All language subtitles for The.Informers.2009.1080p.BluRay.DTS.x264-HiDt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,000 --> 00:02:50,767 Que droga! 2 00:03:33,441 --> 00:03:35,709 Diga-me uma coisa, Roger. 3 00:03:36,710 --> 00:03:38,844 Atrase seu relógio. Há fuso horário. 4 00:03:38,846 --> 00:03:41,307 Vamos aterrizar em Los Angeles. 5 00:03:41,314 --> 00:03:44,139 É uma cidade na Califórnia. 6 00:03:45,552 --> 00:03:48,116 Algo mais que queira saber? 7 00:03:52,357 --> 00:03:54,420 Está tudo bem, Bryan? 8 00:03:54,493 --> 00:03:57,159 Está nervoso? Quer um Valium? Lude? 9 00:03:58,296 --> 00:03:59,620 Chiclete? 10 00:04:05,870 --> 00:04:08,434 Eu morava aqui, não? 11 00:04:18,347 --> 00:04:20,376 O que ele achou? 12 00:04:20,550 --> 00:04:22,442 Um tomate falante? 13 00:04:23,052 --> 00:04:25,912 É uma porra de extraterrestre, Ron. 14 00:04:26,822 --> 00:04:29,057 Então, está me dizendo que ele não aceitará 15 00:04:29,057 --> 00:04:31,592 até que repensemos o tomate falante? 16 00:04:31,594 --> 00:04:35,159 Bom, isso é besteira. Ron, escute, me escute. 17 00:04:36,063 --> 00:04:38,831 Me deixe informá-lo de algo, certo? 18 00:04:38,833 --> 00:04:42,466 Não deixaremos que um cara de 25 anos nos diga como fazer filmes. 19 00:04:51,110 --> 00:04:53,901 Escute, preciso desligar, Ron. 20 00:04:55,081 --> 00:04:57,975 Ligue... Ron, me ligue depois, certo? 21 00:05:17,867 --> 00:05:21,637 Sabão Poder age rápido e remove manchas, 22 00:05:21,638 --> 00:05:24,139 deixando sua roupa lavada fresca e limpa, 23 00:05:24,141 --> 00:05:27,343 com cores tão vivas que as pessoas irão notar. 24 00:05:27,343 --> 00:05:29,144 Nossa! É incrível. 25 00:05:29,145 --> 00:05:32,981 Pensei que a mancha de ketchup não sairia da camisa de Joe. 26 00:05:32,981 --> 00:05:36,884 Brancos ficam mais brancos e as cores mais brilhantes. 27 00:05:36,885 --> 00:05:41,522 É o tipo de limpeza que as pessoas notam e comentam. 28 00:05:41,523 --> 00:05:43,457 Como você remove essas manchas de café? 29 00:05:43,457 --> 00:05:47,249 Pensei que teria que jogar fora meu terninho novo. 30 00:05:47,862 --> 00:05:50,357 Eu as removi com o Sabão Poder! 31 00:06:09,448 --> 00:06:12,308 ...e faz seu dia render mais. 32 00:06:14,886 --> 00:06:18,622 O Presidente e a Sra. Reagan visitaram as famílias enlutadas e viúvas 33 00:06:18,623 --> 00:06:22,552 dos mais de 200 fuzileiros navais mortos no domingo passado, em Beirute. 34 00:06:22,594 --> 00:06:26,096 Ele aproveitou a ocasião para condenar tais ações: 35 00:06:26,097 --> 00:06:27,659 "impiedosos terroristas que..." 36 00:07:09,669 --> 00:07:11,527 Que horas são? 37 00:07:13,539 --> 00:07:14,965 10:30 hs. 38 00:07:15,774 --> 00:07:17,166 Porra. 39 00:07:18,878 --> 00:07:20,270 Porra. 40 00:07:20,479 --> 00:07:23,145 Temos que ir. Vamos nos atrasar. 41 00:07:31,489 --> 00:07:34,257 Muito bem. Aquilo. 42 00:07:35,393 --> 00:07:36,921 Me esqueci. 43 00:07:40,031 --> 00:07:42,866 Christie, vamos lá. O que está fazendo? 44 00:07:42,866 --> 00:07:44,793 Não me sinto bem. 45 00:07:46,002 --> 00:07:48,293 Eu realmente não quero ir. 46 00:07:49,505 --> 00:07:51,238 Muito menos eu. 47 00:07:53,142 --> 00:07:55,510 Olha, não deixarei que você... 48 00:07:55,511 --> 00:07:57,244 Bom dia. 49 00:08:02,550 --> 00:08:05,585 Olha, quer saber por que não é bem vindo em minha casa? 50 00:08:05,586 --> 00:08:07,020 Porque você ferrou tudo! 51 00:08:07,021 --> 00:08:10,916 Não é razão suficiente. Nem sequer é um motivo. 52 00:08:11,159 --> 00:08:13,825 É apenas a opinião de uma pessoa. 53 00:08:15,461 --> 00:08:19,331 Olha, não quero me envolver com suas porras agora, entendeu? 54 00:08:19,332 --> 00:08:22,600 Ouça, estou te ligando de um telefone público perto de Barstow, 55 00:08:22,601 --> 00:08:25,927 e não tenho mais moedas. É simples. 56 00:08:26,071 --> 00:08:29,707 Eu e o índio precisamos de um lugar para ficar por uns dias. 57 00:08:29,708 --> 00:08:30,808 Nós temos um plano. 58 00:08:30,809 --> 00:08:34,044 Eu não quero saber do seu maldito plano, Peter. 59 00:08:34,045 --> 00:08:37,473 Não envolve você, então pare de se mijar todo. 60 00:08:47,391 --> 00:08:49,522 Quando se perde um filho, 61 00:08:50,393 --> 00:08:55,528 não pode fazer nada, só se perguntar como seria a vida dele. 62 00:08:56,466 --> 00:08:59,360 Não pode ajudar, apenas imaginar o futuro dele. 63 00:09:00,535 --> 00:09:02,564 Um futuro que agora 64 00:09:04,072 --> 00:09:05,839 não existe. 65 00:09:07,775 --> 00:09:13,411 Mas Bruce viveu uma vida plena, e há algum conforto nisso. 66 00:09:15,049 --> 00:09:18,944 E de que ele era um bom rapaz, 67 00:09:20,454 --> 00:09:24,918 e que fez todas as coisas que sempre quis fazer. 68 00:09:25,792 --> 00:09:30,722 O privilégio e a liberdade foram concedidos a ele 69 00:09:30,830 --> 00:09:36,500 durante seu breve tempo neste mundo e isso o fez feliz. 70 00:09:39,070 --> 00:09:44,706 Digo a mim mesma que posso me confortar com esse fato. 71 00:09:46,244 --> 00:09:48,171 Ele tinha tudo. 72 00:09:49,413 --> 00:09:52,580 E agora, para concluir, 73 00:09:53,717 --> 00:09:56,713 vou colocar a música favorita de Bruce. 74 00:09:58,021 --> 00:10:00,152 Ela significou muito para ele. 75 00:10:43,563 --> 00:10:45,558 - Oi. - Oi. 76 00:10:46,598 --> 00:10:49,389 Fiz as reservas para às 20:30 hs. 77 00:10:50,168 --> 00:10:52,197 - Onde? - Spago. 78 00:10:52,203 --> 00:10:55,028 Certo. Você avisou Susan e Graham? 79 00:10:55,107 --> 00:10:57,641 Bom, não. Eu pensei que seria só nós dois. 80 00:10:57,641 --> 00:11:02,503 William, não estou muito a vontade com essa situação. 81 00:11:03,881 --> 00:11:05,239 Tudo bem. 82 00:11:05,649 --> 00:11:08,518 Bom, ligarei para eles para que se juntem a nós, então. 83 00:11:08,519 --> 00:11:12,516 - Ou você poderia ligar. - Não. Não, você deve fazer isso. 84 00:11:13,155 --> 00:11:14,513 Muito bem. 85 00:11:15,492 --> 00:11:18,818 Que porra foi aquela de música favorita, cara? 86 00:11:18,895 --> 00:11:22,096 Bruce tinha péssimo gosto para música, mas não tanto. 87 00:11:23,531 --> 00:11:26,233 Pessoalmente, acho que a mãe dele é que gostava. 88 00:11:26,235 --> 00:11:29,570 A questão é, que diabos meus pais fazem em um sushi bar? 89 00:11:29,571 --> 00:11:31,305 Quero dizer, na verdade, estão conversando. 90 00:11:31,305 --> 00:11:33,440 Pelo menos seu pai e sua mãe estão se falando. 91 00:11:33,441 --> 00:11:36,076 Minha mãe fala com meu pai através dos advogados dele. 92 00:11:36,077 --> 00:11:38,879 E adivinha? Tenho que ir ao Havaí com o imbecil. 93 00:11:38,879 --> 00:11:41,579 Não posso acreditar nesta merda. 94 00:11:42,015 --> 00:11:44,559 Não posso acreditar que estão agindo assim. 95 00:11:44,559 --> 00:11:45,750 Agindo? 96 00:11:45,752 --> 00:11:47,679 Assim como, Ray-Ray? 97 00:11:48,654 --> 00:11:51,422 Não me diga que ele vai chorar de novo. 98 00:11:52,057 --> 00:11:53,415 Porra! 99 00:11:54,160 --> 00:11:56,261 Encare isso. Bruce era um idiota. 100 00:11:56,262 --> 00:11:58,896 Certo? Ele está morto. Acabou. Não vamos insistir nessa merda. 101 00:11:58,896 --> 00:12:01,632 Não posso acreditar que vocês não se importam, porra. 102 00:12:01,634 --> 00:12:03,301 Parece que não deram a mínima. 103 00:12:03,301 --> 00:12:05,435 Entenda, Raymond, não há nada que possamos fazer, ok? 104 00:12:05,435 --> 00:12:07,503 Aconteceu. Acabou. É hora de seguir em frente. 105 00:12:07,505 --> 00:12:10,774 Ele está certo, Raymond. Já faz uma semana. 106 00:12:12,543 --> 00:12:14,208 Tudo bem. Bruce... 107 00:12:14,311 --> 00:12:16,078 Bruce era um... 108 00:12:16,580 --> 00:12:18,245 Um cara legal. 109 00:12:18,582 --> 00:12:20,950 O que mais posso dizer, Raymond? Sinto pelo que houve. 110 00:12:20,950 --> 00:12:23,912 "Bruce era um cara legal"? Mesmo, Graham? 111 00:12:24,020 --> 00:12:25,954 Certo, o que quis dizer com "Legal"? 112 00:12:25,955 --> 00:12:28,189 Especialmente depois da merda que aprontou com Christie. 113 00:12:28,190 --> 00:12:31,993 - Martin, que porra está fazendo? - Que merda ele aprontou com Christie? 114 00:12:31,994 --> 00:12:35,222 - Martin. - Bruce fodia ela nas suas costas. 115 00:12:39,467 --> 00:12:41,168 O quê, e todos vocês sabiam disso? 