All language subtitles for Futurama - S08E07 - Rage Against the Vaccine WEBDL-1080p_sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,302 --> 00:00:13,888 {\an8}FÖRSÖK ATT KOPPLA UR DEN OCH KOPPLA IN DEN IGEN 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,560 MAMMAS GAMMALDAGS ROBOTOLJA 3 00:00:22,981 --> 00:00:25,483 UngkarlskĂ€k 4 00:00:41,332 --> 00:00:42,292 TILLBAKA-TILL-NORMALT 5 00:00:42,292 --> 00:00:44,044 {\an8}Grattis, alla medborgare! 6 00:00:44,044 --> 00:00:47,422 {\an8}3023 kommer att gĂ„ till historien 7 00:00:47,422 --> 00:00:51,134 {\an8}som Ă„ret vi segrade över covid-19. 8 00:00:54,679 --> 00:00:59,225 {\an8}Vi avbryter triumfen över covid-19 för en specialrapport. 9 00:00:59,225 --> 00:01:01,936 {\an8}- Ett nytt virus... - Men jösses. 10 00:01:02,145 --> 00:01:04,898 {\an8}Ett nytt virus kallat explovid-23 11 00:01:05,065 --> 00:01:08,860 {\an8}har brutit ut bland mutanter som bor under New New York. 12 00:01:08,860 --> 00:01:12,072 Symtom inkluderar okontrollerbar ilska! 13 00:01:12,363 --> 00:01:15,075 Liksom en mild hosta, som jag inte har, jag mĂ„r bra. 14 00:01:15,075 --> 00:01:17,869 {\an8}Ett reseförbud till och frĂ„n kloakerna 15 00:01:17,869 --> 00:01:21,831 {\an8}upprĂ€tthĂ„lls av stadens fetaste poliser. 16 00:01:22,665 --> 00:01:24,834 {\an8}Hej dĂ„, mamma. Hej dĂ„, pappa. Älskar er. 17 00:01:25,794 --> 00:01:27,170 Alltid kĂ€rlek. 18 00:01:27,170 --> 00:01:29,839 Vi har redan kramat dig, mĂ„ste vi prata om det nu? 19 00:01:32,467 --> 00:01:33,510 {\an8}FörlĂ„t att jag Ă€r sen. 20 00:01:34,677 --> 00:01:35,553 {\an8}Va? 21 00:01:37,388 --> 00:01:40,600 {\an8}SĂ€tt fart era soffpotatisar. Vi har en leverans. 22 00:01:46,356 --> 00:01:50,068 Och nu ska jag stolt dela ut stadens högsta utmĂ€rkelse, 23 00:01:50,068 --> 00:01:52,821 nyckeln till Times Squares barskĂ„p, 24 00:01:52,821 --> 00:01:56,074 till superspridaren av sanningen sjĂ€lv, 25 00:01:56,074 --> 00:01:58,952 Bill Nye, vetenskapshuvudet! 26 00:02:00,286 --> 00:02:02,122 {\an8}Gratulerar, mr Vetenskap. 27 00:02:03,790 --> 00:02:05,667 {\an8}LĂ„t mig bara böja mikrofonen Ă„t dig. 28 00:02:07,961 --> 00:02:10,922 {\an8}Tack för denna oerhört tvivelaktiga Ă€ra. 29 00:02:10,922 --> 00:02:14,217 Efter vad som verkade vara tusen Ă„r av covid... 30 00:02:14,217 --> 00:02:15,802 Men som faktiskt var mer. 31 00:02:15,802 --> 00:02:19,514 ...förklarar jag pandemin officiellt över. 32 00:02:27,021 --> 00:02:29,524 {\an8}Hosta inte pĂ„ mig. 33 00:02:29,524 --> 00:02:32,068 {\an8}- Ojsan! - För Guds skull. 34 00:02:35,071 --> 00:02:35,905 JUBLA! 35 00:02:35,905 --> 00:02:38,575 Jag anvĂ€nder aerodynamikens principer 36 00:02:38,575 --> 00:02:40,201 för att komma hĂ€rifrĂ„n. 37 00:02:43,746 --> 00:02:45,623 KLOAKINFLUENSAN SPRIDER SIG SNABBT 38 00:02:46,541 --> 00:02:47,417 Gör det igen. 39 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 En ilskepandemi? 40 00:02:50,753 --> 00:02:53,756 Inte för att peka finger, men Leela sprider det. 41 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 Det gör jag inte, era idioter. 42 00:02:56,759 --> 00:02:59,679 Jag Ă€r bara nĂ„gra grader argare Ă€n vanligt. 43 00:03:00,597 --> 00:03:02,849 Goda nyheter, smittare. 44 00:03:02,849 --> 00:03:05,810 Jag har utvecklat ett test för att se vilka som har viruset 45 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 och vilka som bara Ă€r naturligt elaka. 46 00:03:08,146 --> 00:03:11,316 Du stoppar helt enkelt denna bomullstopp upp i nĂ€san... 47 00:03:13,109 --> 00:03:15,445 LĂ„ngt upp i nĂ€san 48 00:03:15,445 --> 00:03:18,031 och tar prov pĂ„ hjĂ€rnsubstansen. 