All language subtitles for Alone.in.the.Night.2024.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ZTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,241 --> 00:00:18,950 "Love, laugh! Life is short. Enjoy April, as you ought..." RUBÉN DARÍO 2 00:00:19,450 --> 00:00:20,866 Citizens of Spain 3 00:00:21,283 --> 00:00:24,033 The Minister of Information and Tourism 4 00:00:24,241 --> 00:00:26,075 Mr. León Herrera Esteban. 5 00:00:26,533 --> 00:00:28,325 It is with my deepest sorrow 6 00:00:28,533 --> 00:00:34,533 that I read the following announcement: November 20th 1975 7 00:00:34,908 --> 00:00:38,741 Civil and military forces inform that 8 00:00:39,033 --> 00:00:44,158 at five twenty-five, according to the doctors in attendance, 9 00:00:44,575 --> 00:00:46,325 His Excellence the General 10 00:00:46,575 --> 00:00:49,825 passed away as a result of a cardiac arrest 11 00:00:50,200 --> 00:00:54,325 after entering a state of peritonitis-induced toxic shock. 12 00:01:04,658 --> 00:01:07,283 In the name of God and all the saints, 13 00:01:07,491 --> 00:01:10,866 I swear to comply with and enforce the fundamental laws of the Kingdom 14 00:01:11,116 --> 00:01:14,408 and remain loyal to the principles the fundamental laws of the Kingdom. 15 00:01:14,700 --> 00:01:16,533 - Long live the King! - Viva! 16 00:01:16,908 --> 00:01:18,658 - Long live Spain! - Viva! 17 00:01:26,825 --> 00:01:29,700 I swear to hold the position of President of the Government 18 00:01:29,866 --> 00:01:31,658 with absolute loyalty to the King. 19 00:01:31,866 --> 00:01:33,408 Amnesty, freedom! 20 00:01:47,658 --> 00:01:48,658 Ladies and gentlemen 21 00:01:50,658 --> 00:01:52,866 official government sources have just confirmed 22 00:01:53,116 --> 00:01:55,783 that the Communist Party of Spain has been legalized. 23 00:02:07,033 --> 00:02:10,033 This party is the people's party, 24 00:02:10,158 --> 00:02:12,408 for the people, born of the people. 25 00:02:15,950 --> 00:02:19,200 It is with much hope and joy 26 00:02:19,450 --> 00:02:22,130 that I declare the inauguration of this government's term in office. 27 00:02:36,116 --> 00:02:40,283 Today I have come to the conclusion that, given the current circumstances, 28 00:02:40,616 --> 00:02:44,283 my resignation as president is in the best interests of Spanish citizens 29 00:02:45,658 --> 00:02:49,408 I am resigning because it seems words are no longer enough 30 00:02:49,991 --> 00:02:54,200 It is time to demonstrate with actions who we are and what we want. 31 00:02:55,200 --> 00:02:57,950 ADOLFO SUAREZ' RESIGNATION AS PRESIDENT OF THE GOVERNMENT 32 00:02:58,033 --> 00:03:01,200 ON JANUARY 29th 1981 SHOOK SPANISH SOCIETY DURING THE TRANSITION 33 00:03:01,283 --> 00:03:05,033 THE REAL REASON WAS NEVER ESTABLISHED 34 00:03:05,116 --> 00:03:09,200 ONE MONTH LATER, LEOPOLDO CALVO SOTELO WAS SWORN IN AS HIS SUCCESSOR. 35 00:03:10,033 --> 00:03:12,575 VOTING COMMENCED AT 6:14 p.m. ON FEBRUARY 23rd 1981 36 00:03:12,741 --> 00:03:16,200 WITH MUCH OF THE NATION WATCHING CLOSELY. 37 00:03:19,533 --> 00:03:22,658 Presidential candidate Leopoldo Calvo Sotelo now has the floor 38 00:03:22,741 --> 00:03:26,616 for any further comments or explanations he may wish to make. 39 00:03:59,658 --> 00:04:01,283 The summons will commence... 40 00:04:01,450 --> 00:04:03,325 From 9:30 a.m. Yes, that's when we open. 41 00:04:04,158 --> 00:04:05,408 Okay, great. 42 00:04:05,450 --> 00:04:06,491 Have a nice day. 43 00:04:06,616 --> 00:04:07,908 Thank you. Goodbye. 44 00:04:08,158 --> 00:04:09,491 Here you go. 45 00:04:09,616 --> 00:04:11,408 Thanks, Paco. You're a star. 46 00:04:12,241 --> 00:04:13,950 How's Ramón? Protest much? 47 00:04:14,908 --> 00:04:15,908 Only a little. 48 00:04:17,158 --> 00:04:20,158 Told you so, he doesn't like the smell of coffee. 49 00:04:21,658 --> 00:04:23,658 Get ready, everybody's waiting. 50 00:04:24,241 --> 00:04:26,241 - Rafa's going first. - Okay. 51 00:04:26,408 --> 00:04:28,408 Matilde, got plans this evening? 52 00:04:28,908 --> 00:04:30,033 Wait... 53 00:04:30,408 --> 00:04:34,283 I see a romantic dinner, candles, a few rounds between the sheets... 54 00:04:34,408 --> 00:04:36,283 - Oh, really? - What do you think? 55 00:04:36,408 --> 00:04:37,658 Know what I think, Toni? 56 00:04:39,033 --> 00:04:42,408 I'm thinking a fireplace, a TV... 57 00:04:42,533 --> 00:04:43,283 and a husband. 58 00:04:43,284 --> 00:04:45,783 Why do we always end up talking about your husband? 59 00:04:45,908 --> 00:04:48,158 Why don't you ever make me a serious proposal? 60 00:04:48,283 --> 00:04:50,408 - Excuse me, that is a serious proposal. - Sure. 61 00:04:50,533 --> 00:04:53,533 Never thought about getting married? You know, settling down? 62 00:04:53,825 --> 00:04:56,241 Sure, the day the Divorce Law goes through. 63 00:04:57,283 --> 00:05:01,033 What do you know! Enough of that, smooth-talker. 64 00:05:01,158 --> 00:05:02,158 This guy! 65 00:05:02,783 --> 00:05:04,908 Paquito, where have you been? 66 00:05:05,616 --> 00:05:06,658 Seen the new girl? 67 00:05:06,783 --> 00:05:09,658 No, I haven't seen anyone. Some of us have work to do. 68 00:05:09,700 --> 00:05:11,783 She's a real beauty, kid. A genuine nymph. 69 00:05:11,908 --> 00:05:12,950 I think I'm in love. 70 00:05:13,325 --> 00:05:16,408 - And what will Matilde think of that? - My God, you're so old-fashioned! 71 00:05:16,575 --> 00:05:19,658 - I'm not old-fashioned. - Yes you are. It's the '80s, Paco. 72 00:05:19,741 --> 00:05:22,491 A new, liberal world. Change is here. Carpe diem. 73 00:05:22,825 --> 00:05:23,908 Come here, look. 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,908 Don't tell me she's not the most beautiful woman in the world. 75 00:05:31,575 --> 00:05:32,575 Yes, I'm sure she is. 76 00:05:33,658 --> 00:05:35,658 "She is the lyre, she is the rose, 77 00:05:36,325 --> 00:05:38,408 she is harmonious science... 78 00:05:40,408 --> 00:05:43,658 Life-giving perfume from her flows." 79 00:05:44,825 --> 00:05:48,241 Laugh if you like, Paquito. But love at first sight is the real deal. 80 00:05:48,408 --> 00:05:51,575 That vigor, that impulse... That's what makes us feel alive. 81 00:05:52,075 --> 00:05:53,658 The rest is just tedium, ennui. 82 00:05:54,408 --> 00:05:57,241 Tedium isn't so bad. It's comforting... and safe. 83 00:05:57,408 --> 00:06:01,408 What nonsense! You have to live life, take risks. 84 00:06:01,575 --> 00:06:03,908 No risk, no reward. 85 00:06:04,075 --> 00:06:05,283 Look, if we don't enjoy life 86 00:06:05,408 --> 00:06:07,408 if we don't revel in its earthly pleasures 87 00:06:07,575 --> 00:06:08,825 what's the point of it all? 88 00:06:09,075 --> 00:06:10,200 Why are we here? 89 00:06:10,408 --> 00:06:13,575 This afternoon... to help the Union organise the strike, remember? 90 00:06:13,658 --> 00:06:14,967 Hey, here she comes, highlight my virtues. 91 00:06:14,991 --> 00:06:15,991 What virtues? 92 00:06:16,075 --> 00:06:18,408 Boys. How're you doing? Let me introduce Marisol. 93 00:06:18,575 --> 00:06:20,033 She's our new office secretary. 94 00:06:20,075 --> 00:06:22,616 Hi, pleased to meet you. - Paco... and Toni. 95 00:06:22,658 --> 00:06:24,366 You'll be working mostly with them. 96 00:06:24,658 --> 00:06:27,200 The pleasure's ours, mademoiselle. Antonio Rodríguez del Olmo. 97 00:06:27,408 --> 00:06:29,908 From today and forever more, your admirer, servant and friend. 98 00:06:30,116 --> 00:06:33,741 At your service, day or night. Especially at night. 99 00:06:34,075 --> 00:06:37,158 Oh Toni, calm down, she's just got here. 100 00:06:38,033 --> 00:06:40,241 Paco, could you show her the office, please? 101 00:06:40,408 --> 00:06:42,200 - Of course, no problem. - Let's go, Toni. 102 00:06:43,575 --> 00:06:45,741 "These delicate princesses are so much like you: 103 00:06:45,908 --> 00:06:48,658 they pick lilies, roses, asters, as girls do." 104 00:06:48,908 --> 00:06:49,908 Toni... 105 00:06:52,950 --> 00:06:53,950 That's so lovely! 106 00:06:54,450 --> 00:06:56,283 I bet it's Miguel Bosé, am I right? 107 00:06:56,450 --> 00:06:57,950 Almost... Rubén Darío. 108 00:06:58,491 --> 00:07:01,241 So, happy to be working for labor attorneys? 109 00:07:02,491 --> 00:07:06,158 You'll mostly be planning the diary, answering calls, running errands. 110 00:07:06,741 --> 00:07:10,408 The archive, too. But be careful, there's a mouse with a nasty temper. 111 00:07:10,491 --> 00:07:11,491 We call him Ramón. 112 00:07:11,658 --> 00:07:12,741 - Over there? - Yes. 113 00:07:13,158 --> 00:07:14,658 Don't worry about the mouse. 114 00:07:14,741 --> 00:07:19,241 I'm used to animals, my parents have a house in the countryside 115 00:07:19,408 --> 00:07:20,741 and well, I grew up there. 116 00:07:20,950 --> 00:07:23,783 Oh really? We hold country folk in high esteem around here. 117 00:07:23,908 --> 00:07:25,991 We're strong advocates of Agrarian Reform. 118 00:07:26,991 --> 00:07:29,575 Me too. Thing is, my parents are from the other side. 119 00:07:29,700 --> 00:07:32,950 They're the ones exploiting people, you know? That's why I'm rebelling. 120 00:07:33,241 --> 00:07:33,825 Good for you. 121 00:07:34,116 --> 00:07:38,158 Can't wait for mine to pop their clogs so I can I can take them to task. 122 00:07:39,533 --> 00:07:43,408 - So this movement makes a difference. - Are there always this many people here? 123 00:07:43,533 --> 00:07:47,158 Well, depends. Today we're advising strike committees from two factories. 124 00:07:47,241 --> 00:07:49,825 There are also people from commissions and the party. 125 00:07:49,908 --> 00:07:51,241 Do you belong to the party, too? 126 00:07:51,408 --> 00:07:55,158 Oh no, I'm not dogmatic enough for them to give me a membership card. 127 00:07:56,741 --> 00:07:58,075 You've got to be joking. 128 00:07:58,325 --> 00:08:01,533 I'm serious. I think we're taking a huge risk. And for what? 129 00:08:01,825 --> 00:08:04,033 To get beaten up, then tomorrow we're out on the street? 130 00:08:04,616 --> 00:08:05,616 It's not worth it. 131 00:08:05,950 --> 00:08:08,991 Not worth it? Not worth taking to the streets to defend your rights? 132 00:08:09,200 --> 00:08:12,033 Not when there's so much at risk. It won't work. It's absurd. 133 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Come off it! 134 00:08:13,991 --> 00:08:16,752 What's absurd is not taking to the streets to stand up for your rights 135 00:08:16,825 --> 00:08:19,783 When you finally have the chance after so long. 136 00:08:20,033 --> 00:08:21,033 That's absurd. 137 00:08:21,283 --> 00:08:23,243 I'm just saying I don't think it's the right time. 138 00:08:23,491 --> 00:08:24,908 And when is, then? 139 00:08:25,366 --> 00:08:27,634 Should we just keep quiet until we don't have any rights left 140 00:08:27,658 --> 00:08:28,908 for them to deny us? 141 00:08:29,116 --> 00:08:31,741 That's not what I mean. But until there's less of a risk, yes. 142 00:08:31,825 --> 00:08:34,658 Stop right there. There's always going to be a risk. 143 00:08:35,033 --> 00:08:36,200 All of us here know that. 144 00:08:36,325 --> 00:08:37,325 And you do, too. 145 00:08:37,408 --> 00:08:39,741 Thing is, you don't have the balls to go out and defend 146 00:08:39,825 --> 00:08:42,908 what needs defending. You'd prefer to live in fear. 147 00:08:43,866 --> 00:08:45,450 Adriana's an incredible woman. 148 00:08:45,991 --> 00:08:47,741 Yes, that she is. 149 00:08:48,283 --> 00:08:52,241 Toni, too. He's the lawyer with the highest win rate in the office. 150 00:08:52,908 --> 00:08:55,075 But if we're not in this together, it's pointless. 151 00:08:55,325 --> 00:08:57,700 Stepping back could mean the end of this. 152 00:08:58,366 --> 00:09:00,450 - Really? - Yup, that's Toni. 153 00:09:01,075 --> 00:09:03,825 Great colleague. Even greater person. 154 00:09:04,991 --> 00:09:06,366 And you? 155 00:09:06,783 --> 00:09:08,075 What about you, Paco? 156 00:09:08,283 --> 00:09:10,533 Sorry, excuse me... They've stormed Congress. 157 00:09:10,991 --> 00:09:14,241 They got into the chamber while the president was being sworn in. 158 00:09:14,616 --> 00:09:16,408 - What? - There are troops in Congress! 159 00:09:16,991 --> 00:09:20,825 Has broken into the Congress of Deputies. 