Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,272 --> 00:00:26,062
(Cha Joo Young / Lee Hyun Wook)
2
00:00:36,372 --> 00:00:39,132
(The Queen Who Crowns)
3
00:00:39,132 --> 00:00:40,190
(This drama is a fictional
story based on historical figures
4
00:00:40,214 --> 00:00:41,272
and events and may differ
from actual historical records.)
5
00:00:41,272 --> 00:00:42,782
(Filming of animals or child actors
followed production guidelines.)
6
00:00:50,682 --> 00:00:54,432
You must serve His Majesty tonight.
7
00:00:54,432 --> 00:00:55,992
Pardon?
8
00:00:57,602 --> 00:01:00,612
Does Her Majesty know about this?
9
00:01:01,612 --> 00:01:03,212
Strip her naked.
10
00:01:16,210 --> 00:01:19,510
Will you serve His Majesty holding that?
11
00:01:30,116 --> 00:01:31,483
Wash her!
12
00:01:59,856 --> 00:02:01,886
I will tell Her Majesty first.
13
00:02:01,886 --> 00:02:05,066
Every woman in the palace
belongs to His Majesty.
14
00:02:05,966 --> 00:02:09,206
The same goes for a
maid of the Queen's palace.
15
00:02:09,206 --> 00:02:13,466
The Queen will soon learn that as well.
16
00:02:43,883 --> 00:02:47,563
Your Majesty, we will send her in.
17
00:04:31,778 --> 00:04:38,588
Your Majesty, you do not seem to be
the person I have known for a long time.
18
00:04:38,588 --> 00:04:40,908
I am the King of this nation
19
00:04:40,908 --> 00:04:43,058
and you are now my subject.
20
00:04:43,058 --> 00:04:46,828
I will make all the decisions,
and you just have to follow them.
21
00:04:46,828 --> 00:04:48,668
(Episode 2)
22
00:05:11,038 --> 00:05:16,598
Young Master, is not Gaegyeong quite small?
23
00:05:16,598 --> 00:05:24,158
I want to race across the vast
world to my heart's content.
24
00:05:25,168 --> 00:05:28,968
I see you are so easily
letting go of a woman's fate.
25
00:05:29,728 --> 00:05:31,658
What about you, Young Master?
26
00:05:35,848 --> 00:05:41,818
I want to protect you in
every moment by your side.
27
00:06:07,778 --> 00:06:10,868
Thief, thief! Catch the thief!
28
00:06:10,868 --> 00:06:13,868
Aigoo, how dare you put
the rice cakes in your mouth!
29
00:06:13,868 --> 00:06:15,698
This girl is a thief! You thief!
30
00:06:15,698 --> 00:06:18,918
Hey, I told you to go away
without causing trouble!
31
00:06:18,918 --> 00:06:20,298
Spit it out, spit it out!
32
00:06:20,298 --> 00:06:22,938
I will teach you a lesson today!
33
00:06:22,938 --> 00:06:24,788
You evil wench, you thief!
34
00:06:24,788 --> 00:06:27,178
Hey, spit it out! Spit it out!
35
00:06:27,178 --> 00:06:29,108
What is your name?
36
00:06:30,458 --> 00:06:32,358
Chae Ryeong.
37
00:06:33,828 --> 00:06:36,668
Chae Ryeong, eat this.
38
00:06:39,428 --> 00:06:43,828
Not too long ago, her mother
abandoned her and ran away.
39
00:06:51,628 --> 00:06:53,568
Aigoo, aigoo! You! Hey, hey!
40
00:06:53,568 --> 00:06:55,728
Do you know how much that costs!
41
00:06:55,728 --> 00:06:57,908
Aigoo, what is everyone
doing not catching her!
42
00:06:57,908 --> 00:07:00,848
Aigoo, aigoo! Aigoo!
43
00:07:00,848 --> 00:07:03,338
Aigoo! Come here!
44
00:07:04,358 --> 00:07:06,208
I will give this to you.
45
00:07:06,908 --> 00:07:09,998
However, it is on one condition.
46
00:07:10,958 --> 00:07:15,168
Will you come with me to my house?
47
00:07:20,238 --> 00:07:25,698
I will help you live in a
world where you are not
48
00:07:25,698 --> 00:07:29,978
looked down on or discriminated against
49
00:07:29,978 --> 00:07:33,088
for being weak as a woman.
50
00:07:51,818 --> 00:07:54,608
Court Lady Jeong is already here.
51
00:07:56,448 --> 00:08:02,168
The court lady who attended the King's
chambers has returned to her quarters.
52
00:08:03,128 --> 00:08:04,738
And the consummation was completed well-
53
00:08:04,738 --> 00:08:06,288
That is enough.
54
00:08:07,028 --> 00:08:11,218
Do I need to learn more about this matter?
55
00:08:12,218 --> 00:08:14,228
No.
56
00:08:19,248 --> 00:08:22,058
- Your Majesty-
- She received the favor of the King.
57
00:08:22,748 --> 00:08:27,768
You should handle the matter according
to the laws and customs of the palace.
58
00:08:28,758 --> 00:08:32,118
Yes, I understand.
59
00:08:33,438 --> 00:08:37,258
Chae Ryeong comes from a lowly background,
60
00:08:37,258 --> 00:08:40,268
so she might face disdain
from other court ladies.
61
00:08:41,288 --> 00:08:44,548
You must strictly maintain discipline.
62
00:08:45,928 --> 00:08:49,308
Yes, I understand.
63
00:08:50,448 --> 00:08:53,008
I will come in for a moment.
64
00:09:37,608 --> 00:09:40,868
The Chief Court Lady is here.
65
00:09:48,538 --> 00:09:50,998
A separate living quarters
will be prepared for you soon.
66
00:09:50,998 --> 00:09:54,128
You have received the favor of the king.
67
00:09:54,128 --> 00:09:57,418
In the chance that you bear him a child,
you will be moved to Junior 4th Rank.
68
00:09:57,418 --> 00:10:00,248
As someone of high rank,
you should take extra care
69
00:10:00,248 --> 00:10:02,448
and not act rashly.
70
00:10:03,328 --> 00:10:04,368
Yes.
71
00:10:04,368 --> 00:10:07,928
If any court lady looks down on you
because you were formerly a slave,
72
00:10:07,928 --> 00:10:10,648
tell me without hesitation.
73
00:10:10,648 --> 00:10:15,408
I received orders from Her
Majesty to maintain strict discipline.