116 00:12:41,168 --> 00:12:44,070 Graham, você sempre disse que não queria nada sério com a Christie. 117 00:12:44,071 --> 00:12:45,538 Não é como se fosse corno. 118 00:12:45,539 --> 00:12:48,141 Saca, você nunca vai ser o "Namorado do Ano". 119 00:12:48,142 --> 00:12:51,110 - Ela é minha namorada, Martin. - Olha, quem sabe se é verdade? 120 00:12:51,110 --> 00:12:55,107 Isso foi o que Bruce nos disse e pode ser conversa mole. 121 00:12:55,248 --> 00:12:57,382 Ei, alguém quer ir ao cinema? 122 00:12:57,383 --> 00:12:59,117 Claro, o que está passando? 123 00:12:59,118 --> 00:13:03,013 Não acredito que vão ver uma merda de filme. 124 00:13:03,122 --> 00:13:04,288 Que... 125 00:13:04,290 --> 00:13:06,124 Não posso acreditar que não dá a mínima, cara. 126 00:13:06,124 --> 00:13:07,825 - Eu estava lá, babaca. - Ei, me solte! 127 00:13:07,826 --> 00:13:09,560 Eu o vi sangrar até à morte, assim como você, 128 00:13:09,561 --> 00:13:11,762 então, não venha com essa merda de que eu não me importo. 129 00:13:11,762 --> 00:13:15,429 O sangue dele ficou por toda a minha cara. Foda-se. 130 00:13:19,103 --> 00:13:20,670 Alguém devia falar com ele. 131 00:13:20,671 --> 00:13:24,031 Tim, Bruce considerava Raymond um idiota. 132 00:13:24,675 --> 00:13:28,445 Ele odiava o cara, certo? E que diabos isso interessa? 133 00:13:28,445 --> 00:13:31,580 Estamos tendo uma porra de funeral no Beverly Hilton. 134 00:13:31,581 --> 00:13:33,610 Quero dizer, qual é, entendeu? 135 00:13:48,696 --> 00:13:50,554 Deixa disso. Levante. 136 00:13:50,898 --> 00:13:53,962 Bruce não ia querer te ver assim. 137 00:13:54,067 --> 00:13:56,301 Ele era meu amigo, certo? 138 00:13:57,971 --> 00:14:00,239 É. Ele era seu amigo. 139 00:14:01,174 --> 00:14:03,567 Está mentindo para mim, Graham? 140 00:14:06,380 --> 00:14:07,669 Não. 141 00:14:08,080 --> 00:14:10,371 Estou te dizendo a verdade. 142 00:14:34,071 --> 00:14:35,702 Como vai o trabalho? 143 00:14:36,239 --> 00:14:37,836 Vai bem. 144 00:14:38,608 --> 00:14:42,571 Tenho uma relação imensa de filmes sendo examinados por figurões. 145 00:14:43,646 --> 00:14:47,349 - Há um que você adoraria. - Sim? Qual? 146 00:14:47,349 --> 00:14:52,382 É um filme sobre um menino de 12 anos que se torna Presidente. 147 00:14:53,155 --> 00:14:55,423 Presidente do quê? 148 00:14:57,124 --> 00:14:59,051 Dos EUA. 149 00:15:02,096 --> 00:15:05,524 Parece melhor do que aquele do carro falante. 150 00:15:05,633 --> 00:15:06,733 Como está Graham? 151 00:15:06,733 --> 00:15:10,035 Bom, conhece seu irmão. É difícil ele se comunicar. 152 00:15:10,036 --> 00:15:13,205 Mas tenho certeza que ele está chateado com a morte do amigo, 153 00:15:13,206 --> 00:15:15,474 você sabe, é duro. 154 00:15:16,209 --> 00:15:19,945 Entretanto, quando o vi na cerimônia, ele parecia bem. 155 00:15:20,313 --> 00:15:23,639 Ele parecia bem na cerimônia de Bruce? 156 00:15:25,317 --> 00:15:26,675 Parecia. 157 00:15:29,087 --> 00:15:31,480 A propósito, como vai Cheryl? 158 00:15:32,457 --> 00:15:34,491 Não estou mais com Cheryl. 159 00:15:34,491 --> 00:15:36,850 O quê? Quando isso aconteceu? 160 00:15:38,128 --> 00:15:41,955 Na verdade, queria falar com você sobre isso. 161 00:15:43,500 --> 00:15:47,136 - Falou com sua mãe ultimamente? - Nós conversamos. 162 00:15:47,137 --> 00:15:51,407 Sabe, quando ela está coerente, o que é raro. Por quê? 163 00:15:51,408 --> 00:15:53,309 Bom, sua mãe e eu vamos voltar a ficar juntos. 164 00:15:53,309 --> 00:15:56,077 Vamos viver juntos de novo. 165 00:15:59,781 --> 00:16:02,015 Ela não me contou isso. 166 00:16:02,350 --> 00:16:04,818 - Como se sente sobre isso? - Ótima. 167 00:16:04,819 --> 00:16:08,222 Ótimo. É mesmo uma boa decisão. É. Excelente. 168 00:16:08,223 --> 00:16:10,124 Sério? Quer dizer, realmente acha excelente? 169 00:16:10,124 --> 00:16:14,460 Bom, para ser honesta, ainda não caiu a ficha de que está falando sério. 170 00:16:14,461 --> 00:16:16,160 Estou falando sério. 171 00:16:18,465 --> 00:16:19,899 Seremos uma família de novo. 172 00:16:19,899 --> 00:16:24,236 Graham e eu não voltaremos, papai. Não seremos uma família. 173 00:16:24,237 --> 00:16:28,940 Você e mamãe serão um casal de novo, mas não seremos uma família. 174 00:16:39,718 --> 00:16:41,178 Martin? 175 00:16:44,022 --> 00:16:46,688 Você não pode mais me ligar em casa. 176 00:16:47,925 --> 00:16:51,592 Por quê? Alguém aqui se importa? 177 00:16:53,431 --> 00:16:56,325 Não pode mais vir aqui. 178 00:17:02,771 --> 00:17:05,471 - Não. - Vai me dizer por quê? 179 00:17:09,711 --> 00:17:12,002 William vai voltar. 180 00:17:20,087 --> 00:17:23,550 Está me dizendo que ele dispensou a garota do noticiário? 181 00:17:32,799 --> 00:17:34,157 Então... 182 00:17:35,268 --> 00:17:38,002 O grande e malvado William vai voltar. 183 00:17:40,339 --> 00:17:44,275 Que porra é essa? A menos que queira financiar um quarto em Bel-Air... 184 00:17:44,275 --> 00:17:47,703 Não, Martin. Martin, você não entende. 185 00:17:48,713 --> 00:17:52,471 Não podemos mais fazer isso. Não mais. Acabou. 186 00:17:59,323 --> 00:18:00,749 Tudo bem. 187 00:18:05,461 --> 00:18:09,094 Igual a última vez? 188 00:18:09,165 --> 00:18:12,764 Martin, não. 189 00:18:13,202 --> 00:18:14,560 Meu bem. 190 00:18:28,016 --> 00:18:29,442 Entendi. 191 00:18:33,153 --> 00:18:36,650 Bom, pelo menos, 192 00:18:38,259 --> 00:18:39,492 pode me emprestar 60 pratas? 193 00:18:39,492 --> 00:18:42,861 Tenho que pagar a um cara as entradas do show do Billy Idol. 194 00:18:42,861 --> 00:18:47,621 E... esqueci de ir ao caixa eletrônico e, você sabe... 195 00:18:50,402 --> 00:18:53,865 Entenda, isso é bem chato, então... 196 00:19:37,679 --> 00:19:39,313 O que posso fazer por você, Sr. Metro? 197 00:19:39,313 --> 00:19:42,514 Pode tirar essas crianças daqui, cara? 198 00:20:01,734 --> 00:20:05,162 - Ei! O que estão fazendo? Calma aí. - Tudo bem. Hora de ir. 199 00:20:05,503 --> 00:20:06,827 Não! 200 00:20:35,130 --> 00:20:37,694 Ei, Jackson. O que está pegando? 201 00:20:37,798 --> 00:20:40,464 Que porra está fazendo aqui? 202 00:20:40,802 --> 00:20:43,036 Eu te disse que viria. 203 00:20:43,138 --> 00:20:45,736 Achou que era piada? 204 00:20:47,575 --> 00:20:51,177 Uma maldita noite. Só isso. Entendeu? 205 00:20:51,178 --> 00:20:55,972 Jackson, fique frio, cara, mostre ao tio Pete um pouco de amor, hã? 206 00:20:59,152 --> 00:21:02,488 E aí, onde está esse maldito índio amigo seu? 207 00:21:02,488 --> 00:21:03,821 O índio está no deserto. 208 00:21:03,822 --> 00:21:06,290 Que merda é essa, "O índio está no deserto"? 209 00:21:06,291 --> 00:21:08,786 O índio fez uma coisa ruim. 210 00:21:09,193 --> 00:21:11,552 E decidiu ficar em Barstow. 211 00:21:11,597 --> 00:21:14,457 Longe de encrenca, se é que me entende. 212 00:21:15,200 --> 00:21:17,127 Mas Mary está na van. 213 00:21:17,669 --> 00:21:20,494 - Quem é Mary? - Venha, eu te mostro. 214 00:21:30,580 --> 00:21:32,245 Jackson, essa é Mary. 215 00:21:32,716 --> 00:21:35,951 Mary? Mary, esse é Jackson. 216 00:21:36,920 --> 00:21:38,619 Ela está bem? 217 00:21:40,156 --> 00:21:43,653 Está, ela é do tipo que se impressiona demais. 218 00:21:44,559 --> 00:21:47,726 Ela viu umas coisas. Que a perturbaram. 219 00:21:48,463 --> 00:21:51,254 - Que idade tem essa garota? - Eu não sei. 220 00:21:52,100 --> 00:21:55,130 16... 17. Eu nunca pergunto. 221 00:23:31,357 --> 00:23:32,524 Lúcifer? 222 00:23:32,524 --> 00:23:35,192 Que porra está fazendo com dois menores de idade? 223 00:23:35,193 --> 00:23:36,994 Quantas vezes vamos passar por isso? 224 00:23:36,995 --> 00:23:40,330 Não importa se era consensual. 225 00:23:40,330 --> 00:23:42,359 Fodi a minha mão. 226 00:23:43,066 --> 00:23:45,635 Como fez isso? Alguém metido nisso? 227 00:23:45,636 --> 00:23:47,770 Fiz isso me barbeando, cara. O que importa? 228 00:23:47,771 --> 00:23:51,837 Minha mão está fodida. Só... Basta chamar um médico, Roger. 229 00:23:52,242 --> 00:23:55,875 Vamos encontrar Gary Gray, o produtor do filme. 230 00:23:56,813 --> 00:24:00,849 Sabe, não sei se serei capaz de ir a essa reunião, Roger. 231 00:24:00,849 --> 00:24:04,251 Olha, vou enviar o médico ao hotel e então vai se recompor. 