Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,000 --> 00:02:50,767
Que droga!
2
00:03:33,441 --> 00:03:35,709
Diga-me uma coisa, Roger.
3
00:03:36,710 --> 00:03:38,844
Atrase seu relógio.
Há fuso horário.
4
00:03:38,846 --> 00:03:41,307
Vamos aterrizar em Los Angeles.
5
00:03:41,314 --> 00:03:44,139
É uma cidade na Califórnia.
6
00:03:45,552 --> 00:03:48,116
Algo mais que queira saber?
7
00:03:52,357 --> 00:03:54,420
Está tudo bem, Bryan?
8
00:03:54,493 --> 00:03:57,159
Está nervoso?
Quer um Valium? Lude?
9
00:03:58,296 --> 00:03:59,620
Chiclete?
10
00:04:05,870 --> 00:04:08,434
Eu morava aqui, não?
11
00:04:18,347 --> 00:04:20,376
O que ele achou?
12
00:04:20,550 --> 00:04:22,442
Um tomate falante?
13
00:04:23,052 --> 00:04:25,912
É uma porra de extraterrestre, Ron.
14
00:04:26,822 --> 00:04:29,057
Então, está me dizendo
que ele não aceitará
15
00:04:29,057 --> 00:04:31,592
até que repensemos o tomate falante?
16
00:04:31,594 --> 00:04:35,159
Bom, isso é besteira.
Ron, escute, me escute.
17
00:04:36,063 --> 00:04:38,831
Me deixe informá-lo de algo, certo?
18
00:04:38,833 --> 00:04:42,466
Não deixaremos que um cara de 25 anos
nos diga como fazer filmes.
19
00:04:51,110 --> 00:04:53,901
Escute, preciso desligar, Ron.
20
00:04:55,081 --> 00:04:57,975
Ligue...
Ron, me ligue depois, certo?
21
00:05:17,867 --> 00:05:21,637
Sabão Poder age rápido
e remove manchas,
22
00:05:21,638 --> 00:05:24,139
deixando sua roupa lavada
fresca e limpa,
23
00:05:24,141 --> 00:05:27,343
com cores tão vivas
que as pessoas irão notar.
24
00:05:27,343 --> 00:05:29,144
Nossa! É incrível.
25
00:05:29,145 --> 00:05:32,981
Pensei que a mancha de ketchup
não sairia da camisa de Joe.
26
00:05:32,981 --> 00:05:36,884
Brancos ficam mais brancos
e as cores mais brilhantes.
27
00:05:36,885 --> 00:05:41,522
É o tipo de limpeza
que as pessoas notam e comentam.
28
00:05:41,523 --> 00:05:43,457
Como você remove
essas manchas de café?
29
00:05:43,457 --> 00:05:47,249
Pensei que teria
que jogar fora meu terninho novo.
30
00:05:47,862 --> 00:05:50,357
Eu as removi com o Sabão Poder!
31
00:06:09,448 --> 00:06:12,308
...e faz seu dia render mais.
32
00:06:14,886 --> 00:06:18,622
O Presidente e a Sra. Reagan visitaram
as famílias enlutadas e viúvas
33
00:06:18,623 --> 00:06:22,552
dos mais de 200 fuzileiros navais
mortos no domingo passado, em Beirute.
34
00:06:22,594 --> 00:06:26,096
Ele aproveitou a ocasião
para condenar tais ações:
35
00:06:26,097 --> 00:06:27,659
"impiedosos terroristas que..."
36
00:07:09,669 --> 00:07:11,527
Que horas são?
37
00:07:13,539 --> 00:07:14,965
10:30 hs.
38
00:07:15,774 --> 00:07:17,166
Porra.
39
00:07:18,878 --> 00:07:20,270
Porra.
40
00:07:20,479 --> 00:07:23,145
Temos que ir.
Vamos nos atrasar.
41
00:07:31,489 --> 00:07:34,257
Muito bem.
Aquilo.
42
00:07:35,393 --> 00:07:36,921
Me esqueci.
43
00:07:40,031 --> 00:07:42,866
Christie, vamos lá.
O que está fazendo?
44
00:07:42,866 --> 00:07:44,793
Não me sinto bem.
45
00:07:46,002 --> 00:07:48,293
Eu realmente não quero ir.
46
00:07:49,505 --> 00:07:51,238
Muito menos eu.
47
00:07:53,142 --> 00:07:55,510
Olha, não deixarei que você...
48
00:07:55,511 --> 00:07:57,244
Bom dia.
49
00:08:02,550 --> 00:08:05,585
Olha, quer saber
por que não é bem vindo em minha casa?
50
00:08:05,586 --> 00:08:07,020
Porque você ferrou tudo!
51
00:08:07,021 --> 00:08:10,916
Não é razão suficiente.
Nem sequer é um motivo.
52
00:08:11,159 --> 00:08:13,825
É apenas a opinião de uma pessoa.
53
00:08:15,461 --> 00:08:19,331
Olha, não quero me envolver
com suas porras agora, entendeu?
54
00:08:19,332 --> 00:08:22,600
Ouça, estou te ligando
de um telefone público perto de Barstow,
55
00:08:22,601 --> 00:08:25,927
e não tenho mais moedas.
É simples.
56
00:08:26,071 --> 00:08:29,707
Eu e o índio precisamos
de um lugar para ficar por uns dias.
57
00:08:29,708 --> 00:08:30,808
Nós temos um plano.
58
00:08:30,809 --> 00:08:34,044
Eu não quero saber
do seu maldito plano, Peter.
59
00:08:34,045 --> 00:08:37,473
Não envolve você,
então pare de se mijar todo.
60
00:08:47,391 --> 00:08:49,522
Quando se perde um filho,
61
00:08:50,393 --> 00:08:55,528
não pode fazer nada,
só se perguntar como seria a vida dele.
62
00:08:56,466 --> 00:08:59,360
Não pode ajudar,
apenas imaginar o futuro dele.
63
00:09:00,535 --> 00:09:02,564
Um futuro que agora
64
00:09:04,072 --> 00:09:05,839
não existe.
65
00:09:07,775 --> 00:09:13,411
Mas Bruce viveu uma vida plena,
e há algum conforto nisso.
66
00:09:15,049 --> 00:09:18,944
E de que ele era um bom rapaz,
67
00:09:20,454 --> 00:09:24,918
e que fez todas as coisas
que sempre quis fazer.
68
00:09:25,792 --> 00:09:30,722
O privilégio e a liberdade
foram concedidos a ele
69
00:09:30,830 --> 00:09:36,500
durante seu breve tempo
neste mundo e isso o fez feliz.
70
00:09:39,070 --> 00:09:44,706
Digo a mim mesma que posso
me confortar com esse fato.
71
00:09:46,244 --> 00:09:48,171
Ele tinha tudo.
72
00:09:49,413 --> 00:09:52,580
E agora, para concluir,
73
00:09:53,717 --> 00:09:56,713
vou colocar
a música favorita de Bruce.
74
00:09:58,021 --> 00:10:00,152
Ela significou muito para ele.
75
00:10:43,563 --> 00:10:45,558
- Oi.
- Oi.
76
00:10:46,598 --> 00:10:49,389
Fiz as reservas para às 20:30 hs.
77
00:10:50,168 --> 00:10:52,197
- Onde?
- Spago.
78
00:10:52,203 --> 00:10:55,028
Certo.
Você avisou Susan e Graham?
79
00:10:55,107 --> 00:10:57,641
Bom, não.
Eu pensei que seria só nós dois.
80
00:10:57,641 --> 00:11:02,503
William, não estou
muito a vontade com essa situação.
81
00:11:03,881 --> 00:11:05,239
Tudo bem.
82
00:11:05,649 --> 00:11:08,518
Bom, ligarei para eles
para que se juntem a nós, então.
83
00:11:08,519 --> 00:11:12,516
- Ou você poderia ligar.
- Não. Não, você deve fazer isso.
84
00:11:13,155 --> 00:11:14,513
Muito bem.
85
00:11:15,492 --> 00:11:18,818
Que porra
foi aquela de música favorita, cara?
86
00:11:18,895 --> 00:11:22,096
Bruce tinha péssimo gosto para música,
mas não tanto.
87
00:11:23,531 --> 00:11:26,233
Pessoalmente,
acho que a mãe dele é que gostava.
88
00:11:26,235 --> 00:11:29,570
A questão é, que diabos
meus pais fazem em um sushi bar?
89
00:11:29,571 --> 00:11:31,305
Quero dizer, na verdade,
estão conversando.
90
00:11:31,305 --> 00:11:33,440
Pelo menos seu pai
e sua mãe estão se falando.
91
00:11:33,441 --> 00:11:36,076
Minha mãe fala com meu pai
através dos advogados dele.
92
00:11:36,077 --> 00:11:38,879
E adivinha?
Tenho que ir ao Havaí com o imbecil.
93
00:11:38,879 --> 00:11:41,579
Não posso acreditar nesta merda.
94
00:11:42,015 --> 00:11:44,559
Não posso acreditar
que estão agindo assim.
95
00:11:44,559 --> 00:11:45,750
Agindo?
96
00:11:45,752 --> 00:11:47,679
Assim como, Ray-Ray?
97
00:11:48,654 --> 00:11:51,422
Não me diga
que ele vai chorar de novo.
98
00:11:52,057 --> 00:11:53,415
Porra!
99
00:11:54,160 --> 00:11:56,261
Encare isso.
Bruce era um idiota.
100
00:11:56,262 --> 00:11:58,896
Certo? Ele está morto. Acabou.
Não vamos insistir nessa merda.
101
00:11:58,896 --> 00:12:01,632
Não posso acreditar que vocês
não se importam, porra.
102
00:12:01,634 --> 00:12:03,301
Parece que não deram a mínima.
103
00:12:03,301 --> 00:12:05,435
Entenda, Raymond,
não há nada que possamos fazer, ok?
104
00:12:05,435 --> 00:12:07,503
Aconteceu. Acabou.
É hora de seguir em frente.
105
00:12:07,505 --> 00:12:10,774
Ele está certo, Raymond.
Já faz uma semana.
106
00:12:12,543 --> 00:12:14,208
Tudo bem. Bruce...
107
00:12:14,311 --> 00:12:16,078
Bruce era um...
108
00:12:16,580 --> 00:12:18,245
Um cara legal.
109
00:12:18,582 --> 00:12:20,950
O que mais posso dizer, Raymond?
Sinto pelo que houve.
110
00:12:20,950 --> 00:12:23,912
"Bruce era um cara legal"?
Mesmo, Graham?
111
00:12:24,020 --> 00:12:25,954
Certo, o que quis dizer com "Legal"?
112
00:12:25,955 --> 00:12:28,189
Especialmente depois da merda
que aprontou com Christie.
113
00:12:28,190 --> 00:12:31,993
- Martin, que porra está fazendo?
- Que merda ele aprontou com Christie?
114
00:12:31,994 --> 00:12:35,222
- Martin.
- Bruce fodia ela nas suas costas.
115
00:12:39,467 --> 00:12:41,168
O quê, e todos vocês sabiam disso?
116
00:12:41,168 --> 00:12:44,070
Graham, você sempre disse que
não queria nada sério com a Christie.
117
00:12:44,071 --> 00:12:45,538
Não é como se fosse corno.