160 00:09:21,158 --> 00:09:23,991 There is a Lieutenant-Colonel with a gun 161 00:09:24,158 --> 00:09:27,116 making his way towards the platform, taking aim at the chamber. 162 00:09:28,408 --> 00:09:30,575 A Civil Guard is aiming his gun. 163 00:09:30,825 --> 00:09:32,658 More members of the police are entering. 164 00:09:32,991 --> 00:09:36,366 He is aiming his gun at the President of the Congress of Deputies. 165 00:09:36,825 --> 00:09:37,991 And we can see that... 166 00:09:39,991 --> 00:09:42,575 -Nobody move! Everyone get down! 167 00:09:44,241 --> 00:09:48,491 We can't continue broadcasting... They're aiming... submachine guns at us. 168 00:09:49,491 --> 00:09:50,741 I said get down! 169 00:09:53,575 --> 00:09:54,575 God dammit. 170 00:10:03,491 --> 00:10:04,491 Oh my God. 171 00:10:06,241 --> 00:10:07,450 Stop... careful now. 172 00:10:07,616 --> 00:10:10,200 - Touch the camera and I'll kill you. - Turn it off. 173 00:10:24,283 --> 00:10:25,283 Not again. 174 00:10:27,866 --> 00:10:30,908 As you heard, our team was broadcasting from the Congress of Deputies 175 00:10:31,158 --> 00:10:34,908 during the plenary for the investiture of the presidential candidate, 176 00:10:35,116 --> 00:10:41,825 Leopoldo Calvo-Sotelo. After some shouting, we were disconnected. 177 00:10:42,241 --> 00:10:44,041 We have been unable to continue the broadcast. 178 00:10:44,283 --> 00:10:47,408 We are expecting to resume in a few minutes' time, if possible. 179 00:10:48,866 --> 00:10:49,866 I can't believe it. 180 00:10:50,616 --> 00:10:52,325 It came out of nowhere. 181 00:10:52,866 --> 00:10:55,866 They were voting and suddenly... 182 00:10:57,741 --> 00:10:58,908 ETA must be behind it. 183 00:11:00,158 --> 00:11:01,866 What the hell are you talking about? 184 00:11:02,033 --> 00:11:03,700 Didn't you hear? It was the Civil Guard. 185 00:11:03,991 --> 00:11:05,431 Well, maybe they're ETA in disguise. 186 00:11:05,658 --> 00:11:07,741 ETA in disguise? What is this, Carnival? 187 00:11:07,950 --> 00:11:09,575 It's not ETA. 188 00:11:10,491 --> 00:11:12,075 It's a coup d'état. 189 00:11:22,408 --> 00:11:23,408 Who could it be? 190 00:11:40,366 --> 00:11:41,366 Hello? 191 00:11:46,575 --> 00:11:47,575 Who is it? 192 00:11:51,116 --> 00:11:52,450 Who was it? 193 00:11:53,866 --> 00:11:55,283 They hung up. 194 00:12:03,075 --> 00:12:05,575 ALONE IN THE NIGHT 195 00:12:06,950 --> 00:12:08,783 Hurry up, only take the riskiest ones. 196 00:12:09,116 --> 00:12:10,116 You're leaving? 197 00:12:10,283 --> 00:12:12,991 Yes, and you should too. Grab what you need and go home. 198 00:12:13,075 --> 00:12:15,950 Stay there until further notice. Everyone's doing the same. 199 00:12:16,033 --> 00:12:19,366 Isn't it better to stay here together until we know what's happened? 200 00:12:19,450 --> 00:12:20,116 No, no, no! 201 00:12:20,200 --> 00:12:22,325 It isn't safe here. Not since the Atocha massacre. 202 00:12:22,408 --> 00:12:23,158 We have to go. 203 00:12:23,283 --> 00:12:25,700 What do you mean? Someone could come and kill us? 204 00:12:25,783 --> 00:12:28,200 Paco, someone called and hung up without saying a word. 205 00:12:28,366 --> 00:12:29,366 What do you think? 206 00:12:29,616 --> 00:12:30,700 I think I need to sit down. 207 00:12:30,991 --> 00:12:31,991 Carmen's on her way. 208 00:12:32,700 --> 00:12:35,283 - Where will you go? - To Juan's place in the mountains. 209 00:12:36,450 --> 00:12:40,158 By car? With things as they are? What if there are roadblocks? It's crazy. 210 00:12:40,241 --> 00:12:41,408 What choice do we have? 211 00:12:41,658 --> 00:12:45,741 We could stay here, do nothing. Stay calm. Maybe it's not such a big deal. 212 00:12:45,866 --> 00:12:49,325 Or maybe they've taken down half of Congress, we're on their black list 213 00:12:49,450 --> 00:12:51,991 and they're on their way to kill us. Were you born yesterday? 214 00:12:52,200 --> 00:12:53,533 Paco has a point. 215 00:12:53,866 --> 00:12:56,450 The first thing the military does in these situations 216 00:12:56,533 --> 00:12:59,700 is control communications, monitor and cut off the roads. He's right. 217 00:12:59,908 --> 00:13:02,866 See? Listen to her, she's the one with experience in coup d'états. 218 00:13:03,200 --> 00:13:06,283 And why don't we hide out at yours, Paquito? 219 00:13:06,491 --> 00:13:08,366 What do you mean at mine? In my house? 220 00:13:08,991 --> 00:13:11,075 Who would look for a bunch of reds at the house 221 00:13:11,241 --> 00:13:13,241 of the former head of the Falange's Female Section? 222 00:13:13,533 --> 00:13:15,616 We're not going to my aunt's! We wouldn't fit. 223 00:13:15,741 --> 00:13:17,033 We can share beds. 224 00:13:18,033 --> 00:13:20,450 Your aunt's in Lourdes on a Church trip, right? 225 00:13:20,533 --> 00:13:22,283 It's perfect! Let's vote. 226 00:13:22,783 --> 00:13:26,533 Votes in favor of hiding out at Paco's aunt's so the rebels don't kill us? 227 00:13:27,700 --> 00:13:28,700 Votes against? 228 00:13:28,741 --> 00:13:29,866 Stay here, get arrested, 229 00:13:29,950 --> 00:13:33,783 condemned to an unfair trial, the garotte and who knows what else. 230 00:13:34,283 --> 00:13:36,033 Perfect. Everyone to Paco's! 231 00:13:38,158 --> 00:13:39,158 Is there anything left? 232 00:13:39,866 --> 00:13:40,866 No. 233 00:13:42,325 --> 00:13:43,365 Will you join me, Marisol? 234 00:13:47,783 --> 00:13:48,908 Toni, really 235 00:13:49,366 --> 00:13:51,033 I don't think this is a good idea. 236 00:13:51,325 --> 00:13:52,991 My place is small, low ceilings... 237 00:13:53,408 --> 00:13:55,991 Stop right there. Why do you always complain about everything? 238 00:13:56,283 --> 00:13:58,116 I don't. If only you'd let me. 239 00:13:58,408 --> 00:14:00,158 Listen up, kid. 240 00:14:00,408 --> 00:14:02,116 If this goes wrong, and that's possible, 241 00:14:02,325 --> 00:14:05,200 This could be the last taste of freedom we get in a long time. 242 00:14:05,366 --> 00:14:07,158 Do you want to spend it alone or together? 243 00:14:07,366 --> 00:14:08,783 You heard the girls, right? 244 00:14:09,200 --> 00:14:10,950 They didn't object to sharing beds. 245 00:14:11,200 --> 00:14:13,450 Maybe some good will come of all this. 246 00:14:13,741 --> 00:14:14,783 But really, Toni... 247 00:14:14,866 --> 00:14:15,866 Listen, kid... 248 00:14:16,533 --> 00:14:18,908 "You lament with vain complaint the days of yore 249 00:14:19,075 --> 00:14:21,395 when there is still the promise of pleasure come the morn." 250 00:14:21,825 --> 00:14:23,491 Come on, grab a box and go home. 251 00:14:25,575 --> 00:14:27,075 Nobody move! 252 00:14:28,700 --> 00:14:29,366 Get down! 253 00:14:29,700 --> 00:14:31,700 Everybody get down! 254 00:14:51,116 --> 00:14:52,116 Nobody move! 255 00:14:56,200 --> 00:15:00,450 It feels like... we're in The Godfather and they're coming to get us. 256 00:15:01,033 --> 00:15:04,283 Paco, what's the point in being scared? The fascists can smell it. 257 00:15:12,991 --> 00:15:14,658 - Did you see that car? - What car? 258 00:15:14,908 --> 00:15:15,991 The one on the corner. 259 00:15:16,075 --> 00:15:17,991 - Discreetly, Paco. Discreetly! - The blue one? 260 00:15:18,158 --> 00:15:19,950 Yes, calm down. I'm sure it's nothing. 261 00:15:20,158 --> 00:15:22,783 What if it's a police car and they're coming for us? 262 00:15:22,991 --> 00:15:24,325 Shit. It's coming this way. 263 00:15:24,575 --> 00:15:26,783 - What? Don't tell me... - Look at me. Look at me! 264 00:15:26,908 --> 00:15:28,033 Grab the box, let's go. 265 00:15:28,200 --> 00:15:31,075 - We've got to protect the rest. - And who's going to protect us? 266 00:15:31,241 --> 00:15:33,075 Pick up the pace, Paco. When I say so, 267 00:15:33,741 --> 00:15:35,533 on the count of three, we run for it. 268 00:15:35,741 --> 00:15:38,033 - Run for it. One, two... - But my flat feet... 269 00:15:42,616 --> 00:15:43,700 Paco, what the hell? 270 00:15:44,533 --> 00:15:45,533 Carmen? 271 00:15:53,700 --> 00:15:56,450 My God, Carmen. What on earth do you think you're doing? 272 00:15:56,533 --> 00:15:58,283 You nearly frightened us to death. 273 00:15:58,450 --> 00:16:00,950 Sorry, Paco. I wasn't sure it was you. 274 00:16:01,450 --> 00:16:02,783 I'm terrified, Paco. 275 00:16:03,033 --> 00:16:04,033 I'm terrified! 276 00:16:04,200 --> 00:16:07,658 - Carmen, are you okay? - The whole city's swarming with fascists. 277 00:16:07,825 --> 00:16:10,533 On the radio they're saying there are tanks in the streets. My God. 278 00:16:10,700 --> 00:16:12,700 - They almost got me, Paco. - What? Where? 279 00:16:12,741 --> 00:16:14,700 At the petrol station. We were filling up 280 00:16:14,783 --> 00:16:17,950 and the owner was there, the son of a really nasty General. 281 00:16:18,200 --> 00:16:20,408 He was calling the police to turn me in, Paco. 282 00:16:20,575 --> 00:16:22,908 Carmen, are you sure? Did you overhear something? 283 00:16:22,991 --> 00:16:25,533 - No need, I saw it in his eyes. - My God, Carmen. 284 00:16:25,700 --> 00:16:27,033 - Oh my God. - Paco... 285 00:16:27,283 --> 00:16:30,158 They know who we are. They know Manolo and I have been to prison. 286 00:16:30,450 --> 00:16:32,200 But you know what? More fool him! 287 00:16:32,283 --> 00:16:34,033 I sped off without paying, ha! 288 00:16:34,450 --> 00:16:35,700 Why did you do that? 289 00:16:35,950 --> 00:16:37,450 Now they're sure to arrest you. 290 00:16:37,533 --> 00:16:40,366 And us too, you've made us accomplices to a crime, Carmen! 291 00:16:40,616 --> 00:16:42,116 You can't trust anyone, Paco. 292 00:16:42,450 --> 00:16:46,158 - The bastards are everywhere. Everywhere! - Laurita, shut up, please. 293 00:16:46,283 --> 00:16:48,700 You'll get your crazy mom and I arrested. 294 00:16:48,825 --> 00:16:52,116 Hey, she's not the problem. You who threw a box on top of her. 295 00:16:52,241 --> 00:16:54,741 If you'd come in the 600 we would've recognised you. 296 00:16:54,825 --> 00:16:57,866 Where did you get this car? It's just like the ones the secret police use. 297 00:16:57,991 --> 00:17:00,825 It's not mine, Paco. I borrowed it from a neighbour, it's bigger. 298 00:17:01,700 --> 00:17:02,991 - Darling... - Manolo! 299 00:17:03,783 --> 00:17:05,283 - All set? - Suitcase packed, 300 00:17:05,366 --> 00:17:08,533 - full tank, diaper changed. - Perfect. Marisol, it's her first day. 301 00:17:08,616 --> 00:17:10,950 - My partner, Carmen. - Hi, nice to meet you. 302 00:17:11,075 --> 00:17:12,075 Likewise. 303 00:17:26,408 --> 00:17:27,991 So where are we going in the end? 304 00:17:28,033 --> 00:17:29,491 - To Paco's house. - To Paco's? 305 00:17:29,908 --> 00:17:32,491 - And who's this beautiful little girl? - Laura. 306 00:17:33,866 --> 00:17:36,158 Laura, like in Little House on the Prairie! 307 00:17:36,241 --> 00:17:38,658 No Yankee bullshit. Like Karl's Marx daughter, Laura. 308 00:17:38,741 --> 00:17:42,158 Can't you calm her down a bit? We don't want to attract attention. 309 00:17:42,283 --> 00:17:45,658 - Try feeding her. - She's not hungry. If we don't sing... 310 00:17:45,908 --> 00:17:49,157 - She won't shut up unless we sing? - Yes Paco, she's a baby. 311 00:17:49,158 --> 00:17:51,408 - Go on Paco, sing the baby a song. - Me? 312 00:17:51,741 --> 00:17:55,158 I'm a terrible singer. You do it, you're much better than me. 313 00:17:55,991 --> 00:18:00,075 Once upon a time there was a nice little wolf... 314 00:18:00,408 --> 00:18:04,491 mistreated by all the little lambs... 315 00:18:04,658 --> 00:18:07,741 - It's no use, it's not working. - She prefers The Internationale. 316 00:18:08,408 --> 00:18:11,491 Sing her The Internationale during a coup d'état? Are you crazy? 317 00:18:11,658 --> 00:18:15,283 - What can I say? Takes after her dad. - My God. What's Daddy's favorite version? 318 00:18:15,408 --> 00:18:17,033 The good one, the Communist obviously. 319 00:18:17,366 --> 00:18:18,741 Oh, there's more than one? 320 00:18:18,908 --> 00:18:21,658 Of course. The Socialist one, the Anarchist one, the Communist one... 321 00:18:21,783 --> 00:18:24,408 Sing the Socialist one and you're out of here. 322 00:18:24,491 --> 00:18:25,158 Okay, got it. 323 00:18:25,408 --> 00:18:32,241 Arise ye prisoners of starvation. Arise ye wretched of the earth 324 00:18:32,741 --> 00:18:39,491 For justice thunders condemnation A better world's in birth! 