All language subtitles for The.Queen.Who.Crowns.S01E02.720p.10bit.TVING.WEB-DL.x265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,272 --> 00:00:26,062 (Cha Joo Young / Lee Hyun Wook) 2 00:00:36,372 --> 00:00:39,132 (The Queen Who Crowns) 3 00:00:39,132 --> 00:00:40,190 (This drama is a fictional story based on historical figures 4 00:00:40,214 --> 00:00:41,272 and events and may differ from actual historical records.) 5 00:00:41,272 --> 00:00:42,782 (Filming of animals or child actors followed production guidelines.) 6 00:00:50,682 --> 00:00:54,432 You must serve His Majesty tonight. 7 00:00:54,432 --> 00:00:55,992 Pardon? 8 00:00:57,602 --> 00:01:00,612 Does Her Majesty know about this? 9 00:01:01,612 --> 00:01:03,212 Strip her naked. 10 00:01:16,210 --> 00:01:19,510 Will you serve His Majesty holding that? 11 00:01:30,116 --> 00:01:31,483 Wash her! 12 00:01:59,856 --> 00:02:01,886 I will tell Her Majesty first. 13 00:02:01,886 --> 00:02:05,066 Every woman in the palace belongs to His Majesty. 14 00:02:05,966 --> 00:02:09,206 The same goes for a maid of the Queen's palace. 15 00:02:09,206 --> 00:02:13,466 The Queen will soon learn that as well. 16 00:02:43,883 --> 00:02:47,563 Your Majesty, we will send her in. 17 00:04:31,778 --> 00:04:38,588 Your Majesty, you do not seem to be the person I have known for a long time. 18 00:04:38,588 --> 00:04:40,908 I am the King of this nation 19 00:04:40,908 --> 00:04:43,058 and you are now my subject. 20 00:04:43,058 --> 00:04:46,828 I will make all the decisions, and you just have to follow them. 21 00:04:46,828 --> 00:04:48,668 (Episode 2) 22 00:05:11,038 --> 00:05:16,598 Young Master, is not Gaegyeong quite small? 23 00:05:16,598 --> 00:05:24,158 I want to race across the vast world to my heart's content. 24 00:05:25,168 --> 00:05:28,968 I see you are so easily letting go of a woman's fate. 25 00:05:29,728 --> 00:05:31,658 What about you, Young Master? 26 00:05:35,848 --> 00:05:41,818 I want to protect you in every moment by your side. 27 00:06:07,778 --> 00:06:10,868 Thief, thief! Catch the thief! 28 00:06:10,868 --> 00:06:13,868 Aigoo, how dare you put the rice cakes in your mouth! 29 00:06:13,868 --> 00:06:15,698 This girl is a thief! You thief! 30 00:06:15,698 --> 00:06:18,918 Hey, I told you to go away without causing trouble! 31 00:06:18,918 --> 00:06:20,298 Spit it out, spit it out! 32 00:06:20,298 --> 00:06:22,938 I will teach you a lesson today! 33 00:06:22,938 --> 00:06:24,788 You evil wench, you thief! 34 00:06:24,788 --> 00:06:27,178 Hey, spit it out! Spit it out! 35 00:06:27,178 --> 00:06:29,108 What is your name? 36 00:06:30,458 --> 00:06:32,358 Chae Ryeong. 37 00:06:33,828 --> 00:06:36,668 Chae Ryeong, eat this. 38 00:06:39,428 --> 00:06:43,828 Not too long ago, her mother abandoned her and ran away. 39 00:06:51,628 --> 00:06:53,568 Aigoo, aigoo! You! Hey, hey! 40 00:06:53,568 --> 00:06:55,728 Do you know how much that costs! 41 00:06:55,728 --> 00:06:57,908 Aigoo, what is everyone doing not catching her! 42 00:06:57,908 --> 00:07:00,848 Aigoo, aigoo! Aigoo! 43 00:07:00,848 --> 00:07:03,338 Aigoo! Come here! 44 00:07:04,358 --> 00:07:06,208 I will give this to you. 45 00:07:06,908 --> 00:07:09,998 However, it is on one condition. 46 00:07:10,958 --> 00:07:15,168 Will you come with me to my house? 47 00:07:20,238 --> 00:07:25,698 I will help you live in a world where you are not 48 00:07:25,698 --> 00:07:29,978 looked down on or discriminated against 49 00:07:29,978 --> 00:07:33,088 for being weak as a woman. 50 00:07:51,818 --> 00:07:54,608 Court Lady Jeong is already here. 51 00:07:56,448 --> 00:08:02,168 The court lady who attended the King's chambers has returned to her quarters. 52 00:08:03,128 --> 00:08:04,738 And the consummation was completed well- 53 00:08:04,738 --> 00:08:06,288 That is enough. 54 00:08:07,028 --> 00:08:11,218 Do I need to learn more about this matter? 55 00:08:12,218 --> 00:08:14,228 No. 56 00:08:19,248 --> 00:08:22,058 - Your Majesty- - She received the favor of the King. 57 00:08:22,748 --> 00:08:27,768 You should handle the matter according to the laws and customs of the palace. 58 00:08:28,758 --> 00:08:32,118 Yes, I understand. 59 00:08:33,438 --> 00:08:37,258 Chae Ryeong comes from a lowly background, 60 00:08:37,258 --> 00:08:40,268 so she might face disdain from other court ladies. 61 00:08:41,288 --> 00:08:44,548 You must strictly maintain discipline. 62 00:08:45,928 --> 00:08:49,308 Yes, I understand. 63 00:08:50,448 --> 00:08:53,008 I will come in for a moment. 64 00:09:37,608 --> 00:09:40,868 The Chief Court Lady is here. 65 00:09:48,538 --> 00:09:50,998 A separate living quarters will be prepared for you soon. 66 00:09:50,998 --> 00:09:54,128 You have received the favor of the king. 67 00:09:54,128 --> 00:09:57,418 In the chance that you bear him a child, you will be moved to Junior 4th Rank. 68 00:09:57,418 --> 00:10:00,248 As someone of high rank, you should take extra care 69 00:10:00,248 --> 00:10:02,448 and not act rashly. 70 00:10:03,328 --> 00:10:04,368 Yes. 71 00:10:04,368 --> 00:10:07,928 If any court lady looks down on you because you were formerly a slave, 72 00:10:07,928 --> 00:10:10,648 tell me without hesitation. 