Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:22,350 --> 00:02:24,435
Thank you.
2
00:02:52,755 --> 00:02:54,048
Bokkaisen?
3
00:02:56,884 --> 00:02:57,885
My Lord.
4
00:02:58,177 --> 00:03:01,097
It is a new ship created by
a man, Yi Sun-shin.
5
00:03:01,347 --> 00:03:03,349
It looked menacing,
6
00:03:03,349 --> 00:03:05,601
just like a bokkaisen,
7
00:03:06,435 --> 00:03:08,562
the mythical sea monster.
8
00:03:09,397 --> 00:03:12,024
Our guns were useless.
9
00:03:12,024 --> 00:03:13,442
It had the head of a dragon,
10
00:03:13,442 --> 00:03:15,569
even spouting fire.
11
00:03:15,986 --> 00:03:17,655
We were struck
12
00:03:18,155 --> 00:03:20,199
by sheer terror.
13
00:03:28,958 --> 00:03:30,459
Bokkaisen...
14
00:03:41,721 --> 00:03:43,806
Fear is a contagion.
15
00:04:05,703 --> 00:04:07,413
Was the ship rammed?
16
00:04:07,580 --> 00:04:10,541
This ship was found
drifting in the sea near Sacheon
17
00:04:10,541 --> 00:04:11,959
before being brought here.
18
00:05:21,904 --> 00:05:25,449
Row backward! We must break loose!
19
00:05:49,723 --> 00:05:52,393
Prepare to fire the dragon head
and all front cannons at once!
20
00:05:52,393 --> 00:05:54,061
Load them now!
21
00:05:57,147 --> 00:05:58,399
Fire!
22
00:06:09,076 --> 00:06:10,369
It's the bokkaisen!
23
00:06:14,582 --> 00:06:15,833
Fire!
24
00:06:24,842 --> 00:06:25,843
Fire!
25
00:09:51,715 --> 00:09:53,550
The turtle ship...
26
00:10:05,979 --> 00:10:08,107
Admiral. Sergeant Song reporting.
27
00:10:08,690 --> 00:10:10,776
Admiral Won has arrived.
28
00:10:11,568 --> 00:10:15,072
- I will get ready. Send in the servant.
-Yes, sir.
29
00:10:22,246 --> 00:10:24,665
What? A preemptive strike?
30
00:10:24,748 --> 00:10:26,667
Have you gone mad?
31
00:10:26,750 --> 00:10:29,962
We must hasten to reclaim Busanpo.
32
00:10:30,045 --> 00:10:33,715
Now is our time to catch
our enemies off guard.
33
00:10:33,799 --> 00:10:35,676
We must strike first.
34
00:10:36,468 --> 00:10:41,098
Minor victories are useless
unless we attack their main base.
35
00:10:41,181 --> 00:10:43,350
Look at all of you...
36
00:10:43,475 --> 00:10:48,105
You are still drunk
on those minor victories.
37
00:10:48,188 --> 00:10:52,526
The enemy general in Busanpo
led the Battle of Yongin.
38
00:10:52,943 --> 00:10:54,987
Do you not recall
Chief Commander Lee Gwang,
39
00:10:55,195 --> 00:10:59,366
who hastily attacked the enemy
at Gwanggyosan Mountain?
40
00:10:59,449 --> 00:11:01,493
His men were ambushed and annihilated!
41
00:11:01,493 --> 00:11:05,289
He is blamed for the defeat
and could be deemed a traitor.
42
00:11:05,789 --> 00:11:08,250
There are tides in war.
43
00:11:09,001 --> 00:11:12,129
We must defend, not attack!
44
00:11:15,174 --> 00:11:16,383
Tell me.
45
00:11:16,425 --> 00:11:18,135
Do you agree with him?
46
00:11:18,135 --> 00:11:22,264
Or have your underlings gone mad?
47
00:11:22,264 --> 00:11:23,974
Watch your words!
48
00:11:24,683 --> 00:11:28,520
Admiral Won, do you have a better idea?
49
00:11:28,604 --> 00:11:29,730
Defense!
50
00:11:30,522 --> 00:11:32,107
Ironclad defense!
51
00:11:32,191 --> 00:11:33,942
With an ironclad barrier on the sea,
52
00:11:34,026 --> 00:11:36,361
we'll defend
the Left Jeolla Navy Headquarters.
53
00:11:37,070 --> 00:11:39,823
I'll burn down the provisional
Right Gyeongsang Navy Headquarters,
54
00:11:39,907 --> 00:11:41,241
joining you here instead.
55
00:11:42,284 --> 00:11:45,913
With our joint fleet
fending off the enemy,
56
00:11:46,997 --> 00:11:50,042
won't our headquarters here
be a steely fortress?
57
00:12:05,891 --> 00:12:09,394
There is no need for an elder
such as yourself to see me out.
58
00:12:10,187 --> 00:12:14,107
Since my pupil is now too busy
as a commander to see me,
59
00:12:14,733 --> 00:12:20,072
this is an old teacher's chance
to enjoy his pupil's rare company.
60
00:12:20,864 --> 00:12:23,283
Judging by how you are
in good spirits as always,
61
00:12:23,367 --> 00:12:24,868
it seems you are still in good health.
62
00:12:25,452 --> 00:12:26,828
By no means.
63
00:12:28,372 --> 00:12:31,041
I am suffering
under a dreadful superior officer.
64
00:12:31,750 --> 00:12:36,004
But I suppose we are similar in that
you are also suffering
65
00:12:36,338 --> 00:12:38,799
under a dreadful superior officer.
66
00:12:42,928 --> 00:12:44,471
Good night, sir.
67
00:13:04,366 --> 00:13:07,953
The Lord Chancellor has
high hopes for you.
68
00:13:07,953 --> 00:13:10,914
Welcome, advisor.
69
00:13:11,248 --> 00:13:13,875
I saw your men looking busy.
70
00:13:14,418 --> 00:13:16,628
Isn't it too soon for haste?
71
00:13:24,177 --> 00:13:25,345
Here.
72
00:13:25,470 --> 00:13:29,057
The Lord Chancellor sends his reply.
73
00:13:43,697 --> 00:13:45,782
In the Battle of Yongin
at Gwanggyosan Mountain,
74
00:13:45,782 --> 00:13:52,664
do you know how I destroyed
50,000 men with only 2,0007?
75
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
Why,
76
00:13:55,042 --> 00:14:00,964
you caught them unaware
with a preemptive ambush.
77
00:14:03,008 --> 00:14:07,054
Yi Sun-shin's headquarters here
must be struck down immediately.
78
00:14:08,388 --> 00:14:09,556
And then...
79
00:14:10,682 --> 00:14:11,767
Then?
80
00:14:14,227 --> 00:14:18,857
We must reinforce Konishi's division
up north in Pyongyang.
81
00:14:19,191 --> 00:14:24,529
Once we do,
our conquest of Joseon shall be complete.
82
00:14:25,572 --> 00:14:26,573
Impressive.
83
00:14:27,282 --> 00:14:29,826
As expected of the Lord Chancellor's
pre-eminent warrior.
84
00:14:29,910 --> 00:14:32,245
Konishi up north in Pyongyang
will be beholden to you,
85
00:14:32,329 --> 00:14:34,164
bowing in gratitude.
86
00:14:35,082 --> 00:14:38,919
I was concerned
because I thought you might hasten
87
00:14:39,586 --> 00:14:42,589
and try to head straight to Ming China
88
00:14:43,173 --> 00:14:45,342
just like the other generals.
89
00:14:48,220 --> 00:14:50,055
No doubt, you also crave
90
00:14:50,472 --> 00:14:52,516
the conquest of Ming China.
91
00:14:53,308 --> 00:14:54,267
However,
92
00:14:55,435 --> 00:14:58,647
I advise against a solo campaign.
93
00:14:58,647 --> 00:15:02,025
As things now stand,
there is no need for risk.
94
00:15:04,903 --> 00:15:07,781
Better to lead
a joint campaign at full force.
95
00:15:08,365 --> 00:15:10,075
I understand.
96
00:15:10,700 --> 00:15:11,952
Hence,
97
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
I have a request.
98
00:15:15,956 --> 00:15:17,958
About Kato, I presume?
99
00:15:23,547 --> 00:15:25,215
You are removing the dragon head?
100
00:15:26,007 --> 00:15:29,136
Since the Battle of Sacheon,
I have been thinking.
101
00:15:29,344 --> 00:15:32,848
I stayed up nights
unable to shake the belief
102
00:15:33,181 --> 00:15:34,641
that you need the turtle ship.
103
00:15:34,641 --> 00:15:38,186
Will it no longer get lodged upon ramming?
104
00:15:40,730 --> 00:15:42,983
For now, that seems to be
the only solution we have.
105
00:15:44,568 --> 00:15:49,322
Will doing so also improve its speed?
106
00:15:49,322 --> 00:15:50,490
Indeed, sir.
107
00:15:52,325 --> 00:15:54,578
A headless turtle ship...
108
00:16:04,713 --> 00:16:06,214
Have you heard?
109
00:16:06,673 --> 00:16:09,759
The latest Wae invaders
to arrive in Busanpo...
110
00:16:13,263 --> 00:16:14,764
I hear they are quite formidable.
111
00:16:16,433 --> 00:16:19,227
How is Admiral Yi's order coming along?
112
00:16:19,436 --> 00:16:20,687
Well,
113
00:16:21,229 --> 00:16:24,357
we're gathering all
the gun power ingredients we can,
114
00:16:24,608 --> 00:16:27,027
sourcing it from the people.
115
00:16:27,986 --> 00:16:30,197
But the turtle ships
use up so much gunpowder.
116
00:16:30,197 --> 00:16:32,532
Gunpowder-guzzling monsters, they are.
117
00:16:34,659 --> 00:16:37,162
The turtle ships
can only join the admiral's fleet
118
00:16:37,204 --> 00:16:38,538
if you make haste.
119
00:16:39,664 --> 00:16:41,750
The ramming ships must do more than ram.
120
00:16:41,750 --> 00:16:43,376
They must fire cannons too.
121
00:16:43,376 --> 00:16:44,503
Understood.
122
00:16:46,963 --> 00:16:48,048
By the way,
123
00:16:50,884 --> 00:16:52,260
this is for you.
124
00:16:55,222 --> 00:16:56,556
What is this?
125
00:16:57,098 --> 00:16:59,434
I caught the critter myself.
126
00:16:59,726 --> 00:17:02,437
If you ever get lonely or discouraged,
127
00:17:02,437 --> 00:17:03,688
it can cheer you up.
128
00:17:03,688 --> 00:17:06,441
-Are you mocking me?
-Take it easy.
129
00:17:08,902 --> 00:17:11,238
Cook a turtle soup
for your health if you'd like.
130
00:17:12,280 --> 00:17:15,951
Before you become a shell of a man.
131
00:17:16,034 --> 00:17:18,453
That impudent punk.
132
00:17:25,001 --> 00:17:25,961
Defense!
133
00:17:26,753 --> 00:17:28,338
Ironclad defense!
134
00:17:28,421 --> 00:17:31,258
We must defend, not attack!
135
00:17:32,759 --> 00:17:38,306
I have a letter from Jeon ju Fortress
sent by Chief Commander Lee Gwang.
136
00:17:43,019 --> 00:17:49,276
He was pained to recall his defeat
at Gwanggyosan Mountain.
137
00:17:50,068 --> 00:17:52,153
The enemy Wakizaka
138
00:17:52,237 --> 00:17:55,782
did not stay behind
to guard Suwon Fortress.