49 00:03:18,031 --> 00:03:19,490 Det dĂ€r ser lite kul ut. 50 00:03:19,490 --> 00:03:21,701 Jag vill göra det hundratals gĂ„nger. 51 00:03:21,701 --> 00:03:26,080 Nu vĂ€ntar vi pĂ„ att en linje ska dyka upp under de tvĂ„ kontrollpunkterna. 52 00:03:26,080 --> 00:03:28,875 Om linjen böjer sig uppĂ„t, Ă€r du frisk. 53 00:03:32,754 --> 00:03:33,922 Nu ska vi se. 54 00:03:44,098 --> 00:03:45,767 Det hĂ€r kan inte stĂ€mma, professorn. 55 00:03:45,767 --> 00:03:48,394 Ditt test suger och ditt fula ansikte likasĂ„. 56 00:03:48,394 --> 00:03:50,188 Åh, nej, hon har det. 57 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 SĂ€tt henne i karantĂ€n i den arga kupolen. 58 00:03:56,611 --> 00:03:59,197 Korkade, dumma, jĂ€v... 59 00:04:01,616 --> 00:04:04,410 Även om vi Ă€nnu inte vet hur viruset sprider sig, 60 00:04:04,410 --> 00:04:06,579 {\an8}vet vi att det Ă€r ilskabaserat. 61 00:04:06,871 --> 00:04:10,166 {\an8}Jag utfĂ€rdar dĂ€rför en exekutiv ordee 62 00:04:10,166 --> 00:04:12,877 {\an8}att alla bĂ€r en mask över öronen 63 00:04:12,877 --> 00:04:15,880 {\an8}för att förhindra överföring av upprörande kommentarer. 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,215 Agnew, kom! 65 00:04:21,678 --> 00:04:24,639 {\an8}Herr president, hur kan detta vara minsta... 66 00:04:24,639 --> 00:04:27,350 Tack, grabbar. Eftersom jag inte hör nĂ„gra frĂ„gor, 67 00:04:27,350 --> 00:04:29,978 Ă€r denna presskonferens instĂ€lld. 68 00:04:29,978 --> 00:04:34,190 Av ett överflöd av försiktighet kommer allt arbete att ske pĂ„ distans, 69 00:04:34,190 --> 00:04:36,859 {\an8}med en ny app som heter Gloom. 70 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 {\an8}PĂ„ nĂ„t sĂ€tt blir det bĂ€ttre, 71 00:04:39,070 --> 00:04:41,364 {\an8}speciellt för de av oss med familjer. 72 00:04:44,409 --> 00:04:47,120 {\an8}Dwight, sluta Gloom-bomba din pappas möte. 73 00:04:47,120 --> 00:04:49,080 {\an8}Och ta pĂ„ byxor. 74 00:04:49,080 --> 00:04:52,500 {\an8}Hej, LaBarbara. Hur mĂ„r din mormor? Är hon bĂ€ttre? 75 00:04:52,500 --> 00:04:55,211 {\an8}- Ja, hon mĂ„r bra. - HĂ€lsa sĂ„ gott. 76 00:04:55,211 --> 00:04:57,005 {\an8}Jag har problem med min... 77 00:04:57,005 --> 00:04:57,922 {\an8}Hör nĂ„n... 78 00:04:57,922 --> 00:04:59,340 {\an8}Problem med wifi... 79 00:04:59,590 --> 00:05:00,508 {\an8}Hungrig. 80 00:05:00,675 --> 00:05:01,801 {\an8}SILIKORN 81 00:05:01,801 --> 00:05:04,846 {\an8}Bender, din idiot, mĂ„ste du Ă€ta dem nu? 82 00:05:04,846 --> 00:05:06,973 {\an8}Jag behöver aldrig Ă€ta nĂ„t. 83 00:05:07,974 --> 00:05:09,434 {\an8}Jag varnar dig... 84 00:05:10,768 --> 00:05:12,186 {\an8}Vad ska du göra? 85 00:05:14,272 --> 00:05:16,649 {\an8}Den hĂ€r tekniken har kommit lĂ„ngt. 86 00:05:16,649 --> 00:05:18,860 {\an8}Jag gillar faktiskt att jobba pĂ„ Gloom. 87 00:05:18,860 --> 00:05:21,029 {\an8}HĂ„rfiltren sparar massor av tid. 88 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 {\an8}Professorn, du Ă€r en nallebjörn. 89 00:05:27,201 --> 00:05:28,953 {\an8}Jag kan lova dig att jag inte Ă€r det. 90 00:05:31,956 --> 00:05:35,501 Är det hĂ€r Gloom-rummet dĂ€r jag kan förnya mina recept? 91 00:05:35,501 --> 00:05:37,795 Nej. Det hĂ€r Ă€r ett leveransföretag. 92 00:05:37,795 --> 00:05:40,131 Kan ni förnya mina recept? 93 00:05:40,131 --> 00:05:41,924 Ja, men det gör vi inte. 94 00:05:41,924 --> 00:05:44,052 Detta Ă€r ett dystert misslyckande. 95 00:05:44,052 --> 00:05:46,888 Alla rapporterar personligen till kontoret. 96 00:05:46,888 --> 00:05:50,600 Men professorn, det Ă€r ett brott mot hĂ€lso- och sĂ€kerhetsstandarder. 