All language subtitles for bss02e02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,900 --> 00:00:21,410 Are you the liaison sent by the Admiralty? I am, my lord. 2 00:00:21,510 --> 00:00:24,710 I intend to save Nassau before she's lost forever. 3 00:00:24,810 --> 00:00:27,180 Hornigold provided security for the consortium's operations. 4 00:00:27,280 --> 00:00:28,980 You'd like me to fill that role for you now? 5 00:00:29,080 --> 00:00:31,120 If your friends aren't capable of protecting themselves, 6 00:00:31,220 --> 00:00:32,280 they aren't worth protecting. 7 00:00:32,380 --> 00:00:33,580 What's your name? Ned Low. 8 00:00:33,680 --> 00:00:35,390 It would be a shame to make enemies of each other 9 00:00:35,490 --> 00:00:36,920 over such a small amount of money. 10 00:00:37,020 --> 00:00:38,090 Get out of my place. 11 00:00:38,190 --> 00:00:39,520 Hell of a prize, Mr. Meeks. 12 00:00:39,620 --> 00:00:41,190 Hell of a prize. 13 00:00:41,290 --> 00:00:43,060 Perhaps it is in everyone's best interest 14 00:00:43,160 --> 00:00:45,260 that you and I find a way past all of this. 15 00:00:45,360 --> 00:00:47,660 There's simply no way of stealing their gold. 16 00:00:47,760 --> 00:00:49,900 But there might be something else you can steal-- their war ship. 17 00:00:50,000 --> 00:00:52,070 You will both be transported back to Nassau 18 00:00:52,170 --> 00:00:55,070 at which point you will be removed from this ship permanently. 19 00:00:55,170 --> 00:00:57,840 I think you intend to take control of this ship. 20 00:00:57,940 --> 00:01:00,480 And then I think you intend to return to that beach 21 00:01:00,580 --> 00:01:03,050 and seize every last ounce of gold off of it. 22 00:01:03,150 --> 00:01:05,580 And I think you're going to need my help to do it. 23 00:03:18,850 --> 00:03:22,020 I learned of this technique from a Spanish bishop. 24 00:03:22,120 --> 00:03:24,190 Six days, they claim, 25 00:03:24,290 --> 00:03:26,620 before the sun shrinks the leather so tight 26 00:03:26,720 --> 00:03:29,990 that the ribs collapse, piercing vital organs within. 27 00:03:31,660 --> 00:03:34,030 And on the seventh day, you'll rest. 28 00:03:34,130 --> 00:03:37,730 Who knew? They have a sense of humor. 29 00:03:42,770 --> 00:03:45,070 When my men first pulled you out of the sea 30 00:03:45,170 --> 00:03:46,840 and brought you back to this garrison, 31 00:03:46,940 --> 00:03:50,950 I knew right away you were going to be of great value to me. 32 00:03:51,050 --> 00:03:53,920 You were ill-disposed to acknowledge as much then, 33 00:03:54,020 --> 00:03:55,950 but five days later, 34 00:03:56,050 --> 00:03:57,790 I believe I have your attention. 35 00:03:57,890 --> 00:04:01,220 You see, I believe I may have an opportunity 36 00:04:01,330 --> 00:04:03,290 to be liberated from this place. 37 00:04:03,390 --> 00:04:06,600 And you are going to help me. 38 00:04:17,770 --> 00:04:21,480 And God said, "Let there be light," 39 00:04:21,580 --> 00:04:24,050 and then there was light. 40 00:04:24,150 --> 00:04:26,820 And He saw that it was good, 41 00:04:26,920 --> 00:04:30,090 and He separated the land from the water, 42 00:04:30,190 --> 00:04:32,790 and He called the water the Seas. 43 00:04:34,960 --> 00:04:38,960 And He said, "Let the sea bring forth life abundantly." 44 00:04:40,560 --> 00:04:42,270 And He blessed it, 45 00:04:42,370 --> 00:04:43,930 and He said that it was good. 46 00:04:53,280 --> 00:04:56,780 And He formed man of the dust of the ground 47 00:04:56,880 --> 00:04:59,550 and breathed life into his nostrils 48 00:04:59,650 --> 00:05:02,420 and man became a living soul. 49 00:05:02,520 --> 00:05:05,150 And He beheld all He had created, 50 00:05:05,250 --> 00:05:07,390 and He said it was very good. 51 00:05:10,530 --> 00:05:14,660 But the Lord beheld the man made in his likeness 52 00:05:14,760 --> 00:05:16,770 and He beheld his solitude... 53 00:05:18,130 --> 00:05:19,800 and He said, 54 00:05:19,900 --> 00:05:22,710 "It is not good that he is alone." 55 00:05:25,110 --> 00:05:27,640 And the moral of the story... 56 00:05:30,050 --> 00:05:32,650 everybody needs a partner. 57 00:05:33,720 --> 00:05:35,520 You are the partner assigned to me 58 00:05:35,620 --> 00:05:38,760 in response to my father's request by the Admiralty, but it would appear 59 00:05:38,860 --> 00:05:42,490 that even you believe this endeavor is doomed to fail. 60 00:05:42,590 --> 00:05:44,990 Beg pardon, my lord, but I didn't say that. 61 00:05:45,090 --> 00:05:48,130 I merely said that it would be wise for us to manage our expectations 62 00:05:48,230 --> 00:05:50,000 as to what's achievable. 63 00:05:50,100 --> 00:05:52,470 And what is it that you think is achievable? 64 00:05:52,570 --> 00:05:54,840 Well, sir, the pirate issue is a thorny one, 65 00:05:54,940 --> 00:05:57,310 but I believe that there are ways to-- 66 00:05:57,410 --> 00:06:00,080 Aside from the pirates. I'm sorry? 67 00:06:00,180 --> 00:06:03,210 I don't believe the pirates are the cause of Nassau's problem. 68 00:06:03,310 --> 00:06:05,980 I believe they are a symptom. 69 00:06:06,080 --> 00:06:09,120 The root causes are the ones that I would like to address first. 70 00:06:09,220 --> 00:06:11,020 Root causes? 71 00:06:11,120 --> 00:06:13,060 The graft of its governor. 72 00:06:13,160 --> 00:06:14,460 The incompetence of its managers. 73 00:06:14,560 --> 00:06:17,230 The neglect of its lords. 74 00:06:17,330 --> 00:06:19,130 The instability caused by these things 75 00:06:19,230 --> 00:06:21,600 is what draws the pirates to Nassau, not the other way around. 76 00:06:21,700 --> 00:06:23,670 So let's begin there. 77 00:06:23,770 --> 00:06:26,170 What is it that you believe would truly return Nassau 78 00:06:26,270 --> 00:06:27,670 to stable profitability? 79 00:06:27,770 --> 00:06:30,370 You mean aside from removing the pirates? 80 00:06:30,470 --> 00:06:33,280 Let's leave them out for now, yes. 81 00:06:33,380 --> 00:06:35,780 What would it take? 82 00:06:37,850 --> 00:06:41,750 Farmers, men skilled in the cultivation of sugar and tobacco. 83 00:06:41,850 --> 00:06:44,950 Magistrates to maintain order. Carpenters to raise buildings. 84 00:06:45,050 --> 00:06:46,890 Clergy to raise spirits. 85 00:06:46,990 --> 00:06:50,260 Foodstuffs to sustain them all for six months, perhaps a year. 86 00:06:50,360 --> 00:06:53,630 Three ships to transport it all, sailors to sail them. 87 00:06:53,730 --> 00:06:55,670 And an honest governor, 88 00:06:55,770 --> 00:06:58,700 the first in recent memory, to oversee it all. 89 00:06:58,800 --> 00:07:01,240 In short, you'd be assembling a colony, 90 00:07:01,340 --> 00:07:04,140 boarding it onto ships, transporting it across the Atlantic, 91 00:07:04,240 --> 00:07:06,840 and hoping that when it arrives, it takes to an environment 92 00:07:06,940 --> 00:07:09,210 that has resisted every attempt at stable commerce 93 00:07:09,310 --> 00:07:11,480 for the past 50 years. 