118
00:12:45,539 --> 00:12:48,141
Saca, você nunca vai ser
o "Namorado do Ano".
119
00:12:48,142 --> 00:12:51,110
- Ela é minha namorada, Martin.
- Olha, quem sabe se é verdade?
120
00:12:51,110 --> 00:12:55,107
Isso foi o que Bruce nos disse
e pode ser conversa mole.
121
00:12:55,248 --> 00:12:57,382
Ei, alguém quer ir ao cinema?
122
00:12:57,383 --> 00:12:59,117
Claro, o que está passando?
123
00:12:59,118 --> 00:13:03,013
Não acredito
que vão ver uma merda de filme.
124
00:13:03,122 --> 00:13:04,288
Que...
125
00:13:04,290 --> 00:13:06,124
Não posso acreditar
que não dá a mínima, cara.
126
00:13:06,124 --> 00:13:07,825
- Eu estava lá, babaca.
- Ei, me solte!
127
00:13:07,826 --> 00:13:09,560
Eu o vi sangrar até à morte,
assim como você,
128
00:13:09,561 --> 00:13:11,762
então, não venha com essa merda
de que eu não me importo.
129
00:13:11,762 --> 00:13:15,429
O sangue dele ficou
por toda a minha cara. Foda-se.
130
00:13:19,103 --> 00:13:20,670
Alguém devia falar com ele.
131
00:13:20,671 --> 00:13:24,031
Tim, Bruce considerava
Raymond um idiota.
132
00:13:24,675 --> 00:13:28,445
Ele odiava o cara, certo?
E que diabos isso interessa?
133
00:13:28,445 --> 00:13:31,580
Estamos tendo uma porra
de funeral no Beverly Hilton.
134
00:13:31,581 --> 00:13:33,610
Quero dizer, qual é, entendeu?
135
00:13:48,696 --> 00:13:50,554
Deixa disso. Levante.
136
00:13:50,898 --> 00:13:53,962
Bruce não ia querer te ver assim.
137
00:13:54,067 --> 00:13:56,301
Ele era meu amigo, certo?
138
00:13:57,971 --> 00:14:00,239
É. Ele era seu amigo.
139
00:14:01,174 --> 00:14:03,567
Está mentindo para mim, Graham?
140
00:14:06,380 --> 00:14:07,669
Não.
141
00:14:08,080 --> 00:14:10,371
Estou te dizendo a verdade.
142
00:14:34,071 --> 00:14:35,702
Como vai o trabalho?
143
00:14:36,239 --> 00:14:37,836
Vai bem.
144
00:14:38,608 --> 00:14:42,571
Tenho uma relação imensa de filmes
sendo examinados por figurões.
145
00:14:43,646 --> 00:14:47,349
- Há um que você adoraria.
- Sim? Qual?
146
00:14:47,349 --> 00:14:52,382
É um filme sobre um menino de 12 anos
que se torna Presidente.
147
00:14:53,155 --> 00:14:55,423
Presidente do quê?
148
00:14:57,124 --> 00:14:59,051
Dos EUA.
149
00:15:02,096 --> 00:15:05,524
Parece melhor do que aquele
do carro falante.
150
00:15:05,633 --> 00:15:06,733
Como está Graham?
151
00:15:06,733 --> 00:15:10,035
Bom, conhece seu irmão.
É difícil ele se comunicar.
152
00:15:10,036 --> 00:15:13,205
Mas tenho certeza que ele
está chateado com a morte do amigo,
153
00:15:13,206 --> 00:15:15,474
você sabe, é duro.
154
00:15:16,209 --> 00:15:19,945
Entretanto, quando o vi na cerimônia,
ele parecia bem.
155
00:15:20,313 --> 00:15:23,639
Ele parecia bem na cerimônia de Bruce?
156
00:15:25,317 --> 00:15:26,675
Parecia.
157
00:15:29,087 --> 00:15:31,480
A propósito, como vai Cheryl?
158
00:15:32,457 --> 00:15:34,491
Não estou mais com Cheryl.
159
00:15:34,491 --> 00:15:36,850
O quê?
Quando isso aconteceu?
160
00:15:38,128 --> 00:15:41,955
Na verdade, queria falar
com você sobre isso.
161
00:15:43,500 --> 00:15:47,136
- Falou com sua mãe ultimamente?
- Nós conversamos.
162
00:15:47,137 --> 00:15:51,407
Sabe, quando ela está coerente,
o que é raro. Por quê?
163
00:15:51,408 --> 00:15:53,309
Bom, sua mãe e eu
vamos voltar a ficar juntos.
164
00:15:53,309 --> 00:15:56,077
Vamos viver juntos de novo.
165
00:15:59,781 --> 00:16:02,015
Ela não me contou isso.
166
00:16:02,350 --> 00:16:04,818
- Como se sente sobre isso?
- Ótima.
167
00:16:04,819 --> 00:16:08,222
Ótimo. É mesmo uma boa decisão.
É. Excelente.
168
00:16:08,223 --> 00:16:10,124
Sério? Quer dizer,
realmente acha excelente?
169
00:16:10,124 --> 00:16:14,460
Bom, para ser honesta, ainda não
caiu a ficha de que está falando sério.
170
00:16:14,461 --> 00:16:16,160
Estou falando sério.
171
00:16:18,465 --> 00:16:19,899
Seremos uma família de novo.
172
00:16:19,899 --> 00:16:24,236
Graham e eu não voltaremos, papai.
Não seremos uma família.
173
00:16:24,237 --> 00:16:28,940
Você e mamãe serão um casal de novo,
mas não seremos uma família.
174
00:16:39,718 --> 00:16:41,178
Martin?
175
00:16:44,022 --> 00:16:46,688
Você não pode mais me ligar em casa.
176
00:16:47,925 --> 00:16:51,592
Por quê?
Alguém aqui se importa?
177
00:16:53,431 --> 00:16:56,325
Não pode mais vir aqui.
178
00:17:02,771 --> 00:17:05,471
- Não.
- Vai me dizer por quê?
179
00:17:09,711 --> 00:17:12,002
William vai voltar.
180
00:17:20,087 --> 00:17:23,550
Está me dizendo que ele
dispensou a garota do noticiário?
181
00:17:32,799 --> 00:17:34,157
Então...
182
00:17:35,268 --> 00:17:38,002
O grande e malvado William vai voltar.
183
00:17:40,339 --> 00:17:44,275
Que porra é essa? A menos que queira
financiar um quarto em Bel-Air...
184
00:17:44,275 --> 00:17:47,703
Não, Martin.
Martin, você não entende.
185
00:17:48,713 --> 00:17:52,471
Não podemos mais fazer isso.
Não mais. Acabou.
186
00:17:59,323 --> 00:18:00,749
Tudo bem.
187
00:18:05,461 --> 00:18:09,094
Igual a última vez?
188
00:18:09,165 --> 00:18:12,764
Martin, não.
189
00:18:13,202 --> 00:18:14,560
Meu bem.
190
00:18:28,016 --> 00:18:29,442
Entendi.
191
00:18:33,153 --> 00:18:36,650
Bom, pelo menos,
192
00:18:38,259 --> 00:18:39,492
pode me emprestar 60 pratas?
193
00:18:39,492 --> 00:18:42,861
Tenho que pagar a um cara
as entradas do show do Billy Idol.
194
00:18:42,861 --> 00:18:47,621
E... esqueci de ir ao caixa eletrônico
e, você sabe...
195
00:18:50,402 --> 00:18:53,865
Entenda,
isso é bem chato, então...
196
00:19:37,679 --> 00:19:39,313
O que posso fazer por você, Sr. Metro?
197
00:19:39,313 --> 00:19:42,514
Pode tirar essas crianças
daqui, cara?
198
00:20:01,734 --> 00:20:05,162
- Ei! O que estão fazendo? Calma aí.
- Tudo bem. Hora de ir.
199
00:20:05,503 --> 00:20:06,827
Não!
200
00:20:35,130 --> 00:20:37,694
Ei, Jackson.
O que está pegando?
201
00:20:37,798 --> 00:20:40,464
Que porra está fazendo aqui?
202
00:20:40,802 --> 00:20:43,036
Eu te disse que viria.
203
00:20:43,138 --> 00:20:45,736
Achou que era piada?
204
00:20:47,575 --> 00:20:51,177
Uma maldita noite. Só isso.
Entendeu?
205
00:20:51,178 --> 00:20:55,972
Jackson, fique frio, cara,
mostre ao tio Pete um pouco de amor, hã?
206
00:20:59,152 --> 00:21:02,488
E aí, onde está esse maldito
índio amigo seu?
207
00:21:02,488 --> 00:21:03,821
O índio está no deserto.
208
00:21:03,822 --> 00:21:06,290
Que merda é essa,
"O índio está no deserto"?
209
00:21:06,291 --> 00:21:08,786
O índio fez uma coisa ruim.
210
00:21:09,193 --> 00:21:11,552
E decidiu ficar em Barstow.
211
00:21:11,597 --> 00:21:14,457
Longe de encrenca,
se é que me entende.
212
00:21:15,200 --> 00:21:17,127
Mas Mary está na van.
213
00:21:17,669 --> 00:21:20,494
- Quem é Mary?
- Venha, eu te mostro.
214
00:21:30,580 --> 00:21:32,245
Jackson, essa é Mary.
215
00:21:32,716 --> 00:21:35,951
Mary? Mary, esse é Jackson.
216
00:21:36,920 --> 00:21:38,619
Ela está bem?
217
00:21:40,156 --> 00:21:43,653
Está, ela é do tipo
que se impressiona demais.
218
00:21:44,559 --> 00:21:47,726
Ela viu umas coisas.
Que a perturbaram.
219
00:21:48,463 --> 00:21:51,254
- Que idade tem essa garota?
- Eu não sei.
220
00:21:52,100 --> 00:21:55,130
16... 17.
Eu nunca pergunto.
221
00:23:31,357 --> 00:23:32,524
Lúcifer?
222
00:23:32,524 --> 00:23:35,192
Que porra está fazendo
com dois menores de idade?
223
00:23:35,193 --> 00:23:36,994
Quantas vezes
vamos passar por isso?
224
00:23:36,995 --> 00:23:40,330
Não importa se era consensual.
225
00:23:40,330 --> 00:23:42,359
Fodi a minha mão.
226
00:23:43,066 --> 00:23:45,635
Como fez isso?
Alguém metido nisso?
227
00:23:45,636 --> 00:23:47,770
Fiz isso me barbeando, cara.
O que importa?
228
00:23:47,771 --> 00:23:51,837
Minha mão está fodida.
Só... Basta chamar um médico, Roger.
229
00:23:52,242 --> 00:23:55,875
Vamos encontrar Gary Gray,
o produtor do filme.
230
00:23:56,813 --> 00:24:00,849
Sabe, não sei se serei
capaz de ir a essa reunião, Roger.
231
00:24:00,849 --> 00:24:04,251
Olha, vou enviar o médico ao hotel
e então vai se recompor.
232
00:24:04,252 --> 00:24:06,287
E quando eu bater na sua porta,
você vai atendê-la
233
00:24:06,288 --> 00:24:09,957
sem estar com o pau enfiado no rabo
de uma ninfeta de 14. Entendeu?