232 00:24:04,252 --> 00:24:06,287 E quando eu bater na sua porta, você vai atendê-la 233 00:24:06,288 --> 00:24:09,957 sem estar com o pau enfiado no rabo de uma ninfeta de 14. Entendeu? 234 00:24:09,958 --> 00:24:11,926 E você estará vestindo algo com mangas compridas. 235 00:24:11,926 --> 00:24:13,693 - Porquê? - Múltipla escolha. 236 00:24:13,695 --> 00:24:15,529 A - Você fica apresentável em mangas compridas. 237 00:24:15,529 --> 00:24:19,599 B - Você tem buracos nos braços. C - Você tem buracos nos braços. 238 00:24:19,600 --> 00:24:22,300 Ou D - Você tem buracos nos braços. 239 00:24:25,004 --> 00:24:26,635 - C. - Sério? 240 00:26:24,546 --> 00:26:25,904 Sim? 241 00:26:28,717 --> 00:26:30,780 Graham, é para você. 242 00:26:31,619 --> 00:26:33,887 - É Dirk. - Merda. 243 00:26:50,337 --> 00:26:51,934 Ei, Dirk. 244 00:26:53,472 --> 00:26:54,830 Isso. 245 00:26:57,743 --> 00:26:59,635 O que precisa? 246 00:27:00,813 --> 00:27:03,274 Tudo bem, posso arranjar para você. 247 00:27:03,915 --> 00:27:05,273 Certo. 248 00:27:10,822 --> 00:27:12,749 Uma pequeno negócio? 249 00:27:13,256 --> 00:27:15,424 É. E meu maldito carro está na minha mãe. 250 00:27:15,425 --> 00:27:18,928 - Pode me dar uma carona? - Não posso. Estou indo para o Havaí. 251 00:27:18,928 --> 00:27:21,496 Foda-se, cara, me dê uma desculpa melhor que essa. 252 00:27:21,498 --> 00:27:23,857 Quem dera eu pudesse. Obrigado. 253 00:27:26,502 --> 00:27:27,928 Aloha. 254 00:27:31,374 --> 00:27:33,574 Pode me dar uma carona? 255 00:27:33,675 --> 00:27:35,840 Não olhe para mim, cara. 256 00:27:56,829 --> 00:27:58,153 Tchau. 257 00:28:14,012 --> 00:28:16,280 E aí, como vai, Tim? 258 00:28:18,416 --> 00:28:21,947 Vou bem. Ótimo. Como vai você? 259 00:28:22,185 --> 00:28:24,419 Estou bem, acho. 260 00:28:25,855 --> 00:28:28,851 - Quer uma bebida? - Não, tudo bem. 261 00:28:29,125 --> 00:28:31,256 Vamos lá. Tome um drinque. 262 00:28:31,494 --> 00:28:34,558 - Estou bem. - Vou te dar um mesmo assim. 263 00:28:37,166 --> 00:28:39,627 Então, o que tem feito? 264 00:28:40,636 --> 00:28:44,633 Desagradável o amigo de vocês morrer, hein? 265 00:28:46,474 --> 00:28:49,800 - Você quer falar disso? - Que horas sai o avião? 266 00:28:52,280 --> 00:28:53,945 23:00 hs em ponto. 267 00:29:02,856 --> 00:29:05,090 Quer ouvir algo? 268 00:29:07,793 --> 00:29:09,424 Quem é esse? 269 00:29:11,430 --> 00:29:14,426 - Acho que é Devo. - Quem? 270 00:29:16,402 --> 00:29:18,670 Um grupo chamado Devo. 271 00:29:20,038 --> 00:29:22,806 Ótimo. Adoro isso. 272 00:29:26,411 --> 00:29:27,803 É isso aí. 273 00:29:29,480 --> 00:29:31,680 Ei... Ei. 274 00:29:32,182 --> 00:29:36,652 Acho genial você finalmente dar uma escapada com seu velho, sabe? 275 00:29:36,653 --> 00:29:40,480 Sua mãe disse que você não seria capaz disso. 276 00:29:40,723 --> 00:29:43,116 - Mas você está aqui. - Estou aqui. 277 00:29:43,893 --> 00:29:47,560 Estamos indo para o Havaí. Vai ser fantástico. 278 00:30:02,176 --> 00:30:05,979 O vírus de origem desconhecida e aparente seletividade gera o medo. 279 00:30:05,980 --> 00:30:10,150 Gays, usuários de drogas injetáveis e haitianos parecem ser os mais afetados. 280 00:30:10,150 --> 00:30:13,352 O vírus reage quase como uma forma contagiosa de câncer. 281 00:30:13,353 --> 00:30:17,248 Estou tentando pensar positivo. Na minha situação é muito... 282 00:30:23,429 --> 00:30:28,757 É aqui que o filme encontra o rock e ficamos todos felizes. 283 00:30:30,235 --> 00:30:32,935 - Bryan. - Certo, uma ideia para um filme. 284 00:30:32,937 --> 00:30:36,573 E a razão de recorrermos a Bryan Metro é porque as pessoas se lembram 285 00:30:36,574 --> 00:30:40,640 do alvoroço intenso que aquele filme provocou na vida da banda. 286 00:30:42,245 --> 00:30:46,948 Por Cristo, cara, vocês quatro, Sam e Matt e... 287 00:30:48,350 --> 00:30:51,778 - Ed. O nome dele era Ed. - Isso. Isso. 288 00:30:51,987 --> 00:30:55,450 Uma verdadeira tragédia. Uma pena. 289 00:30:56,759 --> 00:30:59,220 Constrangedor também, aposto. Certo? 290 00:30:59,427 --> 00:31:03,564 Quando seu baixista pula do telhado do Clift Hotel, eu diria que sim. 291 00:31:03,565 --> 00:31:05,699 Cada um tomou seu rumo, então... 292 00:31:05,700 --> 00:31:09,836 Certo. Enfim, desde que o filme sobre a vida da banda 293 00:31:09,836 --> 00:31:13,973 acabou por ser tão bom e tão rentável, sem explorar ninguém, 294 00:31:13,974 --> 00:31:18,267 estávamos imaginando se você ficaria feliz e vibrante 295 00:31:18,645 --> 00:31:20,674 em estrelar um filme, 296 00:31:20,847 --> 00:31:24,014 um onde pudesse interpretar você mesmo. 297 00:31:24,684 --> 00:31:26,451 Recebemos tantos scripts. 298 00:31:26,452 --> 00:31:30,889 Bryan recusou Amadeus, portanto estamos muito exigentes. 299 00:31:30,889 --> 00:31:35,922 Este filme é basicamente o típico: "estrela de rock no espaço sideral". 300 00:31:37,462 --> 00:31:40,130 Há uma criatura alienígena, um ET. 301 00:31:40,131 --> 00:31:42,833 - ET? - Extraterrestre. Alien. 302 00:31:42,834 --> 00:31:47,127 Isso. O ET sabota a limusine de Bryan após um show, 303 00:31:47,438 --> 00:31:51,367 e há uma grande caçada alucinante e algo como... 304 00:31:52,476 --> 00:31:55,645 - Ainda não definimos claramente... - Certo, continue. 305 00:31:55,645 --> 00:31:59,548 Tudo acabará em um planeta onde Bryan se apaixona por uma princesa. 306 00:31:59,549 --> 00:32:02,875 Estamos pensando em Pat Benatar ou uma Go-Go para isso. 307 00:32:04,420 --> 00:32:06,855 Para escapar do planeta, 308 00:32:06,855 --> 00:32:10,647 você tem que tocar num grande concerto para o imperador, 309 00:32:11,393 --> 00:32:15,254 que é, basicamente, um tomate gigante. 310 00:32:21,068 --> 00:32:23,302 Isso é maluquice, certo? 311 00:32:23,971 --> 00:32:26,136 - Não é de baixa qualidade... - Sim. 312 00:32:26,406 --> 00:32:29,732 ...e todos estão muito animados com ele. 313 00:32:32,745 --> 00:32:34,171 Bryan? 314 00:32:37,683 --> 00:32:39,507 Bryan. Bryan? 315 00:32:44,122 --> 00:32:46,583 Muito obrigado por ter vindo. 316 00:33:12,782 --> 00:33:15,050 Ei, o que está fazendo aqui? 317 00:33:15,050 --> 00:33:17,985 Christie, conhece minha irmã, Susan, certo? 318 00:33:17,986 --> 00:33:20,754 - Já se conheceram? - Já. Oi. 319 00:33:24,826 --> 00:33:27,428 Muito bem, vou buscar uma bebida. 320 00:33:27,429 --> 00:33:31,130 - Legal, amor. Me traz uma também? - Bela blusa. 321 00:33:31,365 --> 00:33:32,791 A sua também. 322 00:33:34,034 --> 00:33:37,370 Ela sempre se veste assim? Cinemas, restaurantes e coisas assim? 323 00:33:37,371 --> 00:33:40,239 - Está com ciúmes? - Graham! 324 00:33:40,239 --> 00:33:41,440 Ei, fica fria. 325 00:33:41,441 --> 00:33:43,075 Sabia que iriam em frente com isso? 326 00:33:43,076 --> 00:33:44,434 O quê? 327 00:33:45,011 --> 00:33:48,580 Mamãe e Papai? Sabia. Mamãe falou algo quando eu acordei. 328 00:33:48,581 --> 00:33:50,610 Que escândalo, não é? 329 00:33:50,849 --> 00:33:52,249 Oh, meu Deus, você está tão drogado. 330 00:33:52,250 --> 00:33:54,251 Você é um drogado. Não posso nem falar com você. 331 00:33:54,252 --> 00:33:57,146 Não estou drogado, certo? Apenas se acalme. 332 00:34:02,393 --> 00:34:06,459 - Você devia falar com ele. - E dizer o que exatamente? 333 00:34:07,597 --> 00:34:11,833 Eu não sei. "Pai, essa não é uma boa ideia. Não leve isso..." 334 00:34:12,702 --> 00:34:14,560 Ok? Tudo bem. 335 00:34:21,644 --> 00:34:23,211 Vamos dar o fora, certo? O que você diz? 336 00:34:23,212 --> 00:34:26,504 Graham, não dá a mínima pelo que ele fez à mamãe? 337 00:34:27,182 --> 00:34:30,084 E agora ele vai voltar e vai fazer a mesma coisa de novo. 338 00:34:30,085 --> 00:34:32,620 Tive que cuidar dela, certo, Graham? 339 00:34:32,620 --> 00:34:36,156 Cuidei da mamãe e não farei isso outra vez! 340 00:34:36,157 --> 00:34:38,220 Graham. Graham! 341 00:34:39,159 --> 00:34:43,293 Por favor. Temos que fazer algo, certo? 342 00:34:43,530 --> 00:34:45,998 Se papai aprontar a mesma merda de novo, mamãe não vai superar. 343 00:34:45,999 --> 00:34:49,063 Isso a destruirá. Dá para entender? 344 00:35:40,081 --> 00:35:42,616 Cheryl, há alguém no telefone. 345 00:35:42,617 --> 00:35:45,010 - William Sloan. - Obrigada. 346 00:35:55,929 --> 00:35:58,397 - O quê? - Liguei para casa e ninguém respondeu. 