Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,900 --> 00:00:21,410
Are you the liaison
sent by the Admiralty?
I am, my lord.
2
00:00:21,510 --> 00:00:24,710
I intend to save Nassau
before she's lost forever.
3
00:00:24,810 --> 00:00:27,180
Hornigold provided security
for the consortium's
operations.
4
00:00:27,280 --> 00:00:28,980
You'd like me
to fill that role
for you now?
5
00:00:29,080 --> 00:00:31,120
If your friends aren't capable
of protecting themselves,
6
00:00:31,220 --> 00:00:32,280
they aren't worth
protecting.
7
00:00:32,380 --> 00:00:33,580
What's your name?
Ned Low.
8
00:00:33,680 --> 00:00:35,390
It would be a shame
to make enemies of each other
9
00:00:35,490 --> 00:00:36,920
over such a small
amount of money.
10
00:00:37,020 --> 00:00:38,090
Get out of my place.
11
00:00:38,190 --> 00:00:39,520
Hell of a prize,
Mr. Meeks.
12
00:00:39,620 --> 00:00:41,190
Hell of a prize.
13
00:00:41,290 --> 00:00:43,060
Perhaps it is in
everyone's best interest
14
00:00:43,160 --> 00:00:45,260
that you and I find a way
past all of this.
15
00:00:45,360 --> 00:00:47,660
There's simply no way
of stealing their gold.
16
00:00:47,760 --> 00:00:49,900
But there might be something
else you can steal--
their war ship.
17
00:00:50,000 --> 00:00:52,070
You will both be
transported back to Nassau
18
00:00:52,170 --> 00:00:55,070
at which point
you will be removed from
this ship permanently.
19
00:00:55,170 --> 00:00:57,840
I think you intend to
take control of this ship.
20
00:00:57,940 --> 00:01:00,480
And then I think you intend
to return to that beach
21
00:01:00,580 --> 00:01:03,050
and seize every last ounce
of gold off of it.
22
00:01:03,150 --> 00:01:05,580
And I think you're going
to need my help to do it.
23
00:03:18,850 --> 00:03:22,020
I learned of this technique
from a Spanish bishop.
24
00:03:22,120 --> 00:03:24,190
Six days,
they claim,
25
00:03:24,290 --> 00:03:26,620
before the sun shrinks
the leather so tight
26
00:03:26,720 --> 00:03:29,990
that the ribs collapse,
piercing vital organs within.
27
00:03:31,660 --> 00:03:34,030
And on the seventh day,
you'll rest.
28
00:03:34,130 --> 00:03:37,730
Who knew?
They have a sense of humor.
29
00:03:42,770 --> 00:03:45,070
When my men first
pulled you out of the sea
30
00:03:45,170 --> 00:03:46,840
and brought you back
to this garrison,
31
00:03:46,940 --> 00:03:50,950
I knew right away
you were going to be
of great value to me.
32
00:03:51,050 --> 00:03:53,920
You were ill-disposed
to acknowledge as much then,
33
00:03:54,020 --> 00:03:55,950
but five days later,
34
00:03:56,050 --> 00:03:57,790
I believe
I have your attention.
35
00:03:57,890 --> 00:04:01,220
You see, I believe
I may have an opportunity
36
00:04:01,330 --> 00:04:03,290
to be liberated
from this place.
37
00:04:03,390 --> 00:04:06,600
And you are going
to help me.
38
00:04:17,770 --> 00:04:21,480
And God said,
"Let there be light,"
39
00:04:21,580 --> 00:04:24,050
and then there was light.
40
00:04:24,150 --> 00:04:26,820
And He saw
that it was good,
41
00:04:26,920 --> 00:04:30,090
and He separated the land
from the water,
42
00:04:30,190 --> 00:04:32,790
and He called
the water the Seas.
43
00:04:34,960 --> 00:04:38,960
And He said,
"Let the sea bring forth
life abundantly."
44
00:04:40,560 --> 00:04:42,270
And He blessed it,
45
00:04:42,370 --> 00:04:43,930
and He said
that it was good.
46
00:04:53,280 --> 00:04:56,780
And He formed man
of the dust of the ground
47
00:04:56,880 --> 00:04:59,550
and breathed life
into his nostrils
48
00:04:59,650 --> 00:05:02,420
and man became
a living soul.
49
00:05:02,520 --> 00:05:05,150
And He beheld
all He had created,
50
00:05:05,250 --> 00:05:07,390
and He said
it was very good.
51
00:05:10,530 --> 00:05:14,660
But the Lord beheld the man
made in his likeness
52
00:05:14,760 --> 00:05:16,770
and He beheld
his solitude...
53
00:05:18,130 --> 00:05:19,800
and He said,
54
00:05:19,900 --> 00:05:22,710
"It is not good
that he is alone."
55
00:05:25,110 --> 00:05:27,640
And the moral of the story...
56
00:05:30,050 --> 00:05:32,650
everybody needs a partner.
57
00:05:33,720 --> 00:05:35,520
You are the partner
assigned to me
58
00:05:35,620 --> 00:05:38,760
in response to my father's
request by the Admiralty,
but it would appear
59
00:05:38,860 --> 00:05:42,490
that even you
believe this endeavor
is doomed to fail.
60
00:05:42,590 --> 00:05:44,990
Beg pardon, my lord,
but I didn't say that.
61
00:05:45,090 --> 00:05:48,130
I merely said that
it would be wise for us
to manage our expectations
62
00:05:48,230 --> 00:05:50,000
as to what's achievable.
63
00:05:50,100 --> 00:05:52,470
And what is it that
you think is achievable?
64
00:05:52,570 --> 00:05:54,840
Well, sir,
the pirate issue
is a thorny one,
65
00:05:54,940 --> 00:05:57,310
but I believe that
there are ways to--
66
00:05:57,410 --> 00:06:00,080
Aside from the pirates.
I'm sorry?
67
00:06:00,180 --> 00:06:03,210
I don't believe
the pirates are the cause
of Nassau's problem.
68
00:06:03,310 --> 00:06:05,980
I believe
they are a symptom.
69
00:06:06,080 --> 00:06:09,120
The root causes
are the ones that I would
like to address first.
70
00:06:09,220 --> 00:06:11,020
Root causes?
71
00:06:11,120 --> 00:06:13,060
The graft of its governor.
72
00:06:13,160 --> 00:06:14,460
The incompetence
of its managers.
73
00:06:14,560 --> 00:06:17,230
The neglect of its lords.
74
00:06:17,330 --> 00:06:19,130
The instability
caused by these things
75
00:06:19,230 --> 00:06:21,600
is what draws
the pirates to Nassau,
not the other way around.
76
00:06:21,700 --> 00:06:23,670
So let's begin there.
77
00:06:23,770 --> 00:06:26,170
What is it that you believe
would truly return Nassau
78
00:06:26,270 --> 00:06:27,670
to stable profitability?
79
00:06:27,770 --> 00:06:30,370
You mean aside from
removing the pirates?
80
00:06:30,470 --> 00:06:33,280
Let's leave them out
for now, yes.
81
00:06:33,380 --> 00:06:35,780
What would it take?
82
00:06:37,850 --> 00:06:41,750
Farmers, men skilled
in the cultivation of
sugar and tobacco.
83
00:06:41,850 --> 00:06:44,950
Magistrates to maintain order.
Carpenters to raise buildings.
84
00:06:45,050 --> 00:06:46,890
Clergy to raise spirits.
85
00:06:46,990 --> 00:06:50,260
Foodstuffs to sustain them all
for six months, perhaps a year.
86
00:06:50,360 --> 00:06:53,630
Three ships
to transport it all,
sailors to sail them.
87
00:06:53,730 --> 00:06:55,670
And an honest governor,
88
00:06:55,770 --> 00:06:58,700
the first in recent memory,
to oversee it all.
89
00:06:58,800 --> 00:07:01,240
In short,
you'd be assembling
a colony,
90
00:07:01,340 --> 00:07:04,140
boarding it onto ships,
transporting it across
the Atlantic,
91
00:07:04,240 --> 00:07:06,840
and hoping that
when it arrives,
it takes to an environment
92
00:07:06,940 --> 00:07:09,210
that has resisted
every attempt at
stable commerce
93
00:07:09,310 --> 00:07:11,480
for the past 50 years.
