Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,160
Previously on Z Nation...
2
00:00:03,236 --> 00:00:04,236
Those are zombie bites.
3
00:00:04,637 --> 00:00:05,637
Eight of them.
4
00:00:05,705 --> 00:00:07,229
You're looking at
the only human known
5
00:00:07,307 --> 00:00:09,172
to have survived
being bitten by a zombie.
6
00:00:09,242 --> 00:00:11,005
If we can get him to
the lab in California,
7
00:00:11,077 --> 00:00:13,739
they can use his blood and
make more of the vaccine.
8
00:00:14,147 --> 00:00:16,172
Is that what I think?
They ain't sharks!
9
00:00:16,249 --> 00:00:17,443
You still think about him?
10
00:00:17,517 --> 00:00:19,417
Antoine? I try not to.
11
00:00:19,486 --> 00:00:20,680
Antoine?
12
00:00:20,754 --> 00:00:21,754
Is that him?
13
00:00:21,821 --> 00:00:23,345
No.
14
00:00:23,423 --> 00:00:26,085
Even if I never know for sure
what happened to Antoine,
15
00:00:26,159 --> 00:00:27,922
I'm okay with being here now.
16
00:00:27,994 --> 00:00:29,154
With you.
17
00:00:29,229 --> 00:00:30,992
I'm good with that too.
18
00:00:39,672 --> 00:00:41,139
This isa national emergency.
19
00:00:41,207 --> 00:00:43,038
I've decidedto catalog all the theories
20
00:00:43,109 --> 00:00:45,168
about where the Z virus
came from.
21
00:00:45,245 --> 00:00:46,473
There's more than a few.
22
00:00:46,546 --> 00:00:49,640
Is it what the Zoroastrians
would call frash�k�r�t�?
23
00:00:49,716 --> 00:00:52,810
Or are we contaminated
with Amazon brain rot?
24
00:00:52,886 --> 00:00:55,252
Or maybe we passed through
the tail of a comet
25
00:00:55,321 --> 00:00:58,085
that sprinkled the earth
with zombie dust.
26
00:00:58,158 --> 00:01:02,254
Or was it a defense-department
weaponized virus that escaped the lab?
27
00:01:02,328 --> 00:01:04,819
Or how about
self-fulfilling prophecy?
28
00:01:04,898 --> 00:01:09,392
Public fascination with all things
zombie just willed it into existence.
29
00:01:10,837 --> 00:01:13,863
As things went south,
the theories got weirder.
30
00:01:13,940 --> 00:01:16,602
Good times for religions with
an end-of-the-world scenario.
31
00:01:16,676 --> 00:01:18,268
The crazier, the better.
32
00:01:18,344 --> 00:01:20,539
The apocalypse business
was booming.
33
00:01:20,613 --> 00:01:23,241
At least while there was
still business to boom.
34
00:01:23,316 --> 00:01:25,511
It reminds me of
a poem by Yeats.
35
00:01:26,086 --> 00:01:29,681
"And what rough beast,
its hour come round at last
36
00:01:29,756 --> 00:01:31,849
"Slouches toward Bethlehem
to be born?"
37
00:01:31,925 --> 00:01:33,688
There is no cure.
38
00:01:34,761 --> 00:01:36,729
What rough beast indeed.
39
00:01:40,400 --> 00:01:44,200
Father, we ask that you watch
over our brothers and sisters
40
00:01:44,871 --> 00:01:48,136
as they leave our congregation
for a greater journey.
41
00:01:48,208 --> 00:01:49,505
Amen.
42
00:01:49,576 --> 00:01:52,875
And although we will not
see them again in this life,
43
00:01:52,946 --> 00:01:55,744
they will live on
through their sacrifice.
44
00:01:56,583 --> 00:01:59,051
Now I ask you all to rise.
45
00:01:59,119 --> 00:02:01,178
Brother Eli, Brother Matthew,
46
00:02:01,254 --> 00:02:03,688
please help
with the Resurrected.
47
00:02:11,664 --> 00:02:13,063
Now let us pray.
48
00:02:13,700 --> 00:02:15,964
For today is a day ofjoy.
49
00:02:18,371 --> 00:02:20,999
I ask now for the anointed
to please step forward.
50
00:02:25,111 --> 00:02:28,478
These brothers and sisters
will soon know
51
00:02:28,548 --> 00:02:30,709
the true meaning of peace
52
00:02:30,783 --> 00:02:34,082
that only belief
and resurrection can bring.
53
00:02:38,324 --> 00:02:40,519
May these keep you safe
on your journey
54
00:02:42,695 --> 00:02:45,596
and serve as the instrument
of your salvation.
55
00:02:47,133 --> 00:02:49,829
I envy you, brothers. Sister.
56
00:02:59,913 --> 00:03:02,848
Let us ring the bell
and joyously call out
57
00:03:02,916 --> 00:03:06,215
for more of the Resurrected
to join our flock.
58
00:03:10,790 --> 00:03:13,350
Brother Eli, Brother Matthew,
59
00:03:13,426 --> 00:03:15,121
please prepare to greet them.
60
00:03:48,328 --> 00:03:49,590
No Zs in sight.
61
00:03:50,563 --> 00:03:53,327
Anybody else worried about
Mr. Sunshine out there?
62
00:03:53,399 --> 00:03:55,458
I know.
He's looking worse.
63
00:03:55,535 --> 00:03:57,366
Yeah, he was pretty
creepy to start with.
64
00:03:57,437 --> 00:03:59,928
Come on, guys.
Give him a break.
65
00:04:00,006 --> 00:04:03,032
It's the apocalypse. None of
us look our best, you know.
66
00:04:03,109 --> 00:04:04,770
It's like one long bad hair day.
67
00:04:05,044 --> 00:04:06,841
Speaking of hair, what's with
all the bald patches?
