All language subtitles for The.Brutalist.2024.WEB.H264-RBB.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,779 --> 00:01:30,923
[ پیش درآمد ]
2
00:01:30,947 --> 00:01:38,947
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:01:45,745 --> 00:01:49,141
.آروم باش، همراهت همین بیرونه
بشین
4
00:01:49,191 --> 00:01:51,458
بشین. گفتم بشین
5
00:01:51,929 --> 00:01:54,092
بهمون گفته خواهرزادهاشی
6
00:01:54,196 --> 00:01:55,869
راست میگه؟ خواهرزادهاشی؟
7
00:01:56,023 --> 00:01:57,243
مادرت کجاست؟
8
00:01:58,441 --> 00:01:59,641
خبر داری؟
9
00:02:02,079 --> 00:02:04,079
به من نگاه کن. میفهمی چی میگم؟
10
00:02:05,836 --> 00:02:07,790
اگه اون زن راست میگه و واقعا اهل بوداپستی
اسم خودت و شماره خیابون محل زندگی سابقت رو
11
00:02:07,964 --> 00:02:09,377
بهمون بگو
12
00:02:10,390 --> 00:02:12,083
قلم و کاغذ هست
13
00:02:12,162 --> 00:02:16,448
،اگه ترجیح میدی با ما صحبت نکنی
با نام خانوادگیت بنویسش
14
00:02:17,280 --> 00:02:20,284
امکانش هست اون زنی که بیرونه
باهات نسبتی نداشته باشه
15
00:02:20,334 --> 00:02:22,751
امکان داره یکی باشه که باهاش دوست شدی
و داره سعی میکنه کمکت کنه
16
00:02:23,196 --> 00:02:25,196
هیچ شباهتی به همدیگه ندارید
17
00:02:25,345 --> 00:02:27,345
به خاطر اینکه خواسته به یه دختر بیگناه
کمک کنه، مجازاتش نمیکنیم
18
00:02:29,048 --> 00:02:31,048
میخوایم کمکت کنیم بری خونه
19
00:02:31,381 --> 00:02:33,381
خونهی واقعیت
20
00:02:34,205 --> 00:02:36,205
لاسلو، من زندهم
21
00:02:38,033 --> 00:02:39,910
یالا! مدارک
22
00:02:40,035 --> 00:02:44,456
آتیلا بهم گفته که تو هم زندهای
و داری از برمرهافن میری پیشش
23
00:02:44,582 --> 00:02:45,749
خوشحال باش
24
00:02:46,625 --> 00:02:50,504
وقتی ازت خبردار شدم
از شدت شوق جیغ زدم
25
00:02:51,213 --> 00:02:52,298
وسایلم کجان؟
26
00:02:53,382 --> 00:02:54,966
چی؟ -
کون لقت -
27
00:02:55,091 --> 00:02:56,176
اصلا واسه من سرگرمکننده نیست
28
00:02:56,302 --> 00:02:58,220
بسه! اینجوری نگاهم نکن، پیرمرد
29
00:02:58,345 --> 00:02:59,889
درست پشت سرته -
چمدون من کجاست؟ -
30
00:03:00,014 --> 00:03:01,515
زیر تشکه
31
00:03:01,640 --> 00:03:02,808
بیخیال
32
00:03:02,933 --> 00:03:05,936
.عجله کن، لاسلو
وگرنه میافتیم ته صف
33
00:03:06,061 --> 00:03:11,901
ژوفیا با منه، ولی خیلی ضعیف و مریضه
و عجیب رفتار میکنه
34
00:03:13,360 --> 00:03:16,030
خیلی مشتاق اینیم که برگردیم کشورمون
35
00:03:16,155 --> 00:03:18,157
ولی این اواخر، مثل همیشهش نبوده
36
00:03:18,282 --> 00:03:21,827
و همین باعث شده که مقامات محلی
بیدلیل مشکوک بشن
37
00:03:22,495 --> 00:03:30,495
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
38
00:03:32,379 --> 00:03:36,258
خوشبختانه چندتا پسر اهل شوروی
ازمون خوششون اومده
39
00:03:36,383 --> 00:03:39,595
دلشون به حال خواهرزادهی بیچارهت میسوزه
40
00:03:39,720 --> 00:03:44,183
که از آخرین باری که دیدیش
بزرگتر و قشنگتر شده
41
00:03:44,308 --> 00:03:48,353
گویا این ارتشیهای تنها
بهشدت مجذوب
42
00:03:48,478 --> 00:03:52,483
تعهد چنین شخص پرطراوتی
به سکوت شدن
43
00:03:53,583 --> 00:03:54,617
عذر میخوام، ببخشید
44
00:03:54,817 --> 00:03:56,820
نیروهای شوروی کمکمون کردن
45
00:03:56,946 --> 00:03:59,573
به پناهگاه آوارگان در همون نزدیکیها
در واس، نقل مکان کنیم
46
00:03:59,698 --> 00:04:03,953
بهمون میگن که از آزادیهامون
لذت ببریم
47
00:04:04,078 --> 00:04:06,038
ولی یاد گوته افتادم
48
00:04:06,163 --> 00:04:08,040
هیچکس بیشتر از کسانی که به اشتباه
49
00:04:08,165 --> 00:04:10,292
خود را آزاد میپندارند، در بند نیستند
50
00:04:11,835 --> 00:04:16,255
.من این اشتباه رو نمیکنم
ما هنوز آزاد نیستیم
51
00:04:16,382 --> 00:04:17,507
یالا دیگه
52
00:04:17,632 --> 00:04:21,928
لابد تو هم مثل من چیزهای وحشتناکی رو
متصور میشی
53
00:04:22,053 --> 00:04:25,766
ولی بهتره که افکارت بهت غلبه نکنن
54
00:04:27,101 --> 00:04:30,437
بهتر یا بدتر از اون چیزی که
ممکنه تصور کنی نیست
55
00:04:34,191 --> 00:04:37,194
بیشتر با خودم وقت گذروندم
56
00:04:40,030 --> 00:04:42,157
از همه مهمتر
57
00:04:44,451 --> 00:04:47,788
از ژوفیا در برابر تعرض و اقدامات ناخواسته
دفاع کردم
58
00:04:53,002 --> 00:04:56,880
،آدرسی که پایین نوشتم
آدرسیه که برای نامههای واس اعلام کردن
59
00:04:59,133 --> 00:05:01,719
لطفا وقتی این نامه رو دریافت کردی
فورا برام نامه بفرست
60
00:05:04,013 --> 00:05:05,764
الان دیگه مطمئن شدم
61
00:05:05,889 --> 00:05:07,766
که اینجا هیچی برامون باقی نمونده
62
00:05:09,268 --> 00:05:10,269
اینجا رو باش
63
00:05:17,443 --> 00:05:19,236
بهت چی گفته بودم؟ -
آره -
64
00:05:22,823 --> 00:05:26,035
برو آمریکا و منم دنبالت میام
65
00:05:30,998 --> 00:05:33,667
با تعهد کامل، از طرف ارژبت
66
00:05:33,759 --> 00:05:44,870
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .::
67
00:05:44,895 --> 00:05:46,097
خطاب به اون دسته
68
00:05:46,097 --> 00:05:46,997
از افرادی که انگلیسی بلد نیستن
69
00:05:46,997 --> 00:05:49,734
لطفا به من یا یکی از همکارانم
70
00:05:49,734 --> 00:05:52,470
که اون پشتن مراجعه کنید
71
00:05:52,470 --> 00:05:54,905
تا درباره طرح زبان و آشناییمون
که توی همین اتاق
72
00:05:54,905 --> 00:05:57,340
لافایت 425 برگزار میشن
73
00:05:57,340 --> 00:05:59,043
بهتون اطلاعات بدیم
74
00:05:59,043 --> 00:06:01,612
این آدرس رو یادتون باشه
75
00:06:01,612 --> 00:06:04,448
علاوه بر این، کلاسها و جلسات روزانه
در هتل مارسی
76
00:06:04,448 --> 00:06:06,617
که بسیاری از شما شب رو اونجا خواهید موند
77
00:06:06,617 --> 00:06:08,486
برگزار میشه
78
00:06:08,486 --> 00:06:11,922
که در در تقاطع خیابان 103 و برادوی
قرار داره
79
00:06:11,922 --> 00:06:13,023
اگر هیچکدوم از
80
00:06:13,023 --> 00:06:15,391
جزئیات گفتهشده شامل حال شما نمیشه
81
00:06:15,391 --> 00:06:16,927
یا صبح فردا به مقصد دیگهای میرید
82
00:06:16,927 --> 00:06:19,362
لطفا جهت دریافت 25 دلار کمکهزینه سفر
83
00:06:19,362 --> 00:06:23,266
به خودم مراجعه کنید
84
00:06:23,266 --> 00:06:25,536
این کوپنها در قطارها
85
00:06:25,536 --> 00:06:27,872
و اتوبوسهای شرکتهای دخیل
قابل استفادهن
86
00:06:30,141 --> 00:06:32,610
بنده آلبرت بی چندلر هستم
87
00:06:32,610 --> 00:06:35,479
و این دفعه میخوام پسری رو معرفی کنم
88
00:06:35,479 --> 00:06:38,182
که وقتی بیب روث، سمت
89
00:06:38,182 --> 00:06:41,986
مدیر لیگ بیسبال لژیون آمریکایی رو
به عهده بگیره
90
00:06:41,986 --> 00:06:43,854
تحت رهبریش خواهد بود
91
00:06:43,854 --> 00:06:46,590
نماینده پسران لژیون آمریکایی
92
00:06:46,590 --> 00:06:49,560
کسی که قراره به نیابت از تمام
پسران آمریکایی صحبت کنه
93
00:06:49,560 --> 00:06:51,529
،خانمها و آقایون
...لری
94
00:07:00,266 --> 00:07:07,266
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
95
00:07:20,157 --> 00:07:22,226
مدت قابل توجهی گذشته، شرمنده
96
00:07:22,226 --> 00:07:24,461
چی شده؟
97
00:07:24,461 --> 00:07:25,796
از نظرت من خوشگل نیستم؟
98
00:07:25,796 --> 00:07:26,997
چرا
99
00:07:26,997 --> 00:07:30,467
کجام خوشگلتره؟
100
00:07:30,467 --> 00:07:33,804
همهجات -
بس کن -
101
00:07:33,804 --> 00:07:36,173
بقیه جاهات برای من خوشگل نیستن
102
00:07:36,206 --> 00:07:38,167
بکنش بره دیگه
103
00:07:38,292 --> 00:07:39,501
خفه شو
104
00:07:39,510 --> 00:07:40,878
بکنش
105
00:07:40,878 --> 00:07:42,545
میشه به دوستت بگی مودب باشه؟
106
00:07:42,719 --> 00:07:43,665
خفه خون بگیر
107
00:07:47,384 --> 00:07:50,387
پاهام خیلی لاغرن؟
108
00:07:50,387 --> 00:07:53,556
نه، بدنت متعادل و خوش فرمه
109
00:07:54,958 --> 00:07:58,429
فضای بالای پیشونیته
110
00:07:58,429 --> 00:08:00,731
که برام زنندهست
111
00:08:00,731 --> 00:08:03,033
چی گفتی؟
112
00:08:03,033 --> 00:08:04,868
از این یه مورد خوشم نمیاد
113
00:08:08,372 --> 00:08:09,940
قیافهت زشته
114
00:08:11,375 --> 00:08:12,810
خودم میدونم
115
00:08:23,854 --> 00:08:25,889
اگه گرایشت فرق داره، پسر هم داریم
116
00:08:27,524 --> 00:08:28,792
نه، ممنون
117
00:08:28,792 --> 00:08:32,796
مردانی تیرهپوست ولی جذاب داریم
118
00:08:34,798 --> 00:08:36,967
نه، به درد من نمیخوره
119
00:08:38,202 --> 00:08:40,404
وایسا -
وایسا -
120
00:08:40,404 --> 00:08:42,473
وایسا! وایسا
121
00:08:42,473 --> 00:08:43,740
هی -
هی -
122
00:08:43,740 --> 00:08:46,110
هی، هی
123
00:08:46,110 --> 00:08:47,644
هی، ممنون -
ممنون -
124
00:08:51,715 --> 00:08:54,751
عالی بود. عالی بود -
میبینمت -
125
00:08:57,154 --> 00:08:58,655
میبینمت
126
00:08:58,655 --> 00:09:00,324
میبینمت -
من میبینمت -
127
00:09:00,324 --> 00:09:02,192
میبینمت -
عالیه. وایسا -
128
00:09:04,061 --> 00:09:06,930
واسه خوششانسی -
ممنون -
129
00:09:06,930 --> 00:09:08,999
خدانگهدار، رفیق -
خدانگهدار، رفیق -
130
00:09:08,999 --> 00:09:10,067
میبینمت
131
00:09:11,502 --> 00:09:13,570
خدانگهدار
132
00:09:17,641 --> 00:09:18,934
مواظبت کن
133
00:09:23,847 --> 00:09:25,015
میبینمت
134
00:09:25,039 --> 00:09:35,039
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
135
00:09:39,970 --> 00:09:46,959
«بروتالیست»
136
00:11:26,372 --> 00:11:31,727
[ بخش اول - معمای ورود ]
[ 1947- 1952 ]
137
00:11:34,178 --> 00:11:35,812
شاید هیچ ایالت یا کشوری
138
00:11:35,812 --> 00:11:37,515
در تاریخ بشر
139
00:11:37,515 --> 00:11:39,983
،به اندازه ایالت پنسیلوانیا
قطب تصمیمگیری
140
00:11:39,983 --> 00:11:42,252
برای مسائل انسانی نبوده باشه
141
00:11:42,252 --> 00:11:44,622
تصمیماتی که نقشی اساسی
142
00:11:44,622 --> 00:11:46,658
در تثبیت تشکیل و بقای این کشور بزرگ داشت
143
00:11:46,658 --> 00:11:47,824
از حرکتهای کلیدی
144
00:11:47,824 --> 00:11:50,227
در زمینه استعمار
145
00:11:50,227 --> 00:11:52,896
برقراری آزادی مذهبی
146
00:11:52,896 --> 00:11:55,232
بنیانگذاری ادیان بزرگ
147
00:11:55,232 --> 00:11:58,368
ایجاد سیستم آموزشی آمریکا
148
00:11:58,368 --> 00:12:01,438
راهاندازی امپراتوریهای صنعتی
149
00:12:01,438 --> 00:12:04,676
تا ساخت زیرساختهایی که
نیروی محرکه تمدن امروز رو
150
00:12:04,676 --> 00:12:07,711
به وجود آورده
151
00:12:07,711 --> 00:12:11,381
،اینجا جاییه که اتفاقات میافتن
جایی که تصمیمات گرفته میشن
152
00:12:11,381 --> 00:12:13,884
جایی که درش صنعت، سریعتر از هر ایالت
153
00:12:13,884 --> 00:12:16,853
یا کشور دیگهای در جهان، پیشرفت میکنه
154
00:12:16,853 --> 00:12:18,288
پنسیلوانیا
155
00:12:18,288 --> 00:12:22,426
سرزمین تصمیمگیری برای آمریکا، صنعت آمریکا
156
00:12:22,426 --> 00:12:24,161
و خانوادههای آمریکایی
157
00:12:35,272 --> 00:12:36,873
آتیلا
158
00:12:43,548 --> 00:12:45,082
پسر عمو
159
00:12:45,082 --> 00:12:46,083
پسر عمو
160
00:12:53,023 --> 00:12:55,092
ارژبت زندهست
161
00:12:56,561 --> 00:12:59,796
چی؟ چی؟
162
00:13:04,659 --> 00:13:06,786
یه نامه ازش به دستم رسیده
163
00:13:07,662 --> 00:13:12,584
ارژبت زندهست و پیش ژوفیاست
164
00:13:14,669 --> 00:13:16,004
جدی؟
165
00:13:20,300 --> 00:13:21,343
جدی؟
166
00:13:22,319 --> 00:13:23,320
جدی؟
167
00:13:34,766 --> 00:13:36,066
جدی؟
168
00:13:45,876 --> 00:13:48,812
ممنون. ممنون
169
00:14:00,891 --> 00:14:03,327
ترکیبی از یه سری چیزهاست
170
00:14:03,327 --> 00:14:04,662
ولی بهنظرم
171
00:14:04,662 --> 00:14:08,131
محبوبترینش کابینتسازیه
172
00:14:08,131 --> 00:14:11,669
که خودمون سفارشی انجامش میدیم
173
00:14:11,669 --> 00:14:13,337
همینطور چراغها
174
00:14:16,708 --> 00:14:18,375
و ایناهاش
175
00:14:19,544 --> 00:14:23,046
آدری دکور رو چیده
176
00:14:25,349 --> 00:14:28,285
مثلا آمریکاییهای توی تلویزیون
صحبت میکنه
177
00:14:28,285 --> 00:14:31,888
آره، خب تلویزیون نداریم
178
00:14:31,888 --> 00:14:34,491
ولی قبل از اینکه بهدنیا بیام اینجا بوده
179
00:14:34,491 --> 00:14:36,960
و همچنان شبیه هیچکدوم
از آمریکاییهایی که دیدم نیست
180
00:14:36,960 --> 00:14:38,763
هشت سال پیش
181
00:14:38,763 --> 00:14:41,833
سعی کردیم یه همچین چیزی رو
توی منهتن باز کنیم
182
00:14:41,833 --> 00:14:43,534
دو ماه بیشتر دوام نیاوردیم
183
00:14:45,001 --> 00:14:47,003
نتونستیم با برندهای معروف
رقابت کنیم
184
00:14:47,003 --> 00:14:49,640
تازه عروس و دومادها
185
00:14:49,640 --> 00:14:51,843
یه نسخه از «خانهها و باغهای بهتر» میارن
186
00:14:51,843 --> 00:14:53,343
...و میگن
187
00:14:54,779 --> 00:14:58,649
«ما میزی که کنار تبلیغ عطره رو میخوایم»
188
00:14:58,649 --> 00:15:01,351
ما هم میگیم «خب، ما هم میتونیم
«یه همچین چیزی بسازیم
189
00:15:01,351 --> 00:15:05,455
اونا هم میگن «نه، قربان، دقیقا
«همین رو میخوایم
190
00:15:05,455 --> 00:15:08,760
آره، کاشف به عمل اومد که
اصلا با نیویورک حال نمیکنیم
191
00:15:08,760 --> 00:15:10,360
.هیچ جذابیتی نداره
درست نمیگم، آدری؟
192
00:15:10,360 --> 00:15:12,764
هر تخم جنی رو که میبینی
193
00:15:12,764 --> 00:15:15,533
فروشنده، خریدار، پیکچی
194
00:15:15,533 --> 00:15:17,134
همه دارن کلاهبرداری میکنن
195
00:15:17,134 --> 00:15:21,572
.من خودم اهل کنتیکتم
بلدیش؟
196
00:15:21,572 --> 00:15:25,208
.معلومه که بلد نیست، آدری
تازه اومده اینجا
197
00:15:25,976 --> 00:15:27,210
بدش من
198
00:15:28,011 --> 00:15:30,347
...خب
199
00:15:30,347 --> 00:15:33,316
اون پشت برات جا خالی کردم
200
00:15:34,552 --> 00:15:36,319
آدری تختت رو آماده کرده
201
00:15:45,663 --> 00:15:48,064
اونجاست
202
00:15:48,064 --> 00:15:51,334
...فعلا فقط یه تخت و چراغ هست، ولی
203
00:15:51,334 --> 00:15:55,172
هرچی خواستی از نمایشگاه بردار
204
00:15:55,172 --> 00:15:58,308
همین کافیه
205
00:15:58,308 --> 00:16:03,280
،برای دستشویی کارکنان
باید از در جلو بری
206
00:16:03,280 --> 00:16:05,716
،دور بزنی و بری پشت ساختمون
جایی که ماشین رو پارک کردم
207
00:16:05,716 --> 00:16:06,983
یادت مونده کجاست؟
208
00:16:06,983 --> 00:16:10,922
اونجا یه راهپله هست که باهاش
میتونی بری به آپارتمانت
209
00:16:10,922 --> 00:16:13,524
اگه چیزی لازم داشتی، فقط در بزن
210
00:16:15,392 --> 00:16:17,961
تو و زنت خیلی زحمت کشیدین
211
00:16:29,239 --> 00:16:31,441
میدونی، یکی رو میشناسیم
212
00:16:31,441 --> 00:16:33,511
که میتونه بینیت رو معاینه کنه
213
00:16:35,746 --> 00:16:38,516
فکر میکردم کسی متوجهش نمیشه
214
00:16:40,785 --> 00:16:42,185
چه اتفاقی افتاد؟
215
00:16:43,286 --> 00:16:45,021
فضولی نباشه
216
00:16:46,591 --> 00:16:49,760
از قطار پریدم بیرون
217
00:16:49,760 --> 00:16:54,064
چند لحظه بعدش صدای شکستن اومد
218
00:16:54,064 --> 00:16:56,567
و فکر میکردم یکی با تیر زده توی سرم
219
00:16:56,567 --> 00:17:00,237
ولی صرفا خورده بودم به چندتا درخت
220
00:17:01,906 --> 00:17:03,508
کسی بهم شلیک نمیکرد
221
00:17:05,075 --> 00:17:07,444
واسه دردش یه چیزی مصرف میکنم
222
00:17:09,547 --> 00:17:12,583
.ولی خوشحال میشم بدم معاینهش کنن
ممنون
223
00:17:13,751 --> 00:17:15,820
با کنت تماس میگیریم
224
00:17:15,820 --> 00:17:19,824
بیا. بشین پای میزم
225
00:17:19,824 --> 00:17:21,692
میرم حوله بیارم
226
00:17:40,778 --> 00:17:43,280
کوچیکتر از اون چیزیه که انتظار داشتی؟
227
00:17:44,849 --> 00:17:45,750
چی؟
228
00:17:47,250 --> 00:17:48,586
اوه، مغازه
229
00:17:49,687 --> 00:17:50,821
نه
230
00:17:52,422 --> 00:17:53,691
نه، انتظار خاصی نداشتم
231
00:18:00,831 --> 00:18:02,299
میلر کیه؟
232
00:18:04,234 --> 00:18:05,670
میلر منم
233
00:18:07,270 --> 00:18:09,205
نه، تو مولناری
234
00:18:10,206 --> 00:18:11,976
دیگه نیستم
235
00:18:16,614 --> 00:18:19,517
نه میلر، نه پسران -
آره -
236
00:18:19,517 --> 00:18:22,987
مردم اینجا کسب و کارهای خانوادگی رو
دوست دارن
237