97 00:05:50,600 --> 00:05:54,354 Allt vi gör Ă€r ett brott mot hĂ€lso- och sĂ€kerhetsstandarder. 98 00:05:54,354 --> 00:05:56,064 Ta pĂ„ en ansiktsmask. 99 00:05:59,567 --> 00:06:02,403 Vi har att göra med ett mycket smittsamt virus. 100 00:06:02,403 --> 00:06:05,448 SĂ„ vi mĂ„ste ta hand om hygienen. 101 00:06:07,158 --> 00:06:08,451 {\an8}SmörgĂ„s KLORIN 102 00:06:10,578 --> 00:06:14,332 Jag hörde att det inte ens Ă€r ett virus alls, 103 00:06:14,332 --> 00:06:17,210 det Ă€r bara en stor bluff, som mĂ„nlandningen. 104 00:06:17,210 --> 00:06:21,047 Du var pĂ„ mĂ„nen förra veckan. Du vĂ€xte upp pĂ„ Mars. 105 00:06:21,047 --> 00:06:23,174 Det Ă€r vad de vill att vi ska tro. 106 00:06:23,883 --> 00:06:26,219 Det rĂ€cker med konspirationsteorier. 107 00:06:26,219 --> 00:06:28,054 Nu tittar vi pĂ„ fakta. 108 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 Irrationell ilska, sprids genom saliv och spott, 109 00:06:31,891 --> 00:06:33,726 konstant argt stönande. 110 00:06:33,726 --> 00:06:35,853 Det Ă€r alla de klassiska symptomen 111 00:06:35,853 --> 00:06:37,688 pĂ„ zombiesjuka. 112 00:06:37,688 --> 00:06:38,898 - Zombier? - SnĂ€lla. 113 00:06:38,898 --> 00:06:42,276 - Nej. - Det Ă€r helt ovetenskapligt, Hermes. 114 00:06:42,276 --> 00:06:47,031 Explovid-offer rör sig för normalt för att vara zombier. 115 00:06:47,031 --> 00:06:49,325 Det finns zombier i alla hastigheter. 116 00:06:49,325 --> 00:06:52,328 Snabba, lĂ„ngsamma, snabba hasare. 117 00:06:52,328 --> 00:06:54,455 Men botemedlet Ă€r alltid detsamma. 118 00:06:54,789 --> 00:06:55,748 Voodoo. 119 00:06:55,748 --> 00:06:56,916 Gallimatias. 120 00:06:56,916 --> 00:07:00,670 Folk slutade tro pĂ„ voodoo pĂ„ Frys tid. 121 00:07:00,670 --> 00:07:03,089 Men voodoo slutade inte tro pĂ„ dem. 122 00:07:03,089 --> 00:07:07,176 Voodoo kanske inte Ă€r sĂ„ vĂ€l förstĂ„tt, men det ger resultat. 123 00:07:07,176 --> 00:07:08,886 Vet du vad mer som ger resultat? 124 00:07:08,886 --> 00:07:10,221 Offentligt förlöjligande. 125 00:07:13,516 --> 00:07:16,018 Och Ă€ndĂ„ finns det zombier. 126 00:07:19,021 --> 00:07:22,108 Åh nej. Jag glömde att hĂ€mta en get. 127 00:07:22,108 --> 00:07:25,486 Dwight, gĂ„ och lĂ„na en get av mrs Wilson. 128 00:07:25,987 --> 00:07:26,863 Packa dina vĂ€skor. 129 00:07:26,863 --> 00:07:28,573 Vi ska till New New Orleans. 130 00:07:29,240 --> 00:07:30,575 För Mardi Gras? 131 00:07:30,575 --> 00:07:32,869 Nej. Jag menar, det rĂ„kar vara Mardi Gras, 132 00:07:32,869 --> 00:07:34,328 men det Ă€r inte poĂ€ngen. 133 00:07:34,328 --> 00:07:37,915 Jag tror att det finns folk dĂ€r som kan besegra detta virus med... 134 00:07:37,915 --> 00:07:39,208 Voodoo. 135 00:07:40,793 --> 00:07:42,587 Dwight, gĂ„ till ditt rum nu. 136 00:07:43,671 --> 00:07:47,258 Du har att göra med krafter som du inte förstĂ„r. 137 00:07:47,258 --> 00:07:48,593 Men det gör jag. 138 00:07:48,593 --> 00:07:50,094 Följ med dĂ„, kvinna. 139 00:07:50,845 --> 00:07:54,724 Du mĂ„ste lyssna pĂ„ mig för jag vĂ€xte upp i en voodoo-familj. 140 00:07:54,724 --> 00:07:57,894 Och zombier dödade min far! 141 00:07:57,894 --> 00:07:59,729 Och vĂ€ckte honom sen till liv. 142 00:08:00,396 --> 00:08:03,316 Vi vill inte ha mer att göra med den vĂ€rlden. 143 00:08:03,316 --> 00:08:07,445 DĂ„ mĂ„ste jag söka upp dessa utövare av svartkonster pĂ„ egen hand. 144 00:08:07,445 --> 00:08:10,656 Förhoppningsvis finns de nĂ€ra platsen med de goda munkarna. 