All language subtitles for bss02e05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,400 --> 00:00:21,670 When my father arrives, I would like to propose to him 2 00:00:21,770 --> 00:00:23,870 that we don't hang the pirates but we pardon them. 3 00:00:23,970 --> 00:00:26,910 Any man who proposes to pardon a traitor is himself a traitor. 4 00:00:27,010 --> 00:00:30,610 I find his argument persuasive and I find yours wanting, sir. 5 00:00:30,710 --> 00:00:32,950 You're so close to having everything you've wanted. 6 00:00:33,050 --> 00:00:34,380 I came to help you get it. 7 00:00:34,480 --> 00:00:36,690 I hear that one of the thieves assaulted another. 8 00:00:36,790 --> 00:00:39,060 It was all in service of stealing a young girl 9 00:00:39,160 --> 00:00:40,790 intended to be ransomed to her father. 10 00:00:40,890 --> 00:00:42,630 Her name was Abigail Ashe. 11 00:00:42,730 --> 00:00:45,430 Lieutenant McGraw, my good friend Lord Peter Ashe. 12 00:00:45,530 --> 00:00:48,400 Mr. Featherstone will announce to his shipmates tomorrow 13 00:00:48,500 --> 00:00:51,900 that he has joined a new crew. Your crew. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,640 He can't be on the ship right now. 15 00:00:53,740 --> 00:00:56,670 It could spoil whatever chances we have to retrieve the Urca gold. 16 00:00:56,770 --> 00:00:59,640 I am fully committed to the removal of Captain Vane from that fort. 17 00:00:59,740 --> 00:01:02,050 You are talking about rendering Nassau completely unprotected. 18 00:01:02,150 --> 00:01:04,480 I know. What say you, Captain? 19 00:01:04,580 --> 00:01:06,320 Fire. 20 00:03:33,660 --> 00:03:35,930 It would appear we lost track of time. 21 00:03:55,390 --> 00:03:57,490 Fire! Fire! 22 00:04:01,160 --> 00:04:03,360 Take cover! 23 00:04:16,840 --> 00:04:19,240 Please. 24 00:04:19,340 --> 00:04:20,680 Please, stop. 25 00:04:20,780 --> 00:04:23,550 Surely you must realize this is a fruitless errand. 26 00:04:23,650 --> 00:04:25,880 The time for conciliation is well past. 27 00:04:25,980 --> 00:04:27,880 I must try. 28 00:04:29,590 --> 00:04:31,560 Why? 29 00:04:31,660 --> 00:04:33,960 I'm the only one who can stop him, Pastor. 30 00:04:35,590 --> 00:04:38,500 I'm the only one who knows why he's doing it. 31 00:05:21,710 --> 00:05:24,140 Your father said he would never let your proposal come to a vote. 32 00:05:24,240 --> 00:05:25,680 I do believe he meant it. 33 00:05:25,780 --> 00:05:28,210 Tell me what chance this has of success. Be honest. 34 00:05:28,310 --> 00:05:30,910 Ultimately there is tremendous support for every part of the package. 35 00:05:31,010 --> 00:05:33,650 This entire battle is being waged over the pardon provision. 36 00:05:33,750 --> 00:05:35,450 Without it, I could get this passed in a matter of hours. 37 00:05:35,550 --> 00:05:37,820 The rest of it is meaningless without the pardons. 38 00:05:37,920 --> 00:05:39,390 They're the only hope for redeeming Nassau. 39 00:05:39,490 --> 00:05:42,030 I know, which is why we'll keep on fighting. 40 00:05:42,130 --> 00:05:44,890 I know your father is a formidable adversary. 41 00:05:44,990 --> 00:05:46,430 So am I. 42 00:05:51,200 --> 00:05:53,100 What is it? 43 00:05:53,200 --> 00:05:54,640 A moment please? 44 00:06:00,840 --> 00:06:03,010 I'm going to make arrangements to leave for the country. 45 00:06:03,110 --> 00:06:06,050 Leave? Leave when? 46 00:06:06,150 --> 00:06:08,050 Now. 47 00:06:08,150 --> 00:06:10,720 Tonight. May I ask why? 48 00:06:10,820 --> 00:06:13,490 This fight with your father. 49 00:06:13,590 --> 00:06:16,460 The more public it gets, the more visible it gets, 50 00:06:16,560 --> 00:06:18,060 the greater the liability I will be for you. 51 00:06:18,160 --> 00:06:19,800 Liability? How could you possibly-- 52 00:06:19,900 --> 00:06:22,830 The lieutenant's ship arrived this morning. 53 00:06:22,930 --> 00:06:25,700 Returned from the Bahama Islands. 54 00:06:27,200 --> 00:06:29,710 I received word not long ago. 55 00:06:29,810 --> 00:06:32,080 The rumors about me and my relationship with him 56 00:06:32,180 --> 00:06:34,240 have gone quiet the past few months he's been away 57 00:06:34,340 --> 00:06:36,610 and I'm concerned that when he returns 58 00:06:36,710 --> 00:06:38,180 people will start whispering again. 59 00:06:38,280 --> 00:06:39,650 Let them whisper. 60 00:06:39,750 --> 00:06:42,390 It's not the rumors that concern me. 61 00:06:42,490 --> 00:06:44,750 It's the scrutiny that follows that. 62 00:06:44,850 --> 00:06:47,560 And what that scrutiny might unearth. 63 00:06:47,660 --> 00:06:49,930 So someone might discover you and he shared a bed. 64 00:06:50,030 --> 00:06:53,100 I'm concerned they might dig past that 65 00:06:53,200 --> 00:06:55,400 and discover something 66 00:06:55,500 --> 00:06:58,200 far more damaging 67 00:06:58,300 --> 00:06:59,970 than that. 68 00:07:09,680 --> 00:07:11,780 I can assure you, Mr. Gates' death 69 00:07:11,880 --> 00:07:13,820 is not one the captain took lightly. 70 00:07:13,920 --> 00:07:16,090 When I arrived 71 00:07:16,190 --> 00:07:19,520 just after the deed was done, 72 00:07:19,620 --> 00:07:21,790 I saw the look on his face. 73 00:07:21,890 --> 00:07:26,030 The pain it caused him to do what he did. 74 00:07:27,560 --> 00:07:29,170 But in that moment, he believed it necessary 75 00:07:29,270 --> 00:07:31,570 to preserve the hunt for the Urca and her gold. 76 00:07:34,470 --> 00:07:36,810 Flint killed him? 77 00:07:40,780 --> 00:07:42,480 Yes. 78 00:07:44,380 --> 00:07:46,850 And he's still captain? 79 00:07:48,790 --> 00:07:50,090 How? 80 00:07:50,190 --> 00:07:51,760 After a brief interlude, 81 00:07:51,860 --> 00:07:54,790 the men saw what I am hoping you will see. 82 00:07:54,890 --> 00:07:57,130 That with the gold still sitting on that beach, 83 00:07:57,230 --> 00:08:00,530 he represents our best, perhaps our only chance of retrieving it. 84 00:08:00,630 --> 00:08:02,630 Once this business with Vane and the fort is over, 85 00:08:02,730 --> 00:08:04,470 that is what the rest of us intend. 86 00:08:04,570 --> 00:08:06,740 Rest of us? 87 00:08:08,200 --> 00:08:09,570 That's why I'm here. 88 00:08:09,670 --> 00:08:11,510 You didn't want me with the men. 89 00:08:11,610 --> 00:08:14,340 You're worried I'll challenge Flint. 90 00:08:14,440 --> 00:08:17,150 Well, the thought crossed my mind. 91 00:08:17,250 --> 00:08:19,320 But I'm hoping 92 00:08:19,420 --> 00:08:22,520 that once you have a moment to process all of this, 93 00:08:22,620 --> 00:08:25,520 you'll remember that you are the same man 94 00:08:25,620 --> 00:08:29,430 who when handed a blank page pulled from Mr. Singleton's corpse, 95 00:08:29,530 --> 00:08:33,460 stood by the captain for the sake of the bigger picture. 96 00:08:33,560 --> 00:08:35,060 Then you'll realize you were right then. 97 00:08:35,160 --> 00:08:37,430 And the same kind of perspective is what's called for now. 98 00:08:37,530 --> 00:08:38,700 Enough! 