94 00:07:11,580 --> 00:07:14,920 Oh, and then there are the pirates that we've agreed not to discuss. 95 00:07:17,350 --> 00:07:19,890 Are you sure three ships would be enough? 96 00:07:21,690 --> 00:07:25,260 My lord, I feel I have to be honest with you. 97 00:07:25,360 --> 00:07:29,270 I have grave doubts about whether something like this is realistic. 98 00:07:29,370 --> 00:07:31,670 Yes, I've gathered that. If you wish to request 99 00:07:31,770 --> 00:07:35,040 a liaison more sympathetic to your views, 100 00:07:35,140 --> 00:07:39,410 I'm sure Admiral Hennessey would be happy to oblige. 101 00:07:39,510 --> 00:07:41,210 The New World is a gift, Lieutenant, 102 00:07:41,310 --> 00:07:45,850 a sacred opportunity to right our wrongs and begin anew. 103 00:07:45,950 --> 00:07:48,590 And I do not want my family's plot in it 104 00:07:48,690 --> 00:07:50,690 to be the reason for its fall. 105 00:07:55,260 --> 00:07:57,830 I'm not looking for someone to hold my hand. 106 00:07:57,930 --> 00:07:59,860 I need someone who can help me 107 00:07:59,960 --> 00:08:02,670 ensure that Nassau survives. 108 00:08:02,770 --> 00:08:04,670 The stakes are too great for anything else. 109 00:08:05,840 --> 00:08:07,440 And you suspect that I'm that person 110 00:08:07,540 --> 00:08:09,210 despite the fact that it's clear 111 00:08:09,310 --> 00:08:12,040 that we both view the world very differently? Because of it. 112 00:08:12,140 --> 00:08:15,440 Strange pairs, Lieutenant. 113 00:08:15,550 --> 00:08:18,950 They can achieve the most unexpected things. 114 00:08:31,730 --> 00:08:34,230 You can walk away from all this if you wanted. 115 00:08:34,330 --> 00:08:36,930 The moment we arrive at Nassau, 116 00:08:37,030 --> 00:08:39,570 you're free to go anywhere you want. 117 00:08:39,670 --> 00:08:41,470 And yet you've offered 118 00:08:41,570 --> 00:08:44,110 to help me regain control of this crew. 119 00:08:45,270 --> 00:08:47,640 Why would you do that? 120 00:08:49,880 --> 00:08:52,620 You mean aside from the share of gold I'd get out of it? 121 00:08:54,950 --> 00:08:58,350 There are other ways of earning money, other crews. 122 00:08:58,450 --> 00:09:01,460 I don't want to earn money. 123 00:09:01,560 --> 00:09:03,330 I don't want to join another crew. 124 00:09:03,430 --> 00:09:06,100 If we're being honest, I don't really want to be on this crew 125 00:09:06,200 --> 00:09:08,530 a day longer than is absolutely necessary. 126 00:09:08,630 --> 00:09:09,800 Why not? 127 00:09:09,900 --> 00:09:12,400 Because I don't want to be a pirate. 128 00:09:12,500 --> 00:09:14,640 I'm not interested in the life. 129 00:09:14,740 --> 00:09:16,540 Not interested in the fighting, 130 00:09:16,640 --> 00:09:18,740 not interested in the ships. 131 00:09:18,840 --> 00:09:21,910 I don't care much for the sea while we're on the subject. 132 00:09:22,010 --> 00:09:23,680 But being a pirate on this crew 133 00:09:23,780 --> 00:09:25,480 for a little while longer, 134 00:09:25,580 --> 00:09:27,220 it offers me an opportunity 135 00:09:27,320 --> 00:09:31,050 I don't believe I can find anywhere else on Earth-- 136 00:09:31,150 --> 00:09:33,620 one big prize. 137 00:09:33,720 --> 00:09:35,760 And with it, freedom. 138 00:09:35,860 --> 00:09:38,390 From water, from Randall, 139 00:09:38,490 --> 00:09:41,900 from hunger, from wages... 140 00:09:43,270 --> 00:09:44,770 from you. 141 00:09:50,740 --> 00:09:52,310 Just one question. 142 00:09:54,480 --> 00:09:56,450 In approximately two days' time, 143 00:09:56,550 --> 00:09:58,450 when we arrive back at Nassau, 144 00:09:58,550 --> 00:10:01,650 you and I will both be unceremoniously expelled from this ship. 145 00:10:01,750 --> 00:10:04,390 That would seem to be an impediment to your plan. 146 00:10:07,660 --> 00:10:10,260 In less than two days, 147 00:10:10,360 --> 00:10:13,600 I intend to be a captain again. 148 00:10:13,700 --> 00:10:17,270 I suggest you find a way of earning your way back onto this crew as well. 149 00:10:30,910 --> 00:10:33,780 Captain, a word, please. 150 00:10:34,950 --> 00:10:37,820 Mr. Meeks, how can I help you? 151 00:10:43,430 --> 00:10:45,490 What happened at the tavern last night, Captain? 152 00:10:45,590 --> 00:10:47,200 I don't know. Did something happen? 153 00:10:47,300 --> 00:10:50,330 I've heard word you confronted the Guthrie woman. 154 00:10:50,430 --> 00:10:52,740 Threatened her? And? 155 00:10:52,840 --> 00:10:54,800 And I wish you hadn't done that. 156 00:10:54,900 --> 00:10:56,540 I'm sorry you feel that way. Are we through? 157 00:10:56,640 --> 00:10:58,440 No, we're not. 158 00:10:58,540 --> 00:11:00,240 The crew's relationship with her 159 00:11:00,340 --> 00:11:02,350 is worth far more than the amount she withheld 160 00:11:02,450 --> 00:11:04,150 from the Good Fortune prize. 161 00:11:04,250 --> 00:11:06,750 You're recklessly jeopardizing that relationship, 162 00:11:06,850 --> 00:11:08,920 their relationship. 163 00:11:09,020 --> 00:11:10,490 Mr. Meeks, would you like to know 164 00:11:10,590 --> 00:11:12,460 what the men were laughing at just now when you arrived? 165 00:11:12,560 --> 00:11:14,620 I was recounting to them 166 00:11:14,720 --> 00:11:16,730 my conversation at the tavern last night 167 00:11:16,830 --> 00:11:18,800 and wondering aloud 168 00:11:18,900 --> 00:11:20,860 if I were to fuck the lady Guthrie 169 00:11:20,960 --> 00:11:23,270 to within an inch of her young life while they watched, 170 00:11:23,370 --> 00:11:26,400 would the crew consider her debt to them repaid in full? 171 00:11:28,740 --> 00:11:30,370 And will they feel the same 172 00:11:30,470 --> 00:11:32,910 when their next haul is rejected by her outright? 173 00:11:33,010 --> 00:11:34,840 When we return from Carolina, 174 00:11:34,940 --> 00:11:37,350 every man on this ship will have his hat filled with gold. 175 00:11:37,450 --> 00:11:39,620 What happens after that? 176 00:11:39,720 --> 00:11:41,650 It's an uncertain world, Mr. Meeks. 177 00:11:41,750 --> 00:11:43,120 Best to live in the now. 178 00:12:10,210 --> 00:12:12,280 He took me in 179 00:12:12,380 --> 00:12:15,650 when I didn't have shit. 180 00:12:15,750 --> 00:12:17,350 Made a place for me. 181 00:12:17,450 --> 00:12:20,290 Taught me things. 