68
00:04:06,913 --> 00:04:09,108
Maybe that vaccine is
like zombie chemo.
69
00:04:09,182 --> 00:04:11,013
Maybe the vaccine isn't working.
70
00:04:25,698 --> 00:04:27,029
What do you think, Doc?
71
00:04:27,500 --> 00:04:29,661
I've seen Zs
look better than him.
72
00:04:31,137 --> 00:04:32,832
Will he make it to California?
73
00:04:33,139 --> 00:04:34,367
If we haul ass.
74
00:04:34,440 --> 00:04:37,238
If he goes zombie, we might
have to put him down.
75
00:04:37,310 --> 00:04:39,335
Dibs on piking him.
76
00:04:39,412 --> 00:04:42,347
If he turns, piking him is
the least of our problems.
77
00:04:48,921 --> 00:04:50,149
What?
78
00:04:50,657 --> 00:04:52,784
Pit stop's over.
Let's get moving.
79
00:04:53,226 --> 00:04:55,854
I have a ginormous
bladder. Sue me.
80
00:04:59,699 --> 00:05:03,760
Man, I sure could use some of them
Kansas City barbecue ribs about now.
81
00:05:03,836 --> 00:05:07,101
How about you, darlin'? You're
a big rib eater, aren't you?
82
00:05:07,173 --> 00:05:10,404
You know, I was almost starting
to feel sorry for you.
83
00:05:12,045 --> 00:05:15,310
You look pretty happy for someone
who hasn't eaten in two days.
84
00:05:16,049 --> 00:05:17,049
Could be worse.
85
00:05:17,150 --> 00:05:19,778
Really? We're still
alive, aren't we?
86
00:05:19,852 --> 00:05:24,118
You were always
a glass-half-full kinda guy.
87
00:05:24,190 --> 00:05:27,182
It's what I love about you.
88
00:05:27,260 --> 00:05:30,718
Actually, I'm looking forward to getting
some food and a hot shower at Province Town.
89
00:05:30,797 --> 00:05:33,664
Well, don't get your hopes up. We don't
even know if this place still exists.
90
00:05:33,733 --> 00:05:36,702
Hammond had it marked on
his map as a resupply place.
91
00:05:36,769 --> 00:05:40,398
And if his contact there is the same Major
Williams from my National Guard days,
92
00:05:40,473 --> 00:05:41,713
we might actually get some help.
93
00:05:41,941 --> 00:05:44,307
So we're relying on
the map of a dead guy?
94
00:05:44,377 --> 00:05:49,314
In case you forgot, that dead guy
was a hero who died protecting you.
95
00:05:49,382 --> 00:05:52,180
Just because he's dead
doesn't make him a hero.
96
00:05:52,552 --> 00:05:54,417
Well, I hope
Province Town does exist,
97
00:05:54,487 --> 00:05:56,955
because we're out of just
about everything but hope.
98
00:06:28,354 --> 00:06:30,845
One thousand five hundred
and fifty-four.
99
00:06:47,673 --> 00:06:49,664
"Surrender all weapons"?
Are they serious?
100
00:06:49,942 --> 00:06:51,307
Looks like.
101
00:06:52,011 --> 00:06:53,410
What do you wanna do?
102
00:06:54,680 --> 00:06:56,113
Their town, their rules.
103
00:06:56,783 --> 00:06:58,546
Looks like we don't have
much of a choice.
104
00:07:09,095 --> 00:07:12,087
Stop right there!
This is a private compound.
105
00:07:12,398 --> 00:07:15,799
I'm gonna have to ask you to turn
around and go back the way you came.
106
00:07:21,441 --> 00:07:23,102
I'm looking for Major Williams.
107
00:07:23,810 --> 00:07:25,675
Joe Williams.
And who are you?
108
00:07:26,212 --> 00:07:29,204
I'm Sergeant Charles Garnett,
Georgia National Guard.
109
00:07:30,650 --> 00:07:33,118
We've known each other
going back pre-Z.
110
00:07:38,458 --> 00:07:40,722
Wait there. Your crew
stays in the truck.
111
00:07:40,793 --> 00:07:43,728
They try to get out, or we
see a weapon, we'll fire.
112
00:07:46,799 --> 00:07:49,666
Easy, everyone. Charlie's
got it under control.
113
00:07:49,735 --> 00:07:51,726
So you're calling him
Charlie now?
114
00:07:51,804 --> 00:07:55,968
Yeah, and I'm gonna start calling
you my bitch if you don't shut up.
115
00:08:02,615 --> 00:08:05,413
Well, holy shit.
116
00:08:07,386 --> 00:08:09,718
It's the ghost
of Charlie Garnett.
117
00:08:09,789 --> 00:08:13,316
Never expected to see you again.
At least not alive.
118
00:08:13,392 --> 00:08:17,590
Hey, Joe. Didn't expect
to see you again either.
119
00:08:17,663 --> 00:08:19,358
Looks like we're both
still standing.
120
00:08:19,432 --> 00:08:21,263
Looks like.
121
00:08:21,334 --> 00:08:24,997
Last time I saw you, you were pulling
my ass out of a ditch full of Zs.
122
00:08:25,071 --> 00:08:26,936
Just returning the favor.
123
00:08:27,874 --> 00:08:29,603
How many Zs we kill that day?
124
00:08:31,077 --> 00:08:32,544
Not enough.
125
00:08:33,980 --> 00:08:35,311
Do you mind?
126
00:08:37,283 --> 00:08:38,682
Stand down.
127
00:08:40,052 --> 00:08:42,748
You're the first person
I've seen from before.
128
00:08:43,856 --> 00:08:45,915
How the hell you end up here?
129
00:08:46,325 --> 00:08:47,986
I'm actually on a mission
for the government,
130
00:08:48,060 --> 00:08:49,322
if you can believe that.