99 00:08:41,970 --> 00:08:44,310 I'm going to see my brothers now. 100 00:08:52,020 --> 00:08:56,490 Until I know what you're going to say to the men, 101 00:08:56,590 --> 00:08:59,160 I can't let you say anything to the men. 102 00:09:42,830 --> 00:09:45,670 He returns at last. It's good to have you back, Lieutenant. 103 00:09:45,770 --> 00:09:48,100 Sir. Welcome home. 104 00:09:52,480 --> 00:09:54,240 Three months. 105 00:09:55,750 --> 00:09:59,680 Feels like twice as long. 106 00:09:59,780 --> 00:10:01,450 Our campaign against my father and Whitehall 107 00:10:01,550 --> 00:10:03,990 has reached a most critical stage. 108 00:10:04,090 --> 00:10:06,490 If you were able to secure the support 109 00:10:06,590 --> 00:10:08,090 of the royal governor in Nassau, 110 00:10:08,190 --> 00:10:10,590 it might just be the thing that turns the tide in our favor. 111 00:10:10,690 --> 00:10:12,400 There is no governor in Nassau. 112 00:10:13,800 --> 00:10:15,400 What do you mean? 113 00:10:17,070 --> 00:10:19,940 I understand the dispute arose over a bribe. 114 00:10:20,040 --> 00:10:22,610 Money that Governor Thompson felt he was owed 115 00:10:22,710 --> 00:10:24,740 by a particular pirate captain. 116 00:10:24,840 --> 00:10:27,210 That captain recruited others. 117 00:10:27,310 --> 00:10:31,350 They demanded the governor leave the island at once. 118 00:10:31,450 --> 00:10:34,180 Thompson refused, at which point 119 00:10:34,280 --> 00:10:36,520 a dozen armed men broke into his home, 120 00:10:36,620 --> 00:10:39,590 dragged his wife and nine-year-old son out into the street 121 00:10:39,690 --> 00:10:41,190 and slit their throats. 122 00:10:51,800 --> 00:10:53,870 They let him live, so I'm told, 123 00:10:53,970 --> 00:10:55,710 so he would tell the tale 124 00:10:55,810 --> 00:10:58,070 and so that there would be no misunderstanding 125 00:10:58,170 --> 00:11:00,040 about who is running Nassau now. 126 00:11:00,140 --> 00:11:02,950 Stupid fuckers. 127 00:11:03,050 --> 00:11:06,080 By the time I left, men were beginning to occupy the fort. 128 00:11:06,180 --> 00:11:08,120 Had I stayed another day, I'm not sure 129 00:11:08,220 --> 00:11:10,590 they would have let me leave with my ship. 130 00:11:10,690 --> 00:11:12,520 But what is clear is this, 131 00:11:12,620 --> 00:11:15,890 right now, there's no law in Nassau. 132 00:11:22,830 --> 00:11:25,530 I'm trying to imagine standing up before the lords 133 00:11:25,630 --> 00:11:27,870 and suggesting pardons for these people. 134 00:11:27,970 --> 00:11:31,540 I'm having a difficult time of it. 135 00:11:31,640 --> 00:11:35,640 The men responsible for this crime deserve to be punished. 136 00:11:35,750 --> 00:11:37,850 But we cannot, we must not 137 00:11:37,950 --> 00:11:41,520 allow their actions to condemn the rest. 138 00:11:41,620 --> 00:11:44,620 As a matter of political reality, 139 00:11:44,720 --> 00:11:46,290 our plan is dead. 140 00:11:46,390 --> 00:11:47,720 Not necessarily. 141 00:11:47,820 --> 00:11:49,160 Beg your pardon? 142 00:11:49,260 --> 00:11:52,400 The navy hasn't made its case yet. 143 00:11:52,500 --> 00:11:54,300 The navy isn't going to make a case. 144 00:11:54,400 --> 00:11:57,600 The navy will do whatever Parliament tells it to do. 145 00:11:57,700 --> 00:12:00,070 We're in a time of war. If the Sea Lords 146 00:12:00,170 --> 00:12:02,440 were to recommend a change of strategy, who would ignore them? 147 00:12:02,540 --> 00:12:04,610 The war has got nothing to do with it. Doesn't it? 148 00:12:04,710 --> 00:12:08,280 Isn't a lawless Nassau a weakness that Spain could exploit? 149 00:12:11,650 --> 00:12:13,920 How would you do it? 150 00:12:14,020 --> 00:12:16,820 By offering our plan directly to the Sea Lords. 151 00:12:16,920 --> 00:12:18,290 Making our case to them. 152 00:12:18,390 --> 00:12:21,520 They'd hear you? Yes, I think they would. 153 00:12:21,620 --> 00:12:25,590 Ahem, Lieutenant. 154 00:12:25,690 --> 00:12:28,300 May I speak with you in private, please? 155 00:12:28,400 --> 00:12:30,200 Now. 156 00:12:40,880 --> 00:12:44,180 It's clear to me now that what lies ahead is the road to ruin. 157 00:12:44,280 --> 00:12:46,450 And I'm asking you to stop this right now 158 00:12:46,550 --> 00:12:49,220 before we've all gone too far to turn back. 159 00:12:53,920 --> 00:12:56,560 What do you see, lad? 160 00:12:56,660 --> 00:12:58,930 Leeward tower just lost another 10 foot of her wall. 161 00:12:59,030 --> 00:13:01,460 The dust is still clearing. 162 00:13:11,410 --> 00:13:14,640 You don't like it? No. No, no, no. 163 00:13:14,740 --> 00:13:17,710 It's quite good. 164 00:13:17,810 --> 00:13:20,920 But here's the thing... 165 00:13:21,020 --> 00:13:24,250 the crew's banner is a sacred thing. 166 00:13:24,350 --> 00:13:27,190 It must simultaneously strike fear 167 00:13:27,290 --> 00:13:29,630 in the hearts of hardened men 168 00:13:29,730 --> 00:13:33,500 while inspiring and unifying all those who sail under it. 169 00:13:33,600 --> 00:13:37,370 It must be something approaching perfection. 170 00:13:37,470 --> 00:13:40,500 Any idea what direction that might be? 171 00:13:40,600 --> 00:13:42,670 Darling, I think we'll both know it when we see it. 172 00:13:42,770 --> 00:13:44,070 Don't you? 173 00:13:49,810 --> 00:13:51,710 Charlotte. 174 00:13:51,810 --> 00:13:54,080 Oh. 175 00:13:57,350 --> 00:14:01,520 Never sailed with a captain this particular before. 176 00:14:03,360 --> 00:14:05,530 We all have the same swords out there. 177 00:14:05,630 --> 00:14:07,100 We all have the same guns. 178 00:14:07,200 --> 00:14:09,770 But great art... 179 00:14:09,870 --> 00:14:11,770 ...has felled empires 180 00:14:11,870 --> 00:14:13,670 and therein lies all the difference. 181 00:14:13,770 --> 00:14:16,040 I don't understand what that means. 182 00:14:16,140 --> 00:14:18,410 No, but I do. So not to worry. 183 00:14:18,510 --> 00:14:21,340 While the rest of this island sits about gawking 184 00:14:21,440 --> 00:14:24,250 at the chaos of the day contemplating the end of the world, 185 00:14:24,350 --> 00:14:26,120 we would do well to use this time to prepare. 186 00:14:26,220 --> 00:14:28,220 I'd like to be first men back in the water when the smoke clears 187 00:14:28,320 --> 00:14:30,150 with every detail accounted for. 188 00:14:30,250 --> 00:14:33,390 Well, while we're on it, we still got details to sort 189 00:14:33,490 --> 00:14:35,420 of a much bigger size than all that. 190 00:14:35,520 --> 00:14:37,560 Stores ain't procured, articles ain't signed. 191 00:14:37,660 --> 00:14:39,530 I've seen the draft articles. I'm fine with them as is. 192 00:14:39,630 --> 00:14:41,060 But the men ain't. 193 00:14:41,160 --> 00:14:43,900 They got some changes you and I ought to discuss. 194 00:14:44,000 --> 00:14:45,830 Ooh, changes. 195 00:14:45,940 --> 00:14:47,970 Yes. 196 00:14:48,070 --> 00:14:50,740 You two making any progress? 197 00:14:50,840 --> 00:14:52,480 Slowly but surely. 198 00:14:55,280 --> 00:14:58,380 I'm sorry, you were saying something about the articles. 