00:18:35,265 --> 00:18:36,433
خب، نظرت چیه؟
238
00:18:37,233 --> 00:18:39,737
نسبت به چی؟
اسباب اثاثیه؟
239
00:18:39,737 --> 00:18:42,640
نه، منظورم همهچیزه
240
00:18:42,640 --> 00:18:44,474
فیلادلفیا
241
00:18:44,474 --> 00:18:46,844
ولی آره، اثاثیه هم همینطور
242
00:18:48,879 --> 00:18:50,447
خیلی خوشگل نیستن
243
00:18:59,189 --> 00:19:00,891
خب، واسه همین اینجایی دیگه
244
00:19:03,094 --> 00:19:04,427
استاد
245
00:19:07,665 --> 00:19:10,735
از ماه بعد میتونم بهت حقوق بدم
246
00:19:12,903 --> 00:19:14,872
اگه بخوای
247
00:19:14,872 --> 00:19:16,707
میتونی یکشنبهها
بالا پیش خودمون غذا بخوری
248
00:19:17,975 --> 00:19:20,544
خیلی زحمت کشیدی
249
00:19:20,544 --> 00:19:23,948
حرفش هم نزن -
حرفش هم میزنم -
250
00:19:23,948 --> 00:19:25,181
حرفش هم میزنم
251
00:19:25,205 --> 00:19:27,205
ممنون
252
00:19:36,115 --> 00:19:37,822
جنتیله؟
[ غیر یهودی ]
253
00:19:40,832 --> 00:19:42,300
کاتولیکه
254
00:19:47,003 --> 00:19:48,439
ما کاتولیکیم
255
00:19:57,524 --> 00:20:00,470
لاسلو، من زندهم
256
00:20:01,046 --> 00:20:05,299
آتیلا بهم گفته که تو هم زندهای
و داری از برمرهافن میری پیشش
257
00:20:05,793 --> 00:20:07,447
خوشحال باش
258
00:20:07,868 --> 00:20:10,201
وقتی ازت خبردار شدم
از شدت شوق جیغ زدم
259
00:20:17,501 --> 00:20:19,503
ما پذیرای اهدای غذا و لباس هستیم
260
00:20:19,503 --> 00:20:20,871
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
261
00:20:23,373 --> 00:20:26,444
.به بیخانمانها کمک کنید
به بیخانمانها کمک کنید
262
00:20:29,680 --> 00:20:32,315
با کمک شما، سرپناه، غذا
...و لباس تامین میکنیم
263
00:20:33,451 --> 00:20:34,719
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
264
00:20:38,254 --> 00:20:39,557
به بیخانمانها کمک کنید
265
00:20:42,693 --> 00:20:44,862
الان نوبت توئه، ویلیام
266
00:20:44,862 --> 00:20:46,797
لطفا به بیخانمانها کمک کنید
267
00:20:46,797 --> 00:20:49,634
یه چیز آبی میبینم
268
00:20:51,134 --> 00:20:52,670
به بیخانمانها کمک کنید
269
00:20:57,307 --> 00:20:59,477
کت این آقاست؟
270
00:21:01,612 --> 00:21:03,481
باهوشه؟
271
00:21:03,481 --> 00:21:06,417
راست میگی. یه خرده آبی هم توش هست
272
00:21:06,417 --> 00:21:08,218
گوش کنید
273
00:21:08,218 --> 00:21:11,088
.آشپزخانه بستهست، دوستان
فردا صبح برگردید
274
00:21:11,088 --> 00:21:11,922
اوه، اوه
275
00:21:11,922 --> 00:21:15,593
.وایسید، صبر کنید
من با بچهم اومدم
276
00:21:16,794 --> 00:21:18,996
شرمنده، هیچی نداریم
277
00:21:18,996 --> 00:21:20,064
صبح بیا سراغم
278
00:21:20,064 --> 00:21:21,264
یه بشقاب بهش میدم
279
00:21:21,264 --> 00:21:23,668
بایستی یه تیکه نون داشته باشین
280
00:21:23,668 --> 00:21:27,004
.صرفا یه پسر بچهست
اینجا بچه هست
281
00:21:27,004 --> 00:21:29,239
چند بار باید بگم؟
282
00:21:29,239 --> 00:21:30,708
هیچی نمونده
283
00:21:34,512 --> 00:21:35,746
ممنون، قربان
284
00:21:38,849 --> 00:21:39,917
طوریش نمیشه دیگه؟
285
00:21:41,819 --> 00:21:44,287
یه جای دیگه هست که
میتونیم امشب بهش سر بزنیم
286
00:21:46,090 --> 00:21:47,591
پس بذار فردا بخوابه
287
00:21:48,993 --> 00:21:51,394
من صبح زود میام
288
00:21:51,394 --> 00:21:54,297
.بیا اینجا پیشم
جا میگیرم
289
00:21:58,334 --> 00:21:59,470
شب بهخیر
290
00:22:01,906 --> 00:22:05,643
هیچکس لایق این نیست که
گوشهی خیابونهامون باشه
291
00:22:05,643 --> 00:22:08,813
من دیگه لایق این نیستم که
گوشهی خیابونهامون باشم
292
00:22:08,813 --> 00:22:10,981
هرچیزی که در توانتون هست ببخشید
293
00:22:10,981 --> 00:22:13,684
ممنون که گوش دادید
294
00:22:13,684 --> 00:22:17,253
.خدا خیرتون بده
آخرهفتهی خوبی داشته باشید
295
00:22:23,894 --> 00:22:25,796
ببخشید
296
00:22:34,572 --> 00:22:35,673
عذر میخوام
297
00:23:09,205 --> 00:23:10,621
خاخام زونز؟ -
بله -
298
00:23:10,730 --> 00:23:12,337
صبح بهخیر -
صبح بهخیر -
299
00:23:12,610 --> 00:23:14,712
...خواهرزادهم و همسرم
300
00:23:15,946 --> 00:23:17,448
باخبر شدم که لب مرز اتریش
301
00:23:17,448 --> 00:23:18,916
گیر کردن
302
00:23:20,451 --> 00:23:25,056
یهکم منتظرم بمون تا بعداً صحبت کنیم
303
00:23:25,056 --> 00:23:27,491
میکوه اسرائیل میتونه سعی کنه
بهت کمک کنه
304
00:23:27,491 --> 00:23:30,961
،ولی همونطور که میدونی
از اینجا خیلی سخته
305
00:23:32,963 --> 00:23:34,865
.منتظرت میمونم
ممنون
306
00:23:34,865 --> 00:23:36,266
خیلی ممنون -
منتظر باش -
307
00:23:47,135 --> 00:23:50,221
در 29 نوامبر 1947 میلادی
308
00:23:50,346 --> 00:23:56,811
مجمع عمومی سازمان ملل قطعنامهای تصویب کرد
309
00:23:56,936 --> 00:24:02,984
و خواستار تأسیس یک دولت یهودی
در سرزمین اسرائیل شد
310
00:24:03,818 --> 00:24:09,657
مجمع عمومی از ساکنان سرزمین اسرائیل خواست
311
00:24:09,782 --> 00:24:13,744
تا اقدامات لازم را برای اجرای
312
00:24:13,870 --> 00:24:18,624
این قطعنامه انجام دهند
313
00:24:19,584 --> 00:24:23,212
این به رسمیت شناختن حق مردم یهود
314
00:24:23,337 --> 00:24:29,719
برای تأسیس دولتشان توسط
سازمان ملل غیرقابل برگشت است
315
00:24:30,511 --> 00:24:34,557
این حق، حق طبیعی مردم یهود است
316
00:24:34,682 --> 00:24:37,685
که مانند تمام ملتهای دیگر در کشور مستقل خود
317
00:24:37,810 --> 00:24:42,315
سرنوشتشان را تعیین کنند
318
00:24:44,442 --> 00:24:48,070
بنابراین، ما اعضای شورای ملی مردم
319
00:24:48,196 --> 00:24:53,159
نمایندگان جامعه یهودی سرزمین اسرائیل
320
00:24:53,284 --> 00:24:55,369
و جنبش صهیونیستی
321
00:24:55,494 --> 00:24:57,788
در روز پایان قیمومیت بریتانیا بر سرزمین اسرائیل
322
00:24:57,914 --> 00:25:00,249
جمع شدهایم
323
00:25:02,293 --> 00:25:06,505
و به موجب حق طبیعی و تاریخی خود
324
00:25:06,631 --> 00:25:13,596
و بر اساس قطعنامه مجمع عمومی سازمان ملل
325
00:25:13,721 --> 00:25:18,392
بدین وسیله تأسیس دولت یهودی
در سرزمین اسرائیل را اعلام میکنیم
326
00:25:18,517 --> 00:25:20,436
که با نام کشور اسرائیل شناخته خواهد شد
327
00:25:25,242 --> 00:25:26,844
صرفا نمیدونم باهاشون چی کار کنم
328
00:25:30,848 --> 00:25:32,516
بهنظرت باید چی بهش اضافه کنم؟
329
00:25:34,518 --> 00:25:35,786
دستش نزن
330
00:25:37,087 --> 00:25:38,155
چطور؟
331
00:25:40,157 --> 00:25:41,091
بذار همینجور بمونه
332
00:25:44,728 --> 00:25:46,096
شبیه سهچرخه شده
333
00:25:48,198 --> 00:25:49,166
چی هست؟
334
00:25:51,201 --> 00:25:53,670
یه دوچرخهست واسه بچهها
335
00:25:54,574 --> 00:25:56,827
[ اثاثیهی میلر و پسران ]
336
00:26:01,745 --> 00:26:05,682
کشتم شپش شپش کش شش پا را
337
00:26:07,751 --> 00:26:11,922
واقعا کشتم شپش شپش کش شش پا را؟
338
00:26:15,325 --> 00:26:19,797
اگه کشتم شپش شپش کش شش پا را
339
00:26:22,132 --> 00:26:26,203
پس کی کشت شپش شپش کش شش پا را
340
00:26:46,824 --> 00:26:49,193
هی، همراهم بیا
341
00:26:51,595 --> 00:26:54,398
یه مشتری خیلی مهم داخله
342
00:26:54,398 --> 00:26:56,767
پارسال، دفتر دو طبقهش رو
توی مرکز شهر با هزینه کم
343
00:26:56,767 --> 00:26:58,602
مبله کردم
344
00:26:58,602 --> 00:27:02,540
واسه خونهش، یه سری سفارشات
345
00:27:02,540 --> 00:27:04,041
میخواد بده
346
00:27:05,876 --> 00:27:10,948
میتونی جلوش لبخند بزنی؟
معامله رو جوش بده
347
00:27:10,948 --> 00:27:14,118
چرا همیشه تاجربازی درمیاری؟
348
00:27:17,020 --> 00:27:19,690
همیشه داری معامله جوش میدی
349
00:27:29,299 --> 00:27:30,667
آقای ون بورن
350
00:27:32,402 --> 00:27:35,405
بذار با پسرعموم لاسلو آشنات کنم
351
00:27:36,907 --> 00:27:39,276
بیخیال. آقای ون بورن بابامه
352
00:27:40,177 --> 00:27:42,312
هری صدام کنید
353
00:27:42,312 --> 00:27:45,249
هری میخواد چندتا قفسه
354
00:27:45,249 --> 00:27:47,684
توی خونهی خانوادگیش
توی دویلزتاون نصب کنیم
355
00:27:47,684 --> 00:27:49,186
ببخشید مزاحم کارت شدم
356
00:27:50,954 --> 00:27:53,090
امیدوار بودم یکی باهام بیاد
357
00:27:53,090 --> 00:27:55,092
و یه نگاهی به اتاق مطالعه پدرم بندازه
358
00:27:55,092 --> 00:27:57,895
من و خواهرم میخوایم
با تبدیل کردنش به یه کتابخونه درست حسابی
359
00:27:57,895 --> 00:27:59,730
غافلگیرش کنیم
360
00:28:00,697 --> 00:28:02,299
منظورت چطور چیزیه؟
361
00:28:02,299 --> 00:28:05,068
خب، اونجا کاملا بههم ریختهست
362
00:28:05,068 --> 00:28:08,038
پر از کتاب و کاغذهای مختلفه
363
00:28:08,038 --> 00:28:10,440
پس بهگمونم صرفا باید چندتا قفسه
364
00:28:10,440 --> 00:28:11,808
و کمد بلند براش نصب کنیم
365
00:28:13,143 --> 00:28:16,146
و یه نردهبون با چرخهای کوچیک هم
براش بسازیم
366
00:28:16,146 --> 00:28:18,348
میدونین؟ از همونها که
توی کتابخونههای واقعی هست
367
00:28:20,017 --> 00:28:21,553
تشنهی مطالعهست
368
00:28:21,553 --> 00:28:24,755
آره، میتونیم یه همچین چیزی
برات بسازیم
369
00:28:24,755 --> 00:28:28,025
بذار به آدری بگم که بیاد
حواسش به مغازه باشه
370
00:28:28,025 --> 00:28:30,093
خودم هم ون رو میارم
371
00:28:30,093 --> 00:28:31,828
عالیه -
الان برمیگردم -
372
00:28:50,113 --> 00:28:51,481
پول خوبی بهت میدن؟
373
00:28:52,783 --> 00:28:54,184
...سرِ کار آخر
374
00:28:55,653 --> 00:28:56,787
خوب پول دادن
375
00:28:57,888 --> 00:29:00,123
ولی حجم کاری هم زیاد بود
376
00:29:00,123 --> 00:29:01,491
مدام به سفارش اضافه میکردن
377
00:29:01,491 --> 00:29:03,160
حتی با تخفیف هم هزینهها زیاد میشه
378
00:29:04,928 --> 00:29:06,930
...پدرش از طریق
379
00:29:07,931 --> 00:29:09,900
...بهکارگیری تکنیکهای تولید جدید برای تسریع
380
00:29:09,900 --> 00:29:13,504
ساخت کشتیهای باری توی جنگ
پول خوبی به دست آورد
381
00:29:17,040 --> 00:29:18,742
خدایا، میخواد سکتهمون بده؟
382
00:29:19,776 --> 00:29:21,378
فکر کرده پیست مسابقهست؟
383
00:29:22,412 --> 00:29:23,947
هی، آروم برو
384
00:29:32,022 --> 00:29:34,491
بپیچ راست تا به خونه اصلی برسی
385
00:29:34,491 --> 00:29:36,126
هرجا دوست داشتی پارک کن
386
00:30:06,658 --> 00:30:08,660
آقایون، ممنون که توی مدت کوتاه
387
00:30:08,660 --> 00:30:10,494
خودتون رو رسوندین
388
00:30:10,494 --> 00:30:12,929
پدر فقط تا جمعه هفته بعد خونه نیست
389
00:30:12,929 --> 00:30:14,732
خیلی مشتاق بودم که
تکلیف این قضیه رو روشن کنم
390
00:30:14,732 --> 00:30:17,234
برامون زحمتی نداره، رفیق
391
00:30:18,670 --> 00:30:19,970
روز شانست هم هست
392
00:30:19,970 --> 00:30:24,308
چون پسر عموم پروانه معماری داره
393
00:30:24,308 --> 00:30:26,176
و متخصص نوسازیه
394
00:30:26,176 --> 00:30:29,813
حتی قبلا هم توی زادگاهمون
یه کتابخونه طراحی کرده بود
395
00:30:29,813 --> 00:30:31,815
درست نمیگم؟ کتابخونهی شهر
396
00:30:31,815 --> 00:30:33,183
کدوم شهر؟
397
00:30:35,218 --> 00:30:39,156
بوداپست -
که اینطور. تاحالا نرفتم -
398
00:30:41,158 --> 00:30:42,826
بابت شلوغکاری عذر میخوام
399
00:30:50,367 --> 00:30:53,203
میدونم. مال عهد تیر و کمونه
400
00:30:56,239 --> 00:30:59,744
دوست دارم قفسهها تا سقف برسن
401
00:30:59,744 --> 00:31:02,346
و چندتا چراغ مطالعهی خوب هم بذاریم
402
00:31:02,346 --> 00:31:04,348
شاید خوب باشه که یهسری
لوازم دیواری قابل تنظیم هم نصب کنیم
403
00:31:05,616 --> 00:31:09,052
پدر همیشه پردهها رو میکشه
404
00:31:09,052 --> 00:31:11,455
واسه اینکه از کتابها
در برابر نور خورشید محافظت کنه
405
00:31:12,690 --> 00:31:13,957
پنجره به سمت جنوبه
406
00:31:15,425 --> 00:31:16,326
حتما
407
00:31:18,028 --> 00:31:21,098
چقدر میخوای هزینه کنی؟ -
تخمینتون چقدره؟ -
408
00:31:21,098 --> 00:31:23,701
بستگی به متریالمون داره
409
00:31:23,701 --> 00:31:28,506
خب، کیفیتش بالا باشه
410
00:31:28,506 --> 00:31:32,409
شاید خوب بشه یه جایگاه خوب
براش بسازیم که بشینه و کتاب بخونه
411
00:31:32,409 --> 00:31:35,312
یه صندلی و میز خوب که جلوی پنجره باشه
412
00:31:43,887 --> 00:31:46,289
میخوای این رو جایگزین کنیم؟
413
00:31:47,324 --> 00:31:50,293
اگه وقت بشه، چرا که نه؟
414
00:31:50,293 --> 00:31:53,631
توی طوفان شدید تابستون پارسال
یه شاخه افتاد روش
415
00:31:55,065 --> 00:31:57,501
فکر کنم اسمش رو گذاشتن وافشار حارّهای
416
00:31:59,737 --> 00:32:02,973
میتونید کاری کنید زیر 1000 دلار دربیاد؟
417
00:32:02,973 --> 00:32:05,308
من و خواهرم شریکی پرداخت میکنیم
418
00:32:05,308 --> 00:32:08,613
هیچ افزونهی غیرمنتظرهای نمیخوام
419
00:32:08,613 --> 00:32:11,582
نگران نباش. طبق بودجه پیش میریم
420
00:32:12,817 --> 00:32:15,051
میخوای تا جمعه بعدی
انجام بشه دیگه؟
421
00:32:15,051 --> 00:32:17,354
ترجیحاً تا پنجشنبه شب
422
00:32:17,354 --> 00:32:19,055
من نمیتونم توی روزهای هفته اینجا باشم
423
00:32:19,055 --> 00:32:21,091
ولی کارکنانمون راهتون میدن
424
00:32:21,091 --> 00:32:22,359
اگه موردی پیش اومد
425
00:32:22,359 --> 00:32:24,529
بگید با دفترم تماس بگیرن
426
00:32:24,529 --> 00:32:27,364
،اگه قرار باشه تا پنجشنبه تموم بشه
باید نیروی کمکی بیاریم
427
00:32:28,198 --> 00:32:30,500
همینطور متریال، شیشه
428
00:32:33,437 --> 00:32:34,572
میشه 2 هزار دلار
429
00:33:30,493 --> 00:33:32,495
برش گردون اونور
430
00:33:35,198 --> 00:33:36,634
آه، خیلیخب
431
00:33:36,634 --> 00:33:38,903
باید میدیدیش
432
00:33:38,903 --> 00:33:40,203
که چطور چونه میزد
433
00:33:40,203 --> 00:33:42,439
من میخواستم به 450 دلار قناعت کنم
434
00:33:42,439 --> 00:33:43,975
چونه نزدم -
زدی -
435
00:33:43,975 --> 00:33:46,576
چونه نزدم. صرفا داشتم میگفتم
که چقدر خرج برمیداره
436
00:33:46,576 --> 00:33:50,815
نه، راستش فکر کردم که
این فرصت رو خراب میکنه
437
00:33:50,815 --> 00:33:52,750
ولی پای حرفت موندی
438
00:33:53,951 --> 00:33:56,286
و همین ازت یه حرفهای میسازه
439
00:33:58,856 --> 00:34:01,626
امیدوارم صرفا همین نباشه
440
00:34:03,060 --> 00:34:04,227
خیلی خوشگله
441
00:34:05,395 --> 00:34:07,698
نگاهش کن. لباس قرمزهش رو پوشیده
442
00:34:07,698 --> 00:34:11,234
و همرنگِ لبهاشه
443
00:34:14,270 --> 00:34:15,606
باهاش برقص
444
00:34:17,240 --> 00:34:18,976
باهاش برقص
445
00:34:18,976 --> 00:34:20,778
نمیخوام برقصم -
یالا -
446
00:34:20,778 --> 00:34:22,479
نمیخوام -
یالا -
447
00:34:22,479 --> 00:34:24,314
نمیخوام. نه، ممنون
448
00:34:24,314 --> 00:34:25,616
نمیخواد خب
449
00:34:25,616 --> 00:34:28,019
...معطـ
معطلش نکن
450
00:34:28,019 --> 00:34:29,452
باهاش برقص
451
00:34:30,855 --> 00:34:34,925
.آهنگ مورد علاقهاشه، پسر
آهنگ مورد علاقهاشه
452
00:34:34,925 --> 00:34:37,728
،باهم میرقصیم
گامها رو یادت میدم
453
00:34:37,728 --> 00:34:38,863
باهاش برقص
454
00:34:39,930 --> 00:34:41,398
باهاش برقص، باهاش برقص
455
00:34:41,398 --> 00:34:42,733
میخواد باهاش برقصی
456
00:34:42,733 --> 00:34:44,334
آهنگ مورد علاقهاشه -
آتیلا -
457
00:34:44,334 --> 00:34:45,803
آهنگ مورد علاقهشه
458
00:34:46,971 --> 00:34:49,239
یالا، باهاش برقص
459
00:34:49,239 --> 00:34:50,340
...بس کن
460
00:34:50,340 --> 00:34:51,909
منتظرته
461
00:34:51,909 --> 00:34:53,844
منتظرته -
خیلیخب -
462
00:34:56,312 --> 00:34:58,348
خیلیخب، خیلیخب
463
00:34:58,348 --> 00:35:01,085
نکن -
آره -
464
00:35:01,085 --> 00:35:02,185
خیلی احمقی -
یالا -
465
00:35:02,185 --> 00:35:03,386
ولم کن
466
00:35:27,410 --> 00:35:28,846
خیلی لاغری، نه؟
467
00:35:42,626 --> 00:35:43,694
میبینی؟
468
00:35:46,429 --> 00:35:47,932
مثل دوچرخهسواری میمونه
469
00:35:51,001 --> 00:35:52,402
سهچرخه
470
00:35:54,905 --> 00:35:55,906
خانواده
471
00:35:58,175 --> 00:36:00,177
دوچرخهی بچههاست
472
00:36:02,113 --> 00:36:03,413
بچهها
473
00:36:15,192 --> 00:36:16,526
ریختیش اینور و اونور
474
00:36:32,777 --> 00:36:33,677
چی؟
475
00:36:35,146 --> 00:36:36,914
بهگمونم از ریختنش روی فرش بهتره
476
00:36:40,217 --> 00:36:42,887