182 00:12:20,390 --> 00:12:24,430 Without him, I wouldn't have fucking made it. 183 00:12:27,060 --> 00:12:30,230 When someone gives you a life, 184 00:12:30,330 --> 00:12:32,100 it ain't truly your own. 185 00:12:34,640 --> 00:12:37,510 You owe some part of it back. 186 00:12:40,840 --> 00:12:44,010 What happened last night... 187 00:12:44,110 --> 00:12:45,850 Jesus. 188 00:12:49,220 --> 00:12:51,860 I understand. 189 00:12:51,960 --> 00:12:54,620 Something so different from what you know. 190 00:12:54,720 --> 00:12:57,030 I know how frightening it can be. 191 00:13:01,700 --> 00:13:03,670 I will respect your wishes 192 00:13:03,770 --> 00:13:06,270 and we can make last night the last time. 193 00:13:21,150 --> 00:13:24,920 Oh, fuck. There must be a way. 194 00:13:25,020 --> 00:13:26,960 A way to make me essential. 195 00:13:27,060 --> 00:13:30,030 They can hate me, they just need to need me. 196 00:13:30,130 --> 00:13:32,460 Randall, hurry the fuck up. 197 00:13:32,560 --> 00:13:34,160 We're waiting. 198 00:13:37,100 --> 00:13:39,440 And don't you dare fucking spit in my bowl, Randall. 199 00:13:39,540 --> 00:13:41,070 We all know you do it when you're ornery, 200 00:13:41,170 --> 00:13:43,940 but I'm warning you, I'll know. 201 00:13:48,280 --> 00:13:49,550 Curs. 202 00:13:53,250 --> 00:13:55,180 You're gonna do it anyway, aren't you? 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,030 Randall, that is truly disgusting. 204 00:14:03,130 --> 00:14:06,530 Imbecile or no, you really ought to know better. 205 00:14:06,630 --> 00:14:09,070 I don't like him. 206 00:14:09,170 --> 00:14:12,240 Be that as it may, it hardly justifies... 207 00:14:13,970 --> 00:14:15,500 What did you say? 208 00:14:15,600 --> 00:14:18,110 I don't like him. 209 00:14:21,680 --> 00:14:23,580 Yes. 210 00:14:23,680 --> 00:14:25,680 Perhaps the better question is, 211 00:14:25,780 --> 00:14:28,250 who else doesn't like him? 212 00:14:32,320 --> 00:14:34,260 Yes? 213 00:14:37,030 --> 00:14:39,130 A moment, if I may? 214 00:14:40,860 --> 00:14:42,530 Of course. 215 00:14:44,070 --> 00:14:45,630 Have you read any of these? 216 00:14:47,370 --> 00:14:48,640 Excuse me? 217 00:14:50,810 --> 00:14:54,180 A shelf of books, so many lives unled... 218 00:14:55,640 --> 00:14:58,110 so many possibilities. 219 00:14:58,210 --> 00:15:01,250 I glanced, but nothing rang familiar. 220 00:15:01,350 --> 00:15:04,090 Nor for me. 221 00:15:07,090 --> 00:15:08,860 You know the irony of all this? 222 00:15:08,960 --> 00:15:11,630 When we first found you, 223 00:15:11,730 --> 00:15:14,930 I was the one who saw the promise in acquiring you 224 00:15:15,030 --> 00:15:17,270 and Mr. Gates was the one who opposed it. 225 00:15:17,370 --> 00:15:19,640 Is that so? 226 00:15:19,740 --> 00:15:21,170 He didn't trust lettered men. 227 00:15:21,270 --> 00:15:23,970 Found them harder to keep in line, 228 00:15:24,070 --> 00:15:26,810 more resistant to persuasion. 229 00:15:26,910 --> 00:15:29,450 I prevailed. 230 00:15:29,550 --> 00:15:31,080 What was your argument? 231 00:15:32,320 --> 00:15:33,980 That I was tired of being the only one 232 00:15:34,080 --> 00:15:36,290 he had a hard time keeping in line. 233 00:15:42,590 --> 00:15:46,000 Mr. Flint, I'm sorry, but I have a tremendous amount of preparations-- 234 00:15:46,100 --> 00:15:47,860 It's killing me... 235 00:15:47,960 --> 00:15:49,470 what happened. 236 00:15:49,570 --> 00:15:52,900 What I did to Mr. Gates. 237 00:15:53,000 --> 00:15:56,470 I keep on replaying it in my mind 238 00:15:56,570 --> 00:15:58,310 every waking moment, 239 00:15:58,410 --> 00:16:00,740 trying to see another way. 240 00:16:03,910 --> 00:16:06,650 I don't expect you to understand, 241 00:16:06,750 --> 00:16:10,320 but I need you to know that no one on this ship 242 00:16:10,420 --> 00:16:14,160 feels his loss more keenly than I do. 243 00:16:14,260 --> 00:16:18,460 I know he developed a great affection for you. 244 00:16:20,760 --> 00:16:22,700 Perhaps if I can support you in this moment, 245 00:16:22,800 --> 00:16:26,400 it will be some small penance for what I've done. 246 00:16:26,500 --> 00:16:29,810 How exactly do you propose to support me? 247 00:16:29,910 --> 00:16:31,770 By giving you good counsel. 248 00:16:36,350 --> 00:16:39,010 We're losing our favorable wind. 249 00:16:39,120 --> 00:16:41,350 Been losing it for hours. 250 00:16:41,450 --> 00:16:44,420 Now, sooner or later, someone will suggest 251 00:16:44,520 --> 00:16:47,760 tacking east around the coast, get ahead of the wind. 252 00:16:47,860 --> 00:16:50,460 Maneuvered properly, that would be the fastest way home, 253 00:16:50,560 --> 00:16:53,230 but I suggest that you resist that plan at all costs. 254 00:16:54,400 --> 00:16:55,360 Why? 255 00:16:55,460 --> 00:16:57,100 Because that route runs right through 256 00:16:57,200 --> 00:16:59,300 the common passage out of Kingston. 257 00:16:59,400 --> 00:17:02,570 And the men will press to take the first prize they sight. 258 00:17:07,640 --> 00:17:11,080 We're in possession of a war ship. 259 00:17:11,180 --> 00:17:13,280 Why would we shy away from taking a prize? 260 00:17:13,380 --> 00:17:15,880 Because the men aren't ready. 261 00:17:15,980 --> 00:17:17,620 Not with the numbers they've lost. 262 00:17:17,720 --> 00:17:21,160 They're far too depleted to fully man this ship in battle. 263 00:17:21,260 --> 00:17:23,130 You get them home safely, 264 00:17:23,230 --> 00:17:26,360 get them rested, reinforce their numbers, 265 00:17:26,460 --> 00:17:29,730 and then take this ship and do with it what you will. 266 00:17:49,020 --> 00:17:53,520 "A sacred opportunity to right our wrongs." 267 00:17:53,620 --> 00:17:57,830 My God, do you know anyone in the world who talks that way? 268 00:17:57,930 --> 00:17:59,800 I do now, sir. 269 00:17:59,900 --> 00:18:02,300 Is it possible he's fully mad? 270 00:18:02,400 --> 00:18:04,170 Half of Whitehall whispers it. 271 00:18:04,270 --> 00:18:07,270 He isn't mad. He's just... 272 00:18:07,370 --> 00:18:10,010 bright, determined, wealthy, 273 00:18:10,110 --> 00:18:11,610 all at the same time. 274 00:18:11,710 --> 00:18:13,180 Jesus. That's worse. 275 00:18:20,850 --> 00:18:22,250 You might like him, sir. 276 00:18:22,350 --> 00:18:26,960 Actually, I went to one of those salons of his, 277 00:18:27,060 --> 00:18:30,660 the ones that half the Royal Society attend but most deny. 278 00:18:30,760 --> 00:18:33,400 Most of those men are pretenders, sir, 279 00:18:33,500 --> 00:18:36,500 attracted to his ideas because they make them feel like radicals. 280 00:18:36,600 --> 00:18:38,400 But Thomas... 