199 00:14:58,480 --> 00:15:00,380 It can wait. 200 00:15:00,480 --> 00:15:02,520 That ain't letting up anytime soon. 201 00:15:04,620 --> 00:15:06,160 Excuse me. 202 00:15:09,360 --> 00:15:11,560 Fucking nightmare it must be up there. 203 00:15:11,660 --> 00:15:13,560 You think he's still in it? 204 00:15:13,660 --> 00:15:15,200 Who, Charles? 205 00:15:15,300 --> 00:15:17,130 He could get out of that fort without being seen. 206 00:15:17,230 --> 00:15:19,470 He's stubborn but he ain't stupid. 207 00:15:19,570 --> 00:15:22,410 No, I'd say he's terribly stupid when it comes to being stubborn. 208 00:15:22,510 --> 00:15:25,340 Given a choice between capitulation and survival, 209 00:15:25,440 --> 00:15:27,840 I don't image that to be much of a choice for him at all. 210 00:15:27,940 --> 00:15:28,980 He's in that fort, I assure you. 211 00:15:29,080 --> 00:15:31,510 You think he'll make it? 212 00:15:31,610 --> 00:15:34,280 I think Charles Vane is something you and I survived. 213 00:15:34,380 --> 00:15:37,190 What happens to him now is no longer of any concern to me. 214 00:15:41,220 --> 00:15:45,060 This morning, you and Max. 215 00:15:46,430 --> 00:15:50,730 You know what? I ain't got no right. 216 00:15:50,830 --> 00:15:53,100 We'll get through it. 217 00:15:53,200 --> 00:15:55,740 Always do, don't we? 218 00:16:04,380 --> 00:16:07,380 Steady. 219 00:16:07,480 --> 00:16:09,320 Stand. 220 00:16:09,420 --> 00:16:12,560 Ma'am. Ma'am, are you hurt? 221 00:16:12,660 --> 00:16:15,420 Help me. 222 00:16:31,140 --> 00:16:34,240 Walk on. Walk on. 223 00:16:43,390 --> 00:16:46,560 It's all right. I see a way through this. 224 00:16:46,660 --> 00:16:49,390 A way towards the end which we have all been seeking. 225 00:16:49,490 --> 00:16:53,000 Thomas, he sees only the principle. 226 00:16:53,100 --> 00:16:54,900 The right. 227 00:16:55,000 --> 00:16:56,970 It's inspiring. 228 00:16:57,070 --> 00:16:59,470 It can be intoxicating. 229 00:16:59,570 --> 00:17:01,840 It's why I love him. 230 00:17:01,940 --> 00:17:04,540 But you, you see the world as it is. 231 00:17:04,640 --> 00:17:06,940 You see its truths and how to navigate them. 232 00:17:07,040 --> 00:17:08,680 How to bend them to your will. 233 00:17:08,780 --> 00:17:10,750 It's why I love you. 234 00:17:12,150 --> 00:17:14,520 Men like Thomas need men like you. 235 00:17:14,620 --> 00:17:16,290 To protect them from the world. 236 00:17:16,390 --> 00:17:18,150 And that is what I am asking you to do. 237 00:17:18,250 --> 00:17:20,290 The danger is simply too great. 238 00:17:20,390 --> 00:17:22,230 Anything that has ever been worth doing 239 00:17:22,330 --> 00:17:24,730 has been worth doing in the face of a little danger. 240 00:17:24,830 --> 00:17:27,630 I have been the subject of enough ridicule and innuendo 241 00:17:27,730 --> 00:17:30,200 to know the difference between a little danger and mortal danger, 242 00:17:30,300 --> 00:17:32,400 and I'm telling you that what you and Thomas and I 243 00:17:32,500 --> 00:17:34,740 face right now is the latter. 244 00:17:34,840 --> 00:17:36,970 What's been going on in this house isn't just some affair. 245 00:17:37,070 --> 00:17:40,180 No. No, it isn't. 246 00:17:40,280 --> 00:17:43,080 But since when did you care what people think? 247 00:17:43,180 --> 00:17:44,650 This isn't a question of scandal. 248 00:17:44,750 --> 00:17:48,520 It isn't a state of mind. They hang men for this. 249 00:17:48,620 --> 00:17:49,450 Don't be naive. 250 00:17:49,550 --> 00:17:50,890 When they have political motive, 251 00:17:50,990 --> 00:17:53,590 they use it as a pretense to hang men. 252 00:17:53,690 --> 00:17:55,260 Don't treat me like I'm someone else. 253 00:17:55,360 --> 00:17:56,660 I know what London is, too. 254 00:17:56,760 --> 00:18:01,000 Alfred Hamilton does not want those pardons issued. 255 00:18:01,100 --> 00:18:04,700 He has committed himself to doing everything in his power to prevent it. 256 00:18:04,800 --> 00:18:07,340 And when he finds out what's been going on in this house, 257 00:18:07,440 --> 00:18:08,770 he will use it to ruin us. 258 00:18:08,870 --> 00:18:10,170 Even if he were to find out, 259 00:18:10,270 --> 00:18:11,740 he wouldn't use it against us. 260 00:18:11,840 --> 00:18:13,240 Now who's being naive? 261 00:18:13,340 --> 00:18:14,810 It would be just as embarrassing for the earl 262 00:18:14,910 --> 00:18:15,940 as it would be for any of us. 263 00:18:16,040 --> 00:18:19,110 Do you really think he wants that? 264 00:18:19,220 --> 00:18:20,920 You are underestimating him. 265 00:18:21,020 --> 00:18:23,590 He will find a way to exploit it. 266 00:18:23,690 --> 00:18:26,490 Why take the risk? 267 00:18:26,590 --> 00:18:28,490 For the sake of the pirates of Nassau? 268 00:18:28,590 --> 00:18:31,390 Miranda, I saw it. I was there. 269 00:18:32,630 --> 00:18:34,500 Thomas was right about its promise. 270 00:18:34,600 --> 00:18:37,970 And once the pirate issue has abated, 271 00:18:38,070 --> 00:18:40,900 it'll need help to rebuild. Help from people like us. 272 00:18:44,410 --> 00:18:46,710 You're suggesting we go there. 273 00:18:46,810 --> 00:18:49,380 A restored New Providence Island will need a governor. 274 00:18:49,480 --> 00:18:51,950 Who better qualified to oversee the building 275 00:18:52,050 --> 00:18:53,450 of the New World than Thomas? 276 00:18:53,550 --> 00:18:56,650 With these pardons, we can accomplish that and leave London behind. 277 00:19:07,760 --> 00:19:10,230 I've known Admiral Hennessey since I was a boy. 278 00:19:11,570 --> 00:19:14,400 He's the closest thing I have to a father. 279 00:19:14,500 --> 00:19:16,270 Let me raise the plan with him. 280 00:19:16,370 --> 00:19:18,810 Seek his counsel. There's no risk in that. 281 00:19:23,680 --> 00:19:25,510 This is too important not to try. 282 00:19:31,150 --> 00:19:33,320 Fire! 283 00:19:40,600 --> 00:19:42,270 Reload the cannons. Reload! Reload! 284 00:19:42,370 --> 00:19:44,400 Quickly, boys, quickly. 285 00:19:44,500 --> 00:19:46,770 Let's go. Let's go. 286 00:19:46,870 --> 00:19:49,200 Two-six, heave! 287 00:19:49,310 --> 00:19:51,540 Heave! 288 00:19:51,640 --> 00:19:53,340 Fire! 289 00:20:08,090 --> 00:20:10,590 Two-six! Heave! 290 00:20:10,690 --> 00:20:12,560 Cease fire! 291 00:20:12,660 --> 00:20:14,260 Cease fire! 292 00:20:14,360 --> 00:20:17,370 Cease fire! Cease fire! 293 00:20:18,870 --> 00:20:21,370 Prepare to move ashore. 294 00:20:21,470 --> 00:20:23,710 Ready the longboats. 295 00:21:10,090 --> 00:21:12,520 The courtyard wall's destroyed. 296 00:21:12,620 --> 00:21:14,590 A breach in the northwestern corridor. 297 00:21:14,690 --> 00:21:16,260 Seaward-facing batteries are gone 298 00:21:16,360 --> 00:21:18,160 as are most of the westward guns. 299 00:21:18,260 --> 00:21:19,760 How many did we lose? 300 00:21:19,860 --> 00:21:21,830 Seven. 301 00:21:21,930 --> 00:21:23,970 Another nine injured. 302 00:21:24,070 --> 00:21:26,570 How long do you expect? 