کِی زنت بهت ملحق میشه، آقای توت؟
477
00:36:46,123 --> 00:36:47,925
توی انباری جاتون نمیشه
478
00:36:53,396 --> 00:36:55,331
ایکاش میدونستم، آدری
479
00:37:04,708 --> 00:37:06,342
بابت شام ممنون
480
00:37:10,047 --> 00:37:11,949
آتیلا عکسهای مجله رو نشونم داد
481
00:37:13,383 --> 00:37:14,885
پروژههایی که توی شرکتت داشتی
482
00:37:17,621 --> 00:37:19,757
،طبق اون چیزی که ازت خوندم
اونی نیستی که فکر میکردم
483
00:37:22,358 --> 00:37:25,763
من اونی که خودمم فکر میکنم نیستم
484
00:37:30,634 --> 00:37:32,837
میدونی، مطمئنم میتونی
کار پیدا کنی
485
00:37:36,240 --> 00:37:37,574
یه کار بهتر
486
00:37:39,509 --> 00:37:40,911
توی یکی از شرکتهای اینجا
487
00:37:51,956 --> 00:37:53,523
...اونجوری
488
00:37:55,592 --> 00:37:57,895
برای یکی کار میکنم
489
00:38:01,866 --> 00:38:03,868
از خوابیدن توی انباری که بهتره
490
00:38:12,977 --> 00:38:14,745
دنبال یه جای دیگه
برای خوابیدن میگردم
491
00:38:22,753 --> 00:38:26,056
بازم بابت شام ممنون
492
00:38:53,851 --> 00:38:55,853
،جعبهها رو بیارید
نندازیدشون
493
00:38:55,853 --> 00:38:56,887
اینجا، اینجا
494
00:38:59,289 --> 00:39:01,425
این یارو پولداره، کتابهای بیشتری میخره
495
00:39:01,425 --> 00:39:03,727
احترامشون رو نگه دار
496
00:39:03,727 --> 00:39:04,862
مشخصه اهل مطالعهست
497
00:39:04,862 --> 00:39:07,197
میتونه برامون قصه شب بخونه
498
00:39:07,197 --> 00:39:09,933
خیلیخب، آروم، آروم
499
00:39:12,503 --> 00:39:13,636
آروم
500
00:39:13,636 --> 00:39:14,838
روی کف خش نندازید
501
00:39:34,858 --> 00:39:36,592
آره، پنلهای بلند
502
00:39:36,592 --> 00:39:38,262
قفسهها میتونن ارتفاعات مختلفی
داشته باشن
503
00:39:38,262 --> 00:39:40,164
تا بتونن حجم بیشتر کتابهایی
504
00:39:40,164 --> 00:39:42,299
که مشتری روی زمین چیده بود
روشون جا بشن
505
00:39:42,299 --> 00:39:44,468
پس، 45 درجه
506
00:39:44,468 --> 00:39:47,104
سه، دو، یک
507
00:39:54,644 --> 00:39:57,680
عالیه. خوشگل میشه
508
00:40:07,191 --> 00:40:08,992
همینه. خوبه
509
00:40:12,529 --> 00:40:15,299
چپ، گوردون، چپ
و با دقت
510
00:40:16,733 --> 00:40:18,601
مواظب باش، چپ
511
00:40:18,601 --> 00:40:20,471
حرکت آهسته و با دقت
512
00:40:20,471 --> 00:40:22,272
یالا، یه حرکت آهسته و با دقت میخواد
513
00:40:23,340 --> 00:40:24,775
آهسته
514
00:40:24,775 --> 00:40:26,642
آهسته، آهسته
515
00:40:26,642 --> 00:40:29,079
خیلی به سقف نزدیکه
516
00:40:29,079 --> 00:40:30,314
هی، هی، هی
517
00:40:32,349 --> 00:40:33,250
اوه، نه
518
00:40:38,856 --> 00:40:41,191
گفتم بکشش -
هرکاری تونستم کردم -
519
00:40:41,191 --> 00:40:43,827
حالا باید یه ناودون هم جایگزین کنیم
520
00:40:47,397 --> 00:40:50,334
یک، دو، سه
521
00:41:01,245 --> 00:41:02,346
آره
522
00:41:06,150 --> 00:41:07,050
خیلیخب
523
00:41:09,786 --> 00:41:11,288
بذارش... بیارش جلو
524
00:41:24,801 --> 00:41:27,905
خوبه، خوبه، خوبه
525
00:41:27,905 --> 00:41:30,340
.باهام برقص
باز باهام برقص
526
00:42:49,219 --> 00:42:50,320
آتیلا
527
00:42:51,069 --> 00:42:53,488
بیا، بیا
528
00:42:56,693 --> 00:42:58,695
چاپ اوله
529
00:42:58,695 --> 00:43:00,230
همهشون چاپ اولن
530
00:43:03,700 --> 00:43:05,869
خیلی احمقی
531
00:43:05,869 --> 00:43:07,304
بس کن، احمق
532
00:43:13,944 --> 00:43:15,245
این چه وضعشه؟
533
00:43:16,680 --> 00:43:17,848
این چه وضعشه؟
534
00:43:19,116 --> 00:43:20,718
کی بهتون اجازه داده که بیاید توی خونهم
535
00:43:20,718 --> 00:43:22,552
و همهچیز رو نابود کنید؟
536
00:43:22,552 --> 00:43:25,222
ببخشید، قربان -
تو کدوم خری هستی؟ -
537
00:43:27,324 --> 00:43:29,626
قرار بود سورپرایز باشه
538
00:43:29,626 --> 00:43:31,528
پسرتون هری بهمون گفت
...که قرار نیست تا
539
00:43:31,528 --> 00:43:32,829
واقعا که سورپرایز شدم
540
00:43:32,829 --> 00:43:34,698
مادر مریض من
541
00:43:34,698 --> 00:43:36,066
دم در نشسته
542
00:43:36,066 --> 00:43:38,035
و میترسه بیاد داخل
543
00:43:38,035 --> 00:43:39,569
عذر میخوام که ترسوندیمش
544
00:43:39,569 --> 00:43:42,306
آوردیمش اینجا که در آرامش
استراحت کنه
545
00:43:42,306 --> 00:43:44,308
ولی دیدیم که یه کاکاسیاه غریبه
546
00:43:44,308 --> 00:43:46,043
توی ملکمون داره پرسه میزنه
547
00:43:46,043 --> 00:43:50,013
پسرتون ازمون خواستن بیایم اینجا
548
00:43:50,013 --> 00:43:52,983
تا اتاق مطالعهتون رو
تبدیل به کتابخونه کنیم
549
00:43:54,685 --> 00:43:56,086
کتابخونه؟
550
00:43:58,288 --> 00:43:59,389
...اتاقم
551
00:44:00,725 --> 00:44:03,327
تخریب شده
552
00:44:03,327 --> 00:44:06,029
خب، داشتیم همهچیز رو
میذاشتیم سر جاش
553
00:44:06,029 --> 00:44:07,732
همهچیز رو ریختین بههم
554
00:44:07,732 --> 00:44:10,000
از کجا میدونی چی جاش کجاست؟
555
00:44:10,000 --> 00:44:11,868
با احتیاط کامل
556
00:44:11,868 --> 00:44:14,004
،از وسایلتون مراقبت کردیم
آقای ون بورن
557
00:44:14,004 --> 00:44:16,073
نمیدونم چی بگم
558
00:44:17,974 --> 00:44:19,242
تو کی هستی؟
559
00:44:20,010 --> 00:44:21,578
لاسلو توت
560
00:44:23,113 --> 00:44:26,818
لاسلو، پروانه معماری داره
561
00:44:26,818 --> 00:44:28,985
ناظر نوسازی بود
562
00:44:28,985 --> 00:44:31,521
و منم قبلا با پسرتون کار کردم
563
00:44:31,521 --> 00:44:35,092
توی کنزینگتون، مغازه اثاثیه دارم
564
00:44:35,092 --> 00:44:36,761
میلر و پسران
565
00:44:36,761 --> 00:44:39,764
آقای ون بورن، اجازه میدید
که فضا رو نشونتون بدم؟
566
00:44:39,764 --> 00:44:42,826
این چراغهای کاری اصلا حق مطلب رو
ادا نمیکنن
567
00:44:42,851 --> 00:44:44,474
کاکاسیاهتون دم در منتظرتونه
568
00:44:44,499 --> 00:44:46,470
پیشنهاد میکنم وسایلتون رو
جمع کنید و برید
569
00:44:53,610 --> 00:44:54,978
آقای ون بورن
570
00:44:57,547 --> 00:44:58,915
کارمون اینجا تمومه
571
00:45:00,050 --> 00:45:02,285
ایرادی نداره. بیا
572
00:45:05,522 --> 00:45:07,891
فردا صبح درباره این مسئله
با پسرم صحبت میکنم
573
00:45:09,459 --> 00:45:10,994
مادر من مریضه
574
00:45:10,994 --> 00:45:13,296
باید داخل بخوابه
575
00:45:14,231 --> 00:45:15,999
ایرادی نداره؟
576
00:45:17,167 --> 00:45:19,269
،معلومه که ایراد داره
اینجا خونهی منه
577
00:45:20,103 --> 00:45:21,571
خدا لعنتتون کنه
578
00:45:59,040 --> 00:46:00,511
بیدار شو
579
00:46:03,380 --> 00:46:05,282
عجب صبح بهخیری
580
00:46:06,556 --> 00:46:08,224
چی شده؟
581
00:46:16,594 --> 00:46:17,794
هری لی زنگ زد
582
00:46:19,564 --> 00:46:20,931
میگه پولی نمیده
583
00:46:27,505 --> 00:46:29,773
واسه متریال کار؟
584
00:46:32,943 --> 00:46:35,045
میگه به ملک، آسیب زدیم
585
00:46:35,045 --> 00:46:36,947
و برم دعا کنم که ازم شکایت نکنه
586
00:46:44,955 --> 00:46:46,356
جوابی نداری؟
587
00:46:49,259 --> 00:46:50,961
میخوای چی کارش کنی؟
588
00:46:53,997 --> 00:46:55,299
...لاسلو
589
00:46:56,314 --> 00:46:57,982
من آوردمت توی خونهم
590
00:46:59,108 --> 00:47:02,529
،آوردمت توی محل کسبم
بعد اینجوری ازم تشکر میکنی؟
591
00:47:05,142 --> 00:47:06,910
مشتریهام رو فراری میدی
592
00:47:11,749 --> 00:47:13,216
با زنم لاس میزنی
593
00:47:14,885 --> 00:47:17,854
بهم گفت. معلومه که بهم میگه
594
00:47:19,590 --> 00:47:22,959
.معلومه که بهم میگه
چه انتظاری داشتی؟
595
00:47:22,959 --> 00:47:26,196
درواقع من چه انتظاری داشتم؟
596
00:47:26,196 --> 00:47:27,598
حتی توی همون بچگی هم
597
00:47:27,598 --> 00:47:28,999
آدم دست درازی بودی
598
00:47:29,866 --> 00:47:31,569
گوش کن
599
00:47:33,103 --> 00:47:34,871
این دفعه رو به ارژی چیزی نمیگم
600
00:47:39,076 --> 00:47:40,477
میدونم سختیِ زیادی کشیدی
601
00:47:42,913 --> 00:47:45,048
این حرف رو به آدری هم زدم
602
00:47:53,056 --> 00:47:54,391
بهت آسیبی نمیزنم
603
00:47:56,226 --> 00:47:57,928
ولی دیگه نمیتونم بهت کمک کنم
604
00:48:00,063 --> 00:48:01,465
فهمیدی؟
605
00:48:21,566 --> 00:48:22,984
ارژبت
606
00:48:23,318 --> 00:48:25,653
میتونی به یه آدرس جدید
...برام نامه بفرستی
607
00:48:25,778 --> 00:48:29,824
.منتظرت میمونم
منتظرت میمونم و میمونم
608
00:48:29,949 --> 00:48:34,662
پول لازم داری؟
چی لازم داری؟
609
00:48:34,787 --> 00:48:36,164
با احترام از طرف لاسلو
610
00:48:36,834 --> 00:48:38,870
صبح بهخیر، فیلادلفیا
611
00:48:38,870 --> 00:48:41,706
،پنجشنبهی این هفته
هفت نوامبر 1950 میلادی
612
00:48:41,706 --> 00:48:44,575
ممکنه از سال 1930 به بعد
613
00:48:44,575 --> 00:48:47,144
اولین باری باشه که حزب جمهوریخواه
...کنترل رو به دست
614
00:48:47,144 --> 00:48:48,345
گوردون
615
00:48:49,346 --> 00:48:50,447
گوردون
616
00:48:51,649 --> 00:48:53,718
نیروهای ایالات متحده و سازمان ملل
617
00:48:53,718 --> 00:48:55,653
پیشرویهای قابل توجهی
618
00:48:55,653 --> 00:48:56,953
...در شبهجزیره کره داشتهاند
619
00:49:01,759 --> 00:49:03,661
بیدار شو، گوردون
620
00:49:04,729 --> 00:49:06,664
یالا
621
00:49:07,632 --> 00:49:08,932
بیدار شو
622
00:49:27,984 --> 00:49:29,386
باید بریم
623
00:49:29,386 --> 00:49:31,522
،گذاشتم بیشتر بخوابی
ولی دیگه وقت رفتنه
624
00:49:40,130 --> 00:49:42,032
اوه، گوردون
625
00:49:42,032 --> 00:49:45,302
آقای لاسلو رفته؟
باید باهاش صحبت کنم
626
00:49:46,504 --> 00:49:47,471
صبر کن
627
00:49:59,082 --> 00:50:00,350
سلام
628
00:50:13,598 --> 00:50:15,031
لاسلو؟
629
00:50:19,336 --> 00:50:21,572
واسه آسیبیه که دیدم
630
00:50:21,572 --> 00:50:23,641
خواهر الیزابت دنبالته
631
00:50:27,310 --> 00:50:30,080
الان میام
632
00:50:30,080 --> 00:50:33,518
یه لطفی بکن و تا موقع ثبت ساعت ورود
بندازش عقب
633
00:50:50,935 --> 00:50:53,504
چی کارت داشت؟
634
00:50:53,504 --> 00:50:55,640
خواستار مشارکتم بود
635
00:50:55,640 --> 00:50:57,975
مثلا چی؟ میخواد کمک کنی؟
636
00:50:57,975 --> 00:50:59,810
همین الانش هم کمک میکنم
637
00:51:02,178 --> 00:51:05,415
میخواد یکشنبهها توی مراسمها
حضور پیدا کنم
638
00:51:05,415 --> 00:51:08,351
و کمک مالی جمع کنم
639
00:51:08,351 --> 00:51:10,353
تو چی بهش گفتی؟
640
00:51:13,423 --> 00:51:15,292
گفتم بهش فکر میکنم
641
00:51:16,393 --> 00:51:17,662
بهنظر منصفانه میاد، نه؟
642
00:51:21,966 --> 00:51:23,734
میرم یه جای دیگه
643
00:51:28,305 --> 00:51:30,273
هرجایی که میری
644
00:51:30,273 --> 00:51:32,275
چرا درخواست نمیدی
بهت جای خواب بدن؟
645
00:51:35,580 --> 00:51:40,585
نمیذارم مردم زادگاهم
به چشم گدا بهم نگاه کنن
646
00:51:40,585 --> 00:51:42,218
هیچوقت نمیذارم
647
00:51:47,992 --> 00:51:52,228
♪ یک رز ♪
648
00:51:52,228 --> 00:51:56,433
♪ باید با آفتاب و باران بماند ♪
649
00:51:56,433 --> 00:52:03,074
♪ وگرنه وعده زیبای آن به حقیقت نمیپیوندد ♪
650
00:52:03,074 --> 00:52:06,409
♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪
651
00:52:06,409 --> 00:52:10,615
♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪
652
00:52:10,615 --> 00:52:16,020
♪ و من تو را دارم ♪
653
00:52:16,020 --> 00:52:19,056
♪ یک آواز به چه درد میخورد ♪
654
00:52:19,056 --> 00:52:22,492
♪ اگر کلماتش تعلق نداشته باشند ♪
655
00:52:22,492 --> 00:52:28,933
♪ و یک رویا باید برای دو نفر باشد ♪
656
00:52:28,933 --> 00:52:32,202
♪ تنهایی فایدهای ندارد ♪
657
00:52:32,202 --> 00:52:36,339
♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪
658
00:52:36,339 --> 00:52:40,578
♪ و من تو را دارم ♪
659
00:52:41,646 --> 00:52:45,516
♪ اگر شعلهای بخواهد گسترش پیدا کند ♪
660
00:52:45,516 --> 00:52:49,152
♪ باید درخششی صورت بگیرد ♪
661
00:52:49,152 --> 00:52:53,691
♪ برای باز کردن هر در، کلیدی هست ♪
662
00:53:13,443 --> 00:53:15,513
یه حرومزادهای اومده و کارت داره
663
00:53:15,513 --> 00:53:16,514
هان
664
00:53:19,116 --> 00:53:20,651
لاسلو توت خودتی؟
665
00:53:22,185 --> 00:53:23,386
دنبالت میگشتم
666
00:53:26,489 --> 00:53:28,324
،تعجبی نداره که نمیتونستم پیدات کنم
ریش گذاشتی
667
00:53:33,597 --> 00:53:36,000
چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟
668
00:53:36,000 --> 00:53:38,069
میخوام ناهار مهمونت کنم
669
00:53:40,538 --> 00:53:43,641
تا دو ساعت دیگه استراحت نمیکنیم
670
00:53:43,641 --> 00:53:46,242
مدیرت رو نشونم بده تا تفهیمش کنم
671
00:53:47,444 --> 00:53:48,679
این رو دیدی؟
672
00:53:52,650 --> 00:53:54,284
بهت اطمینان میدم
کس دیگهای ندیده
673
00:53:55,218 --> 00:53:56,687
برو صفحه شصت و شیش
674
00:54:07,198 --> 00:54:08,298
کجا درس خوندی؟
675
00:54:10,167 --> 00:54:13,236
توی دانشگاه باهاسوس در دسائو
676
00:54:13,236 --> 00:54:15,773
باهاسوس؟ چه عالی
677
00:54:17,675 --> 00:54:19,877
متن زیر عکس رو بخون
678
00:54:26,316 --> 00:54:27,450
خب، نظرت چیه؟
679
00:54:29,687 --> 00:54:31,321
بهنظر خوب میاد
680
00:54:31,321 --> 00:54:32,388
معلومه که بهنظر خوب میاد
681
00:54:34,424 --> 00:54:35,893
چرا وقتی مثل دیوونهها
682
00:54:35,893 --> 00:54:38,562
بهت حمله کردم، از خودت
دفاع نکردی؟
683
00:54:39,864 --> 00:54:42,767
...به اون پسرعموی آمریکاییت زنگ زدم
684
00:54:42,767 --> 00:54:45,069
آتیلا -
آره، درسته -
685
00:54:45,069 --> 00:54:47,738
اول عذرخواهی کردم، بعد تحسینش کردم
686
00:54:47,738 --> 00:54:51,575
هرچند با کمال احترام
من رو فرستاد سراغت
687
00:54:53,309 --> 00:54:54,779
و منم بعدش تحقیقاتم رو انجام دادم
688
00:54:59,250 --> 00:55:00,985
اینا کار توئن، درسته؟
689
00:55:15,266 --> 00:55:16,667
آره
690
00:55:16,667 --> 00:55:17,735
همهشون؟
691
00:55:24,474 --> 00:55:26,944
آره
692
00:55:26,944 --> 00:55:29,412
ببخشید، ناراحتت کردم؟
693
00:55:30,413 --> 00:55:31,515
نه
694
00:55:33,316 --> 00:55:34,384
اصلا
695
00:55:38,722 --> 00:55:42,793
نمیدونستم این عکسها
همچنان در دسترسن
696
00:55:42,793 --> 00:55:44,427
یا اینکه اهمیتی دارن
697
00:55:46,396 --> 00:55:48,065
میشه نگهشون دارم؟
698
00:55:49,166 --> 00:55:50,366
معلومه که میشه
699
00:55:51,635 --> 00:55:52,937
خیلی هنریان
700
00:55:56,640 --> 00:55:58,374
از نزدیک بهترن
701
00:55:59,910 --> 00:56:01,411
میتونستی یه خرده درباره پیشینهت
702
00:56:01,411 --> 00:56:02,478
توضیح بدی
703
00:56:02,478 --> 00:56:03,781
...کمکی
704
00:56:03,781 --> 00:56:05,549
به خودت نکردی
705
00:56:07,251 --> 00:56:10,120
صحبت کردن با وجود اون همه داد و قال
سخت بود
706
00:56:10,120 --> 00:56:13,524
آره
707
00:56:13,524 --> 00:56:15,491
آره، شرمسارم
708
00:56:17,595 --> 00:56:19,830
واقعا شرمسارم
709
00:56:19,830 --> 00:56:21,431
مثل احمقها رفتار کردم
710
00:56:22,465 --> 00:56:23,834
...ماد
711
00:56:24,935 --> 00:56:27,571
مادرم داشت میمرد
712
00:56:27,571 --> 00:56:29,206
...بهانه موجهی نیست، ولی
713
00:56:29,206 --> 00:56:31,942
آخر همون هفته توی خونه مُرد
714
00:56:31,942 --> 00:56:34,745
واقعا متاسفم که این رو میشنوم
715
00:56:35,779 --> 00:56:38,182
بگو که چرا یه معمار خارجی موفق
716
00:56:38,182 --> 00:56:39,884
مثل تو
717
00:56:39,884 --> 00:56:41,919
باید اینجا توی فیلادلفیا
زغالسنگ بیل بزنه؟
718
00:56:43,520 --> 00:56:48,025
خب، ساخت و ساز یه سالن بولینگ رو هم
719
00:56:48,025 --> 00:56:49,026
به عهده دارم
720
00:56:52,129 --> 00:56:53,530
...ولی، آم
721
00:57:00,037 --> 00:57:03,607
رایش، من و همکارانم رو بهخاطر سبک کاریمون
722
00:57:03,607 --> 00:57:05,042
رد کرد
723
00:57:06,543 --> 00:57:09,079
چون از نظر اونا به سبک آلمانی نمیخورد
724
00:57:13,449 --> 00:57:15,552
قصد گستاخی ندارم
725
00:57:15,552 --> 00:57:17,655
ولی فقط واسه قهوه وقت دارم
726
00:57:19,890 --> 00:57:22,393
آمادگی دیدن چیزی که دیدی رو نداشتی
727
00:57:22,393 --> 00:57:23,961
این قابل درکه
728
00:57:26,563 --> 00:57:28,999
خوشحالم که درکش کردی
