All language subtitles for The.Brutalist.2024.720p.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-Farsipersian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
{\an8}
«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2
00:00:00,348 --> 00:00:09,513
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
3
00:00:09,619 --> 00:00:17,206
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
4
00:01:21,289 --> 00:01:34,958
[پیشدرآمد]
5
00:01:46,315 --> 00:01:49,151
آروم باش، همراهت همین بیرونه"
"بشین
6
00:01:49,276 --> 00:01:51,987
"بشین. گفتم بشین دیگه"
7
00:01:52,571 --> 00:01:54,031
همراهت حرفشِ بهمونِ که تو"
"خواهرزادهشی
8
00:01:54,156 --> 00:01:56,033
"درسته؟ خواهرزادهشی تو؟"
9
00:01:56,158 --> 00:01:57,660
"مادرت کجاست؟"
10
00:01:58,744 --> 00:02:00,037
"میدونی کجاست؟"
11
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
منو ببین"
"حرفای منو حالیت میشه؟
12
00:02:05,960 --> 00:02:08,921
،اگه اهل بوداپستی"
نام و شماره خیابونه
13
00:02:09,046 --> 00:02:10,714
محل سکونت قبلیت رو
"صریح و رسمی بنویس
14
00:02:10,840 --> 00:02:12,466
"قلم و کاغذ هستش"
15
00:02:12,591 --> 00:02:15,636
،اگه ترجیح میدی باهامون حرف نزنی"
،اونا رو با ضمیمه اسم خونوادهت بنویس
16
00:02:15,761 --> 00:02:17,096
"و ما هم سر تصدیقشون بررسیشون میکنیم
17
00:02:17,221 --> 00:02:19,765
نکنه اون زنی که بیرونه"
،قوم و خویشت نیست
18
00:02:19,890 --> 00:02:23,227
بلکه صرفا یه دوستِ متحدیه که تو طول مسیر پیدا کردی
"که سعیشه کمکت کنه؟
19
00:02:23,352 --> 00:02:25,396
"نهایتش یه ته چهرهای به هم دارین"
20
00:02:25,521 --> 00:02:29,358
ما بخاطر اینکه سعی داره"
"به یه زن جوون بیگناه کمک کنه، مجازاتش نمیکنیم
21
00:02:29,483 --> 00:02:32,027
"ما میخوایم کمکت کنیم بری خونهت"
22
00:02:32,152 --> 00:02:34,154
"خونهی واقعیت"
23
00:02:34,280 --> 00:02:36,824
"لازلو، من زندهم"
24
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
"یالا! مدارک رو بده"
25
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
آتیلا بهم گفته تو هم زندهای"
"و از بِرِمِرهافن داری میری پیشش
26
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
"دلم شاد شد"
27
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
ازت که خبر شنیدم"
"جوری سرمست و از خود بیخود شدم که فریاد سر دادم
28
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
"بار و بندیل من کو؟"
29
00:02:53,382 --> 00:02:54,967
چی؟ -"
"ای گور بابات بشه -
30
00:02:55,092 --> 00:02:56,176
"من که خندهم نمیاد با این کارت"
31
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
"بس کن بابا! اونجوری هم نگام نکن، پیری"
32
00:02:58,345 --> 00:02:59,990
صاف پشت سرته بابا -"
"این چمدون من کو؟ -
33
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
"اونجا چپونده شده زیر تشک"
34
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
"بجنب"
35
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
تند باش لازلو"
"وگرنه میشیم آخرین نفرای تو صفـها
36
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
ژوفیا با منه، هر چند بُنیهای نداره، عجیببازی درمیاره"
"و شدیدا هم مریضه
37
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
"دل تو دلمون نیست که برگردیم به وطنمون"
38
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
ولی تازگیا، اون خودش نیست"
39
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
،که همینم به تبع
"بیخود شک مقامات محلی رو جنبونده
40
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
از بخت خوب، دلِ چند تا پسر شوروی"
"برامون رفته
41
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
علیالخصوص هم دلشون برای"
،خواهرزاده طفلکت به رحم اومده
42
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
که از آخرین باری که چشمت به جمالش افتاده
"رسیدهتر و قشنگتر هم شده
43
00:03:44,308 --> 00:03:48,354
اینجور که معلومه این نظامیهای جوون"
مجذوب و مدهوشِ
44
00:03:48,479 --> 00:03:52,483
روزه سکوت محضِ
"همچین آفریده پرجلایی شدن
45
00:03:52,583 --> 00:03:53,617
معذرت میخوام، ببخشید
46
00:03:54,818 --> 00:03:56,820
شورویها کمکمون کردن به یه پناهگاه مجاور"
47
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
که برای افراد پناهنده و آواره تو "واش" هست
"جابجا بشیم
48
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
دارن بهمون دلگرمی میدن که"
،"از آزادیمون لذت ببریم"
49
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
ولی من که با این حرفا
"یاد اون شاعر آلمانی، گوته میفتم
50
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
که میگه: "هیچکس به اندازه آنهایی که
51
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
به دروغ خود را آزاد میدانند
"بَس در بند اسیری و بردگی نیستن
52
00:04:11,835 --> 00:04:16,256
،منم برداشت غلط نمیکنم"
"ما هم هنوز آزاد نیستیم
53
00:04:16,382 --> 00:04:17,508
"دِ بجنب دیگه بابا"
54
00:04:17,633 --> 00:04:21,929
تو هم مثل من، حتما چیزهای بغایتِ وحشتناکِ وحشتناک رو"
،تو سرت میپرورونی
55
00:04:22,054 --> 00:04:25,766
ولی بهتر اینه که
"افکارت از پا نندازت
56
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
اوضاع نه بهتر و نه بدتر از چیزیه که"
"ممکنه به ذهنت بیاد
57
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
"من بیشتر یه کنجی برای خودم تو عزلتم"
58
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
،از همه چی مهمتر هم"
59
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
"جلوی دستدرازیها برای ژوفیا وایسادم
60
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
"پایینتر، آدرسیه که برای پستِ واش بهم گفتن"
61
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
لطفا به مجردی که این نامه که به دستت رسید"
"برام بنویس
62
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
دیگه برام امر مسلمـه که"
63
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
"اینجا هیچی برامون نمونده
64
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
"اینجا رو باش"
65
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
نگفتم بهت؟" -
"آره -
66
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
"به آمریکا برو و منم دنبالت میام"
67
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
"ارادتمندت، ارژیبت"
68
00:05:44,995 --> 00:05:46,197
برای اون دسته از شما که
69
00:05:46,197 --> 00:05:47,097
،انگلیسی بلد نیستین
70
00:05:47,097 --> 00:05:49,834
لطفا با بنده یا هر یک از همکارام
71
00:05:49,834 --> 00:05:52,570
که در پشت هستن صحبت کنین
تا بتونیم شما رو مِنبابِ
72
00:05:52,570 --> 00:05:55,005
برنامههای زبان و آشناسازیمون
،اطلاعرسانی کنیم
73
00:05:55,005 --> 00:05:57,440
،که در خودِ همین اتاق
74
00:05:57,440 --> 00:05:59,143
با آدرس 425 لافایِت برگزار میشه
75
00:05:59,143 --> 00:06:01,712
این آدرس رو بخاطر بسپارین
76
00:06:01,712 --> 00:06:04,548
مزین بر اینها، کلاسها و جلسات روزانه
77
00:06:04,548 --> 00:06:06,717
در جایی که بسیاری از شما
،امشب رو در اون میخوابین
78
00:06:06,717 --> 00:06:08,586
،یعنی هتل مارسی
79
00:06:08,586 --> 00:06:12,022
واقع در در خیابان 103 و برادوی
برگزار خواهند شد
80
00:06:12,022 --> 00:06:13,123
برای کسانی از شما که
81
00:06:13,123 --> 00:06:15,491
هیچکدوم از شرحیات ذکرشده
،برایشون صدق نمیکنه
82
00:06:15,491 --> 00:06:17,027
و اینکه بلافاصله صبح
83
00:06:17,027 --> 00:06:19,462
،رهسپار مقصدی دیگر میشن
84
00:06:19,462 --> 00:06:23,366
لطفا در بابِ کمک هزینه 25 دلاری سفرتون
به دیدن من بیاین
85
00:06:23,366 --> 00:06:25,636
این کوپنها در قطارها
86
00:06:25,636 --> 00:06:27,972
،و سرویسهای اتوبوسرانی نقش داشته
قابل بازخرید هستن
87
00:06:30,241 --> 00:06:32,710
من آلبرت بی چندلر ام
88
00:06:32,710 --> 00:06:35,579
و در این لحظه، میخوام پسری رو
به معارفه برسونم که
89
00:06:35,579 --> 00:06:38,282
،تحت رهبری بِیب روت خواهد بود
90
00:06:38,282 --> 00:06:42,086
اون هم وقتی که بِیب، مسئولیت جدیدش رو
به عنوان سرپرست بیسبال برای
91
00:06:42,050 --> 00:06:48,150
{\an8}
[اتاقها]
92
00:06:42,086 --> 00:06:43,954
قشون آمریکایی"، در دست بگیره"
93
00:06:43,954 --> 00:06:46,690
،به نمایندگی از پسران قشون آمریکایی
94
00:06:46,690 --> 00:06:49,660
،سحنگوی همهی پسران آمریکایی
95
00:06:49,660 --> 00:06:51,629
...خانمها و آقایان، این شما و این لری
96
00:07:20,057 --> 00:07:22,126
یه مدتی ازش میگذره، ببخشید
97
00:07:22,126 --> 00:07:24,361
چی شده؟
98
00:07:24,361 --> 00:07:25,696
به نظرت من قشنگ نیستم؟
99
00:07:25,696 --> 00:07:26,897
به... به نظرم هستی
100
00:07:26,897 --> 00:07:30,367
کدوم قسمتای منو قشنگتر میدونی؟
101
00:07:30,367 --> 00:07:33,704
همه قسمتاتو -
بس کن بابا -
102
00:07:33,704 --> 00:07:36,073
من که همهی قسمتای تو رو
قشنگ نمیدونم
103
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
"بابا بزن بکنش دیگه"
104
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
"خفه"
105
00:07:39,510 --> 00:07:40,778
بگاش
106
00:07:40,778 --> 00:07:42,445
میشه به دوستت بگی ادب داشته باشه؟
107
00:07:42,546 --> 00:07:44,256
"اون گالهت رو ببند"
108
00:07:47,284 --> 00:07:50,287
پاهام چیه؟ زیادی نیقلیونن؟
109
00:07:50,287 --> 00:07:53,456
نه
تو که خوشقوارهای
110
00:07:54,858 --> 00:07:58,329
این فضای بالای ابروهاته که
111
00:07:58,329 --> 00:08:00,631
واسم داستان شده
112
00:08:00,631 --> 00:08:02,933
چی گفتی؟
113
00:08:02,933 --> 00:08:04,768
اینش رو خوشم نمیاد
114
00:08:08,272 --> 00:08:09,840
ریخت نکرهای داری
115
00:08:11,275 --> 00:08:12,710
میدونمم دارم
116
00:08:23,754 --> 00:08:25,789
ما پسر هم داریم، اگه میلت اینه
117
00:08:27,424 --> 00:08:28,692
نه، ممنون
118
00:08:28,692 --> 00:08:32,696
برادرایی تیرهپوست ولی خوش بر و رو
119
00:08:34,698 --> 00:08:36,867
نه، نه. با روحیاتم جور نیست
120
00:08:38,102 --> 00:08:40,304
وایسا -
وایسا -
121
00:08:40,304 --> 00:08:42,373
وایسا! وایسا
122
00:08:42,373 --> 00:08:43,640
هی -
هی -
123
00:08:43,640 --> 00:08:46,010
هی! هی! هی
124
00:08:46,010 --> 00:08:47,544
هی، ممنون. ممنون -
تشکر -
125
00:08:51,615 --> 00:08:54,651
حرف نداشت. حرف نداشت
126
00:08:54,910 --> 00:08:56,578
"میبینمت"
127
00:08:56,703 --> 00:08:58,080
{\an8}
"میبینمت"
128
00:08:57,054 --> 00:08:58,555
میبینمت
129
00:08:58,555 --> 00:09:00,224
میبینمت -
میبینمت -
130
00:09:00,224 --> 00:09:02,092
میبینمت -
عالیه. وایسا، وایسا -
131
00:09:03,961 --> 00:09:06,830
واسه خوششانسی. واسه خوششانسی -
ممنون -
132
00:09:06,830 --> 00:09:08,899
خدافظ دوست من -
خدافظ دوست من -
133
00:09:08,899 --> 00:09:09,967
به امید دیدار
134
00:09:11,402 --> 00:09:13,470
خدافظ
135
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
"مراقب خودت باش"
136
00:09:23,747 --> 00:09:24,915
به امید دیدار
137
00:09:39,900 --> 00:09:50,139
|| معمار زِبرهکار ||
138
00:11:26,006 --> 00:11:32,989
بخش 1]
معمای ورود
[از سال 1947 تا 1952
139
00:11:34,178 --> 00:11:35,812
شاید هیچ ایالت یا جامعهای
140
00:11:35,812 --> 00:11:37,515
در تمام طول تاریخ بشریت
141
00:11:37,515 --> 00:11:39,983
همچو ایالت پنسیلوانیا، بستر سرنوشتسازِ
142
00:11:39,983 --> 00:11:42,252
بسیاری از دغدغههای انسانی نبوده است
143
00:11:42,252 --> 00:11:44,622
تصمیماتی که پایهگذار و تضمینکنندهی بقای
144
00:11:44,622 --> 00:11:46,658
،جامعهای بزرگ شد
145
00:11:46,658 --> 00:11:47,824
که جنبشهای مهاجرتیـه
146
00:11:47,824 --> 00:11:50,227
،حائز اهمیتی را حادث شد
147
00:11:50,227 --> 00:11:52,896
،که آزادی مذهب در آمریکا را نهادینه کرد
148
00:11:52,896 --> 00:11:55,232
،که شالودهی ادیان بزرگی را ریخت
149
00:11:55,232 --> 00:11:58,368
که نظام آموزشی آمریکا را
،به بار آورد
150
00:11:58,368 --> 00:12:01,438
که امپراتوریهای صنعتی عظیمی را
،راه اندازی کرد
151
00:12:01,438 --> 00:12:04,676
که تار و پودهای فولادی را چکشکاری کرد و ساخت
و چرخهای محرکِ
152
00:12:04,676 --> 00:12:07,711
تمدن بزرگ امروزی را
به حرکت درآورد
153
00:12:07,711 --> 00:12:11,381
،اینجا جاییست که اتفاقات رقم میخورند
،جاییست که تصمیمات گرفته میشوند
154
00:12:11,381 --> 00:12:13,884
جاییست که صنعت
در حال برداشتن بزرگترین گامها
155
00:12:13,884 --> 00:12:16,853
در بین هر ایالت یا جامعهای در جهان است
156
00:12:16,853 --> 00:12:18,288
پنسیلوانیا
157
00:12:18,288 --> 00:12:22,426
،سرزمین تصمیمگیری برای آمریکا
،برای صنعت آمریکا
158
00:12:22,426 --> 00:12:24,161
و برای خانوادههای آمریکایی
159
00:12:35,272 --> 00:12:36,873
آتیلا
160
00:12:43,548 --> 00:12:45,082
پسر عمو
161
00:12:45,082 --> 00:12:46,083
پسر عمو
162
00:12:53,023 --> 00:12:55,092
اِرژیبت زندهست
163
00:12:56,561 --> 00:12:59,796
چی؟ چی؟
164
00:13:00,780 --> 00:13:02,240
"چی گفتی؟"
165
00:13:02,657 --> 00:13:04,534
"چی گفتی؟"
166
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
"یه نامه ازش بهم رسیده"
167
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
ارژیبتت زندهست"
"و پبش ژوفیا کوچولوئه
168
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
"آره؟"
169
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
"آره؟"
170
00:13:22,319 --> 00:13:23,320
آره؟
171
00:13:34,766 --> 00:13:36,066
آره؟
172
00:13:45,876 --> 00:13:48,812
ممنونم. ممنون
173
00:13:59,428 --> 00:14:00,848
[لوازم خانگی میلر و پسران]
174
00:14:00,891 --> 00:14:03,327
،یه مجموعهای از اسبابُ وسایلِ
175
00:14:03,327 --> 00:14:04,662
ولی خدمتت عارض شم که
176
00:14:04,662 --> 00:14:08,131
برای کابینتها
،بیشترین سر و دست رو میشکونن
177
00:14:08,131 --> 00:14:11,669
که کارشم اونم سفارشیسازی شده طبق سفارش
با خودمونه
178
00:14:11,669 --> 00:14:13,337
لامپها هم همینطور
179
00:14:16,708 --> 00:14:18,375
و ایناها
180
00:14:19,544 --> 00:14:23,046
کار چیدمان و عیانسازی با آدری بوده
181
00:14:25,349 --> 00:14:28,285
دیگه مثل یه آمریکاییِ تو تلویزیون
حرف میزنه
182
00:14:28,285 --> 00:14:31,888
،آره، خب، ما که تلویزیون نداریم
183
00:14:31,888 --> 00:14:34,491
،ولی اون از قبل بدنیا اومدن منم اینجا بوده
184
00:14:34,491 --> 00:14:36,960
و هنوزم که هنوزه به هیچ آمریکاییای که
به عمرم دیدم، نمیخوره
185
00:14:36,960 --> 00:14:38,763
،هشت سال پیش
186
00:14:38,763 --> 00:14:41,833
خواستیم یه چی تو همین مایهها رو
تو منهتن باز کنیم
187
00:14:41,833 --> 00:14:43,534
دو ماه سرپا بودیم
188
00:14:45,001 --> 00:14:47,003
نتونستیم با بِرَندهای بنام رقابت کنیم
189
00:14:47,003 --> 00:14:49,640
نو عروس و دومادها، با یه مجلهی
190
00:14:49,640 --> 00:14:51,843
،خانهها و باغهای بهتر"، پا میذاشتن تو"
یه مجله آمریکاییه که به مسائل مربوط به خونه)
(باغبونی، دکوراسیون داخلی، آشپزی، و سبک زندگی میپردازه
191
00:14:51,843 --> 00:14:53,343
...و میگفتن
192
00:14:54,779 --> 00:14:58,649
ما از... ما از این میزه که"
"کنار این تبلیغ عطر تو مجلهست خوشمون اومده
193
00:14:58,649 --> 00:15:01,351
و ما هم میگفتیم: "خب، میتونیمم براتون
"یه همچین چیزی درست کنیم
194
00:15:01,351 --> 00:15:05,455
"بعد اونا میگفتن: "نه آقا، ما خود همینو میخوایم
195
00:15:05,455 --> 00:15:08,760
آره. کاشف به عمل اومد که
ما هیچ از نیویورک خوشمون نمیومد
196
00:15:08,760 --> 00:15:10,360
دریغ از یه جذبه و دلربودن، درسته آدری؟
197
00:15:10,360 --> 00:15:12,764
به طول هر بچهی کَلُ کثیفِ خیابونی که
میخوری بگیر تا
198
00:15:12,764 --> 00:15:15,533
،بخر، بفروش و پیک موتوری
199
00:15:15,533 --> 00:15:17,134
یه بساط دوشیدنی رو
راه انداختن
200
00:15:17,134 --> 00:15:21,572
من خودم بچهی کُنِتیکِتـم
اونجا رو بلدی؟
201
00:15:21,572 --> 00:15:25,208
معلومه که بلد نیست، آدری
پا قدم اومدنش هنوز خشکم نشده
202
00:15:25,976 --> 00:15:27,210
بدش من
203
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
...خب
204
00:15:30,347 --> 00:15:33,316
برات یه جا تو پشت
خالی کردیم
205
00:15:34,552 --> 00:15:36,319
آدری برات یه تخت
جمع و جور کرده
206
00:15:45,663 --> 00:15:48,064
درست اونجاست
207
00:15:48,064 --> 00:15:51,334
یه تخت تاشو و یه لامپ فعلا نیست، ولی
208
00:15:51,334 --> 00:15:55,172
راحت باشُ هر چی میخوای از نمایشگاه بردار
209
00:15:55,172 --> 00:15:58,308
همینا برام کافیه
210
00:15:58,308 --> 00:16:03,280
،و برای دستشویی کارکنا هم
،از در جلویی میری بیرون
211
00:16:03,280 --> 00:16:05,716
سمت پشت
،اونجا که ماشینو پارک کردم
212
00:16:05,716 --> 00:16:06,983
یادته؟
213
00:16:06,983 --> 00:16:10,922
یه راهپلهای هم اونجائه که
میبرتت بالا تک آپارتمانمون
214
00:16:10,922 --> 00:16:13,524
،اگه چیزی احتیاجت بود
کافیه در بزنی
215
00:16:15,392 --> 00:16:17,961
تو و خانمت
زحمت رو از حد هم گذروندین
216
00:16:29,239 --> 00:16:31,441
میدونی، ما یه آشنا داریم که
217
00:16:31,441 --> 00:16:33,511
میتونه دماغت رو یه نگاهی بندازه
218
00:16:35,746 --> 00:16:38,516
فکر میکردم احتمالا
کسی به چشمش نمیاد
219
00:16:40,785 --> 00:16:42,185
چی شده؟
220
00:16:43,286 --> 00:16:45,021
اگه ناراحت نمیشی بپرسم
221
00:16:46,591 --> 00:16:49,760
از روی یه قطار مسافربری پریدم
222
00:16:49,760 --> 00:16:54,064
،یه چند لحظه بعد
یه صدای شترق بلند شنیدم و
223
00:16:54,064 --> 00:16:56,567
،خیال کردم یکی به سرم شلیک کرده
224
00:16:56,567 --> 00:17:00,237
ولی فقط خورده بودم به یه شاخه درخت
225
00:17:01,906 --> 00:17:03,508
هیچکی بهم شلیک نمیکرد
226
00:17:05,075 --> 00:17:07,444
ولی یه چیزی برای دردش خوردم
227
00:17:09,547 --> 00:17:12,583
دوست دارم بدم یه نگاهی بشه. ممنون
228
00:17:13,751 --> 00:17:15,820
به کِنِت زنگ میزنیم
229
00:17:15,820 --> 00:17:19,824
بیا. بشین کنار میز من
230
00:17:19,824 --> 00:17:21,692
میرم چند تا حوله بیارم
231
00:17:40,778 --> 00:17:43,280
از اونی که انتظار داشتی، کوچیکتره؟
232
00:17:44,849 --> 00:17:45,750
چی؟
233
00:17:47,250 --> 00:17:48,586
مغازه
234
00:17:49,687 --> 00:17:50,821
نه
235
00:17:52,422 --> 00:17:53,691
نه، من هیچ سطح انتظاری نداشتم
236
00:17:57,800 --> 00:18:01,050
{\an6}
میلر و پسران]
[لوازم خانگی نمایشگاه کالا
237
00:18:00,831 --> 00:18:02,299
میلر کیه؟
238
00:18:04,234 --> 00:18:05,670
من میلرم
239
00:18:07,270 --> 00:18:09,205
نه، تو که مولناری
240
00:18:10,206 --> 00:18:11,976
دیگه نه
241
00:18:16,614 --> 00:18:19,517
نه میلری هست، نه پسرانی -
آره -
242
00:18:19,517 --> 00:18:22,987
،جماعت اینجا
اونا از کسب و کار خونوادگی خوششون میاد
243
00:18:35,265 --> 00:18:36,433
خب نظرت چیه؟
244
00:18:37,233 --> 00:18:39,737
سرِ چی؟ این لوازم خونگی؟
245
00:18:39,737 --> 00:18:42,640
نه، خب، یعنی، همه چی تا اینجای کار
246
00:18:42,640 --> 00:18:44,474
فیلادلفیا
247
00:18:44,474 --> 00:18:46,844
.ولی درسته، با این تیر و تختههایی که کف زمینشم ریخته
248
00:18:48,879 --> 00:18:50,447
خیلی قشنگی ندارن
249
00:18:59,189 --> 00:19:00,891
خب، تو هم از همین رو اینجایی
250
00:19:03,094 --> 00:19:04,427
ای استاد
251
00:19:07,665 --> 00:19:10,735
ماهِ دیگه، استخدام و حقوقبگیرت میکنم
252
00:19:12,903 --> 00:19:14,872
،اگه بخوای
253
00:19:14,872 --> 00:19:16,707
میتونی یکشنبهها
پیشمون بالا غذا بخوری
254
00:19:17,975 --> 00:19:20,544
شما دیگه خیلی تو زحمت افتادین
255
00:19:20,544 --> 00:19:23,948
حرفشم نزنا -
حرفشم میزنم -
256
00:19:23,948 --> 00:19:25,181
حرفشم میزنم
257
00:19:25,290 --> 00:19:27,417
"ممنونم"
258
00:19:36,759 --> 00:19:38,219
"دینش یهودی نیست؟"
259
00:19:41,132 --> 00:19:42,600
کاتولیکه
260
00:19:47,303 --> 00:19:48,739
ما کاتولیکیم
261
00:19:58,448 --> 00:20:01,492
"لازلو، من زندهم"
262
00:20:01,618 --> 00:20:06,456
آتیلا بهم گفته تو هم زندهای"
"و از بِرِمِرهافن داری میری پیشش
263
00:20:06,581 --> 00:20:08,416
"دلم شاد شد"
264
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
ازت که خبر شنیدم"
"...جوری سرمست و از خود بیخود شدم که فریاد سر دادم
265
00:20:16,100 --> 00:20:23,400
{\an8}
[عیسی منجیست]
266
00:20:17,601 --> 00:20:19,603
ما اهدای غذا و پوشاک رو
روی چشم میذاریم
267
00:20:19,603 --> 00:20:20,971
لطفا به بیخانمانها کمک برسونین
268
00:20:23,473 --> 00:20:26,544
به بیخانمانها کمک برسونین
لطفا به بیخانمانها کمک برسونین
269
00:20:29,780 --> 00:20:32,415
اهداییهای شما
...کمک به تامینِ سرپناه، غذا، پوشاک
270
00:20:33,551 --> 00:20:34,819
لطفا به بیخانمانها کمک برسونین
271
00:20:38,354 --> 00:20:39,657
به بیخانمانها کمک برسونین
272
00:20:42,793 --> 00:20:44,962
حالا نوبت توئه، ویلیام
273
00:20:44,962 --> 00:20:46,897
لطفا به بیخانمانها کمک برسونین
274
00:20:46,897 --> 00:20:49,734
با چشمام یه چیز آبیای رو دید میزنم
275
00:20:51,234 --> 00:20:52,770
به بیخانمانها کمک برسونین
276
00:20:57,407 --> 00:20:59,577
کُتِ این آقای محترمه؟
277
00:21:01,712 --> 00:21:03,581
بچه زبر و زرنگـیه
278
00:21:03,581 --> 00:21:06,517
راست میگی. یه کمی رنگ آبی روشه
279
00:21:06,517 --> 00:21:08,318
گوش کنین
280
00:21:08,318 --> 00:21:11,188
آشپزخونه بسته شده دیگه، جماعت
فردا صبح زود برگردین
281
00:21:12,022 --> 00:21:15,693
وایسین! کجا بابا. من اینجا بچه دارما
282
00:21:16,894 --> 00:21:19,096
ببخشید، غذامون تموم شده
283
00:21:19,096 --> 00:21:20,164
صبح بیا سراغم
284
00:21:20,164 --> 00:21:21,364
یادم نمیره که یه بشقاب غذا بهش برسه
285
00:21:21,364 --> 00:21:23,768
یه تیکه نون که دیگه باید داشته باشین
286
00:21:23,768 --> 00:21:27,104
اون فقط یه پسرکوچولوئه
اینجا بچه هم هست
287
00:21:27,104 --> 00:21:29,339
بابا شما مردم
چندبار میخواین بهتون بگم آخه؟
288
00:21:29,339 --> 00:21:30,808
هیچی دیگه اینجا نمونده
289
00:21:34,612 --> 00:21:35,846
ممنونم جناب
290
00:21:38,949 --> 00:21:40,017
مشکلی براش پیش نمیاد؟
291
00:21:41,919 --> 00:21:44,387
یه جای دیگه هم هست که
میتونیم امشب یه سری بهش بزنیم
292
00:21:46,190 --> 00:21:47,691
پس، فردا رو بذار بخوابه
293
00:21:49,093 --> 00:21:51,494
من صبحعلیالطلوع میام اینجا
294
00:21:51,494 --> 00:21:54,397
بیا اینجا سراغم. براتون جا نگه میدارم
295
00:21:58,434 --> 00:21:59,570
شببخیر
296
00:22:02,006 --> 00:22:05,743
هیچکی حقش نیست که
توی خیابونامون باشه
297
00:22:05,743 --> 00:22:08,913
من حقم نیست که
دوباره توی خیابونامون باشم
298
00:22:08,913 --> 00:22:11,081
هر چی از دلتون برمیاد، دریغ نکنین و ببخشین
299
00:22:11,081 --> 00:22:13,784
ممنون از گوش دادنتون
300
00:22:13,784 --> 00:22:17,353
خدا همگیتون رو خیر بده
آخر هفته خوش و خرمی داشته باشین
301
00:22:23,994 --> 00:22:25,896
ببخشین
302
00:22:34,672 --> 00:22:35,773
عذر میخوام
303
00:23:09,405 --> 00:23:11,008
خاخام" زونز؟" -
بله -
(در دین یهودی حکم مُلا رو داره)
304
00:23:11,057 --> 00:23:13,059
صبحتون بخیر" -
"صبحتون بخیر -
305
00:23:13,100 --> 00:23:15,202
بنده فهمیدم که خواهرزاده و همسرم
306
00:23:16,146 --> 00:23:17,648
هر دوشون در مرز اتریش
307
00:23:17,648 --> 00:23:19,116
بلاتکلیف موندن
308
00:23:20,651 --> 00:23:25,256
مدتی نه زیاد منتظر بمونین
و میتونیم بعد صحبت کنیم
309
00:23:25,256 --> 00:23:27,691
،مایکوه اسرائیل" میتونه تلاشش رو در کمک کردن کنه"
یه سازمان آموزشی و مذهبی در فیلادلفیا)
(با محراب کلیسا و دعاخونه
310
00:23:27,691 --> 00:23:31,161
اما از اینجا، همونطور که مستحضرین
کار بسیار دشواریه
311
00:23:33,163 --> 00:23:35,065
منتظرتون میمونم. مچکرم
312
00:23:35,065 --> 00:23:36,466
خیلی ازتون مچکرم -