303 00:21:26,670 --> 00:21:29,040 Before the men are massing themselves on the beach 304 00:21:29,140 --> 00:21:30,410 to begin their assault? 305 00:21:31,740 --> 00:21:33,910 Two hours. 306 00:21:34,010 --> 00:21:35,940 Maybe less. 307 00:21:44,050 --> 00:21:46,620 Larson. 308 00:21:46,720 --> 00:21:49,590 Take her back to the cell. 309 00:21:49,690 --> 00:21:53,300 Make sure she remains safe while I'm gone. 310 00:21:53,400 --> 00:21:57,130 No one is to touch her. Understood? 311 00:21:57,230 --> 00:21:58,400 Aye. 312 00:22:00,940 --> 00:22:03,670 While you're gone? Where are you going? 313 00:22:03,770 --> 00:22:06,980 No matter how many of his men we kill, he can find more. 314 00:22:07,080 --> 00:22:10,250 Eventually they breach 315 00:22:10,350 --> 00:22:12,780 and we die. 316 00:22:12,880 --> 00:22:14,320 So you're leaving? 317 00:22:14,420 --> 00:22:16,280 It's too great of a force to defeat 318 00:22:16,390 --> 00:22:18,350 if we attempt to fight the body of it. 319 00:22:18,450 --> 00:22:21,190 Only way to beat it 320 00:22:21,290 --> 00:22:23,560 is to cut off its head. 321 00:22:29,900 --> 00:22:31,930 I had the misfortune of being in his presence 322 00:22:32,030 --> 00:22:34,800 when Mr. Underhill received word of your proposal 323 00:22:34,900 --> 00:22:37,710 to form a partnership to sell his goods on your ships. 324 00:22:37,810 --> 00:22:39,410 He said no. 325 00:22:39,510 --> 00:22:42,810 But it was the manner in which he said no that is most promising. 326 00:22:42,910 --> 00:22:45,010 I don't understand what it is he hopes to achieve by-- 327 00:22:45,110 --> 00:22:47,920 His anger, I believe, was due to the fact 328 00:22:48,020 --> 00:22:49,590 that he wanted to say yes. 329 00:22:49,690 --> 00:22:51,750 Ma'am. What is it? 330 00:22:51,850 --> 00:22:53,820 Ma'am, an errant shot from the warship 331 00:22:53,920 --> 00:22:56,660 hit a set a stores outside the southwest gates. Set it ablaze. 332 00:22:56,760 --> 00:22:58,430 How close to the Intrepid's storehouse there? 333 00:22:58,530 --> 00:22:59,960 A few hundred yards, ma'am. 334 00:23:00,060 --> 00:23:02,000 The problem is it's been freshly stocked with-- 335 00:23:02,100 --> 00:23:05,530 With powder, I know. Inform Mr. Lawrence 336 00:23:05,630 --> 00:23:08,100 he needs to move his powder stock to my warehouse here immediately. 337 00:23:08,200 --> 00:23:09,400 And ask Virgil to take five men 338 00:23:09,510 --> 00:23:10,640 to help put out that fire. 339 00:23:10,740 --> 00:23:13,840 Any sign of capitulation? Ma'am? 340 00:23:13,940 --> 00:23:17,410 Captain Vane, has he made any signal to surrender? 341 00:23:17,510 --> 00:23:19,450 No, ma'am. 342 00:23:19,550 --> 00:23:21,780 You're dismissed. 343 00:23:21,880 --> 00:23:24,620 What the fuck does that mean? He wants to say yes. 344 00:23:24,720 --> 00:23:27,560 You desire legitimacy in the eyes of London. 345 00:23:27,660 --> 00:23:29,760 But you cannot have it until you find a way 346 00:23:29,860 --> 00:23:32,630 to ship something other than stolen goods. 347 00:23:32,730 --> 00:23:35,830 The landowners want greater profits. 348 00:23:35,930 --> 00:23:38,400 But they cannot have them until they find a way 349 00:23:38,500 --> 00:23:40,540 to ship their products out of the port of Nassau 350 00:23:40,640 --> 00:23:44,670 free from the danger of the pirates. 351 00:23:44,770 --> 00:23:46,270 There is a partnership to be had here. 352 00:23:46,370 --> 00:23:48,180 I can broker it. 353 00:23:48,280 --> 00:23:51,310 And there is only one thing standing in the way. 354 00:23:51,410 --> 00:23:53,950 If you were to appear to divest yourself 355 00:23:54,050 --> 00:23:56,220 of your association with the crews on account-- 356 00:23:56,320 --> 00:23:58,250 You are unbelievable. 357 00:23:58,350 --> 00:24:00,290 All I'd have to do is give up the fence 358 00:24:00,390 --> 00:24:02,120 and you can make all my dreams come true. 359 00:24:02,220 --> 00:24:04,590 You're a smart girl, Eleanor. 360 00:24:04,690 --> 00:24:06,960 And though I know you're standing there, 361 00:24:07,060 --> 00:24:08,930 parsing this, trying to identify 362 00:24:09,030 --> 00:24:11,830 how my interests diverge from yours here, 363 00:24:11,930 --> 00:24:13,900 I suspect you're not finding it. 364 00:24:14,000 --> 00:24:16,540 And it's because it isn't there to be found. 365 00:24:26,750 --> 00:24:28,380 You want me to prove to Underhill 366 00:24:28,480 --> 00:24:30,590 that I can be his partner? 367 00:24:30,690 --> 00:24:32,860 That I can be trustworthy? 368 00:24:32,960 --> 00:24:36,220 Then you have to prove the same to me. 369 00:24:36,320 --> 00:24:39,630 I have spent a lifetime exposed to your self-serving lies. 370 00:24:39,730 --> 00:24:42,630 They're the manure from which I sprouted. 371 00:24:42,730 --> 00:24:46,840 And if I can identify the specific motive or not, 372 00:24:46,940 --> 00:24:51,010 I still come to expect that stench anytime you darken my door. 373 00:25:11,690 --> 00:25:13,430 Find Mr. Silver for me, if you please. 374 00:25:13,530 --> 00:25:15,200 Captain. 375 00:25:15,300 --> 00:25:16,730 You've explained to your men 376 00:25:16,830 --> 00:25:18,430 their responsibilities here? 377 00:25:18,530 --> 00:25:21,770 Aye, they know your plans to recover the gold must be kept secret and silent. 378 00:25:21,870 --> 00:25:23,210 If it were to be discovered by another crew, 379 00:25:23,310 --> 00:25:27,110 they could become competition for its retrieval. 380 00:25:27,210 --> 00:25:29,580 You know how to keep a secret between three men? 381 00:25:29,680 --> 00:25:30,850 Shoot two of them. 382 00:25:30,950 --> 00:25:33,650 What kind of fool tries to keep a secret amongst 100? 383 00:25:33,750 --> 00:25:36,020 The faster we retake the fort, 384 00:25:36,120 --> 00:25:37,690 the faster you'll be back on the water 385 00:25:37,790 --> 00:25:39,820 en route to the Urca with my men in your service. 386 00:25:39,920 --> 00:25:41,760 Even if the information were to be divulged 387 00:25:41,860 --> 00:25:44,230 that the gold is still to be won, 388 00:25:44,330 --> 00:25:46,330 even if another crew could discern its specific location, 389 00:25:46,430 --> 00:25:49,330 even if they could refit rapidly enough to get out there ahead of you, 390 00:25:49,430 --> 00:25:52,100 they'd still be facing a warship standing between them and their prize. 391 00:25:52,200 --> 00:25:55,570 Adhere to our plan, you will have your gold 392 00:25:55,670 --> 00:25:57,770 and I'll have my fort. 393 00:26:11,690 --> 00:26:12,690 What are you doing here? 394 00:26:12,790 --> 00:26:15,420 I need to speak with you alone. 395 00:26:15,520 --> 00:26:16,690 You need to leave here right now. 396 00:26:16,790 --> 00:26:18,160 I will see you when I am able. 397 00:26:18,260 --> 00:26:20,060 I have come upon some information which changes things for you. 398 00:26:20,160 --> 00:26:22,260 You must not move against that fort. 399 00:26:22,360 --> 00:26:24,800 Miranda, you don't understand what's going on. 400 00:26:24,900 --> 00:26:27,970 I understand why you need that fort. 401 00:26:28,070 --> 00:26:29,970 I understand why you need that gold. 402 00:26:30,070 --> 00:26:31,710 I understand why you need this island. 