139
00:17:55,907 --> 00:18:00,579
Instead, he advanced to
Yongin's Gwanggyosan Mountain,
140
00:18:00,662 --> 00:18:03,415
tiring and luring our troops.
141
00:18:04,541 --> 00:18:07,252
When our men lowered their guard
142
00:18:07,335 --> 00:18:10,964
and set up camp in an open field,
143
00:18:11,047 --> 00:18:13,592
Wakizaka ambushed at dawn,
144
00:18:13,675 --> 00:18:15,927
annihilating our army.
145
00:18:18,388 --> 00:18:21,683
His stronghold was defended
146
00:18:21,766 --> 00:18:24,603
without a defensive strategy.
147
00:18:29,274 --> 00:18:30,358
Admiral Yi.
148
00:18:34,821 --> 00:18:36,364
His Majesty sends word.
149
00:18:48,918 --> 00:18:49,836
What has happened?
150
00:18:52,088 --> 00:18:54,424
We received word from Pyongyang.
151
00:18:57,052 --> 00:18:59,220
HIS MAJESTY HAS DEPARTED FOR UIJU
IN THE ROYAL CARRIAGE
152
00:19:02,140 --> 00:19:04,851
How could he forsake Pyongyang Fortress?
153
00:19:04,976 --> 00:19:07,187
There is more at stake
than Pyongyang Fortress.
154
00:19:07,604 --> 00:19:12,525
We must ask why His Majesty left for Uiju
by the northwest border.
155
00:19:12,651 --> 00:19:17,238
The Chief Commander preferred
the northeast province Hamgyeong-do
156
00:19:17,405 --> 00:19:19,366
as a defensible base,
157
00:19:19,949 --> 00:19:23,328
but His Majesty chose Uiju
by the northwest border instead.
158
00:19:24,704 --> 00:19:29,209
Will His Majesty
seek refuge westward in Ming China?
159
00:19:30,877 --> 00:19:31,836
That cannot be.
160
00:19:32,962 --> 00:19:36,383
It will destroy the people's morale
161
00:19:37,676 --> 00:19:40,011
and threaten the fate of our land.
162
00:19:44,766 --> 00:19:47,060
Based on our training
with Joseon prisoners,
163
00:19:47,727 --> 00:19:51,523
Joseon's navy cannons reach
a firing range of a thousand bo.
164
00:19:52,107 --> 00:19:54,693
They are destructive within 500 bo.
165
00:19:55,360 --> 00:19:56,903
They aim accurately
166
00:19:57,278 --> 00:19:58,947
within 100 bo.
167
00:20:00,198 --> 00:20:02,701
One hundred bo.
168
00:20:03,535 --> 00:20:08,373
Their panokseon have a strange way
of reloading cannons.
169
00:20:08,707 --> 00:20:09,791
How so?
170
00:20:10,375 --> 00:20:13,670
Instead of reloading,
they rotate their ships,
171
00:20:13,670 --> 00:20:16,172
firing from the other side.
172
00:20:18,800 --> 00:20:19,884
Interesting.
173
00:20:21,845 --> 00:20:22,679
However,
174
00:20:23,388 --> 00:20:26,224
even if their panokseon ships
ref ire faster that way,
175
00:20:26,307 --> 00:20:28,101
we can press with speed from 200 bo away,
176
00:20:28,184 --> 00:20:30,854
overtaking their ships.
177
00:20:32,021 --> 00:20:34,899
From 200 bo, overtaking them.
178
00:20:39,863 --> 00:20:41,030
My Lord.
179
00:20:41,448 --> 00:20:44,909
We must ambush again.
Deploy the fleet at once.
180
00:20:45,910 --> 00:20:49,247
If they block us,
181
00:20:51,207 --> 00:20:55,837
we will crush that troublesome thing.
182
00:21:02,635 --> 00:21:05,430
You mean the sea monster bokkaisen,
183
00:21:06,181 --> 00:21:10,059
or rather their mekurabune?
184
00:21:10,393 --> 00:21:11,811
Mekurabune,
185
00:21:12,479 --> 00:21:14,397
meaning "Blind ship."
186
00:21:15,440 --> 00:21:18,902
I like that name better than bokkaisen.
187
00:21:19,444 --> 00:21:22,530
That mekurabune fought only one battle.
188
00:21:22,989 --> 00:21:24,574
But why?
189
00:21:25,575 --> 00:21:27,452
Why won't they battle
190
00:21:27,452 --> 00:21:30,038
with a ship rumored
to be a monstrous bokkaisen?
191
00:21:34,000 --> 00:21:35,335
Sahei.
192
00:21:36,169 --> 00:21:37,337
You have two days.
193
00:21:37,337 --> 00:21:40,215
Since you speak Korean,
go scout the Left Jeolla Navy.
194
00:21:40,548 --> 00:21:43,718
Find out about the mekurabune.
195
00:21:44,219 --> 00:21:45,470
Also,
196
00:21:47,096 --> 00:21:49,390
about Yi Sun-shin.
197
00:21:57,398 --> 00:21:58,733
Watanabe.
198
00:21:59,859 --> 00:22:02,612
About Kobayakawa
leading the sixth division
199
00:22:02,612 --> 00:22:04,948
in Geumsan near Jeolla-do.
200
00:22:08,618 --> 00:22:10,620
I must send word to him.
201
00:22:13,623 --> 00:22:14,624
Admiral.
202
00:22:15,250 --> 00:22:16,251
Admiral Yi.
203
00:22:19,254 --> 00:22:22,131
Our headquarters here
might be His Majesty's last refuge.
204
00:22:22,131 --> 00:22:24,008
Instead of rushing to battle,
205
00:22:24,008 --> 00:22:27,303
perhaps we should guard this place
as Admiral Won suggested.
206
00:22:31,099 --> 00:22:32,725
Do you still plan
207
00:22:33,268 --> 00:22:35,645
to attack the Wae base at Busan Fortress?
208
00:22:43,403 --> 00:22:44,612
Does it look so
209
00:22:45,363 --> 00:22:46,614
in your eyes?
210
00:22:50,994 --> 00:22:52,412
Is it not so?
211
00:22:53,496 --> 00:22:55,081
Perhaps it is.
212
00:22:56,875 --> 00:22:58,960
But as Admiral Won has said,
213
00:22:59,627 --> 00:23:01,880
we are on the defensive.
214
00:23:03,172 --> 00:23:06,467
An attack on Busanpo requires caution.
215
00:23:07,176 --> 00:23:09,178
If you will neither defend nor attack,
216
00:23:09,846 --> 00:23:12,140
what is your battle plan?
217
00:23:16,811 --> 00:23:17,854
Perhaps...
218
00:23:19,439 --> 00:23:21,065
our next battle will determine
219
00:23:23,067 --> 00:23:26,487
the fate of this war.
220
00:23:49,344 --> 00:23:51,471
Please have some food.
221
00:24:04,734 --> 00:24:07,320
I saw that man at Busan Fortress.
222
00:24:17,330 --> 00:24:18,498
Interesting.
223
00:24:46,401 --> 00:24:48,319
"I have received your letter."
224
00:24:48,611 --> 00:24:50,738
"I appreciate the offer,
225
00:24:50,863 --> 00:24:56,244
but as commander of the sixth division,
226
00:24:56,244 --> 00:24:59,831
I, Kobayakawa, will attack
Jeon ju Fortress as planned.โ
227
00:25:00,206 --> 00:25:04,252
"Now that Geumsan Fortress is cleared
of the Joseon people's militia,
228
00:25:04,585 --> 00:25:07,964
I can soon advance on
Jeon ju Fortress in Jeolla-do."
229
00:25:17,682 --> 00:25:19,017
Transcribe my reply.
230
00:25:21,019 --> 00:25:25,732
Instead of attacking Jeon ju Fortress
with the sixth division,
231
00:25:26,315 --> 00:25:28,985
I ask you to strike Yi Sun-shin's
Left Jeolla Navy Headquarters.
232
00:25:29,068 --> 00:25:33,239
Do so, and I will grant you
all my conquests in Jeolla-do.
233
00:25:33,448 --> 00:25:35,825
The war's outcome depends
on the Left Jeolla Navy,
234
00:25:35,825 --> 00:25:37,618
not Jeon ju Fortress.
235
00:25:37,827 --> 00:25:43,833
Now, join me in this attack,
which will please the Lord Chancellor.
236
00:25:50,798 --> 00:25:55,136
Will you grant Kobayakawa
all of Jeolla-do?
237
00:25:55,470 --> 00:25:58,473
Yi is a mere hindrance
we can defeat without his help.
238
00:25:58,473 --> 00:25:59,807
"A mere hindrance"?
239
00:26:03,227 --> 00:26:05,688
How will you defeat Yi?
240
00:26:05,897 --> 00:26:09,442
By catching him off guard
with a preemptive strike!
241
00:26:09,525 --> 00:26:11,069
As we did at Gwanggyosan Mountain!
242
00:26:11,069 --> 00:26:12,820
Let's stay one step ahead.
243
00:26:13,154 --> 00:26:14,822
We will defeat him also on land.
244
00:26:15,073 --> 00:26:18,284
It is a plan for total victory,
which I have while Yi doesn't.
245
00:26:18,284 --> 00:26:19,410
But we are ready...
246
00:26:19,410 --> 00:26:21,412
Joseon will fall soon.
247
00:26:22,121 --> 00:26:24,290
The war will shift to Ming China.
248
00:26:24,290 --> 00:26:26,584
By reaching Ming first,
249
00:26:27,043 --> 00:26:29,212
we will conquer much more.
250
00:26:29,879 --> 00:26:32,215
Jeolla-do pales in comparison.
251
00:26:32,590 --> 00:26:34,425
Do you not understand?
252
00:26:34,717 --> 00:26:37,178
But, will Kato's fleet
253
00:26:37,845 --> 00:26:39,514
arrive in time?
254
00:26:40,098 --> 00:26:43,434
Kanbei is a man of his word.
255
00:26:43,810 --> 00:26:45,019
He will make it happen.
256
00:26:48,689 --> 00:26:52,777
Why did your men at Sacheon join
the division at Geumsan near Jeolla?
257
00:26:53,236 --> 00:26:56,989
Will they deploy from Geumsan
to attack Jeon ju Fortress?
258
00:26:56,989 --> 00:26:58,783
When will they strike?
259
00:26:58,783 --> 00:27:00,326
I know nothing.
260
00:27:00,326 --> 00:27:01,744
Nothing at all.
261
00:27:02,036 --> 00:27:02,995
Nothing.
262
00:27:10,253 --> 00:27:12,004
You fools!
263
00:27:12,839 --> 00:27:14,549
Jeon ju Fortress matters little.
264
00:27:14,882 --> 00:27:20,138
Our Wae army is gathering
in great numbers in Busan.
265
00:27:20,388 --> 00:27:24,016
Joseon will be annihilated
266
00:27:24,016 --> 00:27:26,686
on our way to Ming China and India.
267
00:27:26,686 --> 00:27:30,356
You should beg for your lives!
268
00:27:53,713 --> 00:27:54,839
Who are you?
269
00:28:00,720 --> 00:28:02,513
-Admiral!
-Why, you!
270
00:28:03,973 --> 00:28:05,141
How dare you!
271
00:28:10,146 --> 00:28:11,063
My Lord!
272
00:28:12,356 --> 00:28:14,567
What have they done to him?
273
00:28:14,567 --> 00:28:16,485
Are you all right, My Lord?
274
00:28:17,111 --> 00:28:18,279
My Lord!
275
00:28:26,329 --> 00:28:30,333
You are the reason
we can hold on, My Lord.
276
00:28:31,000 --> 00:28:33,211
You are a hero
277
00:28:33,628 --> 00:28:35,213
to us all!
