Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,601 --> 00:01:52,901
What's that number
again, miss?
2
00:01:52,968 --> 00:01:54,667
211.
3
00:02:15,133 --> 00:02:16,367
Whoa.
4
00:02:24,534 --> 00:02:26,567
You want your bags
Out, miss?
5
00:02:28,033 --> 00:02:29,100
No.
6
00:02:30,367 --> 00:02:31,601
No, not yet.
7
00:02:34,801 --> 00:02:37,067
I think
You'd better wait.
8
00:02:51,334 --> 00:02:52,200
Charles!
9
00:02:52,267 --> 00:02:54,200
Ha ha ha!
10
00:03:08,601 --> 00:03:09,901
This couldn't be it.
11
00:03:11,634 --> 00:03:12,801
Would you take me
To that tavern
12
00:03:12,868 --> 00:03:14,000
Down the street?
13
00:03:14,067 --> 00:03:15,400
* Oh, my love *
14
00:03:15,467 --> 00:03:19,701
* for thee
Had ere grown cold *
15
00:03:19,767 --> 00:03:22,801
* had ere grown cold *
16
00:03:23,868 --> 00:03:25,067
You know, uh,
17
00:03:25,133 --> 00:03:26,868
I didn't even
Get your name, sir.
18
00:03:26,934 --> 00:03:28,100
You want a name?
19
00:03:28,167 --> 00:03:29,567
Oh, I got a name-
Flaherty.
20
00:03:29,634 --> 00:03:30,601
I also
Got a business,
21
00:03:30,667 --> 00:03:31,567
And like
any business,
22
00:03:31,634 --> 00:03:32,601
It can't operate
On charity.
23
00:03:32,667 --> 00:03:34,567
I realize that.
24
00:03:34,634 --> 00:03:35,667
I’m also hoping
You'll realize
25
00:03:35,734 --> 00:03:37,501
That this is the seventh bottle of wine
26
00:03:37,567 --> 00:03:38,868
You've ordered
In the past two days
27
00:03:38,934 --> 00:03:40,334
Without paying
For any one of them.
28
00:03:40,400 --> 00:03:41,934
True.
29
00:03:42,000 --> 00:03:44,180
I know that this
Is a free country,
30
00:03:44,181 --> 00:03:45,634
And if I got
The wine free,
31
00:03:45,701 --> 00:03:47,434
I'd be happy
To give it to you,
32
00:03:47,501 --> 00:03:49,601
But I got to pay
For it, so...
33
00:03:49,667 --> 00:03:52,300
Naturally, I got
To sell it myself.
34
00:03:52,367 --> 00:03:54,767
That's what's known
as business.
35
00:03:54,834 --> 00:03:56,400
I didn't invent it,
but I got to live
36
00:03:56,467 --> 00:03:58,634
Like the rest of the world does, you-
37
00:03:58,701 --> 00:03:59,868
You see what I mean?
38
00:03:59,934 --> 00:04:01,567
I've told you I’m expecting some money,
39
00:04:01,634 --> 00:04:03,200
And it's a few days
Late in coming.
40
00:04:03,267 --> 00:04:04,734
If you'll continue to have
Patience with me, i'll-
41
00:04:04,801 --> 00:04:05,801
Ha ha ha!
42
00:04:05,868 --> 00:04:06,767
I can't
Go to the bank
43
00:04:06,834 --> 00:04:09,300
And get anything
For patience.
44
00:04:09,367 --> 00:04:10,467
All right. Now-
45
00:04:10,534 --> 00:04:12,300
All right, friend.
46
00:04:12,367 --> 00:04:14,334
A couple of days,
huh?
47
00:04:14,400 --> 00:04:16,767
Try to look at it
My way.
48
00:04:16,834 --> 00:04:19,467
Will you do that,
Mr., uh...
49
00:04:19,534 --> 00:04:20,701
Dupin.
50
00:04:20,767 --> 00:04:21,767
Oh, you french?
51
00:04:21,834 --> 00:04:23,734
No.
52
00:04:23,801 --> 00:04:24,901
I’m a fool.
53
00:04:24,968 --> 00:04:26,567
Could be
A french fool.
54
00:04:26,634 --> 00:04:28,133
Hey, Bert,
look at this.
55
00:04:28,200 --> 00:04:29,200
Well!
56
00:04:29,267 --> 00:04:31,634
Stray lamb
In our midst.
57
00:04:31,701 --> 00:04:33,968
Well, are you
Looking for someone, miss?
58
00:04:34,033 --> 00:04:35,968
I beg your pardon,
but I-
59
00:04:36,033 --> 00:04:37,834
I’m looking
For a home.
60
00:04:37,901 --> 00:04:39,501
Ha ha ha! That's a good one, miss.
61
00:04:39,567 --> 00:04:40,734
You're looking
For a home,
62
00:04:40,801 --> 00:04:42,167
And I’m trying to get away from one.
63
00:04:43,934 --> 00:04:45,133
The home of
A monsieur Thevenet.
64
00:04:45,200 --> 00:04:47,667
Thevenet?
Ooh la la!
65
00:04:49,367 --> 00:04:52,601
I was told this is a
Country of barbarians.
66
00:04:52,667 --> 00:04:54,534
I’m sorry to find out it is the truth.
67
00:04:54,601 --> 00:04:57,067
Only a half-truth, mademoiselle.
68
00:04:57,133 --> 00:04:59,400
A lovely girl is
an uncommon sight
69
00:04:59,467 --> 00:05:01,167
In a place
Like this.
70
00:05:01,234 --> 00:05:02,234
In the face
Of loveliness,
71
00:05:02,300 --> 00:05:04,000
All men feel
A little foolish.
72
00:05:04,067 --> 00:05:05,067
We were only-
73
00:05:05,133 --> 00:05:06,434
Perhaps I can
Assist you.
74
00:05:06,501 --> 00:05:07,634
Won't you
Sit down?
75
00:05:10,067 --> 00:05:10,934
Coffee for the lady,
please.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,133
Yes, sir.
77
00:05:12,200 --> 00:05:13,334
All right, now.
78
00:05:13,400 --> 00:05:14,300
It's possible the gentleman has a point.
79
00:05:14,367 --> 00:05:15,601
So drink up
And enjoy yourselves
80
00:05:15,667 --> 00:05:16,801
At your own expense.
81
00:05:18,133 --> 00:05:20,033
Would you prefer
Wine?
82
00:05:20,100 --> 00:05:22,467
No, thank you.
83
00:05:22,534 --> 00:05:25,400
I saw you
Go up the street.
84
00:05:25,467 --> 00:05:27,200
Did something happen
To frighten you?
85
00:05:28,501 --> 00:05:30,400
Tell me about it.
86
00:05:30,467 --> 00:05:33,000
I suppose I am
Frightened.
87
00:05:33,067 --> 00:05:34,467
It must have been
The wrong house.
88
00:05:34,534 --> 00:05:36,767
I don't understand.
89
00:05:36,834 --> 00:05:38,634
You see, I just arrived
From Paris tonight.
90
00:05:38,701 --> 00:05:39,634
Your first trip
To america?
91
00:05:39,701 --> 00:05:41,300
Yes.
92
00:05:41,367 --> 00:05:44,467
I have a letter
To monsieur Thevenet.
93
00:05:44,534 --> 00:05:45,467
Thevenet?
94
00:05:45,534 --> 00:05:47,033
You know him?
95
00:05:47,100 --> 00:05:48,234
Of him.
96
00:05:48,300 --> 00:05:49,434
Well...
97
00:05:49,501 --> 00:05:50,601
I came straight
From the boat
98
00:05:50,667 --> 00:05:52,400
To the address
I was given,
99
00:05:52,467 --> 00:05:53,834
But I think I must
Have the wrong number.
100
00:05:53,901 --> 00:05:55,100
What number?
101
00:05:55,167 --> 00:05:56,534
211.
102
00:05:56,601 --> 00:05:58,167
Along the street here,
103
00:05:58,234 --> 00:06:00,067
But it could not
Be such a place.
104
00:06:00,133 --> 00:06:02,934
Monsieur Thevenet is an
Old man who lives alone.
105
00:06:03,000 --> 00:06:03,934
Old Mr. Thevenet's
House-
106
00:06:04,000 --> 00:06:05,767
Do you know
The number?
107
00:06:05,834 --> 00:06:07,634
Up in the next
Block, sir.
108
00:06:07,701 --> 00:06:09,033
211.
109
00:06:11,501 --> 00:06:14,534
What do you know
About Thevenet?
110
00:06:14,601 --> 00:06:16,968
Only what i
Have been told.
111
00:06:17,033 --> 00:06:19,701
He fought with napoleon as a marshal,
112
00:06:19,767 --> 00:06:21,767
And after napoleon
Was banished,
113
00:06:21,834 --> 00:06:23,834
He came
To this country.
114
00:06:23,901 --> 00:06:26,634
You see, he loved
Napoleon and the empire.
115
00:06:26,701 --> 00:06:28,634
He hates
The republic.
116
00:06:28,701 --> 00:06:29,634
You're
Of the republic?
117
00:06:29,701 --> 00:06:32,868
Oh, yes, but it
Is a losing cause
118
00:06:32,934 --> 00:06:34,200
Unless help
Can be obtained.
119
00:06:34,267 --> 00:06:35,934
So someone sent you
To Thevenet?
120
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Not exactly.
121
00:06:38,067 --> 00:06:39,033
I have
A letter to him
122
00:06:39,100 --> 00:06:41,667
From his grandson,
Paul de Lage,
123
00:06:41,734 --> 00:06:42,634
But it was
My own thought
124
00:06:42,701 --> 00:06:43,734
To make the journey.
125
00:06:43,801 --> 00:06:44,801
This Paul de Lage,
126
00:06:44,868 --> 00:06:46,367
He is also
Of the republic?
127
00:06:46,434 --> 00:06:47,501
Oh, yes.
128
00:06:47,567 --> 00:06:49,434
Paul is a leader.
129
00:06:49,501 --> 00:06:50,434
He thought
It was useless
130
00:06:50,501 --> 00:06:52,634
To appeal
To his grandfather,
131
00:06:52,701 --> 00:06:54,868
But, after all, monsieur
Thevenet's an old man,
132
00:06:54,934 --> 00:06:57,200
And time may have
Changed him.
133
00:06:58,734 --> 00:07:00,234
They say
He is very rich.
134
00:07:00,300 --> 00:07:01,367
They say
Worse than that.
135
00:07:01,434 --> 00:07:03,834
They say he is a facsimile of the devil.
136
00:07:03,901 --> 00:07:05,367
Do you know
More of him?
137
00:07:05,434 --> 00:07:07,300
Only what is said.
138
00:07:07,367 --> 00:07:09,100
That he was a roue
In the grand manner,
139
00:07:09,167 --> 00:07:11,934
A connoisseur of wine, women, and wit.
140
00:07:12,000 --> 00:07:13,534
Now he's
an ancient ruin
141
00:07:13,601 --> 00:07:15,000
With one arm
Paralyzed
142
00:07:15,067 --> 00:07:16,667
And one foot
In the grave.
143
00:07:20,067 --> 00:07:22,067
Perhaps you'd better
Go back to Paris.
144
00:07:23,701 --> 00:07:26,334
Not when I have
Come this far.
145
00:07:26,400 --> 00:07:29,801
Are you being so brave for the republic
146
00:07:29,868 --> 00:07:31,801
Or for Paul de Lage?
147
00:07:34,601 --> 00:07:35,634
Forgive me.
148
00:07:37,300 --> 00:07:40,467
I was hoping it was
For the republic.
149
00:07:40,534 --> 00:07:41,968
Thank you
for your kindness.
150
00:07:43,534 --> 00:07:46,300
It is really 211,
then-the number?
151
00:07:48,234 --> 00:07:50,734
Good night.
152
00:07:59,400 --> 00:08:00,467
Yes?
153
00:08:00,534 --> 00:08:04,067
I am mademoiselle
Madeline Minot...
154
00:08:04,133 --> 00:08:06,000
And...
155
00:08:06,067 --> 00:08:08,767
And what is
your business?
156
00:08:08,834 --> 00:08:11,701
I have a letter from
Paul de Lage in Paris,
157
00:08:11,767 --> 00:08:15,200
Introducing me
To Mr. Thevenet.
158
00:08:15,267 --> 00:08:17,234
I have just
Arrived in new york.
159
00:08:22,868 --> 00:08:24,968
Stop telling me
What to do!
160
00:08:25,033 --> 00:08:26,200
You sniveling
Troublemaker.
161
00:08:26,267 --> 00:08:29,300
Get out and take your
Bag of tricks with you!
162
00:08:29,367 --> 00:08:31,167
Get out, you hear?
163
00:08:31,234 --> 00:08:32,567
Where's
Miss Bounty?
164
00:08:32,634 --> 00:08:34,167
I must see
Miss Bounty.
165
00:08:34,234 --> 00:08:35,701
Yes,
dr. Roland.
166
00:08:35,767 --> 00:08:37,534
What is it now?
167
00:08:37,601 --> 00:08:39,801
You must listen
To me, miss Bounty.
168
00:08:39,868 --> 00:08:42,534
I told him one glass of
Sherry, just one glass,
169
00:08:42,601 --> 00:08:45,200
And he's consuming
The entire decanter.
170
00:08:45,267 --> 00:08:47,167
It's suicide,
pure suicide.
171
00:08:47,234 --> 00:08:48,901
In that case, he has
been committing suicide,
172
00:08:48,968 --> 00:08:50,501
As you put it,
for 40 years.
173
00:08:50,567 --> 00:08:53,267
Nevertheless, I take no
Responsibility for him.
174
00:08:53,334 --> 00:08:55,601
I can keep him alive
Only so long
175
00:08:55,667 --> 00:08:57,234
As he wishes
To exist.
176
00:08:57,300 --> 00:08:58,801
You flatter yourself.
177
00:08:58,868 --> 00:09:01,167
I'll be back
In the morning.
178
00:09:04,868 --> 00:09:06,000
Who is this?
179
00:09:06,067 --> 00:09:08,334
She has a letter
To Mr. Thevenet.
180
00:09:08,400 --> 00:09:12,100
I am Madeline Minot,
a friend of Paul de Lage.
181
00:09:12,167 --> 00:09:13,367
Paul de Lage?
182
00:09:13,434 --> 00:09:16,033
He's the grandson
Of monsieur Thevenet.
183
00:09:16,100 --> 00:09:18,934
I have brought
A letter from Paris.
184
00:09:19,000 --> 00:09:21,367
Give it to me, and i
Will present it to him.
185
00:09:21,434 --> 00:09:22,868
I don't know
Who you are.
186
00:09:22,934 --> 00:09:24,901
I am Lorna Bounty.
187
00:09:24,968 --> 00:09:26,834
You do not
Know the name?
188
00:09:26,901 --> 00:09:27,968
No.
189
00:09:28,033 --> 00:09:28,968
Then I can
Only assume
190
00:09:29,033 --> 00:09:31,067
This is your first
Trip to new york.
191
00:09:31,133 --> 00:09:33,133
He's an ill man.
192
00:09:33,200 --> 00:09:35,267
I'll see if he
Wishes to receive you.
193
00:09:42,334 --> 00:09:44,067
He is very ill?
194
00:09:44,133 --> 00:09:46,367
Fatally,
mademoiselle.
195
00:09:46,434 --> 00:09:49,133
What is causing
His death?
196
00:09:49,200 --> 00:09:50,534
His life.
197
00:09:52,567 --> 00:09:55,701
Ha ha ha!
198
00:09:55,767 --> 00:09:59,300
It always amuses me when
You attempt to be efficient.
199
00:09:59,367 --> 00:10:01,000
What is
The trouble now?
200
00:10:01,067 --> 00:10:03,467
Someone at the door with a
Letter of introduction to you.
201
00:10:03,534 --> 00:10:04,901
Eh? Where
Are my glasses?
202
00:10:04,968 --> 00:10:05,901
You broke them
Last night
203
00:10:05,968 --> 00:10:07,200
When you threw them
At villon.
204
00:10:07,267 --> 00:10:08,200
Eh.
205
00:10:08,267 --> 00:10:09,434
Read it to me.
206
00:10:11,968 --> 00:10:12,868
Where is villon?
207
00:10:12,934 --> 00:10:14,334
I have no idea.
208
00:10:16,200 --> 00:10:18,267
What does it say?
209
00:10:18,334 --> 00:10:19,534
Someone
Asking for money.
210
00:10:19,601 --> 00:10:21,367
Ah! It's ridiculous.
211
00:10:21,434 --> 00:10:24,133
Always the same
- someone asking me for money.