74
00:10:21,068 --> 00:10:22,598
Yes.
75
00:10:37,088 --> 00:10:41,618
I will oversee all matters
concerning bringing Yeong Sil
76
00:10:41,618 --> 00:10:44,748
into the palace.
77
00:10:44,748 --> 00:10:50,448
But I have not received any separate
orders from His Majesty regarding this.
78
00:10:50,448 --> 00:10:52,988
I am the one responsible
for the royal concubines.
79
00:10:52,988 --> 00:10:57,188
Thus, you just have to follow my decisions.
80
00:10:58,138 --> 00:11:00,168
I understand.
81
00:11:07,768 --> 00:11:10,618
Your Majesty, I have
committed a sin worthy of death.
82
00:11:10,618 --> 00:11:12,368
Your Majesty, Your Majesty!
83
00:11:12,368 --> 00:11:13,958
I have committed a sin worthy of death.
84
00:11:13,958 --> 00:11:17,528
Your Majesty! Your Majesty, I
have committed a sin worthy of death.
85
00:11:17,528 --> 00:11:18,688
Your Majesty...
86
00:11:18,688 --> 00:11:21,138
It is not...
87
00:11:21,138 --> 00:11:23,408
It is not your fault.
88
00:11:23,408 --> 00:11:26,248
It is the fault of the one who took you.
89
00:11:26,248 --> 00:11:30,728
Last night, whatever the nature
of that union may have been...
90
00:11:34,168 --> 00:11:39,018
If it was such a union, receiving royal
favor is not something to rejoice over.
91
00:11:39,018 --> 00:11:40,688
He treated you like nothing.
92
00:11:40,688 --> 00:11:43,488
It is something to be angry about!
93
00:11:43,488 --> 00:11:47,128
Your Majesty, Your Majesty, please...
94
00:11:47,128 --> 00:11:50,098
- Your Majesty...
- Your Majesty!
95
00:11:50,098 --> 00:11:53,228
Prince Je is right now...
96
00:12:00,958 --> 00:12:03,058
(Yi Je, Grand Prince Yang Nyeong)
97
00:12:03,058 --> 00:12:06,488
Her Majesty is here.
98
00:12:08,428 --> 00:12:10,778
No need for you to get up.
99
00:12:17,968 --> 00:12:20,738
My child, were you very sick?
100
00:12:20,738 --> 00:12:23,558
He has a severe cold.
101
00:12:23,558 --> 00:12:25,978
He will get better after
taking some medicinal tonic,
102
00:12:25,978 --> 00:12:28,628
so you do not have to worry.
103
00:12:28,628 --> 00:12:30,518
All right.
104
00:12:33,418 --> 00:12:37,588
He will need to eat the rice
porridge in order to take the tonic.
105
00:12:39,888 --> 00:12:43,148
His Majesty is here.
106
00:12:50,908 --> 00:12:52,988
Father.
107
00:12:52,988 --> 00:12:54,548
Yes...
108
00:12:54,548 --> 00:12:56,998
You should eat some with your mother.
109
00:13:00,028 --> 00:13:01,698
Let me see...
110
00:13:27,868 --> 00:13:30,768
"We do not know why the Former
King bequeathed the throne.
111
00:13:30,768 --> 00:13:32,348
Even if he did,
112
00:13:32,348 --> 00:13:35,648
there are Grand Prince Ik An
and Grand Prince Hwe An after him.
113
00:13:35,648 --> 00:13:38,028
We do not know why the
King ascended to the throne.
114
00:13:38,028 --> 00:13:42,758
We will go meet with Taesangwang and hear
from him directly." That is what they said.
115
00:13:44,148 --> 00:13:47,128
They must think of me as a joke as well.
116
00:13:47,128 --> 00:13:51,928
Your Majesty, how could
you say such a thing?
117
00:13:51,928 --> 00:13:54,428
You know well that Ming's
internal situation is chaotic,
118
00:13:54,428 --> 00:13:57,688
and they act this way
to gain the upper hand
119
00:13:57,688 --> 00:14:01,408
regarding tributes and
other future matters.
120
00:14:21,338 --> 00:14:25,141
We will be forever in your debt
for calling us into the palace.
121
00:14:25,165 --> 00:14:26,938
(Princess Hyosun, Yeong Sil)
122
00:14:28,548 --> 00:14:32,098
All right. How much did you
teach him to read and write?
123
00:14:32,098 --> 00:14:34,988
I was not in the state to do so...
124
00:14:34,988 --> 00:14:38,328
However, he is an intelligent child.
125
00:14:38,328 --> 00:14:42,608
See each other twice a day, morning and
evening, for about 15 minutes each time.
126
00:14:43,718 --> 00:14:44,948
Your Majesty...
127
00:14:44,948 --> 00:14:48,708
He probably lacks studies
compared to the other princes.
128
00:14:48,708 --> 00:14:52,538
Thus, he will spend the remaining
time learning to read and write.
129
00:14:52,538 --> 00:14:55,298
- He is young.
- He is a prince.
130
00:14:56,228 --> 00:15:00,678
How dare someone like you get
involved in the education of a prince?
131
00:15:06,628 --> 00:15:10,838
As Queen, all the princes are my sons.
132
00:15:10,838 --> 00:15:15,708
Thus, you will also be my son from now on.
133
00:15:17,858 --> 00:15:20,708
(Yi Bi, Prince Gyeongnyeong)
134
00:15:20,708 --> 00:15:22,398
Yes.
135
00:15:22,398 --> 00:15:25,018
Even if you are the King's son,
136
00:15:25,018 --> 00:15:28,958
you will be looked down on by
your subjects if you lack academics.
137
00:15:28,958 --> 00:15:30,868
Yes, Your Majesty.
138
00:15:30,868 --> 00:15:34,928
In the palace, you do not have to be nice.
139
00:15:34,928 --> 00:15:37,858
Or else people might think lightly of you.
140
00:15:38,758 --> 00:15:43,898
I have never cut corners in life,
not even for a single moment.
141
00:15:43,898 --> 00:15:49,488
And so, I am teaching
my children to do the same.
142
00:15:49,488 --> 00:15:51,598
You should do the same.
143
00:15:51,598 --> 00:15:54,198
I shall do the same.
