All language subtitles for Alone.in.the.Night.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,241 --> 00:00:18,950
"Love, laugh! Life is short.
Enjoy April, as you ought..."
RUBÉN DARÍO
2
00:00:19,450 --> 00:00:20,866
Citizens of Spain
3
00:00:21,283 --> 00:00:24,033
The Minister of Information
and Tourism
4
00:00:24,241 --> 00:00:26,075
Mr. LeĂłn Herrera Esteban.
5
00:00:26,533 --> 00:00:28,325
It is with my deepest sorrow
6
00:00:28,533 --> 00:00:34,533
that I read the following announcement:
November 20th 1975
7
00:00:34,908 --> 00:00:38,741
Civil and military forces inform that
8
00:00:39,033 --> 00:00:44,158
at five twenty-five,
according to the doctors in attendance,
9
00:00:44,575 --> 00:00:46,325
His Excellence the General
10
00:00:46,575 --> 00:00:49,825
passed away
as a result of a cardiac arrest
11
00:00:50,200 --> 00:00:54,325
after entering a state of
peritonitis-induced toxic shock.
12
00:01:04,658 --> 00:01:07,283
In the name of God and all the saints,
13
00:01:07,491 --> 00:01:10,866
I swear to comply with and enforce
the fundamental laws of the Kingdom
14
00:01:11,116 --> 00:01:14,408
and remain loyal to the principles
the fundamental laws of the Kingdom.
15
00:01:14,700 --> 00:01:16,533
- Long live the King!
- Viva!
16
00:01:16,908 --> 00:01:18,658
- Long live Spain!
- Viva!
17
00:01:26,825 --> 00:01:29,700
I swear to hold the position
of President of the Government
18
00:01:29,866 --> 00:01:31,658
with absolute loyalty to the King.
19
00:01:31,866 --> 00:01:33,408
Amnesty, freedom!
20
00:01:47,658 --> 00:01:48,658
Ladies and gentlemen
21
00:01:50,658 --> 00:01:52,866
official government sources
have just confirmed
22
00:01:53,116 --> 00:01:55,783
that the Communist Party
of Spain has been legalized.
23
00:02:07,033 --> 00:02:10,033
This party is the people's party,
24
00:02:10,158 --> 00:02:12,408
for the people, born of the people.
25
00:02:15,950 --> 00:02:19,200
It is with much hope and joy
26
00:02:19,450 --> 00:02:22,130
that I declare the inauguration
of this government's term in office.
27
00:02:36,116 --> 00:02:40,283
Today I have come to the conclusion that,
given the current circumstances,
28
00:02:40,616 --> 00:02:44,283
my resignation as president is
in the best interests of Spanish citizens
29
00:02:45,658 --> 00:02:49,408
I am resigning because
it seems words are no longer enough
30
00:02:49,991 --> 00:02:54,200
It is time to demonstrate with actions
who we are and what we want.
31
00:02:55,200 --> 00:02:57,950
ADOLFO SUAREZ' RESIGNATION
AS PRESIDENT OF THE GOVERNMENT
32
00:02:58,033 --> 00:03:01,200
ON JANUARY 29th 1981 SHOOK SPANISH SOCIETY
DURING THE TRANSITION
33
00:03:01,283 --> 00:03:05,033
THE REAL REASON WAS NEVER ESTABLISHED
34
00:03:05,116 --> 00:03:09,200
ONE MONTH LATER, LEOPOLDO CALVO SOTELO
WAS SWORN IN AS HIS SUCCESSOR.
35
00:03:10,033 --> 00:03:12,575
VOTING COMMENCED AT 6:14 p.m.
ON FEBRUARY 23rd 1981
36
00:03:12,741 --> 00:03:16,200
WITH MUCH OF THE NATION
WATCHING CLOSELY.
37
00:03:19,533 --> 00:03:22,658
Presidential candidate Leopoldo
Calvo Sotelo now has the floor
38
00:03:22,741 --> 00:03:26,616
for any further comments or explanations
he may wish to make.
39
00:03:59,658 --> 00:04:01,283
The summons will commence...
40
00:04:01,450 --> 00:04:03,325
From 9:30 a.m.
Yes, that's when we open.
41
00:04:04,158 --> 00:04:05,408
Okay, great.
42
00:04:05,450 --> 00:04:06,491
Have a nice day.
43
00:04:06,616 --> 00:04:07,908
Thank you. Goodbye.
44
00:04:08,158 --> 00:04:09,491
Here you go.
45
00:04:09,616 --> 00:04:11,408
Thanks, Paco. You're a star.
46
00:04:12,241 --> 00:04:13,950
How's RamĂłn? Protest much?
47
00:04:14,908 --> 00:04:15,908
Only a little.
48
00:04:17,158 --> 00:04:20,158
Told you so,
he doesn't like the smell of coffee.
49
00:04:21,658 --> 00:04:23,658
Get ready, everybody's waiting.
50
00:04:24,241 --> 00:04:26,241
- Rafa's going first.
- Okay.
51
00:04:26,408 --> 00:04:28,408
Matilde, got plans this evening?
52
00:04:28,908 --> 00:04:30,033
Wait...
53
00:04:30,408 --> 00:04:34,283
I see a romantic dinner, candles,
a few rounds between the sheets...
54
00:04:34,408 --> 00:04:36,283
- Oh, really?
- What do you think?
55
00:04:36,408 --> 00:04:37,658
Know what I think, Toni?
56
00:04:39,033 --> 00:04:42,408
I'm thinking a fireplace, a TV...
57
00:04:42,533 --> 00:04:43,283
and a husband.
58
00:04:43,284 --> 00:04:45,783
Why do we always end up
talking about your husband?
59
00:04:45,908 --> 00:04:48,158
Why don't you ever
make me a serious proposal?
60
00:04:48,283 --> 00:04:50,408
- Excuse me, that is a serious proposal.
- Sure.
61
00:04:50,533 --> 00:04:53,533
Never thought about getting married?
You know, settling down?
62
00:04:53,825 --> 00:04:56,241
Sure, the day
the Divorce Law goes through.
63
00:04:57,283 --> 00:05:01,033
What do you know!
Enough of that, smooth-talker.
64
00:05:01,158 --> 00:05:02,158
This guy!
65
00:05:02,783 --> 00:05:04,908
Paquito, where have you been?
66
00:05:05,616 --> 00:05:06,658
Seen the new girl?
67
00:05:06,783 --> 00:05:09,658
No, I haven't seen anyone.
Some of us have work to do.
68
00:05:09,700 --> 00:05:11,783
She's a real beauty, kid.
A genuine nymph.
69
00:05:11,908 --> 00:05:12,950
I think I'm in love.
70
00:05:13,325 --> 00:05:16,408
- And what will Matilde think of that?
- My God, you're so old-fashioned!
71
00:05:16,575 --> 00:05:19,658
- I'm not old-fashioned.
- Yes you are. It's the '80s, Paco.
72
00:05:19,741 --> 00:05:22,491
A new, liberal world.
Change is here. Carpe diem.
73
00:05:22,825 --> 00:05:23,908
Come here, look.
74
00:05:25,033 --> 00:05:27,908
Don't tell me she's not the most
beautiful woman in the world.
75
00:05:31,575 --> 00:05:32,575
Yes, I'm sure she is.
76
00:05:33,658 --> 00:05:35,658
"She is the lyre, she is the rose,
77
00:05:36,325 --> 00:05:38,408
she is harmonious science...
78
00:05:40,408 --> 00:05:43,658
Life-giving perfume from her flows."
79
00:05:44,825 --> 00:05:48,241
Laugh if you like, Paquito. But love
at first sight is the real deal.
80
00:05:48,408 --> 00:05:51,575
That vigor, that impulse...
That's what makes us feel alive.
81
00:05:52,075 --> 00:05:53,658
The rest is just tedium, ennui.
82
00:05:54,408 --> 00:05:57,241
Tedium isn't so bad.
It's comforting... and safe.
83
00:05:57,408 --> 00:06:01,408
What nonsense!
You have to live life, take risks.
84
00:06:01,575 --> 00:06:03,908
No risk, no reward.
85
00:06:04,075 --> 00:06:05,283
Look, if we don't enjoy life
86
00:06:05,408 --> 00:06:07,408
if we don't revel in its earthly pleasures
87
00:06:07,575 --> 00:06:08,825
what's the point of it all?
88
00:06:09,075 --> 00:06:10,200
Why are we here?
89
00:06:10,408 --> 00:06:13,575
This afternoon... to help the Union
organise the strike, remember?
90
00:06:13,658 --> 00:06:14,967
Hey, here she comes,
highlight my virtues.
91
00:06:14,991 --> 00:06:15,991
What virtues?
92
00:06:16,075 --> 00:06:18,408
Boys. How're you doing?
Let me introduce Marisol.
93
00:06:18,575 --> 00:06:20,033
She's our new office secretary.
94
00:06:20,075 --> 00:06:22,616
Hi, pleased to meet you.
- Paco... and Toni.
95
00:06:22,658 --> 00:06:24,366
You'll be working mostly with them.
96
00:06:24,658 --> 00:06:27,200
The pleasure's ours, mademoiselle.
Antonio RodrĂguez del Olmo.
97
00:06:27,408 --> 00:06:29,908
From today and forever more,
your admirer, servant and friend.
98
00:06:30,116 --> 00:06:33,741
At your service, day or night.
Especially at night.
99
00:06:34,075 --> 00:06:37,158
Oh Toni, calm down, she's just got here.
100
00:06:38,033 --> 00:06:40,241
Paco, could you
show her the office, please?
101
00:06:40,408 --> 00:06:42,200
- Of course, no problem.
- Let's go, Toni.
102
00:06:43,575 --> 00:06:45,741
"These delicate princesses
are so much like you:
103
00:06:45,908 --> 00:06:48,658
they pick lilies,
roses, asters, as girls do."
104
00:06:48,908 --> 00:06:49,908
Toni...
105
00:06:52,950 --> 00:06:53,950
That's so lovely!
106
00:06:54,450 --> 00:06:56,283
I bet it's Miguel Bosé, am I right?
107
00:06:56,450 --> 00:06:57,950
Almost... RubĂ©n DarĂo.
108
00:06:58,491 --> 00:07:01,241
So, happy to be working
for labor attorneys?
109
00:07:02,491 --> 00:07:06,158
You'll mostly be planning the diary,
answering calls, running errands.
110
00:07:06,741 --> 00:07:10,408
The archive, too. But be careful,
there's a mouse with a nasty temper.
111
00:07:10,491 --> 00:07:11,491
We call him RamĂłn.
112
00:07:11,658 --> 00:07:12,741
- Over there?
- Yes.
113
00:07:13,158 --> 00:07:14,658
Don't worry about the mouse.
114
00:07:14,741 --> 00:07:19,241
I'm used to animals,
my parents have a house in the countryside
115
00:07:19,408 --> 00:07:20,741
and well, I grew up there.
116
00:07:20,950 --> 00:07:23,783
Oh really? We hold country folk
in high esteem around here.
117
00:07:23,908 --> 00:07:25,991
We're strong advocates of Agrarian Reform.
118
00:07:26,991 --> 00:07:29,575
Me too. Thing is,
my parents are from the other side.
119
00:07:29,700 --> 00:07:32,950
They're the ones exploiting people,
you know? That's why I'm rebelling.
120
00:07:33,241 --> 00:07:33,825
Good for you.
121
00:07:34,116 --> 00:07:38,158
Can't wait for mine to pop their clogs
so I can I can take them to task.
122
00:07:39,533 --> 00:07:43,408
- So this movement makes a difference.
- Are there always this many people here?
123
00:07:43,533 --> 00:07:47,158
Well, depends. Today we're advising
strike committees from two factories.
124
00:07:47,241 --> 00:07:49,825
There are also people
from commissions and the party.
125
00:07:49,908 --> 00:07:51,241
Do you belong to the party, too?
126
00:07:51,408 --> 00:07:55,158
Oh no, I'm not dogmatic enough
for them to give me a membership card.
127
00:07:56,741 --> 00:07:58,075
You've got to be joking.
128
00:07:58,325 --> 00:08:01,533
I'm serious. I think we're taking
a huge risk. And for what?
129
00:08:01,825 --> 00:08:04,033
To get beaten up,
then tomorrow we're out on the street?
130
00:08:04,616 --> 00:08:05,616
It's not worth it.
131
00:08:05,950 --> 00:08:08,991
Not worth it? Not worth taking to
the streets to defend your rights?
132
00:08:09,200 --> 00:08:12,033
Not when there's so much at risk.
It won't work. It's absurd.
133
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Come off it!
134
00:08:13,991 --> 00:08:16,752
What's absurd is not taking to
the streets to stand up for your rights
135
00:08:16,825 --> 00:08:19,783
When you finally
have the chance after so long.
136
00:08:20,033 --> 00:08:21,033
That's absurd.
137
00:08:21,283 --> 00:08:23,243
I'm just saying
I don't think it's the right time.
138
00:08:23,491 --> 00:08:24,908
And when is, then?
139
00:08:25,366 --> 00:08:27,634
Should we just keep quiet
until we don't have any rights left
140
00:08:27,658 --> 00:08:28,908
for them to deny us?
141
00:08:29,116 --> 00:08:31,741
That's not what I mean.
But until there's less of a risk, yes.
142
00:08:31,825 --> 00:08:34,658
Stop right there.
There's always going to be a risk.
143
00:08:35,033 --> 00:08:36,200
All of us here know that.
144
00:08:36,325 --> 00:08:37,325
And you do, too.
145
00:08:37,408 --> 00:08:39,741
Thing is, you don't have the balls
to go out and defend
146
00:08:39,825 --> 00:08:42,908
what needs defending.
You'd prefer to live in fear.
147
00:08:43,866 --> 00:08:45,450
Adriana's an incredible woman.
148
00:08:45,991 --> 00:08:47,741
Yes, that she is.
149
00:08:48,283 --> 00:08:52,241
Toni, too. He's the lawyer
with the highest win rate in the office.
150
00:08:52,908 --> 00:08:55,075
But if we're not
in this together, it's pointless.
151
00:08:55,325 --> 00:08:57,700
Stepping back could mean the end of this.
152
00:08:58,366 --> 00:09:00,450
- Really?
- Yup, that's Toni.
153
00:09:01,075 --> 00:09:03,825
Great colleague. Even greater person.
154
00:09:04,991 --> 00:09:06,366
And you?
155
00:09:06,783 --> 00:09:08,075
What about you, Paco?
156
00:09:08,283 --> 00:09:10,533
Sorry, excuse me...
They've stormed Congress.
157
00:09:10,991 --> 00:09:14,241
They got into the chamber
while the president was being sworn in.
158
00:09:14,616 --> 00:09:16,408
- What?
- There are troops in Congress!
159
00:09:16,991 --> 00:09:20,825
Has broken into
the Congress of Deputies.
160
00:09:21,158 --> 00:09:23,991
There is a Lieutenant-Colonel with a gun
161
00:09:24,158 --> 00:09:27,116
making his way towards the platform,
taking aim at the chamber.
