and all front cannons at once! 20 00:05:52,393 --> 00:05:54,061 Load them now! 21 00:05:57,147 --> 00:05:58,399 Fire! 22 00:06:09,076 --> 00:06:10,369 It's the bokkaisen! 23 00:06:14,582 --> 00:06:15,833 Fire! 24 00:06:24,842 --> 00:06:25,843 Fire! 25 00:09:51,715 --> 00:09:53,550 The turtle ship... 26 00:10:05,979 --> 00:10:08,107 Admiral. Sergeant Song reporting. 27 00:10:08,690 --> 00:10:10,776 Admiral Won has arrived. 28 00:10:11,568 --> 00:10:15,072 - I will get ready. Send in the servant. -Yes, sir. 29 00:10:22,246 --> 00:10:24,665 What? A preemptive strike? 30 00:10:24,748 --> 00:10:26,667 Have you gone mad? 31 00:10:26,750 --> 00:10:29,962 We must hasten to reclaim Busanpo. 32 00:10:30,045 --> 00:10:33,715 Now is our time to catch our enemies off guard. 33 00:10:33,799 --> 00:10:35,676 We must strike first. 34 00:10:36,468 --> 00:10:41,098 Minor victories are useless unless we attack their main base. 35 00:10:41,181 --> 00:10:43,350 Look at all of you... 36 00:10:43,475 --> 00:10:48,105 You are still drunk on those minor victories. 37 00:10:48,188 --> 00:10:52,526 The enemy general in Busanpo led the Battle of Yongin. 38 00:10:52,943 --> 00:10:54,987 Do you not recall Chief Commander Lee Gwang, 39 00:10:55,195 --> 00:10:59,366 who hastily attacked the enemy at Gwanggyosan Mountain? 40 00:10:59,449 --> 00:11:01,493 His men were ambushed and annihilated! 41 00:11:01,493 --> 00:11:05,289 He is blamed for the defeat and could be deemed a traitor. 42 00:11:05,789 --> 00:11:08,250 There are tides in war. 43 00:11:09,001 --> 00:11:12,129 We must defend, not attack! 44 00:11:15,174 --> 00:11:16,383 Tell me. 45 00:11:16,425 --> 00:11:18,135 Do you agree with him? 46 00:11:18,135 --> 00:11:22,264 Or have your underlings gone mad? 47 00:11:22,264 --> 00:11:23,974 Watch your words! 48 00:11:24,683 --> 00:11:28,520 Admiral Won, do you have a better idea? 49 00:11:28,604 --> 00:11:29,730 Defense! 50 00:11:30,522 --> 00:11:32,107 Ironclad defense! 51 00:11:32,191 --> 00:11:33,942 With an ironclad barrier on the sea, 52 00:11:34,026 --> 00:11:36,361 we'll defend the Left Jeolla Navy Headquarters. 53 00:11:37,070 --> 00:11:39,823 I'll burn down the provisional Right Gyeongsang Navy Headquarters, 54 00:11:39,907 --> 00:11:41,241 joining you here instead. 55 00:11:42,284 --> 00:11:45,913 With our joint fleet fending off the enemy, 56 00:11:46,997 --> 00:11:50,042 won't our headquarters here be a steely fortress? 57 00:12:05,891 --> 00:12:09,394 There is no need for an elder such as yourself to see me out. 58 00:12:10,187 --> 00:12:14,107 Since my pupil is now too busy as a commander to see me, 59 00:12:14,733 --> 00:12:20,072 this is an old teacher's chance to enjoy his pupil's rare company. 60 00:12:20,864 --> 00:12:23,283 Judging by how you are in good spirits as always, 61 00:12:23,367 --> 00:12:24,868 it seems you are still in good health. 62 00:12:25,452 --> 00:12:26,828 By no means. 63 00:12:28,372 --> 00:12:31,041 I am suffering under a dreadful superior officer. 64 00:12:31,750 --> 00:12:36,004 But I suppose we are similar in that you are also suffering 65 00:12:36,338 --> 00:12:38,799 under a dreadful superior officer. 66 00:12:42,928 --> 00:12:44,471 Good night, sir. 67 00:13:04,366 --> 00:13:07,953 The Lord Chancellor has high hopes for you. 68 00:13:07,953 --> 00:13:10,914 Welcome, advisor. 69 00:13:11,248 --> 00:13:13,875 I saw your men looking busy. 70 00:13:14,418 --> 00:13:16,628 Isn't it too soon for haste? 71 00:13:24,177 --> 00:13:25,345 Here. 72 00:13:25,470 --> 00:13:29,057 The Lord Chancellor sends his reply. 73 00:13:43,697 --> 00:13:45,782 In the Battle of Yongin at Gwanggyosan Mountain, 74 00:13:45,782 --> 00:13:52,664 do you know how I destroyed 50,000 men with only 2,0007? 75 00:13:52,998 --> 00:13:54,416 Why, 76 00:13:55,042 --> 00:14:00,964 you caught them unaware with a preemptive ambush. 77 00:14:03,008 --> 00:14:07,054 Yi Sun-shin's headquarters here must be struck down immediately. 78 00:14:08,388 --> 00:14:09,556 And then... 79 00:14:10,682 --> 00:14:11,767 Then? 80 00:14:14,227 --> 00:14:18,857 We must reinforce Konishi's division up north in Pyongyang. 81 00:14:19,191 --> 00:14:24,529 Once we do, our conquest of Joseon shall be complete. 82 00:14:25,572 --> 00:14:26,573 Impressive. 83 00:14:27,282 --> 00:14:29,826 As expected of the Lord Chancellor's pre-eminent warrior. 84 00:14:29,910 --> 00:14:32,245 Konishi up north in Pyongyang will be beholden to you, 85 00:14:32,329 --> 00:14:34,164 bowing in gratitude. 86 00:14:35,082 --> 00:14:38,919 I was concerned because I thought you might hasten 87 00:14:39,586 --> 00:14:42,589 and try to head straight to Ming China 88 00:14:43,173 --> 00:14:45,342 just like the other generals. 89 00:14:48,220 --> 00:14:50,055 No doubt, you also crave 90 00:14:50,472 --> 00:14:52,516 the conquest of Ming China. 91 00:14:53,308 --> 00:14:54,267 However, 92 00:14:55,435 --> 00:14:58,647 I advise against a solo campaign. 93 00:14:58,647 --> 00:15:02,025 As things now stand, there is no need for risk. 94 00:15:04,903 --> 00:15:07,781 Better to lead a joint campaign at full force. 95 00:15:08,365 --> 00:15:10,075 I understand. 96 00:15:10,700 --> 00:15:11,952 Hence, 97 00:15:12,536 --> 00:15:14,496 I have a request. 98 00:15:15,956 --> 00:15:17,958 About Kato, I presume? 99 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 You are removing the dragon head? 100 00:15:26,007 --> 00:15:29,136 Since the Battle of Sacheon, I have been thinking. 101 00:15:29,344 --> 00:15:32,848 I stayed up nights unable to shake the belief 102 00:15:33,181 --> 00:15:34,641 that you need the turtle ship. 103 00:15:34,641 --> 00:15:38,186 Will it no longer get lodged upon ramming? 104 00:15:40,730 --> 00:15:42,983 For now, that seems to be the only solution we have. 105 00:15:44,568 --> 00:15:49,322 Will doing so also improve its speed? 106 00:15:49,322 --> 00:15:50,490 Indeed, sir. 107 00:15:52,325 --> 00:15:54,578 A headless turtle ship... 108 00:16:04,713 --> 00:16:06,214 Have you heard? 109 00:16:06,673 --> 00:16:09,759 The latest Wae invaders to arrive in Busanpo... 110 00:16:13,263 --> 00:16:14,764 I hear they are quite formidable. 111 00:16:16,433 --> 00:16:19,227 How is Admiral Yi's order coming along? 112 00:16:19,436 --> 00:16:20,687 Well, 113 00:16:21,229 --> 00:16:24,357 we're gathering all the gun power ingredients we can, 114 00:16:24,608 --> 00:16:27,027 sourcing it from the people. 115 00:16:27,986 --> 00:16:30,197 But the turtle ships use up so much gunpowder. 116 00:16:30,197 --> 00:16:32,532 Gunpowder-guzzling monsters, they are. 117 00:16:34,659 --> 00:16:37,162 The turtle ships can only join the admiral's fleet 118 00:16:37,204 --> 00:16:38,538 if you make haste. 119 00:16:39,664 --> 00:16:41,750 The ramming ships must do more than ram. 120 00:16:41,750 --> 00:16:43,376 They must fire cannons too. 121 00:16:43,376 --> 00:16:44,503 Understood. 122 00:16:46,963 --> 00:16:48,048 By the way, 123 00:16:50,884 --> 00:16:52,260 this is for you. 124 00:16:55,222 --> 00:16:56,556 What is this? 125 00:16:57,098 --> 00:16:59,434 I caught the critter myself. 126 00:16:59,726 --> 00:17:02,437 If you ever get lonely or discouraged, 127 00:17:02,437 --> 00:17:03,688 it can cheer you up. 128 00:17:03,688 --> 00:17:06,441 -Are you mocking me? -Take it easy. 129 00:17:08,902 --> 00:17:11,238 Cook a turtle soup for your health if you'd like. 130 00:17:12,280 --> 00:17:15,951 Before you become a shell of a man. 131 00:17:16,034 --> 00:17:18,453 That impudent punk. 132 00:17:25,001 --> 00:17:25,961 Defense! 133 00:17:26,753 --> 00:17:28,338 Ironclad defense! 134 00:17:28,421 --> 00:17:31,258 We must defend, not attack! 135 00:17:32,759 --> 00:17:38,306 I have a letter from Jeon ju Fortress sent by Chief Commander Lee Gwang. 136 00:17:43,019 --> 00:17:49,276 He was pained to recall his defeat at Gwanggyosan Mountain. 137 00:17:50,068 --> 00:17:52,153 The enemy Wakizaka 138 00:17:52,237 --> 00:17:55,782 did not stay behind to guard Suwon Fortress. 139 00:17:55,907 --> 00:18:00,579 Instead, he advanced to Yongin's Gwanggyosan Mountain, 140 00:18:00,662 --> 00:18:03,415 tiring and luring our troops. 141 00:18:04,541 --> 00:18:07,252 When our men lowered their guard 142 00:18:07,335 --> 00:18:10,964 and set up camp in an open field, 143 00:18:11,047 --> 00:18:13,592 Wakizaka ambushed at dawn, 144 00:18:13,675 --> 00:18:15,927 annihilating our army. 145 00:18:18,388 --> 00:18:21,683 His stronghold was defended 146 00:18:21,766 --> 00:18:24,603 without a defensive strategy. 147 00:18:29,274 --> 00:18:30,358 Admiral Yi. 148 00:18:34,821 --> 00:18:36,364 His Majesty sends word. 149 00:18:48,918 --> 00:18:49,836 What has happened? 150 00:18:52,088 --> 00:18:54,424 We received word from Pyongyang. 