Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,400 --> 00:00:21,670
When my father arrives,
I would like to propose to him
2
00:00:21,770 --> 00:00:23,870
that we don't hang the pirates
but we pardon them.
3
00:00:23,970 --> 00:00:26,910
Any man who proposes
to pardon a traitor
is himself a traitor.
4
00:00:27,010 --> 00:00:30,610
I find his argument
persuasive and I find
yours wanting, sir.
5
00:00:30,710 --> 00:00:32,950
You're so close to having
everything you've wanted.
6
00:00:33,050 --> 00:00:34,380
I came to help you get it.
7
00:00:34,480 --> 00:00:36,690
I hear that
one of the thieves
assaulted another.
8
00:00:36,790 --> 00:00:39,060
It was all in service
of stealing a young girl
9
00:00:39,160 --> 00:00:40,790
intended to be ransomed
to her father.
10
00:00:40,890 --> 00:00:42,630
Her name was Abigail Ashe.
11
00:00:42,730 --> 00:00:45,430
Lieutenant McGraw,
my good friend
Lord Peter Ashe.
12
00:00:45,530 --> 00:00:48,400
Mr. Featherstone
will announce to his
shipmates tomorrow
13
00:00:48,500 --> 00:00:51,900
that he has
joined a new crew.
Your crew.
14
00:00:52,000 --> 00:00:53,640
He can't be on
the ship right now.
15
00:00:53,740 --> 00:00:56,670
It could spoil whatever
chances we have to retrieve
the Urca gold.
16
00:00:56,770 --> 00:00:59,640
I am fully committed
to the removal of Captain
Vane from that fort.
17
00:00:59,740 --> 00:01:02,050
You are talking
about rendering Nassau
completely unprotected.
18
00:01:02,150 --> 00:01:04,480
I know.
What say you, Captain?
19
00:01:04,580 --> 00:01:06,320
Fire.
20
00:03:33,660 --> 00:03:35,930
It would appear
we lost track of time.
21
00:03:55,390 --> 00:03:57,490
Fire!
Fire!
22
00:04:01,160 --> 00:04:03,360
Take cover!
23
00:04:16,840 --> 00:04:19,240
Please.
24
00:04:19,340 --> 00:04:20,680
Please, stop.
25
00:04:20,780 --> 00:04:23,550
Surely you must realize
this is a fruitless errand.
26
00:04:23,650 --> 00:04:25,880
The time for conciliation
is well past.
27
00:04:25,980 --> 00:04:27,880
I must try.
28
00:04:29,590 --> 00:04:31,560
Why?
29
00:04:31,660 --> 00:04:33,960
I'm the only one
who can stop him, Pastor.
30
00:04:35,590 --> 00:04:38,500
I'm the only one who
knows why he's doing it.
31
00:05:21,710 --> 00:05:24,140
Your father said
he would never let your
proposal come to a vote.
32
00:05:24,240 --> 00:05:25,680
I do believe he meant it.
33
00:05:25,780 --> 00:05:28,210
Tell me what chance
this has of success.
Be honest.
34
00:05:28,310 --> 00:05:30,910
Ultimately there is
tremendous support for
every part of the package.
35
00:05:31,010 --> 00:05:33,650
This entire battle
is being waged over
the pardon provision.
36
00:05:33,750 --> 00:05:35,450
Without it, I could get this
passed in a matter of hours.
37
00:05:35,550 --> 00:05:37,820
The rest of it
is meaningless
without the pardons.
38
00:05:37,920 --> 00:05:39,390
They're the only hope
for redeeming Nassau.
39
00:05:39,490 --> 00:05:42,030
I know, which is why
we'll keep on fighting.
40
00:05:42,130 --> 00:05:44,890
I know your father
is a formidable adversary.
41
00:05:44,990 --> 00:05:46,430
So am I.
42
00:05:51,200 --> 00:05:53,100
What is it?
43
00:05:53,200 --> 00:05:54,640
A moment please?
44
00:06:00,840 --> 00:06:03,010
I'm going to
make arrangements to
leave for the country.
45
00:06:03,110 --> 00:06:06,050
Leave?
Leave when?
46
00:06:06,150 --> 00:06:08,050
Now.
47
00:06:08,150 --> 00:06:10,720
Tonight.
May I ask why?
48
00:06:10,820 --> 00:06:13,490
This fight
with your father.
49
00:06:13,590 --> 00:06:16,460
The more public it gets,
the more visible it gets,
50
00:06:16,560 --> 00:06:18,060
the greater the liability
I will be for you.
51
00:06:18,160 --> 00:06:19,800
Liability?
How could you possibly--
52
00:06:19,900 --> 00:06:22,830
The lieutenant's ship
arrived this morning.
53
00:06:22,930 --> 00:06:25,700
Returned from
the Bahama Islands.
54
00:06:27,200 --> 00:06:29,710
I received word
not long ago.
55
00:06:29,810 --> 00:06:32,080
The rumors about
me and my relationship
with him
56
00:06:32,180 --> 00:06:34,240
have gone quiet the past
few months he's been away
57
00:06:34,340 --> 00:06:36,610
and I'm concerned
that when he returns
58
00:06:36,710 --> 00:06:38,180
people will start
whispering again.
59
00:06:38,280 --> 00:06:39,650
Let them whisper.
60
00:06:39,750 --> 00:06:42,390
It's not the rumors
that concern me.
61
00:06:42,490 --> 00:06:44,750
It's the scrutiny
that follows that.
62
00:06:44,850 --> 00:06:47,560
And what that scrutiny
might unearth.
63
00:06:47,660 --> 00:06:49,930
So someone might
discover you and he
shared a bed.
64
00:06:50,030 --> 00:06:53,100
I'm concerned
they might dig past that
65
00:06:53,200 --> 00:06:55,400
and discover something
66
00:06:55,500 --> 00:06:58,200
far more damaging
67
00:06:58,300 --> 00:06:59,970
than that.
68
00:07:09,680 --> 00:07:11,780
I can assure you,
Mr. Gates' death
69
00:07:11,880 --> 00:07:13,820
is not one the captain
took lightly.
70
00:07:13,920 --> 00:07:16,090
When I arrived
71
00:07:16,190 --> 00:07:19,520
just after
the deed was done,
72
00:07:19,620 --> 00:07:21,790
I saw the look
on his face.
73
00:07:21,890 --> 00:07:26,030
The pain it caused him
to do what he did.
74
00:07:27,560 --> 00:07:29,170
But in that moment,
he believed it necessary
75
00:07:29,270 --> 00:07:31,570
to preserve the hunt
for the Urca and her gold.
76
00:07:34,470 --> 00:07:36,810
Flint killed him?
77
00:07:40,780 --> 00:07:42,480
Yes.
78
00:07:44,380 --> 00:07:46,850
And he's still captain?
79
00:07:48,790 --> 00:07:50,090
How?
80
00:07:50,190 --> 00:07:51,760
After a brief interlude,
81
00:07:51,860 --> 00:07:54,790
the men saw what I am hoping
you will see.
82
00:07:54,890 --> 00:07:57,130
That with the gold still
sitting on that beach,
83
00:07:57,230 --> 00:08:00,530
he represents our best,
perhaps our only chance
of retrieving it.
84
00:08:00,630 --> 00:08:02,630
Once this business with Vane
and the fort is over,
85
00:08:02,730 --> 00:08:04,470
that is what the rest
of us intend.
86
00:08:04,570 --> 00:08:06,740
Rest of us?
87
00:08:08,200 --> 00:08:09,570
That's why I'm here.
88
00:08:09,670 --> 00:08:11,510
You didn't want me
with the men.
89
00:08:11,610 --> 00:08:14,340
You're worried
I'll challenge Flint.
90
00:08:14,440 --> 00:08:17,150
Well, the thought
crossed my mind.
91
00:08:17,250 --> 00:08:19,320
But I'm hoping
92
00:08:19,420 --> 00:08:22,520
that once you have a moment
to process all of this,
93
00:08:22,620 --> 00:08:25,520
you'll remember that you are
the same man
94
00:08:25,620 --> 00:08:29,430
who when handed
a blank page pulled from
Mr. Singleton's corpse,
95
00:08:29,530 --> 00:08:33,460
stood by the captain
for the sake of the bigger
picture.
96
00:08:33,560 --> 00:08:35,060
Then you'll realize
you were right then.
97
00:08:35,160 --> 00:08:37,430
And the same kind
of perspective is what's
called for now.