منتظر بمونین. منتظر بمونین -
313
00:23:40,134 --> 00:23:41,157
ارژیبت
314
00:23:40,134 --> 00:23:41,157
{\an8}
[ارژیبت]
315
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
،در 29 نوامبر 1947"
316
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
مجمع عمومی سازمان ملل متحد
قطعنامهای را به تصویب رساند که
317
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
خواستار ایجاد یک دولت یهودی در
"سرزمین اسرائیل شد
318
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
،مجمع عمومی"
از ساکنان سرزمین اسرائیل خواستار شده تا
319
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
اقدامات لازمه را از سوی خود
320
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
"برای اجرای این قطعنامه انجام دهند
321
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
این به رسمیت شناختن از سوی سازمان ملل متحد
322
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
در مورد حق قوم یهود برای تأسیس دولت خود
"غیرقابل برگشت است
323
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
این حق، حق طبیعی قوم یهود است که"
324
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
به مانند همه ملتهای دیگر در
دولت مستقل خودشان
325
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
"زمام سرنوشتش در دست خودش باشد
326
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
،بر این اساس"
،ما اعضای مجلس خلق
327
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
نمایندگان جامعه یهود
،در سرزمین اسرائیل
328
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
،و جنبش صهیونیست
329
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
امروز در روز پایان قیمومیت بریتانیا
330
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
بر سرزمین اسرائیل
"اینجا گرد هم آمدهایم
331
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
،و به موجب حق طبیعی و تاریخی ما"
332
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
،و بر اساس قطعنامه مجمع عمومی سازمان ملل متحد
333
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
بدین وسیله تأسیس یک دولت یهود در
سرزمین اسرائیل را اعلام میداریم که
334
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
"به نام دولت اسرائیل شناخته شود
335
00:25:25,242 --> 00:25:26,844
،مطمئن نیستم چیکارشون کنم آخه
.حرفم همینه همش
336
00:25:30,848 --> 00:25:32,516
به نظر خودت
چی رو باید باهاش سِت کنم؟
337
00:25:34,518 --> 00:25:35,786
بذار بمونه
338
00:25:37,087 --> 00:25:38,155
چجوری؟
339
00:25:40,157 --> 00:25:41,091
همینجور بذار بمونه
340
00:25:44,728 --> 00:25:46,096
شبیه سهچرخه میاد
341
00:25:48,198 --> 00:25:49,166
چی هست؟
342
00:25:51,201 --> 00:25:53,670
دوچرخهی... بچههاست
343
00:26:01,745 --> 00:26:05,682
سه دزد رفتن به بز دزدیُ یه دزد یه بز دزدیدُ یه دزد دو بز دزدید
344
00:26:07,751 --> 00:26:11,922
آیا سه دزد رفتن به بز دزدیُ یه دزد یه بز دزدیدُ یه دزد دو بز دزدید؟
345
00:26:15,325 --> 00:26:19,797
اگه سه دزد رفتن به بز دزدیُ یه دزد یه بز دزدیدُ یه دزد دو بز دزدید
346
00:26:22,132 --> 00:26:26,203
چطور یه دزد یه بز دزدیدُ یه دزد دو بز دزدیدُ سه دزد رفتن به بز دزدی؟
347
00:26:46,824 --> 00:26:49,193
هی. بیا بریم
348
00:26:51,595 --> 00:26:54,398
داخل یه مشتری مهم داریم
349
00:26:54,398 --> 00:26:56,767
پارسال یه فضای اداریِ دوطبقه رو
تو مرکز شهر
350
00:26:56,767 --> 00:26:58,602
براش با قیمت مفت
اسباب اثاث چیدم
351
00:26:58,602 --> 00:27:02,540
نظرش رو مائه که
یه سری کار داخلی رو
352
00:27:02,540 --> 00:27:04,041
تو یه منزلی انجام بدیم
353
00:27:05,876 --> 00:27:10,948
میشه یه لبخند کوچولو تحویلش بدی؟
ها؟ بزنی به دلش؟
354
00:27:10,948 --> 00:27:14,118
حکم شده دم به دقیقه
اینقدر کاسبکارش باشی؟
355
00:27:17,020 --> 00:27:19,690
شده کارت فروشُ، همش فروش و فروش
356
00:27:29,299 --> 00:27:30,667
آقای ون بورِن
357
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
اجازه بدین به پسر عموم لازلو، معرفیتون کنم
358
00:27:36,907 --> 00:27:39,276
استدعا دارم. این اسمیه که
مردم پدرم رو خطاب میدن
359
00:27:40,177 --> 00:27:42,312
به من بگین هری
360
00:27:42,312 --> 00:27:45,249
خب، هری میخواد تو ملک خونوادگیشون
361
00:27:45,249 --> 00:27:47,684
در دویلزتاون
چند واحد قفسه نصب بشه
362
00:27:47,684 --> 00:27:49,186
ببخشید که مزاحمتون هم شدم
363
00:27:50,954 --> 00:27:53,090
امیدوار بودم کسی اونجا دنبالم بیاد تا
364
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
نگاهی به اتاق مطالعه پدرم بندازه
365
00:27:55,092 --> 00:27:57,895
من و خواهرم
،دوست داریم غافلگیرش کنیم، متوجهاین
366
00:27:57,895 --> 00:27:59,730
اونم با درآوردن یه کتابخونه درخور از اونجا
367
00:28:00,697 --> 00:28:02,299
منظورتون چیه؟
368
00:28:02,299 --> 00:28:05,068
خب، بی سر و سامونی
اونجا بیداد میکنه
369
00:28:05,068 --> 00:28:08,038
شیر تو شیریِ تموم و کمالی از
کتابها و اسناد رسمیـه
370
00:28:08,038 --> 00:28:10,440
سر همینم گمونم کلا بخوایم چندتایی قفسه بلند
371
00:28:10,440 --> 00:28:11,808
و قفسه دردار نصب بشه
372
00:28:13,143 --> 00:28:16,146
شاید بشه یه نردبون هم با چرخای کوچیک زیرش
براش ساخته بشه
373
00:28:16,146 --> 00:28:18,348
میدونین؟ مثل اونایی که
تو یه کتابخونه واقعی میشه دید
374
00:28:20,017 --> 00:28:21,553
اون از اون کتابخونای سیرینگیره
375
00:28:21,553 --> 00:28:24,755
آره، میتونیم یه همچین چیزی بسازیم
376
00:28:24,755 --> 00:28:28,025
اجازه بدین بگم آدری بیاد پایین
،و حواسش به اینجا باشه
377
00:28:28,025 --> 00:28:30,093
بعد میرم ماشین رو هم بیرون بیارم
378
00:28:30,093 --> 00:28:31,828
خیلی خیلی عالی -
دو دقیقهای برگشتم -
379
00:28:50,113 --> 00:28:51,481
پول خوبی دستت میذارن؟
380
00:28:52,783 --> 00:28:54,184
سرِ کار قبلی پیششون
381
00:28:55,653 --> 00:28:56,787
پول بدی ندادن
382
00:28:57,888 --> 00:29:00,123
ولی یه خروار کار افتاد رو دوشمون
383
00:29:00,123 --> 00:29:01,491
دم به دم میاوردن رو سفارشها
384
00:29:01,491 --> 00:29:03,160
حتی یه تخفیفی هم با پولِ جمع بسته شد
385
00:29:04,928 --> 00:29:06,930
آقاجونش تو طول جنگ
386
00:29:07,931 --> 00:29:09,900
تکنیکهای تولید رو
387
00:29:09,900 --> 00:29:13,504
واسه تسریع ساخت کشتیهای باری
تغییر داد و به نون و نوایی رسید
388
00:29:17,040 --> 00:29:18,742
یا عیسی جان، این بابا میخواد دکمون کنه؟
389
00:29:19,776 --> 00:29:21,378
نکنه فکر کرده
از این مسابقات شتابِ دو تا ماشین با همه؟
390
00:29:22,412 --> 00:29:23,947
هی، کوتاه بیا بابا
391
00:29:32,022 --> 00:29:34,491
تا بزرگترین خونه رو ندیدین
تو دست راست بمونین
392
00:29:34,491 --> 00:29:36,126
هر جا میلتونـه میتونین پارک کنین
393
00:30:06,658 --> 00:30:08,660
ممنونم که اومدین اینجا
394
00:30:08,660 --> 00:30:10,494
اونم خبرنکرده و عجلهای، آقایون
395
00:30:10,494 --> 00:30:12,929
آخه پدر فقط تا جمعه آینده
حضور نداره
396
00:30:12,929 --> 00:30:14,732
منم تصمیم داشتم تکلیف این قضیه رو
قطعی مشخص کنم
397
00:30:14,732 --> 00:30:17,234
هیچ اسباب زحمت و ناراحتی
برامون نشده، رئیس
398
00:30:18,670 --> 00:30:19,970
،امروز شانس در خونهتونم زده
399
00:30:19,970 --> 00:30:24,308
چون پسرعموی من که اینجا حی و حاضره
یه معمارِ پروانهدار و
400
00:30:24,308 --> 00:30:26,176
یه متخصصِ بازسازی و نوسازی هم هست
401
00:30:26,176 --> 00:30:29,813
حتی سابقا یه کتابخونه رو
تو دیارش طراحی کرده
402
00:30:29,813 --> 00:30:31,815
درسته؟ یه کتابخونه تموم و کمال برای شهر
403
00:30:31,815 --> 00:30:33,183
کدوم شهر؟
404
00:30:35,218 --> 00:30:39,156
بوداپست -
صحیح. هیچوقت اونجا نرفتم -
405
00:30:41,158 --> 00:30:42,826
به این شلختگی اهمیتی ندین
406
00:30:50,367 --> 00:30:53,203
میدونم. وحشتناک قدیمی و دِمُدهست، مگه نه؟
407
00:30:56,239 --> 00:30:59,744
،تو فکر قفسههایی تا سقف بالا رفته
408
00:30:59,744 --> 00:31:02,346
و چندتایی چراغ مطالعهی خوبم
409
00:31:02,346 --> 00:31:04,348
با شاید چندتا چراغ دیواری هم که کِشسانیان
410
00:31:05,616 --> 00:31:09,052
پدر همیشه
پردهها رو کشیده میذاره
411
00:31:09,052 --> 00:31:11,455
برای محافظت از کتابها
جلو نور خورشیده
412
00:31:12,690 --> 00:31:13,957
اینجا ما رو به جنوبیم
413
00:31:15,425 --> 00:31:16,326
البته
414
00:31:18,028 --> 00:31:21,098
چقدر میخواین هزینه کنین؟ -
چقدر برآورد شمائه؟ -
415
00:31:21,098 --> 00:31:23,701
بستگی به مواد و مصالح کار داره
416
00:31:23,701 --> 00:31:28,506
...خب
با کیفیتی که بصرفه بسازینش
417
00:31:28,506 --> 00:31:32,409
چه بسا یه جای قشنگ هم براش که
بشینه و بخونه؟
418
00:31:32,409 --> 00:31:35,312
یه صندلی یا یه نیمکت راحت واسش
.جلو پنجره
419
00:31:43,887 --> 00:31:46,289
میخواین اونو عوض کنیم؟
420
00:31:47,324 --> 00:31:50,293
اگه وقت میشه که، چرا که نه
421
00:31:50,293 --> 00:31:53,631
تابستون قبل موقع یه طوفان بد و خطرناک
یه شاخه روش افتاد
422
00:31:55,065 --> 00:31:57,501
گمونم اسم این طوفان رو چرخند حارهای میگن
423
00:31:59,737 --> 00:32:02,973
زیر هزار دلار نگهش دارین، امکانش هست؟
424
00:32:02,973 --> 00:32:05,308
من و خواهرم هزینه رو
نصف نصف میدیم
425
00:32:05,308 --> 00:32:08,613
هیچ هزینه اضافه حساب نشدهای نمیخوام
426
00:32:08,613 --> 00:32:11,582
نگران نباشین
طبق هزینه کار کلنگش رو میزنیم
427
00:32:12,817 --> 00:32:15,051
میخواین همه این کارها
تا جمعه دیگه تموم بشه دیگه، درسته؟
428
00:32:15,051 --> 00:32:17,354
ترجیحاً که پنجشنبه شب
429
00:32:17,354 --> 00:32:19,055
،من تو طول هفته نمیتونم اینجا باشم
430
00:32:19,055 --> 00:32:21,091
ولی کارکنا راهتون میدن تو
431
00:32:21,091 --> 00:32:22,359
،اگه چیزی پیش اومد
432
00:32:22,359 --> 00:32:24,529
بهشون بگین به دفترم زنگ بزنن
433
00:32:24,529 --> 00:32:27,364
،اگه پنجشنبه بخواد تموم بشه که
باید دست بیشتری بهمون رسونده بشه
434
00:32:28,198 --> 00:32:30,500
وسایل و مصالح و شیشه رو هم که
،حساب بیاریم
435
00:32:33,437 --> 00:32:34,572
دو هزار دلار درمیاد
436
00:33:30,393 --> 00:33:32,395
اونورش رو بذار
437
00:33:35,098 --> 00:33:36,534
خیلیخب
438
00:33:36,534 --> 00:33:38,803
باید میبودیُ این تو رو زدنش
439
00:33:38,803 --> 00:33:40,103
سر قیمت رو میدیدی
440
00:33:40,103 --> 00:33:42,339
من که آماده بودم به 450 دلار قناعت کنم
441
00:33:42,339 --> 00:33:43,875
من کجا قصدم اینی که میگی بود -
بود -
442
00:33:43,875 --> 00:33:46,476
نبود
من داشتم بهش میگفتم چقدر خرج برمیداره
443
00:33:46,476 --> 00:33:50,715
نه، با... با خودم گفتم
قراره کار رو واسمون بریزتش پایین
444
00:33:50,715 --> 00:33:52,650
ولی تو از موضعت پایین نیومدی
445
00:33:53,851 --> 00:33:56,186
و همینم قشنگ کارآزمودهت میکنه
446
00:33:58,756 --> 00:34:01,526
امیدوارم فقط همین کاره نباشه
447
00:34:02,960 --> 00:34:04,127
زنه ماهـی میمونه
448
00:34:05,295 --> 00:34:07,598
،نگاش کن. اون لباس قرمز تنشه
449
00:34:07,598 --> 00:34:11,134
...و با
رنگِ لباش یکیه
450
00:34:14,170 --> 00:34:15,506
باهاش برقص
451
00:34:17,140 --> 00:34:18,876
باهاش برقص
452
00:34:18,876 --> 00:34:20,678
نمیخوام برقصم -
دِ برو وسط -
453
00:34:20,678 --> 00:34:22,379
...نمیـ... نمیـ -
یالا -
454
00:34:22,379 --> 00:34:24,214
نمیخوام. نه، مچکر
455
00:34:24,214 --> 00:34:25,516
دلش نمیخواد
456
00:34:25,516 --> 00:34:27,919
...علافش
علافش نذار
457
00:34:27,919 --> 00:34:29,352
باهاش برقص
458
00:34:30,755 --> 00:34:34,825
این آهنگیـه که دوست داره، مرد حسابی
آهنگیـه که دوست داره
459
00:34:34,825 --> 00:34:37,628
،با هم میریمش
فوت و فنش و گامزنیها رو یادت میدم
460
00:34:37,628 --> 00:34:38,763
باهاش برقص
461
00:34:39,830 --> 00:34:41,298
باهاش برقص، باهاش برقص
462
00:34:41,298 --> 00:34:42,633
میخواد برقصی
463
00:34:42,633 --> 00:34:44,234
این آهنگیـه که دوست داره -
آتیلا -
464
00:34:44,234 --> 00:34:45,703
آهنگیـه که دوست داره
465
00:34:46,871 --> 00:34:49,139
دِ برو دیگه. باهاش برقص
466
00:34:49,139 --> 00:34:50,240
...نمیـ
467
00:34:50,240 --> 00:34:51,809
چشم انتظارته بابا
468
00:34:51,809 --> 00:34:53,744
چشم انتظارته -
خیلیخب، باشه -
469
00:34:56,212 --> 00:34:58,248
باشه، باشه دیگه
470
00:34:58,248 --> 00:35:00,985
نکن -
آره -
471
00:35:00,985 --> 00:35:02,085
نفهمی هستیا -
برو وسط -
472
00:35:02,085 --> 00:35:03,286
گمشو بینم
473
00:35:27,310 --> 00:35:28,746
یه استخوون و یه ملاقه گوشتیا، مگه نه؟
474
00:35:42,526 --> 00:35:43,594
میبینی؟
475
00:35:46,329 --> 00:35:47,832
مثل دوچرخهسواری میمونه
476
00:35:50,901 --> 00:35:52,302
سهچرخه
477
00:35:54,805 --> 00:35:55,806
خونواده
478
00:35:58,075 --> 00:36:00,077
دوچرخهی بچههاست
479
00:36:02,013 --> 00:36:03,313
بچهها
480
00:36:15,092 --> 00:36:16,426
تو توالت نریختی
481
00:36:32,677 --> 00:36:33,577
چی؟
482
00:36:35,046 --> 00:36:36,814
بِه از رو فرش ریختنه، به گمونم
483
00:36:40,117 --> 00:36:42,787
کِی انتظار دارین احتمالا همسرتون
بیاد پیشتون، آقای تات؟
484
00:36:46,023 --> 00:36:47,825
تو اون انباری هم که
جا برا هردوتون نیست
485
00:36:53,296 --> 00:36:55,231
کاش میدونستم، آدری
486
00:37:04,608 --> 00:37:06,242
دستت درد نکنه بابت شام
487
00:37:09,947 --> 00:37:11,849
آتیلا عکسای مجله رو
نشونم داد
488
00:37:13,283 --> 00:37:14,785
پروژههایی که
تو شرکتت انجام داده بودی
489
00:37:17,521 --> 00:37:19,657
با چیزایی که ازت خوندم
اون چی که انتظار داشتم، نیستی
490
00:37:22,258 --> 00:37:25,663
من اون چی که خودمم انتظار داشتم نیستم
491
00:37:30,534 --> 00:37:32,737
،میدونی
شک ندارم میتونی یه کار دست و پا کنی
492
00:37:36,140 --> 00:37:37,474
یه کار بهتر
493
00:37:39,409 --> 00:37:40,811
تو یه شرکتی همینجا
494
00:37:51,856 --> 00:37:53,423
...اونوقت من
495
00:37:55,492 --> 00:37:57,795
باید برای یه فلان کسی کار کنم
496
00:38:01,766 --> 00:38:03,768
بهتر از خوابیدن تو کمد انباریه
497
00:38:12,877 --> 00:38:14,645
دنبال یه جا دیگه برای موندن میگردم
498
00:38:22,653 --> 00:38:25,956
...بازم دستت درد نکنه
بابت شام
499
00:38:53,651 --> 00:38:55,653
جعبهها رو بیارین
نندازینشون
500
00:38:55,653 --> 00:38:56,687
اینجا، اینجا، اینجا
501
00:38:59,089 --> 00:39:01,225
،این بابا پولداره
بازم کتاب میخره خب
502
00:39:01,225 --> 00:39:03,527
احترام به کتابا سرت بشه
503
00:39:03,527 --> 00:39:04,662
این بابا اهل خوندنه
504
00:39:04,662 --> 00:39:06,997
میتونه یه قصهی قبل خواب
واسمون تعریف کنه
505
00:39:06,997 --> 00:39:09,733
خیلیخب
آروم آروم، آروم، آروم
506
00:39:12,303 --> 00:39:13,436
آروم آروم
507
00:39:13,436 --> 00:39:14,638
کف رو خش نندازین
508
00:39:34,658 --> 00:39:36,392
.بله، تختههای بلند
509
00:39:36,392 --> 00:39:38,062
قفسهها باید از حیث ارتفاع
،متفاوت باشن
510
00:39:38,062 --> 00:39:39,964
تا کتابهای بزرگتر و حجیمتری که
511
00:39:39,964 --> 00:39:42,099
مشتری ما روی زمین چیده بود رو
توی خودشون جا بدن
512
00:39:42,099 --> 00:39:44,268
پس شد، زاویه 45 درجه
513
00:39:44,268 --> 00:39:46,904
سه، دو، یک
514
00:39:54,444 --> 00:39:57,480
معرکهست. خیلی قشنگ درمیاد
515
00:40:06,991 --> 00:40:08,792
همینه
خوبه، خوبه
516
00:40:12,329 --> 00:40:15,099
بره چپ گوردون، چپ. و ثابت و پیوسته
517
00:40:16,533 --> 00:40:18,401
مراقب باشین خب، بره چپ
518
00:40:18,401 --> 00:40:20,271
با یه حرکت ثابت و پیوسته
519
00:40:20,271 --> 00:40:22,072
زودباشین، با یه حرکت ثابت و پیوسته
520
00:40:23,140 --> 00:40:24,575
آروم آروم
521
00:40:24,575 --> 00:40:26,442
آروم، آروم، آروم
522
00:40:26,442 --> 00:40:28,879
خیلی نزدیکه سقفه
523
00:40:28,879 --> 00:40:30,114
هی، هی، هی، هی
524
00:40:32,149 --> 00:40:33,050
نه
525
00:40:38,656 --> 00:40:40,991
گفتم بِکِش بابا -
من کاری که ازم برمیومد رو کردم -
526
00:40:40,991 --> 00:40:43,627
الان یه ناودون آشغال هم
واسه عوض کردن افتاده رو دستمون
527
00:40:47,197 --> 00:40:50,134
یک، دو، سه
528
00:41:01,045 --> 00:41:02,146
آره
529
00:41:05,950 --> 00:41:06,850
خیلیخب
530
00:41:09,586 --> 00:41:11,088
...بذارش... دستتو ببر
531
00:41:24,601 --> 00:41:27,705
خوب شده. خوب شده. خوب شده
532
00:41:27,705 --> 00:41:30,140
باهام برقص
بازم باهام برقص
533
00:42:49,019 --> 00:42:50,120
آتیلا
534
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
"بیا. بیا"
535
00:42:56,493 --> 00:42:58,495
این کتابِ چاپ اوله
536
00:42:58,495 --> 00:43:00,030
همهشون چاپ اولن
537
00:43:03,500 --> 00:43:05,669
بیشعوری هستیا
538
00:43:05,669 --> 00:43:07,104
بس کن. بیشعور
539
00:43:13,744 --> 00:43:15,045
این دیگه چه وضعشه؟
540
00:43:16,480 --> 00:43:17,648
اینا دیگه چی ان؟
541
00:43:18,916 --> 00:43:20,518
کی گذاشته بیاید خونه من
542
00:43:20,518 --> 00:43:22,352
و همه چی رو منفجر کنین؟
543
00:43:22,352 --> 00:43:25,022
ببخشید، ببخشید جناب -
تو دیگه کدوم جاکشی هستی؟ -
544
00:43:27,124 --> 00:43:29,426
همه اینا بنا بود یه غافلگیری باشه
545
00:43:29,426 --> 00:43:31,328
پسرتون هری بهمون گفت که
...انتظار ندارن شما تا
546
00:43:31,328 --> 00:43:32,629
اینم یه غافلگیری لعنتیـه
547
00:43:32,629 --> 00:43:34,498
،مادرم، اونم یه زن ناخوش احوال
548
00:43:34,498 --> 00:43:35,866
بیرون تو ورودیروی خونه نشسته
549
00:43:35,866 --> 00:43:37,835
و اونقدر وحشت کرده که
پاش به تو نمیاد
550
00:43:37,835 --> 00:43:39,369
ببخشین وحشتزدهشون کردیم
551
00:43:39,369 --> 00:43:42,106
ما اونو برای آرامش و استراحت
،آوردیم اینجا
552
00:43:42,106 --> 00:43:44,108
غافل از اینکه یه مردک برزنگیِ عجیب
553
00:43:44,108 --> 00:43:45,843
تو ملک ما واسه خودش میچره
554
00:43:45,843 --> 00:43:49,813
،پسرتون... ازمون خواستن بیایم اینجا
555
00:43:49,813 --> 00:43:52,783
تا اتاق مطالعه رو
به کتابخونه تغییر بدیم
556
00:43:54,485 --> 00:43:55,886
کتابخونه؟
557
00:43:58,088 --> 00:43:59,189
این اتاق
558
00:44:00,525 --> 00:44:03,127
کنفیکون شده
559
00:44:03,127 --> 00:44:05,829
خب، ما هم الان داشتیم همه چیزو
میذاشتیم سر جاش
560
00:44:05,829 --> 00:44:07,532
زدین همه چی رو پشت و رو کردین
561
00:44:07,532 --> 00:44:09,800
مگه سر جای درستشون علم غیب دارین؟
562
00:44:09,800 --> 00:44:11,668
ما مثل تخم چشمامون
563
00:44:11,668 --> 00:44:13,804
مراقب وسایلتون بودیم، جناب ون بورِن
564
00:44:13,804 --> 00:44:15,873
نمی... نمیدونم چی بهتون بگم
565
00:44:17,774 --> 00:44:19,042
تو کیای دیگه؟
566
00:44:19,810 --> 00:44:21,378
لازلو تات
567
00:44:22,913 --> 00:44:26,618
لاز... لازلو
یه معمار پروانهدارـه
568
00:44:26,618 --> 00:44:28,785
،سرپرست بازسازی بود
569
00:44:28,785 --> 00:44:31,321
و من قبلا هم با پسرتون کار کردم
570
00:44:31,321 --> 00:44:34,892
یه مغازه لوازم خونگی
جنوبِ کِنزینگتون دارم
571
00:44:34,892 --> 00:44:36,561
به اسم میلر و پسران
572
00:44:36,561 --> 00:44:39,564
جناب ون بورِن، اجازه هست دور و بر اینجا رو
نشونتون بدم؟
573
00:44:39,564 --> 00:44:42,933
این... این چراغهای کار
حق مطلب کارمون رو هیچ ادا نمیکنن
574
00:44:42,933 --> 00:44:44,902
اون مردک برزنگی
بیرون دروازه منتظرتونه
575
00:44:44,902 --> 00:44:46,270
توصیه میکنم بار و بندیلتون رو
جمع کنین و برین
576
00:44:53,410 --> 00:44:54,778
جناب ون بورِن
577
00:44:57,347 --> 00:44:58,715
ما دیگه کارمون اینجا تموم شده
578
00:44:59,850 --> 00:45:02,085
هیچ مشکلی هم نیست دیگه. بیا
579
00:45:05,322 --> 00:45:07,691
صبح، صحه بودن این قضیه رو
از پسرم میگیرم
580
00:45:09,259 --> 00:45:10,794
مادر من مریضه
581
00:45:10,794 --> 00:45:13,096
باید بیاد داخل تا بتونه بخوابه
582
00:45:14,031 --> 00:45:15,799
هیچ مشکلی هم نیست دیگه؟
583
00:45:16,967 --> 00:45:19,069
،این کجاش مشکلی نیست
اینجا خونه منه
584
00:45:19,903 --> 00:45:21,371
خدا لعنتتون کنه
585
00:45:59,611 --> 00:46:00,511
بیدارشو
586
00:46:03,380 --> 00:46:05,282
آخرته هر چی راه
برای به پیشواز روز رفتنه اینجوری بیدار شدن
587
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
"چی شده؟"
588
00:46:16,594 --> 00:46:17,794
هری لی زنگ زد
589
00:46:19,564 --> 00:46:20,931
میگه پولی نمیده
590
00:46:27,505 --> 00:46:29,773
واسه... واسه لوازم و مصالح؟
591
00:46:32,943 --> 00:46:35,045
،میگه به اموالش خسارت زدیم
592
00:46:35,045 --> 00:46:36,947
و کلامو بندازم هوا اگه نیاد بکشونتم دادگاه
593
00:46:44,955 --> 00:46:46,356
حرفی واسه گفتن نداری؟
594
00:46:49,259 --> 00:46:50,961
میخوای سرش چیکار کنی؟
595
00:46:53,997 --> 00:46:55,299
...لازلو
596
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
،من تو رو تو خونهم راه دادم"
597
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
،تو محل کسب و کارم
"بعد اینجوری میذاری تو کاسهم؟
598
00:47:05,142 --> 00:47:06,910
مشتریام رو فراری میدی
599
00:47:11,749 --> 00:47:13,216
با همسرم نخبازی راه میندازی
600
00:47:14,885 --> 00:47:17,854
.بهم گفت. میخوای هم نگه
601
00:47:19,590 --> 00:47:22,959
.میخوای هم نگه
چه توقعی داشتی آخه؟
602
00:47:22,959 --> 00:47:26,196
خب، چه توقعی خودم داشتم آخه؟
603
00:47:26,196 --> 00:47:27,598
حتی تو بچگیامونم
604
00:47:27,598 --> 00:47:28,999
مگه میتونستی دستاتو نجنبونی
605
00:47:29,866 --> 00:47:31,569
گوش کن
606
00:47:33,103 --> 00:47:34,871
این دفعه رو به ارژی نمیگم
607
00:47:39,076 --> 00:47:40,477
میدونم خیلی چیزا کشیدی و گذروندی
608
00:47:42,913 --> 00:47:45,048
...همینم به
به آدری گفتم
609
00:47:53,056 --> 00:47:54,391
کاریت نمیکنم
610
00:47:56,226 --> 00:47:57,928
ولی دیگه نمیتونم کمکت کنم
611
00:48:00,063 --> 00:48:01,465
حالیت شد؟
612
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
،ارژیبت"
613
00:48:23,318 --> 00:48:25,653
"...میتونی به آدرس جدیدم برام نامه برسونی"
614
00:48:25,778 --> 00:48:29,824
"منتظرت میمونم. منتظر میمونم و منتظر میمونم"
615
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
پول احتیاج داری؟"
"چی احتیاجته؟
616
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
"فدایت، لازلو"
617
00:48:36,834 --> 00:48:38,870
صبح بخیر، فیلادلفیا
618
00:48:38,870 --> 00:48:41,706
امروز سهشنبه، هفتم نوامبرِ 1950ست
619
00:48:41,706 --> 00:48:44,575
این میتونه اولینبار از سال 1930 باشه که
620
00:48:44,575 --> 00:48:47,144
حزب جمهوریخواه
...شاید در دست بگیرد زمام امور
621
00:48:47,144 --> 00:48:48,345
گوردون
622
00:48:49,346 --> 00:48:50,447
گوردون
623
00:48:51,649 --> 00:48:53,718
نیروهای آمریکا و سازمان ملل
624
00:48:53,718 --> 00:48:55,653
پیشرفتهای چشمگیری در
625
00:48:55,653 --> 00:48:56,953
...شبهجزیره کُره
626
00:49:01,759 --> 00:49:03,661
بیدارشو. گوردون
627
00:49:04,729 --> 00:49:06,664
زودباش
628
00:49:07,632 --> 00:49:08,932
بیدارشو
629
00:49:27,984 --> 00:49:29,386
باید بریم
630
00:49:29,386 --> 00:49:31,522
گذاشتم بیشتر بخوابی دیگه
دیگه وقتشه پاشی
631
00:49:40,130 --> 00:49:42,032
گوردون
632
00:49:42,032 --> 00:49:45,302
آقای لازلو رفتن؟
باید باهاشون حرف بزنم
633
00:49:46,504 --> 00:49:47,471
صبر کنین
634
00:49:59,082 --> 00:50:00,350
سلام علیک
635
00:50:13,598 --> 00:50:15,031
لازلو؟
636
00:50:19,336 --> 00:50:21,572
این واسه دردمه
637
00:50:21,572 --> 00:50:23,641
خواهر الیزابت سراغت رو میگیره
638
00:50:27,310 --> 00:50:30,080
جلدی میام اونجا
639
00:50:30,080 --> 00:50:33,518
یه آقایی در حقم کن
و تا کارتِ کارمون رو نزدیم، سر این دندون رو جیگر بذار
640
00:50:50,935 --> 00:50:53,504