131
00:08:50,463 --> 00:08:53,261
If it was anybody
but you, I wouldn't.
132
00:08:53,332 --> 00:08:54,822
We've come from New York.
133
00:08:54,901 --> 00:08:56,027
Haven't eaten in a few days.
134
00:08:56,969 --> 00:08:57,969
New York?
135
00:08:58,437 --> 00:09:01,463
Haven't seen anyone east of the
Mississippi for over a year.
136
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
How many of you are there?
137
00:09:02,742 --> 00:09:04,573
Eight. Including a doctor.
138
00:09:05,478 --> 00:09:07,708
Real doctor?
Sort of.
139
00:09:07,980 --> 00:09:09,971
He's watched a lot of ER.
140
00:09:12,518 --> 00:09:14,042
All right.
141
00:09:14,120 --> 00:09:16,918
Come inside and tell me your story.
We'll get you some food.
142
00:09:17,223 --> 00:09:19,316
But the truck stays outside.
143
00:09:20,293 --> 00:09:24,127
Let 'em in. And of course, you'll
have to check your weapons.
144
00:09:28,334 --> 00:09:29,614
Just make sure
we get these back.
145
00:09:33,272 --> 00:09:35,502
Why is this not making
me feel any safer?
146
00:09:36,509 --> 00:09:38,101
Looks like it's seen
a little action.
147
00:09:39,312 --> 00:09:41,246
Ex-prison guard?
TSA.
148
00:09:43,983 --> 00:09:45,507
Just like Dodge City.
149
00:09:45,585 --> 00:09:47,018
We have our reasons.
150
00:09:47,086 --> 00:09:50,351
Makes sense. Strong on the outside.
Safe on the inside.
151
00:10:16,382 --> 00:10:18,942
Major, you're not
gonna believe this.
152
00:10:19,018 --> 00:10:20,713
Three of Jacob's flock are back.
153
00:10:20,786 --> 00:10:23,118
Major Williams?
We'd like to come back.
154
00:10:23,189 --> 00:10:24,520
We were wrong to leave.
155
00:10:24,590 --> 00:10:27,184
Jacob turned out to be just
some crazy cult leader.
156
00:10:27,259 --> 00:10:28,590
We brought food.
157
00:10:29,428 --> 00:10:31,794
What do you want us to do?
158
00:10:31,864 --> 00:10:33,764
If they're clean,
let 'em back in.
159
00:10:33,833 --> 00:10:36,768
Probably won't be the last
of his sheep to wander back.
160
00:11:07,767 --> 00:11:09,997
I feel so much lighter
without that damn hammer.
161
00:11:10,069 --> 00:11:12,663
Yeah, I feel naked,
and not in a good way.
162
00:11:12,738 --> 00:11:14,968
When we started out,
everyone was armed.
163
00:11:15,041 --> 00:11:18,442
Then one day, a guy decided to
shoot his wife's boyfriend.
164
00:11:18,511 --> 00:11:20,570
He turned, and we
lost five people.
165
00:11:20,646 --> 00:11:23,911
So we made a rule. Only
guards could carry inside.
166
00:11:24,717 --> 00:11:26,947
Then a trading group came in.
167
00:11:27,053 --> 00:11:28,486
Took a gun off a guard.
168
00:11:28,554 --> 00:11:31,955
Seven dead that time. We
were lucky it wasn't worse.
169
00:11:32,558 --> 00:11:35,049
We have a strong perimeter.
Never been breached.
170
00:11:35,127 --> 00:11:38,824
All our problems happened inside.
So we removed the threats.
171
00:11:38,898 --> 00:11:41,298
No weapons inside
the walls, period.
172
00:11:41,367 --> 00:11:43,699
It's a better way
to live. Safer.
173
00:11:43,769 --> 00:11:45,794
Being armed all the time
has an effect on people.
174
00:11:45,871 --> 00:11:48,499
Maybe I'm naive,
but this gives me hope.
175
00:11:48,574 --> 00:11:50,337
Is this a zombie cage?
176
00:11:50,409 --> 00:11:52,343
Doesn't see much use these days.
177
00:11:52,712 --> 00:11:54,805
We patrol the surrounding
area for Zs twice a day,
178
00:11:54,880 --> 00:11:56,541
so they aren't really a problem.
179
00:11:56,615 --> 00:11:58,810
It's the people we
have to worry about.
180
00:11:58,884 --> 00:12:02,684
Since going weapon-free, we've gone
over a year without a fatality.
181
00:12:02,755 --> 00:12:03,915
Think about that.
182
00:12:03,989 --> 00:12:08,255
You've been out in the world. How many
deaths have you seen in the last year?
183
00:12:08,327 --> 00:12:09,624
Enough for a lifetime.
184
00:12:09,695 --> 00:12:13,256
What if someone, you know,
dies of natural causes?
185
00:12:14,967 --> 00:12:16,730
Sure, that could happen.
186
00:12:17,603 --> 00:12:21,369
All the doors and gates close automatically,
sealing off each section of the compound.
187
00:12:21,440 --> 00:12:24,341
Like on a submarine.
Can't be opened by Zs.
188
00:12:24,410 --> 00:12:26,640
Everything's been
zombie-proofed.
189
00:12:26,712 --> 00:12:28,612
You ever hear of the Titanic?
190
00:12:28,714 --> 00:12:31,410
You're welcome to wait
outside in your vehicle.
191
00:12:31,917 --> 00:12:34,943
You'll have to forgive my friend.
He's, uh, been through a lot.
192
00:12:35,421 --> 00:12:36,513
We all have.
193
00:12:36,589 --> 00:12:39,319
Nothing's perfect, but this
is as close as it gets.
194
00:12:39,391 --> 00:12:42,918
After a while, most people find they
can actually sleep through the night.