94
00:07:11,580 --> 00:07:14,920
Oh, and then there are
the pirates that we've
agreed not to discuss.
95
00:07:17,350 --> 00:07:19,890
Are you sure three ships
would be enough?
96
00:07:21,690 --> 00:07:25,260
My lord,
I feel I have to be
honest with you.
97
00:07:25,360 --> 00:07:29,270
I have grave doubts
about whether something
like this is realistic.
98
00:07:29,370 --> 00:07:31,670
Yes, I've gathered that.
If you wish to request
99
00:07:31,770 --> 00:07:35,040
a liaison more sympathetic
to your views,
100
00:07:35,140 --> 00:07:39,410
I'm sure Admiral Hennessey
would be happy to oblige.
101
00:07:39,510 --> 00:07:41,210
The New World is a gift,
Lieutenant,
102
00:07:41,310 --> 00:07:45,850
a sacred opportunity
to right our wrongs
and begin anew.
103
00:07:45,950 --> 00:07:48,590
And I do not want
my family's plot in it
104
00:07:48,690 --> 00:07:50,690
to be the reason
for its fall.
105
00:07:55,260 --> 00:07:57,830
I'm not looking for
someone to hold my hand.
106
00:07:57,930 --> 00:07:59,860
I need someone
who can help me
107
00:07:59,960 --> 00:08:02,670
ensure that
Nassau survives.
108
00:08:02,770 --> 00:08:04,670
The stakes are too great
for anything else.
109
00:08:05,840 --> 00:08:07,440
And you suspect
that I'm that person
110
00:08:07,540 --> 00:08:09,210
despite the fact
that it's clear
111
00:08:09,310 --> 00:08:12,040
that we both view the world
very differently?
Because of it.
112
00:08:12,140 --> 00:08:15,440
Strange pairs, Lieutenant.
113
00:08:15,550 --> 00:08:18,950
They can achieve
the most unexpected things.
114
00:08:31,730 --> 00:08:34,230
You can walk away
from all this if you wanted.
115
00:08:34,330 --> 00:08:36,930
The moment
we arrive at Nassau,
116
00:08:37,030 --> 00:08:39,570
you're free to go
anywhere you want.
117
00:08:39,670 --> 00:08:41,470
And yet you've offered
118
00:08:41,570 --> 00:08:44,110
to help me regain control
of this crew.
119
00:08:45,270 --> 00:08:47,640
Why would you do that?
120
00:08:49,880 --> 00:08:52,620
You mean aside
from the share of gold
I'd get out of it?
121
00:08:54,950 --> 00:08:58,350
There are other ways
of earning money,
other crews.
122
00:08:58,450 --> 00:09:01,460
I don't want to earn money.
123
00:09:01,560 --> 00:09:03,330
I don't want to join
another crew.
124
00:09:03,430 --> 00:09:06,100
If we're being honest,
I don't really want
to be on this crew
125
00:09:06,200 --> 00:09:08,530
a day longer than
is absolutely necessary.
126
00:09:08,630 --> 00:09:09,800
Why not?
127
00:09:09,900 --> 00:09:12,400
Because I don't want
to be a pirate.
128
00:09:12,500 --> 00:09:14,640
I'm not interested
in the life.
129
00:09:14,740 --> 00:09:16,540
Not interested
in the fighting,
130
00:09:16,640 --> 00:09:18,740
not interested
in the ships.
131
00:09:18,840 --> 00:09:21,910
I don't care much for the sea
while we're on the subject.
132
00:09:22,010 --> 00:09:23,680
But being a pirate
on this crew
133
00:09:23,780 --> 00:09:25,480
for a little while
longer,
134
00:09:25,580 --> 00:09:27,220
it offers me
an opportunity
135
00:09:27,320 --> 00:09:31,050
I don't believe
I can find anywhere
else on Earth--
136
00:09:31,150 --> 00:09:33,620
one big prize.
137
00:09:33,720 --> 00:09:35,760
And with it, freedom.
138
00:09:35,860 --> 00:09:38,390
From water,
from Randall,
139
00:09:38,490 --> 00:09:41,900
from hunger,
from wages...
140
00:09:43,270 --> 00:09:44,770
from you.
141
00:09:50,740 --> 00:09:52,310
Just one question.
142
00:09:54,480 --> 00:09:56,450
In approximately
two days' time,
143
00:09:56,550 --> 00:09:58,450
when we arrive
back at Nassau,
144
00:09:58,550 --> 00:10:01,650
you and I will
both be unceremoniously
expelled from this ship.
145
00:10:01,750 --> 00:10:04,390
That would seem to be
an impediment to your plan.
146
00:10:07,660 --> 00:10:10,260
In less than two days,
147
00:10:10,360 --> 00:10:13,600
I intend to be
a captain again.
148
00:10:13,700 --> 00:10:17,270
I suggest you find a way
of earning your way back
onto this crew as well.
149
00:10:30,910 --> 00:10:33,780
Captain, a word, please.
150
00:10:34,950 --> 00:10:37,820
Mr. Meeks,
how can I help you?
151
00:10:43,430 --> 00:10:45,490
What happened at the tavern
last night, Captain?
152
00:10:45,590 --> 00:10:47,200
I don't know.
Did something happen?
153
00:10:47,300 --> 00:10:50,330
I've heard word
you confronted
the Guthrie woman.
154
00:10:50,430 --> 00:10:52,740
Threatened her?
And?
155
00:10:52,840 --> 00:10:54,800
And I wish
you hadn't done that.
156
00:10:54,900 --> 00:10:56,540
I'm sorry you feel that way.
Are we through?
157
00:10:56,640 --> 00:10:58,440
No, we're not.
158
00:10:58,540 --> 00:11:00,240
The crew's relationship
with her
159
00:11:00,340 --> 00:11:02,350
is worth far more than
the amount she withheld
160
00:11:02,450 --> 00:11:04,150
from the Good Fortune prize.
161
00:11:04,250 --> 00:11:06,750
You're recklessly
jeopardizing that
relationship,
162
00:11:06,850 --> 00:11:08,920
their relationship.
163
00:11:09,020 --> 00:11:10,490
Mr. Meeks,
would you like to know
164
00:11:10,590 --> 00:11:12,460
what the men
were laughing at
just now when you arrived?
165
00:11:12,560 --> 00:11:14,620
I was recounting to them
166
00:11:14,720 --> 00:11:16,730
my conversation
at the tavern last night
167
00:11:16,830 --> 00:11:18,800
and wondering aloud
168
00:11:18,900 --> 00:11:20,860
if I were to fuck
the lady Guthrie
169
00:11:20,960 --> 00:11:23,270
to within an inch
of her young life
while they watched,
170
00:11:23,370 --> 00:11:26,400
would the crew
consider her debt
to them repaid in full?
171
00:11:28,740 --> 00:11:30,370
And will they feel the same
172
00:11:30,470 --> 00:11:32,910
when their next haul
is rejected by her outright?
173
00:11:33,010 --> 00:11:34,840
When we return
from Carolina,
174
00:11:34,940 --> 00:11:37,350
every man on this ship
will have his hat
filled with gold.
175
00:11:37,450 --> 00:11:39,620
What happens after that?
176
00:11:39,720 --> 00:11:41,650
It's an uncertain world,
Mr. Meeks.
177
00:11:41,750 --> 00:11:43,120
Best to live in the now.
178
00:12:10,210 --> 00:12:12,280
He took me in
179
00:12:12,380 --> 00:12:15,650
when I didn't have shit.
180
00:12:15,750 --> 00:12:17,350
Made a place for me.
181
00:12:17,450 --> 00:12:20,290
Taught me things.
182
00:12:20,390 --> 00:12:24,430
Without him,
I wouldn't have
fucking made it.
183
00:12:27,060 --> 00:12:30,230
When someone
gives you a life,
184
00:12:30,330 --> 00:12:32,100
it ain't truly your own.
185
00:12:34,640 --> 00:12:37,510
You owe some part of it back.