سر چی میخواست باهات حرف بزنه؟
641
00:50:53,504 --> 00:50:55,640
مشارکتمو میخواست
642
00:50:55,640 --> 00:50:57,975
مثلا چی؟
میخوان کمک کنی؟
643
00:50:57,975 --> 00:50:59,810
من قبلا کمکم رو کردم
644
00:51:02,178 --> 00:51:05,415
میخواد یکشنبهها تو مراسم عبادت
،حضور پیدا کنم
645
00:51:05,415 --> 00:51:08,351
و اهداییها رو جمع کنم
646
00:51:08,351 --> 00:51:10,353
بعد تو بهش چی گفتی؟
647
00:51:13,423 --> 00:51:15,292
گفتم حالا بهش فکر میکنم
648
00:51:16,393 --> 00:51:17,662
کار زیبا و دلپسندی میاد، نه؟
649
00:51:21,966 --> 00:51:23,734
من که میرم یه جای دیگه
650
00:51:28,305 --> 00:51:30,273
،چرا سراغ یه جایی واسه موندن
651
00:51:30,273 --> 00:51:32,275
این هر جایی که داری میری، نمیگیری؟
652
00:51:35,580 --> 00:51:40,585
من زیر این بار نمیرم که مردم دیارم
منو به چشم یه بیخانمانِ گدا ببینن
653
00:51:40,585 --> 00:51:42,218
محاله
654
00:51:47,992 --> 00:51:52,228
♪ یه گل رز باید که ♪
655
00:51:52,228 --> 00:51:56,433
♪ زیر خورشید و بارون بمونه ♪
656
00:51:56,433 --> 00:52:03,074
♪ وگرنه وعده قشنگ و خواستنیش
رنگ واقعیت نمیگیره ♪
657
00:52:03,074 --> 00:52:06,409
♪ هر کس نظر خودشو داره ♪
658
00:52:06,409 --> 00:52:10,615
♪ هر کس نظر خودشو داره ♪
659
00:52:10,615 --> 00:52:16,020
♪ و نظر من تویی ♪
660
00:53:13,443 --> 00:53:15,513
یه ولدزنایی اومده ببینتت
661
00:53:19,116 --> 00:53:20,651
لازلو تات، تویی؟
662
00:53:22,185 --> 00:53:23,386
دنبالت میگشتم
663
00:53:26,489 --> 00:53:28,324
،بگو چرا پیدات نمیکردم
ریش گذاشتی
664
00:53:33,597 --> 00:53:36,000
چه کاری ازم ساختهست، جناب؟
665
00:53:36,000 --> 00:53:38,069
میخوام ناهار رو مهمون من باشی
666
00:53:40,538 --> 00:53:43,641
تا دو ساعت دیگه
وقت استراحتمون نیست
667
00:53:43,641 --> 00:53:46,242
کارفرمات رو نشونم بده
بذار من شیرفهمش کنم
668
00:53:47,444 --> 00:53:48,679
این رو دیدی؟
669
00:53:52,650 --> 00:53:54,284
خیالت قرص که
عالم و آدم دیدنش
670
00:53:55,218 --> 00:53:56,687
برو صفحه 66
671
00:54:07,198 --> 00:54:08,298
چه رشتهای خوندی؟
672
00:54:10,167 --> 00:54:13,236
سبک معماری باوهاوس تو شهر دسائو
673
00:54:13,236 --> 00:54:15,773
باوهاوس؟ چقدر اعجابانگیز
674
00:54:17,675 --> 00:54:19,877
عنوان و توضیحاتِ زیر عکس رو بخون
675
00:54:22,055 --> 00:54:25,190
[یک میلیونر در میان معاصرین خود]
676
00:54:25,258 --> 00:54:26,258
برای میلیونر دویلزتاون، هریسون لی ون]
[...بحث کاری در خارج از حیطه کار یک سرگرمی موردعلاقه است
677
00:54:26,316 --> 00:54:27,450
خب نظرت چیه؟
678
00:54:27,472 --> 00:54:29,751
{\an8}
در اینجا آقای ون بورِن در کتابخانهی نوین
و خیرهکننده خود به تصویر درآمده است؛ که از هر حیث
[برازندهی این مرد نوگرا میباشد
679
00:54:29,687 --> 00:54:31,321
خوب میاد
680
00:54:31,321 --> 00:54:32,388
به این تن قسم که میاد
681
00:54:34,424 --> 00:54:35,893
چرا وقتی عین اجل معلق
682
00:54:35,893 --> 00:54:38,562
سرتون آوار شدم، از خودت دفاع نکردی؟
683
00:54:39,864 --> 00:54:42,767
...زنگ زدم به اون پسرعموی آمریکاییت
684
00:54:42,767 --> 00:54:45,069
آتیلا -
بله. آره، درسته -
685
00:54:45,069 --> 00:54:47,738
،ابتدا، معذرتخواهی کردم
بعد با تعریف و تحسین، ارج گذاشتمش
686
00:54:47,738 --> 00:54:51,575
،با این حال، اون با کمال سربلندی
منو به تو ارجاع داد
687
00:54:53,309 --> 00:54:54,779
و از اون موقع
مشقا و تکالیفم رو خوب نوشتم
688
00:54:59,250 --> 00:55:00,985
اینا کارای توئه، درسته؟
689
00:55:15,266 --> 00:55:16,667
بله
690
00:55:16,667 --> 00:55:17,735
همهشون؟
691
00:55:24,474 --> 00:55:26,944
بله
692
00:55:26,944 --> 00:55:29,412
ببخشید
ناراحت... ناراحتت کردم؟
693
00:55:30,413 --> 00:55:31,515
نه
694
00:55:33,316 --> 00:55:34,384
اصلا
695
00:55:38,722 --> 00:55:42,793
خبر نداشتم این عکسها
هنوز موجودن
696
00:55:42,793 --> 00:55:44,427
چه برسه اهمیتی هم داشته باشن
697
00:55:46,396 --> 00:55:48,065
میشه نگهشون دارم؟
698
00:55:49,166 --> 00:55:50,366
بله که میشه
699
00:55:51,635 --> 00:55:52,937
هنر از سر و روشون میباره
700
00:55:56,640 --> 00:55:58,374
از نزدیک بهتر هم هستن
701
00:55:59,910 --> 00:56:01,411
میتونستی یکم بیشتر
702
00:56:01,411 --> 00:56:02,478
پیشینهت رو گشوده کنی
703
00:56:02,478 --> 00:56:03,781
...هیچ
704
00:56:03,781 --> 00:56:05,549
هیچ لطفی در حق خودت
اونجا نرسوندی
705
00:56:07,251 --> 00:56:10,120
پیش کشیدنش وسط اون همه داد و فریاد
کار دشواری بود
706
00:56:10,120 --> 00:56:13,524
آره
707
00:56:13,524 --> 00:56:15,491
آره، سرم... سرمم پایینه
708
00:56:17,595 --> 00:56:19,830
،واقعا پایینه، من
709
00:56:19,830 --> 00:56:21,431
احمقبازی درآوردم
710
00:56:22,465 --> 00:56:23,834
...ما
711
00:56:24,935 --> 00:56:27,571
مادرم دم مرگ بود
712
00:56:27,571 --> 00:56:29,206
عذری حساب نیست، ولی اون
713
00:56:29,206 --> 00:56:31,942
اون، آخر همون هفته
تو اون خونه فوت کرد
714
00:56:31,942 --> 00:56:34,745
باب خبر مادرتون
از ته دل تسلیت میگم
715
00:56:35,779 --> 00:56:38,182
بگو ببینم، چرا یه معمارِ
716
00:56:38,182 --> 00:56:39,884
خارجی چیره دست
717
00:56:39,884 --> 00:56:41,919
اینجا تو فیلادلفیا
ذغال سنگ بیل میزنه؟
718
00:56:43,520 --> 00:56:48,025
خب، من سر یه ساخت و ساز
719
00:56:48,025 --> 00:56:49,026
برای یه سالن بولینگ هم هستم
720
00:56:52,129 --> 00:56:53,530
...ولی
721
00:57:00,037 --> 00:57:03,607
دولت رایش، من و همقطاریهام رو
722
00:57:03,607 --> 00:57:05,042
بخاطر سبک و سیاق کارمون، روند
723
00:57:06,543 --> 00:57:09,079
از بابت اینکه خصلتاً
آلمانی تلقی نشدن
724
00:57:13,449 --> 00:57:15,552
،نمیخوام آدم گستاخی باشم
725
00:57:15,552 --> 00:57:17,655
ولی فقط واسه قهوه خوردن
وقت دارم
726
00:57:19,890 --> 00:57:22,393
شما آمادگیِ چیزی که دیدین رو نداشتین
727
00:57:22,393 --> 00:57:23,961
قابل درک هم هست
728
00:57:26,563 --> 00:57:28,999
خوشحالم به قدرش پی بردین
729
00:57:30,500 --> 00:57:32,468
من فقط قدرش رو نمیدونم، آقای تات
730
00:57:33,469 --> 00:57:34,538
رو سرم میذارمش
731
00:57:37,207 --> 00:57:38,208
من از غافلگیری بدم میاد
732
00:57:39,677 --> 00:57:41,845
پسر سبک مغز من
باید عاقلتر از اینا میبود
733
00:57:41,845 --> 00:57:44,181
ولی گوش کن، من واسه فخر فروختن
یا عزام رو پیشت آوردن اینجا نیستم
734
00:57:45,649 --> 00:57:47,518
اومدم تا مبلغی که
بهت بدهکار هستم رو صاف کنم
735
00:57:50,187 --> 00:57:52,957
،نمیدونم گفتنش دردی رو دوا میکنه یا نه
من توصیه نکردم که
736
00:57:52,957 --> 00:57:54,858
دستمزد تو و همکارت
نباید پرداخت بشه
737
00:57:54,858 --> 00:57:57,828
آب که دیگه از سر گذشته بود
ازش باخبر شدم
738
00:57:57,828 --> 00:58:00,965
ما یکم به ناودونی که
،قصد هم داشتیم تعویض کنیم، خسارت زده بودیم
739
00:58:00,965 --> 00:58:02,866
ولی یه سوء برداشت بود
740
00:58:02,866 --> 00:58:04,535
ولش کن. پول رو بگیر
741
00:58:08,205 --> 00:58:09,506
ممنونم
742
00:58:12,743 --> 00:58:15,379
من جات بودم تو زیرجامهم
،جاسازش میکردم
743
00:58:15,379 --> 00:58:16,680
یا تو کفش
744
00:58:18,983 --> 00:58:21,251
دوست دارم بیای و اونجا رو
تو روز روشن ببینی
745
00:58:23,554 --> 00:58:24,989
قبلا دیدمش
746
00:58:26,790 --> 00:58:28,559
بیشتر دوست دارم بیای
و لذت اونجا رو ببری
747
00:58:30,794 --> 00:58:33,364
باشه -
بسیار عالی -
748
00:58:33,364 --> 00:58:35,498
میتونم بدم یه ماشین بیاد
،و صبحِ یکشنبه سوارت کنه
749
00:58:35,498 --> 00:58:37,267
اگه سرت... اگه سرت چندان شلوغ نیست
750
00:58:38,402 --> 00:58:39,536
نه
751
00:58:40,571 --> 00:58:43,574
بیا. آدرست رو برام بنویس
752
00:58:57,621 --> 00:59:00,290
این گفتمانمون رو گیرا
753
00:59:00,290 --> 00:59:02,860
و محرک ذهنی
برداشت کردم
754
00:59:04,561 --> 00:59:05,796
خدافظ
755
00:59:06,730 --> 00:59:08,032
سعادتی بود
756
01:00:13,397 --> 01:00:14,865
هی، هی، زیاد تکون نخور
757
01:00:20,505 --> 01:00:22,540
یه چند دقیقهای درگیرم
758
01:00:22,540 --> 01:00:23,974
یه لحظه وایسا. اینو نگردار
759
01:01:13,525 --> 01:01:14,559
چرا، داخلـه اون
760
01:01:14,559 --> 01:01:16,628
همه رفتن دیگه
وقتشه بری. دیگه بستیم
761
01:01:16,628 --> 01:01:18,530
هل نده! میدونم اون توئه
762
01:01:18,530 --> 01:01:19,730
کسی این تو نیست
763
01:01:19,730 --> 01:01:21,398
دوستم بدون من نمیره! خواهش میکنم
764
01:01:21,398 --> 01:01:23,167
کسی این تو نیست بابا
وقتشه بری دیگه
765
01:01:23,167 --> 01:01:24,668
نه! نه -
دیگه بستیم -
766
01:01:24,668 --> 01:01:27,171
برو خونهت دیگه
767
01:01:27,171 --> 01:01:29,773
گوش کن، دوست من اون توئه، خواهش میکنم
768
01:01:29,773 --> 01:01:32,610
دماغم -
گفتم برو خونهت -
769
01:02:30,334 --> 01:02:31,669
،هی جناب
تموم شد فیلم
770
01:02:31,200 --> 01:02:32,754
{\an8}
[پایان]
771
01:02:31,669 --> 01:02:32,903
نمیتونین اینجا بخوابین
772
01:02:32,903 --> 01:02:33,904
تقاضا برای این
773
01:02:33,904 --> 01:02:36,873
،مشتقات تریاک
...این داروهای مخدر، از سر و کول بالا میرود
774
01:02:36,873 --> 01:02:38,108
که در پزشکی
775
01:02:38,108 --> 01:02:40,712
برای تسکین درد و برانگیختگی خواب
مفید میباشند
776
01:02:40,712 --> 01:02:42,446
،آنها با مصرف بدون نظارت
777
01:02:42,446 --> 01:02:46,149
میتوانن به داروهای خطرناک
و اعتیادآور بدل گردن
778
01:02:46,149 --> 01:02:48,650
...وقتی که این اعتیادآوری بیاید، معتاد
779
01:02:48,724 --> 01:02:50,726
"چیه؟ چیه؟"
780
01:02:50,954 --> 01:02:52,657
میبایست به هر قیمتی
پی در پی بهش مواد برسد
781
01:02:53,957 --> 01:02:55,259
داروهای وارداتی قانونی
برایش در دسترس نیست
782
01:02:55,259 --> 01:02:56,960
و باید که به منبع غیرقانونی روی بیاورد
783
01:02:56,960 --> 01:02:58,161
بیا
784
01:02:59,363 --> 01:03:00,864
بیا باهام
785
01:03:00,864 --> 01:03:03,066
ای پیشی خوب. باهام بیا
786
01:03:04,234 --> 01:03:06,470
بیا فقط -
ببخشین آقای تات -
787
01:03:08,238 --> 01:03:10,440
خانواده ون بورِن
منو فرستادن دنبال شما
788
01:03:22,786 --> 01:03:24,187
،روی صندلی بغلتون
789
01:03:24,187 --> 01:03:25,856
یه کت و شلوار رسمی اتو خوردهست
790
01:03:46,276 --> 01:03:49,212
اومدی
791
01:03:52,316 --> 01:03:53,383
مرد سر زبانها
792
01:03:55,218 --> 01:03:56,554
چی سر خودت آوردی؟
793
01:03:57,755 --> 01:03:59,122
...یه تیرآهن افتاد و
794
01:03:59,122 --> 01:04:00,257
همه دارن تلف میشن از گرسنگی
795
01:04:00,257 --> 01:04:01,526
هری، همدیگه رو که یادتونه
796
01:04:02,527 --> 01:04:05,228
بله، یادمه. بعد از ظهرتون بخیر
797
01:04:05,228 --> 01:04:07,331
بابا، از آشپزخونه میخوان که
798
01:04:07,331 --> 01:04:08,666
اگه میشه لطفا بریم رو صندلیهامون بشینیم
799
01:04:08,666 --> 01:04:11,301
و اینم خواهر دوقلوی هری، مَگیـه
800
01:04:11,301 --> 01:04:14,004
سلام آقای تات. عاشق این کتابخونه شدیم
801
01:04:14,004 --> 01:04:15,640
لطف دارین
802
01:04:15,640 --> 01:04:17,107
خیلیخب، بریم بشینیم
803
01:04:17,107 --> 01:04:19,910
اون دستاورداشو تو بوق و کرنا نمیکنه، ولی
804
01:04:19,910 --> 01:04:21,713
آثار آقای تات
805
01:04:21,713 --> 01:04:24,348
در بخش گستردهای از اروپای غربی و مرکزی
ستوده میشن
806
01:04:25,783 --> 01:04:30,020
مقالات بسیاری در مجلات معماری
،ازش وجود داره
807
01:04:30,020 --> 01:04:31,488
اونم اگه اهل دنبال کردنِ
این قبیل چیزا باشین
808
01:04:32,590 --> 01:04:33,624
اولویت کاریتون در چهها بود؟
809
01:04:39,363 --> 01:04:44,602
تئاترها، "کَنیسه"ها، مرمت بناهای تاریخی
(همون حکم مسجد یهودیا رو داره)
810
01:04:46,236 --> 01:04:49,406
پروژههای زیادی انجام دادم
ولی بعضیاشون به معنا که غیرمرسوم بودن
811
01:04:50,307 --> 01:04:52,275
شما ازدواج کردین، آقای تات؟
812
01:04:54,911 --> 01:04:56,079
بله
813
01:04:59,216 --> 01:05:00,484
خانمم هنوز تو اروپاست
814
01:05:01,819 --> 01:05:03,019
از چه علت؟
815
01:05:06,624 --> 01:05:07,592
بینمون جدایی افتاد
816
01:05:09,627 --> 01:05:10,494
بالاجبار
817
01:05:13,798 --> 01:05:17,000
،شما اهل کجایین
اگه که جسارتی نیست؟
818
01:05:17,000 --> 01:05:19,236
نمیـ... نمیتونم لهجهتون رو تشخیص بدم
819
01:05:19,236 --> 01:05:20,538
اهل شهر بوداپستم
820
01:05:22,139 --> 01:05:23,574
بس کن
821
01:05:23,574 --> 01:05:27,277
تو طول جنگ هم که، به ویرونی کشیده شد
در یه کلام وحشتناک بود
822
01:05:28,278 --> 01:05:29,514
چطور بود، این جنگ؟
823
01:05:30,882 --> 01:05:33,551
ما اینجا داستانایی ازش میشنویم که
چهارستون بدن آدم رو میلرزونه
824
01:05:37,688 --> 01:05:39,022
نمیدونم از
825
01:05:39,022 --> 01:05:40,525
کجا شروع کنم، خانم هافمَن
826
01:05:42,894 --> 01:05:45,095
قصد دارین برگردین اروپا، آقای تات؟
827
01:05:52,804 --> 01:05:57,274
،ولی همسرم، اونم الان تلاششه که بیاد اینجا
تا پیشم باشه
828
01:05:58,843 --> 01:06:01,646
ولی خب شرایط بد و بغرنجه
829
01:06:01,646 --> 01:06:03,413
،خب، حالا که دیگه روزولت رفته
830
01:06:03,413 --> 01:06:04,582
همینم باید سر سازگارتری به اوضاع بده
831
01:06:06,116 --> 01:06:08,251
اون رفته، ولی
832
01:06:08,251 --> 01:06:10,153
همه هنوزم وحشت اینو دارن که
833
01:06:10,153 --> 01:06:11,589
آدمایی مثل من
834
01:06:11,589 --> 01:06:14,157
تهدیدی برای دفاع ملیشون حسابن
835
01:06:17,060 --> 01:06:20,565
،"اینکه میگین: "آدمایی
منظورتون یهودیهان؟
836
01:06:23,467 --> 01:06:24,535
ما هم یهودیایم
837
01:06:26,737 --> 01:06:28,138
میشل، تغییر دین داده
838
01:06:35,178 --> 01:06:36,581
حکایت ارژیبتِ منم هست
839
01:06:38,381 --> 01:06:41,686
حجم عظیمی از تعهد
،و مطالعه رو میطلبه
840
01:06:41,686 --> 01:06:44,254
،ولی
841
01:06:44,254 --> 01:06:47,023
عدهای تو وطنمون
سرش به رسمیت نشناختنش
842
01:06:47,023 --> 01:06:50,661
مایه تاسفه که "جامعهگراهای ملی" نتونستن این رو
از زاویه خودشون ببینن
(اصطلاحیه که به حزب نازی آلمان اشاره داره)
843
01:06:52,897 --> 01:06:55,633
ولی نه، فقط یهودیها رو نمیگم
844
01:06:55,633 --> 01:06:57,568
بلکه آدمای خارجی
845
01:06:59,436 --> 01:07:03,240
دنیا دوستم داشت که تونستم
از برمرهافن، موقع دست به عمل شدنم، خارج بشم
846
01:07:05,442 --> 01:07:09,446
فرمان "ترومن"، انتقال گروهم رو
گرهگشایی داد
(رئیس جمهور وقتِ آمریکا)
847
01:07:11,849 --> 01:07:13,350
بقیه که اونقدرا بخت باهاشون نبود
848
01:07:16,052 --> 01:07:18,154
خیلی دردناک میاد، لازلو
849
01:07:19,256 --> 01:07:21,191
دلمون شدیدا برات میسوزه
850
01:07:23,126 --> 01:07:25,796
،مایکل دوست من و وکیل منه
851
01:07:25,796 --> 01:07:27,163
اونم به ترتیب اولویتی که گفتمشون
852
01:07:28,031 --> 01:07:29,366
مایکل، این قضیه جز پروسهای هست که
853
01:07:29,366 --> 01:07:31,536
شرکتت بتونه
رو شتاب دادن بهش کمک ببخشه؟
854
01:07:31,536 --> 01:07:34,639
متاسفانه، قضیه به این سادگیا نیست
855
01:07:37,575 --> 01:07:42,379
همسرم نمیتونه خواهرزادهم رو
،اونجا رها کنه و بره، چون خواهرزادهم
856
01:07:44,347 --> 01:07:47,484
کم سن و ساله، مادر نداره
و خیلی هم مریضه
857
01:07:49,185 --> 01:07:50,521
فقط خودشون دوتان؟
858
01:07:52,890 --> 01:07:55,593
خوشحال میشم به نمایندگی از شما
قضیه رو پِیجویی کنم
859
01:07:57,060 --> 01:07:58,094
میدونین چیزی به اسمِ
860
01:07:58,094 --> 01:07:59,664
قانون افراد آواره و پناهنده در کاره که
861
01:07:59,664 --> 01:08:01,431
اخیرا هم منصوب شده
862
01:08:02,667 --> 01:08:06,202
این قانون میذاره که
کم و بیش دو هزار نفر اروپایی
863
01:08:06,202 --> 01:08:07,805
برای اقامت دائم
پذیرش بشن
864
01:08:09,507 --> 01:08:11,141
الان دیگه میتونی تو روزنامهها هم
خبرش رو بخونی
865
01:08:12,075 --> 01:08:13,310
شرکت مایکل
866
01:08:13,310 --> 01:08:14,411
نماینده دفتر معاون رئیس جمهوره
867
01:08:17,582 --> 01:08:18,549
رئیس جمهور؟
868
01:08:19,382 --> 01:08:21,052
رئیس جمهور ایالات متحده
869
01:08:21,052 --> 01:08:23,253
مبارکتون باشه
870
01:08:25,022 --> 01:08:27,992
دوشنبه بیا تو دفترمون در فیلادلفیا، ببینم
871
01:08:27,992 --> 01:08:32,362
،به این خط زنگ بزن
و منشیم میتونه کارها رو تدارک ببینه
872
01:08:32,362 --> 01:08:35,365
بهت هم میگه از جفتتون
چیا لازم داریم که فراهم کنید
873
01:08:38,101 --> 01:08:39,169
ممنونم
874
01:08:39,699 --> 01:08:41,368
"ناقابله"
875
01:08:41,539 --> 01:08:44,207
به نظرم تو اتاق مطالعه
قهوه رو صرف کنیم، نه؟
876
01:08:49,747 --> 01:08:50,781
ممنونم
877
01:08:56,252 --> 01:08:57,655
من یه بار ازدواج کردم
878
01:08:59,356 --> 01:09:01,424
زنم دو فرزند زیبا بهم داد
879
01:09:03,259 --> 01:09:06,296
،با این وجود، مارگارت و دوقلوها
880
01:09:06,296 --> 01:09:07,598
دقیقه به دقیقه از
881
01:09:07,598 --> 01:09:09,800
وقت شخصی کمیاب من رو
طلب میکردن
882
01:09:10,801 --> 01:09:12,302
اوضاع بین من
883
01:09:12,302 --> 01:09:14,905
همسر سابقم و مارگارت
سر ناسازگاری گرفت
884
01:09:14,905 --> 01:09:16,807
از همین رو هم جدا شدیم
885
01:09:16,807 --> 01:09:18,743
توافقی
886
01:09:18,743 --> 01:09:20,878
،مارگارت منو تو رچِستر
خودش دست تنها بزرگ کرد
887
01:09:20,878 --> 01:09:22,245
فقط خودمون بودیم و خودمون
888
01:09:23,914 --> 01:09:28,184
پدر و مادرش بخاطر بچهای بدون ازدواج اومده
عاقش کرده بودن
889
01:09:30,655 --> 01:09:33,356
،اون تنها خونوادهی واقعی من بود
890
01:09:33,356 --> 01:09:36,493
البته، غیر از دوقلوها که در ادامه زندگی
اضافه شدن
891
01:09:38,829 --> 01:09:39,730
بهت بگم که
892
01:09:41,231 --> 01:09:42,465
،مدت کوتاهی قبل مرگشون
893
01:09:43,233 --> 01:09:45,536
،والدین مادرم
894
01:09:45,536 --> 01:09:47,838
که شک دارم بخوام اونا رو
،پدربزرگ و مادربزرگم بخونم
895
01:09:49,406 --> 01:09:50,941
بعد خوندن یه مقاله
896
01:09:50,941 --> 01:09:51,942
مِنبابِ گزارش موفقیت اولین شرکتم
897
01:09:51,942 --> 01:09:54,679
پیش من و مارگارت اومدن
898
01:09:56,179 --> 01:09:57,380
در واقع که
899
01:09:59,150 --> 01:10:00,751
،ما اون موقع اوضاعمون بر وفق نبود
900
01:10:00,751 --> 01:10:02,553
و بزودی هم
،کِرکِره شرکت رو پایین میکشیدیم
901
01:10:02,553 --> 01:10:04,588
ولی این قضیه
هنوز عُمومیت نگرفته بود
902
01:10:09,994 --> 01:10:15,365
استنباطمه که بر مبنای فعل و انفعالات قبلیمون
،نتیجهگیری کردی که من آدم تو رو زنیام
903
01:10:15,365 --> 01:10:18,836
نه پرلاف و گزاف و علیالخصوص احساساتی
904
01:10:21,872 --> 01:10:23,239
،اما مادرم که
905
01:10:26,376 --> 01:10:28,646
مقابل گرمگیریهاشون
.بیدفاع و ضعیف بود
906
01:10:29,847 --> 01:10:31,214
اون برام استدلال آورد که
ممکنه اونا بسیار ناخوش
907
01:10:31,214 --> 01:10:32,650
،یا دم مرگ باشن
908
01:10:34,417 --> 01:10:36,386
و بس محتملا محتاج پولن
909
01:10:38,122 --> 01:10:42,760
دوست نداشتم ببینم مارگارت
،اونم یه زن معمولا واقعگرا
910
01:10:42,760 --> 01:10:45,361
به چنین فرضیات مهمل و پیشپاافتادهای
تن بده
911
01:10:45,361 --> 01:10:47,998
با این حال، موافقت کردم که
،رو در رو دیدارشون کنیم
912
01:10:47,998 --> 01:10:49,767
،که یه بخشیش برای دلشاد کردن مادرم بود
913
01:10:49,767 --> 01:10:54,270
ولی همچنین برای ارضای کنجکاوی این دودمانم
914
01:10:54,270 --> 01:10:57,273
میدونی، واقعا کار خیلی هوشمندانهایـه
915
01:10:57,273 --> 01:11:00,010
اینکه فضا چطور آدم رو
916
01:11:00,010 --> 01:11:01,478
"با تکنیک عکاسی "فورس پرسپکتیو
در بر میگیره
917
01:11:01,478 --> 01:11:03,147
بله، فکر میکنم همینطور باشه
918
01:11:03,147 --> 01:11:06,584
من رو یاد داستان کوتاهی میندازه که
یه زمانی خوندم
919
01:11:06,584 --> 01:11:08,753
داستانش در مورد یه کتابخونه بیکرانه
920
01:11:08,753 --> 01:11:11,421
در حال حاضر، مشغول کار
روی پروژهای هستین، آقای تات؟
921
01:11:12,890 --> 01:11:14,692
یه سالن بولینگ
922
01:11:14,692 --> 01:11:16,660
،ببخشید
من وسط تعریف داستانی
923
01:11:16,660 --> 01:11:18,162
برای دوستمون بودم
924
01:11:18,162 --> 01:11:21,331
خیلی عذر میخوام. ابداً مشکلی نیست
لطفا بنده رو ببخشید
925
01:11:30,007 --> 01:11:31,742
خودت قبول کردی که اونها رو ببینی
926
01:11:33,577 --> 01:11:35,646
یه سلام و احوالپرسیای
927
01:11:35,646 --> 01:11:37,681
پشت تلفن داشتیم
و من پیشنهاد دادم که
928
01:11:37,681 --> 01:11:39,282
تو آپارتمان جمع و جورشون تو شهر بغلی
929
01:11:39,282 --> 01:11:41,619
همدیگه رو ببینیم
930
01:11:41,619 --> 01:11:42,853
خندهم گرفت وقتی فهمیدم که
931
01:11:42,853 --> 01:11:44,789
تو این همه سال
همین دور و بر خودمون بودن
932
01:11:46,289 --> 01:11:47,490
،تو مسیر که میرفتم
933
01:11:49,425 --> 01:11:51,829
مجالی داشتم فکر کنم
934
01:11:51,829 --> 01:11:53,697
و دست آخر به مبلغی رسیدم که
935
01:11:53,697 --> 01:11:56,667
میتونم با وجدان راحتی
،بهشون پیشنهاد بدم
936
01:11:56,667 --> 01:11:59,469
،چون به هر حال
،چه دلم میخواست چه نه
937
01:11:59,469 --> 01:12:02,273
اونا تنها بستگان در قید حیاتمون بودن
938
01:12:02,273 --> 01:12:04,742
،با روی باز ازم استقبال کردن
939
01:12:04,742 --> 01:12:08,646
پس سریع رفتم سر حرف آخر
و گفتم که
940
01:12:08,646 --> 01:12:10,815
یه چک 25هزاری دلاری براشون نوشتهم
941
01:12:12,149 --> 01:12:15,586
،وقتی چک رو دادم دستشون
،انگار یه نفس راحتی کشیدن
942
01:12:15,586 --> 01:12:17,988
ولی شاید یه کم هم مبلغش
تو ذوقشون خورده بود
943
01:12:17,988 --> 01:12:21,025
با این حال، رفتارشون مؤدبانه بود
و ازم تشکر کردن
944
01:12:22,193 --> 01:12:23,828
منم خیلی معذب بودم
945
01:12:26,096 --> 01:12:29,967
،قبل از اینکه سریع جمع کنم برم
:ازشون پرسیدم
946
01:12:31,635 --> 01:12:33,671
"با این همه پول قراره چی کار کنین؟"
947
01:12:36,273 --> 01:12:39,543
شروع کردن به آسمون ریسمون بافتن دربارهی معجزات
،و از این جور چیزا
948
01:12:39,543 --> 01:12:41,812
یه لحظه انگار همهی چیزای
949
01:12:41,812 --> 01:12:45,683
پیرامونِ دیدشون، حلشدنی
و رسیدنی به نظر میرسید
950
01:12:45,683 --> 01:12:47,450
بعد عمری قرار بود اوضاعشون
،روبهراه بشه
951
01:12:48,552 --> 01:12:50,988
و من هم عجب نوهی به فکری بودم
952
01:12:52,556 --> 01:12:53,824
،موقع رفتنم
953
01:12:55,993 --> 01:12:58,162
قبل از اینکه حتی به
،لبه چمن جلوی خونشون برسم
954
01:12:58,162 --> 01:13:00,865
:دویدن دنبالم و دادزنان که
955
01:13:02,900 --> 01:13:04,768
"هریسون، یادت رفت امضا کنی"
956
01:13:07,705 --> 01:13:09,273
یه کم جرأت به خرج دادم که
،رک و راست باشم
957
01:13:09,273 --> 01:13:11,208
که مثل آدم بزرگها باهاشون صحبت کنم
958
01:13:11,208 --> 01:13:13,744
،گفتم: "یادم نرفته
959
01:13:13,744 --> 01:13:15,813
ولی راستش عکسالعمل شما
960
01:13:15,813 --> 01:13:17,781
".انگیزهم رو برای امضا کور کرد
961
01:13:22,720 --> 01:13:24,755
چنان جا خوردن که
962
01:13:24,755 --> 01:13:26,323
یه لحظه فکر کردم
963
01:13:26,323 --> 01:13:27,825
همونجا تو حیاطشون سکته رو زدن
964
01:13:27,825 --> 01:13:30,928
،ولی نه، فقط زدن زیر گریه، انگار از هم پاشیدن
مثل آدمای بیچارهای که دیگه هیچ امیدی ندارن
965
01:13:30,928 --> 01:13:34,497
سربسر این ماجرا خیلی بدتر از
اون چیزی بود که
966
01:13:34,497 --> 01:13:35,699
فکرش رو میکردم
967
01:13:38,434 --> 01:13:39,770
دست آخر، به شرط اینکه
968
01:13:41,906 --> 01:13:43,908
،دیگه کاری به مارگارت نداشته باشن
969
01:13:45,475 --> 01:13:47,177
،یه چک دیگه براشون نوشتم
970
01:13:47,177 --> 01:13:48,812
این بار فقط 500 دلار، و امضا کردم
971
01:13:51,682 --> 01:13:54,885
من اینقدر مادرم رو دوست داشتم، آقای تات
972
01:13:56,287 --> 01:13:57,922
ما برای همدیگه از هیچ کاری دریغ نمیکردیم
973