145 00:08:10,656 --> 00:08:13,075 Var mycket försiktig, min make. 146 00:08:13,075 --> 00:08:14,994 Och lova mig en sak. 147 00:08:14,994 --> 00:08:16,412 Om du överlever, 148 00:08:16,412 --> 00:08:18,873 sĂ„ tar du med nĂ„gra munkar hem. 149 00:08:19,957 --> 00:08:22,210 STORA CYLINDRISKA STATIONEN 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,755 SÄKERHETSKONTROLL 151 00:08:28,966 --> 00:08:31,552 VadĂ„? Det Ă€r mitt kĂ€nslomĂ€ssiga stödgevĂ€r. 152 00:08:32,220 --> 00:08:34,889 Vilken sektion? AffĂ€rer eller slagsmĂ„l? 153 00:08:35,640 --> 00:08:37,892 - Den första. - Den hĂ€r vĂ€gen. 154 00:08:38,976 --> 00:08:41,103 - Handsprit? - Nej, tack. 155 00:08:41,687 --> 00:08:42,563 Mer för mig. 156 00:08:45,149 --> 00:08:46,484 Frun, frun, 157 00:08:46,484 --> 00:08:49,111 snĂ€lla stoppa inte din man i bagageutrymmet. 158 00:08:49,111 --> 00:08:51,656 SĂ€g inte till min fru att hon inte ska stoppa in mig! 159 00:08:51,656 --> 00:08:54,742 Jag vet mina rĂ€ttigheter! Jag spelar in dig! 160 00:08:54,742 --> 00:08:58,704 Och jag spelar in dig för att du spelar in honom utan tillĂ„telse. 161 00:09:01,499 --> 00:09:02,959 STADSHUS 162 00:09:04,377 --> 00:09:07,046 Som er borgmĂ€stare Ă€r jag stolt över att kunna meddela 163 00:09:07,046 --> 00:09:11,133 att vĂ„r stads mest framstĂ„ende vetenskapsman har utvecklat ett vaccin 164 00:09:11,133 --> 00:09:15,179 som gör slut pĂ„ mina hemska valresultat en gĂ„ng för alla. 165 00:09:16,556 --> 00:09:20,560 Just sĂ„. Tack vare den senaste RNA-tekniken, 166 00:09:20,560 --> 00:09:24,105 Ă€r mitt vaccin lika verksamt som det Ă€r otestat. 167 00:09:24,939 --> 00:09:28,859 Mitt i princip identiska vaccin Ă€r vida överlĂ€gset. 168 00:09:28,859 --> 00:09:32,530 - Wernstrom. - Det Ă€r tvĂ„ sprutor. 169 00:09:32,530 --> 00:09:37,201 Jaha? Mina Ă€r tre. Och de fĂ„r armen att vĂ€rka i en mĂ„nad. 170 00:09:37,201 --> 00:09:39,662 Mina gör att armen skrumpnar och faller av. 171 00:09:39,662 --> 00:09:43,040 Än sen. Mina har ett futuristiskt sĂ€tt 172 00:09:43,040 --> 00:09:46,627 att veta exakt vem som Ă€r vaccinerad eller inte. 173 00:09:46,627 --> 00:09:50,047 En liten pappersbit som lĂ€tt tappas bort. 174 00:09:55,970 --> 00:09:59,223 Jag gjorde din favorit, Leela. Kycklingformad biff. 175 00:10:02,602 --> 00:10:04,020 Det Ă€r gott, Fry... 176 00:10:04,020 --> 00:10:07,106 ...Ă€r vad jag skulle sĂ€ga om den hĂ€r sĂ„sen inte var sĂ„ intetsĂ€gande! 177 00:10:07,440 --> 00:10:10,443 Ja, jag vet att det bara Ă€r viruset som pratar. 178 00:10:10,443 --> 00:10:11,902 Hur Ă€r grĂ€ddpajen? 179 00:10:13,988 --> 00:10:14,822 Scoop Chang, 180 00:10:14,822 --> 00:10:17,408 New New Yorkers korsordsredigerare, smartklockaupplagan. 181 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Dr Wernstrom, vad sĂ€ger du om rapporter 182 00:10:19,869 --> 00:10:22,204 att ditt vaccin har magnetiska biverkningar? 183 00:10:22,204 --> 00:10:24,206 Det Ă€r en funktion, inte en bugg. 184 00:10:25,791 --> 00:10:26,626 Coolt. 185 00:10:26,626 --> 00:10:28,002 Linda, Morbo och Linda. 186 00:10:28,002 --> 00:10:30,338 Enligt ett anonymt internetinlĂ€gg, 187 00:10:30,338 --> 00:10:33,132 orsakar ditt anti-ilskavaccin sterilitet. 188 00:10:33,132 --> 00:10:35,843 - Vill du kommentera? - Steriliteten Ă€r avgörande. 189 00:10:36,135 --> 00:10:38,804 Studier visar att barn Ă€r det som gör mĂ€nniskor argast. 190 00:10:38,804 --> 00:10:40,348 Alla hatar barn. 191 00:10:42,600 --> 00:10:46,979 Är jag den enda journalisten hĂ€r som ens har mina egna fakta? 192 00:10:46,979 --> 00:10:48,648 Dr Banjo. 193 00:10:48,648 --> 00:10:51,275 Ja. Den dr Banjo 194 00:10:51,275 --> 00:10:55,279 frĂ„n Dr Banjo-upplevelsen, podcastupplevelsens timme. 195 00:10:55,279 --> 00:10:58,658 Professor Farnsworth, hur svarar du pĂ„ rykten 196 00:10:58,658 --> 00:11:01,577 som jag startar att det finns 5G-chips i ditt vaccin? 