281 00:18:38,500 --> 00:18:41,170 when he talks about the need to rethink things, 282 00:18:41,270 --> 00:18:43,170 systemic things, 283 00:18:43,270 --> 00:18:45,740 I think he truly believes what he's saying. 284 00:18:45,840 --> 00:18:48,840 And what's more, I'm afraid I might believe a good deal of it as well. 285 00:18:48,940 --> 00:18:50,510 Thomas? 286 00:18:50,610 --> 00:18:53,020 I'm sorry, sir. 287 00:18:53,120 --> 00:18:57,290 He refuses to stand on ceremony, insists on the familiar. 288 00:18:58,820 --> 00:19:00,720 I know what you're thinking, but I assure you, sir, 289 00:19:00,820 --> 00:19:03,660 my judgment, as it relates to this assignment, 290 00:19:03,760 --> 00:19:05,330 is still intact. 291 00:19:08,760 --> 00:19:10,800 Ship's business. 292 00:19:10,900 --> 00:19:13,270 I shall return. No, no. 293 00:19:35,960 --> 00:19:38,160 Is there a problem? 294 00:19:38,260 --> 00:19:40,960 No problem. None whatsoever. 295 00:19:42,300 --> 00:19:43,600 Apologies. 296 00:19:43,700 --> 00:19:46,300 Perhaps it's my jealousy showing. 297 00:19:46,400 --> 00:19:48,400 Liaison to the Hamilton family, 298 00:19:48,500 --> 00:19:50,940 that's quite an appointment. 299 00:19:51,040 --> 00:19:52,940 Congratulations, sir. 300 00:19:54,640 --> 00:19:55,740 Thank you. 301 00:19:55,840 --> 00:19:57,910 I must say, I thought myself quite qualified, 302 00:19:58,010 --> 00:19:59,920 but then I suppose perhaps 303 00:20:00,020 --> 00:20:03,720 for this particular assignment, you were the better man. 304 00:20:11,860 --> 00:20:13,260 Of course, I can understand 305 00:20:13,360 --> 00:20:15,600 how it would be of such importance to you. 306 00:20:15,700 --> 00:20:19,500 Someone of your station-- son of a carpenter's mate 307 00:20:19,600 --> 00:20:21,970 given a chance to socialize with a lord. 308 00:20:22,070 --> 00:20:24,010 Hold that position for long enough 309 00:20:24,110 --> 00:20:27,210 and you might convince everyone you're something more than you actually are. 310 00:20:29,110 --> 00:20:31,280 A gentleman, most civilized. 311 00:20:33,420 --> 00:20:36,490 I imagine there is no end to the benefits 312 00:20:36,590 --> 00:20:38,890 Thomas Hamilton's favor could bestow upon you. 313 00:20:38,990 --> 00:20:42,220 Future employment, status-- 314 00:20:42,330 --> 00:20:46,230 hell, I understand if he likes you well enough, 315 00:20:46,330 --> 00:20:48,600 he may even let you fuck his wife. 316 00:20:57,970 --> 00:20:59,780 Enough! 317 00:21:05,610 --> 00:21:08,520 If you are an officer in my fleet, 318 00:21:08,620 --> 00:21:11,320 I suggest you leave this place. 319 00:21:12,250 --> 00:21:13,920 Now! 320 00:21:33,580 --> 00:21:35,410 You can't blame the men. 321 00:21:35,510 --> 00:21:37,510 They'd suffered under an awful stretch of captains. 322 00:21:37,610 --> 00:21:40,480 Weaklings, frauds, liars. 323 00:21:40,580 --> 00:21:43,650 Ned Low, whatever he is, he's none of those things. 324 00:21:43,750 --> 00:21:45,590 The men saw him as an answer. 325 00:21:45,690 --> 00:21:48,820 But now I fear they cannot see that by supporting him, 326 00:21:48,920 --> 00:21:50,760 they may be sowing the seeds of their own destruction. 327 00:21:50,860 --> 00:21:53,800 Mr. Meeks, your men can't possibly be that stupid. 328 00:21:53,900 --> 00:21:56,330 Are they unaware of the profits he cost them with the Good Fortune prize? 329 00:21:56,430 --> 00:21:58,000 Or the future profits he's costing them with me? 330 00:21:58,100 --> 00:22:02,140 Ma'am, I'm uncertain of my footing on this subject. 331 00:22:02,240 --> 00:22:03,670 Suffice it to say, 332 00:22:03,770 --> 00:22:08,380 the Good Fortune yielded up a unique item of great value. 333 00:22:08,480 --> 00:22:11,010 The men know where their next distribution is coming from 334 00:22:11,110 --> 00:22:13,480 and it isn't you. 335 00:22:13,580 --> 00:22:15,150 Item? What kind of item? 336 00:22:15,250 --> 00:22:16,950 I really cannot say. 337 00:22:18,290 --> 00:22:20,320 Well, Mr. Meeks, I'm not exactly sure 338 00:22:20,420 --> 00:22:21,820 what it is you think I can do for you, 339 00:22:21,920 --> 00:22:24,630 but I've got business-- I hear you depose captains. 340 00:22:24,730 --> 00:22:27,760 Excuse me? I'm told you have that power. 341 00:22:27,860 --> 00:22:29,870 I'm told you've done it before. 342 00:22:29,970 --> 00:22:31,770 That was a special case 343 00:22:31,870 --> 00:22:34,070 and something I nearly paid for at the cost of my livelihood. 344 00:22:34,170 --> 00:22:36,770 Simply incompatible with the role I play here now. 345 00:22:36,870 --> 00:22:39,480 He is a mad man. 346 00:22:39,580 --> 00:22:42,380 And he's fixed on you as an object of his ire. 347 00:22:42,480 --> 00:22:45,180 I need your help. My men need your help. 348 00:22:45,280 --> 00:22:49,850 But you have an interest in seeing this resolved as well. 349 00:22:51,690 --> 00:22:53,490 Ma'am. 350 00:22:54,490 --> 00:22:56,530 I'm on my way. 351 00:22:56,630 --> 00:22:58,090 Wait for me in the bar. 352 00:22:58,190 --> 00:23:00,030 We'll continue this conversation. 353 00:23:03,930 --> 00:23:05,930 Apologies, gentlemen, for keeping you waiting. 354 00:23:10,940 --> 00:23:14,540 I'm most eager to hear the results of Captain Lawrence's journey. 355 00:23:19,920 --> 00:23:23,790 Thanks, love. Treating yourself, I see. 356 00:23:25,050 --> 00:23:26,690 I'd say you're entitled. 357 00:23:26,790 --> 00:23:28,890 The work you've done for my inn is commendable. 358 00:23:28,990 --> 00:23:32,760 And what good are the efforts if they yield no spoils? 359 00:23:32,860 --> 00:23:35,800 I don't know what you mean. Don't ya? 360 00:23:35,900 --> 00:23:39,130 Mademoiselle, what exactly is happening between you and Anne? 361 00:23:39,230 --> 00:23:42,140 She wanted me out of the inn, out on the streets. 362 00:23:42,240 --> 00:23:43,610 What would you have had me do? 363 00:23:43,710 --> 00:23:47,810 I couldn't say, but seducing her was certainly... 364 00:23:47,910 --> 00:23:49,950 an interesting approach. 365 00:23:50,050 --> 00:23:51,550 Call it what you like, 366 00:23:51,650 --> 00:23:53,320 but yesterday she was enraged. 367 00:23:53,420 --> 00:23:55,450 And today she is not. 368 00:23:55,550 --> 00:23:56,920 That is not seduction, 369 00:23:57,020 --> 00:23:59,990 that is simply removing the cause of her frustration. 370 00:24:00,090 --> 00:24:01,690 Please. 371 00:24:01,790 --> 00:24:05,130 She was frustrated because you crossed Eleanor Guthrie. 