403 00:26:31,810 --> 00:26:34,280 I understand it all because I was there 404 00:26:34,380 --> 00:26:37,010 the day our lives ended and all of this began. 405 00:26:37,110 --> 00:26:41,150 But I have been devoted to you since that day. 406 00:26:41,250 --> 00:26:42,950 I have been loyal 407 00:26:43,050 --> 00:26:45,150 and protective and fucking committed to you since that day, 408 00:26:45,250 --> 00:26:47,820 and I am asking you to come with me 409 00:26:47,920 --> 00:26:50,830 so that I can save your life. 410 00:26:57,870 --> 00:26:59,940 There's an opportunity here today. 411 00:27:00,040 --> 00:27:02,440 An opportunity that may not present itself again. 412 00:27:02,540 --> 00:27:03,640 If we act right now, 413 00:27:03,740 --> 00:27:07,480 we can prevent a catastrophic loss to the Empire. 414 00:27:07,580 --> 00:27:09,750 We can make England stronger tomorrow than she is today. 415 00:27:09,850 --> 00:27:11,610 We can save Nassau and all it takes 416 00:27:11,710 --> 00:27:15,420 is for us to do a very reasonable thing. 417 00:27:15,520 --> 00:27:16,690 Military pardons? 418 00:27:16,790 --> 00:27:18,220 I know how it will be perceived, sir. 419 00:27:18,320 --> 00:27:22,420 I know how it looks for me to even raise the subject with you here. 420 00:27:22,520 --> 00:27:25,530 But this is too important to be deterred by dangers imagined. 421 00:27:25,630 --> 00:27:27,630 And if I have learned anything from you, 422 00:27:27,730 --> 00:27:29,060 it is that it is moments like these 423 00:27:29,160 --> 00:27:32,270 that are the precise measure of a man's courage. 424 00:27:32,370 --> 00:27:34,070 Good God. 425 00:27:34,170 --> 00:27:38,040 You perceive the danger about this to be imagined. 426 00:27:41,080 --> 00:27:45,280 I told you when this began to be careful of those people. 427 00:27:45,380 --> 00:27:47,820 To be aware of just how sharp and unexpected 428 00:27:47,920 --> 00:27:50,920 the knife would be if you discounted that danger. 429 00:27:53,590 --> 00:27:56,460 I'd thought you'd heard me, son. 430 00:28:02,230 --> 00:28:03,400 I heard you, sir. 431 00:28:03,500 --> 00:28:06,740 But I've come to see that you and I were wrong about him. 432 00:28:06,840 --> 00:28:09,440 Lord Hamilton isn't someone we should be wary of, 433 00:28:09,540 --> 00:28:12,610 he is exactly the kind of man we should be listening to. 434 00:28:12,710 --> 00:28:14,340 On the day I was made an officer, 435 00:28:14,440 --> 00:28:17,110 you pulled me aside. 436 00:28:17,210 --> 00:28:21,080 You told me how proud you were of me. 437 00:28:21,180 --> 00:28:23,020 You told me that a measure of a man 438 00:28:23,120 --> 00:28:25,690 is in the moment when he is confronted by himself. 439 00:28:25,790 --> 00:28:27,290 By opposing voices in his head, 440 00:28:27,390 --> 00:28:29,160 both arguing that they are right, but one has to be wrong. 441 00:28:29,260 --> 00:28:32,390 To know the difference in that moment, that is what makes an officer. 442 00:28:32,490 --> 00:28:34,600 What makes a man. 443 00:28:34,700 --> 00:28:39,370 Well, I see the difference here, sir. 444 00:28:39,470 --> 00:28:41,440 I know it. 445 00:28:57,820 --> 00:29:00,090 He arrived just before you did. 446 00:29:00,190 --> 00:29:02,260 And he told me what you did. 447 00:29:02,360 --> 00:29:05,090 After he invited you into his home, 448 00:29:05,190 --> 00:29:08,130 trusted you to assist his son and daughter, 449 00:29:08,230 --> 00:29:11,030 and you flagrantly violated that trust. 450 00:29:11,130 --> 00:29:12,630 Sir, I don't know what he told you, but-- 451 00:29:12,730 --> 00:29:15,640 Yes, you do. 452 00:29:15,740 --> 00:29:17,440 I would like to defend you. 453 00:29:17,540 --> 00:29:20,880 I would like to remind myself that every man has his flaws, 454 00:29:20,980 --> 00:29:24,380 his weaknesses that torment him. 455 00:29:24,480 --> 00:29:28,150 I would like to help you recover from yours. 456 00:29:28,250 --> 00:29:30,890 But not this. It is too profane. 457 00:29:30,990 --> 00:29:35,220 It is too loathsome to be dismissed. 458 00:29:35,320 --> 00:29:36,990 This is your end. 459 00:29:37,090 --> 00:29:38,360 Sir, please let me explain. 460 00:29:38,460 --> 00:29:41,930 Be grateful it didn't happen on the gallows. 461 00:29:42,030 --> 00:29:44,570 You thought I wouldn't hear what you'd done? 462 00:29:44,670 --> 00:29:45,930 In my own house? 463 00:29:46,030 --> 00:29:50,010 That not even the faintest whisper of it would reach me? 464 00:29:50,970 --> 00:29:55,580 Now, this ends quietly, 465 00:29:55,680 --> 00:29:57,510 permanently, 466 00:29:57,610 --> 00:30:00,180 and in the manner of my choosing. 467 00:30:00,280 --> 00:30:03,350 You are summarily discharged from service. 468 00:30:03,450 --> 00:30:06,290 No charges will be drawn against you 469 00:30:06,390 --> 00:30:08,960 provided you leave London quietly 470 00:30:09,060 --> 00:30:12,130 and are neither seen nor heard from again. 471 00:30:14,800 --> 00:30:16,800 If either the earl or I 472 00:30:16,900 --> 00:30:18,430 feel that this bargain has been breached, 473 00:30:18,530 --> 00:30:23,270 the charges brought against you will be swift and unyielding. 474 00:30:36,480 --> 00:30:38,190 Where's Thomas? 475 00:30:38,290 --> 00:30:41,860 They came. The earl's men. 476 00:30:41,960 --> 00:30:44,430 It happened quickly before I could do anything to stop it. 477 00:30:44,530 --> 00:30:47,560 They took him. Took him? Took him where? 478 00:30:49,500 --> 00:30:52,700 Bethlem Royal Hospital. 479 00:30:52,800 --> 00:30:54,840 He is to be committed there, 480 00:30:54,940 --> 00:30:57,010 owing to his uncontrollable grief 481 00:30:57,110 --> 00:31:00,010 over having learned of my affair with you. 482 00:31:00,110 --> 00:31:01,980 Our affair? That is what the story will be. 483 00:31:02,080 --> 00:31:05,650 I have been given until nightfall 484 00:31:05,750 --> 00:31:07,380 to vacate this house. 485 00:31:07,480 --> 00:31:11,520 And then you and I are to disappear. 486 00:31:12,820 --> 00:31:16,260 I have friends in Amsterdam, Paris, Brussels. 487 00:31:16,360 --> 00:31:18,260 I can get you set up comfortably. 488 00:31:18,360 --> 00:31:21,730 Perhaps at some point, I can figure out a way to get you back here. 489 00:31:21,830 --> 00:31:23,670 I'm not leaving. James. 490 00:31:23,770 --> 00:31:25,470 We're gonna get him out of there. We can't. 491 00:31:25,570 --> 00:31:27,740 You watch me. You think you're angry about this? 492 00:31:27,840 --> 00:31:30,910 I'm beyond that. I am enraged! 493 00:31:34,940 --> 00:31:39,080 He is my husband. 494 00:31:39,180 --> 00:31:42,220 Before they took him away, he made me promise him... 495 00:31:44,390 --> 00:31:47,390 that no matter what happened next, that you and I... 496 00:31:49,820 --> 00:31:54,000 would take care of each other. 