325 00:18:39,991 --> 00:18:47,991 No more tradition's chains shall bind us Arise, ye slaves, no more in thrall 326 00:18:48,408 --> 00:18:56,408 The earth shall rise on new foundations We have been naught we shall be all 327 00:18:56,658 --> 00:19:04,658 'Tis the final conflict Let each stand in his place 328 00:19:04,991 --> 00:19:12,741 The International Union Shall be the human race 329 00:19:14,366 --> 00:19:15,366 It worked. 330 00:19:18,783 --> 00:19:21,075 The attack initiated a short while ago 331 00:19:21,325 --> 00:19:23,283 on the Congress of Deputies continues. 332 00:19:23,783 --> 00:19:26,658 The Civil Guard have cordoned off the area 333 00:19:26,825 --> 00:19:29,408 to prevent access to the building. 334 00:19:29,866 --> 00:19:34,325 Sources close to the government indicate this is an isolated event, 335 00:19:34,408 --> 00:19:36,785 although in Valencia Lieutenant General Milans 336 00:19:36,797 --> 00:19:39,033 del Bosch has declared a State of Emergency 337 00:19:39,325 --> 00:19:42,116 and has placed tanks and armed guards on the streets 338 00:19:42,283 --> 00:19:46,158 due to possible repercussions from the attack on Congress. 339 00:19:46,450 --> 00:19:47,970 We will continue to keep you informed. 340 00:20:38,575 --> 00:20:40,575 Put the things over there. 341 00:20:51,283 --> 00:20:53,116 Wow! Damn, what a place! 342 00:20:54,158 --> 00:20:56,038 What did you say your aunt did in the Francoism? 343 00:20:56,408 --> 00:20:57,448 Oh, nothing. Just an ally. 344 00:20:57,950 --> 00:21:00,283 Paco, where can I put the baby to sleep? 345 00:21:01,533 --> 00:21:04,533 Yes... this way. I'll show you. 346 00:21:27,533 --> 00:21:28,533 She's beautiful. 347 00:21:29,200 --> 00:21:30,200 She is. 348 00:21:35,783 --> 00:21:37,825 Carmen...? Are you alright? 349 00:21:37,991 --> 00:21:41,908 Sorry, Paco. I can't deal with all this tension. What are we going to do? 350 00:21:41,991 --> 00:21:43,741 What's going to happen to us? 351 00:21:45,241 --> 00:21:48,533 Don't worry. We'll be just fine here. 352 00:21:49,950 --> 00:21:53,450 To be honest, I would have preferred to go to Juan's or to stay at home. 353 00:21:53,700 --> 00:21:56,116 Anywhere else. Just not in the same place as her. 354 00:21:59,283 --> 00:22:01,200 In the same place as who? 355 00:22:36,408 --> 00:22:37,491 What's the matter? 356 00:22:38,408 --> 00:22:41,200 What's the matter? What's the matter with you. 357 00:22:42,575 --> 00:22:43,908 Your wife is here. 358 00:22:47,866 --> 00:22:49,575 That's enough, seriously. 359 00:22:50,408 --> 00:22:52,200 You're not helping things. 360 00:22:58,783 --> 00:23:03,033 It seems lieutenant colonel Tejero is currently awaiting the arrival 361 00:23:03,200 --> 00:23:08,200 of a competent military authority to take charge of operations. 362 00:23:08,533 --> 00:23:10,783 The identity of the person remains unknown... 363 00:23:11,366 --> 00:23:13,116 This is hopeless. 364 00:23:13,533 --> 00:23:15,783 All we can do is wait and see what happens. 365 00:23:16,741 --> 00:23:19,658 Isn't there something we can do? While we wait, I mean. 366 00:23:22,491 --> 00:23:23,491 Of course. 367 00:23:26,408 --> 00:23:29,158 Open a bottle of whiskey. Sip it slowly on the rocks. 368 00:23:29,241 --> 00:23:30,991 A few rounds between the sheets. 369 00:23:31,158 --> 00:23:32,241 What do you think? 370 00:23:32,491 --> 00:23:33,991 How about meditation? 371 00:23:34,241 --> 00:23:38,158 My guru says in times of stress and shock, meditation is the answer. 372 00:23:38,658 --> 00:23:41,491 Because meditation soothes your soul, it frees your mind. 373 00:23:41,908 --> 00:23:43,491 Sorry... what? 374 00:23:44,158 --> 00:23:45,950 Come on, Paco. Don't deny it. 375 00:23:46,075 --> 00:23:48,435 Everyone here knows Adriana and Manolo are having an affair. 376 00:23:48,741 --> 00:23:51,408 - I swear I didn't know. - Look, I'm not stupid. 377 00:23:52,241 --> 00:23:53,741 Deep down I know it's only natural. 378 00:23:54,075 --> 00:23:55,955 It's natural that Manolo's in love with Adriana. 379 00:23:56,033 --> 00:24:01,075 Everyone loves her. She's beautiful, sophisticated, intelligent, Argentinian... 380 00:24:01,325 --> 00:24:04,408 And she sure as hell doesn't have the body of a new mother like me. 381 00:24:05,991 --> 00:24:09,658 Truth is, when I saw you two there in the street, 382 00:24:09,908 --> 00:24:13,200 I felt this unstoppable urge to run her down. 383 00:24:15,075 --> 00:24:17,241 My God, Carmen, enough of this nonsense! 384 00:24:17,366 --> 00:24:18,884 It's not right what she's doing, Paco. 385 00:24:18,908 --> 00:24:19,908 It's not right. 386 00:24:20,408 --> 00:24:23,158 Of course, she's a Jew. No values whatsoever. 387 00:24:23,283 --> 00:24:25,491 And what does being Jewish have to do with... 388 00:24:26,075 --> 00:24:28,116 If anyone's guilty here, I'd say it's Manolo. 389 00:24:28,241 --> 00:24:29,658 Hey, don't go defending her. 390 00:24:30,741 --> 00:24:32,658 You like her too, don't you? 391 00:24:32,866 --> 00:24:34,491 What are you talking about? No way. 392 00:24:34,908 --> 00:24:36,741 Come on, Paco. I've seen you drooling. 393 00:24:37,116 --> 00:24:38,408 I can see it in your eyes. 394 00:24:38,825 --> 00:24:40,158 Everybody knows it. 395 00:24:40,491 --> 00:24:42,075 What exactly does everybody know? 396 00:24:42,241 --> 00:24:43,491 That you're crazy about her. 397 00:24:43,658 --> 00:24:44,741 Define everybody. 398 00:24:45,241 --> 00:24:47,783 Well, everybody... is everybody, Paco. 399 00:24:49,158 --> 00:24:50,158 And she is, too. 400 00:24:54,158 --> 00:24:55,825 Well, this is a fine mess we're in. 401 00:24:59,741 --> 00:25:00,991 Why don't you talk to her? 402 00:25:01,241 --> 00:25:02,741 There's no point, Carmen. 403 00:25:03,033 --> 00:25:04,116 I don't have a chance. 404 00:25:04,241 --> 00:25:06,158 Well, you'll never know if you don't try. 405 00:25:06,908 --> 00:25:10,033 But hey, if it works out we could kill two birds with one stone. 406 00:25:14,741 --> 00:25:17,658 It's not easy being a coward in a brave man's world. 407 00:25:21,908 --> 00:25:22,908 Friends! 408 00:25:23,741 --> 00:25:24,741 Everybody! 409 00:25:24,908 --> 00:25:26,658 House assembly. 410 00:25:27,908 --> 00:25:28,908 Yes? 411 00:25:31,116 --> 00:25:32,741 Quite a cellar your aunt has here. 412 00:25:32,825 --> 00:25:35,741 Hope you don't mind, just lightening the mood a little. 413 00:25:37,158 --> 00:25:38,158 No, of course not. 414 00:25:39,991 --> 00:25:41,241 Come on, help yourselves. 415 00:25:41,741 --> 00:25:42,783 Here you go, Paquito. 416 00:25:43,283 --> 00:25:44,283 Yes. 417 00:25:46,450 --> 00:25:47,450 Manolo. 418 00:25:48,491 --> 00:25:49,491 Adriana. 419 00:25:51,783 --> 00:25:53,033 A toast? 420 00:25:53,283 --> 00:25:54,283 To democracy. 421 00:25:54,325 --> 00:25:55,408 To Freedom. 422 00:25:55,450 --> 00:25:56,783 To life's pleasure's. 423 00:25:57,075 --> 00:25:58,075 To friendship. 424 00:25:58,783 --> 00:26:01,033 To Paco. For taking us in. 425 00:26:02,283 --> 00:26:04,033 To not being killed. 426 00:26:09,408 --> 00:26:10,033 Another round? 427 00:26:10,325 --> 00:26:10,866 Of course. 428 00:26:10,950 --> 00:26:11,283 Paco? 429 00:26:11,783 --> 00:26:13,700 - Where's the bathroom? - For you, miss. 430 00:26:14,283 --> 00:26:15,283 Come with me. 431 00:26:15,700 --> 00:26:16,700 Great. 432 00:26:16,783 --> 00:26:17,950 Carmen. 433 00:26:19,075 --> 00:26:20,325 One for the road? 434 00:26:21,366 --> 00:26:22,366 Sure. 435 00:26:25,325 --> 00:26:26,325 Why wait, right? 436 00:26:29,408 --> 00:26:30,408 Let's go. 437 00:26:30,908 --> 00:26:32,908 - Ugh, gross. - Isn't she adorable? 438 00:26:32,991 --> 00:26:34,658 Got it bad for the new girl, huh? 439 00:26:34,825 --> 00:26:36,241 "Youth, divine treasure..." 440 00:26:36,450 --> 00:26:39,408 Rubén Darío again. Why not Miguel Hernández? 441 00:26:39,491 --> 00:26:41,241 Alberti, Machado... 442 00:26:41,491 --> 00:26:42,950 Geniuses of militant poetry. 443 00:26:43,908 --> 00:26:45,491 Rubén Darío was right wing. 444 00:26:46,491 --> 00:26:48,158 Having lovers is right-wing. 445 00:26:48,241 --> 00:26:50,741 Not a criticism, for the record. Just saying. 446 00:26:53,991 --> 00:26:55,908 To leftist contradictions. 447 00:26:55,991 --> 00:26:57,491 The best of them all. 448 00:26:58,408 --> 00:26:59,408 Is this your room? 449 00:26:59,491 --> 00:27:01,908 Yes, sort of. It's my cousin's. 450 00:27:01,991 --> 00:27:05,491 - But as he's doing his service... - Can I take a look? 451 00:27:06,158 --> 00:27:07,491 There's not much to see. 452 00:27:07,741 --> 00:27:08,741 Is that you? 453 00:27:10,908 --> 00:27:13,200 - Did you do military service? - Well, hardly. 454 00:27:13,491 --> 00:27:15,991 - Good thing about having flat feet. - Oh... 455 00:27:16,658 --> 00:27:18,741 Hey, Marisol! Are you okay? 456 00:27:19,491 --> 00:27:20,991 - Are you alright? - Yes, yes. 457 00:27:21,116 --> 00:27:24,491 I'm just a little dizzy, that's all. I think the shot went to my head. 458 00:27:24,616 --> 00:27:25,616 Come and sit down. 459 00:27:25,866 --> 00:27:27,158 Yes, that's better. Thanks. 460 00:27:27,950 --> 00:27:28,950 Are you okay? 461 00:27:28,991 --> 00:27:31,658 Yes, yes... I'm just... 462 00:27:32,408 --> 00:27:33,658 I'm just really hot. 463 00:27:33,991 --> 00:27:35,825 - I'll get you some water. - No, no. 464 00:27:35,908 --> 00:27:38,741 Paco, I want you to stay here with me. Please stay. 465 00:27:46,158 --> 00:27:47,991 How's little Laura? Is she asleep? 466 00:27:49,491 --> 00:27:52,075 Yes. She's asleep, finally. 467 00:27:52,283 --> 00:27:54,158 Thank goodness. Must be a relief. 468 00:27:56,741 --> 00:28:00,158 Hey, I just want to say, I hope you didn't think I did it on purpose. 469 00:28:02,158 --> 00:28:03,158 Did what? 470 00:28:03,658 --> 00:28:04,408 You know... 471 00:28:04,450 --> 00:28:05,700 nearly run you over. 472 00:28:05,991 --> 00:28:06,991 No, no. 473 00:28:07,325 --> 00:28:08,825 Why would I think that? 474 00:28:08,991 --> 00:28:10,241 - It's absurd. - Yes. 475 00:28:11,116 --> 00:28:13,866 Totally absurd. It's just... 476 00:28:14,241 --> 00:28:17,991 Sorry. With all this coup business I'm a little... disorientated. 477 00:28:18,825 --> 00:28:20,325 Yes, of course. Me too. 478 00:28:22,408 --> 00:28:24,241 Was it like this in Argentina? 479 00:28:25,908 --> 00:28:30,741 We'll have to wait and see if the coup is successful or not. 480 00:28:32,241 --> 00:28:33,241 Do you miss it? 481 00:28:37,991 --> 00:28:43,658 Yes, well, I miss the old Argentina, not the one I left behind. 482 00:28:44,991 --> 00:28:47,491 I don't want to go back to that Argentina. 483 00:28:48,158 --> 00:28:49,158 Right. 484 00:28:49,825 --> 00:28:52,950 I can't imagine how hard it must have been for everyone. 485 00:28:53,075 --> 00:28:54,075 For you. 486 00:28:58,491 --> 00:29:00,908 Yes. The worst thing is not knowing. 487 00:29:02,408 --> 00:29:05,283 Not knowing what happened to the people they took. 488 00:29:05,658 --> 00:29:08,658 People you used to see every day. In bars, at college... 489 00:29:08,825 --> 00:29:13,783 And then one day, they just disappear and you can't make sense of it all. 490 00:29:15,033 --> 00:29:19,908 You can't understand what a 17 year-old boy, 491 00:29:20,158 --> 00:29:24,991 full of love and joy, could have done to deserve being taken like that. 492 00:29:25,658 --> 00:29:28,991 And you want to kill yourself because you know deep down 493 00:29:29,075 --> 00:29:32,408 it should have been you, not him. 494 00:29:32,616 --> 00:29:37,450 You were the militant one, in the streets with the banners, the proclamations. 495 00:29:38,825 --> 00:29:40,908 But you can't do anything about it. 496 00:29:42,075 --> 00:29:43,658 Nothing. 497 00:29:44,700 --> 00:29:47,283 So you let your dad sell everything he has 498 00:29:47,408 --> 00:29:50,991 to put you on the first flight out of the country. 499 00:29:52,033 --> 00:29:56,950 Out of your country. But your country's full of bastards. 500 00:29:57,825 --> 00:30:00,200 And you miss your country. Of course you do. 501 00:30:00,491 --> 00:30:04,200 Even with all its shit. But you don't know if you'll be able to go back. 502 00:30:04,408 --> 00:30:06,908 If you'll be able to see your loved ones ever again. 