195
00:12:42,995 --> 00:12:45,361
Really? I can't
imagine that.
196
00:12:45,931 --> 00:12:48,058
We grow all our own
fruits and vegetables.
197
00:12:48,134 --> 00:12:51,297
The scraps and our waste all
go into a biomass generator.
198
00:12:51,370 --> 00:12:53,838
We're up to four hours
of electricity a day.
199
00:12:54,373 --> 00:12:56,364
Really?
That's cool.
200
00:12:58,778 --> 00:13:00,439
What's their story?
201
00:13:00,513 --> 00:13:03,393
We had a little trouble a
while back with a preacher we took in.
202
00:13:03,516 --> 00:13:04,915
He drank
his own Kool-Aid.
203
00:13:04,984 --> 00:13:07,976
Decided the Zompocalypse was
actually the Second Coming
204
00:13:08,053 --> 00:13:10,351
and we needed to save
the Zs, not kill them.
205
00:13:10,422 --> 00:13:13,687
Calls 'em "The Resurrected."
Real whack-job.
206
00:13:14,059 --> 00:13:15,492
I'm not an expert on the Bible,
207
00:13:15,561 --> 00:13:18,496
but I'm pretty sure there's
nothing in there about zombies.
208
00:13:18,564 --> 00:13:20,657
We had to kick him out,
along with his followers.
209
00:13:20,733 --> 00:13:23,827
I've seen this kind of thing before.
Crazy spreads fast.
210
00:13:23,903 --> 00:13:25,734
So why would you
let them back in?
211
00:13:25,805 --> 00:13:27,864
They all had family still here.
212
00:13:27,940 --> 00:13:30,431
I knew once they were out a while,
they'd get hungry or scared
213
00:13:30,509 --> 00:13:31,669
and some would come back.
214
00:13:31,744 --> 00:13:34,577
Like clockwork, these
three turned up today.
215
00:13:34,647 --> 00:13:36,205
Not true believers, huh?
216
00:13:36,282 --> 00:13:38,910
Hard to believe
on an empty stomach.
217
00:13:38,984 --> 00:13:41,384
Speaking of which, let's get
you people something to eat.
218
00:13:41,453 --> 00:13:43,717
First meal is on me.
The rest you trade for.
219
00:13:43,789 --> 00:13:46,257
No meat of course.
Hope you're vegetarian.
220
00:13:46,325 --> 00:13:47,451
Oh, yeah.
221
00:13:49,762 --> 00:13:52,458
We're headed
to a CDC lab in California.
222
00:13:52,731 --> 00:13:54,596
You're never gonna
make it to California.
223
00:13:54,667 --> 00:13:56,100
Yeah, that's what
I've been told.
224
00:13:56,168 --> 00:13:57,658
No, seriously.
225
00:13:58,170 --> 00:14:00,536
The Zs are swarming out west.
Millions of them.
226
00:14:00,606 --> 00:14:02,665
Been hearing about it
second and thirdhand.
227
00:14:02,741 --> 00:14:03,867
Nothing left to eat in the city,
228
00:14:03,943 --> 00:14:06,343
so they're pouring into open
country, forming mega herds.
229
00:14:06,412 --> 00:14:09,313
And rumor has it the whole
west coast is a no-go zone.
230
00:14:09,381 --> 00:14:11,008
Well, we still got to try.
231
00:14:11,083 --> 00:14:12,203
The guy's a pain in the ass,
232
00:14:12,218 --> 00:14:13,651
but he's our only chance
for a cure.
233
00:14:13,719 --> 00:14:15,653
Getting yourself killed
won't cure anything.
234
00:14:15,721 --> 00:14:19,418
I could use you here. I need
experienced soldiers and a doctor.
235
00:14:19,491 --> 00:14:21,015
That's a tempting offer, Joe.
236
00:14:21,093 --> 00:14:23,061
But we got to keep going.
237
00:14:23,128 --> 00:14:24,254
Clock's ticking on our guy.
238
00:14:24,330 --> 00:14:25,957
In fact, I could use your help.
239
00:14:26,031 --> 00:14:27,726
We could use an old-school
ass kicker like you
240
00:14:27,800 --> 00:14:28,960
out on the road.
241
00:14:29,034 --> 00:14:30,399
I don't know.
242
00:14:30,469 --> 00:14:32,767
I've seen so much hope
come to nothing.
243
00:14:33,772 --> 00:14:36,452
This is the first thing I've been a
part of that might actually work.
244
00:14:36,508 --> 00:14:38,533
These folks rely on me.
245
00:14:39,545 --> 00:14:40,739
I know.
246
00:14:41,213 --> 00:14:42,510
I get it.
247
00:14:44,450 --> 00:14:46,645
I've got a spare room
two or three of you can use.
248
00:14:46,719 --> 00:14:49,210
The rest can grab a bunk
in the community room.
249
00:14:53,993 --> 00:14:55,654
Let me think about
what you said.
250
00:14:55,728 --> 00:14:57,093
We'll talk more tomorrow.
251
00:14:57,162 --> 00:14:59,221
In the meantime, get some rest.
252
00:14:59,298 --> 00:15:01,129
Thanks.
Thank you.
253
00:15:01,200 --> 00:15:02,667
You're welcome.
254
00:15:23,155 --> 00:15:26,147
Dude. Dude, slow down. They're
not gonna take it from you.
255
00:15:26,759 --> 00:15:27,851
So...
256
00:15:28,627 --> 00:15:30,424
We got the lowdown
on the sleeping situation.
257
00:15:30,496 --> 00:15:34,193
There's a room that two or three of us
can share, and there's a communal bunk.
258
00:15:34,266 --> 00:15:35,266
Dibs on the room.
259
00:15:36,869 --> 00:15:40,202
What? Be less risk of anyone
figuring out who I am.