01:13:58,756 --> 01:14:00,624
بعد از اون رفتاری که
974
01:14:00,624 --> 01:14:02,760
با شما دوتا داشتن
دیگه چی انتظار داشتن؟
975
01:14:02,760 --> 01:14:05,396
،بله، بله
منم دقیقا از همین منظر میبینمش
976
01:14:05,396 --> 01:14:07,097
:یه چیزی رو بگو بهم
977
01:14:08,332 --> 01:14:10,500
چرا معماری؟
978
01:14:14,071 --> 01:14:15,172
یه آزمونه؟
979
01:14:17,308 --> 01:14:18,509
نه، آزمون نیست
980
01:14:27,818 --> 01:14:31,789
هیچ چیزی توضیح خودش رو نداره
981
01:14:38,195 --> 01:14:41,265
آیا توصیف بهتری برای یک مکعب
982
01:14:41,265 --> 01:14:43,499
در قیاس با ساختارش وجود داره؟
983
01:14:46,570 --> 01:14:48,839
دوران جنگ بود
984
01:14:48,839 --> 01:14:49,907
،با اینحال
985
01:14:51,275 --> 01:14:52,810
،طبق اطلاعاتی که دارم
986
01:14:55,312 --> 01:14:58,649
خیلی از مکان پروژههام
سرجاشون موندن
987
01:14:59,950 --> 01:15:03,187
هنوز اونجا
توی شهر باقیان
988
01:15:07,358 --> 01:15:09,760
وقتی که خاطرات تلخ اون چیزهایی که
989
01:15:09,760 --> 01:15:12,763
توی اروپا اتفاق افتاد
...دیگه سرمون رو پایین نبره
990
01:15:14,531 --> 01:15:16,800
انتظار دارم که این بناها
991
01:15:16,800 --> 01:15:20,738
در عوض، به یه محرک سیاسی تبدیل بشن
992
01:15:20,738 --> 01:15:24,008
و جرقه به پاخواستگیهایی رو بزنن که
تو چرخههای مختلف مردم عام
993
01:15:24,008 --> 01:15:27,077
بارها بارها پیش میاد
994
01:15:36,754 --> 01:15:38,589
پیشبینی میکنم که
995
01:15:38,589 --> 01:15:42,760
یه زبان مشترک از
خشم و ترس شکل بگیره
996
01:15:46,130 --> 01:15:51,101
یه رودخونه کامل از نظیرِ هرزهدراییها
ممکنه بدون هیچ مانعی پیش بره
997
01:15:56,473 --> 01:16:01,578
ولی سازههایی که من طراحی کردم طوری ساخته شدن که
بتونن نظیرِ فرسایشِ
998
01:16:01,578 --> 01:16:03,247
سواحل دانوب رو هم تاب بیارن
999
01:16:09,186 --> 01:16:10,988
چه پاسخ زیبا و ظریفی
1000
01:16:14,024 --> 01:16:16,093
حتماً استاد محبوبی بودی
1001
01:16:19,730 --> 01:16:20,798
،قبلا هم عرض کردم
1002
01:16:20,798 --> 01:16:22,766
ولی به نظرم گفتوگوهای ما
1003
01:16:24,501 --> 01:16:26,470
از نظر فکری برام
جذاب و تحریککنندهست
1004
01:16:28,338 --> 01:16:30,074
باهات موافقم
1005
01:16:34,711 --> 01:16:36,947
همگی، لطفاً
1006
01:16:38,215 --> 01:16:40,984
مشروب براندیهاتون رو بردارین
و بیاین بیرون پیش من
1007
01:16:42,419 --> 01:16:43,854
یه غافلگیریِ فوقالعاده دارم
1008
01:16:49,993 --> 01:16:52,229
کدوم مزاری داری میبریمون، هریسون؟
1009
01:16:52,229 --> 01:16:53,430
اینجا آدم یخ میزنه
1010
01:16:53,430 --> 01:16:55,365
فقط سعی کن کفش پاشنه بلند پات کنی اینجا، مایکل
1011
01:17:06,243 --> 01:17:08,879
فقط یکم جلوتره. بیاین
1012
01:17:12,916 --> 01:17:14,885
یکم دندون رو جیگر بذارین، همه
1013
01:17:17,254 --> 01:17:19,256
،بیقراری نکنین
دیگه داریم میرسیم
1014
01:17:44,348 --> 01:17:45,215
خیلیخب
1015
01:17:47,317 --> 01:17:49,119
،همونطور که خیلیهاتون میدونین
1016
01:17:49,119 --> 01:17:52,022
این... سال گذشته برای من، هری و مگی
1017
01:17:52,022 --> 01:17:54,559
تا حدی سخت بود
1018
01:17:54,559 --> 01:17:55,959
بابا، این بیرون خیلی سرده
1019
01:17:55,959 --> 01:17:57,562
میشه برگردیم تو؟
1020
01:17:57,562 --> 01:17:59,930
مگی، خواهش میکنم. ساکت باش
1021
01:18:02,166 --> 01:18:05,537
امشب شما رو اینجا تو سرما
،آوردم بیرون
1022
01:18:05,537 --> 01:18:08,640
نه که بخوایم
،گذشته رو نیم نگاهی کنیم
1023
01:18:08,640 --> 01:18:14,512
بلکه میخوام همراه من به آینده نگاه کنیم
1024
01:18:14,512 --> 01:18:17,014
،همونطور که مستحضرین
بالای این تپه، دوئیلستاون هست
1025
01:18:17,848 --> 01:18:20,350
،پس ما قصد داریم
1026
01:18:20,350 --> 01:18:23,820
تو این زمین یک مرکز
،برای اهالی بنا کنیم
1027
01:18:23,820 --> 01:18:26,323
اونم به نام مارگارت لی ون بورن
1028
01:18:27,559 --> 01:18:30,127
هریسون، چه کار دوستداشتنی
1029
01:18:30,127 --> 01:18:32,963
این مکان باید به قدری فضای مقدسی باشه که
1030
01:18:32,963 --> 01:18:36,033
شاید روح مارگارت بتونه درش ساکن بشه
1031
01:18:36,033 --> 01:18:40,804
،جایی برای جمع شدن
تأمل و یادگیری
1032
01:18:42,372 --> 01:18:43,307
،و آقای تات
1033
01:18:44,841 --> 01:18:46,210
میخوام شما این رو
براش بسازین
1034
01:18:46,210 --> 01:18:48,812
،یه چیز بی حد و حصر
یه چیز نو
1035
01:18:50,147 --> 01:18:52,482
میبینم که یکه خوردی
خوشحالم
1036
01:18:52,482 --> 01:18:53,884
آخه فکر میکردم شاید
انتظارش رو میکشیدی
1037
01:18:54,718 --> 01:18:57,321
نه. نه
1038
01:18:57,321 --> 01:18:59,657
گوش کن
1039
01:18:59,657 --> 01:19:04,127
تصادفی نیست که
دست تقدیر ما رو
1040
01:19:04,127 --> 01:19:05,896
در آستانه مرگ مادرم
کنار هم آورد
1041
01:19:08,198 --> 01:19:09,833
من در درک نشونهها واردم
1042
01:19:11,603 --> 01:19:14,805
قربان، من نمیدونم این گمارده شدن سر کار
چیها رو شامل میشه
1043
01:19:14,805 --> 01:19:16,139
در مورد جزئیات
،در خونه صحبت میکنیم
1044
01:19:16,139 --> 01:19:17,508
ولی خوب از خجالتت درمیام
1045
01:19:17,508 --> 01:19:19,109
،و در کنارش
1046
01:19:19,109 --> 01:19:21,646
یه جای زندگی و کار هم
اینجا تو ملک
1047
01:19:21,646 --> 01:19:22,813
بهت داده میشه
1048
01:19:22,813 --> 01:19:26,149
فکر میکنم زندگی کردنت اینجا
1049
01:19:26,149 --> 01:19:28,018
بهت وقت و فضایی میده که بتونی
اونطور که باید و شاید
1050
01:19:28,018 --> 01:19:30,722
این ساختن رو در ذهنت بپرورونی
1051
01:19:30,722 --> 01:19:32,856
،و خونوادهت هم اگه بیان
1052
01:19:34,024 --> 01:19:35,292
قدم اونها هم اینجا رو چشمه
1053
01:19:36,661 --> 01:19:38,061
نظرت چیه؟
1054
01:19:40,097 --> 01:19:45,135
...خب، من... من
1055
01:19:45,135 --> 01:19:48,272
دوست دارم چیزی رسم کنم
و بعد تقدیمتون کنم
1056
01:19:50,307 --> 01:19:52,242
خودتم که دوست داری این گمارده شدن رو
برای خودت کنی
1057
01:19:53,810 --> 01:19:55,112
مشکلی نیست، میتونی همین کار رو کنی
1058
01:19:56,079 --> 01:19:58,482
هوا سرده، بهتره برگردیم داخل
1059
01:19:59,383 --> 01:20:00,585
بیاین
1060
01:20:18,402 --> 01:20:19,503
عذر میخوام
1061
01:20:20,437 --> 01:20:22,306
ببخشید، ببخشید
1062
01:20:22,306 --> 01:20:25,942
،یه راننده من رو اینجا آورد
اسمش رو یادم نمیاد
1063
01:20:25,942 --> 01:20:29,781
شرمندهم -
...نه، من باید برگردم. من -
1064
01:20:29,781 --> 01:20:31,915
امکانش هست کسی بتونه با مردی که
1065
01:20:31,915 --> 01:20:33,785
امروز بعدازظهر من رو اینجا پیاده کرد
تماس بگیره؟
1066
01:20:33,785 --> 01:20:35,185
یه لحظه لطفا
1067
01:20:49,232 --> 01:20:52,436
آقای تات. عذر میخوام که
منتظرتون گذاشتم
1068
01:20:52,436 --> 01:20:55,939
هریسون رفت خوابید
شب خوشی رو براتون آرزو کرد
1069
01:20:55,939 --> 01:20:57,908
میشه کمکم کنین تا
رانندهم رو پیدا کنم؟
1070
01:20:57,908 --> 01:21:00,310
،گوش کنین
1071
01:21:00,310 --> 01:21:03,880
در مورد کارهای نمایشی پدرم
شدیدا متاسفم
1072
01:21:03,880 --> 01:21:05,349
حتما جا خوردین
1073
01:21:06,551 --> 01:21:08,085
هیچ اشکالی نداره
1074
01:21:08,085 --> 01:21:09,520
اون معمولاً این تصمیمها رو
1075
01:21:09,520 --> 01:21:11,355
بدون مشورت با
بقیهمون میگیره
1076
01:21:12,989 --> 01:21:14,991
هیچکدومش رو جدی نگرفتم
1077
01:21:14,991 --> 01:21:16,493
باید بگیرین
1078
01:21:17,628 --> 01:21:19,062
باید بگیرین، متوجه میشین
1079
01:21:22,032 --> 01:21:24,434
پدرم میخوان ما شما رو
استخدام کنیم
1080
01:21:39,851 --> 01:21:43,019
ولی من اینجا
هیچ زیرساختی ندارم
1081
01:21:43,019 --> 01:21:44,454
واسه همین هم از من خواسته که
1082
01:21:44,454 --> 01:21:46,423
بر کارتون نظارت
و تو این کار پرزحمت یاریـتون کنم
1083
01:21:46,423 --> 01:21:49,727
من هیچ ایدهای در موردِ
چهارچوبها و شرایط کار ندارم
1084
01:21:49,727 --> 01:21:51,361
همین که خود منم
1085
01:21:51,361 --> 01:21:55,432
جوهرهٔ برونریزی هیجانی پدرم رو
،درک کردم
1086
01:21:55,432 --> 01:21:57,635
سعی میکنم ازش یه بار اقتصادی دربیارم
1087
01:21:58,969 --> 01:22:00,772
امشب خونهمون
،جا سوزن انداختن نداره
1088
01:22:00,772 --> 01:22:02,874
پس خودم تصمیم گرفتم که
یه جا برای شما
1089
01:22:02,874 --> 01:22:04,174
توی مهمونخونه
دست و پا کنم
1090
01:22:04,174 --> 01:22:06,443
میتونیم وسایلتون رو
صبح براتون بفرستیم بیاد
1091
01:22:22,025 --> 01:22:23,895
آقای تات؟
1092
01:22:25,295 --> 01:22:27,097
آقای تات؟
1093
01:22:47,117 --> 01:22:48,985
یه لحظه
1094
01:22:51,923 --> 01:22:53,023
آقا؟
1095
01:22:56,894 --> 01:22:58,462
من رو صدا کردین، قربان؟
1096
01:22:58,462 --> 01:23:01,566
.بله، لازلو، بیا تو
یه رویا دیدم
1097
01:23:06,804 --> 01:23:08,739
چندتایی طرح اولیه دارم
1098
01:23:08,739 --> 01:23:11,809
در... در کنارش داشتم رو یه چیزی
،کار میکردم
1099
01:23:11,809 --> 01:23:15,312
،که احتمالا میتونه تو این مورد به کار بیاد
اگه که دوست دارین نگاهی بندازین
1100
01:23:15,312 --> 01:23:18,348
،یه لحظه وایسا
چشمام سیاهی میره. بشین
1101
01:23:22,018 --> 01:23:24,120
،سر و ظاهرم رو ببخش
توی پیشونیم
1102
01:23:24,120 --> 01:23:26,624
انگار دارن نجاری میکنن
1103
01:23:26,624 --> 01:23:28,325
که زنگ وحشتناکی رو
تو گوشام به پا کرده
1104
01:23:28,325 --> 01:23:30,460
باید باهام سر کنی
1105
01:23:30,460 --> 01:23:31,662
میتونم بعداً برگردم
1106
01:23:31,662 --> 01:23:35,432
.هیس! قبل اینکه از دستم بره
.رویاها، از ذهن پریدنیان
1107
01:23:36,500 --> 01:23:38,034
آره، میدونم
1108
01:23:41,438 --> 01:23:43,608
،دویلزتاون
،جای زیباییـه
1109
01:23:43,608 --> 01:23:46,109
ولی یه مکان فرهنگی نیست، عارضی؟
1110
01:23:47,512 --> 01:23:50,347
بی شک -
ولی میتونه باشه -
1111
01:23:51,916 --> 01:23:54,351
،اگه سالن اجتماعاتی در کار بود
1112
01:23:54,351 --> 01:23:57,153
...میتونست میزبان یه
جشنواره سینمایی باشه
1113
01:23:58,321 --> 01:23:59,524
مسلماً
1114
01:23:59,524 --> 01:24:01,024
،و البته توی فصل کمرونقی
1115
01:24:01,024 --> 01:24:04,361
دانشآموزهای محلی هم
میتونن ازش استفاده کنن
1116
01:24:04,361 --> 01:24:06,229
درسته
1117
01:24:06,229 --> 01:24:08,431
و نظرت راجع به یه
سالن ورزشی چیه؟
1118
01:24:08,431 --> 01:24:11,334
من تو نوجوونی کُشتی میگرفتم
1119
01:24:12,469 --> 01:24:14,672
خاطرات شیرینی هم از مادرم
1120
01:24:14,672 --> 01:24:17,542
که من رو برای مسابقات توی شهرهای اطراف
همراهی میکرد، دارم
1121
01:24:18,776 --> 01:24:20,377
شاید یه استخر شنا؟
1122
01:24:21,278 --> 01:24:22,780
من شنا بلد نیستم
1123
01:24:27,350 --> 01:24:30,420
و شاید خیلی هم خرج برداره؟
1124
01:24:30,420 --> 01:24:32,823
پول که چرک کف دسته
1125
01:24:32,823 --> 01:24:35,826
پنسیلوانیا بیشتر از هر ایالت دیگری
1126
01:24:35,826 --> 01:24:37,360
خانههای مالکنشین دارد
1127
01:24:38,428 --> 01:24:41,566
شهرستانهای کوچک
،و شهرهای کوچک بیشتری دارد
1128
01:24:41,566 --> 01:24:44,134
و همچنین نسبت به هر ایالت دیگری
افراد بیشتری
1129
01:24:44,134 --> 01:24:45,736
،در شهرستانهای کوچک زندگی میکنن
1130
01:24:45,736 --> 01:24:47,905
افزون بر این، برخی از بزرگترین شهرهای
1131
01:24:47,905 --> 01:24:49,272
جهان را نیز داراست
1132
01:24:51,642 --> 01:24:56,246
تمامی اینها دلایلیست که پنسیلوانیا
به راستی یک سرزمین مناسب
1133
01:24:56,246 --> 01:24:57,882
برای خانوادههاییست که
میخواهند جایی عالی
1134
01:24:57,882 --> 01:24:59,517
برای زندگی و کار
،داشته باشند
1135
01:24:59,517 --> 01:25:02,152
و از پرمایگی اوقات فراغت
1136
01:25:02,152 --> 01:25:04,454
در کنار شغلهای امن و نزدیک
بهرهمند شوند
1137
01:25:24,642 --> 01:25:26,711
پول برای اون چرک کف دسته
1138
01:25:27,511 --> 01:25:29,312
من با دوستانمون تو
1139
01:25:29,312 --> 01:25:30,881
دفتر شهرداری شهرستان باکس
صحبت کردم که
1140
01:25:30,881 --> 01:25:32,550
علاقهمند به استفاده از
1141
01:25:32,550 --> 01:25:34,819
فرصتهای تأمین مالی محلی
1142
01:25:34,819 --> 01:25:36,988
،و ایالتی برای پروژه ما هستن
1143
01:25:36,988 --> 01:25:41,559
به شرطی که ما حاضر باشیم یه بخش بخصوص
1144
01:25:43,393 --> 01:25:46,530
و معناداری از مرکز رو
1145
01:25:46,530 --> 01:25:48,766
به تجمع مسیحیها اختصاص بدیم
1146
01:25:50,735 --> 01:25:54,572
ولی این یه مرکز اجتماعی
برای عموم مردمه
1147
01:25:56,439 --> 01:25:58,509
،اونا چی میخوان
عبادتکده؟
1148
01:25:58,509 --> 01:26:01,779
بنا به تصورم
اونا انتظار دارن چیزی بخصوصتر و
1149
01:26:01,779 --> 01:26:07,150
معنادارتر از این
برای تخصیص بودجهشون داشته باشیم
1150
01:26:07,150 --> 01:26:08,886
این هم بستگی به
1151
01:26:08,886 --> 01:26:11,388
تأیید کلی پیشنهاد از طرف اونا داره، البته
1152
01:26:11,388 --> 01:26:17,061
،ببخشید. یه سالن اجتماعات
یه سالن ورزشی، یه کتابخونه
1153
01:26:17,061 --> 01:26:19,530
پدر اون رو بیشتر
1154
01:26:20,898 --> 01:26:23,901
به عنوان یه اتاق مطالعه عمومی توصیف کردن
1155
01:26:29,073 --> 01:26:32,510
یه کتابخونه و یه کلیسای کوچیک؟
1156
01:26:34,612 --> 01:26:36,747
این چهار تا ساخت و سازه، هری
1157
01:26:37,715 --> 01:26:39,182
چهارتا، نه یکی
1158
01:26:40,918 --> 01:26:42,520
خیلی بلندپروازیه
1159
01:26:44,989 --> 01:26:46,624
و فکر میکردم دوستش داشته باشی
1160
01:26:50,828 --> 01:26:53,130
من یه تماس با
،پیمانکار دائمیـمون
1161
01:26:53,130 --> 01:26:54,565
لزلی وودرو گرفتم
1162
01:26:55,398 --> 01:26:57,935
با لزلی بار اول به عنوان یکی از
1163
01:26:57,935 --> 01:27:00,303
افسرهای مهندسی کشتیـمون
،همکاری کردیم
1164
01:27:00,303 --> 01:27:02,907
ولی از اون زمان پروژههای
ساختمانی مهم زیادی رو
1165
01:27:02,907 --> 01:27:05,976
،برای ما نظارت کرده
1166
01:27:05,976 --> 01:27:07,845
مِن جمله این دفاتر
1167
01:27:07,845 --> 01:27:11,849
پدرم 850 هزار دلار
،به این پروژه اختصاص داده
1168
01:27:11,849 --> 01:27:16,319
که، به نظر من
،خیلی قیمت معقولی میاد
1169
01:27:16,319 --> 01:27:17,955
اگه نگیم که هنگفته
1170
01:27:19,222 --> 01:27:20,858
اگه لزلی قبول کنه که
،روی کار بیاد
1171
01:27:20,858 --> 01:27:24,595
پس میگم فیالفور شروع کنه
بودجه رو برامون آماده کنه
1172
01:27:24,595 --> 01:27:28,032
حالا این تخصیص 850 هزار دلاری
1173
01:27:28,032 --> 01:27:33,838
هزینههای برای خودت و لزلی رو هم دربرمیگیره
1174
01:27:33,838 --> 01:27:36,339
همچنین ما پیشدستی کردیم
و ترتیبی دادیم تا بتونیم
1175
01:27:36,339 --> 01:27:39,176
برات یه پروانه کار
1176
01:27:39,176 --> 01:27:40,544
اینجا تو پنسیلوانیا بگیریم
1177
01:27:41,812 --> 01:27:44,615
خب، هری، بیا کلنگ رو بزنیم
1178
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
ارژیبت، من با یه وکیل بانفوذ آمریکایی"
آشنا شدم که
1179
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
گفته میتونه به تو و ژوفیا
"بابت وضعتون کمک کنه
1180
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
جایی عکسی از تو و ژوفیا پیدا میشه که"
1181
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
"در کنار هم باشین؟
1182
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
هرچیزی که بتونه اون رو"
"به تو ارتباط بده؟
1183
01:28:24,508 --> 01:28:25,788
من با چندتایی از همکارهایی که هرازگاهی"
1184
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
در مهمونیهای خونگی حضور داشتن
"برای کمک تماس گرفتم
1185
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
"و منتظر جوابشون هستم"
1186
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
برای هرکسی که به ذهنت میرسه، نامه بنویس"
"و توضیح بده که این موضوع چقدر ضروریه
1187
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
هرچیزی که ژوفیا رو به تو"
،و تو رو به من مرتبط کنه
1188
01:28:43,861 --> 01:28:46,600
میتونه دست آقای هافمن رو
"خیلی باز بذاره
1189
01:28:46,610 --> 01:28:51,982
504, 505, 506,
1190
01:28:51,982 --> 01:28:55,619
507, 508.
1191
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
یه فهرست از مدارک و اطلاعاتی که"
"دفتر اون خواسته رو برات ضمیمه کردم
1192
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
لطفاً هرچی رو که"
،از این اسناد میتونی پر کن
1193
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
و اصل این مدارک رو
"هرچه سریعتر برام بفرست
1194
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
"بگم هم که: ممکنه بخت در خونهم رو زده باشه"
1195
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
،در یه چرخش غیرمنتظره روزگار"
1196
01:29:19,354 --> 01:29:23,776
یه فرصت وسوسهکننده"
"برام پیش اومده، یه شانس دوباره
1197
01:29:24,215 --> 01:29:27,618
،سه، چهار...
1198
01:29:27,618 --> 01:29:32,022
پنج، شش، هفت
1199
01:29:32,076 --> 01:29:35,037
"حس میکنم حالا، از همیشه به تو نزدیکتر هستم"
1200
01:29:37,372 --> 01:29:39,124
"با عشق، لازلو"
1201
01:30:21,872 --> 01:30:23,741
،صاف بگیرین، صاف بگیرین
صاف بگیرین. بالاتر، بالاتر
1202
01:30:23,741 --> 01:30:26,476
یکم بالاتر. خوبه
خوبه، خوبه، خوبه
1203
01:30:30,547 --> 01:30:35,853
مساحت کل 2,684 متر مربعه که
1204
01:30:35,853 --> 01:30:38,088
شامل یه سیستم قابل ملاحظهی جمعآوری میعانات
1205
01:30:38,088 --> 01:30:40,991
برای برداشت آب باران زیر سطح زمین هم میشه
1206
01:30:40,991 --> 01:30:43,727
این شکافهای باریکی که
،اینجا و اینجا میبینین
1207
01:30:43,727 --> 01:30:46,363
پنجرههای سقفی هستن که میتونن
1208
01:30:46,363 --> 01:30:49,465
به عنوان مرزهای واحدهای فضایی
1209
01:30:49,465 --> 01:30:52,202
از هر دو طرف راهروی ورودی هم
در نظر گرفته بشن
1210
01:30:52,202 --> 01:30:55,339
این واحدها قابل تغییر
و چندمنظورهان
1211
01:30:55,339 --> 01:31:00,611
اونا سرجمع ظرفیت 500 نفر رو
از هر طرف دارن
1212
01:31:00,611 --> 01:31:04,915
و سیستمهای سفارشی
برای نشستن و ذخیرهسازی هم
1213
01:31:04,915 --> 01:31:11,555
این امکان رو میدن که از فضا برای
کنفرانس، باشگاه یا سالن نمایش استفاده بشه
1214
01:31:11,555 --> 01:31:16,160
این اتاقها که اندازه استانداردتری دارن
از بُتُن پیشساخته ساخته شدن
1215
01:31:16,160 --> 01:31:19,129
عبادتگاه در مرکز ساختمون قرار داره که
1216
01:31:19,129 --> 01:31:21,398
با یه تابلوی سنگ مرمر
1217
01:31:21,398 --> 01:31:22,833
از کوههای کارارا
متضاد شده
1218
01:31:22,833 --> 01:31:24,201
نمیبینم
1219
01:31:24,201 --> 01:31:26,136
عبادتگاه به عنوان بخش اصلی و قلب موسسه
عمل خواهد کرد
1220
01:31:26,136 --> 01:31:27,871
هری، تو نظرت چیه که سالن ورزشی
1221
01:31:27,871 --> 01:31:29,373
اینطور جدا و کنار قرار میگیره؟
1222
01:31:29,373 --> 01:31:30,975
مطمئن نیستم
1223
01:31:30,975 --> 01:31:33,077
به نظرم شبیه پادگان به نظر میاد
1224
01:31:33,077 --> 01:31:35,679
خب، شاید به این خاطره که تو هیچوقت
خدمت نکردی، هری
1225
01:31:37,081 --> 01:31:39,783
به نظر من که همه اینا
یه غافلگیریِ فوقالعادهست. ادامه بده
1226
01:31:39,783 --> 01:31:41,652
اجازه بدین نشون بدم
1227
01:31:44,188 --> 01:31:48,993
وقتی خورشید از شرق به
،غرب حرکت میکنه
1228
01:31:50,861 --> 01:31:55,332
تیرهای چوبی که
در پایه برجها قرار دارن
1229
01:31:55,332 --> 01:31:58,469
با هم یکی میشن تا نماد یه صلیب
1230
01:31:58,469 --> 01:32:00,104
،روی تابلوی مرمر محراب رو
1231
01:32:01,205 --> 01:32:02,940
وقتی که نور میخورن، تشکیل بدن
1232
01:32:02,940 --> 01:32:05,542
خارقالعادهست
1233
01:32:05,542 --> 01:32:06,877
چقدر جای شگفتا داره
1234
01:32:06,877 --> 01:32:08,979
،مگی
میری خبر بدی قهوه بیارن؟
1235
01:32:10,180 --> 01:32:12,383
به نظر من که زیباست، آقای تات
1236
01:32:12,383 --> 01:32:14,184
ممنونم
1237
01:32:14,184 --> 01:32:16,587
خب، ارتفاع اون چیزها چقدره؟
1238
01:32:16,587 --> 01:32:19,223
شش یا هفت متر هم هست؟
1239
01:32:19,223 --> 01:32:21,759
،و درست متوجه شدمتون
1240
01:32:21,759 --> 01:32:26,797
بالای 800 هزار فوت مربع مساحت سطح؟
1241
01:32:26,797 --> 01:32:29,700
خب، اگه که اصلا بتونیم توان مالیِ
،این مصالح رو داشته باشیم
1242
01:32:29,700 --> 01:32:31,068
آقای ون بورن
1243
01:32:31,068 --> 01:32:34,238
سنگ مرمر سیلاکاگا که
،از شهرستان تالادیگا فرستاده میشه
1244
01:32:34,238 --> 01:32:36,106
،و این ممکنه بشه اگه بتونم
1245
01:32:36,106 --> 01:32:38,375
چند تا لطف از این طرف و اون طرف
جور کنم
1246
01:32:38,375 --> 01:32:41,745
،با کمال احترام
توان مالی مصالح؟
1247
01:32:41,745 --> 01:32:45,783
جناب، بتن که هم محکمه و هم ارزونه
1248
01:32:45,783 --> 01:32:50,354
بتن؟ اونقدرا گیرایی و کشش نداره
1249
01:32:50,354 --> 01:32:53,090
شاید بتونیم توی هزینه مصالح
به نه سیخی بسوزه نه کبابی برسیم
1250
01:32:57,661 --> 01:32:59,630
خب، خوشبختانه، زیباییشناسی ساختمان
1251
01:32:59,630 --> 01:33:01,865
کار شما نیست، آقای وودرو
1252
01:33:03,400 --> 01:33:08,705
،و مرمر سیلاکاگا سفیده
.مثل یک ورق کاغذ
1253
01:33:08,705 --> 01:33:11,675
چیزی که من اینجا دارم مرمر آبی و خاکستری
1254
01:33:11,675 --> 01:33:13,177
.با رگههای ملایمتره
1255
01:33:13,177 --> 01:33:15,345
من مرمر ایتالیایی رو ترجیح میدم
مناسبتره
1256
01:33:15,345 --> 01:33:18,582
...خب، باید یکم تحقیق کنم، ولی
1257
01:33:18,582 --> 01:33:21,118
من یه بااستعدادش رو میشناسم
1258
01:33:21,118 --> 01:33:24,321
یه بناء ایتالیایی که قبلاً
ازش کار خواسته بودم
1259
01:33:24,321 --> 01:33:26,757
.یه نکته ریز دیگه تا یادم نرفته. اسم موسسه
1260
01:33:27,958 --> 01:33:30,294
میخوام خاطرم جمع بشه که
تو چشم باشه، آره
1261
01:33:30,294 --> 01:33:34,498
آقا، این واقعاً
همونیه که تصور میکردین؟
1262
01:33:34,498 --> 01:33:36,433
از چیزی جا موندم؟
1263
01:33:36,433 --> 01:33:37,734
،وقتی هری بهم زنگ زد
1264
01:33:37,734 --> 01:33:40,337
این رو بهم به اسم یه پروژه شخصی توضیح داد
1265
01:33:40,337 --> 01:33:42,272
اگه در چیزی با این مقیاس
این همونیه که
1266
01:33:42,272 --> 01:33:43,541
،دست آخر سرش یه کلام میشیم
1267
01:33:43,541 --> 01:33:46,210
زمانبندی باید به طور قابل توجهی
ساماندهی بشه
1268
01:33:46,210 --> 01:33:48,112
من ترجیح میدم که با
سود 18 درصد زنده باشم
1269
01:33:48,112 --> 01:33:50,080
تا اینکه با نرخ بهرهی حداقل بمیرم، لزلی
1270
01:33:50,080 --> 01:33:52,082
ما از تخصیصمون
پا رو فراتر نمیذاریم
1271
01:33:52,082 --> 01:33:53,650
مادربزرگت عاشق سنگ مرمر بود
1272
01:33:53,650 --> 01:33:54,985
خیالت تخت
1273
01:33:54,985 --> 01:33:56,687
هری، وضعیت مذاکراتمون با دفتر شهردار
1274
01:33:56,687 --> 01:33:57,888
چطور پیش میره؟
1275
01:33:57,888 --> 01:33:59,890
منتظرمونن -
خوبه -
1276
01:34:00,791 --> 01:34:02,493
بزنشون به جاده
1277
01:34:02,493 --> 01:34:03,694
خوبه -
مچکرم -
1278
01:34:32,189 --> 01:34:34,658
گندش بزنم
1279
01:34:41,798 --> 01:34:44,401
صبح بخیر، لزلی
1280
01:34:44,401 --> 01:34:46,937
نگو همین الان از خواب پا شدی
1281
01:34:48,105 --> 01:34:50,207
دو دقیقهای آمادهم
1282
01:34:50,207 --> 01:34:53,343
میکنمش سه دقیقه
به شرطی که خودت رو یه آبکشیای کنی
1283
01:34:54,678 --> 01:34:55,879
سه دقیقه
1284
01:34:56,648 --> 01:34:57,948
بیرون منتظرم
1285
01:35:03,387 --> 01:35:04,721
روز بزرگ اومده
1286
01:35:05,523 --> 01:35:06,957
روز بزرگ. بیدارشو
1287
01:35:12,262 --> 01:35:14,431
شهردار کل روز رو که
وقت ندارن، لزلی
1288
01:35:14,431 --> 01:35:16,400
همه چی مرتبه، هری
1289
01:35:16,400 --> 01:35:18,402
پدرت هم بهمون ملحق میشه؟
1290
01:35:18,402 --> 01:35:21,738
نه، متاسفانه برای کار رفته اونور آب
1291
01:35:21,738 --> 01:35:23,173