503 00:30:09,408 --> 00:30:13,575 And you feel like shit because the brave one in the family isn't you 504 00:30:13,783 --> 00:30:16,783 it's you mom. She's the one that's always there. 505 00:30:17,158 --> 00:30:22,325 Every Thursday she puts on her white headscarf and heads to the Plaza de Mayo 506 00:30:22,825 --> 00:30:27,783 to stand up to the dictatorship and wait for them to give her son back. 507 00:30:33,658 --> 00:30:34,658 Here's to them. 508 00:30:37,825 --> 00:30:38,825 To them. 509 00:30:45,325 --> 00:30:47,950 What's the matter? Afraid of being alone with me or what? 510 00:30:48,158 --> 00:30:49,491 No, no. It's not that. 511 00:30:52,825 --> 00:30:54,305 It's just, we hardly know each other. 512 00:30:56,491 --> 00:30:57,991 I can't believe it, Paco. 513 00:30:58,616 --> 00:31:00,366 - Don't you recognize me? - No. 514 00:31:01,283 --> 00:31:04,491 It's me, Paco. Soledad. Rosario's daughter, from back home. 515 00:31:04,575 --> 00:31:07,616 Don't you remember? We all used to swim naked together in the river. 516 00:31:08,575 --> 00:31:13,241 Solita? No... Impossible! Is it really you? 517 00:31:13,325 --> 00:31:14,366 Of course! 518 00:31:14,408 --> 00:31:17,075 - It's just, you're so different. So... - Grown up? 519 00:31:17,158 --> 00:31:18,158 Different! 520 00:31:19,741 --> 00:31:22,491 It has been nine years since we last saw each other. 521 00:31:22,741 --> 00:31:23,491 Nine years! 522 00:31:23,616 --> 00:31:27,408 Nine years. I have a confession to make, now I've got you here in front of me. 523 00:31:27,991 --> 00:31:30,991 Paco, I was devastated when you left town for college. 524 00:31:32,116 --> 00:31:34,491 You know I had a crush on you, right? 525 00:31:34,866 --> 00:31:36,616 You do remember, don't you? 526 00:31:36,658 --> 00:31:39,575 I remember your braces. But obviously not much else. 527 00:31:39,783 --> 00:31:43,158 Right. Why do you think I came to work at the office? 528 00:31:43,366 --> 00:31:44,366 Think. 529 00:31:44,991 --> 00:31:47,450 The salary? The people's revolution? 530 00:31:47,616 --> 00:31:49,241 No, Paco. Because of you. 531 00:31:50,366 --> 00:31:51,866 I wanted to be close to you. 532 00:31:52,491 --> 00:31:54,658 Feel it. Feel how fast my heart's beating. 533 00:31:55,700 --> 00:31:58,491 It's beating like crazy. Because you're here in front of me. 534 00:31:58,616 --> 00:31:59,741 Is this... legal? 535 00:31:59,825 --> 00:32:03,033 I just don't want to get arrested by red and for being like Polanski 536 00:32:03,325 --> 00:32:05,116 Pacol, I'm going to kiss you. 537 00:32:05,325 --> 00:32:06,616 It's been a long time... 538 00:32:06,658 --> 00:32:08,658 Sorry, I didn't mean to interrupt. 539 00:32:08,825 --> 00:32:10,241 No, no. Nothing to interrupt. 540 00:32:10,366 --> 00:32:13,908 - Nothing going on here. Nothing at all. - I'm looking for the bathroom? 541 00:32:13,950 --> 00:32:15,533 Ah, yes, end of the corridor. 542 00:32:17,116 --> 00:32:18,116 Too bad, Paco. 543 00:32:19,116 --> 00:32:20,866 You're going to ruin my reputation. 544 00:32:21,241 --> 00:32:22,408 You're so funny, Paco. 545 00:32:22,491 --> 00:32:24,131 You're not getting out of it that easily. 546 00:32:26,491 --> 00:32:27,491 What's he done now? 547 00:32:27,533 --> 00:32:28,658 Paquito! 548 00:32:29,283 --> 00:32:30,575 Paquito! Come here. 549 00:32:33,366 --> 00:32:34,741 What's wrong? 550 00:32:34,866 --> 00:32:36,658 Nothing, relax, everything's under control. 551 00:32:37,241 --> 00:32:38,616 What is this wonder I behold? 552 00:32:39,491 --> 00:32:40,491 This? 553 00:32:41,283 --> 00:32:43,116 It's from my aunt's dance classes. 554 00:32:43,325 --> 00:32:45,405 Merengue, Salsa... She dances a little of everything. 555 00:32:49,033 --> 00:32:51,658 This is the beach 556 00:32:52,491 --> 00:32:54,283 - Wanna dance? - Of course. 557 00:32:54,616 --> 00:32:57,241 Where I saw you pass by 558 00:32:57,575 --> 00:33:00,200 just by the sea 559 00:33:00,700 --> 00:33:02,825 - You okay? - Yes, fine. 560 00:33:04,325 --> 00:33:08,616 This is the beach where we will love each other 561 00:33:09,575 --> 00:33:10,825 just the two of us 562 00:33:10,950 --> 00:33:11,950 Paco. 563 00:33:13,033 --> 00:33:14,033 Want to dance? 564 00:33:16,033 --> 00:33:17,116 I feel like dancing. 565 00:33:17,283 --> 00:33:21,575 This is the beach where I saw you pass by 566 00:33:22,450 --> 00:33:24,866 just by the sea. 567 00:34:21,741 --> 00:34:23,783 What happened back there with Marisol? 568 00:34:24,033 --> 00:34:25,616 Nothing. Nothing happened. 569 00:34:25,991 --> 00:34:28,783 - Come on, Paco. Don't lie to me. - I'm not. 570 00:34:29,325 --> 00:34:31,450 You are. There's something between you and Marisol. 571 00:34:31,741 --> 00:34:35,366 We were childhood friends. I haven't seen her in years. 572 00:34:37,366 --> 00:34:39,033 I like chatting with you, Paco. 573 00:34:40,116 --> 00:34:41,991 Why don't we do it more often? 574 00:34:43,783 --> 00:34:46,491 I don't know, things are always so crazy at the office. 575 00:34:46,700 --> 00:34:48,991 Maybe you could try it. 576 00:34:49,658 --> 00:34:51,325 Next time you go to the archive. 577 00:34:52,450 --> 00:34:53,866 Instead of just staring. 578 00:34:55,200 --> 00:34:56,866 Well, it's not like I... 579 00:34:57,116 --> 00:34:58,116 stare. 580 00:34:58,241 --> 00:35:01,991 No, of course not. I don't mind you staring. 581 00:35:03,033 --> 00:35:05,366 Seriously. I like it. 582 00:35:11,783 --> 00:35:14,303 This lunch meat is delicious. I could eat kilos and kilos of it! 583 00:35:14,700 --> 00:35:17,491 I hope my aunt doesn't get mad. She was saving it for the vicar. 584 00:35:17,783 --> 00:35:21,200 Hey, doesn't this all just seem like some bad joke? The coup, I mean. 585 00:35:21,700 --> 00:35:22,450 What can we do? 586 00:35:22,533 --> 00:35:23,700 For now, get drunk. 587 00:35:23,950 --> 00:35:24,950 Can I get a refill? 588 00:35:25,700 --> 00:35:28,783 "Youth, I offer you the gift of this silver cup. 589 00:35:29,283 --> 00:35:31,575 Fill your cup and drink." 590 00:35:32,450 --> 00:35:33,533 More damned Darío. 591 00:35:33,700 --> 00:35:35,408 I think it's nice, romantic. 592 00:35:35,950 --> 00:35:37,670 How long do you think this is going to last? 593 00:35:37,908 --> 00:35:39,491 I mean... us, here. 594 00:35:39,658 --> 00:35:40,783 No way of knowing. 595 00:35:40,991 --> 00:35:43,491 Could be a day, a week, a month. 596 00:35:44,283 --> 00:35:47,200 - My aunt won't be away for a month... - Let's wait for more news first. 597 00:35:47,450 --> 00:35:52,200 For now we have to keep calm, organized, disciplined. Establish a hierarchy. 598 00:35:53,033 --> 00:35:57,200 He's right. It's all a matter of focus and attitude. 599 00:35:57,283 --> 00:35:58,283 Just like jail. 600 00:35:58,700 --> 00:35:59,700 Have you been to jail? 601 00:36:00,491 --> 00:36:03,171 You're sitting opposite a real live Montoneros officer in Argentina. 602 00:36:03,283 --> 00:36:05,325 Officer? Sympathizer. 603 00:36:05,533 --> 00:36:06,950 And on the critical side. 604 00:36:07,283 --> 00:36:10,283 Don't want us to air all your Peronist dirty laundry, huh? 605 00:36:11,033 --> 00:36:12,533 Anyone else been to jail? 606 00:36:13,575 --> 00:36:15,825 Manolo's been arrested several times. 607 00:36:15,991 --> 00:36:20,033 Carmen served three months for handing out anti-death penalty propaganda. 608 00:36:20,533 --> 00:36:22,491 I was thirteen when I first got arrested. 609 00:36:22,908 --> 00:36:25,616 Kissed a girl at the pictures. Want a demonstration? 610 00:36:25,783 --> 00:36:28,283 - Paco, have you been to jail? - Twice. 611 00:36:28,866 --> 00:36:31,533 But only for urinating in public. 612 00:36:34,033 --> 00:36:36,033 All this is getting me down, if I'm honest. 613 00:36:36,158 --> 00:36:37,926 Let's hope the same happens here as in Portugal. 614 00:36:37,950 --> 00:36:39,116 What happened in Portugal? 615 00:36:40,200 --> 00:36:42,491 Well Marisol, there was a military coup 616 00:36:42,616 --> 00:36:45,408 but in the end the soldiers rebelled against their commanders 617 00:36:45,616 --> 00:36:49,866 and took the side of the people, to hell with tyranny. 618 00:36:50,491 --> 00:36:52,825 Like here. But the opposite. 619 00:36:53,741 --> 00:36:54,741 Oh. 620 00:36:59,575 --> 00:37:00,575 Grândola. 621 00:37:03,033 --> 00:37:04,075 What's Grândola? 622 00:37:15,116 --> 00:37:19,616 Grândola, vila morena 623 00:37:21,325 --> 00:37:23,075 Land of 624 00:37:24,158 --> 00:37:27,991 Fraternity 625 00:37:29,366 --> 00:37:34,241 It is the people who lead 626 00:37:35,450 --> 00:37:39,866 Inside of you, oh city 627 00:37:41,491 --> 00:37:46,158 Inside of you, oh city 628 00:37:47,741 --> 00:37:50,325 It is the people 629 00:37:50,575 --> 00:37:54,658 Who lead 630 00:37:55,241 --> 00:37:59,991 Land of fraternity 631 00:38:00,741 --> 00:38:05,241 Grândola, vila morena 632 00:38:08,366 --> 00:38:10,200 On each corner 633 00:38:10,283 --> 00:38:12,783 A friend 634 00:38:14,033 --> 00:38:15,366 In each... 635 00:38:15,783 --> 00:38:20,033 Face, equality 636 00:38:22,325 --> 00:38:26,741 Grândola, vila morena 637 00:38:28,491 --> 00:38:32,991 Land of fraternity 638 00:38:34,783 --> 00:38:39,783 Land of fraternity 639 00:38:40,991 --> 00:38:46,991 Grândola, vila morena 640 00:38:48,741 --> 00:38:53,158 On each face, equality 641 00:38:54,700 --> 00:39:00,533 It is the people who lead 642 00:39:06,700 --> 00:39:07,908 That was beautiful. 643 00:39:28,658 --> 00:39:34,575 Radio announcement: We are informed that national broadcasting facilities 644 00:39:34,783 --> 00:39:37,450 have been occupied by government forces 645 00:39:37,616 --> 00:39:42,158 to ensure your safety and our usual schedule has therefore been interrupted. 646 00:39:42,575 --> 00:39:44,491 This development has provoked widespread alarm 647 00:39:44,658 --> 00:39:49,450 but there is no apparent link with today's events in Congress. 648 00:39:49,700 --> 00:39:53,908 All other media channels are operating normally. 649 00:39:53,991 --> 00:39:59,450 The trade unions CCOO and UGT have called emergency meetings 650 00:39:59,616 --> 00:40:04,491 and have made a public announcement condemning the attack Congress, 651 00:40:04,783 --> 00:40:09,408 reaffirming their full support of the King, Parliament, the Armed Forces 652 00:40:09,533 --> 00:40:13,700 and all other democratic institutions in the face of a serious crime 653 00:40:13,783 --> 00:40:15,783 against democracy and the Constitution. 654 00:40:16,241 --> 00:40:19,616 While the uncertainty continues outside the Congress of Deputies, 655 00:40:20,033 --> 00:40:23,366 the rest of the country seemingly remains calm. 656 00:40:23,616 --> 00:40:28,866 There is further news of new incidents and most citizens remain in their homes. 657 00:40:34,575 --> 00:40:35,866 Hey, get over here. 658 00:40:36,116 --> 00:40:37,366 You have to see this. 659 00:40:38,658 --> 00:40:39,158 What's up? 660 00:40:39,491 --> 00:40:40,741 There's someone out there. 661 00:40:41,116 --> 00:40:43,366 Why are you saying it like they're a serial killer? 662 00:40:43,533 --> 00:40:44,283 A serial killer? 663 00:40:44,533 --> 00:40:48,200 I've never seen a serial killer before! Who do you think they're going to kill? 664 00:40:48,366 --> 00:40:51,366 - Dear God, let it be the neighbor. - Turn off the lights. 665 00:40:56,741 --> 00:40:58,950 What are you doing? What's going on? 666 00:41:00,241 --> 00:41:02,366 Looks like he's military. He's been there a while. 667 00:41:02,700 --> 00:41:04,200 I hope it's like in Portugal. 668 00:41:04,575 --> 00:41:06,658 Doubt it. He's not wearing a carnation. 669 00:41:08,950 --> 00:41:10,283 He's crossing the street. 670 00:41:12,325 --> 00:41:14,241 I think I'm having a heart attack. 671 00:41:14,325 --> 00:41:15,908 He's ringing the doorbell! 672 00:41:15,991 --> 00:41:18,366 - I'm dying, I'm having a heart attack. - Shut up! 673 00:41:19,283 --> 00:41:21,051 - Shall I open the door? - What're you talking about? 674 00:41:21,075 --> 00:41:22,075 That's a no then. 675 00:41:22,158 --> 00:41:23,533 He's not there, he's gone! 676 00:41:23,908 --> 00:41:24,950 Where's he gone? 677 00:41:25,533 --> 00:41:27,783 - Oh my God. Oh my God. - Shut up! 678 00:41:31,491 --> 00:41:32,491 What happens? 