186
00:12:40,840 --> 00:12:44,010
What happened last night...
187
00:12:44,110 --> 00:12:45,850
Jesus.
188
00:12:49,220 --> 00:12:51,860
I understand.
189
00:12:51,960 --> 00:12:54,620
Something so different
from what you know.
190
00:12:54,720 --> 00:12:57,030
I know how frightening
it can be.
191
00:13:01,700 --> 00:13:03,670
I will respect your wishes
192
00:13:03,770 --> 00:13:06,270
and we can make last night
the last time.
193
00:13:21,150 --> 00:13:24,920
Oh, fuck.
There must be a way.
194
00:13:25,020 --> 00:13:26,960
A way to make me
essential.
195
00:13:27,060 --> 00:13:30,030
They can hate me,
they just need to need me.
196
00:13:30,130 --> 00:13:32,460
Randall,
hurry the fuck up.
197
00:13:32,560 --> 00:13:34,160
We're waiting.
198
00:13:37,100 --> 00:13:39,440
And don't you dare
fucking spit in my bowl,
Randall.
199
00:13:39,540 --> 00:13:41,070
We all know you do it
when you're ornery,
200
00:13:41,170 --> 00:13:43,940
but I'm warning you,
I'll know.
201
00:13:48,280 --> 00:13:49,550
Curs.
202
00:13:53,250 --> 00:13:55,180
You're gonna do it
anyway, aren't you?
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,030
Randall, that is
truly disgusting.
204
00:14:03,130 --> 00:14:06,530
Imbecile or no,
you really ought
to know better.
205
00:14:06,630 --> 00:14:09,070
I don't like him.
206
00:14:09,170 --> 00:14:12,240
Be that as it may,
it hardly justifies...
207
00:14:13,970 --> 00:14:15,500
What did you say?
208
00:14:15,600 --> 00:14:18,110
I don't like him.
209
00:14:21,680 --> 00:14:23,580
Yes.
210
00:14:23,680 --> 00:14:25,680
Perhaps the better
question is,
211
00:14:25,780 --> 00:14:28,250
who else doesn't like him?
212
00:14:32,320 --> 00:14:34,260
Yes?
213
00:14:37,030 --> 00:14:39,130
A moment, if I may?
214
00:14:40,860 --> 00:14:42,530
Of course.
215
00:14:44,070 --> 00:14:45,630
Have you read
any of these?
216
00:14:47,370 --> 00:14:48,640
Excuse me?
217
00:14:50,810 --> 00:14:54,180
A shelf of books,
so many lives unled...
218
00:14:55,640 --> 00:14:58,110
so many possibilities.
219
00:14:58,210 --> 00:15:01,250
I glanced, but nothing
rang familiar.
220
00:15:01,350 --> 00:15:04,090
Nor for me.
221
00:15:07,090 --> 00:15:08,860
You know the irony
of all this?
222
00:15:08,960 --> 00:15:11,630
When we first found you,
223
00:15:11,730 --> 00:15:14,930
I was the one who saw
the promise in acquiring you
224
00:15:15,030 --> 00:15:17,270
and Mr. Gates was the one
who opposed it.
225
00:15:17,370 --> 00:15:19,640
Is that so?
226
00:15:19,740 --> 00:15:21,170
He didn't trust
lettered men.
227
00:15:21,270 --> 00:15:23,970
Found them harder
to keep in line,
228
00:15:24,070 --> 00:15:26,810
more resistant
to persuasion.
229
00:15:26,910 --> 00:15:29,450
I prevailed.
230
00:15:29,550 --> 00:15:31,080
What was your argument?
231
00:15:32,320 --> 00:15:33,980
That I was tired
of being the only one
232
00:15:34,080 --> 00:15:36,290
he had a hard time
keeping in line.
233
00:15:42,590 --> 00:15:46,000
Mr. Flint, I'm sorry,
but I have a tremendous
amount of preparations--
234
00:15:46,100 --> 00:15:47,860
It's killing me...
235
00:15:47,960 --> 00:15:49,470
what happened.
236
00:15:49,570 --> 00:15:52,900
What I did to Mr. Gates.
237
00:15:53,000 --> 00:15:56,470
I keep on replaying it
in my mind
238
00:15:56,570 --> 00:15:58,310
every waking moment,
239
00:15:58,410 --> 00:16:00,740
trying to see
another way.
240
00:16:03,910 --> 00:16:06,650
I don't expect you
to understand,
241
00:16:06,750 --> 00:16:10,320
but I need you to know
that no one on this ship
242
00:16:10,420 --> 00:16:14,160
feels his loss
more keenly than I do.
243
00:16:14,260 --> 00:16:18,460
I know he developed
a great affection for you.
244
00:16:20,760 --> 00:16:22,700
Perhaps if I can support you
in this moment,
245
00:16:22,800 --> 00:16:26,400
it will be some
small penance for
what I've done.
246
00:16:26,500 --> 00:16:29,810
How exactly do you propose
to support me?
247
00:16:29,910 --> 00:16:31,770
By giving you
good counsel.
248
00:16:36,350 --> 00:16:39,010
We're losing
our favorable wind.
249
00:16:39,120 --> 00:16:41,350
Been losing it for hours.
250
00:16:41,450 --> 00:16:44,420
Now, sooner or later,
someone will suggest
251
00:16:44,520 --> 00:16:47,760
tacking east
around the coast,
get ahead of the wind.
252
00:16:47,860 --> 00:16:50,460
Maneuvered properly,
that would be the
fastest way home,
253
00:16:50,560 --> 00:16:53,230
but I suggest
that you resist
that plan at all costs.
254
00:16:54,400 --> 00:16:55,360
Why?
255
00:16:55,460 --> 00:16:57,100
Because that route
runs right through
256
00:16:57,200 --> 00:16:59,300
the common passage
out of Kingston.
257
00:16:59,400 --> 00:17:02,570
And the men will press
to take the first prize
they sight.
258
00:17:07,640 --> 00:17:11,080
We're in possession
of a war ship.
259
00:17:11,180 --> 00:17:13,280
Why would we shy away
from taking a prize?
260
00:17:13,380 --> 00:17:15,880
Because the men
aren't ready.
261
00:17:15,980 --> 00:17:17,620
Not with the numbers
they've lost.
262
00:17:17,720 --> 00:17:21,160
They're far too depleted
to fully man this ship
in battle.
263
00:17:21,260 --> 00:17:23,130
You get them home safely,
264
00:17:23,230 --> 00:17:26,360
get them rested,
reinforce their numbers,
265
00:17:26,460 --> 00:17:29,730
and then take this ship
and do with it what you will.
266
00:17:49,020 --> 00:17:53,520
"A sacred opportunity
to right our wrongs."
267
00:17:53,620 --> 00:17:57,830
My God, do you know
anyone in the world
who talks that way?
268
00:17:57,930 --> 00:17:59,800
I do now, sir.
269
00:17:59,900 --> 00:18:02,300
Is it possible
he's fully mad?
270
00:18:02,400 --> 00:18:04,170
Half of Whitehall
whispers it.
271
00:18:04,270 --> 00:18:07,270
He isn't mad.
He's just...
272
00:18:07,370 --> 00:18:10,010
bright, determined,
wealthy,
273
00:18:10,110 --> 00:18:11,610
all at the same time.
274
00:18:11,710 --> 00:18:13,180
Jesus.
That's worse.
275
00:18:20,850 --> 00:18:22,250
You might like him, sir.
276
00:18:22,350 --> 00:18:26,960
Actually, I went to one
of those salons of his,
277
00:18:27,060 --> 00:18:30,660
the ones that half
the Royal Society attend
but most deny.
278
00:18:30,760 --> 00:18:33,400
Most of those men
are pretenders, sir,
279
00:18:33,500 --> 00:18:36,500
attracted to his ideas
because they make them
feel like radicals.
280
00:18:36,600 --> 00:18:38,400
But Thomas...
281
00:18:38,500 --> 00:18:41,170
when he talks about
the need to rethink things,
282
00:18:41,270 --> 00:18:43,170
systemic things,
283
00:18:43,270 --> 00:18:45,740
I think he truly believes
what he's saying.