151 00:18:57,052 --> 00:18:59,220 HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU IN THE ROYAL CARRIAGE 152 00:19:02,140 --> 00:19:04,851 How could he forsake Pyongyang Fortress? 153 00:19:04,976 --> 00:19:07,187 There is more at stake than Pyongyang Fortress. 154 00:19:07,604 --> 00:19:12,525 We must ask why His Majesty left for Uiju by the northwest border. 155 00:19:12,651 --> 00:19:17,238 The Chief Commander preferred the northeast province Hamgyeong-do 156 00:19:17,405 --> 00:19:19,366 as a defensible base, 157 00:19:19,949 --> 00:19:23,328 but His Majesty chose Uiju by the northwest border instead. 158 00:19:24,704 --> 00:19:29,209 Will His Majesty seek refuge westward in Ming China? 159 00:19:30,877 --> 00:19:31,836 That cannot be. 160 00:19:32,962 --> 00:19:36,383 It will destroy the people's morale 161 00:19:37,676 --> 00:19:40,011 and threaten the fate of our land. 162 00:19:44,766 --> 00:19:47,060 Based on our training with Joseon prisoners, 163 00:19:47,727 --> 00:19:51,523 Joseon's navy cannons reach a firing range of a thousand bo. 164 00:19:52,107 --> 00:19:54,693 They are destructive within 500 bo. 165 00:19:55,360 --> 00:19:56,903 They aim accurately 166 00:19:57,278 --> 00:19:58,947 within 100 bo. 167 00:20:00,198 --> 00:20:02,701 One hundred bo. 168 00:20:03,535 --> 00:20:08,373 Their panokseon have a strange way of reloading cannons. 169 00:20:08,707 --> 00:20:09,791 How so? 170 00:20:10,375 --> 00:20:13,670 Instead of reloading, they rotate their ships, 171 00:20:13,670 --> 00:20:16,172 firing from the other side. 172 00:20:18,800 --> 00:20:19,884 Interesting. 173 00:20:21,845 --> 00:20:22,679 However, 174 00:20:23,388 --> 00:20:26,224 even if their panokseon ships ref ire faster that way, 175 00:20:26,307 --> 00:20:28,101 we can press with speed from 200 bo away, 176 00:20:28,184 --> 00:20:30,854 overtaking their ships. 177 00:20:32,021 --> 00:20:34,899 From 200 bo, overtaking them. 178 00:20:39,863 --> 00:20:41,030 My Lord. 179 00:20:41,448 --> 00:20:44,909 We must ambush again. Deploy the fleet at once. 180 00:20:45,910 --> 00:20:49,247 If they block us, 181 00:20:51,207 --> 00:20:55,837 we will crush that troublesome thing. 182 00:21:02,635 --> 00:21:05,430 You mean the sea monster bokkaisen, 183 00:21:06,181 --> 00:21:10,059 or rather their mekurabune? 184 00:21:10,393 --> 00:21:11,811 Mekurabune, 185 00:21:12,479 --> 00:21:14,397 meaning "Blind ship." 186 00:21:15,440 --> 00:21:18,902 I like that name better than bokkaisen. 187 00:21:19,444 --> 00:21:22,530 That mekurabune fought only one battle. 188 00:21:22,989 --> 00:21:24,574 But why? 189 00:21:25,575 --> 00:21:27,452 Why won't they battle 190 00:21:27,452 --> 00:21:30,038 with a ship rumored to be a monstrous bokkaisen? 191 00:21:34,000 --> 00:21:35,335 Sahei. 192 00:21:36,169 --> 00:21:37,337 You have two days. 193 00:21:37,337 --> 00:21:40,215 Since you speak Korean, go scout the Left Jeolla Navy. 194 00:21:40,548 --> 00:21:43,718 Find out about the mekurabune. 195 00:21:44,219 --> 00:21:45,470 Also, 196 00:21:47,096 --> 00:21:49,390 about Yi Sun-shin. 197 00:21:57,398 --> 00:21:58,733 Watanabe. 198 00:21:59,859 --> 00:22:02,612 About Kobayakawa leading the sixth division 199 00:22:02,612 --> 00:22:04,948 in Geumsan near Jeolla-do. 200 00:22:08,618 --> 00:22:10,620 I must send word to him. 201 00:22:13,623 --> 00:22:14,624 Admiral. 202 00:22:15,250 --> 00:22:16,251 Admiral Yi. 203 00:22:19,254 --> 00:22:22,131 Our headquarters here might be His Majesty's last refuge. 204 00:22:22,131 --> 00:22:24,008 Instead of rushing to battle, 205 00:22:24,008 --> 00:22:27,303 perhaps we should guard this place as Admiral Won suggested. 206 00:22:31,099 --> 00:22:32,725 Do you still plan 207 00:22:33,268 --> 00:22:35,645 to attack the Wae base at Busan Fortress? 208 00:22:43,403 --> 00:22:44,612 Does it look so 209 00:22:45,363 --> 00:22:46,614 in your eyes? 210 00:22:50,994 --> 00:22:52,412 Is it not so? 211 00:22:53,496 --> 00:22:55,081 Perhaps it is. 212 00:22:56,875 --> 00:22:58,960 But as Admiral Won has said, 213 00:22:59,627 --> 00:23:01,880 we are on the defensive. 214 00:23:03,172 --> 00:23:06,467 An attack on Busanpo requires caution. 215 00:23:07,176 --> 00:23:09,178 If you will neither defend nor attack, 216 00:23:09,846 --> 00:23:12,140 what is your battle plan? 217 00:23:16,811 --> 00:23:17,854 Perhaps... 218 00:23:19,439 --> 00:23:21,065 our next battle will determine 219 00:23:23,067 --> 00:23:26,487 the fate of this war. 220 00:23:49,344 --> 00:23:51,471 Please have some food. 221 00:24:04,734 --> 00:24:07,320 I saw that man at Busan Fortress. 222 00:24:17,330 --> 00:24:18,498 Interesting. 223 00:24:46,401 --> 00:24:48,319 "I have received your letter." 224 00:24:48,611 --> 00:24:50,738 "I appreciate the offer, 225 00:24:50,863 --> 00:24:56,244 but as commander of the sixth division, 226 00:24:56,244 --> 00:24:59,831 I, Kobayakawa, will attack Jeon ju Fortress as planned.โ€ 227 00:25:00,206 --> 00:25:04,252 "Now that Geumsan Fortress is cleared of the Joseon people's militia, 228 00:25:04,585 --> 00:25:07,964 I can soon advance on Jeon ju Fortress in Jeolla-do." 229 00:25:17,682 --> 00:25:19,017 Transcribe my reply. 230 00:25:21,019 --> 00:25:25,732 Instead of attacking Jeon ju Fortress with the sixth division, 231 00:25:26,315 --> 00:25:28,985 I ask you to strike Yi Sun-shin's Left Jeolla Navy Headquarters. 232 00:25:29,068 --> 00:25:33,239 Do so, and I will grant you all my conquests in Jeolla-do. 233 00:25:33,448 --> 00:25:35,825 The war's outcome depends on the Left Jeolla Navy, 234 00:25:35,825 --> 00:25:37,618 not Jeon ju Fortress. 235 00:25:37,827 --> 00:25:43,833 Now, join me in this attack, which will please the Lord Chancellor. 236 00:25:50,798 --> 00:25:55,136 Will you grant Kobayakawa all of Jeolla-do? 237 00:25:55,470 --> 00:25:58,473 Yi is a mere hindrance we can defeat without his help. 238 00:25:58,473 --> 00:25:59,807 "A mere hindrance"? 239 00:26:03,227 --> 00:26:05,688 How will you defeat Yi? 240 00:26:05,897 --> 00:26:09,442 By catching him off guard with a preemptive strike! 241 00:26:09,525 --> 00:26:11,069 As we did at Gwanggyosan Mountain! 242 00:26:11,069 --> 00:26:12,820 Let's stay one step ahead. 243 00:26:13,154 --> 00:26:14,822 We will defeat him also on land. 244 00:26:15,073 --> 00:26:18,284 It is a plan for total victory, which I have while Yi doesn't. 245 00:26:18,284 --> 00:26:19,410 But we are ready... 246 00:26:19,410 --> 00:26:21,412 Joseon will fall soon. 247 00:26:22,121 --> 00:26:24,290 The war will shift to Ming China. 248 00:26:24,290 --> 00:26:26,584 By reaching Ming first, 249 00:26:27,043 --> 00:26:29,212 we will conquer much more. 250 00:26:29,879 --> 00:26:32,215 Jeolla-do pales in comparison. 251 00:26:32,590 --> 00:26:34,425 Do you not understand? 252 00:26:34,717 --> 00:26:37,178 But, will Kato's fleet 253 00:26:37,845 --> 00:26:39,514 arrive in time? 254 00:26:40,098 --> 00:26:43,434 Kanbei is a man of his word. 255 00:26:43,810 --> 00:26:45,019 He will make it happen. 256 00:26:48,689 --> 00:26:52,777 Why did your men at Sacheon join the division at Geumsan near Jeolla? 257 00:26:53,236 --> 00:26:56,989 Will they deploy from Geumsan to attack Jeon ju Fortress? 258 00:26:56,989 --> 00:26:58,783 When will they strike? 259 00:26:58,783 --> 00:27:00,326 I know nothing. 260 00:27:00,326 --> 00:27:01,744 Nothing at all. 261 00:27:02,036 --> 00:27:02,995 Nothing. 262 00:27:10,253 --> 00:27:12,004 You fools! 263 00:27:12,839 --> 00:27:14,549 Jeon ju Fortress matters little. 264 00:27:14,882 --> 00:27:20,138 Our Wae army is gathering in great numbers in Busan. 265 00:27:20,388 --> 00:27:24,016 Joseon will be annihilated 266 00:27:24,016 --> 00:27:26,686 on our way to Ming China and India. 267 00:27:26,686 --> 00:27:30,356 You should beg for your lives! 268 00:27:53,713 --> 00:27:54,839 Who are you? 269 00:28:00,720 --> 00:28:02,513 -Admiral! -Why, you! 270 00:28:03,973 --> 00:28:05,141 How dare you! 271 00:28:10,146 --> 00:28:11,063 My Lord! 272 00:28:12,356 --> 00:28:14,567 What have they done to him? 273 00:28:14,567 --> 00:28:16,485 Are you all right, My Lord? 274 00:28:17,111 --> 00:28:18,279 My Lord! 275 00:28:26,329 --> 00:28:30,333 You are the reason we can hold on, My Lord. 276 00:28:31,000 --> 00:28:33,211 You are a hero 277 00:28:33,628 --> 00:28:35,213 to us all! 278 00:28:42,553 --> 00:28:44,263 Do not take his life. 279 00:28:45,181 --> 00:28:47,225 I sense he has a veiled purpose. 280 00:29:19,423 --> 00:29:20,758 This war... 281 00:29:22,718 --> 00:29:24,220 What is this war about? 282 00:29:25,805 --> 00:29:28,557 I beseech you to tell me. 283 00:29:28,641 --> 00:29:31,310 What is this war? 284 00:29:35,773 --> 00:29:38,150 A battle of the righteous against the unrighteous. 