73 00:10:10,648 --> 00:10:15,408 I received orders from Her Majesty to maintain strict discipline. 74 00:10:21,068 --> 00:10:22,598 Yes. 75 00:10:37,088 --> 00:10:41,618 I will oversee all matters concerning bringing Yeong Sil 76 00:10:41,618 --> 00:10:44,748 into the palace. 77 00:10:44,748 --> 00:10:50,448 But I have not received any separate orders from His Majesty regarding this. 78 00:10:50,448 --> 00:10:52,988 I am the one responsible for the royal concubines. 79 00:10:52,988 --> 00:10:57,188 Thus, you just have to follow my decisions. 80 00:10:58,138 --> 00:11:00,168 I understand. 81 00:11:07,768 --> 00:11:10,618 Your Majesty, I have committed a sin worthy of death. 82 00:11:10,618 --> 00:11:12,368 Your Majesty, Your Majesty! 83 00:11:12,368 --> 00:11:13,958 I have committed a sin worthy of death. 84 00:11:13,958 --> 00:11:17,528 Your Majesty! Your Majesty, I have committed a sin worthy of death. 85 00:11:17,528 --> 00:11:18,688 Your Majesty... 86 00:11:18,688 --> 00:11:21,138 It is not... 87 00:11:21,138 --> 00:11:23,408 It is not your fault. 88 00:11:23,408 --> 00:11:26,248 It is the fault of the one who took you. 89 00:11:26,248 --> 00:11:30,728 Last night, whatever the nature of that union may have been... 90 00:11:34,168 --> 00:11:39,018 If it was such a union, receiving royal favor is not something to rejoice over. 91 00:11:39,018 --> 00:11:40,688 He treated you like nothing. 92 00:11:40,688 --> 00:11:43,488 It is something to be angry about! 93 00:11:43,488 --> 00:11:47,128 Your Majesty, Your Majesty, please... 94 00:11:47,128 --> 00:11:50,098 - Your Majesty... - Your Majesty! 95 00:11:50,098 --> 00:11:53,228 Prince Je is right now... 96 00:12:00,958 --> 00:12:03,058 (Yi Je, Grand Prince Yang Nyeong) 97 00:12:03,058 --> 00:12:06,488 Her Majesty is here. 98 00:12:08,428 --> 00:12:10,778 No need for you to get up. 99 00:12:17,968 --> 00:12:20,738 My child, were you very sick? 100 00:12:20,738 --> 00:12:23,558 He has a severe cold. 101 00:12:23,558 --> 00:12:25,978 He will get better after taking some medicinal tonic, 102 00:12:25,978 --> 00:12:28,628 so you do not have to worry. 103 00:12:28,628 --> 00:12:30,518 All right. 104 00:12:33,418 --> 00:12:37,588 He will need to eat the rice porridge in order to take the tonic. 105 00:12:39,888 --> 00:12:43,148 His Majesty is here. 106 00:12:50,908 --> 00:12:52,988 Father. 107 00:12:52,988 --> 00:12:54,548 Yes... 108 00:12:54,548 --> 00:12:56,998 You should eat some with your mother. 109 00:13:00,028 --> 00:13:01,698 Let me see... 110 00:13:27,868 --> 00:13:30,768 "We do not know why the Former King bequeathed the throne. 111 00:13:30,768 --> 00:13:32,348 Even if he did, 112 00:13:32,348 --> 00:13:35,648 there are Grand Prince Ik An and Grand Prince Hwe An after him. 113 00:13:35,648 --> 00:13:38,028 We do not know why the King ascended to the throne. 114 00:13:38,028 --> 00:13:42,758 We will go meet with Taesangwang and hear from him directly." That is what they said. 115 00:13:44,148 --> 00:13:47,128 They must think of me as a joke as well. 116 00:13:47,128 --> 00:13:51,928 Your Majesty, how could you say such a thing? 117 00:13:51,928 --> 00:13:54,428 You know well that Ming's internal situation is chaotic, 118 00:13:54,428 --> 00:13:57,688 and they act this way to gain the upper hand 119 00:13:57,688 --> 00:14:01,408 regarding tributes and other future matters. 120 00:14:21,338 --> 00:14:25,141 We will be forever in your debt for calling us into the palace. 121 00:14:25,165 --> 00:14:26,938 (Princess Hyosun, Yeong Sil) 122 00:14:28,548 --> 00:14:32,098 All right. How much did you teach him to read and write? 123 00:14:32,098 --> 00:14:34,988 I was not in the state to do so... 124 00:14:34,988 --> 00:14:38,328 However, he is an intelligent child. 125 00:14:38,328 --> 00:14:42,608 See each other twice a day, morning and evening, for about 15 minutes each time. 126 00:14:43,718 --> 00:14:44,948 Your Majesty... 127 00:14:44,948 --> 00:14:48,708 He probably lacks studies compared to the other princes. 128 00:14:48,708 --> 00:14:52,538 Thus, he will spend the remaining time learning to read and write. 129 00:14:52,538 --> 00:14:55,298 - He is young. - He is a prince. 130 00:14:56,228 --> 00:15:00,678 How dare someone like you get involved in the education of a prince? 131 00:15:06,628 --> 00:15:10,838 As Queen, all the princes are my sons. 132 00:15:10,838 --> 00:15:15,708 Thus, you will also be my son from now on. 133 00:15:17,858 --> 00:15:20,708 (Yi Bi, Prince Gyeongnyeong) 134 00:15:20,708 --> 00:15:22,398 Yes. 135 00:15:22,398 --> 00:15:25,018 Even if you are the King's son, 136 00:15:25,018 --> 00:15:28,958 you will be looked down on by your subjects if you lack academics. 137 00:15:28,958 --> 00:15:30,868 Yes, Your Majesty. 138 00:15:30,868 --> 00:15:34,928 In the palace, you do not have to be nice. 139 00:15:34,928 --> 00:15:37,858 Or else people might think lightly of you. 140 00:15:38,758 --> 00:15:43,898 I have never cut corners in life, not even for a single moment. 