679 00:41:34,908 --> 00:41:36,325 He's coming in. 680 00:41:36,408 --> 00:41:37,408 How? 681 00:41:38,116 --> 00:41:40,866 - He's coming up! - I can't see, I can't see anything! 682 00:41:42,658 --> 00:41:43,741 - Shh! - I can't see! 683 00:41:44,491 --> 00:41:45,783 Silence! 684 00:41:48,950 --> 00:41:49,950 Hide! 685 00:41:55,908 --> 00:41:58,033 - Here. - What's this? 686 00:42:04,658 --> 00:42:05,825 - Ready? - Yes. 687 00:42:06,158 --> 00:42:07,158 I'm not... 688 00:42:17,283 --> 00:42:18,950 One... two... 689 00:42:19,116 --> 00:42:20,116 Three! 690 00:42:21,783 --> 00:42:22,116 Pepe? 691 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 Paco? 692 00:42:24,950 --> 00:42:26,700 Fascist son of a bitch! 693 00:42:26,950 --> 00:42:27,950 Great job, honey. 694 00:42:30,533 --> 00:42:31,533 Would you mind..? 695 00:42:38,950 --> 00:42:39,950 Paco? 696 00:42:43,408 --> 00:42:44,408 Paco. 697 00:42:47,033 --> 00:42:48,033 Am I dead? 698 00:42:48,783 --> 00:42:50,616 No, silly. You passed out. 699 00:42:52,366 --> 00:42:54,533 - What? - Come on, slowly does it. 700 00:42:55,366 --> 00:42:57,116 I'm fine, I'm fine. 701 00:42:59,616 --> 00:43:02,033 - What happened? - How you doing, kid? 702 00:43:02,283 --> 00:43:06,033 - Here, put your glasses on. - Fine, I think. Fine. 703 00:43:06,283 --> 00:43:08,408 He's fine. Just a bump on the head. 704 00:43:08,866 --> 00:43:10,033 He's not the only one. 705 00:43:15,116 --> 00:43:16,636 What's going on? What's he doing there? 706 00:43:16,866 --> 00:43:18,991 - You know him? - Of course, he's my cousin. 707 00:43:19,158 --> 00:43:20,491 - Why's he here? - He lives here. 708 00:43:20,575 --> 00:43:23,408 - He looks like a storm trooper. - My cousin? 709 00:43:23,658 --> 00:43:24,717 Why's he dressed like that? 710 00:43:24,741 --> 00:43:27,033 He's doing his military service. Maybe he's on leave. 711 00:43:27,325 --> 00:43:30,658 - Did you ask? - In the middle of a coup d'état? Really? 712 00:43:30,908 --> 00:43:34,658 I don't trust him, Paco. Those sons of bitches are staging the perfect coup. 713 00:43:34,741 --> 00:43:38,533 Hold Congress hostage, declare a state of emergency 714 00:43:38,658 --> 00:43:41,700 and put tanks on the streets. Next, the military leader arrives at Congress 715 00:43:41,825 --> 00:43:43,950 and takes charge. If that happens, it's over. 716 00:43:44,075 --> 00:43:47,241 It'll be like in Argentina or Chile. A national coup. 717 00:43:47,991 --> 00:43:49,491 Well, what are we going to do? 718 00:43:49,741 --> 00:43:52,241 - We won't make it easy for them. - What do you mean? 719 00:43:52,658 --> 00:43:55,783 Wouldn't it be easier to leave the country? Go to France or Portugal? 720 00:43:55,866 --> 00:43:58,106 What do I do with the baby? Cross the mountains with her? 721 00:43:58,241 --> 00:44:01,325 We can leave her with your parents. I have contacts in the USSR. 722 00:44:01,491 --> 00:44:04,575 The Soviet Union? There's nothing there, it's freezing cold. 723 00:44:04,783 --> 00:44:07,116 No way. I'm not leaving the baby with anyone. Manolo, 724 00:44:07,200 --> 00:44:10,825 you told me we'd be safe here. Nobody mentioned crossing mountains. 725 00:44:11,075 --> 00:44:13,116 No, no, no... 726 00:44:13,408 --> 00:44:16,616 - No sir! I'm not going anywhere. - I'm with Carmen. Let's barricade 727 00:44:16,783 --> 00:44:20,783 - ourselves so nobody can get in. - Wait a minute. We can't just sit here. 728 00:44:21,158 --> 00:44:23,070 Soon there could be troops on the streets. 729 00:44:23,082 --> 00:44:24,408 What troops? He's my cousin. 730 00:44:24,533 --> 00:44:28,325 - So what do we do? Take on the military? - Aren't we getting ahead of ourselves? 731 00:44:28,533 --> 00:44:31,908 I propose we do nothing. Maybe in a couple of hours it will have all blown over. 732 00:44:32,033 --> 00:44:33,950 Paco, it won't blow over on its own. 733 00:44:34,158 --> 00:44:35,342 You have to make change happen. 734 00:44:35,366 --> 00:44:38,325 - Right here, right now. - Yes, we have to do something. 735 00:44:38,533 --> 00:44:41,491 We have to fight for what we worked so hard to achieve! 736 00:44:41,658 --> 00:44:44,200 And you think the ones driving the tanks are going to like that? 737 00:44:44,325 --> 00:44:46,533 No tank can stop the will of the people! 738 00:44:47,908 --> 00:44:50,950 If necessary, we'll resort to violence. 739 00:44:51,450 --> 00:44:54,783 - Manolo, what do you think you're doing? - He's got a gun. A real gun! 740 00:44:55,075 --> 00:44:56,866 Of course it's real, it's the coup plotter's. 741 00:44:56,950 --> 00:44:58,158 Coup plotter? He's my cousin! 742 00:44:58,241 --> 00:44:59,908 - Can I touch it? - No! 743 00:45:00,033 --> 00:45:01,950 Manolo, what're you going to do with that? 744 00:45:02,408 --> 00:45:05,008 Sometimes you have to get your hands dirty to make yourself clear. 745 00:45:05,033 --> 00:45:07,825 He's my cousin, for God's sake. Carmen, do something. 746 00:45:07,950 --> 00:45:11,366 Whatever you do, do it away from the baby. It's not easy getting her to sleep. 747 00:45:11,450 --> 00:45:14,950 This is crazy... Nobody is shooting anyone! 748 00:45:15,116 --> 00:45:17,533 Calm down, I'm just thinking aloud. 749 00:45:18,116 --> 00:45:20,325 I'm not planning on shooting anyone. For now. 750 00:45:21,450 --> 00:45:22,616 Shit, the coup plotter! 751 00:45:31,783 --> 00:45:34,533 Paco, let me do that. 752 00:45:35,158 --> 00:45:36,908 - Thanks. - You're welcome. 753 00:45:38,450 --> 00:45:40,366 - Is he really your cousin? - Yes. 754 00:45:41,325 --> 00:45:44,700 He's cute. He looks a lot like you. Though you're cuter, Paco. 755 00:45:46,783 --> 00:45:49,283 - Hey, kid. Can we talk a minute? - Sure. 756 00:45:53,491 --> 00:45:55,950 - What's up? - Manolo's out of control. 757 00:45:57,950 --> 00:46:00,408 - Yeah, but what can we do? - Change of plan. 758 00:46:01,658 --> 00:46:03,950 - I don't follow you. - A coup within a coup. 759 00:46:04,533 --> 00:46:07,283 - Another coup in Congress? - Not in Congress. Here. 760 00:46:07,450 --> 00:46:08,825 We have to take back control. 761 00:46:08,950 --> 00:46:10,325 This is getting out of hand. 762 00:46:10,700 --> 00:46:11,950 Right, right. I get it. 763 00:46:12,533 --> 00:46:14,950 It's a smart plan Toni, but difficult to execute. 764 00:46:15,450 --> 00:46:16,450 I'm not brave enough. 765 00:46:16,533 --> 00:46:19,283 Me neither. I'm a lover, not a warrior. 766 00:46:20,283 --> 00:46:23,200 What about your cousin? He's trained in combat. 767 00:46:23,783 --> 00:46:25,950 I don't know, Toni. The poor guy's exhausted. 768 00:46:26,616 --> 00:46:29,700 We can't count on Marisol either. That girl's quite the radical. 769 00:46:30,616 --> 00:46:31,696 Don't you like her anymore? 770 00:46:32,200 --> 00:46:35,450 What have her views got to do with me liking her or not? Totally irrelevant. 771 00:46:35,700 --> 00:46:38,200 Have you seen that body? It'd make anyone a sinner. 772 00:46:38,450 --> 00:46:40,783 In fact, I've got a confession to make. 773 00:46:41,741 --> 00:46:43,033 We nearly kissed back there. 774 00:46:43,200 --> 00:46:45,325 - Hope you don't mind. - No, no. Not at all. 775 00:46:45,450 --> 00:46:47,575 - Don't worry about that now. - Great. 776 00:46:47,783 --> 00:46:49,283 Hey, he's waking up! 777 00:46:50,700 --> 00:46:51,700 Hey there. 778 00:46:52,450 --> 00:46:54,408 No funny business, kid. 779 00:46:55,616 --> 00:46:57,200 Paco, what's all this about? 780 00:46:57,408 --> 00:47:01,200 Relax. We're just here having casual drinks with some friends. 781 00:47:01,533 --> 00:47:02,533 That's all. 782 00:47:04,450 --> 00:47:06,450 - Are you from ETA? - Not ETA again. 783 00:47:06,866 --> 00:47:09,658 We may be Marxists, Leninists or Trotskyists. But not nationalists. 784 00:47:10,033 --> 00:47:14,741 I'm more of a sentimental socialist, but we're not doing anything wrong. 785 00:47:14,825 --> 00:47:17,325 We're just hiding out here until things calm down. 786 00:47:17,658 --> 00:47:20,283 - Who sent you? - What were you going to do with us? 787 00:47:20,950 --> 00:47:22,700 I just wanted to go home, but... 788 00:47:23,825 --> 00:47:26,158 I left the barracks as soon as I got the chance. 789 00:47:26,616 --> 00:47:28,408 Strange things were happening. 790 00:47:28,533 --> 00:47:30,533 - All we need, a deserter. - What kind of things? 791 00:47:30,825 --> 00:47:33,241 I don't know. They don't tell me anything, but... 792 00:47:33,450 --> 00:47:37,033 The guys in charge got all nervous and started saying we had to go and get 793 00:47:37,116 --> 00:47:42,075 the Chinese, the Russians... Paco, I don't want to kill anyone. 794 00:47:42,158 --> 00:47:44,033 I don't want to go to China or Russia... 795 00:47:44,241 --> 00:47:47,700 Paco, you know I'm shit scared of even getting on a plane! 796 00:47:47,866 --> 00:47:50,616 Where did you get the gun? You don't get one in military service. 797 00:47:50,950 --> 00:47:53,325 It's only because the General makes me carry it. 798 00:47:53,575 --> 00:47:56,825 Sometimes I'm his chauffeur, it's just for show... 799 00:47:58,075 --> 00:48:01,616 But I'm a good guy, I go with my mom to mass every Sunday. 800 00:48:01,783 --> 00:48:04,033 - Tell them, Paco! - It's true, I used to go with him. 801 00:48:04,116 --> 00:48:07,991 Sir, I swear I'm telling the truth! I swear on the Virgin Mary and all the saints. 802 00:48:08,283 --> 00:48:09,991 Enough of the Virgin, God dammit. 803 00:48:14,908 --> 00:48:17,241 - What do we do? - I don't know. 804 00:48:17,741 --> 00:48:20,158 Maybe he's telling the truth. He seems scared. 805 00:48:20,325 --> 00:48:22,241 Of course he's scared. We're related. 806 00:48:22,741 --> 00:48:24,533 So will you leave him alone, right? 807 00:48:25,450 --> 00:48:27,200 - No, not yet. - Something has to be done. 808 00:48:27,325 --> 00:48:30,116 - They'll be looking for him. - We could get rid of him. 809 00:48:30,158 --> 00:48:32,033 For God's sake, Carmen. He's my cousin. 810 00:48:32,700 --> 00:48:34,491 Were you in the Portuguese revolution? 811 00:48:35,450 --> 00:48:40,450 No, I've only been to Portugal to Fátima with my mom. And to buy towels. 812 00:48:41,741 --> 00:48:45,033 Portugal seems like a nice place. I've never been. 813 00:48:45,491 --> 00:48:46,533 Manolo's right. 814 00:48:46,616 --> 00:48:49,866 Even if your cousin's telling the truth, the house is no longer safe. 815 00:48:49,950 --> 00:48:51,116 We have to take action. 816 00:48:51,450 --> 00:48:53,575 He has to join us, form part of the plan. 817 00:48:54,033 --> 00:48:56,866 - Wait a second, what plan? - It's a big risk. 818 00:48:57,158 --> 00:48:59,741 - Maybe, but we don't have a choice. - Okay. 819 00:49:01,533 --> 00:49:04,200 Okay? What do you mean "okay"? What plan? 820 00:49:05,575 --> 00:49:06,575 Hey... 821 00:49:09,366 --> 00:49:11,366 Where are you going? What plan? 822 00:49:11,783 --> 00:49:14,200 Adriana, what plan? 823 00:49:14,283 --> 00:49:16,491 I thought we agreed to stay put, wait it out. 824 00:49:16,575 --> 00:49:19,033 Yes, there's been a last-minute change of plan. 825 00:49:19,116 --> 00:49:20,866 - We have to send a message. - What? 826 00:49:21,033 --> 00:49:22,908 A message? What message? 827 00:49:24,241 --> 00:49:27,241 - This one... Take this one. - That's my closet... 828 00:49:27,450 --> 00:49:28,783 And this one. 829 00:49:29,700 --> 00:49:30,741 Let me help you. 830 00:49:35,533 --> 00:49:37,741 - I'm this close to telling you to go... - So do it. 831 00:49:37,825 --> 00:49:40,866 Do it. Just leave me in peace. This is bigger than us. 832 00:49:40,950 --> 00:49:41,950 Don't you get it? 833 00:49:41,991 --> 00:49:44,700 Here. Put these on. 834 00:49:45,783 --> 00:49:49,116 Toni... It's time. 835 00:49:50,033 --> 00:49:54,533 - Time for what? - You know, for the coup within a coup. 836 00:49:55,950 --> 00:50:00,075 Look, kid. I'm not so sure anymore. And what's more... 837 00:50:00,408 --> 00:50:02,575 I think Marisol has the hots for your cousin. 838 00:50:02,700 --> 00:50:05,950 So with your permission, I think I'll stay here drowning my sorrows. 839 00:50:06,033 --> 00:50:09,075 - Take care out there. - Wait, what? You're not coming? 