260
00:15:42,641 --> 00:15:44,506
I think we should
give it to those two.
261
00:15:48,480 --> 00:15:50,778
What? No, no, no. We're not a...
262
00:15:52,318 --> 00:15:54,286
Yeah, you guys take it.
Yeah.
263
00:15:54,687 --> 00:15:56,382
Is it that obvious?
264
00:15:56,822 --> 00:15:58,312
Well...
265
00:15:59,792 --> 00:16:03,489
If we're gonna do the time,
we may as well do the crime.
266
00:16:12,004 --> 00:16:14,996
What are you doing?
Are you serious? Yes.
267
00:16:53,212 --> 00:16:55,612
It's not exactly
what I was, um...
268
00:16:57,282 --> 00:16:58,476
It's perfect.
269
00:17:02,688 --> 00:17:05,122
Roberta, um...
Yeah?
270
00:17:08,360 --> 00:17:11,022
Uh... I mean, come on.
This room, it's like,
271
00:17:11,096 --> 00:17:13,189
you know,
"Here's the bed!"
272
00:17:13,265 --> 00:17:15,790
It's, um...
273
00:17:18,437 --> 00:17:19,529
Cozy.
274
00:17:19,605 --> 00:17:20,833
Cozy.
275
00:17:24,209 --> 00:17:25,437
Yeah.
276
00:17:25,878 --> 00:17:27,573
I don't
know what to say.
277
00:17:28,647 --> 00:17:30,137
Don't say anything.
278
00:17:51,370 --> 00:17:53,497
Hey, um, I don't have any...
279
00:17:54,006 --> 00:17:55,701
We'll think of something.
280
00:17:59,244 --> 00:18:00,939
I went to Catholic school.
281
00:18:01,480 --> 00:18:02,504
Oh.
282
00:18:04,616 --> 00:18:06,243
Chair.
All right.
283
00:18:12,291 --> 00:18:14,759
What, are you worried
about the nuns?
284
00:18:14,827 --> 00:18:16,192
Never know.
285
00:18:42,654 --> 00:18:45,953
For indeed we have had
good news preached to us,
286
00:18:46,024 --> 00:18:48,015
just as the unbelievers.
287
00:18:49,428 --> 00:18:51,293
But the word they heard
did not profit them,
288
00:18:51,363 --> 00:18:53,729
for their hearts
were closed to the truth.
289
00:18:54,466 --> 00:18:57,993
So then we shall
open their eyes.
290
00:19:04,109 --> 00:19:08,011
That fella seems pretty popular for a
guy who just got kicked out of here.
291
00:19:08,080 --> 00:19:10,571
It was a lot harder
than we expected.
292
00:19:10,649 --> 00:19:12,583
Thought we'd be
better off back here.
293
00:19:13,085 --> 00:19:15,815
Lucky for you the Major was
willing to take you in again.
294
00:19:16,855 --> 00:19:19,050
Yes, it was lucky for us all.
295
00:19:29,501 --> 00:19:31,867
Hey, Luke.
Glad to see you back, man.
296
00:19:31,937 --> 00:19:34,235
I knew you were too smart to
fall for that Jacob clown.
297
00:19:34,306 --> 00:19:37,537
Yeah. It wasn't at all what I thought
it was gonna be. Glad to be back.
298
00:19:38,277 --> 00:19:41,246
I think I left some meds
in my ammo bag.
299
00:19:41,313 --> 00:19:42,393
Do you mind checking for me?
300
00:19:42,447 --> 00:19:43,778
Yeah. Sure, hang on.
301
00:20:12,110 --> 00:20:13,975
Hey, are you all right?
302
00:20:24,189 --> 00:20:27,647
Listen to me, all of you,
for I have good news.
303
00:20:28,660 --> 00:20:32,391
The Major didn't believe in the
word of Jacob. But he will.
304
00:20:32,965 --> 00:20:35,991
All of you will be given another
chance to hear his word
305
00:20:36,068 --> 00:20:38,298
and join
the Resurrection Church.
306
00:20:39,137 --> 00:20:41,002
What are you doing?
Get down from there.
307
00:20:42,975 --> 00:20:44,237
He's got a weapon!
308
00:20:46,511 --> 00:20:49,446
For as the Father raises the
dead and gives them life,
309
00:20:49,514 --> 00:20:52,574
so also the Son gives
life to whom he will.
310
00:20:59,925 --> 00:21:01,392
He's gonna turn.
311
00:21:02,728 --> 00:21:03,728
Damn it.
312
00:21:35,827 --> 00:21:39,786
Oh, God! Luke! Help me secure these doors!
We have to contain them!
313
00:21:59,318 --> 00:22:02,310
Are you sure you didn't
go to Catholic school?
314
00:22:02,888 --> 00:22:05,584
Uh-uh. Go away!
315
00:22:08,860 --> 00:22:11,294
Hey! This is a very
bad time to bother us.
316
00:22:11,363 --> 00:22:12,660
Oh, terrible time.
317
00:22:21,573 --> 00:22:22,699
Who's there?
318
00:22:26,478 --> 00:22:28,207
Zombies?
319
00:22:28,747 --> 00:22:30,647
It can't be.
320
00:23:29,941 --> 00:23:30,941
Murphy!
321
00:23:32,077 --> 00:23:33,271
Murphy!
322
00:23:33,612 --> 00:23:35,273
Murphy, come on!
Come on!
323
00:24:04,443 --> 00:24:05,967
Come on! Let's go!
Hurry!
324
00:24:09,014 --> 00:24:12,313
I would give my left nut
for that Z-whacker right now!
325
00:24:15,520 --> 00:24:17,613
Come on, you guys!
Let's go!
326
00:25:03,235 --> 00:25:04,532
Oh, that was a bad one.