234
00:24:09,958 --> 00:24:11,926
E você estará vestindo algo
com mangas compridas.
235
00:24:11,926 --> 00:24:13,693
- Porquê?
- Múltipla escolha.
236
00:24:13,695 --> 00:24:15,529
A - Você fica apresentável
em mangas compridas.
237
00:24:15,529 --> 00:24:19,599
B - Você tem buracos nos braços.
C - Você tem buracos nos braços.
238
00:24:19,600 --> 00:24:22,300
Ou D - Você tem buracos nos braços.
239
00:24:25,004 --> 00:24:26,635
- C.
- Sério?
240
00:26:24,546 --> 00:26:25,904
Sim?
241
00:26:28,717 --> 00:26:30,780
Graham, é para você.
242
00:26:31,619 --> 00:26:33,887
- É Dirk.
- Merda.
243
00:26:50,337 --> 00:26:51,934
Ei, Dirk.
244
00:26:53,472 --> 00:26:54,830
Isso.
245
00:26:57,743 --> 00:26:59,635
O que precisa?
246
00:27:00,813 --> 00:27:03,274
Tudo bem, posso arranjar para você.
247
00:27:03,915 --> 00:27:05,273
Certo.
248
00:27:10,822 --> 00:27:12,749
Uma pequeno negócio?
249
00:27:13,256 --> 00:27:15,424
É. E meu maldito carro
está na minha mãe.
250
00:27:15,425 --> 00:27:18,928
- Pode me dar uma carona?
- Não posso. Estou indo para o Havaí.
251
00:27:18,928 --> 00:27:21,496
Foda-se, cara,
me dê uma desculpa melhor que essa.
252
00:27:21,498 --> 00:27:23,857
Quem dera eu pudesse.
Obrigado.
253
00:27:26,502 --> 00:27:27,928
Aloha.
254
00:27:31,374 --> 00:27:33,574
Pode me dar uma carona?
255
00:27:33,675 --> 00:27:35,840
Não olhe para mim, cara.
256
00:27:56,829 --> 00:27:58,153
Tchau.
257
00:28:14,012 --> 00:28:16,280
E aí, como vai, Tim?
258
00:28:18,416 --> 00:28:21,947
Vou bem. Ótimo.
Como vai você?
259
00:28:22,185 --> 00:28:24,419
Estou bem, acho.
260
00:28:25,855 --> 00:28:28,851
- Quer uma bebida?
- Não, tudo bem.
261
00:28:29,125 --> 00:28:31,256
Vamos lá. Tome um drinque.
262
00:28:31,494 --> 00:28:34,558
- Estou bem.
- Vou te dar um mesmo assim.
263
00:28:37,166 --> 00:28:39,627
Então, o que tem feito?
264
00:28:40,636 --> 00:28:44,633
Desagradável
o amigo de vocês morrer, hein?
265
00:28:46,474 --> 00:28:49,800
- Você quer falar disso?
- Que horas sai o avião?
266
00:28:52,280 --> 00:28:53,945
23:00 hs em ponto.
267
00:29:02,856 --> 00:29:05,090
Quer ouvir algo?
268
00:29:07,793 --> 00:29:09,424
Quem é esse?
269
00:29:11,430 --> 00:29:14,426
- Acho que é Devo.
- Quem?
270
00:29:16,402 --> 00:29:18,670
Um grupo chamado Devo.
271
00:29:20,038 --> 00:29:22,806
Ótimo. Adoro isso.
272
00:29:26,411 --> 00:29:27,803
É isso aí.
273
00:29:29,480 --> 00:29:31,680
Ei... Ei.
274
00:29:32,182 --> 00:29:36,652
Acho genial você finalmente
dar uma escapada com seu velho, sabe?
275
00:29:36,653 --> 00:29:40,480
Sua mãe disse que você
não seria capaz disso.
276
00:29:40,723 --> 00:29:43,116
- Mas você está aqui.
- Estou aqui.
277
00:29:43,893 --> 00:29:47,560
Estamos indo para o Havaí.
Vai ser fantástico.
278
00:30:02,176 --> 00:30:05,979
O vírus de origem desconhecida
e aparente seletividade gera o medo.
279
00:30:05,980 --> 00:30:10,150
Gays, usuários de drogas injetáveis e
haitianos parecem ser os mais afetados.
280
00:30:10,150 --> 00:30:13,352
O vírus reage quase como
uma forma contagiosa de câncer.
281
00:30:13,353 --> 00:30:17,248
Estou tentando pensar positivo.
Na minha situação é muito...
282
00:30:23,429 --> 00:30:28,757
É aqui que o filme encontra o rock
e ficamos todos felizes.
283
00:30:30,235 --> 00:30:32,935
- Bryan.
- Certo, uma ideia para um filme.
284
00:30:32,937 --> 00:30:36,573
E a razão de recorrermos a Bryan Metro
é porque as pessoas se lembram
285
00:30:36,574 --> 00:30:40,640
do alvoroço intenso que aquele filme
provocou na vida da banda.
286
00:30:42,245 --> 00:30:46,948
Por Cristo, cara, vocês quatro,
Sam e Matt e...
287
00:30:48,350 --> 00:30:51,778
- Ed. O nome dele era Ed.
- Isso. Isso.
288
00:30:51,987 --> 00:30:55,450
Uma verdadeira tragédia.
Uma pena.
289
00:30:56,759 --> 00:30:59,220
Constrangedor também, aposto.
Certo?
290
00:30:59,427 --> 00:31:03,564
Quando seu baixista pula do telhado
do Clift Hotel, eu diria que sim.
291
00:31:03,565 --> 00:31:05,699
Cada um tomou seu rumo, então...
292
00:31:05,700 --> 00:31:09,836
Certo. Enfim,
desde que o filme sobre a vida da banda
293
00:31:09,836 --> 00:31:13,973
acabou por ser tão bom e tão rentável,
sem explorar ninguém,
294
00:31:13,974 --> 00:31:18,267
estávamos imaginando
se você ficaria feliz e vibrante
295
00:31:18,645 --> 00:31:20,674
em estrelar um filme,
296
00:31:20,847 --> 00:31:24,014
um onde pudesse
interpretar você mesmo.
297
00:31:24,684 --> 00:31:26,451
Recebemos tantos scripts.
298
00:31:26,452 --> 00:31:30,889
Bryan recusou Amadeus,
portanto estamos muito exigentes.
299
00:31:30,889 --> 00:31:35,922
Este filme é basicamente o típico:
"estrela de rock no espaço sideral".
300
00:31:37,462 --> 00:31:40,130
Há uma criatura alienígena,
um ET.
301
00:31:40,131 --> 00:31:42,833
- ET?
- Extraterrestre. Alien.
302
00:31:42,834 --> 00:31:47,127
Isso. O ET sabota a limusine
de Bryan após um show,
303
00:31:47,438 --> 00:31:51,367
e há uma grande caçada alucinante
e algo como...
304
00:31:52,476 --> 00:31:55,645
- Ainda não definimos claramente...
- Certo, continue.
305
00:31:55,645 --> 00:31:59,548
Tudo acabará em um planeta
onde Bryan se apaixona por uma princesa.
306
00:31:59,549 --> 00:32:02,875
Estamos pensando em Pat Benatar
ou uma Go-Go para isso.
307
00:32:04,420 --> 00:32:06,855
Para escapar do planeta,
308
00:32:06,855 --> 00:32:10,647
você tem que tocar
num grande concerto para o imperador,
309
00:32:11,393 --> 00:32:15,254
que é, basicamente,
um tomate gigante.
310
00:32:21,068 --> 00:32:23,302
Isso é maluquice, certo?
311
00:32:23,971 --> 00:32:26,136
- Não é de baixa qualidade...
- Sim.
312
00:32:26,406 --> 00:32:29,732
...e todos estão
muito animados com ele.
313
00:32:32,745 --> 00:32:34,171
Bryan?
314
00:32:37,683 --> 00:32:39,507
Bryan. Bryan?
315
00:32:44,122 --> 00:32:46,583
Muito obrigado por ter vindo.
316
00:33:12,782 --> 00:33:15,050
Ei, o que está fazendo aqui?
317
00:33:15,050 --> 00:33:17,985
Christie, conhece minha irmã,
Susan, certo?
318
00:33:17,986 --> 00:33:20,754
- Já se conheceram?
- Já. Oi.
319
00:33:24,826 --> 00:33:27,428
Muito bem, vou buscar uma bebida.
320
00:33:27,429 --> 00:33:31,130
- Legal, amor. Me traz uma também?
- Bela blusa.
321
00:33:31,365 --> 00:33:32,791
A sua também.
322
00:33:34,034 --> 00:33:37,370
Ela sempre se veste assim?
Cinemas, restaurantes e coisas assim?
323
00:33:37,371 --> 00:33:40,239
- Está com ciúmes?
- Graham!
324
00:33:40,239 --> 00:33:41,440
Ei, fica fria.
325
00:33:41,441 --> 00:33:43,075
Sabia que iriam em frente com isso?
326
00:33:43,076 --> 00:33:44,434
O quê?
327
00:33:45,011 --> 00:33:48,580
Mamãe e Papai? Sabia.
Mamãe falou algo quando eu acordei.
328
00:33:48,581 --> 00:33:50,610
Que escândalo, não é?
329
00:33:50,849 --> 00:33:52,249
Oh, meu Deus,
você está tão drogado.
330
00:33:52,250 --> 00:33:54,251
Você é um drogado.
Não posso nem falar com você.
331
00:33:54,252 --> 00:33:57,146
Não estou drogado, certo?
Apenas se acalme.
332
00:34:02,393 --> 00:34:06,459
- Você devia falar com ele.
- E dizer o que exatamente?
333
00:34:07,597 --> 00:34:11,833
Eu não sei. "Pai, essa
não é uma boa ideia. Não leve isso..."
334
00:34:12,702 --> 00:34:14,560
Ok? Tudo bem.
335
00:34:21,644 --> 00:34:23,211
Vamos dar o fora, certo?
O que você diz?
336
00:34:23,212 --> 00:34:26,504
Graham, não dá a mínima
pelo que ele fez à mamãe?
337
00:34:27,182 --> 00:34:30,084
E agora ele vai voltar
e vai fazer a mesma coisa de novo.
338
00:34:30,085 --> 00:34:32,620
Tive que cuidar dela,
certo, Graham?
339
00:34:32,620 --> 00:34:36,156
Cuidei da mamãe
e não farei isso outra vez!
340
00:34:36,157 --> 00:34:38,220
Graham. Graham!
341
00:34:39,159 --> 00:34:43,293
Por favor.
Temos que fazer algo, certo?
342
00:34:43,530 --> 00:34:45,998
Se papai aprontar a mesma merda
de novo, mamãe não vai superar.
343
00:34:45,999 --> 00:34:49,063
Isso a destruirá.
Dá para entender?
344
00:35:40,081 --> 00:35:42,616
Cheryl, há alguém no telefone.
345
00:35:42,617 --> 00:35:45,010
- William Sloan.
- Obrigada.
346
00:35:55,929 --> 00:35:58,397
- O quê?
- Liguei para casa e ninguém respondeu.
347
00:35:58,398 --> 00:36:00,933
Desejei que o número estivesse errado.
348
00:36:00,934 --> 00:36:03,402
É, bom, esse não é o número errado.