197 00:11:01,577 --> 00:11:05,081 Jag skulle helt enkelt försĂ€kra dig om att 5G-chipsen Ă€r sĂ€kra 198 00:11:05,081 --> 00:11:07,375 och enbart för övervakningssyfte. 199 00:11:08,459 --> 00:11:09,293 Gode Gud. 200 00:11:09,293 --> 00:11:10,753 Men det Ă€r sĂ„ det fungerar. 201 00:11:10,753 --> 00:11:13,798 5G-chipsen spĂ„rar viruspartiklarna 202 00:11:13,798 --> 00:11:16,133 sĂ„ att rymdlasrarna kan skjuta dem. 203 00:11:16,133 --> 00:11:18,469 HĂ„ll kvacksalveriet borta frĂ„n mig. 204 00:11:23,849 --> 00:11:26,477 VÄLKOMNA TILL NYA NEW ORLEANS FÖDELSEPLATS FÖR JAZZBETES 205 00:11:30,940 --> 00:11:32,400 Ska jag ta din bricka? 206 00:11:32,400 --> 00:11:35,152 Nej, du fĂ„r inte ta min bricka. 207 00:11:36,404 --> 00:11:38,572 Varför var vi tvungna att servera kebabspett? 208 00:11:38,572 --> 00:11:40,700 Tvinga mig inte att komma tillbaka dit. 209 00:11:40,700 --> 00:11:43,703 - Sir, gĂ„ tillbaka till din plats. - Jag Ă€r kaptenen. 210 00:11:43,703 --> 00:11:46,372 Bossa inte över mig, flygarpojke. 211 00:11:46,372 --> 00:11:49,041 SĂ€tt ner din rumpa och kör den hĂ€r saken. 212 00:11:49,041 --> 00:11:50,334 Rumpa, mitt arsle. 213 00:12:01,095 --> 00:12:02,847 Det hĂ€r Ă€r kaptenen som talar. 214 00:12:02,847 --> 00:12:04,598 Passagerare som slĂ„ss vid fönstersĂ€tena 215 00:12:04,598 --> 00:12:07,601 kommer att mĂ€rka att vi Ă€r pĂ„ vĂ€g förbi en naturskön sjö. 216 00:12:18,237 --> 00:12:20,698 HjĂ€lp. Jag kan inte röra benen. 217 00:12:21,866 --> 00:12:23,200 Det luktar gumbo. 218 00:12:28,330 --> 00:12:30,207 BOURBON-GATAN COLA ZERO-AVENYN 219 00:12:41,177 --> 00:12:43,763 MADAME ROBEAUXS VOODOOBUTIK 220 00:12:48,267 --> 00:12:51,228 Hej. Är det hĂ€r voodoo-högkvarteret? 221 00:12:52,188 --> 00:12:54,857 - Gör du voodoo? - Du missuppfattar. 222 00:12:54,857 --> 00:12:57,276 Vem gör voodoo pĂ„ högkvarteret? 223 00:12:57,276 --> 00:13:01,655 Entendu. Men sĂ„n information Ă€r inte billig. 224 00:13:02,531 --> 00:13:04,033 Jag hittade det hĂ€r myntet ute. 225 00:13:04,033 --> 00:13:06,452 Oroa dig inte, jag torkade bort det mesta av spyorna. 226 00:13:08,412 --> 00:13:10,664 Vi ska konsultera tarotkorten. 227 00:13:13,876 --> 00:13:16,212 {\an8}BENNYCKELN 228 00:13:16,337 --> 00:13:17,880 {\an8}DEN HÄNGANDE MANNEN 229 00:13:18,839 --> 00:13:21,759 {\an8}mannen som krossas av en stor munk 230 00:13:22,510 --> 00:13:25,679 {\an8}och mannen som misshandlas av Saints-maskoten. 231 00:13:26,055 --> 00:13:29,225 Vilken vĂ€g vĂ€ljer du? 232 00:13:30,476 --> 00:13:32,520 Vad finns i grytan under den hĂ€ngande mannen? 233 00:13:32,520 --> 00:13:34,647 Kokande gumbo. 234 00:13:34,647 --> 00:13:36,232 Jag börjar med gumbon. 235 00:13:39,902 --> 00:13:40,903 Ge mig. 236 00:13:40,903 --> 00:13:41,821 {\an8}Pang. 237 00:13:46,826 --> 00:13:49,453 {\an8}Ganska mild. Jag provar den hĂ€r istĂ€llet. 238 00:13:50,871 --> 00:13:51,789 {\an8}BENNYCKELN 239 00:13:52,414 --> 00:13:54,708 Den hĂ€r förbannade pandemin skulle vara över 240 00:13:54,708 --> 00:13:57,294 om bara folk skulle ta mitt vaccin. 241 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Varför Ă€r alla utom jag sĂ„ dumma? 242 00:14:00,756 --> 00:14:04,218 Eftersom alla utom du anvĂ€nder sociala medier. 243 00:14:04,844 --> 00:14:08,180 Vaccinfascisterna tar bort vĂ„r frihet. 244 00:14:08,180 --> 00:14:11,517 Jag kunde lika gĂ€rna vara i en bur pĂ„ djurparken, som min moster. 245 00:14:12,059 --> 00:14:16,272 Denna förbaskade mask förstör mina lungor. 