212
00:10:26,767 --> 00:10:28,000
Villon!
213
00:10:30,133 --> 00:10:31,467
Villon!
214
00:10:38,267 --> 00:10:39,701
He does not
Wish to see you.
215
00:10:39,767 --> 00:10:40,801
But-but I must-
216
00:10:40,868 --> 00:10:43,100
He never sees
anyone.
217
00:10:43,167 --> 00:10:44,601
Madam, who are you?
218
00:10:44,667 --> 00:10:45,534
I manage this house
For him.
219
00:10:45,601 --> 00:10:47,000
I obey his wishes.
220
00:10:49,601 --> 00:10:51,133
Did you
Read the letter?
221
00:10:51,200 --> 00:10:52,834
Did you read it,
monsieur?
222
00:10:52,901 --> 00:10:53,834
Eh.
223
00:10:53,901 --> 00:10:54,934
Give it to me.
224
00:10:56,000 --> 00:10:57,100
Oh, hello, villon.
225
00:10:57,167 --> 00:10:58,601
There you are,
mon petit.
226
00:10:58,667 --> 00:11:00,000
I did not
Want you to be
227
00:11:00,067 --> 00:11:01,267
Disturbed
Or upset,
228
00:11:01,334 --> 00:11:02,267
Not tonight.
229
00:11:02,334 --> 00:11:04,067
Sit down.
230
00:11:06,434 --> 00:11:09,033
You are very lovely.
231
00:11:09,100 --> 00:11:11,000
I say this now
As an old man
232
00:11:11,067 --> 00:11:12,734
Who is weary
Of lying.
233
00:11:13,968 --> 00:11:15,000
Paris.
234
00:11:15,067 --> 00:11:17,267
You did not tell me
It was from Paris.
235
00:11:19,267 --> 00:11:23,033
Read it to me,
my child.
236
00:11:23,100 --> 00:11:24,267
"dear grandfather-"
237
00:11:24,334 --> 00:11:26,000
Huh?
It's from Paul.
238
00:11:27,667 --> 00:11:29,400
Go on with it.
239
00:11:29,467 --> 00:11:30,767
"this will
Introduce you
240
00:11:30,834 --> 00:11:32,834
"to mademoiselle
Madeline Minot,
241
00:11:32,901 --> 00:11:35,133
"the woman i-
242
00:11:35,200 --> 00:11:36,200
The woman I love."
243
00:11:36,267 --> 00:11:38,534
So, that's
How it is, eh?
244
00:11:38,601 --> 00:11:39,601
Oh, come, now.
245
00:11:39,667 --> 00:11:41,501
Do not tell me
It is the first time
246
00:11:41,567 --> 00:11:42,501
He has said this
To you.
247
00:11:42,567 --> 00:11:43,968
I know him
To be a fool,
248
00:11:44,033 --> 00:11:46,200
But not such
A great one.
249
00:11:46,267 --> 00:11:47,868
Put it aside,
my child.
250
00:11:47,934 --> 00:11:49,767
I will tell you
What it says.
251
00:11:49,834 --> 00:11:51,133
He wants money
From me.
252
00:11:51,200 --> 00:11:52,200
He is fighting
For the cause
253
00:11:52,267 --> 00:11:53,968
Of the people,
the downtrodden.
254
00:11:54,033 --> 00:11:55,567
Also,
he is penniless
255
00:11:55,634 --> 00:11:56,734
And about to be
Put in jail.
256
00:11:56,801 --> 00:11:57,734
Am I right?
257
00:11:57,801 --> 00:11:59,801
Mm-hmm.
258
00:11:59,868 --> 00:12:05,534
And knowing I can resist
Anything save a pretty face,
259
00:12:05,601 --> 00:12:06,534
He sent you to me.
260
00:12:06,601 --> 00:12:07,801
He did not!
261
00:12:07,868 --> 00:12:10,067
He advised me
Against it.
262
00:12:10,133 --> 00:12:13,167
I came because
I wanted to help him,
263
00:12:13,234 --> 00:12:15,067
But he said that in
The cause of justice,
264
00:12:15,133 --> 00:12:17,334
It was ridiculous to
Appeal to a man like you.
265
00:12:17,400 --> 00:12:19,701
For once in his life,
he was right.
266
00:12:19,767 --> 00:12:21,734
I am sorry to hear
You say that.
267
00:12:21,801 --> 00:12:24,000
The romantic patriot
And the lovely maiden.
268
00:12:24,067 --> 00:12:25,400
Huh?
269
00:12:25,467 --> 00:12:27,601
The young lovers
and the great cause
270
00:12:27,667 --> 00:12:29,200
Of human justice.
271
00:12:29,267 --> 00:12:32,701
Ah! Tell us what it is you have to say.
272
00:12:32,767 --> 00:12:34,434
It is difficult
For anyone to speak
273
00:12:34,501 --> 00:12:36,601
When you listen
Only to yourself.
274
00:12:36,667 --> 00:12:38,133
Forgive me,
mademoiselle.
275
00:12:38,200 --> 00:12:39,567
I have been so long
Away from Paris,
276
00:12:39,634 --> 00:12:41,467
I have lost my manners.
277
00:12:41,534 --> 00:12:45,400
Tell me
About Paris, eh?
278
00:12:45,467 --> 00:12:47,968
Who are the great
Names now?
279
00:12:48,033 --> 00:12:52,267
Who paints?
Who writes the poems?
280
00:12:52,334 --> 00:12:53,767
Delacroix...
281
00:12:55,400 --> 00:12:56,267
Daumier...
282
00:12:58,267 --> 00:13:00,467
Gautier...
283
00:13:00,534 --> 00:13:02,601
Baudelaire.
284
00:13:02,667 --> 00:13:04,200
Baudelaire?
285
00:13:04,267 --> 00:13:05,667
You know him?
286
00:13:05,734 --> 00:13:07,667
Where does he
Live now?
287
00:13:07,734 --> 00:13:09,234
A small room.
288
00:13:09,300 --> 00:13:13,501
Hotel pimadon on the quai
D'anjou, ile saint-louis.
289
00:13:13,567 --> 00:13:15,300
Quai d'anjou.
290
00:13:15,367 --> 00:13:17,300
They have manned the
Barricades, monsieur,
291
00:13:17,367 --> 00:13:18,400
All of them-
292
00:13:18,467 --> 00:13:20,267
The painters,
the poets...
293
00:13:20,334 --> 00:13:22,934
For the republic.
294
00:13:23,000 --> 00:13:24,901
Quai d'anjou.
295
00:13:24,968 --> 00:13:26,033
Monsieur Thevenet
Is tired.
296
00:13:26,100 --> 00:13:27,100
He has been
Very ill.
297
00:13:27,167 --> 00:13:28,734
He is also
Very drunk.
298
00:13:28,801 --> 00:13:30,667
It is late. Perhaps you had better go.
299
00:13:30,734 --> 00:13:32,734
You will-
300
00:13:32,801 --> 00:13:33,701
You will
Stay the night.
301
00:13:34,934 --> 00:13:36,501
Then tomorrow,
302
00:13:36,567 --> 00:13:38,434
You will talk
To me again,
303
00:13:38,501 --> 00:13:40,133
And I will
Look at you
304
00:13:40,200 --> 00:13:43,033
Without
Listening. Eh?
305
00:13:43,100 --> 00:13:44,100
She stays here.
306
00:13:44,167 --> 00:13:45,100
Perhaps
The young lady
307
00:13:45,167 --> 00:13:46,567
Would prefer
To stay elsewhere.
308
00:13:46,634 --> 00:13:48,033
She stays here.
309
00:13:48,100 --> 00:13:49,467
Don't excite
Yourself, Charles.
310
00:13:49,534 --> 00:13:52,400
This is your home, and
We will take care of her.
311
00:13:52,467 --> 00:13:53,734
Will you come with me?
312
00:13:55,367 --> 00:13:56,734
I want to thank you.
313
00:13:56,801 --> 00:13:57,767
Yes, yes.
Thank me,
314
00:13:57,834 --> 00:13:59,334
Be done with it,
and get out.
315
00:13:59,400 --> 00:14:00,434
Get out.
316
00:14:03,033 --> 00:14:04,067
Send Martin to me!
317
00:14:04,133 --> 00:14:05,934
I want to go
To my room.
318
00:14:09,400 --> 00:14:12,267
Paris... Quai d'anjou.
319
00:14:12,334 --> 00:14:14,601
Eh. Villon.
320
00:14:14,667 --> 00:14:17,300
Ou sont les neiges
D'antan?
321
00:14:21,534 --> 00:14:23,467
Martin!
322
00:14:23,534 --> 00:14:24,634
Martin!
323
00:14:24,701 --> 00:14:26,767
I am right here, sir.
324
00:15:30,367 --> 00:15:31,701
Will you be
Comfortable?
325
00:15:31,767 --> 00:15:34,167
Yes.
Yes, I think so.
326
00:15:34,234 --> 00:15:35,601
I’m ready
To go to bed.
327
00:15:37,167 --> 00:15:39,467
Lingerie from Paris.
328
00:15:39,534 --> 00:15:41,067
One can always tell.
329
00:15:47,133 --> 00:15:48,634
There is a bell cord
At your bedside
330
00:15:48,701 --> 00:15:50,400
If you need
Anything further.
331
00:15:53,534 --> 00:15:56,000
If you ring,
I will answer.
332
00:15:56,067 --> 00:15:57,267
Good night.
333
00:16:10,234 --> 00:16:11,200
I don't like it, this girl being here.
334
00:16:11,267 --> 00:16:12,234
Why has she come?
335
00:16:12,300 --> 00:16:14,067
To get his money.
336
00:16:14,133 --> 00:16:15,767
For this grandson,
this Paul de Lage?
337
00:16:15,834 --> 00:16:16,868
Yes, his only
Living relative.
338
00:16:16,934 --> 00:16:17,868
That's not so good,
is it?
339
00:16:17,934 --> 00:16:18,934
He hates De Lage.
340
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
They never agreed
Politically.
341
00:16:20,067 --> 00:16:20,968
And the girl is here
To patch it up?
342
00:16:21,033 --> 00:16:22,033
Yes.
343
00:16:22,100 --> 00:16:23,067
And, having
A pretty face,
344
00:16:23,133 --> 00:16:24,067
She'll do it.
345
00:16:24,133 --> 00:16:25,200
Mark my words.
346
00:16:26,367 --> 00:16:27,968
Must you always
Drink it that way?
347
00:16:28,033 --> 00:16:28,968
What's
The difference?
348
00:16:29,033 --> 00:16:29,901
There's a difference
In manners.
349
00:16:29,968 --> 00:16:30,968
Manners.
350
00:16:31,033 --> 00:16:33,267
You have to do
Everything politely.
351
00:16:33,334 --> 00:16:35,133
You even have to murder a man politely.
352
00:16:37,234 --> 00:16:38,234
What are we gonna
Do about it?
353
00:16:38,300 --> 00:16:39,267
About what?
354
00:16:39,334 --> 00:16:40,434
This girl.
355
00:16:40,501 --> 00:16:41,767
You're so nervous,
Martin.
356
00:16:41,834 --> 00:16:43,167
All right.
357
00:16:43,234 --> 00:16:44,667
I've seen you
for a long time now,
358
00:16:44,734 --> 00:16:45,667
Without a nerve
In you,
359
00:16:45,734 --> 00:16:46,968
Waiting for him
To die,
360
00:16:47,033 --> 00:16:49,334
And you've given a
Good performance, too-
361
00:16:49,400 --> 00:16:52,634
With a million-dollar
Audience of one old man.
362
00:16:52,701 --> 00:16:53,634
Ha ha ha!
363
00:16:53,701 --> 00:16:54,701
Is it amusing?
364
00:16:54,767 --> 00:16:55,767
No, but it might be,
365
00:16:55,834 --> 00:16:57,767
After all this time
And talent,
366
00:16:57,834 --> 00:17:00,534
If you lost
Your public...
367
00:17:00,601 --> 00:17:02,200
And the million
To boot.
368
00:17:02,267 --> 00:17:03,634
Then it
Would be amusing?
369
00:17:04,767 --> 00:17:05,767
No.
370
00:17:05,834 --> 00:17:07,100
I’m not amused,
either.
371
00:17:07,167 --> 00:17:08,901
How was he when
You left him?
372
00:17:08,968 --> 00:17:11,033
Snoring...
373
00:17:11,100 --> 00:17:12,300
And grumbling.
374
00:17:14,000 --> 00:17:15,934
A few more nights
Like this, and...
375
00:17:18,601 --> 00:17:21,467
I can begin to live,
this time with money,
376
00:17:21,534 --> 00:17:22,767
Not having
To care about
377
00:17:22,834 --> 00:17:25,601
Giving a good performance for anybody.
378
00:17:25,667 --> 00:17:26,834
Queer thing,
isn't it?
379
00:17:26,901 --> 00:17:27,834
What?
380
00:17:27,901 --> 00:17:28,901
The 3 of us,
381
00:17:28,968 --> 00:17:29,901
Waiting
All these years
382
00:17:29,968 --> 00:17:32,334
For the old man
To die.
383
00:17:32,400 --> 00:17:34,200
Then this child
Comes
384
00:17:34,267 --> 00:17:36,000
And reminds him
There's a decent world
385
00:17:36,067 --> 00:17:37,434
Outside
This house.
386
00:17:37,501 --> 00:17:38,734
Is there?
387
00:17:38,801 --> 00:17:40,567
If you didn't
Think so,
388
00:17:40,634 --> 00:17:42,567
You wouldn't be
Frightened
389
00:17:42,634 --> 00:17:43,734
Of a wisp
Of a girl.
390
00:17:43,801 --> 00:17:45,801
I don't
Understand it.
391
00:17:45,868 --> 00:17:48,100
I don't know what
Keeps him alive.
392
00:17:48,167 --> 00:17:49,234
Couldn't the doctor
Push him a bit?
393
00:17:49,300 --> 00:17:50,734
No. Durand is too intelligent for that.
394
00:17:50,801 --> 00:17:52,234
Durand, that
Meddling lawyer.
395
00:17:52,300 --> 00:17:53,234
If I had my way,
I'd-
396
00:17:53,300 --> 00:17:54,267
If you had your way,
we'd all be dancing
397
00:17:54,334 --> 00:17:56,100
A rigadoon together
At the end of a rope.
398
00:17:56,167 --> 00:17:58,367
And a good end
To us all.
399
00:18:29,100 --> 00:18:32,367
Monsieur,
what do you want?
400
00:18:32,434 --> 00:18:34,934
I am concerned about
Your presence here.
401
00:18:35,000 --> 00:18:37,267
Concerned?
402
00:18:37,334 --> 00:18:41,400
Perhaps it is the
Hallucination of an old man,
403
00:18:41,467 --> 00:18:45,133
But I would not want
Harm to come to you,
404
00:18:45,200 --> 00:18:46,834
And it might.
405
00:18:46,901 --> 00:18:49,400
I want to warn you
To be careful.
406
00:18:49,467 --> 00:18:51,400
Why should anyone
Wish to harm me?
407
00:18:51,467 --> 00:18:53,801
Money.
408
00:18:53,868 --> 00:18:57,167
They want my money,
409
00:18:57,234 --> 00:18:59,167
And since they have been
Waiting all these years
410
00:18:59,234 --> 00:19:01,100
For me to die,
411
00:19:01,167 --> 00:19:03,901
Perhaps they are
Most entitled to it.
412
00:19:03,968 --> 00:19:04,968
That's not true.
413
00:19:05,033 --> 00:19:06,834
Of course
It is true.
414
00:19:06,901 --> 00:19:07,834
You want it
For Paul.
415
00:19:07,901 --> 00:19:09,767
Paul wants it
For his cause.
416
00:19:09,834 --> 00:19:12,067
His cause would not
Exist without it.
417
00:19:12,133 --> 00:19:14,834
But these people
Are servants.
418
00:19:14,901 --> 00:19:17,434
More than that.
419
00:19:17,501 --> 00:19:19,133
But Paul is
your own blood.
420
00:19:19,200 --> 00:19:22,367
And blood is
Thicker than water.
421
00:19:22,434 --> 00:19:23,734
Eh?
422
00:19:25,801 --> 00:19:29,033
Well, so it is,
423
00:19:29,100 --> 00:19:31,968
But I could not
Say it down there.
424
00:19:34,968 --> 00:19:37,534
How is he-Paul?
425
00:19:37,601 --> 00:19:39,300
What does he
Look like?
426
00:19:40,901 --> 00:19:42,067
Well...
427
00:19:42,133 --> 00:19:45,234
He looks a little bit
Like you, monsieur,
428
00:19:45,300 --> 00:19:47,968
As you once were.