سلام رسوند
1292
01:35:23,173 --> 01:35:25,543
این پروژهایه که
خیلی ذوق و شوقش رو داره
1293
01:35:25,543 --> 01:35:27,211
این پروژه برامون در اولویته
1294
01:35:27,211 --> 01:35:28,879
پرسید میتونه فردا بهتون زنگ بزنه تا
1295
01:35:28,879 --> 01:35:30,113
درباره صفر تا صد جزئیات کار
صحبت کنین
1296
01:35:30,113 --> 01:35:31,815
البته، هر وقت آمادگیش رو داشتین
1297
01:35:31,815 --> 01:35:33,016
خب، حتما
1298
01:35:33,016 --> 01:35:34,384
سیلویا تو دفترم
1299
01:35:34,384 --> 01:35:36,987
میتونه برای هر ساعتی از
بعدازظهر فردا وقت بذاره
1300
01:35:40,625 --> 01:35:41,858
عذر میخوام
1301
01:35:44,795 --> 01:35:47,397
خب، این پروژهی... متفاوتیه
1302
01:35:48,533 --> 01:35:50,434
خیلی امروزیـه
1303
01:35:50,434 --> 01:35:52,069
بله -
خیلیخب -
1304
01:35:52,069 --> 01:35:54,504
ما رو با چیزایی که تو ذهنت داری
راه بنداز
1305
01:35:54,504 --> 01:35:56,940
،فقط تو مرحله ساخت
1306
01:35:56,940 --> 01:36:00,344
بیشتر از 80 شغل محلی دست و پا میشه
1307
01:36:00,344 --> 01:36:06,116
،نجارها، نقاشها
،و به محض تکمیل کار
1308
01:36:06,116 --> 01:36:08,653
بیشتر از 150 نفر از اون لحظه به بعد
در این تسهیلات باید
1309
01:36:08,653 --> 01:36:10,555
کارکنان دائمی بشن
1310
01:36:10,555 --> 01:36:12,889
کی میخوای به سوالات توی جعبه جواب بدی؟
1311
01:36:20,364 --> 01:36:21,532
درسته
1312
01:36:23,867 --> 01:36:25,402
درسته
1313
01:36:27,037 --> 01:36:29,873
همچنین میخواستم به برخی از
1314
01:36:29,873 --> 01:36:34,444
نگرانیها و نظرات مکتوبی که
1315
01:36:34,444 --> 01:36:39,249
بهطور ناشناس پیش از بحث امشب
برامون ارسال شده اشاره داشته باشم
1316
01:36:40,518 --> 01:36:45,055
سوالاتی که به
،پیشینه شخصیِ من
1317
01:36:45,055 --> 01:36:50,260
،میراث و گرایشهای عقیدتی من رو موشکافی میکنن
اگه مایل باشین
1318
01:36:52,764 --> 01:36:55,198
بهعنوان فردی خارجی
1319
01:36:56,800 --> 01:37:00,203
،و تازهوارد به دویلزتاون
1320
01:37:00,203 --> 01:37:02,906
من جامعهای رو میبینم که
نیازمند کمک هست
1321
01:37:04,441 --> 01:37:09,846
و این تنها انگیزهایه که برای من اهمیت داره
1322
01:37:11,481 --> 01:37:13,417
،آقای ون بورن
1323
01:37:13,417 --> 01:37:17,588
یک حامی سخاوتمند
،و یک "پروتستان" معتقدن
(یه شاخهای از مسیحیت مثل شیعه و سنی)
1324
01:37:17,588 --> 01:37:20,257
و من مکانی بنا میکنم که
1325
01:37:20,257 --> 01:37:22,627
شما برای دور هم جمع شدن
1326
01:37:22,627 --> 01:37:25,062
و الهامبخشی برای عبادت به سمتش کشیده بشین
1327
01:37:26,764 --> 01:37:28,065
میتونین آسودهخاطر باشین که
1328
01:37:28,065 --> 01:37:32,336
ما سنتهای دویلزتاون رو
محترم خواهیم شمرد
1329
01:37:32,336 --> 01:37:35,472
،"مرکز "مارگارت لی ون بورن
1330
01:37:35,472 --> 01:37:41,244
،برای آفرینش و فعالیت
تجلی این هدف خواهد بود
1331
01:37:41,244 --> 01:37:46,316
یک بنای شاخص که نه تنها
"،میگه: " من جدید هستم
1332
01:37:46,316 --> 01:37:50,087
بلکه: "من بخشی از
"یک کلیت جدید نیز هستم
1333
01:37:50,087 --> 01:37:53,056
...لطفا اون چی رو بده
اسمش چی بود؟
1334
01:37:53,056 --> 01:37:54,925
نه، چراغ قوه
1335
01:37:56,860 --> 01:37:57,961
درسته
1336
01:38:10,140 --> 01:38:13,043
اینجا نمای داخلی کلیسا رو داریم
1337
01:38:14,211 --> 01:38:17,481
این فضا برای 119 نفر مناسبه
1338
01:38:20,250 --> 01:38:21,519
در سپیدهدم
1339
01:38:23,086 --> 01:38:24,589
در غروب
1340
01:38:29,259 --> 01:38:31,361
در ظهر -
هوشمندانهست -
1341
01:38:52,082 --> 01:38:53,818
یکی از اساسیترین
1342
01:38:53,818 --> 01:38:55,185
،کالاهای دنیای امروز
1343
01:38:55,185 --> 01:38:58,021
که شروع از صفری داشت
،در یک شهر کوچک
1344
01:38:58,021 --> 01:38:59,757
میان تپههای سبزِ
1345
01:38:59,757 --> 01:39:01,640
.پنسیلوانیا
1346
01:39:01,645 --> 01:39:03,021
،لازلو"
1347
01:39:03,480 --> 01:39:07,067
از بعدِ رسیدن نامهت
چند ماه طول کشید تا مواردی که
1348
01:39:07,192 --> 01:39:08,902
آقای هافمن درخواست کرده بودن رو
"به دست بیارم
1349
01:39:08,932 --> 01:39:10,600
فولاد
1350
01:39:10,612 --> 01:39:12,072
،اولش سردرگم بودم"
1351
01:39:12,781 --> 01:39:18,370
{\an8}
ولی یکهو به فکرم اومد که با همسایه طبقه بالامون
"تو بوداپست، خانوم هوروات، تماس بگیرم
1352
01:39:18,175 --> 01:39:19,744
شاید هیچ عامل دیگری
1353
01:39:19,744 --> 01:39:22,179
به اندازه فولاد پنسیلوانیا در پیشرفت مداوم آمریکا
1354
01:39:22,179 --> 01:39:25,148
نقش بسزایی نداشته است
1355
01:39:25,293 --> 01:39:29,172
اون تونست چندتا عکس خونوادگی"
1356
01:39:29,297 --> 01:39:32,175
که قشنگ عکس خودم، تو و ژوفیا
1357
01:39:32,300 --> 01:39:34,094
{\an8}
در کنار مادرش، تو روز عروسیمون هست رو
"در اختیارم بذاره
1358
01:39:33,990 --> 01:39:35,225
فولاد
1359
01:39:35,428 --> 01:39:38,306
بیچاره فکر میکرد ما"
،تو همه این سالها مُردیم
1360
01:39:38,431 --> 01:39:40,850
{\an8}
برای همین این عکسها رو روی طاقچهش
"به یاد ما نگه داشته بود
1361
01:39:40,631 --> 01:39:43,133
فولاد برای ساختمانهای بزرگ
1362
01:39:43,133 --> 01:39:46,102
فولاد برای پلها
فولاد برای خودروها
1363
01:39:46,231 --> 01:39:49,192
،ژوفیا اون زمان احتمالا نه سالهش بوده"
1364
01:39:49,317 --> 01:39:53,488
ولی تو صورت و حالت چهرهش
"چرایی نمیشه آورد
1365
01:39:53,500 --> 01:39:55,378
فولاد برای قطارها
و ریلها
1366
01:39:55,615 --> 01:39:57,659
همه عکسها رو برات فرستادم، به جز یکی"
1367
01:39:57,748 --> 01:39:59,216
فولاد برای هواپیماها
1368
01:39:59,411 --> 01:40:01,579
اونم محض اینکه
"این نامه دستت نرسید
1369
01:40:02,706 --> 01:40:04,666
،اون رو نزدیک سینهم نگه میدارم"
1370
01:40:04,791 --> 01:40:07,043
"شجرهنامهای از خانوادهمون که روی قلب منه
1371
01:40:07,224 --> 01:40:09,159
فولاد برای سلاحهای جنگی
1372
01:40:09,159 --> 01:40:10,600
و ماشینآلات در هدف صلح
1373
01:40:10,630 --> 01:40:12,090
،لازلو"
1374
01:40:12,215 --> 01:40:14,801
یعنی میشه به زودی
"دوباره همدیگه رو ببینیم؟
1375
01:40:14,810 --> 01:40:16,399
فولاد
1376
01:40:14,847 --> 01:40:35,000
{\an8}
[میان پرده]
1377
01:40:16,594 --> 01:40:18,972
"با عشق، ارژیبت"
1378
01:41:30,619 --> 01:41:39,883
بخش 2]
هسته مرکزی زیبایی
[از سال 1953 تا 1960
1379
01:41:53,263 --> 01:41:55,298
راست یا چپ؟ -
سمت چپ -
1380
01:42:17,555 --> 01:42:19,422
نکنه از پیشمون رد شدن؟
1381
01:42:19,422 --> 01:42:22,325
همکارم تو نیویورک
اطمینان داد که سوار شدن
1382
01:42:28,065 --> 01:42:29,600
همونان که اونجان؟
1383
01:42:32,003 --> 01:42:33,604
نه، اونا نیستن
1384
01:42:35,706 --> 01:42:36,741
ژوفیا؟
1385
01:42:38,441 --> 01:42:40,845
ژوفیا. خودشـ... خودشه
1386
01:42:40,845 --> 01:42:42,178
ژوفیا
1387
01:42:44,582 --> 01:42:45,783
ژوفیا
1388
01:42:54,711 --> 01:42:57,881
"چی شده؟"
1389
01:42:59,007 --> 01:43:04,304
"ببخشید که بهت نگفتم"
1390
01:43:04,429 --> 01:43:05,680
"چی شده؟"
1391
01:43:06,306 --> 01:43:07,932
"ممکنه دائمی نباشه"
1392
01:43:08,057 --> 01:43:09,809
"چی شده؟ کسی بهت آسیب زده؟"
1393
01:43:12,145 --> 01:43:14,731
"بخاطر پوکی استخوون از سر قحطیه"
1394
01:43:17,400 --> 01:43:20,904
"موهام رو رنگ میکنم. میدونم زشت شده"
1395
01:43:26,618 --> 01:43:28,828
"آتیلا کجاست؟"
1396
01:43:31,729 --> 01:43:34,431
نمیخواستم اگه به هر دلیلی تاخیر داشتین
1397
01:43:34,431 --> 01:43:37,500
تو ذوقش بخوره
1398
01:43:42,008 --> 01:43:43,384
"ژوفیا، عزیزم"
1399
01:43:45,576 --> 01:43:46,744
زوفیا
1400
01:43:52,083 --> 01:43:53,651
به آمریکا خوش اومدین
1401
01:43:59,056 --> 01:44:00,290
چقدر عالیه که
1402
01:44:00,290 --> 01:44:02,059
بالاخره چشمم به دیدارتون روشن شد
1403
01:44:02,059 --> 01:44:03,694
یه مدتی بود که فکر میکردیم
1404
01:44:03,694 --> 01:44:06,030
شما زاییده تخیلش هستین
1405
01:44:06,030 --> 01:44:09,166
حیرتبرانگیز هم نیست که با
شریک عاطفیـه
1406
01:44:09,166 --> 01:44:11,702
هنرمندان و متفکران بزرگ
آشنا بشی؟
1407
01:44:11,702 --> 01:44:13,971
ممنونم که از لازلوی من مراقبت میکنین
1408
01:44:13,971 --> 01:44:15,973
بهعنوان فردی با
،نظرکردگی خاص
1409
01:44:15,973 --> 01:44:17,641
همیشه فکر کردم که
وظیفهمون اینه که
1410
01:44:17,641 --> 01:44:21,545
استعدادهای برجسته دوران خودمون رو
شکوفا کنیم
1411
01:44:21,545 --> 01:44:25,448
،البته
من خودم که از هرگونه استعدادی عاریام
1412
01:44:25,448 --> 01:44:26,884
...صادقانه بگم، من
1413
01:44:28,886 --> 01:44:32,022
من بغایت به افرادی مثل اون
رشک میبرم
1414
01:44:32,022 --> 01:44:34,058
این حرفتون حتما راست نیست، آقای ون بورن
1415
01:44:34,058 --> 01:44:35,726
مثل اینکه شما هم برای خودتون
حسابی سری تو سرها دارین
1416
01:44:35,726 --> 01:44:38,062
پدر سر و دست میشکنه برای تعریف و تمجید
1417
01:44:38,062 --> 01:44:39,830
لوسش نکنین
1418
01:44:39,830 --> 01:44:42,432
ملک زیباییـه -
درسته؟ -
1419
01:44:43,333 --> 01:44:44,602
...اِژرِبِت
1420
01:44:44,602 --> 01:44:47,437
ببخشید، دارم درست تلفظش میکنم؟
1421
01:44:47,437 --> 01:44:50,641
بله، کاملا درسته
1422
01:44:50,641 --> 01:44:54,444
،میتونین منو الیزابت صدا کنین
اگه راحتتر هستین
1423
01:44:54,444 --> 01:44:56,147
و زبان انگلیسیـتون جای تحسین داره
1424
01:44:56,147 --> 01:45:00,050
لطف دارین. من تو دانشگاه انگلستان تحصیل کردم
1425
01:45:00,050 --> 01:45:02,019
کدوم دانشگاه؟
1426
01:45:02,019 --> 01:45:05,388
آکسفورد. برای یادگیری زبان انگلیسی
1427
01:45:05,388 --> 01:45:08,559
و بعد برای تحصیل رشته علوم ارتباطات
به وطنم برگشتم
1428
01:45:08,559 --> 01:45:10,194
و کاری مرتبط با رشتهتون کردین؟
1429
01:45:10,194 --> 01:45:13,363
بله. برای یه روزنامه ملی محبوب تو کشورم
1430
01:45:13,363 --> 01:45:15,566
به اسم "مَیار نِمزِت" مینوشتم
1431
01:45:15,566 --> 01:45:18,068
یه روزنامهنگار
1432
01:45:18,068 --> 01:45:20,671
فرهنگیـه؟ -
امور خارجیه -
1433
01:45:20,671 --> 01:45:22,807
خب، شاید شما بتونین به
همسرتون کمک کنین که
1434
01:45:22,807 --> 01:45:25,643
،کمتر به کسایی بخوره که برای یه لقمه بخورنمیر
کفشا رو واکس میزنن
1435
01:45:25,643 --> 01:45:27,343
از من چیزی بهشون نگفتی؟
1436
01:45:27,343 --> 01:45:30,548
لازلو، الان چندوقته اینجا هستی؟
چهار، پنج سال؟
1437
01:45:30,548 --> 01:45:32,817
دیگه جای هیچ عذر و بهونهای نداری
1438
01:45:35,686 --> 01:45:37,353
ببخشید. یکم از خود بیخود شدم
1439
01:45:37,353 --> 01:45:39,322
بیزحمت اون رو پس میدی؟
1440
01:45:54,337 --> 01:45:55,873
یه پنی هم یه پنیـه
1441
01:46:00,277 --> 01:46:02,345
سوفیا، درسته؟
1442
01:46:03,214 --> 01:46:04,380
ژوفیا
1443
01:46:05,216 --> 01:46:06,851
ژوفیا
1444
01:46:06,851 --> 01:46:08,085
ژوفیا
1445
01:46:10,120 --> 01:46:12,156
انگلیسی متوجه میشه؟
1446
01:46:12,156 --> 01:46:13,090
بله -
بله -
1447
01:46:15,491 --> 01:46:18,596
بله. خیلی هم رسا متوجه میشه
1448
01:46:20,231 --> 01:46:23,801
پشت هر مرد موفقی یه زن ایستاده
1449
01:46:30,541 --> 01:46:33,409
لازلو؟ میتونم چند کلام باهات حرف بزنم؟
1450
01:46:37,514 --> 01:46:38,883
بله آقا؟
1451
01:46:38,883 --> 01:46:40,251
،به پیشنهاد لزلی
1452
01:46:40,251 --> 01:46:42,152
ما طرحهات رو به
یه معمار دیگه هم نشون دادیم
1453
01:46:42,152 --> 01:46:44,688
چی؟ به کی؟
1454
01:46:44,688 --> 01:46:46,023
فقط یه نفر که باهاش
سر یه فروشگاه بزرگ
1455
01:46:46,023 --> 01:46:47,558
تو مرکز شهر کار کردیم
1456
01:46:47,558 --> 01:46:49,526
اینا خُرده تغییران
1457
01:46:49,526 --> 01:46:51,095
سر جاهایی که فکر کردن
شاید بتونیم یه پنی پسانداز کنیم
1458
01:46:52,096 --> 01:46:53,496
لازلو؟
1459
01:46:53,496 --> 01:46:55,866
لزلی حرومزادهای بیش نیست -
آره، درسته -
1460
01:46:55,866 --> 01:46:57,701
سر همین هم بهش دستمزد میدیم
1461
01:46:59,136 --> 01:47:01,939
خانومها، خوشحالیم که
درجوار ما هستین
1462
01:47:14,387 --> 01:47:16,556
"بابت عروسکها شرمندهم"
1463
01:47:18,099 --> 01:47:21,018
"آخه تو رو یه دختر کوچولو یاد میآوردم"
1464
01:47:26,274 --> 01:47:27,984
"مادرت رو ببین"
1465
01:47:31,946 --> 01:47:34,949
"خواهرم خیلی زیبا بود، نه؟"
1466
01:47:36,674 --> 01:47:39,243
،حتی وقتی مریض بود
1467
01:47:39,243 --> 01:47:41,078
باز هم خیلی زیبا بود
1468
01:48:08,524 --> 01:48:10,401
"از دستم عصبانیای؟"
1469
01:48:14,488 --> 01:48:17,074
،از اینکه دربارهی وضعیتم بهت نگفتم"
"دلخور شدی؟
1470
01:48:18,115 --> 01:48:20,651
اگه میخوای
،دعوا مرافعه باهام راه بندازی
1471
01:48:20,651 --> 01:48:22,920
چارهای ندارم جز اینکه
رو انگلیسیم کار کنم
1472
01:48:22,920 --> 01:48:24,922
بس کن. انگلیسیت
خیلی هم روونه
1473
01:48:24,922 --> 01:48:26,957
شوخی بیخودی
1474
01:48:26,957 --> 01:48:29,526
در مورد واکس زدنت کرد
1475
01:48:35,165 --> 01:48:39,570
فردا، میبرمت یکی رو ببینی
1476
01:48:40,437 --> 01:48:41,905
یه متخصص رو
1477
01:48:43,807 --> 01:48:46,010
از دستم عصبانی نباش
1478
01:48:52,249 --> 01:48:53,951
دیگه نمیخوای باهام رابطه داشته باشی؟
1479
01:48:53,951 --> 01:48:55,919
بس کن این مزخرفات رو
1480
01:48:57,554 --> 01:48:59,223
به نظرت شکسته میام؟
1481
01:49:03,227 --> 01:49:05,162
شکسته شدیم
1482
01:49:05,162 --> 01:49:08,165
نمیتونی یه چیز دلنشین بهم بگی؟
1483
01:49:08,165 --> 01:49:10,200
خیلی دوستت دارم، گاوچرون
1484
01:49:20,805 --> 01:49:22,807
"میتونی بهم دست بزنی"
1485
01:49:25,517 --> 01:49:28,652
...نمیخوام
1486
01:49:28,652 --> 01:49:31,321
نمیخوام بهت آسیب بزنم، از نظر جسمی
1487
01:49:34,224 --> 01:49:35,793
نمیزنی هم
1488
01:49:39,096 --> 01:49:40,964
یه رویاهایی میدیدم
1489
01:49:43,535 --> 01:49:46,637
هر شب، رویا میدیدم که باهات رابطه دارم
1490
01:49:48,939 --> 01:49:51,341
من میدونم چکار کردی، لازلو
1491
01:49:53,210 --> 01:49:54,745
و عیبی نداره
1492
01:49:55,679 --> 01:49:57,347
از چی حرف میزنی؟
1493
01:50:01,218 --> 01:50:03,555
میدونم
1494
01:50:03,555 --> 01:50:05,823
میدونم
1495
01:50:05,823 --> 01:50:08,959
نمیتونم این کارو کنم -
من همه چی رو میدونم -
1496
01:50:08,959 --> 01:50:11,261
الان نمیخوام این کار رو کنم
1497
01:50:11,261 --> 01:50:12,763
...میدونی
1498
01:50:14,798 --> 01:50:16,733
من مریض شدم
1499
01:50:17,734 --> 01:50:19,837
بدجور مریض شدم
1500
01:50:20,704 --> 01:50:22,739
به زور نفسم بالا میومد
1501
01:50:24,108 --> 01:50:28,745
پرپر میزدم پیشت باشم
و همین مریضم کرد
1502
01:50:30,681 --> 01:50:32,382
تا دم مرگ رفتم
1503
01:50:33,917 --> 01:50:37,855
،بین زندگی و مرگ
1504
01:50:39,022 --> 01:50:42,292
افتادم به خیالبافی دربارهت
1505
01:50:43,494 --> 01:50:46,396
ولی فهمیدم که
1506
01:50:46,396 --> 01:50:52,736
،اونا اصلا خیالبافی نبودن
بلکه حقیقتی در خیال بودن
1507
01:50:56,306 --> 01:50:58,142
من پیشت بودم
1508
01:51:03,046 --> 01:51:07,084
...هر دقیقه
پیشت بودم...
1509
01:51:09,052 --> 01:51:13,824
لازلوی من، من میدونم چیکار کردی
1510
01:51:14,526 --> 01:51:16,293
،حسادت نمیکنم
1511
01:51:17,427 --> 01:51:21,298
چون هر دقیقه پیشت بودم
1512
01:51:25,502 --> 01:51:29,973
من از همه چیزهایی که برات پیش اومده خبر دارم
1513
01:51:31,775 --> 01:51:34,044
،و الان اینجام
1514
01:51:34,945 --> 01:51:39,016
و هیچوقت ترکت نمیکنم
1515
01:51:42,863 --> 01:51:45,032
"خدایا"
1516
01:51:45,989 --> 01:51:48,258
...عشقم
1517
01:51:48,258 --> 01:51:51,762
عشقم، دیگه تحملم نمیکشه
1518
01:51:51,762 --> 01:51:55,065
تحملم نمیکشه -
میکشه -
1519
01:51:56,233 --> 01:51:58,502
میکشه
1520
01:52:01,738 --> 01:52:03,874
تو یه زندگی تازه داری
1521
01:52:04,642 --> 01:52:06,843
یه زبون تازه
1522
01:52:10,948 --> 01:52:13,217
میتونیم از نو شروع کنیم
1523
01:52:15,400 --> 01:52:21,114
[ساخت و تولیدی ون بورِن]
1524
01:52:36,940 --> 01:52:38,610
عه وا
1525
01:52:38,610 --> 01:52:41,345
عذر میخوام. عذر میخوام
1526
01:52:41,345 --> 01:52:44,381
مگی لی بهم رنگ مو قرض داده
1527
01:52:44,381 --> 01:52:46,383
بسیار عالیه عزیزم
1528
01:52:48,418 --> 01:52:50,754
،لازلو
اونجایی؟
1529
01:52:50,754 --> 01:52:52,624
آره، عزیزم
1530
01:52:52,624 --> 01:52:54,925
اون مدلِ قشنگه، عزیزم
1531
01:52:56,960 --> 01:52:58,462
خیلی قشنگه
1532
01:53:00,364 --> 01:53:01,465
ممنونم
1533
01:53:01,465 --> 01:53:02,833
امروز بعدازظهر میریم شهر
1534
01:53:02,833 --> 01:53:04,401
که آتیلا رو ببینیم
1535
01:53:04,401 --> 01:53:05,969
تو هم دوست داری بیای؟
1536
01:53:08,038 --> 01:53:10,374
من بعدازظهر یه کاری دارم
1537
01:53:11,709 --> 01:53:13,043
نمیتونم
1538
01:53:17,582 --> 01:53:19,116
دلم براش تنگ شده
1539
01:53:25,022 --> 01:53:29,293
اصلا وقتی صدای قدم زدنش رو
...از اونیکی اتاق میشنوم
1540
01:53:32,697 --> 01:53:34,766
دلم هوری میشه
1541
01:53:50,615 --> 01:53:51,882
شاید بهتره
1542
01:53:51,882 --> 01:53:54,918
امروز بعدازظهر
بگردیم دنبال چند تا کلاس زبان
1543
01:53:54,918 --> 01:53:57,921
میتونی خودت تنهایی
با اتوبوس بری
1544
01:53:57,921 --> 01:54:01,091
مطمئنم اونجا آخرین جاییه که
،دوست داری بری
1545
01:54:01,091 --> 01:54:03,927
،ولی به صلاحته
1546
01:54:03,927 --> 01:54:06,930
و میتونم مدرسِ یا
هر کسی که هست رو
1547
01:54:06,930 --> 01:54:09,399
در جریان وضعیتت هم بذارم
1548
01:54:09,399 --> 01:54:12,570
پای وراجیهای من نشستن
فقط تا یه جایی میبرتت
1549
01:54:19,042 --> 01:54:21,078
کجا به سلامتی خانومها؟
1550
01:54:21,078 --> 01:54:22,979
داریم میریم تو شهر
1551
01:54:22,979 --> 01:54:25,115
کدوم شهر؟ ما چندتا شهر همجوار داریم
1552
01:54:25,115 --> 01:54:27,819
فیلادلفیا. که به خونوادهمون سر بزنیم
1553
01:54:27,819 --> 01:54:29,520
البته، همون پسرعموی آمریکایی
1554
01:54:29,520 --> 01:54:32,389
پس به شهر میرین؟ -
بله، بله، شهر -
1555
01:54:32,389 --> 01:54:36,493
.همچنین ما
خب، همونجور اونجا واینسین
1556
01:54:36,493 --> 01:54:38,261
اجازه بده خودت و خالهت رو برسونیم
1557
01:54:39,196 --> 01:54:40,430
ممنونم
1558
01:54:43,500 --> 01:54:45,936
،من یه دوستی تو نیویورک دارم
یه روزنامهنگاره
1559
01:54:45,936 --> 01:54:47,839
همیشه دنبال استعدادهای نوشکفتهست
1560
01:54:47,839 --> 01:54:49,574
به نظرتون اسمی از شما پیشش نبرم؟
1561
01:54:49,574 --> 01:54:51,341
خیلی لطف دارین، آقای ون بورن
1562
01:54:53,578 --> 01:54:55,979
این یعنی که
باید تو نیویورک کار کنم؟
1563
01:54:55,979 --> 01:54:57,881
،خب، احیانا
.اولش آره
1564
01:54:57,881 --> 01:54:59,182
،ولی هنوز که شغلَ رو ندارین
1565
01:54:59,182 --> 01:55:00,917
پس بهتره به آب نرسیده
کفشها رو درنیاریم
1566
01:55:00,917 --> 01:55:02,386
البته که نه
1567
01:55:02,386 --> 01:55:03,954
قصد گستاخی نداشتم
1568
01:55:03,954 --> 01:55:05,322
نه، نه
1569
01:55:07,157 --> 01:55:08,492
،در هر حال
1570
01:55:08,492 --> 01:55:10,628
بهتره که تو ابتدای کار
با من به اونجا رفت و آمد کنین
1571
01:55:10,628 --> 01:55:12,429
من از دوشنبه تا جمعه اونجام
1572
01:55:13,230 --> 01:55:16,366
بله، خوب هم هست
1573
01:55:16,366 --> 01:55:18,301
البته، باید با لازلو صحبت کنم
1574
01:55:18,301 --> 01:55:19,903
،خاطرتون قرص که
،اولین کلنگ پیکنی که زده بشه
1575
01:55:19,903 --> 01:55:21,806
وقت سر خاروندنم براش نمیمونه
1576
01:55:21,806 --> 01:55:23,974
،و وانگهی، من
1577
01:55:23,974 --> 01:55:26,711
از نشون دادن منهتنِ نیویورک
به دوستانم لذت میبرم
1578
01:55:26,711 --> 01:55:28,613
نشده که زیاد ازش رو تو مسیرتون
دیده باشین
1579
01:55:28,613 --> 01:55:31,148
ترمینال پِن استیشن" خیلی قشنگ بود"
1580
01:55:31,148 --> 01:55:33,116
خیلی قشنگ
1581
01:55:33,116 --> 01:55:35,018
افسوس که این روزها
گوش تا گوش از ولگردهایِ آس و پاسیِ که
1582
01:55:35,018 --> 01:55:37,487
با دستدرازی پیش زن و بچهها
عاصیشون میکنن
1583
01:55:37,487 --> 01:55:39,423
صف میبندن
،و از دیوارها بیرون میزنن
1584
01:55:39,423 --> 01:55:41,291
طوری که انگار
جزئی از خود سازه هستن
1585
01:55:41,291 --> 01:55:43,093
.مثل یه نقاشی دیواری جن زده
1586
01:55:43,093 --> 01:55:45,730
شاید واسه همینه که
اینجا اینقدر حس خونه بهم میده
1587
01:55:45,730 --> 01:55:48,498
من خودمم قبلاً
،یه زن بیخانمان بودم
1588
01:55:48,498 --> 01:55:52,369
که از کارهای استادان هلندی هم
لذت میبرم
1589
01:55:53,671 --> 01:55:55,338
لذتهای دنیوی
1590
01:55:55,338 --> 01:55:57,675
حرفام رو دقیقاً همونطور که
قصدش رو کرده بودم شنیدین
1591
01:55:57,675 --> 01:55:59,443
خیلی باهوشین
1592
01:55:59,443 --> 01:56:02,078
"...ولی اون "جزئی از خود سازه هستن
1593
01:56:03,146 --> 01:56:04,381
یه نقاشی دیواری تزئینیه
1594
01:56:04,381 --> 01:56:06,316
هیچ ربطی به اون سازه نداره
1595
01:56:07,317 --> 01:56:09,654
خوب پروندین
1596
01:56:09,654 --> 01:56:12,155
از کجا به معماری اشتیاق پیدا کردین؟
1597
01:56:12,155 --> 01:56:14,057
،ما قبلاً هم، ساختمون ساختیم
1598
01:56:14,057 --> 01:56:16,059
ولی با هزار ارفاق
میشه بهشون آثار هنری بگم
1599
01:56:16,059 --> 01:56:19,463
نمیدونم. شاید چون
زیرزمینم پر شده بود
1600
01:56:20,464 --> 01:56:22,165
ببخشید؟
1601
01:56:22,165 --> 01:56:24,468
،من کتاب
،پروانه و از این قبیل جمع میکنم
1602
01:56:24,468 --> 01:56:27,971
،ولی بیشتر از هر چیز دیگهای
.شراب مادیرای پرتغالی
1603
01:56:27,971 --> 01:56:30,407
هر شب بعد از شام مینوشم
1604
01:56:30,407 --> 01:56:32,610
حساب و کتاب کردم، اگه بخوام هر روز
یه بطری باز کنم
1605
01:56:32,610 --> 01:56:34,612
هفت روز هفته
،برای 30 سال پیش رو
1606
01:56:34,612 --> 01:56:37,247
،یعنی حداکثر امید به زندگیم
1607
01:56:37,247 --> 01:56:40,050
جمعاً، بیشتر از 10 هزار بطری نیاز نداشتم
1608
01:56:40,050 --> 01:56:41,619
،پس وقتی زیرزمینم پر شد
1609
01:56:41,619 --> 01:56:44,555
وقتش بود یه مسیر جدید رو پِی بگیرم
1610
01:56:44,555 --> 01:56:47,457
بیرون از زیرزمین
به سمت آسمون
1611
01:56:47,457 --> 01:56:50,327
اگه هر روز
،یه بطری مادِیرا بنوشین
1612
01:56:50,327 --> 01:56:52,162
بعید میدونم 30 سال دووم بیارین
1613
01:56:54,130 --> 01:56:55,600
همیشه همنشینهای خوشمشربی دارم
1614
01:56:56,801 --> 01:56:58,134
یاری هم میکنه
1615
01:57:03,340 --> 01:57:06,042
میخوام صادق باشم
،و میخوام تو هم صادق باشی
1616
01:57:06,042 --> 01:57:07,545
...بعد وقتی ازدواج کردیم
1617
01:57:07,545 --> 01:57:09,814
تو لب تر کن
خیلی هم ممنونتم
1618
01:57:09,814 --> 01:57:11,147
باشه، ممنون. باشه
1619
01:57:12,048 --> 01:57:13,651
بعداً بهت زنگ میزنم
1620
01:57:14,819 --> 01:57:16,253
چطور جرات میکنی؟
1621
01:57:16,253 --> 01:57:17,788
چطور جرات میکنم چی؟
1622
01:57:17,788 --> 01:57:20,658
از پشت برام سوسه میری
1623
01:57:20,658 --> 01:57:24,327
میری یه جلسه با یه طراح لعنتی دیگه میذاری
1624
01:57:24,327 --> 01:57:27,397
این جیمز تی سیمپسون کدوم بیپدریه؟
کیه این؟
1625
01:57:27,397 --> 01:57:29,466
میخوای اخراجم کنی
1626
01:57:29,466 --> 01:57:32,302
من بهش نگفتم با کسی
قرار بذاره. معلومه که نگفتم
1627
01:57:32,302 --> 01:57:35,006
فکر میکنی من دوست دارم با تو کار کنم
وقتی که
1628
01:57:35,006 --> 01:57:37,775
دو سال لعنتی بعدی
چشم دیدنم رو نداشته باشی؟
1629
01:57:39,175 --> 01:57:42,513
ببین، جیم سیمپسون آدم باهوشیه
1630
01:57:42,513 --> 01:57:44,214
اصلاً قصد دخالت نداره
1631
01:57:44,214 --> 01:57:46,617
من این تغییرات رو تأیید نمیکنم
1632
01:57:46,617 --> 01:57:48,218
خب، متأسفانه تصمیمش با تو نیست