372 00:24:05,230 --> 00:24:06,730 Do you really believe that? 373 00:24:06,830 --> 00:24:09,460 Has she not been behaving strangely 374 00:24:09,570 --> 00:24:11,330 for far longer than any of that? 375 00:24:11,430 --> 00:24:15,870 Were Mr. Hamund here, perhaps he could testify on the subject. 376 00:24:17,710 --> 00:24:19,340 I beg your pardon, but are you asking me 377 00:24:19,440 --> 00:24:21,880 to believe that Anne killed eight men, 378 00:24:21,980 --> 00:24:24,250 risked her life, utterly destroyed both our reputations, 379 00:24:24,350 --> 00:24:26,780 to say nothing of the damage done to her relationship with me, 380 00:24:26,880 --> 00:24:29,320 to remove you from that tent, and that she did it all 381 00:24:29,420 --> 00:24:32,120 because she secretly wants to fuck you? 382 00:24:36,830 --> 00:24:38,890 I see. 383 00:24:41,100 --> 00:24:43,200 I'll tell you what that sounds like to me. 384 00:24:43,300 --> 00:24:46,500 It sounds like a crass attempt to drive a wedge between my partner and I 385 00:24:46,600 --> 00:24:49,200 to achieve for yourself a controlling influence 386 00:24:49,300 --> 00:24:50,740 over our little triumvirate. 387 00:24:50,840 --> 00:24:52,640 Perhaps I'll share that feeling with Anne 388 00:24:52,740 --> 00:24:55,710 and let's just see how quickly she turns that anger in your direction. 389 00:24:55,810 --> 00:24:58,050 It won't work. No? 390 00:24:58,150 --> 00:25:00,780 Why? Because I believe that somewhere, somehow, 391 00:25:00,880 --> 00:25:02,450 you have known she has wanted this-- 392 00:25:02,550 --> 00:25:04,690 needed this for a very long time. 393 00:25:04,790 --> 00:25:06,790 I'm giving it to her. 394 00:25:06,890 --> 00:25:08,360 And now that she has it, 395 00:25:08,460 --> 00:25:11,360 it would be exceedingly difficult for her to let it go. 396 00:25:11,460 --> 00:25:14,300 This upsets you. This threatens you. 397 00:25:14,400 --> 00:25:16,330 I am sorry. 398 00:25:16,430 --> 00:25:18,670 There is nothing you can do about it. 399 00:25:32,820 --> 00:25:34,950 Hoist up the sails! 400 00:25:38,150 --> 00:25:40,560 No luck? Ugly stretch. 401 00:25:40,660 --> 00:25:43,960 Goddamn wind just won't cooperate. 402 00:25:44,060 --> 00:25:47,930 If I were to suggest rather than trying to tack southwest 403 00:25:48,030 --> 00:25:52,030 that we head east, hug the coast to navigate around the weather, 404 00:25:52,130 --> 00:25:53,570 what would you say? 405 00:25:56,040 --> 00:25:59,510 I would say either somebody gave you that idea, 406 00:25:59,610 --> 00:26:01,780 somebody who's a hell of a sailor, 407 00:26:01,880 --> 00:26:03,250 or you've been holding back on me. 408 00:26:04,810 --> 00:26:06,380 Flint said to avoid it. 409 00:26:06,480 --> 00:26:08,080 Said when it was raised 410 00:26:08,180 --> 00:26:10,290 that we should resist the temptation at all costs. 411 00:26:10,390 --> 00:26:12,920 Avoid the common passage it would take us through 412 00:26:13,020 --> 00:26:14,760 and the temptation to hunt a prize. 413 00:26:14,860 --> 00:26:16,760 You spoke to Flint? 414 00:26:17,830 --> 00:26:19,660 He approached me. 415 00:26:19,760 --> 00:26:21,500 Why would he do that? 416 00:26:21,600 --> 00:26:24,900 Why attempt to scuttle the idea before any of us have even arrived at it? 417 00:26:25,000 --> 00:26:27,340 Is it possible he still believes he can take back his command? 418 00:26:27,440 --> 00:26:29,000 How? 419 00:26:29,100 --> 00:26:31,070 There isn't a man on the crew that will even speak to him, 420 00:26:31,170 --> 00:26:33,110 much less support him. 421 00:26:33,210 --> 00:26:36,340 I don't know, but had he that notion, 422 00:26:36,440 --> 00:26:40,450 I imagine the idea of this crew taking a prize under your command 423 00:26:40,550 --> 00:26:43,320 would be a terrifying prospect. 424 00:26:43,420 --> 00:26:45,450 I suppose the only question is, 425 00:26:45,550 --> 00:26:47,820 are you prepared to lead them? 426 00:26:50,830 --> 00:26:53,260 Set the course. 427 00:26:59,600 --> 00:27:01,100 It's better than nothing, isn't it? 428 00:27:09,640 --> 00:27:11,780 An account of goings-on. 429 00:27:11,880 --> 00:27:15,480 Volume the first on this 13th day in June, 430 00:27:19,760 --> 00:27:21,990 The weather is fair. 431 00:27:22,090 --> 00:27:24,960 Fresh topsail gale, north by northeast. 432 00:27:27,500 --> 00:27:29,000 First item-- 433 00:27:31,600 --> 00:27:35,670 a certain member of this crew, who shall remain nameless, 434 00:27:35,770 --> 00:27:38,740 was seen dozing during the night watch. 435 00:27:38,840 --> 00:27:40,840 Another member of the same watch 436 00:27:40,940 --> 00:27:44,850 took the opportunity to take three pieces from his pocket-- 437 00:27:46,510 --> 00:27:48,280 Shut the fuck up. 438 00:27:48,380 --> 00:27:50,050 We're eating. 439 00:28:03,430 --> 00:28:04,900 What was that? 440 00:28:05,000 --> 00:28:07,470 I am convincing the crew 441 00:28:07,570 --> 00:28:09,300 to allow me to remain with them. 442 00:28:09,400 --> 00:28:10,870 As we discussed. 443 00:28:10,970 --> 00:28:12,370 Is that what you're doing? 444 00:28:14,280 --> 00:28:18,350 I spent three years at the St. John's Home for Poor Orphan Boys. 445 00:28:18,450 --> 00:28:21,020 During that time, I knew a boy named Solomon Little. 446 00:28:21,120 --> 00:28:22,820 Cleft palette, spotted face, 447 00:28:22,920 --> 00:28:24,820 and the most unfortunate set of ears 448 00:28:24,920 --> 00:28:26,760 I have, to this day, ever seen. 449 00:28:26,860 --> 00:28:29,560 He should have been beaten to within an inch of his life on a daily basis 450 00:28:29,660 --> 00:28:31,990 if the laws of nature applied. 451 00:28:32,090 --> 00:28:34,600 Yet no one ever laid a finger on him 452 00:28:34,700 --> 00:28:38,430 because even at that tender age, 453 00:28:38,530 --> 00:28:41,100 he knew... 454 00:28:41,200 --> 00:28:44,240 it isn't about getting them to like you, 455 00:28:44,340 --> 00:28:47,880 it's about reminding them how much they dislike each other. 456 00:28:49,110 --> 00:28:52,310 He got up every morning, made his address, 457 00:28:52,410 --> 00:28:54,850 and I'll be God damned if there was a boy in that home 458 00:28:54,950 --> 00:28:56,750 who could've lasted a day without it. 459 00:28:59,450 --> 00:29:04,160 You do realize that those are grown men out there, not boys. 460 00:29:04,260 --> 00:29:05,590 In my experience, 461 00:29:05,690 --> 00:29:08,800 when it comes to the thrill of ridiculing one's peers, 462 00:29:08,900 --> 00:29:10,530 there's little difference. 463 00:29:19,710 --> 00:29:21,940 No one pays him any attention, 464 00:29:22,040 --> 00:29:24,950 so he sees everything. 465 00:29:25,050 --> 00:29:26,920 And he knows his fate and mine 466 00:29:27,020 --> 00:29:29,220 are more closely linked than he'd care to admit. 