278
00:28:42,553 --> 00:28:44,263
Do not take his life.
279
00:28:45,181 --> 00:28:47,225
I sense he has a veiled purpose.
280
00:29:19,423 --> 00:29:20,758
This war...
281
00:29:22,718 --> 00:29:24,220
What is this war about?
282
00:29:25,805 --> 00:29:28,557
I beseech you to tell me.
283
00:29:28,641 --> 00:29:31,310
What is this war?
284
00:29:35,773 --> 00:29:38,150
A battle of the righteous
against the unrighteous.
285
00:29:40,861 --> 00:29:44,198
Not a battle of nations?
286
00:29:46,909 --> 00:29:47,785
No.
287
00:30:05,094 --> 00:30:08,347
I shot you at Sacheon.
288
00:30:09,724 --> 00:30:12,852
I saw with my own eyes
289
00:30:14,937 --> 00:30:18,065
how you stepped forth
to save your soldier.
290
00:30:23,112 --> 00:30:25,072
But my commander
291
00:30:25,906 --> 00:30:27,992
used us men as shields
292
00:30:28,659 --> 00:30:30,995
to save himself.
293
00:30:36,000 --> 00:30:37,084
Please.
294
00:30:37,918 --> 00:30:40,171
Let me serve you.
295
00:32:32,074 --> 00:32:33,993
Why did I dream of this?
296
00:33:04,773 --> 00:33:08,444
His stronghold was defended
297
00:33:09,361 --> 00:33:12,615
without a defensive strategy.
298
00:33:18,245 --> 00:33:24,502
Defended without a defensive strategy.
299
00:33:52,947 --> 00:33:55,366
CRANE WING FORMATION PLAN
300
00:33:55,449 --> 00:33:58,285
Is this formation defensive?
301
00:33:58,369 --> 00:33:59,662
Or offensive?
302
00:34:00,871 --> 00:34:02,164
Surely it is defensive,
303
00:34:02,248 --> 00:34:04,833
like a fortress on the sea.
304
00:34:06,043 --> 00:34:07,628
A fortress on the sea.
305
00:34:09,046 --> 00:34:13,175
Over there, we are simulating
the Wae ships' attack.
306
00:34:24,937 --> 00:34:27,273
It is very realistic with their maneuvers.
307
00:34:35,072 --> 00:34:36,574
Proceed with the crane wing formation.
308
00:34:36,782 --> 00:34:37,866
Yes, sir.
309
00:34:41,537 --> 00:34:45,332
Crane wing formation!
310
00:34:53,173 --> 00:34:56,260
-To the left wing.
-Yes, sir.
311
00:34:58,012 --> 00:34:59,847
To the right wing's center.
312
00:34:59,930 --> 00:35:01,098
On the double.
313
00:35:01,181 --> 00:35:02,099
Yes, sir.
314
00:35:23,829 --> 00:35:25,414
We're colliding!
315
00:35:27,166 --> 00:35:28,709
Watch your position!
316
00:35:30,169 --> 00:35:31,879
Go farther left!
317
00:35:32,338 --> 00:35:34,882
We are due at the left wing's center!
318
00:35:38,302 --> 00:35:40,971
My Lord. The right wing looks unsteady.
319
00:35:42,264 --> 00:35:44,850
Never mind. We will go head-on.
320
00:35:55,235 --> 00:35:56,362
Raise the ladders.
321
00:35:56,362 --> 00:35:57,613
Raise them!
322
00:36:01,742 --> 00:36:04,244
-Rotate the ship.
-Rotate!
323
00:36:05,079 --> 00:36:06,622
Port oars, stop!
324
00:36:08,666 --> 00:36:10,501
Rotate!
325
00:36:11,126 --> 00:36:13,962
Starboard oars, row faster!
326
00:36:22,721 --> 00:36:25,015
Back to formation!
327
00:36:42,199 --> 00:36:44,118
Raise the ladders!
328
00:36:44,201 --> 00:36:46,245
-Rotate.
-Rotate!
329
00:36:46,328 --> 00:36:47,329
Rotate!
330
00:36:47,413 --> 00:36:48,747
Port oars, stop!
331
00:36:48,831 --> 00:36:49,873
Rotate!
332
00:37:12,354 --> 00:37:16,108
Sir, we can't rotate
within such a short distance.
333
00:37:16,442 --> 00:37:20,487
Especially not with Admiral Won's ships
that lack training.
334
00:37:22,531 --> 00:37:25,159
Keep him in the formation.
335
00:37:26,827 --> 00:37:29,121
And deliver this to Admiral Lee Eok-gi.
336
00:37:30,456 --> 00:37:31,874
Yes, sir.
337
00:37:51,643 --> 00:37:53,395
Reporting, sir.
338
00:37:53,395 --> 00:37:56,857
Since the Battle of Sacheon,
the mekurabune was never seen in training.
339
00:38:01,820 --> 00:38:04,406
There must be a problem
with the mekurabune.
340
00:38:04,782 --> 00:38:07,034
We must find out what it is.
341
00:38:09,620 --> 00:38:13,248
We'll enter their headquarters.
Let's move.
342
00:38:21,173 --> 00:38:22,299
There is a fire!
343
00:38:22,299 --> 00:38:23,926
Who goes there?
344
00:38:29,765 --> 00:38:31,266
Who are you?
345
00:38:31,266 --> 00:38:32,643
We are on your side.
346
00:38:42,069 --> 00:38:44,029
The prisoners' cells are on fire!
347
00:38:44,029 --> 00:38:45,697
The prisoners are escaping!
348
00:38:45,697 --> 00:38:47,074
After them!
349
00:39:30,826 --> 00:39:33,161
No wonder you looked murderous for a monk.
350
00:39:41,545 --> 00:39:43,797
The turtle ship is in flames!
351
00:39:43,797 --> 00:39:46,466
Put out the fire! Now!
352
00:40:08,071 --> 00:40:08,989
Follow me.
353
00:40:24,838 --> 00:40:26,757
You call yourselves officers in charge?
354
00:40:26,840 --> 00:40:28,926
It was your duty to guard the turtle ship
355
00:40:29,051 --> 00:40:31,845
at all times with no exception!
356
00:40:31,845 --> 00:40:33,513
This is a failure in duty!
357
00:40:41,855 --> 00:40:43,190
Admiral.
358
00:40:43,273 --> 00:40:45,817
I'm afraid the head spy escaped.
359
00:40:46,443 --> 00:40:47,486
We have failed you, sir.
360
00:40:47,486 --> 00:40:48,570
Hurry up!
361
00:40:52,115 --> 00:40:53,158
Admiral.
362
00:40:53,325 --> 00:40:56,411
A few prisoners are missing.
363
00:40:58,538 --> 00:40:59,623
Hurry up!
364
00:41:03,126 --> 00:41:03,961
Admiral.
365
00:41:04,044 --> 00:41:05,253
Any damages to the turtle ship?
366
00:41:05,337 --> 00:41:07,881
There are some scorches,
but they are not too fatal.
367
00:41:07,965 --> 00:41:12,552
The head spy stole
the turtle ship's construction plans.
368
00:41:17,349 --> 00:41:19,142
Where is Chief Nah?
369
00:41:19,226 --> 00:41:22,562
He has not left the Suncheon dockyard
since two days ago.
370
00:41:22,646 --> 00:41:24,272
Let us go there.
371
00:41:44,751 --> 00:41:47,295
This turtle ship has to be better!
372
00:41:47,379 --> 00:41:49,256
Seal that joint!
373
00:41:53,427 --> 00:41:54,803
Admiral!
374
00:41:54,886 --> 00:41:55,929
Admiral.
375
00:41:56,888 --> 00:41:59,516
I heard about the spies.
376
00:42:00,559 --> 00:42:03,895
I'm relieved that
the turtle ships weren't damaged.
377
00:42:03,979 --> 00:42:07,274
I am told you are reattaching
the dragon head.
378
00:42:09,484 --> 00:42:10,610
Yes, sir.
379
00:42:13,613 --> 00:42:15,157
We must wage battle soon.
380
00:42:16,742 --> 00:42:21,246
Will this turtle ship be ready?
381
00:42:22,039 --> 00:42:23,540
We are working night and day.
382
00:42:24,124 --> 00:42:26,668
We need a few more days.
383
00:42:30,881 --> 00:42:35,218
The spies escaped
with your construction plans.
384
00:42:35,927 --> 00:42:39,556
Wakizaka will learn about
the turtle ship's weaknesses.
385
00:42:40,891 --> 00:42:42,059
Admiral.
386
00:42:42,809 --> 00:42:45,020
This new turtle ship is different.
387
00:42:49,775 --> 00:42:51,568
I will fight this battle
388
00:42:52,235 --> 00:42:54,196
without turtle ships.
389
00:42:58,283 --> 00:42:59,826
I must leave now.
390
00:43:02,829 --> 00:43:03,955
Admiral...
391
00:43:08,835 --> 00:43:11,338
The sides look weak.
392
00:43:12,339 --> 00:43:14,466
Good for firing cannons
393
00:43:14,466 --> 00:43:17,302
but exposed to attack.
394
00:43:17,302 --> 00:43:18,637
Also,
395
00:43:20,222 --> 00:43:23,183
the head and cover must be heavy.
396
00:43:24,309 --> 00:43:26,603
I wonder if it can sail at any speed.
397
00:43:29,940 --> 00:43:31,775
Junsa, was it?
398
00:43:34,027 --> 00:43:36,571
So you fought against the ship.
399
00:43:36,571 --> 00:43:40,158
Yes, at the Battle of Sacheon.
400
00:43:40,158 --> 00:43:43,703
Indeed, its movement seemed quite slow.
401
00:43:44,162 --> 00:43:45,413
Go on.
402
00:43:45,997 --> 00:43:47,082
At Sacheon,
403
00:43:47,332 --> 00:43:49,668
we fell for Yi's luring tactic.
404
00:43:49,835 --> 00:43:51,169
Luring tactic?
405
00:43:51,670 --> 00:43:53,004
Yes, sir.
406
00:43:54,005 --> 00:43:55,132
However,
407
00:43:55,132 --> 00:43:57,217
as you pointed out,
408
00:43:57,384 --> 00:44:00,637
we could've easily destroyed the ship
409
00:44:00,804 --> 00:44:04,558
had we been prepared.
410
00:44:04,975 --> 00:44:06,810
Once it rammed into our warship,
411
00:44:06,810 --> 00:44:11,148
the dragon head was lodged,
unable to move.
412
00:44:11,439 --> 00:44:13,275
The dragon head was lodged?
413
00:44:13,567 --> 00:44:14,901
Yes, sir.
414
00:44:18,697 --> 00:44:19,781
So,
415
00:44:19,781 --> 00:44:21,408
that was the flaw.
416
00:44:24,161 --> 00:44:25,912
A flawed ram.
417
00:44:29,916 --> 00:44:31,376
And yet,
418
00:44:31,376 --> 00:44:33,378
it was called the bokkaisen,
419
00:44:33,378 --> 00:44:35,672
striking terror in our men.
420
00:44:37,632 --> 00:44:42,053
Are you implying it was a false rumor?
421
00:44:46,266 --> 00:44:47,809
Watanabe.
422
00:44:47,809 --> 00:44:49,269
What do you think?
423
00:44:49,853 --> 00:44:51,855
Since it was absent from training,
424
00:44:52,147 --> 00:44:54,900
it probably won't be deployed.
425
00:44:55,317 --> 00:45:01,198
However, I'm concerned by Sahei's report
regarding their crane wing formation.
426
00:45:03,200 --> 00:45:06,286
It appears to be offensive.