729
00:57:30,500 --> 00:57:32,468
صرفا درکش نمیکنم، آقای توت
730
00:57:33,469 --> 00:57:34,538
برام ارزشمنده
731
00:57:37,207 --> 00:57:38,208
من از غافلگیری بدم میاد
732
00:57:39,677 --> 00:57:41,845
پسر کلهشقم باید این رو میدونست
733
00:57:41,845 --> 00:57:44,181
ولی گوش کن، من واسه سوگواری
یا فخرفروشی نیومدم اینجا
734
00:57:45,649 --> 00:57:47,518
اومدم پولی که طلب داری رو بهت بدم
735
00:57:50,187 --> 00:57:52,957
،شاید گفتنش بیتاثیر باشه
ولی اینکه پول تو و همکارت
736
00:57:52,957 --> 00:57:54,858
پرداخت نشه، ایدهی من نبود
737
00:57:54,858 --> 00:57:57,828
من بعدش متوجه این قضیه شدم
738
00:57:57,828 --> 00:58:00,965
به یه ناودون آسیب زدیم که
قصد داشتیم درستش کنیم
739
00:58:00,965 --> 00:58:02,866
ولی سوء تفاهم بود
740
00:58:02,866 --> 00:58:04,535
فراموشش کن. پول رو بگیر
741
00:58:08,205 --> 00:58:09,506
ممنون
742
00:58:12,743 --> 00:58:15,379
اگه جای تو بودم، توی لباس زیرم
یا توی کفش
743
00:58:15,379 --> 00:58:16,680
قایمش میکردم
744
00:58:18,983 --> 00:58:21,251
دوست دارم بیای و توی روشنی روز
یه نگاه بهش بندازی
745
00:58:23,554 --> 00:58:24,989
قبلا دیدمش
746
00:58:26,790 --> 00:58:28,559
دوست دارم ازش لذت ببری
747
00:58:30,794 --> 00:58:33,364
خیلیخب -
عالیه -
748
00:58:33,364 --> 00:58:35,498
،اگر سرت شلوغ نباشه
یکشنبه صبح
749
00:58:35,498 --> 00:58:37,267
یه ماشین میفرستم دنبالت
750
00:58:38,402 --> 00:58:39,536
نه
751
00:58:40,571 --> 00:58:43,574
بیا. آدرست رو برام بنویس
752
00:58:57,621 --> 00:59:00,290
مکالمهمون برای من قانعکننده
753
00:59:00,290 --> 00:59:02,860
و از نظر فکری تحریککننده بود
754
00:59:04,561 --> 00:59:05,796
خدانگهدار
755
00:59:06,730 --> 00:59:08,032
لذت بردم
756
01:00:13,397 --> 01:00:14,865
هی، خیلی وول نخور
757
01:00:20,505 --> 01:00:22,540
چند دقیقه طول میکشه
758
01:00:22,540 --> 01:00:23,974
یه لحظه. این رو بگیر
759
01:01:13,425 --> 01:01:14,459
آره، داخله
760
01:01:14,459 --> 01:01:16,528
.همه رفتن. وقت رفتنه
تعطیلیم
761
01:01:16,528 --> 01:01:18,430
هل نده! میدونم اونجاست
762
01:01:18,430 --> 01:01:19,630
هیچکس اونجا نیست
763
01:01:19,630 --> 01:01:21,298
!دوستم تنهام نمیذاره
لطفا
764
01:01:21,298 --> 01:01:23,067
!هیچکس اونجا نیست
وقتشه بری
765
01:01:23,067 --> 01:01:24,568
نه، نه -
تعطیل کردیم -
766
01:01:24,568 --> 01:01:27,071
برو خونهتون دیگه
767
01:01:27,071 --> 01:01:29,673
.گوش کن، رفیقم داخله
لطفا
768
01:01:29,673 --> 01:01:32,510
اوه! بینیم -
گفتم برو خونه -
769
01:02:30,234 --> 01:02:31,569
هی آقا، فیلم تموم شده
770
01:02:31,569 --> 01:02:32,803
نمیتونی اینجا بخوابی
771
01:02:32,803 --> 01:02:33,804
تقاضای زیادی
772
01:02:33,804 --> 01:02:35,172
برای این مشتقات اپیوم وجود داره
773
01:02:35,172 --> 01:02:36,773
...مواد مخدر
774
01:02:36,773 --> 01:02:38,008
که در داروسازی
775
01:02:38,008 --> 01:02:40,612
برای تسکین درد و القای خواب مفیده
776
01:02:40,612 --> 01:02:42,346
استفاده بدون نظارت
777
01:02:42,346 --> 01:02:46,049
میتونه خطرناک و اعتیادآور باشه
778
01:02:46,049 --> 01:02:48,685
...وقتی اعتیاد شکل بگیره، فرد معتاد
779
01:02:48,709 --> 01:02:50,753
چیه؟ چیه؟
780
01:02:50,854 --> 01:02:52,557
باید همیشه تحت هر شرایطی
مواد رو به دست بیاره
781
01:02:52,557 --> 01:02:53,857
هوم؟
782
01:02:53,857 --> 01:02:55,159
موادی که قانوناً وارد شده باشه
در دسترسش نیست
783
01:02:55,159 --> 01:02:56,860
پس باید به منبع غیرقانونیش رو بیاره
784
01:02:56,860 --> 01:02:58,061
بیا
785
01:02:59,163 --> 01:03:00,664
باهام بیا
786
01:03:00,664 --> 01:03:02,866
.آفرین گربهی خوب
باهام بیا
787
01:03:04,034 --> 01:03:06,270
فقط بیا -
ببخشید، آقای توت -
788
01:03:08,038 --> 01:03:10,240
خانواده ون بورن، من رو فرستادن دنبالتون
789
01:03:22,586 --> 01:03:23,987
روی صندلی کناریتون
790
01:03:23,987 --> 01:03:25,656
یه کت مجلسی اتوکشیده هست
791
01:03:46,076 --> 01:03:49,012
آه، اومدی
792
01:03:52,116 --> 01:03:53,183
مرد لحظهها
793
01:03:55,018 --> 01:03:56,354
با خودت چی کار کردی؟
794
01:03:57,855 --> 01:03:59,222
...از روی تیرچه افتادم و
795
01:03:59,222 --> 01:04:00,357
همه گرسنهن
796
01:04:00,357 --> 01:04:01,626
هری، همدیگه رو به یاد دارید
797
01:04:02,627 --> 01:04:05,328
بله. عصر بهخیر
798
01:04:05,328 --> 01:04:07,431
بابا، مسئولین آشپزخونه
799
01:04:07,431 --> 01:04:08,766
ازمون خواستن بشینیم سر جاهامون
800
01:04:08,766 --> 01:04:11,401
و اینم مگیه، خواهر دوقلوی هری
801
01:04:11,401 --> 01:04:14,104
.سلام، آقای توت
کتابخونه رو خیلی دوست داریم
802
01:04:14,104 --> 01:04:15,740
ممنون
803
01:04:15,740 --> 01:04:17,207
خیلیخب، بیاید غذامون رو بخوریم
804
01:04:17,207 --> 01:04:20,010
آقای توت، دستآوردهاش رو
تبلیغ نمیکنه
805
01:04:20,010 --> 01:04:21,813
ولی آثارش در اکثر مناطقِ
806
01:04:21,813 --> 01:04:24,448
اروپای غربی و مرکزی
مورد تحسین خاص و عامه
807
01:04:25,883 --> 01:04:30,120
مطالب زیادی در مجلات معماری
دربارهش نوشته شده
808
01:04:30,120 --> 01:04:31,588
اگه اهل این چیزها باشید
809
01:04:32,690 --> 01:04:33,724
تمرکزت روی چیها بود؟
810
01:04:39,463 --> 01:04:44,702
،سالنهای نمایش، کنیسهها
نوسازی
811
01:04:46,336 --> 01:04:49,506
روی پروژههای زیادی کار کردم
ولی بعضیهاشون خیلی غیرعادی بودن
812
01:04:50,407 --> 01:04:52,375
متاهلی، آقای توت؟
813
01:04:55,011 --> 01:04:56,179
بله
814
01:04:59,316 --> 01:05:00,584
همسرم هنوز توی اروپاست
815
01:05:01,919 --> 01:05:03,119
چرا؟
816
01:05:06,724 --> 01:05:07,692
جدامون کردن
817
01:05:09,727 --> 01:05:10,594
به زور
818
01:05:13,898 --> 01:05:17,100
فضولی نباشه، ولی اهل کجایی؟
819
01:05:17,100 --> 01:05:19,336
تشخیص لهجهت برام سخته
820
01:05:19,336 --> 01:05:20,638
شهر بوداپست
821
01:05:22,239 --> 01:05:23,674
بس کن
822
01:05:23,674 --> 01:05:27,377
.در طول جنگ ویرون شد
فاجعهست
823
01:05:28,378 --> 01:05:29,614
جنگ چطوری بود؟
824
01:05:30,982 --> 01:05:33,651
اینجا داستانهایی دربارهش میشنویم
که واقعا مشمئزکنندهن
825
01:05:37,788 --> 01:05:39,122
نمیدونم از کجا
826
01:05:39,122 --> 01:05:40,625
شروع کنم، خانم هافمن
827
01:05:42,994 --> 01:05:45,195
قصد دارین برگردین اروپا، آقای توت؟
828
01:05:52,904 --> 01:05:57,374
اما زنم داره سعی میکنه
بیاد اینجا پیشم
829
01:05:58,943 --> 01:06:01,746
ولی شرایط سخته
830
01:06:01,746 --> 01:06:03,513
خب، با مُردن روزولت
831
01:06:03,513 --> 01:06:04,682
بایستی راحتتر بشه
832
01:06:06,216 --> 01:06:08,351
...مُرده، ولی
833
01:06:08,351 --> 01:06:10,253
همه هنوز میترسن
834
01:06:10,253 --> 01:06:11,689
که امثال من
835
01:06:11,689 --> 01:06:14,257
تهدیدی برای امنیت ملی باشن
836
01:06:17,160 --> 01:06:20,665
منظورت از امثال خودت، یهودیهاست؟
837
01:06:23,567 --> 01:06:24,635
ما یهودیایم
838
01:06:26,837 --> 01:06:28,238
میشل تغییر دین داد
839
01:06:31,541 --> 01:06:32,677
هوم
840
01:06:35,278 --> 01:06:36,681
مثل ارژبتِ من
841
01:06:38,481 --> 01:06:41,786
لازمهش تعهد و مطالعه زیادی بود
842
01:06:41,786 --> 01:06:44,354
...ولی
843
01:06:44,354 --> 01:06:47,123
افراد کمی، یهودی شدنش رو
به رسمیت شناختن
844
01:06:47,123 --> 01:06:50,761
حیف شد که نازیها باهاشون
همنظر نبودن
845
01:06:52,997 --> 01:06:55,733
ولی نه، فقط منظورم یهودیها نیستن
846
01:06:55,733 --> 01:06:57,668
کلا خارجیها رو میگم
847
01:06:59,536 --> 01:07:03,340
من شانس آوردم که اون موقع
از برمرهافن خارج شدم
848
01:07:05,542 --> 01:07:09,546
دستور ترومن، منجر به تسهیل
انتقال گروهِ من شد
849
01:07:11,949 --> 01:07:13,450
بقیه اینقدر خوششانس نبودن
850
01:07:16,152 --> 01:07:18,254
بهنظر خیلی دردناک میاد، لاسلو
851
01:07:19,356 --> 01:07:21,291
بهشدت متاسفیم
852
01:07:23,226 --> 01:07:25,896
مایکل، دوست و وکیلمه
853
01:07:25,896 --> 01:07:27,263
اول دوستمه
854
01:07:28,131 --> 01:07:29,466
مایکل، شرکتت میتونه
855
01:07:29,466 --> 01:07:31,636
به تسریع این فرآیند کمک کنه؟
856
01:07:31,636 --> 01:07:34,739
متاسفانه امر سادهای نیست
857
01:07:37,675 --> 01:07:42,479
،زنم نمیتونه خواهرزادهم رو تنها بذاره
...چون کم سن و سال
858
01:07:44,447 --> 01:07:47,584
یتیم و خیلی مریضه
859
01:07:49,285 --> 01:07:50,621
فقط خودشون دوتان؟
860
01:07:52,990 --> 01:07:55,693
خوشحال میشم به نیابت ازت
تحقیقاتی انجام بدم
861
01:07:57,160 --> 01:07:58,194
میدونی، یه چیزی هست
862
01:07:58,194 --> 01:07:59,764
به اسم لایحهی آوارگان
863
01:07:59,764 --> 01:08:01,531
که اخیرا اجرایی شده
864
01:08:02,767 --> 01:08:06,302
به 200 هزار اروپایی، اجازهی
865
01:08:06,302 --> 01:08:07,905
اقامت دائم میده
866
01:08:09,607 --> 01:08:11,241
میتونی توی روزنامه
دربارهش اطلاعات کسب کنی
867
01:08:12,175 --> 01:08:13,410
شرکت مایکل، وکالتِ
868
01:08:13,410 --> 01:08:14,511
دفتر معاون رئیسجمهور رو
به عهده داره
869
01:08:17,682 --> 01:08:18,649
رئیسجمهور؟
870
01:08:19,482 --> 01:08:21,152
رئیسجمهور آمریکا
871
01:08:21,152 --> 01:08:23,353
تبریک میگم
872
01:08:25,122 --> 01:08:28,092
روز دوشنبه بیا دفترمون توی فیلادلفیا پیشم
873
01:08:28,092 --> 01:08:32,462
با این شماره تماس بگیر
تا دستیارم کارهای لازم رو بکنه
874
01:08:32,462 --> 01:08:35,465
بهت میگه که باید جفتتون
چه چیزهایی ارائه کنید
875
01:08:38,201 --> 01:08:39,269
ممنون
876
01:08:39,698 --> 01:08:41,368
خواهش میکنم
877
01:08:41,639 --> 01:08:44,307
بهنظرم بهتره توی اتاق مطالعه
یه فنجون قهوه بخوریم، هان؟
878
01:08:49,847 --> 01:08:50,881
ممنون
879
01:08:56,352 --> 01:08:57,755
یه زمانی متاهل بودم
880
01:08:59,456 --> 01:09:01,524
بهم دوتا بچهی خوشگل داد
881
01:09:03,359 --> 01:09:06,396
هرچند، مادرم مارگارت و دوقلوها
882
01:09:06,396 --> 01:09:07,698
نیازمند توجه
883
01:09:07,698 --> 01:09:09,900
و دقیقه به دقیقهی زمان شخصیِ محدودم بودن
884
01:09:10,901 --> 01:09:12,402
اوضاع بین زن سابقم
885
01:09:12,402 --> 01:09:15,005
و مارگارت بیریخت شد
886
01:09:15,005 --> 01:09:16,907
واسه همین جدا شدیم
887
01:09:16,907 --> 01:09:18,843
بهطور توافقی و مسالمتآمیز
888
01:09:18,843 --> 01:09:20,978
مارگارت تنهایی توی روچستر
بزرگم کرد
889
01:09:20,978 --> 01:09:22,345
فقط خودمون دوتا بودیم
890
01:09:24,014 --> 01:09:28,284
والدینش بهخاطر داشتن فرزند نامشروع
طردش کردن
891
01:09:30,755 --> 01:09:33,456
تنها خانوادهای بود که داشتم
892
01:09:33,456 --> 01:09:36,593
البته به جز اون دوقلوهایی که
بعداً گیرم اومد
893
01:09:38,929 --> 01:09:39,830
...جالبیش اینجاست
894
01:09:41,331 --> 01:09:42,565
یهکم قبل از مرگشون
895
01:09:43,333 --> 01:09:45,636
والدین مادرم
896
01:09:45,636 --> 01:09:47,938
رغبتی ندارم که پدر و مادربزرگ
خطابشون کنم
897
01:09:49,506 --> 01:09:51,041
بعد از خوندن یک مقاله
898
01:09:51,041 --> 01:09:52,042
درباره موفقیت شرکت اولم
899
01:09:52,042 --> 01:09:54,779
با من و مارگارت ارتباط گرفتن
900
01:09:56,279 --> 01:09:57,480
در واقع
901
01:09:59,250 --> 01:10:00,851
ما اون موقع، اوضاع خوبی نداشتیم
902
01:10:00,851 --> 01:10:02,653
و میخواستیم به زودی درش رو تخته کنیم
903
01:10:02,653 --> 01:10:04,688
ولی مردم خبر نداشتن
904
01:10:10,094 --> 01:10:15,465
گمون میکنم از تعاملات قبلیمون
فهمیده باشی که من آدم رکیام
905
01:10:15,465 --> 01:10:18,936
و اهل مبالغه و احساساتی نیستم
906
01:10:21,972 --> 01:10:23,339
...ولی مادرم
907
01:10:26,476 --> 01:10:28,746
در برابر رفتار صمیمانهشون
سریع وا میداد
908
01:10:29,947 --> 01:10:31,314
میگفت امکانش هست که مریض
909
01:10:31,314 --> 01:10:32,750
یا در شرف مرگ باشن
910
01:10:34,517 --> 01:10:36,486
و احتمالا پول لازم دارن
911
01:10:38,222 --> 01:10:42,860
از اینکه میدیدم زنی مثل مارگارت
که معمولاً عملگراست
912
01:10:42,860 --> 01:10:45,461
چنین فرضیات سطحی و کلیشهای
به ذهنش میرسه، خوشم نمیاومد
913
01:10:45,461 --> 01:10:48,098
با اینحال قبول کردم که ببینمشون
914
01:10:48,098 --> 01:10:49,867
هم واسه آروم کردن مادرم
915
01:10:49,867 --> 01:10:54,370
هم واسه برطرف کردن کنجکاویم
نسبت به اصل و نسبم
916
01:10:54,370 --> 01:10:57,373
میدونی، واقعا هوشمندانهست
917
01:10:57,373 --> 01:11:00,110
جوری که فضا، آدم رو احاطه میکنه
918
01:11:00,110 --> 01:11:01,578
و فورس پرسپکتیوش
919
01:11:01,578 --> 01:11:03,247
بهنظرم همینطوره
920
01:11:03,247 --> 01:11:06,684
من رو یادِ داستان کوتاهی که
یه زمانی خوندم میندازه
921
01:11:06,684 --> 01:11:08,853
درباره یه کتابخونهی بیپایانه
922
01:11:08,853 --> 01:11:11,521
درحال حاضر روی پروژهی خاصی
کار میکنی، آقای توت؟
923
01:11:12,990 --> 01:11:14,792
روی یه سالن بولینگ
924
01:11:14,792 --> 01:11:16,760
ببخشید، داشتم برای دوستم
925
01:11:16,760 --> 01:11:18,262
یه داستان تعریف میکردم
926
01:11:18,262 --> 01:11:21,431
.شرمنده، عذر خواهی میکنم
لطفا من رو ببخشید
927
01:11:30,107 --> 01:11:31,842
قبول کردی که ببینیشون
928
01:11:33,677 --> 01:11:35,746
پشت تلفن، گرم گرفتیم
929
01:11:35,746 --> 01:11:37,781
و بهشون پیشنهاد دیدار
930
01:11:37,781 --> 01:11:39,382
در آپارتمان سادهشون که در شهر
931
01:11:39,382 --> 01:11:41,719
همجوارمون بود رو دادم
932
01:11:41,719 --> 01:11:42,953
وقتی فهمیدم این همه مدت
933
01:11:42,953 --> 01:11:44,889
اینقدر نزدیک بودن، خندهم گرفت
934
01:11:46,389 --> 01:11:47,590
توی راه خونهشون
935
01:11:49,525 --> 01:11:51,929
با خودم فکر کردم
936
01:11:51,929 --> 01:11:53,797
و بالاخره رقمی به ذهنم رسید
937
01:11:53,797 --> 01:11:56,767
که از نظرم پیشنهادش بهشون
راحت بود
938
01:11:56,767 --> 01:11:59,569
چون برخلاف احساسی که من داشتم
939
01:11:59,569 --> 01:12:02,373
تنها بستگان زندهمون بودن
940
01:12:02,373 --> 01:12:04,842
در کمال میهماننوازی، ازم استقبال کردن
941
01:12:04,842 --> 01:12:08,746
منم خیلی سریع براشون توضیح دادم که براشون
942
01:12:08,746 --> 01:12:10,915
یه چک 25 هزار دلاری کشیدم
943
01:12:12,249 --> 01:12:15,686
،وقتی چک رو بهشون دادم
انگار آسودهخاطر شدن
944
01:12:15,686 --> 01:12:18,088
ولی فکر کنم یهکم از رقمش
نا امید شده بودن
945
01:12:18,088 --> 01:12:21,125
مودبانه ازم تشکر کردن
946
01:12:22,293 --> 01:12:23,928
خیلی معذب بودم
947
01:12:26,196 --> 01:12:30,067
،ولی قبل از اینکه با عجله برم
ازشون یه سوالی پرسیدم
948
01:12:31,735 --> 01:12:33,771
«با این همه پول چی کار میکنید؟»
949
01:12:36,373 --> 01:12:39,643
شروع به یاوهسرایی درباره معجزات
و اینجور چیزها کردن
950
01:12:39,643 --> 01:12:41,912
واسه یه لحظه، همهچیز
توی محدوده دید کوچیکشون
951
01:12:41,912 --> 01:12:45,783
قابل حل و دستیافتنی
بهنظر میاومد
952
01:12:45,783 --> 01:12:47,550
...بالاخره مشکلاتشون حل میشد
953
01:12:48,652 --> 01:12:51,088
و عجب نوهی باملاحظهای بودم من
954
01:12:52,656 --> 01:12:53,924
موقع رفتن
955
01:12:56,093 --> 01:12:58,262
قبل از اینکه به چمن دم خونهشون برسم
956
01:12:58,262 --> 01:13:00,965
دوتاشون دویدن سمتم و داد میزدن
957
01:13:03,000 --> 01:13:04,868
«یادت رفت امضا کنی، هریسون»
958
01:13:07,805 --> 01:13:09,373
شجاعت به خرج دادم و خیلی رک
959
01:13:09,373 --> 01:13:11,308
و به عنوان دوتا آدم بالغ
جوابشون رو دادم
960
01:13:11,308 --> 01:13:13,844
گفتم فراموش نکردم
961
01:13:13,844 --> 01:13:15,913
ولی بهخاطر سوتیای که
توی جوابشون بود
962
01:13:15,913 --> 01:13:17,881
خودم رو مجاب به امضا نمیدونستم
963
01:13:22,820 --> 01:13:24,855
خیلی شوکه شدن
964
01:13:24,855 --> 01:13:26,423
یه لحظه فکر کردم همونجا
روی چمن ورودیشون
965
01:13:26,423 --> 01:13:27,925
دق میکنن
966
01:13:27,925 --> 01:13:31,028
ولی مثل دوتا گدا، درهم شکستن
و زدن زیر گریه
967
01:13:31,028 --> 01:13:34,597