429
00:19:48,033 --> 00:19:50,434
How would you
Know that?
430
00:19:50,501 --> 00:19:53,634
There's a small painting
Of you in his room.
431
00:19:53,701 --> 00:19:55,968
You are wearing the
Uniform of the empire.
432
00:19:57,601 --> 00:19:58,901
He keeps that?
433
00:19:58,968 --> 00:20:00,968
It is over his desk,
where he writes.
434
00:20:02,501 --> 00:20:04,067
Once he read
Aloud to me
435
00:20:04,133 --> 00:20:06,367
An article
He had written,
436
00:20:06,434 --> 00:20:08,834
And then he looked up
At the picture of you
437
00:20:08,901 --> 00:20:10,834
And smiled
438
00:20:10,901 --> 00:20:13,334
And told me how you would
Have denied every word of it.
439
00:20:13,400 --> 00:20:15,801
Yeah, no doubt.
440
00:20:15,868 --> 00:20:18,634
He's a great man,
monsieur,
441
00:20:18,701 --> 00:20:20,667
A strong...
And gentle
442
00:20:20,734 --> 00:20:22,133
And honest man.
443
00:20:24,033 --> 00:20:25,567
You love him?
444
00:20:29,100 --> 00:20:30,400
With all my life.
445
00:20:34,400 --> 00:20:36,968
This key locks the door of your room.
446
00:20:37,033 --> 00:20:37,868
Use it.
447
00:20:40,100 --> 00:20:41,267
Thank you.
448
00:20:41,334 --> 00:20:43,067
Bonne nuit,
mon petit.
449
00:20:46,100 --> 00:20:47,634
Bonne nuit.
450
00:20:50,901 --> 00:20:51,868
Bonne nuit.
451
00:21:03,868 --> 00:21:05,767
Sometimes i
Wonder why he bothers
452
00:21:05,834 --> 00:21:07,334
With a doctor
At all.
453
00:21:07,400 --> 00:21:08,667
He never
Listens to me.
454
00:21:08,734 --> 00:21:09,934
We do
What we can.
455
00:21:10,000 --> 00:21:12,200
I've made up
A new prescription,
456
00:21:12,267 --> 00:21:13,968
And i'll leave it with
Mrs. Flynn to prepare it.
457
00:21:14,033 --> 00:21:15,300
It should be
Taken in milk-
458
00:21:15,367 --> 00:21:18,534
A dose now, and then again at bedtime.
459
00:21:18,601 --> 00:21:20,033
Is he feeling
Better?
460
00:21:20,100 --> 00:21:21,033
Can i
See him now?
461
00:21:21,100 --> 00:21:22,033
I don't think he
Should be disturbed.
462
00:21:22,100 --> 00:21:23,334
Don't you agree,
doctor?
463
00:21:23,400 --> 00:21:26,000
Uh, yes, it's best not. It's best not.
464
00:21:26,067 --> 00:21:28,467
Good afternoon. I'll
Be back this evening.
465
00:21:28,534 --> 00:21:29,934
Thank you, doctor.
466
00:21:42,133 --> 00:21:44,367
Two teaspoonfuls
In a glass of milk.
467
00:21:44,434 --> 00:21:46,133
Send it up
Right away
468
00:21:46,200 --> 00:21:48,033
And give him
Another this evening
469
00:21:48,100 --> 00:21:49,601
Before he
Goes to sleep.
470
00:21:52,501 --> 00:21:53,767
Get the milk.
471
00:22:10,300 --> 00:22:11,000
Yes?
472
00:22:11,567 --> 00:22:12,801
Where can I buy
A postdating order
473
00:22:12,868 --> 00:22:14,367
To mail a letter?
474
00:22:14,434 --> 00:22:16,100
I would say the post
Office, mademoiselle.
475
00:22:19,133 --> 00:22:20,133
I'll go.
476
00:22:20,200 --> 00:22:21,634
Bring that up
When it's ready.
477
00:22:23,200 --> 00:22:25,033
Please. Where is
The post office?
478
00:22:25,100 --> 00:22:26,901
Down the street,
miss,
479
00:22:26,968 --> 00:22:28,701
A block beyond
The chemist's.
480
00:22:28,767 --> 00:22:31,334
Can't miss
The sign.
481
00:22:31,400 --> 00:22:32,901
Can I take that
Up to him?
482
00:22:34,300 --> 00:22:35,367
The pretty
Sight of you
483
00:22:35,434 --> 00:22:38,234
Won't help
The likes of him,
484
00:22:38,300 --> 00:22:41,801
And I heard what she said
To you this morning, miss.
485
00:22:41,868 --> 00:22:44,667
And I say the same
To you myself.
486
00:22:44,734 --> 00:22:46,934
You'd best be
On your way.
487
00:23:29,334 --> 00:23:32,901
Is that, uh, money
Still coming to you?
488
00:23:32,968 --> 00:23:34,501
You are,
I presume, Flaherty,
489
00:23:34,567 --> 00:23:37,234
A christian man.
490
00:23:37,300 --> 00:23:39,167
I try to be, sir...
491
00:23:41,000 --> 00:23:43,601
Though some people make
It difficult for me.
492
00:23:43,667 --> 00:23:44,634
If you are
A christian,
493
00:23:44,701 --> 00:23:47,000
You must know
Your bible.
494
00:23:47,067 --> 00:23:48,200
Therefore,
you will recall
495
00:23:48,267 --> 00:23:50,133
What it says
about money.
496
00:23:50,200 --> 00:23:52,000
And, uh...
497
00:23:52,067 --> 00:23:53,367
What does it say?
498
00:23:53,434 --> 00:23:55,834
It says in timothy
499
00:23:55,901 --> 00:23:58,767
That the love of money
Is the root of all evil.
500
00:23:58,834 --> 00:24:00,567
It's not that
I love it, sir.
501
00:24:00,634 --> 00:24:02,968
It's just that it's
a necessary evil.
502
00:24:03,033 --> 00:24:05,400
And to show you I have
Indeed read the book,
503
00:24:05,467 --> 00:24:07,567
It says
In ecclesiastes,
504
00:24:07,634 --> 00:24:09,100
"money answereth
All things."
505
00:24:09,167 --> 00:24:10,400
In bitterness,
flaherty.
506
00:24:10,467 --> 00:24:12,100
It was said
In bitterness.
507
00:24:12,167 --> 00:24:14,400
That's the way I was asking for it.
508
00:24:15,901 --> 00:24:17,567
Good afternoon.
509
00:24:17,634 --> 00:24:19,300
Oh. Ma'am.
510
00:24:19,367 --> 00:24:21,667
I- I don't like
To annoy you.
511
00:24:21,734 --> 00:24:23,601
It's just that you were
Kind to me last night,
512
00:24:23,667 --> 00:24:25,067
And I need help.
513
00:24:25,133 --> 00:24:27,267
Shall we sit here?
514
00:24:32,300 --> 00:24:35,133
Tell me how
I can help anyone.
515
00:24:35,200 --> 00:24:36,400
Well, it's nothing,
exactly,
516
00:24:36,467 --> 00:24:38,767
That I can explain.
517
00:24:38,834 --> 00:24:39,834
I...
518
00:24:39,901 --> 00:24:40,968
Something happening
At the house?
519
00:24:41,033 --> 00:24:44,634
Yes, but I can't
Say, except it's-
520
00:24:44,701 --> 00:24:45,801
It's something
Terrible.
521
00:24:45,868 --> 00:24:47,634
Something happening
To old Thevenet?
522
00:24:47,701 --> 00:24:50,167
Yes.
523
00:24:50,234 --> 00:24:53,033
I think they are
Trying to kill him.
524
00:24:53,100 --> 00:24:54,033
It would be
Difficult to find
525
00:24:54,100 --> 00:24:55,701
A more deserving
Victim.
526
00:24:57,501 --> 00:24:59,234
Oh, forgive me.
527
00:24:59,300 --> 00:25:01,133
How do you imagine
They're trying to kill him?
528
00:25:01,200 --> 00:25:02,834
I thought
It might be this.
529
00:25:04,467 --> 00:25:05,634
I thought-
530
00:25:05,701 --> 00:25:08,167
I might take it
To the pharmacist
531
00:25:08,234 --> 00:25:09,701
And see if it was...
532
00:25:09,767 --> 00:25:12,100
Poison?
533
00:25:12,167 --> 00:25:13,734
Terrible. Terrible.
534
00:25:13,801 --> 00:25:15,234
Terrible.
535
00:25:17,000 --> 00:25:18,200
Sugar water.
536
00:25:18,267 --> 00:25:19,901
Thank you very much.
537
00:25:19,968 --> 00:25:21,334
You're sure it contains nothing else-
538
00:25:21,400 --> 00:25:24,567
No poison deadlier
Than water?
539
00:25:31,767 --> 00:25:32,834
Forgive me.
540
00:25:36,100 --> 00:25:37,200
Thank you.
541
00:25:44,734 --> 00:25:46,234
Are you satisfied?
542
00:25:46,300 --> 00:25:47,501
You were right.
543
00:25:47,567 --> 00:25:48,734
I have
An imagination.
544
00:25:48,801 --> 00:25:50,067
Yes.
545
00:25:50,133 --> 00:25:51,534
Do you know what
I was going to do
546
00:25:51,601 --> 00:25:52,634
If I found
It was poison?
547
00:25:52,701 --> 00:25:53,968
What?
548
00:25:54,033 --> 00:25:55,667
I was going to see
Monsieur Thevenet's lawyer,
549
00:25:55,734 --> 00:25:56,801
Monsieur durand,
550
00:25:56,868 --> 00:25:58,367
About getting
The police.
551
00:25:58,434 --> 00:25:59,767
You know where
This lawyer lives?
552
00:25:59,834 --> 00:26:00,834
Oh, yes.
553
00:26:00,901 --> 00:26:01,834
Paul gave me
His address.
554
00:26:01,901 --> 00:26:03,000
He has written
To me.
555
00:26:03,067 --> 00:26:04,801
Then you go
And see him now.
556
00:26:04,868 --> 00:26:06,133
Why now?
557
00:26:06,200 --> 00:26:07,133
You heard him say
It was harmless.
558
00:26:07,200 --> 00:26:08,834
That's right.
559
00:26:08,901 --> 00:26:10,000
And you showed
Imagination,
560
00:26:10,067 --> 00:26:11,968
But not enough.
561
00:26:12,033 --> 00:26:13,968
I don't understand.
562
00:26:14,033 --> 00:26:15,000
Well, how do you
Dispose of a man
563
00:26:15,067 --> 00:26:17,033
Who's being kept
Alive by a medicine?
564
00:26:17,100 --> 00:26:18,667
Either by poisoning
The medicine,
565
00:26:18,734 --> 00:26:20,334
As you suspected,
566
00:26:20,400 --> 00:26:22,000
Or by giving him
None at all,
567
00:26:22,067 --> 00:26:23,968
As you failed
To suspect.
568
00:26:24,033 --> 00:26:25,834
Cabby!
569
00:26:25,901 --> 00:26:27,734
You go and see
This Mr. Durand now.
570
00:26:32,834 --> 00:26:34,501
Give him
The address.
571
00:26:34,567 --> 00:26:36,501
341 bailey.
572
00:26:36,567 --> 00:26:38,033
I'll find you later.
573
00:26:45,901 --> 00:26:48,934
I would like to see
Mademoiselle Madeline Minot.
574
00:26:50,033 --> 00:26:51,667
She's not here.
575
00:26:51,734 --> 00:26:55,467
Well, do you mind
If I waited for her?
576
00:26:55,534 --> 00:26:57,467
I don't know
When she'll return.
577
00:26:57,534 --> 00:26:59,267
In fact, it wouldn't
Surprise me
578
00:26:59,334 --> 00:27:00,267
If she never
Came back at all.
579
00:27:00,334 --> 00:27:02,133
Nor me.
Are you the butler?
580
00:27:02,200 --> 00:27:03,367
I am.
581
00:27:03,434 --> 00:27:05,434
It is a role remarkably unsuited to you.
582
00:27:05,501 --> 00:27:06,934
Good afternoon.
583
00:27:08,601 --> 00:27:09,667
Good evening.
584
00:27:09,734 --> 00:27:10,767
You wanted to see
Miss Minot?
585
00:27:10,834 --> 00:27:12,934
I couldn't help overhearing
Your conversation.
586
00:27:13,000 --> 00:27:16,534
Eavesdropping is one of the few
Unpunishable pleasures in life.
587
00:27:16,601 --> 00:27:18,968
I do want to see miss
Minot. I’m a dear friend.
588
00:27:20,267 --> 00:27:21,634
Will you come in?
589
00:27:24,501 --> 00:27:26,367
You must
Excuse Martin.
590
00:27:26,434 --> 00:27:28,934
He's rather upset about
His master's illness.
591
00:27:29,000 --> 00:27:31,601
Indeed? I've always
Found it wiser
592
00:27:31,667 --> 00:27:35,200
Not to question the cause
Of anyone's bad temper.
593
00:27:37,334 --> 00:27:39,000
My name is Dupin.
594
00:27:39,067 --> 00:27:42,067
I’m Lorna Bounty. Could
I serve you some tea?
595
00:27:42,133 --> 00:27:43,834
Tea.
596
00:27:43,901 --> 00:27:45,334
Well, some wine,
perhaps?
597
00:27:45,400 --> 00:27:47,100
You would be
Preserving my life.
598
00:27:47,167 --> 00:27:48,567
A sufficient
Reason.
599
00:27:48,634 --> 00:27:52,000
There are also sufficient
Reasons not to preserve it,
600
00:27:52,067 --> 00:27:53,701
But I am not
The man to disclose them.
601
00:27:53,767 --> 00:27:55,200
That's understandable.
602
00:28:07,667 --> 00:28:09,400
Dupin-that's a french
Name, isn't it?
603
00:28:09,467 --> 00:28:10,667
The name is french.
The man is not.
604
00:28:10,734 --> 00:28:11,734
Who is he?
605
00:28:11,801 --> 00:28:12,734
I know nothing
About him.
606
00:28:12,801 --> 00:28:14,067
Why let him in?
607
00:28:14,133 --> 00:28:15,834
To find out
About him, of course.
608
00:28:15,901 --> 00:28:16,901
She came all alone
From Paris,
609
00:28:16,968 --> 00:28:19,234
And now suddenly,
she has a friend.
610
00:28:19,300 --> 00:28:20,534
Yes.
611
00:28:22,200 --> 00:28:24,467
Take this in to him.
612
00:28:24,534 --> 00:28:26,200
Take it yourself.
613
00:28:28,801 --> 00:28:30,234
Mrs. Flynn.
614
00:28:47,033 --> 00:28:47,833
So that's it.
615
00:28:49,801 --> 00:28:51,934
How do you look
To yourself?
616
00:28:52,000 --> 00:28:55,434
A man's eyes are
A better test than any mirror.
617
00:28:55,501 --> 00:28:56,937
How do I look to you?
618
00:28:56,938 --> 00:28:58,167
Go ahead. Tell me.
619
00:29:01,200 --> 00:29:02,734
I want to know.
620
00:29:02,801 --> 00:29:07,701
Ha ha ha!
621
00:29:10,567 --> 00:29:12,701
Do you like poetry?
622
00:29:12,767 --> 00:29:14,400
I've had it read
To me.
623
00:29:14,467 --> 00:29:17,000
I don't doubt it.
624
00:29:17,067 --> 00:29:19,434
Do you like this?
625
00:29:19,501 --> 00:29:20,801
"ah, distinctly
I remember,
626
00:29:20,868 --> 00:29:22,767
"it was in the bleak
December,
627
00:29:22,834 --> 00:29:24,267
"and each separate
Dying ember
628
00:29:24,334 --> 00:29:27,167
"wrought its ghost
Upon the floor.
629
00:29:27,234 --> 00:29:29,601
"eagerly,
I wished the morrow.
630
00:29:29,667 --> 00:29:32,667
"vainly, I had sought
To borrow from my books
631
00:29:32,734 --> 00:29:34,767
Surcease of sorrow."
632
00:29:34,834 --> 00:29:36,701
You read
Like an actor.
633
00:29:39,801 --> 00:29:42,100
And you drink
Like one.
634
00:29:45,067 --> 00:29:48,267
Would you take advice
From the likes of me?
635
00:29:48,334 --> 00:29:51,133
Ma'am, I take advice as
Easily as I take a drink.
636
00:29:51,200 --> 00:29:52,901
The only trouble
With me is that
637
00:29:52,968 --> 00:29:55,501
I've never been able to
Make good use of either.