141 00:15:43,898 --> 00:15:49,488 And so, I am teaching my children to do the same. 142 00:15:49,488 --> 00:15:51,598 You should do the same. 143 00:15:51,598 --> 00:15:54,198 I shall do the same. 144 00:16:10,748 --> 00:16:12,988 I remember how I dreamed of a white dragon 145 00:16:12,988 --> 00:16:17,418 coiled around the rafters of your former residence in Chudong 146 00:16:17,418 --> 00:16:20,168 and told you about it. 147 00:16:21,418 --> 00:16:23,078 In the end, 148 00:16:24,078 --> 00:16:27,328 you have become the master of the whole nation. 149 00:16:30,198 --> 00:16:32,878 Do you remember those days? 150 00:16:35,708 --> 00:16:37,728 You are warm. 151 00:16:39,418 --> 00:16:43,018 Just like how you were in those days, 152 00:16:43,018 --> 00:16:45,998 you are quite comfortable and warm. 153 00:16:57,948 --> 00:17:01,728 (The place of the spirit of the late Crown Prince Yi Bang Seok) 154 00:17:13,208 --> 00:17:17,408 (Yi Seong Gye, the Taesangwang (Yi Bang Won's father)) 155 00:17:28,068 --> 00:17:32,558 How is the renovation of the main hall of Hoeamsa Temple going? 156 00:17:32,558 --> 00:17:34,528 They have finished. 157 00:17:35,758 --> 00:17:38,088 Contact... 158 00:17:39,628 --> 00:17:41,578 Monk Muhak. 159 00:17:41,578 --> 00:17:43,738 Yes. (Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man) 160 00:17:43,738 --> 00:17:48,238 The Taesangwang still resides at Soyo Mountain. 161 00:17:48,238 --> 00:17:53,108 And the Gabyeolcho are gathering under Jo Sa in Dongbukmyeon. 162 00:17:53,108 --> 00:17:57,538 Are not Gabyeolcho the soldiers of Dongbukmyeon who used to serve Taesangwang? 163 00:17:57,538 --> 00:18:01,078 Your Majesty, before they amass a large army, 164 00:18:01,078 --> 00:18:01,970 we should strike them first. 165 00:18:01,994 --> 00:18:03,888 (Yeoganggun Min Mu Gu, Younger brother of Queen Won Gyeong) 166 00:18:04,888 --> 00:18:07,488 The Secretary of Royal Orders should notify the Minister of Defense 167 00:18:07,488 --> 00:18:10,001 and have the Ministry of Personnel report to 168 00:18:10,025 --> 00:18:12,538 the King regarding the military organization. 169 00:18:16,158 --> 00:18:20,678 Your Majesty, shall we do that? 170 00:18:20,678 --> 00:18:22,828 Why would you wait for his consent? 171 00:18:22,828 --> 00:18:25,018 We should move quickly! 172 00:18:25,798 --> 00:18:31,448 Your Majesty, shall we do according to what Yeoganggun says? 173 00:18:32,718 --> 00:18:34,798 Who is the king? 174 00:18:37,058 --> 00:18:41,378 Between Yeoganggun and me, who is the king? 175 00:18:42,658 --> 00:18:44,638 I apologize. 176 00:18:45,398 --> 00:18:47,218 I have not made up my mind yet. 177 00:18:47,218 --> 00:18:50,358 Then, Your Majesty, will you just watch and do nothing? 178 00:18:50,358 --> 00:18:56,288 Then, are you saying I should go to war against my father's men? 179 00:19:16,488 --> 00:19:18,702 When the first crow of the rooster calls in the early morning, 180 00:19:18,726 --> 00:19:19,918 (Yi Je, Grand Prince Yangnyeong) 181 00:19:19,918 --> 00:19:22,618 one should rise from bed. 182 00:19:25,578 --> 00:19:29,048 Tidy oneself, arrange the bedding and the house... (Yi Bo, Grand Prince Hyoryeong) 183 00:19:29,048 --> 00:19:32,558 And then proceed with the tasks assigned... (Yi Do, Grand Prince Chungnyeong) 184 00:19:32,558 --> 00:19:34,988 To each individual. (Yi Bi, Prince Jeongnyeong) 185 00:19:34,988 --> 00:19:38,408 The passage is from the "Myeongryun" section of "The Great Learning." 186 00:19:38,408 --> 00:19:43,498 All right, could you tell me what it means? 187 00:19:43,498 --> 00:19:46,028 When the first crow of the rooster calls in the early morning, 188 00:19:46,028 --> 00:19:49,768 one should rise from bed, tidy oneself, 189 00:19:49,768 --> 00:19:53,918 arrange the bedding and the house, 190 00:19:53,918 --> 00:19:56,798 and then proceed with the tasks assigned to each individual. 191 00:19:58,178 --> 00:20:01,238 You did very well. 192 00:20:01,238 --> 00:20:03,268 To put it simply, 193 00:20:03,268 --> 00:20:06,798 anyone who wishes to change the world 194 00:20:06,798 --> 00:20:12,068 needs to keep their surroundings well-organized. 195 00:20:12,068 --> 00:20:14,778 That is what it means. 196 00:20:15,748 --> 00:20:18,918 Then, Prince Bi, 197 00:20:18,918 --> 00:20:24,598 could you start reading again from where the eldest Prince read? 198 00:20:29,138 --> 00:20:31,608 Bom nal... 199 00:20:31,608 --> 00:20:35,318 beom we... 200 00:20:35,318 --> 00:20:37,128 gye... 201 00:20:37,128 --> 00:20:39,128 Prince, 202 00:20:41,058 --> 00:20:43,578 do you not want to study? 203 00:20:44,898 --> 00:20:46,688 That is no good. 204 00:20:46,688 --> 00:20:50,918 You need to study even if you do not want to. 205 00:20:50,918 --> 00:20:53,238 All right, let us start again. 206 00:20:55,518 --> 00:20:57,698 Prince! 207 00:20:59,688 --> 00:21:01,758 Your Majesty! 208 00:21:09,968 --> 00:21:13,248 Even if the princes slack off in their studies, 209 00:21:13,248 --> 00:21:17,648 it will be difficult for you to punish the princes. 210 00:21:20,348 --> 00:21:22,448 Go and bring a rod. 211 00:21:22,448 --> 00:21:23,878 Your Majesty. 212 00:21:23,878 --> 00:21:25,288 Hurry! 213 00:21:25,288 --> 00:21:27,078 Yes, Your Majesty. 214 00:21:31,928 --> 00:21:35,758 Bi, pull up your pant legs and stand. 