285 00:29:40,861 --> 00:29:44,198 Not a battle of nations? 286 00:29:46,909 --> 00:29:47,785 No. 287 00:30:05,094 --> 00:30:08,347 I shot you at Sacheon. 288 00:30:09,724 --> 00:30:12,852 I saw with my own eyes 289 00:30:14,937 --> 00:30:18,065 how you stepped forth to save your soldier. 290 00:30:23,112 --> 00:30:25,072 But my commander 291 00:30:25,906 --> 00:30:27,992 used us men as shields 292 00:30:28,659 --> 00:30:30,995 to save himself. 293 00:30:36,000 --> 00:30:37,084 Please. 294 00:30:37,918 --> 00:30:40,171 Let me serve you. 295 00:32:32,074 --> 00:32:33,993 Why did I dream of this? 296 00:33:04,773 --> 00:33:08,444 His stronghold was defended 297 00:33:09,361 --> 00:33:12,615 without a defensive strategy. 298 00:33:18,245 --> 00:33:24,502 Defended without a defensive strategy. 299 00:33:52,947 --> 00:33:55,366 CRANE WING FORMATION PLAN 300 00:33:55,449 --> 00:33:58,285 Is this formation defensive? 301 00:33:58,369 --> 00:33:59,662 Or offensive? 302 00:34:00,871 --> 00:34:02,164 Surely it is defensive, 303 00:34:02,248 --> 00:34:04,833 like a fortress on the sea. 304 00:34:06,043 --> 00:34:07,628 A fortress on the sea. 305 00:34:09,046 --> 00:34:13,175 Over there, we are simulating the Wae ships' attack. 306 00:34:24,937 --> 00:34:27,273 It is very realistic with their maneuvers. 307 00:34:35,072 --> 00:34:36,574 Proceed with the crane wing formation. 308 00:34:36,782 --> 00:34:37,866 Yes, sir. 309 00:34:41,537 --> 00:34:45,332 Crane wing formation! 310 00:34:53,173 --> 00:34:56,260 -To the left wing. -Yes, sir. 311 00:34:58,012 --> 00:34:59,847 To the right wing's center. 312 00:34:59,930 --> 00:35:01,098 On the double. 313 00:35:01,181 --> 00:35:02,099 Yes, sir. 314 00:35:23,829 --> 00:35:25,414 We're colliding! 315 00:35:27,166 --> 00:35:28,709 Watch your position! 316 00:35:30,169 --> 00:35:31,879 Go farther left! 317 00:35:32,338 --> 00:35:34,882 We are due at the left wing's center! 318 00:35:38,302 --> 00:35:40,971 My Lord. The right wing looks unsteady. 319 00:35:42,264 --> 00:35:44,850 Never mind. We will go head-on. 320 00:35:55,235 --> 00:35:56,362 Raise the ladders. 321 00:35:56,362 --> 00:35:57,613 Raise them! 322 00:36:01,742 --> 00:36:04,244 -Rotate the ship. -Rotate! 323 00:36:05,079 --> 00:36:06,622 Port oars, stop! 324 00:36:08,666 --> 00:36:10,501 Rotate! 325 00:36:11,126 --> 00:36:13,962 Starboard oars, row faster! 326 00:36:22,721 --> 00:36:25,015 Back to formation! 327 00:36:42,199 --> 00:36:44,118 Raise the ladders! 328 00:36:44,201 --> 00:36:46,245 -Rotate. -Rotate! 329 00:36:46,328 --> 00:36:47,329 Rotate! 330 00:36:47,413 --> 00:36:48,747 Port oars, stop! 331 00:36:48,831 --> 00:36:49,873 Rotate! 332 00:37:12,354 --> 00:37:16,108 Sir, we can't rotate within such a short distance. 333 00:37:16,442 --> 00:37:20,487 Especially not with Admiral Won's ships that lack training. 334 00:37:22,531 --> 00:37:25,159 Keep him in the formation. 335 00:37:26,827 --> 00:37:29,121 And deliver this to Admiral Lee Eok-gi. 336 00:37:30,456 --> 00:37:31,874 Yes, sir. 337 00:37:51,643 --> 00:37:53,395 Reporting, sir. 338 00:37:53,395 --> 00:37:56,857 Since the Battle of Sacheon, the mekurabune was never seen in training. 339 00:38:01,820 --> 00:38:04,406 There must be a problem with the mekurabune. 340 00:38:04,782 --> 00:38:07,034 We must find out what it is. 341 00:38:09,620 --> 00:38:13,248 We'll enter their headquarters. Let's move. 342 00:38:21,173 --> 00:38:22,299 There is a fire! 343 00:38:22,299 --> 00:38:23,926 Who goes there? 344 00:38:29,765 --> 00:38:31,266 Who are you? 345 00:38:31,266 --> 00:38:32,643 We are on your side. 346 00:38:42,069 --> 00:38:44,029 The prisoners' cells are on fire! 347 00:38:44,029 --> 00:38:45,697 The prisoners are escaping! 348 00:38:45,697 --> 00:38:47,074 After them! 349 00:39:30,826 --> 00:39:33,161 No wonder you looked murderous for a monk. 350 00:39:41,545 --> 00:39:43,797 The turtle ship is in flames! 351 00:39:43,797 --> 00:39:46,466 Put out the fire! Now! 352 00:40:08,071 --> 00:40:08,989 Follow me. 353 00:40:24,838 --> 00:40:26,757 You call yourselves officers in charge? 354 00:40:26,840 --> 00:40:28,926 It was your duty to guard the turtle ship 355 00:40:29,051 --> 00:40:31,845 at all times with no exception! 356 00:40:31,845 --> 00:40:33,513 This is a failure in duty! 357 00:40:41,855 --> 00:40:43,190 Admiral. 358 00:40:43,273 --> 00:40:45,817 I'm afraid the head spy escaped. 359 00:40:46,443 --> 00:40:47,486 We have failed you, sir. 360 00:40:47,486 --> 00:40:48,570 Hurry up! 361 00:40:52,115 --> 00:40:53,158 Admiral. 362 00:40:53,325 --> 00:40:56,411 A few prisoners are missing. 363 00:40:58,538 --> 00:40:59,623 Hurry up! 364 00:41:03,126 --> 00:41:03,961 Admiral. 365 00:41:04,044 --> 00:41:05,253 Any damages to the turtle ship? 366 00:41:05,337 --> 00:41:07,881 There are some scorches, but they are not too fatal. 367 00:41:07,965 --> 00:41:12,552 The head spy stole the turtle ship's construction plans. 368 00:41:17,349 --> 00:41:19,142 Where is Chief Nah? 369 00:41:19,226 --> 00:41:22,562 He has not left the Suncheon dockyard since two days ago. 370 00:41:22,646 --> 00:41:24,272 Let us go there. 371 00:41:44,751 --> 00:41:47,295 This turtle ship has to be better! 372 00:41:47,379 --> 00:41:49,256 Seal that joint! 373 00:41:53,427 --> 00:41:54,803 Admiral! 374 00:41:54,886 --> 00:41:55,929 Admiral. 375 00:41:56,888 --> 00:41:59,516 I heard about the spies. 376 00:42:00,559 --> 00:42:03,895 I'm relieved that the turtle ships weren't damaged. 377 00:42:03,979 --> 00:42:07,274 I am told you are reattaching the dragon head. 378 00:42:09,484 --> 00:42:10,610 Yes, sir. 379 00:42:13,613 --> 00:42:15,157 We must wage battle soon. 380 00:42:16,742 --> 00:42:21,246 Will this turtle ship be ready? 381 00:42:22,039 --> 00:42:23,540 We are working night and day. 382 00:42:24,124 --> 00:42:26,668 We need a few more days. 383 00:42:30,881 --> 00:42:35,218 The spies escaped with your construction plans. 384 00:42:35,927 --> 00:42:39,556 Wakizaka will learn about the turtle ship's weaknesses. 385 00:42:40,891 --> 00:42:42,059 Admiral. 386 00:42:42,809 --> 00:42:45,020 This new turtle ship is different. 387 00:42:49,775 --> 00:42:51,568 I will fight this battle 388 00:42:52,235 --> 00:42:54,196 without turtle ships. 389 00:42:58,283 --> 00:42:59,826 I must leave now. 390 00:43:02,829 --> 00:43:03,955 Admiral... 391 00:43:08,835 --> 00:43:11,338 The sides look weak. 392 00:43:12,339 --> 00:43:14,466 Good for firing cannons 393 00:43:14,466 --> 00:43:17,302 but exposed to attack. 394 00:43:17,302 --> 00:43:18,637 Also, 395 00:43:20,222 --> 00:43:23,183 the head and cover must be heavy. 396 00:43:24,309 --> 00:43:26,603 I wonder if it can sail at any speed. 397 00:43:29,940 --> 00:43:31,775 Junsa, was it? 398 00:43:34,027 --> 00:43:36,571 So you fought against the ship. 399 00:43:36,571 --> 00:43:40,158 Yes, at the Battle of Sacheon. 400 00:43:40,158 --> 00:43:43,703 Indeed, its movement seemed quite slow. 401 00:43:44,162 --> 00:43:45,413 Go on. 402 00:43:45,997 --> 00:43:47,082 At Sacheon, 403 00:43:47,332 --> 00:43:49,668 we fell for Yi's luring tactic. 404 00:43:49,835 --> 00:43:51,169 Luring tactic? 405 00:43:51,670 --> 00:43:53,004 Yes, sir. 406 00:43:54,005 --> 00:43:55,132 However, 407 00:43:55,132 --> 00:43:57,217 as you pointed out, 408 00:43:57,384 --> 00:44:00,637 we could've easily destroyed the ship 409 00:44:00,804 --> 00:44:04,558 had we been prepared. 410 00:44:04,975 --> 00:44:06,810 Once it rammed into our warship, 411 00:44:06,810 --> 00:44:11,148 the dragon head was lodged, unable to move. 412 00:44:11,439 --> 00:44:13,275 The dragon head was lodged? 413 00:44:13,567 --> 00:44:14,901 Yes, sir. 414 00:44:18,697 --> 00:44:19,781 So, 415 00:44:19,781 --> 00:44:21,408 that was the flaw. 416 00:44:24,161 --> 00:44:25,912 A flawed ram. 417 00:44:29,916 --> 00:44:31,376 And yet, 418 00:44:31,376 --> 00:44:33,378 it was called the bokkaisen, 419 00:44:33,378 --> 00:44:35,672 striking terror in our men. 420 00:44:37,632 --> 00:44:42,053 Are you implying it was a false rumor? 421 00:44:46,266 --> 00:44:47,809 Watanabe. 422 00:44:47,809 --> 00:44:49,269 What do you think? 423 00:44:49,853 --> 00:44:51,855 Since it was absent from training, 424 00:44:52,147 --> 00:44:54,900 it probably won't be deployed. 425 00:44:55,317 --> 00:45:01,198 However, I'm concerned by Sahei's report regarding their crane wing formation. 426 00:45:03,200 --> 00:45:06,286 It appears to be offensive. 427 00:45:06,286 --> 00:45:09,539 I suspect they will surround Busanpo to mount an attack. 428 00:45:09,539 --> 00:45:10,790 No, sir. 429 00:45:11,291 --> 00:45:16,254 Yi was using prisoners to prepare defensive tactics. 430 00:45:16,254 --> 00:45:20,967 Besides, without the mekurabune, he cannot risk an attack. 