638
00:29:55,567 --> 00:29:57,334
You're a friend
Of miss Madeline's?
639
00:29:57,400 --> 00:29:58,968
So it would seem.
640
00:29:59,033 --> 00:30:02,968
Then you should tell her,
for her own good-
641
00:30:03,033 --> 00:30:05,734
A very sweet young lady
- miss Madeline.
642
00:30:05,801 --> 00:30:08,334
We've all grown
Fond of Madeline.
643
00:30:08,400 --> 00:30:11,067
I have very special
Feelings about her myself.
644
00:30:11,133 --> 00:30:12,767
Have you known her long?
645
00:30:12,834 --> 00:30:15,801
That depends on how
You look at time.
646
00:30:15,868 --> 00:30:18,234
I don't look at it with
Much faith, being a woman.
647
00:30:18,300 --> 00:30:20,400
A very
Beautiful one.
648
00:30:20,467 --> 00:30:23,267
You remarked that Mr.
Thevenet was not well.
649
00:30:23,334 --> 00:30:25,634
He is very old
And very ill,
650
00:30:25,701 --> 00:30:27,000
And last night he drank more
Wine than is good for him.
651
00:30:27,067 --> 00:30:29,767
You can't imagine how
Impossible that sounds to me.
652
00:30:29,834 --> 00:30:33,434
I don't have to imagine
It. I can see it.
653
00:30:33,501 --> 00:30:37,100
Lorna Bounty. I remember
Hearing about you
654
00:30:37,167 --> 00:30:42,501
When the critics savored
Your charms like vintage wine.
655
00:30:42,601 --> 00:30:44,234
"lips like claret..."
656
00:30:44,300 --> 00:30:45,767
"cheeks like burgundy."
657
00:30:45,834 --> 00:30:48,300
Now I no longer
Doubt it.
658
00:30:48,367 --> 00:30:50,167
I can see it.
659
00:30:50,234 --> 00:30:52,501
You're an interesting
Man, Mr. Dupin.
660
00:30:52,567 --> 00:30:54,300
I’m in
An interesting house.
661
00:30:54,367 --> 00:30:55,901
Why do you say that?
662
00:30:55,968 --> 00:30:57,968
Handsomely upholstered
In margue,
663
00:30:58,033 --> 00:31:02,167
With an old and dying
Reprobate as master,
664
00:31:02,234 --> 00:31:04,133
Butler like
A professional wrestler,
665
00:31:04,200 --> 00:31:08,367
And his housekeeper, she
Was once the toast of an era.
666
00:31:08,434 --> 00:31:09,801
Housekeeper?
667
00:31:09,868 --> 00:31:11,067
Forgive me.
668
00:31:12,701 --> 00:31:16,601
Forgive me. I seem to
Have become slightly drunk.
669
00:31:16,667 --> 00:31:18,467
I don't think I shall
Wait any longer for her.
670
00:31:18,534 --> 00:31:19,934
Will you please tell her
I'll call again?
671
00:31:20,000 --> 00:31:21,834
I'll tell her,
but I don't think
672
00:31:21,901 --> 00:31:22,767
She'll be here
Very long.
673
00:31:22,834 --> 00:31:24,601
But you will.
674
00:31:24,667 --> 00:31:26,334
I?
675
00:31:26,400 --> 00:31:28,133
Yes.
676
00:31:28,200 --> 00:31:30,267
Yes, i'll be here.
Certainly.
677
00:31:30,334 --> 00:31:31,434
Thank you.
678
00:31:34,767 --> 00:31:37,367
Thank you
for your hospitality.
679
00:31:39,434 --> 00:31:41,701
I can find
My own way out.
680
00:31:56,367 --> 00:31:58,567
So he leaves just in time
To meet her outside, huh?
681
00:31:58,634 --> 00:32:00,133
Apparently.
682
00:32:00,200 --> 00:32:01,467
What did you
find out about him?
683
00:32:01,534 --> 00:32:02,634
What's he after?
684
00:32:02,701 --> 00:32:04,234
I don't think
He knows.
685
00:32:04,300 --> 00:32:05,701
He interests you,
doesn't he?
686
00:32:05,767 --> 00:32:07,367
He does.
687
00:32:07,434 --> 00:32:09,100
You act as if you've
Seen him before.
688
00:32:09,167 --> 00:32:12,234
No, but I think
I'll see him again.
689
00:32:13,367 --> 00:32:14,334
Ho ho!
690
00:32:16,434 --> 00:32:17,968
Back, back, back.
691
00:32:18,033 --> 00:32:20,067
Halloween
Favors!
692
00:32:20,133 --> 00:32:22,100
Halloween.
693
00:32:22,167 --> 00:32:23,767
There you are,
children.
694
00:32:23,834 --> 00:32:25,067
Thank you.
695
00:32:25,133 --> 00:32:26,868
Now you can have a nice
Party. There you are.
696
00:32:26,934 --> 00:32:29,534
Run along and have a nice time.
697
00:32:29,601 --> 00:32:31,567
Thank you!
698
00:32:31,634 --> 00:32:32,667
Halloween favor.
699
00:32:32,734 --> 00:32:33,934
Thank you.
700
00:32:34,000 --> 00:32:35,934
Say, I heard old Thevenet
Was on his deathbed
701
00:32:36,000 --> 00:32:37,934
And got off it
Again.
702
00:32:38,000 --> 00:32:39,300
Ha ha ha! Just
Won't believe it.
703
00:32:39,367 --> 00:32:40,934
What?
704
00:32:41,000 --> 00:32:44,133
That they can make it
Faster than he can drink it.
705
00:32:44,200 --> 00:32:47,167
Say, the butler was down here earlier.
706
00:32:47,234 --> 00:32:49,267
Bought a lot
Of wine and brandy.
707
00:32:49,334 --> 00:32:50,868
A bunch of actors
Stopped by here
708
00:32:50,934 --> 00:32:52,267
On the way
To the house.
709
00:32:52,334 --> 00:32:54,934
They're having a big
Halloween party up there.
710
00:32:55,000 --> 00:32:57,033
You, uh, thinking
Of going?
711
00:32:57,100 --> 00:32:59,667
Only since you
Mentioned the wine.
712
00:32:59,734 --> 00:33:01,000
Friend of yours.
713
00:33:05,367 --> 00:33:06,834
Oh, I’m so glad
To find you.
714
00:33:06,901 --> 00:33:08,267
They're having
A party.
715
00:33:08,334 --> 00:33:09,801
Yes, I heard.
716
00:33:09,868 --> 00:33:12,067
He's downstairs with
People entertaining him,
717
00:33:12,133 --> 00:33:13,501
And he's drinking
Again.
718
00:33:13,567 --> 00:33:14,968
They're letting him
Do it to kill him.
719
00:33:15,033 --> 00:33:16,934
All right.
Go back to the house
720
00:33:17,000 --> 00:33:18,834
And lock yourself in
Your room. I'll be there.
721
00:33:18,901 --> 00:33:20,300
If there's anything
You could do to stop him-
722
00:33:20,367 --> 00:33:22,234
Just do what I say.
723
00:33:34,033 --> 00:33:37,601
Go! Dance! Dance!
724
00:33:37,667 --> 00:33:39,868
Ha ha ha!
725
00:34:14,667 --> 00:34:16,167
Thank you.
726
00:34:19,901 --> 00:34:21,334
If you're looking
For Madeline,
727
00:34:21,400 --> 00:34:22,334
She went
To her room.
728
00:34:22,400 --> 00:34:23,634
I don't think
She feels very well.
729
00:34:23,701 --> 00:34:25,601
Thevenet seems
To have improved.
730
00:34:25,667 --> 00:34:26,934
There's nothing we can do about that.
731
00:34:27,000 --> 00:34:28,501
A man has a right to live as he pleases.
732
00:34:28,567 --> 00:34:31,000
And die as he pleases.
733
00:34:31,067 --> 00:34:32,868
If I told you
Something flattering,
734
00:34:32,934 --> 00:34:34,000
Would you believe it?
735
00:34:34,067 --> 00:34:35,534
Only if it
Were flattering.
736
00:34:35,601 --> 00:34:36,934
Then i'll be frank
About it.
737
00:34:37,000 --> 00:34:39,334
I can't remember
When i've met a man
738
00:34:39,400 --> 00:34:40,634
Who intrigues me
As much as you do.
739
00:34:40,701 --> 00:34:42,434
Do you forget
Easily?
740
00:34:42,501 --> 00:34:43,767
No, I don't.
741
00:34:43,834 --> 00:34:45,200
Then i'll be
Equally frank
742
00:34:45,267 --> 00:34:48,901
And tell you that i...
Find you equally intriguing.
743
00:34:48,968 --> 00:34:51,100
But at least we've
Broken the ice.
744
00:34:51,167 --> 00:34:52,634
Now we can drown
Together.
745
00:34:52,701 --> 00:34:54,267
Lorna! Lorna!
746
00:34:54,334 --> 00:34:56,334
He wants me
To sing for him.
747
00:34:57,734 --> 00:35:00,334
But I’m going to
Sing for you.
748
00:35:13,200 --> 00:35:16,567
* yesterday
I lost my heart *
749
00:35:16,634 --> 00:35:20,434
* to a man who
Chanced my way *
750
00:35:20,501 --> 00:35:24,267
* I breathed a sigh
For his reckless eye *
751
00:35:24,334 --> 00:35:29,234
* I loved him yesterday *
752
00:35:29,300 --> 00:35:33,133
* but now I fear
Since today is here *
753
00:35:33,200 --> 00:35:36,968
* my heart feels
Not the same *
754
00:35:37,033 --> 00:35:41,334
* i've changed my mind,
so tomorrow i'll find *
755
00:35:41,400 --> 00:35:45,334
* another to play
My game *
756
00:35:45,400 --> 00:35:48,767
* he will pass me by
With a reckless eye *
757
00:35:48,834 --> 00:35:53,067
* and my heart
Will bid him stay *
758
00:35:53,133 --> 00:35:57,601
* then he'll smile at me,
and tomorrow will be *
759
00:35:57,667 --> 00:36:01,601
* another yesterday *
760
00:36:05,067 --> 00:36:09,834
* though my heart
Will bid him stay *
761
00:36:09,901 --> 00:36:15,534
* he'll have naught to do
But look forward to *
762
00:36:15,601 --> 00:36:20,567
* another yesterday *
763
00:36:23,467 --> 00:36:25,634
Get out!
Get out, all of you.
764
00:36:25,701 --> 00:36:28,033
Get out of here. Get
Out, all of you. Get out!
765
00:36:28,100 --> 00:36:31,167
Martin, feed them and
Get them out of here.
766
00:36:31,234 --> 00:36:32,267
What's the trouble
Now, Charles?
767
00:36:32,334 --> 00:36:33,434
Who is that one?
768
00:36:33,501 --> 00:36:34,767
He calls himself
Dupin.
769
00:36:34,834 --> 00:36:36,968
Dupin,
what do you do?
770
00:36:37,033 --> 00:36:38,300
Nothing that would
Interest you.
771
00:36:38,367 --> 00:36:39,267
You are not
An actor?
772
00:36:39,334 --> 00:36:41,133
No more than you.
773
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
I have been an actor all my life,
774
00:36:42,267 --> 00:36:44,234
But in a theater where these mountebanks
775
00:36:44,300 --> 00:36:45,400
Could never play.
776
00:36:45,467 --> 00:36:46,690
What are you
Doing here?
777
00:36:46,691 --> 00:36:47,767
I came to see
Miss Minot.
778
00:36:47,834 --> 00:36:52,501
Oh. Oh! These people
- send them away.
779
00:36:52,567 --> 00:36:55,868
Get them
Out of here!
780
00:36:55,934 --> 00:36:57,501
And close
That door.
781
00:36:57,567 --> 00:37:01,067
You-help me over to that table.
782
00:37:04,868 --> 00:37:08,067
What is this you do
That would not interest me?
783
00:37:08,133 --> 00:37:09,367
I am a poet.
784
00:37:09,434 --> 00:37:10,968
A poet? You hear
That, villon?
785
00:37:11,033 --> 00:37:14,234
This bird is named for
A poet- francois villon-
786
00:37:14,300 --> 00:37:17,267
A thief, a murderer,
and a poet.
787
00:37:17,334 --> 00:37:20,934
Hey, tell me a poem.
788
00:37:22,567 --> 00:37:26,067
"nay, never ask this week,
fair lord, where they are gone,
789
00:37:26,133 --> 00:37:29,067
Nor yet this year, except
With this for an overword."
790
00:37:30,567 --> 00:37:32,801
"but where are the snows
Of yesteryear?"
791
00:37:32,868 --> 00:37:34,400
You hear that,
Villon?
792
00:37:34,467 --> 00:37:37,667
That is a ballad
Written by your namesake.
793
00:37:37,734 --> 00:37:38,767
Who are you?
794
00:37:38,834 --> 00:37:41,334
A man
With an empty glass.
795
00:37:41,400 --> 00:37:42,534
Ha ha ha!
796
00:37:42,634 --> 00:37:44,234
We have something
In common.
797
00:37:44,300 --> 00:37:45,567
More than the wine.
What more?
798
00:37:45,634 --> 00:37:46,834
The girl.
799
00:37:46,901 --> 00:37:48,467
Madeline?
800
00:37:48,534 --> 00:37:49,767
You are her friend?
801
00:37:49,834 --> 00:37:50,834
Mmm.
802
00:37:50,901 --> 00:37:52,567
I should like
To believe that.
803
00:37:52,634 --> 00:37:53,634
Why?
804
00:37:53,701 --> 00:37:55,934
Because I think
She needs one.
805
00:37:56,000 --> 00:37:58,234
She spoke highly
Of you.
806
00:37:58,300 --> 00:38:00,634
You were kind
To her.
807
00:38:00,701 --> 00:38:02,767
That is an art I have always lacked-
808
00:38:02,834 --> 00:38:04,801
Being kind to women.
809
00:38:04,868 --> 00:38:06,200
It's a very
Difficult art.
810
00:38:06,267 --> 00:38:08,133
You know, of course,
why she is here.
811
00:38:08,200 --> 00:38:09,300
Yes.
812
00:38:09,367 --> 00:38:10,701
She is after
My money.
813
00:38:10,767 --> 00:38:12,767
Everybody is
after my money.
814
00:38:12,834 --> 00:38:13,868
Must have been
After it yourself
815
00:38:13,934 --> 00:38:15,667
To have acquired
So much.
816
00:38:15,734 --> 00:38:18,300
Oh, but not you.
You are a poet,
817
00:38:18,367 --> 00:38:20,667
And money means
Nothing to you.
818
00:38:20,734 --> 00:38:23,968
Beauty-beauty
Attracts you, eh?
819
00:38:24,033 --> 00:38:25,968
And this girl
Is very pretty-
820
00:38:26,033 --> 00:38:27,334
Is that it?
821
00:38:27,400 --> 00:38:31,234
You're not young enough
To be this cynical.
822
00:38:31,300 --> 00:38:34,567
Yes. Yes, she is after
Your money, as you put it,
823
00:38:34,634 --> 00:38:37,033
But not for herself.
824
00:38:37,100 --> 00:38:38,767
And this is
The kind of miracle
825
00:38:38,834 --> 00:38:40,334
That should astonish
Even you.
826
00:38:40,400 --> 00:38:43,167
It does.
827
00:38:43,234 --> 00:38:45,133
You know she is in love
With a fool and a dreamer
828
00:38:45,200 --> 00:38:46,234
Who is also
A relative of mine?
829
00:38:46,300 --> 00:38:48,000
De Lage.
830
00:38:48,067 --> 00:38:51,434
I think we are
Both drunk enough
831
00:38:51,501 --> 00:38:53,400
To be honest
With each other.
832
00:38:55,667 --> 00:38:56,901
Let's be sure of it.
833
00:38:56,968 --> 00:38:59,067
So since she is
already married
834
00:38:59,133 --> 00:39:00,701
To a political idea
835
00:39:00,767 --> 00:39:04,901
And also aspires to marry my relative,
836
00:39:04,968 --> 00:39:06,868
What do you
expect to gain?
837
00:39:06,934 --> 00:39:09,634
A man looks
at a rose, a star.
838
00:39:09,701 --> 00:39:11,367
What can he hope
To gain?
839
00:39:11,434 --> 00:39:13,634
Dupin, if that
Is your name-
840
00:39:13,701 --> 00:39:15,834
Which, for no reason
At all, I doubt-
841
00:39:15,901 --> 00:39:17,467
I think you are
As great a fool
842
00:39:17,534 --> 00:39:19,267
As De Lage
And this girl.
843
00:39:19,334 --> 00:39:21,434
Oh, no.