خیلی آزاردهندهتر از چیزی بود که
968
01:13:34,597 --> 01:13:35,799
فکرش رو میکردم
969
01:13:38,534 --> 01:13:39,870
...و با این شرط
970
01:13:42,006 --> 01:13:44,008
...که دست از سر مارگارت بردارن
971
01:13:45,575 --> 01:13:47,277
یه چک دیگه به ارزش 500 دلار
972
01:13:47,277 --> 01:13:48,912
براشون نوشتم و امضا کردم
973
01:13:51,782 --> 01:13:54,985
مادرم رو اینقدر دوست داشتم، آقای توت
974
01:13:56,387 --> 01:13:58,022
کارهای زیادی برای هم کردیم
975
01:13:58,856 --> 01:14:00,724
با وجود رفتاری که
976
01:14:00,724 --> 01:14:02,860
باهاتون کردن، چه انتظاری داشتن؟
977
01:14:02,860 --> 01:14:05,496
آره، آره، دقیقا منم همین دیدگاه رو دارم
978
01:14:05,496 --> 01:14:07,197
یه سوال ازت دارم
979
01:14:08,432 --> 01:14:10,600
چرا معماری؟
980
01:14:14,171 --> 01:14:15,272
داری محکم میزنی؟
981
01:14:17,408 --> 01:14:18,609
نه
982
01:14:27,918 --> 01:14:31,889
هیچی به تنهایی قابل توضیح نیست
983
01:14:38,295 --> 01:14:41,365
مگه یک مکعب رو میشه بهتر از
984
01:14:41,365 --> 01:14:43,599
توضیح ساختارش، توصیف کرد؟
985
01:14:46,670 --> 01:14:48,939
جنگ شده بود
986
01:14:48,939 --> 01:14:50,007
...و با اینحال
987
01:14:51,375 --> 01:14:52,910
...متوجه شدم که
988
01:14:55,412 --> 01:14:58,749
محل بسیاری از پروژههام
سالم موندن
989
01:15:00,050 --> 01:15:03,287
هنوز توی شهر پابرجان
990
01:15:07,458 --> 01:15:09,860
وقتی خاطرات دردناک
991
01:15:09,860 --> 01:15:12,863
اتفاقاتی که در اروپا افتاد
دیگه تحقیر آمیز نباشه
992
01:15:14,631 --> 01:15:16,900
...انتظار دارم که به عنوانِ
993
01:15:16,900 --> 01:15:20,838
یک محرک سیاسی عمل کنن
994
01:15:20,838 --> 01:15:24,108
و شورشهایی رو که معمولاً بهطور مکرر
995
01:15:24,108 --> 01:15:27,177
در تاریخ بشر اتفاق میافته به راه بندازن
996
01:15:36,854 --> 01:15:38,689
من از همین الان
997
01:15:38,689 --> 01:15:42,860
گفتاری عمومی که سرشار از خشم
و ترس باشه رو پیشبینی میکنم
998
01:15:46,230 --> 01:15:51,201
ممکنه یک رودخانه سرشار از این پوچیها
بدون هیچ مانعی جریان پیدا کنه
999
01:15:56,573 --> 01:16:01,678
اما ساختمانهای من طوری طراحی شدن
که بتونن در برابر چنین فرسایشی مقاومت کنن
1000
01:16:01,678 --> 01:16:03,347
مثل خط ساحلی دانوب
1001
01:16:09,286 --> 01:16:11,088
عجب جواب شاعرانهای
1002
01:16:14,124 --> 01:16:16,193
بایستی استاد محبوبی بوده باشی
1003
01:16:19,830 --> 01:16:20,898
قبلا هم گفتم
1004
01:16:20,898 --> 01:16:22,866
ولی مکالمههامون
1005
01:16:24,601 --> 01:16:26,570
بهلحاظ فکری تحریککنندهست
1006
01:16:28,438 --> 01:16:30,174
باهات موافقم
1007
01:16:34,811 --> 01:16:37,047
عزیزان، لطفا گوش کنید
1008
01:16:38,315 --> 01:16:41,084
براندیت رو بردار و بیا بیرون
1009
01:16:42,519 --> 01:16:43,954
یه سورپرایز قشنگ دارم
1010
01:16:50,093 --> 01:16:52,329
داری کجا میبریمون، هریسون؟
1011
01:16:52,329 --> 01:16:53,530
خیلی سرده
1012
01:16:53,530 --> 01:16:55,465
خوبه کفش پاشنه بلند
پات نیست، مایکل
1013
01:17:06,343 --> 01:17:08,979
فقط یهکم دیگه مونده. یالا
1014
01:17:13,016 --> 01:17:14,985
تحمل کنید، عزیزان
1015
01:17:17,354 --> 01:17:19,356
،صبر داشته باشید
چیزی نمونده
1016
01:17:44,448 --> 01:17:45,315
خیلیخب
1017
01:17:47,417 --> 01:17:49,219
همونطور که خیلیهاتون میدونید
1018
01:17:49,219 --> 01:17:52,122
این یک سال گذشته
1019
01:17:52,122 --> 01:17:54,659
برای من و هری و مگی سخت بوده
1020
01:17:54,659 --> 01:17:56,059
بابا، خیلی سرده
1021
01:17:56,059 --> 01:17:57,662
میشه برگردیم داخل؟
1022
01:17:57,662 --> 01:18:00,030
مگی، لطفا ساکت باش
1023
01:18:02,266 --> 01:18:05,637
امروز عصر آوردمتون تو این سرما
1024
01:18:05,637 --> 01:18:08,740
نه برای اینکه به گذشته نگاه کنیم
1025
01:18:08,740 --> 01:18:14,612
بلکه تا باهمدیگه به آینده نگاه کنیم
1026
01:18:14,612 --> 01:18:17,114
همونطور که میدونید
اونور تپه، دویلزتاونه
1027
01:18:17,948 --> 01:18:20,450
و قصد داریم توی این مکان
1028
01:18:20,450 --> 01:18:23,920
مرکزی برای اجتماع به نامِ
1029
01:18:23,920 --> 01:18:26,423
مارگارت لی ون بورن بسازیم
1030
01:18:27,659 --> 01:18:30,227
هریسون، این خیلی قشنگه
1031
01:18:30,227 --> 01:18:33,063
این مکان به قدری مقدس خواهد بود
1032
01:18:33,063 --> 01:18:36,133
که شاید روحش توش ساکن بشه
1033
01:18:36,133 --> 01:18:40,904
مکانی برای گردهمایی، تامل و یادگیری
1034
01:18:42,472 --> 01:18:43,407
و آقای توت
1035
01:18:44,941 --> 01:18:46,310
میخوام براش بسازیش
1036
01:18:46,310 --> 01:18:48,912
یه چیز نوین و بیمرز
1037
01:18:50,247 --> 01:18:52,582
،میبینم که شوکه شدی
مایهی خرسندیمه
1038
01:18:52,582 --> 01:18:53,984
گفتم شاید پیشبینیش رو کردی
1039
01:18:54,818 --> 01:18:57,421
نه، نه
1040
01:18:57,421 --> 01:18:59,757
گوش کن
1041
01:18:59,757 --> 01:19:04,227
اینکه سرنوشت، ما رو عصرِ روز مرگ مادرم
1042
01:19:04,227 --> 01:19:05,996
بههم رسوند، اتفاقی نیست
1043
01:19:08,298 --> 01:19:09,933
من خوب بلدم نشانهها رو درک کنم
1044
01:19:11,703 --> 01:19:14,905
قربان، نمیدونم که پروژه
چه چیزهایی رو شامل میشه
1045
01:19:14,905 --> 01:19:16,239
توی خونه، درباره جزئیاتش صحبت میکنیم
1046
01:19:16,239 --> 01:19:17,608
اما دستمزد خوبی بهت میدم
1047
01:19:17,608 --> 01:19:19,209
و اینکه
1048
01:19:19,209 --> 01:19:21,746
در همین ملک، بهت مکانی میدم
تا توش زندگی
1049
01:19:21,746 --> 01:19:22,913
و کار کنی
1050
01:19:22,913 --> 01:19:26,249
بهنظرم اقامت در اینجا
1051
01:19:26,249 --> 01:19:28,118
بهت این زمان و فضای لازم رو میده
1052
01:19:28,118 --> 01:19:30,822
که درست حسابی بهش فکر کنی
1053
01:19:30,822 --> 01:19:32,956
...و درصورت اومدن خانوادهت به آمریکا
1054
01:19:34,124 --> 01:19:35,392
اونا میتونن اینجا بمونن
1055
01:19:36,761 --> 01:19:38,161
نظرت چیه؟
1056
01:19:40,197 --> 01:19:45,235
...خب، من
1057
01:19:45,235 --> 01:19:48,372
میخوام یه چیزی رو طراحی کنم
و بهت بدمش
1058
01:19:50,407 --> 01:19:52,342
میخوای پروژه رو روی هوا بزنی
1059
01:19:53,910 --> 01:19:55,212
خیلیخب، شدنیه
1060
01:19:56,179 --> 01:19:58,582
سرده، بیاید برگردیم داخل
1061
01:19:59,483 --> 01:20:00,685
یالا
1062
01:20:18,502 --> 01:20:19,603
ببخشید
1063
01:20:20,537 --> 01:20:22,406
شرمنده، شرمنده
1064
01:20:22,406 --> 01:20:26,042
،یه راننده من رو آورد اینجا
اسمش رو بلد نیستم
1065
01:20:26,042 --> 01:20:29,881
شرمنده -
...نه، باید برگردم. من -
1066
01:20:29,881 --> 01:20:32,015
میشه یکی با اون شخص که امروز عصر
1067
01:20:32,015 --> 01:20:33,885
من رو رسوند، تماس بگیره؟
1068
01:20:33,885 --> 01:20:35,285
یه دقیقه صبر کنید لطفا
1069
01:20:49,332 --> 01:20:52,536
آقای توت، ببخشید که معطل شدین
1070
01:20:52,536 --> 01:20:56,039
هریسون خوابیده و براتون شب خوبی رو
آرزو کرد
1071
01:20:56,039 --> 01:20:58,008
میشه کمکم کنی که
رانندهـه رو پیدا کنم؟
1072
01:20:58,008 --> 01:21:00,410
گوش کن
1073
01:21:00,410 --> 01:21:03,980
واقعا بابت رفتارهای دراماتیک پدرم
عذر میخوام
1074
01:21:03,980 --> 01:21:05,449
لابد غافلگیر شدی
1075
01:21:06,651 --> 01:21:08,185
طوری نیست
1076
01:21:08,185 --> 01:21:09,620
اغلب این تصمیمات رو
1077
01:21:09,620 --> 01:21:11,455
بدون مشورت با بقیهمون میگیره
1078
01:21:13,089 --> 01:21:15,091
چیزی رو جدی نگرفتم
1079
01:21:15,091 --> 01:21:16,593
اوه، باید بگیری
1080
01:21:17,728 --> 01:21:19,162
میدونی، باید جدی بگیری
1081
01:21:22,132 --> 01:21:24,534
پدرم میخواد استخدامت کنیم
1082
01:21:26,436 --> 01:21:27,337
اوه
1083
01:21:35,145 --> 01:21:37,247
آه
1084
01:21:39,951 --> 01:21:43,119
اینجا زیرساختهای لازم رو ندارم
1085
01:21:43,119 --> 01:21:44,554
واسه همین ازم خواسته
1086
01:21:44,554 --> 01:21:46,523
ناظر این فرآیند باشم و بهت کمک کنم
1087
01:21:46,523 --> 01:21:49,827
نمیدونم چه پارامترهایی وجود داره
1088
01:21:49,827 --> 01:21:51,461
وقتی هیجان پدرم
1089
01:21:51,461 --> 01:21:55,532
فروکش کنه، سعی میکنم
1090
01:21:55,532 --> 01:21:57,735
از منظر اقتصادی، ازش سر دربیارم
1091
01:21:59,069 --> 01:22:00,872
امشب خونهمون خیلی پُره
1092
01:22:00,872 --> 01:22:02,974
واسه همین توی خونهی مهمونها
1093
01:22:02,974 --> 01:22:04,274
برات جا انداختم
1094
01:22:04,274 --> 01:22:06,543
میتونیم فردا صبح
وسایلت رو برات بفرستیم
1095
01:22:22,125 --> 01:22:23,995
آقای توت؟
1096
01:22:25,395 --> 01:22:27,197
آقای توت؟
1097
01:22:47,217 --> 01:22:49,085
یه لحظه
1098
01:22:52,023 --> 01:22:53,123
جناب؟
1099
01:22:56,994 --> 01:22:58,562
کارم داشتین، قربان؟
1100
01:22:58,562 --> 01:23:01,666
.اوه، آره، لاسلو. بیا تو
به رویایی دیدم
1101
01:23:06,904 --> 01:23:08,839
یه سری طراحیها دارم
1102
01:23:08,839 --> 01:23:11,909
روی یه چیزی هم کار میکردم که
1103
01:23:11,909 --> 01:23:15,412
،شاید بشه به پروژه اینجا تعمیمش داد
اگه میشه یه نگاه بندازید
1104
01:23:15,412 --> 01:23:18,448
.یهکم صبر کن. دیدم تاره
بشین
1105
01:23:22,118 --> 01:23:24,220
بابت ظاهرم عذر میخوام
1106
01:23:24,220 --> 01:23:26,724
سر درد بدی دارم
1107
01:23:26,724 --> 01:23:28,425
و باعث شده گوشهام سوت بکشن
1108
01:23:28,425 --> 01:23:30,560
باید همینجوری تحملم کنی
1109
01:23:30,560 --> 01:23:31,762
میتونم بعداً برگردم
1110
01:23:31,762 --> 01:23:35,532
.هیس! باید تا یادم نرفته بگم
رویاها سریع فراموش میشن
1111
01:23:36,600 --> 01:23:38,134
آره، میدونم
1112
01:23:41,538 --> 01:23:43,708
دویلزتاون قشنگه
1113
01:23:43,708 --> 01:23:46,209
ولی یک مکان فرهنگی نیست، میدونی؟
1114
01:23:47,612 --> 01:23:50,447
درسته -
ولی میتونه باشه -
1115
01:23:52,016 --> 01:23:54,451
اگه یه تالار نمایش بود
1116
01:23:54,451 --> 01:23:57,253
که میشد توش جشنواره تئاتر برگزار کرد
خوب میشد
1117
01:23:58,421 --> 01:23:59,624
درسته
1118
01:23:59,624 --> 01:24:01,124
و البته توی فصل تعطیلی
1119
01:24:01,124 --> 01:24:04,461
دانشآموزهای محلی میتونن
ازش استفاده کنن
1120
01:24:04,461 --> 01:24:06,329
بله
1121
01:24:06,329 --> 01:24:08,531
نظرت درباره یه سالن ورزشی چیه؟
1122
01:24:08,531 --> 01:24:11,434
نوجوون که بودم کشتی میگرفتم
1123
01:24:12,569 --> 01:24:14,772
خاطرات قشنگی از مادرم دارم
که در مسابقاتم
1124
01:24:14,772 --> 01:24:17,642
در شهرهای مجاور، همراهیم میکرد
1125
01:24:18,876 --> 01:24:20,477
استخر چطوره؟
1126
01:24:21,378 --> 01:24:22,880
شنا بلد نیستم
1127
01:24:27,450 --> 01:24:30,520
شاید هم خیلی گرون باشه
1128
01:24:30,520 --> 01:24:32,923
با من از پول حرف نزن
1129
01:24:32,923 --> 01:24:35,926
پنسیلوانیا بیشتر از هر ایالت دیگهای
1130
01:24:35,926 --> 01:24:37,460
خانههای مالکنشین داره
1131
01:24:38,528 --> 01:24:41,666
نسبت به هر ایالت دیگهای
1132
01:24:41,666 --> 01:24:44,234
شهر کوچیک و شهرکهای بیشتری داره
1133
01:24:44,234 --> 01:24:45,836
و افراد بیشتری توی این شهرکها
زندگی میکنن
1134
01:24:45,836 --> 01:24:48,005
همینطور چندتا از بزرگترین
1135
01:24:48,005 --> 01:24:49,372
شهرهای جهان رو داره
1136
01:24:51,742 --> 01:24:56,346
به همین خاطر پنسیلوانیا
واقعا مهد تصمیمگیری
1137
01:24:56,346 --> 01:24:57,982
برای خانوادههاییه که میخوان جایی عالی
1138
01:24:57,982 --> 01:24:59,617
برای کار و زندگی داشته باشن
1139
01:24:59,617 --> 01:25:02,252
و از تفریحات متنوع در کنارِ
1140
01:25:02,252 --> 01:25:04,554
مشاغل ثابت و نزدیک
لذت ببرن
1141
01:25:24,742 --> 01:25:26,811
باهاش از پول حرف نزن
1142
01:25:27,611 --> 01:25:29,412
من با دوستانمون
1143
01:25:29,412 --> 01:25:30,981
در شهرداری شهرستان باکس صحبت کردم
1144
01:25:30,981 --> 01:25:32,650
و مشکلی با بهرهبرداری از
1145
01:25:32,650 --> 01:25:34,919
فرصتهای دریافت حمایت مالی محلی و دولتی
1146
01:25:34,919 --> 01:25:37,088
برای پروژهمون ندارن
1147
01:25:37,088 --> 01:25:41,659
البته به شرطی که حاضر باشیم
بخش خاص
1148
01:25:43,493 --> 01:25:46,630
و مهمی از مرکز رو
1149
01:25:46,630 --> 01:25:48,866
به «جماعت مسیحی» اختصاص بدیم
1150
01:25:50,835 --> 01:25:54,672
ولی این مرکز اجتماعی برای همهست
1151
01:25:56,539 --> 01:25:58,609
چی میخوان؟ اتاق عبادت؟
1152
01:25:58,609 --> 01:26:01,879
گمون میکنم برای بودجهای
که دارن اختصاص میدن
1153
01:26:01,879 --> 01:26:07,250
دنبال یه چیز بهخصوصتر و مهمتر هستن
1154
01:26:07,250 --> 01:26:08,986
این البته به تایید نهایی پیشنهاد
1155
01:26:08,986 --> 01:26:11,488
بستگی داره
1156
01:26:11,488 --> 01:26:17,161
،ببخشید. تالار نمایش، سالن ورزشی
کتابخونه
1157
01:26:17,161 --> 01:26:19,630
...پدر بیشتر تحت عنوان اتاق مطالعه عمومی
1158
01:26:20,998 --> 01:26:24,001
توصیفش کرد
1159
01:26:29,173 --> 01:26:32,610
یه کتابخونه و کلیسا؟
1160
01:26:34,712 --> 01:26:36,847
این میشه چهارتا ساختمون، هری
1161
01:26:37,815 --> 01:26:39,282
چهارتا، نه یکی
1162
01:26:41,018 --> 01:26:42,620
جاهطلبانهست
1163
01:26:45,089 --> 01:26:46,724
و فکر میکردم از این خوشت بیاد
1164
01:26:50,928 --> 01:26:53,230
با پیمانکار همیشگیمون
تماس گرفتم
1165
01:26:53,230 --> 01:26:54,665
لزلی وودرو
1166
01:26:55,498 --> 01:26:58,035
اولین باری که با لزلی کار کردیم
1167
01:26:58,035 --> 01:27:00,403
یکی از افسران مهندسی کشتیمون بود
1168
01:27:00,403 --> 01:27:03,007
اما از اون موقع به بعد
1169
01:27:03,007 --> 01:27:06,076
ناظر چند پروژه ساخت و ساز
برامون بوده
1170
01:27:06,076 --> 01:27:07,945
که این دفاتر هم شاملش میشن
1171
01:27:07,945 --> 01:27:11,949
پدرم 850 هزار دلار برای پروژه درنظر گرفته
1172
01:27:11,949 --> 01:27:16,419
که از نظر من اگر گزاف نباشه
1173
01:27:16,419 --> 01:27:18,055
خیلی معقوله
1174
01:27:19,322 --> 01:27:20,958
اگه لزلی پیشنهادمون رو قبول کنه
1175
01:27:20,958 --> 01:27:24,695
بعدش میگم هزینه کار رو مشخص کنه
1176
01:27:24,695 --> 01:27:28,132
این 850 هزار دلار
1177
01:27:28,132 --> 01:27:33,938
شامل حقوق تو و لزلی هم میشه
1178
01:27:33,938 --> 01:27:36,439
همچنین یه سری اقدامات
1179
01:27:36,439 --> 01:27:39,276
برای اخذ پروانهت در همین پنسیلوانیا
1180
01:27:39,276 --> 01:27:40,644
انجام دادیم
1181
01:27:41,912 --> 01:27:44,715
خب، هری، بیا کَندن رو شروع کنیم
1182
01:27:58,941 --> 01:28:03,696
ارژبت، من با یک وکیل بانفوذِ
آمریکایی آشنا شدم
1183
01:28:03,821 --> 01:28:06,949
که میگه میتونه به تو و ژوفیا کمک کنه
1184
01:28:08,283 --> 01:28:10,661
جایی عکسی از تو و ژوفیا
1185
01:28:10,786 --> 01:28:12,663
باهمدیگه هست؟
1186
01:28:20,546 --> 01:28:23,007
چیزی که پیوندش بهت رو مشخص کنه
1187
01:28:24,508 --> 01:28:25,759
من با همکارانم که بعضی وقتها
1188
01:28:25,884 --> 01:28:28,095
در مهمونیهای خونه حضور داشتن هم تماس گرفتم
1189
01:28:28,220 --> 01:28:29,847
و منتظر جوابشونم
1190
01:28:34,226 --> 01:28:39,481
برای هرکسی که به ذهنت میرسه
نامه بفرست و براشون توضیح بده که قضیه ضروریه
1191
01:28:40,774 --> 01:28:43,736
هرچیزی که پیوندش به تو
و پیوند تو به من رو ثابت کنه
1192
01:28:43,861 --> 01:28:46,655
میتونه خیلی به آقای هافمن
کمک کنه
1193
01:28:46,710 --> 01:28:52,082
504, 505, 506,
1194
01:28:52,082 --> 01:28:55,719
507, 508
1195
01:28:55,789 --> 01:29:00,502
فهرستی از اقلام و اطلاعاتی که دفترش
درخواست کرده بود رو ضمیمه کردم
1196
01:29:02,296 --> 01:29:05,883
لطفا هرچی که از این مدارک
میتونی رو پر کن
1197
01:29:06,008 --> 01:29:08,719
و اصلشون رو فوراً بهم برگردون
1198
01:29:12,931 --> 01:29:16,560
ممکنه خوششانسی بهم رو کرده باشه
1199
01:29:16,685 --> 01:29:19,229
در تحولی غیرمنتظره
1200
01:29:19,354 --> 01:29:23,776
.یک فرصت جذاب بهم پیشنهاد شده
یه شانس دوباره
1201
01:29:24,315 --> 01:29:27,718
سه، چهار...