327
00:25:05,337 --> 00:25:06,463
Where's Murphy?
328
00:25:06,538 --> 00:25:08,529
The last we saw,
he ran out some other door.
329
00:25:08,607 --> 00:25:10,302
We need a leash for that guy.
330
00:25:37,636 --> 00:25:40,036
Someone wedged that door
open for the zombies.
331
00:25:41,740 --> 00:25:42,740
What?
332
00:25:54,686 --> 00:25:56,745
We can barely face
these guys one at a time.
333
00:25:56,821 --> 00:25:59,756
This outbreak spreads, they'll
be coming at us 50 at a time.
334
00:25:59,824 --> 00:26:01,223
What about Murphy
and the others?
335
00:26:01,293 --> 00:26:02,590
I don't know.
We need weapons.
336
00:26:05,630 --> 00:26:08,326
Joe. What the hell
happened?
337
00:26:09,167 --> 00:26:13,297
Jacob and his cult. The ones we
let back in slit their throats.
338
00:26:13,772 --> 00:26:15,740
What?
Goddamn suicide zombies.
339
00:26:16,541 --> 00:26:17,974
They sabotaged the doors.
340
00:26:18,043 --> 00:26:19,635
Insane bastards.
341
00:26:19,711 --> 00:26:22,874
Everything we've worked for,
it's gone. All gone.
342
00:26:24,749 --> 00:26:25,943
We need weapons.
343
00:26:26,017 --> 00:26:27,951
The armory's full of Zs.
We can't get in there.
344
00:26:28,019 --> 00:26:29,509
Well, you got to have some
hidden somewhere.
345
00:26:29,588 --> 00:26:31,749
No. They're all in the cage.
All of them?
346
00:26:31,823 --> 00:26:33,586
How are we supposed
to defend ourselves?
347
00:26:33,658 --> 00:26:34,886
I thought we were
zombie-proof!
348
00:26:35,226 --> 00:26:37,456
Hey, Joe. You got to pull
yourself together, man.
349
00:26:37,529 --> 00:26:39,019
There's got to be
a way out of here.
350
00:26:39,097 --> 00:26:40,257
Garnett!
351
00:26:42,067 --> 00:26:44,160
Thank God you're okay.
Where's Murphy?
352
00:26:44,235 --> 00:26:46,294
We got separated.
Zombies everywhere.
353
00:26:46,371 --> 00:26:48,601
10K? He's out there somewhere.
354
00:26:48,673 --> 00:26:50,800
If anybody can make it, he can.
355
00:26:50,875 --> 00:26:52,740
If only he had his gun.
356
00:26:54,713 --> 00:26:57,307
You have to get to the emergency exit
before we're completely overrun.
357
00:26:57,382 --> 00:26:59,043
Where is it?
Through those doors.
358
00:26:59,117 --> 00:27:00,982
There's a long hallway
ending in a reinforced door.
359
00:27:01,052 --> 00:27:02,349
It leads outside the perimeter.
360
00:27:02,420 --> 00:27:05,446
Don't stop till you hit the woods, then
you can double back around to your truck.
361
00:27:05,523 --> 00:27:06,683
What about you?
362
00:27:06,758 --> 00:27:08,718
I've got to stay and try to
save as many as I can.
363
00:27:09,494 --> 00:27:10,552
Ready?
364
00:27:10,629 --> 00:27:12,563
Indeed.
All right, let's go!
365
00:27:34,386 --> 00:27:37,321
Die, you freakin' Z! Human!
Human. Human.
366
00:27:37,389 --> 00:27:40,256
Sorry. You look like
one of them.
367
00:27:40,325 --> 00:27:42,156
You don't look so good
yourself, sweetheart.
368
00:27:42,827 --> 00:27:44,488
Look, I need some help.
369
00:27:44,796 --> 00:27:48,197
We'll stick together. Two
of us might have a chance.
370
00:28:00,512 --> 00:28:02,275
Why didn't you help?
371
00:28:04,949 --> 00:28:06,746
Why didn't it attack you?
372
00:28:08,787 --> 00:28:11,119
Are you part of this?
No! No.
373
00:28:17,729 --> 00:28:21,460
For God's sakes! Don't leave me!
374
00:28:35,513 --> 00:28:38,971
Come, brothers and sisters!
It is as I foretold!
375
00:28:39,050 --> 00:28:40,813
Our Second Coming is here!
376
00:28:41,119 --> 00:28:43,519
Behold the Resurrected!
377
00:28:43,855 --> 00:28:46,346
It's time to take
what is rightfully ours.
378
00:28:47,025 --> 00:28:49,186
Bring me the blasphemers alive.
379
00:28:58,837 --> 00:28:59,997
It's jammed!
It won't open!
380
00:29:01,573 --> 00:29:03,040
Turn around! Turn around!
381
00:29:03,108 --> 00:29:04,473
Back up! The door's blocked!
382
00:29:04,542 --> 00:29:06,567
Guys, we're not gonna make it.
383
00:29:12,350 --> 00:29:14,250
We have to turn around!
384
00:29:14,319 --> 00:29:15,547
Go back!
385
00:29:20,258 --> 00:29:22,488
Charlie, I'm scared.
386
00:29:34,806 --> 00:29:36,296
Push those Zs back!
387
00:29:36,374 --> 00:29:37,671
I can't even turn around.
388
00:29:37,742 --> 00:29:38,742
Push!
389
00:29:42,247 --> 00:29:44,442
Hey, hey, hey!
Addy, come here.
390
00:29:50,789 --> 00:29:52,269
Stay with me, Addy.
391
00:29:52,290 --> 00:29:53,757
Hey, hey. It's okay.
392
00:30:26,491 --> 00:30:27,491
How do we get out of here?
393
00:30:27,559 --> 00:30:30,357
I've been using the roofs to move. The
cult freaks are in the compound. Armed.