427
00:45:06,286 --> 00:45:09,539
I suspect they will surround Busanpo
to mount an attack.
428
00:45:09,539 --> 00:45:10,790
No, sir.
429
00:45:11,291 --> 00:45:16,254
Yi was using prisoners
to prepare defensive tactics.
430
00:45:16,254 --> 00:45:20,967
Besides, without the mekurabune,
he cannot risk an attack.
431
00:45:20,967 --> 00:45:24,095
These are baseless claims.
432
00:45:24,179 --> 00:45:25,222
Enough.
433
00:45:26,473 --> 00:45:27,599
Junsa.
434
00:45:30,101 --> 00:45:31,186
Come closer.
435
00:45:41,988 --> 00:45:43,240
Closer.
436
00:45:54,542 --> 00:45:56,836
Justify your claim.
437
00:46:04,928 --> 00:46:06,137
Even their king has fled
438
00:46:07,180 --> 00:46:09,140
to the northwest border.
439
00:46:09,724 --> 00:46:13,186
Hence, Yi will be looking to retreat.
440
00:46:13,770 --> 00:46:16,356
He wouldn't dare advance in the attack.
441
00:46:25,949 --> 00:46:27,284
I must say,
442
00:46:29,035 --> 00:46:30,870
that is a decent reason.
443
00:46:43,925 --> 00:46:46,970
My Lord! Kato's fleet has arrived.
444
00:47:05,822 --> 00:47:09,576
They arrived at the perfect time.
445
00:47:31,556 --> 00:47:33,475
The war god Hachiman
446
00:47:35,018 --> 00:47:36,686
smiles on me again.
447
00:47:58,083 --> 00:47:59,459
Admiral!
448
00:48:02,003 --> 00:48:04,672
Can you truly win the battle
without the turtle ship?
449
00:48:06,424 --> 00:48:08,176
Can you truly win
450
00:48:08,760 --> 00:48:11,012
without the turtle ship?
451
00:48:28,196 --> 00:48:30,365
Your wound has yet to heal.
452
00:48:30,365 --> 00:48:32,200
Yet you are already shooting arrows.
453
00:48:41,251 --> 00:48:42,335
Admiral.
454
00:48:42,961 --> 00:48:48,842
I'm convinced by our training
that we need the turtle ships.
455
00:48:50,593 --> 00:48:51,970
Do you not agree?
456
00:48:55,723 --> 00:48:56,766
Admiral.
457
00:49:02,230 --> 00:49:03,064
Sir,
458
00:49:03,690 --> 00:49:07,235
Lim Jun-young brought
his report in person.
459
00:49:09,446 --> 00:49:10,864
In person?
460
00:49:12,449 --> 00:49:16,786
Until now, Wakizaka's fleet
had 30 large ships
461
00:49:16,995 --> 00:49:18,455
and 70 medium ships,
462
00:49:18,455 --> 00:49:20,498
with a total of 100 ships.
463
00:49:20,498 --> 00:49:23,585
However, Kato Yoshiaki's fleet
from the southern island Daemado
464
00:49:23,585 --> 00:49:26,588
has now joined him with
20 large ships and 20 small ships.
465
00:49:26,588 --> 00:49:28,923
That makes 140 ships total.
466
00:49:29,132 --> 00:49:30,884
Wakizaka's wait is over.
467
00:49:30,884 --> 00:49:33,386
-He will deploy soon.
-The time has arrived.
468
00:49:33,928 --> 00:49:35,054
But sir,
469
00:49:35,054 --> 00:49:38,224
Kato's ships are unique.
470
00:49:38,600 --> 00:49:39,934
Unique?
471
00:49:40,477 --> 00:49:43,396
Several large ships have thicker hulls
472
00:49:43,480 --> 00:49:46,941
and suspended cannons
we haven't seen before.
473
00:49:47,358 --> 00:49:49,486
As for their flagship,
474
00:49:49,486 --> 00:49:53,781
it's armed with cannons
and covered in iron plates.
475
00:49:54,032 --> 00:49:57,452
A flagship covered in iron plates?
476
00:49:58,161 --> 00:50:00,121
It is as expected.
477
00:50:00,121 --> 00:50:04,834
They prepared against
our cannons and rams.
478
00:50:05,502 --> 00:50:10,131
This enemy fleet will attack
to secure a supply route
479
00:50:10,131 --> 00:50:12,550
to the western coast.
480
00:50:12,550 --> 00:50:17,347
The enemy's ground troops are gathered
at Geumsan near Jeon ju Fortress.
481
00:50:17,347 --> 00:50:19,224
They will fight on two fronts,
at sea and on land.
482
00:50:20,308 --> 00:50:23,228
They will attack both Jeon ju Fortress
and the Left Jeolla Navy.
483
00:50:23,686 --> 00:50:25,813
If our navy falls as the enemy wishes,
484
00:50:25,813 --> 00:50:28,316
Joseon's regime in Uiju will also fall.
485
00:50:32,529 --> 00:50:36,658
We will surely face an attack,
but Jeon ju is under greater threat.
486
00:50:37,325 --> 00:50:38,826
The Battle of Yongin has left
487
00:50:38,826 --> 00:50:42,622
Chief Commander Lee Gwang
crippled by defeat.
488
00:50:43,998 --> 00:50:48,044
In any case, we must
alert Jeon ju Fortress.
489
00:50:48,336 --> 00:50:51,839
Shouldn't we split our forces
to reinforce the army at Jeon ju Fortress?
490
00:50:51,839 --> 00:50:53,675
Have you gone mad?
491
00:50:54,092 --> 00:50:55,677
We cannot split the navy.
492
00:50:56,010 --> 00:50:57,470
That is out of the question!
493
00:50:57,720 --> 00:50:59,138
Hold your anger.
494
00:50:59,138 --> 00:51:00,390
I merely speak as I must.
495
00:51:00,390 --> 00:51:01,808
That is enough.
496
00:51:04,978 --> 00:51:06,437
Admiral Yi.
497
00:51:07,146 --> 00:51:09,148
How will you proceed?
498
00:51:34,257 --> 00:51:36,759
The time has come for a critical battle.
499
00:51:37,760 --> 00:51:38,761
Hence...
500
00:51:43,808 --> 00:51:45,393
tomorrow at midnight,
501
00:51:45,643 --> 00:51:47,145
we shall set out to war.
502
00:51:48,396 --> 00:51:49,606
Prepare for deployment.
503
00:51:49,606 --> 00:51:50,982
Instead of defending?
504
00:52:06,998 --> 00:52:09,042
Load the shells and gunpowder!
505
00:52:09,751 --> 00:52:11,210
Careful!
506
00:52:15,256 --> 00:52:17,842
As ordered, we stockpiled
all the gunpowder we could.
507
00:52:18,343 --> 00:52:19,677
Well done.
508
00:52:19,677 --> 00:52:23,348
But may I ask why you are loading
this much gunpowder?
509
00:52:25,016 --> 00:52:26,351
Is it possible
510
00:52:27,268 --> 00:52:31,731
to load the cannons
with both shells and shrapnel shells?
511
00:52:33,149 --> 00:52:38,112
That will cause damage
only within a short range.
512
00:52:38,655 --> 00:52:41,032
-The enemy ships will close in...
-Noted.
513
00:52:41,032 --> 00:52:44,369
Is Chief Nah on his way?
514
00:53:14,857 --> 00:53:18,444
Let's enjoy this drink together.
515
00:53:22,865 --> 00:53:24,200
By the way,
516
00:53:24,617 --> 00:53:27,286
what kind of man is this Admiral Yi?
517
00:53:27,704 --> 00:53:30,665
A surprisingly strong foe.
518
00:53:30,665 --> 00:53:33,793
That is why we must face him together.
519
00:53:34,627 --> 00:53:38,297
Joseon's commanders
have been weak, I heard.
520
00:53:39,215 --> 00:53:42,093
Yi must be the exception.
521
00:53:42,176 --> 00:53:46,389
Now that two war heroes
have joined us here,
522
00:53:47,098 --> 00:53:49,350
Yi will not stand a chance.
523
00:53:50,268 --> 00:53:54,188
This dull war will end
sooner than expected.
524
00:53:59,736 --> 00:54:04,323
My Lord, we received word
from Kobayakawa's sixth division.
525
00:54:11,914 --> 00:54:13,666
Everyone out.
526
00:54:14,751 --> 00:54:16,002
Out!
527
00:54:16,961 --> 00:54:20,465
Dither at your peril if you wish to die!
528
00:54:22,633 --> 00:54:23,801
Hurry up!
529
00:54:29,974 --> 00:54:34,061
Kobayakawa agreed to the inland attack
against the Left Jeolla Navy Headquarters.
530
00:54:34,479 --> 00:54:35,688
In that case,
531
00:54:37,106 --> 00:54:38,149
when will he deploy?
532
00:54:38,357 --> 00:54:43,196
He asked that you decide when
and send your reply.
533
00:54:45,656 --> 00:54:46,741
If so,
534
00:54:47,700 --> 00:54:50,036
we set out tonight at midnight.
535
00:54:51,662 --> 00:54:52,914
That is absurd!
536
00:54:53,498 --> 00:54:56,167
How could you make such a decision
without consulting?
537
00:54:58,211 --> 00:55:00,129
Wakizaka, please reconsider.
538
00:55:00,129 --> 00:55:02,882
For procedure's sake.
539
00:55:02,882 --> 00:55:05,593
We must attack
before the typhoon season arrives.
540
00:55:05,885 --> 00:55:07,136
Pardon the haste.
541
00:55:08,054 --> 00:55:09,222
You scoundrel!
542
00:55:12,141 --> 00:55:13,392
Stop!
543
00:55:19,941 --> 00:55:22,443
Your crude manner
will cost you my alliance.
544
00:55:22,443 --> 00:55:25,571
You take war too lightly, Wakizaka!
545
00:55:28,950 --> 00:55:30,827
Do not be so rash,
546
00:55:31,828 --> 00:55:32,787
Kato.
547
00:55:33,913 --> 00:55:35,039
Sit down.
548
00:55:35,498 --> 00:55:36,874
What is with you?
549
00:55:36,874 --> 00:55:37,750
Kato.
550
00:55:37,750 --> 00:55:39,585
Put down your sword.
551
00:55:42,922 --> 00:55:44,674
I demand an answer.
552
00:55:44,674 --> 00:55:46,300
Tell me.
553
00:55:46,300 --> 00:55:49,178
Do you wish to join forces with me or not?
554
00:55:51,722 --> 00:55:53,432
Our dislike is mutual.
555
00:55:53,808 --> 00:55:55,017
However,
556
00:55:56,310 --> 00:55:59,438
the Lord Chancellor
ordered our joint attack.
557
00:56:00,731 --> 00:56:05,653
Withdraw your sword
and I shall overlook this outburst.
558
00:56:09,907 --> 00:56:10,992
Kato.
559
00:56:21,669 --> 00:56:22,587
Kato.
560
00:57:02,418 --> 00:57:03,961
You can come out now.
561
00:57:14,263 --> 00:57:16,766
Thank you. I heard
crucial information with your help.
562
00:57:16,766 --> 00:57:18,935
I must report back at once
to the Left Jeolla Navy.
563
00:57:25,608 --> 00:57:29,403
I have been keeping watch
to see who you were connected to.
564
00:57:29,403 --> 00:57:32,531
So it was that wench who slipped you in.
565
00:57:39,288 --> 00:57:40,790
Remarkable.
566
00:57:40,790 --> 00:57:44,335
Even the courtesans are spies.
567
00:57:44,961 --> 00:57:48,130
What a disappointment.
568
00:57:49,715 --> 00:57:51,592
I'd hoped to take you with me to Awaiji.