840 00:50:09,866 --> 00:50:12,033 Somebody has to stay here and hold the fort. 841 00:50:12,116 --> 00:50:14,408 Hey, why can't I stay? After all, it's my fort. 842 00:50:14,825 --> 00:50:15,950 It's my mom's fort. 843 00:50:16,366 --> 00:50:19,325 Whose side are you on? Do you want another knock on the head? 844 00:50:19,408 --> 00:50:20,408 Let's go. 845 00:50:21,283 --> 00:50:22,283 Take care, kid. 846 00:50:22,866 --> 00:50:26,200 Remember, "follow the course of love". You're a poet. 847 00:50:28,533 --> 00:50:32,033 Don't even think about talking to me about love right now, Toni. 848 00:50:33,866 --> 00:50:34,866 Carmen... 849 00:50:35,950 --> 00:50:37,950 "To know love is to know suffering". 850 00:50:38,241 --> 00:50:40,200 Huh... Very true. 851 00:50:41,950 --> 00:50:44,366 "Madam, love is violent. 852 00:50:44,908 --> 00:50:48,366 And when a figure sets our thoughts on fire, madness reigns" 853 00:50:49,116 --> 00:50:50,741 Damn, Toni. That's beautiful. 854 00:50:53,658 --> 00:50:54,658 Tell me another. 855 00:50:56,533 --> 00:50:57,533 "Love your rhythm 856 00:50:57,783 --> 00:51:00,450 and pace your actions obeying its law. 857 00:51:00,866 --> 00:51:04,325 Just as your verses, you are a universe of universes 858 00:51:04,741 --> 00:51:07,575 and your soul a wellspring of song". 859 00:51:10,033 --> 00:51:11,033 Another. 860 00:51:12,616 --> 00:51:14,783 "Love. Love. Love. 861 00:51:15,366 --> 00:51:18,783 Love always with all your being, with all the earth 862 00:51:19,116 --> 00:51:20,283 and the heavens. 863 00:51:20,783 --> 00:51:23,325 With the light of the sun and the darkness of mud. 864 00:51:23,450 --> 00:51:26,325 Love from the depths of science, love with the utmost yearning. 865 00:51:26,408 --> 00:51:29,203 And when the climb to life's peaks becomes 866 00:51:29,215 --> 00:51:32,283 long and hard, precipitous and full of abysses 867 00:51:32,533 --> 00:51:39,200 Love the immensity that is love aflame and burn with the fusion of our very breasts". 868 00:52:13,950 --> 00:52:16,231 The tense situation continues in the Congress of Deputies 869 00:52:16,366 --> 00:52:21,200 with no further developments other than those reported this afternoon at the time 870 00:52:21,283 --> 00:52:26,325 of the attack carried out during the investiture of Leopoldo Calvo Sotelo 871 00:52:26,700 --> 00:52:30,200 The police cordon outside continues to prevent access to the building. 872 00:52:30,366 --> 00:52:34,866 Increasing numbers of police and armed forces are present it the surrounding area. 873 00:52:35,325 --> 00:52:38,406 General Aramburu Topete, Head of the Civil Guard, 874 00:52:38,418 --> 00:52:41,450 has just arrived at the scene with the intention 875 00:52:41,533 --> 00:52:47,741 of establishing what is happening and negotiating with the assailants. 876 00:52:47,950 --> 00:52:52,075 We have been informed that the deputies remain in their seats... 877 00:52:59,491 --> 00:53:00,741 This is the place. 878 00:53:00,991 --> 00:53:06,116 Manolo, don't you see all this commando-terrorist stuff is crazy? 879 00:53:06,366 --> 00:53:08,741 Why don't we paint graffiti or throw leaflets? 880 00:53:09,325 --> 00:53:11,408 Under other circumstances, Paco, that might work. 881 00:53:11,783 --> 00:53:15,075 But everyone's shut away at home, we need to take drastic action. 882 00:53:15,200 --> 00:53:16,200 Let's go. 883 00:53:23,908 --> 00:53:24,908 Well... 884 00:53:26,825 --> 00:53:28,033 Hey, aren't they coming? 885 00:53:28,241 --> 00:53:29,741 No, they're going to keep watch. 886 00:53:29,991 --> 00:53:31,491 Can't I keep watch, too? 887 00:53:31,825 --> 00:53:34,825 - I'm more of an onlooker than a doer... - No, Paco. Enough. 888 00:53:34,991 --> 00:53:36,533 My aunt isn't going to be pleased 889 00:53:36,616 --> 00:53:38,376 that I left her son with a radical terrorist. 890 00:54:04,075 --> 00:54:06,450 Hey, is there a bathroom in there? I'm peeing myself. 891 00:54:06,575 --> 00:54:07,116 Shh, Paco! 892 00:54:07,325 --> 00:54:10,116 I can't hold it in any longer... Okay, okay. 893 00:54:15,575 --> 00:54:18,200 - Nobody there. Let's get going. - Paco, the light's on. 894 00:54:18,283 --> 00:54:19,283 Right, fine. 895 00:54:24,325 --> 00:54:27,075 - Who's there? - Comrade. 896 00:54:28,700 --> 00:54:31,741 We're from the Worker's Movement in Defense of Democracy. 897 00:54:32,241 --> 00:54:37,158 We've come to keep watch, to prevent any attacks on the station. 898 00:54:37,408 --> 00:54:38,950 Open the door, please. 899 00:54:39,116 --> 00:54:40,390 The what Movement? 900 00:54:40,402 --> 00:54:43,616 The Worker's Movement in Defense of Democracy. 901 00:54:44,950 --> 00:54:50,450 - Open up. - Leave, leave now or I'll call the police! 902 00:54:50,575 --> 00:54:52,116 What? No, no, no! 903 00:54:52,200 --> 00:54:54,658 It's not a good idea to call the police, my friend. 904 00:54:54,741 --> 00:54:58,575 They could be in cahoots with members of the coup. 905 00:54:58,741 --> 00:55:01,366 - Open up and we'll explain. - I'm not letting you in. 906 00:55:02,075 --> 00:55:03,075 Hey... 907 00:55:04,783 --> 00:55:06,825 Do you think this liquor is still alcoholic? 908 00:55:06,908 --> 00:55:09,241 It's been at my mom's place a long time. 909 00:55:11,366 --> 00:55:15,950 Oh, I don't know. You're right. We'll have to try it. 910 00:55:16,825 --> 00:55:18,241 We'll have to try it then. 911 00:55:24,533 --> 00:55:25,533 For the people. 912 00:55:30,033 --> 00:55:31,241 For the fatherland! 913 00:55:33,325 --> 00:55:35,825 I've never kissed a soldier before. 914 00:55:37,575 --> 00:55:40,033 And I've never kissed a terrorist. 915 00:55:45,700 --> 00:55:49,283 Look, that's great, really. But I still can't open the door! 916 00:55:49,408 --> 00:55:52,342 - Of course not, why would he? Let's go... - Paco! We have do to something. 917 00:55:52,366 --> 00:55:55,158 - Open it. - Leave, that's what we have to do, 918 00:55:55,241 --> 00:55:57,700 - before they arrest us all. - Paco, that's enough! 919 00:55:58,075 --> 00:56:03,450 Paco, Paco Rojas? Is that you? 920 00:56:04,241 --> 00:56:07,533 It's Miguelito García, from the Marist Brotherhood. 921 00:56:07,908 --> 00:56:09,134 Miguelito García from the Marists'... 922 00:56:09,158 --> 00:56:11,919 Nope, sorry, never went to school. Grew up in the forest, like Mowgli. 923 00:56:17,491 --> 00:56:19,331 Paco, it's me Miguelito. Don't you remember me? 924 00:56:19,616 --> 00:56:24,366 Of course, Miguelito! Miguelito García! Long time no see! 925 00:56:24,575 --> 00:56:27,616 Damn it, Paco. You could've said it was you. You gave me a fright. Come in. 926 00:56:28,616 --> 00:56:29,616 How are you? 927 00:56:30,158 --> 00:56:31,958 I didn't know you'd joined the class struggle? 928 00:56:32,366 --> 00:56:35,408 - Me neither, to be honest. - José, some friends want to read 929 00:56:35,491 --> 00:56:37,783 a statement from Workers United for Democracy. 930 00:56:37,991 --> 00:56:42,283 No. From the Workers' Movement in Defense of Democracy. Subtle difference. 931 00:56:42,408 --> 00:56:45,491 What kind of statement? I'm not broadcasting anything apart from 932 00:56:45,575 --> 00:56:46,855 the live connection with Madrid. 933 00:56:47,908 --> 00:56:51,658 Comrade. It is of vital importance that you grant us the right to broadcast. 934 00:56:52,450 --> 00:56:57,033 It's essential that the people know they're not alone on a night like this. 935 00:56:57,408 --> 00:57:00,450 Apologies to the people, we don't broadcast unauthorized content. 936 00:57:00,908 --> 00:57:02,658 Tonight's not the night to mess around. 937 00:57:02,908 --> 00:57:05,259 Besides, they're saying the King is going to make a speech to the nation. 938 00:57:05,283 --> 00:57:07,408 The King? Why? 939 00:57:07,658 --> 00:57:08,700 They didn't say. 940 00:57:09,158 --> 00:57:10,741 He's the military authority. 941 00:57:13,366 --> 00:57:17,741 Comrade. It is vital that you let us read this statement. 942 00:57:18,575 --> 00:57:24,158 This is a critical situation. It is the duty of the democratic media 943 00:57:24,241 --> 00:57:27,408 to freely and truthfully inform the citizens of the nation 944 00:57:27,741 --> 00:57:31,825 and not serve the interests of reactionary coup members. 945 00:57:32,741 --> 00:57:33,908 God fucking damn! 946 00:57:33,991 --> 00:57:35,741 What a night this guy is going to give me! 947 00:57:37,866 --> 00:57:39,116 Look, what do you want? 948 00:57:39,241 --> 00:57:41,325 Are you looking for a fight or what, dumbass? 949 00:57:41,450 --> 00:57:42,658 Fuck you, hippy. 950 00:57:42,741 --> 00:57:44,200 Look, calm down. 951 00:57:44,283 --> 00:57:45,616 Take it easy, comrade. Listen... 952 00:57:45,741 --> 00:57:48,783 I'm not your goddamn comrade! God damn. Get out of here! 953 00:57:48,950 --> 00:57:52,116 Relax, no need to get like that, man, we're all in the same boat. 954 00:57:52,200 --> 00:57:53,200 What damn boat! 955 00:57:56,658 --> 00:57:58,491 Fuck! Nobody move! 956 00:57:58,866 --> 00:58:00,325 Damn, Paco. Are you from ETA? 957 00:58:00,575 --> 00:58:02,366 We're the people, Goddamn it, the people! 958 00:58:02,575 --> 00:58:05,325 - Careful! - Police! Call the police! 959 00:58:14,616 --> 00:58:15,825 Paco, do something! 960 00:58:21,241 --> 00:58:22,241 Freeze! Don't move! 961 00:58:22,866 --> 00:58:24,366 - Hands up! - Easy, Paco. 962 00:58:25,075 --> 00:58:26,075 Everybody calm down. 963 00:58:27,075 --> 00:58:28,283 - Relax. - Calm down, Paco. 964 00:58:28,825 --> 00:58:29,866 I am calm. 965 00:58:33,825 --> 00:58:35,908 Hey, where are you going? Stop right there! 966 00:58:36,450 --> 00:58:38,290 Adriana? Adriana! Are you alright? Are you hit? 967 00:58:38,575 --> 00:58:40,450 Yes, I'm fine. No, you didn't get me. 968 00:58:42,908 --> 00:58:44,658 - It's jammed. - What? 969 00:58:45,241 --> 00:58:46,075 It won't open. 970 00:58:46,158 --> 00:58:47,158 No, no, no! 971 00:58:48,908 --> 00:58:51,075 Hey! Open the door, please! 972 00:58:53,200 --> 00:58:56,408 - We're going to get out of here. - How did I get caught up in this? 973 00:58:56,491 --> 00:58:58,700 Next time I'm going to Lourdes with my aunt. 974 00:59:01,241 --> 00:59:03,450 - I'm got going out of there. - Yes you are. 975 00:59:07,491 --> 00:59:09,491 It's not far to the ground. Perfect. 976 00:59:09,575 --> 00:59:11,158 Are you crazy? You'll get us killed. 977 00:59:11,241 --> 00:59:13,200 We're not going to die. We're on the first floor. 978 00:59:13,325 --> 00:59:16,783 - Exactly, we'll crack our heads open. - Go on, get a move on. 979 00:59:16,908 --> 00:59:17,991 Careful! 980 00:59:18,075 --> 00:59:19,075 Oh my God. 981 00:59:22,116 --> 00:59:23,116 Oh my God! 982 00:59:27,491 --> 00:59:30,825 Oh my God. 983 00:59:31,408 --> 00:59:32,658 She's totally nuts. 984 00:59:44,241 --> 00:59:45,241 I can't do it. 985 00:59:45,283 --> 00:59:46,283 I can't. I can't. 986 00:59:50,575 --> 00:59:51,783 Paco, slowly! 987 00:59:52,450 --> 00:59:53,450 Oh my God. 988 00:59:54,241 --> 00:59:56,158 You're doing great, nearly there. 989 00:59:57,950 --> 01:00:00,283 - Are you okay? - No... My foot's broken. 990 01:00:00,366 --> 01:00:03,200 - It's not broken. - Yes it is! It's excruciatingly painful. 991 01:00:04,366 --> 01:00:05,450 Just calm down, please. 992 01:00:05,533 --> 01:00:07,241 How could you have broken your foot? 993 01:00:07,825 --> 01:00:09,575 Come on... 994 01:00:16,616 --> 01:00:18,616 - Help me! - I am helping you. 995 01:00:19,991 --> 01:00:21,741 - Damn, does it hurt that much? - Yes. 996 01:00:21,866 --> 01:00:23,575 Look, there they are! 997 01:00:25,950 --> 01:00:27,450 Manolo, start the car! 998 01:00:29,700 --> 01:00:30,950 Take that, son of a bitch! 999 01:00:32,116 --> 01:00:33,366 Go go go! 1000 01:00:34,325 --> 01:00:36,366 - Why are they leaving? - Police! 1001 01:00:36,908 --> 01:00:39,116 Hurry, Paco. Let's go. 1002 01:00:40,450 --> 01:00:42,116 It hurts so much, damn it. 1003 01:00:49,825 --> 01:00:52,075 Wait... wait a minute. I can't go on. 1004 01:00:52,241 --> 01:00:55,200 - I'm dying here. - No, we can't stop now, okay? 1005 01:00:55,825 --> 01:00:58,783 - We have to keep going. - Just let me catch my breath a moment. 1006 01:00:58,908 --> 01:01:02,075 - Fine. - I think my spleen's going to explode. 1007 01:01:05,450 --> 01:01:07,533 They left us behind! Can you believe it? 1008 01:01:08,116 --> 01:01:09,616 They didn't leave us behind. 