394
00:30:30,428 --> 00:30:31,861
Murphy?
Haven't seen him.
395
00:30:31,930 --> 00:30:34,626
We need weapons. Then we'll find Murphy.
Let's go.
396
00:30:36,367 --> 00:30:38,198
Greetings, brothers and sisters.
397
00:30:38,269 --> 00:30:40,066
The Resurrection Church
welcomes you.
398
00:30:40,138 --> 00:30:41,935
Please raise your hands
to the heavens,
399
00:30:42,006 --> 00:30:44,406
or I will resurrect
you where you stand.
400
00:30:48,813 --> 00:30:51,680
Let them go. The Resurrected
will take care of them.
401
00:30:52,317 --> 00:30:53,909
The rest of you, come with us.
402
00:31:08,800 --> 00:31:11,268
The last of the Resurrected
have been secured.
403
00:31:12,070 --> 00:31:15,665
And those who died today have the honor
of entering into grace ahead of us.
404
00:31:16,241 --> 00:31:18,141
Blessed is the path before them.
405
00:31:18,209 --> 00:31:20,677
Blessed will their journey be.
406
00:31:20,745 --> 00:31:25,682
Brothers and sisters, I know you
have hate in your hearts right now,
407
00:31:26,184 --> 00:31:29,881
and do not come willingly
to this test of faith.
408
00:31:29,954 --> 00:31:35,950
But today, each of you will become
part of the New Resurrection Church.
409
00:31:36,461 --> 00:31:39,658
First, however, you must
choose how you will serve.
410
00:31:40,798 --> 00:31:45,633
You may join the living flock and spend
your days serving the Resurrected.
411
00:31:46,638 --> 00:31:52,235
Or your souls taking the next step
on their journey to eternal life.
412
00:31:52,310 --> 00:31:54,801
The time has come
for you to choose.
413
00:31:55,380 --> 00:31:59,874
Join me and walk among the living,
or follow this blasphemer
414
00:32:00,285 --> 00:32:04,449
who thought he could oppose the
righteous and now walks among the dead.
415
00:32:21,072 --> 00:32:24,166
Now don't feel sorrow for the
Major, brothers and sisters.
416
00:32:24,242 --> 00:32:27,871
Although we stood
against the man he was,
417
00:32:27,946 --> 00:32:32,007
we take joy in his choice
to join the Resurrected!
418
00:32:32,083 --> 00:32:34,278
Blessed is the path before him!
419
00:32:34,619 --> 00:32:35,847
What choice?
420
00:32:35,920 --> 00:32:38,582
To live with you lunatics
or die and become a zombie?
421
00:32:39,924 --> 00:32:42,222
I don't know your name, brother.
422
00:32:42,293 --> 00:32:44,693
But I welcome you
to the Resurrection Church.
423
00:32:45,029 --> 00:32:47,930
With us, you will know
everlasting joy and peace.
424
00:32:47,999 --> 00:32:49,660
There was peace here.
425
00:32:49,734 --> 00:32:52,862
Joe Williams, the man you
killed, gave you peace.
426
00:32:53,771 --> 00:32:56,296
This was a good place.
This was a safe place.
427
00:32:56,774 --> 00:32:58,537
And it can be again!
428
00:32:59,344 --> 00:33:01,039
It's not too late.
Put down your weapons.
429
00:33:01,512 --> 00:33:03,810
Let's live the way
that people are supposed to.
430
00:33:03,881 --> 00:33:05,481
Helping one another and
working together.
431
00:33:05,483 --> 00:33:08,213
It's not too late. Put down your weapons.
Let us free.
432
00:33:08,286 --> 00:33:09,378
We'll help you.
433
00:33:09,454 --> 00:33:13,151
The Resurrected aren't any closer
to God than you and I are.
434
00:33:17,328 --> 00:33:18,761
I envy you, brother.
435
00:33:20,565 --> 00:33:23,227
The time for you to walk among
the Resurrected is near.
436
00:33:23,534 --> 00:33:24,626
Charlie...
437
00:33:27,805 --> 00:33:31,241
I'm gonna kill you,
you psychotic bastard.
438
00:33:31,976 --> 00:33:36,504
Don't you worry, sister. You won't
be far behind your Charlie.
439
00:33:39,350 --> 00:33:41,545
Shoot him.
I can't get a shot.
440
00:33:44,956 --> 00:33:47,049
I need to get on the roof.
You get the truck.
441
00:33:48,426 --> 00:33:52,624
Rejoice as both of you will walk before
me on the road to everlasting life.
442
00:33:54,298 --> 00:33:59,235
Listen, Jacob. Kill me,
resurrect me, but spare the others.
443
00:34:01,406 --> 00:34:03,306
Don't be afraid, brother.
444
00:34:03,374 --> 00:34:05,399
I send you to a better place.
445
00:34:05,877 --> 00:34:08,038
Blessed is the path before him!
446
00:34:08,112 --> 00:34:10,239
I am the new resurrection
and the life.
447
00:34:10,681 --> 00:34:14,344
Whoever believes in me, though
he die, yet shall he live.
448
00:34:14,419 --> 00:34:15,545
Stop!
449
00:34:32,537 --> 00:34:36,564
If you think the Resurrected
are one step closer to heaven,
450
00:34:36,641 --> 00:34:39,041
then prepare to meet
your new God.
451
00:34:43,714 --> 00:34:47,980
Come, brother. Step away
from the Resurrected.
452
00:34:48,152 --> 00:34:52,555
That's no place for a mortal human.
Come join our flock. All are welcome.
453
00:34:55,093 --> 00:34:56,685
Join your flock?
454
00:35:00,064 --> 00:35:04,763
I am not one of the Resurrected.
455
00:35:05,203 --> 00:35:06,693
I'm your messiah.