569
00:58:03,062 --> 00:58:04,105
Die!
570
00:58:05,064 --> 00:58:06,482
My Lord!
571
00:58:11,946 --> 00:58:13,030
Stand back!
572
00:58:13,948 --> 00:58:14,991
Run!
573
00:58:24,166 --> 00:58:25,251
Sahei!
574
00:58:25,751 --> 00:58:27,586
-After him!
-Now!
575
00:58:27,795 --> 00:58:29,046
You stay here!
576
00:58:30,548 --> 00:58:32,133
Follow me, Man a be!
577
00:58:38,723 --> 00:58:40,516
How much does he know?
578
00:58:41,100 --> 00:58:42,184
Tell me.
579
00:58:45,271 --> 00:58:48,024
There he is! By the shore!
580
00:58:48,399 --> 00:58:49,316
Hurry.
581
00:58:49,400 --> 00:58:50,651
After him!
582
00:58:50,651 --> 00:58:51,861
Get in!
583
00:58:58,576 --> 00:58:59,577
Fire!
584
00:59:09,420 --> 00:59:10,963
Aim the fire arrows!
585
00:59:11,547 --> 00:59:12,590
Fire!
586
00:59:17,762 --> 00:59:18,763
Fire!
587
00:59:29,148 --> 00:59:30,316
No.
588
00:59:31,150 --> 00:59:33,319
Not until you spill everything you know.
589
00:59:40,326 --> 00:59:42,495
We've failed you.
590
00:59:43,204 --> 00:59:44,789
Please take our lives.
591
00:59:46,874 --> 00:59:48,918
Hunt down all the spies.
592
00:59:49,418 --> 00:59:50,669
Also,
593
00:59:51,670 --> 00:59:53,464
keep her alive.
594
01:00:07,520 --> 01:00:08,687
Please!
595
01:00:08,813 --> 01:00:10,856
I'm no spy!
596
01:00:11,565 --> 01:00:13,234
I'm not!
597
01:00:22,660 --> 01:00:27,456
Perhaps now is the time
to break with the past,
598
01:00:28,749 --> 01:00:31,085
tying up all loose ends.
599
01:00:34,338 --> 01:00:35,339
Kill them!
600
01:00:58,946 --> 01:01:00,906
We have reached Dangpo,
our midway stopover.
601
01:01:01,198 --> 01:01:02,533
Report to Admiral Yi.
602
01:01:02,533 --> 01:01:03,617
Yes, sir.
603
01:01:37,735 --> 01:01:39,653
We're allies! Stop!
604
01:01:39,653 --> 01:01:41,197
Kill him as well!
605
01:01:46,869 --> 01:01:48,746
Wakizaka!
606
01:02:17,983 --> 01:02:19,443
Tell me.
607
01:02:19,443 --> 01:02:21,403
Someone must have your back
for you to do such a thing.
608
01:02:21,946 --> 01:02:23,364
Is it Kanbei?
609
01:02:24,323 --> 01:02:26,825
Given our mutual hatred,
610
01:02:26,825 --> 01:02:29,620
you and I will only clash
if we join forces.
611
01:02:29,620 --> 01:02:32,873
Surrender your ships and begone.
612
01:02:32,873 --> 01:02:34,166
If you do so,
613
01:02:35,292 --> 01:02:37,461
I will let you live.
614
01:02:38,462 --> 01:02:42,383
You expect to steal my iron-plated ship
without retribution?
615
01:02:50,933 --> 01:02:52,476
Mark my words.
616
01:02:52,518 --> 01:02:54,395
I will repay this insult.
617
01:03:02,236 --> 01:03:04,238
Now I know.
618
01:03:04,863 --> 01:03:06,323
You had this planned.
619
01:03:06,323 --> 01:03:08,492
From the start.
620
01:03:08,742 --> 01:03:11,620
But my ships will not matter.
621
01:03:17,918 --> 01:03:21,547
Begone if you care to live!
622
01:03:42,151 --> 01:03:44,445
Summoned by the Lord Chancellor,
623
01:03:44,570 --> 01:03:46,905
I've returned to Osaka Castle.
624
01:03:47,156 --> 01:03:48,907
Wakizaka, you shall now
625
01:03:48,907 --> 01:03:50,784
demolish the Joseon navy
626
01:03:50,784 --> 01:03:54,038
and reach Ming China's Tianjin.
627
01:03:54,288 --> 01:03:56,165
Conquer the land!
628
01:03:56,832 --> 01:03:58,375
Once you do,
629
01:03:58,375 --> 01:04:00,836
the Lord Chancellor will bypass Joseon,
630
01:04:01,462 --> 01:04:05,215
proceeding straight to Ming.
631
01:04:06,842 --> 01:04:11,305
You shall be the one to welcome him there.
632
01:04:11,305 --> 01:04:16,685
The golden fan reflects
the Lord Chancellor's wishes.
633
01:04:16,685 --> 01:04:19,438
Treasure it.
634
01:04:23,442 --> 01:04:24,943
Brothers,
635
01:04:26,528 --> 01:04:31,116
we will overtake Konishi's first
and Kiyomasa's second divisions
636
01:04:32,701 --> 01:04:35,162
as the first to reach Ming China.
637
01:04:35,162 --> 01:04:36,497
-My Lord!
-My Lord!
638
01:04:36,663 --> 01:04:40,042
-We congratulate you!
-We congratulate you!
639
01:05:16,078 --> 01:05:17,371
Row faster!
640
01:05:26,338 --> 01:05:27,339
My Lord.
641
01:05:27,381 --> 01:05:29,007
Yi deployed his fleet.
642
01:05:29,174 --> 01:05:32,302
His ships are nearby, already at Dangpo.
643
01:05:37,224 --> 01:05:38,559
I see.
644
01:05:41,061 --> 01:05:43,147
A strong foe indeed.
645
01:05:55,242 --> 01:05:57,077
Between Dangpo
646
01:05:58,120 --> 01:05:59,746
and our current base Ungpo...
647
01:06:02,291 --> 01:06:03,792
Look here.
648
01:06:07,087 --> 01:06:10,799
This narrow sea route between us,
Gyeonnaeryang Strait.
649
01:06:14,720 --> 01:06:16,305
Does it not remind you of somewhere?
650
01:06:16,930 --> 01:06:18,682
Do you mean Gwanggyosan Mountain,
651
01:06:18,682 --> 01:06:20,976
the narrow pass en route to Han yang
652
01:06:21,435 --> 01:06:23,687
used in the Battle of Yongin?
653
01:06:27,065 --> 01:06:30,194
We'll sail to Gyeonnaeryang Strait
and lie in ambush.
654
01:06:32,196 --> 01:06:34,781
We will wait for Yi's next move.
655
01:06:36,950 --> 01:06:38,619
-Now go.
-Yes, My Lord!
656
01:06:53,842 --> 01:06:56,470
I have sworn allegiance to Admiral Yi.
657
01:06:58,138 --> 01:06:59,264
There is no time.
658
01:06:59,431 --> 01:07:00,974
You must go alone now.
659
01:07:02,559 --> 01:07:06,396
Many lives were lost
to secure that report.
660
01:07:07,022 --> 01:07:12,110
Please deliver it without fail
to Admiral Yi.
661
01:07:32,130 --> 01:07:33,257
Hurry!
662
01:07:33,257 --> 01:07:34,841
We must pass Ungchi!
663
01:07:40,973 --> 01:07:43,809
Ungchi leads to the Left Jeolla
Navy Headquarters.
664
01:07:45,269 --> 01:07:48,480
Hurry the rear guards! There is no time!
665
01:07:49,773 --> 01:07:52,734
The shortcut to Jeon ju Fortress
is this way...
666
01:08:19,928 --> 01:08:22,097
We have checked these areas.
667
01:08:22,556 --> 01:08:25,642
Now we're searching
near Angolpo and Ungpo...
668
01:08:25,642 --> 01:08:26,602
So,
669
01:08:26,602 --> 01:08:30,272
have you located the hidden enemy fleet?
670
01:08:32,316 --> 01:08:33,859
We will, soon enough.
671
01:08:33,859 --> 01:08:40,073
I was loath to turn my back so soon
immediately upon arrival yesterday.
672
01:08:40,073 --> 01:08:43,827
But if the enemy is not found today,
673
01:08:43,827 --> 01:08:48,582
I will withdraw my men
to help defend Jeon ju Fortress.
674
01:08:49,333 --> 01:08:52,127
We will locate them today.
675
01:08:56,548 --> 01:08:57,549
Admiral.
676
01:08:57,549 --> 01:08:58,884
We've found the enemy.
677
01:08:59,176 --> 01:09:01,511
-Where?
-Gyeonnaeryang Strait.
678
01:09:04,598 --> 01:09:07,142
Gyeonnaeryang Strait is nearby.
679
01:09:07,559 --> 01:09:10,395
Around 100 Wae ships are docked there.
680
01:09:23,492 --> 01:09:24,826
We must attack at once.
681
01:09:25,035 --> 01:09:26,912
Fortune is on our side.
682
01:09:27,204 --> 01:09:29,623
They're docked at Gyeonnaeryang Strait
683
01:09:29,831 --> 01:09:33,210
because they know
our fleet has sailed out to these shores.
684
01:09:33,543 --> 01:09:35,921
That changes nothing.
685
01:09:36,463 --> 01:09:38,090
We must be cautious.
686
01:09:46,098 --> 01:09:47,265
Remove the other tables.
687
01:09:47,557 --> 01:09:48,600
Yes, sir.
688
01:09:59,319 --> 01:10:03,240
We must lure them here
to the open sea of Hansan.
689
01:10:03,573 --> 01:10:04,991
Gyeonnaeryang Strait is too narrow.
690
01:10:05,075 --> 01:10:08,245
Our panokseon warships
cannot battle there.
691
01:10:08,620 --> 01:10:10,038
I disagree.
692
01:10:10,372 --> 01:10:12,290
Narrow or not,
693
01:10:12,290 --> 01:10:17,629
it will be easier to attack
while the enemy is docked.
694
01:10:18,255 --> 01:10:22,050
Wouldn't our previous battle formations
suit the circumstances?
695
01:10:23,218 --> 01:10:28,682
Strong currents in the strait
will hinder our ships' movement.
696
01:10:29,266 --> 01:10:31,226
Many will be destroyed.
697
01:10:31,643 --> 01:10:32,644
Also,
698
01:10:32,644 --> 01:10:36,440
the attack may be ineffective
if the enemy flees to shore.
699
01:10:38,316 --> 01:10:39,818
A leader in war
700
01:10:39,818 --> 01:10:43,447
should not shy away from small damages.
701
01:10:43,613 --> 01:10:45,991
And if the enemy flees to shore,
702
01:10:45,991 --> 01:10:47,367
they can only run
703
01:10:48,034 --> 01:10:49,578
to Geojedo Island.
704
01:10:49,661 --> 01:10:52,664
Since they will be cut off
from reinforcement,
705
01:10:53,081 --> 01:10:57,210
we can hunt them down
for a rare victory on land.
706
01:10:57,419 --> 01:10:59,588
I say we strike at them.
707
01:11:00,338 --> 01:11:01,298
In that case,
708
01:11:02,174 --> 01:11:05,343
why don't you take lead
with the first attack?
709
01:11:05,552 --> 01:11:06,595
What?
710
01:11:07,429 --> 01:11:10,932
You want only my ships to get battered
and destroyed in vain?
711
01:11:13,518 --> 01:11:17,314
I want you to lure the enemy ships
to this open sea of Hansan.
712
01:11:18,982 --> 01:11:21,359
Lure out the fleet?