347 00:35:58,398 --> 00:36:00,933 Desejei que o número estivesse errado. 348 00:36:00,934 --> 00:36:03,402 É, bom, esse não é o número errado. 349 00:36:03,403 --> 00:36:04,803 Então, por que não está em casa? 350 00:36:04,804 --> 00:36:09,131 Porque estou ocupada. Substituindo Suzanne Yakomiato. 351 00:36:09,908 --> 00:36:12,176 Realmente preciso te ver. 352 00:36:12,343 --> 00:36:14,634 E quanto a Laura, William? 353 00:36:14,713 --> 00:36:16,105 O que tem ela? 354 00:36:16,714 --> 00:36:18,606 E quanto a Laura? 355 00:36:20,251 --> 00:36:22,542 Sinto muito a sua falta. 356 00:36:23,420 --> 00:36:26,086 E acho que estou cometendo um grande erro. 357 00:37:08,961 --> 00:37:10,990 - Me solte! - Cale a boca! 358 00:37:11,898 --> 00:37:14,065 - Mary, vá! - Não tenho habilitação. 359 00:37:14,066 --> 00:37:16,732 Assuma a porra do carro e dirija. 360 00:37:32,716 --> 00:37:34,643 O que você acha? 361 00:37:35,252 --> 00:37:37,019 Do quê? 362 00:37:37,388 --> 00:37:39,656 O que acha do que eu disse? 363 00:37:40,123 --> 00:37:42,015 Perto de nós. Elas. 364 00:37:47,897 --> 00:37:49,755 O que tem elas? 365 00:37:49,766 --> 00:37:52,159 Não sai com garotas? 366 00:37:52,501 --> 00:37:54,098 Como disse? 367 00:37:54,736 --> 00:37:58,233 Não sai, tipo, com o sexo feminino? 368 00:37:59,908 --> 00:38:02,073 O que está me perguntando? 369 00:38:03,911 --> 00:38:05,906 As chances parecem boas. 370 00:38:07,347 --> 00:38:09,638 As chances parecem muito boas. 371 00:38:12,218 --> 00:38:14,954 Moças, o que estão bebendo essa noite? 372 00:38:14,955 --> 00:38:16,188 Pahohoes. 373 00:38:16,189 --> 00:38:19,925 Pahohoes? Parece intrigante. 374 00:38:20,660 --> 00:38:22,587 São deliciosos. 375 00:38:22,861 --> 00:38:24,526 Ei, Hickey? 376 00:38:25,130 --> 00:38:30,663 Por que não traz outra rodada de Pahohoes para as belezuras? 377 00:38:31,970 --> 00:38:33,999 De onde são? 378 00:38:34,138 --> 00:38:36,372 Somos de Chicago. 379 00:38:36,474 --> 00:38:38,969 Sou Patty e esta é Darlene. 380 00:38:39,276 --> 00:38:41,373 Certo. A cidade do vento. 381 00:38:42,212 --> 00:38:44,947 - Conheço bem. - De onde vocês são? 382 00:38:44,948 --> 00:38:46,613 Los Angeles. 383 00:38:47,751 --> 00:38:49,541 Cidade dos Anjos. 384 00:38:50,621 --> 00:38:53,947 Sou Les Price e esse é meu filho, Tim. 385 00:38:56,392 --> 00:38:58,319 Ele é um pouco tímido. 386 00:38:58,728 --> 00:39:00,757 Só são vocês dois? 387 00:39:00,763 --> 00:39:02,758 Só nós dois. 388 00:39:05,900 --> 00:39:08,532 Ei. Espero... 389 00:39:09,337 --> 00:39:14,074 Espero não estar sendo muito ousado para perguntar uma coisa. 390 00:39:14,141 --> 00:39:16,809 - Tenho certeza que não será, Les. - Jesus. 391 00:39:16,811 --> 00:39:20,512 Bom, só me perguntava se estão aqui com alguém. 392 00:39:22,116 --> 00:39:24,577 - Nós estamos aqui sozinhas. - Totalmente sozinhas. 393 00:39:27,121 --> 00:39:29,989 - Totalmente sozinhas. - Posso pegar a chave do quarto? 394 00:39:29,989 --> 00:39:31,690 - Aonde você vai? - Vou para o quarto. 395 00:39:31,690 --> 00:39:33,157 Onde acha que eu iria? 396 00:39:33,159 --> 00:39:34,665 Você não terminou sua bebida. 397 00:39:34,665 --> 00:39:36,894 Não quero a bebida. Me dê a chave. 398 00:39:36,895 --> 00:39:38,763 Vou subir com você. 399 00:39:38,764 --> 00:39:44,195 Não. Fique aqui, veja o que rola com Patty e Marlene. 400 00:39:44,269 --> 00:39:46,059 É Darlene. 401 00:39:58,683 --> 00:40:01,042 O que há de errado com ele, Les? 402 00:40:02,918 --> 00:40:04,913 Problemas na escola. 403 00:40:06,989 --> 00:40:09,484 - A mãe dele. - Certo. 404 00:40:20,468 --> 00:40:22,258 Não, não, obrigada. 405 00:40:24,037 --> 00:40:27,106 Disse que estava faminta. Fiz isso para você. 406 00:40:27,107 --> 00:40:30,843 Não, estou enjoada do estômago. Não estou mais com fome. 407 00:40:31,211 --> 00:40:33,479 Realmente não sei como algo assim pode acontecer. 408 00:40:33,480 --> 00:40:37,249 Tudo parecia ir tão bem e agora é só uma grande confusão. 409 00:40:37,249 --> 00:40:41,219 Não acontecerá de novo, prometo. Não vai me despedir, vai? 410 00:40:41,220 --> 00:40:43,886 Não, não vou despedi-la. 411 00:40:45,491 --> 00:40:49,659 Olhe, não tenho ideia do que é isso. 412 00:40:51,429 --> 00:40:55,232 - E tem outro no meu pé. - É, também não sei o que é. 413 00:40:55,232 --> 00:40:58,092 Christie, me diga uma coisa. 414 00:40:58,103 --> 00:40:59,461 O quê? 415 00:41:00,804 --> 00:41:03,339 O que acha de Martin? 416 00:41:03,340 --> 00:41:05,904 Ele é legal. É gostoso. 417 00:41:06,276 --> 00:41:07,873 É. Gostoso. 418 00:41:08,512 --> 00:41:12,782 Bom, eu sei disso, mas apenas não tenho certeza 419 00:41:12,782 --> 00:41:15,710 de que estou no mesmo lugar que você, 420 00:41:16,485 --> 00:41:20,312 entende, com tudo que vem acontecendo a ele. 421 00:41:23,492 --> 00:41:26,158 Esqueça. Desculpa ter tocado nisso. 422 00:41:26,393 --> 00:41:27,853 Graham. 423 00:41:28,730 --> 00:41:31,432 Martin nem está ficando aqui. Ele está na casa de Nina Metro. 424 00:41:31,432 --> 00:41:33,900 Apesar que ele disse que ela era pirada. 425 00:41:33,901 --> 00:41:37,170 Isso me lembra. Conseguiu ingressos para amanhã à noite, no Greek? 426 00:41:37,170 --> 00:41:38,835 Bryan Metro? 427 00:41:41,274 --> 00:41:42,734 Graham. 428 00:41:44,944 --> 00:41:48,441 Você sabe que ele não significa tanto quanto você para mim. 429 00:41:49,883 --> 00:41:51,083 Deixa disso. 430 00:41:51,083 --> 00:41:53,618 Graham, estamos todos só nos divertindo, entende? 431 00:41:53,620 --> 00:41:56,889 Você leva tudo tão a sério. 432 00:41:56,889 --> 00:41:59,690 É, mas você dormir com ele também me abala demais. 433 00:41:59,691 --> 00:42:02,653 O que tem de mal? Você sabe que eu tomo pílulas. 434 00:42:07,131 --> 00:42:08,591 Graham? 435 00:42:09,333 --> 00:42:11,100 - Graham? - O quê? 436 00:42:11,802 --> 00:42:14,136 Está se esquecendo de algo. 437 00:42:14,138 --> 00:42:15,496 O quê? 438 00:42:21,711 --> 00:42:24,172 Nós dois dormimos com Martin. 439 00:42:24,280 --> 00:42:26,848 Nós dois dormimos com Martin. 440 00:42:26,849 --> 00:42:29,140 E levei na boa, 441 00:42:30,553 --> 00:42:32,013 então... 442 00:42:33,354 --> 00:42:35,281 Aos novos começos. 443 00:43:05,083 --> 00:43:08,519 Bom, estou totalmente empolgada. Vamos ver Bryan Metro 444 00:43:08,520 --> 00:43:10,913 no Greek amanhã à noite. 445 00:43:10,921 --> 00:43:12,889 Isso, se Graham lembrou de descolar os ingressos. 446 00:43:12,891 --> 00:43:15,759 Sim, estou com os bilhetes, e pare de dizer "totalmente". 447 00:43:15,759 --> 00:43:18,795 - Quem os conseguiu? - Na verdade, querida, comigo. 448 00:43:18,796 --> 00:43:21,087 - Através do estúdio. - Ótimo. 449 00:43:21,264 --> 00:43:23,365 Estou contente por ele não ter conseguido com Martin. 450 00:43:23,367 --> 00:43:24,534 Não quis conseguir com Martin 451 00:43:24,535 --> 00:43:26,402 embora ele pudesse nos colocar nos bastidores. 452 00:43:26,402 --> 00:43:30,906 Quem se importa? Ele é um drogado. Tão egocêntrico. 453 00:43:30,907 --> 00:43:34,506 Ele e seu bronzeamento totalmente fuleiro e seu cabelo estúpido. 454 00:43:34,577 --> 00:43:37,903 E mais, mamãe, escute essa. Ele é uma prostituta macho. 455 00:43:37,981 --> 00:43:41,917 - Porque falou isso direto para mim? - Fique fria, certo? 456 00:43:41,917 --> 00:43:43,985 Nem mesmo sei por que estamos falando de Martin. 457 00:43:43,986 --> 00:43:48,086 E mãe, Martin não é uma prostituta macho. Isso é oficial. 458 00:43:48,557 --> 00:43:49,991 Porque acha que eu me importo? 459 00:43:49,991 --> 00:43:52,492 Martin vai ao show comigo e Christie, 460 00:43:52,492 --> 00:43:54,727 então espero que maneire com o "totalmente fuleiro", 461 00:43:54,729 --> 00:43:56,463 que acha dele, amanhã à noite. 462 00:43:56,463 --> 00:44:00,859 Espero que sua namorada se lembra de vestir uma blusa amanhã à noite. 463 00:44:01,101 --> 00:44:03,369 - Aonde vai? - Vou ao banheiro. 464 00:44:03,369 --> 00:44:07,572 E espero que, quando eu voltar, meus adoráveis filhos 465 00:44:07,573 --> 00:44:11,775 tenham terminado essa conversa sobre seus amigos encantadores. 466 00:44:24,321 --> 00:44:25,918 Oi, querida. 