You're the fool.
844
00:39:21,501 --> 00:39:23,634
You've spent a life
Wasting your money,
845
00:39:23,701 --> 00:39:26,367
And now you're going to
Waste it in your death.
846
00:39:26,434 --> 00:39:30,000
What bigger fool than the man
Who rewards his own murderers?
847
00:39:31,601 --> 00:39:34,300
Dupin, could you
Prove this?
848
00:39:34,367 --> 00:39:36,534
I won't have to.
You will.
849
00:39:36,601 --> 00:39:40,067
And you are concerned
With my fate?
850
00:39:40,133 --> 00:39:42,234
No.
851
00:39:42,300 --> 00:39:43,300
Only the girl's.
852
00:39:43,367 --> 00:39:44,534
That's right.
853
00:39:44,601 --> 00:39:46,167
I'd get her out
Of here if I could,
854
00:39:46,234 --> 00:39:48,534
But she refuses
To leave you.
855
00:39:48,601 --> 00:39:51,567
She's as courageous
as she is foolish.
856
00:39:51,634 --> 00:39:53,734
This comes from
A faith in life, Thevenet,
857
00:39:53,801 --> 00:39:56,267
Something you and i
Both lack-
858
00:39:56,334 --> 00:40:01,534
A dream that is not for sale
And never can be laughed away.
859
00:40:05,601 --> 00:40:07,200
Faith...
860
00:40:07,267 --> 00:40:09,167
In life.
861
00:40:15,767 --> 00:40:16,868
Martin.
862
00:40:18,100 --> 00:40:19,267
Martin!
863
00:40:19,334 --> 00:40:22,067
You've had too much.
864
00:40:22,133 --> 00:40:25,400
Pour it.
Pour it, Dupin.
865
00:40:25,467 --> 00:40:30,133
It is never too much
When it is too late.
866
00:40:38,167 --> 00:40:43,133
You are
An eloquent man.
867
00:40:43,200 --> 00:40:44,834
Martin!
868
00:40:44,901 --> 00:40:45,834
I am right here, sir.
869
00:40:45,901 --> 00:40:47,634
Huh?
870
00:40:47,701 --> 00:40:49,567
I wish to see
Durand immediately.
871
00:40:49,634 --> 00:40:51,834
Have him come here.
Bring him yourself.
872
00:40:51,901 --> 00:40:52,801
First thing
In the morning?
873
00:40:52,868 --> 00:40:54,634
No. Now!
874
00:40:54,701 --> 00:40:56,033
He'll be in bed.
875
00:40:56,100 --> 00:40:57,767
If he is anyplace
But the grave,
876
00:40:57,834 --> 00:41:00,033
Get him out
And bring him here.
877
00:41:00,100 --> 00:41:01,501
Now.
878
00:41:01,567 --> 00:41:02,701
Sit down.
879
00:41:05,434 --> 00:41:08,067
Stay till he comes.
880
00:41:08,133 --> 00:41:11,934
Eh? Keep on lying
To me
881
00:41:12,000 --> 00:41:15,434
So I do not
Change my mind.
882
00:41:22,067 --> 00:41:24,067
You'd better get
Them all out.
883
00:41:24,133 --> 00:41:27,133
Ladies and gentlemen,
I’m sorry.
884
00:41:27,200 --> 00:41:28,767
I’m afraid you will
All have to leave.
885
00:41:28,834 --> 00:41:31,300
Mr. Thevenet is not
At all well.
886
00:41:31,367 --> 00:41:33,734
Aw!
Oh!
887
00:41:43,934 --> 00:41:46,133
He wants me to fetch
The lawyer-durand.
888
00:41:46,200 --> 00:41:47,767
Now?
889
00:41:47,834 --> 00:41:51,033
I think a better idea would be
To throw that Dupin in the street.
890
00:41:51,100 --> 00:41:54,067
I told you you were a fool
For ever letting him in.
891
00:41:54,133 --> 00:41:55,801
I could pitch him into
The gutter easy enough.
892
00:41:55,868 --> 00:41:58,434
So he could go himself
To durand tomorrow?
893
00:41:58,501 --> 00:42:01,400
That would be tomorrow.
894
00:42:01,467 --> 00:42:03,334
No. Bring durand.
895
00:42:03,400 --> 00:42:04,734
You know what
You're doing?
896
00:42:04,801 --> 00:42:06,234
Do as I say.
897
00:42:09,300 --> 00:42:11,634
What does he want with
A lawyer at this hour?
898
00:42:11,701 --> 00:42:13,033
I don't know.
899
00:42:13,100 --> 00:42:15,968
You only want a lawyer
For two things-
900
00:42:16,033 --> 00:42:18,133
A crime or a will.
901
00:42:18,200 --> 00:42:21,601
Mark my words, none of
This will come to any good.
902
00:42:24,334 --> 00:42:26,200
Don't you think you've had
Enough of that, Charles?
903
00:42:26,267 --> 00:42:29,701
You see how
Concerned she is?
904
00:42:29,767 --> 00:42:34,067
You should have seen her 10 years ago.
905
00:42:34,133 --> 00:42:36,767
How long? How long has it been?
906
00:42:36,834 --> 00:42:39,367
Charles has a remarkable
Capacity for cruelty.
907
00:42:39,434 --> 00:42:41,367
I've always felt
The best way to stay young
908
00:42:41,434 --> 00:42:45,501
Is to forget your youth, but
That's all Charles remembers.
909
00:42:45,567 --> 00:42:49,067
Oh, gee. She was one of
The most attractive women
910
00:42:49,133 --> 00:42:50,167
In all
The world.
911
00:42:50,234 --> 00:42:51,334
She still is.
912
00:42:51,400 --> 00:42:53,100
Let me tell you-
913
00:42:53,167 --> 00:42:54,667
I think you had better
Go to bed, Charles.
914
00:42:54,734 --> 00:42:56,300
Bed?
915
00:42:56,367 --> 00:42:57,968
I have made my bed,
916
00:42:58,033 --> 00:43:02,067
And I am swimming
In it.
917
00:43:03,968 --> 00:43:06,501
Will you help me
Get him upstairs, please?
918
00:43:15,868 --> 00:43:18,467
He needs a doctor more
Than he does a lawyer.
919
00:43:18,534 --> 00:43:20,734
He's not getting
Any lawyer tonight.
920
00:43:20,801 --> 00:43:21,901
Non compos mentis.
921
00:43:21,968 --> 00:43:23,267
What's that?
922
00:43:23,334 --> 00:43:27,300
He's drunk-
Blind, senseless drunk.
923
00:43:27,367 --> 00:43:30,200
Tomorrow he won't remember
Whether durand was here or not.
924
00:43:30,267 --> 00:43:33,667
So you're going to
Stand up against her, eh?
925
00:43:35,734 --> 00:43:38,400
I'll tell you
One thing-
926
00:43:38,467 --> 00:43:41,667
If that Dupin doesn't
Get out and stay out,
927
00:43:41,767 --> 00:43:45,801
I’m gonna break
His neck.
928
00:43:45,868 --> 00:43:48,000
I think it would be a
Good idea to send for a doctor.
929
00:43:48,067 --> 00:43:50,400
As soon as Martin returns.
930
00:43:50,467 --> 00:43:54,200
Oh. It seems
Martin has returned.
931
00:43:54,267 --> 00:43:55,767
I've been waiting
To see you out, sir.
932
00:43:55,834 --> 00:43:58,434
All the other guests are
Gone. The party's over.
933
00:43:58,501 --> 00:44:01,701
True, and it isn't too
Late for me to make a call,
934
00:44:01,767 --> 00:44:05,634
A rather important one,
possibly one of life and death.
935
00:44:05,701 --> 00:44:07,200
He's waiting for you
Upstairs.
936
00:44:07,267 --> 00:44:09,167
Get him into bed
And then bring the doctor.
937
00:44:09,234 --> 00:44:10,701
Do you understand?
938
00:44:15,968 --> 00:44:19,400
Perhaps you would like
A brandy before you go.
939
00:44:19,467 --> 00:44:20,834
I would.
940
00:44:22,734 --> 00:44:25,234
Leave the brandy,
Mrs. Flynn.
941
00:44:25,300 --> 00:44:27,300
It's on the table,
ma'am.
942
00:44:30,067 --> 00:44:32,300
I’m beginning to think
I've underestimated you.
943
00:44:32,367 --> 00:44:34,801
So has
My generation.
944
00:44:34,868 --> 00:44:36,601
What were you talking
About with the old man?
945
00:44:36,667 --> 00:44:39,334
A little bit of everything. Thank you.
946
00:44:39,400 --> 00:44:42,267
Politics, poetry,
love.
947
00:44:42,334 --> 00:44:44,133
Nothing more?
948
00:44:44,200 --> 00:44:46,000
I believe we did
Discuss money.
949
00:44:46,067 --> 00:44:48,667
Ah, yes. He has
a lot of money.
950
00:44:48,734 --> 00:44:50,634
You must be
Aware of that.
951
00:44:50,701 --> 00:44:54,200
It's a rumor that
Everyone seems to verify.
952
00:44:54,267 --> 00:44:57,234
You're an extremely
Difficult man, Mr. Dupin.
953
00:44:57,300 --> 00:44:59,300
So i've been told.
954
00:44:59,367 --> 00:45:02,367
Most men have found it
Easy to talk to me,
955
00:45:02,434 --> 00:45:04,801
But you seem
At a loss for words.
956
00:45:04,868 --> 00:45:07,000
What would you
Like me to say?
957
00:45:07,067 --> 00:45:09,000
Something very simple.
958
00:45:09,067 --> 00:45:10,000
I'll do my best.
959
00:45:10,067 --> 00:45:11,033
And so will i.
960
00:45:11,100 --> 00:45:13,701
About Mr. Thevenet-
961
00:45:13,767 --> 00:45:16,067
He has a great deal
Of money.
962
00:45:16,133 --> 00:45:17,567
And a great many
People after it.
963
00:45:17,634 --> 00:45:19,400
And someone will
Eventually get it.
964
00:45:19,467 --> 00:45:21,634
You've made a friend
Of a girl who wants it.
965
00:45:21,701 --> 00:45:23,400
I want it, too.
966
00:45:23,467 --> 00:45:27,133
Why not make
A friend of me?
967
00:45:27,200 --> 00:45:29,133
Would you not like
To be my friend?
968
00:45:29,200 --> 00:45:32,234
I'd prefer it
To being your enemy.
969
00:45:32,300 --> 00:45:34,767
Merely in friendship,
I can offer you...
970
00:45:34,834 --> 00:45:39,234
What? What are you
Trying to say?
971
00:45:39,300 --> 00:45:42,000
If I were your friend,
I would help you.
972
00:45:42,067 --> 00:45:43,033
You owe money
At the tavern.
973
00:45:43,100 --> 00:45:44,267
You can't pay your rent.
974
00:45:44,334 --> 00:45:45,534
Is this a bribe?
975
00:45:45,601 --> 00:45:47,133
That's not a very friendly thing to say.
976
00:45:47,200 --> 00:45:48,334
Gift, then.
977
00:45:48,400 --> 00:45:51,133
Couldn't we call it
A loan?
978
00:45:51,200 --> 00:45:52,200
You're a bold woman...
979
00:45:52,267 --> 00:45:53,300
Yes.
980
00:45:53,367 --> 00:45:54,734
But puzzling.
Why?
981
00:45:54,801 --> 00:45:56,734
You give me one thing
To make me talk
982
00:45:56,801 --> 00:46:01,300
And another
To keep me silent.
983
00:46:01,367 --> 00:46:04,834
Oddly enough, you've
Discovered both my weaknesses.
984
00:46:04,901 --> 00:46:07,300
To understand
Another's weaknesses
985
00:46:07,367 --> 00:46:10,501
Is the first rule
Of friendship.
986
00:46:10,567 --> 00:46:12,934
And the second?
987
00:46:13,000 --> 00:46:15,467
To understand
Another's strength.
988
00:46:22,467 --> 00:46:24,467
That was very
Impulsive.
989
00:46:24,534 --> 00:46:27,400
Under the circumstances,
it was inevitable.
990
00:46:30,367 --> 00:46:32,701
I think i'd better
Say good night.
991
00:46:32,767 --> 00:46:35,434
I suppose that
Was inevitable, too.
992
00:46:39,901 --> 00:46:41,767
Oh, about this loan...
993
00:46:41,834 --> 00:46:43,334
I thought
We were friends.
994
00:46:45,000 --> 00:46:46,400
Of course.
995
00:46:46,467 --> 00:46:48,467
Then there's nothing
More to discuss.
996
00:46:48,534 --> 00:46:51,567
You're obviously
A man of honor.
997
00:46:51,634 --> 00:46:54,968
Otherwise you would not
Be saying good night.
998
00:48:13,968 --> 00:48:15,100
Good evening.
999
00:48:15,167 --> 00:48:16,234
Good evening to you.
1000
00:48:16,300 --> 00:48:17,734
If you're
Just walking,
1001
00:48:17,801 --> 00:48:18,801
Do you mind
If I join you?
1002
00:48:18,868 --> 00:48:20,434
I don't mind
At all.
1003
00:48:20,501 --> 00:48:22,000
I get lonely enough.
1004
00:48:22,067 --> 00:48:23,000
Of course.
1005
00:48:23,067 --> 00:48:24,267
Oh, why, Martin.
1006
00:48:24,334 --> 00:48:26,767
Out for a little
Constitutional, are you?
1007
00:48:26,834 --> 00:48:28,801
Sometimes I enjoy
The night air.
1008
00:48:28,868 --> 00:48:30,234
Would you care
To join us?
1009
00:48:30,300 --> 00:48:34,033
No, thank you. I’m
Willing to take my chances.
1010
00:48:34,100 --> 00:48:37,067
But walking alone on a dark
Street can be very dangerous.
1011
00:48:37,133 --> 00:48:38,868
How well I know.
1012
00:48:38,934 --> 00:48:40,701
One's safety, however,
depends on his choice
1013
00:48:40,767 --> 00:48:43,767
Of walking
Companions.
1014
00:48:56,667 --> 00:48:58,734
It's the first
Of the month, you know.
1015
00:48:58,801 --> 00:49:00,701
I can understand
Your excitement.
1016
00:49:00,767 --> 00:49:03,667
It happens only once
Every 30 days.
1017
00:49:03,734 --> 00:49:06,167
Hope you're writing home
For money.
1018
00:49:06,234 --> 00:49:09,000
It's been two months now
Since you last paid me.
1019
00:49:09,067 --> 00:49:11,434
What have I got
Out of you in that time?
1020
00:49:11,501 --> 00:49:14,067
A smile and a lot
Of fancy talk.
1021
00:49:14,133 --> 00:49:17,534
I’m not one to throw a human
Being out into the streets,
1022
00:49:17,601 --> 00:49:19,701
But I’m not one to adopt
A grown man, neither,
1023
00:49:19,767 --> 00:49:22,000
Not in my time of life.
1024
00:49:22,067 --> 00:49:25,968
There's jobs to be had. Why
Don't you go out and get a job?
1025
00:49:26,033 --> 00:49:27,367
Or didn't that
Occur to you?
1026
00:49:27,434 --> 00:49:29,200
There's nothing
I can do.
1027
00:49:29,267 --> 00:49:31,868
Why don't you be an actor,
then? You're pretty enough.
1028
00:49:31,934 --> 00:49:33,868
You know, I used to
Try to imagine you
1029
00:49:33,934 --> 00:49:35,934
As a small girl running
To school with an apple
1030
00:49:36,000 --> 00:49:38,901
Or playing
With dolls
1031
00:49:38,968 --> 00:49:41,501
And then as a young
Maiden who fell in love
1032
00:49:41,567 --> 00:49:43,667
And walked
Among the stars.
1033
00:49:43,734 --> 00:49:47,167
Last I saw you
as a lovely oak tree
1034
00:49:47,234 --> 00:49:49,501
That grew
Into an acorn.
1035
00:49:49,567 --> 00:49:52,667
Oh!
1036
00:49:52,734 --> 00:49:53,667
It's not my money.
1037
00:49:53,734 --> 00:49:55,534
Oh, it's not now.
1038
00:49:55,601 --> 00:49:57,734
You telling me you didn't have a penny
1039
00:49:57,801 --> 00:49:59,267
Week after week,
1040
00:49:59,334 --> 00:50:02,567
And me wondering where my next
Loaf of bread is coming from.
1041
00:50:02,634 --> 00:50:04,033
This is mine.
1042
00:50:04,100 --> 00:50:06,868
The world could do very well
Without the likes of you.
1043
00:50:06,934 --> 00:50:08,167
It's doing its best,
ma'am.