349
00:36:03,403 --> 00:36:04,803
Então, por que não está em casa?
350
00:36:04,804 --> 00:36:09,131
Porque estou ocupada.
Substituindo Suzanne Yakomiato.
351
00:36:09,908 --> 00:36:12,176
Realmente preciso te ver.
352
00:36:12,343 --> 00:36:14,634
E quanto a Laura, William?
353
00:36:14,713 --> 00:36:16,105
O que tem ela?
354
00:36:16,714 --> 00:36:18,606
E quanto a Laura?
355
00:36:20,251 --> 00:36:22,542
Sinto muito a sua falta.
356
00:36:23,420 --> 00:36:26,086
E acho que estou cometendo
um grande erro.
357
00:37:08,961 --> 00:37:10,990
- Me solte!
- Cale a boca!
358
00:37:11,898 --> 00:37:14,065
- Mary, vá!
- Não tenho habilitação.
359
00:37:14,066 --> 00:37:16,732
Assuma a porra do carro e dirija.
360
00:37:32,716 --> 00:37:34,643
O que você acha?
361
00:37:35,252 --> 00:37:37,019
Do quê?
362
00:37:37,388 --> 00:37:39,656
O que acha do que eu disse?
363
00:37:40,123 --> 00:37:42,015
Perto de nós. Elas.
364
00:37:47,897 --> 00:37:49,755
O que tem elas?
365
00:37:49,766 --> 00:37:52,159
Não sai com garotas?
366
00:37:52,501 --> 00:37:54,098
Como disse?
367
00:37:54,736 --> 00:37:58,233
Não sai, tipo,
com o sexo feminino?
368
00:37:59,908 --> 00:38:02,073
O que está me perguntando?
369
00:38:03,911 --> 00:38:05,906
As chances parecem boas.
370
00:38:07,347 --> 00:38:09,638
As chances parecem muito boas.
371
00:38:12,218 --> 00:38:14,954
Moças, o que estão bebendo essa noite?
372
00:38:14,955 --> 00:38:16,188
Pahohoes.
373
00:38:16,189 --> 00:38:19,925
Pahohoes?
Parece intrigante.
374
00:38:20,660 --> 00:38:22,587
São deliciosos.
375
00:38:22,861 --> 00:38:24,526
Ei, Hickey?
376
00:38:25,130 --> 00:38:30,663
Por que não traz outra rodada
de Pahohoes para as belezuras?
377
00:38:31,970 --> 00:38:33,999
De onde são?
378
00:38:34,138 --> 00:38:36,372
Somos de Chicago.
379
00:38:36,474 --> 00:38:38,969
Sou Patty e esta é Darlene.
380
00:38:39,276 --> 00:38:41,373
Certo. A cidade do vento.
381
00:38:42,212 --> 00:38:44,947
- Conheço bem.
- De onde vocês são?
382
00:38:44,948 --> 00:38:46,613
Los Angeles.
383
00:38:47,751 --> 00:38:49,541
Cidade dos Anjos.
384
00:38:50,621 --> 00:38:53,947
Sou Les Price
e esse é meu filho, Tim.
385
00:38:56,392 --> 00:38:58,319
Ele é um pouco tímido.
386
00:38:58,728 --> 00:39:00,757
Só são vocês dois?
387
00:39:00,763 --> 00:39:02,758
Só nós dois.
388
00:39:05,900 --> 00:39:08,532
Ei. Espero...
389
00:39:09,337 --> 00:39:14,074
Espero não estar sendo muito ousado
para perguntar uma coisa.
390
00:39:14,141 --> 00:39:16,809
- Tenho certeza que não será, Les.
- Jesus.
391
00:39:16,811 --> 00:39:20,512
Bom, só me perguntava
se estão aqui com alguém.
392
00:39:22,116 --> 00:39:24,577
- Nós estamos aqui sozinhas.
- Totalmente sozinhas.
393
00:39:27,121 --> 00:39:29,989
- Totalmente sozinhas.
- Posso pegar a chave do quarto?
394
00:39:29,989 --> 00:39:31,690
- Aonde você vai?
- Vou para o quarto.
395
00:39:31,690 --> 00:39:33,157
Onde acha que eu iria?
396
00:39:33,159 --> 00:39:34,665
Você não terminou sua bebida.
397
00:39:34,665 --> 00:39:36,894
Não quero a bebida.
Me dê a chave.
398
00:39:36,895 --> 00:39:38,763
Vou subir com você.
399
00:39:38,764 --> 00:39:44,195
Não. Fique aqui, veja o que rola
com Patty e Marlene.
400
00:39:44,269 --> 00:39:46,059
É Darlene.
401
00:39:58,683 --> 00:40:01,042
O que há de errado com ele, Les?
402
00:40:02,918 --> 00:40:04,913
Problemas na escola.
403
00:40:06,989 --> 00:40:09,484
- A mãe dele.
- Certo.
404
00:40:20,468 --> 00:40:22,258
Não, não, obrigada.
405
00:40:24,037 --> 00:40:27,106
Disse que estava faminta.
Fiz isso para você.
406
00:40:27,107 --> 00:40:30,843
Não, estou enjoada do estômago.
Não estou mais com fome.
407
00:40:31,211 --> 00:40:33,479
Realmente não sei como algo
assim pode acontecer.
408
00:40:33,480 --> 00:40:37,249
Tudo parecia ir tão bem
e agora é só uma grande confusão.
409
00:40:37,249 --> 00:40:41,219
Não acontecerá de novo, prometo.
Não vai me despedir, vai?
410
00:40:41,220 --> 00:40:43,886
Não, não vou despedi-la.
411
00:40:45,491 --> 00:40:49,659
Olhe, não tenho ideia do que é isso.
412
00:40:51,429 --> 00:40:55,232
- E tem outro no meu pé.
- É, também não sei o que é.
413
00:40:55,232 --> 00:40:58,092
Christie, me diga uma coisa.
414
00:40:58,103 --> 00:40:59,461
O quê?
415
00:41:00,804 --> 00:41:03,339
O que acha de Martin?
416
00:41:03,340 --> 00:41:05,904
Ele é legal. É gostoso.
417
00:41:06,276 --> 00:41:07,873
É. Gostoso.
418
00:41:08,512 --> 00:41:12,782
Bom, eu sei disso,
mas apenas não tenho certeza
419
00:41:12,782 --> 00:41:15,710
de que estou no mesmo lugar que você,
420
00:41:16,485 --> 00:41:20,312
entende, com tudo
que vem acontecendo a ele.
421
00:41:23,492 --> 00:41:26,158
Esqueça.
Desculpa ter tocado nisso.
422
00:41:26,393 --> 00:41:27,853
Graham.
423
00:41:28,730 --> 00:41:31,432
Martin nem está ficando aqui.
Ele está na casa de Nina Metro.
424
00:41:31,432 --> 00:41:33,900
Apesar que ele disse
que ela era pirada.
425
00:41:33,901 --> 00:41:37,170
Isso me lembra. Conseguiu ingressos
para amanhã à noite, no Greek?
426
00:41:37,170 --> 00:41:38,835
Bryan Metro?
427
00:41:41,274 --> 00:41:42,734
Graham.
428
00:41:44,944 --> 00:41:48,441
Você sabe que ele não significa
tanto quanto você para mim.
429
00:41:49,883 --> 00:41:51,083
Deixa disso.
430
00:41:51,083 --> 00:41:53,618
Graham, estamos todos só
nos divertindo, entende?
431
00:41:53,620 --> 00:41:56,889
Você leva tudo tão a sério.
432
00:41:56,889 --> 00:41:59,690
É, mas você dormir com ele também
me abala demais.
433
00:41:59,691 --> 00:42:02,653
O que tem de mal?
Você sabe que eu tomo pílulas.
434
00:42:07,131 --> 00:42:08,591
Graham?
435
00:42:09,333 --> 00:42:11,100
- Graham?
- O quê?
436
00:42:11,802 --> 00:42:14,136
Está se esquecendo de algo.
437
00:42:14,138 --> 00:42:15,496
O quê?
438
00:42:21,711 --> 00:42:24,172
Nós dois dormimos com Martin.
439
00:42:24,280 --> 00:42:26,848
Nós dois dormimos com Martin.
440
00:42:26,849 --> 00:42:29,140
E levei na boa,
441
00:42:30,553 --> 00:42:32,013
então...
442
00:42:33,354 --> 00:42:35,281
Aos novos começos.
443
00:43:05,083 --> 00:43:08,519
Bom, estou totalmente empolgada.
Vamos ver Bryan Metro
444
00:43:08,520 --> 00:43:10,913
no Greek amanhã à noite.
445
00:43:10,921 --> 00:43:12,889
Isso, se Graham lembrou
de descolar os ingressos.
446
00:43:12,891 --> 00:43:15,759
Sim, estou com os bilhetes,
e pare de dizer "totalmente".
447
00:43:15,759 --> 00:43:18,795
- Quem os conseguiu?
- Na verdade, querida, comigo.
448
00:43:18,796 --> 00:43:21,087
- Através do estúdio.
- Ótimo.
449
00:43:21,264 --> 00:43:23,365
Estou contente por ele
não ter conseguido com Martin.
450
00:43:23,367 --> 00:43:24,534
Não quis conseguir com Martin
451
00:43:24,535 --> 00:43:26,402
embora ele pudesse
nos colocar nos bastidores.
452
00:43:26,402 --> 00:43:30,906
Quem se importa? Ele é um drogado.
Tão egocêntrico.
453
00:43:30,907 --> 00:43:34,506
Ele e seu bronzeamento totalmente
fuleiro e seu cabelo estúpido.
454
00:43:34,577 --> 00:43:37,903
E mais, mamãe, escute essa.
Ele é uma prostituta macho.
455
00:43:37,981 --> 00:43:41,917
- Porque falou isso direto para mim?
- Fique fria, certo?
456
00:43:41,917 --> 00:43:43,985
Nem mesmo sei
por que estamos falando de Martin.
457
00:43:43,986 --> 00:43:48,086
E mãe, Martin não é uma prostituta
macho. Isso é oficial.
458
00:43:48,557 --> 00:43:49,991
Porque acha que eu me importo?
459
00:43:49,991 --> 00:43:52,492
Martin vai ao show comigo e Christie,
460
00:43:52,492 --> 00:43:54,727
então espero que maneire
com o "totalmente fuleiro",
461
00:43:54,729 --> 00:43:56,463
que acha dele, amanhã à noite.
462
00:43:56,463 --> 00:44:00,859
Espero que sua namorada se lembra
de vestir uma blusa amanhã à noite.
463
00:44:01,101 --> 00:44:03,369
- Aonde vai?
- Vou ao banheiro.
464
00:44:03,369 --> 00:44:07,572
E espero que, quando eu voltar,
meus adoráveis filhos
465
00:44:07,573 --> 00:44:11,775
tenham terminado essa conversa
sobre seus amigos encantadores.
466
00:44:24,321 --> 00:44:25,918
Oi, querida.
467
00:44:27,858 --> 00:44:30,524
Está aqui com ela, não é?
468
00:44:31,361 --> 00:44:33,322
- Estou.
- Ah, meu Deus.
469
00:44:36,867 --> 00:44:38,200
Não faça isso.