98
00:08:37,530 --> 00:08:38,700
Enough!
99
00:08:41,970 --> 00:08:44,310
I'm going to see
my brothers now.
100
00:08:52,020 --> 00:08:56,490
Until I know what you're
going to say to the men,
101
00:08:56,590 --> 00:08:59,160
I can't let you say
anything to the men.
102
00:09:42,830 --> 00:09:45,670
He returns at last.
It's good to have you
back, Lieutenant.
103
00:09:45,770 --> 00:09:48,100
Sir.
Welcome home.
104
00:09:52,480 --> 00:09:54,240
Three months.
105
00:09:55,750 --> 00:09:59,680
Feels like twice as long.
106
00:09:59,780 --> 00:10:01,450
Our campaign against
my father and Whitehall
107
00:10:01,550 --> 00:10:03,990
has reached a most
critical stage.
108
00:10:04,090 --> 00:10:06,490
If you were able
to secure the support
109
00:10:06,590 --> 00:10:08,090
of the royal governor
in Nassau,
110
00:10:08,190 --> 00:10:10,590
it might just be
the thing that turns
the tide in our favor.
111
00:10:10,690 --> 00:10:12,400
There is no governor
in Nassau.
112
00:10:13,800 --> 00:10:15,400
What do you mean?
113
00:10:17,070 --> 00:10:19,940
I understand the dispute
arose over a bribe.
114
00:10:20,040 --> 00:10:22,610
Money that Governor
Thompson felt he was owed
115
00:10:22,710 --> 00:10:24,740
by a particular
pirate captain.
116
00:10:24,840 --> 00:10:27,210
That captain
recruited others.
117
00:10:27,310 --> 00:10:31,350
They demanded the governor
leave the island at once.
118
00:10:31,450 --> 00:10:34,180
Thompson refused,
at which point
119
00:10:34,280 --> 00:10:36,520
a dozen armed men
broke into his home,
120
00:10:36,620 --> 00:10:39,590
dragged his wife
and nine-year-old son
out into the street
121
00:10:39,690 --> 00:10:41,190
and slit their throats.
122
00:10:51,800 --> 00:10:53,870
They let him live,
so I'm told,
123
00:10:53,970 --> 00:10:55,710
so he would tell the tale
124
00:10:55,810 --> 00:10:58,070
and so that there would be
no misunderstanding
125
00:10:58,170 --> 00:11:00,040
about who is running
Nassau now.
126
00:11:00,140 --> 00:11:02,950
Stupid fuckers.
127
00:11:03,050 --> 00:11:06,080
By the time I left,
men were beginning to
occupy the fort.
128
00:11:06,180 --> 00:11:08,120
Had I stayed another day,
I'm not sure
129
00:11:08,220 --> 00:11:10,590
they would have let me
leave with my ship.
130
00:11:10,690 --> 00:11:12,520
But what is clear is this,
131
00:11:12,620 --> 00:11:15,890
right now,
there's no law in Nassau.
132
00:11:22,830 --> 00:11:25,530
I'm trying to imagine
standing up before the lords
133
00:11:25,630 --> 00:11:27,870
and suggesting pardons
for these people.
134
00:11:27,970 --> 00:11:31,540
I'm having a difficult
time of it.
135
00:11:31,640 --> 00:11:35,640
The men responsible
for this crime deserve
to be punished.
136
00:11:35,750 --> 00:11:37,850
But we cannot,
we must not
137
00:11:37,950 --> 00:11:41,520
allow their actions
to condemn the rest.
138
00:11:41,620 --> 00:11:44,620
As a matter
of political reality,
139
00:11:44,720 --> 00:11:46,290
our plan is dead.
140
00:11:46,390 --> 00:11:47,720
Not necessarily.
141
00:11:47,820 --> 00:11:49,160
Beg your pardon?
142
00:11:49,260 --> 00:11:52,400
The navy hasn't made
its case yet.
143
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
The navy isn't going
to make a case.
144
00:11:54,400 --> 00:11:57,600
The navy will do whatever
Parliament tells it to do.
145
00:11:57,700 --> 00:12:00,070
We're in a time of war.
If the Sea Lords
146
00:12:00,170 --> 00:12:02,440
were to recommend
a change of strategy,
who would ignore them?
147
00:12:02,540 --> 00:12:04,610
The war has got
nothing to do with it.
Doesn't it?
148
00:12:04,710 --> 00:12:08,280
Isn't a lawless Nassau
a weakness that Spain
could exploit?
149
00:12:11,650 --> 00:12:13,920
How would you do it?
150
00:12:14,020 --> 00:12:16,820
By offering our plan
directly to the Sea Lords.
151
00:12:16,920 --> 00:12:18,290
Making our case to them.
152
00:12:18,390 --> 00:12:21,520
They'd hear you?
Yes, I think they would.
153
00:12:21,620 --> 00:12:25,590
Ahem, Lieutenant.
154
00:12:25,690 --> 00:12:28,300
May I speak with you
in private, please?
155
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
Now.
156
00:12:40,880 --> 00:12:44,180
It's clear to me now
that what lies ahead
is the road to ruin.
157
00:12:44,280 --> 00:12:46,450
And I'm asking you
to stop this right now
158
00:12:46,550 --> 00:12:49,220
before we've all gone
too far to turn back.
159
00:12:53,920 --> 00:12:56,560
What do you see, lad?
160
00:12:56,660 --> 00:12:58,930
Leeward tower just lost
another 10 foot of her wall.
161
00:12:59,030 --> 00:13:01,460
The dust is still clearing.
162
00:13:11,410 --> 00:13:14,640
You don't like it?
No. No, no, no.
163
00:13:14,740 --> 00:13:17,710
It's quite good.
164
00:13:17,810 --> 00:13:20,920
But here's the thing...
165
00:13:21,020 --> 00:13:24,250
the crew's banner
is a sacred thing.
166
00:13:24,350 --> 00:13:27,190
It must simultaneously
strike fear
167
00:13:27,290 --> 00:13:29,630
in the hearts
of hardened men
168
00:13:29,730 --> 00:13:33,500
while inspiring
and unifying all those
who sail under it.
169
00:13:33,600 --> 00:13:37,370
It must be something
approaching perfection.
170
00:13:37,470 --> 00:13:40,500
Any idea what direction
that might be?
171
00:13:40,600 --> 00:13:42,670
Darling, I think we'll
both know it when we see it.
172
00:13:42,770 --> 00:13:44,070
Don't you?
173
00:13:49,810 --> 00:13:51,710
Charlotte.
174
00:13:51,810 --> 00:13:54,080
Oh.
175
00:13:57,350 --> 00:14:01,520
Never sailed with a captain
this particular before.
176
00:14:03,360 --> 00:14:05,530
We all have the same
swords out there.
177
00:14:05,630 --> 00:14:07,100
We all have the same guns.
178
00:14:07,200 --> 00:14:09,770
But great art...
179
00:14:09,870 --> 00:14:11,770
...has felled empires
180
00:14:11,870 --> 00:14:13,670
and therein lies
all the difference.
181
00:14:13,770 --> 00:14:16,040
I don't understand
what that means.
182
00:14:16,140 --> 00:14:18,410
No, but I do.
So not to worry.
183
00:14:18,510 --> 00:14:21,340
While the rest of this island
sits about gawking
184
00:14:21,440 --> 00:14:24,250
at the chaos of the day
contemplating the end
of the world,
185
00:14:24,350 --> 00:14:26,120
we would do well to use
this time to prepare.
186
00:14:26,220 --> 00:14:28,220
I'd like to be first
men back in the water
when the smoke clears
187
00:14:28,320 --> 00:14:30,150
with every detail
accounted for.
188
00:14:30,250 --> 00:14:33,390
Well, while we're on it,
we still got details to sort
189
00:14:33,490 --> 00:14:35,420
of a much bigger size
than all that.
190
00:14:35,520 --> 00:14:37,560
Stores ain't procured,
articles ain't signed.
191
00:14:37,660 --> 00:14:39,530
I've seen the draft articles.
I'm fine with them as is.
192
00:14:39,630 --> 00:14:41,060
But the men ain't.
193
00:14:41,160 --> 00:14:43,900
They got some changes
you and I ought to discuss.
194
00:14:44,000 --> 00:14:45,830
Ooh, changes.
195
00:14:45,940 --> 00:14:47,970
Yes.
196
00:14:48,070 --> 00:14:50,740
You two making
any progress?
197
00:14:50,840 --> 00:14:52,480
Slowly but surely.