1202
01:29:27,718 --> 01:29:32,122
پنج، شیش، هفت
1203
01:29:32,146 --> 01:29:35,107
میتونم حس کنم که بیش از همیشه
بهم نزدیکتر شدی
1204
01:29:37,442 --> 01:29:39,194
با عشق، از طرف لاسلو
1205
01:30:21,972 --> 01:30:23,841
.صاف، صاف
بالاتر، بالاتر
1206
01:30:23,841 --> 01:30:26,576
یه خرده بالاتر. خوبه، خوبه
1207
01:30:30,647 --> 01:30:35,953
مساحت کل 2685 مترمربعه
1208
01:30:35,953 --> 01:30:38,188
که شامل یک سیستم چگالنده بزرگ
1209
01:30:38,188 --> 01:30:41,091
برای جمعآوری آب بارون، زیر سطح زمین میشه
1210
01:30:41,091 --> 01:30:43,827
این درزهایی باریکی که
اینجا و اینجا میبینید
1211
01:30:43,827 --> 01:30:46,463
نورگیر هستن و همچنین به عنوان مرز
1212
01:30:46,463 --> 01:30:49,565
برای تقسیم فضا
1213
01:30:49,565 --> 01:30:52,302
در هرطرف راهروی ورودی
عمل میکنن
1214
01:30:52,302 --> 01:30:55,439
این واحدها قابل تبدیل و چندمنظوره هستند
1215
01:30:55,439 --> 01:31:00,711
هر طرف ظرفیت پذیرش 500 نفر رو دارند
1216
01:31:00,711 --> 01:31:05,015
سیستمهای سفارشی برای نشیمن و ذخیرهسازی
1217
01:31:05,015 --> 01:31:11,655
این امکان رو فراهم میکنه که ازشون به عنوان
اتاق کنفرانس، سالن ورزشی یا تالار نمایش استفاده بشه
1218
01:31:11,655 --> 01:31:16,260
اتاقهای استانداردتر از بتن
پیشساخته ساخته شدن
1219
01:31:16,260 --> 01:31:19,229
کلیسایی که در مرکز ساختمونه
1220
01:31:19,229 --> 01:31:21,498
محرابش با مرمر کارارا
1221
01:31:21,498 --> 01:31:22,933
تزئین شده
1222
01:31:22,933 --> 01:31:24,301
نمیبینم
1223
01:31:24,301 --> 01:31:26,236
محور اصلی این مرکز خواهد بود
1224
01:31:26,236 --> 01:31:27,971
هری، نظرت درباره اینکه سالن ورزشی
1225
01:31:27,971 --> 01:31:29,473
در کنارهها ساخته میشه چیه؟
1226
01:31:29,473 --> 01:31:31,075
نمیدونم
1227
01:31:31,075 --> 01:31:33,177
بهنظرم شبیه پادگان شده
1228
01:31:33,177 --> 01:31:35,779
شاید بهخاطر اینه که هیچوقت
برای سربازی نامنویسی نکردی، هری
1229
01:31:37,181 --> 01:31:39,883
.بهنظرم سورپرایز قشنگیه
ادامه بده
1230
01:31:39,883 --> 01:31:41,752
بذارید نشون بدم
1231
01:31:44,288 --> 01:31:49,093
وقتی خورشید از شرق به غرب میره
1232
01:31:50,961 --> 01:31:55,432
تیرچههای چوبی که در پایه برجها
بههم وصل میشن
1233
01:31:55,432 --> 01:31:58,569
وقتی نور بهشون بتابه
1234
01:31:58,569 --> 01:32:00,204
بر روی قطعه محراب
1235
01:32:01,305 --> 01:32:03,040
یک صلیب رو به نمایش میذارن
1236
01:32:03,040 --> 01:32:05,642
خارق العادهست
1237
01:32:05,642 --> 01:32:06,977
چه قشنگ
1238
01:32:06,977 --> 01:32:09,079
مگی، میشه بگی قهوه بیارن؟
1239
01:32:10,280 --> 01:32:12,483
بهنظرم قشنگه، آقای توت
1240
01:32:12,483 --> 01:32:14,284
ممنون
1241
01:32:14,284 --> 01:32:16,687
خب، ارتفاع اونا چقدره؟
1242
01:32:16,687 --> 01:32:19,323
شیش یا هفت متر؟
1243
01:32:19,323 --> 01:32:21,859
درست متوجه شدم؟
1244
01:32:21,859 --> 01:32:26,897
بیش از 74 هزار متر مساحت جانبی؟
1245
01:32:26,897 --> 01:32:29,800
خب، اگه بتونیم این متریال رو تهیه کنیم
1246
01:32:29,800 --> 01:32:31,168
آقای ون بورن
1247
01:32:31,168 --> 01:32:34,338
مرمر سیلاکاگا از شهرستان تلدیگا
فرستاده میشه
1248
01:32:34,338 --> 01:32:36,206
و ارسالش ممکنه امکانپذیر باشه
1249
01:32:36,206 --> 01:32:38,475
اگر به چند نفر رو بندازم
1250
01:32:38,475 --> 01:32:41,845
توهین نباشه، ولی اگر بتونید
متریالش رو تهیه کنید؟
1251
01:32:41,845 --> 01:32:45,883
جناب، بتن هم مقاومه و هم ارزون
1252
01:32:45,883 --> 01:32:50,454
بتن؟ خیلی جذاب نیستها
1253
01:32:50,454 --> 01:32:53,190
شاید بتونیم سر متریال
سازش کنیم
1254
01:32:57,761 --> 01:32:59,730
خوشبختانه تصمیمگیری درمورد ظاهر ساختمون
1255
01:32:59,730 --> 01:33:01,965
با شما نیست، آقای وودرو
1256
01:33:03,500 --> 01:33:08,805
و مرمر سیلاکاگا مثل کاغذ سفیده
1257
01:33:08,805 --> 01:33:11,775
چیزی که من اینجا دارم، آبی و خاکستری
1258
01:33:11,775 --> 01:33:13,277
با رگههای ملایمتره
1259
01:33:13,277 --> 01:33:15,445
.من ایتالیاییه رو ترجیح میدم
مناسبتره
1260
01:33:15,445 --> 01:33:18,682
...خب، باید یه سری تحقیقات بکنم، ولی
1261
01:33:18,682 --> 01:33:21,218
یه فرد با استعداد رو میشناسم
1262
01:33:21,218 --> 01:33:24,421
یه بنای ایتالیایی که قبلا باهاش کار کردم
1263
01:33:24,421 --> 01:33:26,857
اوه، تا یادم نرفته یه مسئله جزئی دیگه؛
اسم
1264
01:33:28,058 --> 01:33:30,394
میخوام حتما قابل مشاهده باشه
1265
01:33:30,394 --> 01:33:34,598
قربان، واقعا همچین چیزی رو
تصور کرده بودین؟
1266
01:33:34,598 --> 01:33:36,533
چیزی رو از قلم انداختم؟
1267
01:33:36,533 --> 01:33:37,834
وقتی هری تماس گرفت
1268
01:33:37,834 --> 01:33:40,437
گفت این یه پروژه شخصیه
1269
01:33:40,437 --> 01:33:42,372
اگر نهایتاً انتخاب ما این باشه
1270
01:33:42,372 --> 01:33:43,641
در این مقیاس
1271
01:33:43,641 --> 01:33:46,310
زمانبندی رو باید خیلی تغییر بدیم
1272
01:33:46,310 --> 01:33:48,212
ترجیح میدم با 18 درصد زنده باشم
1273
01:33:48,212 --> 01:33:50,180
تا اینکه با نرخ بهرهی اصلی بمیرم، لزلی
1274
01:33:50,180 --> 01:33:52,182
بیشتر از بودجهی انتخابی
خرج رو دستتون نمیذاریم
1275
01:33:52,182 --> 01:33:53,750
مادربزرگتون عاشق مرمر بود
1276
01:33:53,750 --> 01:33:55,085
تضمین میدم
1277
01:33:55,085 --> 01:33:56,787
هری، مذاکراتمون با دفتر شهرداری
1278
01:33:56,787 --> 01:33:57,988
چطور پیش رفت؟
1279
01:33:57,988 --> 01:33:59,990
منتظرمونن -
خوبه -
1280
01:34:00,891 --> 01:34:02,593
پیگیرشون باش
1281
01:34:02,593 --> 01:34:03,794
خوبه -
ممنون -
1282
01:34:32,289 --> 01:34:34,758
لعنتی
1283
01:34:41,898 --> 01:34:44,501
صبح بهخیر، لزلی
1284
01:34:44,501 --> 01:34:47,037
نگو تازه بیدار شدی
1285
01:34:48,205 --> 01:34:50,307
دو دقیقه دیگه حاضرم
1286
01:34:50,307 --> 01:34:53,443
،بهت سه دقیقه وقت میدم
به شرطی که صورتت رو بشوری
1287
01:34:54,778 --> 01:34:55,979
سه دقیقه
1288
01:34:56,748 --> 01:34:58,048
بیرون منتظرم
1289
01:35:03,487 --> 01:35:04,821
روز مهمیه
1290
01:35:05,623 --> 01:35:07,057
روز مهمیه. بیدار شو
1291
01:35:12,362 --> 01:35:14,531
شهردار کل روز رو وقت نداره، لزلی
1292
01:35:14,531 --> 01:35:16,500
طوریمون نیست، هری
1293
01:35:16,500 --> 01:35:18,502
پدرت هم بهمون ملحق میشه؟
1294
01:35:18,502 --> 01:35:21,838
نه، متاسفانه واسه امور کاری
رفته خارج از شهر
1295
01:35:21,838 --> 01:35:23,273
سلام رسوند
1296
01:35:23,273 --> 01:35:25,643
خیلی به این پروژه علاقه داره
1297
01:35:25,643 --> 01:35:27,311
برامون اولویت داره
1298
01:35:27,311 --> 01:35:28,979
خواست بدونه میتونه فردا تماس بگیره
1299
01:35:28,979 --> 01:35:30,213
تا دربارهش باهاتون صحبت کنه
1300
01:35:30,213 --> 01:35:31,915
البته هروقت راحت باشید
1301
01:35:31,915 --> 01:35:33,116
خب، حتما
1302
01:35:33,116 --> 01:35:34,484
سیلویا توی دفترمه
1303
01:35:34,484 --> 01:35:37,087
میتونه واسه فردا عصر
توی هر ساعتی، وقتش رو تنظیم کنه
1304
01:35:40,725 --> 01:35:41,958
عذرخواهی میکنم
1305
01:35:44,895 --> 01:35:47,497
خب، این چیز متفاوتیه
1306
01:35:48,633 --> 01:35:50,534
خیلی مدرنه
1307
01:35:50,534 --> 01:35:52,169
بله -
خیلیخب -
1308
01:35:52,169 --> 01:35:54,604
چیزی که توی ذهنته رو بهمون بگو
1309
01:35:54,604 --> 01:35:57,040
فاز ساخت و ساز به تنهایی
1310
01:35:57,040 --> 01:36:00,444
برای محلیها، بیش از هشتاد موقعیت شغلی
ایجاد میکنه
1311
01:36:00,444 --> 01:36:06,216
نجاری، نقاشی، و وقتی ساخت و ساز
تکمیل بشه بیش از 150 نفر استخدام میشن
1312
01:36:06,216 --> 01:36:08,753
چرا که در اونصورت باید برای مرکز
1313
01:36:08,753 --> 01:36:10,655
نیروی دائمی به کار گرفته بشه
1314
01:36:10,655 --> 01:36:12,989
کی قراره به سوالات مطرح شده
جواب بدی؟
1315
01:36:20,464 --> 01:36:21,632
صحیح
1316
01:36:23,967 --> 01:36:25,502
صحیح
1317
01:36:27,137 --> 01:36:29,973
میخوام به برخی از
1318
01:36:29,973 --> 01:36:34,544
سوالات و نگرانیهای مکتوبی
1319
01:36:34,544 --> 01:36:39,349
که پیش از جلسه امشب
برامون ارسال شده، جواب بدم
1320
01:36:40,618 --> 01:36:45,155
سوالاتی مربوط به پیشینه شخصیم
1321
01:36:45,155 --> 01:36:50,360
اصل و نسب و ایدئولوژیم
1322
01:36:52,864 --> 01:36:55,298
به عنوان یک فرد خارجی
1323
01:36:56,900 --> 01:37:00,303
و شخصی که تازه به دویلزتاون اومده
1324
01:37:00,303 --> 01:37:03,006
نیازمندیِ جامعه رو میبینم
1325
01:37:04,541 --> 01:37:09,946
و این تنها انگیزهی مهم منه
1326
01:37:11,581 --> 01:37:13,517
من و آقای ون بورن
1327
01:37:13,517 --> 01:37:17,688
یک حامی سخاوتمند و یک پروتستان معتقد
1328
01:37:17,688 --> 01:37:20,357
مکانی رو میسازیم
1329
01:37:20,357 --> 01:37:22,727
که برای جمع شدن توش جهت عبادت
1330
01:37:22,727 --> 01:37:25,162
براتون جذاب و ترغیبکننده باشه
1331
01:37:26,864 --> 01:37:28,165
خیالتون راحت باشه
1332
01:37:28,165 --> 01:37:32,436
که به سنتهای دویلزتاون
احترام میذاریم
1333
01:37:32,436 --> 01:37:35,572
مرکز اجتماعیِ مارگارت لی ون بورن
1334
01:37:35,572 --> 01:37:41,344
،برای آفرینش و فعالیت
تجلیش خواهد بود
1335
01:37:41,344 --> 01:37:46,416
بنایی که نهتنها میگه
«من نو هستم»
1336
01:37:46,416 --> 01:37:50,187
بلکه میگه «من جزئی از یک کل نو» هستم
1337
01:37:50,187 --> 01:37:53,156
...لطفا چیزه رو بهم بده
اسمش چیه؟
1338
01:37:53,156 --> 01:37:55,025
نه، چراغ قوه
1339
01:37:56,960 --> 01:37:58,061
صحیح
1340
01:37:58,085 --> 01:38:06,085
فــیــلــ ـــمـ.ـکــیــو رو تو گوگل سرچ کن
1341
01:38:10,240 --> 01:38:13,143
اینجا فضای داخلی کلیسا رو میبینید
1342
01:38:14,311 --> 01:38:17,581
ظرفیتش 119 نفره
1343
01:38:20,350 --> 01:38:21,619
زمان طلوع
1344
01:38:23,186 --> 01:38:24,689
غروب
1345
01:38:29,078 --> 01:38:31,180
و هنگام ظهر -
خیلی هوشمندانهست -
1346
01:38:52,182 --> 01:38:53,918
یکی از اساسیترین
1347
01:38:53,918 --> 01:38:55,285
کالاهای جهان امروز
1348
01:38:55,285 --> 01:38:58,121
که سرگذشتش از شهری کوچک
1349
01:38:58,121 --> 01:38:59,857
در دل تپههای سرسبز پنسیلوانیا
1350
01:38:59,882 --> 01:39:01,404
شروع شد
1351
01:39:01,637 --> 01:39:02,587
لاسلو
1352
01:39:02,762 --> 01:39:06,555
،بعد از دریافت نامهت
چند ماه طول کشید تا چیزهایی
1353
01:39:06,580 --> 01:39:08,740
که آقای هافمن خواسته بود رو تهیه کنم
1354
01:39:08,765 --> 01:39:09,807
فولاد
1355
01:39:10,162 --> 01:39:11,679
اولش نمیدونستم باید چی کار کنم
1356
01:39:11,704 --> 01:39:16,590
ولی یه دفعه یاد همسایهی بالاییمون تو بودا
یعنی خانم هوروَت افتادم
1357
01:39:18,150 --> 01:39:19,719
شاید هیچ چیز
1358
01:39:19,744 --> 01:39:22,179
به اندازهی فولاد پنسیلوانیا
1359
01:39:22,204 --> 01:39:25,173
در پیشرفت آمریکا نقش نداشته
1360
01:39:25,198 --> 01:39:28,742
چندتا عکس خانوادگی در اختیارم گذاشت
1361
01:39:28,742 --> 01:39:31,821
توی عکسها من و تو و ژوفیا
1362
01:39:31,821 --> 01:39:34,354
و مادرش در روز عروسیمون
خیلی واضح افتادیم
1363
01:39:34,379 --> 01:39:35,224
فولاد
1364
01:39:35,249 --> 01:39:37,849
بیچاره، تو تمام این سالها
فکر میکرد ما مُردیم
1365
01:39:37,849 --> 01:39:40,606
برای همین عکسها رو به حالت یادبود
روی طاقچه نگه داشته بود
1366
01:39:40,631 --> 01:39:42,594
فولاد برای آسمانخراشها
1367
01:39:42,712 --> 01:39:46,294
فولاد برای پلها، ماشینها
1368
01:39:46,319 --> 01:39:48,335
اون موقع ژوفیا فقط نه سالش بود
1369
01:39:48,383 --> 01:39:53,300
ولی چهرهش و حالت هاش کاملاً قابل تشخیصه
1370
01:39:53,325 --> 01:39:55,578
قطارها و ریلها
1371
01:39:55,603 --> 01:39:57,923
همه عکسها رو به جز یکیشون
برات فرستادم
1372
01:39:57,948 --> 01:39:59,416
فولاد برای هواپیماها
1373
01:39:59,441 --> 01:40:01,854
و اگر این نامه به دستت نرسید
1374
01:40:02,760 --> 01:40:04,515
اون رو بر روی سینهم نگه میدارم
1375
01:40:04,515 --> 01:40:07,048
درخت خانوادگیمون، کنار قلبم
1376
01:40:07,424 --> 01:40:09,359
فولاد برای سلاحهای جنگی
1377
01:40:09,359 --> 01:40:10,861
و ابزارهای صلح
1378
01:40:10,886 --> 01:40:11,816
لاسلو
1379
01:40:12,169 --> 01:40:14,940
یعنی ممکنه به زودی دوباره هم رو ببینیم؟
1380
01:40:14,965 --> 01:40:16,339
فولاد
1381
01:40:16,364 --> 01:40:19,254
با عشق، ارژبت
1382
01:40:19,925 --> 01:40:23,658
[ میانپرده ]
1383
01:41:29,958 --> 01:41:39,229
[ بخش دوم: جوهرهی سرسخت زیبایی ]
[ 1953 - 1960 ]
1384
01:41:52,863 --> 01:41:54,898
چپ یا راست؟ -
چپ -
1385
01:42:17,155 --> 01:42:19,022
ممکنه رد شده باشن و ندیده باشیمشون؟
1386
01:42:19,022 --> 01:42:21,925
همکارم توی نیویوک تایید کرد که سوارش شدن
1387
01:42:28,039 --> 01:42:29,574
اونان که اونجان؟
1388
01:42:31,603 --> 01:42:33,204
نه، اونا نیستن
1389
01:42:35,506 --> 01:42:36,541
ژوفیا؟
1390
01:42:38,241 --> 01:42:40,645
ژوفیا. اون... خودشه
1391
01:42:40,645 --> 01:42:41,978
ژوفیا
1392
01:42:44,382 --> 01:42:45,583
ژوفیا
1393
01:42:54,466 --> 01:42:57,706
چطور شده؟
1394
01:42:58,839 --> 01:43:04,164
ببخشید که بهت نگفتم
1395
01:43:04,164 --> 01:43:05,880
چه اتفاقی برات افتاده؟
1396
01:43:06,124 --> 01:43:07,740
احتمال داره موقتی باشه
1397
01:43:07,740 --> 01:43:10,108
چطور شد؟
کسی بهت صدمه زد؟
1398
01:43:11,842 --> 01:43:14,878
پوکی استخوان ناشی از قحطی و گرسنگیه
1399
01:43:17,055 --> 01:43:20,292
.موهام رو رنگ میکنم
خودم میدونم زشت شدن
1400
01:43:26,775 --> 01:43:29,082
آتیلا کجاست؟
1401
01:43:31,604 --> 01:43:34,306
نمیخواستم اگه یه وقت تاخیر داشتین
1402
01:43:34,331 --> 01:43:37,216
ناراحت بشه
1403
01:43:41,708 --> 01:43:43,520
ژوفیا، عزیزم
1404
01:43:45,376 --> 01:43:46,544
ژوفیا
1405
01:43:51,883 --> 01:43:53,451
به آمریکا خوش اومدی
1406
01:43:58,856 --> 01:44:00,090
خیلی خوشحالم
1407
01:44:00,090 --> 01:44:01,859
که بالاخره باهاتون آشنا شدم
1408
01:44:01,859 --> 01:44:03,494
راستش یه مدت فکر میکردیم
1409
01:44:03,494 --> 01:44:05,830
شما ساختهی خیال لاسلواید
1410
01:44:05,830 --> 01:44:08,966
دیدار با شریک زندگی هنرمندان و متفکران بزرگ
1411
01:44:08,966 --> 01:44:11,502
بسیار حیرت برانگیزه
1412
01:44:11,502 --> 01:44:13,771
ممنونم که از لاسلو مراقبت کردید
1413
01:44:13,771 --> 01:44:15,773
به عنوان افرادی با امتیازات خاص
1414
01:44:15,773 --> 01:44:17,441
همیشه فکر میکردم وظیفهی ماست
1415
01:44:17,441 --> 01:44:21,345
که به شکوفایی استعدادهای تأثیرگذار زمانهمون
کمک کنیم
1416
01:44:21,345 --> 01:44:25,248
البته بنده
کاملاً از چنین استعدادی بیبهرهام
1417
01:44:25,273 --> 01:44:26,709
...راستش رو بخواید، من
1418
01:44:28,961 --> 01:44:32,097
عمیقا به افرادی مثل ایشون غبطه میخورم
1419
01:44:32,122 --> 01:44:34,158
فکر نمیکنم حقیقت داشته باشه آقای ون بورن
1420
01:44:34,158 --> 01:44:35,826
به نظر میرسه که شما هم
به موفقیتهای چشمگیری دست پیدا کردین
1421
01:44:35,826 --> 01:44:37,990
پدر به دنبال تعریف و تمجیده
1422
01:44:38,015 --> 01:44:39,730
بهش میدون ندین
1423
01:44:39,755 --> 01:44:42,357
ملک بسیار زیبایی دارید -
واقعا همینطوره، نه؟ -
1424
01:44:43,208 --> 01:44:44,477
...ارژبت
1425
01:44:44,502 --> 01:44:47,765
عذر میخوام، درست تلفظ کردم؟
1426
01:44:47,790 --> 01:44:50,541
بله، مشکلی نداره
1427
01:44:50,541 --> 01:44:54,344
اگر براتون راحتتره
میتونید الیزابت صدام کنید
1428
01:44:54,344 --> 01:44:56,047
انگلیسیتون بسیار خوب و روانه
1429
01:44:56,047 --> 01:44:59,950
نظر لطفتونه. در انگلیس تحصیل کردم
1430
01:44:59,950 --> 01:45:01,919
اوه. کجا؟
1431
01:45:01,919 --> 01:45:05,288
آکسفورد. در رشتهی ادبیات انگلیسی
1432
01:45:05,288 --> 01:45:08,459
و بعد برای ادامهی تحصیلات
در رشتهی ارتباطات به وطنم برگشتم
1433
01:45:08,459 --> 01:45:10,094
فعالیتی هم در این حوزه داشتید؟
1434
01:45:10,094 --> 01:45:13,263
بله. برای یکی از روزنامههای پرطرفدار ملی
1435
01:45:13,263 --> 01:45:15,466
به نام «ماجیار نِمزِت» مینوشتم
1436
01:45:15,466 --> 01:45:17,968
عجب. پس روزنامهنگار بودید
1437
01:45:17,968 --> 01:45:20,571
بخش فرهنگی؟ -
امور خارجه -
1438
01:45:20,571 --> 01:45:22,707
خب، شاید بتونید به همسرتون یاد بدین
1439
01:45:22,707 --> 01:45:25,543
که کمتر شبیه یه واکسزن حرف بزنه
1440
01:45:25,543 --> 01:45:27,243
هیچی درباره من براشون تعریف نکردی؟
1441
01:45:27,243 --> 01:45:30,448
لاسلو، چند وقته اینجایی؟ چهار، پنج سال؟
1442
01:45:30,448 --> 01:45:32,717
دیگه هیچ عذری پذیرفته نیست
1443
01:45:35,586 --> 01:45:37,253
ببخشید، یهکم زیادهروی کردم
1444
01:45:37,253 --> 01:45:39,222
میشه لطفا پسش بدی؟
1445
01:45:54,237 --> 01:45:55,773
یه پنی هم یه پنیه
1446
01:46:00,177 --> 01:46:02,245
سوفیا بودین، درسته؟
1447
01:46:03,114 --> 01:46:04,280
ژوفیا
1448
01:46:05,116 --> 01:46:06,751
ژوفیا
1449
01:46:06,751 --> 01:46:07,985
ژوفیا
1450
01:46:10,020 --> 01:46:12,056
انگلیسی متوجه میشه؟
1451
01:46:12,056 --> 01:46:12,990
بله -
بله -
1452
01:46:15,391 --> 01:46:18,496
بله. کاملا متوجه میشه
1453
01:46:20,131 --> 01:46:23,701
زنی که پشت موفقیتهای این مرد بود
1454
01:46:30,441 --> 01:46:33,309
لاسلو، میتونم باهات صحبت کنم؟
1455
01:46:37,414 --> 01:46:38,783
بله آقا؟
1456
01:46:38,783 --> 01:46:40,151
به توصیهی لزلی
1457
01:46:40,151 --> 01:46:42,052
نقشههات رو به یه معمار دیگه نشون دادیم
1458