1009 01:01:10,741 --> 01:01:12,981 They covered for us so we could escape. Don't you get it? 1010 01:01:13,200 --> 01:01:14,560 - They covered for us? - Obviously. 1011 01:01:14,658 --> 01:01:16,158 They drove off at full speed! 1012 01:01:16,908 --> 01:01:18,283 Was that part of the plan? 1013 01:01:18,450 --> 01:01:21,616 What are you talking about, Paco? Everything was going to plan. 1014 01:01:21,741 --> 01:01:23,700 You're the idiot who ruined everything! 1015 01:01:23,908 --> 01:01:25,700 Hey, don't blame me. 1016 01:01:26,575 --> 01:01:29,658 It's not my fault. It's the first time I've had a gun in my hand. 1017 01:01:29,866 --> 01:01:33,075 The gun! We left the gun behind. We have to go back. 1018 01:01:33,200 --> 01:01:35,408 We can't go back now. The police are sure to be there. 1019 01:01:35,533 --> 01:01:38,700 - But my fingerprints are everywhere! - Forget about it. 1020 01:01:38,825 --> 01:01:40,616 Nothing's going to happen to you. 1021 01:01:41,200 --> 01:01:43,040 CIA, NATO, they're all going to come after me. 1022 01:01:43,325 --> 01:01:45,741 All because of that idiot, Miguelito García. 1023 01:01:48,158 --> 01:01:50,991 Can you stop thinking about yourself for just one second? 1024 01:01:51,658 --> 01:01:53,616 You couldn't be more self-centered wimp, 1025 01:01:53,741 --> 01:01:54,991 Paco, it's unbelievable. 1026 01:01:55,158 --> 01:01:58,241 I'm drawing the line at selfish. I've never held a gun before. 1027 01:01:58,408 --> 01:02:00,491 Never. Not even in military service. 1028 01:02:00,616 --> 01:02:04,325 Look, just calm down. We have to think how to get out of here. 1029 01:02:04,450 --> 01:02:06,700 - We have to find Manolo and the rest. - Oh yes. 1030 01:02:06,991 --> 01:02:09,408 I have plenty to say to him. He better have a good excuse. 1031 01:02:09,533 --> 01:02:12,241 - He did it for the cause. - The cause! What cause? 1032 01:02:12,366 --> 01:02:14,825 What cause? Are you serious? 1033 01:02:14,950 --> 01:02:19,033 - The cause is always the priority. - More of a priority than people? 1034 01:02:19,325 --> 01:02:22,616 Look, I understand the cause may be more important than me. But what about you? 1035 01:02:22,825 --> 01:02:25,491 You're his lover, for God's sake. He's supposed to care about you. 1036 01:02:26,616 --> 01:02:28,241 It's not about that, Paco. 1037 01:02:29,575 --> 01:02:31,575 The cause. Our ideas, our values. 1038 01:02:32,366 --> 01:02:34,491 They're what make us who we are. 1039 01:02:35,158 --> 01:02:37,533 If we don't defend them, what's the point of having them? 1040 01:02:38,075 --> 01:02:41,450 I don't even know why I waste my time trying to explain it you. 1041 01:02:42,075 --> 01:02:46,325 You don't even seem to care. To have opinions. Say something. 1042 01:02:47,200 --> 01:02:51,908 Look, Manolo has plenty of flaws but at least he's hot-blooded, passionate. 1043 01:02:52,116 --> 01:02:53,241 What about you, Paco? 1044 01:02:54,450 --> 01:02:57,116 You can't even look me in the eyes and tell me how you feel. 1045 01:02:57,825 --> 01:02:59,450 We've known each other for two years. 1046 01:02:59,866 --> 01:03:01,533 Aren't you going to say anything? 1047 01:03:06,991 --> 01:03:09,366 Don't even think about following me, Paco. 1048 01:03:38,116 --> 01:03:40,033 The cause, the cause... always the cause. 1049 01:03:40,158 --> 01:03:42,450 What about people, don't we matter? 1050 01:03:44,450 --> 01:03:47,158 Why would I say anything to her? So she can laugh at me? 1051 01:03:47,283 --> 01:03:48,700 That's all she'd do. Laugh. 1052 01:03:49,950 --> 01:03:51,866 And I thought I might have had a chance. 1053 01:03:53,700 --> 01:03:56,366 We danced together. We laughed. 1054 01:03:58,616 --> 01:04:00,366 And then I go and screw it all up. 1055 01:04:01,366 --> 01:04:04,283 I screwed up, big time. She'll never forgive me. 1056 01:04:12,491 --> 01:04:16,783 Hey, you never say anything and nobody gives you a hard time for it. 1057 01:04:17,700 --> 01:04:20,700 That's your mom's job, appearing to shepherds. 1058 01:04:21,950 --> 01:04:26,116 While you just hang there on your cross, on cloud nine, not saying a word. 1059 01:04:27,283 --> 01:04:28,283 Just like God. 1060 01:04:33,741 --> 01:04:35,908 God. Of course. God! 1061 01:04:41,575 --> 01:04:45,366 Adriana! Adriana. 1062 01:04:46,408 --> 01:04:47,658 Wait, Adriana. 1063 01:05:07,950 --> 01:05:09,241 I'm coming. 1064 01:05:11,116 --> 01:05:12,116 I'm coming already. 1065 01:05:13,366 --> 01:05:15,700 - Who the hell is it? - Father Damián? 1066 01:05:16,200 --> 01:05:17,950 It's me, Paco, the altar boy. 1067 01:05:18,116 --> 01:05:20,533 We don't have an altar boy called Paco. 1068 01:05:21,700 --> 01:05:23,825 Yes, yes. I'm María Alfonsa's nephew. 1069 01:05:24,325 --> 01:05:27,033 Remember me? The one who used to spill wine on the floor. 1070 01:05:31,283 --> 01:05:32,991 Paquito, my boy! Long time, no see! 1071 01:05:33,075 --> 01:05:36,158 What a surprise! How's your aunt? Still as beautiful as ever? 1072 01:05:36,283 --> 01:05:39,075 Yes, Father. Right now she's in Lourdes, with Father Gonzalo. 1073 01:05:39,616 --> 01:05:42,700 Great. And what brings you to the house of the Lord at this hour? 1074 01:05:43,283 --> 01:05:47,200 Sorry to disturb you and the Lord so suddenly, 1075 01:05:47,283 --> 01:05:49,783 but you see, Father, we need your help. 1076 01:05:52,116 --> 01:05:53,950 Are you here to get married? 1077 01:05:55,075 --> 01:05:57,033 Hello, Father. I'm Adriana. 1078 01:05:57,575 --> 01:05:59,408 No, no. God forbid. 1079 01:05:59,950 --> 01:06:02,116 No, Father. Of course not. She's a friend. 1080 01:06:02,200 --> 01:06:03,950 Just... just a friend. 1081 01:06:05,033 --> 01:06:08,158 So how may this humble servant of God be of help to you? 1082 01:06:10,033 --> 01:06:11,033 Let me explain. 1083 01:06:14,241 --> 01:06:16,200 - Do you think he bought it? - I think so. Why? 1084 01:06:16,283 --> 01:06:17,866 He gave me a funny look. 1085 01:06:18,200 --> 01:06:19,366 - Here he comes. - Okay. 1086 01:06:21,283 --> 01:06:22,283 Here you go. 1087 01:06:23,783 --> 01:06:26,450 What I can't be sure of, sweetheart, is if still works. 1088 01:06:26,533 --> 01:06:28,450 It's been sitting there a long time... 1089 01:06:28,950 --> 01:06:30,325 - I think it will. - Really? 1090 01:06:30,408 --> 01:06:33,200 Really. Thanks a lot. It's our last hope. 1091 01:06:33,700 --> 01:06:36,033 - Well I'm glad. - Thank you, Father. 1092 01:06:37,033 --> 01:06:40,950 Paco... Sorry... Can we have a quick word? 1093 01:06:41,033 --> 01:06:42,283 Yes, of course, Father. 1094 01:06:48,450 --> 01:06:50,533 Paco, you didn't knock her up, did you? 1095 01:06:50,616 --> 01:06:53,991 My God, Father. How could you think that? I haven't laid a finger on her. 1096 01:06:54,116 --> 01:06:57,033 Look, you can fool me but the eyes of God are all-seeing. 1097 01:06:57,116 --> 01:06:59,866 I'm telling the truth. We're just looking for her father. 1098 01:07:00,158 --> 01:07:02,783 Someone listening might have seen him. 1099 01:07:02,950 --> 01:07:05,783 We have to try, Father. She's having a really tough time. 1100 01:07:06,200 --> 01:07:08,116 I don't like that girl at all. 1101 01:07:08,783 --> 01:07:10,866 Father, don't you worry about her. 1102 01:07:10,950 --> 01:07:12,825 - Are you sure? - Look. 1103 01:07:15,325 --> 01:07:18,991 Here you go, for your trouble. For the soup kitchen. 1104 01:07:20,450 --> 01:07:21,700 Thank you. 1105 01:07:22,241 --> 01:07:25,783 We're saving more and more souls every day. 1106 01:07:29,283 --> 01:07:31,366 To make sure none get lost along the way. 1107 01:07:32,200 --> 01:07:33,325 God will reward you. 1108 01:07:34,700 --> 01:07:38,033 While we're on the subject, didn't you have doubts about your faith? 1109 01:07:38,241 --> 01:07:40,866 No, Father. That was just a phase, I'm over it now. 1110 01:07:40,950 --> 01:07:42,033 I'm so glad to hear it. 1111 01:07:42,200 --> 01:07:43,200 Thank God. 1112 01:07:43,533 --> 01:07:45,283 Well, time for me to get going. 1113 01:07:45,366 --> 01:07:47,408 Just close the door on your way out. Bye! 1114 01:07:48,283 --> 01:07:49,283 And tell... 1115 01:07:49,783 --> 01:07:51,825 Tell your aunt to stop by and see me. 1116 01:07:51,950 --> 01:07:53,366 - Will do. - Bye, my boy. 1117 01:07:53,616 --> 01:07:54,616 Thank you, Father. 1118 01:08:00,450 --> 01:08:02,283 Are you sure you know how to work this thing? 1119 01:08:02,450 --> 01:08:04,033 Yes, I think so. 1120 01:08:04,283 --> 01:08:07,950 We had a radio station at college, until they shut it down. 1121 01:08:08,033 --> 01:08:10,033 So I should be able to work it. 1122 01:08:10,283 --> 01:08:11,991 You were certainly busy at college. 1123 01:08:12,658 --> 01:08:13,818 And you think it still works? 1124 01:08:13,950 --> 01:08:17,075 Yep. Why was the priest looking at me like that? 1125 01:08:17,200 --> 01:08:19,491 Well, he must have realized you're a Jew. 1126 01:08:19,575 --> 01:08:21,533 He's got a sixth sense for that kind of thing. 1127 01:08:21,700 --> 01:08:23,450 And what's the problem with Jews? 1128 01:08:24,116 --> 01:08:25,450 Well, you killed Jesus. 1129 01:08:27,033 --> 01:08:30,283 - He knows Jesus was Jewish, right? - Well. 1130 01:08:30,783 --> 01:08:33,033 He has his own views on the matter. 1131 01:08:47,658 --> 01:08:49,075 Testing... one, two, three. 1132 01:08:49,408 --> 01:08:51,325 - One, two, three. It's working. - Great! 1133 01:08:51,408 --> 01:08:52,575 - Yes. - Good, good. 1134 01:08:53,575 --> 01:08:56,658 No we just have to try and get on air between the big stations 1135 01:08:56,908 --> 01:08:59,200 so as many people as possible can hear us. 1136 01:09:03,325 --> 01:09:04,325 Hello? 1137 01:09:04,575 --> 01:09:06,825 One, two, three. It's working! 1138 01:09:15,575 --> 01:09:16,575 The statement. 1139 01:09:17,533 --> 01:09:18,158 What's up? 1140 01:09:18,366 --> 01:09:21,116 I had the manifesto in my pocket and it's not there. 1141 01:09:22,408 --> 01:09:24,200 What do you mean it's not there? 1142 01:09:27,158 --> 01:09:29,116 I don't have it. I've lost it. 1143 01:09:30,075 --> 01:09:32,325 It must have fallen out of my pocket or something. 1144 01:09:32,408 --> 01:09:33,866 I don't have the statement. 1145 01:09:34,200 --> 01:09:35,825 Shit! Goddamn it. 1146 01:09:39,491 --> 01:09:40,825 I can't believe it. 1147 01:09:45,408 --> 01:09:46,408 It's not here. 1148 01:09:57,158 --> 01:10:00,075 Citizens... Comrades. 1149 01:10:00,991 --> 01:10:04,450 Good evening. I'm... 1150 01:10:07,616 --> 01:10:11,325 Well, I'm just another citizen, just like you. 1151 01:10:13,450 --> 01:10:15,991 Don't worry, I won't take much of your time. 1152 01:10:17,325 --> 01:10:18,991 I just have one thing to say. 1153 01:10:23,991 --> 01:10:26,408 I know a lot of you are scared right now. 1154 01:10:29,408 --> 01:10:30,408 I am, too. 1155 01:10:34,200 --> 01:10:36,200 I'm scared to death, to be honest. 1156 01:10:38,408 --> 01:10:40,491 Just like the rest of you, I imagine. 1157 01:10:41,658 --> 01:10:44,658 I'm scared that the dark times will return. 1158 01:10:46,325 --> 01:10:49,616 That we won't be able to leave our houses when we please. 1159 01:10:50,325 --> 01:10:54,616 That we won't be able to stay out late in our favorite bar with our friends. 1160 01:10:55,575 --> 01:10:58,283 That we won't be able to go to the movies or the theater 1161 01:10:58,366 --> 01:10:59,575 whenever we like. 1162 01:11:00,741 --> 01:11:05,366 Or to the country, the beach, a bookshop, to run through the streets if we want. 1163 01:11:08,075 --> 01:11:11,575 Scared of not being able to... enjoy life. 1164 01:11:14,075 --> 01:11:16,241 Of not being able to live in freedom. 1165 01:11:17,325 --> 01:11:18,408 As we deserve. 1166 01:11:22,158 --> 01:11:23,158 This... 1167 01:11:25,908 --> 01:11:27,616 This is a great country. 1168 01:11:28,908 --> 01:11:30,158 I'm sure of it. 1169 01:11:34,616 --> 01:11:36,200 When I think of all of us. 1170 01:11:36,700 --> 01:11:40,491 All the progress we've made, all we've achieved 1171 01:11:40,575 --> 01:11:42,616 and also all we've still got ahead of us. 1172 01:11:42,700 --> 01:11:44,825 And I think we can get through this. 1173 01:11:47,325 --> 01:11:50,491 It's true that everyone's different, one person wants one thing 1174 01:11:50,908 --> 01:11:53,325 someone else another, and we often end up at loggerheads. 