246 00:14:18,941 --> 00:14:22,611 All denna desinformation pĂ„ Facebag splittrar oss. 247 00:14:22,945 --> 00:14:24,780 Jag undrar vem som lĂ€gger ut det. 248 00:14:30,244 --> 00:14:31,704 Vad mer ska jag skriva, pappa? 249 00:14:31,704 --> 00:14:33,956 Vem bryr sig? Ju galnare desto bĂ€ttre. 250 00:14:33,956 --> 00:14:35,541 Skriv att maskmedicin hjĂ€lper. 251 00:14:36,709 --> 00:14:39,920 Dessa stackars, lĂ€ttmanipulerade dĂ„rar. 252 00:14:39,920 --> 00:14:42,840 Snart nĂ€rmar sig vĂ„r tid att invadera. 253 00:14:42,840 --> 00:14:44,133 LĂ„ter kul. 254 00:14:44,133 --> 00:14:46,927 Jag ska packa mina skrikreducerande hörlurar. 255 00:14:47,386 --> 00:14:49,638 Usla, ruttna, lilla argkupol. 256 00:14:50,347 --> 00:14:52,224 Leela? Jag Ă€r verkligen ledsen. 257 00:14:52,224 --> 00:14:54,685 Jag försökte trycka upp blommorna dĂ€r du ville, 258 00:14:54,685 --> 00:14:56,270 men jag klarade inte av det. 259 00:14:56,270 --> 00:14:59,481 - SnĂ€lla, ta dem. - Kom inte nĂ€rmare, din knĂ€ppis! 260 00:14:59,481 --> 00:15:01,692 Du blir sjuk och förmodligen misshandlad. 261 00:15:01,692 --> 00:15:05,195 Jag bryr mig inte. Jag orkar inte vara isĂ€r lĂ€ngre. 262 00:15:05,195 --> 00:15:06,530 Jag kommer in. 263 00:15:21,712 --> 00:15:24,673 {\an8}Den dĂ€r spĂ„kvinnan mĂ„ste ha skojat. 264 00:15:24,673 --> 00:15:26,133 Det finns ingenting hĂ€r. 265 00:15:26,926 --> 00:15:29,470 Inget annat Ă€n oss ben, mon ami. 266 00:15:29,470 --> 00:15:31,347 Gode flĂ€skkorv av St. Louis. 267 00:15:31,347 --> 00:15:33,557 En robot gjord av ben. 268 00:15:34,141 --> 00:15:36,018 Je m'appelle Benbot. 269 00:15:36,018 --> 00:15:40,439 Jag har varit benskyddare av bengĂ„rden i trebenundra Ă„r. 270 00:15:40,439 --> 00:15:43,692 Bra, för jag har ett benrelaterat Ă€rende. 271 00:15:43,692 --> 00:15:46,987 Jag letar efter en hemlig bennyckel. 272 00:15:47,905 --> 00:15:50,449 Jag har aldrig sett nĂ„n bennyckel. 273 00:15:50,449 --> 00:15:52,952 Har du kollat den dĂ€r framtrĂ€dande skallen? 274 00:15:56,830 --> 00:16:00,125 Jag antar att jag aldrig riktigt sett mig omkring. 275 00:16:00,125 --> 00:16:02,419 Antagligen för att jag inte har ögon. 276 00:16:02,419 --> 00:16:04,630 Kom igen, jag kör dig. 277 00:16:10,970 --> 00:16:13,222 Stick hĂ€rifrĂ„n, jĂ€kla fisk! 278 00:16:17,184 --> 00:16:20,896 Den Ă„ttonde skĂ„len med gumbo var nog ett misstag. 279 00:16:20,896 --> 00:16:24,191 Ingen mĂ€ngd gumbo Ă€r ett misstag, ben ami. 280 00:16:24,191 --> 00:16:28,737 Vattnet Ă€r alltid skumpigt hĂ€r pĂ„ grund av kraftfĂ€ltsvallarna. 281 00:16:31,156 --> 00:16:34,201 Ser ni en dugong frĂ„n Macon, kör över honom! 282 00:16:34,326 --> 00:16:36,662 Han flydde med min dotters hemgift. 283 00:16:47,756 --> 00:16:51,760 Det hĂ€r stĂ€llet Ă€r lĂ€skigt och inte pĂ„ ett boogie-woogie-sĂ€tt. 284 00:16:51,760 --> 00:16:53,554 Du Ă€r bokstavligen gjord av ben. 285 00:16:53,554 --> 00:16:55,556 Och det tĂ€nker jag förbli. 286 00:16:56,515 --> 00:16:57,725 Ben voyage. 287 00:17:10,362 --> 00:17:11,572 Vem Ă€r dĂ€r? 288 00:17:15,159 --> 00:17:16,577 Barbados Slim? 289 00:17:16,577 --> 00:17:19,705 People Magazines sexigaste man. 290 00:17:19,705 --> 00:17:21,081 Kom in, Hermes. 291 00:17:21,081 --> 00:17:23,625 KĂ€nn dig otillrĂ€cklig. 292 00:17:33,802 --> 00:17:36,096 IkvĂ€ll Ă€r jorden under attack. 293 00:17:36,096 --> 00:17:40,142 Utomjordiska inkrĂ€ktare har utnyttjat vĂ„r planets interna skiljaktigheter 294 00:17:40,142 --> 00:17:42,269 för att inleda en fullstĂ€ndig attack. 295 00:17:42,269 --> 00:17:44,563 Dö, ditt Ă€ckliga freak. 296 00:17:46,440 --> 00:17:49,651 Jag hoppas bara att jag dödar dig innan inkrĂ€ktarna gör det. 297 00:17:50,652 --> 00:17:52,988 Allt hopp Ă€r ute. Morbo. 