162
00:09:28,408 --> 00:09:30,575
A Civil Guard is aiming his gun.
163
00:09:30,825 --> 00:09:32,658
More members of the police are entering.
164
00:09:32,991 --> 00:09:36,366
He is aiming his gun at
the President of the Congress of Deputies.
165
00:09:36,825 --> 00:09:37,991
And we can see that...
166
00:09:39,991 --> 00:09:42,575
-Nobody move! Everyone get down!
167
00:09:44,241 --> 00:09:48,491
We can't continue broadcasting...
They're aiming... submachine guns at us.
168
00:09:49,491 --> 00:09:50,741
I said get down!
169
00:09:53,575 --> 00:09:54,575
God dammit.
170
00:10:03,491 --> 00:10:04,491
Oh my God.
171
00:10:06,241 --> 00:10:07,450
Stop... careful now.
172
00:10:07,616 --> 00:10:10,200
- Touch the camera and I'll kill you.
- Turn it off.
173
00:10:24,283 --> 00:10:25,283
Not again.
174
00:10:27,866 --> 00:10:30,908
As you heard, our team was broadcasting
from the Congress of Deputies
175
00:10:31,158 --> 00:10:34,908
during the plenary for the investiture
of the presidential candidate,
176
00:10:35,116 --> 00:10:41,825
Leopoldo Calvo-Sotelo.
After some shouting, we were disconnected.
177
00:10:42,241 --> 00:10:44,041
We have been unable
to continue the broadcast.
178
00:10:44,283 --> 00:10:47,408
We are expecting to resume
in a few minutes' time, if possible.
179
00:10:48,866 --> 00:10:49,866
I can't believe it.
180
00:10:50,616 --> 00:10:52,325
It came out of nowhere.
181
00:10:52,866 --> 00:10:55,866
They were voting and suddenly...
182
00:10:57,741 --> 00:10:58,908
ETA must be behind it.
183
00:11:00,158 --> 00:11:01,866
What the hell are you talking about?
184
00:11:02,033 --> 00:11:03,700
Didn't you hear? It was the Civil Guard.
185
00:11:03,991 --> 00:11:05,431
Well, maybe they're ETA in disguise.
186
00:11:05,658 --> 00:11:07,741
ETA in disguise? What is this, Carnival?
187
00:11:07,950 --> 00:11:09,575
It's not ETA.
188
00:11:10,491 --> 00:11:12,075
It's a coup d'état.
189
00:11:22,408 --> 00:11:23,408
Who could it be?
190
00:11:40,366 --> 00:11:41,366
Hello?
191
00:11:46,575 --> 00:11:47,575
Who is it?
192
00:11:51,116 --> 00:11:52,450
Who was it?
193
00:11:53,866 --> 00:11:55,283
They hung up.
194
00:12:03,075 --> 00:12:05,575
ALONE IN THE NIGHT
195
00:12:06,950 --> 00:12:08,783
Hurry up, only take the riskiest ones.
196
00:12:09,116 --> 00:12:10,116
You're leaving?
197
00:12:10,283 --> 00:12:12,991
Yes, and you should too.
Grab what you need and go home.
198
00:12:13,075 --> 00:12:15,950
Stay there until further notice.
Everyone's doing the same.
199
00:12:16,033 --> 00:12:19,366
Isn't it better to stay here together
until we know what's happened?
200
00:12:19,450 --> 00:12:20,116
No, no, no!
201
00:12:20,200 --> 00:12:22,325
It isn't safe here.
Not since the Atocha massacre.
202
00:12:22,408 --> 00:12:23,158
We have to go.
203
00:12:23,283 --> 00:12:25,700
What do you mean?
Someone could come and kill us?
204
00:12:25,783 --> 00:12:28,200
Paco, someone called
and hung up without saying a word.
205
00:12:28,366 --> 00:12:29,366
What do you think?
206
00:12:29,616 --> 00:12:30,700
I think I need to sit down.
207
00:12:30,991 --> 00:12:31,991
Carmen's on her way.
208
00:12:32,700 --> 00:12:35,283
- Where will you go?
- To Juan's place in the mountains.
209
00:12:36,450 --> 00:12:40,158
By car? With things as they are?
What if there are roadblocks? It's crazy.
210
00:12:40,241 --> 00:12:41,408
What choice do we have?
211
00:12:41,658 --> 00:12:45,741
We could stay here, do nothing. Stay calm.
Maybe it's not such a big deal.
212
00:12:45,866 --> 00:12:49,325
Or maybe they've taken down half
of Congress, we're on their black list
213
00:12:49,450 --> 00:12:51,991
and they're on their way to kill us.
Were you born yesterday?
214
00:12:52,200 --> 00:12:53,533
Paco has a point.
215
00:12:53,866 --> 00:12:56,450
The first thing
the military does in these situations
216
00:12:56,533 --> 00:12:59,700
is control communications,
monitor and cut off the roads. He's right.
217
00:12:59,908 --> 00:13:02,866
See? Listen to her, she's the one
with experience in coup d'états.
218
00:13:03,200 --> 00:13:06,283
And why don't we
hide out at yours, Paquito?
219
00:13:06,491 --> 00:13:08,366
What do you mean at mine?
In my house?
220
00:13:08,991 --> 00:13:11,075
Who would look for
a bunch of reds at the house
221
00:13:11,241 --> 00:13:13,241
of the former head of
the Falange's Female Section?
222
00:13:13,533 --> 00:13:15,616
We're not going to my aunt's!
We wouldn't fit.
223
00:13:15,741 --> 00:13:17,033
We can share beds.
224
00:13:18,033 --> 00:13:20,450
Your aunt's in Lourdes
on a Church trip, right?
225
00:13:20,533 --> 00:13:22,283
It's perfect! Let's vote.
226
00:13:22,783 --> 00:13:26,533
Votes in favor of hiding out at
Paco's aunt's so the rebels don't kill us?
227
00:13:27,700 --> 00:13:28,700
Votes against?
228
00:13:28,741 --> 00:13:29,866
Stay here, get arrested,
229
00:13:29,950 --> 00:13:33,783
condemned to an unfair trial,
the garotte and who knows what else.
230
00:13:34,283 --> 00:13:36,033
Perfect. Everyone to Paco's!
231
00:13:38,158 --> 00:13:39,158
Is there anything left?
232
00:13:39,866 --> 00:13:40,866
No.
233
00:13:42,325 --> 00:13:43,365
Will you join me, Marisol?
234
00:13:47,783 --> 00:13:48,908
Toni, really
235
00:13:49,366 --> 00:13:51,033
I don't think this is a good idea.
236
00:13:51,325 --> 00:13:52,991
My place is small, low ceilings...
237
00:13:53,408 --> 00:13:55,991
Stop right there. Why do you
always complain about everything?
238
00:13:56,283 --> 00:13:58,116
I don't. If only you'd let me.
239
00:13:58,408 --> 00:14:00,158
Listen up, kid.
240
00:14:00,408 --> 00:14:02,116
If this goes wrong, and that's possible,
241
00:14:02,325 --> 00:14:05,200
This could be the last taste
of freedom we get in a long time.
242
00:14:05,366 --> 00:14:07,158
Do you want to spend it alone or together?
243
00:14:07,366 --> 00:14:08,783
You heard the girls, right?
244
00:14:09,200 --> 00:14:10,950
They didn't object to sharing beds.
245
00:14:11,200 --> 00:14:13,450
Maybe some good will come of all this.
246
00:14:13,741 --> 00:14:14,783
But really, Toni...
247
00:14:14,866 --> 00:14:15,866
Listen, kid...
248
00:14:16,533 --> 00:14:18,908
"You lament
with vain complaint the days of yore
249
00:14:19,075 --> 00:14:21,395
when there is still the promise
of pleasure come the morn."
250
00:14:21,825 --> 00:14:23,491
Come on, grab a box and go home.
251
00:14:25,575 --> 00:14:27,075
Nobody move!
252
00:14:28,700 --> 00:14:29,366
Get down!
253
00:14:29,700 --> 00:14:31,700
Everybody get down!
254
00:14:51,116 --> 00:14:52,116
Nobody move!
255
00:14:56,200 --> 00:15:00,450
It feels like... we're in The Godfather
and they're coming to get us.
256
00:15:01,033 --> 00:15:04,283
Paco, what's the point in being scared?
The fascists can smell it.
257
00:15:12,991 --> 00:15:14,658
- Did you see that car?
- What car?
258
00:15:14,908 --> 00:15:15,991
The one on the corner.
259
00:15:16,075 --> 00:15:17,991
- Discreetly, Paco. Discreetly!
- The blue one?
260
00:15:18,158 --> 00:15:19,950
Yes, calm down. I'm sure it's nothing.
261
00:15:20,158 --> 00:15:22,783
What if it's a police car
and they're coming for us?
262
00:15:22,991 --> 00:15:24,325
Shit. It's coming this way.
263
00:15:24,575 --> 00:15:26,783
- What? Don't tell me...
- Look at me. Look at me!
264
00:15:26,908 --> 00:15:28,033
Grab the box, let's go.
265
00:15:28,200 --> 00:15:31,075
- We've got to protect the rest.
- And who's going to protect us?
266
00:15:31,241 --> 00:15:33,075
Pick up the pace, Paco. When I say so,
267
00:15:33,741 --> 00:15:35,533
on the count of three, we run for it.
268
00:15:35,741 --> 00:15:38,033
- Run for it. One, two...
- But my flat feet...
269
00:15:42,616 --> 00:15:43,700
Paco, what the hell?
270
00:15:44,533 --> 00:15:45,533
Carmen?
271
00:15:53,700 --> 00:15:56,450
My God, Carmen.
What on earth do you think you're doing?
272
00:15:56,533 --> 00:15:58,283
You nearly frightened us to death.
273
00:15:58,450 --> 00:16:00,950
Sorry, Paco. I wasn't sure it was you.
274
00:16:01,450 --> 00:16:02,783
I'm terrified, Paco.
275
00:16:03,033 --> 00:16:04,033
I'm terrified!
276
00:16:04,200 --> 00:16:07,658
- Carmen, are you okay?
- The whole city's swarming with fascists.
277
00:16:07,825 --> 00:16:10,533
On the radio they're saying
there are tanks in the streets. My God.
278
00:16:10,700 --> 00:16:12,700
- They almost got me, Paco.
- What? Where?
279
00:16:12,741 --> 00:16:14,700
At the petrol station. We were filling up
280
00:16:14,783 --> 00:16:17,950
and the owner was there,
the son of a really nasty General.
281
00:16:18,200 --> 00:16:20,408
He was calling the police
to turn me in, Paco.
282
00:16:20,575 --> 00:16:22,908
Carmen, are you sure?
Did you overhear something?
283
00:16:22,991 --> 00:16:25,533
- No need, I saw it in his eyes.
- My God, Carmen.
284
00:16:25,700 --> 00:16:27,033
- Oh my God.
- Paco...
285
00:16:27,283 --> 00:16:30,158
They know who we are. They know
Manolo and I have been to prison.
286
00:16:30,450 --> 00:16:32,200
But you know what? More fool him!
287
00:16:32,283 --> 00:16:34,033
I sped off without paying, ha!
288
00:16:34,450 --> 00:16:35,700
Why did you do that?
289
00:16:35,950 --> 00:16:37,450
Now they're sure to arrest you.
290
00:16:37,533 --> 00:16:40,366
And us too, you've made us
accomplices to a crime, Carmen!
291
00:16:40,616 --> 00:16:42,116
You can't trust anyone, Paco.
292
00:16:42,450 --> 00:16:46,158
- The bastards are everywhere. Everywhere!
- Laurita, shut up, please.
293
00:16:46,283 --> 00:16:48,700
You'll get your
crazy mom and I arrested.
294
00:16:48,825 --> 00:16:52,116
Hey, she's not the problem.
You who threw a box on top of her.
295
00:16:52,241 --> 00:16:54,741
If you'd come in the 600
we would've recognised you.
296
00:16:54,825 --> 00:16:57,866
Where did you get this car? It's just
like the ones the secret police use.
297
00:16:57,991 --> 00:17:00,825
It's not mine, Paco. I borrowed it
from a neighbour, it's bigger.
298
00:17:01,700 --> 00:17:02,991
- Darling...
- Manolo!
299
00:17:03,783 --> 00:17:05,283
- All set?
- Suitcase packed,
300
00:17:05,366 --> 00:17:08,533
- full tank, diaper changed.
- Perfect. Marisol, it's her first day.
301
00:17:08,616 --> 00:17:10,950
- My partner, Carmen.
- Hi, nice to meet you.
302
00:17:11,075 --> 00:17:12,075
Likewise.
303
00:17:26,408 --> 00:17:27,991
So where are we going in the end?
304
00:17:28,033 --> 00:17:29,491
- To Paco's house.
- To Paco's?
305
00:17:29,908 --> 00:17:32,491
- And who's this beautiful little girl?
- Laura.
306
00:17:33,866 --> 00:17:36,158
Laura, like in
Little House on the Prairie!
307
00:17:36,241 --> 00:17:38,658
No Yankee bullshit.
Like Karl's Marx daughter, Laura.
308
00:17:38,741 --> 00:17:42,158
Can't you calm her down a bit?
We don't want to attract attention.
309
00:17:42,283 --> 00:17:45,658
- Try feeding her.
- She's not hungry. If we don't sing...
310
00:17:45,908 --> 00:17:49,157
- She won't shut up unless we sing?
- Yes Paco, she's a baby.
311
00:17:49,158 --> 00:17:51,408
- Go on Paco, sing the baby a song.
- Me?
312
00:17:51,741 --> 00:17:55,158
I'm a terrible singer.
You do it, you're much better than me.
313
00:17:55,991 --> 00:18:00,075
Once upon a time
there was a nice little wolf...
314
00:18:00,408 --> 00:18:04,491
mistreated by all the little lambs...
315
00:18:04,658 --> 00:18:07,741
- It's no use, it's not working.
- She prefers The Internationale.
316
00:18:08,408 --> 00:18:11,491
Sing her The Internationale
during a coup d'état? Are you crazy?
317
00:18:11,658 --> 00:18:15,283
- What can I say? Takes after her dad.
- My God. What's Daddy's favorite version?
318
00:18:15,408 --> 00:18:17,033
The good one, the Communist obviously.
319
00:18:17,366 --> 00:18:18,741
Oh, there's more than one?
320
00:18:18,908 --> 00:18:21,658
Of course. The Socialist one,
the Anarchist one, the Communist one...
321
00:18:21,783 --> 00:18:24,408
Sing the Socialist one
and you're out of here.
322
00:18:24,491 --> 00:18:25,158
Okay, got it.
323
00:18:25,408 --> 00:18:32,241
Arise ye prisoners of starvation.
Arise ye wretched of the earth
324
00:18:32,741 --> 00:18:39,491
For justice thunders condemnation
A better world's in birth!