144
00:16:10,748 --> 00:16:12,988
I remember how I dreamed of a white dragon
145
00:16:12,988 --> 00:16:17,418
coiled around the rafters of
your former residence in Chudong
146
00:16:17,418 --> 00:16:20,168
and told you about it.
147
00:16:21,418 --> 00:16:23,078
In the end,
148
00:16:24,078 --> 00:16:27,328
you have become the
master of the whole nation.
149
00:16:30,198 --> 00:16:32,878
Do you remember those days?
150
00:16:35,708 --> 00:16:37,728
You are warm.
151
00:16:39,418 --> 00:16:43,018
Just like how you were in those days,
152
00:16:43,018 --> 00:16:45,998
you are quite comfortable and warm.
153
00:16:57,948 --> 00:17:01,728
(The place of the spirit of the
late Crown Prince Yi Bang Seok)
154
00:17:13,208 --> 00:17:17,408
(Yi Seong Gye, the Taesangwang
(Yi Bang Won's father))
155
00:17:28,068 --> 00:17:32,558
How is the renovation of the main
hall of Hoeamsa Temple going?
156
00:17:32,558 --> 00:17:34,528
They have finished.
157
00:17:35,758 --> 00:17:38,088
Contact...
158
00:17:39,628 --> 00:17:41,578
Monk Muhak.
159
00:17:41,578 --> 00:17:43,738
Yes.
(Won Beom, Yi Seong Gye's right-hand man)
160
00:17:43,738 --> 00:17:48,238
The Taesangwang still
resides at Soyo Mountain.
161
00:17:48,238 --> 00:17:53,108
And the Gabyeolcho are gathering
under Jo Sa in Dongbukmyeon.
162
00:17:53,108 --> 00:17:57,538
Are not Gabyeolcho the soldiers of
Dongbukmyeon who used to serve Taesangwang?
163
00:17:57,538 --> 00:18:01,078
Your Majesty, before
they amass a large army,
164
00:18:01,078 --> 00:18:01,970
we should strike them first.
165
00:18:01,994 --> 00:18:03,888
(Yeoganggun Min Mu Gu, Younger
brother of Queen Won Gyeong)
166
00:18:04,888 --> 00:18:07,488
The Secretary of Royal Orders
should notify the Minister of Defense
167
00:18:07,488 --> 00:18:10,001
and have the Ministry
of Personnel report to
168
00:18:10,025 --> 00:18:12,538
the King regarding the
military organization.
169
00:18:16,158 --> 00:18:20,678
Your Majesty, shall we do that?
170
00:18:20,678 --> 00:18:22,828
Why would you wait for his consent?
171
00:18:22,828 --> 00:18:25,018
We should move quickly!
172
00:18:25,798 --> 00:18:31,448
Your Majesty, shall we do
according to what Yeoganggun says?
173
00:18:32,718 --> 00:18:34,798
Who is the king?
174
00:18:37,058 --> 00:18:41,378
Between Yeoganggun and me, who is the king?
175
00:18:42,658 --> 00:18:44,638
I apologize.
176
00:18:45,398 --> 00:18:47,218
I have not made up my mind yet.
177
00:18:47,218 --> 00:18:50,358
Then, Your Majesty, will you
just watch and do nothing?
178
00:18:50,358 --> 00:18:56,288
Then, are you saying I should
go to war against my father's men?
179
00:19:16,488 --> 00:19:18,702
When the first crow of the
rooster calls in the early morning,
180
00:19:18,726 --> 00:19:19,918
(Yi Je, Grand Prince Yangnyeong)
181
00:19:19,918 --> 00:19:22,618
one should rise from bed.
182
00:19:25,578 --> 00:19:29,048
Tidy oneself, arrange the bedding and the
house... (Yi Bo, Grand Prince Hyoryeong)
183
00:19:29,048 --> 00:19:32,558
And then proceed with the tasks assigned...
(Yi Do, Grand Prince Chungnyeong)
184
00:19:32,558 --> 00:19:34,988
To each individual.
(Yi Bi, Prince Jeongnyeong)
185
00:19:34,988 --> 00:19:38,408
The passage is from the "Myeongryun"
section of "The Great Learning."
186
00:19:38,408 --> 00:19:43,498
All right, could you tell me what it means?
187
00:19:43,498 --> 00:19:46,028
When the first crow of the
rooster calls in the early morning,
188
00:19:46,028 --> 00:19:49,768
one should rise from bed, tidy oneself,
189
00:19:49,768 --> 00:19:53,918
arrange the bedding and the house,
190
00:19:53,918 --> 00:19:56,798
and then proceed with the
tasks assigned to each individual.
191
00:19:58,178 --> 00:20:01,238
You did very well.
192
00:20:01,238 --> 00:20:03,268
To put it simply,
193
00:20:03,268 --> 00:20:06,798
anyone who wishes to change the world
194
00:20:06,798 --> 00:20:12,068
needs to keep their
surroundings well-organized.
195
00:20:12,068 --> 00:20:14,778
That is what it means.
196
00:20:15,748 --> 00:20:18,918
Then, Prince Bi,
197
00:20:18,918 --> 00:20:24,598
could you start reading again
from where the eldest Prince read?
198
00:20:29,138 --> 00:20:31,608
Bom nal...
199
00:20:31,608 --> 00:20:35,318
beom we...
200
00:20:35,318 --> 00:20:37,128
gye...
201
00:20:37,128 --> 00:20:39,128
Prince,
202
00:20:41,058 --> 00:20:43,578
do you not want to study?
203
00:20:44,898 --> 00:20:46,688
That is no good.
204
00:20:46,688 --> 00:20:50,918
You need to study even
if you do not want to.
205
00:20:50,918 --> 00:20:53,238
All right, let us start again.
206
00:20:55,518 --> 00:20:57,698
Prince!
207
00:20:59,688 --> 00:21:01,758
Your Majesty!
208
00:21:09,968 --> 00:21:13,248
Even if the princes
slack off in their studies,
209
00:21:13,248 --> 00:21:17,648
it will be difficult for you
to punish the princes.
210
00:21:20,348 --> 00:21:22,448
Go and bring a rod.
211
00:21:22,448 --> 00:21:23,878
Your Majesty.
212
00:21:23,878 --> 00:21:25,288
Hurry!
213
00:21:25,288 --> 00:21:27,078
Yes, Your Majesty.
214
00:21:31,928 --> 00:21:35,758
Bi, pull up your pant legs and stand.