431 00:45:20,967 --> 00:45:24,095 These are baseless claims. 432 00:45:24,179 --> 00:45:25,222 Enough. 433 00:45:26,473 --> 00:45:27,599 Junsa. 434 00:45:30,101 --> 00:45:31,186 Come closer. 435 00:45:41,988 --> 00:45:43,240 Closer. 436 00:45:54,542 --> 00:45:56,836 Justify your claim. 437 00:46:04,928 --> 00:46:06,137 Even their king has fled 438 00:46:07,180 --> 00:46:09,140 to the northwest border. 439 00:46:09,724 --> 00:46:13,186 Hence, Yi will be looking to retreat. 440 00:46:13,770 --> 00:46:16,356 He wouldn't dare advance in the attack. 441 00:46:25,949 --> 00:46:27,284 I must say, 442 00:46:29,035 --> 00:46:30,870 that is a decent reason. 443 00:46:43,925 --> 00:46:46,970 My Lord! Kato's fleet has arrived. 444 00:47:05,822 --> 00:47:09,576 They arrived at the perfect time. 445 00:47:31,556 --> 00:47:33,475 The war god Hachiman 446 00:47:35,018 --> 00:47:36,686 smiles on me again. 447 00:47:58,083 --> 00:47:59,459 Admiral! 448 00:48:02,003 --> 00:48:04,672 Can you truly win the battle without the turtle ship? 449 00:48:06,424 --> 00:48:08,176 Can you truly win 450 00:48:08,760 --> 00:48:11,012 without the turtle ship? 451 00:48:28,196 --> 00:48:30,365 Your wound has yet to heal. 452 00:48:30,365 --> 00:48:32,200 Yet you are already shooting arrows. 453 00:48:41,251 --> 00:48:42,335 Admiral. 454 00:48:42,961 --> 00:48:48,842 I'm convinced by our training that we need the turtle ships. 455 00:48:50,593 --> 00:48:51,970 Do you not agree? 456 00:48:55,723 --> 00:48:56,766 Admiral. 457 00:49:02,230 --> 00:49:03,064 Sir, 458 00:49:03,690 --> 00:49:07,235 Lim Jun-young brought his report in person. 459 00:49:09,446 --> 00:49:10,864 In person? 460 00:49:12,449 --> 00:49:16,786 Until now, Wakizaka's fleet had 30 large ships 461 00:49:16,995 --> 00:49:18,455 and 70 medium ships, 462 00:49:18,455 --> 00:49:20,498 with a total of 100 ships. 463 00:49:20,498 --> 00:49:23,585 However, Kato Yoshiaki's fleet from the southern island Daemado 464 00:49:23,585 --> 00:49:26,588 has now joined him with 20 large ships and 20 small ships. 465 00:49:26,588 --> 00:49:28,923 That makes 140 ships total. 466 00:49:29,132 --> 00:49:30,884 Wakizaka's wait is over. 467 00:49:30,884 --> 00:49:33,386 -He will deploy soon. -The time has arrived. 468 00:49:33,928 --> 00:49:35,054 But sir, 469 00:49:35,054 --> 00:49:38,224 Kato's ships are unique. 470 00:49:38,600 --> 00:49:39,934 Unique? 471 00:49:40,477 --> 00:49:43,396 Several large ships have thicker hulls 472 00:49:43,480 --> 00:49:46,941 and suspended cannons we haven't seen before. 473 00:49:47,358 --> 00:49:49,486 As for their flagship, 474 00:49:49,486 --> 00:49:53,781 it's armed with cannons and covered in iron plates. 475 00:49:54,032 --> 00:49:57,452 A flagship covered in iron plates? 476 00:49:58,161 --> 00:50:00,121 It is as expected. 477 00:50:00,121 --> 00:50:04,834 They prepared against our cannons and rams. 478 00:50:05,502 --> 00:50:10,131 This enemy fleet will attack to secure a supply route 479 00:50:10,131 --> 00:50:12,550 to the western coast. 480 00:50:12,550 --> 00:50:17,347 The enemy's ground troops are gathered at Geumsan near Jeon ju Fortress. 481 00:50:17,347 --> 00:50:19,224 They will fight on two fronts, at sea and on land. 482 00:50:20,308 --> 00:50:23,228 They will attack both Jeon ju Fortress and the Left Jeolla Navy. 483 00:50:23,686 --> 00:50:25,813 If our navy falls as the enemy wishes, 484 00:50:25,813 --> 00:50:28,316 Joseon's regime in Uiju will also fall. 485 00:50:32,529 --> 00:50:36,658 We will surely face an attack, but Jeon ju is under greater threat. 486 00:50:37,325 --> 00:50:38,826 The Battle of Yongin has left 487 00:50:38,826 --> 00:50:42,622 Chief Commander Lee Gwang crippled by defeat. 488 00:50:43,998 --> 00:50:48,044 In any case, we must alert Jeon ju Fortress. 489 00:50:48,336 --> 00:50:51,839 Shouldn't we split our forces to reinforce the army at Jeon ju Fortress? 490 00:50:51,839 --> 00:50:53,675 Have you gone mad? 491 00:50:54,092 --> 00:50:55,677 We cannot split the navy. 492 00:50:56,010 --> 00:50:57,470 That is out of the question! 493 00:50:57,720 --> 00:50:59,138 Hold your anger. 494 00:50:59,138 --> 00:51:00,390 I merely speak as I must. 495 00:51:00,390 --> 00:51:01,808 That is enough. 496 00:51:04,978 --> 00:51:06,437 Admiral Yi. 497 00:51:07,146 --> 00:51:09,148 How will you proceed? 498 00:51:34,257 --> 00:51:36,759 The time has come for a critical battle. 499 00:51:37,760 --> 00:51:38,761 Hence... 500 00:51:43,808 --> 00:51:45,393 tomorrow at midnight, 501 00:51:45,643 --> 00:51:47,145 we shall set out to war. 502 00:51:48,396 --> 00:51:49,606 Prepare for deployment. 503 00:51:49,606 --> 00:51:50,982 Instead of defending? 504 00:52:06,998 --> 00:52:09,042 Load the shells and gunpowder! 505 00:52:09,751 --> 00:52:11,210 Careful! 506 00:52:15,256 --> 00:52:17,842 As ordered, we stockpiled all the gunpowder we could. 507 00:52:18,343 --> 00:52:19,677 Well done. 508 00:52:19,677 --> 00:52:23,348 But may I ask why you are loading this much gunpowder? 509 00:52:25,016 --> 00:52:26,351 Is it possible 510 00:52:27,268 --> 00:52:31,731 to load the cannons with both shells and shrapnel shells? 511 00:52:33,149 --> 00:52:38,112 That will cause damage only within a short range. 512 00:52:38,655 --> 00:52:41,032 -The enemy ships will close in... -Noted. 513 00:52:41,032 --> 00:52:44,369 Is Chief Nah on his way? 514 00:53:14,857 --> 00:53:18,444 Let's enjoy this drink together. 515 00:53:22,865 --> 00:53:24,200 By the way, 516 00:53:24,617 --> 00:53:27,286 what kind of man is this Admiral Yi? 517 00:53:27,704 --> 00:53:30,665 A surprisingly strong foe. 518 00:53:30,665 --> 00:53:33,793 That is why we must face him together. 519 00:53:34,627 --> 00:53:38,297 Joseon's commanders have been weak, I heard. 520 00:53:39,215 --> 00:53:42,093 Yi must be the exception. 521 00:53:42,176 --> 00:53:46,389 Now that two war heroes have joined us here, 522 00:53:47,098 --> 00:53:49,350 Yi will not stand a chance. 523 00:53:50,268 --> 00:53:54,188 This dull war will end sooner than expected. 524 00:53:59,736 --> 00:54:04,323 My Lord, we received word from Kobayakawa's sixth division. 525 00:54:11,914 --> 00:54:13,666 Everyone out. 526 00:54:14,751 --> 00:54:16,002 Out! 527 00:54:16,961 --> 00:54:20,465 Dither at your peril if you wish to die! 528 00:54:22,633 --> 00:54:23,801 Hurry up! 529 00:54:29,974 --> 00:54:34,061 Kobayakawa agreed to the inland attack against the Left Jeolla Navy Headquarters. 530 00:54:34,479 --> 00:54:35,688 In that case, 531 00:54:37,106 --> 00:54:38,149 when will he deploy? 532 00:54:38,357 --> 00:54:43,196 He asked that you decide when and send your reply. 533 00:54:45,656 --> 00:54:46,741 If so, 534 00:54:47,700 --> 00:54:50,036 we set out tonight at midnight. 535 00:54:51,662 --> 00:54:52,914 That is absurd! 536 00:54:53,498 --> 00:54:56,167 How could you make such a decision without consulting? 537 00:54:58,211 --> 00:55:00,129 Wakizaka, please reconsider. 538 00:55:00,129 --> 00:55:02,882 For procedure's sake. 539 00:55:02,882 --> 00:55:05,593 We must attack before the typhoon season arrives. 540 00:55:05,885 --> 00:55:07,136 Pardon the haste. 541 00:55:08,054 --> 00:55:09,222 You scoundrel! 542 00:55:12,141 --> 00:55:13,392 Stop! 543 00:55:19,941 --> 00:55:22,443 Your crude manner will cost you my alliance. 544 00:55:22,443 --> 00:55:25,571 You take war too lightly, Wakizaka! 545 00:55:28,950 --> 00:55:30,827 Do not be so rash, 546 00:55:31,828 --> 00:55:32,787 Kato. 547 00:55:33,913 --> 00:55:35,039 Sit down. 548 00:55:35,498 --> 00:55:36,874 What is with you? 549 00:55:36,874 --> 00:55:37,750 Kato. 550 00:55:37,750 --> 00:55:39,585 Put down your sword. 551 00:55:42,922 --> 00:55:44,674 I demand an answer. 552 00:55:44,674 --> 00:55:46,300 Tell me. 553 00:55:46,300 --> 00:55:49,178 Do you wish to join forces with me or not? 554 00:55:51,722 --> 00:55:53,432 Our dislike is mutual. 555 00:55:53,808 --> 00:55:55,017 However, 556 00:55:56,310 --> 00:55:59,438 the Lord Chancellor ordered our joint attack. 557 00:56:00,731 --> 00:56:05,653 Withdraw your sword and I shall overlook this outburst. 558 00:56:09,907 --> 00:56:10,992 Kato. 559 00:56:21,669 --> 00:56:22,587 Kato. 560 00:57:02,418 --> 00:57:03,961 You can come out now. 561 00:57:14,263 --> 00:57:16,766 Thank you. I heard crucial information with your help. 562 00:57:16,766 --> 00:57:18,935 I must report back at once to the Left Jeolla Navy. 563 00:57:25,608 --> 00:57:29,403 I have been keeping watch to see who you were connected to. 564 00:57:29,403 --> 00:57:32,531 So it was that wench who slipped you in. 565 00:57:39,288 --> 00:57:40,790 Remarkable. 566 00:57:40,790 --> 00:57:44,335 Even the courtesans are spies. 567 00:57:44,961 --> 00:57:48,130 What a disappointment. 