284
00:18:45,840 --> 00:18:48,840
And what's more,
I'm afraid I might believe
a good deal of it as well.
285
00:18:48,940 --> 00:18:50,510
Thomas?
286
00:18:50,610 --> 00:18:53,020
I'm sorry, sir.
287
00:18:53,120 --> 00:18:57,290
He refuses to
stand on ceremony,
insists on the familiar.
288
00:18:58,820 --> 00:19:00,720
I know what you're thinking,
but I assure you, sir,
289
00:19:00,820 --> 00:19:03,660
my judgment,
as it relates to
this assignment,
290
00:19:03,760 --> 00:19:05,330
is still intact.
291
00:19:08,760 --> 00:19:10,800
Ship's business.
292
00:19:10,900 --> 00:19:13,270
I shall return.
No, no.
293
00:19:35,960 --> 00:19:38,160
Is there a problem?
294
00:19:38,260 --> 00:19:40,960
No problem.
None whatsoever.
295
00:19:42,300 --> 00:19:43,600
Apologies.
296
00:19:43,700 --> 00:19:46,300
Perhaps it's
my jealousy showing.
297
00:19:46,400 --> 00:19:48,400
Liaison to
the Hamilton family,
298
00:19:48,500 --> 00:19:50,940
that's quite
an appointment.
299
00:19:51,040 --> 00:19:52,940
Congratulations, sir.
300
00:19:54,640 --> 00:19:55,740
Thank you.
301
00:19:55,840 --> 00:19:57,910
I must say,
I thought myself
quite qualified,
302
00:19:58,010 --> 00:19:59,920
but then I suppose
perhaps
303
00:20:00,020 --> 00:20:03,720
for this
particular assignment,
you were the better man.
304
00:20:11,860 --> 00:20:13,260
Of course,
I can understand
305
00:20:13,360 --> 00:20:15,600
how it would be
of such importance to you.
306
00:20:15,700 --> 00:20:19,500
Someone of your station--
son of a carpenter's mate
307
00:20:19,600 --> 00:20:21,970
given a chance
to socialize with a lord.
308
00:20:22,070 --> 00:20:24,010
Hold that position
for long enough
309
00:20:24,110 --> 00:20:27,210
and you might convince
everyone you're something
more than you actually are.
310
00:20:29,110 --> 00:20:31,280
A gentleman,
most civilized.
311
00:20:33,420 --> 00:20:36,490
I imagine there is
no end to the benefits
312
00:20:36,590 --> 00:20:38,890
Thomas Hamilton's favor
could bestow upon you.
313
00:20:38,990 --> 00:20:42,220
Future employment,
status--
314
00:20:42,330 --> 00:20:46,230
hell, I understand
if he likes you well enough,
315
00:20:46,330 --> 00:20:48,600
he may even let you
fuck his wife.
316
00:20:57,970 --> 00:20:59,780
Enough!
317
00:21:05,610 --> 00:21:08,520
If you are an officer
in my fleet,
318
00:21:08,620 --> 00:21:11,320
I suggest
you leave this place.
319
00:21:12,250 --> 00:21:13,920
Now!
320
00:21:33,580 --> 00:21:35,410
You can't blame the men.
321
00:21:35,510 --> 00:21:37,510
They'd suffered under
an awful stretch of captains.
322
00:21:37,610 --> 00:21:40,480
Weaklings,
frauds, liars.
323
00:21:40,580 --> 00:21:43,650
Ned Low, whatever he is,
he's none of those things.
324
00:21:43,750 --> 00:21:45,590
The men saw him
as an answer.
325
00:21:45,690 --> 00:21:48,820
But now I fear
they cannot see
that by supporting him,
326
00:21:48,920 --> 00:21:50,760
they may be sowing the seeds
of their own destruction.
327
00:21:50,860 --> 00:21:53,800
Mr. Meeks,
your men can't
possibly be that stupid.
328
00:21:53,900 --> 00:21:56,330
Are they unaware of
the profits he cost them
with the Good Fortune prize?
329
00:21:56,430 --> 00:21:58,000
Or the future profits
he's costing them with me?
330
00:21:58,100 --> 00:22:02,140
Ma'am, I'm uncertain
of my footing on
this subject.
331
00:22:02,240 --> 00:22:03,670
Suffice it to say,
332
00:22:03,770 --> 00:22:08,380
the Good Fortune yielded up
a unique item of great value.
333
00:22:08,480 --> 00:22:11,010
The men know where
their next distribution
is coming from
334
00:22:11,110 --> 00:22:13,480
and it isn't you.
335
00:22:13,580 --> 00:22:15,150
Item?
What kind of item?
336
00:22:15,250 --> 00:22:16,950
I really cannot say.
337
00:22:18,290 --> 00:22:20,320
Well, Mr. Meeks,
I'm not exactly sure
338
00:22:20,420 --> 00:22:21,820
what it is you think
I can do for you,
339
00:22:21,920 --> 00:22:24,630
but I've got business--
I hear you depose captains.
340
00:22:24,730 --> 00:22:27,760
Excuse me?
I'm told you have that power.
341
00:22:27,860 --> 00:22:29,870
I'm told you've
done it before.
342
00:22:29,970 --> 00:22:31,770
That was a special case
343
00:22:31,870 --> 00:22:34,070
and something I nearly
paid for at the cost
of my livelihood.
344
00:22:34,170 --> 00:22:36,770
Simply incompatible
with the role I play here now.
345
00:22:36,870 --> 00:22:39,480
He is a mad man.
346
00:22:39,580 --> 00:22:42,380
And he's fixed on you
as an object of his ire.
347
00:22:42,480 --> 00:22:45,180
I need your help.
My men need your help.
348
00:22:45,280 --> 00:22:49,850
But you have an interest
in seeing this resolved
as well.
349
00:22:51,690 --> 00:22:53,490
Ma'am.
350
00:22:54,490 --> 00:22:56,530
I'm on my way.
351
00:22:56,630 --> 00:22:58,090
Wait for me in the bar.
352
00:22:58,190 --> 00:23:00,030
We'll continue
this conversation.
353
00:23:03,930 --> 00:23:05,930
Apologies, gentlemen,
for keeping you waiting.
354
00:23:10,940 --> 00:23:14,540
I'm most eager
to hear the results of
Captain Lawrence's journey.
355
00:23:19,920 --> 00:23:23,790
Thanks, love.
Treating yourself,
I see.
356
00:23:25,050 --> 00:23:26,690
I'd say you're entitled.
357
00:23:26,790 --> 00:23:28,890
The work you've done
for my inn is commendable.
358
00:23:28,990 --> 00:23:32,760
And what good are the efforts
if they yield no spoils?
359
00:23:32,860 --> 00:23:35,800
I don't know what you mean.
Don't ya?
360
00:23:35,900 --> 00:23:39,130
Mademoiselle,
what exactly is happening
between you and Anne?
361
00:23:39,230 --> 00:23:42,140
She wanted me out of the inn,
out on the streets.
362
00:23:42,240 --> 00:23:43,610
What would you
have had me do?
363
00:23:43,710 --> 00:23:47,810
I couldn't say,
but seducing her
was certainly...
364
00:23:47,910 --> 00:23:49,950
an interesting approach.
365
00:23:50,050 --> 00:23:51,550
Call it what you like,
366
00:23:51,650 --> 00:23:53,320
but yesterday
she was enraged.
367
00:23:53,420 --> 00:23:55,450
And today she is not.
368
00:23:55,550 --> 00:23:56,920
That is not seduction,
369
00:23:57,020 --> 00:23:59,990
that is simply
removing the cause
of her frustration.
370
00:24:00,090 --> 00:24:01,690
Please.
371
00:24:01,790 --> 00:24:05,130
She was frustrated
because you crossed
Eleanor Guthrie.
372
00:24:05,230 --> 00:24:06,730
Do you really
believe that?
373
00:24:06,830 --> 00:24:09,460
Has she not been
behaving strangely
374
00:24:09,570 --> 00:24:11,330
for far longer
than any of that?