215
00:22:06,848 --> 00:22:10,618
She made him read books
all day for an entire month,
216
00:22:10,618 --> 00:22:13,248
except when he ate and used the outhouse.
217
00:22:13,248 --> 00:22:16,008
She was famous from her
Chudong residence days
218
00:22:16,008 --> 00:22:18,918
for being very strict with
her children's education.
219
00:22:18,918 --> 00:22:20,558
But even still...
220
00:22:20,558 --> 00:22:23,768
Would she have done this if it
was her own son whom she bore?
221
00:22:31,728 --> 00:22:34,338
The King goes to Yeong Sil's-
222
00:22:36,818 --> 00:22:39,918
to Princess Hyosun's quarters often.
223
00:22:39,918 --> 00:22:44,448
Since the days in Chudong, I knew
she would cause such a problem.
224
00:22:44,448 --> 00:22:46,358
She would go around smiling with her eyes.
225
00:22:46,358 --> 00:22:48,078
Maybe it is because of that,
226
00:22:48,078 --> 00:22:52,048
but the way the King is
treating us has changed.
227
00:22:52,048 --> 00:22:57,268
When he looked at me in the main hall, my
heart dropped, and I felt a chill all over.
228
00:22:57,268 --> 00:23:00,228
With that look in his eyes,
he could even kill someone.
229
00:23:00,228 --> 00:23:04,068
There are complaints rising to him
saying that Hyungnim should resign
230
00:23:04,068 --> 00:23:06,298
from being the Middle Army Commander.
231
00:23:06,298 --> 00:23:09,538
I am sure someone is
inciting this behind the scenes.
232
00:23:11,278 --> 00:23:13,098
Resign from the position.
233
00:23:13,098 --> 00:23:14,598
Your Majesty!
234
00:23:14,598 --> 00:23:16,868
How could you say that so easily?
235
00:23:16,868 --> 00:23:18,948
Hyungnim.
236
00:23:18,948 --> 00:23:22,068
Has the Queen ever been wrong?
237
00:23:22,068 --> 00:23:24,228
Let us do what she says this time.
238
00:23:24,228 --> 00:23:26,208
- Still, even so!
- Come on, Hyungnim.
239
00:23:26,208 --> 00:23:29,668
Your Majesty, Princess Hyosun is here.
240
00:23:29,668 --> 00:23:33,478
- Princess Hyosun!
- How dare you barge in here!
241
00:23:36,318 --> 00:23:38,768
Let us talk again later.
242
00:23:53,958 --> 00:23:55,988
What do you want?
243
00:23:55,988 --> 00:23:59,948
My Bi cannot become king anyway.
244
00:23:59,948 --> 00:24:03,178
Must I listen to you looking up?
245
00:24:03,178 --> 00:24:06,238
Therefore, I will not
have him study so hard.
246
00:24:06,238 --> 00:24:08,768
This is the matter of educating a prince.
247
00:24:08,768 --> 00:24:10,838
Your opinion does not matter.
248
00:24:10,838 --> 00:24:14,238
Why are you so harsh only to my Bi?
249
00:24:15,498 --> 00:24:20,108
I do not know why I need
to explain all this to you,
250
00:24:20,108 --> 00:24:22,618
but Bi has not received
proper education up until now.
251
00:24:22,618 --> 00:24:27,238
If he is to not impede the other
princes' education and keep up with them,
252
00:24:27,238 --> 00:24:29,198
is this not the only way?
253
00:24:29,198 --> 00:24:30,788
Impede?
254
00:24:31,608 --> 00:24:33,138
That is not it.
255
00:24:33,138 --> 00:24:36,448
You just dislike me, Your Majesty.
256
00:24:37,448 --> 00:24:40,578
How could I like you?
257
00:24:40,578 --> 00:24:43,218
That is why you hit him like that.
258
00:24:43,218 --> 00:24:46,768
You say I hit the child
because I dislike you?
259
00:24:46,768 --> 00:24:48,108
That is right.
260
00:24:48,108 --> 00:24:52,558
Because you could not endure
the fact that I was loved by the King.
261
00:24:52,558 --> 00:24:54,248
You have lost your mind.
262
00:24:54,248 --> 00:24:58,488
That is why you took out
your anger on the child.
263
00:25:04,008 --> 00:25:06,158
I know you.
264
00:25:06,158 --> 00:25:08,438
You received favor from me.
265
00:25:08,438 --> 00:25:10,178
However,
266
00:25:10,178 --> 00:25:13,037
you must want to take sole
possession of the King's affection,
267
00:25:13,061 --> 00:25:14,178
even if you trample me.
268
00:25:14,178 --> 00:25:15,698
Thus,
269
00:25:15,698 --> 00:25:18,418
I must become a bad person to you.
270
00:25:18,418 --> 00:25:20,688
Someone who deserves to be trampled.
271
00:25:20,688 --> 00:25:25,668
That way, you will
feel less guilty about it.
272
00:25:27,138 --> 00:25:29,328
If you are so superior,
273
00:25:30,558 --> 00:25:34,538
and know the world as if it
is in the palm of your hands,
274
00:25:34,538 --> 00:25:38,178
why did you make His Majesty lonely?
275
00:25:38,178 --> 00:25:40,738
Is that why you secretly
slept with His Majesty
276
00:25:40,738 --> 00:25:44,138
back when he was Prince Jeongan? (Prince
Jeongan: Yi Bang Won's title as a prince)
277
00:25:44,138 --> 00:25:45,438
Yes.
278
00:25:45,438 --> 00:25:49,938
I felt bad watching him endure his
fierce madam and his imposing in-laws.
279
00:25:49,938 --> 00:25:53,058
- Shut your mouth!
- His Majesty said
280
00:25:53,058 --> 00:25:58,328
he felt suffocated while living with
the Min family when he was young.
281
00:26:03,748 --> 00:26:06,328
Your Majesty, we will be entering.
282
00:26:09,068 --> 00:26:12,188
Y-Y-Your Majesty.
283
00:26:13,538 --> 00:26:18,828
Get this girl out of my sight now!
284
00:26:20,008 --> 00:26:21,818
Princess...
285
00:26:36,418 --> 00:26:38,538
Your Majesty.
286
00:26:49,618 --> 00:26:51,278
Who are you?
287
00:26:53,348 --> 00:26:56,038
I am a court maid who is
to serve Princess Hyosun.
288
00:26:56,038 --> 00:26:58,338
I have not heard anything of it. Turn back!