467 00:29:29,320 --> 00:29:32,220 So he reports it all back to me. 468 00:29:32,320 --> 00:29:34,360 And there's plenty more gossip in the well. 469 00:29:37,990 --> 00:29:40,860 Good luck with... 470 00:29:40,960 --> 00:29:42,830 whatever this is. 471 00:29:49,100 --> 00:29:51,570 80 barrels of molasses, 472 00:29:51,670 --> 00:29:53,810 65 units of rum. 473 00:29:56,080 --> 00:29:57,680 I can't believe this is all we got for it. 474 00:29:57,780 --> 00:29:59,850 If I may, ma'am, I consider it a triumph 475 00:29:59,950 --> 00:30:01,350 I made it back here at all. 476 00:30:01,450 --> 00:30:05,090 I was met with great skepticism at every turn, 477 00:30:05,190 --> 00:30:07,620 from the merchant buyers to the customs house-- 478 00:30:07,720 --> 00:30:09,060 Your papers were properly arranged. 479 00:30:09,160 --> 00:30:10,630 Your payoffs were in the proper amounts. 480 00:30:10,730 --> 00:30:12,090 It was all in good order. 481 00:30:12,190 --> 00:30:13,860 All but your family's name, ma'am. 482 00:30:14,960 --> 00:30:16,800 It is no longer in good order, 483 00:30:16,900 --> 00:30:18,330 and everyone in that harbor knew it. 484 00:30:18,430 --> 00:30:21,140 I was questioned for nigh on three hours 485 00:30:21,240 --> 00:30:24,040 the minute the customs man realized I was your agent. 486 00:30:24,140 --> 00:30:27,210 At a certain point, I had to frighten him into believing 487 00:30:27,310 --> 00:30:30,980 there would be reprisals against him personally 488 00:30:31,080 --> 00:30:33,080 if he were to arrest me. 489 00:30:33,180 --> 00:30:35,750 By whom? I beg your pardon? 490 00:30:35,850 --> 00:30:40,790 By whom did you suggest there would be reprisals against him? 491 00:30:40,890 --> 00:30:43,760 Did you use Mr. Frasier's name? 492 00:30:43,860 --> 00:30:46,230 Captain Naft's, then? 493 00:30:46,330 --> 00:30:49,970 I can understand how that would strike fear in the heart of any man. 494 00:30:50,070 --> 00:30:53,070 Charles, enough. Or did you use mine? 495 00:30:56,570 --> 00:30:58,310 You're welcome. 496 00:31:15,460 --> 00:31:18,690 How awkward this is. 497 00:31:18,790 --> 00:31:21,630 Mr. Holmes here informed me 498 00:31:21,730 --> 00:31:23,930 that he observed you in this place 499 00:31:24,030 --> 00:31:25,900 nervously entering Eleanor Guthrie's office. 500 00:31:26,000 --> 00:31:30,710 I told myself, "What on Earth could Mr. Meeks have to say to her?" 501 00:31:30,810 --> 00:31:34,610 Now forced to wonder if it stems from your concerns about my fitness. 502 00:31:34,710 --> 00:31:38,210 Seeking an ally, perhaps, to threaten my position as captain. 503 00:31:40,380 --> 00:31:43,020 I swore an oath to those men. 504 00:31:43,120 --> 00:31:46,120 To protect them from their captain. 505 00:31:47,260 --> 00:31:50,030 From themselves when called for. 506 00:31:50,990 --> 00:31:53,030 I see. 507 00:31:53,130 --> 00:31:55,530 But perhaps you're right. 508 00:31:55,630 --> 00:31:59,370 Perhaps you serve their interests best by betraying me in this moment. 509 00:31:59,470 --> 00:32:02,970 Although, perhaps this is just the act of a spineless traitor, 510 00:32:03,070 --> 00:32:05,070 in which case... 511 00:32:05,170 --> 00:32:08,080 well, in which case... 512 00:32:10,310 --> 00:32:12,550 I have a duty to do something about it. 513 00:32:18,220 --> 00:32:21,690 You need to walk away from this. Walk away? 514 00:32:21,790 --> 00:32:23,190 This venture is on shaky footing. 515 00:32:23,290 --> 00:32:25,760 How long before the street realizes this? 516 00:32:25,860 --> 00:32:28,100 How long before the mob is outside your door again? 517 00:32:28,200 --> 00:32:31,000 What happens if this time it won't go away? 518 00:32:31,100 --> 00:32:33,500 Since when have you been concerned with my operation? 519 00:32:33,600 --> 00:32:35,600 My concern is for you. 520 00:32:40,810 --> 00:32:42,340 I believe this is going to work. 521 00:32:42,440 --> 00:32:45,180 I believe you have motive to see it fail. 522 00:32:45,280 --> 00:32:47,150 I believe you're angry with me. 523 00:32:47,250 --> 00:32:49,020 I believe you resent me. 524 00:32:49,120 --> 00:32:51,150 What I do not believe-- 525 00:32:51,250 --> 00:32:53,320 not at all, not for an instant-- 526 00:32:53,420 --> 00:32:55,060 is that you have any concern for me. 527 00:32:55,160 --> 00:32:56,660 I can't protect you from this. 528 00:32:58,260 --> 00:33:00,960 My men follow me because I serve their interests first. 529 00:33:01,060 --> 00:33:03,470 To ask them to protect a tyrant 530 00:33:03,570 --> 00:33:05,570 too weak to enforce her own tyranny-- 531 00:33:05,670 --> 00:33:08,100 I will have a very hard time convincing them 532 00:33:08,200 --> 00:33:10,570 that that is in their interests. 533 00:33:10,670 --> 00:33:14,210 If you are not strong enough to protect yourself, Eleanor, 534 00:33:14,310 --> 00:33:17,710 then I am urging you to cease behaving as if you are. 535 00:34:04,130 --> 00:34:06,030 I don't want to see you in my place again. 536 00:34:06,130 --> 00:34:08,030 I don't want to see you on my island again. 537 00:34:08,130 --> 00:34:10,970 Take your men, take your shit, 538 00:34:11,070 --> 00:34:12,770 and seek life elsewhere. 539 00:34:24,850 --> 00:34:27,920 I'd appreciate it if you'd remove that from my face, friend. 540 00:34:28,020 --> 00:34:31,350 Did you not hear the lady, friend? 541 00:34:33,050 --> 00:34:34,690 All right. 542 00:35:22,540 --> 00:35:24,310 Don't. 543 00:35:52,100 --> 00:35:55,700 I'm sorry we've had such a rough go of it, you and I... 544 00:35:55,800 --> 00:35:59,270 but I'm afraid I'm simply enjoying myself 545 00:35:59,370 --> 00:36:01,710 way too much to consider leaving this place. 546 00:36:08,550 --> 00:36:10,850 I'm sure we'll be seeing each other soon. 547 00:36:36,340 --> 00:36:38,280 If you're trying to impress me, 548 00:36:38,380 --> 00:36:40,420 it isn't working. 549 00:36:49,390 --> 00:36:52,830 Goings-on, volume the fourth. 550 00:36:55,030 --> 00:36:57,500 Light breeze, west-southwest. 551 00:36:57,600 --> 00:37:00,700 Sunset in roughly three hours. 552 00:37:00,800 --> 00:37:03,000 First item-- 553 00:37:04,670 --> 00:37:06,910 a certain member of the rigging crew, 554 00:37:07,010 --> 00:37:08,740 who shall remain nameless, 555 00:37:08,840 --> 00:37:11,780 was moving his bowels over the side. 556 00:37:11,880 --> 00:37:14,220 He was spotted considering the stick 557 00:37:14,320 --> 00:37:16,580 and its unacceptable state of being, 558 00:37:16,680 --> 00:37:19,220 and instead, chose to wipe 559 00:37:19,320 --> 00:37:21,590 with the bare palm of his hand. 560 00:37:40,040 --> 00:37:42,480 Next item-- 561 00:37:44,850 --> 00:37:47,250 Oh... 562 00:37:47,350 --> 00:37:49,580 A member of the third watch, 563 00:37:49,680 --> 00:37:52,350 who shall remain nameless, 564 00:37:52,450 --> 00:37:54,360 entered the pen late last night 565 00:37:54,460 --> 00:37:56,590 sometime after three bells. 