215 00:22:06,848 --> 00:22:10,618 She made him read books all day for an entire month, 216 00:22:10,618 --> 00:22:13,248 except when he ate and used the outhouse. 217 00:22:13,248 --> 00:22:16,008 She was famous from her Chudong residence days 218 00:22:16,008 --> 00:22:18,918 for being very strict with her children's education. 219 00:22:18,918 --> 00:22:20,558 But even still... 220 00:22:20,558 --> 00:22:23,768 Would she have done this if it was her own son whom she bore? 221 00:22:31,728 --> 00:22:34,338 The King goes to Yeong Sil's- 222 00:22:36,818 --> 00:22:39,918 to Princess Hyosun's quarters often. 223 00:22:39,918 --> 00:22:44,448 Since the days in Chudong, I knew she would cause such a problem. 224 00:22:44,448 --> 00:22:46,358 She would go around smiling with her eyes. 225 00:22:46,358 --> 00:22:48,078 Maybe it is because of that, 226 00:22:48,078 --> 00:22:52,048 but the way the King is treating us has changed. 227 00:22:52,048 --> 00:22:57,268 When he looked at me in the main hall, my heart dropped, and I felt a chill all over. 228 00:22:57,268 --> 00:23:00,228 With that look in his eyes, he could even kill someone. 229 00:23:00,228 --> 00:23:04,068 There are complaints rising to him saying that Hyungnim should resign 230 00:23:04,068 --> 00:23:06,298 from being the Middle Army Commander. 231 00:23:06,298 --> 00:23:09,538 I am sure someone is inciting this behind the scenes. 232 00:23:11,278 --> 00:23:13,098 Resign from the position. 233 00:23:13,098 --> 00:23:14,598 Your Majesty! 234 00:23:14,598 --> 00:23:16,868 How could you say that so easily? 235 00:23:16,868 --> 00:23:18,948 Hyungnim. 236 00:23:18,948 --> 00:23:22,068 Has the Queen ever been wrong? 237 00:23:22,068 --> 00:23:24,228 Let us do what she says this time. 238 00:23:24,228 --> 00:23:26,208 - Still, even so! - Come on, Hyungnim. 239 00:23:26,208 --> 00:23:29,668 Your Majesty, Princess Hyosun is here. 240 00:23:29,668 --> 00:23:33,478 - Princess Hyosun! - How dare you barge in here! 241 00:23:36,318 --> 00:23:38,768 Let us talk again later. 242 00:23:53,958 --> 00:23:55,988 What do you want? 243 00:23:55,988 --> 00:23:59,948 My Bi cannot become king anyway. 244 00:23:59,948 --> 00:24:03,178 Must I listen to you looking up? 245 00:24:03,178 --> 00:24:06,238 Therefore, I will not have him study so hard. 246 00:24:06,238 --> 00:24:08,768 This is the matter of educating a prince. 247 00:24:08,768 --> 00:24:10,838 Your opinion does not matter. 248 00:24:10,838 --> 00:24:14,238 Why are you so harsh only to my Bi? 249 00:24:15,498 --> 00:24:20,108 I do not know why I need to explain all this to you, 250 00:24:20,108 --> 00:24:22,618 but Bi has not received proper education up until now. 251 00:24:22,618 --> 00:24:27,238 If he is to not impede the other princes' education and keep up with them, 252 00:24:27,238 --> 00:24:29,198 is this not the only way? 253 00:24:29,198 --> 00:24:30,788 Impede? 254 00:24:31,608 --> 00:24:33,138 That is not it. 255 00:24:33,138 --> 00:24:36,448 You just dislike me, Your Majesty. 256 00:24:37,448 --> 00:24:40,578 How could I like you? 257 00:24:40,578 --> 00:24:43,218 That is why you hit him like that. 258 00:24:43,218 --> 00:24:46,768 You say I hit the child because I dislike you? 259 00:24:46,768 --> 00:24:48,108 That is right. 260 00:24:48,108 --> 00:24:52,558 Because you could not endure the fact that I was loved by the King. 261 00:24:52,558 --> 00:24:54,248 You have lost your mind. 262 00:24:54,248 --> 00:24:58,488 That is why you took out your anger on the child. 263 00:25:04,008 --> 00:25:06,158 I know you. 264 00:25:06,158 --> 00:25:08,438 You received favor from me. 265 00:25:08,438 --> 00:25:10,178 However, 266 00:25:10,178 --> 00:25:13,037 you must want to take sole possession of the King's affection, 267 00:25:13,061 --> 00:25:14,178 even if you trample me. 268 00:25:14,178 --> 00:25:15,698 Thus, 269 00:25:15,698 --> 00:25:18,418 I must become a bad person to you. 270 00:25:18,418 --> 00:25:20,688 Someone who deserves to be trampled. 271 00:25:20,688 --> 00:25:25,668 That way, you will feel less guilty about it. 272 00:25:27,138 --> 00:25:29,328 If you are so superior, 273 00:25:30,558 --> 00:25:34,538 and know the world as if it is in the palm of your hands, 274 00:25:34,538 --> 00:25:38,178 why did you make His Majesty lonely? 275 00:25:38,178 --> 00:25:40,738 Is that why you secretly slept with His Majesty 276 00:25:40,738 --> 00:25:44,138 back when he was Prince Jeongan? (Prince Jeongan: Yi Bang Won's title as a prince) 277 00:25:44,138 --> 00:25:45,438 Yes. 278 00:25:45,438 --> 00:25:49,938 I felt bad watching him endure his fierce madam and his imposing in-laws. 279 00:25:49,938 --> 00:25:53,058 - Shut your mouth! - His Majesty said 280 00:25:53,058 --> 00:25:58,328 he felt suffocated while living with the Min family when he was young. 281 00:26:03,748 --> 00:26:06,328 Your Majesty, we will be entering. 282 00:26:09,068 --> 00:26:12,188 Y-Y-Your Majesty. 283 00:26:13,538 --> 00:26:18,828 Get this girl out of my sight now! 284 00:26:20,008 --> 00:26:21,818 Princess... 285 00:26:36,418 --> 00:26:38,538 Your Majesty. 