289
00:26:58,338 --> 00:27:00,318
What is with all the ruckus?
290
00:27:01,098 --> 00:27:03,728
- This woman-
- Enough. I already checked her.
291
00:27:03,728 --> 00:27:05,168
Let her in.
292
00:27:05,168 --> 00:27:06,358
Yes, sir.
293
00:27:07,118 --> 00:27:08,578
Wait!
294
00:27:09,578 --> 00:27:11,768
- Let her be.
- Yes.
295
00:27:13,058 --> 00:27:15,968
How could he be so inflexible?
296
00:27:24,238 --> 00:27:29,408
The King says he will come
to your quarters, Princess.
297
00:27:29,408 --> 00:27:32,938
But I am thinking of giving an
excuse to reschedule for another day.
298
00:27:32,938 --> 00:27:34,498
Why?
299
00:27:35,808 --> 00:27:39,648
No, I will serve the King tonight.
300
00:27:39,648 --> 00:27:40,948
Princess.
301
00:27:40,948 --> 00:27:45,978
Is it not the duty of a concubine to
serve His Majesty whenever he wants?
302
00:27:51,868 --> 00:27:53,708
Goodness...
303
00:27:54,838 --> 00:27:56,888
You did well.
304
00:27:56,888 --> 00:27:59,438
You also bore him a prince.
305
00:27:59,438 --> 00:28:01,388
You do not need to be afraid of her.
306
00:28:01,388 --> 00:28:03,758
I will not be afraid of her.
307
00:28:05,218 --> 00:28:07,648
Whether it is face powder,
blush, or eyebrow makeup,
308
00:28:07,648 --> 00:28:10,968
I brought you the best of Joseon.
309
00:28:11,948 --> 00:28:15,198
And this is a fragrant knot accessory.
310
00:28:15,198 --> 00:28:16,708
It contains musk.
311
00:28:16,708 --> 00:28:18,558
Please try smelling it.
312
00:28:24,268 --> 00:28:29,268
It is the scent that
drives men crazy in bed.
313
00:28:30,638 --> 00:28:36,228
Now, all you have to do is
wrap the King inside of your skirt
314
00:28:36,228 --> 00:28:40,828
and prevent him from escaping your grasp.
315
00:28:42,888 --> 00:28:45,578
Favored Court Lady♪ is here. (It means
one who's been graced by the king)
316
00:28:57,518 --> 00:28:59,718
Did you call for me? (Court Lady
Seungeun (Favored), Chae Ryeong)
317
00:29:00,818 --> 00:29:05,858
Now that you are properly dressed,
I see you are also quite pretty.
318
00:29:07,088 --> 00:29:08,848
How did you end up...
319
00:29:08,848 --> 00:29:14,528
Who would dare do this to the
concubine whom the King loves?
320
00:29:17,318 --> 00:29:19,668
I am a court maid.
321
00:29:19,668 --> 00:29:21,918
I am a servant of the Princess.
322
00:29:21,918 --> 00:29:24,498
Oh, I see.
323
00:29:25,888 --> 00:29:29,928
Since you have served Her Majesty
for a long time, you probably know well
324
00:29:29,928 --> 00:29:33,328
that she is a very confident person.
325
00:29:33,328 --> 00:29:35,448
For her, her thoughts are the standard,
326
00:29:35,448 --> 00:29:38,508
and everything else that
differs from them is wrong.
327
00:29:39,908 --> 00:29:43,198
I am no longer the Yeong Sil of the past.
328
00:29:43,198 --> 00:29:45,078
With that said, let me ask you.
329
00:29:45,078 --> 00:29:49,028
You and I have to join forces
for us to live in this palace
330
00:29:49,028 --> 00:29:52,328
without being pushed around by the Queen.
331
00:29:57,208 --> 00:30:02,788
If you had to pick between Her
Majesty and me, who would you pick?
332
00:30:03,878 --> 00:30:09,138
Of course, it will be more advantageous
for you to stand with the Princess.
333
00:30:09,138 --> 00:30:12,378
Everyone in the palace knows
334
00:30:12,378 --> 00:30:16,708
with whom the King's affection lies.
335
00:30:35,588 --> 00:30:37,948
Favored Court Lady.
336
00:30:37,948 --> 00:30:39,908
What is it?
337
00:30:50,048 --> 00:30:53,628
If you do not want to grow old
and die alone in the backroom
338
00:30:54,708 --> 00:30:57,328
you should pick the right side.
339
00:30:59,458 --> 00:31:01,548
What...
340
00:31:01,548 --> 00:31:03,868
do you mean by that?
341
00:31:03,868 --> 00:31:05,928
Just because you were
favored by the king once
342
00:31:05,928 --> 00:31:09,418
does not mean you have
gained the entire world.
343
00:31:09,418 --> 00:31:14,068
If you make the wrong move, you may
end up making enemies of everyone,
344
00:31:14,068 --> 00:31:16,908
before getting cast aside.
345
00:31:34,568 --> 00:31:39,278
If you make the wrong move, you may
end up making enemies of everyone,
346
00:31:39,278 --> 00:31:42,658
before getting cast aside.
347
00:31:42,658 --> 00:31:48,238
If you had to pick between Her
Majesty and me, who would you pick?
348
00:32:05,948 --> 00:32:09,518
My Lady! My Lady!
349
00:32:09,518 --> 00:32:12,288
My Lady, where are you going?
350
00:32:12,288 --> 00:32:14,608
My Lady, My Lady.
351
00:32:15,988 --> 00:32:17,858
My Lady, My Lady.
352
00:32:17,858 --> 00:32:19,568
My Lady!
353
00:32:20,368 --> 00:32:22,458
What is going on?
354
00:32:22,458 --> 00:32:23,678
No, you cannot enter.
355
00:32:23,678 --> 00:32:25,268
- Your Majesty!
- You cannot enter!
356
00:32:25,268 --> 00:32:27,138
- It is me, Chae Ryeong!
- You cannot enter!
357
00:32:27,138 --> 00:32:29,678
- Your Majesty!
- You cannot enter!
358
00:32:37,868 --> 00:32:43,408
I want to serve you like
before, Your Majesty.
359
00:32:44,408 --> 00:32:47,978
After you saved me that day,
360
00:32:47,978 --> 00:32:51,748
I promised to stay by
your side even to my death.
361
00:32:55,378 --> 00:32:58,038
Your Majesty,
362
00:32:58,038 --> 00:33:03,548
did you not say that it was not
my fault that His Majesty took me?