566 00:37:56,690 --> 00:38:00,060 Though no one actually saw him enter or exit, 567 00:38:00,160 --> 00:38:02,900 evidence of his presence was clear, 568 00:38:03,000 --> 00:38:04,870 as upon inspection, 569 00:38:04,970 --> 00:38:09,370 the dairy goat's anus was irritated from overuse. 570 00:38:16,610 --> 00:38:18,480 You fucked the dairy goat? 571 00:38:27,190 --> 00:38:29,590 The dairy goat? 572 00:38:29,690 --> 00:38:32,760 They know who fucked the dairy goat. 573 00:38:34,760 --> 00:38:38,070 There you go, Joshua! 574 00:38:40,300 --> 00:38:43,300 Sail! Starboard bow! 575 00:38:44,670 --> 00:38:48,240 Sail! Starboard bow! 576 00:38:48,340 --> 00:38:50,040 There! 577 00:38:53,950 --> 00:38:55,450 Steady. 578 00:38:55,550 --> 00:38:58,120 Steer steady, keep your course. 579 00:38:58,220 --> 00:39:00,920 What is she? English colors. 580 00:39:01,020 --> 00:39:04,430 Inbound from Kingston. Sugar merchants, most likely. 581 00:39:10,770 --> 00:39:13,500 How do you presume an English merchantmen will react 582 00:39:13,600 --> 00:39:15,500 when being hailed by a Spanish warship? 583 00:39:17,000 --> 00:39:18,640 Only one way to find out. 584 00:39:22,380 --> 00:39:24,110 Anyone up for a little hunting? 585 00:39:57,040 --> 00:39:59,650 I'm sorry, you were saying something 586 00:39:59,750 --> 00:40:03,150 about your judgment on this matter 587 00:40:03,250 --> 00:40:04,820 remaining intact. 588 00:40:06,390 --> 00:40:08,790 I apologize, sir. 589 00:40:08,890 --> 00:40:11,460 Good sense escaped me for a moment. 590 00:40:11,560 --> 00:40:14,630 An insult to the man's wife that had to be answered. 591 00:40:14,730 --> 00:40:17,800 It reflects not upon my fitness 592 00:40:17,900 --> 00:40:20,500 to continue handling Lord Hamilton. 593 00:40:20,600 --> 00:40:22,900 I know how important this posting is. 594 00:40:23,000 --> 00:40:25,070 I know you know. 595 00:40:25,170 --> 00:40:27,740 My concern with you 596 00:40:27,840 --> 00:40:31,550 is over that which cannot be known. 597 00:40:31,650 --> 00:40:35,120 That thing which arises in you 598 00:40:35,220 --> 00:40:37,650 when passions are aroused... 599 00:40:37,750 --> 00:40:40,090 good sense escapes you. 600 00:40:41,960 --> 00:40:43,690 All men have it. 601 00:40:43,790 --> 00:40:47,630 But yours... yours is different. 602 00:40:47,730 --> 00:40:50,900 Darker. Wilder. 603 00:40:51,000 --> 00:40:54,670 I imagine it's what makes you so effective as an officer. 604 00:40:54,770 --> 00:40:57,400 But when exposed to extremes, 605 00:40:57,510 --> 00:41:01,010 I could not imagine what it is capable of. 606 00:41:01,110 --> 00:41:04,410 And of greater concern, 607 00:41:04,510 --> 00:41:06,680 I'm not sure you do either. 608 00:41:16,920 --> 00:41:18,660 Lift! 609 00:41:21,100 --> 00:41:23,970 Raise the lateen. 610 00:41:24,070 --> 00:41:26,030 Pull away! 611 00:41:26,130 --> 00:41:27,740 Heave! 612 00:41:31,610 --> 00:41:32,910 Pull away, God damn it! 613 00:41:33,010 --> 00:41:36,380 Pull away, you lubbers! 614 00:41:36,480 --> 00:41:38,080 Heave! 615 00:41:38,180 --> 00:41:40,180 Come down. Aye, sir. 616 00:41:42,550 --> 00:41:44,220 Harnin' the port sheets. 617 00:41:44,320 --> 00:41:46,850 Harnin' the port sheets! 618 00:41:49,920 --> 00:41:51,390 Take your pistols. 619 00:41:51,490 --> 00:41:55,900 Ready the grappling. Keep it dry. 620 00:41:56,000 --> 00:42:00,400 Stand to, lads! 621 00:42:03,200 --> 00:42:05,910 I don't need to explain to you the stakes of what happens 622 00:42:06,010 --> 00:42:09,210 if Mr. Dufresne is successful in taking this prize. 623 00:42:09,310 --> 00:42:11,550 Keep the mainsail tight! 624 00:42:11,650 --> 00:42:14,680 Took me a while to get a feel for this part of it. 625 00:42:14,780 --> 00:42:17,450 Raise the black too soon and the prize will run. 626 00:42:17,550 --> 00:42:19,420 Raise it too late 627 00:42:19,520 --> 00:42:23,090 and you'll induce panic and a greater chance of resistance. 628 00:42:23,190 --> 00:42:26,360 You ought to show your colors at just the right moment 629 00:42:26,460 --> 00:42:28,000 to get them to strike theirs. 630 00:42:41,380 --> 00:42:42,680 Raise the black. 631 00:42:42,780 --> 00:42:45,250 Raise the black! 632 00:42:45,350 --> 00:42:47,880 Raise the black! 633 00:43:04,200 --> 00:43:05,930 Gun crews at the ready. 634 00:43:11,470 --> 00:43:13,910 Hold your breath, lads. 635 00:43:21,880 --> 00:43:23,350 They struck their colors. 636 00:43:27,350 --> 00:43:29,320 See? I told you. 637 00:43:33,060 --> 00:43:35,700 Prepare to board. Aye. 638 00:44:16,370 --> 00:44:17,870 You're in command here, yes? 639 00:44:17,970 --> 00:44:20,470 I am. 640 00:44:20,570 --> 00:44:22,680 You were wise not to fight. 641 00:44:22,780 --> 00:44:25,180 Are there any men lying in wait below? 642 00:44:26,310 --> 00:44:27,610 Answer truthfully 643 00:44:27,720 --> 00:44:30,850 or the consequences will be severe. 644 00:44:33,520 --> 00:44:35,790 It is as you see it. 645 00:44:38,890 --> 00:44:41,730 Sweep the hold. Start at the bow. 646 00:44:47,600 --> 00:44:49,870 This is the most dangerous part. 647 00:44:51,540 --> 00:44:53,670 Look at him. 648 00:44:53,780 --> 00:44:56,410 His mind is drowning in questions. 649 00:44:56,510 --> 00:44:59,150 Did I make the right decision? 650 00:44:59,250 --> 00:45:01,280 How am I going to explain to my proprietors 651 00:45:01,380 --> 00:45:03,580 that I gave up their goods without a fight? 652 00:45:03,680 --> 00:45:05,550 What kind of man am I? 653 00:45:05,650 --> 00:45:08,960 You hope he has answers to those questions. 654 00:45:09,060 --> 00:45:11,090 You hope that he can reassure himself 655 00:45:11,190 --> 00:45:14,100 that he made the right decision. 656 00:45:14,200 --> 00:45:16,260 You hope that he doesn't realize 657 00:45:16,360 --> 00:45:18,900 that the thing that he thought he was surrendering to-- 658 00:45:19,000 --> 00:45:21,870 the thing that drove fear into his heart 659 00:45:21,970 --> 00:45:24,970 the moment he saw the black... 660 00:45:25,070 --> 00:45:28,210 that that thing is nowhere to be found. 661 00:45:34,720 --> 00:45:36,950 Are you him? 662 00:45:42,820 --> 00:45:46,930 Beg your pardon? I said are you him? Are you Captain Flint? 