568 00:57:49,715 --> 00:57:51,592 I'd hoped to take you with me to Awaiji. 569 00:58:03,062 --> 00:58:04,105 Die! 570 00:58:05,064 --> 00:58:06,482 My Lord! 571 00:58:11,946 --> 00:58:13,030 Stand back! 572 00:58:13,948 --> 00:58:14,991 Run! 573 00:58:24,166 --> 00:58:25,251 Sahei! 574 00:58:25,751 --> 00:58:27,586 -After him! -Now! 575 00:58:27,795 --> 00:58:29,046 You stay here! 576 00:58:30,548 --> 00:58:32,133 Follow me, Man a be! 577 00:58:38,723 --> 00:58:40,516 How much does he know? 578 00:58:41,100 --> 00:58:42,184 Tell me. 579 00:58:45,271 --> 00:58:48,024 There he is! By the shore! 580 00:58:48,399 --> 00:58:49,316 Hurry. 581 00:58:49,400 --> 00:58:50,651 After him! 582 00:58:50,651 --> 00:58:51,861 Get in! 583 00:58:58,576 --> 00:58:59,577 Fire! 584 00:59:09,420 --> 00:59:10,963 Aim the fire arrows! 585 00:59:11,547 --> 00:59:12,590 Fire! 586 00:59:17,762 --> 00:59:18,763 Fire! 587 00:59:29,148 --> 00:59:30,316 No. 588 00:59:31,150 --> 00:59:33,319 Not until you spill everything you know. 589 00:59:40,326 --> 00:59:42,495 We've failed you. 590 00:59:43,204 --> 00:59:44,789 Please take our lives. 591 00:59:46,874 --> 00:59:48,918 Hunt down all the spies. 592 00:59:49,418 --> 00:59:50,669 Also, 593 00:59:51,670 --> 00:59:53,464 keep her alive. 594 01:00:07,520 --> 01:00:08,687 Please! 595 01:00:08,813 --> 01:00:10,856 I'm no spy! 596 01:00:11,565 --> 01:00:13,234 I'm not! 597 01:00:22,660 --> 01:00:27,456 Perhaps now is the time to break with the past, 598 01:00:28,749 --> 01:00:31,085 tying up all loose ends. 599 01:00:34,338 --> 01:00:35,339 Kill them! 600 01:00:58,946 --> 01:01:00,906 We have reached Dangpo, our midway stopover. 601 01:01:01,198 --> 01:01:02,533 Report to Admiral Yi. 602 01:01:02,533 --> 01:01:03,617 Yes, sir. 603 01:01:37,735 --> 01:01:39,653 We're allies! Stop! 604 01:01:39,653 --> 01:01:41,197 Kill him as well! 605 01:01:46,869 --> 01:01:48,746 Wakizaka! 606 01:02:17,983 --> 01:02:19,443 Tell me. 607 01:02:19,443 --> 01:02:21,403 Someone must have your back for you to do such a thing. 608 01:02:21,946 --> 01:02:23,364 Is it Kanbei? 609 01:02:24,323 --> 01:02:26,825 Given our mutual hatred, 610 01:02:26,825 --> 01:02:29,620 you and I will only clash if we join forces. 611 01:02:29,620 --> 01:02:32,873 Surrender your ships and begone. 612 01:02:32,873 --> 01:02:34,166 If you do so, 613 01:02:35,292 --> 01:02:37,461 I will let you live. 614 01:02:38,462 --> 01:02:42,383 You expect to steal my iron-plated ship without retribution? 615 01:02:50,933 --> 01:02:52,476 Mark my words. 616 01:02:52,518 --> 01:02:54,395 I will repay this insult. 617 01:03:02,236 --> 01:03:04,238 Now I know. 618 01:03:04,863 --> 01:03:06,323 You had this planned. 619 01:03:06,323 --> 01:03:08,492 From the start. 620 01:03:08,742 --> 01:03:11,620 But my ships will not matter. 621 01:03:17,918 --> 01:03:21,547 Begone if you care to live! 622 01:03:42,151 --> 01:03:44,445 Summoned by the Lord Chancellor, 623 01:03:44,570 --> 01:03:46,905 I've returned to Osaka Castle. 624 01:03:47,156 --> 01:03:48,907 Wakizaka, you shall now 625 01:03:48,907 --> 01:03:50,784 demolish the Joseon navy 626 01:03:50,784 --> 01:03:54,038 and reach Ming China's Tianjin. 627 01:03:54,288 --> 01:03:56,165 Conquer the land! 628 01:03:56,832 --> 01:03:58,375 Once you do, 629 01:03:58,375 --> 01:04:00,836 the Lord Chancellor will bypass Joseon, 630 01:04:01,462 --> 01:04:05,215 proceeding straight to Ming. 631 01:04:06,842 --> 01:04:11,305 You shall be the one to welcome him there. 632 01:04:11,305 --> 01:04:16,685 The golden fan reflects the Lord Chancellor's wishes. 633 01:04:16,685 --> 01:04:19,438 Treasure it. 634 01:04:23,442 --> 01:04:24,943 Brothers, 635 01:04:26,528 --> 01:04:31,116 we will overtake Konishi's first and Kiyomasa's second divisions 636 01:04:32,701 --> 01:04:35,162 as the first to reach Ming China. 637 01:04:35,162 --> 01:04:36,497 -My Lord! -My Lord! 638 01:04:36,663 --> 01:04:40,042 -We congratulate you! -We congratulate you! 639 01:05:16,078 --> 01:05:17,371 Row faster! 640 01:05:26,338 --> 01:05:27,339 My Lord. 641 01:05:27,381 --> 01:05:29,007 Yi deployed his fleet. 642 01:05:29,174 --> 01:05:32,302 His ships are nearby, already at Dangpo. 643 01:05:37,224 --> 01:05:38,559 I see. 644 01:05:41,061 --> 01:05:43,147 A strong foe indeed. 645 01:05:55,242 --> 01:05:57,077 Between Dangpo 646 01:05:58,120 --> 01:05:59,746 and our current base Ungpo... 647 01:06:02,291 --> 01:06:03,792 Look here. 648 01:06:07,087 --> 01:06:10,799 This narrow sea route between us, Gyeonnaeryang Strait. 649 01:06:14,720 --> 01:06:16,305 Does it not remind you of somewhere? 650 01:06:16,930 --> 01:06:18,682 Do you mean Gwanggyosan Mountain, 651 01:06:18,682 --> 01:06:20,976 the narrow pass en route to Han yang 652 01:06:21,435 --> 01:06:23,687 used in the Battle of Yongin? 653 01:06:27,065 --> 01:06:30,194 We'll sail to Gyeonnaeryang Strait and lie in ambush. 654 01:06:32,196 --> 01:06:34,781 We will wait for Yi's next move. 655 01:06:36,950 --> 01:06:38,619 -Now go. -Yes, My Lord! 656 01:06:53,842 --> 01:06:56,470 I have sworn allegiance to Admiral Yi. 657 01:06:58,138 --> 01:06:59,264 There is no time. 658 01:06:59,431 --> 01:07:00,974 You must go alone now. 659 01:07:02,559 --> 01:07:06,396 Many lives were lost to secure that report. 660 01:07:07,022 --> 01:07:12,110 Please deliver it without fail to Admiral Yi. 661 01:07:32,130 --> 01:07:33,257 Hurry! 662 01:07:33,257 --> 01:07:34,841 We must pass Ungchi! 663 01:07:40,973 --> 01:07:43,809 Ungchi leads to the Left Jeolla Navy Headquarters. 664 01:07:45,269 --> 01:07:48,480 Hurry the rear guards! There is no time! 665 01:07:49,773 --> 01:07:52,734 The shortcut to Jeon ju Fortress is this way... 666 01:08:19,928 --> 01:08:22,097 We have checked these areas. 667 01:08:22,556 --> 01:08:25,642 Now we're searching near Angolpo and Ungpo... 668 01:08:25,642 --> 01:08:26,602 So, 669 01:08:26,602 --> 01:08:30,272 have you located the hidden enemy fleet? 670 01:08:32,316 --> 01:08:33,859 We will, soon enough. 671 01:08:33,859 --> 01:08:40,073 I was loath to turn my back so soon immediately upon arrival yesterday. 672 01:08:40,073 --> 01:08:43,827 But if the enemy is not found today, 673 01:08:43,827 --> 01:08:48,582 I will withdraw my men to help defend Jeon ju Fortress. 674 01:08:49,333 --> 01:08:52,127 We will locate them today. 675 01:08:56,548 --> 01:08:57,549 Admiral. 676 01:08:57,549 --> 01:08:58,884 We've found the enemy. 677 01:08:59,176 --> 01:09:01,511 -Where? -Gyeonnaeryang Strait. 678 01:09:04,598 --> 01:09:07,142 Gyeonnaeryang Strait is nearby. 679 01:09:07,559 --> 01:09:10,395 Around 100 Wae ships are docked there. 680 01:09:23,492 --> 01:09:24,826 We must attack at once. 681 01:09:25,035 --> 01:09:26,912 Fortune is on our side. 682 01:09:27,204 --> 01:09:29,623 They're docked at Gyeonnaeryang Strait 683 01:09:29,831 --> 01:09:33,210 because they know our fleet has sailed out to these shores. 684 01:09:33,543 --> 01:09:35,921 That changes nothing. 685 01:09:36,463 --> 01:09:38,090 We must be cautious. 686 01:09:46,098 --> 01:09:47,265 Remove the other tables. 687 01:09:47,557 --> 01:09:48,600 Yes, sir. 688 01:09:59,319 --> 01:10:03,240 We must lure them here to the open sea of Hansan. 689 01:10:03,573 --> 01:10:04,991 Gyeonnaeryang Strait is too narrow. 690 01:10:05,075 --> 01:10:08,245 Our panokseon warships cannot battle there. 691 01:10:08,620 --> 01:10:10,038 I disagree. 692 01:10:10,372 --> 01:10:12,290 Narrow or not, 693 01:10:12,290 --> 01:10:17,629 it will be easier to attack while the enemy is docked. 694 01:10:18,255 --> 01:10:22,050 Wouldn't our previous battle formations suit the circumstances? 695 01:10:23,218 --> 01:10:28,682 Strong currents in the strait will hinder our ships' movement. 696 01:10:29,266 --> 01:10:31,226 Many will be destroyed. 697 01:10:31,643 --> 01:10:32,644 Also, 698 01:10:32,644 --> 01:10:36,440 the attack may be ineffective if the enemy flees to shore. 699 01:10:38,316 --> 01:10:39,818 A leader in war 700 01:10:39,818 --> 01:10:43,447 should not shy away from small damages. 701 01:10:43,613 --> 01:10:45,991 And if the enemy flees to shore, 702 01:10:45,991 --> 01:10:47,367 they can only run 703 01:10:48,034 --> 01:10:49,578 to Geojedo Island. 704 01:10:49,661 --> 01:10:52,664 Since they will be cut off from reinforcement, 705 01:10:53,081 --> 01:10:57,210 we can hunt them down for a rare victory on land. 706 01:10:57,419 --> 01:10:59,588 I say we strike at them. 707 01:11:00,338 --> 01:11:01,298 In that case, 708 01:11:02,174 --> 01:11:05,343 why don't you take lead with the first attack? 709 01:11:05,552 --> 01:11:06,595 What? 710 01:11:07,429 --> 01:11:10,932 You want only my ships to get battered and destroyed in vain? 711 01:11:13,518 --> 01:11:17,314 I want you to lure the enemy ships to this open sea of Hansan. 