363
00:33:10,628 --> 00:33:12,328
Your Majesty...
364
00:33:12,328 --> 00:33:14,908
Your Majesty, I will enter.
365
00:33:18,248 --> 00:33:19,598
Your Majesty.
366
00:33:19,598 --> 00:33:22,898
What have you been doing all this time?
367
00:33:22,898 --> 00:33:25,668
This court lady who
received the favor of the King
368
00:33:25,668 --> 00:33:28,728
is running amok like this
369
00:33:28,728 --> 00:33:31,208
not knowing her status has changed.
370
00:33:32,008 --> 00:33:38,128
Will you concern me with His
Majesty's messy women problems?
371
00:33:38,128 --> 00:33:40,298
I apologize, Your Majesty.
372
00:33:40,298 --> 00:33:44,428
If this ever happens again, you
will have to forfeit your position.
373
00:33:44,428 --> 00:33:49,108
I will... I will make sure
this never happens again.
374
00:33:49,108 --> 00:33:51,258
Please take her back.
375
00:33:51,258 --> 00:33:53,988
- Your Majesty.
- Take her back.
376
00:33:53,988 --> 00:33:56,308
Your Majesty...
377
00:33:56,308 --> 00:33:58,498
Your Majesty!
378
00:34:03,958 --> 00:34:06,098
Your Majesty...
379
00:34:08,188 --> 00:34:10,178
Your Majesty...
380
00:34:13,278 --> 00:34:15,268
Your Majesty!
381
00:34:15,268 --> 00:34:17,498
Your Majesty!
382
00:34:27,548 --> 00:34:29,818
Your Majesty, you abandoned me!
383
00:34:29,818 --> 00:34:32,498
She did not abandon you. Rather,
she gave you a wake-up call.
384
00:34:32,498 --> 00:34:34,988
If you are Favored Court Lady,
you are now His Majesty's woman,
385
00:34:34,988 --> 00:34:37,268
not a servant of the Queen's palace.
386
00:34:40,848 --> 00:34:45,368
You have to think that way
to keep living in this palace.
387
00:34:48,438 --> 00:34:49,938
Take her to her quarters.
388
00:34:49,938 --> 00:34:51,698
Yes.
389
00:35:13,568 --> 00:35:16,158
I heard the news about Favored Court Lady.
390
00:35:16,158 --> 00:35:19,078
I heard the Queen was furious.
391
00:35:19,078 --> 00:35:21,728
You are supposed to be the
Attendant Lady of the King's palace.
392
00:35:21,728 --> 00:35:25,268
Have you not told Favored Court
Lady how she should conduct herself
393
00:35:25,268 --> 00:35:28,248
after she has received
the favor of the King?
394
00:35:29,358 --> 00:35:31,008
Oh.
395
00:35:31,008 --> 00:35:32,618
Oh?
396
00:35:34,128 --> 00:35:37,498
How are you in your
position with that mentality?
397
00:35:40,678 --> 00:35:42,338
Also,
398
00:35:42,338 --> 00:35:44,180
I heard you discreetly
placed your brother on the
399
00:35:44,204 --> 00:35:46,008
suppliers' list providing
goods to the palace.
400
00:35:46,008 --> 00:35:48,158
Is it true?
401
00:35:48,158 --> 00:35:49,988
He meets the qualifications.
402
00:35:49,988 --> 00:35:53,168
Are you saying he cannot
because he is my brother?
403
00:35:54,408 --> 00:35:57,498
Everything has principles and procedures.
404
00:35:57,498 --> 00:35:59,858
And that judgment is for me to make.
405
00:35:59,858 --> 00:36:01,148
This isn't the first time, either!
406
00:36:01,148 --> 00:36:02,828
- Court Lady Jeong.
- I am tired. You should go.
407
00:36:02,828 --> 00:36:05,208
- Court Lady Jeong!
- Go!
408
00:36:06,208 --> 00:36:09,158
Did I not say I am tired today?
409
00:36:22,968 --> 00:36:25,338
Your Majesty, you abandoned me!
410
00:36:25,338 --> 00:36:28,048
She did not abandon you. Rather,
she gave you a wake-up call.
411
00:36:28,048 --> 00:36:30,488
If you are Favored Court Lady,
you are now His Majesty's woman,
412
00:36:30,488 --> 00:36:32,748
not a servant of the Queen's palace.
413
00:37:07,208 --> 00:37:09,098
Was it the Queen?
414
00:37:13,368 --> 00:37:15,138
Did you get hit?
415
00:37:17,668 --> 00:37:18,908
It is nothing.
416
00:37:18,908 --> 00:37:20,798
Tell me.
417
00:37:22,548 --> 00:37:25,118
It is a matter between women.
418
00:38:02,888 --> 00:38:05,028
I do not want to grow old
419
00:38:06,328 --> 00:38:09,578
and die alone in the backroom, forgotten.
420
00:38:10,588 --> 00:38:12,808
What do you mean by that?
421
00:38:15,128 --> 00:38:21,508
Create an opportunity
for His Majesty to seek me.
422
00:38:26,428 --> 00:38:30,398
That is something for
His Majesty to decide.
423
00:38:30,398 --> 00:38:33,488
I just carry out his will.
424
00:38:48,198 --> 00:38:50,288
This was...
425
00:38:51,288 --> 00:38:53,728
given to me by the Queen.
426
00:39:27,918 --> 00:39:29,898
What happened?
427
00:39:29,898 --> 00:39:35,008
It would be breaking custom to speak
about matters involving my superior.
428
00:39:35,008 --> 00:39:37,858
So you are saying you cannot tell me?
429
00:39:37,858 --> 00:39:40,368
Even though the
Princess's face was bruised,
430
00:39:40,368 --> 00:39:43,008
nobody can tell me anything?
431
00:39:45,498 --> 00:39:48,168
I hear the Princess privately
summoned the Favored Court Lady
432
00:39:48,168 --> 00:39:51,618
to tell her everything in detail.
433
00:39:51,618 --> 00:39:53,438
Are you referring to Chae Ryeong?
434
00:39:53,438 --> 00:39:55,628
That is correct.
435
00:39:58,138 --> 00:39:59,838
All right.
436
00:40:01,588 --> 00:40:04,598
You will resign from the Middle
Army Commander position?
437
00:40:04,598 --> 00:40:06,888
Yes, Your Majesty.