1633
01:57:48,218 --> 01:57:49,820
قالبها از قبل آماده شدن
1634
01:57:49,820 --> 01:57:51,154
بیشتر از یه ماه پیش
این سفارش رو دادیم
1635
01:57:51,154 --> 01:57:52,389
چی؟
1636
01:57:52,389 --> 01:57:53,758
مگه اولین باریه که داری این رو میشنوی؟
1637
01:57:53,942 --> 01:57:54,942
"گاییدمش"
1638
01:57:55,325 --> 01:57:57,394
اینجا هیچکس قد ارزن هم
چیزی به من نمیگه
1639
01:57:57,394 --> 01:57:59,864
هریسون گفت باهات تو این مورد
صحبت میکنه
1640
01:57:59,864 --> 01:58:02,700
،معذرت میخوام که اینطوری فهمیدی
واقعاً معذرت میخوام
1641
01:58:05,970 --> 01:58:09,105
بفرما. حالا بازم مال من شد
1642
01:58:09,105 --> 01:58:11,374
،اون سه متر از بالا کم میکنه
1643
01:58:11,374 --> 01:58:13,310
منم به پایین اضافه میکنم
1644
01:58:14,011 --> 01:58:15,278
خدمتت
1645
01:58:16,179 --> 01:58:17,615
وسعمون به این همه نمیرسه
1646
01:58:17,615 --> 01:58:19,684
همین حالا پا رو از بودجه این سه ماه
بیشتر بردم
1647
01:58:19,684 --> 01:58:22,085
هر چیزی که لازم داری از
دستمزد من بردار، لزلی
1648
01:58:22,085 --> 01:58:23,453
کوتاه بیا، حالا بین 40 و 50 فوت
1649
01:58:23,453 --> 01:58:25,288
مگه فرقی میکنه؟
1650
01:58:25,288 --> 01:58:27,157
سقفها هم هنوز خیلی بلندن
1651
01:58:27,858 --> 01:58:29,627
تاییدش رو جور کن
1652
01:58:29,627 --> 01:58:31,896
،خب، هفتهی دیگه یه بازدید مو به موطور داریم
1653
01:58:31,896 --> 01:58:34,065
و جیم هم قراره بیاد
1654
01:58:34,065 --> 01:58:36,000
فقط حرفاش رو گوش بده
1655
01:58:36,000 --> 01:58:39,302
میتونی دلیل و برهان خودت رو هم
به هریسون و هری لی بگی
1656
01:58:39,302 --> 01:58:41,137
من لام تا کام چیزی نمیگم، قسم میخورم
1657
01:58:41,137 --> 01:58:43,473
اینقدر حرف نزن
و تاییدش رو جور کن، لزلی
1658
01:58:43,473 --> 01:58:45,308
،برای طبقاتی که یه سرش معلقـه
1659
01:58:45,308 --> 01:58:47,745
برنامه ریختیم از تیرهای تیشکل معکوس که
1660
01:58:47,745 --> 01:58:51,147
توی دالهای بتنیِ اینجا یکپارچه شده
استفاده کنیم
1661
01:58:51,147 --> 01:58:54,919
این کار، هم به عنوان سقف فضای بالایی
،عمل میکنه
1662
01:58:54,919 --> 01:58:57,622
و هم مقاومت در برابر فشردهسازی رو
فراهم میکنه
1663
01:58:57,622 --> 01:59:00,223
خب، الان ما توی کدوم راهرو هستیم؟
1664
01:59:00,223 --> 01:59:02,526
ما اینجا زیرِ زمینیم
1665
01:59:02,526 --> 01:59:05,529
اینجا یه جور راهرو بین واحد اصلی
1666
01:59:05,529 --> 01:59:07,632
و سه واحدِ پیش ساخته متوسط
1667
01:59:07,632 --> 01:59:09,432
به سمت جنوب و جنوبشرقه
1668
01:59:09,432 --> 01:59:13,671
،ببخشید، ولی نمیفهمم چطور این توضیحات
کاهشهای پیشنهادی من رو لحاظ میاره
1669
01:59:13,671 --> 01:59:15,673
،من ده فوت از ارتفاع این چیزهای لعتی کم کردم
1670
01:59:15,673 --> 01:59:17,541
بعد الان که 30 فوت زیرِ زمینیم
1671
01:59:17,541 --> 01:59:19,744
تو برداشتی دور و برِ یه ربع مایل
تونل اضافه کردی
1672
01:59:19,744 --> 01:59:23,547
ما تموم قطر سیستم تونل رو
با استفاده از
1673
01:59:23,547 --> 01:59:25,281
ماشین حفاری تمام مقطع، حفر میکنیم -
یه چی؟ -
1674
01:59:25,281 --> 01:59:28,653
برای اینکه چیزایی داخلش باشه که
1675
01:59:28,653 --> 01:59:32,023
مردم بتونن کشفشون کنن
1676
01:59:32,023 --> 01:59:35,425
و برای اینکه یه ساختمون هم باشه، نه چهار تا
1677
01:59:37,061 --> 01:59:38,596
.برای تناسب داشتنش هم
1678
01:59:40,397 --> 01:59:42,667
،خودتون گفتین
،آقای ون بورن
1679
01:59:42,667 --> 01:59:44,935
که انتظار داشتین این یه ساختمون بشه
1680
01:59:44,935 --> 01:59:46,737
خب، حالا هم یه ساختمونـه
1681
01:59:46,737 --> 01:59:48,505
،ببخشید، ولی ما دیگه پا رو این تو نمیذاریم
1682
01:59:48,505 --> 01:59:50,508
،تا وقتی که مستقیم تو چشمامون نگاه کنی
1683
01:59:50,508 --> 01:59:52,943
و بگی کجاها
حاضر به سازش هستی
1684
01:59:52,943 --> 01:59:55,445
جیم، لطفاً دوباره بهمون بگو که
1685
01:59:55,445 --> 01:59:57,548
تو چیا ساختی؟
1686
01:59:58,749 --> 01:59:59,717
بگو بهمون
1687
01:59:59,717 --> 02:00:01,552
بهت میگم چی ساختم
1688
02:00:01,552 --> 02:00:04,522
من یه مرکز خرید تو
،نیو هوپ" ساختم"
1689
02:00:04,522 --> 02:00:06,157
...یه هتل در استمفوردِ کنتیکت
1690
02:00:06,157 --> 02:00:08,959
خب حالا، جیم، بذار به همه یادآوری کنم که
1691
02:00:08,959 --> 02:00:12,096
لازلو پیشنهاد داده
خودش شخصاً مابهالتفاوت این هزینهها رو جبران کنه
1692
02:00:12,096 --> 02:00:13,898
نه، ببخشید، ولی شما از من خواستین که
بیام اینجا و
1693
02:00:13,898 --> 02:00:15,800
بهتون بگم چی رو نیاز نداریم
1694
02:00:15,800 --> 02:00:16,834
،رک و پوستکنده
1695
02:00:16,834 --> 02:00:18,803
تنها چیزی که ما نیاز نداریم، همین آقائه
1696
02:00:18,803 --> 02:00:20,104
جیم
1697
02:00:20,104 --> 02:00:22,106
ببخشید، ولی کل این ماجرا
وضعیه اصلا
1698
02:00:22,106 --> 02:00:24,008
...همتون باید متوجه باشین -
خب حالا، گوش کن -
1699
02:00:24,008 --> 02:00:26,677
جدا فکر میکنم شما دو نفر
اگه کمی وقت بذارین
1700
02:00:26,677 --> 02:00:28,112
،و همدیگه رو بهتر بشناسین
1701
02:00:28,112 --> 02:00:29,279
به تفاهم برسین
1702
02:00:29,279 --> 02:00:32,550
جیم! بیا پا حرفام
1703
02:00:32,550 --> 02:00:35,285
بیا. بیا پا حرفام
1704
02:00:38,989 --> 02:00:41,158
بیا. بیا اینجا
1705
02:00:41,158 --> 02:00:42,425
پا حرفاتم
1706
02:00:46,396 --> 02:00:49,432
هرچیزی که
1707
02:00:50,167 --> 02:00:51,602
بد شمایل
1708
02:00:53,671 --> 02:00:54,839
بیرحم
1709
02:00:55,906 --> 02:00:57,474
،احمقانه
1710
02:00:58,475 --> 02:01:01,344
،ولی از همه مهمتر، بدشمایله
1711
02:01:02,412 --> 02:01:06,617
همهش... پای توئه
1712
02:01:14,592 --> 02:01:17,628
جیم! جیم! بسه دیگه -
میخوای من رو هل بدی؟ -
1713
02:01:17,628 --> 02:01:19,997
فکر کنم دیگه وقتشه بری خونه
1714
02:01:19,997 --> 02:01:21,732
ممنون بابت دیدگاهت
1715
02:01:24,267 --> 02:01:25,536
عذر میخوام
1716
02:01:27,403 --> 02:01:28,773
اون من رو زد
1717
02:01:31,876 --> 02:01:33,276
بهت اعتماد دارم
1718
02:01:34,444 --> 02:01:36,981
بهت اعتماد دارم، باشه؟
1719
02:01:46,524 --> 02:01:48,391
،فکر کنم همهچیز به جز اون بخش
بر وفق پیش رفت
1720
02:01:48,391 --> 02:01:49,660
خیلی بر وفق -
متأسفم -
1721
02:01:49,660 --> 02:01:51,361
واقعاً بر وفق بود -
...ببخشید، من -
1722
02:01:51,361 --> 02:01:53,396
هرچند اون یه ابلهه -
بیا -
1723
02:02:13,150 --> 02:02:15,451
میرم خونه -
باشه -
1724
02:02:16,520 --> 02:02:20,558
هریسون، از بابت این یارو مطمئنی دیگه؟
1725
02:02:20,558 --> 02:02:22,927
،ببین، میدونم جیم از کوره در رفت
1726
02:02:22,927 --> 02:02:25,830
ولی چند نکتهی درست هم گفت، نه؟
1727
02:02:25,830 --> 02:02:28,666
دفتر من هر روز شکایتهایی
1728
02:02:28,666 --> 02:02:30,267
در مورد برنامههای این مکان بهش
1729
02:02:30,267 --> 02:02:32,203
کم و بیش میرسه
1730
02:02:32,203 --> 02:02:36,674
.جیم یه پروتستانه
به مردم آسودگی خاطر میده
1731
02:02:36,674 --> 02:02:38,976
مردم نگرانن که این پروژه
دامنه تپه رو ویران کنه
1732
02:02:38,976 --> 02:02:41,377
یه کاری میکنیم. یه مراسم کوچیک
برای اهالی میگیریم
1733
02:02:41,377 --> 02:02:42,546
تا دلشون رو به دست بیاریم
1734
02:02:42,546 --> 02:02:44,248
،و نگران نباش
جیم میمونه
1735
02:02:44,248 --> 02:02:47,318
آره، جیم هم میدونه؟
گمونم خودش که فکر میکنه اخراج شده
1736
02:02:47,318 --> 02:02:49,653
به لزلی میگم فردا بهش تلفن کنه
1737
02:02:49,653 --> 02:02:52,488
و میتونه دورادور مشاوره بده
1738
02:02:52,488 --> 02:02:54,725
اینجوری برای روحیه تیم بهتره
1739
02:02:56,560 --> 02:02:57,795
شهردار کینی
1740
02:03:00,831 --> 02:03:02,900
ممنونم از همه، بابت تشریففرمایی امروزتون
1741
02:03:09,472 --> 02:03:12,877
.دخترها، بیاین اینجا عکس بگیریم. بیا
1742
02:03:19,351 --> 02:03:22,938
بهت افتخار میکنم"
"امشب باهام عشقبازی کن
1743
02:03:26,489 --> 02:03:27,591
بسیارخب
1744
02:03:27,591 --> 02:03:28,959
بسیار خوب. همه آمادهاین؟
1745
02:03:30,426 --> 02:03:33,797
بله. حس میکنم بخت یارمه
1746
02:03:33,797 --> 02:03:36,867
تا سه میشمریم
1747
02:03:36,867 --> 02:03:39,502
سه، دو، یک
1748
02:03:46,810 --> 02:03:50,147
اون یه هموارساز موتوریه
قدیما با اسب این کار رو انجام میدادیم
1749
02:03:50,147 --> 02:03:52,383
سطح رو صاف میکنه تا بتنریزی کنیم
1750
02:03:52,383 --> 02:03:53,984
خیلی اسب میطلبه تا
1751
02:03:53,984 --> 02:03:56,186
کار اون دستگاه رو
انجام بدن، ویلیام
1752
02:03:58,155 --> 02:04:00,691
اگه دلت خواست، صبح میتونیم
1753
02:04:00,691 --> 02:04:02,927
ببریمت پایین
اگه کنجکاوی گرفتت
1754
02:04:04,295 --> 02:04:07,197
نظرت چیه یه سری به یکی از اون ماشینها بزنی؟
1755
02:04:07,197 --> 02:04:08,832
حتما
1756
02:04:08,832 --> 02:04:10,601
روز بزرگیه، آقای تات
1757
02:04:13,070 --> 02:04:15,773
بله. بله، همینطوره
1758
02:04:17,841 --> 02:04:19,543
ببخشید، آقایون
1759
02:04:23,814 --> 02:04:26,617
لزلی تو جلسهی هفتهی پیشمون با جیم
حرفش رو زد که
1760
02:04:26,617 --> 02:04:28,218
تو قصد داری دستمزدت رو
1761
02:04:28,218 --> 02:04:29,720
بریزی تو پروژه
1762
02:04:30,921 --> 02:04:33,390
چنین کاری توی شرایط فعلیت یهکم
1763
02:04:33,390 --> 02:04:36,260
سهلانگاری نیست؟
1764
02:04:36,260 --> 02:04:38,829
اصلاً دستمزدت تا آخر تعهدت
برات میکشه؟
1765
02:04:43,901 --> 02:04:45,970
یه چارهای میجویم
1766
02:04:48,038 --> 02:04:49,940
با زنت مشورت کردی؟
1767
02:04:53,177 --> 02:04:54,912
اون پشتم رو میگیره
1768
02:04:56,780 --> 02:05:00,217
.صلاح کار خویش خسروان دانند
من که بودم این کار رو نمیکردم
1769
02:05:01,452 --> 02:05:04,254
میدونم لزلی هم مطمئناً
این کار رو نمیکرد
1770
02:05:05,689 --> 02:05:06,957
نمیخواستم خیال برتداره که
1771
02:05:06,957 --> 02:05:09,059
یه جور رسمی برای بقیه
داری راه میندازی
1772
02:05:10,427 --> 02:05:13,831
من از هیچکدومتون انتظار خاصی ندارم
1773
02:05:21,705 --> 02:05:23,173
داستانش چجوری هستش؟
1774
02:05:26,810 --> 02:05:30,881
این که شرکت به خودش برای تأمین مالی
حقالزحمه میده؟
1775
02:05:33,117 --> 02:05:34,885
فکر نمیکنی من برای وقت
1776
02:05:34,885 --> 02:05:37,921
،و انرژی که پا پروژه گذاشتم
باید دستمزد بگیرم؟
1777
02:05:43,460 --> 02:05:45,195
میتونم یه توصیهای کنم؟
1778
02:05:47,564 --> 02:05:48,899
بگو
1779
02:05:51,402 --> 02:05:53,904
خواهرزادهت چند نفر از مهمونامون رو
1780
02:05:53,904 --> 02:05:56,907
خیلی ناراحت کرده
1781
02:05:56,907 --> 02:05:58,909
شاید بهتره باهاش صحبت کنی
1782
02:06:01,011 --> 02:06:02,713
درباره چی؟
1783
02:06:04,415 --> 02:06:07,151
سوءتفاهم نشه، اون
1784
02:06:07,151 --> 02:06:10,721
دختر خیلی جذابیه
1785
02:06:10,721 --> 02:06:13,290
،ولی این که مثل یه پرنده کوچیک
1786
02:06:13,290 --> 02:06:15,959
،آرومه و حرف نمیزنه
1787
02:06:15,959 --> 02:06:18,662
به نظر مردم رفتار بیادبانهای میاد
1788
02:06:19,930 --> 02:06:23,767
سعی کردم باهاش ارتباط بگیرم
،و حرف بزنم
1789
02:06:24,334 --> 02:06:25,836
ولی راه به جایی نبرد
1790
02:06:30,174 --> 02:06:33,077
این توی خانوادهتون ارثیه؟
1791
02:06:36,914 --> 02:06:39,049
دوست دارم با هم دوست باشیم
1792
02:06:45,222 --> 02:06:46,223
عالیه
1793
02:06:48,425 --> 02:06:51,161
این رفتار که دوستانه نیست، هری
1794
02:06:52,463 --> 02:06:55,632
.من که نگفتم میخوام سیخم رو سر بدم توش که
1795
02:07:04,208 --> 02:07:05,242
ولش کن
1796
02:07:07,778 --> 02:07:09,713
زیادی مشروب دادم بالا
1797
02:07:10,681 --> 02:07:11,915
باید یه چرتی بزنم
1798
02:07:16,286 --> 02:07:17,855
لازلو؟
1799
02:07:21,526 --> 02:07:22,993
ما داریم تحملت میکنیما
1800
02:07:37,274 --> 02:07:41,579
♪ دا دارا دا دان، سه تا دوشیزه تو یه وان ♪
1801
02:07:41,579 --> 02:07:44,114
♪ فکر میکنی کیها اونجا بودن؟ ♪
1802
02:07:44,114 --> 02:07:47,251
♪ قصاب، نونوا، و شمعساز ♪
1803
02:08:01,533 --> 02:08:04,868
هوا جون به آدم میده، موافقی؟
1804
02:08:12,276 --> 02:08:14,244
نه، نه
1805
02:08:15,580 --> 02:08:17,748
دوست داری قدم بزنیم؟
1806
02:08:17,748 --> 02:08:19,049
قسم میخورم
1807
02:08:19,049 --> 02:08:21,351
دقیقاً مثل اون نقاشی معروف
به نظر میومدن
1808
02:08:21,351 --> 02:08:22,686
همونی که میشناسین
1809
02:08:22,686 --> 02:08:25,055
بس کن
1810
02:08:25,055 --> 02:08:27,424
بابام هی معذرتخواهی میکرد از میزبانامون
1811
02:08:27,424 --> 02:08:29,960
،برای روشن... برای روشن شدن، شوهرش
1812
02:08:29,960 --> 02:08:31,461
یکی از مهمترین مشتریهای خصوصی
1813
02:08:31,461 --> 02:08:33,363
شرکت تولیدکننده ونبورن بود
1814
02:08:33,363 --> 02:08:35,098
بابا سعی داشت همه چیزهایی رو که
1815
02:08:35,098 --> 02:08:36,601
باعث شده بود اون شب دیر کنیم رو
،توضیح بده
1816
02:08:36,601 --> 02:08:38,068
تو حین اینکه خانوم میزبان
1817
02:08:38,068 --> 02:08:41,171
چیزی که یه دسر سه لایه به ظاهر خوشمزه بود رو
داشت آماده میکرد
1818
02:08:41,171 --> 02:08:43,073
مزهش افتضاح بود؟ -
آره -
1819
02:08:43,073 --> 02:08:46,511
،باور کنی یا نه
ترکیب پیه گاو و پای میوه بود
1820
02:08:46,511 --> 02:08:50,080
نه
1821
02:08:50,080 --> 02:08:51,715
و بابام هم که شیرینیدوستیه که نگو
1822
02:08:51,715 --> 02:08:54,184
نمیدونستم چطور جلوی همه
بهش هشدار بدم
1823
02:08:54,184 --> 02:08:56,186
گرسنهم بود خب -
یه گاز بزرگ به دسر زد -
1824
02:08:56,186 --> 02:08:57,955
خیلی گرسنه بودم
1825
02:08:57,955 --> 02:09:01,291
،عین گربه خونگی که میخواد چیزی بالا بیاره
افتاد به عق زدن
1826
02:09:04,161 --> 02:09:06,997
...و تنها چیزی که تونست بگه این بود
1827
02:09:06,997 --> 02:09:10,434
"عزیزم، من حساسیت دارم"
1828
02:09:10,434 --> 02:09:12,637
"حساسیت دارم"
1829
02:09:12,637 --> 02:09:15,405
که به آن این حرف هم
:میزبان نگرانمون پرسید
1830
02:09:15,405 --> 02:09:18,342
"یا ارحمالراحمین، به چی حساسیت دارین؟"
1831
02:09:18,342 --> 02:09:21,311
"بابام هم گفت: "به این
1832
02:09:21,311 --> 02:09:23,648
"به هرچیزی که اینه حساسیت دارم"
1833
02:09:33,558 --> 02:09:34,858
بابا جونم
1834
02:09:41,566 --> 02:09:42,866
بزن بریم
1835
02:09:44,801 --> 02:09:46,069
ویلچر رو بیارین لطفا
1836
02:09:54,444 --> 02:09:55,479
ژوفیا
1837
02:10:01,318 --> 02:10:02,352
حالت خوبه؟
1838
02:10:04,988 --> 02:10:07,491
روز دوستداشتنی بود
1839
02:10:07,491 --> 02:10:08,792
قطعاً روز دوستداشتنی بود
1840
02:10:09,893 --> 02:10:11,261
حیف یکم باد بلند شد
1841
02:10:11,261 --> 02:10:15,065
ارژی. وقتشه که بریم
1842
02:10:15,065 --> 02:10:16,833
نمیاین خونه با ما شام بخورین؟
1843
02:10:16,833 --> 02:10:19,737
فردا صبح زود
کار رو شروع میکنیم
1844
02:10:19,737 --> 02:10:21,773
ممنون بابت مراسم
1845
02:10:21,773 --> 02:10:24,374
هیچ استراحت میکنه؟ -
اصلا -
1846
02:10:24,374 --> 02:10:25,976
خداحافظ، آقای ونبورن
1847
02:10:25,976 --> 02:10:27,512
خیلیخب، گرم بمون
1848
02:10:28,979 --> 02:10:30,847
مگه انداختن دنبالت؟
1849
02:10:30,847 --> 02:10:32,550
تو خونه صحبت میکنیم
1850
02:10:38,188 --> 02:10:39,923
لازلو، میشه آرومتر بری؟
1851
02:10:42,760 --> 02:10:44,227
میشه آرومتر بری؟
1852
02:10:46,063 --> 02:10:49,099
دارم از باقیمونده دستمزدم
به خاطر هزینههای
1853
02:10:49,099 --> 02:10:53,170
پیشبینینشده محروم میشم
1854
02:10:53,170 --> 02:10:55,540
آهان، حالا فهمیدم پس پسرش همش سربسته
چی میگفت
1855
02:10:56,473 --> 02:10:58,375
آره. اون یه ماره
1856
02:11:01,521 --> 02:11:03,773
"دمپرش نباش، ژوفیا"
1857
02:11:03,815 --> 02:11:07,785
،خیلیخب
حالا این تکلیفش برامون چیه؟
1858
02:11:07,785 --> 02:11:11,054
خودم یه چارهای میجویم -
ما یه چارهای میجوییم -
1859
02:11:12,155 --> 02:11:14,224
فکر کنم بتونیم با حقوق من بگذرونیم
1860
02:11:15,626 --> 02:11:17,194
حقوق تو؟
1861
02:11:17,194 --> 02:11:19,429
آقای ون بورن
سر یه مصاحبه شغلی تو نیویورک
1862
02:11:19,429 --> 02:11:21,198
کمکم کرد
1863
02:11:21,198 --> 02:11:22,700
،شک ندارم همین که من رو ببینن
1864
02:11:22,700 --> 02:11:24,501
دست و پاشون برام شل میشه
1865
02:11:27,137 --> 02:11:29,439
ممنون بابت شام، خانوم تات
1866
02:11:29,439 --> 02:11:31,441
گفتم شاید بد نباشه یه مهمونی کوچیک بگیریم تا
1867
02:11:31,441 --> 02:11:33,443
سختکوشیهاتون رو جشن بگیریم
1868
02:11:33,443 --> 02:11:36,012
،خیلی پیشرفت کردین
هر دوتون
1869
02:11:36,814 --> 02:11:39,116
از آن من که نیست، وجدانی
1870
02:11:39,116 --> 02:11:41,051
لازلو که اینطور به من نمیگه
1871
02:11:41,051 --> 02:11:43,920
میگه بدون تو
از پس این کار برنمیومد
1872
02:11:46,423 --> 02:11:49,192
میگم گوردون، همسری داری؟
1873
02:11:50,293 --> 02:11:53,531
اوگاستا سال 1943 فوت کرد
1874
02:11:53,531 --> 02:11:56,099
مریض شد
،و از یه عفونت دندون لعنتی
1875
02:11:56,099 --> 02:11:57,934
این وسط مُرد
1876
02:11:57,934 --> 02:11:59,903
از شنیدنش خیلی متأسفم
1877
02:12:01,104 --> 02:12:03,373
از صمیم قلبم بابت از دسترفتهت متأسفم
1878
02:12:04,441 --> 02:12:06,143
پسرم که مشکلی نداره
1879
02:12:06,143 --> 02:12:08,979
اون موقع خیلی کوچیک بود که
چیز چندانی یادش باشه
1880
02:12:08,979 --> 02:12:11,481
منم دو سال توی
آریزونا بودم
1881
02:12:11,481 --> 02:12:14,084
قبل از اینکه هممون رو
روونه ناپلِ ایتالیا کنن
1882
02:12:14,084 --> 02:12:16,821
تو لشکر 92 پیادهنظام
1883
02:12:16,821 --> 02:12:20,490
این همه مدت نذاشتن
حتی یه بار برگردم خونه
1884
02:12:20,490 --> 02:12:24,494
خواهر اوگاستا تا برگشتن من
ازش مراقبت میکرد
1885
02:12:24,494 --> 02:12:27,397
،فکر کردن به اینکه پسرم منتظرمه
زنده نگهم میداشت
1886
02:12:28,465 --> 02:12:31,803
زنده و سرپا هم نگهم داشت، شکر خدا
1887
02:12:31,803 --> 02:12:34,404
مادر ژوفیا هم فوت کرده
1888
02:12:37,474 --> 02:12:41,278
،از دست دادن مادر
ضایعه غیرقابل وصفیه
1889
02:12:42,312 --> 02:12:44,314
از دست دادن مادر آدم
1890
02:12:44,314 --> 02:12:47,417
از دست دادن خود پایههای وجودی که
روش ایستادیم هم هست
1891
02:12:49,486 --> 02:12:53,990
ذهن ممکنه متوجه نشه
ولی... ولی قلب کاملاً میفهمه
1892
02:12:58,161 --> 02:13:00,464
مامانم رو یادمه
1893
02:13:00,464 --> 02:13:02,867
چون من خیلی دربارهش باهات حرف زدم
1894
02:13:02,867 --> 02:13:04,602
اون موقع خیلی بچه بودی
1895
02:13:04,602 --> 02:13:07,370
نه، من اوگاستا رو یادمه
1896
02:13:07,370 --> 02:13:09,740
فقط میخواستم وضع رو برات
راحتتر کنم
1897
02:13:33,163 --> 02:13:34,998
چیکار میکنی؟
1898
02:13:39,302 --> 02:13:41,304
فقط دارم به کارت نگاه میکنم
1899
02:13:43,774 --> 02:13:45,208
خب، نظرت چیه؟
1900
02:13:46,176 --> 02:13:49,780
یه کم عجیبه، حتی برای تو
1901
02:13:51,949 --> 02:13:54,417
جدی میگی؟
1902
02:13:54,417 --> 02:13:57,320
،آره، خیلی از اتاقها کوچیکن
1903
02:13:57,320 --> 02:13:59,924
ولی سقفها خیلی بلندن
1904
02:13:59,924 --> 02:14:01,258
آره
1905
02:14:02,259 --> 02:14:05,362
توی خونه، باید نگاهت به بالا باشه
1906
02:14:05,362 --> 02:14:07,698
خب حالا کدوم قسمتش رو داریم
غرامت میدیم؟
1907
02:14:10,433 --> 02:14:12,402
ارتفاع سقفها
1908
02:14:13,671 --> 02:14:15,138
و شیشههای بالایی
1909
02:14:20,043 --> 02:14:21,411
من که خوشم اومد
1910
02:14:22,312 --> 02:14:24,247
خوشحالم که تأیید کردی
1911
02:15:00,851 --> 02:15:03,153
مراسم اینجاست؟
1912
02:15:03,153 --> 02:15:04,454
از بابتِ وفوره
1913
02:15:04,454 --> 02:15:06,691
بهخاطر تعطیلات؟
1914
02:15:06,691 --> 02:15:08,391
بهخاطر اینکه جمعیتمون
داره زیاد میشه
1915
02:17:22,960 --> 02:17:26,329
چی شده؟
1916
02:17:26,329 --> 02:17:29,133
چیزی نیست. چیزی نیست
چی شده؟
1917
02:17:29,133 --> 02:17:31,602
خیلی زیاده
1918
02:17:31,602 --> 02:17:35,271
چی خیلی زیاده؟ -
دردم. خیلی زیاده -
1919
02:17:35,271 --> 02:17:38,642
ژوفیا رو میخوام
داروهام پیش اونه
1920
02:17:38,642 --> 02:17:41,478
ژوفیا
1921
02:17:42,479 --> 02:17:44,515
ژوفیا
1922
02:17:52,355 --> 02:17:53,591
ژوفیا
1923
02:17:54,558 --> 02:17:55,768
"خدایا"
1924
02:17:58,394 --> 02:18:01,932
برو پیشش
بده بهش. بده بهش
1925
02:18:07,470 --> 02:18:10,741
قرص رو بده بهش
1926
02:18:10,741 --> 02:18:12,810
بگیر، بخور
1927
02:18:12,810 --> 02:18:15,913
الان همه اینجا پیش من هستن، بله
1928
02:18:15,913 --> 02:18:18,883
متوجهم. خب، اگه کاری از
دست ما برمیاد، بگین
1929
02:18:18,883 --> 02:18:20,751
عمیقا از شنیدن این خبر متأسفیم
1930
02:18:22,019 --> 02:18:23,554
،ما اینور تو دلمون آشوبه
1931
02:18:23,554 --> 02:18:26,257
،پس خبر که داشتی
بهم همینجا زنگ بزن
1932
02:18:27,423 --> 02:18:29,359
یه قسمت بزرگی از جا در رفته
1933
02:18:29,359 --> 02:18:31,028
دقیقاً نمیدونست کدوم قسمت بود
1934
02:18:31,028 --> 02:18:32,997
و هفت تا واگن رو هم با خودش برده
1935
02:18:32,997 --> 02:18:34,632
خدا لعنتش کنه، لزلی
1936
02:18:34,632 --> 02:18:36,200
این آدما رو از کدوم مزاری پیدا میکنی؟
1937
02:18:36,200 --> 02:18:37,500
شرکت حملونقل مال خودمونه، بابا
1938
02:18:37,500 --> 02:18:39,502
چی؟
1939
02:18:39,502 --> 02:18:41,672
ما نفرات خودمون رو فرستادیم به چارلستون
1940
02:18:41,672 --> 02:18:43,439
واگنهای قطار هم مال خودمون بودن
1941
02:18:43,439 --> 02:18:45,475
،ارزونتر بود
اونم با توجه به این همه اومد و رفت
1942
02:18:45,475 --> 02:18:47,244
بیشتر از صدتا محموله بوده، هریسون
1943
02:18:47,244 --> 02:18:49,312
،دیگه کلامی به شرکت راهآهن نگو
1944
02:18:49,312 --> 02:18:50,748
تا مایکل راهنمایی کنه
1945
02:18:50,748 --> 02:18:52,917
امیدوارم بزودی
به جوابهایی براتون برسیم، قربان
1946
02:18:54,585 --> 02:18:58,055
میتونیم ببینیم چیا رو میشه نجات داد؟
چقدر راهه؟
1947
02:18:58,055 --> 02:19:00,791
این حادثه دو تا ترمزچی رو
انداخته تخت بیمارستان
1948
02:19:00,791 --> 02:19:02,159
آشفته بازاری شده واقعا
1949
02:19:02,159 --> 02:19:03,393
برای خانوادههاشون
1950
02:19:03,393 --> 02:19:05,461
،گل بفرستین
به خاطر خدا هم که شده
1951
02:19:05,461 --> 02:19:08,132
صبر کنین! نه
اینطوری گناهکار جلوه میکنیم
1952
02:19:08,132 --> 02:19:09,499
به مایکل زنگ میزنم
1953
02:19:11,168 --> 02:19:13,137
تو این گیرودار
میخواین چی کار کنم؟
1954
02:19:13,137 --> 02:19:14,839
با چی؟ -
خب، با تیممون -
1955
02:19:16,372 --> 02:19:17,908
بذار برن
1956
02:19:17,908 --> 02:19:20,211
...نمیتونین، آقا! نمیتونین -
چرا، میتونم -
1957
02:19:20,211 --> 02:19:22,847
آره. آره، میتونم
1958
02:19:31,522 --> 02:19:34,191
مردم قراره راجع به این بنویسن
1959
02:19:34,191 --> 02:19:35,425
از رو لوله تفنگ
1960
02:19:35,425 --> 02:19:38,028
به دو سال لعنتی بعدی زندگیم
خیره شدم
1961
02:19:38,028 --> 02:19:42,566
اگه یکیشون بمیره چی؟
اگه هردوشون بمیرن چی؟
1962
02:19:42,566 --> 02:19:44,735
کی تقاصش رو میده؟
تو میخوای تقاصش رو بدی؟
1963
02:19:44,735 --> 02:19:46,003
تو میخوای تقاصش رو بدی؟
1964
02:19:46,837 --> 02:19:47,771
،لازلو
1965
02:19:47,771 --> 02:19:49,340
،برای شفافسازی
1966
02:19:49,340 --> 02:19:50,708
،قبل از اینکه بیام دنبالت
1967
02:19:50,708 --> 02:19:52,176
قبلش به آقای ون بورِن توصیه کرده بودم که
1968
02:19:52,176 --> 02:19:53,944
...از زیانهاش کسر بذاره -
دهنتو ببند، لزلی -
1969
02:19:55,646 --> 02:19:58,215
آقا. آقا، خواهش میکنم
1970
02:19:58,215 --> 02:20:00,618
خواهش نکن! دور از شأن توئه
1971
02:20:07,524 --> 02:20:08,893
تا موقعی که یه سقف دیگه
1972