470
00:44:38,200 --> 00:44:40,568
Doçura, sei que está chateada.
Eu entendo, eu entendo.
471
00:44:40,570 --> 00:44:42,071
Mas sinto sua falta.
Não posso evitar.
472
00:44:42,071 --> 00:44:44,205
- Não posso fazer isso.
- Não pode fazer o quê?
473
00:44:44,206 --> 00:44:47,175
Não me quer mais?
Doçura, te quero tanto.
474
00:44:47,176 --> 00:44:49,577
Não é essa a questão, William.
475
00:44:49,577 --> 00:44:54,048
Não posso ficar parada
ouvindo você citar números
476
00:44:54,049 --> 00:44:57,618
do quanto
vai sair caro a merda do seu divórcio.
477
00:44:57,619 --> 00:45:01,685
Não basta que já fez
todo mundo infeliz?
478
00:45:02,423 --> 00:45:04,452
Fique longe.
479
00:45:05,892 --> 00:45:07,352
Por favor.
480
00:45:15,501 --> 00:45:19,293
Sabe, eu mantive o apartamento.
Ainda não abri mão.
481
00:45:20,672 --> 00:45:24,237
Podemos nos encontrar lá
amanhã à noite. O que você diz?
482
00:45:25,477 --> 00:45:28,245
Ou eu pego o monomotor de volta.
483
00:45:28,246 --> 00:45:32,350
Está no hangar. Pronto para voar.
Voamos à Las Vegas, ficamos no Caesars.
484
00:45:32,350 --> 00:45:34,084
- Vai ser maravilhoso.
- Meu Deus, William,
485
00:45:34,085 --> 00:45:36,012
não vou para Las Vegas com você.
486
00:45:39,357 --> 00:45:42,058
Pelo menos você irá ao evento
beneficente Brodkey na sexta, certo?
487
00:45:42,058 --> 00:45:44,460
Podemos conversar lá. Certo?
488
00:45:44,461 --> 00:45:45,819
Claro.
489
00:45:46,763 --> 00:45:49,598
- Porque não?
- Ótimo, amor. É isso que quero ouvir.
490
00:45:49,599 --> 00:45:52,094
É tão bom ver seu rosto.
491
00:45:53,670 --> 00:45:55,771
Vamos nos entender.
Vai dar tudo certo.
492
00:45:55,771 --> 00:45:58,767
- Claro.
- De qualquer forma, é melhor eu ir. Ok?
493
00:46:05,513 --> 00:46:06,871
Porra!
494
00:46:55,058 --> 00:46:58,691
Laura, iremos ao evento
beneficente Brodkey na sexta?
495
00:47:00,996 --> 00:47:04,732
Porque iríamos
ao evento Brodkey na sexta à noite?
496
00:47:05,200 --> 00:47:06,797
É só TV.
497
00:47:08,403 --> 00:47:10,295
Não é apenas TV.
498
00:47:10,806 --> 00:47:12,869
E seria divertido.
499
00:47:14,443 --> 00:47:18,839
- Além disso, é por uma boa causa.
- É para um perfume, William.
500
00:47:19,980 --> 00:47:23,716
Não quero ir ao evento Brodkey
sexta à noite.
501
00:47:24,552 --> 00:47:27,252
O que gostaria de fazer em vez disso?
502
00:47:28,456 --> 00:47:29,882
Dormir?
503
00:47:30,890 --> 00:47:32,748
Se estirar na piscina?
504
00:47:33,259 --> 00:47:35,424
Talvez contar seus sapatos?
505
00:47:42,167 --> 00:47:44,958
Pode emprestar $4.000 ao papai?
506
00:47:51,509 --> 00:47:54,471
Que porra você ainda faz aqui?
507
00:47:54,846 --> 00:47:57,205
Eu te disse para ir embora.
508
00:47:58,215 --> 00:48:01,109
O quê? Vai me ignorar, porra?
509
00:48:13,629 --> 00:48:15,897
Que diabos está acontecendo?
510
00:48:36,150 --> 00:48:40,216
Que porra está fazendo, Peter?
Que merda você fez?
511
00:48:42,488 --> 00:48:44,653
Me responda, maldição!
512
00:48:52,864 --> 00:48:54,995
Cale a boca, Jack.
513
00:48:56,000 --> 00:48:57,767
Que porra é essa?
514
00:48:58,003 --> 00:49:02,006
O garoto vai nos trazer algum dinheiro.
Esse é o plano.
515
00:49:02,007 --> 00:49:05,743
Esse é o plano que te informei.
Esse é o plano.
516
00:49:05,743 --> 00:49:08,878
Seu maldito plano
é se apossar do resgate de um garoto?
517
00:49:08,879 --> 00:49:13,016
Não sou eu, Jack. São os maníacos
que conheci na parte oeste de LA.
518
00:49:13,017 --> 00:49:15,185
Soube dessas pessoas em Barstow.
519
00:49:15,185 --> 00:49:18,820
Eles pagam $ 6.000, $ 7.000
por cada cabeça como essa.
520
00:49:18,821 --> 00:49:21,089
Está me deixando enojado.
521
00:49:32,500 --> 00:49:35,769
Ei, cara, precisa relaxar.
Esse é o seu problema, Jackson.
522
00:49:35,770 --> 00:49:37,871
Você não sabe sacudir a poeira.
523
00:49:37,871 --> 00:49:40,969
Nem quando era um garoto no deserto,
524
00:49:42,742 --> 00:49:48,002
e tudo que havia
era areia, rocha e silêncio,
525
00:49:48,714 --> 00:49:52,916
você nunca pôde aceitar o fato
de que pertence àquele lugar,
526
00:49:53,652 --> 00:49:56,648
e que sempre vai pertencer.
527
00:49:57,289 --> 00:49:59,557
Isso foi há muito tempo.
528
00:50:00,426 --> 00:50:04,218
E não estamos mais
no deserto, tio Pete.
529
00:50:06,064 --> 00:50:08,161
Acho que ainda estamos.
530
00:50:18,342 --> 00:50:21,338
- Alô?
- Martin está?
531
00:50:22,512 --> 00:50:24,871
Eu não sei. Vou verificar.
532
00:50:31,520 --> 00:50:33,447
Não o encontrei.
533
00:50:34,422 --> 00:50:36,824
Sabe onde ele pode estar?
534
00:50:36,826 --> 00:50:39,027
Já tentou a casa dele em Westwood?
535
00:50:39,027 --> 00:50:41,128
- Não, não tentei.
- Ele pode estar lá,
536
00:50:41,128 --> 00:50:44,556
ou pode estar concluindo
o videoclipe nas colinas.
537
00:50:45,466 --> 00:50:48,496
- É Julie?
- Julie?
538
00:50:48,769 --> 00:50:53,199
É. A garota que Martin pegou
na 385 Norte? Com o coelho branco?
539
00:50:53,707 --> 00:50:56,843
Voltamos todos para minha casa
e festejamos com Graham?
540
00:50:56,844 --> 00:50:59,203
Você e Martin desapareceram?
541
00:50:59,545 --> 00:51:00,971
Alô?
542
00:51:01,047 --> 00:51:04,009
Não. Não é ela.
Ligarei de volta.
543
00:51:22,599 --> 00:51:25,925
Foda-se. Corte. Corte!
544
00:51:27,370 --> 00:51:30,372
Que porra está fazendo, cara?
Não posso ver nada.
545
00:51:30,373 --> 00:51:32,875
- Ei, Graham.
- Sim, excelente porra total.
546
00:51:32,875 --> 00:51:36,144
Tirada perfeita, cara.
Precisamos tanto dos seus serviços.
547
00:51:36,146 --> 00:51:38,647
Espere, espere aí, Leon.
Precisamos mesmo dessas tomadas.
548
00:51:38,648 --> 00:51:40,015
O vídeo não faz sentido sem isso.
549
00:51:40,015 --> 00:51:42,383
É uma merda de vídeo, Martin.
Não precisa fazer sentido.
550
00:51:42,384 --> 00:51:45,380
Só não pode ser fraco.
551
00:51:45,788 --> 00:51:47,422
Graham, estamos cobertos?
552
00:51:47,422 --> 00:51:50,691
- Sim, cara, está tudo pronto.
- Totalmente excelente.
553
00:51:50,892 --> 00:51:54,127
Ei, ei...
Christie não devia estar aqui?
554
00:51:54,127 --> 00:51:55,795
Pensei que ela fosse a estrela.
555
00:51:55,797 --> 00:51:59,032
Também pensei.
Mas ela não é confiável.
556
00:51:59,634 --> 00:52:01,435
Talvez você perceba isso agora?
557
00:52:01,435 --> 00:52:04,003
Então, onde ficará esta noite?
558
00:52:04,004 --> 00:52:06,105
Provavelmente na casa da Nina,
em Malibu.
559
00:52:06,106 --> 00:52:08,601
- Quem é Nina?
- Nina. Nina Metro.
560
00:52:09,375 --> 00:52:11,836
- Esposa de Bryan Metro?
- Ex-esposa.
561
00:52:13,646 --> 00:52:15,080
Deus.
562
00:52:15,080 --> 00:52:16,246
Onde está ficando?
563
00:52:16,248 --> 00:52:18,550
Na verdade, Martin, estou
meio perdido sobre a situação.
564
00:52:18,550 --> 00:52:21,385
Acho que vou dar um tempo
na casa da minha mãe.
565
00:52:21,387 --> 00:52:24,989
- Olha, tenho mais 8 tomadas.
- É. Você está ocupado.
566
00:52:24,989 --> 00:52:27,382
Podemos filmar isso,
seus cabeça de pó?
567
00:52:46,876 --> 00:52:50,703
Ei, Tim, por que não pega
outro mai tai para o seu velho?
568
00:52:55,784 --> 00:52:58,552
- Ei.
- O quê?
569
00:52:58,820 --> 00:53:02,180
Por que não pega bebidas para nós?
570
00:53:03,624 --> 00:53:06,085
- O que quer?
- Mai tai.
571
00:53:11,798 --> 00:53:13,156
Tudo bem.
572
00:54:25,966 --> 00:54:27,961
O que foi aquilo?
573
00:54:28,568 --> 00:54:30,859
Conheci uma menina de San Diego.
574
00:54:34,040 --> 00:54:35,773
Ei, vamos lá.
575
00:54:48,986 --> 00:54:50,653
- Ei, Cheryl. Bom te ver.
- Oi.
576
00:54:50,654 --> 00:54:52,188
- Como está, querida?
- Bem.
577
00:54:52,189 --> 00:54:53,923
Só queria uma salada rápida
ou algo assim.
578
00:54:53,924 --> 00:54:57,093
- Tem alguma coisa pronta?
- Claro. Deixe-me ver.
579
00:55:05,868 --> 00:55:07,465
Com licença.
580
00:55:15,811 --> 00:55:17,169
Merda!
581
00:55:20,181 --> 00:55:22,312
Foda-se, maldito idiota!
582
00:56:05,422 --> 00:56:06,689
- Oi.
- Oi.
583
00:56:06,690 --> 00:56:08,491
O que gostaria?
584
00:56:08,491 --> 00:56:11,126
Uma salada Garden
e um copo de água, por favor.
585
00:56:11,128 --> 00:56:12,486
Certo.