438
00:40:06,888 --> 00:40:11,958
I feel that perhaps my chronic stomach
pain is a result of my heavy duties.
439
00:40:12,958 --> 00:40:16,068
You have done much for me, Yeoganggun.
440
00:40:16,068 --> 00:40:20,838
I feel bad that you may have
overexerted yourself because of it,
441
00:40:20,838 --> 00:40:23,398
but stay by my side if possible.
442
00:40:25,838 --> 00:40:27,328
No, Your Majesty.
443
00:40:27,328 --> 00:40:29,538
My ailment is severe.
444
00:40:31,888 --> 00:40:33,688
Is that so?
445
00:40:37,248 --> 00:40:40,658
I suppose health is most important.
446
00:40:40,658 --> 00:40:43,708
Then, you may leave and focus
your efforts on improving your health.
447
00:40:43,708 --> 00:40:46,028
I will call for you again.
448
00:40:46,028 --> 00:40:48,668
Your grace knows no bounds.
449
00:40:52,368 --> 00:40:59,098
Your Majesty, Taesangwang, residing
in Soyo Mountain, has sent a messenger.
450
00:40:59,098 --> 00:41:00,808
What did you say?
451
00:41:00,808 --> 00:41:03,668
The main hall renovations at
Hoeamsa Temple are complete,
452
00:41:03,668 --> 00:41:05,988
so he will offer up a
metal bell as a tribute.
453
00:41:05,988 --> 00:41:10,418
He requests Your Majesty's
presence at that event.
454
00:41:10,418 --> 00:41:11,948
My father said that?
455
00:41:11,948 --> 00:41:13,498
Yes.
456
00:41:20,028 --> 00:41:23,938
You say that he had a metal
bell made in Gaegyeong?
457
00:41:23,938 --> 00:41:25,838
Yes.
458
00:41:25,838 --> 00:41:30,668
Not only that but on the
metal bell were inscriptions
459
00:41:30,668 --> 00:41:34,878
to commemorate the late Queen Dowager,
460
00:41:34,878 --> 00:41:35,724
"Wang Hyeon Bi" and...
461
00:41:35,748 --> 00:41:38,308
(First queen of Joseon, Queen
Shindeok, Lee Bang Won's stepmother)
462
00:41:38,308 --> 00:41:41,758
also the words "Crown Prince."
463
00:41:46,088 --> 00:41:48,388
But...
464
00:41:48,388 --> 00:41:50,688
something seems off.
465
00:41:50,688 --> 00:41:52,898
What seems off?
466
00:41:52,898 --> 00:41:55,008
She is Her Majesty.
467
00:41:56,318 --> 00:41:58,068
Your Majesty.
468
00:41:58,068 --> 00:42:01,448
What are you saying seems off?
469
00:42:01,448 --> 00:42:03,228
Well,
470
00:42:03,228 --> 00:42:06,628
the man who did the
inscribing on the metal bell
471
00:42:06,628 --> 00:42:09,678
said it looked like it
was made only halfway.
472
00:42:12,278 --> 00:42:15,178
It looked like it was made only halfway...
473
00:42:15,178 --> 00:42:16,828
Yes.
474
00:42:21,038 --> 00:42:24,328
If you find out anything more,
475
00:42:24,328 --> 00:42:27,278
you better tell me without delay.
476
00:42:29,048 --> 00:42:32,938
Yes, Your Majesty.
477
00:42:36,798 --> 00:42:41,168
Offering an unfinished
metal bell to Buddha...
478
00:42:41,168 --> 00:42:43,188
Something does not seem right.
479
00:42:47,108 --> 00:42:50,758
There is definitely something there.
480
00:42:50,758 --> 00:42:52,518
Please find out what it is.
481
00:42:52,518 --> 00:42:55,258
Yes, I understand.
482
00:42:55,258 --> 00:42:56,698
All right, then.
483
00:43:12,138 --> 00:43:13,738
Your Majesty.
484
00:43:15,838 --> 00:43:18,898
Hoeamsa is where prayers
were offered for the two princes
485
00:43:18,898 --> 00:43:22,098
and his son-in-law, who died
in the Year of the Yellow Tiger.
486
00:43:22,098 --> 00:43:23,918
This is a nation of Neo-Confucianism.
487
00:43:23,918 --> 00:43:27,708
He asked Your Majesty to come
to a Buddhist ritual ceremony.
488
00:43:27,708 --> 00:43:29,438
Is that not strange?
489
00:43:29,438 --> 00:43:32,848
That thought did cross my mind.
490
00:43:32,848 --> 00:43:35,918
But I lack a justification for
rejecting my father's request.
491
00:43:35,918 --> 00:43:40,358
Moreover, an envoy
from Ming is also coming.
492
00:43:43,558 --> 00:43:47,878
Then, I will heighten the security.
493
00:43:47,878 --> 00:43:51,878
We will prevent anyone
with weapons from entering
494
00:43:51,878 --> 00:43:57,238
and make sure not even a mouse
can get in without authorization.
495
00:44:07,298 --> 00:44:11,168
Why did you come out when it is so late?
496
00:44:12,678 --> 00:44:14,158
Mother.
497
00:44:14,158 --> 00:44:17,258
I am just so upset.
498
00:44:17,258 --> 00:44:19,638
Goodness, this woman.
499
00:44:19,638 --> 00:44:23,518
If anyone is upset, Her Majesty
would be the most upset one.
500
00:44:23,518 --> 00:44:25,478
And even Chae Ryeong!
501
00:44:25,478 --> 00:44:28,888
Has he not gone too far?
502
00:44:32,028 --> 00:44:37,988
Your Majesty, it appears that now
is a time for us to humble ourselves.
503
00:44:37,988 --> 00:44:39,548
Thus,
504
00:44:40,548 --> 00:44:43,708
do not be too bothered by what
happened with Yeoganggun.
505
00:44:43,708 --> 00:44:45,528
Yes, Father.
506
00:44:47,398 --> 00:44:49,358
You do not need to cry.
507
00:44:49,358 --> 00:44:52,818
We have the princes anyway.
508
00:44:52,818 --> 00:44:55,738
Yes. Yes.
509
00:44:55,738 --> 00:44:57,288
All right.
510
00:45:11,618 --> 00:45:13,908
What do you mean it was unfinished?
511
00:45:13,908 --> 00:45:15,648
What do you mean by that?