325
00:18:39,991 --> 00:18:47,991
No more tradition's chains shall bind us
Arise, ye slaves, no more in thrall
326
00:18:48,408 --> 00:18:56,408
The earth shall rise on new foundations
We have been naught we shall be all
327
00:18:56,658 --> 00:19:04,658
'Tis the final conflict
Let each stand in his place
328
00:19:04,991 --> 00:19:12,741
The International Union
Shall be the human race
329
00:19:14,366 --> 00:19:15,366
It worked.
330
00:19:18,783 --> 00:19:21,075
The attack initiated a short while ago
331
00:19:21,325 --> 00:19:23,283
on the Congress of Deputies continues.
332
00:19:23,783 --> 00:19:26,658
The Civil Guard have cordoned off the area
333
00:19:26,825 --> 00:19:29,408
to prevent access to the building.
334
00:19:29,866 --> 00:19:34,325
Sources close to the government
indicate this is an isolated event,
335
00:19:34,408 --> 00:19:36,785
although in Valencia
Lieutenant General Milans
336
00:19:36,797 --> 00:19:39,033
del Bosch has declared
a State of Emergency
337
00:19:39,325 --> 00:19:42,116
and has placed tanks
and armed guards on the streets
338
00:19:42,283 --> 00:19:46,158
due to possible repercussions
from the attack on Congress.
339
00:19:46,450 --> 00:19:47,970
We will continue to keep you informed.
340
00:20:38,575 --> 00:20:40,575
Put the things over there.
341
00:20:51,283 --> 00:20:53,116
Wow! Damn, what a place!
342
00:20:54,158 --> 00:20:56,038
What did you say
your aunt did in the Francoism?
343
00:20:56,408 --> 00:20:57,448
Oh, nothing. Just an ally.
344
00:20:57,950 --> 00:21:00,283
Paco, where can I put the baby to sleep?
345
00:21:01,533 --> 00:21:04,533
Yes... this way. I'll show you.
346
00:21:27,533 --> 00:21:28,533
She's beautiful.
347
00:21:29,200 --> 00:21:30,200
She is.
348
00:21:35,783 --> 00:21:37,825
Carmen...? Are you alright?
349
00:21:37,991 --> 00:21:41,908
Sorry, Paco. I can't deal with all
this tension. What are we going to do?
350
00:21:41,991 --> 00:21:43,741
What's going to happen to us?
351
00:21:45,241 --> 00:21:48,533
Don't worry.
We'll be just fine here.
352
00:21:49,950 --> 00:21:53,450
To be honest, I would have preferred
to go to Juan's or to stay at home.
353
00:21:53,700 --> 00:21:56,116
Anywhere else.
Just not in the same place as her.
354
00:21:59,283 --> 00:22:01,200
In the same place as who?
355
00:22:36,408 --> 00:22:37,491
What's the matter?
356
00:22:38,408 --> 00:22:41,200
What's the matter?
What's the matter with you.
357
00:22:42,575 --> 00:22:43,908
Your wife is here.
358
00:22:47,866 --> 00:22:49,575
That's enough, seriously.
359
00:22:50,408 --> 00:22:52,200
You're not helping things.
360
00:22:58,783 --> 00:23:03,033
It seems lieutenant colonel Tejero
is currently awaiting the arrival
361
00:23:03,200 --> 00:23:08,200
of a competent military authority
to take charge of operations.
362
00:23:08,533 --> 00:23:10,783
The identity
of the person remains unknown...
363
00:23:11,366 --> 00:23:13,116
This is hopeless.
364
00:23:13,533 --> 00:23:15,783
All we can do
is wait and see what happens.
365
00:23:16,741 --> 00:23:19,658
Isn't there something we can do?
While we wait, I mean.
366
00:23:22,491 --> 00:23:23,491
Of course.
367
00:23:26,408 --> 00:23:29,158
Open a bottle of whiskey.
Sip it slowly on the rocks.
368
00:23:29,241 --> 00:23:30,991
A few rounds between the sheets.
369
00:23:31,158 --> 00:23:32,241
What do you think?
370
00:23:32,491 --> 00:23:33,991
How about meditation?
371
00:23:34,241 --> 00:23:38,158
My guru says in times of stress
and shock, meditation is the answer.
372
00:23:38,658 --> 00:23:41,491
Because meditation
soothes your soul, it frees your mind.
373
00:23:41,908 --> 00:23:43,491
Sorry... what?
374
00:23:44,158 --> 00:23:45,950
Come on, Paco. Don't deny it.
375
00:23:46,075 --> 00:23:48,435
Everyone here knows
Adriana and Manolo are having an affair.
376
00:23:48,741 --> 00:23:51,408
- I swear I didn't know.
- Look, I'm not stupid.
377
00:23:52,241 --> 00:23:53,741
Deep down I know it's only natural.
378
00:23:54,075 --> 00:23:55,955
It's natural that
Manolo's in love with Adriana.
379
00:23:56,033 --> 00:24:01,075
Everyone loves her. She's beautiful,
sophisticated, intelligent, Argentinian...
380
00:24:01,325 --> 00:24:04,408
And she sure as hell doesn't
have the body of a new mother like me.
381
00:24:05,991 --> 00:24:09,658
Truth is, when I saw
you two there in the street,
382
00:24:09,908 --> 00:24:13,200
I felt this unstoppable urge
to run her down.
383
00:24:15,075 --> 00:24:17,241
My God, Carmen, enough of this nonsense!
384
00:24:17,366 --> 00:24:18,884
It's not right what she's doing, Paco.
385
00:24:18,908 --> 00:24:19,908
It's not right.
386
00:24:20,408 --> 00:24:23,158
Of course, she's a Jew.
No values whatsoever.
387
00:24:23,283 --> 00:24:25,491
And what does
being Jewish have to do with...
388
00:24:26,075 --> 00:24:28,116
If anyone's guilty here,
I'd say it's Manolo.
389
00:24:28,241 --> 00:24:29,658
Hey, don't go defending her.
390
00:24:30,741 --> 00:24:32,658
You like her too, don't you?
391
00:24:32,866 --> 00:24:34,491
What are you talking about? No way.
392
00:24:34,908 --> 00:24:36,741
Come on, Paco. I've seen you drooling.
393
00:24:37,116 --> 00:24:38,408
I can see it in your eyes.
394
00:24:38,825 --> 00:24:40,158
Everybody knows it.
395
00:24:40,491 --> 00:24:42,075
What exactly does everybody know?
396
00:24:42,241 --> 00:24:43,491
That you're crazy about her.
397
00:24:43,658 --> 00:24:44,741
Define everybody.
398
00:24:45,241 --> 00:24:47,783
Well, everybody... is everybody, Paco.
399
00:24:49,158 --> 00:24:50,158
And she is, too.
400
00:24:54,158 --> 00:24:55,825
Well, this is a fine mess we're in.
401
00:24:59,741 --> 00:25:00,991
Why don't you talk to her?
402
00:25:01,241 --> 00:25:02,741
There's no point, Carmen.
403
00:25:03,033 --> 00:25:04,116
I don't have a chance.
404
00:25:04,241 --> 00:25:06,158
Well, you'll never know if you don't try.
405
00:25:06,908 --> 00:25:10,033
But hey, if it works out
we could kill two birds with one stone.
406
00:25:14,741 --> 00:25:17,658
It's not easy being a coward
in a brave man's world.
407
00:25:21,908 --> 00:25:22,908
Friends!
408
00:25:23,741 --> 00:25:24,741
Everybody!
409
00:25:24,908 --> 00:25:26,658
House assembly.
410
00:25:27,908 --> 00:25:28,908
Yes?
411
00:25:31,116 --> 00:25:32,741
Quite a cellar your aunt has here.
412
00:25:32,825 --> 00:25:35,741
Hope you don't mind,
just lightening the mood a little.
413
00:25:37,158 --> 00:25:38,158
No, of course not.
414
00:25:39,991 --> 00:25:41,241
Come on, help yourselves.
415
00:25:41,741 --> 00:25:42,783
Here you go, Paquito.
416
00:25:43,283 --> 00:25:44,283
Yes.
417
00:25:46,450 --> 00:25:47,450
Manolo.
418
00:25:48,491 --> 00:25:49,491
Adriana.
419
00:25:51,783 --> 00:25:53,033
A toast?
420
00:25:53,283 --> 00:25:54,283
To democracy.
421
00:25:54,325 --> 00:25:55,408
To Freedom.
422
00:25:55,450 --> 00:25:56,783
To life's pleasure's.
423
00:25:57,075 --> 00:25:58,075
To friendship.
424
00:25:58,783 --> 00:26:01,033
To Paco. For taking us in.
425
00:26:02,283 --> 00:26:04,033
To not being killed.
426
00:26:09,408 --> 00:26:10,033
Another round?
427
00:26:10,325 --> 00:26:10,866
Of course.
428
00:26:10,950 --> 00:26:11,283
Paco?
429
00:26:11,783 --> 00:26:13,700
- Where's the bathroom?
- For you, miss.
430
00:26:14,283 --> 00:26:15,283
Come with me.
431
00:26:15,700 --> 00:26:16,700
Great.
432
00:26:16,783 --> 00:26:17,950
Carmen.
433
00:26:19,075 --> 00:26:20,325
One for the road?
434
00:26:21,366 --> 00:26:22,366
Sure.
435
00:26:25,325 --> 00:26:26,325
Why wait, right?
436
00:26:29,408 --> 00:26:30,408
Let's go.
437
00:26:30,908 --> 00:26:32,908
- Ugh, gross.
- Isn't she adorable?
438
00:26:32,991 --> 00:26:34,658
Got it bad for the new girl, huh?
439
00:26:34,825 --> 00:26:36,241
"Youth, divine treasure..."
440
00:26:36,450 --> 00:26:39,408
RubĂ©n DarĂo again.
Why not Miguel Hernández?
441
00:26:39,491 --> 00:26:41,241
Alberti, Machado...
442
00:26:41,491 --> 00:26:42,950
Geniuses of militant poetry.
443
00:26:43,908 --> 00:26:45,491
RubĂ©n DarĂo was right wing.
444
00:26:46,491 --> 00:26:48,158
Having lovers is right-wing.
445
00:26:48,241 --> 00:26:50,741
Not a criticism, for the record.
Just saying.
446
00:26:53,991 --> 00:26:55,908
To leftist contradictions.
447
00:26:55,991 --> 00:26:57,491
The best of them all.
448
00:26:58,408 --> 00:26:59,408
Is this your room?
449
00:26:59,491 --> 00:27:01,908
Yes, sort of. It's my cousin's.
450
00:27:01,991 --> 00:27:05,491
- But as he's doing his service...
- Can I take a look?
451
00:27:06,158 --> 00:27:07,491
There's not much to see.
452
00:27:07,741 --> 00:27:08,741
Is that you?
453
00:27:10,908 --> 00:27:13,200
- Did you do military service?
- Well, hardly.
454
00:27:13,491 --> 00:27:15,991
- Good thing about having flat feet.
- Oh...
455
00:27:16,658 --> 00:27:18,741
Hey, Marisol! Are you okay?
456
00:27:19,491 --> 00:27:20,991
- Are you alright?
- Yes, yes.
457
00:27:21,116 --> 00:27:24,491
I'm just a little dizzy, that's all.
I think the shot went to my head.
458
00:27:24,616 --> 00:27:25,616
Come and sit down.
459
00:27:25,866 --> 00:27:27,158
Yes, that's better. Thanks.
460
00:27:27,950 --> 00:27:28,950
Are you okay?
461
00:27:28,991 --> 00:27:31,658
Yes, yes... I'm just...
462
00:27:32,408 --> 00:27:33,658
I'm just really hot.
463
00:27:33,991 --> 00:27:35,825
- I'll get you some water.
- No, no.
464
00:27:35,908 --> 00:27:38,741
Paco, I want you to stay
here with me. Please stay.
465
00:27:46,158 --> 00:27:47,991
How's little Laura? Is she asleep?
466
00:27:49,491 --> 00:27:52,075
Yes. She's asleep, finally.
467
00:27:52,283 --> 00:27:54,158
Thank goodness. Must be a relief.
468
00:27:56,741 --> 00:28:00,158
Hey, I just want to say, I hope
you didn't think I did it on purpose.
469
00:28:02,158 --> 00:28:03,158
Did what?
470
00:28:03,658 --> 00:28:04,408
You know...
471
00:28:04,450 --> 00:28:05,700
nearly run you over.
472
00:28:05,991 --> 00:28:06,991
No, no.
473
00:28:07,325 --> 00:28:08,825
Why would I think that?
474
00:28:08,991 --> 00:28:10,241
- It's absurd.
- Yes.
475
00:28:11,116 --> 00:28:13,866
Totally absurd. It's just...
476
00:28:14,241 --> 00:28:17,991
Sorry. With all this coup business
I'm a little... disorientated.
477
00:28:18,825 --> 00:28:20,325
Yes, of course. Me too.
478
00:28:22,408 --> 00:28:24,241
Was it like this in Argentina?
479
00:28:25,908 --> 00:28:30,741
We'll have to wait and see
if the coup is successful or not.
480
00:28:32,241 --> 00:28:33,241
Do you miss it?
481
00:28:37,991 --> 00:28:43,658
Yes, well, I miss the old Argentina,
not the one I left behind.
482
00:28:44,991 --> 00:28:47,491
I don't want to go back to that Argentina.
483
00:28:48,158 --> 00:28:49,158
Right.
484
00:28:49,825 --> 00:28:52,950
I can't imagine how hard
it must have been for everyone.
485
00:28:53,075 --> 00:28:54,075
For you.
486
00:28:58,491 --> 00:29:00,908
Yes. The worst thing is not knowing.
487
00:29:02,408 --> 00:29:05,283
Not knowing what happened
to the people they took.
488
00:29:05,658 --> 00:29:08,658
People you used to see
every day. In bars, at college...
489
00:29:08,825 --> 00:29:13,783
And then one day, they just disappear
and you can't make sense of it all.
490
00:29:15,033 --> 00:29:19,908
You can't understand
what a 17 year-old boy,
491
00:29:20,158 --> 00:29:24,991
full of love and joy, could have done
to deserve being taken like that.
492
00:29:25,658 --> 00:29:28,991
And you want to kill yourself
because you know deep down
493
00:29:29,075 --> 00:29:32,408
it should have been you, not him.
494
00:29:32,616 --> 00:29:37,450
You were the militant one, in the streets
with the banners, the proclamations.
495
00:29:38,825 --> 00:29:40,908
But you can't do anything about it.
496
00:29:42,075 --> 00:29:43,658
Nothing.
497
00:29:44,700 --> 00:29:47,283
So you let your dad
sell everything he has
498
00:29:47,408 --> 00:29:50,991
to put you on
the first flight out of the country.
499
00:29:52,033 --> 00:29:56,950
Out of your country.
But your country's full of bastards.
500
00:29:57,825 --> 00:30:00,200
And you miss your country.
Of course you do.
501
00:30:00,491 --> 00:30:04,200
Even with all its shit. But you
don't know if you'll be able to go back.
502
00:30:04,408 --> 00:30:06,908
If you'll be able to see
your loved ones ever again.