375
00:24:11,430 --> 00:24:15,870
Were Mr. Hamund here,
perhaps he could testify
on the subject.
376
00:24:17,710 --> 00:24:19,340
I beg your pardon,
but are you asking me
377
00:24:19,440 --> 00:24:21,880
to believe that Anne
killed eight men,
378
00:24:21,980 --> 00:24:24,250
risked her life,
utterly destroyed
both our reputations,
379
00:24:24,350 --> 00:24:26,780
to say nothing
of the damage done to
her relationship with me,
380
00:24:26,880 --> 00:24:29,320
to remove you
from that tent,
and that she did it all
381
00:24:29,420 --> 00:24:32,120
because she secretly
wants to fuck you?
382
00:24:36,830 --> 00:24:38,890
I see.
383
00:24:41,100 --> 00:24:43,200
I'll tell you what
that sounds like to me.
384
00:24:43,300 --> 00:24:46,500
It sounds like a crass
attempt to drive a wedge
between my partner and I
385
00:24:46,600 --> 00:24:49,200
to achieve for yourself
a controlling influence
386
00:24:49,300 --> 00:24:50,740
over our little
triumvirate.
387
00:24:50,840 --> 00:24:52,640
Perhaps I'll share
that feeling with Anne
388
00:24:52,740 --> 00:24:55,710
and let's just see
how quickly she turns
that anger in your direction.
389
00:24:55,810 --> 00:24:58,050
It won't work.
No?
390
00:24:58,150 --> 00:25:00,780
Why?
Because I believe that
somewhere, somehow,
391
00:25:00,880 --> 00:25:02,450
you have known
she has wanted this--
392
00:25:02,550 --> 00:25:04,690
needed this
for a very long time.
393
00:25:04,790 --> 00:25:06,790
I'm giving it to her.
394
00:25:06,890 --> 00:25:08,360
And now that she has it,
395
00:25:08,460 --> 00:25:11,360
it would be exceedingly
difficult for her
to let it go.
396
00:25:11,460 --> 00:25:14,300
This upsets you.
This threatens you.
397
00:25:14,400 --> 00:25:16,330
I am sorry.
398
00:25:16,430 --> 00:25:18,670
There is nothing
you can do about it.
399
00:25:32,820 --> 00:25:34,950
Hoist up the sails!
400
00:25:38,150 --> 00:25:40,560
No luck?
Ugly stretch.
401
00:25:40,660 --> 00:25:43,960
Goddamn wind
just won't cooperate.
402
00:25:44,060 --> 00:25:47,930
If I were to suggest
rather than trying
to tack southwest
403
00:25:48,030 --> 00:25:52,030
that we head east,
hug the coast to navigate
around the weather,
404
00:25:52,130 --> 00:25:53,570
what would you say?
405
00:25:56,040 --> 00:25:59,510
I would say either
somebody gave you that idea,
406
00:25:59,610 --> 00:26:01,780
somebody who's
a hell of a sailor,
407
00:26:01,880 --> 00:26:03,250
or you've been
holding back on me.
408
00:26:04,810 --> 00:26:06,380
Flint said to avoid it.
409
00:26:06,480 --> 00:26:08,080
Said when it was raised
410
00:26:08,180 --> 00:26:10,290
that we should resist
the temptation at all costs.
411
00:26:10,390 --> 00:26:12,920
Avoid the common passage
it would take us through
412
00:26:13,020 --> 00:26:14,760
and the temptation
to hunt a prize.
413
00:26:14,860 --> 00:26:16,760
You spoke to Flint?
414
00:26:17,830 --> 00:26:19,660
He approached me.
415
00:26:19,760 --> 00:26:21,500
Why would he do that?
416
00:26:21,600 --> 00:26:24,900
Why attempt to scuttle
the idea before any of us
have even arrived at it?
417
00:26:25,000 --> 00:26:27,340
Is it possible
he still believes he can
take back his command?
418
00:26:27,440 --> 00:26:29,000
How?
419
00:26:29,100 --> 00:26:31,070
There isn't a man on the crew
that will even speak to him,
420
00:26:31,170 --> 00:26:33,110
much less support him.
421
00:26:33,210 --> 00:26:36,340
I don't know,
but had he that notion,
422
00:26:36,440 --> 00:26:40,450
I imagine the idea
of this crew taking
a prize under your command
423
00:26:40,550 --> 00:26:43,320
would be
a terrifying prospect.
424
00:26:43,420 --> 00:26:45,450
I suppose
the only question is,
425
00:26:45,550 --> 00:26:47,820
are you prepared
to lead them?
426
00:26:50,830 --> 00:26:53,260
Set the course.
427
00:26:59,600 --> 00:27:01,100
It's better
than nothing,
isn't it?
428
00:27:09,640 --> 00:27:11,780
An account of goings-on.
429
00:27:11,880 --> 00:27:15,480
Volume the first
on this 13th day in June,
430
00:27:19,760 --> 00:27:21,990
The weather is fair.
431
00:27:22,090 --> 00:27:24,960
Fresh topsail gale,
north by northeast.
432
00:27:27,500 --> 00:27:29,000
First item--
433
00:27:31,600 --> 00:27:35,670
a certain member of this crew,
who shall remain nameless,
434
00:27:35,770 --> 00:27:38,740
was seen dozing
during the night watch.
435
00:27:38,840 --> 00:27:40,840
Another member
of the same watch
436
00:27:40,940 --> 00:27:44,850
took the opportunity
to take three pieces
from his pocket--
437
00:27:46,510 --> 00:27:48,280
Shut the fuck up.
438
00:27:48,380 --> 00:27:50,050
We're eating.
439
00:28:03,430 --> 00:28:04,900
What was that?
440
00:28:05,000 --> 00:28:07,470
I am convincing the crew
441
00:28:07,570 --> 00:28:09,300
to allow me
to remain with them.
442
00:28:09,400 --> 00:28:10,870
As we discussed.
443
00:28:10,970 --> 00:28:12,370
Is that what you're doing?
444
00:28:14,280 --> 00:28:18,350
I spent three years
at the St. John's Home
for Poor Orphan Boys.
445
00:28:18,450 --> 00:28:21,020
During that time,
I knew a boy named
Solomon Little.
446
00:28:21,120 --> 00:28:22,820
Cleft palette,
spotted face,
447
00:28:22,920 --> 00:28:24,820
and the most unfortunate
set of ears
448
00:28:24,920 --> 00:28:26,760
I have, to this day,
ever seen.
449
00:28:26,860 --> 00:28:29,560
He should have been beaten
to within an inch of his life
on a daily basis
450
00:28:29,660 --> 00:28:31,990
if the laws
of nature applied.
451
00:28:32,090 --> 00:28:34,600
Yet no one ever
laid a finger on him
452
00:28:34,700 --> 00:28:38,430
because even
at that tender age,
453
00:28:38,530 --> 00:28:41,100
he knew...
454
00:28:41,200 --> 00:28:44,240
it isn't about getting them
to like you,
455
00:28:44,340 --> 00:28:47,880
it's about reminding them
how much they dislike
each other.
456
00:28:49,110 --> 00:28:52,310
He got up every morning,
made his address,
457
00:28:52,410 --> 00:28:54,850
and I'll be God damned
if there was a boy
in that home
458
00:28:54,950 --> 00:28:56,750
who could've lasted
a day without it.
459
00:28:59,450 --> 00:29:04,160
You do realize that
those are grown men
out there, not boys.
460
00:29:04,260 --> 00:29:05,590
In my experience,
461
00:29:05,690 --> 00:29:08,800
when it comes to the thrill
of ridiculing one's peers,
462
00:29:08,900 --> 00:29:10,530
there's little difference.
463
00:29:19,710 --> 00:29:21,940
No one pays him
any attention,
464
00:29:22,040 --> 00:29:24,950
so he sees everything.
465
00:29:25,050 --> 00:29:26,920
And he knows
his fate and mine
466
00:29:27,020 --> 00:29:29,220
are more closely linked
than he'd care to admit.
467
00:29:29,320 --> 00:29:32,220
So he reports it all
back to me.
468
00:29:32,320 --> 00:29:34,360
And there's plenty more
gossip in the well.