286 00:26:49,618 --> 00:26:51,278 Who are you? 287 00:26:53,348 --> 00:26:56,038 I am a court maid who is to serve Princess Hyosun. 288 00:26:56,038 --> 00:26:58,338 I have not heard anything of it. Turn back! 289 00:26:58,338 --> 00:27:00,318 What is with all the ruckus? 290 00:27:01,098 --> 00:27:03,728 - This woman- - Enough. I already checked her. 291 00:27:03,728 --> 00:27:05,168 Let her in. 292 00:27:05,168 --> 00:27:06,358 Yes, sir. 293 00:27:07,118 --> 00:27:08,578 Wait! 294 00:27:09,578 --> 00:27:11,768 - Let her be. - Yes. 295 00:27:13,058 --> 00:27:15,968 How could he be so inflexible? 296 00:27:24,238 --> 00:27:29,408 The King says he will come to your quarters, Princess. 297 00:27:29,408 --> 00:27:32,938 But I am thinking of giving an excuse to reschedule for another day. 298 00:27:32,938 --> 00:27:34,498 Why? 299 00:27:35,808 --> 00:27:39,648 No, I will serve the King tonight. 300 00:27:39,648 --> 00:27:40,948 Princess. 301 00:27:40,948 --> 00:27:45,978 Is it not the duty of a concubine to serve His Majesty whenever he wants? 302 00:27:51,868 --> 00:27:53,708 Goodness... 303 00:27:54,838 --> 00:27:56,888 You did well. 304 00:27:56,888 --> 00:27:59,438 You also bore him a prince. 305 00:27:59,438 --> 00:28:01,388 You do not need to be afraid of her. 306 00:28:01,388 --> 00:28:03,758 I will not be afraid of her. 307 00:28:05,218 --> 00:28:07,648 Whether it is face powder, blush, or eyebrow makeup, 308 00:28:07,648 --> 00:28:10,968 I brought you the best of Joseon. 309 00:28:11,948 --> 00:28:15,198 And this is a fragrant knot accessory. 310 00:28:15,198 --> 00:28:16,708 It contains musk. 311 00:28:16,708 --> 00:28:18,558 Please try smelling it. 312 00:28:24,268 --> 00:28:29,268 It is the scent that drives men crazy in bed. 313 00:28:30,638 --> 00:28:36,228 Now, all you have to do is wrap the King inside of your skirt 314 00:28:36,228 --> 00:28:40,828 and prevent him from escaping your grasp. 315 00:28:42,888 --> 00:28:45,578 Favored Court Lady♪ is here. (It means one who's been graced by the king) 316 00:28:57,518 --> 00:28:59,718 Did you call for me? (Court Lady Seungeun (Favored), Chae Ryeong) 317 00:29:00,818 --> 00:29:05,858 Now that you are properly dressed, I see you are also quite pretty. 318 00:29:07,088 --> 00:29:08,848 How did you end up... 319 00:29:08,848 --> 00:29:14,528 Who would dare do this to the concubine whom the King loves? 320 00:29:17,318 --> 00:29:19,668 I am a court maid. 321 00:29:19,668 --> 00:29:21,918 I am a servant of the Princess. 322 00:29:21,918 --> 00:29:24,498 Oh, I see. 323 00:29:25,888 --> 00:29:29,928 Since you have served Her Majesty for a long time, you probably know well 324 00:29:29,928 --> 00:29:33,328 that she is a very confident person. 325 00:29:33,328 --> 00:29:35,448 For her, her thoughts are the standard, 326 00:29:35,448 --> 00:29:38,508 and everything else that differs from them is wrong. 327 00:29:39,908 --> 00:29:43,198 I am no longer the Yeong Sil of the past. 328 00:29:43,198 --> 00:29:45,078 With that said, let me ask you. 329 00:29:45,078 --> 00:29:49,028 You and I have to join forces for us to live in this palace 330 00:29:49,028 --> 00:29:52,328 without being pushed around by the Queen. 331 00:29:57,208 --> 00:30:02,788 If you had to pick between Her Majesty and me, who would you pick? 332 00:30:03,878 --> 00:30:09,138 Of course, it will be more advantageous for you to stand with the Princess. 333 00:30:09,138 --> 00:30:12,378 Everyone in the palace knows 334 00:30:12,378 --> 00:30:16,708 with whom the King's affection lies. 335 00:30:35,588 --> 00:30:37,948 Favored Court Lady. 336 00:30:37,948 --> 00:30:39,908 What is it? 337 00:30:50,048 --> 00:30:53,628 If you do not want to grow old and die alone in the backroom 338 00:30:54,708 --> 00:30:57,328 you should pick the right side. 339 00:30:59,458 --> 00:31:01,548 What... 340 00:31:01,548 --> 00:31:03,868 do you mean by that? 341 00:31:03,868 --> 00:31:05,928 Just because you were favored by the king once 342 00:31:05,928 --> 00:31:09,418 does not mean you have gained the entire world. 343 00:31:09,418 --> 00:31:14,068 If you make the wrong move, you may end up making enemies of everyone, 344 00:31:14,068 --> 00:31:16,908 before getting cast aside. 345 00:31:34,568 --> 00:31:39,278 If you make the wrong move, you may end up making enemies of everyone, 346 00:31:39,278 --> 00:31:42,658 before getting cast aside. 347 00:31:42,658 --> 00:31:48,238 If you had to pick between Her Majesty and me, who would you pick? 348 00:32:05,948 --> 00:32:09,518 My Lady! My Lady! 349 00:32:09,518 --> 00:32:12,288 My Lady, where are you going? 350 00:32:12,288 --> 00:32:14,608 My Lady, My Lady. 351 00:32:15,988 --> 00:32:17,858 My Lady, My Lady. 352 00:32:17,858 --> 00:32:19,568 My Lady! 353 00:32:20,368 --> 00:32:22,458 What is going on? 354 00:32:22,458 --> 00:32:23,678 No, you cannot enter. 355 00:32:23,678 --> 00:32:25,268 - Your Majesty! - You cannot enter! 356 00:32:25,268 --> 00:32:27,138 - It is me, Chae Ryeong! - You cannot enter! 357 00:32:27,138 --> 00:32:29,678 - Your Majesty! - You cannot enter! 358 00:32:37,868 --> 00:32:43,408 I want to serve you like before, Your Majesty. 