712 01:11:18,982 --> 01:11:21,359 Lure out the fleet? 713 01:11:24,446 --> 01:11:29,409 To battle in crane wing formation? 714 01:11:31,995 --> 01:11:35,957 Is that what you meant by building a fortress on the sea? 715 01:11:37,626 --> 01:11:40,295 But I'm no fool. 716 01:11:40,378 --> 01:11:42,798 I can't attack with only seven ships in my fleet. 717 01:11:42,881 --> 01:11:44,800 That is a suicide mission. 718 01:11:45,300 --> 01:11:48,220 Wakizaka is no fool either. 719 01:11:48,220 --> 01:11:50,472 Do you think he will be lured so easily? 720 01:11:51,014 --> 01:11:53,475 I will take no part in this reckless plan. 721 01:11:54,643 --> 01:11:55,727 Admiral Won! 722 01:11:56,812 --> 01:11:58,897 The enemy is right before us. 723 01:12:00,106 --> 01:12:02,234 A fortress on the sea? Nonsense! 724 01:12:02,484 --> 01:12:05,320 I will help defend Jeon ju Fortress instead. 725 01:12:05,654 --> 01:12:08,073 As a naval guide, I can lure the enemy. 726 01:12:13,662 --> 01:12:17,874 I know the waterways around Gyeonnaeryang Strait. 727 01:12:19,084 --> 01:12:21,127 Let me lure the enemy. 728 01:12:22,254 --> 01:12:23,713 I shall go instead. 729 01:12:27,926 --> 01:12:31,680 The task should not fall to the elderly commander. 730 01:12:31,721 --> 01:12:33,807 It is not befitting. 731 01:12:34,933 --> 01:12:36,017 Please. 732 01:12:36,977 --> 01:12:38,144 Send me instead. 733 01:12:38,395 --> 01:12:41,231 Admiral, I agree. 734 01:12:41,857 --> 01:12:44,776 Please send us instead. 735 01:12:45,402 --> 01:12:48,905 I see you two are now serving Admiral Yi. 736 01:12:50,740 --> 01:12:51,950 Admiral. 737 01:12:52,826 --> 01:12:55,245 It's the last wish of an old commander. 738 01:12:55,620 --> 01:12:57,080 Please grant it. 739 01:13:05,171 --> 01:13:07,716 CRANE WING FORMATION PLAN 740 01:13:07,883 --> 01:13:10,093 A fortress on the sea? Nonsense! 741 01:13:11,261 --> 01:13:13,597 What is your battle plan? 742 01:13:14,264 --> 01:13:17,726 Will the crane wing formation ensure victory? 743 01:13:29,613 --> 01:13:32,532 CHIEF NAH DAE-YONG 744 01:13:33,116 --> 01:13:34,200 Admiral. 745 01:13:34,284 --> 01:13:35,327 Sergeant Song reporting. 746 01:13:37,913 --> 01:13:39,247 Come in. 747 01:13:41,333 --> 01:13:42,918 What brings you here? 748 01:13:46,087 --> 01:13:48,673 A report requiring secrecy. 749 01:13:50,008 --> 01:13:51,635 It's from Junsa. 750 01:14:04,397 --> 01:14:06,316 Kobayakawa's troops left Geumsan to attack 751 01:14:06,399 --> 01:14:09,277 the Left Jeolla Navy He a quarters, not Jeon ju Fortress. 752 01:14:09,861 --> 01:14:14,240 The enemy's army and navy will strike in unison. 753 01:14:14,991 --> 01:14:17,911 Their fleet was deployed on the fifth at midnight. 754 01:14:19,829 --> 01:14:22,332 If their ground troops bypass Jeon ju Fortress 755 01:14:22,415 --> 01:14:24,334 to strike our headquarters, 756 01:14:24,417 --> 01:14:25,710 it will be a critical blow. 757 01:14:26,419 --> 01:14:28,254 Have you alerted Jeon ju Fortress? 758 01:14:28,338 --> 01:14:30,507 Junsa is on his way to alert them. 759 01:14:31,591 --> 01:14:32,926 If so, 760 01:14:33,009 --> 01:14:36,972 who delivered this report instead of him? 761 01:14:53,655 --> 01:14:56,116 I cannot trust that anti-Wae fighter. 762 01:14:57,534 --> 01:15:00,120 Why would the enemy bypass Jeon ju Fortress 763 01:15:00,120 --> 01:15:01,830 to attack the navy headquarters? 764 01:15:01,830 --> 01:15:07,168 Let's get rid of that anti-Wae fighter and march to Jeon ju Fortress as planned. 765 01:15:07,168 --> 01:15:09,045 Once the enemy passes Ungchi, 766 01:15:09,254 --> 01:15:11,715 it is only a half day's march to the navy headquarters. 767 01:15:11,715 --> 01:15:14,009 We'll receive orders soon. 768 01:15:14,009 --> 01:15:16,428 Until then, we must defend this pass. 769 01:15:45,331 --> 01:15:46,791 So you're the anti-Wae fighter? 770 01:15:47,959 --> 01:15:49,210 Follow me. 771 01:16:11,566 --> 01:16:13,651 If we survive this, 772 01:16:14,611 --> 01:16:17,155 I'll treat you to a hearty drink. 773 01:16:23,119 --> 01:16:25,830 March on! Faster! 774 01:16:27,874 --> 01:16:28,958 Wait. 775 01:16:37,967 --> 01:16:39,928 No need for that. 776 01:16:41,137 --> 01:16:42,680 A shared, righteous spirit. 777 01:16:42,680 --> 01:16:44,390 That's all you need. 778 01:16:45,141 --> 01:16:47,060 Gets some armor instead. 779 01:17:00,240 --> 01:17:03,118 CRANE WING FORMATION PLAN 780 01:17:15,171 --> 01:17:19,425 We will use the enemy's attack to surround their fleet. 781 01:17:20,051 --> 01:17:24,305 In the sea of Hansan, we will battle in crane wing formation. 782 01:17:25,890 --> 01:17:27,934 Flanking the flagship 783 01:17:28,476 --> 01:17:31,479 on the right wing's center will be Admiral Lee Eok-gi. 784 01:17:32,564 --> 01:17:35,191 On the left wing's center... 785 01:17:40,697 --> 01:17:42,866 there will be Admiral Won. 786 01:17:44,242 --> 01:17:47,912 By his side, there'll be the wise Commander Eo, 787 01:17:47,996 --> 01:17:51,958 the naval guide well-versed in Joseon's waterways. 788 01:17:52,584 --> 01:17:55,086 Commander Lee Un-ryong, 789 01:17:55,170 --> 01:17:57,046 who offers trustworthy counsel, 790 01:17:57,130 --> 01:18:00,258 shall be next to him. 791 01:18:01,176 --> 01:18:04,345 Captain Kim Wan, who maneuvers with great skill, 792 01:18:04,387 --> 01:18:08,141 will be at the tip of the left wing. 793 01:18:09,350 --> 01:18:11,477 Commander Gwon Jun 794 01:18:11,561 --> 01:18:13,771 has the speed and strength to wage close combat 795 01:18:13,855 --> 01:18:17,150 at the tip of the right wing. 796 01:18:18,401 --> 01:18:20,445 As a proven warrior 797 01:18:20,445 --> 01:18:22,363 who leads our navy's most forceful charges, 798 01:18:22,697 --> 01:18:24,866 Commander Jung Un will be... 799 01:18:55,939 --> 01:18:59,400 TO CHIEF NAH DAE-YONG 800 01:19:23,174 --> 01:19:26,219 Were all ships ordered to double-load their cannons? 801 01:19:26,219 --> 01:19:27,428 Yes, sir. 802 01:19:27,428 --> 01:19:30,765 We gave orders to double-load shells and shrapnel shells. 803 01:19:37,355 --> 01:19:40,233 Prepare for deployment. 804 01:19:40,692 --> 01:19:41,776 Yes, sir. 805 01:20:00,878 --> 01:20:02,922 All ships to war. 806 01:20:03,589 --> 01:20:05,216 All ships! 807 01:20:05,925 --> 01:20:07,343 To war! 808 01:20:07,760 --> 01:20:13,099 To war! 809 01:20:42,879 --> 01:20:43,838 My Lord! 810 01:20:43,963 --> 01:20:46,632 Yi has deployed his fleet. 811 01:20:46,883 --> 01:20:48,593 The enemy fleet has precisely 56 ships. 812 01:20:48,593 --> 01:20:49,761 All are panokseon warships, 813 01:20:49,761 --> 01:20:52,555 the mekurabune is nowhere to be seen. 814 01:20:54,182 --> 01:20:56,392 Could this be part of his strategy? 815 01:20:56,601 --> 01:20:59,187 Never mind the mekurabune. 816 01:21:10,448 --> 01:21:12,325 You two will wait in ambush on the right and left flanks. 817 01:21:12,325 --> 01:21:13,451 -Yes, sir! -Yes, sir! 818 01:21:38,518 --> 01:21:41,104 Our objective is to lure out the enemy. 819 01:21:41,896 --> 01:21:45,691 Maintain at least half-ma jang distance away from their ships. 820 01:21:45,691 --> 01:21:46,984 Yes, sir. 821 01:21:57,328 --> 01:21:59,372 Lower the anchor! 822 01:22:28,818 --> 01:22:29,902 Enemy ships! 823 01:22:29,902 --> 01:22:31,320 Enemy ships ahead! 824 01:22:41,539 --> 01:22:44,000 Hold fire! Find the enemy ships! 825 01:22:55,219 --> 01:22:56,262 Fire! 826 01:22:57,096 --> 01:22:58,681 Second row, prepare to fire! 827 01:23:00,391 --> 01:23:01,476 Sahei. 828 01:23:01,476 --> 01:23:03,060 How many ships? 829 01:23:04,061 --> 01:23:05,897 We cannot tell how many there are in total. 830 01:23:07,106 --> 01:23:08,441 Hold your positions. 831 01:23:08,441 --> 01:23:11,152 Keep the enemy at bay by returning fire. 832 01:23:11,152 --> 01:23:14,280 -Deplete their firepower. -Yes, sir. 833 01:23:14,280 --> 01:23:15,448 To the right! 834 01:23:15,823 --> 01:23:17,283 Fire! 835 01:23:19,577 --> 01:23:21,829 Hold fire! 836 01:23:35,426 --> 01:23:36,594 To the left! 837 01:23:36,594 --> 01:23:38,346 They are on the left! 838 01:23:40,806 --> 01:23:41,974 Fire! 839 01:23:53,736 --> 01:23:58,032 Commander Man a be on the left flank asks if he may attack. 840 01:24:00,201 --> 01:24:02,662 Commander Watanabe on the right flank asks the same. 841 01:24:03,162 --> 01:24:06,499 Tell them to stay in position and hold fire. 842 01:24:06,499 --> 01:24:08,292 They must wait in ambush. 843 01:24:08,292 --> 01:24:09,627 -Yes, sir! -Yes, sir! 844 01:24:17,677 --> 01:24:18,427 Commander. 845 01:24:18,427 --> 01:24:19,887 I will reverse the ship. 846 01:24:20,096 --> 01:24:22,348 Advance 100 bo. 847 01:24:22,348 --> 01:24:23,683 It is too dangerous. 848 01:24:23,683 --> 01:24:25,643 We will be surrounded by the enemy! 