1044
00:50:08,234 --> 00:50:10,033
Cheater of the poor.
1045
00:50:13,834 --> 00:50:15,534
Philanderer.
1046
00:50:16,801 --> 00:50:19,501
It's only
The landlady.
1047
00:50:19,567 --> 00:50:21,667
She's a rather
Holy woman.
1048
00:50:21,734 --> 00:50:25,767
She dislikes ladies
Visiting in the rooms.
1049
00:50:25,834 --> 00:50:28,467
I... I looked for you
In the tavern.
1050
00:50:28,534 --> 00:50:31,267
They said you lived
Up here.
1051
00:50:31,334 --> 00:50:35,334
I came to thank you and to
Tell you about everything.
1052
00:50:35,400 --> 00:50:37,167
I think it's going to
Be all right now.
1053
00:50:37,234 --> 00:50:39,367
Then why don't we plan on
Dining together tonight,
1054
00:50:39,434 --> 00:50:40,834
And you can
Tell me about it.
1055
00:50:40,901 --> 00:50:42,400
Would you like that?
1056
00:50:42,467 --> 00:50:44,133
I would like it
Very much.
1057
00:50:44,200 --> 00:50:47,133
Besides, I badly need
To hear some music.
1058
00:50:47,200 --> 00:50:49,901
"thus ensuring their shelter
And happiness together
1059
00:50:49,968 --> 00:50:52,434
Under the same roof."
1060
00:50:52,501 --> 00:50:54,033
Mm-hmm.
1061
00:50:54,100 --> 00:50:56,868
Good. Good.
1062
00:50:56,934 --> 00:51:00,400
Now it's done.
1063
00:51:00,467 --> 00:51:03,133
Bring up your-
Your clerk.
1064
00:51:03,200 --> 00:51:04,567
I'll sign,
1065
00:51:04,634 --> 00:51:06,634
And he can witness.
1066
00:51:14,834 --> 00:51:15,868
Villon?
1067
00:51:19,267 --> 00:51:24,801
How do you like this
For an epitaph?
1068
00:51:26,701 --> 00:51:35,467
What better time for a
Man to take his own life...
1069
00:51:35,534 --> 00:51:41,567
Than in the final
Stupidity...
1070
00:51:41,634 --> 00:51:45,033
Of a generous deed?
1071
00:51:52,300 --> 00:51:54,100
Now, Charles...
1072
00:51:56,868 --> 00:51:58,000
There.
1073
00:52:01,467 --> 00:52:05,100
See? Evidence
Of life.
1074
00:52:06,901 --> 00:52:09,701
Here. Robert?
1075
00:52:13,801 --> 00:52:15,767
That's all, Robert.
1076
00:52:15,834 --> 00:52:16,767
Sir.
1077
00:52:16,834 --> 00:52:19,200
Good night.
1078
00:52:25,133 --> 00:52:27,334
You don't need any
More of that, my friend.
1079
00:52:28,767 --> 00:52:32,167
I can make better use
Of that than you can.
1080
00:52:32,234 --> 00:52:34,300
What is it, Charles?
Another attack?
1081
00:52:34,367 --> 00:52:37,133
Uh... Uh... Uh...
1082
00:52:37,200 --> 00:52:39,901
Charles,
can't you speak?
1083
00:52:41,467 --> 00:52:42,534
Poi...
1084
00:52:45,067 --> 00:52:47,200
I'll have them fetch
The doctor.
1085
00:53:22,200 --> 00:53:23,501
You know
What you're doing?
1086
00:53:23,567 --> 00:53:24,567
What am I doing?
1087
00:53:24,634 --> 00:53:25,901
You're dancing
In a public place.
1088
00:53:25,968 --> 00:53:27,901
You're no longer
Respectable.
1089
00:53:27,968 --> 00:53:28,968
I think it is beautiful.
1090
00:53:29,033 --> 00:53:30,000
It is.
1091
00:53:34,100 --> 00:53:35,901
Now you look sad again.
1092
00:53:35,968 --> 00:53:37,701
What are you thinking?
1093
00:53:37,767 --> 00:53:41,634
I’m thinking how much more
Habitable the world becomes
1094
00:53:41,701 --> 00:53:43,501
Just by dancing with you.
1095
00:53:43,567 --> 00:53:44,801
That makes you sad?
1096
00:53:44,868 --> 00:53:46,000
Not only that.
1097
00:53:46,067 --> 00:53:47,868
What is it?
1098
00:53:47,934 --> 00:53:50,100
A man
I don't even know.
1099
00:53:50,167 --> 00:53:52,167
Well, if you
Don't even know him,
1100
00:53:52,234 --> 00:53:54,167
How can he
Concern you?
1101
00:53:55,300 --> 00:53:56,834
Because you do.
1102
00:53:56,901 --> 00:53:59,067
You would like him.
1103
00:53:59,133 --> 00:54:00,634
You do, don't you?
1104
00:54:00,701 --> 00:54:03,767
Yes. I like him
Very much.
1105
00:54:03,834 --> 00:54:04,934
Now...
1106
00:54:05,000 --> 00:54:06,667
Tell me your news.
1107
00:54:06,734 --> 00:54:08,300
Oh, yes.
1108
00:54:08,367 --> 00:54:10,634
Well, today monsieur
Thevenet had another attack,
1109
00:54:10,701 --> 00:54:12,300
And they would not
Let me see him.
1110
00:54:12,367 --> 00:54:14,033
That's understandable.
1111
00:54:14,100 --> 00:54:16,033
But I saw monsieur durand again,
1112
00:54:16,100 --> 00:54:18,434
And he told me a new
Will was to be made,
1113
00:54:18,501 --> 00:54:19,601
And what
Could it be,
1114
00:54:19,667 --> 00:54:21,033
Except
In favor of Paul?
1115
00:54:21,100 --> 00:54:22,968
He's coming to the house-
Durand?
1116
00:54:23,033 --> 00:54:24,934
Yes. They're drawing
It up tonight.
1117
00:54:25,000 --> 00:54:26,801
Do miss Bounty
And Martin know about it?
1118
00:54:26,868 --> 00:54:28,133
Of course.
1119
00:54:28,200 --> 00:54:30,100
Martin brought the
Message to monsieur durand,
1120
00:54:30,167 --> 00:54:32,067
And I will see him
Again tomorrow
1121
00:54:32,133 --> 00:54:33,968
And know what i
Can write to Paul.
1122
00:54:34,033 --> 00:54:35,667
I doubt it.
1123
00:54:35,734 --> 00:54:37,834
Why do you say that?
1124
00:54:37,901 --> 00:54:39,801
Have you ever awakened
Suddenly in the night
1125
00:54:39,868 --> 00:54:42,567
With the feeling
That something terrible
1126
00:54:42,634 --> 00:54:43,701
Was wrong?
1127
00:54:45,501 --> 00:54:47,400
I don't understand
You.
1128
00:54:47,467 --> 00:54:48,901
What could be wrong?
1129
00:54:50,601 --> 00:54:52,334
I think we'd better
Find out.
1130
00:55:12,133 --> 00:55:13,667
Thank you,
dr. Roland.
1131
00:55:18,901 --> 00:55:21,234
Now, Mrs. Flynn.
1132
00:55:21,300 --> 00:55:23,601
I'll have
Your story, please.
1133
00:55:23,667 --> 00:55:26,834
Well, Mr. Durand was up in
The bedroom with the old man
1134
00:55:26,901 --> 00:55:29,067
When I took up
His medicine.
1135
00:55:29,133 --> 00:55:31,667
He asked me,
was miss Madeline about?
1136
00:55:31,734 --> 00:55:34,000
And I said,
no, she'd gone out.
1137
00:55:34,067 --> 00:55:36,300
That's miss Madeline
There.
1138
00:55:36,400 --> 00:55:38,300
Ah. Now go on.
1139
00:55:38,367 --> 00:55:40,033
Well, a little bit
Later,
1140
00:55:40,100 --> 00:55:41,234
Mr. Durand
Come downstairs
1141
00:55:41,300 --> 00:55:44,234
And said Mr. Thevenet
Had had some kind of a fit-
1142
00:55:44,300 --> 00:55:46,267
Though he looked more like
He'd had a fit himself-
1143
00:55:46,334 --> 00:55:48,434
And would I fetch the doctor?
1144
00:55:48,501 --> 00:55:50,200
So I tells Martin,
1145
00:55:50,267 --> 00:55:52,167
And Martin
Goes for the doctor,
1146
00:55:52,234 --> 00:55:55,200
And when I come back
Into the library,
1147
00:55:55,267 --> 00:55:58,167
There was Mr. Durand,
sitting in that chair
1148
00:55:58,234 --> 00:56:01,133
As dead as
a stuffed mackerel.
1149
00:56:01,200 --> 00:56:02,968
Oh, and
Miss Bounty...
1150
00:56:03,033 --> 00:56:04,234
What are you
Going to do?
1151
00:56:04,300 --> 00:56:05,767
I’m going up to him.
1152
00:56:05,834 --> 00:56:06,901
Is he all right?
1153
00:56:06,968 --> 00:56:07,934
I have to see him.
1154
00:56:08,000 --> 00:56:09,000
You can't.
1155
00:56:09,067 --> 00:56:10,534
Why? Everybody
Can see him but me.
1156
00:56:10,601 --> 00:56:11,601
I’m going up.
1157
00:56:11,667 --> 00:56:12,767
It's useless.
Why?
1158
00:56:12,834 --> 00:56:14,367
Miss Bounty,
will you come in, please?
1159
00:56:14,434 --> 00:56:15,801
Yes, I’m coming.
1160
00:56:15,868 --> 00:56:17,634
He's had a stroke.
There's complete paralysis.
1161
00:56:17,701 --> 00:56:18,634
He can't even speak.
1162
00:56:18,701 --> 00:56:19,801
When did this happen?
1163
00:56:19,868 --> 00:56:22,033
I suppose when durand
Was upstairs with him.
1164
00:56:22,100 --> 00:56:23,300
You'd better
Bring her down.
1165
00:56:23,367 --> 00:56:24,534
He must be quiet.
1166
00:56:31,267 --> 00:56:33,300
You'll be all right now.
1167
00:56:33,367 --> 00:56:34,868
I’m going
To take care of you.
1168
00:56:37,234 --> 00:56:39,133
Is there anything
You want?
1169
00:56:41,934 --> 00:56:44,267
Monsieur...
1170
00:56:44,334 --> 00:56:46,534
Vous n'avez pas besoin
De quelque chose?
1171
00:56:46,601 --> 00:56:48,534
He's paralyzed.
He can't speak.
1172
00:56:50,400 --> 00:56:52,567
Remember, we have
Something in common.
1173
00:56:57,534 --> 00:56:59,901
He's trying
To tell us something.
1174
00:57:40,067 --> 00:57:41,400
Barometer?
1175
00:57:56,067 --> 00:57:57,334
Villon?
1176
00:58:06,234 --> 00:58:07,634
Barometer.
1177
00:58:10,234 --> 00:58:11,501
Villon.
1178
00:58:13,033 --> 00:58:14,133
Barometer.
1179
00:58:17,968 --> 00:58:18,901
I’m sorry.
1180
00:58:18,968 --> 00:58:20,667
You all have to leave.
1181
00:58:22,234 --> 00:58:23,934
He's very weak,
you know.
1182
00:58:30,667 --> 00:58:33,267
You wait so long
For it to happen,
1183
00:58:33,334 --> 00:58:34,634
And when
It's finally here...
1184
00:58:34,701 --> 00:58:37,367
It's not at all the way
You expected it to be.
1185
00:58:37,434 --> 00:58:38,934
But 10 years
Is a long time
1186
00:58:39,000 --> 00:58:40,601
To care for a mountain of selfishness...
1187
00:58:40,667 --> 00:58:42,067
Whose only virtue
Is money.
1188
00:58:42,133 --> 00:58:44,934
Maybe there isn't
That much in the world.
1189
00:58:45,000 --> 00:58:47,767
You said you were underestimated
By your generation.
1190
00:58:47,834 --> 00:58:50,701
Well, I was underestimated by his.
1191
00:58:50,767 --> 00:58:52,801
It's difficult to be
The toast of an era
1192
00:58:52,868 --> 00:58:54,367
And not be burned
By it.
1193
00:58:54,434 --> 00:58:55,367
Miss Bounty?
1194
00:58:55,434 --> 00:58:56,534
Yes, officer?
1195
00:58:56,601 --> 00:58:58,501
I’m on my way, ma'am.
1196
00:58:58,567 --> 00:59:00,701
Thank you for
Your cooperation.
1197
00:59:00,767 --> 00:59:02,701
If there's anything else,
please let me know.
1198
00:59:02,767 --> 00:59:04,300
Oh, no need to
Disturb you again.
1199
00:59:04,367 --> 00:59:06,033
I’m sure the doctor's
Report will be sufficient.
1200
00:59:06,100 --> 00:59:06,800
Thank you.
1201
00:59:06,801 --> 00:59:08,901
This has been a very
Distressing evening.
1202
00:59:08,968 --> 00:59:10,667
Indeed, ma'am.
1203
00:59:10,734 --> 00:59:12,834
I hope Mr. Thevenet feels
better in the morning.
1204
00:59:12,901 --> 00:59:13,701
Good night.
Good night.
1205
00:59:16,467 --> 00:59:17,734
Tell me...
1206
00:59:17,801 --> 00:59:19,467
Did durand
Leave anything behind?
1207
00:59:19,534 --> 00:59:21,033
What would he leave?
1208
00:59:21,100 --> 00:59:22,033
Perhaps a new will.
1209
00:59:22,100 --> 00:59:23,100
Nonsense.
1210
00:59:23,167 --> 00:59:24,767
Why did the old man
Send for him?
1211
00:59:24,834 --> 00:59:26,434
They were friends,
old friends.
1212
00:59:26,501 --> 00:59:28,200
Like you and me.
1213
00:59:32,734 --> 00:59:35,167
Have you
found it?
1214
00:59:35,234 --> 00:59:36,234
Found what?
1215
00:59:36,300 --> 00:59:38,200
It's lost,
but it exists.
1216
00:59:38,267 --> 00:59:40,634
If you want to exist, you
Better get out of this house.
1217
00:59:40,701 --> 00:59:42,067
You know, I think
You mean it.
1218
00:59:42,133 --> 00:59:43,133
You're desperate.
1219
00:59:43,200 --> 00:59:44,234
You should have
Found it
1220
00:59:44,300 --> 00:59:45,801
Before you
Killed him.
1221
00:59:45,868 --> 00:59:47,334
Martin!
1222
00:59:56,601 --> 00:59:58,901
Preserving your life may
Become a little monotonous.
1223
00:59:58,968 --> 01:00:01,467
Not to me.
1224
01:00:01,534 --> 01:00:03,300
Why don't you say what you're thinking?
1225
01:00:03,367 --> 01:00:04,834
Is it necessary
To say it?
1226
01:00:04,901 --> 01:00:08,167
You're thinking Thevenet
Made a new will for that girl
1227
01:00:08,234 --> 01:00:09,167
And that durand
Was murdered
1228
01:00:09,234 --> 01:00:10,100
So it could be
Destroyed,
1229
01:00:10,167 --> 01:00:11,100
Isn't that it?
1230
01:00:11,167 --> 01:00:12,167
Isn't that reasonable?
1231
01:00:12,234 --> 01:00:13,534
I don't know why
Durand died.
1232
01:00:13,601 --> 01:00:17,300
But you know
A new will was drawn.
1233
01:00:17,367 --> 01:00:19,501
Oh, forgive me
For being presumptuous.
1234
01:00:19,567 --> 01:00:21,634
I don't see
How this concerns me.
1235
01:00:21,701 --> 01:00:22,934
Exactly.
1236
01:00:23,000 --> 01:00:26,868
Well, it'll all come out
In the wash, as they say,
1237
01:00:26,934 --> 01:00:28,267
Or an autopsy.
1238
01:00:28,334 --> 01:00:30,067
The doctor pronounced him
Dead from a heart attack.
1239
01:00:30,133 --> 01:00:31,334
Why should there
Be an autopsy?
1240
01:00:31,400 --> 01:00:32,934
Why, indeed?
1241
01:00:33,000 --> 01:00:34,167
If you'll excuse me,
1242
01:00:34,234 --> 01:00:37,868
I don't want to get
In the way of your search.
1243
01:00:37,934 --> 01:00:40,934
If I see you again,
1244
01:00:41,000 --> 01:00:42,701
Or rather, when
I see you again,
1245
01:00:42,767 --> 01:00:44,701
I hope it'll be under
More pleasant circumstances
1246
01:00:44,767 --> 01:00:46,534
For us both.