713
01:11:24,446 --> 01:11:29,409
To battle in crane wing formation?
714
01:11:31,995 --> 01:11:35,957
Is that what you meant
by building a fortress on the sea?
715
01:11:37,626 --> 01:11:40,295
But I'm no fool.
716
01:11:40,378 --> 01:11:42,798
I can't attack
with only seven ships in my fleet.
717
01:11:42,881 --> 01:11:44,800
That is a suicide mission.
718
01:11:45,300 --> 01:11:48,220
Wakizaka is no fool either.
719
01:11:48,220 --> 01:11:50,472
Do you think he will be lured so easily?
720
01:11:51,014 --> 01:11:53,475
I will take no part in this reckless plan.
721
01:11:54,643 --> 01:11:55,727
Admiral Won!
722
01:11:56,812 --> 01:11:58,897
The enemy is right before us.
723
01:12:00,106 --> 01:12:02,234
A fortress on the sea? Nonsense!
724
01:12:02,484 --> 01:12:05,320
I will help defend
Jeon ju Fortress instead.
725
01:12:05,654 --> 01:12:08,073
As a naval guide, I can lure the enemy.
726
01:12:13,662 --> 01:12:17,874
I know the waterways
around Gyeonnaeryang Strait.
727
01:12:19,084 --> 01:12:21,127
Let me lure the enemy.
728
01:12:22,254 --> 01:12:23,713
I shall go instead.
729
01:12:27,926 --> 01:12:31,680
The task should not fall
to the elderly commander.
730
01:12:31,721 --> 01:12:33,807
It is not befitting.
731
01:12:34,933 --> 01:12:36,017
Please.
732
01:12:36,977 --> 01:12:38,144
Send me instead.
733
01:12:38,395 --> 01:12:41,231
Admiral, I agree.
734
01:12:41,857 --> 01:12:44,776
Please send us instead.
735
01:12:45,402 --> 01:12:48,905
I see you two are now serving Admiral Yi.
736
01:12:50,740 --> 01:12:51,950
Admiral.
737
01:12:52,826 --> 01:12:55,245
It's the last wish of an old commander.
738
01:12:55,620 --> 01:12:57,080
Please grant it.
739
01:13:05,171 --> 01:13:07,716
CRANE WING FORMATION PLAN
740
01:13:07,883 --> 01:13:10,093
A fortress on the sea? Nonsense!
741
01:13:11,261 --> 01:13:13,597
What is your battle plan?
742
01:13:14,264 --> 01:13:17,726
Will the crane wing formation
ensure victory?
743
01:13:29,613 --> 01:13:32,532
CHIEF NAH DAE-YONG
744
01:13:33,116 --> 01:13:34,200
Admiral.
745
01:13:34,284 --> 01:13:35,327
Sergeant Song reporting.
746
01:13:37,913 --> 01:13:39,247
Come in.
747
01:13:41,333 --> 01:13:42,918
What brings you here?
748
01:13:46,087 --> 01:13:48,673
A report requiring secrecy.
749
01:13:50,008 --> 01:13:51,635
It's from Junsa.
750
01:14:04,397 --> 01:14:06,316
Kobayakawa's troops left Geumsan to attack
751
01:14:06,399 --> 01:14:09,277
the Left Jeolla Navy He a quarters,
not Jeon ju Fortress.
752
01:14:09,861 --> 01:14:14,240
The enemy's army and navy
will strike in unison.
753
01:14:14,991 --> 01:14:17,911
Their fleet was deployed
on the fifth at midnight.
754
01:14:19,829 --> 01:14:22,332
If their ground troops
bypass Jeon ju Fortress
755
01:14:22,415 --> 01:14:24,334
to strike our headquarters,
756
01:14:24,417 --> 01:14:25,710
it will be a critical blow.
757
01:14:26,419 --> 01:14:28,254
Have you alerted Jeon ju Fortress?
758
01:14:28,338 --> 01:14:30,507
Junsa is on his way to alert them.
759
01:14:31,591 --> 01:14:32,926
If so,
760
01:14:33,009 --> 01:14:36,972
who delivered this report instead of him?
761
01:14:53,655 --> 01:14:56,116
I cannot trust that anti-Wae fighter.
762
01:14:57,534 --> 01:15:00,120
Why would the enemy bypass Jeon ju Fortress
763
01:15:00,120 --> 01:15:01,830
to attack the navy headquarters?
764
01:15:01,830 --> 01:15:07,168
Let's get rid of that anti-Wae fighter
and march to Jeon ju Fortress as planned.
765
01:15:07,168 --> 01:15:09,045
Once the enemy passes Ungchi,
766
01:15:09,254 --> 01:15:11,715
it is only a half day's march
to the navy headquarters.
767
01:15:11,715 --> 01:15:14,009
We'll receive orders soon.
768
01:15:14,009 --> 01:15:16,428
Until then, we must defend this pass.
769
01:15:45,331 --> 01:15:46,791
So you're the anti-Wae fighter?
770
01:15:47,959 --> 01:15:49,210
Follow me.
771
01:16:11,566 --> 01:16:13,651
If we survive this,
772
01:16:14,611 --> 01:16:17,155
I'll treat you to a hearty drink.
773
01:16:23,119 --> 01:16:25,830
March on! Faster!
774
01:16:27,874 --> 01:16:28,958
Wait.
775
01:16:37,967 --> 01:16:39,928
No need for that.
776
01:16:41,137 --> 01:16:42,680
A shared, righteous spirit.
777
01:16:42,680 --> 01:16:44,390
That's all you need.
778
01:16:45,141 --> 01:16:47,060
Gets some armor instead.
779
01:17:00,240 --> 01:17:03,118
CRANE WING FORMATION PLAN
780
01:17:15,171 --> 01:17:19,425
We will use the enemy's attack
to surround their fleet.
781
01:17:20,051 --> 01:17:24,305
In the sea of Hansan,
we will battle in crane wing formation.
782
01:17:25,890 --> 01:17:27,934
Flanking the flagship
783
01:17:28,476 --> 01:17:31,479
on the right wing's center
will be Admiral Lee Eok-gi.
784
01:17:32,564 --> 01:17:35,191
On the left wing's center...
785
01:17:40,697 --> 01:17:42,866
there will be Admiral Won.
786
01:17:44,242 --> 01:17:47,912
By his side, there'll be
the wise Commander Eo,
787
01:17:47,996 --> 01:17:51,958
the naval guide
well-versed in Joseon's waterways.
788
01:17:52,584 --> 01:17:55,086
Commander Lee Un-ryong,
789
01:17:55,170 --> 01:17:57,046
who offers trustworthy counsel,
790
01:17:57,130 --> 01:18:00,258
shall be next to him.
791
01:18:01,176 --> 01:18:04,345
Captain Kim Wan,
who maneuvers with great skill,
792
01:18:04,387 --> 01:18:08,141
will be at the tip of the left wing.
793
01:18:09,350 --> 01:18:11,477
Commander Gwon Jun
794
01:18:11,561 --> 01:18:13,771
has the speed and strength
to wage close combat
795
01:18:13,855 --> 01:18:17,150
at the tip of the right wing.
796
01:18:18,401 --> 01:18:20,445
As a proven warrior
797
01:18:20,445 --> 01:18:22,363
who leads our navy's
most forceful charges,
798
01:18:22,697 --> 01:18:24,866
Commander Jung Un will be...
799
01:18:55,939 --> 01:18:59,400
TO CHIEF NAH DAE-YONG
800
01:19:23,174 --> 01:19:26,219
Were all ships ordered
to double-load their cannons?
801
01:19:26,219 --> 01:19:27,428
Yes, sir.
802
01:19:27,428 --> 01:19:30,765
We gave orders to double-load
shells and shrapnel shells.
803
01:19:37,355 --> 01:19:40,233
Prepare for deployment.
804
01:19:40,692 --> 01:19:41,776
Yes, sir.
805
01:20:00,878 --> 01:20:02,922
All ships to war.
806
01:20:03,589 --> 01:20:05,216
All ships!
807
01:20:05,925 --> 01:20:07,343
To war!
808
01:20:07,760 --> 01:20:13,099
To war!
809
01:20:42,879 --> 01:20:43,838
My Lord!
810
01:20:43,963 --> 01:20:46,632
Yi has deployed his fleet.
811
01:20:46,883 --> 01:20:48,593
The enemy fleet has precisely 56 ships.
812
01:20:48,593 --> 01:20:49,761
All are panokseon warships,
813
01:20:49,761 --> 01:20:52,555
the mekurabune is nowhere to be seen.
814
01:20:54,182 --> 01:20:56,392
Could this be part of his strategy?
815
01:20:56,601 --> 01:20:59,187
Never mind the mekurabune.
816
01:21:10,448 --> 01:21:12,325
You two will wait in ambush
on the right and left flanks.
817
01:21:12,325 --> 01:21:13,451
-Yes, sir!
-Yes, sir!
818
01:21:38,518 --> 01:21:41,104
Our objective is to lure out the enemy.
819
01:21:41,896 --> 01:21:45,691
Maintain at least half-ma jang distance
away from their ships.
820
01:21:45,691 --> 01:21:46,984
Yes, sir.
821
01:21:57,328 --> 01:21:59,372
Lower the anchor!
822
01:22:28,818 --> 01:22:29,902
Enemy ships!
823
01:22:29,902 --> 01:22:31,320
Enemy ships ahead!
824
01:22:41,539 --> 01:22:44,000
Hold fire! Find the enemy ships!
825
01:22:55,219 --> 01:22:56,262
Fire!
826
01:22:57,096 --> 01:22:58,681
Second row, prepare to fire!
827
01:23:00,391 --> 01:23:01,476
Sahei.
828
01:23:01,476 --> 01:23:03,060
How many ships?
829
01:23:04,061 --> 01:23:05,897
We cannot tell
how many there are in total.
830
01:23:07,106 --> 01:23:08,441
Hold your positions.
831
01:23:08,441 --> 01:23:11,152
Keep the enemy at bay by returning fire.
832
01:23:11,152 --> 01:23:14,280
-Deplete their firepower.
-Yes, sir.
833
01:23:14,280 --> 01:23:15,448
To the right!
834
01:23:15,823 --> 01:23:17,283
Fire!
835
01:23:19,577 --> 01:23:21,829
Hold fire!
836
01:23:35,426 --> 01:23:36,594
To the left!
837
01:23:36,594 --> 01:23:38,346
They are on the left!
838
01:23:40,806 --> 01:23:41,974
Fire!
839
01:23:53,736 --> 01:23:58,032
Commander Man a be on the left flank
asks if he may attack.
840
01:24:00,201 --> 01:24:02,662
Commander Watanabe on the right flank
asks the same.
841
01:24:03,162 --> 01:24:06,499
Tell them to stay in position
and hold fire.
842
01:24:06,499 --> 01:24:08,292
They must wait in ambush.
843
01:24:08,292 --> 01:24:09,627
-Yes, sir!
-Yes, sir!
844
01:24:17,677 --> 01:24:18,427
Commander.
845
01:24:18,427 --> 01:24:19,887
I will reverse the ship.
846
01:24:20,096 --> 01:24:22,348
Advance 100 bo.
847
01:24:22,348 --> 01:24:23,683
It is too dangerous.
848
01:24:23,683 --> 01:24:25,643
We will be surrounded by the enemy!
849
01:24:25,643 --> 01:24:28,563
At this rate, the enemy will not budge.
850
01:24:29,021 --> 01:24:32,108
We must deliver a blow to lure them out.
851
01:24:32,483 --> 01:24:33,609
Row forward!
852
01:24:34,318 --> 01:24:35,528
Yes, sir!