503
00:30:09,408 --> 00:30:13,575
And you feel like shit because
the brave one in the family isn't you
504
00:30:13,783 --> 00:30:16,783
it's you mom.
She's the one that's always there.
505
00:30:17,158 --> 00:30:22,325
Every Thursday she puts on her white
headscarf and heads to the Plaza de Mayo
506
00:30:22,825 --> 00:30:27,783
to stand up to the dictatorship
and wait for them to give her son back.
507
00:30:33,658 --> 00:30:34,658
Here's to them.
508
00:30:37,825 --> 00:30:38,825
To them.
509
00:30:45,325 --> 00:30:47,950
What's the matter?
Afraid of being alone with me or what?
510
00:30:48,158 --> 00:30:49,491
No, no. It's not that.
511
00:30:52,825 --> 00:30:54,305
It's just, we hardly know each other.
512
00:30:56,491 --> 00:30:57,991
I can't believe it, Paco.
513
00:30:58,616 --> 00:31:00,366
- Don't you recognize me?
- No.
514
00:31:01,283 --> 00:31:04,491
It's me, Paco. Soledad.
Rosario's daughter, from back home.
515
00:31:04,575 --> 00:31:07,616
Don't you remember? We all used to
swim naked together in the river.
516
00:31:08,575 --> 00:31:13,241
Solita? No... Impossible!
Is it really you?
517
00:31:13,325 --> 00:31:14,366
Of course!
518
00:31:14,408 --> 00:31:17,075
- It's just, you're so different. So...
- Grown up?
519
00:31:17,158 --> 00:31:18,158
Different!
520
00:31:19,741 --> 00:31:22,491
It has been nine years
since we last saw each other.
521
00:31:22,741 --> 00:31:23,491
Nine years!
522
00:31:23,616 --> 00:31:27,408
Nine years. I have a confession to make,
now I've got you here in front of me.
523
00:31:27,991 --> 00:31:30,991
Paco, I was devastated
when you left town for college.
524
00:31:32,116 --> 00:31:34,491
You know I had a crush on you, right?
525
00:31:34,866 --> 00:31:36,616
You do remember, don't you?
526
00:31:36,658 --> 00:31:39,575
I remember your braces.
But obviously not much else.
527
00:31:39,783 --> 00:31:43,158
Right. Why do you think I came
to work at the office?
528
00:31:43,366 --> 00:31:44,366
Think.
529
00:31:44,991 --> 00:31:47,450
The salary? The people's revolution?
530
00:31:47,616 --> 00:31:49,241
No, Paco. Because of you.
531
00:31:50,366 --> 00:31:51,866
I wanted to be close to you.
532
00:31:52,491 --> 00:31:54,658
Feel it. Feel how fast my heart's beating.
533
00:31:55,700 --> 00:31:58,491
It's beating like crazy.
Because you're here in front of me.
534
00:31:58,616 --> 00:31:59,741
Is this... legal?
535
00:31:59,825 --> 00:32:03,033
I just don't want to get arrested
by red and for being like Polanski
536
00:32:03,325 --> 00:32:05,116
Pacol, I'm going to kiss you.
537
00:32:05,325 --> 00:32:06,616
It's been a long time...
538
00:32:06,658 --> 00:32:08,658
Sorry, I didn't mean to interrupt.
539
00:32:08,825 --> 00:32:10,241
No, no. Nothing to interrupt.
540
00:32:10,366 --> 00:32:13,908
- Nothing going on here. Nothing at all.
- I'm looking for the bathroom?
541
00:32:13,950 --> 00:32:15,533
Ah, yes, end of the corridor.
542
00:32:17,116 --> 00:32:18,116
Too bad, Paco.
543
00:32:19,116 --> 00:32:20,866
You're going to ruin my reputation.
544
00:32:21,241 --> 00:32:22,408
You're so funny, Paco.
545
00:32:22,491 --> 00:32:24,131
You're not getting out of it that easily.
546
00:32:26,491 --> 00:32:27,491
What's he done now?
547
00:32:27,533 --> 00:32:28,658
Paquito!
548
00:32:29,283 --> 00:32:30,575
Paquito! Come here.
549
00:32:33,366 --> 00:32:34,741
What's wrong?
550
00:32:34,866 --> 00:32:36,658
Nothing, relax, everything's under control.
551
00:32:37,241 --> 00:32:38,616
What is this wonder I behold?
552
00:32:39,491 --> 00:32:40,491
This?
553
00:32:41,283 --> 00:32:43,116
It's from my aunt's dance classes.
554
00:32:43,325 --> 00:32:45,405
Merengue, Salsa...
She dances a little of everything.
555
00:32:49,033 --> 00:32:51,658
This is the beach
556
00:32:52,491 --> 00:32:54,283
- Wanna dance?
- Of course.
557
00:32:54,616 --> 00:32:57,241
Where I saw you pass by
558
00:32:57,575 --> 00:33:00,200
just by the sea
559
00:33:00,700 --> 00:33:02,825
- You okay?
- Yes, fine.
560
00:33:04,325 --> 00:33:08,616
This is the beach
where we will love each other
561
00:33:09,575 --> 00:33:10,825
just the two of us
562
00:33:10,950 --> 00:33:11,950
Paco.
563
00:33:13,033 --> 00:33:14,033
Want to dance?
564
00:33:16,033 --> 00:33:17,116
I feel like dancing.
565
00:33:17,283 --> 00:33:21,575
This is the beach
where I saw you pass by
566
00:33:22,450 --> 00:33:24,866
just by the sea.
567
00:34:21,741 --> 00:34:23,783
What happened back there with Marisol?
568
00:34:24,033 --> 00:34:25,616
Nothing. Nothing happened.
569
00:34:25,991 --> 00:34:28,783
- Come on, Paco. Don't lie to me.
- I'm not.
570
00:34:29,325 --> 00:34:31,450
You are. There's something
between you and Marisol.
571
00:34:31,741 --> 00:34:35,366
We were childhood friends.
I haven't seen her in years.
572
00:34:37,366 --> 00:34:39,033
I like chatting with you, Paco.
573
00:34:40,116 --> 00:34:41,991
Why don't we do it more often?
574
00:34:43,783 --> 00:34:46,491
I don't know,
things are always so crazy at the office.
575
00:34:46,700 --> 00:34:48,991
Maybe you could try it.
576
00:34:49,658 --> 00:34:51,325
Next time you go to the archive.
577
00:34:52,450 --> 00:34:53,866
Instead of just staring.
578
00:34:55,200 --> 00:34:56,866
Well, it's not like I...
579
00:34:57,116 --> 00:34:58,116
stare.
580
00:34:58,241 --> 00:35:01,991
No, of course not.
I don't mind you staring.
581
00:35:03,033 --> 00:35:05,366
Seriously. I like it.
582
00:35:11,783 --> 00:35:14,303
This lunch meat is delicious.
I could eat kilos and kilos of it!
583
00:35:14,700 --> 00:35:17,491
I hope my aunt doesn't get mad.
She was saving it for the vicar.
584
00:35:17,783 --> 00:35:21,200
Hey, doesn't this all just seem
like some bad joke? The coup, I mean.
585
00:35:21,700 --> 00:35:22,450
What can we do?
586
00:35:22,533 --> 00:35:23,700
For now, get drunk.
587
00:35:23,950 --> 00:35:24,950
Can I get a refill?
588
00:35:25,700 --> 00:35:28,783
"Youth, I offer you
the gift of this silver cup.
589
00:35:29,283 --> 00:35:31,575
Fill your cup and drink."
590
00:35:32,450 --> 00:35:33,533
More damned DarĂo.
591
00:35:33,700 --> 00:35:35,408
I think it's nice, romantic.
592
00:35:35,950 --> 00:35:37,670
How long do you think
this is going to last?
593
00:35:37,908 --> 00:35:39,491
I mean... us, here.
594
00:35:39,658 --> 00:35:40,783
No way of knowing.
595
00:35:40,991 --> 00:35:43,491
Could be a day, a week, a month.
596
00:35:44,283 --> 00:35:47,200
- My aunt won't be away for a month...
- Let's wait for more news first.
597
00:35:47,450 --> 00:35:52,200
For now we have to keep calm, organized,
disciplined. Establish a hierarchy.
598
00:35:53,033 --> 00:35:57,200
He's right. It's all
a matter of focus and attitude.
599
00:35:57,283 --> 00:35:58,283
Just like jail.
600
00:35:58,700 --> 00:35:59,700
Have you been to jail?
601
00:36:00,491 --> 00:36:03,171
You're sitting opposite a real live
Montoneros officer in Argentina.
602
00:36:03,283 --> 00:36:05,325
Officer? Sympathizer.
603
00:36:05,533 --> 00:36:06,950
And on the critical side.
604
00:36:07,283 --> 00:36:10,283
Don't want us to air
all your Peronist dirty laundry, huh?
605
00:36:11,033 --> 00:36:12,533
Anyone else been to jail?
606
00:36:13,575 --> 00:36:15,825
Manolo's been arrested several times.
607
00:36:15,991 --> 00:36:20,033
Carmen served three months for
handing out anti-death penalty propaganda.
608
00:36:20,533 --> 00:36:22,491
I was thirteen when I first got arrested.
609
00:36:22,908 --> 00:36:25,616
Kissed a girl at the pictures.
Want a demonstration?
610
00:36:25,783 --> 00:36:28,283
- Paco, have you been to jail?
- Twice.
611
00:36:28,866 --> 00:36:31,533
But only for urinating in public.
612
00:36:34,033 --> 00:36:36,033
All this is getting me down, if I'm honest.
613
00:36:36,158 --> 00:36:37,926
Let's hope the same
happens here as in Portugal.
614
00:36:37,950 --> 00:36:39,116
What happened in Portugal?
615
00:36:40,200 --> 00:36:42,491
Well Marisol, there was a military coup
616
00:36:42,616 --> 00:36:45,408
but in the end the soldiers rebelled
against their commanders
617
00:36:45,616 --> 00:36:49,866
and took the side of the people,
to hell with tyranny.
618
00:36:50,491 --> 00:36:52,825
Like here. But the opposite.
619
00:36:53,741 --> 00:36:54,741
Oh.
620
00:36:59,575 --> 00:37:00,575
Grândola.
621
00:37:03,033 --> 00:37:04,075
What's Grândola?
622
00:37:15,116 --> 00:37:19,616
Grândola, vila morena
623
00:37:21,325 --> 00:37:23,075
Land of
624
00:37:24,158 --> 00:37:27,991
Fraternity
625
00:37:29,366 --> 00:37:34,241
It is the people who lead
626
00:37:35,450 --> 00:37:39,866
Inside of you, oh city
627
00:37:41,491 --> 00:37:46,158
Inside of you, oh city
628
00:37:47,741 --> 00:37:50,325
It is the people
629
00:37:50,575 --> 00:37:54,658
Who lead
630
00:37:55,241 --> 00:37:59,991
Land of fraternity
631
00:38:00,741 --> 00:38:05,241
Grândola, vila morena
632
00:38:08,366 --> 00:38:10,200
On each corner
633
00:38:10,283 --> 00:38:12,783
A friend
634
00:38:14,033 --> 00:38:15,366
In each...
635
00:38:15,783 --> 00:38:20,033
Face, equality
636
00:38:22,325 --> 00:38:26,741
Grândola, vila morena
637
00:38:28,491 --> 00:38:32,991
Land of fraternity
638
00:38:34,783 --> 00:38:39,783
Land of fraternity
639
00:38:40,991 --> 00:38:46,991
Grândola, vila morena
640
00:38:48,741 --> 00:38:53,158
On each face, equality
641
00:38:54,700 --> 00:39:00,533
It is the people who lead
642
00:39:06,700 --> 00:39:07,908
That was beautiful.
643
00:39:28,658 --> 00:39:34,575
Radio announcement: We are informed
that national broadcasting facilities
644
00:39:34,783 --> 00:39:37,450
have been occupied by government forces
645
00:39:37,616 --> 00:39:42,158
to ensure your safety and our usual
schedule has therefore been interrupted.
646
00:39:42,575 --> 00:39:44,491
This development
has provoked widespread alarm
647
00:39:44,658 --> 00:39:49,450
but there is no apparent link
with today's events in Congress.
648
00:39:49,700 --> 00:39:53,908
All other media channels
are operating normally.
649
00:39:53,991 --> 00:39:59,450
The trade unions CCOO and UGT
have called emergency meetings
650
00:39:59,616 --> 00:40:04,491
and have made a public announcement
condemning the attack Congress,
651
00:40:04,783 --> 00:40:09,408
reaffirming their full support of
the King, Parliament, the Armed Forces
652
00:40:09,533 --> 00:40:13,700
and all other democratic institutions
in the face of a serious crime
653
00:40:13,783 --> 00:40:15,783
against democracy and the Constitution.
654
00:40:16,241 --> 00:40:19,616
While the uncertainty continues
outside the Congress of Deputies,
655
00:40:20,033 --> 00:40:23,366
the rest of the country
seemingly remains calm.
656
00:40:23,616 --> 00:40:28,866
There is further news of new incidents
and most citizens remain in their homes.
657
00:40:34,575 --> 00:40:35,866
Hey, get over here.
658
00:40:36,116 --> 00:40:37,366
You have to see this.
659
00:40:38,658 --> 00:40:39,158
What's up?
660
00:40:39,491 --> 00:40:40,741
There's someone out there.
661
00:40:41,116 --> 00:40:43,366
Why are you saying it
like they're a serial killer?
662
00:40:43,533 --> 00:40:44,283
A serial killer?
663
00:40:44,533 --> 00:40:48,200
I've never seen a serial killer before!
Who do you think they're going to kill?
664
00:40:48,366 --> 00:40:51,366
- Dear God, let it be the neighbor.
- Turn off the lights.
665
00:40:56,741 --> 00:40:58,950
What are you doing? What's going on?
666
00:41:00,241 --> 00:41:02,366
Looks like he's military.
He's been there a while.
667
00:41:02,700 --> 00:41:04,200
I hope it's like in Portugal.
668
00:41:04,575 --> 00:41:06,658
Doubt it. He's not wearing a carnation.
669
00:41:08,950 --> 00:41:10,283
He's crossing the street.
670
00:41:12,325 --> 00:41:14,241
I think I'm having a heart attack.
671
00:41:14,325 --> 00:41:15,908
He's ringing the doorbell!
672
00:41:15,991 --> 00:41:18,366
- I'm dying, I'm having a heart attack.
- Shut up!
673
00:41:19,283 --> 00:41:21,051
- Shall I open the door?
- What're you talking about?
674
00:41:21,075 --> 00:41:22,075
That's a no then.
675
00:41:22,158 --> 00:41:23,533
He's not there, he's gone!
676
00:41:23,908 --> 00:41:24,950
Where's he gone?
677
00:41:25,533 --> 00:41:27,783
- Oh my God. Oh my God.
- Shut up!
678
00:41:31,491 --> 00:41:32,491
What happens?
679
00:41:34,908 --> 00:41:36,325
He's coming in.
680
00:41:36,408 --> 00:41:37,408
How?