1247
01:00:46,601 --> 01:00:48,601
I think it will be.
1248
01:00:48,667 --> 01:00:50,567
Good night.
1249
01:00:56,100 --> 01:00:57,033
Did you find it?
1250
01:00:57,100 --> 01:00:58,033
Not yet.
1251
01:01:02,100 --> 01:01:03,000
Monsieur.
1252
01:01:07,267 --> 01:01:08,434
Tell me,
1253
01:01:08,501 --> 01:01:10,834
How did you know
Monsieur durand was dead?
1254
01:01:10,901 --> 01:01:12,534
You knew it
Before we came here.
1255
01:01:12,601 --> 01:01:13,534
How?
1256
01:01:13,601 --> 01:01:14,667
Guess.
1257
01:01:14,734 --> 01:01:17,000
Half my life has been
A game of guessing.
1258
01:01:18,601 --> 01:01:20,067
Why?
1259
01:01:20,133 --> 01:01:22,534
Did you think there was
Some other reason why I knew?
1260
01:01:22,601 --> 01:01:26,000
I don't know.
1261
01:01:30,000 --> 01:01:31,834
Monsieur, wait.
1262
01:01:31,901 --> 01:01:33,367
I’m sorry. I-
1263
01:01:45,634 --> 01:01:48,400
I didn't really
Distrust you.
1264
01:01:48,467 --> 01:01:50,133
I could try not to,
1265
01:01:50,200 --> 01:01:52,367
But in the end,
I'll always believe in you.
1266
01:01:53,701 --> 01:01:58,100
But I suppose
This is the end of it.
1267
01:01:58,167 --> 01:01:59,801
We haven't failed
Yet.
1268
01:01:59,868 --> 01:02:01,634
You mean,
you have some idea?
1269
01:02:01,701 --> 01:02:03,033
Just another guess.
1270
01:02:05,634 --> 01:02:09,367
With his eyes, he was
Telling me to take this.
1271
01:02:09,434 --> 01:02:11,534
He was trying to tell
Me something else, too.
1272
01:02:14,434 --> 01:02:15,767
Come along.
1273
01:02:18,200 --> 01:02:20,234
You know, this is
The first time in my life
1274
01:02:20,300 --> 01:02:22,534
I've ever been interested
In an empty glass.
1275
01:02:24,834 --> 01:02:26,901
Yes, yes, yes.
1276
01:02:26,968 --> 01:02:29,434
Yes, yes, yes, yes!
1277
01:02:29,501 --> 01:02:30,868
Yes, yes, yes, yes.
1278
01:02:30,934 --> 01:02:33,267
Yes. Will you
Stop that noise?
1279
01:02:33,334 --> 01:02:35,367
Sleeping fox
Catches no poultry.
1280
01:02:35,434 --> 01:02:36,434
I’m not a fox.
1281
01:02:36,501 --> 01:02:37,968
Now you're
No longer sleeping.
1282
01:02:38,033 --> 01:02:39,100
Open up.
1283
01:02:39,167 --> 01:02:41,634
This is vital-
A matter of life and death.
1284
01:02:41,701 --> 01:02:42,801
What is it now?
1285
01:02:42,868 --> 01:02:44,834
This glass. I want
To know what was in it.
1286
01:02:44,901 --> 01:02:46,300
A friend of mine
Drank from it.
1287
01:02:46,367 --> 01:02:47,267
I think it
Contained poison.
1288
01:02:47,334 --> 01:02:49,400
Please.
1289
01:02:49,467 --> 01:02:51,434
Oh, very well.
1290
01:02:51,501 --> 01:02:53,767
Very well.
Very well.
1291
01:02:59,634 --> 01:03:00,634
Your friend is dead?
1292
01:03:00,701 --> 01:03:01,634
Poison?
1293
01:03:01,701 --> 01:03:02,701
Arsenic.
1294
01:03:02,767 --> 01:03:04,367
Have you ever
Sold any of it?
1295
01:03:04,434 --> 01:03:05,801
Yes.
1296
01:03:05,868 --> 01:03:07,133
When?
1297
01:03:07,200 --> 01:03:08,734
Oh, some months ago.
1298
01:03:08,801 --> 01:03:09,801
6 or 7 months ago.
1299
01:03:09,868 --> 01:03:10,801
To whom?
1300
01:03:10,868 --> 01:03:11,801
To Mr. Thevenet.
1301
01:03:11,868 --> 01:03:13,234
I wouldn't tell you,
1302
01:03:13,300 --> 01:03:15,601
Except I don't care to stay
Up the rest of the night
1303
01:03:15,667 --> 01:03:16,601
Arguing about it.
1304
01:03:16,667 --> 01:03:17,834
Give him some money.
1305
01:03:17,901 --> 01:03:19,934
Give me nothing.
Give me my rest.
1306
01:03:20,000 --> 01:03:21,534
Out with you, both of you.
1307
01:03:23,133 --> 01:03:24,234
Thank you.
1308
01:03:29,100 --> 01:03:32,434
Do you think Mr. Thevenet
Really bought the poison himself?
1309
01:03:32,501 --> 01:03:34,334
He kept it
In this ring.
1310
01:03:35,634 --> 01:03:37,267
I think he put it
In the brandy,
1311
01:03:37,334 --> 01:03:38,601
Intending
To kill himself
1312
01:03:38,667 --> 01:03:40,234
After he'd
Made the new will.
1313
01:03:40,300 --> 01:03:42,133
He wanted
To kill himself?
1314
01:03:42,200 --> 01:03:44,901
He told me as much
At the party last night.
1315
01:03:47,100 --> 01:03:49,234
Paralysis
Must have struck
1316
01:03:49,300 --> 01:03:52,067
Before he could
Pick up the glass.
1317
01:03:52,133 --> 01:03:55,667
Durand was upset by
The old man's tack
1318
01:03:55,734 --> 01:03:57,501
And drank the brandy
Himself.
1319
01:03:59,234 --> 01:04:01,601
Poor old Thevenet could
Only lie there and watch,
1320
01:04:01,667 --> 01:04:03,667
Unable to protest
Or raise a hand.
1321
01:04:05,934 --> 01:04:07,701
Durand...
1322
01:04:07,767 --> 01:04:09,968
Not realizing
He was poisoned,
1323
01:04:10,033 --> 01:04:11,667
Went downstairs
For help.
1324
01:04:13,834 --> 01:04:14,934
What we don't
Know is,
1325
01:04:15,000 --> 01:04:16,501
What's happened
To the new will?
1326
01:04:19,434 --> 01:04:20,868
Let's go
Back to the house.
1327
01:04:38,467 --> 01:04:40,033
I'll see to everything.
1328
01:04:58,901 --> 01:05:00,701
Martin...
1329
01:05:00,767 --> 01:05:02,434
Pack the girl's things.
1330
01:05:18,367 --> 01:05:19,968
Oh.
1331
01:05:20,033 --> 01:05:21,400
Good evening.
1332
01:05:21,467 --> 01:05:23,501
May I go up to
Monsieur Thevenet?
1333
01:05:23,567 --> 01:05:25,367
There'd be no point
In that, child.
1334
01:05:25,434 --> 01:05:27,434
But I want
To see him.
1335
01:05:27,501 --> 01:05:29,734
Mr. Thevenet is dead.
1336
01:05:31,067 --> 01:05:31,934
I’m sorry.
1337
01:05:33,901 --> 01:05:35,100
You can
Leave it open.
1338
01:05:35,167 --> 01:05:37,167
You're not staying,
either of you.
1339
01:05:38,601 --> 01:05:39,701
So he's dead.
1340
01:05:39,767 --> 01:05:40,901
Yes.
1341
01:05:40,968 --> 01:05:42,667
Well...
1342
01:05:42,734 --> 01:05:44,667
He lived
A long life...
1343
01:05:44,734 --> 01:05:46,934
Or was it
Too long?
1344
01:05:47,000 --> 01:05:48,868
I know how you
Must feel.
1345
01:05:48,934 --> 01:05:50,734
Do you think he meant
Anything to her,
1346
01:05:50,801 --> 01:05:53,234
Either in his life
Or his death?
1347
01:05:53,300 --> 01:05:55,033
And if what I wanted
Was merely money,
1348
01:05:55,100 --> 01:05:57,701
Was it any different
From her or from you?
1349
01:05:57,767 --> 01:05:59,634
At least you aren't weeping
About it. You aren't lying.
1350
01:05:59,701 --> 01:06:00,567
What's the use
Of this?
1351
01:06:00,634 --> 01:06:01,734
You wanted to see him?
1352
01:06:01,801 --> 01:06:03,634
Go on upstairs and see him,
and then get out.
1353
01:06:03,701 --> 01:06:04,801
I'll get out,
but why her?
1354
01:06:04,868 --> 01:06:06,234
Because I’m mistress
Here now,
1355
01:06:06,300 --> 01:06:08,334
And she's not wanted.
1356
01:06:15,534 --> 01:06:17,667
I'll find you
a place to stay.
1357
01:06:24,000 --> 01:06:25,000
Yes?
1358
01:06:25,067 --> 01:06:27,267
Mrs. Inness, I want
To rent a room
1359
01:06:27,334 --> 01:06:29,100
For a friend of mine.
1360
01:06:29,167 --> 01:06:30,334
Her?
1361
01:06:30,400 --> 01:06:31,701
Miss Minot, yes.
1362
01:06:31,767 --> 01:06:34,868
Fine hour for a respectable
Girl to want a room.
1363
01:06:34,934 --> 01:06:36,834
That's what she wants-
A room,
1364
01:06:36,901 --> 01:06:38,434
Not an opinion.
1365
01:06:48,834 --> 01:06:49,767
Pay in advance.
1366
01:06:49,834 --> 01:06:52,200
$1.00.
1367
01:06:55,067 --> 01:06:55,901
Excuse me.
1368
01:07:00,434 --> 01:07:01,667
Here you are.
1369
01:07:07,167 --> 01:07:08,667
Feel a little
Better now?
1370
01:07:08,734 --> 01:07:11,534
Yes. I feel all right.
1371
01:07:11,601 --> 01:07:13,300
It wasn't just
The money for Paul.
1372
01:07:13,367 --> 01:07:17,801
I... I liked monsieur Thevenet,
And i-i pitied him,
1373
01:07:17,868 --> 01:07:19,367
And I still think
They killed him.
1374
01:07:19,434 --> 01:07:20,367
I think they-
1375
01:07:20,434 --> 01:07:21,734
Don't try to think.
1376
01:07:23,467 --> 01:07:25,334
But the new will,
what happened to it?
1377
01:07:25,400 --> 01:07:27,167
It's at the house.
1378
01:07:27,234 --> 01:07:29,467
That's probably
Why we were put out of it.
1379
01:07:29,534 --> 01:07:30,834
But how
Can we find it
1380
01:07:30,901 --> 01:07:32,300
If we can't
Go back there?
1381
01:07:32,367 --> 01:07:34,601
They'll try to find it
By ransacking the house,
1382
01:07:34,667 --> 01:07:38,267
And i'll try to find it
By ransacking my brain.
1383
01:07:38,334 --> 01:07:39,634
It's horrible.
1384
01:07:39,701 --> 01:07:41,000
It is.
1385
01:07:42,834 --> 01:07:44,467
Isn't it,
Mrs. Inness?
1386
01:07:47,067 --> 01:07:49,000
Now you go to bed.
1387
01:07:49,067 --> 01:07:51,834
In a little while, it'll
Be light enough to sleep.
1388
01:07:53,334 --> 01:07:54,200
All right.
1389
01:07:57,267 --> 01:07:58,968
Thank you very much.
1390
01:08:19,534 --> 01:08:22,100
Well, there goes
Old Thevenet.
1391
01:08:22,167 --> 01:08:23,167
Hmm...
1392
01:08:23,234 --> 01:08:25,000
Only the servant woman
And the girl.
1393
01:08:27,434 --> 01:08:30,067
Well...
I’m an irishman,
1394
01:08:30,133 --> 01:08:32,033
And this is
a solemn occasion,
1395
01:08:32,100 --> 01:08:33,868
So i'll give you
One last drink.
1396
01:08:33,934 --> 01:08:34,934
I accept.
1397
01:08:44,367 --> 01:08:46,467
Some men
Leave good will,
1398
01:08:46,534 --> 01:08:49,200
Others...
Just a will.
1399
01:08:49,267 --> 01:08:52,033
There are even some
Who leave two wills.
1400
01:08:52,100 --> 01:08:53,434
Hmm?
1401
01:08:53,501 --> 01:08:54,701
To the busiest man
In the world.
1402
01:08:54,767 --> 01:08:55,701
Who's that?
1403
01:08:55,767 --> 01:08:57,100
Death.
1404
01:08:58,167 --> 01:08:59,033
Oh.
1405
01:09:02,667 --> 01:09:04,193
I thought I might
Find you here.
1406
01:09:04,194 --> 01:09:05,181
In fact,
you knew it.
1407
01:09:05,182 --> 01:09:07,200
I’m sorry for the way
I spoke to you last night.
1408
01:09:07,267 --> 01:09:09,067
I was upset. I-
1409
01:09:09,133 --> 01:09:10,667
Is there any way
I could make amends?
1410
01:09:10,734 --> 01:09:12,300
You can buy me a drink.
1411
01:09:23,934 --> 01:09:26,801
You, uh, didn't
Go to the funeral.
1412
01:09:26,868 --> 01:09:27,801
No.
1413
01:09:27,868 --> 01:09:28,968
Correct.
1414
01:09:29,033 --> 01:09:31,033
The grave is no
Place for rejoicing.
1415
01:09:31,100 --> 01:09:32,200
Thank you.
1416
01:09:32,267 --> 01:09:34,234
I didn't really hate him,
not at the end.
1417
01:09:34,300 --> 01:09:36,067
I did at first, but...
1418
01:09:36,133 --> 01:09:38,300
That was when he was
Someone to be hated.
1419
01:09:38,367 --> 01:09:39,534
It was a long time ago.
1420
01:09:39,601 --> 01:09:40,601
I was young.
1421
01:09:40,667 --> 01:09:42,033
I was in love
With someone else.
1422
01:09:42,100 --> 01:09:43,133
How idyllic.
1423
01:09:43,200 --> 01:09:44,801
I was in love
The way Madeline is.
1424
01:09:44,868 --> 01:09:46,667
I was even like her.
I was that naive.
1425
01:09:46,734 --> 01:09:47,901
Can you believe that?
1426
01:09:47,968 --> 01:09:50,000
I’m trying
Desperately hard.
1427
01:09:50,067 --> 01:09:52,767
Thevenet made me feel
I could be a great actress.
1428
01:09:52,834 --> 01:09:57,033
In time, I would be
Ophelia and juliet.
1429
01:09:57,100 --> 01:09:59,367
And lady macbeth?
1430
01:09:59,434 --> 01:10:00,701
Forgive me.
1431
01:10:00,767 --> 01:10:02,400
He made me feel that i
Belonged to the theater.
1432
01:10:02,467 --> 01:10:04,033
The theater
You belonged to
1433
01:10:04,100 --> 01:10:05,334
Was always
The one he owned.
1434
01:10:05,400 --> 01:10:06,667
Yes.
1435
01:10:06,734 --> 01:10:08,467
And he bought you all
The accessories to fame-
1436
01:10:08,534 --> 01:10:11,834
Plays, gowns,
teachers...
1437
01:10:11,901 --> 01:10:14,834
Until he finally
Owned you, too.
1438
01:10:14,901 --> 01:10:16,467
And the love affair?
1439
01:10:16,534 --> 01:10:18,334
It was lost.
1440
01:10:18,400 --> 01:10:20,334
It didn't
Fit his pattern.
1441
01:10:20,400 --> 01:10:21,434
How very sad.
1442
01:10:21,501 --> 01:10:23,234
Oh, I can see
You're touched by it.
1443
01:10:23,300 --> 01:10:25,601
You're telling me that
Thevenet owed you a great deal?
1444
01:10:25,667 --> 01:10:27,634
Yes. He owed me freedom,
10 years of it.
1445
01:10:27,701 --> 01:10:29,634
Freedom is
always expensive.
1446
01:10:29,701 --> 01:10:32,234
Why are you
Telling me this?
1447
01:10:32,300 --> 01:10:34,834
There is a new will,
and you know it.
1448
01:10:34,901 --> 01:10:36,567
You want to find it
For this girl.
1449
01:10:36,634 --> 01:10:38,634
You want me to find it for you instead
1450
01:10:38,701 --> 01:10:40,434
So that you
Can destroy it?