01:46:42,052 --> 01:46:44,588
چی؟ کی؟
1459
01:46:44,588 --> 01:46:45,723
یکی که قبلا سر یه فروشگاه بزرگ
1460
01:46:45,723 --> 01:46:47,458
در مرکز شهر باهاش همکاری داشتیم
1461
01:46:47,458 --> 01:46:49,426
اینها یه سری تغییرات کوچیکن
1462
01:46:49,426 --> 01:46:51,332
بخشهایی که بهنظرشون میرسید
میتونیم هزینههامون رو کاهش بدیم
1463
01:46:51,996 --> 01:46:53,396
لاسلو؟
1464
01:46:53,396 --> 01:46:55,766
لزلی یه حرومزادهی بیشرفه -
همینطوره -
1465
01:46:55,766 --> 01:46:57,601
برای همین بهش حقوق میدیم
1466
01:46:59,231 --> 01:47:02,034
خانمها، از حضورتون بسیار خرسندیم
1467
01:47:14,044 --> 01:47:15,638
بابت اسباببازیها عذر میخوام
1468
01:47:18,267 --> 01:47:20,611
تو خاطرم هنوز یه دختربچه بودی
1469
01:47:26,204 --> 01:47:27,938
مادرت رو ببین
1470
01:47:31,961 --> 01:47:34,679
خواهرم خیلی زیبا بود، مگه نه؟
1471
01:47:36,595 --> 01:47:38,743
حتی وقتی بیمار بود هم
1472
01:47:39,165 --> 01:47:41,000
خیلی زیبا بود
1473
01:48:08,341 --> 01:48:10,153
عصبانیای؟
1474
01:48:14,381 --> 01:48:16,497
بابت اینکه راجع به وضعیتم چیزی بهت نگفتم
از دستم دلخوری؟
1475
01:48:18,005 --> 01:48:20,151
اگه میخوای باهام دعوا راه بندازی
1476
01:48:20,151 --> 01:48:22,795
حداقل رو انگلیسیم کار کنم
1477
01:48:22,820 --> 01:48:24,822
دست بردار. انگلیسیت هیچ مشکلی نداره
1478
01:48:24,822 --> 01:48:26,857
صرفا یه شوخی بیمزه کرد
1479
01:48:26,882 --> 01:48:29,451
و گفت که شبیه کسایی هستی
که کفش واکس میزنن
1480
01:48:35,041 --> 01:48:39,446
فردا میبرمت پیش یه نفر
1481
01:48:40,337 --> 01:48:41,805
یه متخصص
1482
01:48:43,915 --> 01:48:46,118
از دستم عصبانی نباش
1483
01:48:52,349 --> 01:48:54,051
دیگه دوست نداری باهام باشی؟
1484
01:48:54,051 --> 01:48:56,019
حرفهای الکی نزن
1485
01:48:57,654 --> 01:48:59,323
بهنظرت پیرتر از قبل شدم؟
1486
01:49:03,327 --> 01:49:05,262
جفتمون پیر شدیم
1487
01:49:05,262 --> 01:49:08,265
حرف قشنگی نداری که بهم بزنی؟
1488
01:49:08,265 --> 01:49:10,300
دوستت دارم گاوم
1489
01:49:20,735 --> 01:49:22,507
میتونی بهم دست بزنی
1490
01:49:25,399 --> 01:49:27,652
...نمیخوام که
1491
01:49:27,652 --> 01:49:31,093
از نظر فیزیکی بهت آسیب بزنم
1492
01:49:34,302 --> 01:49:35,871
نمیزنی
1493
01:49:39,096 --> 01:49:40,964
خوابهایی میدیدم
1494
01:49:43,535 --> 01:49:46,637
هر شب خواب میدیدم که با توئم
1495
01:49:48,939 --> 01:49:51,341
میدونم چه کار کردی لاسلو
1496
01:49:53,210 --> 01:49:54,745
و اشکالی نداره
1497
01:49:55,679 --> 01:49:57,347
منظورت چیه؟
1498
01:50:01,218 --> 01:50:03,555
میدونم
1499
01:50:03,555 --> 01:50:05,823
میدونم
1500
01:50:05,823 --> 01:50:08,959
نمیتونم انجامش بدم -
همه چی رو میدونم -
1501
01:50:08,959 --> 01:50:11,261
الان نمیخوام
1502
01:50:11,425 --> 01:50:12,927
...میدونی
1503
01:50:14,798 --> 01:50:16,733
بیمار شدم
1504
01:50:18,085 --> 01:50:20,188
شدیدا
1505
01:50:20,704 --> 01:50:22,739
نفسم به زور بالا میاومد
1506
01:50:24,108 --> 01:50:28,745
اونقدری دلم میخواست باهات باشم
که مریض شدم
1507
01:50:30,970 --> 01:50:32,671
تا دم مرگ رفتم
1508
01:50:33,917 --> 01:50:37,855
بین مرگ و زندگی
1509
01:50:39,022 --> 01:50:42,292
شروع کردم به خیالپردازی دربارهی تو
1510
01:50:43,494 --> 01:50:46,396
ولی فهمیدم
1511
01:50:46,396 --> 01:50:52,736
که خیال نبودن، بلکه بینش بودن
1512
01:50:56,306 --> 01:50:58,142
پیشت بودم
1513
01:51:03,046 --> 01:51:07,084
تمام مدت... کنارت بودم
1514
01:51:09,052 --> 01:51:13,824
لاسلو عزیزم، میدونم چی کار کردی
1515
01:51:14,635 --> 01:51:16,402
حسادت نمیکنم
1516
01:51:17,427 --> 01:51:21,298
چون تمام مدت باهات بودم
1517
01:51:25,486 --> 01:51:29,957
به تمام اتفاقاتی که به سرت اومده، آگاهم
1518
01:51:31,985 --> 01:51:34,254
و حالا اینجام
1519
01:51:34,945 --> 01:51:39,016
و دیگه هرگز ترکت نمیکنم
1520
01:51:42,564 --> 01:51:44,084
خدای من
1521
01:51:45,989 --> 01:51:48,258
...عزیزم
1522
01:51:48,258 --> 01:51:51,762
عزیزم، دیگه تحمل ندارم
1523
01:51:51,762 --> 01:51:55,065
نمیتونم -
چرا میتونی -
1524
01:51:56,233 --> 01:51:58,502
میتونی
1525
01:52:01,738 --> 01:52:03,874
حالا یه زندگی جدید داریم
1526
01:52:04,642 --> 01:52:06,843
یه زبان جدید
1527
01:52:10,948 --> 01:52:13,217
و میتونیم از نو شروع کنیم
1528
01:52:38,262 --> 01:52:40,997
ببخشید. ببخشید
1529
01:52:41,222 --> 01:52:43,681
مگی لی بهم رنگ مو قرض داد
1530
01:52:44,287 --> 01:52:45,683
چه عالی عزیزم
1531
01:52:47,693 --> 01:52:50,029
اونجایی لاسلو؟
1532
01:52:50,854 --> 01:52:52,724
بله عزیزم؟
1533
01:52:52,724 --> 01:52:55,025
ماکتت زیباست عزیزم
1534
01:52:57,060 --> 01:52:58,562
خیلی زیباست
1535
01:53:00,464 --> 01:53:01,565
ممنونم
1536
01:53:01,565 --> 01:53:02,933
بعد از ظهر میریم شهر
1537
01:53:02,933 --> 01:53:04,501
دیدن آتیلا
1538
01:53:04,501 --> 01:53:06,069
دوست داری همراهمون بیای؟
1539
01:53:08,138 --> 01:53:10,474
بعد از ظهر یه کاری دارم
1540
01:53:11,809 --> 01:53:13,143
نمیتونم
1541
01:53:17,682 --> 01:53:19,216
دلم براش تنگ شده بود
1542
01:53:25,114 --> 01:53:29,385
همین که صدای قدم زدنش رو
...توی اتاق بغلی میشنوم
1543
01:53:32,797 --> 01:53:34,866
فوقالعادهست
1544
01:53:50,515 --> 01:53:51,782
شاید امروز بعدازظهر
1545
01:53:51,782 --> 01:53:54,818
یه کلاس زبان پیدا کنیم
1546
01:53:54,818 --> 01:53:57,821
میتونی خودت تنهایی با اتوبوس بری
1547
01:53:58,196 --> 01:54:01,366
میدونم این آخرین جاییه که دلت میخواد بری
1548
01:54:01,391 --> 01:54:04,227
ولی برات خوبه
1549
01:54:04,227 --> 01:54:07,230
میتونم شرایطت رو به مربی یا مسئولشون
1550
01:54:07,230 --> 01:54:09,363
توضیح بدم
1551
01:54:09,388 --> 01:54:12,559
گوش دادن به دری وریهای من
تا یه جایی جواب میده
1552
01:54:19,242 --> 01:54:21,278
کجا میرین خانمها؟
1553
01:54:21,278 --> 01:54:23,179
میریم شهر
1554
01:54:23,179 --> 01:54:25,315
کدوم یکیش؟
چندتایی این اطراف هستن
1555
01:54:25,315 --> 01:54:27,666
فیلادلفیا. برای دیدن خانوادهمون
1556
01:54:27,691 --> 01:54:29,720
اوه، پسرعموی آمریکاییتون، درسته
1557
01:54:29,720 --> 01:54:32,589
پس میخواین برین شهر؟ -
بله، میریم شهر -
1558
01:54:32,589 --> 01:54:36,693
.ما هم داریم میریم همون سمت
چرا ایستادی؟
1559
01:54:36,693 --> 01:54:38,461
بیا تا خودت و زنداییت رو برسونیم
1560
01:54:39,396 --> 01:54:40,630
ممنون
1561
01:54:43,700 --> 01:54:46,136
دوستی توی نیویورک دارم
که تو کار روزنامهست
1562
01:54:46,136 --> 01:54:48,039
همیشه دنبال استعدادهای جدیده
1563
01:54:48,039 --> 01:54:49,774
شما رو بهشون معرفی کنم؟
1564
01:54:49,774 --> 01:54:51,541
خیلی لطف دارید آقای ون بورن
1565
01:54:53,778 --> 01:54:56,179
به این معنیه که باید توی نیویورک کار کنم؟
1566
01:54:56,179 --> 01:54:58,081
خب احتمالا اوایلش آره
1567
01:54:58,081 --> 01:54:59,382
ولی هنوز استخدام نشدید
1568
01:54:59,382 --> 01:55:01,117
پس بهتره جلو جلو برنامه نچینیم
1569
01:55:01,117 --> 01:55:02,586
البته
1570
01:55:02,586 --> 01:55:04,154
قصد جسارت نداشتم
1571
01:55:04,154 --> 01:55:05,522
نه، نه
1572
01:55:07,357 --> 01:55:08,692
در هر حال
1573
01:55:08,692 --> 01:55:10,828
اوایل کار میتونین با من برید و بیاید
1574
01:55:10,828 --> 01:55:12,629
دوشنبهها تا جمعهها اونجام
1575
01:55:13,430 --> 01:55:16,566
بله، خوب میشه
1576
01:55:16,566 --> 01:55:18,501
ولی باید با لاسلو صحبت کنم
1577
01:55:18,501 --> 01:55:20,103
بهتون قول میدم وقتی پروژه کلید بخوره
1578
01:55:20,103 --> 01:55:22,006
دیگه وقت سر خاروندن نداره
1579
01:55:22,006 --> 01:55:24,174
علاوه بر اون
1580
01:55:24,174 --> 01:55:26,911
خوشحال میشم منهتن رو به دوستانم نشون بدم
1581
01:55:26,911 --> 01:55:28,813
بعید میدونم سر راهتون تونسته باشید
درست و حسابی ازش دیدن کنید
1582
01:55:28,813 --> 01:55:31,348
ایستگاه پنسیلوانیا بسیار زیبا بود
1583
01:55:31,348 --> 01:55:33,316
همینطوره
1584
01:55:33,316 --> 01:55:35,218
حیف که این روزها پر از ولگردهایی شده
1585
01:55:35,218 --> 01:55:37,687
که دنبال زن و بچه مردم راه میفتن
و کاسه گدایی جلوشون دراز میکنن
1586
01:55:37,687 --> 01:55:39,623
جوری به صف میشن و از دل دیوارها بیرون میان
1587
01:55:39,623 --> 01:55:41,491
انگار جز جداییناپذیری از بنیان ساختمونن
1588
01:55:41,491 --> 01:55:43,293
مثل یه دیوارنمای تسخیرشده
1589
01:55:43,293 --> 01:55:45,930
شاید به همین علته
که بهم حس خونه رو القا کرد
1590
01:55:45,930 --> 01:55:48,698
من هم زمانی کارتنخواب بودم
1591
01:55:48,723 --> 01:55:52,594
کارتن خوابی که در عین حال
از آثار استادهای هلندی هم خوشش میاد
1592
01:55:53,871 --> 01:55:55,538
لذتهای دنیوی
[ باغ لذتهای دنیوی، اثر هیرونیموس بوش ]
1593
01:55:55,538 --> 01:55:57,875
درست همونطوری برداشت کردی
که تو ذهنم بود
1594
01:55:57,875 --> 01:55:59,643
بسیار زیرکانه بود
1595
01:55:59,643 --> 01:56:02,278
...ولی جز جداییناپذیری از بنیان ساختمون
1596
01:56:03,346 --> 01:56:04,581
دیوارنماها صرفا جنبهی تزئینی دارن
1597
01:56:04,581 --> 01:56:06,516
ارتباطی با بنیان ساختمون ندارن
1598
01:56:07,517 --> 01:56:09,854
حق با شماست
1599
01:56:09,854 --> 01:56:12,355
چی شد که به معماری علاقهمند شدین؟
1600
01:56:12,355 --> 01:56:14,257
قبلا هم ساختمونسازی میکردیم
1601
01:56:14,257 --> 01:56:16,259
ولی نمیشد گفت هنری بودن
1602
01:56:16,259 --> 01:56:19,663
نمیدونم. شاید چون انبار شرابم پر بود
1603
01:56:20,664 --> 01:56:22,365
ببخشید؟
1604
01:56:22,365 --> 01:56:24,668
من کتاب، پروانه و همچین چیزهایی جمع میکنم
1605
01:56:24,668 --> 01:56:28,171
،اما از همه اونها مهمتر
شراب مادیرای پرتغالی
1606
01:56:28,171 --> 01:56:30,607
هر شب بعد از شام مینوشم
1607
01:56:30,632 --> 01:56:32,810
حساب کردم که اگه هفتهای هفت روز
1608
01:56:32,810 --> 01:56:34,812
در 30 سال آینده که حداکثر طول عمرمه
1609
01:56:34,812 --> 01:56:37,447
شبی یه بطری باز کنم
1610
01:56:37,447 --> 01:56:40,250
در مجموع ده هزار بطری احتیاجم میشه
1611
01:56:40,250 --> 01:56:41,819
پس وقتی انبارم پر شد
1612
01:56:41,819 --> 01:56:44,631
وقتش بود که یه مسیر جدید پیدا کنم
1613
01:56:44,656 --> 01:56:47,533
خارج از زیرزمین و به سوی آسمون
1614
01:56:47,657 --> 01:56:50,527
اگه شبی یه بطری شراب مادیرا بخورین
1615
01:56:50,527 --> 01:56:52,362
فکر نکنم 30 سال دیگه عمر کنید
1616
01:56:54,165 --> 01:56:55,900
همیشه همراهان خوبی دارم
1617
01:56:56,665 --> 01:56:57,998
خب این میتونه کمککننده باشه
1618
01:57:02,440 --> 01:57:05,142
میخوام صادق باشم
و میخوام تو هم باهام صادق باشی
1619
01:57:05,142 --> 01:57:06,645
...و وقتی ازدواج کردیم
1620
01:57:06,645 --> 01:57:08,914
.هرچی که بخوای
خیلی ممنونم
1621
01:57:08,914 --> 01:57:10,602
آره، مرسی. آره
1622
01:57:11,748 --> 01:57:13,351
بعد دوباره باهات تماس میگیرم
1623
01:57:14,819 --> 01:57:16,253
چطور جرات کردی؟
1624
01:57:16,253 --> 01:57:17,788
که چی کار کنم؟
1625
01:57:17,788 --> 01:57:20,658
بهم نارو بزنی
1626
01:57:20,658 --> 01:57:24,327
با یه طراح دیگه جلسه گذاشتی
1627
01:57:24,327 --> 01:57:27,397
جیمز ت. سیمپسون کدوم خریه؟ هان؟
1628
01:57:27,397 --> 01:57:29,466
میخوای کاری کنی اخراجم کنن
1629
01:57:29,466 --> 01:57:32,302
.من بهش نگفتم با کسی ملاقات کنه
معلومه که نمیام همچین چیزی بگم
1630
01:57:32,302 --> 01:57:35,006
فکر میکنی دوست دارم دو سال آینده رو
1631
01:57:35,006 --> 01:57:37,775
با کسی کار کنم که ازم متنفره؟
1632
01:57:39,175 --> 01:57:42,513
ببین، جیم سیمپسون آدم باهوشیه
1633
01:57:42,513 --> 01:57:44,214
اصلا قصد دخالت نداره
1634
01:57:44,214 --> 01:57:46,617
من این تغییرات رو تایید نمیکنم
1635
01:57:46,617 --> 01:57:48,218
متاسفانه تصمیمش با تو نیست
1636
01:57:48,218 --> 01:57:49,820
قالبها از قبل ساخته شدن
1637
01:57:49,820 --> 01:57:51,154
سفارشش رو بیش از یه ماه پیش ثبت کردیم
1638
01:57:51,154 --> 01:57:52,279
چی؟
1639
01:57:52,304 --> 01:57:53,895
تازه بهت گفتن؟
1640
01:57:53,920 --> 01:57:54,953
کیر توش
1641
01:57:54,978 --> 01:57:57,394
هیچکی هیچی به من نمیگه بابا
1642
01:57:57,394 --> 01:57:59,864
هریسون گفت بهت اطلاع میده
1643
01:57:59,864 --> 01:58:02,700
متاسفم که اینطوری خبردار شدی
1644
01:58:05,970 --> 01:58:09,105
بفرما. حالا دوباره طراحی خودم شد
1645
01:58:09,105 --> 01:58:11,374
سه متر از بالاش میبره؟
1646
01:58:11,374 --> 01:58:13,310
باشه، منم به زیر اضافهش میکنم
1647
01:58:14,011 --> 01:58:15,278
خدمتت
1648
01:58:16,179 --> 01:58:17,615
از پس هزینه اینها برنمیایم
1649
01:58:17,615 --> 01:58:19,684
همین الانش هم بودجهی این ماه رو رد کردم
1650
01:58:19,684 --> 01:58:22,085
هر چقدر لازمه از حقالزحمهم بردار، لزلی
1651
01:58:22,085 --> 01:58:23,453
حالا 12 متر با 15 متر
1652
01:58:23,453 --> 01:58:25,288
چقدر فرقشه خدایی؟
1653
01:58:25,288 --> 01:58:27,157
سقفها همینطوریش هم بلندن
1654
01:58:27,858 --> 01:58:29,627
تاییدیهش رو بگیر
1655
01:58:29,627 --> 01:58:31,896
هفتهی دیگه بازدید میدانی داریم
1656
01:58:31,896 --> 01:58:34,065
و جیم هم قراره باشه
1657
01:58:34,065 --> 01:58:36,000
حالا ببین چی میگه
1658
01:58:36,000 --> 01:58:39,302
میتونی نظرت رو به هریسون و هری لی بگی
1659
01:58:39,302 --> 01:58:41,137
قول میدم یه کلام هم حرف نزنم
1660
01:58:41,137 --> 01:58:43,473
دهنت رو ببند و تاییدیهش رو بگیر
1661
01:58:43,473 --> 01:58:45,308
برای طبقات معلق
1662
01:58:45,308 --> 01:58:47,745
قصد داریم از تیرهای تیشکل وارونه
1663
01:58:47,745 --> 01:58:51,147
،که در داخل دالهای بتنی
کار گذاشته شدن استفاده کنیم
1664
01:58:51,147 --> 01:58:54,919
بدین صورت هم به عنوان سقف فضای بالایی
استفاده میشه
1665
01:58:54,919 --> 01:58:57,622
و هم مقاومت لازم در برابر فشار رو
تأمین میکنه
1666
01:58:57,622 --> 01:59:00,223
الان توی کدوم راهرو هستیم؟
1667
01:59:00,223 --> 01:59:02,526
اینجا زیرزمینه
1668
01:59:02,526 --> 01:59:05,529
یه گذرگاهه که واحد اصلی رو
1669
01:59:05,529 --> 01:59:07,632
به سه واحد ماژولار متوسط در جنوب
1670
01:59:07,632 --> 01:59:09,432
و جنوب شرقی، متصل میکنه
1671
01:59:09,432 --> 01:59:12,135
ببخشید، ولی متوجه نمیشم این تغییرات چطور
1672
01:59:12,135 --> 01:59:13,671
اصلاحاتی که پیشنهاد دادم رو
لحاظ کرده
1673
01:59:13,671 --> 01:59:15,673
من سه متر از ارتفاع اینا کم کردم
1674
01:59:15,673 --> 01:59:17,541
عوضش الان 9 متر رفتیم زیر زمین
1675
01:59:17,541 --> 01:59:19,744
یه تونل 600 و خردهای متری هم
که بهش اضافه کردی
1676
01:59:19,744 --> 01:59:23,547
با روش حفاری تمام مقطع
کل قطر سیستم تونل رو
1677
01:59:23,547 --> 01:59:25,281
یهجا حفاری میکنیم -
چی چی؟ -
1678
01:59:25,281 --> 01:59:28,653
تا چیزی درونش باشه
1679
01:59:28,653 --> 01:59:32,023
که مردم بخوان کشفش کنن
1680
01:59:32,023 --> 01:59:35,425
که یه ساختمون باشه، نه چهارتا
1681
01:59:37,061 --> 01:59:38,596
برای هماهنگی و توازنش
1682
01:59:40,397 --> 01:59:42,667
آقای ون بورن خودت گفتی
1683
01:59:42,667 --> 01:59:44,935
که انتظار داشتی یه ساختمون واحد باشه
1684
01:59:44,935 --> 01:59:46,737
خب، حالا دیگه هست
1685
01:59:46,737 --> 01:59:48,505
متاسفم ولی تا وقتی تو چشمهامون
1686
01:59:48,505 --> 01:59:50,508
نگاه نکنی و نگی حاضری سر چه مواردی
کوتاه بیای
1687
01:59:50,508 --> 01:59:52,943
برنمیگردیم تو
1688
01:59:52,943 --> 01:59:55,445
جیم، لطفا دوباره توضیح بده
1689
01:59:55,445 --> 01:59:57,548
که چی ساختی
1690
01:59:58,749 --> 01:59:59,717
بگو
1691
01:59:59,717 --> 02:00:01,552
بهت میگم
1692
02:00:01,552 --> 02:00:04,522
یه مرکز خرید توی نیو هوپ ساختم
1693
02:00:04,522 --> 02:00:06,157
یه هتل توی استمفورد، کنتیکت
1694
02:00:06,157 --> 02:00:08,959
جیم، بذار یادآوری کنم
1695
02:00:08,959 --> 02:00:12,096
که لاسلو خودش قبول کرده
هزینهها رو جبران کنه
1696
02:00:12,096 --> 02:00:13,898
عذر میخوام، ولی از من خواستین
بیام تا بهتون بگم
1697
02:00:13,898 --> 02:00:15,800
چیها رو لازم نداریم
1698
02:00:15,800 --> 02:00:16,834
خیلی واضح و سادهست
1699
02:00:16,834 --> 02:00:18,537
چیزی که بهش نیاز نداریم، این آقاست
1700
02:00:18,562 --> 02:00:19,437
تو هم همینطور
1701
02:00:19,462 --> 02:00:20,079
جیم
1702
02:00:20,104 --> 02:00:22,106
ببخشید، ولی کلش عجیب و غریبه
1703
02:00:22,106 --> 02:00:24,008
...همهتون باید متوجه باشید -
ببین -
1704
02:00:24,008 --> 02:00:26,677
فکر میکنم اگه شما دوتا یه کم بیشتر
1705
02:00:26,677 --> 02:00:28,112
همدیگه رو بشناسین
1706
02:00:28,112 --> 02:00:29,279
شاید بتونین با هم کنار بیاین
1707
02:00:29,279 --> 02:00:32,550
جیم! گوش کن
1708
02:00:32,550 --> 02:00:35,285
بیا. گوش بگیر
1709
02:00:38,989 --> 02:00:41,158
بیا. بیا اینجا
1710
02:00:41,158 --> 02:00:42,425
گوشم باهاته
1711
02:00:46,396 --> 02:00:49,432
تمام چیزهایی که
1712
02:00:50,167 --> 02:00:51,602
زشت
1713
02:00:53,671 --> 02:00:54,839
بیرحمانه
1714
02:00:55,906 --> 02:00:57,474
احمقانه
1715
02:00:58,475 --> 02:01:01,344
ولی مهمتر از همه چیز، زشتن
1716
02:01:02,412 --> 02:01:06,617
تمامش... تقصیر توئه
1717
02:01:14,592 --> 02:01:17,628
جیم! کافیه -
میخوای هلم بدی؟ -
1718
02:01:17,628 --> 02:01:19,997
فکر میکنم وقتش باشه