298 00:17:52,988 --> 00:17:55,157 De mĂ„ste förgöras. 299 00:17:55,157 --> 00:17:57,618 BĂ„da sidor mĂ„ste förgöras! 300 00:17:59,369 --> 00:18:02,623 - Jag Ă€r sĂ„ trött pĂ„ dig. - HjĂ€lp! 301 00:18:02,623 --> 00:18:06,251 Är du chef för Voodoo HQ? Jag kan inte tro det. 302 00:18:06,376 --> 00:18:10,214 Tro det. Jag studerade med de bĂ€sta av de bĂ€sta. 303 00:18:10,214 --> 00:18:13,509 Hon gĂ„r under namnet LaBarbara. 304 00:18:14,301 --> 00:18:16,386 Och hon var bra pĂ„ voodoo ocksĂ„. 305 00:18:18,680 --> 00:18:21,892 HĂ„ll dig borta frĂ„n henne! Hon Ă€r gift med mig nu. 306 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Ni tvĂ„ Ă€r mestadels antik historia. 307 00:18:24,311 --> 00:18:26,939 Historien har ett sĂ€tt att upprepa sig. 308 00:18:26,939 --> 00:18:29,608 Vad för dig hit? 309 00:18:29,608 --> 00:18:33,904 Viruset. Jag tror att voodoo Ă€r det enda som kan bekĂ€mpa det. 310 00:18:33,904 --> 00:18:35,280 Det Ă€r ju uppenbart. 311 00:18:35,280 --> 00:18:38,283 Jag trodde att det kanske var en form av demonisk besatthet, 312 00:18:38,283 --> 00:18:40,619 men testerna kom tillbaka negativa. 313 00:18:40,619 --> 00:18:42,079 Men övervĂ€g detta. 314 00:18:42,079 --> 00:18:45,874 Min teori Ă€r att viruset Ă€r en typ av zombieism. 315 00:18:45,874 --> 00:18:48,127 Sötpotatis frĂ„n Barbados! 316 00:18:48,127 --> 00:18:50,963 Man ser inte mĂ„nga arga, ropande zombier, 317 00:18:50,963 --> 00:18:52,965 men det skulle förklara mycket. 318 00:18:52,965 --> 00:18:56,510 Hermes, du kanske har knĂ€ckt den hĂ€r kokosnöten. 319 00:18:56,510 --> 00:18:58,887 Sluta nĂ€mna mat. Jag blir hungrig igen. 320 00:18:58,887 --> 00:19:03,767 TrĂ„kigt nog Ă€r att bota zombieism den typ av voodoo jag inte gör. 321 00:19:03,892 --> 00:19:07,729 Det finns bara en person med den expertisen, och jag Ă€r rĂ€dd... 322 00:19:08,772 --> 00:19:12,234 RĂ€dd att hon kanske Ă€r för sexuellt attraherad av dig? 323 00:19:12,693 --> 00:19:15,154 - Du har ganska rĂ€tt. - LaBarbara? 324 00:19:15,154 --> 00:19:17,990 Hermes, jag kunde inte lĂ„ta dig göra det hĂ€r ensam. 325 00:19:17,990 --> 00:19:21,535 Du var modig att komma hit och jag Ă€lskar dig. 326 00:19:22,077 --> 00:19:24,288 Hej, Barbados. 327 00:19:24,288 --> 00:19:26,331 Men hur hittade du oss hĂ€r? 328 00:19:26,957 --> 00:19:29,418 Och varför har du en nyckel till Barbados stĂ€lle? 329 00:19:29,418 --> 00:19:33,213 - Det Ă€r inte viktigt. - Jag har ocksĂ„ en nyckel hem till er. 330 00:19:33,213 --> 00:19:34,548 Inte heller viktigt. 331 00:19:34,548 --> 00:19:38,427 Kom, följ mig till den inre helgedomen. 332 00:19:44,266 --> 00:19:46,143 BAYOU-BIO MEDICINSKT CENTRUM 333 00:19:46,143 --> 00:19:49,271 Vilken mörk, vĂ€l upplyst trolldom Ă€r detta? 334 00:20:02,034 --> 00:20:04,661 Jordens folk! Jag Ă€r Lrrr, 335 00:20:04,661 --> 00:20:07,664 hĂ€rskare över planeten Omicron Persei 8. 336 00:20:08,707 --> 00:20:13,378 UrsĂ€kta mig. Jag ska hĂ€rska skoningslöst över er svaga och splittrade... 337 00:20:14,713 --> 00:20:16,924 Konstigt. Jag har aldrig nyst förut. 338 00:20:16,924 --> 00:20:19,593 - Jag har inte ens en nĂ€sa. - Inte jag heller. 339 00:20:21,011 --> 00:20:24,264 Sluta avbryta nĂ€r jag försöker dominera dessa mĂ€nniskor! 340 00:20:24,264 --> 00:20:26,683 Du kunde inte dominera en skĂ„l kola. 341 00:20:26,683 --> 00:20:28,852 Fast du försöker. 342 00:20:28,852 --> 00:20:30,187 Ja? 343 00:20:30,187 --> 00:20:33,190 Det Ă€r godare Ă€n den dĂ€r smakfria efterrĂ€tten som du gör. 344 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 SĂ€ger du det? 345 00:20:36,109 --> 00:20:37,611 Precis som jag fruktade. 