02:20:08,893 --> 02:20:10,694
برای خودت یه جا دیگه پیدا کنی
اینجا قدمت رو چشمه
1973
02:20:12,129 --> 02:20:13,664
من یه گندکاری
برای آب و جارو زدن دارم
1974
02:20:26,442 --> 02:20:27,745
متأسفم، گوردون
1975
02:20:28,612 --> 02:20:30,247
از من عذرخواهی نکن
1976
02:20:30,247 --> 02:20:33,317
تا وقتی دنبال کار میگردی
بهت یه مقدار پول میدم
1977
02:20:33,317 --> 02:20:34,518
من میگذرونم
1978
02:20:35,185 --> 02:20:36,921
تو بچه داری
1979
02:20:36,921 --> 02:20:39,957
بهت که چیزی میدم
تو هم میگیریش
1980
02:20:43,027 --> 02:20:43,961
...گوش کن
1981
02:20:45,896 --> 02:20:47,197
،تو دست و بالت هیچ
1982
02:20:48,498 --> 02:20:50,567
هیچ تریاک مریاکی داری؟
1983
02:20:50,567 --> 02:20:53,537
اصلاً. نه. ترک کردم
1984
02:20:56,506 --> 02:20:57,875
خوبه
1985
02:20:58,976 --> 02:21:00,644
...خوبه. شنیدن
1986
02:21:02,212 --> 02:21:03,113
شنیدنش مایه خوشحالیه
1987
02:21:08,752 --> 02:21:09,879
"گاییدمش"
1988
02:21:13,174 --> 02:21:14,174
"لعنتی"
1989
02:21:17,428 --> 02:21:19,430
"همه چی بره به قعر جهنم"
1990
02:21:22,967 --> 02:21:24,969
بس کن
1991
02:21:24,969 --> 02:21:27,071
بس کن! رفتارت شده
عین بچهها
1992
02:21:27,071 --> 02:21:28,272
تموم شد
1993
02:21:28,272 --> 02:21:29,640
مجبورم میکنی گندی که میزنی رو
جمع کنم
1994
02:21:29,640 --> 02:21:30,774
تموم شد
1995
02:21:32,810 --> 02:21:34,912
باید همین حالا تاختکنان بری اونجا و
1996
02:21:34,912 --> 02:21:36,680
دوباره به وجدش بیاری
1997
02:21:37,614 --> 02:21:39,984
کاری کن درگیر بمونه
1998
02:21:39,984 --> 02:21:41,452
.این آدم پولدارها رو میشناسی که
1999
02:21:41,452 --> 02:21:42,987
برای اون، این مثلِ
2000
02:21:42,987 --> 02:21:45,389
مثل بازسازیِ آشپزخونه میمونه
2001
02:21:45,389 --> 02:21:48,225
دو نفر تو تخت بیمارستانن
2002
02:21:48,225 --> 02:21:50,694
دیگه نمیخواد ادامه بده
2003
02:21:50,694 --> 02:21:52,495
مگه تو مقصری
2004
02:21:58,102 --> 02:21:59,670
تموم شد
2005
02:22:01,005 --> 02:22:02,505
تموم
2006
02:22:04,475 --> 02:22:05,609
تموم
2007
02:22:07,311 --> 02:22:08,645
ختم گرفت
2008
02:22:11,607 --> 02:22:13,150
"گاییدمش"
2009
02:22:22,659 --> 02:22:24,028
،عصر بخیر، نیویورک
2010
02:22:24,028 --> 02:22:27,264
و تعطیلات به کام باشه
از شبکه خبری اِیبیسی
2011
02:22:27,264 --> 02:22:32,436
،بیست و سوم نوامبر 1958
یک نقطه عطف مهم را
2012
02:22:32,436 --> 02:22:34,138
در مبارزه علیه شرق
نشان میدهد
2013
02:22:34,138 --> 02:22:37,007
امروز صبح، اولین پرتاب کاملِ
2014
02:22:37,007 --> 02:22:41,945
،یک موشک بالستیک قارهپیما
،یا آیسیبیاِم
2015
02:22:41,945 --> 02:22:45,115
توسط ایالات متحده انجام شد
2016
02:22:45,115 --> 02:22:48,819
این موشک مدل اِیجیاِم-65 ماوریک بود
2017
02:23:03,467 --> 02:23:07,771
بسیار خوب
بله، یادداشتش میکنم
2018
02:23:09,873 --> 02:23:11,075
صبح بخیر
2019
02:23:11,075 --> 02:23:14,912
من دنبال شرکت "رودولف هِیوود و همکاران" هستم
2020
02:23:14,912 --> 02:23:17,714
ببخشید آقا، ولی دنبال کی میگردین؟
2021
02:23:17,714 --> 02:23:20,451
لازلو تات. اینجا طراحی میکنه
2022
02:23:20,451 --> 02:23:22,286
میتونم ازتون خواهش کنم که
اسمش رو هجی کنین؟
2023
02:23:22,286 --> 02:23:27,591
...بله، لام-الف-ز-لام-واو -
بله، پیداش کردم -
2024
02:23:27,591 --> 02:23:29,660
نقشهکشها طبقه بالائن
2025
02:23:29,660 --> 02:23:32,129
خیلی لطف کردین، خانوم
2026
02:23:52,249 --> 02:23:54,485
رژه روز شکرگزاری مِیسیز
2027
02:23:54,485 --> 02:23:56,186
،درست همین دم دمائه
2028
02:23:56,186 --> 02:24:00,958
و انتظار برای این نمایش سالانه
در حال افزایش میباشه
2029
02:24:00,958 --> 02:24:03,260
...در جبهه سیاسی، نیویورک
2030
02:24:19,676 --> 02:24:20,911
لازلو؟
2031
02:24:28,252 --> 02:24:29,319
لازلو؟
2032
02:24:38,295 --> 02:24:39,696
مایکل
2033
02:24:42,299 --> 02:24:43,767
یه خبر داریم
2034
02:24:45,269 --> 02:24:47,337
من هم همینطور
2035
02:24:47,337 --> 02:24:50,841
چه هیجانانگیز
چی شده، لازلو؟
2036
02:24:51,808 --> 02:24:54,711
لطفاً، ژوفیا، تو بگو
2037
02:24:56,581 --> 02:24:58,182
ما داریم به اسرائیل مهاجرت میکنیم
2038
02:24:59,316 --> 02:25:02,152
چی؟ -
داریم میریم اورشلیم -
2039
02:25:02,886 --> 02:25:04,556
شنیدم چی گفتی
2040
02:25:04,556 --> 02:25:06,490
بنیامین اونجا خانواده داره
2041
02:25:06,490 --> 02:25:10,027
برادرهای بزرگترم با
زن و بچهشون سال 1950 رفتن
2042
02:25:10,027 --> 02:25:11,795
شهروند شدن
2043
02:25:13,598 --> 02:25:16,767
زندگی اونجا دنگ و فنگ داره
2044
02:25:16,767 --> 02:25:18,502
خوب فکراتون رو کردین؟
2045
02:25:18,502 --> 02:25:20,237
این وظیفه ماست
2046
02:25:21,673 --> 02:25:23,307
در قبال کی؟
2047
02:25:23,307 --> 02:25:25,577
بازگشت ما آزادی ماست
2048
02:25:25,577 --> 02:25:27,044
...دست بردار
2049
02:25:28,646 --> 02:25:30,347
کجا میخواین زندگی کنین؟
2050
02:25:32,684 --> 02:25:34,484
کجا میخواین کار کنین؟
2051
02:25:34,484 --> 02:25:38,222
میتونیم اول پیش خانواده برادرم بمونیم
2052
02:25:38,222 --> 02:25:41,158
من برنامه داشتم که تو نگهداری از بچه
کمک کنم
2053
02:25:41,158 --> 02:25:43,360
زن داداشم هم میتونه کمک کنه
2054
02:25:44,494 --> 02:25:45,796
میدونم
2055
02:25:46,863 --> 02:25:49,900
من یهودیام. بچهم هم یهودیه
2056
02:25:49,900 --> 02:25:51,401
باید دیگه بریم وطنمون
2057
02:25:51,401 --> 02:25:53,904
اینکه اینجا هستیم
به نحوی از یهودی بودنمون کم میکنه؟
2058
02:25:53,904 --> 02:25:55,305
مگه ما یهودی نیستیم؟
2059
02:25:58,308 --> 02:25:59,810
میفهمم
2060
02:26:01,646 --> 02:26:05,215
شاید بنیامین از همون اول
من رو یهودی اصل ندونسته
2061
02:26:05,215 --> 02:26:06,450
میدونه
2062
02:26:15,292 --> 02:26:16,393
متاسفم
2063
02:26:17,794 --> 02:26:19,162
نه، من متاسفم
2064
02:26:19,697 --> 02:26:21,031
متاسفم
2065
02:26:24,901 --> 02:26:26,770
خبر فوقالعادهایه
2066
02:26:29,873 --> 02:26:32,943
از سر خودخواهی
واکنش بدی ازمون سر زد
2067
02:26:34,945 --> 02:26:36,446
خلاصه اینکه
2068
02:26:38,650 --> 02:26:40,450
دلمون براتون تنگ میشه
2069
02:26:41,818 --> 02:26:44,021
خب، دوست داریم شما هم باهامون بیاین
2070
02:26:44,722 --> 02:26:47,491
عزیزم، ما اینجا کار داریم
2071
02:26:47,491 --> 02:26:49,326
میتونین تو اسرائیل کار بهتری داشته باشین
2072
02:26:49,326 --> 02:26:50,460
من کارم رو دوست دارم
2073
02:26:50,460 --> 02:26:52,296
یه ستون زنونهست
تو حدت بالاتر از ایناست
2074
02:26:52,296 --> 02:26:54,364
من برای یه روزنامه مینویسم
و بابتش حقوق میگیرم
2075
02:26:55,999 --> 02:26:58,770
چندتا زن همسن من
میتونن چنین ادعایی کنن؟
2076
02:27:04,207 --> 02:27:06,143
خب، خبر تو چیه، لازلو؟
2077
02:27:09,446 --> 02:27:12,282
هریسون دوباره خواسته برگردم
2078
02:27:27,164 --> 02:27:30,033
مایکل امروز اومد دفتر
2079
02:27:31,935 --> 02:27:34,905
پول بیمهها هم پرداخت شده
2080
02:27:35,906 --> 02:27:38,175
،قصد دارن ساخت کتابخونه رو لغو کنن
2081
02:27:38,175 --> 02:27:41,244
تا عوض هزینههای قانونی بشه، ولی
2082
02:27:43,447 --> 02:27:46,049
میخوان پروژه رو کامل کنن
2083
02:27:46,049 --> 02:27:48,018
من از اون مرد خوشم نمیاد
2084
02:27:48,018 --> 02:27:49,754
تو که به زور میشناسیش
2085
02:27:49,754 --> 02:27:52,590
به همون سرعتی که قبولت کرد
انداختت رفت
2086
02:27:52,590 --> 02:27:56,193
برای کار رفته رم
2087
02:27:56,193 --> 02:27:57,662
،میخواد منم برم پیشش
2088
02:27:57,662 --> 02:28:02,232
تا سنگ مرمر محراب رو
تو کارارا انتخاب کنیم
2089
02:28:02,232 --> 02:28:05,570
،نگفتم بهت، برای اون
این مثل بازسازی آشپزخونهست
2090
02:28:09,072 --> 02:28:10,240
عزیزم؟
2091
02:28:10,240 --> 02:28:11,709
همه دارن ترکم میکنن
2092
02:28:11,709 --> 02:28:13,544
نه، این درست نیست -
نیست؟ -
2093
02:28:13,544 --> 02:28:15,879
نه -
نه، واقعاً نیست -
2094
02:28:15,879 --> 02:28:19,817
دایی لازلو فقط برای یه مدت کوتاهی
از پیشت میره
2095
02:28:19,817 --> 02:28:21,118
فقط چند روز
2096
02:28:21,118 --> 02:28:24,522
.و منم میام دیدنت و تو هم میای
.یه راهی پیدا میکنیم
2097
02:28:24,522 --> 02:28:26,123
میتونم ترتیباتی بدم که
2098
02:28:26,123 --> 02:28:28,358
تو رو به دفتر روزنامه برسونن
و برگردونن
2099
02:28:28,358 --> 02:28:31,428
نه، موضوع فقط این سفر نیست
2100
02:28:33,163 --> 02:28:35,499
الان دوباره قراره
به دویلزتاون بری
2101
02:28:38,969 --> 02:28:41,004
خودم تنهایی هیچیم نمیشه
2102
02:28:49,781 --> 02:28:51,381
ترتیباتش رو میدم
2103
02:28:52,683 --> 02:28:55,853
قول بده نذاری این کار
جون به لبت کنه
2104
02:29:01,124 --> 02:29:02,660
قول میدم
2105
02:29:19,544 --> 02:29:22,513
دیگه باید بری
دیرت میشه
2106
02:29:22,513 --> 02:29:25,115
.باشه، باشه
باشه، یه دقیقه
2107
02:30:32,650 --> 02:30:35,185
باید بگم، آقای تات، سر و وضعت داغونه
2108
02:30:36,988 --> 02:30:38,455
توقع داشتم الیزابتت
2109
02:30:38,455 --> 02:30:40,223
بهتر از اینا تر و خشکت کنه
2110
02:30:42,827 --> 02:30:45,663
سالهای سختی برای هممون بود
2111
02:30:45,663 --> 02:30:47,230
برای هممون
2112
02:30:47,932 --> 02:30:49,132
برای هممون
2113
02:30:57,374 --> 02:30:58,776
کدوم گوریه؟
2114
02:31:01,779 --> 02:31:04,347
...مطمئنم
هر آن دیگه میرسه
2115
02:31:06,416 --> 02:31:08,451
تو کوهستان زندگی میکنه
2116
02:31:09,554 --> 02:31:10,588
اومدنش یکم زمان میبره
2117
02:31:14,959 --> 02:31:18,295
واسه همینه که من هیچوقت با ایتالیاییِ جماعت
معاملهم نمیشه
2118
02:31:18,295 --> 02:31:20,163
اونا جاسوسهای اروپائن
2119
02:31:21,698 --> 02:31:22,949
"سلام، لازلو، دوست من"
2120
02:31:23,400 --> 02:31:25,235
دیگه اومدِ اومدش
2121
02:31:25,577 --> 02:31:27,829
"سلام، اورازیو"
2122
02:31:28,204 --> 02:31:29,105
چه عجب، عزیزم
2123
02:31:29,105 --> 02:31:30,708
سلام خوشگله
2124
02:31:35,880 --> 02:31:38,181
آقای ون بورن -
اورازیو -
2125
02:31:38,423 --> 02:31:40,467
"یه قهوه میخورم و بعد میریم"
2126
02:31:43,420 --> 02:31:44,555
...هی
2127
02:31:46,289 --> 02:31:47,758
دستش چی شده؟
2128
02:31:50,327 --> 02:31:51,796
کارش خطرناکه
2129
02:31:57,734 --> 02:32:00,237
"تو آدم پوست کلفتی هستی، آقای لازلو، میدونی؟"
2130
02:32:00,605 --> 02:32:02,873
کفش اشتباهی برای این پیادهروی کوچیک
پا کردم
2131
02:32:02,873 --> 02:32:05,610
اشکالی نداره دستت رو بگیرم؟
2132
02:32:05,610 --> 02:32:07,845
،همونجایی قدم بذار که من میذارم
مشکلی هم برات پیش نمیاد
2133
02:32:09,913 --> 02:32:13,708
دیگه خیلی از آدمهایی که"
"قبل از جنگ میشناختم رو نمیبینم
2134
02:32:13,834 --> 02:32:16,044
"هرچند از دیدن تو جا نخوردم"
2135
02:32:17,587 --> 02:32:21,842
،بعضی آدما رو"
"کلا یه جورایی به دلته که بادمجون بمـن
2136
02:32:22,425 --> 02:32:24,052
"چون تو کلهشقی"
2137
02:32:25,178 --> 02:32:26,471
"و حکایت منم هست"
2138
02:32:27,931 --> 02:32:29,641
"من هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم"
2139
02:32:29,766 --> 02:32:31,393
"چون تو کلهشقی"
2140
02:32:31,518 --> 02:32:33,395
"و حکایت منم هست"
2141
02:32:33,520 --> 02:32:35,605
"من هیچوقت اینجا رو ترک نمیکنم"
2142
02:32:35,730 --> 02:32:40,694
فقط یه بار تو 20 سال گذشته از اینجا رفتم"
،اونم برای رفتن به جولینو، تو آزانو
2143
02:32:40,819 --> 02:32:45,156
تا با دستای خودم نعش موسولینی رو
"به زدن بگیرم
2144
02:32:46,116 --> 02:32:51,454
،ماهایی که اینجاییم، همقطاریهام"
"ماها اقتدارگریزیم
2145
02:32:51,580 --> 02:32:53,540
"ما بخشی از جنبش مقاومت بودیم"
2146
02:32:53,665 --> 02:32:56,293
"هیچکس مثل ما معدنها رو نمیشناسه"
2147
02:32:56,418 --> 02:32:57,669
ما با فوجی از"
2148
02:32:57,794 --> 02:33:02,007
اعضای ارتش جمهوریخواه ملی جنگیدیم
"و اسیرشون کردیم
2149
02:33:02,132 --> 02:33:05,051
"توی این غارها گیرشون انداختیم"
2150
02:33:05,176 --> 02:33:08,346
بعد همین سنگها رو
"رو سرشون ریختیم
2151
02:33:53,884 --> 02:33:55,786
زیباست، نه؟
2152
02:33:59,790 --> 02:34:01,257
زیباست
2153
02:34:03,359 --> 02:34:05,930
دقیقا همونطور که
توصیفش کرده بودی، لازلو
2154
02:34:18,508 --> 02:34:20,410
خارقالعادهست
2155
02:34:36,518 --> 02:34:39,980
"تونلکشی اینجا تا یه ماه دیگه تموم میشه"
2156
02:34:41,940 --> 02:34:45,026
اگه خوشتون اومده، میتونیم بدیم اینا رو"
"راست و ریست کنن و تو آوریل براتون آمادهش کنیم
2157
02:34:47,104 --> 02:34:48,539
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت
2158
02:34:48,539 --> 02:34:51,208
من هم خوشحالم که دوباره میبینمت، دوست قدیمی
2159
02:34:51,208 --> 02:34:53,343
چه زندگی تو این سالها داشتیم
2160
02:34:53,343 --> 02:34:54,912
و بازم اینجاییم
2161
02:34:55,996 --> 02:34:57,247
"خوشمون اومده"
2162
02:34:58,248 --> 02:34:59,457
"خوشمون اومده"
2163
02:35:11,796 --> 02:35:13,531
اینجا عین جادوئه. ممنونم
2164
02:35:13,531 --> 02:35:15,398
،لازلو، لازلو
2165
02:35:15,398 --> 02:35:17,635
امشب بساط یه مهمونی بزرگی رو داریم
2166
02:35:17,635 --> 02:35:20,137
یادمه تو هم چقدر مهمونباز بودی
2167
02:35:21,071 --> 02:35:22,640
آره
2168
02:35:27,111 --> 02:35:33,117
♪ تو سرنوشت منی ♪
2169
02:35:33,117 --> 02:35:38,589
♪ تو خیلی بهم سخت میگیری ♪
2170
02:35:38,589 --> 02:35:43,727
♪ ...تو شادی منی ♪
2171
02:35:43,727 --> 02:35:44,795
یادمم هست
2172
02:35:46,796 --> 02:35:49,382
"هی! بیا، بیا"
2173
02:35:50,175 --> 02:35:53,303
"این دوست قدیمی و عزیز منه"
2174
02:35:53,803 --> 02:35:55,346
"شب بخیر"
2175
02:35:55,706 --> 02:36:01,312
♪ ...تو همدم تنهاییم هستی ♪
2176
02:36:01,312 --> 02:36:06,784
♪ تو از جونم هم برام عزیزتری ♪
2177
02:36:06,784 --> 02:36:11,889
♪ تو این هستی ♪
2178
02:36:14,291 --> 02:36:16,694
♪ بهشت ♪
2179
02:36:16,694 --> 02:36:20,564
♪ فقط بهشت میتونه ♪
2180
02:36:20,564 --> 02:36:24,802
♪ عشقت رو از من بگیره ♪
2181
02:36:24,802 --> 02:36:29,707
♪ احمق نیستم اگه روزی رهات کنم، عزیزم؟ ♪
2182
02:36:29,707 --> 02:36:35,846
♪ و تا همیشه هم احمق میمونم ♪
2183
02:36:35,846 --> 02:36:41,685
♪ ...تو سرنوشت منی ♪
2184
02:36:41,685 --> 02:36:47,324
♪ تو خواب و خیال منی ♪
2185
02:36:47,324 --> 02:36:53,130
♪ تو از جونم هم برام عزیزتری ♪
2186
02:36:53,130 --> 02:36:58,102
♪ تو این هستی ♪
2187
02:37:23,294 --> 02:37:25,663
♪ بهشت ♪
2188
02:37:25,663 --> 02:37:29,633
♪ فقط بهشت میتونه ♪
2189
02:37:29,633 --> 02:37:33,837
♪ عشقت رو از من بگیره ♪
2190
02:37:33,837 --> 02:37:38,943
♪ ولی احمقم اگه روزی رهات کنم، عزیزم ♪
2191
02:37:38,943 --> 02:37:44,581
♪ و احمقی که هیچوقت هم نمیشم ♪
2192
02:37:55,960 --> 02:37:57,161
آقای تات؟
2193
02:38:02,498 --> 02:38:04,668
وقتشه برگردیم به چاردیواریمون
2194
02:38:15,446 --> 02:38:18,882
اُرازیو خیلی مردونگی کردهُ بهمون یه جا
2195
02:38:18,882 --> 02:38:21,952
برای خوابیدن امشب تقدیم کرده
2196
02:38:29,159 --> 02:38:30,627
آقای تات؟
2197
02:38:46,877 --> 02:38:48,812
چیکار کردی با خودت؟
2198
02:38:57,421 --> 02:38:59,256
آدم دلش میسوزه ببینه که
2199
02:39:01,025 --> 02:39:03,027
مردمِ تو با خودشون
چه رفتاری دارن
2200
02:39:05,529 --> 02:39:07,264
،اگه از ظلمی که بهت شده به تنگ اومدی
2201
02:39:07,264 --> 02:39:09,433
پس چرا خودتو اینقدر
2202
02:39:09,433 --> 02:39:10,901
هدف چرب و نرمی میکنی؟
2203
02:39:15,105 --> 02:39:17,241
اگه یه آدم عاطل و باطل بیای که
2204
02:39:18,575 --> 02:39:21,545
،آویزونه صدقه و اعانه بقیهست
2205
02:39:23,147 --> 02:39:24,748
،یه انگل اجتماع
2206
02:39:26,150 --> 02:39:28,052
،چطوری آخه
2207
02:39:28,052 --> 02:39:31,288
چطوری آخه الحق انتظار داری که نتیجهش
چیزی غیر از این باشه؟
2208
02:39:34,792 --> 02:39:37,761
تو... همینجور استعدادِ که داری
2209
02:39:40,197 --> 02:39:41,799
ولی داری حیف و میلش میکنی
2210
02:39:54,011 --> 02:39:56,280
گریه کن، خالی کن خودتو
2211
02:39:59,216 --> 02:40:01,585
خالی کن خودتو. اشکالی نداره
2212
02:40:07,491 --> 02:40:08,959
اشکالی نداره
2213
02:40:13,030 --> 02:40:15,567
تو خیال کردی کی هستی؟
2214
02:40:15,567 --> 02:40:17,401
خیال کردی کی هستی؟
2215
02:40:17,401 --> 02:40:19,136
خیال کردی تحفهای هستی؟
2216
02:40:21,071 --> 02:40:23,373
...خیال کردی
2217
02:40:23,373 --> 02:40:27,077
همینجور هر کی که به طولش میخوری رو
،صاف از بالا ببینی
2218
02:40:27,077 --> 02:40:29,813
چون قشنگی، ها؟
2219
02:40:29,813 --> 02:40:32,850
چون تحصیلکردهای؟
2220
02:40:37,589 --> 02:40:39,389
تو فقط یه فاحشه ولگردی
2221
02:40:39,389 --> 02:40:41,892
یه زن خیابونیای
2222
02:40:41,892 --> 02:40:45,530
فقط یه زن خیابونیای
2223
02:41:07,784 --> 02:41:14,858
♪ تو این هستی ♪
2224
02:41:54,431 --> 02:41:56,333
دیشب تو وضع و حال خیلی ناجوری بودی
2225
02:41:58,769 --> 02:42:00,737
اُرازیو برد خوابوندت
2226
02:42:07,211 --> 02:42:10,380
تا فرودگاه فیومچینو چهار ساعت با قطار راهه
2227
02:42:11,748 --> 02:42:14,184
پس میتونی یه کم استراحت کنی
2228
02:42:17,221 --> 02:42:20,057
امیدوارم معدهت توی پرواز اذیت نشه
2229
02:43:04,901 --> 02:43:07,653
"ژوفیای عزیزم! قدم نو رسیده مبارک"
2230
02:43:08,404 --> 02:43:11,657
.خیلی زیبائه"
"با خودت مو نمیزنه
2231
02:43:15,661 --> 02:43:18,706
،عصبانی نشی"
ولی دایی لازلوت اصرار کرد که
2232
02:43:18,831 --> 02:43:21,417
"یه مقدار پول هم برای تو و بنیامین بفرستم
2233
02:43:22,084 --> 02:43:24,295
،امیدواریم شوهرت بهش برنخوره"
2234
02:43:24,420 --> 02:43:25,713
و اینکه تبدیل اینا به
2235
02:43:25,838 --> 02:43:27,840
"پول رایج داخلی براتون سخت نباشه
2236
02:43:34,472 --> 02:43:37,433
"اینجا، من خیلی تنهام"
2237
02:43:39,101 --> 02:43:41,145
"شاید از هر زمان دیگهای تو زندگیم تنهاترم"
2238
02:43:43,064 --> 02:43:45,858
"دایی لازلوت، در رو به روم بسته"
2239
02:43:46,692 --> 02:43:48,528
،مردی که باهاش ازدواج کردم پشت دره"
2240
02:43:48,653 --> 02:43:52,365
ولی از رمز این قفل
"...نمیتونم سر دربیارم
2241
02:43:55,326 --> 02:43:57,662
"داییت دیگه به «کنیسه» نمیره"
(همون مسجد یهودیها و کلیمیها)
2242
02:43:59,622 --> 02:44:01,082
ترجیحشه با وسواس"
2243
02:44:01,207 --> 02:44:03,584
در راهروهای پروژهی ساختمونیش
"توی دویلزتاون پرسه بزنه
2244
02:44:06,879 --> 02:44:09,215
،اونجا، باز حداقل، کارها رو غلتک افتاده"
2245
02:44:09,340 --> 02:44:10,716
ولی به نظر نمیرسه راضیتر از
2246
02:44:10,841 --> 02:44:13,844
روزی که
"اولین کلنگ پیکنی موسسه زده شد، باشه
2247
02:44:17,181 --> 02:44:19,100
،فکر میکنم پشت اون در"
2248
02:44:19,225 --> 02:44:21,269
فقط خودش رو
"گذاشته رو سرش و خودش
2249
02:44:23,354 --> 02:44:24,897
"من رو از حالت بیخبر نذار"
2250
02:44:26,065 --> 02:44:27,608
"از حال واقعیت"
2251
02:44:30,069 --> 02:44:34,115
تمام عشق و آغوش گرممون رو"
"نثار شما سه نفر میکنیم
2252
02:44:35,825 --> 02:44:36,909
"ارژیبت"
2253
02:45:09,861 --> 02:45:12,162
اینا رو میبینی بالای سرمون؟
2254
02:45:12,162 --> 02:45:13,765
اون فاصله یکسان سه یا
2255
02:45:13,765 --> 02:45:17,300
یا شایدم چهار اینچیـه بین سطوح صاف رو
،به حساب بیار
2256
02:45:17,300 --> 02:45:21,438
و بعد هر بخشِ از پیش ساخته رو
با همین فاصله از هم جدا بذار
2257
02:45:21,438 --> 02:45:23,206
بعد با شکافهایی که پیش میاد
چی کار کنیم؟
2258
02:45:25,643 --> 02:45:30,782
،یه لایهی ضخیم شیشه بین پنلها میذاریم
2259
02:45:30,782 --> 02:45:32,916
تا نور از بالا بیاد تو
2260
02:45:35,586 --> 02:45:37,053
بذار یه کم فکر کنم
2261
02:45:37,053 --> 02:45:38,523
بعد بهت میگم
2262
02:45:38,523 --> 02:45:40,023
بیست و دو
2263
02:45:40,023 --> 02:45:41,826
بیست و سه -
اینجا چه خبره؟ -
2264
02:45:41,826 --> 02:45:43,594
بیست و چهار
2265
02:45:43,594 --> 02:45:45,462
بیست و پنج
2266
02:45:45,462 --> 02:45:46,963
بیست و شش
2267
02:45:46,963 --> 02:45:48,733
بیست و هفت
2268
02:45:48,733 --> 02:45:50,568
بیست و هشت
2269
02:45:50,568 --> 02:45:52,436
بیست و نه
2270
02:45:52,436 --> 02:45:54,404
سی
2271
02:45:54,404 --> 02:45:56,206
سی و یک -
همین حالا تمومش کنین -
2272
02:45:56,206 --> 02:45:58,676
سی و سه -
تمومش کنین! همین حالا تمومش کنین -
2273
02:45:58,676 --> 02:46:01,445
تو، اسمت چیه، ها؟
2274
02:46:01,445 --> 02:46:04,147
نفهمی؟ میخوای کل این چیزرو آوار کنی؟
2275
02:46:04,147 --> 02:46:05,783
میخوای همه رو به کشتن بدی؟
2276
02:46:05,783 --> 02:46:09,052
این خودنماییِ بچگونهت
جون همه رو به خطر میندازه
2277
02:46:09,052 --> 02:46:11,121
میفهمی چی میگم؟
2278
02:46:11,121 --> 02:46:12,790
کُند ذهنی؟ مغزت نمیکشه؟
2279
02:46:12,790 --> 02:46:16,026
گوردون، میشه راضیش کنی
اینقدر سر بقیه داد نزنه؟
2280
02:46:17,728 --> 02:46:19,095
باشه
2281
02:46:21,398 --> 02:46:23,300
برو پیش پیمانکار
2282
02:46:23,300 --> 02:46:25,502
بهش میگی که اخراج شدی
2283
02:46:28,338 --> 02:46:29,774
برو گمشو از اینجا -
هی -
2284
02:46:29,774 --> 02:46:31,274
چته لازلو؟
2285
02:46:31,274 --> 02:46:32,577
به اون پسر لگد زدی
2286
02:46:33,811 --> 02:46:35,212
گوردون، دخالت نکن
2287
02:46:36,446 --> 02:46:39,650
چرا اینجوری شدی؟ -
دخالت نکن دیگه -
2288
02:46:39,650 --> 02:46:42,753
دخالت نکن، وگرنه
تو هم باهاش میری
2289
02:46:42,753 --> 02:46:45,723
یه بار دیگه سرم داد بزنی، به غلط کردن میندازمت
2290
02:46:48,158 --> 02:46:50,160
تو هم برو! برو
2291
02:46:50,160 --> 02:46:52,128
برو! بزن به چاک از اینجا
2292
02:46:53,631 --> 02:46:55,165
بزن به چاک
2293
02:46:57,602 --> 02:47:00,403
فکر میکنی دارم باهاتون بازی میکنم؟
2294
02:47:04,675 --> 02:47:07,210
بریم. بریم
2295
02:47:07,210 --> 02:47:09,079
من که تازه رسیدم
2296
02:47:10,413 --> 02:47:12,884
آقای تات -
خدایا -
2297
02:47:12,884 --> 02:47:14,184
آقای تات، باید راجع به
2298
02:47:14,184 --> 02:47:15,252
این گزارش هزینههای ماه مِی و ژوئن
صحبت کنیم
2299
02:47:15,252 --> 02:47:17,622
امروز نه، جیمی، امروز نه
2300
02:47:17,622 --> 02:47:19,289
نمیتونی هر بار که
پا میذارم تو یه فلان اتاقی
2301
02:47:19,289 --> 02:47:21,024
هی راتو ازم بکشی بری
2302
02:47:21,024 --> 02:47:23,460
اینجا اتاق نیست، جیم
2303
02:47:23,460 --> 02:47:25,930
عزیزم، با جیم سیمپسون آشنات کردم؟
2304
02:47:25,930 --> 02:47:28,231
جیم سگدستآموز رئیسه
2305
02:47:28,231 --> 02:47:32,435
و مشاور فوقالعاده معماری
2306
02:47:32,435 --> 02:47:35,272
جیم یه هتل تو استمفورد طراحی کرده
2307
02:47:35,272 --> 02:47:36,774
،لازلو
بسه دیگه
2308
02:47:36,774 --> 02:47:39,175
،یالا جیمی، باید یه "پارکومتر"ـی که پولش رو صاف نکردن
(دستگاه اندازهگیری هزینه پارک خودرو)
2309
02:47:39,175 --> 02:47:41,679
یه جایی همینجا باشه، نه؟
2310
02:47:41,679 --> 02:47:43,179
چشاتو تیز کن
2311
02:47:44,414 --> 02:47:46,149
حواستو شیش دنگ بذار روش
2312
02:47:48,686 --> 02:47:51,822
چی شده، ها؟
2313
02:47:51,822 --> 02:47:55,325
رفتارت با اون پسره
نابجا بود، فقط همین
2314
02:47:57,028 --> 02:47:59,697
امنیت اونها اولویت منه
2315
02:47:59,697 --> 02:48:02,198
،مسئله چیزی که به اون جوونک گفتی نیست
نحوهی گفتنش بود
2316
02:48:02,198 --> 02:48:04,735
گوردون؟ نذار اصلا دهنم باز بشه
2317
02:48:04,735 --> 02:48:07,437
نکنه میخوای چند سال دیگه
علاف وایسیم تا
2318
02:48:07,437 --> 02:48:11,909
یه پروندهی قضایی دیگه
خودش حلوفصل بشه؟
2319
02:48:11,909 --> 02:48:15,145