467 00:44:27,858 --> 00:44:30,524 Está aqui com ela, não é? 468 00:44:31,361 --> 00:44:33,322 - Estou. - Ah, meu Deus. 469 00:44:36,867 --> 00:44:38,200 Não faça isso. 470 00:44:38,200 --> 00:44:40,568 Doçura, sei que está chateada. Eu entendo, eu entendo. 471 00:44:40,570 --> 00:44:42,071 Mas sinto sua falta. Não posso evitar. 472 00:44:42,071 --> 00:44:44,205 - Não posso fazer isso. - Não pode fazer o quê? 473 00:44:44,206 --> 00:44:47,175 Não me quer mais? Doçura, te quero tanto. 474 00:44:47,176 --> 00:44:49,577 Não é essa a questão, William. 475 00:44:49,577 --> 00:44:54,048 Não posso ficar parada ouvindo você citar números 476 00:44:54,049 --> 00:44:57,618 do quanto vai sair caro a merda do seu divórcio. 477 00:44:57,619 --> 00:45:01,685 Não basta que já fez todo mundo infeliz? 478 00:45:02,423 --> 00:45:04,452 Fique longe. 479 00:45:05,892 --> 00:45:07,352 Por favor. 480 00:45:15,501 --> 00:45:19,293 Sabe, eu mantive o apartamento. Ainda não abri mão. 481 00:45:20,672 --> 00:45:24,237 Podemos nos encontrar lá amanhã à noite. O que você diz? 482 00:45:25,477 --> 00:45:28,245 Ou eu pego o monomotor de volta. 483 00:45:28,246 --> 00:45:32,350 Está no hangar. Pronto para voar. Voamos à Las Vegas, ficamos no Caesars. 484 00:45:32,350 --> 00:45:34,084 - Vai ser maravilhoso. - Meu Deus, William, 485 00:45:34,085 --> 00:45:36,012 não vou para Las Vegas com você. 486 00:45:39,357 --> 00:45:42,058 Pelo menos você irá ao evento beneficente Brodkey na sexta, certo? 487 00:45:42,058 --> 00:45:44,460 Podemos conversar lá. Certo? 488 00:45:44,461 --> 00:45:45,819 Claro. 489 00:45:46,763 --> 00:45:49,598 - Porque não? - Ótimo, amor. É isso que quero ouvir. 490 00:45:49,599 --> 00:45:52,094 É tão bom ver seu rosto. 491 00:45:53,670 --> 00:45:55,771 Vamos nos entender. Vai dar tudo certo. 492 00:45:55,771 --> 00:45:58,767 - Claro. - De qualquer forma, é melhor eu ir. Ok? 493 00:46:05,513 --> 00:46:06,871 Porra! 494 00:46:55,058 --> 00:46:58,691 Laura, iremos ao evento beneficente Brodkey na sexta? 495 00:47:00,996 --> 00:47:04,732 Porque iríamos ao evento Brodkey na sexta à noite? 496 00:47:05,200 --> 00:47:06,797 É só TV. 497 00:47:08,403 --> 00:47:10,295 Não é apenas TV. 498 00:47:10,806 --> 00:47:12,869 E seria divertido. 499 00:47:14,443 --> 00:47:18,839 - Além disso, é por uma boa causa. - É para um perfume, William. 500 00:47:19,980 --> 00:47:23,716 Não quero ir ao evento Brodkey sexta à noite. 501 00:47:24,552 --> 00:47:27,252 O que gostaria de fazer em vez disso? 502 00:47:28,456 --> 00:47:29,882 Dormir? 503 00:47:30,890 --> 00:47:32,748 Se estirar na piscina? 504 00:47:33,259 --> 00:47:35,424 Talvez contar seus sapatos? 505 00:47:42,167 --> 00:47:44,958 Pode emprestar $4.000 ao papai? 506 00:47:51,509 --> 00:47:54,471 Que porra você ainda faz aqui? 507 00:47:54,846 --> 00:47:57,205 Eu te disse para ir embora. 508 00:47:58,215 --> 00:48:01,109 O quê? Vai me ignorar, porra? 509 00:48:13,629 --> 00:48:15,897 Que diabos está acontecendo? 510 00:48:36,150 --> 00:48:40,216 Que porra está fazendo, Peter? Que merda você fez? 511 00:48:42,488 --> 00:48:44,653 Me responda, maldição! 512 00:48:52,864 --> 00:48:54,995 Cale a boca, Jack. 513 00:48:56,000 --> 00:48:57,767 Que porra é essa? 514 00:48:58,003 --> 00:49:02,006 O garoto vai nos trazer algum dinheiro. Esse é o plano. 515 00:49:02,007 --> 00:49:05,743 Esse é o plano que te informei. Esse é o plano. 516 00:49:05,743 --> 00:49:08,878 Seu maldito plano é se apossar do resgate de um garoto? 517 00:49:08,879 --> 00:49:13,016 Não sou eu, Jack. São os maníacos que conheci na parte oeste de LA. 518 00:49:13,017 --> 00:49:15,185 Soube dessas pessoas em Barstow. 519 00:49:15,185 --> 00:49:18,820 Eles pagam $ 6.000, $ 7.000 por cada cabeça como essa. 520 00:49:18,821 --> 00:49:21,089 Está me deixando enojado. 521 00:49:32,500 --> 00:49:35,769 Ei, cara, precisa relaxar. Esse é o seu problema, Jackson. 522 00:49:35,770 --> 00:49:37,871 Você não sabe sacudir a poeira. 523 00:49:37,871 --> 00:49:40,969 Nem quando era um garoto no deserto, 524 00:49:42,742 --> 00:49:48,002 e tudo que havia era areia, rocha e silêncio, 525 00:49:48,714 --> 00:49:52,916 você nunca pôde aceitar o fato de que pertence àquele lugar, 526 00:49:53,652 --> 00:49:56,648 e que sempre vai pertencer. 527 00:49:57,289 --> 00:49:59,557 Isso foi há muito tempo. 528 00:50:00,426 --> 00:50:04,218 E não estamos mais no deserto, tio Pete. 529 00:50:06,064 --> 00:50:08,161 Acho que ainda estamos. 530 00:50:18,342 --> 00:50:21,338 - Alô? - Martin está? 531 00:50:22,512 --> 00:50:24,871 Eu não sei. Vou verificar. 532 00:50:31,520 --> 00:50:33,447 Não o encontrei. 533 00:50:34,422 --> 00:50:36,824 Sabe onde ele pode estar? 534 00:50:36,826 --> 00:50:39,027 Já tentou a casa dele em Westwood? 535 00:50:39,027 --> 00:50:41,128 - Não, não tentei. - Ele pode estar lá, 536 00:50:41,128 --> 00:50:44,556 ou pode estar concluindo o videoclipe nas colinas. 537 00:50:45,466 --> 00:50:48,496 - É Julie? - Julie? 538 00:50:48,769 --> 00:50:53,199 É. A garota que Martin pegou na 385 Norte? Com o coelho branco? 539 00:50:53,707 --> 00:50:56,843 Voltamos todos para minha casa e festejamos com Graham? 540 00:50:56,844 --> 00:50:59,203 Você e Martin desapareceram? 541 00:50:59,545 --> 00:51:00,971 Alô? 542 00:51:01,047 --> 00:51:04,009 Não. Não é ela. Ligarei de volta. 543 00:51:22,599 --> 00:51:25,925 Foda-se. Corte. Corte! 544 00:51:27,370 --> 00:51:30,372 Que porra está fazendo, cara? Não posso ver nada. 545 00:51:30,373 --> 00:51:32,875 - Ei, Graham. - Sim, excelente porra total. 546 00:51:32,875 --> 00:51:36,144 Tirada perfeita, cara. Precisamos tanto dos seus serviços. 547 00:51:36,146 --> 00:51:38,647 Espere, espere aí, Leon. Precisamos mesmo dessas tomadas. 548 00:51:38,648 --> 00:51:40,015 O vídeo não faz sentido sem isso. 549 00:51:40,015 --> 00:51:42,383 É uma merda de vídeo, Martin. Não precisa fazer sentido. 550 00:51:42,384 --> 00:51:45,380 Só não pode ser fraco. 551 00:51:45,788 --> 00:51:47,422 Graham, estamos cobertos? 552 00:51:47,422 --> 00:51:50,691 - Sim, cara, está tudo pronto. - Totalmente excelente. 553 00:51:50,892 --> 00:51:54,127 Ei, ei... Christie não devia estar aqui? 554 00:51:54,127 --> 00:51:55,795 Pensei que ela fosse a estrela. 555 00:51:55,797 --> 00:51:59,032 Também pensei. Mas ela não é confiável. 556 00:51:59,634 --> 00:52:01,435 Talvez você perceba isso agora? 557 00:52:01,435 --> 00:52:04,003 Então, onde ficará esta noite? 558 00:52:04,004 --> 00:52:06,105 Provavelmente na casa da Nina, em Malibu. 559 00:52:06,106 --> 00:52:08,601 - Quem é Nina? - Nina. Nina Metro. 560 00:52:09,375 --> 00:52:11,836 - Esposa de Bryan Metro? - Ex-esposa. 561 00:52:13,646 --> 00:52:15,080 Deus. 562 00:52:15,080 --> 00:52:16,246 Onde está ficando? 563 00:52:16,248 --> 00:52:18,550 Na verdade, Martin, estou meio perdido sobre a situação. 564 00:52:18,550 --> 00:52:21,385 Acho que vou dar um tempo na casa da minha mãe. 565 00:52:21,387 --> 00:52:24,989 - Olha, tenho mais 8 tomadas. - É. Você está ocupado. 566 00:52:24,989 --> 00:52:27,382 Podemos filmar isso, seus cabeça de pó? 567 00:52:46,876 --> 00:52:50,703 Ei, Tim, por que não pega outro mai tai para o seu velho? 568 00:52:55,784 --> 00:52:58,552 - Ei. - O quê? 569 00:52:58,820 --> 00:53:02,180 Por que não pega bebidas para nós? 570 00:53:03,624 --> 00:53:06,085 - O que quer? - Mai tai. 571 00:53:11,798 --> 00:53:13,156 Tudo bem. 572 00:54:25,966 --> 00:54:27,961 O que foi aquilo? 573 00:54:28,568 --> 00:54:30,859 Conheci uma menina de San Diego. 574 00:54:34,040 --> 00:54:35,773 Ei, vamos lá. 575 00:54:48,986 --> 00:54:50,653 - Ei, Cheryl. Bom te ver. - Oi. 576 00:54:50,654 --> 00:54:52,188 - Como está, querida? - Bem. 577 00:54:52,189 --> 00:54:53,923 Só queria uma salada rápida ou algo assim. 578 00:54:53,924 --> 00:54:57,093 - Tem alguma coisa pronta? - Claro. Deixe-me ver. 579 00:55:05,868 --> 00:55:07,465 Com licença. 580 00:55:15,811 --> 00:55:17,169 Merda! 581 00:55:20,181 --> 00:55:22,312 Foda-se, maldito idiota! 582 00:56:05,422 --> 00:56:06,689 - Oi. - Oi. 583 00:56:06,690 --> 00:56:08,491 O que gostaria? 584 00:56:08,491 --> 00:56:11,126 Uma salada Garden e um copo de água, por favor. 585 00:56:11,128 --> 00:56:12,486 Certo. 