198
00:14:55,280 --> 00:14:58,380
I'm sorry, you were
saying something about
the articles.
199
00:14:58,480 --> 00:15:00,380
It can wait.
200
00:15:00,480 --> 00:15:02,520
That ain't letting up
anytime soon.
201
00:15:04,620 --> 00:15:06,160
Excuse me.
202
00:15:09,360 --> 00:15:11,560
Fucking nightmare
it must be up there.
203
00:15:11,660 --> 00:15:13,560
You think
he's still in it?
204
00:15:13,660 --> 00:15:15,200
Who, Charles?
205
00:15:15,300 --> 00:15:17,130
He could get out
of that fort without
being seen.
206
00:15:17,230 --> 00:15:19,470
He's stubborn
but he ain't stupid.
207
00:15:19,570 --> 00:15:22,410
No, I'd say he's
terribly stupid when it
comes to being stubborn.
208
00:15:22,510 --> 00:15:25,340
Given a choice
between capitulation
and survival,
209
00:15:25,440 --> 00:15:27,840
I don't image that to be much
of a choice for him at all.
210
00:15:27,940 --> 00:15:28,980
He's in that fort,
I assure you.
211
00:15:29,080 --> 00:15:31,510
You think he'll make it?
212
00:15:31,610 --> 00:15:34,280
I think Charles Vane is
something you and I survived.
213
00:15:34,380 --> 00:15:37,190
What happens to him now
is no longer of any
concern to me.
214
00:15:41,220 --> 00:15:45,060
This morning,
you and Max.
215
00:15:46,430 --> 00:15:50,730
You know what?
I ain't got no right.
216
00:15:50,830 --> 00:15:53,100
We'll get through it.
217
00:15:53,200 --> 00:15:55,740
Always do, don't we?
218
00:16:04,380 --> 00:16:07,380
Steady.
219
00:16:07,480 --> 00:16:09,320
Stand.
220
00:16:09,420 --> 00:16:12,560
Ma'am.
Ma'am, are you hurt?
221
00:16:12,660 --> 00:16:15,420
Help me.
222
00:16:31,140 --> 00:16:34,240
Walk on.
Walk on.
223
00:16:43,390 --> 00:16:46,560
It's all right.
I see a way through this.
224
00:16:46,660 --> 00:16:49,390
A way towards the end
which we have all been seeking.
225
00:16:49,490 --> 00:16:53,000
Thomas, he sees
only the principle.
226
00:16:53,100 --> 00:16:54,900
The right.
227
00:16:55,000 --> 00:16:56,970
It's inspiring.
228
00:16:57,070 --> 00:16:59,470
It can be intoxicating.
229
00:16:59,570 --> 00:17:01,840
It's why I love him.
230
00:17:01,940 --> 00:17:04,540
But you, you see
the world as it is.
231
00:17:04,640 --> 00:17:06,940
You see its truths
and how to navigate them.
232
00:17:07,040 --> 00:17:08,680
How to bend them
to your will.
233
00:17:08,780 --> 00:17:10,750
It's why I love you.
234
00:17:12,150 --> 00:17:14,520
Men like Thomas
need men like you.
235
00:17:14,620 --> 00:17:16,290
To protect them
from the world.
236
00:17:16,390 --> 00:17:18,150
And that is what
I am asking you to do.
237
00:17:18,250 --> 00:17:20,290
The danger
is simply too great.
238
00:17:20,390 --> 00:17:22,230
Anything that has ever
been worth doing
239
00:17:22,330 --> 00:17:24,730
has been worth doing in
the face of a little danger.
240
00:17:24,830 --> 00:17:27,630
I have been
the subject of enough
ridicule and innuendo
241
00:17:27,730 --> 00:17:30,200
to know the difference
between a little danger
and mortal danger,
242
00:17:30,300 --> 00:17:32,400
and I'm telling you that
what you and Thomas and I
243
00:17:32,500 --> 00:17:34,740
face right now
is the latter.
244
00:17:34,840 --> 00:17:36,970
What's been going on
in this house isn't
just some affair.
245
00:17:37,070 --> 00:17:40,180
No.
No, it isn't.
246
00:17:40,280 --> 00:17:43,080
But since when did you care
what people think?
247
00:17:43,180 --> 00:17:44,650
This isn't
a question of scandal.
248
00:17:44,750 --> 00:17:48,520
It isn't a state of mind.
They hang men for this.
249
00:17:48,620 --> 00:17:49,450
Don't be naive.
250
00:17:49,550 --> 00:17:50,890
When they have
political motive,
251
00:17:50,990 --> 00:17:53,590
they use it as a pretense
to hang men.
252
00:17:53,690 --> 00:17:55,260
Don't treat me
like I'm someone else.
253
00:17:55,360 --> 00:17:56,660
I know what
London is, too.
254
00:17:56,760 --> 00:18:01,000
Alfred Hamilton does not
want those pardons issued.
255
00:18:01,100 --> 00:18:04,700
He has committed himself
to doing everything in
his power to prevent it.
256
00:18:04,800 --> 00:18:07,340
And when he finds out
what's been going on
in this house,
257
00:18:07,440 --> 00:18:08,770
he will use it
to ruin us.
258
00:18:08,870 --> 00:18:10,170
Even if he were
to find out,
259
00:18:10,270 --> 00:18:11,740
he wouldn't use it
against us.
260
00:18:11,840 --> 00:18:13,240
Now who's being naive?
261
00:18:13,340 --> 00:18:14,810
It would be
just as embarrassing
for the earl
262
00:18:14,910 --> 00:18:15,940
as it would be
for any of us.
263
00:18:16,040 --> 00:18:19,110
Do you really
think he wants that?
264
00:18:19,220 --> 00:18:20,920
You are underestimating him.
265
00:18:21,020 --> 00:18:23,590
He will find a way
to exploit it.
266
00:18:23,690 --> 00:18:26,490
Why take the risk?
267
00:18:26,590 --> 00:18:28,490
For the sake
of the pirates of Nassau?
268
00:18:28,590 --> 00:18:31,390
Miranda, I saw it.
I was there.
269
00:18:32,630 --> 00:18:34,500
Thomas was right
about its promise.
270
00:18:34,600 --> 00:18:37,970
And once the pirate
issue has abated,
271
00:18:38,070 --> 00:18:40,900
it'll need help to rebuild.
Help from people like us.
272
00:18:44,410 --> 00:18:46,710
You're suggesting
we go there.
273
00:18:46,810 --> 00:18:49,380
A restored
New Providence Island
will need a governor.
274
00:18:49,480 --> 00:18:51,950
Who better qualified
to oversee the building
275
00:18:52,050 --> 00:18:53,450
of the New World
than Thomas?
276
00:18:53,550 --> 00:18:56,650
With these pardons,
we can accomplish that
and leave London behind.
277
00:19:07,760 --> 00:19:10,230
I've known
Admiral Hennessey
since I was a boy.
278
00:19:11,570 --> 00:19:14,400
He's the closest thing
I have to a father.
279
00:19:14,500 --> 00:19:16,270
Let me raise
the plan with him.
280
00:19:16,370 --> 00:19:18,810
Seek his counsel.
There's no risk in that.
281
00:19:23,680 --> 00:19:25,510
This is too important
not to try.
282
00:19:31,150 --> 00:19:33,320
Fire!
283
00:19:40,600 --> 00:19:42,270
Reload the cannons.
Reload! Reload!
284
00:19:42,370 --> 00:19:44,400
Quickly, boys, quickly.
285
00:19:44,500 --> 00:19:46,770
Let's go.
Let's go.
286
00:19:46,870 --> 00:19:49,200
Two-six, heave!
287
00:19:49,310 --> 00:19:51,540
Heave!
288
00:19:51,640 --> 00:19:53,340
Fire!
289
00:20:08,090 --> 00:20:10,590
Two-six!
Heave!
290
00:20:10,690 --> 00:20:12,560
Cease fire!
291
00:20:12,660 --> 00:20:14,260
Cease fire!
292
00:20:14,360 --> 00:20:17,370
Cease fire!
Cease fire!
293
00:20:18,870 --> 00:20:21,370
Prepare to move ashore.
294
00:20:21,470 --> 00:20:23,710
Ready the longboats.
295
00:21:10,090 --> 00:21:12,520
The courtyard
wall's destroyed.
296
00:21:12,620 --> 00:21:14,590
A breach in
the northwestern corridor.