ها؟ دیگه دارم بالا میارم ازش
2320
02:48:15,145 --> 02:48:17,147
بالا! میفهمی؟
2321
02:48:18,248 --> 02:48:20,383
یا اینو تموم میکنم
یا ما تموم میشیم
2322
02:48:20,383 --> 02:48:23,153
زبون خودت باش
من تموم نشدم
2323
02:48:23,153 --> 02:48:25,056
مگه میشه با تو زندگی کرد دیگه
2324
02:48:25,056 --> 02:48:26,924
درست جلوی چشمهام
2325
02:48:26,924 --> 02:48:28,025
شدی یه پیرمرد خودخواهه حرومزاده
2326
02:48:28,025 --> 02:48:30,360
چیزی نگو که صبحی پشیمون بشی
2327
02:48:30,360 --> 02:48:33,496
میخوای به کشتنمون بدی؟
2328
02:48:33,496 --> 02:48:35,666
اگه دستم بود
از ماشین پیاده میشدم و
2329
02:48:35,666 --> 02:48:39,102
،تموم راه تا منهتن رو پیاده میرفتم
مردک بیشرفِ خودپسند
2330
02:48:40,203 --> 02:48:43,173
هیچ دلیلی برای اینجا بودنم
وجود نداره
2331
02:48:43,173 --> 02:48:48,111
فقط به خاطر تو اینجام. میتونم کار مسخرهام رو
هر جایی انجام بدم
2332
02:48:48,111 --> 02:48:49,513
فکر میکنی رفتم دانشگاه که
2333
02:48:49,513 --> 02:48:51,348
دربارهی رژلبها بنویسم؟
2334
02:48:52,148 --> 02:48:53,718
تف به روت بیاد
2335
02:48:53,718 --> 02:48:57,420
ما اومدیم اینجا چون گزینه دیگهای نبود
2336
02:48:59,957 --> 02:49:03,226
...آتیلا اینجا بود -
کسی که از دیدنش فرار میکنی -
2337
02:49:03,226 --> 02:49:07,163
ازش بپرس! ازش بپرس
2338
02:49:07,163 --> 02:49:10,768
بهت گفت که منو مثل یه سگ
پرت کرد توی خیابون؟
2339
02:49:10,768 --> 02:49:12,103
گفت؟
2340
02:49:12,103 --> 02:49:15,271
زن جندهش، زن جندهش بهم اینو بست که
2341
02:49:15,271 --> 02:49:16,974
باهاش نخبازی راه انداختم
2342
02:49:16,974 --> 02:49:19,777
تو محاله همچین کاری نمیکنی -
همچین کاری هم نکردم -
2343
02:49:19,777 --> 02:49:21,746
پس چرا همچین چیزی گفت؟
2344
02:49:21,746 --> 02:49:23,614
چون نمیخوان ما اینجا باشیم
2345
02:49:23,614 --> 02:49:25,816
آتیلا که حتماً میخواد ما اینجا باشیم
2346
02:49:25,816 --> 02:49:27,785
نه آتیلا -
پس منظورت کیه؟-
2347
02:49:27,785 --> 02:49:31,154
.این مردم اینجا
اونا نمیخوان ما اینجا باشیم
2348
02:49:33,390 --> 02:49:37,094
،آدری، زن کاتولیک آتیلا
2349
02:49:37,094 --> 02:49:38,696
اون نمیخواد ما اینجا باشیم
2350
02:49:39,563 --> 02:49:41,464
نمیخواد ما اینجا باشیم
2351
02:49:46,403 --> 02:49:48,139
ما هیچی نیستیم
2352
02:49:51,441 --> 02:49:52,910
کارمون از هیچی هم گذشته
2353
02:49:54,578 --> 02:49:56,246
تو یه مرد بیچارهای
2354
02:49:57,815 --> 02:49:59,482
شوهر بیچاره من
2355
02:50:02,653 --> 02:50:03,654
...چی
2356
02:50:05,156 --> 02:50:06,857
چی ازت دزدیده شده؟
2357
02:50:12,863 --> 02:50:14,765
ژوفیا
2358
02:50:14,765 --> 02:50:16,399
ژوفیا -
اون اینجا نیست، عزیزم -
2359
02:50:16,399 --> 02:50:17,568
اون اینجا نیست
2360
02:50:17,568 --> 02:50:20,104
...ژو -
معذرت میخوام که ناراحتت کردم. ببخش -
2361
02:50:20,104 --> 02:50:24,542
قرصام رو بیار
2362
02:50:24,542 --> 02:50:27,578
خیلی درد میکنه
2363
02:50:27,578 --> 02:50:30,948
درد دارم! دارم میمیرم
2364
02:50:37,320 --> 02:50:38,923
عزیزم؟
2365
02:50:38,923 --> 02:50:41,659
فقط یه قرص نصف شدهست
2366
02:50:41,659 --> 02:50:44,061
بیشتر تو کیفت نداری؟
2367
02:50:44,061 --> 02:50:46,530
نمیتونم
2368
02:50:46,530 --> 02:50:48,298
عزیزم
2369
02:50:48,298 --> 02:50:49,399
اینو بگیر، خواهشا
2370
02:50:49,399 --> 02:50:51,135
بیشتر تو کیفت نداری؟
2371
02:50:52,870 --> 02:50:53,771
نه؟
2372
02:50:55,472 --> 02:50:57,307
خیلی زیاده
2373
02:50:57,307 --> 02:50:59,275
چی کار کنم؟
2374
02:50:59,275 --> 02:51:01,946
دردم. خیلی درد میکنه لازلو
2375
02:51:18,596 --> 02:51:21,232
،عزیزم
یه چیزی پیدا میکنم
2376
02:51:25,636 --> 02:51:29,039
عزیزم، بیا
2377
02:51:32,308 --> 02:51:34,444
این چیزیه که تو کِشتی
برای صورت شکستهم
2378
02:51:34,444 --> 02:51:36,412
بهم دادن
2379
02:51:41,218 --> 02:51:43,087
کمک میکنه بهتر بشی
2380
02:51:43,087 --> 02:51:45,556
فقط به صدای من گوش کن، عزیزم
2381
02:51:47,658 --> 02:51:49,760
خودشه. فقط به صدای من گوش کن
2382
02:51:51,996 --> 02:51:54,330
به صدای من گوش کن
2383
02:51:55,365 --> 02:51:56,734
همینه
2384
02:51:58,135 --> 02:52:00,004
به صدای من گوش کن
2385
02:52:01,705 --> 02:52:03,641
همینه
2386
02:52:05,242 --> 02:52:07,377
به صدای من گوش کن
2387
02:52:07,377 --> 02:52:08,813
خوبه، عزیزم
2388
02:52:10,981 --> 02:52:12,348
همینه
2389
02:52:14,251 --> 02:52:15,653
همینه
2390
02:52:23,961 --> 02:52:24,962
خوبه
2391
02:52:27,397 --> 02:52:29,700
به صدای من گوش کن، عزیزم
2392
02:52:37,074 --> 02:52:40,376
بازم... بازم داری؟
2393
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
"دوستت دارم"
2394
02:53:09,797 --> 02:53:12,007
"دوستت دارم"
2395
02:53:17,281 --> 02:53:18,682
واینسا
2396
02:53:19,807 --> 02:53:21,225
"آره"
2397
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
"دوستت دارم"
2398
02:53:27,091 --> 02:53:28,424
محکمتر
2399
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
"بیشتر"
2400
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
"بیشتر"
2401
02:55:08,959 --> 02:55:10,493
دستشویی
2402
02:55:17,968 --> 02:55:19,103
دستشویی
2403
02:55:20,503 --> 02:55:21,839
باشه، عزیزم
2404
02:55:24,341 --> 02:55:25,242
باشه
2405
02:55:30,581 --> 02:55:32,850
بیا عزیزم
2406
02:55:32,850 --> 02:55:35,019
باشه
2407
02:55:35,019 --> 02:55:36,420
بیا
2408
02:55:36,420 --> 02:55:37,921
...بیا
2409
02:55:41,258 --> 02:55:43,394
خوب شد؟
2410
02:55:43,394 --> 02:55:45,696
من بیرون وایمیستم
2411
02:55:45,696 --> 02:55:48,098
باشه؟ احتیاجم داشتی، صدام کن
2412
02:56:12,589 --> 02:56:13,857
عزیزم؟
2413
02:56:16,593 --> 02:56:18,028
کارت تموم شد؟
2414
02:56:22,566 --> 02:56:24,568
عزیزم، میتونم بیام تو؟
2415
02:56:27,805 --> 02:56:30,774
عزیزم؟ ارژیبت؟
2416
02:56:30,774 --> 02:56:33,277
کمک. کمکم کنین. کمک
2417
02:56:33,277 --> 02:56:34,878
یه برانکارد، یه تخت روون میخوام
2418
02:56:34,878 --> 02:56:36,146
هرچی! هرچی
2419
02:56:36,146 --> 02:56:38,282
.کمکم کنین
کمک کنین، زنم داره میمیره
2420
02:56:38,282 --> 02:56:40,217
حالش خوب میشه
باشه، چیزی نیست
2421
02:56:40,217 --> 02:56:42,520
زنم داره میمیره -
حالش خوب میشه -
2422
02:56:42,520 --> 02:56:44,721
زود باشین، زود باشین، زود باشین
2423
02:56:44,721 --> 02:56:46,657
،من زنم رو میشناسم
داره میمیره
2424
02:57:24,728 --> 02:57:26,997
دیشب، خدا رو دیدار کردم
2425
02:57:28,165 --> 02:57:31,702
بهم اجازه داد با اسم خودش صداش کنم
2426
02:57:34,338 --> 02:57:36,773
این اولین باری نیست که
همدیگه رو دیدار میکنیم
2427
02:57:40,711 --> 02:57:43,213
با من چیکار کردی، لازلوی من؟
2428
02:57:46,584 --> 02:57:48,652
یه اتفاق بود
2429
02:57:54,057 --> 02:57:56,960
یادت هست همه چیزهایی که
توی خونه، توی تختمون
2430
02:57:56,960 --> 02:57:58,829
بهم اعتراف کردی رو؟
2431
02:58:05,102 --> 02:58:07,971
عزیزم، لازم نیست سرت پایین باشه، عزیزم
2432
02:58:09,773 --> 02:58:11,308
آسیبی که به ما وارد شده
2433
02:58:11,308 --> 02:58:14,178
فقط به بدنهای فیزیکیمون وارد شده
2434
02:58:15,913 --> 02:58:17,447
حق با تو بود
2435
02:58:19,750 --> 02:58:21,885
اینجا رو گند زده
2436
02:58:23,120 --> 02:58:26,690
،مناظر، غذایی که میخوریم
2437
02:58:26,690 --> 02:58:28,926
از اول تا آخر این کشور رو گند زده
2438
02:58:31,929 --> 02:58:33,964
خیال دارم به اسرائیل برم تا
2439
02:58:33,964 --> 02:58:36,233
پیش ژوفیا و بچهش باشم
2440
02:58:38,168 --> 02:58:40,804
میخواهم برای بچهش مادربزرگی باشم که
2441
02:58:40,804 --> 02:58:43,273
جور دیگهای هیچوقت نمیبینش
2442
02:58:50,480 --> 02:58:52,115
با من بیا خونه
2443
02:58:58,355 --> 02:59:00,023
با من بیا خونه
2444
02:59:03,860 --> 02:59:05,462
دنبالت میام
2445
02:59:08,666 --> 02:59:11,001
دنبالت میام تا موقعی که بمیرم
2446
03:00:18,368 --> 03:00:20,337
خانوم تات
2447
03:00:20,337 --> 03:00:23,240
.سرپایین
از دیدنتون خیلی خوشحالم
2448
03:00:23,240 --> 03:00:25,543
کمکی نیاز ندارین؟ -
نه خوبم، ممنون -
2449
03:00:25,543 --> 03:00:27,277
آقای تات هم اینجائن؟
2450
03:00:27,277 --> 03:00:29,580
فقط منم، متاسفانه
2451
03:00:29,580 --> 03:00:31,848
این افتخار رو مدیون چی هستیم؟
2452
03:00:31,848 --> 03:00:33,984
پدرت خونهست؟
2453
03:00:33,984 --> 03:00:36,453
بله، داشتیم شام میخوردیم
2454
03:00:36,453 --> 03:00:38,790
،اصلا مشکلی نیست
خوشحال میشم صبر کنم تا
2455
03:00:38,790 --> 03:00:40,057
غذاتون تموم بشه
2456
03:00:41,391 --> 03:00:42,993
این حرفا چیه
2457
03:00:42,993 --> 03:00:44,494
میگم آشپزخونه یه بشقاب براتون آماده کنه
2458
03:00:45,329 --> 03:00:48,865
خیلی لطف داری مگی. ممنونم
2459
03:00:49,900 --> 03:00:52,069
بیاین دنبالم
2460
03:00:56,039 --> 03:00:58,442
بالاخره میتونین نامزدم رو هم ببینین
2461
03:01:02,479 --> 03:01:04,915
مطمئنین کمکی نمیخواین؟
2462
03:01:04,915 --> 03:01:06,049
من خوبم
2463
03:01:09,252 --> 03:01:10,954
خانوم تات
2464
03:01:10,954 --> 03:01:12,590
سرپا وایستادین
2465
03:01:12,590 --> 03:01:15,092
لطفا بشینین
2466
03:01:16,193 --> 03:01:17,461
لازلو کجاست؟
2467
03:01:19,930 --> 03:01:21,932
آنفولانزا گرفته
2468
03:01:22,633 --> 03:01:24,501
توی خونه استراحت میکنه
2469
03:01:24,501 --> 03:01:26,604
خب، پس قضیه این بوده
2470
03:01:26,604 --> 03:01:28,706
جیم سیمپسون گفت که
از جمعه قبلِ که
2471
03:01:28,706 --> 03:01:30,140
سر کار نیومده
2472
03:01:30,140 --> 03:01:32,309
حیف شد -
بله -
2473
03:01:33,043 --> 03:01:35,445
واقعاً حیف شد
2474
03:01:35,445 --> 03:01:36,913
داره زیاد پخش میشه
2475
03:01:37,582 --> 03:01:40,016
لطفاً بشین
2476
03:01:40,016 --> 03:01:41,552
سرپا راحتترم
2477
03:01:43,554 --> 03:01:45,021
سرپا راحتترین؟
2478
03:01:46,858 --> 03:01:48,526
مشکلی پیش اومده، خانوم تات؟
2479
03:01:50,961 --> 03:01:54,965
.بله
یه مشکلی هست
2480
03:01:58,068 --> 03:02:00,605
من امشب اومدم تا
چیزی رو بگم که
2481
03:02:00,605 --> 03:02:03,440
شنیدنش خیلی سخته
2482
03:02:05,843 --> 03:02:07,578
برای شماها هم همینطور
2483
03:02:09,847 --> 03:02:15,653
،من شما رو نمیشناسم
ولی برای شما هم سخته
2484
03:02:15,653 --> 03:02:17,421
،اگه این یه موضوع کاریه
2485
03:02:17,421 --> 03:02:20,123
شاید بهتر باشه که من و شما
توی یه اتاق دیگه صحبت کنیم
2486
03:02:22,560 --> 03:02:24,695
پدرتون یه متجاوزه
2487
03:02:28,165 --> 03:02:29,600
ببخشید؟
2488
03:02:32,235 --> 03:02:33,970
،این هرچی که قراره باشه
2489
03:02:33,970 --> 03:02:36,506
من خوشم نمیاد
2490
03:02:36,506 --> 03:02:38,408
به شوهرت زنگ میزنم که بیاد دنبالت
2491
03:02:38,408 --> 03:02:42,713
پدرتون یه متجاوز رذل و نامرده
2492
03:02:42,713 --> 03:02:45,482
،بابا
اون داره چی میگه؟
2493
03:02:45,482 --> 03:02:46,717
نگاش کنین
2494
03:02:47,919 --> 03:02:49,953
زبونش بند اومده
2495
03:02:53,190 --> 03:02:55,425
بین تو و خانوم تات چیزی شده؟
2496
03:02:55,425 --> 03:02:58,962
من نبودم -
بسه دیگه -
2497
03:02:58,962 --> 03:03:02,633
،پا شدی اومدی اینجا و تهمتهای سربسته
و مضحک میزنی
2498
03:03:02,633 --> 03:03:05,268
میخوام همین الان از خونمون بری بیرون
2499
03:03:05,268 --> 03:03:08,573
بهشون بگو که با شوهر من چی کار کردی
2500
03:03:09,607 --> 03:03:11,742
بگو چی کار کردی
2501
03:03:16,647 --> 03:03:17,981
شوهرت مریضه
2502
03:03:19,082 --> 03:03:22,787
الکلیه. معتاده
2503
03:03:22,787 --> 03:03:26,990
نمیدونم چرا میخواد من رو
اذیت و تحقیر کنه
2504
03:03:28,358 --> 03:03:30,327
من همیشه بهش فقط مهربونی کردم
2505
03:03:31,762 --> 03:03:35,232
اون یه سگ مریضِ پیرِ خرفته و
2506
03:03:36,233 --> 03:03:39,503
،وقتی سگها مریض میشن
2507
03:03:39,503 --> 03:03:42,607
غالباً دست کسی که بهشون
،غذا داده رو گاز میگیرن
2508
03:03:42,607 --> 03:03:45,475
تا اینکه یکی از روی ترحم بکشدشون
2509
03:03:47,310 --> 03:03:51,281
حالا اگه اجازه بدین
2510
03:03:52,950 --> 03:03:56,988
فکر کنم برای یه شب
به حد کافی توهین شنیدم و دم نزدم
2511
03:03:56,988 --> 03:03:59,155
میتونی به شوهرت بگی که
2512
03:03:59,155 --> 03:04:01,526
دیگه از فهرست حقوق بگیرا
خط خورده و در کنارش برای همیشه
2513
03:04:01,526 --> 03:04:03,995
من حلالت نمیکنم
2514
03:04:03,995 --> 03:04:05,963
برو بیرون -
نه -
2515
03:04:05,963 --> 03:04:09,432
هری
هری، ولش کن
2516
03:04:09,432 --> 03:04:14,504
تو حلال نمیشی، هریسون ون بورِن
2517
03:04:15,505 --> 03:04:17,107
شرم بهتون بیاد -
برو بیرون -
2518
03:04:17,107 --> 03:04:19,610
شرم بهتون بیاد
2519
03:04:19,610 --> 03:04:22,780
خانم تات، ببخشید
خانوم تات
2520
03:04:24,649 --> 03:04:25,883
بیاین
2521
03:04:25,883 --> 03:04:28,553
من خوبم -
ببخشید. واقعاً متأسفم -
2522
03:04:28,553 --> 03:04:29,921
میتونی کمکم کنی برسم به ماشینم؟
2523
03:04:29,921 --> 03:04:32,489
بله. حتما
2524
03:04:32,489 --> 03:04:34,391
یه تاکسی دم در منتظرمه
2525
03:04:36,226 --> 03:04:37,294
خیلی شرمندهم بابتِ
2526
03:04:37,294 --> 03:04:39,429
این مزاحمت عجیب، آقایون
2527
03:04:40,463 --> 03:04:42,934
هری، هری، ما داریم میریم
2528
03:04:42,934 --> 03:04:45,536
نه! نه، نرین! خواهش میکنم
2529
03:04:45,536 --> 03:04:48,405
هری، بابات هم که به هر حال
رفته بخوابه دیگه
2530
03:04:58,816 --> 03:05:00,317
این چه کاری بود کردی؟
2531
03:05:06,691 --> 03:05:07,792
پدر؟
2532
03:05:10,761 --> 03:05:12,362
پدر؟
2533
03:05:15,098 --> 03:05:16,667
دیگه تموم شد
2534
03:05:28,879 --> 03:05:31,348
پدر! رفتش
2535
03:05:37,220 --> 03:05:39,056
بابا؟
2536
03:05:40,858 --> 03:05:41,892
بابا؟
2537
03:05:45,596 --> 03:05:48,365
کدوم گوری غیبش زد؟
برو بیرون صداش بزن
2538
03:05:54,170 --> 03:05:55,438
بابا؟
2539
03:05:58,909 --> 03:05:59,910
بابا؟
2540
03:06:03,213 --> 03:06:04,582
هریسون؟
2541
03:06:06,917 --> 03:06:08,284
هریسون؟
2542
03:06:09,820 --> 03:06:12,489
،حتماً از خونه زده بیرون
هر جا گشتم پیداش نکردم
2543
03:06:15,726 --> 03:06:16,861
بابا؟
2544
03:06:19,362 --> 03:06:20,698
هریسون؟
2545
03:06:23,100 --> 03:06:25,268
آقای ون بورِن؟
2546
03:06:25,268 --> 03:06:26,737
هریسون؟
2547
03:06:28,338 --> 03:06:29,740
آقای ون بورِن؟
2548
03:06:32,943 --> 03:06:34,812
پدر؟
2549
03:06:34,812 --> 03:06:35,913
بابا؟
2550
03:06:38,683 --> 03:06:40,383
بابا؟
2551
03:06:40,383 --> 03:06:42,153
یه کم بیشتر نور بنداز این طرف
2552
03:06:48,893 --> 03:06:50,427
هریسون؟
2553
03:07:05,442 --> 03:07:06,944
ون بورِن؟
2554
03:07:09,146 --> 03:07:10,548
چیزی میبینی؟
2555
03:07:17,655 --> 03:07:19,289
اونجا یه دره
2556
03:07:23,728 --> 03:07:25,629
.قفله
نمیتونم بازش کنم
2557
03:07:36,140 --> 03:07:37,608
یه شماره تلفن برای
2558
03:07:37,608 --> 03:07:38,943
برای نگهبان، جلوی ورودی در کاره
2559
03:07:38,943 --> 03:07:40,243
بیا بریم
2560
03:08:04,467 --> 03:08:06,402
اینجا دیگه چه جاییه؟
2561
03:08:06,402 --> 03:08:08,172
اینجا سیستم برگشتِ میعاناتـه
2562
03:08:08,172 --> 03:08:09,774
پمپهای تخلیهن
2563
03:08:25,055 --> 03:08:26,456
هریسون؟
2564
03:08:46,610 --> 03:08:48,712
فکر کنم یه چیزی اینجا پیدا کردیم، ستوان
2565
03:09:21,350 --> 03:09:34,964
فرجام]
اولین نمایشگاه دوسالانهی معماری
[سال 1980
2566
03:11:00,143 --> 03:11:07,650
لازلو تات]
اثری گیرا از گذشته
کلیسای اسقفی
[گرینویچ، ایالت کنتیکت، سال 1973
2567
03:11:11,422 --> 03:11:13,757
تو این شکلی قشنگ به نظر میان، مگه نه؟
2568
03:11:12,100 --> 03:11:15,150
{\an6}
لازلو تات]
اثری گیرا از گذشته
مرکز اجتماعی
[دویلزتاون، ایالت پنسیلوانیا، سال 1955 - 1973
2569
03:11:27,237 --> 03:11:29,039
ببخشید، آقا
2570
03:11:39,581 --> 03:11:41,146
کنیسه جنبش اصلاحگرا]
[ویلتون، ایالت کُنِتیکِت، سال 1976
2571
03:11:41,244 --> 03:11:44,514
لازلو تات]
[اثری گیرا از گذشته
2572
03:11:50,153 --> 03:11:57,010
لازلو تات]
اثری گیرا از گذشته
واحد مسکونی
[بوداپست، مجارستان، سال 1937
2573
03:12:32,736 --> 03:12:34,238
شب بخیر
2574
03:12:44,248 --> 03:12:49,686
،دایی من، قبل از هر چیزی
یه هنرمند اصولگرائه
2575
03:12:52,222 --> 03:12:57,294
بلندپروازی یه عمر اون این بود که نه فقط
،تعریفگر یه دوره باشه
2576
03:12:57,294 --> 03:12:59,263
بلکه از مرز همه زمانها هم عبور کنه
2577
03:13:00,898 --> 03:13:05,436
توی خاطراتش، میگفت طراحیهاش
مثل ماشینهاییان که
2578
03:13:05,436 --> 03:13:07,805
هیچ قطعه اضافی ندارن
2579
03:13:07,805 --> 03:13:12,709
،اینکه در اوجشون، در اوج خودش
2580
03:13:13,944 --> 03:13:16,914
،یه هسته تزلزلناپذیر
2581
03:13:16,914 --> 03:13:19,950
یه هسته محکم از زیبایی رو بهرهمندن
2582
03:13:19,950 --> 03:13:24,221
راهیان برای هدایتِ ادراک ساکنان
2583
03:13:24,221 --> 03:13:26,590
به سمت دنیا
آنگونه که واقعا هست
2584
03:13:26,590 --> 03:13:29,259
قوانین فطریشان از چیزهای ملموس
2585
03:13:29,259 --> 03:13:33,263
،همانند کوه و صخره
تعریفکننده آنهاست
2586
03:13:33,263 --> 03:13:35,666
دلالت بر هیچ چیز ندارن
2587
03:13:35,666 --> 03:13:37,535
هیچ داستانی رو روایت نمیکنن
2588
03:13:37,535 --> 03:13:39,436
فقط هستن
2589
03:13:39,436 --> 03:13:41,438
،سال 1911 به دنیا اومد
2590
03:13:41,438 --> 03:13:44,208
در یه دهکده کوچیک ماهیگیری
،در اتریش-مجارستان
2591
03:13:44,208 --> 03:13:47,511
لازلو تات به دریای آدریاتیک نگاه میکرد
2592
03:13:47,511 --> 03:13:51,549
اون پسربچهای بود با چشمانی بازِ باز، پر از
.شوق و کنجکاوی
2593
03:13:51,549 --> 03:13:53,283
مرزهای جدید در نهایت
2594
03:13:53,283 --> 03:13:56,487
این پهنه دریا رو
،از او جدا ساخت
2595
03:13:56,487 --> 03:14:00,891
ولی اون هیچوقت دست از پر کردن
جای خالیش نکشید
2596
03:14:00,891 --> 03:14:04,294
چهل سال بعد، اون در
،اردوگاه بوخنوالد زنده موند
2597
03:14:04,294 --> 03:14:07,998
،همسرش هم همینطور
و خود من در داخائو
2598
03:14:07,998 --> 03:14:10,400
،اولین شاهکار آمریکاییش
2599
03:14:10,400 --> 03:14:13,737
،یعنی مؤسسه ون بورن خارج از فیلادلفیا
2600
03:14:13,737 --> 03:14:17,374
تا سال 1973 تکمیل نشد
2601
03:14:17,374 --> 03:14:21,211
اون ساختمون، هم تداعیگر خاطراتش
،از بوخنوالد بود
2602
03:14:21,211 --> 03:14:25,782
،هم فقدان حس سنگین زنش
2603
03:14:25,782 --> 03:14:27,951
.زن دایی من، ارژیبت
2604
03:14:28,919 --> 03:14:30,687
،برای این پروژه
2605
03:14:30,687 --> 03:14:34,992
سلولهای داخلی تنگ و خفقانآور اردوگاه رو
،بازآفرینی کرد
2606
03:14:34,992 --> 03:14:37,461
عیناً با همون ابعادِ
2607
03:14:37,461 --> 03:14:40,164
،محل زندانی بودن خودش
2608
03:14:40,164 --> 03:14:43,267
به جز یک استثنای شوکآور و هیجانوار
2609
03:14:45,002 --> 03:14:48,438
وقتی بازدیدکنندهها 20 متر بالا رو
،نگاه میکردن
2610
03:14:48,438 --> 03:14:52,075
ارتفاع چشمگیر سقف شیشهای بالای سرشون
2611
03:14:52,075 --> 03:14:55,312
اونها رو به رهایی فکری و آزادی هویت
دعوت میکرد
2612
03:14:55,312 --> 03:14:58,348
،مزین بر این، اون
بوخنوالد و
2613
03:14:58,348 --> 03:15:02,587
جایی که زنش، ارژیبت، زندانی بود، داخائو رو
2614
03:15:02,587 --> 03:15:04,221
،در مکانی واحد، بازآفرینی کرد
2615
03:15:05,923 --> 03:15:08,759
با متصل ساختنشون
،توسط راهروهای مخفی بیشمار
2616
03:15:08,759 --> 03:15:13,598
،گذشتهشون رو بازنویسی کرد
،از مکان و زمان پا رو فراتر گذاشت
2617
03:15:13,598 --> 03:15:16,900
تا که اون و ارژیبت
دیگه هیچوقت از هم جدا نشن
2618
03:15:19,169 --> 03:15:20,270
،دایی
2619
03:15:21,939 --> 03:15:24,408
تو و زن دایی ارژیبت یه روزی
زبان من شدین
2620
03:15:24,408 --> 03:15:28,546
،الان نوبت منه که زمان شما بشم
و باعث افتخارمه
2621
03:15:28,546 --> 03:15:31,949
"نذار کسی گولت بزنه، ژوفیا"
،اون این حرف رو بهم گفت
2622
03:15:31,949 --> 03:15:36,086
وقتی به عنوان یه مادر جوونی که
با مشکلات دست و پنجه نرم میکرد، داشتم دخترم رو
2623
03:15:36,086 --> 03:15:39,923
در اون سالای اولی که
تو اورشلیم بودیم، بزرگ میکردم
2624
03:15:39,923 --> 03:15:42,726
هر چی هم که حالا بقیه سعی کنن"
،بهت بقبولونن
2625
03:15:44,194 --> 03:15:48,298
"مقصد مهمه، نه مسیر
2626
03:15:51,368 --> 03:15:52,469
مچکرم
2627
03:16:05,400 --> 03:16:19,325
[به یاد اسکات واکر]|| معمار زِبرهکار ||
موسیقیدان مَرد آمریکایی که در سال 2019)
(در سن 76 سالگی درگذشت
2628
03:16:05,400 --> 03:16:09,574
{\an6}
«ارائــه شده توسط فـیـلــم2مـدیـا»
[ wWw.F2M.Top ]
2629
03:16:05,400 --> 03:16:09,574
{\an9}
>>>>>> مــتــرجــمــان <<<<<<
امــیــر جـیـریـایـی و
مــریـــم شـــراهـــی
2630
03:16:09,700 --> 03:16:15,823
{\an6}
«فـیـلـم2مـدیـا را در تلگرام دنبال کنید»
@Film2Media_Plus
2631
03:16:12,590 --> 03:16:16,561
{\an8}
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2632
03:16:16,561 --> 03:16:20,640
{\an8}
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2633
03:16:20,632 --> 03:16:23,800
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2634
03:16:24,768 --> 03:16:27,804
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2635
03:16:45,155 --> 03:16:49,159
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2636
03:16:49,159 --> 03:16:52,262
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2637
03:17:17,921 --> 03:17:21,124
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2638
03:17:22,025 --> 03:17:25,128
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2639
03:17:34,706 --> 03:17:36,674
♪ خواهش میکنم نرو ♪
2640
03:17:36,674 --> 03:17:39,042
♪ من آمادهام، حاضرم ♪
2641
03:17:39,042 --> 03:17:40,778
♪ خواهش میکنم نرو ♪ -
♪ نرو ♪ -
2642
03:17:40,778 --> 03:17:42,747
♪ تا وقتی صبح برسه ♪
2643
03:17:42,747 --> 03:17:47,117
♪ خواهش میکنم نرو ♪
♪ وقتی هنوز شراب روی میزه ♪
2644
03:17:47,117 --> 03:17:48,919
♪ خواهش میکنم نرو ♪ -
♪ نرو ♪ -
2645
03:17:48,919 --> 03:17:50,921
♪ فقط آروم دراز بکش ♪
2646
03:17:50,921 --> 03:17:52,923
♪ نمیدونم چیکار کنم ♪
♪ اگه تو بخوای بری ♪
2647
03:17:52,923 --> 03:17:55,025
♪ اگه تو بخوای بری ♪
2648
03:17:55,025 --> 03:17:56,993
♪ قلب حسودم در اعماق وجودمه که میتپه ♪
2649
03:17:56,993 --> 03:17:59,229
♪ و برونریزی نداره ♪
2650
03:17:59,229 --> 03:18:01,064
♪ چون میتونم به دختری مثل تو ♪
2651
03:18:01,064 --> 03:18:03,367
♪ کلی عشق و محبت بدم ♪
2652
03:18:03,367 --> 03:18:05,102
♪ نمیخوام سخنرانی کنم ♪
2653
03:18:05,102 --> 03:18:07,572
♪ اینجا صحنه انتخابات نیست ♪
2654
03:18:07,572 --> 03:18:09,172
♪ خواهش میکنم نرو ♪
2655
03:18:09,172 --> 03:18:11,441
♪ عزیزم، نظرتو عوض کن و بمون ♪
2656
03:18:11,441 --> 03:18:13,210
♪ عشق پرشور تو راهه ♪
2657
03:18:13,210 --> 03:18:17,782
♪ ...عزیزم، بزار بشنوم که میگی ♪
2658
03:18:17,782 --> 03:18:19,617
♪ آره، آره، آره ♪
2659
03:18:26,423 --> 03:18:30,427
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2660
03:18:30,427 --> 03:18:33,598
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2661
03:18:51,014 --> 03:18:54,117
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2662
03:18:55,051 --> 03:18:58,121
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2663
03:18:59,156 --> 03:19:02,325
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪
2664
03:19:03,260 --> 03:19:06,430
♪ یکی برای تو، یکی برای من ♪261976