681
00:41:38,116 --> 00:41:40,866
- He's coming up!
- I can't see, I can't see anything!
682
00:41:42,658 --> 00:41:43,741
- Shh!
- I can't see!
683
00:41:44,491 --> 00:41:45,783
Silence!
684
00:41:48,950 --> 00:41:49,950
Hide!
685
00:41:55,908 --> 00:41:58,033
- Here.
- What's this?
686
00:42:04,658 --> 00:42:05,825
- Ready?
- Yes.
687
00:42:06,158 --> 00:42:07,158
I'm not...
688
00:42:17,283 --> 00:42:18,950
One... two...
689
00:42:19,116 --> 00:42:20,116
Three!
690
00:42:21,783 --> 00:42:22,116
Pepe?
691
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
Paco?
692
00:42:24,950 --> 00:42:26,700
Fascist son of a bitch!
693
00:42:26,950 --> 00:42:27,950
Great job, honey.
694
00:42:30,533 --> 00:42:31,533
Would you mind..?
695
00:42:38,950 --> 00:42:39,950
Paco?
696
00:42:43,408 --> 00:42:44,408
Paco.
697
00:42:47,033 --> 00:42:48,033
Am I dead?
698
00:42:48,783 --> 00:42:50,616
No, silly. You passed out.
699
00:42:52,366 --> 00:42:54,533
- What?
- Come on, slowly does it.
700
00:42:55,366 --> 00:42:57,116
I'm fine, I'm fine.
701
00:42:59,616 --> 00:43:02,033
- What happened?
- How you doing, kid?
702
00:43:02,283 --> 00:43:06,033
- Here, put your glasses on.
- Fine, I think. Fine.
703
00:43:06,283 --> 00:43:08,408
He's fine. Just a bump on the head.
704
00:43:08,866 --> 00:43:10,033
He's not the only one.
705
00:43:15,116 --> 00:43:16,636
What's going on?
What's he doing there?
706
00:43:16,866 --> 00:43:18,991
- You know him?
- Of course, he's my cousin.
707
00:43:19,158 --> 00:43:20,491
- Why's he here?
- He lives here.
708
00:43:20,575 --> 00:43:23,408
- He looks like a storm trooper.
- My cousin?
709
00:43:23,658 --> 00:43:24,717
Why's he dressed like that?
710
00:43:24,741 --> 00:43:27,033
He's doing his military service.
Maybe he's on leave.
711
00:43:27,325 --> 00:43:30,658
- Did you ask?
- In the middle of a coup d'état? Really?
712
00:43:30,908 --> 00:43:34,658
I don't trust him, Paco. Those sons
of bitches are staging the perfect coup.
713
00:43:34,741 --> 00:43:38,533
Hold Congress hostage,
declare a state of emergency
714
00:43:38,658 --> 00:43:41,700
and put tanks on the streets. Next,
the military leader arrives at Congress
715
00:43:41,825 --> 00:43:43,950
and takes charge.
If that happens, it's over.
716
00:43:44,075 --> 00:43:47,241
It'll be like in Argentina or Chile.
A national coup.
717
00:43:47,991 --> 00:43:49,491
Well, what are we going to do?
718
00:43:49,741 --> 00:43:52,241
- We won't make it easy for them.
- What do you mean?
719
00:43:52,658 --> 00:43:55,783
Wouldn't it be easier to leave
the country? Go to France or Portugal?
720
00:43:55,866 --> 00:43:58,106
What do I do with the baby?
Cross the mountains with her?
721
00:43:58,241 --> 00:44:01,325
We can leave her with your parents.
I have contacts in the USSR.
722
00:44:01,491 --> 00:44:04,575
The Soviet Union? There's nothing there,
it's freezing cold.
723
00:44:04,783 --> 00:44:07,116
No way. I'm not leaving
the baby with anyone. Manolo,
724
00:44:07,200 --> 00:44:10,825
you told me we'd be safe here.
Nobody mentioned crossing mountains.
725
00:44:11,075 --> 00:44:13,116
No, no, no...
726
00:44:13,408 --> 00:44:16,616
- No sir! I'm not going anywhere.
- I'm with Carmen. Let's barricade
727
00:44:16,783 --> 00:44:20,783
- ourselves so nobody can get in.
- Wait a minute. We can't just sit here.
728
00:44:21,158 --> 00:44:23,070
Soon there could be
troops on the streets.
729
00:44:23,082 --> 00:44:24,408
What troops? He's my cousin.
730
00:44:24,533 --> 00:44:28,325
- So what do we do? Take on the military?
- Aren't we getting ahead of ourselves?
731
00:44:28,533 --> 00:44:31,908
I propose we do nothing. Maybe in a couple
of hours it will have all blown over.
732
00:44:32,033 --> 00:44:33,950
Paco, it won't blow over on its own.
733
00:44:34,158 --> 00:44:35,342
You have to make change happen.
734
00:44:35,366 --> 00:44:38,325
- Right here, right now.
- Yes, we have to do something.
735
00:44:38,533 --> 00:44:41,491
We have to fight for
what we worked so hard to achieve!
736
00:44:41,658 --> 00:44:44,200
And you think the ones driving
the tanks are going to like that?
737
00:44:44,325 --> 00:44:46,533
No tank can stop the will of the people!
738
00:44:47,908 --> 00:44:50,950
If necessary, we'll resort to violence.
739
00:44:51,450 --> 00:44:54,783
- Manolo, what do you think you're doing?
- He's got a gun. A real gun!
740
00:44:55,075 --> 00:44:56,866
Of course it's real,
it's the coup plotter's.
741
00:44:56,950 --> 00:44:58,158
Coup plotter? He's my cousin!
742
00:44:58,241 --> 00:44:59,908
- Can I touch it?
- No!
743
00:45:00,033 --> 00:45:01,950
Manolo, what're you going to do with that?
744
00:45:02,408 --> 00:45:05,008
Sometimes you have to get
your hands dirty to make yourself clear.
745
00:45:05,033 --> 00:45:07,825
He's my cousin, for God's sake.
Carmen, do something.
746
00:45:07,950 --> 00:45:11,366
Whatever you do, do it away from the baby.
It's not easy getting her to sleep.
747
00:45:11,450 --> 00:45:14,950
This is crazy...
Nobody is shooting anyone!
748
00:45:15,116 --> 00:45:17,533
Calm down, I'm just thinking aloud.
749
00:45:18,116 --> 00:45:20,325
I'm not planning on shooting anyone.
For now.
750
00:45:21,450 --> 00:45:22,616
Shit, the coup plotter!
751
00:45:31,783 --> 00:45:34,533
Paco, let me do that.
752
00:45:35,158 --> 00:45:36,908
- Thanks.
- You're welcome.
753
00:45:38,450 --> 00:45:40,366
- Is he really your cousin?
- Yes.
754
00:45:41,325 --> 00:45:44,700
He's cute. He looks a lot like you.
Though you're cuter, Paco.
755
00:45:46,783 --> 00:45:49,283
- Hey, kid. Can we talk a minute?
- Sure.
756
00:45:53,491 --> 00:45:55,950
- What's up?
- Manolo's out of control.
757
00:45:57,950 --> 00:46:00,408
- Yeah, but what can we do?
- Change of plan.
758
00:46:01,658 --> 00:46:03,950
- I don't follow you.
- A coup within a coup.
759
00:46:04,533 --> 00:46:07,283
- Another coup in Congress?
- Not in Congress. Here.
760
00:46:07,450 --> 00:46:08,825
We have to take back control.
761
00:46:08,950 --> 00:46:10,325
This is getting out of hand.
762
00:46:10,700 --> 00:46:11,950
Right, right. I get it.
763
00:46:12,533 --> 00:46:14,950
It's a smart plan Toni,
but difficult to execute.
764
00:46:15,450 --> 00:46:16,450
I'm not brave enough.
765
00:46:16,533 --> 00:46:19,283
Me neither. I'm a lover, not a warrior.
766
00:46:20,283 --> 00:46:23,200
What about your cousin?
He's trained in combat.
767
00:46:23,783 --> 00:46:25,950
I don't know, Toni.
The poor guy's exhausted.
768
00:46:26,616 --> 00:46:29,700
We can't count on Marisol either.
That girl's quite the radical.
769
00:46:30,616 --> 00:46:31,696
Don't you like her anymore?
770
00:46:32,200 --> 00:46:35,450
What have her views got to do with me
liking her or not? Totally irrelevant.
771
00:46:35,700 --> 00:46:38,200
Have you seen that body?
It'd make anyone a sinner.
772
00:46:38,450 --> 00:46:40,783
In fact, I've got a confession to make.
773
00:46:41,741 --> 00:46:43,033
We nearly kissed back there.
774
00:46:43,200 --> 00:46:45,325
- Hope you don't mind.
- No, no. Not at all.
775
00:46:45,450 --> 00:46:47,575
- Don't worry about that now.
- Great.
776
00:46:47,783 --> 00:46:49,283
Hey, he's waking up!
777
00:46:50,700 --> 00:46:51,700
Hey there.
778
00:46:52,450 --> 00:46:54,408
No funny business, kid.
779
00:46:55,616 --> 00:46:57,200
Paco, what's all this about?
780
00:46:57,408 --> 00:47:01,200
Relax. We're just here having casual drinks
with some friends.
781
00:47:01,533 --> 00:47:02,533
That's all.
782
00:47:04,450 --> 00:47:06,450
- Are you from ETA?
- Not ETA again.
783
00:47:06,866 --> 00:47:09,658
We may be Marxists, Leninists
or Trotskyists. But not nationalists.
784
00:47:10,033 --> 00:47:14,741
I'm more of a sentimental socialist,
but we're not doing anything wrong.
785
00:47:14,825 --> 00:47:17,325
We're just hiding out here
until things calm down.
786
00:47:17,658 --> 00:47:20,283
- Who sent you?
- What were you going to do with us?
787
00:47:20,950 --> 00:47:22,700
I just wanted to go home, but...
788
00:47:23,825 --> 00:47:26,158
I left the barracks
as soon as I got the chance.
789
00:47:26,616 --> 00:47:28,408
Strange things were happening.
790
00:47:28,533 --> 00:47:30,533
- All we need, a deserter.
- What kind of things?
791
00:47:30,825 --> 00:47:33,241
I don't know.
They don't tell me anything, but...
792
00:47:33,450 --> 00:47:37,033
The guys in charge got all nervous
and started saying we had to go and get
793
00:47:37,116 --> 00:47:42,075
the Chinese, the Russians...
Paco, I don't want to kill anyone.
794
00:47:42,158 --> 00:47:44,033
I don't want to go to China or Russia...
795
00:47:44,241 --> 00:47:47,700
Paco, you know I'm shit scared
of even getting on a plane!
796
00:47:47,866 --> 00:47:50,616
Where did you get the gun?
You don't get one in military service.
797
00:47:50,950 --> 00:47:53,325
It's only because the General
makes me carry it.
798
00:47:53,575 --> 00:47:56,825
Sometimes I'm his chauffeur,
it's just for show...
799
00:47:58,075 --> 00:48:01,616
But I'm a good guy,
I go with my mom to mass every Sunday.
800
00:48:01,783 --> 00:48:04,033
- Tell them, Paco!
- It's true, I used to go with him.
801
00:48:04,116 --> 00:48:07,991
Sir, I swear I'm telling the truth! I swear
on the Virgin Mary and all the saints.
802
00:48:08,283 --> 00:48:09,991
Enough of the Virgin, God dammit.
803
00:48:14,908 --> 00:48:17,241
- What do we do?
- I don't know.
804
00:48:17,741 --> 00:48:20,158
Maybe he's telling the truth.
He seems scared.
805
00:48:20,325 --> 00:48:22,241
Of course he's scared. We're related.
806
00:48:22,741 --> 00:48:24,533
So will you leave him alone, right?
807
00:48:25,450 --> 00:48:27,200
- No, not yet.
- Something has to be done.
808
00:48:27,325 --> 00:48:30,116
- They'll be looking for him.
- We could get rid of him.
809
00:48:30,158 --> 00:48:32,033
For God's sake, Carmen. He's my cousin.
810
00:48:32,700 --> 00:48:34,491
Were you in the Portuguese revolution?
811
00:48:35,450 --> 00:48:40,450
No, I've only been to Portugal to Fátima
with my mom. And to buy towels.
812
00:48:41,741 --> 00:48:45,033
Portugal seems like a nice place.
I've never been.
813
00:48:45,491 --> 00:48:46,533
Manolo's right.
814
00:48:46,616 --> 00:48:49,866
Even if your cousin's telling the truth,
the house is no longer safe.
815
00:48:49,950 --> 00:48:51,116
We have to take action.
816
00:48:51,450 --> 00:48:53,575
He has to join us, form part of the plan.
817
00:48:54,033 --> 00:48:56,866
- Wait a second, what plan?
- It's a big risk.
818
00:48:57,158 --> 00:48:59,741
- Maybe, but we don't have a choice.
- Okay.
819
00:49:01,533 --> 00:49:04,200
Okay? What do you mean
"okay"? What plan?
820
00:49:05,575 --> 00:49:06,575
Hey...
821
00:49:09,366 --> 00:49:11,366
Where are you going? What plan?
822
00:49:11,783 --> 00:49:14,200
Adriana, what plan?
823
00:49:14,283 --> 00:49:16,491
I thought we agreed
to stay put, wait it out.
824
00:49:16,575 --> 00:49:19,033
Yes, there's been
a last-minute change of plan.
825
00:49:19,116 --> 00:49:20,866
- We have to send a message.
- What?
826
00:49:21,033 --> 00:49:22,908
A message? What message?
827
00:49:24,241 --> 00:49:27,241
- This one... Take this one.
- That's my closet...
828
00:49:27,450 --> 00:49:28,783
And this one.
829
00:49:29,700 --> 00:49:30,741
Let me help you.
830
00:49:35,533 --> 00:49:37,741
- I'm this close to telling you to go...
- So do it.
831
00:49:37,825 --> 00:49:40,866
Do it. Just leave me in peace.
This is bigger than us.
832
00:49:40,950 --> 00:49:41,950
Don't you get it?
833
00:49:41,991 --> 00:49:44,700
Here. Put these on.
834
00:49:45,783 --> 00:49:49,116
Toni... It's time.
835
00:49:50,033 --> 00:49:54,533
- Time for what?
- You know, for the coup within a coup.
836
00:49:55,950 --> 00:50:00,075
Look, kid. I'm not so sure anymore.
And what's more...
837
00:50:00,408 --> 00:50:02,575
I think Marisol
has the hots for your cousin.
838
00:50:02,700 --> 00:50:05,950
So with your permission, I think
I'll stay here drowning my sorrows.
839
00:50:06,033 --> 00:50:09,075
- Take care out there.
- Wait, what? You're not coming?
840
00:50:09,866 --> 00:50:12,033
Somebody has to stay here
and hold the fort.
841
00:50:12,116 --> 00:50:14,408
Hey, why can't I stay?
After all, it's my fort.
842
00:50:14,825 --> 00:50:15,950
It's my mom's fort.