497 00:31:54,100 --> 00:31:56,970 The danger here is real. 498 00:31:57,070 --> 00:31:59,400 Thomas is gone. 499 00:31:59,500 --> 00:32:02,570 And now you and I must leave this place. 500 00:32:06,310 --> 00:32:07,680 We need to get you moving. 501 00:32:07,780 --> 00:32:10,310 When we get to the harbor, I'll arrange passage for you. 502 00:32:10,410 --> 00:32:12,910 Anything you need that you don't have, I'll see sent to you. 503 00:32:13,020 --> 00:32:15,080 In the meantime, my friends 504 00:32:15,180 --> 00:32:18,920 will ensure that you're taken care of. 505 00:32:19,020 --> 00:32:21,090 We won't be with your friends. 506 00:32:24,260 --> 00:32:25,730 We're not going to Paris. 507 00:32:25,830 --> 00:32:28,830 Or Brussels or Amsterdam. 508 00:32:28,930 --> 00:32:33,800 Then where are you going? 509 00:32:33,900 --> 00:32:37,240 Open the crate. 510 00:32:37,340 --> 00:32:40,340 Pass 'em down. Pass 'em down. 511 00:32:54,120 --> 00:32:56,090 Idelle said you were looking for me? 512 00:32:56,190 --> 00:32:58,390 To your knowledge, have any of Flint's crew 513 00:32:58,490 --> 00:33:02,030 made their way up to the brothel since coming ashore? 514 00:33:02,130 --> 00:33:04,230 Not that I'm aware of. 515 00:33:09,070 --> 00:33:10,240 Back from a lengthy journey 516 00:33:10,340 --> 00:33:14,640 and not one of them has felt the need to have a go? 517 00:33:14,740 --> 00:33:16,240 Preparing for battle. 518 00:33:16,340 --> 00:33:18,610 Perhaps they have set pleasure aside for the moment. 519 00:33:18,710 --> 00:33:23,420 Mmm, or maybe they was told to stay the fuck away from here. 520 00:33:23,520 --> 00:33:26,550 To prevent them from divulging a secret. 521 00:33:34,500 --> 00:33:37,270 Charlotte. Don't. 522 00:33:37,370 --> 00:33:39,800 What? You're crowding me. 523 00:33:39,900 --> 00:33:43,040 I understand this is very important to you, but I can't work like this. 524 00:33:55,380 --> 00:33:56,380 You have regular custom with the men 525 00:33:56,480 --> 00:33:58,550 of Captain Flint's crew, yes? 526 00:34:01,790 --> 00:34:04,190 It's all right. 527 00:34:04,290 --> 00:34:06,830 Just one. He won't let the others near me. 528 00:34:06,930 --> 00:34:09,760 Has he paid you a visit yet since his recent arrival? 529 00:34:09,860 --> 00:34:12,300 No, but he will. 530 00:34:12,400 --> 00:34:14,300 Can't stay away for long, that one. 531 00:34:14,400 --> 00:34:17,340 If or when he finally decides to visit you, 532 00:34:17,440 --> 00:34:20,610 I'd like to know what he has to say about the Urca gold. 533 00:34:20,710 --> 00:34:22,640 You haven't heard? 534 00:34:27,350 --> 00:34:29,550 Everyone's saying it wasn't there. 535 00:34:29,650 --> 00:34:32,590 They ran into a man of war instead, managed to nick that ship. 536 00:34:32,690 --> 00:34:36,090 Yes, I know. Just indulge me, will you? 537 00:34:36,190 --> 00:34:37,990 Mr. Rackham. Mm. 538 00:34:38,090 --> 00:34:41,700 A word. With me? 539 00:34:47,700 --> 00:34:51,110 Thank you, love. 540 00:34:51,210 --> 00:34:55,440 "Thank you, love?" 541 00:34:55,540 --> 00:34:58,580 What's this? We need to talk about these articles. 542 00:34:58,680 --> 00:35:00,880 And I thought it best if we could have the conversation 543 00:35:00,980 --> 00:35:03,120 just you and I. 544 00:35:12,260 --> 00:35:14,730 All right. What's the matter with the articles? 545 00:35:14,830 --> 00:35:18,370 A few things. 546 00:35:18,470 --> 00:35:20,600 Max-- Let me stop you there. 547 00:35:20,700 --> 00:35:23,940 Yes, it's unorthodox to entitle a woman to a share of the profits, 548 00:35:24,040 --> 00:35:26,240 but this is clearly a special case. 549 00:35:26,340 --> 00:35:28,110 That particular woman is a font 550 00:35:28,210 --> 00:35:30,480 of prostitutional intelligence. 551 00:35:30,580 --> 00:35:34,550 And believe me, if I could see a way to replace her, I would. 552 00:35:34,650 --> 00:35:37,290 But at the moment, she is worth far, far more to this crew 553 00:35:37,390 --> 00:35:38,950 than the share it costs to have her. 554 00:35:39,050 --> 00:35:41,990 I understand, but you must understand 555 00:35:42,090 --> 00:35:45,160 that's not an easy thing to sell men on a new ship 556 00:35:45,260 --> 00:35:46,960 used to a certain way of doing things. 557 00:35:47,060 --> 00:35:48,430 Are you saying you can't sell it? 558 00:35:48,530 --> 00:35:52,970 No, I might be able to with a great deal of cajoling. 559 00:35:53,070 --> 00:35:55,200 The problem is Max's share 560 00:35:55,300 --> 00:35:57,340 ain't the only item the men took issue with. 561 00:36:28,900 --> 00:36:30,570 Fuck's your problem? 562 00:36:30,670 --> 00:36:32,570 The crew have elected to set sail. 563 00:36:32,670 --> 00:36:33,710 Yeah? 564 00:36:33,810 --> 00:36:35,410 Small prize nearby. 565 00:36:35,510 --> 00:36:36,780 Probably not much by way of profit, 566 00:36:36,880 --> 00:36:40,920 but an easy prize to consummate our new arrangement. 567 00:36:44,020 --> 00:36:47,520 That's good news, then, yeah? 568 00:36:47,620 --> 00:36:49,690 So again, fuck's your problem? 569 00:36:56,030 --> 00:36:57,330 There was a complication 570 00:36:57,430 --> 00:36:59,830 in the finalizing of the articles. 571 00:36:59,930 --> 00:37:02,040 Opposition from the men 572 00:37:02,140 --> 00:37:04,110 on two particular issues. 573 00:37:04,210 --> 00:37:07,580 Shit. I knew this was gonna happen. 574 00:37:07,680 --> 00:37:09,680 It's the whore's share, ain't it? It is. 575 00:37:09,780 --> 00:37:12,780 Resistance to the idea of formalizing her interest in writing. 576 00:37:12,880 --> 00:37:15,780 It's the second of the two issues I find more troubling. 577 00:37:15,880 --> 00:37:18,650 What's that? You. 578 00:37:18,750 --> 00:37:21,260 It would appear that while the crew seems able to forgive 579 00:37:21,360 --> 00:37:23,120 or at least forget my part 580 00:37:23,220 --> 00:37:26,430 in the Mr. Hamund situation, 581 00:37:26,530 --> 00:37:28,830 they are aware that you were the prime mover behind it 582 00:37:28,930 --> 00:37:33,000 and they are less willing to forgive it or forget it in your case. 583 00:37:33,100 --> 00:37:35,970 They don't want me nor the whore? 584 00:37:36,070 --> 00:37:40,880 It was put to me that they will accept one or the other, but not both. 585 00:37:40,980 --> 00:37:42,740 Fucking hell. 586 00:37:42,840 --> 00:37:44,580 How are we gonna get her to keep turning out those leads 587 00:37:44,680 --> 00:37:47,680 when she finds out she ain't getting her own share? 588 00:37:54,490 --> 00:37:58,160 What? It's only temporary. Till I gain their trust. 589 00:37:58,260 --> 00:38:01,300 Sooner than later, I'll be able to make the case to them directly. 590 00:38:01,400 --> 00:38:06,130 And you'll be back sailing with us like this never happened. 591 00:38:06,230 --> 00:38:07,870 You chose her. 592 00:38:07,970 --> 00:38:09,940 They gave me a choice, but it was no choice. 