297
00:21:14,690 --> 00:21:16,260
Seaward-facing batteries
are gone
298
00:21:16,360 --> 00:21:18,160
as are most of
the westward guns.
299
00:21:18,260 --> 00:21:19,760
How many did we lose?
300
00:21:19,860 --> 00:21:21,830
Seven.
301
00:21:21,930 --> 00:21:23,970
Another nine injured.
302
00:21:24,070 --> 00:21:26,570
How long do you expect?
303
00:21:26,670 --> 00:21:29,040
Before the men are massing
themselves on the beach
304
00:21:29,140 --> 00:21:30,410
to begin their assault?
305
00:21:31,740 --> 00:21:33,910
Two hours.
306
00:21:34,010 --> 00:21:35,940
Maybe less.
307
00:21:44,050 --> 00:21:46,620
Larson.
308
00:21:46,720 --> 00:21:49,590
Take her back
to the cell.
309
00:21:49,690 --> 00:21:53,300
Make sure she remains
safe while I'm gone.
310
00:21:53,400 --> 00:21:57,130
No one is to touch her.
Understood?
311
00:21:57,230 --> 00:21:58,400
Aye.
312
00:22:00,940 --> 00:22:03,670
While you're gone?
Where are you going?
313
00:22:03,770 --> 00:22:06,980
No matter how many
of his men we kill,
he can find more.
314
00:22:07,080 --> 00:22:10,250
Eventually they breach
315
00:22:10,350 --> 00:22:12,780
and we die.
316
00:22:12,880 --> 00:22:14,320
So you're leaving?
317
00:22:14,420 --> 00:22:16,280
It's too great
of a force to defeat
318
00:22:16,390 --> 00:22:18,350
if we attempt to fight
the body of it.
319
00:22:18,450 --> 00:22:21,190
Only way to beat it
320
00:22:21,290 --> 00:22:23,560
is to cut off
its head.
321
00:22:29,900 --> 00:22:31,930
I had the misfortune
of being in his presence
322
00:22:32,030 --> 00:22:34,800
when Mr. Underhill
received word of
your proposal
323
00:22:34,900 --> 00:22:37,710
to form a partnership
to sell his goods
on your ships.
324
00:22:37,810 --> 00:22:39,410
He said no.
325
00:22:39,510 --> 00:22:42,810
But it was the manner
in which he said no
that is most promising.
326
00:22:42,910 --> 00:22:45,010
I don't understand
what it is he hopes
to achieve by--
327
00:22:45,110 --> 00:22:47,920
His anger, I believe,
was due to the fact
328
00:22:48,020 --> 00:22:49,590
that he wanted to say yes.
329
00:22:49,690 --> 00:22:51,750
Ma'am.
What is it?
330
00:22:51,850 --> 00:22:53,820
Ma'am, an errant shot
from the warship
331
00:22:53,920 --> 00:22:56,660
hit a set a stores
outside the southwest gates.
Set it ablaze.
332
00:22:56,760 --> 00:22:58,430
How close to the Intrepid's
storehouse there?
333
00:22:58,530 --> 00:22:59,960
A few hundred
yards, ma'am.
334
00:23:00,060 --> 00:23:02,000
The problem is
it's been freshly
stocked with--
335
00:23:02,100 --> 00:23:05,530
With powder, I know.
Inform Mr. Lawrence
336
00:23:05,630 --> 00:23:08,100
he needs to move his powder
stock to my warehouse
here immediately.
337
00:23:08,200 --> 00:23:09,400
And ask Virgil
to take five men
338
00:23:09,510 --> 00:23:10,640
to help put out that fire.
339
00:23:10,740 --> 00:23:13,840
Any sign of capitulation?
Ma'am?
340
00:23:13,940 --> 00:23:17,410
Captain Vane,
has he made any signal
to surrender?
341
00:23:17,510 --> 00:23:19,450
No, ma'am.
342
00:23:19,550 --> 00:23:21,780
You're dismissed.
343
00:23:21,880 --> 00:23:24,620
What the fuck does that mean?
He wants to say yes.
344
00:23:24,720 --> 00:23:27,560
You desire legitimacy
in the eyes of London.
345
00:23:27,660 --> 00:23:29,760
But you cannot have it
until you find a way
346
00:23:29,860 --> 00:23:32,630
to ship something
other than stolen goods.
347
00:23:32,730 --> 00:23:35,830
The landowners want
greater profits.
348
00:23:35,930 --> 00:23:38,400
But they cannot have them
until they find a way
349
00:23:38,500 --> 00:23:40,540
to ship their products
out of the port of Nassau
350
00:23:40,640 --> 00:23:44,670
free from the danger
of the pirates.
351
00:23:44,770 --> 00:23:46,270
There is a partnership
to be had here.
352
00:23:46,370 --> 00:23:48,180
I can broker it.
353
00:23:48,280 --> 00:23:51,310
And there is only one thing
standing in the way.
354
00:23:51,410 --> 00:23:53,950
If you were to appear
to divest yourself
355
00:23:54,050 --> 00:23:56,220
of your association with
the crews on account--
356
00:23:56,320 --> 00:23:58,250
You are unbelievable.
357
00:23:58,350 --> 00:24:00,290
All I'd have to do
is give up the fence
358
00:24:00,390 --> 00:24:02,120
and you can make
all my dreams come true.
359
00:24:02,220 --> 00:24:04,590
You're a smart girl,
Eleanor.
360
00:24:04,690 --> 00:24:06,960
And though I know
you're standing there,
361
00:24:07,060 --> 00:24:08,930
parsing this,
trying to identify
362
00:24:09,030 --> 00:24:11,830
how my interests
diverge from yours here,
363
00:24:11,930 --> 00:24:13,900
I suspect
you're not finding it.
364
00:24:14,000 --> 00:24:16,540
And it's because
it isn't there to be found.
365
00:24:26,750 --> 00:24:28,380
You want me to prove
to Underhill
366
00:24:28,480 --> 00:24:30,590
that I can be his partner?
367
00:24:30,690 --> 00:24:32,860
That I can be trustworthy?
368
00:24:32,960 --> 00:24:36,220
Then you have to prove
the same to me.
369
00:24:36,320 --> 00:24:39,630
I have spent
a lifetime exposed
to your self-serving lies.
370
00:24:39,730 --> 00:24:42,630
They're the manure
from which I sprouted.
371
00:24:42,730 --> 00:24:46,840
And if I can identify
the specific motive or not,
372
00:24:46,940 --> 00:24:51,010
I still come to expect
that stench anytime you
darken my door.
373
00:25:11,690 --> 00:25:13,430
Find Mr. Silver for me,
if you please.
374
00:25:13,530 --> 00:25:15,200
Captain.
375
00:25:15,300 --> 00:25:16,730
You've explained
to your men
376
00:25:16,830 --> 00:25:18,430
their
responsibilities here?
377
00:25:18,530 --> 00:25:21,770
Aye, they know your plans
to recover the gold must
be kept secret and silent.
378
00:25:21,870 --> 00:25:23,210
If it were
to be discovered
by another crew,
379
00:25:23,310 --> 00:25:27,110
they could become competition
for its retrieval.
380
00:25:27,210 --> 00:25:29,580
You know how
to keep a secret
between three men?
381
00:25:29,680 --> 00:25:30,850
Shoot two of them.
382
00:25:30,950 --> 00:25:33,650
What kind of fool
tries to keep a secret
amongst 100?
383
00:25:33,750 --> 00:25:36,020
The faster
we retake the fort,
384
00:25:36,120 --> 00:25:37,690
the faster you'll be
back on the water
385
00:25:37,790 --> 00:25:39,820
en route to the Urca
with my men in your service.
386
00:25:39,920 --> 00:25:41,760
Even if the information
were to be divulged
387
00:25:41,860 --> 00:25:44,230
that the gold
is still to be won,
388
00:25:44,330 --> 00:25:46,330
even if another crew could
discern its specific location,
389
00:25:46,430 --> 00:25:49,330
even if they could
refit rapidly enough
to get out there ahead of you,
390
00:25:49,430 --> 00:25:52,100
they'd still be facing
a warship standing between
them and their prize.
391
00:25:52,200 --> 00:25:55,570
Adhere to our plan,
you will have your gold
392
00:25:55,670 --> 00:25:57,770
and I'll have my fort.
393
00:26:11,690 --> 00:26:12,690
What are you doing here?
394
00:26:12,790 --> 00:26:15,420
I need to speak
with you alone.
395
00:26:15,520 --> 00:26:16,690
You need to leave
here right now.