456
00:35:09,207 --> 00:35:13,644
That's blasphemy, brother. We can
all see you're one of the living.
457
00:35:15,813 --> 00:35:19,442
Eight times I was bitten,
458
00:35:20,985 --> 00:35:22,748
and did not turn!
459
00:35:24,122 --> 00:35:28,855
Eight times I was infected
by their bloody saliva.
460
00:35:30,294 --> 00:35:32,762
And yet here I stand before you.
461
00:35:34,432 --> 00:35:39,631
And I am here to tell you
that he is a false prophet!
462
00:35:41,539 --> 00:35:45,737
For I am the true incarnation
of the Resurrected!
463
00:35:52,950 --> 00:35:54,918
What
the hell is he doing?
464
00:35:55,820 --> 00:35:57,378
I have no idea.
465
00:35:57,989 --> 00:36:00,355
Kill the blasphemer.
466
00:36:00,424 --> 00:36:01,482
But the bites, Jacob.
467
00:36:01,559 --> 00:36:03,891
He's a false prophet!
I can prove it!
468
00:36:04,562 --> 00:36:06,996
I can prove
that my words are true.
469
00:36:07,698 --> 00:36:09,461
Tell us, blasphemer.
470
00:36:09,901 --> 00:36:13,064
How can you possibly prove
this outrageous lie?
471
00:36:17,308 --> 00:36:18,798
I'll show you.
472
00:36:38,029 --> 00:36:40,156
Observe, ye of little faith.
473
00:36:51,008 --> 00:36:52,168
Jesus.
474
00:36:53,377 --> 00:36:55,675
No. Just Murphy.
475
00:36:59,417 --> 00:37:00,941
Okay, that's enough of that.
476
00:37:04,922 --> 00:37:09,689
The Resurrected will not attack
me because they love and fear me.
477
00:37:11,362 --> 00:37:12,989
Behold, my flock.
478
00:37:14,498 --> 00:37:17,228
There's your proof,
brothers and sisters!
479
00:37:19,036 --> 00:37:21,027
Now let us go, Jacob,
480
00:37:21,105 --> 00:37:23,539
before my flock
resurrects all of you!
481
00:37:24,475 --> 00:37:26,443
Jacob, what if
he's speaking the truth?
482
00:37:26,711 --> 00:37:29,339
He's no messiah.
I'll prove it.
483
00:37:31,415 --> 00:37:33,610
There's one last test
for you to pass, blasphemer.
484
00:37:34,018 --> 00:37:35,246
Damn it.
485
00:37:38,022 --> 00:37:40,923
A bullet to the heart
will reveal the truth!
486
00:37:41,592 --> 00:37:42,592
No!
487
00:38:07,385 --> 00:38:08,977
Charlie. Charlie.
488
00:38:24,068 --> 00:38:26,764
You'll be okay.
Go get... Go get Murphy.
489
00:38:28,205 --> 00:38:29,672
I'm not leaving you.
490
00:38:55,633 --> 00:38:57,624
I love you.
491
00:38:58,703 --> 00:39:00,227
I love you, too.
492
00:39:01,472 --> 00:39:02,700
Then go.
493
00:39:06,210 --> 00:39:07,302
Live.
494
00:39:08,946 --> 00:39:09,946
No.
495
00:39:11,015 --> 00:39:12,107
Don't.
496
00:39:12,650 --> 00:39:13,650
Don't go.
497
00:39:14,618 --> 00:39:15,880
Come on!
498
00:39:15,953 --> 00:39:17,511
Warren, we have to go.
No.
499
00:39:17,588 --> 00:39:20,113
We have to go now!
We can't let him turn!
500
00:39:20,191 --> 00:39:23,126
No! I have to give him mercy!
There's no time!
501
00:39:23,194 --> 00:39:24,923
No! Let me go!
502
00:39:25,663 --> 00:39:27,460
No! Wait a minute!
There's no time.
503
00:39:27,531 --> 00:39:30,398
No. No. Wait!
504
00:39:31,001 --> 00:39:32,593
Wait! Come on. Come on. Come on.
505
00:39:32,670 --> 00:39:34,900
We have to go, 10K!
506
00:39:50,287 --> 00:39:51,879
Stop!
507
00:39:57,595 --> 00:39:59,256
What is she doing?
508
00:39:59,930 --> 00:40:00,930
Shh.
509
00:40:30,895 --> 00:40:33,955
Charles Garnett,
I give you mercy.
510
00:41:15,906 --> 00:41:17,168
Let's go.
511
00:41:41,298 --> 00:41:43,232
Someday,maybe we'll find out
512
00:41:43,300 --> 00:41:46,098
the real reason the
zombie apocalypse happened.
513
00:41:46,437 --> 00:41:50,066
All this death and destruction.
All the pain and heartache.
514
00:41:50,608 --> 00:41:51,939
Who do we blame?
515
00:41:52,576 --> 00:41:55,101
Maybe it was a government
virus that escaped the lab.
516
00:41:55,179 --> 00:41:56,441
Maybe it was voodoo.
517
00:41:56,680 --> 00:41:59,080
Or maybe
God just doesn't like us.
518
00:42:00,551 --> 00:42:05,648
Some days, though, I wonder if
we brought this on ourselves.
519
00:42:06,790 --> 00:42:10,590
We had a chance to do this whole
planet Earth thing right, and...
520
00:42:10,661 --> 00:42:12,185
And we blew it.
521
00:42:13,898 --> 00:42:16,093
We got the apocalypse
we deserved.
522
00:42:17,468 --> 00:42:21,632
But if we're lucky, someday,
this will all be over.
523
00:42:23,307 --> 00:42:24,399
I hope so.
524
00:42:26,510 --> 00:42:29,604
And next time, I hope
we get it right.
40030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.