843
00:50:16,366 --> 00:50:19,325
Whose side are you on?
Do you want another knock on the head?
844
00:50:19,408 --> 00:50:20,408
Let's go.
845
00:50:21,283 --> 00:50:22,283
Take care, kid.
846
00:50:22,866 --> 00:50:26,200
Remember, "follow the course of love".
You're a poet.
847
00:50:28,533 --> 00:50:32,033
Don't even think about talking to me
about love right now, Toni.
848
00:50:33,866 --> 00:50:34,866
Carmen...
849
00:50:35,950 --> 00:50:37,950
"To know love is to know suffering".
850
00:50:38,241 --> 00:50:40,200
Huh... Very true.
851
00:50:41,950 --> 00:50:44,366
"Madam, love is violent.
852
00:50:44,908 --> 00:50:48,366
And when a figure
sets our thoughts on fire, madness reigns"
853
00:50:49,116 --> 00:50:50,741
Damn, Toni. That's beautiful.
854
00:50:53,658 --> 00:50:54,658
Tell me another.
855
00:50:56,533 --> 00:50:57,533
"Love your rhythm
856
00:50:57,783 --> 00:51:00,450
and pace your actions
obeying its law.
857
00:51:00,866 --> 00:51:04,325
Just as your verses,
you are a universe of universes
858
00:51:04,741 --> 00:51:07,575
and your soul a wellspring of song".
859
00:51:10,033 --> 00:51:11,033
Another.
860
00:51:12,616 --> 00:51:14,783
"Love. Love. Love.
861
00:51:15,366 --> 00:51:18,783
Love always with all your being,
with all the earth
862
00:51:19,116 --> 00:51:20,283
and the heavens.
863
00:51:20,783 --> 00:51:23,325
With the light of the sun
and the darkness of mud.
864
00:51:23,450 --> 00:51:26,325
Love from the depths of science,
love with the utmost yearning.
865
00:51:26,408 --> 00:51:29,203
And when the climb
to life's peaks becomes
866
00:51:29,215 --> 00:51:32,283
long and hard, precipitous
and full of abysses
867
00:51:32,533 --> 00:51:39,200
Love the immensity that is love aflame and
burn with the fusion of our very breasts".
868
00:52:13,950 --> 00:52:16,231
The tense situation continues
in the Congress of Deputies
869
00:52:16,366 --> 00:52:21,200
with no further developments other than
those reported this afternoon at the time
870
00:52:21,283 --> 00:52:26,325
of the attack carried out during
the investiture of Leopoldo Calvo Sotelo
871
00:52:26,700 --> 00:52:30,200
The police cordon outside continues
to prevent access to the building.
872
00:52:30,366 --> 00:52:34,866
Increasing numbers of police and armed
forces are present it the surrounding area.
873
00:52:35,325 --> 00:52:38,406
General Aramburu Topete,
Head of the Civil Guard,
874
00:52:38,418 --> 00:52:41,450
has just arrived at the
scene with the intention
875
00:52:41,533 --> 00:52:47,741
of establishing what is happening
and negotiating with the assailants.
876
00:52:47,950 --> 00:52:52,075
We have been informed
that the deputies remain in their seats...
877
00:52:59,491 --> 00:53:00,741
This is the place.
878
00:53:00,991 --> 00:53:06,116
Manolo, don't you see all this
commando-terrorist stuff is crazy?
879
00:53:06,366 --> 00:53:08,741
Why don't we paint graffiti
or throw leaflets?
880
00:53:09,325 --> 00:53:11,408
Under other circumstances,
Paco, that might work.
881
00:53:11,783 --> 00:53:15,075
But everyone's shut away at home,
we need to take drastic action.
882
00:53:15,200 --> 00:53:16,200
Let's go.
883
00:53:23,908 --> 00:53:24,908
Well...
884
00:53:26,825 --> 00:53:28,033
Hey, aren't they coming?
885
00:53:28,241 --> 00:53:29,741
No, they're going to keep watch.
886
00:53:29,991 --> 00:53:31,491
Can't I keep watch, too?
887
00:53:31,825 --> 00:53:34,825
- I'm more of an onlooker than a doer...
- No, Paco. Enough.
888
00:53:34,991 --> 00:53:36,533
My aunt isn't going to be pleased
889
00:53:36,616 --> 00:53:38,376
that I left her son
with a radical terrorist.
890
00:54:04,075 --> 00:54:06,450
Hey, is there a bathroom in there?
I'm peeing myself.
891
00:54:06,575 --> 00:54:07,116
Shh, Paco!
892
00:54:07,325 --> 00:54:10,116
I can't hold it in any longer...
Okay, okay.
893
00:54:15,575 --> 00:54:18,200
- Nobody there. Let's get going.
- Paco, the light's on.
894
00:54:18,283 --> 00:54:19,283
Right, fine.
895
00:54:24,325 --> 00:54:27,075
- Who's there?
- Comrade.
896
00:54:28,700 --> 00:54:31,741
We're from the Worker's Movement
in Defense of Democracy.
897
00:54:32,241 --> 00:54:37,158
We've come to keep watch,
to prevent any attacks on the station.
898
00:54:37,408 --> 00:54:38,950
Open the door, please.
899
00:54:39,116 --> 00:54:40,390
The what Movement?
900
00:54:40,402 --> 00:54:43,616
The Worker's Movement
in Defense of Democracy.
901
00:54:44,950 --> 00:54:50,450
- Open up.
- Leave, leave now or I'll call the police!
902
00:54:50,575 --> 00:54:52,116
What? No, no, no!
903
00:54:52,200 --> 00:54:54,658
It's not a good idea
to call the police, my friend.
904
00:54:54,741 --> 00:54:58,575
They could be in cahoots
with members of the coup.
905
00:54:58,741 --> 00:55:01,366
- Open up and we'll explain.
- I'm not letting you in.
906
00:55:02,075 --> 00:55:03,075
Hey...
907
00:55:04,783 --> 00:55:06,825
Do you think
this liquor is still alcoholic?
908
00:55:06,908 --> 00:55:09,241
It's been at my mom's place a long time.
909
00:55:11,366 --> 00:55:15,950
Oh, I don't know. You're right.
We'll have to try it.
910
00:55:16,825 --> 00:55:18,241
We'll have to try it then.
911
00:55:24,533 --> 00:55:25,533
For the people.
912
00:55:30,033 --> 00:55:31,241
For the fatherland!
913
00:55:33,325 --> 00:55:35,825
I've never kissed a soldier before.
914
00:55:37,575 --> 00:55:40,033
And I've never kissed a terrorist.
915
00:55:45,700 --> 00:55:49,283
Look, that's great, really.
But I still can't open the door!
916
00:55:49,408 --> 00:55:52,342
- Of course not, why would he? Let's go...
- Paco! We have do to something.
917
00:55:52,366 --> 00:55:55,158
- Open it.
- Leave, that's what we have to do,
918
00:55:55,241 --> 00:55:57,700
- before they arrest us all.
- Paco, that's enough!
919
00:55:58,075 --> 00:56:03,450
Paco, Paco Rojas? Is that you?
920
00:56:04,241 --> 00:56:07,533
It's Miguelito GarcĂa, from
the Marist Brotherhood.
921
00:56:07,908 --> 00:56:09,134
Miguelito GarcĂa from the Marists'...
922
00:56:09,158 --> 00:56:11,919
Nope, sorry, never went to school.
Grew up in the forest, like Mowgli.
923
00:56:17,491 --> 00:56:19,331
Paco, it's me Miguelito.
Don't you remember me?
924
00:56:19,616 --> 00:56:24,366
Of course, Miguelito! Miguelito GarcĂa!
Long time no see!
925
00:56:24,575 --> 00:56:27,616
Damn it, Paco. You could've said it
was you. You gave me a fright. Come in.
926
00:56:28,616 --> 00:56:29,616
How are you?
927
00:56:30,158 --> 00:56:31,958
I didn't know
you'd joined the class struggle?
928
00:56:32,366 --> 00:56:35,408
- Me neither, to be honest.
- José, some friends want to read
929
00:56:35,491 --> 00:56:37,783
a statement from
Workers United for Democracy.
930
00:56:37,991 --> 00:56:42,283
No. From the Workers' Movement in
Defense of Democracy. Subtle difference.
931
00:56:42,408 --> 00:56:45,491
What kind of statement?
I'm not broadcasting anything apart from
932
00:56:45,575 --> 00:56:46,855
the live connection with Madrid.
933
00:56:47,908 --> 00:56:51,658
Comrade. It is of vital importance
that you grant us the right to broadcast.
934
00:56:52,450 --> 00:56:57,033
It's essential that the people know
they're not alone on a night like this.
935
00:56:57,408 --> 00:57:00,450
Apologies to the people,
we don't broadcast unauthorized content.
936
00:57:00,908 --> 00:57:02,658
Tonight's not the night to mess around.
937
00:57:02,908 --> 00:57:05,259
Besides, they're saying the King
is going to make a speech to the nation.
938
00:57:05,283 --> 00:57:07,408
The King? Why?
939
00:57:07,658 --> 00:57:08,700
They didn't say.
940
00:57:09,158 --> 00:57:10,741
He's the military authority.
941
00:57:13,366 --> 00:57:17,741
Comrade. It is vital that you let us
read this statement.
942
00:57:18,575 --> 00:57:24,158
This is a critical situation.
It is the duty of the democratic media
943
00:57:24,241 --> 00:57:27,408
to freely and truthfully
inform the citizens of the nation
944
00:57:27,741 --> 00:57:31,825
and not serve the interests
of reactionary coup members.
945
00:57:32,741 --> 00:57:33,908
God fucking damn!
946
00:57:33,991 --> 00:57:35,741
What a night this guy
is going to give me!
947
00:57:37,866 --> 00:57:39,116
Look, what do you want?
948
00:57:39,241 --> 00:57:41,325
Are you looking for
a fight or what, dumbass?
949
00:57:41,450 --> 00:57:42,658
Fuck you, hippy.
950
00:57:42,741 --> 00:57:44,200
Look, calm down.
951
00:57:44,283 --> 00:57:45,616
Take it easy, comrade. Listen...
952
00:57:45,741 --> 00:57:48,783
I'm not your goddamn comrade!
God damn. Get out of here!
953
00:57:48,950 --> 00:57:52,116
Relax, no need to get like that,
man, we're all in the same boat.
954
00:57:52,200 --> 00:57:53,200
What damn boat!
955
00:57:56,658 --> 00:57:58,491
Fuck! Nobody move!
956
00:57:58,866 --> 00:58:00,325
Damn, Paco. Are you from ETA?
957
00:58:00,575 --> 00:58:02,366
We're the people, Goddamn it, the people!
958
00:58:02,575 --> 00:58:05,325
- Careful!
- Police! Call the police!
959
00:58:14,616 --> 00:58:15,825
Paco, do something!
960
00:58:21,241 --> 00:58:22,241
Freeze! Don't move!
961
00:58:22,866 --> 00:58:24,366
- Hands up!
- Easy, Paco.
962
00:58:25,075 --> 00:58:26,075
Everybody calm down.
963
00:58:27,075 --> 00:58:28,283
- Relax.
- Calm down, Paco.
964
00:58:28,825 --> 00:58:29,866
I am calm.
965
00:58:33,825 --> 00:58:35,908
Hey, where are you going?
Stop right there!
966
00:58:36,450 --> 00:58:38,290
Adriana? Adriana!
Are you alright? Are you hit?
967
00:58:38,575 --> 00:58:40,450
Yes, I'm fine. No, you didn't get me.
968
00:58:42,908 --> 00:58:44,658
- It's jammed.
- What?
969
00:58:45,241 --> 00:58:46,075
It won't open.
970
00:58:46,158 --> 00:58:47,158
No, no, no!
971
00:58:48,908 --> 00:58:51,075
Hey! Open the door, please!
972
00:58:53,200 --> 00:58:56,408
- We're going to get out of here.
- How did I get caught up in this?
973
00:58:56,491 --> 00:58:58,700
Next time I'm going
to Lourdes with my aunt.
974
00:59:01,241 --> 00:59:03,450
- I'm got going out of there.
- Yes you are.
975
00:59:07,491 --> 00:59:09,491
It's not far to the ground. Perfect.
976
00:59:09,575 --> 00:59:11,158
Are you crazy? You'll get us killed.
977
00:59:11,241 --> 00:59:13,200
We're not going to die.
We're on the first floor.
978
00:59:13,325 --> 00:59:16,783
- Exactly, we'll crack our heads open.
- Go on, get a move on.
979
00:59:16,908 --> 00:59:17,991
Careful!
980
00:59:18,075 --> 00:59:19,075
Oh my God.
981
00:59:22,116 --> 00:59:23,116
Oh my God!
982
00:59:27,491 --> 00:59:30,825
Oh my God.
983
00:59:31,408 --> 00:59:32,658
She's totally nuts.
984
00:59:44,241 --> 00:59:45,241
I can't do it.
985
00:59:45,283 --> 00:59:46,283
I can't. I can't.
986
00:59:50,575 --> 00:59:51,783
Paco, slowly!
987
00:59:52,450 --> 00:59:53,450
Oh my God.
988
00:59:54,241 --> 00:59:56,158
You're doing great, nearly there.
989
00:59:57,950 --> 01:00:00,283
- Are you okay?
- No... My foot's broken.
990
01:00:00,366 --> 01:00:03,200
- It's not broken.
- Yes it is! It's excruciatingly painful.
991
01:00:04,366 --> 01:00:05,450
Just calm down, please.
992
01:00:05,533 --> 01:00:07,241
How could you have broken your foot?
993
01:00:07,825 --> 01:00:09,575
Come on...
994
01:00:16,616 --> 01:00:18,616
- Help me!
- I am helping you.
995
01:00:19,991 --> 01:00:21,741
- Damn, does it hurt that much?
- Yes.
996
01:00:21,866 --> 01:00:23,575
Look, there they are!
997
01:00:25,950 --> 01:00:27,450
Manolo, start the car!
998
01:00:29,700 --> 01:00:30,950
Take that, son of a bitch!
999
01:00:32,116 --> 01:00:33,366
Go go go!
1000
01:00:34,325 --> 01:00:36,366
- Why are they leaving?
- Police!
1001
01:00:36,908 --> 01:00:39,116
Hurry, Paco. Let's go.
1002
01:00:40,450 --> 01:00:42,116
It hurts so much, damn it.
1003
01:00:49,825 --> 01:00:52,075
Wait... wait a minute. I can't go on.
1004
01:00:52,241 --> 01:00:55,200
- I'm dying here.
- No, we can't stop now, okay?
1005
01:00:55,825 --> 01:00:58,783
- We have to keep going.
- Just let me catch my breath a moment.
1006
01:00:58,908 --> 01:01:02,075
- Fine.
- I think my spleen's going to explode.
1007
01:01:05,450 --> 01:01:07,533
They left us behind! Can you believe it?
1008
01:01:08,116 --> 01:01:09,616
They didn't leave us behind.