586
00:56:13,529 --> 00:56:16,131
- Você é Cheryl Moore, certo?
- Sou.
587
00:56:16,132 --> 00:56:18,033
- Te acho fantástica, querida.
- Obrigada.
588
00:56:18,034 --> 00:56:21,735
O artigo que você fez
no aniversário de Sharon Tate.
589
00:56:22,104 --> 00:56:25,106
Eu me lembro quando aconteceu.
Foi tão horrível.
590
00:56:25,106 --> 00:56:27,397
- Foi.
- Foi tão triste.
591
00:56:27,442 --> 00:56:29,573
- Obrigada.
- Por nada.
592
00:56:32,846 --> 00:56:34,443
Manda ver.
593
00:56:39,119 --> 00:56:43,289
Ei! Você não é do noticiário
ou algo assim?
594
00:56:43,289 --> 00:56:45,357
- Sim.
- Você é Cheryl Moore, certo?
595
00:56:45,358 --> 00:56:48,024
- Sou. Você tem fogo?
- Claro.
596
00:56:49,329 --> 00:56:50,857
Ouça...
597
00:56:52,498 --> 00:56:54,132
Pode me dar seu autógrafo?
598
00:56:54,132 --> 00:56:58,232
Porque sou seu maior fã.
599
00:57:00,871 --> 00:57:02,138
Aqui está.
600
00:57:02,139 --> 00:57:04,737
Muito obrigado, Cher. A propósito,
601
00:57:04,809 --> 00:57:07,944
vamos abrir para Bryan Metro
no Greek esta noite.
602
00:57:07,945 --> 00:57:09,479
Você quer ir?
603
00:57:09,480 --> 00:57:11,414
Na verdade, acho que não posso.
604
00:57:11,414 --> 00:57:14,182
Entendi. Muito obrigado, Cheryl.
605
00:57:26,895 --> 00:57:28,162
Alô?
606
00:57:28,429 --> 00:57:30,890
O que está rolando?
Como vai?
607
00:57:32,867 --> 00:57:35,260
Como arranjou esse número?
608
00:57:37,005 --> 00:57:39,273
Foi Roger que te deu?
609
00:57:42,110 --> 00:57:44,071
Posso apenas falar com Jamie,
por favor?
610
00:57:44,111 --> 00:57:46,777
Bom, agora ele não pode agora.
Ele está...
611
00:57:47,581 --> 00:57:50,475
- Ele está na praia com um amigo.
- Quem?
612
00:57:51,518 --> 00:57:54,378
Um amigo dele ou seu?
613
00:57:57,757 --> 00:58:00,025
Sabe, isso é incrível, Nina.
Incrível.
614
00:58:00,025 --> 00:58:02,493
Podemos...
Podemos acabar com isso?
615
00:58:02,495 --> 00:58:05,964
Posso falar com meu filho dessa vez
sem perder a cabeça? Por favor?
616
00:58:05,965 --> 00:58:09,666
Sabe que não tem sequer
direitos de visita, Bryan.
617
00:58:09,701 --> 00:58:11,669
Apenas coloque-o ao telefone, Nina.
618
00:58:11,670 --> 00:58:13,871
Não, quero dizer, nem sei
o que você quer que eu diga...
619
00:58:13,871 --> 00:58:15,738
Apenas diga ao cara
com quem você está trepando
620
00:58:15,739 --> 00:58:17,807
para trazer meu filho
e colocá-lo ao telefone!
621
00:58:17,808 --> 00:58:20,743
Certo. Não. Sabe o que mais, Bryan?
Vou desligar agora.
622
00:58:20,743 --> 00:58:23,779
Só porque não tenho
direitos de visita
623
00:58:23,781 --> 00:58:26,315
não significa que não estou
autorizado a falar com a meu filho.
624
00:58:26,315 --> 00:58:29,518
Se quer que eu chame meus advogados,
Nina, chamarei as porras dos advogados!
625
00:58:29,519 --> 00:58:31,620
Foda-se
com seus malditos advogados, Bryan!
626
00:58:31,621 --> 00:58:33,684
- Vou chamar meus advogados.
- Que se fodam!
627
00:58:34,490 --> 00:58:36,992
Porra, tudo bem, Nina, olha,
estou triste, cara. Me desculpe.
628
00:58:36,993 --> 00:58:39,561
Por favor, Nina.
Eu não queria gritar. Eu só...
629
00:58:39,561 --> 00:58:44,398
Bryan, me escute.
Não ligue para nós nunca mais!
630
00:58:44,399 --> 00:58:46,758
Ele tem medo de você, porra!
631
00:58:47,335 --> 00:58:48,869
Medo de mim, porra?
632
00:58:48,869 --> 00:58:51,838
E não fode... Você...
E quanto a você, medusa?
633
00:58:51,839 --> 00:58:53,766
Maldita Medusa!
634
00:59:06,885 --> 00:59:10,288
Bryan! Bryan! Bryan!
635
00:59:10,289 --> 00:59:13,624
Bryan! Bryan! Bryan!
636
00:59:13,625 --> 00:59:17,452
Bryan! Bryan! Bryan!
637
01:00:43,207 --> 01:00:45,134
Boa noite, senhor.
638
01:01:46,997 --> 01:01:48,594
Surpreso?
639
01:02:02,111 --> 01:02:04,572
Quer saber quem eu sou?
640
01:02:06,782 --> 01:02:08,817
Você é daqui?
641
01:02:08,817 --> 01:02:13,213
Na verdade, não. Sou de Nebraska.
De uma pequena cidade perto de Lincoln.
642
01:02:26,566 --> 01:02:29,232
Você tinha um emprego
no shopping, certo?
643
01:02:29,602 --> 01:02:32,200
Mas o shopping fechou, não é?
644
01:02:35,174 --> 01:02:37,408
Está tudo vazio agora?
645
01:02:38,645 --> 01:02:40,674
Já esteve lá?
646
01:02:41,847 --> 01:02:44,445
Estive num shopping em Nebraska.
647
01:02:47,251 --> 01:02:49,018
Estava todo desativado.
648
01:02:50,788 --> 01:02:54,080
Totalmente, totalmente
649
01:02:55,159 --> 01:02:56,517
sem vida.
650
01:03:00,030 --> 01:03:01,627
Venha aqui.
651
01:04:35,583 --> 01:04:37,373
Desocupem a área.
652
01:04:37,618 --> 01:04:40,580
Todos esses veículos
precisam sair daqui.
653
01:04:40,688 --> 01:04:42,546
O que está acontecendo?
654
01:04:43,391 --> 01:04:45,158
Você me assustou.
655
01:04:45,925 --> 01:04:50,491
Eu não sei. Acho que um cara
ameaçou atirar na esposa
656
01:04:50,997 --> 01:04:53,697
ou atirou nela, algo assim.
657
01:04:53,800 --> 01:04:55,801
A equipe da SWAT está lá fora
e tudo o mais, cara.
658
01:04:55,801 --> 01:04:59,593
- Se eu fosse você, não iria lá fora.
- Não irei.
659
01:05:01,407 --> 01:05:03,975
Você está no 11º andar, certo?
660
01:05:03,976 --> 01:05:07,111
O cara que faz vídeos
te visita o tempo todo.
661
01:05:07,111 --> 01:05:10,744
Você quer dizer Martin. Na verdade,
minha namorada é que mora aí.
662
01:05:12,482 --> 01:05:15,376
- Eu sou Graham.
- Sim, sei quem você é.
663
01:05:15,486 --> 01:05:17,879
- Quer um cigarro?
- Quero.
664
01:05:32,568 --> 01:05:34,028
Esse é...
665
01:05:35,471 --> 01:05:40,401
É um mundo pequeno,
porque o cara que me trouxe para cá
666
01:05:40,575 --> 01:05:46,040
trabalhava no estúdio do seu pai.
Sabe, fazia parte do sistema.
667
01:05:46,981 --> 01:05:50,444
Mas acho que tiveram que dispensá-lo.
668
01:05:51,652 --> 01:05:54,821
Algo aconteceu
com uma atriz ou algo assim,
669
01:05:54,821 --> 01:05:57,789
e então,
ele teve uma espécie de colapso,
670
01:05:57,790 --> 01:06:00,149
então nós voltamos para Barstow.
671
01:06:00,159 --> 01:06:02,757
Mas eu voltei para cá,
672
01:06:04,363 --> 01:06:06,392
porque sou um ator.
673
01:06:06,766 --> 01:06:09,261
Fiz um comercial de chiclete,
674
01:06:10,135 --> 01:06:13,598
e eu era o namorado
em um comercial anti acne.
675
01:06:19,877 --> 01:06:25,315
Sabe, é difícil
ser bem sucedido nisso nessa cidade,
676
01:06:25,316 --> 01:06:28,949
a menos que esteja disposto
a fazer coisas horríveis.
677
01:06:31,187 --> 01:06:33,546
E, sabe, estou disposto.
678
01:06:35,225 --> 01:06:37,826
- É, acho que sim.
- Mas quero muito atuar num vídeo.
679
01:06:37,827 --> 01:06:41,463
Por isso pensei que esse Mark
seria um grande contato.
680
01:06:41,463 --> 01:06:43,128
É Martin.
681
01:06:51,539 --> 01:06:55,172
Tudo bem. Bom, obrigado pelo...
682
01:06:56,744 --> 01:06:58,909
- Certo, não foi nada.
- É isso.
683
01:07:02,682 --> 01:07:04,745
Ei, onde você vai?
684
01:07:05,252 --> 01:07:11,115
Vou tomar um suco
e depois dormir um pouco.
685
01:07:14,225 --> 01:07:17,261
Tem certeza que não quer ficar?
Podemos nos fazer companhia.
686
01:07:17,263 --> 01:07:19,190
Desculpe, preciso ir.
687
01:07:22,300 --> 01:07:24,966
Acho que algo vai acontecer.
688
01:07:28,072 --> 01:07:30,499
Reserva de Les Price para dois,
às 20:00 hs.
689
01:07:30,675 --> 01:07:33,068
Na verdade, são três.
690
01:07:35,379 --> 01:07:37,874
- Convidei Rachel.
- Quem é Rachel?
691
01:07:37,981 --> 01:07:40,583
A garota que conheci na praia hoje.
692
01:07:40,584 --> 01:07:43,580
E quando iria me dizer isso?
693
01:07:44,187 --> 01:07:46,546
Não sei. Agora, eu acho.
694
01:07:46,722 --> 01:07:49,582
Não pensei que seria um problema.
695
01:07:49,758 --> 01:07:51,325
Quer dizer, é?
696
01:07:51,327 --> 01:07:54,653
Bom, acho que seremos três.
697
01:07:54,829 --> 01:07:57,290
- Oi, Tim.
- Ei, como está?
698
01:07:57,799 --> 01:07:59,566
Bem, obrigada.
699
01:08:00,267 --> 01:08:03,036
Rachel, este é o meu pai, Les Price.
700
01:08:03,037 --> 01:08:05,532
- Oi, Sr. Price.
- Olá, Rachel.
701
01:08:06,140 --> 01:08:07,874
Está sozinha aqui no Havaí?
702
01:08:07,875 --> 01:08:10,973
Não, mas meus pais
estão em Maui essa noite.
703
01:08:11,879 --> 01:08:14,272
Então...