396
00:26:16,790 --> 00:26:18,160
I will see you
when I am able.
397
00:26:18,260 --> 00:26:20,060
I have come upon
some information which
changes things for you.
398
00:26:20,160 --> 00:26:22,260
You must not move
against that fort.
399
00:26:22,360 --> 00:26:24,800
Miranda,
you don't understand
what's going on.
400
00:26:24,900 --> 00:26:27,970
I understand
why you need that fort.
401
00:26:28,070 --> 00:26:29,970
I understand why
you need that gold.
402
00:26:30,070 --> 00:26:31,710
I understand why
you need this island.
403
00:26:31,810 --> 00:26:34,280
I understand it all
because I was there
404
00:26:34,380 --> 00:26:37,010
the day our lives ended
and all of this began.
405
00:26:37,110 --> 00:26:41,150
But I have been devoted
to you since that day.
406
00:26:41,250 --> 00:26:42,950
I have been loyal
407
00:26:43,050 --> 00:26:45,150
and protective
and fucking committed
to you since that day,
408
00:26:45,250 --> 00:26:47,820
and I am asking you
to come with me
409
00:26:47,920 --> 00:26:50,830
so that I can
save your life.
410
00:26:57,870 --> 00:26:59,940
There's an opportunity
here today.
411
00:27:00,040 --> 00:27:02,440
An opportunity that may not
present itself again.
412
00:27:02,540 --> 00:27:03,640
If we act right now,
413
00:27:03,740 --> 00:27:07,480
we can prevent
a catastrophic loss
to the Empire.
414
00:27:07,580 --> 00:27:09,750
We can make England stronger
tomorrow than she is today.
415
00:27:09,850 --> 00:27:11,610
We can save Nassau
and all it takes
416
00:27:11,710 --> 00:27:15,420
is for us to do
a very reasonable thing.
417
00:27:15,520 --> 00:27:16,690
Military pardons?
418
00:27:16,790 --> 00:27:18,220
I know how it will
be perceived, sir.
419
00:27:18,320 --> 00:27:22,420
I know how it looks
for me to even raise
the subject with you here.
420
00:27:22,520 --> 00:27:25,530
But this is too important
to be deterred by
dangers imagined.
421
00:27:25,630 --> 00:27:27,630
And if I have learned
anything from you,
422
00:27:27,730 --> 00:27:29,060
it is that it is
moments like these
423
00:27:29,160 --> 00:27:32,270
that are the precise
measure of a man's courage.
424
00:27:32,370 --> 00:27:34,070
Good God.
425
00:27:34,170 --> 00:27:38,040
You perceive the danger
about this to be imagined.
426
00:27:41,080 --> 00:27:45,280
I told you when this began
to be careful of those people.
427
00:27:45,380 --> 00:27:47,820
To be aware of just how
sharp and unexpected
428
00:27:47,920 --> 00:27:50,920
the knife would be if you
discounted that danger.
429
00:27:53,590 --> 00:27:56,460
I'd thought
you'd heard me, son.
430
00:28:02,230 --> 00:28:03,400
I heard you, sir.
431
00:28:03,500 --> 00:28:06,740
But I've come to see
that you and I were
wrong about him.
432
00:28:06,840 --> 00:28:09,440
Lord Hamilton isn't someone
we should be wary of,
433
00:28:09,540 --> 00:28:12,610
he is exactly the kind of man
we should be listening to.
434
00:28:12,710 --> 00:28:14,340
On the day I was made
an officer,
435
00:28:14,440 --> 00:28:17,110
you pulled me aside.
436
00:28:17,210 --> 00:28:21,080
You told me how
proud you were of me.
437
00:28:21,180 --> 00:28:23,020
You told me that
a measure of a man
438
00:28:23,120 --> 00:28:25,690
is in the moment when he is
confronted by himself.
439
00:28:25,790 --> 00:28:27,290
By opposing voices
in his head,
440
00:28:27,390 --> 00:28:29,160
both arguing
that they are right,
but one has to be wrong.
441
00:28:29,260 --> 00:28:32,390
To know the difference
in that moment, that is
what makes an officer.
442
00:28:32,490 --> 00:28:34,600
What makes a man.
443
00:28:34,700 --> 00:28:39,370
Well, I see
the difference here, sir.
444
00:28:39,470 --> 00:28:41,440
I know it.
445
00:28:57,820 --> 00:29:00,090
He arrived
just before you did.
446
00:29:00,190 --> 00:29:02,260
And he told me
what you did.
447
00:29:02,360 --> 00:29:05,090
After he invited you
into his home,
448
00:29:05,190 --> 00:29:08,130
trusted you to assist
his son and daughter,
449
00:29:08,230 --> 00:29:11,030
and you flagrantly
violated that trust.
450
00:29:11,130 --> 00:29:12,630
Sir, I don't know
what he told you, but--
451
00:29:12,730 --> 00:29:15,640
Yes, you do.
452
00:29:15,740 --> 00:29:17,440
I would like to defend you.
453
00:29:17,540 --> 00:29:20,880
I would like to remind myself
that every man has his flaws,
454
00:29:20,980 --> 00:29:24,380
his weaknesses
that torment him.
455
00:29:24,480 --> 00:29:28,150
I would like to help you
recover from yours.
456
00:29:28,250 --> 00:29:30,890
But not this.
It is too profane.
457
00:29:30,990 --> 00:29:35,220
It is too loathsome
to be dismissed.
458
00:29:35,320 --> 00:29:36,990
This is your end.
459
00:29:37,090 --> 00:29:38,360
Sir, please let me explain.
460
00:29:38,460 --> 00:29:41,930
Be grateful it didn't happen
on the gallows.
461
00:29:42,030 --> 00:29:44,570
You thought I wouldn't hear
what you'd done?
462
00:29:44,670 --> 00:29:45,930
In my own house?
463
00:29:46,030 --> 00:29:50,010
That not even the faintest
whisper of it would reach me?
464
00:29:50,970 --> 00:29:55,580
Now, this ends quietly,
465
00:29:55,680 --> 00:29:57,510
permanently,
466
00:29:57,610 --> 00:30:00,180
and in the manner
of my choosing.
467
00:30:00,280 --> 00:30:03,350
You are summarily
discharged from service.
468
00:30:03,450 --> 00:30:06,290
No charges will be
drawn against you
469
00:30:06,390 --> 00:30:08,960
provided you leave
London quietly
470
00:30:09,060 --> 00:30:12,130
and are neither seen
nor heard from again.
471
00:30:14,800 --> 00:30:16,800
If either the earl or I
472
00:30:16,900 --> 00:30:18,430
feel that this bargain
has been breached,
473
00:30:18,530 --> 00:30:23,270
the charges
brought against you
will be swift and unyielding.
474
00:30:36,480 --> 00:30:38,190
Where's Thomas?
475
00:30:38,290 --> 00:30:41,860
They came.
The earl's men.
476
00:30:41,960 --> 00:30:44,430
It happened quickly before
I could do anything
to stop it.
477
00:30:44,530 --> 00:30:47,560
They took him.
Took him? Took him where?
478
00:30:49,500 --> 00:30:52,700
Bethlem Royal Hospital.
479
00:30:52,800 --> 00:30:54,840
He is to be committed there,
480
00:30:54,940 --> 00:30:57,010
owing to his
uncontrollable grief
481
00:30:57,110 --> 00:31:00,010
over having learned
of my affair with you.
482
00:31:00,110 --> 00:31:01,980
Our affair?
That is what the story
will be.
483
00:31:02,080 --> 00:31:05,650
I have been given
until nightfall
484
00:31:05,750 --> 00:31:07,380
to vacate this house.
485
00:31:07,480 --> 00:31:11,520
And then you and I
are to disappear.
486
00:31:12,820 --> 00:31:16,260
I have friends in
Amsterdam, Paris, Brussels.
487
00:31:16,360 --> 00:31:18,260
I can get you set up
comfortably.
488
00:31:18,360 --> 00:31:21,730
Perhaps at some point,
I can figure out a way
to get you back here.
489
00:31:21,830 --> 00:31:23,670
I'm not leaving.
James.
490
00:31:23,770 --> 00:31:25,470
We're gonna get him
out of there.
We can't.
491
00:31:25,570 --> 00:31:27,740
You watch me.
You think you're angry
about this?
492
00:31:27,840 --> 00:31:30,910
I'm beyond that.
I am enraged!
493
00:31:34,940 --> 00:31:39,080
He is my husband.