1009
01:01:10,741 --> 01:01:12,981
They covered for us
so we could escape. Don't you get it?
1010
01:01:13,200 --> 01:01:14,560
- They covered for us?
- Obviously.
1011
01:01:14,658 --> 01:01:16,158
They drove off at full speed!
1012
01:01:16,908 --> 01:01:18,283
Was that part of the plan?
1013
01:01:18,450 --> 01:01:21,616
What are you talking about, Paco?
Everything was going to plan.
1014
01:01:21,741 --> 01:01:23,700
You're the idiot who ruined everything!
1015
01:01:23,908 --> 01:01:25,700
Hey, don't blame me.
1016
01:01:26,575 --> 01:01:29,658
It's not my fault. It's the first time
I've had a gun in my hand.
1017
01:01:29,866 --> 01:01:33,075
The gun! We left the gun behind.
We have to go back.
1018
01:01:33,200 --> 01:01:35,408
We can't go back now.
The police are sure to be there.
1019
01:01:35,533 --> 01:01:38,700
- But my fingerprints are everywhere!
- Forget about it.
1020
01:01:38,825 --> 01:01:40,616
Nothing's going to happen to you.
1021
01:01:41,200 --> 01:01:43,040
CIA, NATO, they're all
going to come after me.
1022
01:01:43,325 --> 01:01:45,741
All because of
that idiot, Miguelito GarcĂa.
1023
01:01:48,158 --> 01:01:50,991
Can you stop thinking about
yourself for just one second?
1024
01:01:51,658 --> 01:01:53,616
You couldn't be more self-centered wimp,
1025
01:01:53,741 --> 01:01:54,991
Paco, it's unbelievable.
1026
01:01:55,158 --> 01:01:58,241
I'm drawing the line at selfish.
I've never held a gun before.
1027
01:01:58,408 --> 01:02:00,491
Never. Not even in military service.
1028
01:02:00,616 --> 01:02:04,325
Look, just calm down.
We have to think how to get out of here.
1029
01:02:04,450 --> 01:02:06,700
- We have to find Manolo and the rest.
- Oh yes.
1030
01:02:06,991 --> 01:02:09,408
I have plenty to say to him.
He better have a good excuse.
1031
01:02:09,533 --> 01:02:12,241
- He did it for the cause.
- The cause! What cause?
1032
01:02:12,366 --> 01:02:14,825
What cause? Are you serious?
1033
01:02:14,950 --> 01:02:19,033
- The cause is always the priority.
- More of a priority than people?
1034
01:02:19,325 --> 01:02:22,616
Look, I understand the cause may be more
important than me. But what about you?
1035
01:02:22,825 --> 01:02:25,491
You're his lover, for God's sake.
He's supposed to care about you.
1036
01:02:26,616 --> 01:02:28,241
It's not about that, Paco.
1037
01:02:29,575 --> 01:02:31,575
The cause. Our ideas, our values.
1038
01:02:32,366 --> 01:02:34,491
They're what make us who we are.
1039
01:02:35,158 --> 01:02:37,533
If we don't defend them,
what's the point of having them?
1040
01:02:38,075 --> 01:02:41,450
I don't even know why I waste
my time trying to explain it you.
1041
01:02:42,075 --> 01:02:46,325
You don't even seem to care.
To have opinions. Say something.
1042
01:02:47,200 --> 01:02:51,908
Look, Manolo has plenty of flaws
but at least he's hot-blooded, passionate.
1043
01:02:52,116 --> 01:02:53,241
What about you, Paco?
1044
01:02:54,450 --> 01:02:57,116
You can't even look me
in the eyes and tell me how you feel.
1045
01:02:57,825 --> 01:02:59,450
We've known each other for two years.
1046
01:02:59,866 --> 01:03:01,533
Aren't you going to say anything?
1047
01:03:06,991 --> 01:03:09,366
Don't even think about following me, Paco.
1048
01:03:38,116 --> 01:03:40,033
The cause, the cause... always the cause.
1049
01:03:40,158 --> 01:03:42,450
What about people, don't we matter?
1050
01:03:44,450 --> 01:03:47,158
Why would I say anything to her?
So she can laugh at me?
1051
01:03:47,283 --> 01:03:48,700
That's all she'd do. Laugh.
1052
01:03:49,950 --> 01:03:51,866
And I thought I might have had a chance.
1053
01:03:53,700 --> 01:03:56,366
We danced together. We laughed.
1054
01:03:58,616 --> 01:04:00,366
And then I go and screw it all up.
1055
01:04:01,366 --> 01:04:04,283
I screwed up, big time.
She'll never forgive me.
1056
01:04:12,491 --> 01:04:16,783
Hey, you never say anything
and nobody gives you a hard time for it.
1057
01:04:17,700 --> 01:04:20,700
That's your mom's job,
appearing to shepherds.
1058
01:04:21,950 --> 01:04:26,116
While you just hang there on your
cross, on cloud nine, not saying a word.
1059
01:04:27,283 --> 01:04:28,283
Just like God.
1060
01:04:33,741 --> 01:04:35,908
God. Of course. God!
1061
01:04:41,575 --> 01:04:45,366
Adriana! Adriana.
1062
01:04:46,408 --> 01:04:47,658
Wait, Adriana.
1063
01:05:07,950 --> 01:05:09,241
I'm coming.
1064
01:05:11,116 --> 01:05:12,116
I'm coming already.
1065
01:05:13,366 --> 01:05:15,700
- Who the hell is it?
- Father Damián?
1066
01:05:16,200 --> 01:05:17,950
It's me, Paco, the altar boy.
1067
01:05:18,116 --> 01:05:20,533
We don't have an altar boy called Paco.
1068
01:05:21,700 --> 01:05:23,825
Yes, yes. I'm MarĂa Alfonsa's nephew.
1069
01:05:24,325 --> 01:05:27,033
Remember me? The one
who used to spill wine on the floor.
1070
01:05:31,283 --> 01:05:32,991
Paquito, my boy! Long time, no see!
1071
01:05:33,075 --> 01:05:36,158
What a surprise! How's your aunt?
Still as beautiful as ever?
1072
01:05:36,283 --> 01:05:39,075
Yes, Father. Right now she's in Lourdes,
with Father Gonzalo.
1073
01:05:39,616 --> 01:05:42,700
Great. And what brings you
to the house of the Lord at this hour?
1074
01:05:43,283 --> 01:05:47,200
Sorry to disturb you
and the Lord so suddenly,
1075
01:05:47,283 --> 01:05:49,783
but you see, Father, we need your help.
1076
01:05:52,116 --> 01:05:53,950
Are you here to get married?
1077
01:05:55,075 --> 01:05:57,033
Hello, Father. I'm Adriana.
1078
01:05:57,575 --> 01:05:59,408
No, no. God forbid.
1079
01:05:59,950 --> 01:06:02,116
No, Father.
Of course not. She's a friend.
1080
01:06:02,200 --> 01:06:03,950
Just... just a friend.
1081
01:06:05,033 --> 01:06:08,158
So how may this humble servant
of God be of help to you?
1082
01:06:10,033 --> 01:06:11,033
Let me explain.
1083
01:06:14,241 --> 01:06:16,200
- Do you think he bought it?
- I think so. Why?
1084
01:06:16,283 --> 01:06:17,866
He gave me a funny look.
1085
01:06:18,200 --> 01:06:19,366
- Here he comes.
- Okay.
1086
01:06:21,283 --> 01:06:22,283
Here you go.
1087
01:06:23,783 --> 01:06:26,450
What I can't be sure of,
sweetheart, is if still works.
1088
01:06:26,533 --> 01:06:28,450
It's been sitting there a long time...
1089
01:06:28,950 --> 01:06:30,325
- I think it will.
- Really?
1090
01:06:30,408 --> 01:06:33,200
Really. Thanks a lot. It's our last hope.
1091
01:06:33,700 --> 01:06:36,033
- Well I'm glad.
- Thank you, Father.
1092
01:06:37,033 --> 01:06:40,950
Paco... Sorry...
Can we have a quick word?
1093
01:06:41,033 --> 01:06:42,283
Yes, of course, Father.
1094
01:06:48,450 --> 01:06:50,533
Paco, you didn't knock her up, did you?
1095
01:06:50,616 --> 01:06:53,991
My God, Father. How could you think that?
I haven't laid a finger on her.
1096
01:06:54,116 --> 01:06:57,033
Look, you can fool me
but the eyes of God are all-seeing.
1097
01:06:57,116 --> 01:06:59,866
I'm telling the truth.
We're just looking for her father.
1098
01:07:00,158 --> 01:07:02,783
Someone listening might have seen him.
1099
01:07:02,950 --> 01:07:05,783
We have to try, Father.
She's having a really tough time.
1100
01:07:06,200 --> 01:07:08,116
I don't like that girl at all.
1101
01:07:08,783 --> 01:07:10,866
Father, don't you worry about her.
1102
01:07:10,950 --> 01:07:12,825
- Are you sure?
- Look.
1103
01:07:15,325 --> 01:07:18,991
Here you go, for your trouble.
For the soup kitchen.
1104
01:07:20,450 --> 01:07:21,700
Thank you.
1105
01:07:22,241 --> 01:07:25,783
We're saving
more and more souls every day.
1106
01:07:29,283 --> 01:07:31,366
To make sure none get lost along the way.
1107
01:07:32,200 --> 01:07:33,325
God will reward you.
1108
01:07:34,700 --> 01:07:38,033
While we're on the subject,
didn't you have doubts about your faith?
1109
01:07:38,241 --> 01:07:40,866
No, Father.
That was just a phase, I'm over it now.
1110
01:07:40,950 --> 01:07:42,033
I'm so glad to hear it.
1111
01:07:42,200 --> 01:07:43,200
Thank God.
1112
01:07:43,533 --> 01:07:45,283
Well, time for me to get going.
1113
01:07:45,366 --> 01:07:47,408
Just close the door on your way out.
Bye!
1114
01:07:48,283 --> 01:07:49,283
And tell...
1115
01:07:49,783 --> 01:07:51,825
Tell your aunt to stop by and see me.
1116
01:07:51,950 --> 01:07:53,366
- Will do.
- Bye, my boy.
1117
01:07:53,616 --> 01:07:54,616
Thank you, Father.
1118
01:08:00,450 --> 01:08:02,283
Are you sure you know
how to work this thing?
1119
01:08:02,450 --> 01:08:04,033
Yes, I think so.
1120
01:08:04,283 --> 01:08:07,950
We had a radio station at college,
until they shut it down.
1121
01:08:08,033 --> 01:08:10,033
So I should be able to work it.
1122
01:08:10,283 --> 01:08:11,991
You were certainly busy at college.
1123
01:08:12,658 --> 01:08:13,818
And you think it still works?
1124
01:08:13,950 --> 01:08:17,075
Yep. Why was the priest
looking at me like that?
1125
01:08:17,200 --> 01:08:19,491
Well, he must have realized you're a Jew.
1126
01:08:19,575 --> 01:08:21,533
He's got a sixth sense
for that kind of thing.
1127
01:08:21,700 --> 01:08:23,450
And what's the problem with Jews?
1128
01:08:24,116 --> 01:08:25,450
Well, you killed Jesus.
1129
01:08:27,033 --> 01:08:30,283
- He knows Jesus was Jewish, right?
- Well.
1130
01:08:30,783 --> 01:08:33,033
He has his own views on the matter.
1131
01:08:47,658 --> 01:08:49,075
Testing... one, two, three.
1132
01:08:49,408 --> 01:08:51,325
- One, two, three. It's working.
- Great!
1133
01:08:51,408 --> 01:08:52,575
- Yes.
- Good, good.
1134
01:08:53,575 --> 01:08:56,658
No we just have to try and get on air
between the big stations
1135
01:08:56,908 --> 01:08:59,200
so as many people as possible can hear us.
1136
01:09:03,325 --> 01:09:04,325
Hello?
1137
01:09:04,575 --> 01:09:06,825
One, two, three. It's working!
1138
01:09:15,575 --> 01:09:16,575
The statement.
1139
01:09:17,533 --> 01:09:18,158
What's up?
1140
01:09:18,366 --> 01:09:21,116
I had the manifesto in my pocket
and it's not there.
1141
01:09:22,408 --> 01:09:24,200
What do you mean it's not there?
1142
01:09:27,158 --> 01:09:29,116
I don't have it. I've lost it.
1143
01:09:30,075 --> 01:09:32,325
It must have fallen out
of my pocket or something.
1144
01:09:32,408 --> 01:09:33,866
I don't have the statement.
1145
01:09:34,200 --> 01:09:35,825
Shit! Goddamn it.
1146
01:09:39,491 --> 01:09:40,825
I can't believe it.
1147
01:09:45,408 --> 01:09:46,408
It's not here.
1148
01:09:57,158 --> 01:10:00,075
Citizens... Comrades.
1149
01:10:00,991 --> 01:10:04,450
Good evening. I'm...
1150
01:10:07,616 --> 01:10:11,325
Well, I'm just
another citizen, just like you.
1151
01:10:13,450 --> 01:10:15,991
Don't worry,
I won't take much of your time.
1152
01:10:17,325 --> 01:10:18,991
I just have one thing to say.
1153
01:10:23,991 --> 01:10:26,408
I know a lot of you are scared right now.
1154
01:10:29,408 --> 01:10:30,408
I am, too.
1155
01:10:34,200 --> 01:10:36,200
I'm scared to death, to be honest.
1156
01:10:38,408 --> 01:10:40,491
Just like the rest of you, I imagine.
1157
01:10:41,658 --> 01:10:44,658
I'm scared that
the dark times will return.
1158
01:10:46,325 --> 01:10:49,616
That we won't be able
to leave our houses when we please.
1159
01:10:50,325 --> 01:10:54,616
That we won't be able to stay out late
in our favorite bar with our friends.
1160
01:10:55,575 --> 01:10:58,283
That we won't be able to go
to the movies or the theater
1161
01:10:58,366 --> 01:10:59,575
whenever we like.
1162
01:11:00,741 --> 01:11:05,366
Or to the country, the beach, a bookshop,
to run through the streets if we want.
1163
01:11:08,075 --> 01:11:11,575
Scared of not being able to... enjoy life.
1164
01:11:14,075 --> 01:11:16,241
Of not being able to live in freedom.
1165
01:11:17,325 --> 01:11:18,408
As we deserve.
1166
01:11:22,158 --> 01:11:23,158
This...
1167
01:11:25,908 --> 01:11:27,616
This is a great country.
1168
01:11:28,908 --> 01:11:30,158
I'm sure of it.
1169
01:11:34,616 --> 01:11:36,200
When I think of all of us.
1170
01:11:36,700 --> 01:11:40,491
All the progress we've made,
all we've achieved
1171
01:11:40,575 --> 01:11:42,616
and also all we've still got ahead of us.
1172
01:11:42,700 --> 01:11:44,825
And I think we can get through this.
1173
01:11:47,325 --> 01:11:50,491
It's true that everyone's different,
one person wants one thing
1174
01:11:50,908 --> 01:11:53,325
someone else another,
and we often end up at loggerheads.