Os dois estão atraentes.
704
01:08:14,647 --> 01:08:17,848
- Obrigado, você está fantástica.
- Sim. Você está.
705
01:08:19,686 --> 01:08:22,887
Então, o que fizeram hoje
depois da praia?
706
01:08:23,289 --> 01:08:26,820
Bom, fiquei vendo Tim
ajeitar o cabelo por 2 horas,
707
01:08:27,392 --> 01:08:31,719
e depois mais 2 horas para
escolher a camisa que ia vestir.
708
01:08:32,463 --> 01:08:34,526
Agora entendo o porquê.
709
01:08:38,135 --> 01:08:41,404
Então, viram
que Robert Waters está aqui?
710
01:08:41,805 --> 01:08:44,869
- Quem é esse?
- Ora, Tim. Robert Waters.
711
01:08:45,542 --> 01:08:47,833
Estrela do The Flight Patrol.
712
01:08:48,144 --> 01:08:50,309
É um seriado de TV.
713
01:08:50,981 --> 01:08:52,748
Que passa na televisão.
714
01:08:53,315 --> 01:08:56,684
Eu não sei.
Acho que não assisto muita TV.
715
01:08:56,685 --> 01:08:58,052
É, nota-se.
716
01:08:58,053 --> 01:09:01,322
Espere.
Não sabe quem é Robert Waters?
717
01:09:02,124 --> 01:09:04,289
Não, não sei.
718
01:09:04,526 --> 01:09:08,396
- Você sabe, por certo?
- Eu o conheci na posse de Reagan.
719
01:09:08,396 --> 01:09:11,927
Deus, pensei que todos soubessem
quem era Robert Waters.
720
01:09:14,134 --> 01:09:15,628
Eu não.
721
01:09:16,137 --> 01:09:19,600
- Por que se importam com isso?
- Bom, é um pouco esquisito.
722
01:09:19,806 --> 01:09:22,768
- Porquê?
- Ele está aqui com três caras.
723
01:09:24,176 --> 01:09:30,108
O astro machão de Flight Patrol
está aqui com três caras.
724
01:09:30,449 --> 01:09:31,549
E daí?
725
01:09:31,550 --> 01:09:34,519
Um deles, hoje tentou pegar Tim.
726
01:09:34,519 --> 01:09:35,953
Eu? Quando?
727
01:09:35,955 --> 01:09:38,621
Na praia. Hoje no bar.
728
01:09:38,723 --> 01:09:41,890
- Aquele cara?
- Sim. Aquele cara.
729
01:09:43,128 --> 01:09:46,630
Olha, ele era legal.
Ele era um cara legal.
730
01:09:46,631 --> 01:09:49,331
É, tenho certeza
que ele era bem legal.
731
01:09:49,400 --> 01:09:50,997
Bem legal.
732
01:10:05,113 --> 01:10:06,247
Você fuma?
733
01:10:06,248 --> 01:10:08,641
- Eu já te disse, Tim.
- O quê?
734
01:10:09,251 --> 01:10:12,816
- Isso faz mal para você.
- Ele sabe. Eu disse na noite passada.
735
01:10:17,993 --> 01:10:20,557
Estou soprando no seu rosto?
736
01:10:20,661 --> 01:10:23,987
Quero dizer, sério?
Isso realmente te incomoda?
737
01:10:24,799 --> 01:10:26,933
Estamos na área externa.
738
01:10:26,933 --> 01:10:29,724
Olha, você só não devia fumar, Tim.
739
01:10:32,072 --> 01:10:33,430
Muito bem.
740
01:10:33,740 --> 01:10:35,941
Vou terminar esse cigarro
noutro lugar,
741
01:10:35,942 --> 01:10:38,335
já que os dois não gostam dele.
742
01:10:40,879 --> 01:10:43,977
As chances parecem boas
essa noite, papai?
743
01:10:46,552 --> 01:10:49,082
- Tim, pare com isso.
- Deixe-o ir.
744
01:10:51,823 --> 01:10:54,191
Bom, obrigado pelo jantar, Les.
745
01:10:54,192 --> 01:10:57,661
- Ei. Não terminamos aqui.
- Não, só diga a Tim que lamento.
746
01:10:57,661 --> 01:11:00,162
Vamos tomar outro drinque.
Vamos lá.
747
01:11:00,164 --> 01:11:01,898
Verei vocês amanhã.
748
01:11:01,898 --> 01:11:04,860
Não deixe que ele estrague a festa.
Venha.
749
01:11:05,802 --> 01:11:07,169
Não iremos a outra festa porcaria
750
01:11:07,170 --> 01:11:09,638
só porque quer foder
a recepcionista, certo?
751
01:11:09,639 --> 01:11:12,806
Ela ainda era casada
e o marido estava lá.
752
01:11:13,142 --> 01:11:16,343
Ou seja, você não vai
foder ninguém, certo?
753
01:11:17,046 --> 01:11:19,041
Eu fodi você, cara.
754
01:11:21,317 --> 01:11:22,675
Que agradável.
755
01:11:24,853 --> 01:11:29,715
Onde se meteu Christie essa noite?
Ela não devia estar na festa?
756
01:11:30,425 --> 01:11:33,394
Cristo, acho que esqueci de te dizer.
Ela não sentia muito bem.
757
01:11:33,394 --> 01:11:35,389
Ela teve que ficar em casa.
758
01:11:37,698 --> 01:11:42,367
- Espere, esteve na casa dela?
- Não. Ela está morando comigo e Nina.
759
01:11:42,769 --> 01:11:46,038
- Nina... Nina Metro, no litoral?
- Isso.
760
01:11:50,075 --> 01:11:53,071
- Desde quando?
- Há alguns dias.
761
01:11:54,246 --> 01:11:57,184
É estranho,
ela tem tido suores noturnos,
762
01:11:57,185 --> 01:12:00,384
glândulas inchadas
e umas erupções esquisitas.
763
01:12:00,384 --> 01:12:04,085
- E uns pequenos hematomas roxos...
- Espere, ela está doente?
764
01:12:04,622 --> 01:12:06,856
É. Ela queria sair do condomínio
e espairecer na praia.
765
01:12:06,857 --> 01:12:09,523
Ela disse que se sentiria melhor lá.
766
01:12:15,965 --> 01:12:18,859
Martin, preciso saber uma coisa.
767
01:12:21,837 --> 01:12:26,574
Você e Christie fodiam?
Vocês fodiam longe de mim?
768
01:12:26,575 --> 01:12:29,105
Não. Não.
769
01:12:31,813 --> 01:12:34,104
Eu não faria isso com você.
770
01:12:37,852 --> 01:12:39,813
Puta merda. Você...
771
01:12:40,988 --> 01:12:44,157
Você realmente,
gosta mesmo dela, não é?
772
01:12:44,158 --> 01:12:48,224
Não é só passatempo para você.
Se importa mesmo com ela.
773
01:12:49,463 --> 01:12:52,598
- Eu preciso de uma coisa, Martin.
- Precisa é de um sedativo.
774
01:12:52,598 --> 01:12:55,389
Não, preciso de mais que isso!
775
01:12:56,869 --> 01:13:00,661
Graham, o que mais pode ser?
Você já tem tudo.
776
01:13:02,541 --> 01:13:07,335
Preciso que alguém
me diga o que é bom.
777
01:13:09,614 --> 01:13:12,940
Certo? E preciso de alguém
para me dizer o que é ruim.
778
01:13:14,151 --> 01:13:17,119
Porque se ninguém
lhe diz estas coisas, Martin,
779
01:13:17,120 --> 01:13:20,480
então como saber
o que é bom ou ruim?
780
01:13:21,358 --> 01:13:24,660
E então, o que acontece?
O que acontece...
781
01:13:24,660 --> 01:13:28,361
O que acontece depois,
quando ninguém lhe diz estas coisas?
782
01:14:06,164 --> 01:14:09,331
- Posso ajudar?
- Oi, sou Dirk. Quem é você?
783
01:14:09,635 --> 01:14:13,701
- Ninguém. Que diabos você quer?
- Estou procurando alguém.
784
01:14:14,806 --> 01:14:19,566
- Bom, estou sozinho aqui, então...
- Mas tenho algo para pegar aqui.
785
01:14:20,177 --> 01:14:23,378
Acho que deve estar na casa errada.
786
01:14:25,316 --> 01:14:27,083
Onde está Peter?
787
01:14:28,219 --> 01:14:30,720
- Ele não está aqui.
- Cara, foi feito um acordo.
788
01:14:30,720 --> 01:14:33,488
Não sei quem você é,
789
01:14:34,024 --> 01:14:36,158
mas há algo aqui
que agora pertence a nós.
790
01:14:36,159 --> 01:14:41,021
Olha, não quero problema,
então acho que deve ir embora, certo?
791
01:14:43,098 --> 01:14:44,933
Não sei de que merda
você está falando, certo?
792
01:14:44,934 --> 01:14:49,170
- Você está no lugar errado.
- Não. Esse é o lugar certo.
793
01:14:55,376 --> 01:14:57,803
Que porra você está olhando?
794
01:14:59,647 --> 01:15:02,415
Olha, eu já disse,
Peter não está aqui.
795
01:15:03,951 --> 01:15:08,347
E não sei nada
dessa merda que está falando.
796
01:15:09,155 --> 01:15:11,690
- Estou muito cansado.
- Isto é muito importante,
797
01:15:11,692 --> 01:15:14,552
então pense bem antes de responder.
798
01:15:15,461 --> 01:15:17,452
Me diga onde Peter está, porra.
799
01:15:17,453 --> 01:15:19,831
Não posso te dizer isso,
porque eu não sei.
800
01:15:19,831 --> 01:15:23,760
Isso é simples. Peter foi pago.
Queremos aquilo por que pagamos.
801
01:15:24,369 --> 01:15:27,729
- Agora, onde está?
- Juro por Deus, eu não sei.
802
01:15:28,807 --> 01:15:30,641
Bom, é melhor você descobrir,
porque
803
01:15:30,641 --> 01:15:33,276
ele estará em um lugar muito escuro,
se ficarmos desapontados
804
01:15:33,277 --> 01:15:35,979
e estamos ficando
extremamente desapontados.
805
01:15:35,980 --> 01:15:38,848
Assim que ele voltar,
eu direi a ele.
806
01:15:38,849 --> 01:15:41,811
Eu só não sei quando será.
807
01:15:51,928 --> 01:15:53,923
Te verei de novo.
808
01:16:02,036 --> 01:16:03,701
Laura, eu...
809
01:16:04,072 --> 01:16:07,174
Preciso de uma injeção,
e não consigo achar as seringas.
810
01:16:07,174 --> 01:16:10,043
Por causa da mudança e tudo.
Você não tem nenhuma, tem?
811
01:16:10,044 --> 01:16:12,107
Eu tenho uma aqui.
812
01:16:55,185 --> 01:16:58,545
Eu a vi, William.
Eu a vi no restaurante.
813
01:16:58,754 --> 01:17:02,217
- Você viu quem?
- Não me faça dizer seu maldito nome.
814
01:17:04,392 --> 01:17:06,427
- Do que você está falando?
- Vá se vestir.
815
01:17:06,429 --> 01:17:08,930
Não terei essa conversa com você,
se for para que minta.