494
00:31:39,180 --> 00:31:42,220
Before they took him away,
he made me promise him...
495
00:31:44,390 --> 00:31:47,390
that no matter what happened
next, that you and I...
496
00:31:49,820 --> 00:31:54,000
would take care
of each other.
497
00:31:54,100 --> 00:31:56,970
The danger here is real.
498
00:31:57,070 --> 00:31:59,400
Thomas is gone.
499
00:31:59,500 --> 00:32:02,570
And now you and I
must leave this place.
500
00:32:06,310 --> 00:32:07,680
We need to get you moving.
501
00:32:07,780 --> 00:32:10,310
When we get to the harbor,
I'll arrange passage for you.
502
00:32:10,410 --> 00:32:12,910
Anything you need
that you don't have,
I'll see sent to you.
503
00:32:13,020 --> 00:32:15,080
In the meantime,
my friends
504
00:32:15,180 --> 00:32:18,920
will ensure that
you're taken care of.
505
00:32:19,020 --> 00:32:21,090
We won't be
with your friends.
506
00:32:24,260 --> 00:32:25,730
We're not going to Paris.
507
00:32:25,830 --> 00:32:28,830
Or Brussels or Amsterdam.
508
00:32:28,930 --> 00:32:33,800
Then where are you going?
509
00:32:33,900 --> 00:32:37,240
Open the crate.
510
00:32:37,340 --> 00:32:40,340
Pass 'em down.
Pass 'em down.
511
00:32:54,120 --> 00:32:56,090
Idelle said you were
looking for me?
512
00:32:56,190 --> 00:32:58,390
To your knowledge,
have any of Flint's crew
513
00:32:58,490 --> 00:33:02,030
made their way up
to the brothel since
coming ashore?
514
00:33:02,130 --> 00:33:04,230
Not that I'm aware of.
515
00:33:09,070 --> 00:33:10,240
Back from a lengthy journey
516
00:33:10,340 --> 00:33:14,640
and not one of them
has felt the need
to have a go?
517
00:33:14,740 --> 00:33:16,240
Preparing for battle.
518
00:33:16,340 --> 00:33:18,610
Perhaps they have set
pleasure aside for the moment.
519
00:33:18,710 --> 00:33:23,420
Mmm, or maybe
they was told to stay
the fuck away from here.
520
00:33:23,520 --> 00:33:26,550
To prevent them
from divulging a secret.
521
00:33:34,500 --> 00:33:37,270
Charlotte.
Don't.
522
00:33:37,370 --> 00:33:39,800
What?
You're crowding me.
523
00:33:39,900 --> 00:33:43,040
I understand this is
very important to you,
but I can't work like this.
524
00:33:55,380 --> 00:33:56,380
You have regular custom
with the men
525
00:33:56,480 --> 00:33:58,550
of Captain Flint's crew,
yes?
526
00:34:01,790 --> 00:34:04,190
It's all right.
527
00:34:04,290 --> 00:34:06,830
Just one.
He won't let
the others near me.
528
00:34:06,930 --> 00:34:09,760
Has he paid you a visit yet
since his recent arrival?
529
00:34:09,860 --> 00:34:12,300
No, but he will.
530
00:34:12,400 --> 00:34:14,300
Can't stay away for long,
that one.
531
00:34:14,400 --> 00:34:17,340
If or when he finally
decides to visit you,
532
00:34:17,440 --> 00:34:20,610
I'd like to know
what he has to say
about the Urca gold.
533
00:34:20,710 --> 00:34:22,640
You haven't heard?
534
00:34:27,350 --> 00:34:29,550
Everyone's saying
it wasn't there.
535
00:34:29,650 --> 00:34:32,590
They ran into
a man of war instead,
managed to nick that ship.
536
00:34:32,690 --> 00:34:36,090
Yes, I know.
Just indulge me,
will you?
537
00:34:36,190 --> 00:34:37,990
Mr. Rackham.
Mm.
538
00:34:38,090 --> 00:34:41,700
A word.
With me?
539
00:34:47,700 --> 00:34:51,110
Thank you, love.
540
00:34:51,210 --> 00:34:55,440
"Thank you, love?"
541
00:34:55,540 --> 00:34:58,580
What's this?
We need to talk about
these articles.
542
00:34:58,680 --> 00:35:00,880
And I thought it best
if we could have
the conversation
543
00:35:00,980 --> 00:35:03,120
just you and I.
544
00:35:12,260 --> 00:35:14,730
All right.
What's the matter
with the articles?
545
00:35:14,830 --> 00:35:18,370
A few things.
546
00:35:18,470 --> 00:35:20,600
Max--
Let me stop you there.
547
00:35:20,700 --> 00:35:23,940
Yes, it's unorthodox
to entitle a woman to
a share of the profits,
548
00:35:24,040 --> 00:35:26,240
but this is clearly
a special case.
549
00:35:26,340 --> 00:35:28,110
That particular woman
is a font
550
00:35:28,210 --> 00:35:30,480
of prostitutional
intelligence.
551
00:35:30,580 --> 00:35:34,550
And believe me,
if I could see a way
to replace her, I would.
552
00:35:34,650 --> 00:35:37,290
But at the moment,
she is worth far,
far more to this crew
553
00:35:37,390 --> 00:35:38,950
than the share
it costs to have her.
554
00:35:39,050 --> 00:35:41,990
I understand,
but you must understand
555
00:35:42,090 --> 00:35:45,160
that's not an easy
thing to sell men
on a new ship
556
00:35:45,260 --> 00:35:46,960
used to a certain way
of doing things.
557
00:35:47,060 --> 00:35:48,430
Are you saying
you can't sell it?
558
00:35:48,530 --> 00:35:52,970
No, I might be able to with
a great deal of cajoling.
559
00:35:53,070 --> 00:35:55,200
The problem is
Max's share
560
00:35:55,300 --> 00:35:57,340
ain't the only item
the men took issue with.
561
00:36:28,900 --> 00:36:30,570
Fuck's your problem?
562
00:36:30,670 --> 00:36:32,570
The crew have elected
to set sail.
563
00:36:32,670 --> 00:36:33,710
Yeah?
564
00:36:33,810 --> 00:36:35,410
Small prize nearby.
565
00:36:35,510 --> 00:36:36,780
Probably not much
by way of profit,
566
00:36:36,880 --> 00:36:40,920
but an easy prize
to consummate our
new arrangement.
567
00:36:44,020 --> 00:36:47,520
That's good news,
then, yeah?
568
00:36:47,620 --> 00:36:49,690
So again,
fuck's your problem?
569
00:36:56,030 --> 00:36:57,330
There was
a complication
570
00:36:57,430 --> 00:36:59,830
in the finalizing
of the articles.
571
00:36:59,930 --> 00:37:02,040
Opposition from the men
572
00:37:02,140 --> 00:37:04,110
on two particular issues.
573
00:37:04,210 --> 00:37:07,580
Shit. I knew this
was gonna happen.
574
00:37:07,680 --> 00:37:09,680
It's the whore's share,
ain't it?
It is.
575
00:37:09,780 --> 00:37:12,780
Resistance to the idea
of formalizing her interest
in writing.
576
00:37:12,880 --> 00:37:15,780
It's the second
of the two issues
I find more troubling.
577
00:37:15,880 --> 00:37:18,650
What's that?
You.
578
00:37:18,750 --> 00:37:21,260
It would appear
that while the crew
seems able to forgive
579
00:37:21,360 --> 00:37:23,120
or at least forget my part
580
00:37:23,220 --> 00:37:26,430
in the Mr. Hamund situation,
581
00:37:26,530 --> 00:37:28,830
they are aware
that you were the
prime mover behind it
582
00:37:28,930 --> 00:37:33,000
and they are less willing
to forgive it or forget it
in your case.
583
00:37:33,100 --> 00:37:35,970
They don't want me
nor the whore?
584
00:37:36,070 --> 00:37:40,880
It was put to me
that they will accept
one or the other, but not both.
585
00:37:40,980 --> 00:37:42,740
Fucking hell.
586
00:37:42,840 --> 00:37:44,580
How are we gonna get her
to keep turning out those leads
587
00:37:44,680 --> 00:37:47,680
when she finds out she ain't
getting her own share?
588
00:37:54,490 --> 00:37:58,160
What?
It's only temporary.
Till I gain their trust.
589
00:37:58,260 --> 00:38:01,300
Sooner than later,
I'll be able to make
the case to them directly.