1175
01:11:53,825 --> 01:11:57,408
We're so many countries in one, at times
the situation gets the better of us.
1176
01:11:57,866 --> 01:11:59,075
It's not easy.
1177
01:12:00,825 --> 01:12:05,658
But wouldn't it be nice to think
we could agree to live in peace?
1178
01:12:06,825 --> 01:12:09,116
That we could do this together.
1179
01:12:10,825 --> 01:12:16,241
But we can only do it if we look
to the future together, with hope.
1180
01:12:17,200 --> 01:12:20,491
With hope, and with respect.
With the conviction that the freedom
1181
01:12:20,575 --> 01:12:22,491
we worked so hard to achieve is fragile.
1182
01:12:22,575 --> 01:12:24,825
There's no guarantee
it will last forever.
1183
01:12:25,575 --> 01:12:28,616
It's our duty to fight
to preserve our freedom.
1184
01:12:28,700 --> 01:12:30,908
For us, and for those who come after.
1185
01:12:31,491 --> 01:12:33,485
We can't let fear get
the better of us, it's
1186
01:12:33,497 --> 01:12:35,325
the only way of
getting through tonight.
1187
01:12:35,450 --> 01:12:38,950
Because today it's a coup d'état,
but tomorrow it'll be something else
1188
01:12:39,075 --> 01:12:41,866
and the day after, something else.
Ad infinitum.
1189
01:12:42,200 --> 01:12:45,491
We can't waste more time,
because we deserve it, it's our turn.
1190
01:12:45,575 --> 01:12:47,908
Because we've had enough
of living in fear.
1191
01:12:56,325 --> 01:12:59,491
Maybe you're all at home right now
wondering what will happen.
1192
01:13:01,408 --> 01:13:04,283
Maybe many of you aren't even
with your loved ones.
1193
01:13:04,408 --> 01:13:07,283
All this caught you
off-guard, far from home,
1194
01:13:07,450 --> 01:13:10,116
and you're dying to tell them
how much you love them.
1195
01:13:12,408 --> 01:13:14,408
It's not easy, feeling like that.
1196
01:13:14,991 --> 01:13:18,450
With fear in your bones,
full of uncertainty.
1197
01:13:21,825 --> 01:13:23,825
As a friend of mine says:
1198
01:13:25,408 --> 01:13:28,325
It's not easy being a coward
in a brave man's world.
1199
01:13:31,825 --> 01:13:34,491
But I think the time
has come to change that.
1200
01:13:36,825 --> 01:13:40,200
If that person you care so much about
isn't there with you,
1201
01:13:41,241 --> 01:13:42,491
pick up the phone.
1202
01:13:43,075 --> 01:13:48,408
Call them. Tell them how much
you love them, don't wait a second longer.
1203
01:13:49,825 --> 01:13:53,491
Because time flies. Because the days,
opportunities pass us by
1204
01:13:53,741 --> 01:13:57,700
and it's not easy to get them back,
or they simply never come back.
1205
01:14:02,491 --> 01:14:03,991
If you're lucky, like me
1206
01:14:05,658 --> 01:14:09,325
and all this happened
with the person you love by your side,
1207
01:14:09,908 --> 01:14:10,908
Don't hesitate.
1208
01:14:11,825 --> 01:14:14,092
Look them in the eyes and tell them
how much you love them.
1209
01:14:14,116 --> 01:14:16,491
Say it loud and proud, without fear.
1210
01:14:17,658 --> 01:14:19,491
I love you.
1211
01:14:20,200 --> 01:14:21,200
I love you.
1212
01:14:24,616 --> 01:14:28,908
Enough of leaving things unsaid,
enough of being scared, of keeping quiet.
1213
01:14:29,033 --> 01:14:32,325
We can't live life in silence, looking
on while we say nothing, do nothing.
1214
01:14:32,533 --> 01:14:37,408
We can't live our whole life in fear
because that's not a life worth living.
1215
01:14:38,575 --> 01:14:40,241
In the words of a great poet:
1216
01:14:41,908 --> 01:14:45,241
"We lament yesterday with vain objections,
1217
01:14:47,700 --> 01:14:50,616
but tomorrow still dawns
with the promise of pleasure".
1218
01:14:56,116 --> 01:14:57,116
Good night.
1219
01:14:59,158 --> 01:15:00,158
Cheers.
1220
01:15:03,908 --> 01:15:04,908
And good luck.
1221
01:15:24,450 --> 01:15:27,783
In light of the ongoing situation
1222
01:15:27,908 --> 01:15:31,950
in the Congress of Deputies
and to avoid any possible confusion
1223
01:15:32,075 --> 01:15:38,825
I confirm that I have ordered the civil
authorities and Joint Heads of State...
1224
01:15:39,116 --> 01:15:41,783
Is the King speaking? Move.
1225
01:15:41,908 --> 01:15:44,575
To take all necessary measures
in order to maintain
1226
01:15:44,658 --> 01:15:47,825
constitutional order within
the current legal framework.
1227
01:15:47,991 --> 01:15:55,991
Any necessary military action
must always obtain authorization
1228
01:15:56,491 --> 01:15:58,950
from the Joint Heads of State.
1229
01:15:59,116 --> 01:16:02,241
It's over. The coup is over!
1230
01:16:02,866 --> 01:16:05,283
The military will have no choice
but to surrender.
1231
01:16:05,950 --> 01:16:09,033
What's wrong, aren't you happy?
The King's put an end to the coup!
1232
01:16:09,491 --> 01:16:12,075
I don't trust
that damn opportunist in the slightest.
1233
01:16:12,408 --> 01:16:14,568
Who's to say he's not
in cahoots with the coup plotters
1234
01:16:14,616 --> 01:16:16,033
and won't end up changing his mind?
1235
01:16:16,616 --> 01:16:18,491
He's just looking to legitimize himself
1236
01:16:18,825 --> 01:16:22,408
so he can stick around
for the next 40 years.
1237
01:16:23,616 --> 01:16:26,325
By the way,
is nobody going to explain to me
1238
01:16:26,366 --> 01:16:28,283
what the hell is going on here?
1239
01:16:29,325 --> 01:16:31,116
Well... It's not what it looks like.
1240
01:16:31,200 --> 01:16:32,200
Oh yes it is.
1241
01:16:32,325 --> 01:16:34,575
It's exactly what it looks like, Manolo.
1242
01:16:34,825 --> 01:16:37,491
What? Did you think
you're the only one around here?
1243
01:16:39,575 --> 01:16:40,575
Let's go, Toni.
1244
01:16:42,991 --> 01:16:46,575
No hard feelings, Comrade.
1245
01:16:48,366 --> 01:16:49,366
Carmen?
1246
01:16:50,741 --> 01:16:51,825
Carmen!
1247
01:16:53,325 --> 01:16:54,741
Go on Pepe.
1248
01:16:56,325 --> 01:16:58,200
Good night, Manolo. Get some rest.
1249
01:17:08,658 --> 01:17:09,658
Goddamn it!
1250
01:17:15,450 --> 01:17:20,325
I'm coming, I'm coming. That's enough.
1251
01:17:26,325 --> 01:17:30,325
Arise ye prisoners of starvation
1252
01:17:30,616 --> 01:17:34,741
Arise ye wretched of the earth
1253
01:17:35,616 --> 01:17:40,075
For justice thunders condemnation
1254
01:17:40,325 --> 01:17:44,741
A better world's in birth
1255
01:17:44,991 --> 01:17:49,825
No more tradition's chains shall bind us
1256
01:17:50,075 --> 01:17:53,825
Arise, ye slaves, no more in thrall
1257
01:17:55,200 --> 01:17:59,616
The earth shall rise on new foundations
1258
01:17:59,950 --> 01:18:04,325
We have been naught we shall be all
1259
01:18:05,616 --> 01:18:10,325
'Tis the final conflict
1260
01:18:10,575 --> 01:18:15,200
Let each stand in his place
1261
01:18:15,991 --> 01:18:23,991
The International Union
shall be the human race
1262
01:18:31,825 --> 01:18:34,116
Do you think anyone was listening?
1263
01:18:34,491 --> 01:18:35,491
I was.
1264
01:18:37,741 --> 01:18:38,825
You did great.
1265
01:18:39,075 --> 01:18:41,575
- You think so?
- Really.
1266
01:18:41,616 --> 01:18:43,200
You spoke from the heart.
1267
01:18:46,241 --> 01:18:47,575
- Hey, Adri...
- What?
1268
01:18:47,825 --> 01:18:48,908
What?
1269
01:18:50,033 --> 01:18:52,533
You've never called me Adri before.
1270
01:18:55,491 --> 01:18:58,700
And we've never taken a walk
round the city together before.
1271
01:18:58,783 --> 01:19:00,700
- Really?
- Yep, first time.
1272
01:19:00,991 --> 01:19:03,491
What a shame. It's beautiful.
1273
01:19:03,575 --> 01:19:05,991
So quiet. Nobody in the streets.
1274
01:19:06,075 --> 01:19:08,450
That's the good thing about coups.
Nobody around.
1275
01:19:08,533 --> 01:19:09,533
Everyone's at home.
1276
01:19:11,575 --> 01:19:13,741
It's so different to Buenos Aires.
1277
01:19:14,491 --> 01:19:17,241
- Do you like it?
- Yes, I love this little town.
1278
01:19:17,575 --> 01:19:21,116
What little town?
It's a magnificent city.
1279
01:19:21,241 --> 01:19:23,075
- You call this a city?
- Obviously.
1280
01:19:23,241 --> 01:19:27,825
- You should come to Buenos Aires.
- Sure. Some day.
1281
01:19:27,908 --> 01:19:29,325
Perfect. Some day.
1282
01:19:33,491 --> 01:19:35,866
- It's over.
- The coup's over?
1283
01:19:35,991 --> 01:19:37,575
Yes. Long live democracy!
1284
01:19:45,325 --> 01:19:47,825
Look, it's Manolo's car.
1285
01:19:47,908 --> 01:19:50,491
They're here. Come on.
1286
01:19:56,991 --> 01:19:58,825
What's wrong?
1287
01:20:01,658 --> 01:20:03,075
Nothing. Nothing's wrong.
1288
01:20:03,408 --> 01:20:04,408
So...?
1289
01:20:08,283 --> 01:20:10,491
I don't feel like going in, to be honest.
1290
01:20:10,991 --> 01:20:13,741
Let's all celebrate together.
It all worked out in the end.
1291
01:20:13,866 --> 01:20:15,825
No, you guys go ahead and celebrate.
1292
01:20:18,491 --> 01:20:19,991
- What's the matter?
- Adriana,
1293
01:20:20,075 --> 01:20:24,033
I hope you'll be very happy with Manolo.
It's just, tonight has been so...
1294
01:20:24,741 --> 01:20:25,741
I'm sorry.
1295
01:20:46,241 --> 01:20:49,116
What's up? Why aren't you going in?
1296
01:20:51,658 --> 01:20:52,908
I'll go in a minute.
1297
01:20:54,741 --> 01:20:55,741
I don't get it.
1298
01:20:58,408 --> 01:21:02,158
What don't you get?
Can I stay here with you for a while?
1299
01:21:03,991 --> 01:21:05,158
Yes, of course.
1300
01:21:11,241 --> 01:21:16,991
There's a bar nearby that opens
at 6:00 a.m., we could get some breakfast.
1301
01:21:18,741 --> 01:21:21,491
- If you feel like it.
- Yes, of course. Of course I do.
1302
01:21:22,991 --> 01:21:25,033
But it's still a long time until 6:00 a.m.
1303
01:21:25,241 --> 01:21:27,741
No problem.
We can just stay here and chat.
1304
01:21:29,116 --> 01:21:31,825
Okay... sure.
1305
01:21:32,991 --> 01:21:33,991
But...
1306
01:21:35,408 --> 01:21:38,616
I'm still not sure
if it's safe out here.
1307
01:21:40,991 --> 01:21:44,741
I'm sure...
I'm sure they'll come take you prisoner.
1308
01:21:50,241 --> 01:21:51,450
Want a cigarette?
1309
01:21:53,408 --> 01:21:54,491
Yes, please.
1310
01:21:55,408 --> 01:21:56,408
Yes.
1311
01:22:02,783 --> 01:22:05,200
Thanks.
1312
01:22:26,241 --> 01:22:28,741
Is it true you were an altar boy?
1313
01:22:30,658 --> 01:22:33,075
- Yes.
- Tell me more.
1314
01:22:33,158 --> 01:22:34,491
Just for a short time.
1315
01:22:34,700 --> 01:22:36,658
- Oh, really?
- Yeah. Because I fell asleep
1316
01:22:36,741 --> 01:22:38,200
during the priest's sermons.
1317
01:22:39,158 --> 01:22:42,491
The Lord works in mysterious ways.
1318
01:22:42,741 --> 01:22:46,325
At least in my case.
I used to sing in the choir too.
1319
01:22:46,450 --> 01:22:48,325
- No way!
- Yep, I was choir boy.
1320
01:22:48,408 --> 01:22:51,158
- A choir boy?
- Yes, but I'm a terrible singer.
1321
01:22:51,241 --> 01:22:52,408
Sing me a song.
1322
01:22:52,491 --> 01:22:53,241
No, no, no.
1323
01:22:53,283 --> 01:22:56,408
I was so bad I made
everyone else sing out of tune.
1324
01:22:58,158 --> 01:22:59,658
I bet you remember at least one.
1325
01:23:00,491 --> 01:23:02,450
No, not a single one.
1326
01:23:03,491 --> 01:23:04,491
Fine.
1327
01:23:06,491 --> 01:23:08,825
Miguelito GarcĂa was in the choir, too.
1328
01:23:09,325 --> 01:23:10,658
I don't believe it.
1329
01:23:11,741 --> 01:23:15,575
He knew you from back in the choir,
when you were altar boys.
1330
01:23:22,491 --> 01:23:24,241
Now I'm flying again
1331
01:23:25,991 --> 01:23:30,658
On white wings
1332
01:23:30,741 --> 01:23:32,366
Embracing the air
1333
01:23:33,158 --> 01:23:36,200
Skimming the horizon
1334
01:23:38,325 --> 01:23:43,491
Reaching cities as far away as dreams
1335
01:23:44,491 --> 01:23:50,158
Showing all the world
Life is possible
1336
01:23:50,241 --> 01:23:53,283
TO OUR PARENTS
1337
01:23:55,616 --> 01:24:00,741
Life is possible
1338
01:24:02,908 --> 01:24:06,908
Life is possible
1339
01:24:18,491 --> 01:24:23,491
Shouts of disbelief reach my window
1340
01:24:25,991 --> 01:24:27,408
Mermaid cries
1341
01:24:28,658 --> 01:24:31,658
Bringing me down
1342
01:24:33,158 --> 01:24:34,658
Cries of "are you crazy?"
1343
01:24:34,950 --> 01:24:38,991
Flying is for birds
1344
01:24:39,741 --> 01:24:42,491
But I spread my wings
1345
01:24:42,908 --> 01:24:47,491
Look up to the sky and jump
105826