816
01:17:08,930 --> 01:17:12,666
Não farei isso.
Não farei mais isso!
817
01:17:16,137 --> 01:17:20,203
Se quiser falar comigo,
terá que me dizer a verdade!
818
01:17:22,009 --> 01:17:25,344
- Certo, eu quero falar com você.
- A outra noite no jantar.
819
01:17:25,344 --> 01:17:27,345
Quando voltou e sentou à mesa
820
01:17:27,347 --> 01:17:31,447
e mencionou o evento Brodkey.
Eu sei porque quer ir!
821
01:17:31,451 --> 01:17:34,820
Eu sei porque quer ir.
Você acha que sou uma idiota?!
822
01:17:34,821 --> 01:17:37,189
- Não.
- Você sabe o que eu me pergunto?
823
01:17:37,190 --> 01:17:41,586
Se ainda sente algo por ela,
por que está nesta casa?
824
01:17:42,027 --> 01:17:44,625
Porque ainda continua nesta casa?
825
01:17:44,830 --> 01:17:46,893
É assim tão egoísta?
826
01:17:47,032 --> 01:17:49,200
Para pensar que eu ficaria com você
enquanto fodia ela?
827
01:17:49,200 --> 01:17:50,700
É isso que está pensando?
828
01:17:50,701 --> 01:17:52,902
Alguma vez pensou em alguém
a não ser você mesmo?
829
01:17:52,903 --> 01:17:56,606
Alguma vez pensou em mim?
Já pensou em seus filhos?
830
01:17:56,606 --> 01:17:58,807
- Nossos filhos.
- Nossos filhos!
831
01:17:58,809 --> 01:18:02,011
Já pensou em nossos filhos?
Em Graham?
832
01:18:02,011 --> 01:18:06,181
Ele está na faculdade.
Ele vende drogas. E te acha ridículo.
833
01:18:06,182 --> 01:18:09,351
- E Susan? Susan te detesta!
- Isso não é verdade.
834
01:18:09,352 --> 01:18:11,779
Sim, é a pura verdade!
835
01:18:12,989 --> 01:18:17,089
Pelo menos uma vez,
uma única vez em sua maldita vida,
836
01:18:17,925 --> 01:18:20,284
seja honesto comigo, William.
837
01:18:20,695 --> 01:18:22,758
Alguma vez você me amou?
838
01:18:23,532 --> 01:18:25,366
Alguma vez você me amou?
839
01:18:25,366 --> 01:18:29,466
- Me diga, já me amou...
- Eu não sei. Eu não sei.
840
01:18:29,670 --> 01:18:31,403
Não sei.
841
01:18:39,246 --> 01:18:42,447
Foi medo de ficar sozinho,
foi isso?
842
01:18:44,116 --> 01:18:49,220
Medo de me dar 50% de tudo
que acha ser seu, é isso?
843
01:18:49,220 --> 01:18:51,954
Não. Não se trata disso.
844
01:18:53,358 --> 01:18:54,716
Deus.
845
01:18:58,896 --> 01:19:00,424
Deus.
846
01:19:19,382 --> 01:19:21,980
Irei ao evento com você.
847
01:19:22,585 --> 01:19:24,750
E perambularemos por lá
848
01:19:25,320 --> 01:19:28,885
piscaremos, acenaremos
e tomaremos drinques,
849
01:19:28,957 --> 01:19:32,226
e levar todos
a pensarem que estamos bem.
850
01:19:33,894 --> 01:19:36,685
E então você virá para casa,
851
01:19:37,097 --> 01:19:40,423
arrumará suas coisas e sairá.
852
01:19:40,867 --> 01:19:44,227
Então é sim,
irei ao evento Brodkey com você.
853
01:19:47,373 --> 01:19:49,868
Por que quer fazer isso?
854
01:19:52,278 --> 01:19:54,205
Quero vê-la.
855
01:19:56,982 --> 01:19:58,306
Ei!
856
01:19:59,618 --> 01:20:01,408
Onde esteve?
857
01:20:03,589 --> 01:20:05,379
Você não estava no quarto.
858
01:20:07,358 --> 01:20:09,649
Tim, o que há de errado?
O que aconteceu?
859
01:20:10,094 --> 01:20:12,919
O que há de errado?
Não há nada de errado.
860
01:20:16,499 --> 01:20:18,391
Você quer conversar?
861
01:20:23,138 --> 01:20:25,640
Você acabou de me perguntar
se quero conversar?
862
01:20:25,642 --> 01:20:27,603
Bom, foi isso.
863
01:20:28,310 --> 01:20:30,339
É. Podíamos conversar.
864
01:20:33,548 --> 01:20:36,646
Do quê? Do que vamos falar, pai?
865
01:20:37,151 --> 01:20:40,386
Eu não sei. Me diga você.
866
01:20:43,523 --> 01:20:44,991
Não há nada para falar.
867
01:20:44,993 --> 01:20:47,361
Por favor... Por favor, Tim,
não faça assim.
868
01:20:47,361 --> 01:20:49,856
Não há nada para falar.
869
01:20:50,230 --> 01:20:52,421
Por favor, me dê uma chance.
870
01:20:54,400 --> 01:20:55,734
Não estrague as minhas chances.
871
01:20:55,736 --> 01:20:58,905
Não te restou chances
para serem arruinadas, cara.
872
01:21:03,175 --> 01:21:05,875
Vamos lá, Tim,
você não quis dizer isso.
873
01:21:09,814 --> 01:21:11,672
Não há nada.
874
01:21:12,350 --> 01:21:15,118
Não há nada. Aceite isso.
875
01:21:15,787 --> 01:21:18,647
É mais fácil assim. Esqueça.
876
01:21:19,823 --> 01:21:22,421
Não há nada que possa me dizer
877
01:21:23,394 --> 01:21:25,061
e nada que eu diga a você, pai,
878
01:21:25,061 --> 01:21:27,727
vai fazer alguma diferença.
879
01:21:48,917 --> 01:21:51,981
Um maldito garoto loiro
veio até aqui.
880
01:21:52,019 --> 01:21:54,150
Certo, o que ele disse?
881
01:21:54,655 --> 01:21:56,990
Ele me perguntou sobre um pacote.
882
01:21:56,990 --> 01:21:59,124
Deu a ele?
883
01:21:59,126 --> 01:22:01,792
Não, eu disse a ele
que não tínhamos.
884
01:22:05,598 --> 01:22:06,956
O quê?
885
01:22:08,568 --> 01:22:12,201
- O que Dirk disse?
- O quê? Sabe o maldito nome dele?
886
01:22:17,142 --> 01:22:19,376
O que Dirk disse, Jack?
887
01:22:21,045 --> 01:22:23,905
- Ele disse que voltaria.
- Porra!
888
01:22:24,716 --> 01:22:27,117
Eles vão nos matar!
Eles vão nos matar!
889
01:22:27,118 --> 01:22:28,352
Quem é essa gente?
890
01:22:28,352 --> 01:22:30,987
Acho que o melhor seria
você pegar suas porcarias
891
01:22:30,989 --> 01:22:32,489
e darmos o fora daqui, certo?
892
01:22:32,489 --> 01:22:34,790
Eu te disse.
Eu disse que não devíamos ter vindo.
893
01:22:34,791 --> 01:22:36,158
Cale essa boca, Mary!
894
01:22:36,159 --> 01:22:38,194
Apenas pegue suas merdas
e vamos sair daqui, certo?
895
01:22:38,195 --> 01:22:39,762
Não, isso não é problema meu, porra.
896
01:22:39,763 --> 01:22:42,464
Tenho um maldito trabalho.
Não posso fazer as malas e ir embora.
897
01:22:42,464 --> 01:22:45,200
Não sabe
do que eles são capazes, certo?
898
01:22:45,201 --> 01:22:49,571
Não tem a mínima ideia.
São como um maldito pesadelo.
899
01:22:49,571 --> 01:22:53,107
Junte suas merdas
e vamos dar o fora daqui.
900
01:22:53,108 --> 01:22:54,875
Anda logo, Mary!
901
01:23:20,365 --> 01:23:22,360
O que está fazendo?
902
01:23:24,903 --> 01:23:28,934
Ouça, se deixarmos o garoto aqui
e eles o encontrarem...
903
01:23:29,875 --> 01:23:34,475
Isso é bem mais humano
do que deixá-lo nas mãos deles.
904
01:23:34,745 --> 01:23:36,478
Deixe-me fazer isso.
905
01:23:39,316 --> 01:23:41,174
Deixar você fazer o quê?
906
01:23:42,920 --> 01:23:45,745
- Deixar fazer o quê?
- Eu cuidarei disso.
907
01:23:45,822 --> 01:23:48,215
Como vai cuidar disso?
908
01:23:49,592 --> 01:23:52,258
Cortarei a porra da garganta dele.
909
01:23:53,496 --> 01:23:55,821
Apronte a merda da van.
910
01:23:59,268 --> 01:24:01,035
Venha, Mary.
911
01:25:52,804 --> 01:25:57,803
Bryan! Bryan! Bryan! Bryan!
912
01:26:43,482 --> 01:26:46,979
Se limpe. Basta se limpar.
913
01:27:25,954 --> 01:27:29,121
- Alô?
- Olá, estou procurando Graham.
914
01:27:29,725 --> 01:27:31,993
- Sim?
- Graham, é Nina Metro.
915
01:27:31,993 --> 01:27:33,860
- Estou ligando por causa...
- Quem?
916
01:27:33,862 --> 01:27:36,964
Na verdade,
há uma emergência com Christie.
917
01:27:36,964 --> 01:27:39,630
Eu esperava que você pudesse vir aqui.
918
01:27:59,852 --> 01:28:02,347
- Olá, posso ajudá-lo?
- Oi.
919
01:28:06,190 --> 01:28:08,754
- Eu sou Graham.
- Você é Graham?
920
01:28:08,827 --> 01:28:10,185
Sou.
921
01:28:12,096 --> 01:28:13,930
Ela está realmente doente.
922
01:28:13,931 --> 01:28:18,793
Ela precisa de um médico, mas é
tão teimosa, não se pode falar nisso.
923
01:28:18,869 --> 01:28:24,801
- E onde está o pai dela?
- Ele está filmando na Itália.
924
01:28:27,343 --> 01:28:31,511
- E isso justifica?
- Ela precisa de ajuda, Graham.
925
01:28:32,615 --> 01:28:37,579
- Porque acha que posso ajudá-la?
- Bom, você não a ama?
926
01:28:44,925 --> 01:28:47,056
O que isso repararia?
927
01:28:48,095 --> 01:28:50,260
Isso vai ajudá-la?
928
01:29:10,749 --> 01:29:12,073
Ei.
929
01:29:23,294 --> 01:29:26,927
O que está tentando me dizer, amor?
O que está dizendo?
930
01:29:30,467 --> 01:29:31,995
Eu quero...
931
01:29:34,637 --> 01:29:36,427
Eu quero ficar.
932
01:29:39,509 --> 01:29:41,640
Mas está esfriando.
933
01:29:42,511 --> 01:29:44,540
Mas eu preciso de mais sol.
934
01:29:55,823 --> 01:29:57,852
Não há mais sol.
935
01:31:06,000 --> 01:31:10,000
Tradução:
daddy
Sincronização:
PowerPlay
67358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.