586 00:56:13,529 --> 00:56:16,131 - Você é Cheryl Moore, certo? - Sou. 587 00:56:16,132 --> 00:56:18,033 - Te acho fantástica, querida. - Obrigada. 588 00:56:18,034 --> 00:56:21,735 O artigo que você fez no aniversário de Sharon Tate. 589 00:56:22,104 --> 00:56:25,106 Eu me lembro quando aconteceu. Foi tão horrível. 590 00:56:25,106 --> 00:56:27,397 - Foi. - Foi tão triste. 591 00:56:27,442 --> 00:56:29,573 - Obrigada. - Por nada. 592 00:56:32,846 --> 00:56:34,443 Manda ver. 593 00:56:39,119 --> 00:56:43,289 Ei! Você não é do noticiário ou algo assim? 594 00:56:43,289 --> 00:56:45,357 - Sim. - Você é Cheryl Moore, certo? 595 00:56:45,358 --> 00:56:48,024 - Sou. Você tem fogo? - Claro. 596 00:56:49,329 --> 00:56:50,857 Ouça... 597 00:56:52,498 --> 00:56:54,132 Pode me dar seu autógrafo? 598 00:56:54,132 --> 00:56:58,232 Porque sou seu maior fã. 599 00:57:00,871 --> 00:57:02,138 Aqui está. 600 00:57:02,139 --> 00:57:04,737 Muito obrigado, Cher. A propósito, 601 00:57:04,809 --> 00:57:07,944 vamos abrir para Bryan Metro no Greek esta noite. 602 00:57:07,945 --> 00:57:09,479 Você quer ir? 603 00:57:09,480 --> 00:57:11,414 Na verdade, acho que não posso. 604 00:57:11,414 --> 00:57:14,182 Entendi. Muito obrigado, Cheryl. 605 00:57:26,895 --> 00:57:28,162 Alô? 606 00:57:28,429 --> 00:57:30,890 O que está rolando? Como vai? 607 00:57:32,867 --> 00:57:35,260 Como arranjou esse número? 608 00:57:37,005 --> 00:57:39,273 Foi Roger que te deu? 609 00:57:42,110 --> 00:57:44,071 Posso apenas falar com Jamie, por favor? 610 00:57:44,111 --> 00:57:46,777 Bom, agora ele não pode agora. Ele está... 611 00:57:47,581 --> 00:57:50,475 - Ele está na praia com um amigo. - Quem? 612 00:57:51,518 --> 00:57:54,378 Um amigo dele ou seu? 613 00:57:57,757 --> 00:58:00,025 Sabe, isso é incrível, Nina. Incrível. 614 00:58:00,025 --> 00:58:02,493 Podemos... Podemos acabar com isso? 615 00:58:02,495 --> 00:58:05,964 Posso falar com meu filho dessa vez sem perder a cabeça? Por favor? 616 00:58:05,965 --> 00:58:09,666 Sabe que não tem sequer direitos de visita, Bryan. 617 00:58:09,701 --> 00:58:11,669 Apenas coloque-o ao telefone, Nina. 618 00:58:11,670 --> 00:58:13,871 Não, quero dizer, nem sei o que você quer que eu diga... 619 00:58:13,871 --> 00:58:15,738 Apenas diga ao cara com quem você está trepando 620 00:58:15,739 --> 00:58:17,807 para trazer meu filho e colocá-lo ao telefone! 621 00:58:17,808 --> 00:58:20,743 Certo. Não. Sabe o que mais, Bryan? Vou desligar agora. 622 00:58:20,743 --> 00:58:23,779 Só porque não tenho direitos de visita 623 00:58:23,781 --> 00:58:26,315 não significa que não estou autorizado a falar com a meu filho. 624 00:58:26,315 --> 00:58:29,518 Se quer que eu chame meus advogados, Nina, chamarei as porras dos advogados! 625 00:58:29,519 --> 00:58:31,620 Foda-se com seus malditos advogados, Bryan! 626 00:58:31,621 --> 00:58:33,684 - Vou chamar meus advogados. - Que se fodam! 627 00:58:34,490 --> 00:58:36,992 Porra, tudo bem, Nina, olha, estou triste, cara. Me desculpe. 628 00:58:36,993 --> 00:58:39,561 Por favor, Nina. Eu não queria gritar. Eu só... 629 00:58:39,561 --> 00:58:44,398 Bryan, me escute. Não ligue para nós nunca mais! 630 00:58:44,399 --> 00:58:46,758 Ele tem medo de você, porra! 631 00:58:47,335 --> 00:58:48,869 Medo de mim, porra? 632 00:58:48,869 --> 00:58:51,838 E não fode... Você... E quanto a você, medusa? 633 00:58:51,839 --> 00:58:53,766 Maldita Medusa! 634 00:59:06,885 --> 00:59:10,288 Bryan! Bryan! Bryan! 635 00:59:10,289 --> 00:59:13,624 Bryan! Bryan! Bryan! 636 00:59:13,625 --> 00:59:17,452 Bryan! Bryan! Bryan! 637 01:00:43,207 --> 01:00:45,134 Boa noite, senhor. 638 01:01:46,997 --> 01:01:48,594 Surpreso? 639 01:02:02,111 --> 01:02:04,572 Quer saber quem eu sou? 640 01:02:06,782 --> 01:02:08,817 Você é daqui? 641 01:02:08,817 --> 01:02:13,213 Na verdade, não. Sou de Nebraska. De uma pequena cidade perto de Lincoln. 642 01:02:26,566 --> 01:02:29,232 Você tinha um emprego no shopping, certo? 643 01:02:29,602 --> 01:02:32,200 Mas o shopping fechou, não é? 644 01:02:35,174 --> 01:02:37,408 Está tudo vazio agora? 645 01:02:38,645 --> 01:02:40,674 Já esteve lá? 646 01:02:41,847 --> 01:02:44,445 Estive num shopping em Nebraska. 647 01:02:47,251 --> 01:02:49,018 Estava todo desativado. 648 01:02:50,788 --> 01:02:54,080 Totalmente, totalmente 649 01:02:55,159 --> 01:02:56,517 sem vida. 650 01:03:00,030 --> 01:03:01,627 Venha aqui. 651 01:04:35,583 --> 01:04:37,373 Desocupem a área. 652 01:04:37,618 --> 01:04:40,580 Todos esses veículos precisam sair daqui. 653 01:04:40,688 --> 01:04:42,546 O que está acontecendo? 654 01:04:43,391 --> 01:04:45,158 Você me assustou. 655 01:04:45,925 --> 01:04:50,491 Eu não sei. Acho que um cara ameaçou atirar na esposa 656 01:04:50,997 --> 01:04:53,697 ou atirou nela, algo assim. 657 01:04:53,800 --> 01:04:55,801 A equipe da SWAT está lá fora e tudo o mais, cara. 658 01:04:55,801 --> 01:04:59,593 - Se eu fosse você, não iria lá fora. - Não irei. 659 01:05:01,407 --> 01:05:03,975 Você está no 11º andar, certo? 660 01:05:03,976 --> 01:05:07,111 O cara que faz vídeos te visita o tempo todo. 661 01:05:07,111 --> 01:05:10,744 Você quer dizer Martin. Na verdade, minha namorada é que mora aí. 662 01:05:12,482 --> 01:05:15,376 - Eu sou Graham. - Sim, sei quem você é. 663 01:05:15,486 --> 01:05:17,879 - Quer um cigarro? - Quero. 664 01:05:32,568 --> 01:05:34,028 Esse é... 665 01:05:35,471 --> 01:05:40,401 É um mundo pequeno, porque o cara que me trouxe para cá 666 01:05:40,575 --> 01:05:46,040 trabalhava no estúdio do seu pai. Sabe, fazia parte do sistema. 667 01:05:46,981 --> 01:05:50,444 Mas acho que tiveram que dispensá-lo. 668 01:05:51,652 --> 01:05:54,821 Algo aconteceu com uma atriz ou algo assim, 669 01:05:54,821 --> 01:05:57,789 e então, ele teve uma espécie de colapso, 670 01:05:57,790 --> 01:06:00,149 então nós voltamos para Barstow. 671 01:06:00,159 --> 01:06:02,757 Mas eu voltei para cá, 672 01:06:04,363 --> 01:06:06,392 porque sou um ator. 673 01:06:06,766 --> 01:06:09,261 Fiz um comercial de chiclete, 674 01:06:10,135 --> 01:06:13,598 e eu era o namorado em um comercial anti acne. 675 01:06:19,877 --> 01:06:25,315 Sabe, é difícil ser bem sucedido nisso nessa cidade, 676 01:06:25,316 --> 01:06:28,949 a menos que esteja disposto a fazer coisas horríveis. 677 01:06:31,187 --> 01:06:33,546 E, sabe, estou disposto. 678 01:06:35,225 --> 01:06:37,826 - É, acho que sim. - Mas quero muito atuar num vídeo. 679 01:06:37,827 --> 01:06:41,463 Por isso pensei que esse Mark seria um grande contato. 680 01:06:41,463 --> 01:06:43,128 É Martin. 681 01:06:51,539 --> 01:06:55,172 Tudo bem. Bom, obrigado pelo... 682 01:06:56,744 --> 01:06:58,909 - Certo, não foi nada. - É isso. 683 01:07:02,682 --> 01:07:04,745 Ei, onde você vai? 684 01:07:05,252 --> 01:07:11,115 Vou tomar um suco e depois dormir um pouco. 685 01:07:14,225 --> 01:07:17,261 Tem certeza que não quer ficar? Podemos nos fazer companhia. 686 01:07:17,263 --> 01:07:19,190 Desculpe, preciso ir. 687 01:07:22,300 --> 01:07:24,966 Acho que algo vai acontecer. 688 01:07:28,072 --> 01:07:30,499 Reserva de Les Price para dois, às 20:00 hs. 689 01:07:30,675 --> 01:07:33,068 Na verdade, são três. 690 01:07:35,379 --> 01:07:37,874 - Convidei Rachel. - Quem é Rachel? 691 01:07:37,981 --> 01:07:40,583 A garota que conheci na praia hoje. 692 01:07:40,584 --> 01:07:43,580 E quando iria me dizer isso? 693 01:07:44,187 --> 01:07:46,546 Não sei. Agora, eu acho. 694 01:07:46,722 --> 01:07:49,582 Não pensei que seria um problema. 695 01:07:49,758 --> 01:07:51,325 Quer dizer, é? 696 01:07:51,327 --> 01:07:54,653 Bom, acho que seremos três. 697 01:07:54,829 --> 01:07:57,290 - Oi, Tim. - Ei, como está? 698 01:07:57,799 --> 01:07:59,566 Bem, obrigada. 699 01:08:00,267 --> 01:08:03,036 Rachel, este é o meu pai, Les Price. 700 01:08:03,037 --> 01:08:05,532 - Oi, Sr. Price. - Olá, Rachel. 701 01:08:06,140 --> 01:08:07,874 Está sozinha aqui no Havaí? 702 01:08:07,875 --> 01:08:10,973 Não, mas meus pais estão em Maui essa noite. 703 01:08:11,879 --> 01:08:14,272 Então... Os dois estão atraentes. 704 01:08:14,647 --> 01:08:17,848 - Obrigado, você está fantástica. - Sim. Você está. 705 01:08:19,686 --> 01:08:22,887 Então, o que fizeram hoje depois da praia? 