849 01:24:25,643 --> 01:24:28,563 At this rate, the enemy will not budge. 850 01:24:29,021 --> 01:24:32,108 We must deliver a blow to lure them out. 851 01:24:32,483 --> 01:24:33,609 Row forward! 852 01:24:34,318 --> 01:24:35,528 Yes, sir! 853 01:24:54,088 --> 01:24:55,840 Will the enemy fall for our tactics? 854 01:25:05,099 --> 01:25:08,311 Deploy the ships on standby. 855 01:25:09,020 --> 01:25:10,896 Yes, sir. 856 01:25:35,671 --> 01:25:36,714 Commander! 857 01:25:36,714 --> 01:25:37,798 The fog is clearing. 858 01:25:37,798 --> 01:25:41,093 We're running low on gunpowder and shells. We must retreat! 859 01:25:46,474 --> 01:25:48,059 Cannon fire! 860 01:25:48,059 --> 01:25:49,977 They are firing cannons! 861 01:25:50,603 --> 01:25:52,063 They are firing cannons? 862 01:26:05,910 --> 01:26:06,952 Fire! 863 01:26:14,043 --> 01:26:17,004 The fog is clearing! We can see the ships! 864 01:26:19,131 --> 01:26:20,841 Only three ships. 865 01:26:20,841 --> 01:26:23,219 How daring, Yi Sun-shin. 866 01:26:23,678 --> 01:26:26,972 You shall soon regret leaving your headquarters. 867 01:26:29,016 --> 01:26:32,436 Wae ships on the right! 868 01:26:40,653 --> 01:26:42,154 It's an ambush. 869 01:26:47,993 --> 01:26:49,745 A brave move. 870 01:26:51,455 --> 01:26:54,750 But three ships aren't enough to lure us. 871 01:26:54,750 --> 01:26:58,003 How will Yi respond 872 01:26:58,462 --> 01:27:00,673 once they've burned down? 873 01:27:01,841 --> 01:27:03,134 I wonder. 874 01:27:21,318 --> 01:27:22,319 It's too late. 875 01:27:22,319 --> 01:27:23,904 Prepare for close combat. 876 01:27:39,044 --> 01:27:40,880 My Lord, enemy ships on the left! 877 01:27:57,354 --> 01:27:58,147 Sir! 878 01:27:58,147 --> 01:27:59,440 They are Joseon ships. 879 01:28:15,122 --> 01:28:16,248 Row at full speed! 880 01:28:16,290 --> 01:28:17,541 We must retreat! 881 01:28:22,087 --> 01:28:25,090 Row faster! We must retreat! 882 01:28:25,674 --> 01:28:28,219 Chase after them at full speed. 883 01:28:28,219 --> 01:28:29,595 Close in! 884 01:28:30,137 --> 01:28:31,847 -Now! -Yes, sir! 885 01:28:35,726 --> 01:28:37,061 Sahei! 886 01:28:37,061 --> 01:28:40,481 Signal Man a be at once to stop his chase. 887 01:28:40,481 --> 01:28:42,900 He must not leave Gyeonnaeryang Strait. 888 01:28:42,900 --> 01:28:43,984 Yes, sir! 889 01:28:51,575 --> 01:28:53,577 My Lord, over there! 890 01:28:55,120 --> 01:28:56,831 Orders to stop! 891 01:28:57,414 --> 01:28:59,041 What should we do? 892 01:28:59,041 --> 01:29:00,501 Our sword has been drawn. 893 01:29:00,501 --> 01:29:03,087 We will catch them here within Gyeonnaeryang Straits. 894 01:29:03,087 --> 01:29:04,588 It is what the general wants. 895 01:29:04,588 --> 01:29:05,798 After them! 896 01:29:21,272 --> 01:29:24,400 Their main fleet isn't joining the attack. 897 01:29:35,494 --> 01:29:36,912 Rotate starboard! 898 01:29:37,121 --> 01:29:38,622 Rotate starboard! 899 01:29:46,171 --> 01:29:47,715 Throw the grapnel! 900 01:29:47,715 --> 01:29:48,966 Board the ship! 901 01:30:05,566 --> 01:30:07,902 My Lord, our ships are hitting the rocks. 902 01:30:08,319 --> 01:30:10,613 No matter, we will board enemy ships instead. 903 01:30:11,071 --> 01:30:12,573 Close in! 904 01:30:17,995 --> 01:30:19,163 To port! 905 01:30:19,163 --> 01:30:20,539 Rotate to port! 906 01:30:52,029 --> 01:30:53,197 My word. 907 01:30:53,238 --> 01:30:54,657 How is this possible? 908 01:30:56,200 --> 01:30:57,493 Fire! 909 01:30:57,618 --> 01:30:58,744 Fire! 910 01:31:13,509 --> 01:31:14,885 Man a be. 911 01:31:15,552 --> 01:31:16,762 My Lord. 912 01:31:29,024 --> 01:31:29,984 Admiral! 913 01:31:29,984 --> 01:31:31,944 We received the report from Gyeonnaeryang. 914 01:31:32,111 --> 01:31:34,530 Commander Lee's ships entered the strait, 915 01:31:34,530 --> 01:31:38,325 but the enemy's main fleet has yet to be lured. 916 01:31:42,538 --> 01:31:44,790 All ships to the mouth of Gyeonnaeryang Strait 917 01:31:44,790 --> 01:31:46,458 in arrowhead formation. 918 01:31:46,458 --> 01:31:47,960 Raise the command flag. 919 01:31:48,002 --> 01:31:48,836 Admiral. 920 01:31:48,836 --> 01:31:51,588 If the enemy attacks head-on, we could be in danger. 921 01:31:52,381 --> 01:31:54,008 The current is against us. 922 01:31:54,008 --> 01:31:55,634 We need them to attack. 923 01:31:55,843 --> 01:31:57,511 Raise the flag. 924 01:31:58,554 --> 01:31:59,596 Yes, sir. 925 01:32:01,473 --> 01:32:03,225 ARROWHEAD 926 01:32:27,249 --> 01:32:28,333 My Lord. 927 01:32:28,417 --> 01:32:30,794 The enemy's main fleet has arrived! 928 01:32:38,010 --> 01:32:39,762 All ships, stop! 929 01:32:39,762 --> 01:32:42,556 -All ships, stop! -All ships, stop! 930 01:33:17,508 --> 01:33:19,676 By now, 931 01:33:20,594 --> 01:33:22,805 Kobayakawa will have passed Ungchi. 932 01:33:40,489 --> 01:33:43,325 Fire the cannons! 933 01:33:59,007 --> 01:34:00,467 We need more arrows! 934 01:34:00,467 --> 01:34:02,511 Our hillside flank has fallen. 935 01:34:03,512 --> 01:34:05,013 We're far outnumbered! 936 01:34:08,475 --> 01:34:10,144 Fall back to line two! 937 01:34:12,563 --> 01:34:13,814 Charge! 938 01:34:20,946 --> 01:34:23,991 Line two cannot hold! 939 01:34:24,283 --> 01:34:27,035 We must retreat to line three! 940 01:34:29,204 --> 01:34:32,624 That will mean the end of us and the navy headquarters. 941 01:34:32,916 --> 01:34:33,584 No! 942 01:34:33,584 --> 01:34:35,878 The end of all of Jeolla-do! 943 01:34:36,670 --> 01:34:38,005 Charge! 944 01:34:46,638 --> 01:34:47,723 Enemy ships! 945 01:34:47,723 --> 01:34:49,308 The enemy is advancing! 946 01:35:20,297 --> 01:35:21,924 Rotate all ships. 947 01:35:21,924 --> 01:35:23,926 Reinforce the rowers. 948 01:35:26,553 --> 01:35:29,056 All rowers to oars! 949 01:35:29,681 --> 01:35:31,767 Add rowers! 950 01:35:38,398 --> 01:35:40,275 Rotate the ship! 951 01:35:41,568 --> 01:35:44,071 Rotate the ship! 952 01:35:46,198 --> 01:35:48,617 Sir! It's the command kite. 953 01:35:52,412 --> 01:35:54,331 We must join the formation! 954 01:35:54,331 --> 01:35:56,416 Row harder! 955 01:35:58,043 --> 01:35:59,878 CRANE WING 956 01:36:01,964 --> 01:36:03,674 Add rowers. 957 01:36:03,674 --> 01:36:04,675 Full speed ahead! 958 01:36:04,675 --> 01:36:07,052 -Speed ensures victory! -Yes, sir! 959 01:36:07,052 --> 01:36:09,054 Add more oars! 960 01:36:11,431 --> 01:36:13,809 Row faster! 961 01:36:13,809 --> 01:36:15,435 Faster! 962 01:36:19,481 --> 01:36:21,733 Row with all your might! 963 01:36:21,817 --> 01:36:23,360 Faster! 964 01:36:24,027 --> 01:36:25,612 We must sail faster! 965 01:36:31,576 --> 01:36:34,955 I will avenge Man a be by destroying you myself. 966 01:36:36,623 --> 01:36:38,709 Wae ships are closing in! 967 01:36:38,750 --> 01:36:40,794 -Fire! -Fire! 968 01:36:45,382 --> 01:36:46,925 Shoot your bows! 969 01:36:55,934 --> 01:36:58,645 Admiral. They're grappling our ship! 970 01:37:02,733 --> 01:37:04,109 Cut the ropes! 971 01:37:06,528 --> 01:37:08,488 We must return to formation. 972 01:37:22,544 --> 01:37:23,628 Sir! 973 01:37:23,628 --> 01:37:25,547 Commanders Eo Young-dam and Lee Un-ryong are under attack. 974 01:37:34,806 --> 01:37:37,934 -Commander! -Cover for him! 975 01:37:39,311 --> 01:37:41,855 -Commander Eo. -Protect the Commander! 976 01:37:55,952 --> 01:37:57,371 Crane wing formation. 977 01:37:57,537 --> 01:37:59,956 As expected. 978 01:38:01,541 --> 01:38:06,171 Sahei can battle those ships while we charge in fish-scale formation. 979 01:38:06,338 --> 01:38:10,384 Fish-scale formation! 980 01:38:34,783 --> 01:38:36,576 Watanabe reports from the front rank 981 01:38:36,576 --> 01:38:39,955 that he will charge at the ships lagging behind at the right wing. 982 01:38:39,955 --> 01:38:41,998 Great minds think alike. 983 01:38:41,998 --> 01:38:44,960 -Tell him I permit the attack. -Yes, sir! 984 01:38:50,006 --> 01:38:51,258 Hurry! 985 01:38:51,341 --> 01:38:54,469 Row backward and load the cannons! 986 01:38:54,719 --> 01:38:56,304 Fire! 987 01:39:01,226 --> 01:39:03,311 What in the world is he thinking? 988 01:39:03,311 --> 01:39:05,772 He is wasting firepower before the order. 989 01:39:05,772 --> 01:39:07,649 He should know better! 990 01:39:11,027 --> 01:39:12,571 The enemy ships are too fast. 991 01:39:13,280 --> 01:39:15,699 We should've attacked sooner. 992 01:39:15,699 --> 01:39:19,619 You blasted Yi Sun-shin, why aren't you firing? 993 01:39:22,456 --> 01:39:26,042 Admiral Won's ships are weakening our formation. 994 01:39:26,042 --> 01:39:28,128 Please give the order to fire. 995 01:39:30,881 --> 01:39:32,883 Please give the order, sir! 996 01:39:35,760 --> 01:39:38,096 Before firing, we must complete the formation. 