359 00:32:44,408 --> 00:32:47,978 After you saved me that day, 360 00:32:47,978 --> 00:32:51,748 I promised to stay by your side even to my death. 361 00:32:55,378 --> 00:32:58,038 Your Majesty, 362 00:32:58,038 --> 00:33:03,548 did you not say that it was not my fault that His Majesty took me? 363 00:33:10,628 --> 00:33:12,328 Your Majesty... 364 00:33:12,328 --> 00:33:14,908 Your Majesty, I will enter. 365 00:33:18,248 --> 00:33:19,598 Your Majesty. 366 00:33:19,598 --> 00:33:22,898 What have you been doing all this time? 367 00:33:22,898 --> 00:33:25,668 This court lady who received the favor of the King 368 00:33:25,668 --> 00:33:28,728 is running amok like this 369 00:33:28,728 --> 00:33:31,208 not knowing her status has changed. 370 00:33:32,008 --> 00:33:38,128 Will you concern me with His Majesty's messy women problems? 371 00:33:38,128 --> 00:33:40,298 I apologize, Your Majesty. 372 00:33:40,298 --> 00:33:44,428 If this ever happens again, you will have to forfeit your position. 373 00:33:44,428 --> 00:33:49,108 I will... I will make sure this never happens again. 374 00:33:49,108 --> 00:33:51,258 Please take her back. 375 00:33:51,258 --> 00:33:53,988 - Your Majesty. - Take her back. 376 00:33:53,988 --> 00:33:56,308 Your Majesty... 377 00:33:56,308 --> 00:33:58,498 Your Majesty! 378 00:34:03,958 --> 00:34:06,098 Your Majesty... 379 00:34:08,188 --> 00:34:10,178 Your Majesty... 380 00:34:13,278 --> 00:34:15,268 Your Majesty! 381 00:34:15,268 --> 00:34:17,498 Your Majesty! 382 00:34:27,548 --> 00:34:29,818 Your Majesty, you abandoned me! 383 00:34:29,818 --> 00:34:32,498 She did not abandon you. Rather, she gave you a wake-up call. 384 00:34:32,498 --> 00:34:34,988 If you are Favored Court Lady, you are now His Majesty's woman, 385 00:34:34,988 --> 00:34:37,268 not a servant of the Queen's palace. 386 00:34:40,848 --> 00:34:45,368 You have to think that way to keep living in this palace. 387 00:34:48,438 --> 00:34:49,938 Take her to her quarters. 388 00:34:49,938 --> 00:34:51,698 Yes. 389 00:35:13,568 --> 00:35:16,158 I heard the news about Favored Court Lady. 390 00:35:16,158 --> 00:35:19,078 I heard the Queen was furious. 391 00:35:19,078 --> 00:35:21,728 You are supposed to be the Attendant Lady of the King's palace. 392 00:35:21,728 --> 00:35:25,268 Have you not told Favored Court Lady how she should conduct herself 393 00:35:25,268 --> 00:35:28,248 after she has received the favor of the King? 394 00:35:29,358 --> 00:35:31,008 Oh. 395 00:35:31,008 --> 00:35:32,618 Oh? 396 00:35:34,128 --> 00:35:37,498 How are you in your position with that mentality? 397 00:35:40,678 --> 00:35:42,338 Also, 398 00:35:42,338 --> 00:35:44,180 I heard you discreetly placed your brother on the 399 00:35:44,204 --> 00:35:46,008 suppliers' list providing goods to the palace. 400 00:35:46,008 --> 00:35:48,158 Is it true? 401 00:35:48,158 --> 00:35:49,988 He meets the qualifications. 402 00:35:49,988 --> 00:35:53,168 Are you saying he cannot because he is my brother? 403 00:35:54,408 --> 00:35:57,498 Everything has principles and procedures. 404 00:35:57,498 --> 00:35:59,858 And that judgment is for me to make. 405 00:35:59,858 --> 00:36:01,148 This isn't the first time, either! 406 00:36:01,148 --> 00:36:02,828 - Court Lady Jeong. - I am tired. You should go. 407 00:36:02,828 --> 00:36:05,208 - Court Lady Jeong! - Go! 408 00:36:06,208 --> 00:36:09,158 Did I not say I am tired today? 409 00:36:22,968 --> 00:36:25,338 Your Majesty, you abandoned me! 410 00:36:25,338 --> 00:36:28,048 She did not abandon you. Rather, she gave you a wake-up call. 411 00:36:28,048 --> 00:36:30,488 If you are Favored Court Lady, you are now His Majesty's woman, 412 00:36:30,488 --> 00:36:32,748 not a servant of the Queen's palace. 413 00:37:07,208 --> 00:37:09,098 Was it the Queen? 414 00:37:13,368 --> 00:37:15,138 Did you get hit? 415 00:37:17,668 --> 00:37:18,908 It is nothing. 416 00:37:18,908 --> 00:37:20,798 Tell me. 417 00:37:22,548 --> 00:37:25,118 It is a matter between women. 418 00:38:02,888 --> 00:38:05,028 I do not want to grow old 419 00:38:06,328 --> 00:38:09,578 and die alone in the backroom, forgotten. 420 00:38:10,588 --> 00:38:12,808 What do you mean by that? 421 00:38:15,128 --> 00:38:21,508 Create an opportunity for His Majesty to seek me. 422 00:38:26,428 --> 00:38:30,398 That is something for His Majesty to decide. 423 00:38:30,398 --> 00:38:33,488 I just carry out his will. 424 00:38:48,198 --> 00:38:50,288 This was... 425 00:38:51,288 --> 00:38:53,728 given to me by the Queen. 426 00:39:27,918 --> 00:39:29,898 What happened? 427 00:39:29,898 --> 00:39:35,008 It would be breaking custom to speak about matters involving my superior. 428 00:39:35,008 --> 00:39:37,858 So you are saying you cannot tell me? 429 00:39:37,858 --> 00:39:40,368 Even though the Princess's face was bruised, 430 00:39:40,368 --> 00:39:43,008 nobody can tell me anything? 431 00:39:45,498 --> 00:39:48,168 I hear the Princess privately summoned the Favored Court Lady 432 00:39:48,168 --> 00:39:51,618 to tell her everything in detail. 433 00:39:51,618 --> 00:39:53,438 Are you referring to Chae Ryeong? 434 00:39:53,438 --> 00:39:55,628 That is correct. 