346 00:20:37,611 --> 00:20:42,115 Viruset har muterats med omicroniskt NDNDNA. 347 00:20:42,115 --> 00:20:45,369 Det Ă€r en mycket smittsam omicronvariant. 348 00:20:45,369 --> 00:20:46,954 Du Ă€r en smittsam variant. 349 00:20:47,996 --> 00:20:50,791 Åk tillbaka dit ni kom ifrĂ„n, era omiklumpar. 350 00:20:52,751 --> 00:20:54,503 Alla Ă€r sĂ„ arga. 351 00:20:55,420 --> 00:20:56,880 Speciellt jag! 352 00:20:57,506 --> 00:20:59,007 Aj! Min schnookus. 353 00:21:04,054 --> 00:21:06,932 Döda alla mĂ€nniskor! 354 00:21:06,932 --> 00:21:09,017 Kan robotar ens fĂ„ viruset? 355 00:21:09,017 --> 00:21:10,185 Vilket virus? 356 00:21:13,146 --> 00:21:16,024 Nu Ă€r nyckeln att producera en voodoodryck 357 00:21:16,024 --> 00:21:19,069 som lurar kroppen att tro att den har viruset, 358 00:21:19,069 --> 00:21:21,738 men utan att faktiskt fĂ„ sjukdomen. 359 00:21:23,073 --> 00:21:25,784 Immunförsvaret gĂ„r pĂ„ det 360 00:21:25,784 --> 00:21:29,371 och producerar antijuju som attackerar spikproteinet. 361 00:21:29,371 --> 00:21:32,249 Och inokulerar dĂ€rmed mot framtida infektion. 362 00:21:32,249 --> 00:21:33,625 Exakt! 363 00:21:33,625 --> 00:21:36,795 Du har seriösa mentala muskler, make. 364 00:21:36,795 --> 00:21:38,922 Min andra favorit. 365 00:21:40,590 --> 00:21:41,800 LĂ€gg av nu! 366 00:21:41,800 --> 00:21:44,219 Varför gillar du inte mina mentala muskler? 367 00:21:45,053 --> 00:21:47,639 Nu behöver vi ett djuroffer. 368 00:21:47,639 --> 00:21:49,391 Jag menar, testperson. 369 00:21:49,933 --> 00:21:52,769 Inte jag. Jag Ă€r för arg! 370 00:21:52,769 --> 00:21:54,396 Oroa dig inte, 371 00:21:54,396 --> 00:21:56,606 dockan kommer inte att kĂ€nna nĂ„nting. 372 00:21:56,606 --> 00:21:58,859 Aj! Min kalkylatorarm! 373 00:21:59,526 --> 00:22:03,030 Jag hoppas att det har kraften att besegra ilskeviruset. 374 00:22:03,030 --> 00:22:04,698 Kom, vi testar. 375 00:22:09,411 --> 00:22:12,539 Jag kĂ€nner bara en normal, lĂ€ttnertryckt ilska. 376 00:22:12,539 --> 00:22:15,959 DĂ„ kanske vi borde testa det lite mer noggrant. 377 00:22:17,502 --> 00:22:18,962 Det rĂ€cker med testning! 378 00:22:18,962 --> 00:22:19,880 GRATIS VACCIN 379 00:22:19,880 --> 00:22:21,923 HÅLL SEX GRÖNA ORMARS AVSTÅND 380 00:22:21,923 --> 00:22:23,800 Voodoo-sprutor! FĂ€rska och förtrollade! 381 00:22:23,800 --> 00:22:24,718 Aj. 382 00:22:29,264 --> 00:22:33,435 Kan du försĂ€kra mig om att det inte finns nĂ„n vetenskap i detta vaccin? 383 00:22:33,435 --> 00:22:37,105 Inget annat Ă€n 100 procent trĂ€skvoodoo frĂ„n Louisiana. 384 00:22:43,028 --> 00:22:43,904 Aj. 385 00:22:43,904 --> 00:22:47,282 - Jag blev lovad en klubba? - HĂ€r. 386 00:22:49,326 --> 00:22:51,453 Smakar lite som peruklim. 387 00:22:51,453 --> 00:22:54,206 Vilket mumbo-gumbo. 388 00:22:54,206 --> 00:22:56,792 Allt jag inte kan förstĂ„ Ă€r fejk. 389 00:23:02,506 --> 00:23:05,342 Det Ă€r bĂ€ttre. Hermes, min vĂ€n, 390 00:23:05,467 --> 00:23:09,346 jag Ă€r skyldig dig en ursĂ€kt för att du Ă€r sĂ„ anti-voodoo. 391 00:23:09,346 --> 00:23:12,140 Det kan verka galet för en lekman, 392 00:23:12,140 --> 00:23:14,476 men jag ser nu att voodoo-metoder 393 00:23:14,476 --> 00:23:17,979 Ă€r byggda pĂ„ Ă„rhundraden av lysande vetenskap. 394 00:23:17,979 --> 00:23:21,316 Det Ă€r okej, professorn. Och det Ă€r förstĂ„eligt. 395 00:23:21,316 --> 00:23:24,736 NĂ€r allt kommer omkring gĂ„r tillrĂ€ckligt avancerad magi 396 00:23:24,736 --> 00:23:28,073 inte att skilja frĂ„n vetenskapen. 397 00:23:30,909 --> 00:23:32,494 Ja. 398 00:24:13,076 --> 00:24:15,078 ÖversĂ€ttning: Ulrika Lindfors-Davis 30769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.