853
01:24:54,088 --> 01:24:55,840
Will the enemy fall for our tactics?
854
01:25:05,099 --> 01:25:08,311
Deploy the ships on standby.
855
01:25:09,020 --> 01:25:10,896
Yes, sir.
856
01:25:35,671 --> 01:25:36,714
Commander!
857
01:25:36,714 --> 01:25:37,798
The fog is clearing.
858
01:25:37,798 --> 01:25:41,093
We're running low on gunpowder and shells.
We must retreat!
859
01:25:46,474 --> 01:25:48,059
Cannon fire!
860
01:25:48,059 --> 01:25:49,977
They are firing cannons!
861
01:25:50,603 --> 01:25:52,063
They are firing cannons?
862
01:26:05,910 --> 01:26:06,952
Fire!
863
01:26:14,043 --> 01:26:17,004
The fog is clearing! We can see the ships!
864
01:26:19,131 --> 01:26:20,841
Only three ships.
865
01:26:20,841 --> 01:26:23,219
How daring, Yi Sun-shin.
866
01:26:23,678 --> 01:26:26,972
You shall soon regret
leaving your headquarters.
867
01:26:29,016 --> 01:26:32,436
Wae ships on the right!
868
01:26:40,653 --> 01:26:42,154
It's an ambush.
869
01:26:47,993 --> 01:26:49,745
A brave move.
870
01:26:51,455 --> 01:26:54,750
But three ships aren't enough to lure us.
871
01:26:54,750 --> 01:26:58,003
How will Yi respond
872
01:26:58,462 --> 01:27:00,673
once they've burned down?
873
01:27:01,841 --> 01:27:03,134
I wonder.
874
01:27:21,318 --> 01:27:22,319
It's too late.
875
01:27:22,319 --> 01:27:23,904
Prepare for close combat.
876
01:27:39,044 --> 01:27:40,880
My Lord, enemy ships on the left!
877
01:27:57,354 --> 01:27:58,147
Sir!
878
01:27:58,147 --> 01:27:59,440
They are Joseon ships.
879
01:28:15,122 --> 01:28:16,248
Row at full speed!
880
01:28:16,290 --> 01:28:17,541
We must retreat!
881
01:28:22,087 --> 01:28:25,090
Row faster! We must retreat!
882
01:28:25,674 --> 01:28:28,219
Chase after them at full speed.
883
01:28:28,219 --> 01:28:29,595
Close in!
884
01:28:30,137 --> 01:28:31,847
-Now!
-Yes, sir!
885
01:28:35,726 --> 01:28:37,061
Sahei!
886
01:28:37,061 --> 01:28:40,481
Signal Man a be at once to stop his chase.
887
01:28:40,481 --> 01:28:42,900
He must not leave Gyeonnaeryang Strait.
888
01:28:42,900 --> 01:28:43,984
Yes, sir!
889
01:28:51,575 --> 01:28:53,577
My Lord, over there!
890
01:28:55,120 --> 01:28:56,831
Orders to stop!
891
01:28:57,414 --> 01:28:59,041
What should we do?
892
01:28:59,041 --> 01:29:00,501
Our sword has been drawn.
893
01:29:00,501 --> 01:29:03,087
We will catch them here
within Gyeonnaeryang Straits.
894
01:29:03,087 --> 01:29:04,588
It is what the general wants.
895
01:29:04,588 --> 01:29:05,798
After them!
896
01:29:21,272 --> 01:29:24,400
Their main fleet isn't joining the attack.
897
01:29:35,494 --> 01:29:36,912
Rotate starboard!
898
01:29:37,121 --> 01:29:38,622
Rotate starboard!
899
01:29:46,171 --> 01:29:47,715
Throw the grapnel!
900
01:29:47,715 --> 01:29:48,966
Board the ship!
901
01:30:05,566 --> 01:30:07,902
My Lord, our ships are hitting the rocks.
902
01:30:08,319 --> 01:30:10,613
No matter, we will board
enemy ships instead.
903
01:30:11,071 --> 01:30:12,573
Close in!
904
01:30:17,995 --> 01:30:19,163
To port!
905
01:30:19,163 --> 01:30:20,539
Rotate to port!
906
01:30:52,029 --> 01:30:53,197
My word.
907
01:30:53,238 --> 01:30:54,657
How is this possible?
908
01:30:56,200 --> 01:30:57,493
Fire!
909
01:30:57,618 --> 01:30:58,744
Fire!
910
01:31:13,509 --> 01:31:14,885
Man a be.
911
01:31:15,552 --> 01:31:16,762
My Lord.
912
01:31:29,024 --> 01:31:29,984
Admiral!
913
01:31:29,984 --> 01:31:31,944
We received the report from Gyeonnaeryang.
914
01:31:32,111 --> 01:31:34,530
Commander Lee's ships entered the strait,
915
01:31:34,530 --> 01:31:38,325
but the enemy's main fleet
has yet to be lured.
916
01:31:42,538 --> 01:31:44,790
All ships to the mouth
of Gyeonnaeryang Strait
917
01:31:44,790 --> 01:31:46,458
in arrowhead formation.
918
01:31:46,458 --> 01:31:47,960
Raise the command flag.
919
01:31:48,002 --> 01:31:48,836
Admiral.
920
01:31:48,836 --> 01:31:51,588
If the enemy attacks head-on,
we could be in danger.
921
01:31:52,381 --> 01:31:54,008
The current is against us.
922
01:31:54,008 --> 01:31:55,634
We need them to attack.
923
01:31:55,843 --> 01:31:57,511
Raise the flag.
924
01:31:58,554 --> 01:31:59,596
Yes, sir.
925
01:32:01,473 --> 01:32:03,225
ARROWHEAD
926
01:32:27,249 --> 01:32:28,333
My Lord.
927
01:32:28,417 --> 01:32:30,794
The enemy's main fleet has arrived!
928
01:32:38,010 --> 01:32:39,762
All ships, stop!
929
01:32:39,762 --> 01:32:42,556
-All ships, stop!
-All ships, stop!
930
01:33:17,508 --> 01:33:19,676
By now,
931
01:33:20,594 --> 01:33:22,805
Kobayakawa will have passed Ungchi.
932
01:33:40,489 --> 01:33:43,325
Fire the cannons!
933
01:33:59,007 --> 01:34:00,467
We need more arrows!
934
01:34:00,467 --> 01:34:02,511
Our hillside flank has fallen.
935
01:34:03,512 --> 01:34:05,013
We're far outnumbered!
936
01:34:08,475 --> 01:34:10,144
Fall back to line two!
937
01:34:12,563 --> 01:34:13,814
Charge!
938
01:34:20,946 --> 01:34:23,991
Line two cannot hold!
939
01:34:24,283 --> 01:34:27,035
We must retreat to line three!
940
01:34:29,204 --> 01:34:32,624
That will mean the end of us
and the navy headquarters.
941
01:34:32,916 --> 01:34:33,584
No!
942
01:34:33,584 --> 01:34:35,878
The end of all of Jeolla-do!
943
01:34:36,670 --> 01:34:38,005
Charge!
944
01:34:46,638 --> 01:34:47,723
Enemy ships!
945
01:34:47,723 --> 01:34:49,308
The enemy is advancing!
946
01:35:20,297 --> 01:35:21,924
Rotate all ships.
947
01:35:21,924 --> 01:35:23,926
Reinforce the rowers.
948
01:35:26,553 --> 01:35:29,056
All rowers to oars!
949
01:35:29,681 --> 01:35:31,767
Add rowers!
950
01:35:38,398 --> 01:35:40,275
Rotate the ship!
951
01:35:41,568 --> 01:35:44,071
Rotate the ship!
952
01:35:46,198 --> 01:35:48,617
Sir! It's the command kite.
953
01:35:52,412 --> 01:35:54,331
We must join the formation!
954
01:35:54,331 --> 01:35:56,416
Row harder!
955
01:35:58,043 --> 01:35:59,878
CRANE WING
956
01:36:01,964 --> 01:36:03,674
Add rowers.
957
01:36:03,674 --> 01:36:04,675
Full speed ahead!
958
01:36:04,675 --> 01:36:07,052
-Speed ensures victory!
-Yes, sir!
959
01:36:07,052 --> 01:36:09,054
Add more oars!
960
01:36:11,431 --> 01:36:13,809
Row faster!
961
01:36:13,809 --> 01:36:15,435
Faster!
962
01:36:19,481 --> 01:36:21,733
Row with all your might!
963
01:36:21,817 --> 01:36:23,360
Faster!
964
01:36:24,027 --> 01:36:25,612
We must sail faster!
965
01:36:31,576 --> 01:36:34,955
I will avenge Man a be
by destroying you myself.
966
01:36:36,623 --> 01:36:38,709
Wae ships are closing in!
967
01:36:38,750 --> 01:36:40,794
-Fire!
-Fire!
968
01:36:45,382 --> 01:36:46,925
Shoot your bows!
969
01:36:55,934 --> 01:36:58,645
Admiral. They're grappling our ship!
970
01:37:02,733 --> 01:37:04,109
Cut the ropes!
971
01:37:06,528 --> 01:37:08,488
We must return to formation.
972
01:37:22,544 --> 01:37:23,628
Sir!
973
01:37:23,628 --> 01:37:25,547
Commanders Eo Young-dam
and Lee Un-ryong are under attack.
974
01:37:34,806 --> 01:37:37,934
-Commander!
-Cover for him!
975
01:37:39,311 --> 01:37:41,855
-Commander Eo.
-Protect the Commander!
976
01:37:55,952 --> 01:37:57,371
Crane wing formation.
977
01:37:57,537 --> 01:37:59,956
As expected.
978
01:38:01,541 --> 01:38:06,171
Sahei can battle those ships
while we charge in fish-scale formation.
979
01:38:06,338 --> 01:38:10,384
Fish-scale formation!
980
01:38:34,783 --> 01:38:36,576
Watanabe reports from the front rank
981
01:38:36,576 --> 01:38:39,955
that he will charge at the ships
lagging behind at the right wing.
982
01:38:39,955 --> 01:38:41,998
Great minds think alike.
983
01:38:41,998 --> 01:38:44,960
-Tell him I permit the attack.
-Yes, sir!
984
01:38:50,006 --> 01:38:51,258
Hurry!
985
01:38:51,341 --> 01:38:54,469
Row backward and load the cannons!
986
01:38:54,719 --> 01:38:56,304
Fire!
987
01:39:01,226 --> 01:39:03,311
What in the world is he thinking?
988
01:39:03,311 --> 01:39:05,772
He is wasting firepower before the order.
989
01:39:05,772 --> 01:39:07,649
He should know better!
990
01:39:11,027 --> 01:39:12,571
The enemy ships are too fast.
991
01:39:13,280 --> 01:39:15,699
We should've attacked sooner.
992
01:39:15,699 --> 01:39:19,619
You blasted Yi Sun-shin,
why aren't you firing?
993
01:39:22,456 --> 01:39:26,042
Admiral Won's ships
are weakening our formation.
994
01:39:26,042 --> 01:39:28,128
Please give the order to fire.
995
01:39:30,881 --> 01:39:32,883
Please give the order, sir!
996
01:39:35,760 --> 01:39:38,096
Before firing,
we must complete the formation.
997
01:39:40,515 --> 01:39:42,517
In the Battle of Mikatagahara,
998
01:39:42,517 --> 01:39:46,605
the way Takeda Shingen destroyed
Tokugawa's crane wing formation
999
01:39:46,605 --> 01:39:50,567
was not by swords or guns.
1000
01:39:51,026 --> 01:39:53,737
He crushed it with cavalry.