435 00:39:58,138 --> 00:39:59,838 All right. 436 00:40:01,588 --> 00:40:04,598 You will resign from the Middle Army Commander position? 437 00:40:04,598 --> 00:40:06,888 Yes, Your Majesty. 438 00:40:06,888 --> 00:40:11,958 I feel that perhaps my chronic stomach pain is a result of my heavy duties. 439 00:40:12,958 --> 00:40:16,068 You have done much for me, Yeoganggun. 440 00:40:16,068 --> 00:40:20,838 I feel bad that you may have overexerted yourself because of it, 441 00:40:20,838 --> 00:40:23,398 but stay by my side if possible. 442 00:40:25,838 --> 00:40:27,328 No, Your Majesty. 443 00:40:27,328 --> 00:40:29,538 My ailment is severe. 444 00:40:31,888 --> 00:40:33,688 Is that so? 445 00:40:37,248 --> 00:40:40,658 I suppose health is most important. 446 00:40:40,658 --> 00:40:43,708 Then, you may leave and focus your efforts on improving your health. 447 00:40:43,708 --> 00:40:46,028 I will call for you again. 448 00:40:46,028 --> 00:40:48,668 Your grace knows no bounds. 449 00:40:52,368 --> 00:40:59,098 Your Majesty, Taesangwang, residing in Soyo Mountain, has sent a messenger. 450 00:40:59,098 --> 00:41:00,808 What did you say? 451 00:41:00,808 --> 00:41:03,668 The main hall renovations at Hoeamsa Temple are complete, 452 00:41:03,668 --> 00:41:05,988 so he will offer up a metal bell as a tribute. 453 00:41:05,988 --> 00:41:10,418 He requests Your Majesty's presence at that event. 454 00:41:10,418 --> 00:41:11,948 My father said that? 455 00:41:11,948 --> 00:41:13,498 Yes. 456 00:41:20,028 --> 00:41:23,938 You say that he had a metal bell made in Gaegyeong? 457 00:41:23,938 --> 00:41:25,838 Yes. 458 00:41:25,838 --> 00:41:30,668 Not only that but on the metal bell were inscriptions 459 00:41:30,668 --> 00:41:34,878 to commemorate the late Queen Dowager, 460 00:41:34,878 --> 00:41:35,724 "Wang Hyeon Bi" and... 461 00:41:35,748 --> 00:41:38,308 (First queen of Joseon, Queen Shindeok, Lee Bang Won's stepmother) 462 00:41:38,308 --> 00:41:41,758 also the words "Crown Prince." 463 00:41:46,088 --> 00:41:48,388 But... 464 00:41:48,388 --> 00:41:50,688 something seems off. 465 00:41:50,688 --> 00:41:52,898 What seems off? 466 00:41:52,898 --> 00:41:55,008 She is Her Majesty. 467 00:41:56,318 --> 00:41:58,068 Your Majesty. 468 00:41:58,068 --> 00:42:01,448 What are you saying seems off? 469 00:42:01,448 --> 00:42:03,228 Well, 470 00:42:03,228 --> 00:42:06,628 the man who did the inscribing on the metal bell 471 00:42:06,628 --> 00:42:09,678 said it looked like it was made only halfway. 472 00:42:12,278 --> 00:42:15,178 It looked like it was made only halfway... 473 00:42:15,178 --> 00:42:16,828 Yes. 474 00:42:21,038 --> 00:42:24,328 If you find out anything more, 475 00:42:24,328 --> 00:42:27,278 you better tell me without delay. 476 00:42:29,048 --> 00:42:32,938 Yes, Your Majesty. 477 00:42:36,798 --> 00:42:41,168 Offering an unfinished metal bell to Buddha... 478 00:42:41,168 --> 00:42:43,188 Something does not seem right. 479 00:42:47,108 --> 00:42:50,758 There is definitely something there. 480 00:42:50,758 --> 00:42:52,518 Please find out what it is. 481 00:42:52,518 --> 00:42:55,258 Yes, I understand. 482 00:42:55,258 --> 00:42:56,698 All right, then. 483 00:43:12,138 --> 00:43:13,738 Your Majesty. 484 00:43:15,838 --> 00:43:18,898 Hoeamsa is where prayers were offered for the two princes 485 00:43:18,898 --> 00:43:22,098 and his son-in-law, who died in the Year of the Yellow Tiger. 486 00:43:22,098 --> 00:43:23,918 This is a nation of Neo-Confucianism. 487 00:43:23,918 --> 00:43:27,708 He asked Your Majesty to come to a Buddhist ritual ceremony. 488 00:43:27,708 --> 00:43:29,438 Is that not strange? 489 00:43:29,438 --> 00:43:32,848 That thought did cross my mind. 490 00:43:32,848 --> 00:43:35,918 But I lack a justification for rejecting my father's request. 491 00:43:35,918 --> 00:43:40,358 Moreover, an envoy from Ming is also coming. 492 00:43:43,558 --> 00:43:47,878 Then, I will heighten the security. 493 00:43:47,878 --> 00:43:51,878 We will prevent anyone with weapons from entering 494 00:43:51,878 --> 00:43:57,238 and make sure not even a mouse can get in without authorization. 495 00:44:07,298 --> 00:44:11,168 Why did you come out when it is so late? 496 00:44:12,678 --> 00:44:14,158 Mother. 497 00:44:14,158 --> 00:44:17,258 I am just so upset. 498 00:44:17,258 --> 00:44:19,638 Goodness, this woman. 499 00:44:19,638 --> 00:44:23,518 If anyone is upset, Her Majesty would be the most upset one. 500 00:44:23,518 --> 00:44:25,478 And even Chae Ryeong! 501 00:44:25,478 --> 00:44:28,888 Has he not gone too far? 502 00:44:32,028 --> 00:44:37,988 Your Majesty, it appears that now is a time for us to humble ourselves. 503 00:44:37,988 --> 00:44:39,548 Thus, 504 00:44:40,548 --> 00:44:43,708 do not be too bothered by what happened with Yeoganggun. 505 00:44:43,708 --> 00:44:45,528 Yes, Father. 506 00:44:47,398 --> 00:44:49,358 You do not need to cry. 507 00:44:49,358 --> 00:44:52,818 We have the princes anyway. 508 00:44:52,818 --> 00:44:55,738 Yes. Yes. 509 00:44:55,738 --> 00:44:57,288 All right. 510 00:45:11,618 --> 00:45:13,908 What do you mean it was unfinished? 