706 01:08:23,289 --> 01:08:26,820 Bom, fiquei vendo Tim ajeitar o cabelo por 2 horas, 707 01:08:27,392 --> 01:08:31,719 e depois mais 2 horas para escolher a camisa que ia vestir. 708 01:08:32,463 --> 01:08:34,526 Agora entendo o porquê. 709 01:08:38,135 --> 01:08:41,404 Então, viram que Robert Waters está aqui? 710 01:08:41,805 --> 01:08:44,869 - Quem é esse? - Ora, Tim. Robert Waters. 711 01:08:45,542 --> 01:08:47,833 Estrela do The Flight Patrol. 712 01:08:48,144 --> 01:08:50,309 É um seriado de TV. 713 01:08:50,981 --> 01:08:52,748 Que passa na televisão. 714 01:08:53,315 --> 01:08:56,684 Eu não sei. Acho que não assisto muita TV. 715 01:08:56,685 --> 01:08:58,052 É, nota-se. 716 01:08:58,053 --> 01:09:01,322 Espere. Não sabe quem é Robert Waters? 717 01:09:02,124 --> 01:09:04,289 Não, não sei. 718 01:09:04,526 --> 01:09:08,396 - Você sabe, por certo? - Eu o conheci na posse de Reagan. 719 01:09:08,396 --> 01:09:11,927 Deus, pensei que todos soubessem quem era Robert Waters. 720 01:09:14,134 --> 01:09:15,628 Eu não. 721 01:09:16,137 --> 01:09:19,600 - Por que se importam com isso? - Bom, é um pouco esquisito. 722 01:09:19,806 --> 01:09:22,768 - Porquê? - Ele está aqui com três caras. 723 01:09:24,176 --> 01:09:30,108 O astro machão de Flight Patrol está aqui com três caras. 724 01:09:30,449 --> 01:09:31,549 E daí? 725 01:09:31,550 --> 01:09:34,519 Um deles, hoje tentou pegar Tim. 726 01:09:34,519 --> 01:09:35,953 Eu? Quando? 727 01:09:35,955 --> 01:09:38,621 Na praia. Hoje no bar. 728 01:09:38,723 --> 01:09:41,890 - Aquele cara? - Sim. Aquele cara. 729 01:09:43,128 --> 01:09:46,630 Olha, ele era legal. Ele era um cara legal. 730 01:09:46,631 --> 01:09:49,331 É, tenho certeza que ele era bem legal. 731 01:09:49,400 --> 01:09:50,997 Bem legal. 732 01:10:05,113 --> 01:10:06,247 Você fuma? 733 01:10:06,248 --> 01:10:08,641 - Eu já te disse, Tim. - O quê? 734 01:10:09,251 --> 01:10:12,816 - Isso faz mal para você. - Ele sabe. Eu disse na noite passada. 735 01:10:17,993 --> 01:10:20,557 Estou soprando no seu rosto? 736 01:10:20,661 --> 01:10:23,987 Quero dizer, sério? Isso realmente te incomoda? 737 01:10:24,799 --> 01:10:26,933 Estamos na área externa. 738 01:10:26,933 --> 01:10:29,724 Olha, você só não devia fumar, Tim. 739 01:10:32,072 --> 01:10:33,430 Muito bem. 740 01:10:33,740 --> 01:10:35,941 Vou terminar esse cigarro noutro lugar, 741 01:10:35,942 --> 01:10:38,335 já que os dois não gostam dele. 742 01:10:40,879 --> 01:10:43,977 As chances parecem boas essa noite, papai? 743 01:10:46,552 --> 01:10:49,082 - Tim, pare com isso. - Deixe-o ir. 744 01:10:51,823 --> 01:10:54,191 Bom, obrigado pelo jantar, Les. 745 01:10:54,192 --> 01:10:57,661 - Ei. Não terminamos aqui. - Não, só diga a Tim que lamento. 746 01:10:57,661 --> 01:11:00,162 Vamos tomar outro drinque. Vamos lá. 747 01:11:00,164 --> 01:11:01,898 Verei vocês amanhã. 748 01:11:01,898 --> 01:11:04,860 Não deixe que ele estrague a festa. Venha. 749 01:11:05,802 --> 01:11:07,169 Não iremos a outra festa porcaria 750 01:11:07,170 --> 01:11:09,638 só porque quer foder a recepcionista, certo? 751 01:11:09,639 --> 01:11:12,806 Ela ainda era casada e o marido estava lá. 752 01:11:13,142 --> 01:11:16,343 Ou seja, você não vai foder ninguém, certo? 753 01:11:17,046 --> 01:11:19,041 Eu fodi você, cara. 754 01:11:21,317 --> 01:11:22,675 Que agradável. 755 01:11:24,853 --> 01:11:29,715 Onde se meteu Christie essa noite? Ela não devia estar na festa? 756 01:11:30,425 --> 01:11:33,394 Cristo, acho que esqueci de te dizer. Ela não sentia muito bem. 757 01:11:33,394 --> 01:11:35,389 Ela teve que ficar em casa. 758 01:11:37,698 --> 01:11:42,367 - Espere, esteve na casa dela? - Não. Ela está morando comigo e Nina. 759 01:11:42,769 --> 01:11:46,038 - Nina... Nina Metro, no litoral? - Isso. 760 01:11:50,075 --> 01:11:53,071 - Desde quando? - Há alguns dias. 761 01:11:54,246 --> 01:11:57,184 É estranho, ela tem tido suores noturnos, 762 01:11:57,185 --> 01:12:00,384 glândulas inchadas e umas erupções esquisitas. 763 01:12:00,384 --> 01:12:04,085 - E uns pequenos hematomas roxos... - Espere, ela está doente? 764 01:12:04,622 --> 01:12:06,856 É. Ela queria sair do condomínio e espairecer na praia. 765 01:12:06,857 --> 01:12:09,523 Ela disse que se sentiria melhor lá. 766 01:12:15,965 --> 01:12:18,859 Martin, preciso saber uma coisa. 767 01:12:21,837 --> 01:12:26,574 Você e Christie fodiam? Vocês fodiam longe de mim? 768 01:12:26,575 --> 01:12:29,105 Não. Não. 769 01:12:31,813 --> 01:12:34,104 Eu não faria isso com você. 770 01:12:37,852 --> 01:12:39,813 Puta merda. Você... 771 01:12:40,988 --> 01:12:44,157 Você realmente, gosta mesmo dela, não é? 772 01:12:44,158 --> 01:12:48,224 Não é só passatempo para você. Se importa mesmo com ela. 773 01:12:49,463 --> 01:12:52,598 - Eu preciso de uma coisa, Martin. - Precisa é de um sedativo. 774 01:12:52,598 --> 01:12:55,389 Não, preciso de mais que isso! 775 01:12:56,869 --> 01:13:00,661 Graham, o que mais pode ser? Você já tem tudo. 776 01:13:02,541 --> 01:13:07,335 Preciso que alguém me diga o que é bom. 777 01:13:09,614 --> 01:13:12,940 Certo? E preciso de alguém para me dizer o que é ruim. 778 01:13:14,151 --> 01:13:17,119 Porque se ninguém lhe diz estas coisas, Martin, 779 01:13:17,120 --> 01:13:20,480 então como saber o que é bom ou ruim? 780 01:13:21,358 --> 01:13:24,660 E então, o que acontece? O que acontece... 781 01:13:24,660 --> 01:13:28,361 O que acontece depois, quando ninguém lhe diz estas coisas? 782 01:14:06,164 --> 01:14:09,331 - Posso ajudar? - Oi, sou Dirk. Quem é você? 783 01:14:09,635 --> 01:14:13,701 - Ninguém. Que diabos você quer? - Estou procurando alguém. 784 01:14:14,806 --> 01:14:19,566 - Bom, estou sozinho aqui, então... - Mas tenho algo para pegar aqui. 785 01:14:20,177 --> 01:14:23,378 Acho que deve estar na casa errada. 786 01:14:25,316 --> 01:14:27,083 Onde está Peter? 787 01:14:28,219 --> 01:14:30,720 - Ele não está aqui. - Cara, foi feito um acordo. 788 01:14:30,720 --> 01:14:33,488 Não sei quem você é, 789 01:14:34,024 --> 01:14:36,158 mas há algo aqui que agora pertence a nós. 790 01:14:36,159 --> 01:14:41,021 Olha, não quero problema, então acho que deve ir embora, certo? 791 01:14:43,098 --> 01:14:44,933 Não sei de que merda você está falando, certo? 792 01:14:44,934 --> 01:14:49,170 - Você está no lugar errado. - Não. Esse é o lugar certo. 793 01:14:55,376 --> 01:14:57,803 Que porra você está olhando? 794 01:14:59,647 --> 01:15:02,415 Olha, eu já disse, Peter não está aqui. 795 01:15:03,951 --> 01:15:08,347 E não sei nada dessa merda que está falando. 796 01:15:09,155 --> 01:15:11,690 - Estou muito cansado. - Isto é muito importante, 797 01:15:11,692 --> 01:15:14,552 então pense bem antes de responder. 798 01:15:15,461 --> 01:15:17,452 Me diga onde Peter está, porra. 799 01:15:17,453 --> 01:15:19,831 Não posso te dizer isso, porque eu não sei. 800 01:15:19,831 --> 01:15:23,760 Isso é simples. Peter foi pago. Queremos aquilo por que pagamos. 801 01:15:24,369 --> 01:15:27,729 - Agora, onde está? - Juro por Deus, eu não sei. 802 01:15:28,807 --> 01:15:30,641 Bom, é melhor você descobrir, porque 803 01:15:30,641 --> 01:15:33,276 ele estará em um lugar muito escuro, se ficarmos desapontados 804 01:15:33,277 --> 01:15:35,979 e estamos ficando extremamente desapontados. 805 01:15:35,980 --> 01:15:38,848 Assim que ele voltar, eu direi a ele. 806 01:15:38,849 --> 01:15:41,811 Eu só não sei quando será. 807 01:15:51,928 --> 01:15:53,923 Te verei de novo. 808 01:16:02,036 --> 01:16:03,701 Laura, eu... 809 01:16:04,072 --> 01:16:07,174 Preciso de uma injeção, e não consigo achar as seringas. 810 01:16:07,174 --> 01:16:10,043 Por causa da mudança e tudo. Você não tem nenhuma, tem? 811 01:16:10,044 --> 01:16:12,107 Eu tenho uma aqui. 812 01:16:55,185 --> 01:16:58,545 Eu a vi, William. Eu a vi no restaurante. 813 01:16:58,754 --> 01:17:02,217 - Você viu quem? - Não me faça dizer seu maldito nome. 814 01:17:04,392 --> 01:17:06,427 - Do que você está falando? - Vá se vestir. 815 01:17:06,429 --> 01:17:08,930 Não terei essa conversa com você, se for para que minta. 