593 00:38:10,040 --> 00:38:11,170 Had I gone the other way, 594 00:38:11,270 --> 00:38:14,080 they'd be stewing about how I value my relationship with you 595 00:38:14,180 --> 00:38:15,610 over securing their leads. 596 00:38:15,710 --> 00:38:18,210 It would have cost me their trust and then the captaincy. 597 00:38:18,310 --> 00:38:20,180 Most assuredly soon there after. 598 00:38:20,280 --> 00:38:23,150 This is what is best for both of us in the final analysis. 599 00:38:23,250 --> 00:38:25,150 We will sail at the head of this crew, 600 00:38:25,250 --> 00:38:28,660 it just requires this sacrifice in the short term to ensure it. 601 00:38:28,760 --> 00:38:31,730 Anne? Anne? 602 00:38:40,940 --> 00:38:42,770 Perhaps it would help if we went back to the beginning? 603 00:38:42,870 --> 00:38:44,310 You said you were captured by the navy. 604 00:38:44,410 --> 00:38:46,670 You said you escaped their custody, made your way back here, 605 00:38:46,770 --> 00:38:49,210 but you didn't mention the means by which you managed that escape. 606 00:38:49,310 --> 00:38:51,350 Why are you here? I beg your pardon? 607 00:38:51,450 --> 00:38:54,080 Why are you the one here defending him? 608 00:38:54,180 --> 00:38:56,750 Oh, yes. I suppose it must come as some surprise 609 00:38:56,850 --> 00:38:59,920 given the state of things when last we saw each other. 610 00:39:00,020 --> 00:39:03,290 But it's become clear to me that a crew requires two men to function. 611 00:39:03,390 --> 00:39:07,530 One to tell them what to do and another to tell them why they should want to do it. 612 00:39:07,630 --> 00:39:08,660 In Mr. Gates' absence, 613 00:39:08,760 --> 00:39:11,430 the latter role was unfilled. 614 00:39:11,530 --> 00:39:13,540 And I thought I could fill it. 615 00:39:13,640 --> 00:39:15,500 How the fuck did you manage that? 616 00:39:15,600 --> 00:39:19,410 I tried to tell you once, I'm a hard man not to like. 617 00:39:19,510 --> 00:39:21,440 And at the end of the day, and all else being equal, 618 00:39:21,540 --> 00:39:26,250 liked is just as good as feared. 619 00:39:26,350 --> 00:39:28,480 We like him. 620 00:39:31,950 --> 00:39:34,920 You thought Flint killed both me and Gates 621 00:39:35,020 --> 00:39:37,860 and then you queued up to be the next to fill the post. 622 00:39:37,960 --> 00:39:41,330 I don't know if you're either very dangerous or very stupid. 623 00:39:41,430 --> 00:39:43,200 Possibly a bit of both. 624 00:39:43,300 --> 00:39:47,200 But I am certain I will avoid the mistake you both made. 625 00:39:47,300 --> 00:39:50,270 I don't believe in him. 626 00:39:50,370 --> 00:39:54,140 To me, he is a means of securing a very valuable prize. 627 00:39:54,240 --> 00:39:56,610 No more, no less. 628 00:39:56,710 --> 00:40:01,080 Which is why I need to know... 629 00:40:01,180 --> 00:40:03,790 when asked by the men, 630 00:40:03,890 --> 00:40:07,490 what will you tell them happened on the bow of the Walrus that night? 631 00:40:07,590 --> 00:40:10,120 How did you end up in the water? 632 00:40:10,220 --> 00:40:13,090 You keep focusing on how I went in. 633 00:40:16,300 --> 00:40:19,430 Perhaps you should be more worried about the thing that took me out. 634 00:40:22,140 --> 00:40:24,670 I can see how the men could've been taken in by you... 635 00:40:24,770 --> 00:40:27,540 with what they've been through. 636 00:40:27,640 --> 00:40:29,340 But know this-- 637 00:40:29,440 --> 00:40:31,650 had I been here, 638 00:40:31,750 --> 00:40:35,850 I doubt it would have been this easy for you. 639 00:40:35,950 --> 00:40:40,090 Sooner or later, you need to release me. 640 00:40:40,190 --> 00:40:42,660 You have no choice. 641 00:40:42,760 --> 00:40:44,530 And the longer you delay, 642 00:40:44,630 --> 00:40:47,090 the more likely I might choose 643 00:40:47,190 --> 00:40:49,900 to take it personally. 644 00:40:50,000 --> 00:40:53,070 I would say I have some choice. 645 00:40:56,670 --> 00:41:01,480 Not while he's here you don't. 646 00:41:01,580 --> 00:41:03,710 We like him, too. 647 00:41:52,660 --> 00:41:55,460 You must understand, though you perceive my actions in recent weeks 648 00:41:55,560 --> 00:41:58,330 to have been taken with little regard for your welfare, 649 00:41:58,430 --> 00:42:01,100 the truth is exactly the opposite. 650 00:42:01,200 --> 00:42:03,770 All of my attempts to regain control of this place 651 00:42:03,870 --> 00:42:05,670 have been with an eye towards protecting you. 652 00:42:05,770 --> 00:42:07,740 You really have no idea what this is about, do you? 653 00:42:07,840 --> 00:42:11,380 Eleanor. You left me. 654 00:42:11,480 --> 00:42:14,580 After mother was killed in the Rosario raid, you left me here. 655 00:42:16,920 --> 00:42:18,750 What kind of a reprehensible shit 656 00:42:18,850 --> 00:42:21,660 does something like that to a little girl 657 00:42:21,760 --> 00:42:25,430 and then asks her to trust him again? 658 00:42:25,530 --> 00:42:27,360 Your mother's loss 659 00:42:27,460 --> 00:42:30,360 was almost unbearable to me. 660 00:42:30,460 --> 00:42:31,800 I must confess that in that moment, 661 00:42:31,900 --> 00:42:34,300 the only way I could think to carry on 662 00:42:34,400 --> 00:42:36,000 was to immerse myself in business. 663 00:42:36,100 --> 00:42:38,470 And to remove myself from this place. 664 00:42:38,570 --> 00:42:42,880 From her memory. 665 00:42:42,980 --> 00:42:46,150 And for that, I am sorry. 666 00:42:46,250 --> 00:42:49,080 Bullshit. 667 00:42:49,180 --> 00:42:51,820 It wasn't about Mother. 668 00:42:51,920 --> 00:42:56,120 It wasn't about an oversight. 669 00:42:56,220 --> 00:42:58,290 You left me here because I wasn't your son. 670 00:43:05,570 --> 00:43:10,240 Yes. 671 00:43:10,340 --> 00:43:12,010 I was focused on the work 672 00:43:12,110 --> 00:43:14,580 and I saw no future in which a daughter 673 00:43:14,680 --> 00:43:17,750 would have a meaningful part in that. 674 00:43:20,610 --> 00:43:22,780 But, Eleanor, 675 00:43:22,880 --> 00:43:26,420 look how wrong I was. 676 00:43:26,520 --> 00:43:29,220 Look at what you've accomplished here. 677 00:43:29,320 --> 00:43:30,360 Pirate crews... 678 00:43:30,460 --> 00:43:34,100 repurposed as merchant shippers and showing profits. 679 00:43:34,200 --> 00:43:36,700 You have proved the conceit possible. 680 00:43:36,800 --> 00:43:38,600 You are making real 681 00:43:38,700 --> 00:43:41,470 what was for decades a fantasy. 682 00:43:41,570 --> 00:43:44,170 The idea that this place can be transformed, 683 00:43:44,270 --> 00:43:48,110 made profitable, redeemed from within and on its own terms? 684 00:43:48,210 --> 00:43:52,110 You are doing this without any help from me, 685 00:43:52,210 --> 00:43:55,620 nor from Whitehall, nor from anyone in London at all. 686 00:43:55,720 --> 00:44:00,290 It is entirely of your own making. 687 00:44:00,390 --> 00:44:02,660 And it is miraculous. 