511 00:45:13,908 --> 00:45:15,648 What do you mean by that? 512 00:45:15,648 --> 00:45:17,528 What is a metal bell? 513 00:45:17,528 --> 00:45:21,808 It is called a metal bell because it makes a ringing sound as smooth as silk. 514 00:45:21,808 --> 00:45:24,628 But that thing. That thing is missing. 515 00:45:24,628 --> 00:45:27,060 How could it be when it is a precious tribute 516 00:45:27,084 --> 00:45:29,238 the Taesangwang is offering to Buddha? 517 00:45:29,238 --> 00:45:31,548 What do you mean that thing is missing? 518 00:45:33,468 --> 00:45:35,328 The metal bell is... 519 00:45:48,278 --> 00:45:50,148 Tell me. 520 00:45:51,868 --> 00:45:56,748 I can only speak my own thoughts. 521 00:45:56,748 --> 00:46:02,918 If what I say results in deciding who is right and wrong, 522 00:46:02,918 --> 00:46:05,328 I will not be able to retain my life. 523 00:46:05,328 --> 00:46:07,878 I will guarantee your life. 524 00:46:08,878 --> 00:46:13,958 Both of them are my superiors whom I serve. 525 00:46:15,198 --> 00:46:17,498 So, 526 00:46:17,498 --> 00:46:19,928 you cannot tell me? 527 00:46:21,608 --> 00:46:23,818 Please kill me. 528 00:46:35,208 --> 00:46:38,128 I wonder if the Queen was 529 00:46:38,128 --> 00:46:42,798 deeply distressed after Yeoganggun's departure. 530 00:46:46,448 --> 00:46:48,738 Did the Queen say that? 531 00:46:48,738 --> 00:46:50,608 No. 532 00:46:50,608 --> 00:46:53,248 She was especially sensitive that day, 533 00:46:53,248 --> 00:46:56,738 so I just tried to figure out why. 534 00:46:58,448 --> 00:47:03,758 Do my brothers-in-law still visit the Queen's palace often? 535 00:47:05,288 --> 00:47:07,288 That is so. 536 00:47:10,328 --> 00:47:15,738 Did you hear what the Queen discussed with them? 537 00:47:17,488 --> 00:47:20,148 Tell me exactly as you heard it. 538 00:47:21,778 --> 00:47:23,968 I said, tell me! 539 00:47:26,778 --> 00:47:28,308 Then, 540 00:47:29,848 --> 00:47:35,318 will you come visit my quarters at least two times a month? 541 00:47:40,154 --> 00:47:41,764 Were you not... 542 00:47:42,814 --> 00:47:46,324 the girl whom the Queen valued the most? 543 00:48:08,814 --> 00:48:16,094 His Majesty likes his ear being warmly caressed while he sleeps. 544 00:48:53,881 --> 00:48:59,191 I am embarrassed by what happened involving Yeong Sil. 545 00:51:02,221 --> 00:51:05,351 You have traveled a long way to come here. 546 00:51:13,781 --> 00:51:15,501 Your Majesty. 547 00:51:16,991 --> 00:51:22,671 A long time ago, a king once said 548 00:51:25,741 --> 00:51:28,911 the heavens raise up a king 549 00:51:30,351 --> 00:51:33,791 not because it loves the king, 550 00:51:39,211 --> 00:51:42,251 but for the benefit of all the people. 551 00:51:43,221 --> 00:51:46,341 I am not sure what you mean. 552 00:51:48,721 --> 00:51:52,551 I was just thinking for a moment 553 00:51:54,891 --> 00:51:58,131 about what I should do for all the people. 554 00:53:09,421 --> 00:53:13,881 Perhaps it is because you are at Hoeamsa, but you seem peaceful. 555 00:53:21,081 --> 00:53:25,751 We are touched that you invited us to such a meaningful event, Father. 556 00:53:28,521 --> 00:53:30,771 How admirable. 557 00:53:45,401 --> 00:53:46,501 What do you want? 558 00:53:46,501 --> 00:53:50,171 I-I came to see the Queen. 559 00:53:50,171 --> 00:53:51,541 You cannot enter. 560 00:53:51,541 --> 00:53:53,661 P-Please let me enter. 561 00:53:53,661 --> 00:53:55,321 I have to enter! 562 00:53:55,321 --> 00:53:56,951 It is a matter of importance! 563 00:53:56,951 --> 00:53:58,451 Please, let me enter! 564 00:53:58,451 --> 00:54:00,961 - Go away! Get lost! - Please! 565 00:54:00,961 --> 00:54:02,851 P-Please! 566 00:54:02,851 --> 00:54:04,591 - Go away! - Your Majesty! 567 00:54:04,591 --> 00:54:07,051 - Your Majesty! - What is going on! 568 00:55:17,401 --> 00:55:21,171 Your Majesty, I have something urgent to tell you. 569 00:55:40,211 --> 00:55:41,941 What is it? 570 00:55:44,581 --> 00:55:46,771 The object that is inside 571 00:55:48,141 --> 00:55:52,471 is not a metal bell. 572 00:57:26,131 --> 00:57:28,451 You have to stop! 573 00:57:28,451 --> 00:57:30,961 You must not! 574 00:58:09,751 --> 00:58:12,391 (The Queen Who Crowns) 575 00:58:12,391 --> 00:58:21,141 ♪ Only the moonlight lights up the entire mountain ♪ 576 00:58:21,141 --> 00:58:31,401 ♪ Oh, heavens, holding your breath from being shy ♪ 577 00:58:31,401 --> 00:58:41,071 ♪ Until the day breaks ♪ 578 00:58:41,071 --> 00:58:48,271 ♪ We are separated, and I sing alone ♪ 579 00:58:48,271 --> 00:58:51,851 My cause is hatred! 580 00:58:51,851 --> 00:58:53,791 Are you saying there are sympathizing forces? 581 00:58:53,791 --> 00:58:55,571 Confess! 582 00:58:55,571 --> 00:58:58,591 Did I not say I will handle it? I, as King! 583 00:58:58,591 --> 00:59:00,291 Did I not say I will take care of it! 584 00:59:00,291 --> 00:59:03,241 You should see the reality with a level head. 585 00:59:03,241 --> 00:59:06,421 You must report everything to me alone. 586 00:59:06,421 --> 00:59:11,711 If I agree to do so, what will Your Majesty give me in return? 587 00:59:11,711 --> 00:59:14,701 Let us discuss the procedures of deposing the Queen. 44723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.