1175 01:11:53,825 --> 01:11:57,408 We're so many countries in one, at times the situation gets the better of us. 1176 01:11:57,866 --> 01:11:59,075 It's not easy. 1177 01:12:00,825 --> 01:12:05,658 But wouldn't it be nice to think we could agree to live in peace? 1178 01:12:06,825 --> 01:12:09,116 That we could do this together. 1179 01:12:10,825 --> 01:12:16,241 But we can only do it if we look to the future together, with hope. 1180 01:12:17,200 --> 01:12:20,491 With hope, and with respect. With the conviction that the freedom 1181 01:12:20,575 --> 01:12:22,491 we worked so hard to achieve is fragile. 1182 01:12:22,575 --> 01:12:24,825 There's no guarantee it will last forever. 1183 01:12:25,575 --> 01:12:28,616 It's our duty to fight to preserve our freedom. 1184 01:12:28,700 --> 01:12:30,908 For us, and for those who come after. 1185 01:12:31,491 --> 01:12:33,485 We can't let fear get the better of us, it's 1186 01:12:33,497 --> 01:12:35,325 the only way of getting through tonight. 1187 01:12:35,450 --> 01:12:38,950 Because today it's a coup d'état, but tomorrow it'll be something else 1188 01:12:39,075 --> 01:12:41,866 and the day after, something else. Ad infinitum. 1189 01:12:42,200 --> 01:12:45,491 We can't waste more time, because we deserve it, it's our turn. 1190 01:12:45,575 --> 01:12:47,908 Because we've had enough of living in fear. 1191 01:12:56,325 --> 01:12:59,491 Maybe you're all at home right now wondering what will happen. 1192 01:13:01,408 --> 01:13:04,283 Maybe many of you aren't even with your loved ones. 1193 01:13:04,408 --> 01:13:07,283 All this caught you off-guard, far from home, 1194 01:13:07,450 --> 01:13:10,116 and you're dying to tell them how much you love them. 1195 01:13:12,408 --> 01:13:14,408 It's not easy, feeling like that. 1196 01:13:14,991 --> 01:13:18,450 With fear in your bones, full of uncertainty. 1197 01:13:21,825 --> 01:13:23,825 As a friend of mine says: 1198 01:13:25,408 --> 01:13:28,325 It's not easy being a coward in a brave man's world. 1199 01:13:31,825 --> 01:13:34,491 But I think the time has come to change that. 1200 01:13:36,825 --> 01:13:40,200 If that person you care so much about isn't there with you, 1201 01:13:41,241 --> 01:13:42,491 pick up the phone. 1202 01:13:43,075 --> 01:13:48,408 Call them. Tell them how much you love them, don't wait a second longer. 1203 01:13:49,825 --> 01:13:53,491 Because time flies. Because the days, opportunities pass us by 1204 01:13:53,741 --> 01:13:57,700 and it's not easy to get them back, or they simply never come back. 1205 01:14:02,491 --> 01:14:03,991 If you're lucky, like me 1206 01:14:05,658 --> 01:14:09,325 and all this happened with the person you love by your side, 1207 01:14:09,908 --> 01:14:10,908 Don't hesitate. 1208 01:14:11,825 --> 01:14:14,092 Look them in the eyes and tell them how much you love them. 1209 01:14:14,116 --> 01:14:16,491 Say it loud and proud, without fear. 1210 01:14:17,658 --> 01:14:19,491 I love you. 1211 01:14:20,200 --> 01:14:21,200 I love you. 1212 01:14:24,616 --> 01:14:28,908 Enough of leaving things unsaid, enough of being scared, of keeping quiet. 1213 01:14:29,033 --> 01:14:32,325 We can't live life in silence, looking on while we say nothing, do nothing. 1214 01:14:32,533 --> 01:14:37,408 We can't live our whole life in fear because that's not a life worth living. 1215 01:14:38,575 --> 01:14:40,241 In the words of a great poet: 1216 01:14:41,908 --> 01:14:45,241 "We lament yesterday with vain objections, 1217 01:14:47,700 --> 01:14:50,616 but tomorrow still dawns with the promise of pleasure". 1218 01:14:56,116 --> 01:14:57,116 Good night. 1219 01:14:59,158 --> 01:15:00,158 Cheers. 1220 01:15:03,908 --> 01:15:04,908 And good luck. 1221 01:15:24,450 --> 01:15:27,783 In light of the ongoing situation 1222 01:15:27,908 --> 01:15:31,950 in the Congress of Deputies and to avoid any possible confusion 1223 01:15:32,075 --> 01:15:38,825 I confirm that I have ordered the civil authorities and Joint Heads of State... 1224 01:15:39,116 --> 01:15:41,783 Is the King speaking? Move. 1225 01:15:41,908 --> 01:15:44,575 To take all necessary measures in order to maintain 1226 01:15:44,658 --> 01:15:47,825 constitutional order within the current legal framework. 1227 01:15:47,991 --> 01:15:55,991 Any necessary military action must always obtain authorization 1228 01:15:56,491 --> 01:15:58,950 from the Joint Heads of State. 1229 01:15:59,116 --> 01:16:02,241 It's over. The coup is over! 1230 01:16:02,866 --> 01:16:05,283 The military will have no choice but to surrender. 1231 01:16:05,950 --> 01:16:09,033 What's wrong, aren't you happy? The King's put an end to the coup! 1232 01:16:09,491 --> 01:16:12,075 I don't trust that damn opportunist in the slightest. 1233 01:16:12,408 --> 01:16:14,568 Who's to say he's not in cahoots with the coup plotters 1234 01:16:14,616 --> 01:16:16,033 and won't end up changing his mind? 1235 01:16:16,616 --> 01:16:18,491 He's just looking to legitimize himself 1236 01:16:18,825 --> 01:16:22,408 so he can stick around for the next 40 years. 1237 01:16:23,616 --> 01:16:26,325 By the way, is nobody going to explain to me 1238 01:16:26,366 --> 01:16:28,283 what the hell is going on here? 1239 01:16:29,325 --> 01:16:31,116 Well... It's not what it looks like. 1240 01:16:31,200 --> 01:16:32,200 Oh yes it is. 1241 01:16:32,325 --> 01:16:34,575 It's exactly what it looks like, Manolo. 1242 01:16:34,825 --> 01:16:37,491 What? Did you think you're the only one around here? 1243 01:16:39,575 --> 01:16:40,575 Let's go, Toni. 1244 01:16:42,991 --> 01:16:46,575 No hard feelings, Comrade. 1245 01:16:48,366 --> 01:16:49,366 Carmen? 1246 01:16:50,741 --> 01:16:51,825 Carmen! 1247 01:16:53,325 --> 01:16:54,741 Go on Pepe. 1248 01:16:56,325 --> 01:16:58,200 Good night, Manolo. Get some rest. 1249 01:17:08,658 --> 01:17:09,658 Goddamn it! 1250 01:17:15,450 --> 01:17:20,325 I'm coming, I'm coming. That's enough. 1251 01:17:26,325 --> 01:17:30,325 Arise ye prisoners of starvation 1252 01:17:30,616 --> 01:17:34,741 Arise ye wretched of the earth 1253 01:17:35,616 --> 01:17:40,075 For justice thunders condemnation 1254 01:17:40,325 --> 01:17:44,741 A better world's in birth 1255 01:17:44,991 --> 01:17:49,825 No more tradition's chains shall bind us 1256 01:17:50,075 --> 01:17:53,825 Arise, ye slaves, no more in thrall 1257 01:17:55,200 --> 01:17:59,616 The earth shall rise on new foundations 1258 01:17:59,950 --> 01:18:04,325 We have been naught we shall be all 1259 01:18:05,616 --> 01:18:10,325 'Tis the final conflict 1260 01:18:10,575 --> 01:18:15,200 Let each stand in his place 1261 01:18:15,991 --> 01:18:23,991 The International Union shall be the human race 1262 01:18:31,825 --> 01:18:34,116 Do you think anyone was listening? 1263 01:18:34,491 --> 01:18:35,491 I was. 1264 01:18:37,741 --> 01:18:38,825 You did great. 1265 01:18:39,075 --> 01:18:41,575 - You think so? - Really. 1266 01:18:41,616 --> 01:18:43,200 You spoke from the heart. 1267 01:18:46,241 --> 01:18:47,575 - Hey, Adri... - What? 1268 01:18:47,825 --> 01:18:48,908 What? 1269 01:18:50,033 --> 01:18:52,533 You've never called me Adri before. 1270 01:18:55,491 --> 01:18:58,700 And we've never taken a walk round the city together before. 1271 01:18:58,783 --> 01:19:00,700 - Really? - Yep, first time. 1272 01:19:00,991 --> 01:19:03,491 What a shame. It's beautiful. 1273 01:19:03,575 --> 01:19:05,991 So quiet. Nobody in the streets. 1274 01:19:06,075 --> 01:19:08,450 That's the good thing about coups. Nobody around. 1275 01:19:08,533 --> 01:19:09,533 Everyone's at home. 1276 01:19:11,575 --> 01:19:13,741 It's so different to Buenos Aires. 1277 01:19:14,491 --> 01:19:17,241 - Do you like it? - Yes, I love this little town. 1278 01:19:17,575 --> 01:19:21,116 What little town? It's a magnificent city. 1279 01:19:21,241 --> 01:19:23,075 - You call this a city? - Obviously. 1280 01:19:23,241 --> 01:19:27,825 - You should come to Buenos Aires. - Sure. Some day. 1281 01:19:27,908 --> 01:19:29,325 Perfect. Some day. 1282 01:19:33,491 --> 01:19:35,866 - It's over. - The coup's over? 1283 01:19:35,991 --> 01:19:37,575 Yes. Long live democracy! 1284 01:19:45,325 --> 01:19:47,825 Look, it's Manolo's car. 1285 01:19:47,908 --> 01:19:50,491 They're here. Come on. 1286 01:19:56,991 --> 01:19:58,825 What's wrong? 1287 01:20:01,658 --> 01:20:03,075 Nothing. Nothing's wrong. 1288 01:20:03,408 --> 01:20:04,408 So...? 1289 01:20:08,283 --> 01:20:10,491 I don't feel like going in, to be honest. 1290 01:20:10,991 --> 01:20:13,741 Let's all celebrate together. It all worked out in the end. 1291 01:20:13,866 --> 01:20:15,825 No, you guys go ahead and celebrate. 1292 01:20:18,491 --> 01:20:19,991 - What's the matter? - Adriana, 1293 01:20:20,075 --> 01:20:24,033 I hope you'll be very happy with Manolo. It's just, tonight has been so... 1294 01:20:24,741 --> 01:20:25,741 I'm sorry. 1295 01:20:46,241 --> 01:20:49,116 What's up? Why aren't you going in? 1296 01:20:51,658 --> 01:20:52,908 I'll go in a minute. 1297 01:20:54,741 --> 01:20:55,741 I don't get it. 1298 01:20:58,408 --> 01:21:02,158 What don't you get? Can I stay here with you for a while? 1299 01:21:03,991 --> 01:21:05,158 Yes, of course. 1300 01:21:11,241 --> 01:21:16,991 There's a bar nearby that opens at 6:00 a.m., we could get some breakfast. 1301 01:21:18,741 --> 01:21:21,491 - If you feel like it. - Yes, of course. Of course I do. 1302 01:21:22,991 --> 01:21:25,033 But it's still a long time until 6:00 a.m. 1303 01:21:25,241 --> 01:21:27,741 No problem. We can just stay here and chat. 1304 01:21:29,116 --> 01:21:31,825 Okay... sure. 1305 01:21:32,991 --> 01:21:33,991 But... 1306 01:21:35,408 --> 01:21:38,616 I'm still not sure if it's safe out here. 1307 01:21:40,991 --> 01:21:44,741 I'm sure... I'm sure they'll come take you prisoner. 1308 01:21:50,241 --> 01:21:51,450 Want a cigarette? 1309 01:21:53,408 --> 01:21:54,491 Yes, please. 1310 01:21:55,408 --> 01:21:56,408 Yes. 1311 01:22:02,783 --> 01:22:05,200 Thanks. 1312 01:22:26,241 --> 01:22:28,741 Is it true you were an altar boy? 1313 01:22:30,658 --> 01:22:33,075 - Yes. - Tell me more. 1314 01:22:33,158 --> 01:22:34,491 Just for a short time. 1315 01:22:34,700 --> 01:22:36,658 - Oh, really? - Yeah. Because I fell asleep 1316 01:22:36,741 --> 01:22:38,200 during the priest's sermons. 1317 01:22:39,158 --> 01:22:42,491 The Lord works in mysterious ways. 1318 01:22:42,741 --> 01:22:46,325 At least in my case. I used to sing in the choir too. 1319 01:22:46,450 --> 01:22:48,325 - No way! - Yep, I was choir boy. 1320 01:22:48,408 --> 01:22:51,158 - A choir boy? - Yes, but I'm a terrible singer. 1321 01:22:51,241 --> 01:22:52,408 Sing me a song. 1322 01:22:52,491 --> 01:22:53,241 No, no, no. 1323 01:22:53,283 --> 01:22:56,408 I was so bad I made everyone else sing out of tune. 1324 01:22:58,158 --> 01:22:59,658 I bet you remember at least one. 1325 01:23:00,491 --> 01:23:02,450 No, not a single one. 1326 01:23:03,491 --> 01:23:04,491 Fine. 1327 01:23:06,491 --> 01:23:08,825 Miguelito García was in the choir, too. 1328 01:23:09,325 --> 01:23:10,658 I don't believe it. 1329 01:23:11,741 --> 01:23:15,575 He knew you from back in the choir, when you were altar boys. 1330 01:23:22,491 --> 01:23:24,241 Now I'm flying again 1331 01:23:25,991 --> 01:23:30,658 On white wings 1332 01:23:30,741 --> 01:23:32,366 Embracing the air 1333 01:23:33,158 --> 01:23:36,200 Skimming the horizon 1334 01:23:38,325 --> 01:23:43,491 Reaching cities as far away as dreams 1335 01:23:44,491 --> 01:23:50,158 Showing all the world Life is possible 1336 01:23:50,241 --> 01:23:53,283 TO OUR PARENTS 1337 01:23:55,616 --> 01:24:00,741 Life is possible 1338 01:24:02,908 --> 01:24:06,908 Life is possible 1339 01:24:18,491 --> 01:24:23,491 Shouts of disbelief reach my window 1340 01:24:25,991 --> 01:24:27,408 Mermaid cries 1341 01:24:28,658 --> 01:24:31,658 Bringing me down 1342 01:24:33,158 --> 01:24:34,658 Cries of "are you crazy?" 1343 01:24:34,950 --> 01:24:38,991 Flying is for birds 1344 01:24:39,741 --> 01:24:42,491 But I spread my wings 1345 01:24:42,908 --> 01:24:47,491 Look up to the sky and jump 105826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.