590
00:38:01,400 --> 00:38:06,130
And you'll be back
sailing with us like
this never happened.
591
00:38:06,230 --> 00:38:07,870
You chose her.
592
00:38:07,970 --> 00:38:09,940
They gave me a choice,
but it was no choice.
593
00:38:10,040 --> 00:38:11,170
Had I gone the other way,
594
00:38:11,270 --> 00:38:14,080
they'd be stewing
about how I value
my relationship with you
595
00:38:14,180 --> 00:38:15,610
over securing their leads.
596
00:38:15,710 --> 00:38:18,210
It would have cost me
their trust and then
the captaincy.
597
00:38:18,310 --> 00:38:20,180
Most assuredly
soon there after.
598
00:38:20,280 --> 00:38:23,150
This is what is best
for both of us in
the final analysis.
599
00:38:23,250 --> 00:38:25,150
We will sail
at the head of this crew,
600
00:38:25,250 --> 00:38:28,660
it just requires
this sacrifice in
the short term to ensure it.
601
00:38:28,760 --> 00:38:31,730
Anne? Anne?
602
00:38:40,940 --> 00:38:42,770
Perhaps it would help
if we went back to
the beginning?
603
00:38:42,870 --> 00:38:44,310
You said you were
captured by the navy.
604
00:38:44,410 --> 00:38:46,670
You said you
escaped their custody,
made your way back here,
605
00:38:46,770 --> 00:38:49,210
but you didn't mention
the means by which you
managed that escape.
606
00:38:49,310 --> 00:38:51,350
Why are you here?
I beg your pardon?
607
00:38:51,450 --> 00:38:54,080
Why are you the one
here defending him?
608
00:38:54,180 --> 00:38:56,750
Oh, yes.
I suppose it must
come as some surprise
609
00:38:56,850 --> 00:38:59,920
given the state of things
when last we saw each other.
610
00:39:00,020 --> 00:39:03,290
But it's become clear to me
that a crew requires
two men to function.
611
00:39:03,390 --> 00:39:07,530
One to tell them what to do
and another to tell them why
they should want to do it.
612
00:39:07,630 --> 00:39:08,660
In Mr. Gates' absence,
613
00:39:08,760 --> 00:39:11,430
the latter role was unfilled.
614
00:39:11,530 --> 00:39:13,540
And I thought
I could fill it.
615
00:39:13,640 --> 00:39:15,500
How the fuck
did you manage that?
616
00:39:15,600 --> 00:39:19,410
I tried to tell you once,
I'm a hard man not to like.
617
00:39:19,510 --> 00:39:21,440
And at the end of the day,
and all else being equal,
618
00:39:21,540 --> 00:39:26,250
liked is just as good
as feared.
619
00:39:26,350 --> 00:39:28,480
We like him.
620
00:39:31,950 --> 00:39:34,920
You thought Flint
killed both me and Gates
621
00:39:35,020 --> 00:39:37,860
and then you queued up to be
the next to fill the post.
622
00:39:37,960 --> 00:39:41,330
I don't know if you're either
very dangerous or very stupid.
623
00:39:41,430 --> 00:39:43,200
Possibly a bit of both.
624
00:39:43,300 --> 00:39:47,200
But I am certain I will avoid
the mistake you both made.
625
00:39:47,300 --> 00:39:50,270
I don't believe in him.
626
00:39:50,370 --> 00:39:54,140
To me, he is a means
of securing a very
valuable prize.
627
00:39:54,240 --> 00:39:56,610
No more, no less.
628
00:39:56,710 --> 00:40:01,080
Which is why
I need to know...
629
00:40:01,180 --> 00:40:03,790
when asked by the men,
630
00:40:03,890 --> 00:40:07,490
what will you tell them
happened on the bow of
the Walrus that night?
631
00:40:07,590 --> 00:40:10,120
How did you end up
in the water?
632
00:40:10,220 --> 00:40:13,090
You keep focusing
on how I went in.
633
00:40:16,300 --> 00:40:19,430
Perhaps you should be
more worried about the thing
that took me out.
634
00:40:22,140 --> 00:40:24,670
I can see how the men
could've been taken in
by you...
635
00:40:24,770 --> 00:40:27,540
with what
they've been through.
636
00:40:27,640 --> 00:40:29,340
But know this--
637
00:40:29,440 --> 00:40:31,650
had I been here,
638
00:40:31,750 --> 00:40:35,850
I doubt it would have been
this easy for you.
639
00:40:35,950 --> 00:40:40,090
Sooner or later,
you need to release me.
640
00:40:40,190 --> 00:40:42,660
You have no choice.
641
00:40:42,760 --> 00:40:44,530
And the longer you delay,
642
00:40:44,630 --> 00:40:47,090
the more likely
I might choose
643
00:40:47,190 --> 00:40:49,900
to take it personally.
644
00:40:50,000 --> 00:40:53,070
I would say
I have some choice.
645
00:40:56,670 --> 00:41:01,480
Not while he's here
you don't.
646
00:41:01,580 --> 00:41:03,710
We like him, too.
647
00:41:52,660 --> 00:41:55,460
You must understand,
though you perceive my actions
in recent weeks
648
00:41:55,560 --> 00:41:58,330
to have been taken
with little regard
for your welfare,
649
00:41:58,430 --> 00:42:01,100
the truth is
exactly the opposite.
650
00:42:01,200 --> 00:42:03,770
All of my attempts
to regain control
of this place
651
00:42:03,870 --> 00:42:05,670
have been with an eye
towards protecting you.
652
00:42:05,770 --> 00:42:07,740
You really have no idea
what this is about,
do you?
653
00:42:07,840 --> 00:42:11,380
Eleanor.
You left me.
654
00:42:11,480 --> 00:42:14,580
After mother was killed
in the Rosario raid,
you left me here.
655
00:42:16,920 --> 00:42:18,750
What kind of
a reprehensible shit
656
00:42:18,850 --> 00:42:21,660
does something like that
to a little girl
657
00:42:21,760 --> 00:42:25,430
and then asks her
to trust him again?
658
00:42:25,530 --> 00:42:27,360
Your mother's loss
659
00:42:27,460 --> 00:42:30,360
was almost unbearable to me.
660
00:42:30,460 --> 00:42:31,800
I must confess
that in that moment,
661
00:42:31,900 --> 00:42:34,300
the only way
I could think to carry on
662
00:42:34,400 --> 00:42:36,000
was to immerse myself
in business.
663
00:42:36,100 --> 00:42:38,470
And to remove myself
from this place.
664
00:42:38,570 --> 00:42:42,880
From her memory.
665
00:42:42,980 --> 00:42:46,150
And for that,
I am sorry.
666
00:42:46,250 --> 00:42:49,080
Bullshit.
667
00:42:49,180 --> 00:42:51,820
It wasn't about Mother.
668
00:42:51,920 --> 00:42:56,120
It wasn't about an oversight.
669
00:42:56,220 --> 00:42:58,290
You left me here
because I wasn't your son.
670
00:43:05,570 --> 00:43:10,240
Yes.
671
00:43:10,340 --> 00:43:12,010
I was focused on the work
672
00:43:12,110 --> 00:43:14,580
and I saw no future
in which a daughter
673
00:43:14,680 --> 00:43:17,750
would have
a meaningful part in that.
674
00:43:20,610 --> 00:43:22,780
But, Eleanor,
675
00:43:22,880 --> 00:43:26,420
look how wrong I was.
676
00:43:26,520 --> 00:43:29,220
Look at what
you've accomplished here.
677
00:43:29,320 --> 00:43:30,360
Pirate crews...
678
00:43:30,460 --> 00:43:34,100
repurposed as
merchant shippers
and showing profits.
679
00:43:34,200 --> 00:43:36,700
You have proved
the conceit possible.
680
00:43:36,800 --> 00:43:38,600
You are making real
681
00:43:38,700 --> 00:43:41,470
what was for decades
a fantasy.
682
00:43:41,570 --> 00:43:44,170
The idea that this place
can be transformed,
683
00:43:44,270 --> 00:43:48,110
made profitable,
redeemed from within
and on its own terms?
684
00:43:48,210 --> 00:43:52,110
You are doing this
without any help from me,
685
00:43:52,210 --> 00:43:55,620
nor from Whitehall,
nor from anyone in
London at all.
686
00:43:55,720 --> 00:44:00,290
It is entirely
of your own making.
687
00:44:00,390 --> 00:44:02,660
And it is miraculous.