1001
01:39:55,322 --> 01:39:57,115
Charge forth, Watanabe.
1002
01:39:57,282 --> 01:40:00,202
You and I will crush the foe
1003
01:40:00,785 --> 01:40:04,122
as we did at Gwanggyosan Mountain, Yongin!
1004
01:40:10,795 --> 01:40:12,297
Charge forth.
1005
01:40:12,297 --> 01:40:14,799
You're not the only ones
with ramming ships.
1006
01:40:14,799 --> 01:40:19,095
Behold the might of our atakebune.
1007
01:40:29,981 --> 01:40:33,860
Your crane will fall
before it can spread its wings.
1008
01:40:39,950 --> 01:40:41,409
We've caught you now.
1009
01:41:47,142 --> 01:41:48,893
Mekurabune.
1010
01:42:08,872 --> 01:42:10,624
It's the mekurabune!
1011
01:42:14,294 --> 01:42:15,378
My Lord!
1012
01:42:21,092 --> 01:42:22,302
Bring the large guns!
1013
01:42:22,302 --> 01:42:23,720
Now!
1014
01:42:51,414 --> 01:42:56,461
LEFT, FRONT, RIGHT
1015
01:42:58,838 --> 01:43:00,715
It's the mekurabune!
1016
01:43:38,628 --> 01:43:41,047
Row harder!
1017
01:43:42,549 --> 01:43:44,467
Prepare to fire!
1018
01:43:46,010 --> 01:43:47,762
Row harder!
1019
01:43:58,648 --> 01:44:01,443
That flagship is shielded by iron plates.
1020
01:44:01,985 --> 01:44:04,529
Rotate to port and ram its stern.
1021
01:44:12,287 --> 01:44:13,538
It is slow.
1022
01:44:14,539 --> 01:44:17,250
The mekurabune is
truly nothing more than a blind ship.
1023
01:44:17,917 --> 01:44:19,085
Charge toward Yi's flagship!
1024
01:44:19,085 --> 01:44:21,004
-Signal the fleet!
-Yes, sir!
1025
01:44:21,379 --> 01:44:23,131
We'll go to the stern chaser.
1026
01:44:23,131 --> 01:44:25,175
I'll fire it myself.
1027
01:44:30,764 --> 01:44:32,098
The sides were its weakness.
1028
01:44:32,098 --> 01:44:34,058
[t will rotate for sure.
1029
01:44:34,058 --> 01:44:35,894
That is when I'll aim for the side.
1030
01:44:39,355 --> 01:44:41,357
Take fire, mekurabune.
1031
01:44:44,652 --> 01:44:45,695
Fire!
1032
01:44:51,868 --> 01:44:53,703
Right cannon, fire!
1033
01:44:59,167 --> 01:45:00,585
Fire!
1034
01:45:21,773 --> 01:45:22,732
My Lord,
1035
01:45:22,732 --> 01:45:25,860
the mekurabune is closing in sideways
out of our firing range.
1036
01:45:28,780 --> 01:45:29,989
Aim!
1037
01:45:45,713 --> 01:45:47,006
Sahei.
1038
01:45:54,222 --> 01:45:56,140
As expected of my cousin.
1039
01:46:03,606 --> 01:46:05,692
Wait and see, Yi Sun-shin.
1040
01:46:05,733 --> 01:46:09,362
Your mekurabune shall be your fall.
1041
01:46:30,675 --> 01:46:34,345
That one has a lower hull
so it is harder to target.
1042
01:46:34,345 --> 01:46:36,598
The mekurabune is charging at us!
1043
01:46:36,598 --> 01:46:37,932
Good.
1044
01:46:37,932 --> 01:46:41,519
Charge at us
with all your might, mekurabune.
1045
01:46:41,519 --> 01:46:42,437
Once you do,
1046
01:46:42,437 --> 01:46:45,523
your head will be lodged in my ship.
1047
01:46:48,735 --> 01:46:50,695
Prepare to board!
1048
01:47:43,456 --> 01:47:44,791
Bokkaisen...
1049
01:47:49,879 --> 01:47:51,089
My Lord!
1050
01:48:14,320 --> 01:48:15,446
Admiral.
1051
01:48:15,446 --> 01:48:19,575
The new turtle ship will achieve
more than ramming.
1052
01:48:20,326 --> 01:48:21,494
Please.
1053
01:48:22,662 --> 01:48:24,455
Deploy the turtle ship.
1054
01:48:31,754 --> 01:48:33,297
Yi Sun-shin.
1055
01:48:33,297 --> 01:48:36,509
Was this your final ploy?
1056
01:48:41,556 --> 01:48:42,348
Admiral.
1057
01:48:42,348 --> 01:48:44,100
Thanks to the new turtle ship,
1058
01:48:44,100 --> 01:48:47,437
Commanders Eo Hyang-do and Lee Un-ryong
have returned to formation.
1059
01:48:57,947 --> 01:48:58,865
Admiral.
1060
01:48:58,865 --> 01:49:00,575
The enemy ships are near.
1061
01:49:00,575 --> 01:49:02,160
We must open fire.
1062
01:49:06,372 --> 01:49:07,707
Admiral!
1063
01:49:22,055 --> 01:49:24,307
Why is the turtle ship
still in their midst?
1064
01:49:26,434 --> 01:49:29,187
My Lord! The mekurabune is charging at us!
1065
01:49:45,369 --> 01:49:48,706
They are 200 bo away.
We can overtake them.
1066
01:49:50,917 --> 01:49:53,002
All ships!
1067
01:49:53,086 --> 01:49:56,464
Break formation!
1068
01:49:56,547 --> 01:49:59,092
Engage the enemy!
1069
01:50:16,818 --> 01:50:17,819
Aim!
1070
01:50:22,240 --> 01:50:24,283
What in the world is he thinking?
1071
01:50:24,367 --> 01:50:25,785
The enemy is right before us.
1072
01:50:25,868 --> 01:50:26,994
We can't wait any longer!
1073
01:50:27,078 --> 01:50:29,163
Fire immediately!
1074
01:50:29,247 --> 01:50:31,040
Sir, we're out of shells.
1075
01:50:38,256 --> 01:50:39,465
Admiral.
1076
01:50:39,841 --> 01:50:42,135
We must win this battle.
1077
01:50:43,553 --> 01:50:45,054
Please fire.
1078
01:50:51,352 --> 01:50:52,186
One hundred bo.
1079
01:51:11,622 --> 01:51:12,665
Fifty bo.
1080
01:51:19,755 --> 01:51:21,966
-Raise the ladders!
-Raise the ladders!
1081
01:51:23,718 --> 01:51:25,094
All ships.
1082
01:51:33,352 --> 01:51:34,854
Raise them!
1083
01:51:36,314 --> 01:51:37,440
Rotate.
1084
01:51:38,608 --> 01:51:40,735
Rotate!
1085
01:51:40,818 --> 01:51:42,862
Port oars, stop!
1086
01:51:49,118 --> 01:51:51,704
Starboard oars, row harder!
1087
01:52:02,215 --> 01:52:04,884
Starboard oars, row harder!
1088
01:52:05,384 --> 01:52:07,553
It is too late, Yi Sun-shin.
1089
01:52:29,867 --> 01:52:31,577
Board their ships!
1090
01:52:39,210 --> 01:52:40,586
Fire.
1091
01:53:10,616 --> 01:53:12,410
A fortress on the sea...
1092
01:54:53,677 --> 01:54:55,971
Prepare the reserve cannons!
1093
01:56:30,691 --> 01:56:34,278
You must fire, Admiral!
1094
01:56:44,872 --> 01:56:47,082
Aim the cannons!
1095
01:56:56,717 --> 01:56:58,844
Admiral!
1096
01:57:28,040 --> 01:57:29,542
It is a trap!
1097
01:57:30,209 --> 01:57:31,794
Fire!
1098
01:58:26,223 --> 01:58:27,474
Stop them!
1099
01:58:28,309 --> 01:58:29,768
We must stop them!
1100
01:58:40,070 --> 01:58:41,780
We must not let them pass!
1101
01:58:41,780 --> 01:58:43,699
Fight to the death!
1102
01:58:48,120 --> 01:58:50,331
What the hell are you?
1103
01:58:54,460 --> 01:58:59,506
I wanted to treat you to a hearty drink.
1104
01:59:00,424 --> 01:59:03,010
It is too bad I cannot fulfill my promise.
1105
01:59:03,719 --> 01:59:04,720
Move!
1106
01:59:07,514 --> 01:59:09,516
You invaders will never...
1107
01:59:10,309 --> 01:59:12,645
go beyond this Ungchi Pass.
1108
01:59:23,197 --> 01:59:26,116
We must guard this pass...
1109
01:59:35,000 --> 01:59:36,543
Charge!
1110
01:59:37,878 --> 01:59:39,380
What did I tell you?
1111
01:59:39,546 --> 01:59:41,674
It's a righteous battle.
1112
01:59:43,676 --> 01:59:45,427
Fought together
1113
01:59:45,928 --> 01:59:48,138
with a shared spirit.
1114
01:59:50,057 --> 01:59:51,392
Yours as well.
1115
01:59:52,726 --> 01:59:54,687
I thank you.
1116
02:00:09,368 --> 02:00:12,454
What is this war?
1117
02:00:14,289 --> 02:00:16,792
A battle of the righteous
against the unrighteous.
1118
02:00:18,043 --> 02:00:19,795
The enemy is fleeing!
1119
02:00:20,170 --> 02:00:22,589
Chase after them!
1120
02:00:27,970 --> 02:00:31,181
RIGHTEOUS
1121
02:02:21,208 --> 02:02:22,376
Admiral.
1122
02:02:22,709 --> 02:02:24,711
It is a complete victory.
1123
02:02:26,713 --> 02:02:27,756
No.
1124
02:02:34,763 --> 02:02:36,306
Let us press on.
1125
02:02:37,432 --> 02:02:41,937
What Joseon needs is a decisive victory.
1126
02:04:14,404 --> 02:04:17,115
What made you bring me here, sir?
1127
02:04:24,706 --> 02:04:26,708
Look at Geojedo Island.
1128
02:04:27,542 --> 02:04:30,837
The island is facing
the mouth of enemy waters.
1129
02:04:33,632 --> 02:04:36,259
We must secure
tighter control over this sea.
1130
02:04:40,055 --> 02:04:41,390
I agree, sir.
1131
02:04:42,808 --> 02:04:45,268
Thanks to our previous victory
in these waters,
1132
02:04:45,268 --> 02:04:47,771
the enemy at Busanpo
1133
02:04:49,106 --> 02:04:52,150
has yet to reappear around Hansan Island.
1134
02:04:53,735 --> 02:04:55,445
I admire the name.
1135
02:04:57,030 --> 02:04:58,073
"Hansan."
1136
02:05:01,118 --> 02:05:01,952
Come to think of it,
1137
02:05:02,703 --> 02:05:04,454
it is indeed a meaningful name.
1138
02:05:05,747 --> 02:05:07,958
It stands for "grand mountain,โ
1139
02:05:08,625 --> 02:05:10,377
does it not?
1140
02:05:12,796 --> 02:05:14,256
Yes, it does.
1141
02:05:16,091 --> 02:05:18,343
From now on, this Gyeonnaeryang Strait
1142
02:05:19,177 --> 02:05:21,388
will be our front line.
1143
02:05:22,973 --> 02:05:26,476
May Hansan prove
to be a truly grand mountain
1144
02:05:28,270 --> 02:05:30,605
guarding our land.
1145
02:05:32,524 --> 02:05:33,817
Such is my hope.
1146
02:05:52,711 --> 02:05:54,504
The turtle ship is returning.
77276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.