816 01:17:08,930 --> 01:17:12,666 Não farei isso. Não farei mais isso! 817 01:17:16,137 --> 01:17:20,203 Se quiser falar comigo, terá que me dizer a verdade! 818 01:17:22,009 --> 01:17:25,344 - Certo, eu quero falar com você. - A outra noite no jantar. 819 01:17:25,344 --> 01:17:27,345 Quando voltou e sentou à mesa 820 01:17:27,347 --> 01:17:31,447 e mencionou o evento Brodkey. Eu sei porque quer ir! 821 01:17:31,451 --> 01:17:34,820 Eu sei porque quer ir. Você acha que sou uma idiota?! 822 01:17:34,821 --> 01:17:37,189 - Não. - Você sabe o que eu me pergunto? 823 01:17:37,190 --> 01:17:41,586 Se ainda sente algo por ela, por que está nesta casa? 824 01:17:42,027 --> 01:17:44,625 Porque ainda continua nesta casa? 825 01:17:44,830 --> 01:17:46,893 É assim tão egoísta? 826 01:17:47,032 --> 01:17:49,200 Para pensar que eu ficaria com você enquanto fodia ela? 827 01:17:49,200 --> 01:17:50,700 É isso que está pensando? 828 01:17:50,701 --> 01:17:52,902 Alguma vez pensou em alguém a não ser você mesmo? 829 01:17:52,903 --> 01:17:56,606 Alguma vez pensou em mim? Já pensou em seus filhos? 830 01:17:56,606 --> 01:17:58,807 - Nossos filhos. - Nossos filhos! 831 01:17:58,809 --> 01:18:02,011 Já pensou em nossos filhos? Em Graham? 832 01:18:02,011 --> 01:18:06,181 Ele está na faculdade. Ele vende drogas. E te acha ridículo. 833 01:18:06,182 --> 01:18:09,351 - E Susan? Susan te detesta! - Isso não é verdade. 834 01:18:09,352 --> 01:18:11,779 Sim, é a pura verdade! 835 01:18:12,989 --> 01:18:17,089 Pelo menos uma vez, uma única vez em sua maldita vida, 836 01:18:17,925 --> 01:18:20,284 seja honesto comigo, William. 837 01:18:20,695 --> 01:18:22,758 Alguma vez você me amou? 838 01:18:23,532 --> 01:18:25,366 Alguma vez você me amou? 839 01:18:25,366 --> 01:18:29,466 - Me diga, já me amou... - Eu não sei. Eu não sei. 840 01:18:29,670 --> 01:18:31,403 Não sei. 841 01:18:39,246 --> 01:18:42,447 Foi medo de ficar sozinho, foi isso? 842 01:18:44,116 --> 01:18:49,220 Medo de me dar 50% de tudo que acha ser seu, é isso? 843 01:18:49,220 --> 01:18:51,954 Não. Não se trata disso. 844 01:18:53,358 --> 01:18:54,716 Deus. 845 01:18:58,896 --> 01:19:00,424 Deus. 846 01:19:19,382 --> 01:19:21,980 Irei ao evento com você. 847 01:19:22,585 --> 01:19:24,750 E perambularemos por lá 848 01:19:25,320 --> 01:19:28,885 piscaremos, acenaremos e tomaremos drinques, 849 01:19:28,957 --> 01:19:32,226 e levar todos a pensarem que estamos bem. 850 01:19:33,894 --> 01:19:36,685 E então você virá para casa, 851 01:19:37,097 --> 01:19:40,423 arrumará suas coisas e sairá. 852 01:19:40,867 --> 01:19:44,227 Então é sim, irei ao evento Brodkey com você. 853 01:19:47,373 --> 01:19:49,868 Por que quer fazer isso? 854 01:19:52,278 --> 01:19:54,205 Quero vê-la. 855 01:19:56,982 --> 01:19:58,306 Ei! 856 01:19:59,618 --> 01:20:01,408 Onde esteve? 857 01:20:03,589 --> 01:20:05,379 Você não estava no quarto. 858 01:20:07,358 --> 01:20:09,649 Tim, o que há de errado? O que aconteceu? 859 01:20:10,094 --> 01:20:12,919 O que há de errado? Não há nada de errado. 860 01:20:16,499 --> 01:20:18,391 Você quer conversar? 861 01:20:23,138 --> 01:20:25,640 Você acabou de me perguntar se quero conversar? 862 01:20:25,642 --> 01:20:27,603 Bom, foi isso. 863 01:20:28,310 --> 01:20:30,339 É. Podíamos conversar. 864 01:20:33,548 --> 01:20:36,646 Do quê? Do que vamos falar, pai? 865 01:20:37,151 --> 01:20:40,386 Eu não sei. Me diga você. 866 01:20:43,523 --> 01:20:44,991 Não há nada para falar. 867 01:20:44,993 --> 01:20:47,361 Por favor... Por favor, Tim, não faça assim. 868 01:20:47,361 --> 01:20:49,856 Não há nada para falar. 869 01:20:50,230 --> 01:20:52,421 Por favor, me dê uma chance. 870 01:20:54,400 --> 01:20:55,734 Não estrague as minhas chances. 871 01:20:55,736 --> 01:20:58,905 Não te restou chances para serem arruinadas, cara. 872 01:21:03,175 --> 01:21:05,875 Vamos lá, Tim, você não quis dizer isso. 873 01:21:09,814 --> 01:21:11,672 Não há nada. 874 01:21:12,350 --> 01:21:15,118 Não há nada. Aceite isso. 875 01:21:15,787 --> 01:21:18,647 É mais fácil assim. Esqueça. 876 01:21:19,823 --> 01:21:22,421 Não há nada que possa me dizer 877 01:21:23,394 --> 01:21:25,061 e nada que eu diga a você, pai, 878 01:21:25,061 --> 01:21:27,727 vai fazer alguma diferença. 879 01:21:48,917 --> 01:21:51,981 Um maldito garoto loiro veio até aqui. 880 01:21:52,019 --> 01:21:54,150 Certo, o que ele disse? 881 01:21:54,655 --> 01:21:56,990 Ele me perguntou sobre um pacote. 882 01:21:56,990 --> 01:21:59,124 Deu a ele? 883 01:21:59,126 --> 01:22:01,792 Não, eu disse a ele que não tínhamos. 884 01:22:05,598 --> 01:22:06,956 O quê? 885 01:22:08,568 --> 01:22:12,201 - O que Dirk disse? - O quê? Sabe o maldito nome dele? 886 01:22:17,142 --> 01:22:19,376 O que Dirk disse, Jack? 887 01:22:21,045 --> 01:22:23,905 - Ele disse que voltaria. - Porra! 888 01:22:24,716 --> 01:22:27,117 Eles vão nos matar! Eles vão nos matar! 889 01:22:27,118 --> 01:22:28,352 Quem é essa gente? 890 01:22:28,352 --> 01:22:30,987 Acho que o melhor seria você pegar suas porcarias 891 01:22:30,989 --> 01:22:32,489 e darmos o fora daqui, certo? 892 01:22:32,489 --> 01:22:34,790 Eu te disse. Eu disse que não devíamos ter vindo. 893 01:22:34,791 --> 01:22:36,158 Cale essa boca, Mary! 894 01:22:36,159 --> 01:22:38,194 Apenas pegue suas merdas e vamos sair daqui, certo? 895 01:22:38,195 --> 01:22:39,762 Não, isso não é problema meu, porra. 896 01:22:39,763 --> 01:22:42,464 Tenho um maldito trabalho. Não posso fazer as malas e ir embora. 897 01:22:42,464 --> 01:22:45,200 Não sabe do que eles são capazes, certo? 898 01:22:45,201 --> 01:22:49,571 Não tem a mínima ideia. São como um maldito pesadelo. 899 01:22:49,571 --> 01:22:53,107 Junte suas merdas e vamos dar o fora daqui. 900 01:22:53,108 --> 01:22:54,875 Anda logo, Mary! 901 01:23:20,365 --> 01:23:22,360 O que está fazendo? 902 01:23:24,903 --> 01:23:28,934 Ouça, se deixarmos o garoto aqui e eles o encontrarem... 903 01:23:29,875 --> 01:23:34,475 Isso é bem mais humano do que deixá-lo nas mãos deles. 904 01:23:34,745 --> 01:23:36,478 Deixe-me fazer isso. 905 01:23:39,316 --> 01:23:41,174 Deixar você fazer o quê? 906 01:23:42,920 --> 01:23:45,745 - Deixar fazer o quê? - Eu cuidarei disso. 907 01:23:45,822 --> 01:23:48,215 Como vai cuidar disso? 908 01:23:49,592 --> 01:23:52,258 Cortarei a porra da garganta dele. 909 01:23:53,496 --> 01:23:55,821 Apronte a merda da van. 910 01:23:59,268 --> 01:24:01,035 Venha, Mary. 911 01:25:52,804 --> 01:25:57,803 Bryan! Bryan! Bryan! Bryan! 912 01:26:43,482 --> 01:26:46,979 Se limpe. Basta se limpar. 913 01:27:25,954 --> 01:27:29,121 - Alô? - Olá, estou procurando Graham. 914 01:27:29,725 --> 01:27:31,993 - Sim? - Graham, é Nina Metro. 915 01:27:31,993 --> 01:27:33,860 - Estou ligando por causa... - Quem? 916 01:27:33,862 --> 01:27:36,964 Na verdade, há uma emergência com Christie. 917 01:27:36,964 --> 01:27:39,630 Eu esperava que você pudesse vir aqui. 918 01:27:59,852 --> 01:28:02,347 - Olá, posso ajudá-lo? - Oi. 919 01:28:06,190 --> 01:28:08,754 - Eu sou Graham. - Você é Graham? 920 01:28:08,827 --> 01:28:10,185 Sou. 921 01:28:12,096 --> 01:28:13,930 Ela está realmente doente. 922 01:28:13,931 --> 01:28:18,793 Ela precisa de um médico, mas é tão teimosa, não se pode falar nisso. 923 01:28:18,869 --> 01:28:24,801 - E onde está o pai dela? - Ele está filmando na Itália. 924 01:28:27,343 --> 01:28:31,511 - E isso justifica? - Ela precisa de ajuda, Graham. 925 01:28:32,615 --> 01:28:37,579 - Porque acha que posso ajudá-la? - Bom, você não a ama? 926 01:28:44,925 --> 01:28:47,056 O que isso repararia? 927 01:28:48,095 --> 01:28:50,260 Isso vai ajudá-la? 928 01:29:10,749 --> 01:29:12,073 Ei. 929 01:29:23,294 --> 01:29:26,927 O que está tentando me dizer, amor? O que está dizendo? 930 01:29:30,467 --> 01:29:31,995 Eu quero... 931 01:29:34,637 --> 01:29:36,427 Eu quero ficar. 932 01:29:39,509 --> 01:29:41,640 Mas está esfriando. 933 01:29:42,511 --> 01:29:44,540 Mas eu preciso de mais sol. 934 01:29:55,823 --> 01:29:57,852 Não há mais sol. 935 01:31:06,000 --> 01:31:10,000 Tradução: daddy Sincronização: PowerPlay 67358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.