512
00:45:15,648 --> 00:45:17,528
What is a metal bell?
513
00:45:17,528 --> 00:45:21,808
It is called a metal bell because it
makes a ringing sound as smooth as silk.
514
00:45:21,808 --> 00:45:24,628
But that thing. That thing is missing.
515
00:45:24,628 --> 00:45:27,060
How could it be when
it is a precious tribute
516
00:45:27,084 --> 00:45:29,238
the Taesangwang is offering to Buddha?
517
00:45:29,238 --> 00:45:31,548
What do you mean that thing is missing?
518
00:45:33,468 --> 00:45:35,328
The metal bell is...
519
00:45:48,278 --> 00:45:50,148
Tell me.
520
00:45:51,868 --> 00:45:56,748
I can only speak my own thoughts.
521
00:45:56,748 --> 00:46:02,918
If what I say results in
deciding who is right and wrong,
522
00:46:02,918 --> 00:46:05,328
I will not be able to retain my life.
523
00:46:05,328 --> 00:46:07,878
I will guarantee your life.
524
00:46:08,878 --> 00:46:13,958
Both of them are my superiors whom I serve.
525
00:46:15,198 --> 00:46:17,498
So,
526
00:46:17,498 --> 00:46:19,928
you cannot tell me?
527
00:46:21,608 --> 00:46:23,818
Please kill me.
528
00:46:35,208 --> 00:46:38,128
I wonder if the Queen was
529
00:46:38,128 --> 00:46:42,798
deeply distressed after
Yeoganggun's departure.
530
00:46:46,448 --> 00:46:48,738
Did the Queen say that?
531
00:46:48,738 --> 00:46:50,608
No.
532
00:46:50,608 --> 00:46:53,248
She was especially sensitive that day,
533
00:46:53,248 --> 00:46:56,738
so I just tried to figure out why.
534
00:46:58,448 --> 00:47:03,758
Do my brothers-in-law still
visit the Queen's palace often?
535
00:47:05,288 --> 00:47:07,288
That is so.
536
00:47:10,328 --> 00:47:15,738
Did you hear what the
Queen discussed with them?
537
00:47:17,488 --> 00:47:20,148
Tell me exactly as you heard it.
538
00:47:21,778 --> 00:47:23,968
I said, tell me!
539
00:47:26,778 --> 00:47:28,308
Then,
540
00:47:29,848 --> 00:47:35,318
will you come visit my quarters
at least two times a month?
541
00:47:40,154 --> 00:47:41,764
Were you not...
542
00:47:42,814 --> 00:47:46,324
the girl whom the Queen valued the most?
543
00:48:08,814 --> 00:48:16,094
His Majesty likes his ear being
warmly caressed while he sleeps.
544
00:48:53,881 --> 00:48:59,191
I am embarrassed by what
happened involving Yeong Sil.
545
00:51:02,221 --> 00:51:05,351
You have traveled a long way to come here.
546
00:51:13,781 --> 00:51:15,501
Your Majesty.
547
00:51:16,991 --> 00:51:22,671
A long time ago, a king once said
548
00:51:25,741 --> 00:51:28,911
the heavens raise up a king
549
00:51:30,351 --> 00:51:33,791
not because it loves the king,
550
00:51:39,211 --> 00:51:42,251
but for the benefit of all the people.
551
00:51:43,221 --> 00:51:46,341
I am not sure what you mean.
552
00:51:48,721 --> 00:51:52,551
I was just thinking for a moment
553
00:51:54,891 --> 00:51:58,131
about what I should do for all the people.
554
00:53:09,421 --> 00:53:13,881
Perhaps it is because you are at
Hoeamsa, but you seem peaceful.
555
00:53:21,081 --> 00:53:25,751
We are touched that you invited us
to such a meaningful event, Father.
556
00:53:28,521 --> 00:53:30,771
How admirable.
557
00:53:45,401 --> 00:53:46,501
What do you want?
558
00:53:46,501 --> 00:53:50,171
I-I came to see the Queen.
559
00:53:50,171 --> 00:53:51,541
You cannot enter.
560
00:53:51,541 --> 00:53:53,661
P-Please let me enter.
561
00:53:53,661 --> 00:53:55,321
I have to enter!
562
00:53:55,321 --> 00:53:56,951
It is a matter of importance!
563
00:53:56,951 --> 00:53:58,451
Please, let me enter!
564
00:53:58,451 --> 00:54:00,961
- Go away! Get lost!
- Please!
565
00:54:00,961 --> 00:54:02,851
P-Please!
566
00:54:02,851 --> 00:54:04,591
- Go away!
- Your Majesty!
567
00:54:04,591 --> 00:54:07,051
- Your Majesty!
- What is going on!
568
00:55:17,401 --> 00:55:21,171
Your Majesty, I have
something urgent to tell you.
569
00:55:40,211 --> 00:55:41,941
What is it?
570
00:55:44,581 --> 00:55:46,771
The object that is inside
571
00:55:48,141 --> 00:55:52,471
is not a metal bell.
572
00:57:26,131 --> 00:57:28,451
You have to stop!
573
00:57:28,451 --> 00:57:30,961
You must not!
574
00:58:09,751 --> 00:58:12,391
(The Queen Who Crowns)
575
00:58:12,391 --> 00:58:21,141
♪ Only the moonlight lights
up the entire mountain ♪
576
00:58:21,141 --> 00:58:31,401
♪ Oh, heavens, holding
your breath from being shy ♪
577
00:58:31,401 --> 00:58:41,071
♪ Until the day breaks ♪
578
00:58:41,071 --> 00:58:48,271
♪ We are separated, and I sing alone ♪
579
00:58:48,271 --> 00:58:51,851
My cause is hatred!
580
00:58:51,851 --> 00:58:53,791
Are you saying there
are sympathizing forces?
581
00:58:53,791 --> 00:58:55,571
Confess!
582
00:58:55,571 --> 00:58:58,591
Did I not say I will handle it? I, as King!
583
00:58:58,591 --> 00:59:00,291
Did I not say I will take care of it!
584
00:59:00,291 --> 00:59:03,241
You should see the
reality with a level head.
585
00:59:03,241 --> 00:59:06,421
You must report everything to me alone.
586
00:59:06,421 --> 00:59:11,711
If I agree to do so, what will
Your Majesty give me in return?
587
00:59:11,711 --> 00:59:14,701
Let us discuss the procedures
of deposing the Queen.
44723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.