663 00:45:56,370 --> 00:45:58,410 I assure you, sir, 664 00:45:58,510 --> 00:46:00,310 you do not want to test us. 665 00:46:04,010 --> 00:46:06,780 Men in these waters are hard men. 666 00:46:06,880 --> 00:46:10,320 They don't fear ships. They don't fear guns. 667 00:46:10,420 --> 00:46:12,150 They don't fear swords. 668 00:46:13,920 --> 00:46:15,860 Then what do they fear? 669 00:46:47,050 --> 00:46:49,720 Retreat! Back to the ship! 670 00:46:59,400 --> 00:47:01,670 I want muskets in the rigging to suppress their front line. 671 00:47:01,770 --> 00:47:03,100 Mr. Dufresne, we have lost the day. 672 00:47:05,740 --> 00:47:07,070 Muskets! 673 00:47:08,740 --> 00:47:10,040 We must disengage. 674 00:47:10,140 --> 00:47:11,680 What are we waiting for? Why aren't we moving? 675 00:47:11,780 --> 00:47:13,510 Give the order, Mr. Dufresne. 676 00:47:13,610 --> 00:47:15,720 We do not have the manpower to retake that ship. 677 00:47:15,820 --> 00:47:18,220 We must get underway. Why the fuck are we waiting for him? 678 00:47:18,320 --> 00:47:20,690 Because he's in charge here. No one is in fucking charge here! 679 00:47:20,790 --> 00:47:22,890 You have to sink her. 680 00:47:22,990 --> 00:47:26,390 You cannot just escape, you have to sink that ship. 681 00:47:26,490 --> 00:47:28,560 For if a single one of those men lives to tell the tale, 682 00:47:28,660 --> 00:47:32,370 no one will ever surrender before that flag again. 683 00:47:39,170 --> 00:47:40,940 Cut us loose. Get us underway. 684 00:47:41,040 --> 00:47:44,380 Cut us loose! Get us underway! 685 00:47:44,480 --> 00:47:48,220 Set sail. Cut the line! Cut the line! 686 00:47:53,020 --> 00:47:54,790 Gun crews at the ready. 687 00:47:59,060 --> 00:48:00,930 Gun crews at the ready. 688 00:48:03,860 --> 00:48:07,940 Two-six! Two-six! Heave! Heave! 689 00:48:10,800 --> 00:48:15,080 Two-six! Two-six! Heave! Heave! 690 00:48:15,180 --> 00:48:16,810 Two-six! Heave! 691 00:48:16,910 --> 00:48:18,950 Fire! 692 00:48:19,050 --> 00:48:21,380 Fire! Fire! 693 00:49:14,340 --> 00:49:17,070 I don't see a move I can make from here. 694 00:49:17,170 --> 00:49:19,310 If I move against him directly, 695 00:49:19,410 --> 00:49:21,710 his men retaliate and I don't have the muscle to withstand it. 696 00:49:21,810 --> 00:49:24,650 And even if I could muster up that kind of support, 697 00:49:24,750 --> 00:49:27,150 I couldn't get away with it. 698 00:49:30,750 --> 00:49:33,620 Not after such a public display of loss as today. 699 00:49:35,860 --> 00:49:38,160 Not so brazenly. 700 00:49:38,260 --> 00:49:41,430 The consortium is fragile. It would be toppled. 701 00:49:41,530 --> 00:49:44,370 And I'm simply not willing to allow that to happen. 702 00:49:44,470 --> 00:49:47,300 And I suspect it's only a matter of time 703 00:49:47,400 --> 00:49:49,440 before he makes a move against me. 704 00:49:58,510 --> 00:50:01,050 You want me to believe that you have some concern for me? 705 00:50:02,450 --> 00:50:03,620 Then show it. 706 00:50:06,820 --> 00:50:10,420 If you need something to induce your men into action, 707 00:50:10,520 --> 00:50:13,330 I know his crew hold an asset from their last prize 708 00:50:13,430 --> 00:50:15,830 that they deem of great value. 709 00:50:15,930 --> 00:50:18,630 What asset? I don't know. 710 00:50:24,140 --> 00:50:26,110 I don't know. 711 00:51:45,220 --> 00:51:47,220 What I have found in my experience 712 00:51:47,320 --> 00:51:49,660 is the more elusive the puzzle, 713 00:51:49,760 --> 00:51:53,190 the more painfully obvious its ultimate solution. 714 00:51:53,290 --> 00:51:55,430 One just has to be willing to see it. 715 00:51:55,530 --> 00:52:00,330 Take our predicament, for example. 716 00:52:00,430 --> 00:52:02,400 You have a wealth of leads, 717 00:52:02,500 --> 00:52:05,340 but no means of exploiting them for anything other than a fee 718 00:52:05,440 --> 00:52:08,780 and risking retaliation from Ms. Guthrie in the process. 719 00:52:08,880 --> 00:52:10,680 I, on the other hand, 720 00:52:10,780 --> 00:52:13,810 have an unparalleled aptitude for the management of a crew, 721 00:52:13,910 --> 00:52:17,320 but am denied any and every opportunity to exploit the skill. 722 00:52:17,420 --> 00:52:20,790 And there it is-- the solution, so obvious. 723 00:52:20,890 --> 00:52:23,660 You will provide all leads 724 00:52:23,760 --> 00:52:25,290 derived from this place directly to me. 725 00:52:25,390 --> 00:52:27,290 I will judge which to prosecute 726 00:52:27,390 --> 00:52:30,130 and which too likely to rouse Ms. Guthrie's ire. 727 00:52:30,230 --> 00:52:32,300 Anne and I will then take those chosen leads, 728 00:52:32,400 --> 00:52:34,170 we'll procure a ship, we'll recruit men, 729 00:52:34,270 --> 00:52:36,700 and we'll create, from nothing, a new crew 730 00:52:36,800 --> 00:52:39,740 from which we three will each hold a share. 731 00:52:45,710 --> 00:52:48,110 You asked for better captains... 732 00:52:48,220 --> 00:52:50,280 I give you Captain Jack Rackham. 733 00:52:55,460 --> 00:52:58,060 And one more thing-- 734 00:52:58,160 --> 00:53:01,830 darling, I can understand why you wouldn't want to tell me about this, 735 00:53:01,930 --> 00:53:05,830 but please know that all I have ever wanted for you is to be happy. 736 00:53:09,670 --> 00:53:11,710 Come to bed when you're through. 737 00:53:31,090 --> 00:53:33,830 Was it close? 738 00:53:33,930 --> 00:53:35,460 The vote. 739 00:53:37,560 --> 00:53:38,900 It was. 740 00:53:42,040 --> 00:53:44,000 I suppose you warned me... 741 00:53:46,240 --> 00:53:48,010 didn't you? 742 00:53:49,710 --> 00:53:52,410 To avoid that course through the shipping lanes. 743 00:53:53,880 --> 00:53:58,450 Perhaps it was my hubris that drove me to it. 744 00:53:58,550 --> 00:54:02,490 To show you I had it in me to lead. 745 00:54:04,760 --> 00:54:08,130 But as I sit here, 746 00:54:08,230 --> 00:54:11,530 I'm forced to consider another possibility. 747 00:54:13,630 --> 00:54:15,640 That course we charted... 748 00:54:18,040 --> 00:54:21,610 perhaps none of us would have thought of it at all 749 00:54:23,380 --> 00:54:26,010 had you not raised it in the first place. 750 00:54:28,080 --> 00:54:29,920 That you orchestrated it all. 751 00:54:32,850 --> 00:54:35,390 The deaths, 752 00:54:35,490 --> 00:54:38,960 the destruction, 753 00:54:39,060 --> 00:54:40,660 the loss. 754 00:54:43,730 --> 00:54:46,530 All to achieve this very moment. 755 00:54:49,770 --> 00:54:52,340 Is it possible a man could do such a thing? 756 00:55:17,330 --> 00:55:19,330 Congratulations, Captain. 57156

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.