469
00:29:37,990 --> 00:29:40,860
Good luck with...
470
00:29:40,960 --> 00:29:42,830
whatever this is.
471
00:29:49,100 --> 00:29:51,570
80 barrels of molasses,
472
00:29:51,670 --> 00:29:53,810
65 units of rum.
473
00:29:56,080 --> 00:29:57,680
I can't believe this is
all we got for it.
474
00:29:57,780 --> 00:29:59,850
If I may, ma'am,
I consider it a triumph
475
00:29:59,950 --> 00:30:01,350
I made it back here at all.
476
00:30:01,450 --> 00:30:05,090
I was met with great
skepticism at every turn,
477
00:30:05,190 --> 00:30:07,620
from the merchant buyers
to the customs house--
478
00:30:07,720 --> 00:30:09,060
Your papers were
properly arranged.
479
00:30:09,160 --> 00:30:10,630
Your payoffs were
in the proper amounts.
480
00:30:10,730 --> 00:30:12,090
It was all in good order.
481
00:30:12,190 --> 00:30:13,860
All but your
family's name, ma'am.
482
00:30:14,960 --> 00:30:16,800
It is no longer
in good order,
483
00:30:16,900 --> 00:30:18,330
and everyone
in that harbor knew it.
484
00:30:18,430 --> 00:30:21,140
I was questioned for nigh
on three hours
485
00:30:21,240 --> 00:30:24,040
the minute the customs man
realized I was your agent.
486
00:30:24,140 --> 00:30:27,210
At a certain point,
I had to frighten him
into believing
487
00:30:27,310 --> 00:30:30,980
there would be reprisals
against him personally
488
00:30:31,080 --> 00:30:33,080
if he were to arrest me.
489
00:30:33,180 --> 00:30:35,750
By whom?
I beg your pardon?
490
00:30:35,850 --> 00:30:40,790
By whom did you suggest
there would be reprisals
against him?
491
00:30:40,890 --> 00:30:43,760
Did you use
Mr. Frasier's name?
492
00:30:43,860 --> 00:30:46,230
Captain Naft's, then?
493
00:30:46,330 --> 00:30:49,970
I can understand
how that would strike fear
in the heart of any man.
494
00:30:50,070 --> 00:30:53,070
Charles, enough.
Or did you use mine?
495
00:30:56,570 --> 00:30:58,310
You're welcome.
496
00:31:15,460 --> 00:31:18,690
How awkward this is.
497
00:31:18,790 --> 00:31:21,630
Mr. Holmes here
informed me
498
00:31:21,730 --> 00:31:23,930
that he observed you
in this place
499
00:31:24,030 --> 00:31:25,900
nervously entering
Eleanor Guthrie's office.
500
00:31:26,000 --> 00:31:30,710
I told myself,
"What on Earth could
Mr. Meeks have to say to her?"
501
00:31:30,810 --> 00:31:34,610
Now forced to wonder
if it stems from your
concerns about my fitness.
502
00:31:34,710 --> 00:31:38,210
Seeking an ally, perhaps,
to threaten my position
as captain.
503
00:31:40,380 --> 00:31:43,020
I swore an oath
to those men.
504
00:31:43,120 --> 00:31:46,120
To protect them
from their captain.
505
00:31:47,260 --> 00:31:50,030
From themselves
when called for.
506
00:31:50,990 --> 00:31:53,030
I see.
507
00:31:53,130 --> 00:31:55,530
But perhaps you're right.
508
00:31:55,630 --> 00:31:59,370
Perhaps you serve
their interests best
by betraying me in this moment.
509
00:31:59,470 --> 00:32:02,970
Although, perhaps
this is just the act
of a spineless traitor,
510
00:32:03,070 --> 00:32:05,070
in which case...
511
00:32:05,170 --> 00:32:08,080
well, in which case...
512
00:32:10,310 --> 00:32:12,550
I have a duty to do
something about it.
513
00:32:18,220 --> 00:32:21,690
You need to walk
away from this.
Walk away?
514
00:32:21,790 --> 00:32:23,190
This venture
is on shaky footing.
515
00:32:23,290 --> 00:32:25,760
How long before
the street realizes this?
516
00:32:25,860 --> 00:32:28,100
How long before the mob
is outside your door again?
517
00:32:28,200 --> 00:32:31,000
What happens if this time
it won't go away?
518
00:32:31,100 --> 00:32:33,500
Since when have you been
concerned with my operation?
519
00:32:33,600 --> 00:32:35,600
My concern is for you.
520
00:32:40,810 --> 00:32:42,340
I believe this is
going to work.
521
00:32:42,440 --> 00:32:45,180
I believe you have motive
to see it fail.
522
00:32:45,280 --> 00:32:47,150
I believe you're angry
with me.
523
00:32:47,250 --> 00:32:49,020
I believe you resent me.
524
00:32:49,120 --> 00:32:51,150
What I do not believe--
525
00:32:51,250 --> 00:32:53,320
not at all,
not for an instant--
526
00:32:53,420 --> 00:32:55,060
is that you have
any concern for me.
527
00:32:55,160 --> 00:32:56,660
I can't protect you
from this.
528
00:32:58,260 --> 00:33:00,960
My men follow me because
I serve their interests first.
529
00:33:01,060 --> 00:33:03,470
To ask them
to protect a tyrant
530
00:33:03,570 --> 00:33:05,570
too weak to enforce
her own tyranny--
531
00:33:05,670 --> 00:33:08,100
I will have
a very hard time
convincing them
532
00:33:08,200 --> 00:33:10,570
that that is in
their interests.
533
00:33:10,670 --> 00:33:14,210
If you are not strong enough
to protect yourself, Eleanor,
534
00:33:14,310 --> 00:33:17,710
then I am urging you
to cease behaving
as if you are.
535
00:34:04,130 --> 00:34:06,030
I don't want to see you
in my place again.
536
00:34:06,130 --> 00:34:08,030
I don't want to see
you on my island again.
537
00:34:08,130 --> 00:34:10,970
Take your men,
take your shit,
538
00:34:11,070 --> 00:34:12,770
and seek life elsewhere.
539
00:34:24,850 --> 00:34:27,920
I'd appreciate it
if you'd remove that
from my face, friend.
540
00:34:28,020 --> 00:34:31,350
Did you not hear
the lady, friend?
541
00:34:33,050 --> 00:34:34,690
All right.
542
00:35:22,540 --> 00:35:24,310
Don't.
543
00:35:52,100 --> 00:35:55,700
I'm sorry we've had
such a rough go of it,
you and I...
544
00:35:55,800 --> 00:35:59,270
but I'm afraid I'm simply
enjoying myself
545
00:35:59,370 --> 00:36:01,710
way too much to consider
leaving this place.
546
00:36:08,550 --> 00:36:10,850
I'm sure we'll be seeing
each other soon.
547
00:36:36,340 --> 00:36:38,280
If you're trying
to impress me,
548
00:36:38,380 --> 00:36:40,420
it isn't working.
549
00:36:49,390 --> 00:36:52,830
Goings-on,
volume the fourth.
550
00:36:55,030 --> 00:36:57,500
Light breeze,
west-southwest.
551
00:36:57,600 --> 00:37:00,700
Sunset in roughly
three hours.
552
00:37:00,800 --> 00:37:03,000
First item--
553
00:37:04,670 --> 00:37:06,910
a certain member
of the rigging crew,
554
00:37:07,010 --> 00:37:08,740
who shall remain
nameless,
555
00:37:08,840 --> 00:37:11,780
was moving his bowels
over the side.
556
00:37:11,880 --> 00:37:14,220
He was spotted
considering the stick
557
00:37:14,320 --> 00:37:16,580
and its unacceptable
state of being,
558
00:37:16,680 --> 00:37:19,220
and instead,
chose to wipe
559
00:37:19,320 --> 00:37:21,590
with the bare palm
of his hand.
560
00:37:40,040 --> 00:37:42,480
Next item--
561
00:37:44,850 --> 00:37:47,250
Oh...