997 01:39:40,515 --> 01:39:42,517 In the Battle of Mikatagahara, 998 01:39:42,517 --> 01:39:46,605 the way Takeda Shingen destroyed Tokugawa's crane wing formation 999 01:39:46,605 --> 01:39:50,567 was not by swords or guns. 1000 01:39:51,026 --> 01:39:53,737 He crushed it with cavalry. 1001 01:39:55,322 --> 01:39:57,115 Charge forth, Watanabe. 1002 01:39:57,282 --> 01:40:00,202 You and I will crush the foe 1003 01:40:00,785 --> 01:40:04,122 as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin! 1004 01:40:10,795 --> 01:40:12,297 Charge forth. 1005 01:40:12,297 --> 01:40:14,799 You're not the only ones with ramming ships. 1006 01:40:14,799 --> 01:40:19,095 Behold the might of our atakebune. 1007 01:40:29,981 --> 01:40:33,860 Your crane will fall before it can spread its wings. 1008 01:40:39,950 --> 01:40:41,409 We've caught you now. 1009 01:41:47,142 --> 01:41:48,893 Mekurabune. 1010 01:42:08,872 --> 01:42:10,624 It's the mekurabune! 1011 01:42:14,294 --> 01:42:15,378 My Lord! 1012 01:42:21,092 --> 01:42:22,302 Bring the large guns! 1013 01:42:22,302 --> 01:42:23,720 Now! 1014 01:42:51,414 --> 01:42:56,461 LEFT, FRONT, RIGHT 1015 01:42:58,838 --> 01:43:00,715 It's the mekurabune! 1016 01:43:38,628 --> 01:43:41,047 Row harder! 1017 01:43:42,549 --> 01:43:44,467 Prepare to fire! 1018 01:43:46,010 --> 01:43:47,762 Row harder! 1019 01:43:58,648 --> 01:44:01,443 That flagship is shielded by iron plates. 1020 01:44:01,985 --> 01:44:04,529 Rotate to port and ram its stern. 1021 01:44:12,287 --> 01:44:13,538 It is slow. 1022 01:44:14,539 --> 01:44:17,250 The mekurabune is truly nothing more than a blind ship. 1023 01:44:17,917 --> 01:44:19,085 Charge toward Yi's flagship! 1024 01:44:19,085 --> 01:44:21,004 -Signal the fleet! -Yes, sir! 1025 01:44:21,379 --> 01:44:23,131 We'll go to the stern chaser. 1026 01:44:23,131 --> 01:44:25,175 I'll fire it myself. 1027 01:44:30,764 --> 01:44:32,098 The sides were its weakness. 1028 01:44:32,098 --> 01:44:34,058 [t will rotate for sure. 1029 01:44:34,058 --> 01:44:35,894 That is when I'll aim for the side. 1030 01:44:39,355 --> 01:44:41,357 Take fire, mekurabune. 1031 01:44:44,652 --> 01:44:45,695 Fire! 1032 01:44:51,868 --> 01:44:53,703 Right cannon, fire! 1033 01:44:59,167 --> 01:45:00,585 Fire! 1034 01:45:21,773 --> 01:45:22,732 My Lord, 1035 01:45:22,732 --> 01:45:25,860 the mekurabune is closing in sideways out of our firing range. 1036 01:45:28,780 --> 01:45:29,989 Aim! 1037 01:45:45,713 --> 01:45:47,006 Sahei. 1038 01:45:54,222 --> 01:45:56,140 As expected of my cousin. 1039 01:46:03,606 --> 01:46:05,692 Wait and see, Yi Sun-shin. 1040 01:46:05,733 --> 01:46:09,362 Your mekurabune shall be your fall. 1041 01:46:30,675 --> 01:46:34,345 That one has a lower hull so it is harder to target. 1042 01:46:34,345 --> 01:46:36,598 The mekurabune is charging at us! 1043 01:46:36,598 --> 01:46:37,932 Good. 1044 01:46:37,932 --> 01:46:41,519 Charge at us with all your might, mekurabune. 1045 01:46:41,519 --> 01:46:42,437 Once you do, 1046 01:46:42,437 --> 01:46:45,523 your head will be lodged in my ship. 1047 01:46:48,735 --> 01:46:50,695 Prepare to board! 1048 01:47:43,456 --> 01:47:44,791 Bokkaisen... 1049 01:47:49,879 --> 01:47:51,089 My Lord! 1050 01:48:14,320 --> 01:48:15,446 Admiral. 1051 01:48:15,446 --> 01:48:19,575 The new turtle ship will achieve more than ramming. 1052 01:48:20,326 --> 01:48:21,494 Please. 1053 01:48:22,662 --> 01:48:24,455 Deploy the turtle ship. 1054 01:48:31,754 --> 01:48:33,297 Yi Sun-shin. 1055 01:48:33,297 --> 01:48:36,509 Was this your final ploy? 1056 01:48:41,556 --> 01:48:42,348 Admiral. 1057 01:48:42,348 --> 01:48:44,100 Thanks to the new turtle ship, 1058 01:48:44,100 --> 01:48:47,437 Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong have returned to formation. 1059 01:48:57,947 --> 01:48:58,865 Admiral. 1060 01:48:58,865 --> 01:49:00,575 The enemy ships are near. 1061 01:49:00,575 --> 01:49:02,160 We must open fire. 1062 01:49:06,372 --> 01:49:07,707 Admiral! 1063 01:49:22,055 --> 01:49:24,307 Why is the turtle ship still in their midst? 1064 01:49:26,434 --> 01:49:29,187 My Lord! The mekurabune is charging at us! 1065 01:49:45,369 --> 01:49:48,706 They are 200 bo away. We can overtake them. 1066 01:49:50,917 --> 01:49:53,002 All ships! 1067 01:49:53,086 --> 01:49:56,464 Break formation! 1068 01:49:56,547 --> 01:49:59,092 Engage the enemy! 1069 01:50:16,818 --> 01:50:17,819 Aim! 1070 01:50:22,240 --> 01:50:24,283 What in the world is he thinking? 1071 01:50:24,367 --> 01:50:25,785 The enemy is right before us. 1072 01:50:25,868 --> 01:50:26,994 We can't wait any longer! 1073 01:50:27,078 --> 01:50:29,163 Fire immediately! 1074 01:50:29,247 --> 01:50:31,040 Sir, we're out of shells. 1075 01:50:38,256 --> 01:50:39,465 Admiral. 1076 01:50:39,841 --> 01:50:42,135 We must win this battle. 1077 01:50:43,553 --> 01:50:45,054 Please fire. 1078 01:50:51,352 --> 01:50:52,186 One hundred bo. 1079 01:51:11,622 --> 01:51:12,665 Fifty bo. 1080 01:51:19,755 --> 01:51:21,966 -Raise the ladders! -Raise the ladders! 1081 01:51:23,718 --> 01:51:25,094 All ships. 1082 01:51:33,352 --> 01:51:34,854 Raise them! 1083 01:51:36,314 --> 01:51:37,440 Rotate. 1084 01:51:38,608 --> 01:51:40,735 Rotate! 1085 01:51:40,818 --> 01:51:42,862 Port oars, stop! 1086 01:51:49,118 --> 01:51:51,704 Starboard oars, row harder! 1087 01:52:02,215 --> 01:52:04,884 Starboard oars, row harder! 1088 01:52:05,384 --> 01:52:07,553 It is too late, Yi Sun-shin. 1089 01:52:29,867 --> 01:52:31,577 Board their ships! 1090 01:52:39,210 --> 01:52:40,586 Fire. 1091 01:53:10,616 --> 01:53:12,410 A fortress on the sea... 1092 01:54:53,677 --> 01:54:55,971 Prepare the reserve cannons! 1093 01:56:30,691 --> 01:56:34,278 You must fire, Admiral! 1094 01:56:44,872 --> 01:56:47,082 Aim the cannons! 1095 01:56:56,717 --> 01:56:58,844 Admiral! 1096 01:57:28,040 --> 01:57:29,542 It is a trap! 1097 01:57:30,209 --> 01:57:31,794 Fire! 1098 01:58:26,223 --> 01:58:27,474 Stop them! 1099 01:58:28,309 --> 01:58:29,768 We must stop them! 1100 01:58:40,070 --> 01:58:41,780 We must not let them pass! 1101 01:58:41,780 --> 01:58:43,699 Fight to the death! 1102 01:58:48,120 --> 01:58:50,331 What the hell are you? 1103 01:58:54,460 --> 01:58:59,506 I wanted to treat you to a hearty drink. 1104 01:59:00,424 --> 01:59:03,010 It is too bad I cannot fulfill my promise. 1105 01:59:03,719 --> 01:59:04,720 Move! 1106 01:59:07,514 --> 01:59:09,516 You invaders will never... 1107 01:59:10,309 --> 01:59:12,645 go beyond this Ungchi Pass. 1108 01:59:23,197 --> 01:59:26,116 We must guard this pass... 1109 01:59:35,000 --> 01:59:36,543 Charge! 1110 01:59:37,878 --> 01:59:39,380 What did I tell you? 1111 01:59:39,546 --> 01:59:41,674 It's a righteous battle. 1112 01:59:43,676 --> 01:59:45,427 Fought together 1113 01:59:45,928 --> 01:59:48,138 with a shared spirit. 1114 01:59:50,057 --> 01:59:51,392 Yours as well. 1115 01:59:52,726 --> 01:59:54,687 I thank you. 1116 02:00:09,368 --> 02:00:12,454 What is this war? 1117 02:00:14,289 --> 02:00:16,792 A battle of the righteous against the unrighteous. 1118 02:00:18,043 --> 02:00:19,795 The enemy is fleeing! 1119 02:00:20,170 --> 02:00:22,589 Chase after them! 1120 02:00:27,970 --> 02:00:31,181 RIGHTEOUS 1121 02:02:21,208 --> 02:02:22,376 Admiral. 1122 02:02:22,709 --> 02:02:24,711 It is a complete victory. 1123 02:02:26,713 --> 02:02:27,756 No. 1124 02:02:34,763 --> 02:02:36,306 Let us press on. 1125 02:02:37,432 --> 02:02:41,937 What Joseon needs is a decisive victory. 1126 02:04:14,404 --> 02:04:17,115 What made you bring me here, sir? 1127 02:04:24,706 --> 02:04:26,708 Look at Geojedo Island. 1128 02:04:27,542 --> 02:04:30,837 The island is facing the mouth of enemy waters. 1129 02:04:33,632 --> 02:04:36,259 We must secure tighter control over this sea. 1130 02:04:40,055 --> 02:04:41,390 I agree, sir. 1131 02:04:42,808 --> 02:04:45,268 Thanks to our previous victory in these waters, 1132 02:04:45,268 --> 02:04:47,771 the enemy at Busanpo 1133 02:04:49,106 --> 02:04:52,150 has yet to reappear around Hansan Island. 1134 02:04:53,735 --> 02:04:55,445 I admire the name. 1135 02:04:57,030 --> 02:04:58,073 "Hansan." 1136 02:05:01,118 --> 02:05:01,952 Come to think of it, 1137 02:05:02,703 --> 02:05:04,454 it is indeed a meaningful name. 1138 02:05:05,747 --> 02:05:07,958 It stands for "grand mountain,โ€ 1139 02:05:08,625 --> 02:05:10,377 does it not? 1140 02:05:12,796 --> 02:05:14,256 Yes, it does. 1141 02:05:16,091 --> 02:05:18,343 From now on, this Gyeonnaeryang Strait 1142 02:05:19,177 --> 02:05:21,388 will be our front line. 1143 02:05:22,973 --> 02:05:26,476 May Hansan prove to be a truly grand mountain 1144 02:05:28,270 --> 02:05:30,605 guarding our land. 1145 02:05:32,524 --> 02:05:33,817 Such is my hope. 1146 02:05:52,711 --> 02:05:54,504 The turtle ship is returning. 77276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.