688
00:44:02,760 --> 00:44:04,490
One day,
years from now,
689
00:44:04,590 --> 00:44:06,460
someone in London
will sit down,
690
00:44:06,560 --> 00:44:08,300
light his pipe
and tell his children
691
00:44:08,400 --> 00:44:13,100
of the unlikely success story
that was Nassau.
692
00:44:13,200 --> 00:44:15,670
And he will say
it all began with a woman
693
00:44:15,770 --> 00:44:19,470
who decided to make it so.
694
00:44:19,570 --> 00:44:23,610
You have proven me
so very wrong.
695
00:44:23,710 --> 00:44:28,450
And I could not be
prouder of you for it.
696
00:44:28,550 --> 00:44:31,450
Miss Guthrie?
Miss Guthrie?
697
00:44:38,260 --> 00:44:41,230
I have Flint here.
It would be best if
we could be alone.
698
00:44:43,770 --> 00:44:45,830
You can use
the parlor upstairs.
699
00:44:55,840 --> 00:44:59,180
Everyone out.
700
00:44:59,280 --> 00:45:00,610
Now!
701
00:45:26,310 --> 00:45:27,840
While you were gone,
702
00:45:27,940 --> 00:45:29,280
Captain Vane
and his men
703
00:45:29,380 --> 00:45:32,780
slaughtered another
pirate crew in the bay.
704
00:45:32,880 --> 00:45:35,650
There are whispers
it was to avenge an offense
against Eleanor Guthrie.
705
00:45:35,750 --> 00:45:37,450
There are also whispers
706
00:45:37,550 --> 00:45:40,150
that it was to steal
a hostage being held
by that crew.
707
00:45:40,250 --> 00:45:43,120
A girl who is now
held in that fort.
708
00:45:43,220 --> 00:45:45,590
A girl who would be
in harm's way if you were
to launch your attack.
709
00:45:45,690 --> 00:45:48,600
You pulled me away from my men
out of concern for a girl?
710
00:45:48,700 --> 00:45:51,530
The girl's name
is Abigail Ashe.
711
00:45:57,270 --> 00:45:59,010
Peter's daughter?
712
00:45:59,110 --> 00:46:01,380
You need to obtain her
from Captain Vane.
713
00:46:01,480 --> 00:46:03,110
Alive and unharmed.
714
00:46:03,210 --> 00:46:05,550
And you need to return her
to Carolina, to her father.
715
00:46:05,650 --> 00:46:07,950
I understand you have
feelings over the girl's
welfare, however--
716
00:46:08,050 --> 00:46:10,480
And when you return her,
717
00:46:10,580 --> 00:46:12,820
you're going to
explain to Peter
718
00:46:12,920 --> 00:46:16,090
what it is you are trying to
accomplish here.
719
00:46:16,190 --> 00:46:18,960
A Nassau
that can self-govern,
720
00:46:19,060 --> 00:46:20,660
pardons for your men,
and a stake in their
own future.
721
00:46:20,760 --> 00:46:23,660
What you want.
What Thomas wanted.
722
00:46:23,760 --> 00:46:26,200
What we all wanted.
723
00:46:26,300 --> 00:46:27,600
And he is going to
help you achieve it.
724
00:46:27,700 --> 00:46:29,770
He's gonna help me?
Yes.
725
00:46:29,870 --> 00:46:32,040
And how exactly
is he gonna do that?
726
00:46:32,140 --> 00:46:34,610
Thomas knew no one more
skilled or effective
727
00:46:34,710 --> 00:46:37,740
at maneuvering an agenda
through Parliament than Peter.
728
00:46:37,850 --> 00:46:39,110
If he wanted
to convince them
729
00:46:39,210 --> 00:46:41,620
to support
your vision for this place,
he could do that.
730
00:46:41,720 --> 00:46:43,620
You know he could do that.
731
00:46:43,720 --> 00:46:44,990
We tried it before,
it didn't work.
732
00:46:45,090 --> 00:46:48,060
It was a different time.
733
00:46:48,160 --> 00:46:50,520
There's no
Alfred Hamilton now.
734
00:46:50,620 --> 00:46:52,430
There's no war
with Spain now.
735
00:46:52,530 --> 00:46:55,200
Peter was faced
with both those things
and almost succeeded.
736
00:46:55,300 --> 00:46:57,530
Without them,
it is well within his reach.
737
00:46:57,630 --> 00:47:00,270
Miranda, Peter Ashe isn't
the man that you remember.
738
00:47:00,370 --> 00:47:04,070
Six months ago,
he hanged four men
in his harbor
739
00:47:04,170 --> 00:47:06,840
for possession
of pirated goods.
740
00:47:06,940 --> 00:47:08,840
This is not a man
that we can negotiate with--
741
00:47:08,940 --> 00:47:11,850
that I can negotiate with.
Of course you can.
742
00:47:11,950 --> 00:47:15,050
Because you will have
just presented him with
his only daughter.
743
00:47:15,150 --> 00:47:18,590
Safe and unharmed
and without conditions.
744
00:47:18,690 --> 00:47:21,190
And you will have reminded him
that you are still the man
745
00:47:21,290 --> 00:47:23,560
who sat in Thomas' salon
and spoke of
746
00:47:23,660 --> 00:47:25,560
virtue and reason
and forgiveness.
747
00:47:30,930 --> 00:47:32,970
That found
inspiration in him.
748
00:47:42,740 --> 00:47:46,380
And you will remind Peter
that somewhere in his heart,
749
00:47:46,480 --> 00:47:47,880
so is he.
750
00:47:47,980 --> 00:47:49,150
This is too important
751
00:47:49,250 --> 00:47:51,690
to put all our fates
in the hands of one man.
752
00:47:51,790 --> 00:47:53,190
Especially a man
so committed
753
00:47:53,290 --> 00:47:56,560
to seeing me and everyone else
I know hanged in his harbor.
754
00:47:56,660 --> 00:47:58,260
There is no other way
to achieve what you
want to achieve--
755
00:47:58,360 --> 00:47:59,960
Yes there is!
756
00:48:00,060 --> 00:48:02,130
It is sitting on a beach
filled with Spanish soldiers,
757
00:48:02,230 --> 00:48:04,170
and I'm through delaying.
There is no other way
758
00:48:04,270 --> 00:48:09,040
once you're willing
to tell the truth about
your intentions here.
759
00:48:09,140 --> 00:48:11,640
I think that I've made
my intentions very clear.
760
00:48:11,740 --> 00:48:14,280
No.
761
00:48:14,380 --> 00:48:17,910
You've been anything
but clear.
762
00:48:18,010 --> 00:48:21,120
You say you fight
for the sake of Nassau,
for the sake of your men,
763
00:48:21,220 --> 00:48:25,050
for the sake of Thomas
and his memory.
764
00:48:25,150 --> 00:48:26,190
But the truth
of the matter is,
765
00:48:26,290 --> 00:48:27,890
it isn't for
any of those things.
766
00:48:27,990 --> 00:48:29,620
What the fuck do you think
I am fighting for?
767
00:48:29,720 --> 00:48:33,490
I think you are fighting
for the sake of fighting.
768
00:48:33,590 --> 00:48:36,230
Because it's the only state
in which you can function.
769
00:48:36,330 --> 00:48:38,830
The only way to keep
that voice in your head
770
00:48:38,930 --> 00:48:40,200
from driving you mad.
771
00:48:40,300 --> 00:48:43,340
What are you talking about?
What voice?
772
00:48:46,010 --> 00:48:50,080
The one telling you
to be ashamed of yourself...
773
00:48:50,180 --> 00:48:52,280
for having loved him.
774
00:49:37,090 --> 00:49:40,660
You were told
that it was shameful.
775
00:49:40,760 --> 00:49:44,900
And part of you believed it.
776
00:49:45,000 --> 00:49:46,170
Thomas was my husband.
777
00:49:46,270 --> 00:49:49,240
I loved him
and he loved me.
778
00:49:49,340 --> 00:49:52,310
But what he shared
with you...
779
00:49:52,410 --> 00:49:56,340
it was entirely
something else.
780
00:49:56,440 --> 00:49:59,480
It's time you allowed
yourself to accept that.
781
00:50:05,320 --> 00:50:07,390
The only thing
I am ashamed of...
782
00:50:10,520 --> 00:50:14,100
is that I didn't do
something to save him
783
00:50:14,200 --> 00:50:16,330
when we had the chance.
784
00:50:21,100 --> 00:50:24,210
That instead
I listened to you.
60409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.