562
00:37:47,350 --> 00:37:49,580
A member
of the third watch,
563
00:37:49,680 --> 00:37:52,350
who shall remain
nameless,
564
00:37:52,450 --> 00:37:54,360
entered the pen
late last night
565
00:37:54,460 --> 00:37:56,590
sometime
after three bells.
566
00:37:56,690 --> 00:38:00,060
Though no one actually
saw him enter or exit,
567
00:38:00,160 --> 00:38:02,900
evidence of his presence
was clear,
568
00:38:03,000 --> 00:38:04,870
as upon inspection,
569
00:38:04,970 --> 00:38:09,370
the dairy goat's anus
was irritated from overuse.
570
00:38:16,610 --> 00:38:18,480
You fucked
the dairy goat?
571
00:38:27,190 --> 00:38:29,590
The dairy goat?
572
00:38:29,690 --> 00:38:32,760
They know who fucked
the dairy goat.
573
00:38:34,760 --> 00:38:38,070
There you go, Joshua!
574
00:38:40,300 --> 00:38:43,300
Sail!
Starboard bow!
575
00:38:44,670 --> 00:38:48,240
Sail!
Starboard bow!
576
00:38:48,340 --> 00:38:50,040
There!
577
00:38:53,950 --> 00:38:55,450
Steady.
578
00:38:55,550 --> 00:38:58,120
Steer steady,
keep your course.
579
00:38:58,220 --> 00:39:00,920
What is she?
English colors.
580
00:39:01,020 --> 00:39:04,430
Inbound from Kingston.
Sugar merchants, most likely.
581
00:39:10,770 --> 00:39:13,500
How do you presume
an English merchantmen
will react
582
00:39:13,600 --> 00:39:15,500
when being hailed
by a Spanish warship?
583
00:39:17,000 --> 00:39:18,640
Only one way to find out.
584
00:39:22,380 --> 00:39:24,110
Anyone up
for a little hunting?
585
00:39:57,040 --> 00:39:59,650
I'm sorry,
you were saying something
586
00:39:59,750 --> 00:40:03,150
about your judgment
on this matter
587
00:40:03,250 --> 00:40:04,820
remaining intact.
588
00:40:06,390 --> 00:40:08,790
I apologize, sir.
589
00:40:08,890 --> 00:40:11,460
Good sense escaped me
for a moment.
590
00:40:11,560 --> 00:40:14,630
An insult to the man's wife
that had to be answered.
591
00:40:14,730 --> 00:40:17,800
It reflects not
upon my fitness
592
00:40:17,900 --> 00:40:20,500
to continue handling
Lord Hamilton.
593
00:40:20,600 --> 00:40:22,900
I know how important
this posting is.
594
00:40:23,000 --> 00:40:25,070
I know you know.
595
00:40:25,170 --> 00:40:27,740
My concern with you
596
00:40:27,840 --> 00:40:31,550
is over that
which cannot be known.
597
00:40:31,650 --> 00:40:35,120
That thing
which arises in you
598
00:40:35,220 --> 00:40:37,650
when passions
are aroused...
599
00:40:37,750 --> 00:40:40,090
good sense escapes you.
600
00:40:41,960 --> 00:40:43,690
All men have it.
601
00:40:43,790 --> 00:40:47,630
But yours...
yours is different.
602
00:40:47,730 --> 00:40:50,900
Darker. Wilder.
603
00:40:51,000 --> 00:40:54,670
I imagine it's what
makes you so effective
as an officer.
604
00:40:54,770 --> 00:40:57,400
But when exposed
to extremes,
605
00:40:57,510 --> 00:41:01,010
I could not imagine
what it is capable of.
606
00:41:01,110 --> 00:41:04,410
And of greater concern,
607
00:41:04,510 --> 00:41:06,680
I'm not sure
you do either.
608
00:41:16,920 --> 00:41:18,660
Lift!
609
00:41:21,100 --> 00:41:23,970
Raise the lateen.
610
00:41:24,070 --> 00:41:26,030
Pull away!
611
00:41:26,130 --> 00:41:27,740
Heave!
612
00:41:31,610 --> 00:41:32,910
Pull away, God damn it!
613
00:41:33,010 --> 00:41:36,380
Pull away,
you lubbers!
614
00:41:36,480 --> 00:41:38,080
Heave!
615
00:41:38,180 --> 00:41:40,180
Come down.
Aye, sir.
616
00:41:42,550 --> 00:41:44,220
Harnin' the port sheets.
617
00:41:44,320 --> 00:41:46,850
Harnin' the port sheets!
618
00:41:49,920 --> 00:41:51,390
Take your pistols.
619
00:41:51,490 --> 00:41:55,900
Ready the grappling.
Keep it dry.
620
00:41:56,000 --> 00:42:00,400
Stand to, lads!
621
00:42:03,200 --> 00:42:05,910
I don't need to explain to you
the stakes of what happens
622
00:42:06,010 --> 00:42:09,210
if Mr. Dufresne
is successful in
taking this prize.
623
00:42:09,310 --> 00:42:11,550
Keep the mainsail tight!
624
00:42:11,650 --> 00:42:14,680
Took me a while to get
a feel for this part of it.
625
00:42:14,780 --> 00:42:17,450
Raise the black too soon
and the prize will run.
626
00:42:17,550 --> 00:42:19,420
Raise it too late
627
00:42:19,520 --> 00:42:23,090
and you'll induce panic
and a greater chance
of resistance.
628
00:42:23,190 --> 00:42:26,360
You ought to show your colors
at just the right moment
629
00:42:26,460 --> 00:42:28,000
to get them
to strike theirs.
630
00:42:41,380 --> 00:42:42,680
Raise the black.
631
00:42:42,780 --> 00:42:45,250
Raise the black!
632
00:42:45,350 --> 00:42:47,880
Raise the black!
633
00:43:04,200 --> 00:43:05,930
Gun crews at the ready.
634
00:43:11,470 --> 00:43:13,910
Hold your breath, lads.
635
00:43:21,880 --> 00:43:23,350
They struck their colors.
636
00:43:27,350 --> 00:43:29,320
See?
I told you.
637
00:43:33,060 --> 00:43:35,700
Prepare to board.
Aye.
638
00:44:16,370 --> 00:44:17,870
You're in command here, yes?
639
00:44:17,970 --> 00:44:20,470
I am.
640
00:44:20,570 --> 00:44:22,680
You were wise
not to fight.
641
00:44:22,780 --> 00:44:25,180
Are there any men
lying in wait below?
642
00:44:26,310 --> 00:44:27,610
Answer truthfully
643
00:44:27,720 --> 00:44:30,850
or the consequences
will be severe.
644
00:44:33,520 --> 00:44:35,790
It is as you see it.
645
00:44:38,890 --> 00:44:41,730
Sweep the hold.
Start at the bow.
646
00:44:47,600 --> 00:44:49,870
This is
the most dangerous part.
647
00:44:51,540 --> 00:44:53,670
Look at him.
648
00:44:53,780 --> 00:44:56,410
His mind is drowning
in questions.
649
00:44:56,510 --> 00:44:59,150
Did I make
the right decision?
650
00:44:59,250 --> 00:45:01,280
How am I going to explain
to my proprietors
651
00:45:01,380 --> 00:45:03,580
that I gave up their goods
without a fight?
652
00:45:03,680 --> 00:45:05,550
What kind of man am I?
653
00:45:05,650 --> 00:45:08,960
You hope he has answers
to those questions.
654
00:45:09,060 --> 00:45:11,090
You hope that he can
reassure himself
655
00:45:11,190 --> 00:45:14,100
that he made
the right decision.
656
00:45:14,200 --> 00:45:16,260
You hope that
he doesn't realize
657
00:45:16,360 --> 00:45:18,900
that the thing that he thought
he was surrendering to--
658
00:45:19,000 --> 00:45:21,870
the thing that drove fear
into his heart
659
00:45:21,970 --> 00:45:24,970
the moment
he saw the black...
660
00:45:25,070 --> 00:45:28,210
that that thing
is nowhere to be found.
661
00:45:34,720 --> 00:45:36,950
Are you him?
662
00:45:42,820 --> 00:45:46,930
Beg your pardon?
I said are you him?
Are you Captain Flint?