1451
01:10:40,501 --> 01:10:43,200
Oh, I think it
Would mean more to you.
1452
01:10:43,267 --> 01:10:45,334
What will it mean
If you find it for her?
1453
01:10:45,400 --> 01:10:46,934
Nothing at all.
1454
01:10:47,000 --> 01:10:48,200
That's hard
For me to imagine,
1455
01:10:48,267 --> 01:10:50,601
You doing
Something for nothing.
1456
01:10:50,667 --> 01:10:53,968
Then there is no arrangement
Between you and this ingenue?
1457
01:10:54,033 --> 01:10:54,901
No.
1458
01:10:56,300 --> 01:10:58,367
Then that leaves only us.
1459
01:11:00,133 --> 01:11:02,133
Why do you look at me
That way?
1460
01:11:02,200 --> 01:11:03,934
You think I killed durand?
1461
01:11:04,000 --> 01:11:04,934
I didn't.
1462
01:11:05,000 --> 01:11:06,300
I know it.
1463
01:11:06,367 --> 01:11:08,467
The old man had prepared
The hemlock for himself,
1464
01:11:08,534 --> 01:11:10,534
But durand drank it.
1465
01:11:10,601 --> 01:11:12,834
That doesn't matter
Anymore, any of it.
1466
01:11:12,901 --> 01:11:14,667
What is it now?
1467
01:11:14,734 --> 01:11:16,300
You...
1468
01:11:16,367 --> 01:11:17,634
And me.
1469
01:11:17,701 --> 01:11:20,701
You and me
And money,
1470
01:11:20,767 --> 01:11:24,267
The corrupter of conscience and honor.
1471
01:11:24,334 --> 01:11:28,033
It makes fire
In men's minds.
1472
01:11:28,100 --> 01:11:31,100
It makes
Friends foes...
1473
01:11:31,167 --> 01:11:33,300
And enemies friends,
1474
01:11:33,367 --> 01:11:34,367
But having little,
1475
01:11:34,434 --> 01:11:36,767
I’m not one to
Talk much about it.
1476
01:11:36,834 --> 01:11:38,434
You'll need this
To pay for the wine.
1477
01:11:41,601 --> 01:11:43,200
Shall we
Go to the house?
1478
01:11:51,968 --> 01:11:53,634
Oh, Flaherty...
1479
01:11:53,701 --> 01:11:55,601
Keep this for me,
1480
01:11:55,667 --> 01:11:57,534
And think
About this-
1481
01:11:57,601 --> 01:11:59,868
I’m going with her
To that house.
1482
01:11:59,934 --> 01:12:01,167
If i
Don't come back,
1483
01:12:01,234 --> 01:12:03,167
Always remember that
Either in heaven or hell,
1484
01:12:03,234 --> 01:12:05,200
Someone thinks
Kindly of you.
1485
01:12:08,000 --> 01:12:09,067
Miss Bounty.
1486
01:12:14,434 --> 01:12:15,701
More trouble.
1487
01:12:17,701 --> 01:12:19,667
Draw me a beer.
1488
01:12:19,734 --> 01:12:21,200
But you're on duty.
1489
01:12:21,267 --> 01:12:23,701
I'll go off a minute.
1490
01:12:23,767 --> 01:12:25,000
Draw one, Zack.
1491
01:12:25,067 --> 01:12:27,467
I wish I knew
What they were up to.
1492
01:12:27,534 --> 01:12:30,234
I can tell you,
it's no good.
1493
01:12:30,300 --> 01:12:31,801
You got reasons?
1494
01:12:31,868 --> 01:12:33,367
He made
Some foolish talk
1495
01:12:33,434 --> 01:12:34,734
About going
To that house
1496
01:12:34,801 --> 01:12:37,234
Like he might never come
Out of it on his own power.
1497
01:12:37,300 --> 01:12:39,667
Well, that sounds
Foolish enough.
1498
01:12:39,734 --> 01:12:42,133
I’m not so sure.
1499
01:12:42,200 --> 01:12:43,167
No matter
What he says,
1500
01:12:43,234 --> 01:12:44,901
He's no fool.
1501
01:13:02,734 --> 01:13:04,000
Well,
I'd never dream
1502
01:13:04,067 --> 01:13:05,567
That Martin
Was so literary.
1503
01:13:05,634 --> 01:13:07,300
He knows
Where it is, Martin.
1504
01:13:07,367 --> 01:13:08,667
He knows
Where the bottle is,
1505
01:13:08,734 --> 01:13:09,601
That's
What he knows.
1506
01:13:09,667 --> 01:13:10,968
More than that.
1507
01:13:11,033 --> 01:13:12,667
After all, Martin, it's
a tremendous sum of money
1508
01:13:12,734 --> 01:13:13,767
For just two people.
1509
01:13:13,834 --> 01:13:16,167
I have to live,
too, you know, uh,
1510
01:13:16,234 --> 01:13:18,334
If only because
I have a theory.
1511
01:13:18,400 --> 01:13:20,000
To live, you'd better
Have more than that.
1512
01:13:20,067 --> 01:13:21,501
Now...
1513
01:13:21,567 --> 01:13:23,234
If durand had
Hidden the will,
1514
01:13:23,300 --> 01:13:25,133
Even a fool like Martin
Might have found it,
1515
01:13:25,200 --> 01:13:27,267
But Thevenet
Knew where it was,
1516
01:13:27,334 --> 01:13:29,234
And Thevenet
Was a clever man,
1517
01:13:29,300 --> 01:13:31,767
Like myself.
1518
01:13:31,834 --> 01:13:34,367
Try to get the murder
Out of your face.
1519
01:13:34,434 --> 01:13:35,501
Now, since-
1520
01:13:35,567 --> 01:13:37,467
What are we going to do,
just talk about it?
1521
01:13:37,534 --> 01:13:39,267
Since Thevenet was trying
To tell me where it was,
1522
01:13:39,334 --> 01:13:41,434
It's obviously
In his bedroom.
1523
01:13:49,934 --> 01:13:51,033
Now...
1524
01:13:51,100 --> 01:13:53,767
I was standing here.
1525
01:13:53,834 --> 01:13:56,400
Thevenet lay here.
1526
01:13:56,467 --> 01:13:58,100
Only his eyes
Were alive
1527
01:13:58,167 --> 01:13:59,767
And trying to
Tell me something.
1528
01:14:01,434 --> 01:14:03,701
He looked at an empty
Glass here on the table,
1529
01:14:03,767 --> 01:14:07,100
The glass that had contained
The poison for himself,
1530
01:14:07,167 --> 01:14:08,300
The poison
That durand
1531
01:14:08,367 --> 01:14:09,300
Had the misfortune
To drink.
1532
01:14:09,367 --> 01:14:10,267
Then durand-
1533
01:14:10,334 --> 01:14:11,367
Be quiet.
1534
01:14:11,434 --> 01:14:13,234
Then he looked
Up at me,
1535
01:14:13,300 --> 01:14:15,934
Then at the glass,
1536
01:14:16,000 --> 01:14:19,501
Then his eyes went
Up to the wall here,
1537
01:14:19,567 --> 01:14:20,667
To the barometer.
1538
01:14:20,734 --> 01:14:22,667
It was falling.
1539
01:14:22,734 --> 01:14:24,467
Then he looked at
The foot of the bed,
1540
01:14:24,534 --> 01:14:26,367
Where the bird is,
1541
01:14:26,434 --> 01:14:28,234
Back to
The barometer,
1542
01:14:28,300 --> 01:14:30,467
Back to the bird.
1543
01:14:30,534 --> 01:14:32,067
What kind of
Figuring is this?
1544
01:14:32,133 --> 01:14:34,601
Villon, the only living
Creature in this house
1545
01:14:34,667 --> 01:14:35,701
Who didn't
Want his money.
1546
01:14:37,267 --> 01:14:38,234
You don't
Like the memory.
1547
01:14:38,300 --> 01:14:39,334
It's just
That it's cold.
1548
01:14:39,400 --> 01:14:40,501
It's cold in here.
1549
01:14:40,567 --> 01:14:42,234
Villon...
1550
01:14:42,300 --> 01:14:43,934
The only living creature in this room
1551
01:14:44,000 --> 01:14:46,667
Capable of moving.
1552
01:14:46,734 --> 01:14:49,200
Cold.
Certainly, cold.
1553
01:14:49,267 --> 01:14:50,767
The barometer,
it was falling.
1554
01:14:50,834 --> 01:14:52,033
What do you do
When it's cold?
1555
01:14:52,100 --> 01:14:53,634
You light a fire.
1556
01:14:53,701 --> 01:14:54,934
He was looking
At the fireplace,
1557
01:14:55,000 --> 01:14:57,200
Where villon must
Have put the will.
1558
01:15:54,734 --> 01:15:56,634
Here, here.
1559
01:15:56,701 --> 01:15:57,934
Come on.
1560
01:15:58,000 --> 01:15:59,534
Steady, you.
1561
01:15:59,601 --> 01:16:01,467
Oh, Flaherty
Was right.
1562
01:16:01,534 --> 01:16:03,234
He said there'd
Be trouble here.
1563
01:16:03,300 --> 01:16:04,434
Now, what's this
all about?
1564
01:16:04,501 --> 01:16:05,834
It's about a will.
1565
01:16:07,467 --> 01:16:08,634
Officer...
1566
01:16:08,701 --> 01:16:11,000
This happens to be
A private affair.
1567
01:16:11,067 --> 01:16:12,634
I’m afraid it's no longer
A private affair.
1568
01:16:12,701 --> 01:16:15,434
It's an affair for
The court of new york.
1569
01:16:15,501 --> 01:16:17,534
"i, Charles
Francois Thevenet,
1570
01:16:17,601 --> 01:16:20,234
"being sound
Of body and mind,
1571
01:16:20,300 --> 01:16:22,267
"do hereby bequeath
All my monies
1572
01:16:22,334 --> 01:16:24,634
To my grandson,
Paul de Lage."
1573
01:16:26,901 --> 01:16:28,434
"to Lorna Bounty,
1574
01:16:28,501 --> 01:16:29,534
"Joseph Martin,
and Emma Flynn,
1575
01:16:29,601 --> 01:16:32,300
"who have served me
So long and well,
1576
01:16:32,367 --> 01:16:34,200
"i bequeath this house
And its furnishings
1577
01:16:34,267 --> 01:16:38,501
"on the condition that they never
Sell it or cease to live in it,
1578
01:16:38,567 --> 01:16:41,667
"thus ensuring their shelter
And happiness together
1579
01:16:41,734 --> 01:16:43,267
Under the same roof."
1580
01:16:43,334 --> 01:16:44,534
Ha ha ha!
1581
01:16:49,467 --> 01:16:52,234
Will you please
See that this
1582
01:16:52,300 --> 01:16:54,367
Gets into the hands
Of the proper authorities?
1583
01:16:54,434 --> 01:16:55,601
Get her out of here.
1584
01:16:55,667 --> 01:16:57,234
Is that all
You have to suggest?
1585
01:16:57,300 --> 01:16:58,767
Shelter and happiness,
Martin.
1586
01:16:58,834 --> 01:17:00,567
It's in the hands
Of the law now.
1587
01:17:00,634 --> 01:17:02,133
We'll discuss it later.
1588
01:17:02,200 --> 01:17:04,701
Will you please
Inform miss Minot?
1589
01:17:04,767 --> 01:17:07,868
She's rooming with Mrs.
Inness down the street.
1590
01:17:09,033 --> 01:17:09,901
Thank you.
1591
01:17:17,734 --> 01:17:19,334
Well, it's over,
1592
01:17:19,400 --> 01:17:21,100
And good has
Triumphed over evil,
1593
01:17:21,167 --> 01:17:23,300
Which is to say,
you and me.
1594
01:17:23,367 --> 01:17:25,100
The heroic
Paul de Lage
1595
01:17:25,167 --> 01:17:26,767
Will now
Win his cause,
1596
01:17:26,834 --> 01:17:28,601
One presumes
and hopes.
1597
01:17:28,667 --> 01:17:32,534
And beauty
Becomes the bride of virtue.
1598
01:17:32,601 --> 01:17:34,133
You are
Obviously leaving.
1599
01:17:34,200 --> 01:17:35,901
I’m always leaving.
1600
01:17:35,968 --> 01:17:37,367
You're going alone?
1601
01:17:37,434 --> 01:17:40,234
I always have.
Why not?
1602
01:17:40,300 --> 01:17:41,734
I thought, perhaps, you might
Have forgotten something,
1603
01:17:41,834 --> 01:17:42,767
That's all.
1604
01:17:42,834 --> 01:17:43,934
What?
1605
01:17:44,000 --> 01:17:46,634
Perhaps the only thing
Not worth remembering.
1606
01:17:46,701 --> 01:17:47,834
You owe me
Some money.
1607
01:17:47,901 --> 01:17:51,067
Well, is my credit
Good for a while?
1608
01:17:51,133 --> 01:17:52,901
It is with me.
1609
01:17:52,968 --> 01:17:55,067
Well, I won't hide.
1610
01:17:55,133 --> 01:17:58,868
Someday, i'll be a man
Not too hard to find
1611
01:17:58,934 --> 01:18:00,934
If anyone
Bothers to look.
1612
01:18:02,133 --> 01:18:03,634
Someone will.
1613
01:18:23,033 --> 01:18:24,334
Have you seen him-
Monsieur Dupin?
1614
01:18:24,400 --> 01:18:25,801
Dupin?
1615
01:18:25,868 --> 01:18:28,734
The landlady told me she'd
Thrown him out of his room.
1616
01:18:28,801 --> 01:18:30,167
I thought
He would come here.
1617
01:18:30,234 --> 01:18:31,367
I knew he would,
miss,
1618
01:18:31,434 --> 01:18:32,934
And I was
Waiting for him.
1619
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
So he has been here.
1620
01:18:34,067 --> 01:18:35,801
He has.
1621
01:18:35,868 --> 01:18:37,501
Because, you see,
I have to find him.
1622
01:18:37,567 --> 01:18:38,601
He has been so kind.
1623
01:18:38,667 --> 01:18:39,801
The police came
1624
01:18:39,868 --> 01:18:41,601
And told me the new will had been found.
1625
01:18:41,667 --> 01:18:43,133
I don't know
About that, miss,
1626
01:18:43,200 --> 01:18:45,734
But me and the landlady had the
Same kind of trouble with him.
1627
01:18:45,801 --> 01:18:46,734
Trouble?
1628
01:18:46,801 --> 01:18:48,334
Where is he now?
1629
01:18:48,400 --> 01:18:50,634
He had an unusual
Theory of business-
1630
01:18:50,701 --> 01:18:52,434
Take,
and ye shall receive.
1631
01:18:52,501 --> 01:18:55,300
I found myself
Running a steady loss.
1632
01:18:55,367 --> 01:18:56,801
He owed you money,
too?
1633
01:18:56,868 --> 01:18:58,200
He did.
1634
01:18:58,267 --> 01:19:00,300
And you threw him out
Like that woman upstairs?
1635
01:19:00,367 --> 01:19:02,200
I didn't throw him,
no.
1636
01:19:02,267 --> 01:19:05,400
I just told him to
Try his system elsewhere.
1637
01:19:05,467 --> 01:19:07,501
Only because
He could not pay?
1638
01:19:07,567 --> 01:19:10,767
It's my upbringing,
miss.
1639
01:19:10,834 --> 01:19:12,501
How much
Did he owe you?
1640
01:19:12,567 --> 01:19:16,801
Well, he wrote me
An i.o.u. For it...
1641
01:19:16,868 --> 01:19:19,200
Whatever
It may be worth.
1642
01:19:19,267 --> 01:19:21,100
May I see it?
1643
01:19:21,167 --> 01:19:22,767
When exactly
Did he leave?
1644
01:19:22,834 --> 01:19:26,167
Oh, only
2 or 3 minutes ago.
1645
01:19:26,234 --> 01:19:28,100
He couldn't
Have gone very far.
1646
01:19:32,868 --> 01:19:34,868
Don't you know
Where he was going?
1647
01:19:34,934 --> 01:19:36,868
Miss, I don't even know
Who he really is.
1648
01:19:36,934 --> 01:19:39,100
He gave me a name, and
I gave him some credit.
1649
01:19:39,167 --> 01:19:40,367
Then he gave me
That i.o.u.
1650
01:19:40,434 --> 01:19:42,634
With another name
On it.
1651
01:19:42,701 --> 01:19:44,834
No, you aren't gonna
Find that fellow.
1652
01:19:44,901 --> 01:19:47,267
Yeah, that name will
Never be worth anything,
1653
01:19:47,334 --> 01:19:48,801
Not in
A hundred years.
103847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.