688 00:44:02,760 --> 00:44:04,490 One day, years from now, 689 00:44:04,590 --> 00:44:06,460 someone in London will sit down, 690 00:44:06,560 --> 00:44:08,300 light his pipe and tell his children 691 00:44:08,400 --> 00:44:13,100 of the unlikely success story that was Nassau. 692 00:44:13,200 --> 00:44:15,670 And he will say it all began with a woman 693 00:44:15,770 --> 00:44:19,470 who decided to make it so. 694 00:44:19,570 --> 00:44:23,610 You have proven me so very wrong. 695 00:44:23,710 --> 00:44:28,450 And I could not be prouder of you for it. 696 00:44:28,550 --> 00:44:31,450 Miss Guthrie? Miss Guthrie? 697 00:44:38,260 --> 00:44:41,230 I have Flint here. It would be best if we could be alone. 698 00:44:43,770 --> 00:44:45,830 You can use the parlor upstairs. 699 00:44:55,840 --> 00:44:59,180 Everyone out. 700 00:44:59,280 --> 00:45:00,610 Now! 701 00:45:26,310 --> 00:45:27,840 While you were gone, 702 00:45:27,940 --> 00:45:29,280 Captain Vane and his men 703 00:45:29,380 --> 00:45:32,780 slaughtered another pirate crew in the bay. 704 00:45:32,880 --> 00:45:35,650 There are whispers it was to avenge an offense against Eleanor Guthrie. 705 00:45:35,750 --> 00:45:37,450 There are also whispers 706 00:45:37,550 --> 00:45:40,150 that it was to steal a hostage being held by that crew. 707 00:45:40,250 --> 00:45:43,120 A girl who is now held in that fort. 708 00:45:43,220 --> 00:45:45,590 A girl who would be in harm's way if you were to launch your attack. 709 00:45:45,690 --> 00:45:48,600 You pulled me away from my men out of concern for a girl? 710 00:45:48,700 --> 00:45:51,530 The girl's name is Abigail Ashe. 711 00:45:57,270 --> 00:45:59,010 Peter's daughter? 712 00:45:59,110 --> 00:46:01,380 You need to obtain her from Captain Vane. 713 00:46:01,480 --> 00:46:03,110 Alive and unharmed. 714 00:46:03,210 --> 00:46:05,550 And you need to return her to Carolina, to her father. 715 00:46:05,650 --> 00:46:07,950 I understand you have feelings over the girl's welfare, however-- 716 00:46:08,050 --> 00:46:10,480 And when you return her, 717 00:46:10,580 --> 00:46:12,820 you're going to explain to Peter 718 00:46:12,920 --> 00:46:16,090 what it is you are trying to accomplish here. 719 00:46:16,190 --> 00:46:18,960 A Nassau that can self-govern, 720 00:46:19,060 --> 00:46:20,660 pardons for your men, and a stake in their own future. 721 00:46:20,760 --> 00:46:23,660 What you want. What Thomas wanted. 722 00:46:23,760 --> 00:46:26,200 What we all wanted. 723 00:46:26,300 --> 00:46:27,600 And he is going to help you achieve it. 724 00:46:27,700 --> 00:46:29,770 He's gonna help me? Yes. 725 00:46:29,870 --> 00:46:32,040 And how exactly is he gonna do that? 726 00:46:32,140 --> 00:46:34,610 Thomas knew no one more skilled or effective 727 00:46:34,710 --> 00:46:37,740 at maneuvering an agenda through Parliament than Peter. 728 00:46:37,850 --> 00:46:39,110 If he wanted to convince them 729 00:46:39,210 --> 00:46:41,620 to support your vision for this place, he could do that. 730 00:46:41,720 --> 00:46:43,620 You know he could do that. 731 00:46:43,720 --> 00:46:44,990 We tried it before, it didn't work. 732 00:46:45,090 --> 00:46:48,060 It was a different time. 733 00:46:48,160 --> 00:46:50,520 There's no Alfred Hamilton now. 734 00:46:50,620 --> 00:46:52,430 There's no war with Spain now. 735 00:46:52,530 --> 00:46:55,200 Peter was faced with both those things and almost succeeded. 736 00:46:55,300 --> 00:46:57,530 Without them, it is well within his reach. 737 00:46:57,630 --> 00:47:00,270 Miranda, Peter Ashe isn't the man that you remember. 738 00:47:00,370 --> 00:47:04,070 Six months ago, he hanged four men in his harbor 739 00:47:04,170 --> 00:47:06,840 for possession of pirated goods. 740 00:47:06,940 --> 00:47:08,840 This is not a man that we can negotiate with-- 741 00:47:08,940 --> 00:47:11,850 that I can negotiate with. Of course you can. 742 00:47:11,950 --> 00:47:15,050 Because you will have just presented him with his only daughter. 743 00:47:15,150 --> 00:47:18,590 Safe and unharmed and without conditions. 744 00:47:18,690 --> 00:47:21,190 And you will have reminded him that you are still the man 745 00:47:21,290 --> 00:47:23,560 who sat in Thomas' salon and spoke of 746 00:47:23,660 --> 00:47:25,560 virtue and reason and forgiveness. 747 00:47:30,930 --> 00:47:32,970 That found inspiration in him. 748 00:47:42,740 --> 00:47:46,380 And you will remind Peter that somewhere in his heart, 749 00:47:46,480 --> 00:47:47,880 so is he. 750 00:47:47,980 --> 00:47:49,150 This is too important 751 00:47:49,250 --> 00:47:51,690 to put all our fates in the hands of one man. 752 00:47:51,790 --> 00:47:53,190 Especially a man so committed 753 00:47:53,290 --> 00:47:56,560 to seeing me and everyone else I know hanged in his harbor. 754 00:47:56,660 --> 00:47:58,260 There is no other way to achieve what you want to achieve-- 755 00:47:58,360 --> 00:47:59,960 Yes there is! 756 00:48:00,060 --> 00:48:02,130 It is sitting on a beach filled with Spanish soldiers, 757 00:48:02,230 --> 00:48:04,170 and I'm through delaying. There is no other way 758 00:48:04,270 --> 00:48:09,040 once you're willing to tell the truth about your intentions here. 759 00:48:09,140 --> 00:48:11,640 I think that I've made my intentions very clear. 760 00:48:11,740 --> 00:48:14,280 No. 761 00:48:14,380 --> 00:48:17,910 You've been anything but clear. 762 00:48:18,010 --> 00:48:21,120 You say you fight for the sake of Nassau, for the sake of your men, 763 00:48:21,220 --> 00:48:25,050 for the sake of Thomas and his memory. 764 00:48:25,150 --> 00:48:26,190 But the truth of the matter is, 765 00:48:26,290 --> 00:48:27,890 it isn't for any of those things. 766 00:48:27,990 --> 00:48:29,620 What the fuck do you think I am fighting for? 767 00:48:29,720 --> 00:48:33,490 I think you are fighting for the sake of fighting. 768 00:48:33,590 --> 00:48:36,230 Because it's the only state in which you can function. 769 00:48:36,330 --> 00:48:38,830 The only way to keep that voice in your head 770 00:48:38,930 --> 00:48:40,200 from driving you mad. 771 00:48:40,300 --> 00:48:43,340 What are you talking about? What voice? 772 00:48:46,010 --> 00:48:50,080 The one telling you to be ashamed of yourself... 773 00:48:50,180 --> 00:48:52,280 for having loved him. 774 00:49:37,090 --> 00:49:40,660 You were told that it was shameful. 775 00:49:40,760 --> 00:49:44,900 And part of you believed it. 776 00:49:45,000 --> 00:49:46,170 Thomas was my husband. 777 00:49:46,270 --> 00:49:49,240 I loved him and he loved me. 778 00:49:49,340 --> 00:49:52,310 But what he shared with you... 779 00:49:52,410 --> 00:49:56,340 it was entirely something else. 780 00:49:56,440 --> 00:49:59,480 It's time you allowed yourself to accept that. 781 00:50:05,320 --> 00:50:07,390 The only thing I am ashamed of... 782 00:50:10,520 --> 00:50:14,100 is that I didn't do something to save him 783 00:50:14,200 --> 00:50:16,330 when we had the chance. 784 00:50:21,100 --> 00:50:24,210 That instead I listened to you. 60409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.