663
00:45:56,370 --> 00:45:58,410
I assure you, sir,
664
00:45:58,510 --> 00:46:00,310
you do not want to test us.
665
00:46:04,010 --> 00:46:06,780
Men in these waters
are hard men.
666
00:46:06,880 --> 00:46:10,320
They don't fear ships.
They don't fear guns.
667
00:46:10,420 --> 00:46:12,150
They don't fear swords.
668
00:46:13,920 --> 00:46:15,860
Then what do they fear?
669
00:46:47,050 --> 00:46:49,720
Retreat!
Back to the ship!
670
00:46:59,400 --> 00:47:01,670
I want muskets
in the rigging to
suppress their front line.
671
00:47:01,770 --> 00:47:03,100
Mr. Dufresne,
we have lost the day.
672
00:47:05,740 --> 00:47:07,070
Muskets!
673
00:47:08,740 --> 00:47:10,040
We must disengage.
674
00:47:10,140 --> 00:47:11,680
What are we waiting for?
Why aren't we moving?
675
00:47:11,780 --> 00:47:13,510
Give the order,
Mr. Dufresne.
676
00:47:13,610 --> 00:47:15,720
We do not have the manpower
to retake that ship.
677
00:47:15,820 --> 00:47:18,220
We must get underway.
Why the fuck are we
waiting for him?
678
00:47:18,320 --> 00:47:20,690
Because he's in charge here.
No one is in fucking charge
here!
679
00:47:20,790 --> 00:47:22,890
You have to sink her.
680
00:47:22,990 --> 00:47:26,390
You cannot just escape,
you have to sink that ship.
681
00:47:26,490 --> 00:47:28,560
For if a single one
of those men lives
to tell the tale,
682
00:47:28,660 --> 00:47:32,370
no one will ever surrender
before that flag again.
683
00:47:39,170 --> 00:47:40,940
Cut us loose.
Get us underway.
684
00:47:41,040 --> 00:47:44,380
Cut us loose!
Get us underway!
685
00:47:44,480 --> 00:47:48,220
Set sail.
Cut the line!
Cut the line!
686
00:47:53,020 --> 00:47:54,790
Gun crews at the ready.
687
00:47:59,060 --> 00:48:00,930
Gun crews at the ready.
688
00:48:03,860 --> 00:48:07,940
Two-six! Two-six!
Heave! Heave!
689
00:48:10,800 --> 00:48:15,080
Two-six! Two-six!
Heave! Heave!
690
00:48:15,180 --> 00:48:16,810
Two-six!
Heave!
691
00:48:16,910 --> 00:48:18,950
Fire!
692
00:48:19,050 --> 00:48:21,380
Fire!
Fire!
693
00:49:14,340 --> 00:49:17,070
I don't see a move
I can make from here.
694
00:49:17,170 --> 00:49:19,310
If I move against him
directly,
695
00:49:19,410 --> 00:49:21,710
his men retaliate
and I don't have the muscle
to withstand it.
696
00:49:21,810 --> 00:49:24,650
And even if I could muster up
that kind of support,
697
00:49:24,750 --> 00:49:27,150
I couldn't get away
with it.
698
00:49:30,750 --> 00:49:33,620
Not after such a public
display of loss as today.
699
00:49:35,860 --> 00:49:38,160
Not so brazenly.
700
00:49:38,260 --> 00:49:41,430
The consortium is fragile.
It would be toppled.
701
00:49:41,530 --> 00:49:44,370
And I'm simply not willing
to allow that to happen.
702
00:49:44,470 --> 00:49:47,300
And I suspect
it's only a matter of time
703
00:49:47,400 --> 00:49:49,440
before he makes a move
against me.
704
00:49:58,510 --> 00:50:01,050
You want me to believe
that you have some
concern for me?
705
00:50:02,450 --> 00:50:03,620
Then show it.
706
00:50:06,820 --> 00:50:10,420
If you need something
to induce your men into action,
707
00:50:10,520 --> 00:50:13,330
I know his crew hold an asset
from their last prize
708
00:50:13,430 --> 00:50:15,830
that they deem
of great value.
709
00:50:15,930 --> 00:50:18,630
What asset?
I don't know.
710
00:50:24,140 --> 00:50:26,110
I don't know.
711
00:51:45,220 --> 00:51:47,220
What I have found
in my experience
712
00:51:47,320 --> 00:51:49,660
is the more elusive
the puzzle,
713
00:51:49,760 --> 00:51:53,190
the more painfully obvious
its ultimate solution.
714
00:51:53,290 --> 00:51:55,430
One just has to be
willing to see it.
715
00:51:55,530 --> 00:52:00,330
Take our predicament,
for example.
716
00:52:00,430 --> 00:52:02,400
You have a wealth of leads,
717
00:52:02,500 --> 00:52:05,340
but no means of exploiting them
for anything other than a fee
718
00:52:05,440 --> 00:52:08,780
and risking retaliation from
Ms. Guthrie in the process.
719
00:52:08,880 --> 00:52:10,680
I, on the other hand,
720
00:52:10,780 --> 00:52:13,810
have an unparalleled aptitude
for the management of a crew,
721
00:52:13,910 --> 00:52:17,320
but am denied any
and every opportunity
to exploit the skill.
722
00:52:17,420 --> 00:52:20,790
And there it is--
the solution, so obvious.
723
00:52:20,890 --> 00:52:23,660
You will provide
all leads
724
00:52:23,760 --> 00:52:25,290
derived from this place
directly to me.
725
00:52:25,390 --> 00:52:27,290
I will judge
which to prosecute
726
00:52:27,390 --> 00:52:30,130
and which too likely to rouse
Ms. Guthrie's ire.
727
00:52:30,230 --> 00:52:32,300
Anne and I will then
take those chosen leads,
728
00:52:32,400 --> 00:52:34,170
we'll procure a ship,
we'll recruit men,
729
00:52:34,270 --> 00:52:36,700
and we'll create,
from nothing, a new crew
730
00:52:36,800 --> 00:52:39,740
from which we three
will each hold a share.
731
00:52:45,710 --> 00:52:48,110
You asked
for better captains...
732
00:52:48,220 --> 00:52:50,280
I give you
Captain Jack Rackham.
733
00:52:55,460 --> 00:52:58,060
And one more thing--
734
00:52:58,160 --> 00:53:01,830
darling, I can understand
why you wouldn't want to
tell me about this,
735
00:53:01,930 --> 00:53:05,830
but please know
that all I have ever wanted
for you is to be happy.
736
00:53:09,670 --> 00:53:11,710
Come to bed
when you're through.
737
00:53:31,090 --> 00:53:33,830
Was it close?
738
00:53:33,930 --> 00:53:35,460
The vote.
739
00:53:37,560 --> 00:53:38,900
It was.
740
00:53:42,040 --> 00:53:44,000
I suppose
you warned me...
741
00:53:46,240 --> 00:53:48,010
didn't you?
742
00:53:49,710 --> 00:53:52,410
To avoid that course
through the shipping lanes.
743
00:53:53,880 --> 00:53:58,450
Perhaps it was my hubris
that drove me to it.
744
00:53:58,550 --> 00:54:02,490
To show you
I had it in me to lead.
745
00:54:04,760 --> 00:54:08,130
But as I sit here,
746
00:54:08,230 --> 00:54:11,530
I'm forced to consider
another possibility.
747
00:54:13,630 --> 00:54:15,640
That course we charted...
748
00:54:18,040 --> 00:54:21,610
perhaps none of us
would have thought
of it at all
749
00:54:23,380 --> 00:54:26,010
had you not raised it
in the first place.
750
00:54:28,080 --> 00:54:29,920
That you orchestrated it all.
751
00:54:32,850 --> 00:54:35,390
The deaths,
752
00:54:35,490 --> 00:54:38,960
the destruction,
753
00:54:39,060 --> 00:54:40,660
the loss.
754
00:54:43,730 --> 00:54:46,530
All to achieve
this very moment.
755
00:54:49,770 --> 00:54:52,340
Is it possible a man
could do such a thing?
756
00:55:17,330 --> 00:55:19,330
Congratulations, Captain.
57156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.