که بری خونه
1719
02:01:19,997 --> 02:01:21,732
بابت راهنماییهات ممنون
1720
02:01:24,267 --> 02:01:25,536
متاسفم
1721
02:01:27,403 --> 02:01:28,773
من رو زد
1722
02:01:31,876 --> 02:01:33,276
من بهت اعتماد دارم
1723
02:01:34,444 --> 02:01:36,981
دارم، خب؟
1724
02:01:46,524 --> 02:01:48,391
سوای اون عالی پیش رفت
1725
02:01:48,391 --> 02:01:49,660
عالی -
شرمنده -
1726
02:01:49,660 --> 02:01:51,361
خیلی خوب -
...ببخشید -
1727
02:01:51,361 --> 02:01:53,396
ولی خیلی خره -
بیا -
1728
02:02:13,150 --> 02:02:15,451
برمیگردم خونه -
باشه -
1729
02:02:16,520 --> 02:02:20,558
هریسون، درباره این یارو مطمئنی؟
1730
02:02:20,558 --> 02:02:22,927
میدونم جیم کنترلش رو از دست داد
1731
02:02:22,927 --> 02:02:25,830
ولی بیراه هم نمیگفت، نه؟
1732
02:02:25,830 --> 02:02:28,666
دفتر من تقریباً هر روز داره
1733
02:02:28,666 --> 02:02:30,267
دربارهی این پروژه
1734
02:02:30,267 --> 02:02:32,203
شکایت دریافت میکنه
1735
02:02:32,203 --> 02:02:36,674
جیم پروتستانه، همین باعث میشه مردم
حس بهتری داشته باشن
1736
02:02:36,674 --> 02:02:38,976
مردم نگرانن که این پروژه، تپه رو خراب کنه
1737
02:02:38,976 --> 02:02:41,377
،یه کاری میکنیم
مثلا برگزاری یه رویداد کوچیک برای جامعه
1738
02:02:41,377 --> 02:02:42,546
نظرشون رو جلب میکنیم
1739
02:02:42,546 --> 02:02:44,248
نگران نباش، جیم هم به کارش ادامه میده
1740
02:02:44,248 --> 02:02:47,318
جدی؟ خودش هم در جریانه؟
چون بهنظرم خیال میکنه اخراج شده
1741
02:02:47,318 --> 02:02:49,653
به لزلی میگم فردا بهش زنگ بزنه
1742
02:02:49,653 --> 02:02:52,488
میتونه از راه دور مشاوره بده
1743
02:02:52,488 --> 02:02:54,725
اینطوری روحیهی تیم هم بهتر حفظ میشه
1744
02:02:56,560 --> 02:02:57,795
شهردار کینی
1745
02:03:00,831 --> 02:03:02,900
از همگی بابت تشریففرماییشون
کمال تشکر رو دارم
1746
02:03:09,472 --> 02:03:12,877
.دخترها بیاین که شما هم تو عکس باشین
بگیر
1747
02:03:19,172 --> 02:03:23,404
بهت افتخار میکنم. امشب باهام عشقبازی کن
1748
02:03:26,589 --> 02:03:27,691
خیلیخب
1749
02:03:27,691 --> 02:03:29,059
خب. همه آمادهن؟
1750
02:03:30,401 --> 02:03:33,772
آره. حس خوبی دارم
1751
02:03:33,797 --> 02:03:36,867
با شماره سه
1752
02:03:36,892 --> 02:03:39,527
سه، دو، یک
1753
02:03:46,732 --> 02:03:50,122
.اون یه گریدره
قبلا این کار رو با اسب انجام میدادیم
1754
02:03:50,147 --> 02:03:52,383
سطح رو برای ریختن مصالح صاف میکنه
1755
02:03:52,383 --> 02:03:53,984
کلی اسب لازمه
1756
02:03:53,984 --> 02:03:56,186
که بتونن کار این ماشین رو انجام بدن، ویلیام
1757
02:03:58,155 --> 02:04:00,691
اگه بخوای میتونیم صبح
1758
02:04:00,691 --> 02:04:02,927
،ببریمت اونجا
یعنی اگه کنجکاوی
1759
02:04:04,295 --> 02:04:07,197
نظرت چیه سوار یکی از این دستگاهها بشی؟
1760
02:04:07,197 --> 02:04:08,832
خوبه
1761
02:04:08,832 --> 02:04:10,601
روز مهمی در پیشه آقای توت
1762
02:04:13,070 --> 02:04:15,773
آره. همینطوره
1763
02:04:17,841 --> 02:04:19,543
عذر میخوام آقایون
1764
02:04:23,814 --> 02:04:26,617
لزلی توی جلسهی هفتهی پیشمون با جیم گفت
1765
02:04:26,617 --> 02:04:28,218
که قصد داری دستمزدت رو
1766
02:04:28,218 --> 02:04:29,720
دوباره توی پروژه سرمایهگذاری کنی
1767
02:04:30,921 --> 02:04:33,390
با توجه به شرایطت
1768
02:04:33,390 --> 02:04:36,260
یه خرده غیرمسئولانه نیست؟
1769
02:04:36,260 --> 02:04:38,829
اصلاً تا آخر قراردادت کفاف میده؟
1770
02:04:43,901 --> 02:04:45,970
یه کاریش میکنم
1771
02:04:48,038 --> 02:04:49,940
با زنت دربارهش صحبت کردین؟
1772
02:04:53,177 --> 02:04:54,912
حمایتم میکنه
1773
02:04:57,209 --> 02:05:00,646
هرجور میلته. من بودم نمیکردم
1774
02:05:01,452 --> 02:05:04,254
مطمئنم لزلی اصلا حاضر نیست
چنین کاری بکنه
1775
02:05:05,689 --> 02:05:06,957
نمیخواستم خیال کنی
1776
02:05:06,957 --> 02:05:09,059
داری یه رسم جدید ایجاد میکنی
1777
02:05:10,427 --> 02:05:13,831
هیچ انتظاری از شما دوتا ندارم
1778
02:05:21,705 --> 02:05:23,173
چه جوری کار میکنه؟
1779
02:05:26,810 --> 02:05:30,881
یعنی شرکت به خودش
برای تأمین مالی پول میده؟
1780
02:05:33,117 --> 02:05:34,885
فکر نمیکنی حق دارم
1781
02:05:34,885 --> 02:05:37,921
برای وقت و انرژیای که صرف این پروژه میکنم
دستمزد بگیرم؟
1782
02:05:43,460 --> 02:05:45,195
میتونم یه پیشنهادی بکنم؟
1783
02:05:47,564 --> 02:05:48,899
البته
1784
02:05:51,402 --> 02:05:53,904
خواهرزادهت چندتا از مهمونهامون رو
1785
02:05:53,904 --> 02:05:56,907
معذب کرده
1786
02:05:56,907 --> 02:05:58,909
شاید بهتر باشه باهاش صحبت کنی
1787
02:06:01,011 --> 02:06:02,713
در چه مورد؟
1788
02:06:04,415 --> 02:06:07,151
...سوءتفاهم نشه ها، اون
1789
02:06:07,151 --> 02:06:10,721
چهرهی خیلی زیبایی داره
1790
02:06:10,721 --> 02:06:13,290
هرچقدر که همهمون دلمون میخواد
1791
02:06:13,290 --> 02:06:15,959
یه پرندهی کوچولو کمحرف داشته باشیم
1792
02:06:15,959 --> 02:06:18,662
ولی بیشتر حالت بیاحترامی داره
1793
02:06:19,930 --> 02:06:23,767
،سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم
گپ بزنم
1794
02:06:24,334 --> 02:06:25,836
ولی راه به جایی نمیبره
1795
02:06:30,174 --> 02:06:33,077
ارثیه
1796
02:06:36,914 --> 02:06:39,049
دلم میخواد با هم دوست باشیم
1797
02:06:45,222 --> 02:06:46,223
عالی شد
1798
02:06:48,425 --> 02:06:51,161
این اصلا دوستانه نیست هری
1799
02:06:52,463 --> 02:06:55,632
نگفتم که میخوام
آلتم رو بهش فرو کنم که
1800
02:07:04,208 --> 02:07:05,242
بیخیالش
1801
02:07:07,778 --> 02:07:09,713
زیادی خوردم
1802
02:07:10,681 --> 02:07:11,915
باید برم یه چرتی بزنم
1803
02:07:16,286 --> 02:07:17,855
لاسلو؟
1804
02:07:21,526 --> 02:07:22,993
ما تحملت میکنیم
1805
02:07:37,549 --> 02:07:41,854
رابا-داب-داب، سه دوشیزه تو یه وان
1806
02:07:41,879 --> 02:07:44,414
حدس بزن کیا اونجا بودن؟
1807
02:07:44,414 --> 02:07:47,551
قصاب، نونوا، شمعساز
1808
02:08:01,574 --> 02:08:04,909
آدم رو سرحال میاره، مگه نه؟
1809
02:08:12,576 --> 02:08:14,544
نه، نه
1810
02:08:15,801 --> 02:08:17,969
دوست داری قدم بزنیم؟
1811
02:08:18,048 --> 02:08:19,349
به خدا قسم
1812
02:08:19,349 --> 02:08:21,651
دقیقاً مثل اون نقاشی معروف بودن
1813
02:08:21,651 --> 02:08:22,986
میدونی که کدوم رو میگم
1814
02:08:22,986 --> 02:08:25,159
بس کن
1815
02:08:25,184 --> 02:08:27,524
بابا مدام از میزبانمون عذرخواهی میکرد
1816
02:08:27,524 --> 02:08:30,060
،بذارید یه پیشزمینهای بهتون بدم
شوهرش
1817
02:08:30,060 --> 02:08:31,561
یکی از مهمترین مشتریهای خصوصیِ
1818
02:08:31,561 --> 02:08:33,463
شرکت ون بورن بود
1819
02:08:33,463 --> 02:08:35,198
بابا داشت سعی میکرد توضیح بده
1820
02:08:35,198 --> 02:08:36,701
چرا اون شب دیر رسیدیم
1821
02:08:36,701 --> 02:08:38,168
و در همون حین اون خانم
1822
02:08:38,168 --> 02:08:41,271
داشت یه ترایفل به ظاهر خیلی خوشمزه رو
حاضر میکرد
1823
02:08:41,271 --> 02:08:43,173
افتضاح بود؟ -
آره -
1824
02:08:43,173 --> 02:08:46,611
،شوخی نمیکنم ها
پای دمبه گاو و میوه
1825
02:08:46,611 --> 02:08:50,180
وای نه
1826
02:08:50,180 --> 02:08:51,815
بابا هم که عاشق شیرینیه
1827
02:08:51,815 --> 02:08:54,284
نمیدونستم جلوی بقیه چطور بهش هشدار بدم
1828
02:08:54,284 --> 02:08:56,286
داشتم از گرسنگی میمردم -
یه گاز به این بزرگی بهش زد -
1829
02:08:56,286 --> 02:08:58,055
داشتم از گشنگی میمردم
1830
02:08:58,055 --> 02:09:01,391
عین گربهای که داره گلولهی مویی بالا میاره
شروع کرد اوغ زدن
1831
02:09:04,261 --> 02:09:07,097
...تنها چیزی که برای توجیهش تونست بگه این بود
1832
02:09:07,097 --> 02:09:10,534
عزیزم، من حساسیت دارم
1833
02:09:10,534 --> 02:09:12,737
حساسیت دارم
1834
02:09:12,737 --> 02:09:15,505
میزبان نگرانمون هم پرسید
1835
02:09:15,505 --> 02:09:18,442
وای خدا! به چی؟
1836
02:09:18,442 --> 02:09:21,411
بابا هم برگشت گفت، به اون
1837
02:09:21,411 --> 02:09:23,748
حالا هر چی که هست
1838
02:09:33,658 --> 02:09:34,958
وای بابا
1839
02:09:41,666 --> 02:09:42,966
بریم
1840
02:09:45,001 --> 02:09:46,269
صندلی رو بیار لطفا
1841
02:09:54,644 --> 02:09:55,679
ژوفیا
1842
02:10:01,318 --> 02:10:02,352
خوبی؟
1843
02:10:04,988 --> 02:10:07,491
روز زیبایی بود
1844
02:10:07,491 --> 02:10:08,792
همینطوره
1845
02:10:09,893 --> 02:10:11,261
حیف که باد یهمقدار شدید شده
1846
02:10:11,261 --> 02:10:15,065
ارژی. وقتشه که بریم
1847
02:10:15,065 --> 02:10:16,833
برای شام بهمون ملحق نمیشین؟
1848
02:10:16,833 --> 02:10:19,737
فردا صبح زود شروع به کار میکنیم
1849
02:10:19,737 --> 02:10:21,773
بابت مراسم ازتون ممنونم
1850
02:10:21,773 --> 02:10:24,374
اصلا استراحت هم میکنه؟ -
هیچوقت -
1851
02:10:24,374 --> 02:10:25,976
خدانگهدار آقای ون بورن
1852
02:10:25,976 --> 02:10:27,512
باشه، خودتون رو گرم نگه دارین
1853
02:10:28,979 --> 02:10:30,847
عجلهت چیه؟
1854
02:10:30,847 --> 02:10:32,550
رفتیم خونه صحبت میکنیم
1855
02:10:38,188 --> 02:10:39,923
لاسلو، میشه آرومتر؟
1856
02:10:42,760 --> 02:10:44,227
آرومتر
1857
02:10:46,063 --> 02:10:49,099
دارم به خاطر یه سری هزینههای غیرمنتظره
1858
02:10:49,099 --> 02:10:53,170
از باقی دستمزدم چشمپوشی میکنم
1859
02:10:53,170 --> 02:10:55,540
پس پسرش به همین اشاره میکرد
1860
02:10:56,473 --> 02:10:58,375
آره. خیلی موذماره
1861
02:11:01,288 --> 02:11:03,778
اصلا دم پرش نشو ژوفیا
1862
02:11:03,815 --> 02:11:07,107
خیلیخب، حالا این برای ما چه معنیای داره؟
1863
02:11:07,785 --> 02:11:11,054
یه کاریش میکنم -
یه کاریش میکنیم -
1864
02:11:12,155 --> 02:11:14,224
فکر کنم بتونیم با حقوق من سر کنیم
1865
02:11:15,626 --> 02:11:17,194
حقوق تو؟
1866
02:11:17,194 --> 02:11:19,429
آقای ون بورن کمکم کرد یه مصاحبه شغلی
1867
02:11:19,429 --> 02:11:21,198
توی نیویورک بگیرم
1868
02:11:21,198 --> 02:11:22,700
مطمئنم وقتی ببیننم
1869
02:11:22,700 --> 02:11:24,501
شیفتهم میشن
1870
02:11:27,137 --> 02:11:29,439
بابت شام ممنونم خانم توت
1871
02:11:29,439 --> 02:11:31,441
گفتم برای قدردانی از زحماتتون
1872
02:11:31,441 --> 02:11:33,443
ما هم جشن کوچیکی برگزار کنیم
1873
02:11:33,443 --> 02:11:36,012
مسیر طولانیای رو طی کردید
1874
02:11:36,814 --> 02:11:39,116
خب این موفقیت، به من ارتباطی نداره واقعا
1875
02:11:39,116 --> 02:11:41,051
لاسلو که اینطور نمیگه
1876
02:11:41,051 --> 02:11:43,920
میگه بدون شما از پسش برنمیاومده
1877
02:11:46,423 --> 02:11:49,192
خب گوردون، همسری تو خونه داری
که چشم انتظارت باشه؟
1878
02:11:50,293 --> 02:11:53,531
آگوستا سال 43 فوت کرد
1879
02:11:53,531 --> 02:11:56,099
مریض شد و بین این همه اتفاق و بلا
1880
02:11:56,099 --> 02:11:57,934
از عفونت دندون مُرد
1881
02:11:57,934 --> 02:11:59,903
واقعا متاسفم
1882
02:12:01,104 --> 02:12:03,373
تسلیت میگم
1883
02:12:04,241 --> 02:12:05,943
مشکلی نداره
1884
02:12:05,943 --> 02:12:08,779
خیلی بچه بود
و چیزی یادش نیست
1885
02:12:08,779 --> 02:12:11,281
دو سال رفتم آریزونا
1886
02:12:11,281 --> 02:12:13,884
بعد همهمون رو اعزام کردن به ناپل ایتالیا
1887
02:12:13,884 --> 02:12:16,621
لشکر 92 پیادهنظام
1888
02:12:16,621 --> 02:12:20,290
تو اون مدت یه بار هم نذاشتن برگردم خونه
1889
02:12:20,290 --> 02:12:24,180
خواهر آگوستا ازش مراقبت کرد تا برگردم
1890
02:12:24,205 --> 02:12:27,197
،همینکه میدونستم بچهم منتظرمه
زنده نگهم داشت
1891
02:12:28,265 --> 02:12:31,603
زنده و سرپا نگهم داشت خدا رو شکر
1892
02:12:31,603 --> 02:12:34,204
مادر ژوفیا هم فوت کرده
1893
02:12:37,274 --> 02:12:41,078
،از دست دادن مادر
غم غیرقابل درکیه
1894
02:12:42,112 --> 02:12:44,114
وقتی آدم مادرش رو از دست میده
1895
02:12:44,114 --> 02:12:47,217
انگار پایه و اساس زندگیش فرو میریزه
1896
02:12:49,286 --> 02:12:53,790
شاید ذهنش فقدانش رو خیلی درک نکنه
ولی قلبش با این غم آشناست
1897
02:12:57,961 --> 02:13:00,264
مادرم رو یادمه
1898
02:13:00,264 --> 02:13:02,667
بهخاطر داستانهاییه که ازش برات گفتم
1899
02:13:02,667 --> 02:13:04,402
خیلی کوچیک بودی
1900
02:13:04,402 --> 02:13:07,170
نه، آگوستا رو یادم میاد
1901
02:13:07,170 --> 02:13:09,540
صرفا میخواستم تو رو ناراحت نکنم
1902
02:13:33,163 --> 02:13:34,998
چی کار میکنی؟
1903
02:13:39,527 --> 02:13:41,529
به تو نگاه میکنم
1904
02:13:43,774 --> 02:13:45,208
نظرت چیه؟
1905
02:13:46,176 --> 02:13:49,780
،عجیب و غیرمعموله
حتی برای تو
1906
02:13:51,949 --> 02:13:54,417
اینطور فکر میکنی؟
1907
02:13:54,417 --> 02:13:57,320
تعداد زیادی از اتاقها کوچیکن
1908
02:13:57,320 --> 02:13:59,924
با اینحال سقفهای بلندی داره
1909
02:13:59,924 --> 02:14:01,258
آره
1910
02:14:02,259 --> 02:14:04,438
داخل که رفتی، باید به بالا نگاه کنی
1911
02:14:05,362 --> 02:14:07,698
حالا پول کدوم قسمتش رو داریم از جیب میدیم؟
1912
02:14:10,433 --> 02:14:12,402
ارتفاع سقف
1913
02:14:13,671 --> 02:14:15,138
شیشهی بالا
1914
02:14:20,043 --> 02:14:21,411
دوستش دارم
1915
02:14:22,312 --> 02:14:24,247
خوشحالم که تاییدش میکنی
1916
02:15:00,826 --> 02:15:03,128
مراسم اینجا برگزار میشه؟
1917
02:15:03,153 --> 02:15:04,454
برای کسایی که جا نشدن
1918
02:15:04,454 --> 02:15:06,691
بهخاطر تعطیلاته؟
1919
02:15:06,691 --> 02:15:08,391
جامعه داره بزرگتر میشه
1920
02:17:22,860 --> 02:17:24,617
چی؟
1921
02:17:26,229 --> 02:17:29,033
طوری نیست. چه اتفاقی داره میفته؟
1922
02:17:29,033 --> 02:17:31,502
خیلی زیاده
1923
02:17:31,502 --> 02:17:35,171
چی؟ -
دردش. خیلی زیاده -
1924
02:17:35,171 --> 02:17:38,542
ژوفیا رو لازم دارم. داروهام دست اونه
1925
02:17:38,542 --> 02:17:41,378
ژوفیا
1926
02:17:42,379 --> 02:17:44,415
ژوفیا
1927
02:17:52,255 --> 02:17:53,491
ژوفیا
1928
02:17:53,529 --> 02:17:55,147
خدای من
1929
02:17:58,294 --> 02:18:01,832
برو بیارش. برو پیشش
1930
02:18:06,345 --> 02:18:09,616
بهش بده
1931
02:18:09,641 --> 02:18:12,085
بخور
1932
02:18:12,110 --> 02:18:15,213
بله، همه اینجا پیش منن
1933
02:18:15,213 --> 02:18:19,095
که اینطور. خب، اگه کاری
از دستمون برمیاد حتما بگید
1934
02:18:19,120 --> 02:18:20,988
واقعا بابتش متاسفیم
1935
02:18:22,319 --> 02:18:23,854
اینجا همه منتظر و نگرانن
1936
02:18:23,854 --> 02:18:26,557
خبری شد حتما بهم زنگ بزن
1937
02:18:27,723 --> 02:18:29,659
یه بخش بزرگ فروریخته
1938
02:18:29,659 --> 02:18:31,328
دقیقا نمیدونست کدوم قسمت
1939
02:18:31,328 --> 02:18:32,958
هفت واگن باری هم باهاش نابود شده
1940
02:18:32,997 --> 02:18:34,632
خدا لعنتت کنه لزلی
1941
02:18:34,632 --> 02:18:36,200
این تحفهها رو از کجا گیر میاری؟
1942
02:18:36,200 --> 02:18:37,500
شرکت حملونقل مال خودمونه، بابا
1943
02:18:37,500 --> 02:18:38,951
چی؟
1944
02:18:39,502 --> 02:18:41,672
بچههای خودمون رو فرستادیم چارلستون
1945
02:18:41,672 --> 02:18:43,439
واگنهای قطار هم مال خودمون بودن
1946
02:18:43,439 --> 02:18:45,475
بهخاطر رفتوبرگشت زیاد، ارزونتر درمیاومد
1947
02:18:45,475 --> 02:18:47,244
هریسون، پای بیش از صدتا محموله وسطه
1948
02:18:47,244 --> 02:18:49,312
تا وقتی مایکل نگفته چی بگی
1949
02:18:49,312 --> 02:18:50,748
با شرکت راهآهن صحبت نمیکنی
1950
02:18:50,748 --> 02:18:52,917
امیدوارم زودتر بتونم
براتون راهحلی پیدا کنم قربان
1951
02:18:54,585 --> 02:18:58,055
چیزیش قابل بازیابیه؟
چقدر تا محلش راهه؟
1952
02:18:58,055 --> 02:19:00,791
حادثهـه دوتا اپراتور ترمز قطار رو
روونهی بیمارستان کرده
1953
02:19:00,791 --> 02:19:02,159
اوضاع خیلی آشفتهست
1954
02:19:02,159 --> 02:19:03,393
برای خانوادههاشون
1955
02:19:03,393 --> 02:19:05,461
گل بفرست
1956
02:19:05,461 --> 02:19:08,132
!وایسا، نه نفرست
اینطوری مقصر جلوه میکنیم
1957
02:19:08,132 --> 02:19:09,499
زنگ میزنم مایکل
1958
02:19:11,043 --> 02:19:13,012
من تا اون موقع چی کار کنم؟
1959
02:19:13,037 --> 02:19:14,739
چی رو چی کار کنی؟ -
کارکنانمون -
1960
02:19:16,272 --> 02:19:17,808
مرخصشون کن برن
1961
02:19:17,808 --> 02:19:20,259
...نمیتونید این کار رو بکنید آقا، نمی -
چرا، خوب هم میتونم -
1962
02:19:20,284 --> 02:19:22,747
چرا. میتونم
1963
02:19:31,422 --> 02:19:34,091
مردم قطعاً دربارهی این اتفاق مینویسن
1964
02:19:34,091 --> 02:19:35,566
دو سال سیاه آیندهم رو پیش روم میبینم
1965
02:19:35,591 --> 02:19:37,928
یه فاجعهی اجتنابناپذیره
1966
02:19:37,928 --> 02:19:42,466
اگه یکیشون بمیره چی؟
اگه هردوشون بمیرن چی؟
1967
02:19:42,466 --> 02:19:44,635
کی پولش رو میده؟
تو میدی؟
1968
02:19:44,635 --> 02:19:45,903
تو میدی؟
1969
02:19:46,737 --> 02:19:47,671
لاسلو
1970
02:19:47,671 --> 02:19:49,240
محض شفافسازی
1971
02:19:49,240 --> 02:19:50,608
قبل از اینکه بیام دنبالت
1972
02:19:50,608 --> 02:19:52,076
به آقای ون بورن توصیه کرده بودم
1973
02:19:52,076 --> 02:19:53,844
...که برای جلوگیری از خسارات بیشتر -
خفهخون بگیر لزلی -
1974
02:19:55,521 --> 02:19:58,090
قربان، خواهش میکنم
1975
02:19:58,115 --> 02:20:00,518
التماس نکن! در شأنت نیست
1976
02:20:07,424 --> 02:20:08,793
تا یه جای دیگه برای خودت پیدا کنی
1977
02:20:08,793 --> 02:20:10,594
میتونی اینجا بمونی
1978
02:20:12,029 --> 02:20:13,564
باید برم گندکاریم رو جمع و جور کنم
1979
02:20:26,442 --> 02:20:27,745
متاسفم گوردون
1980
02:20:28,612 --> 02:20:30,247
از من عذرخواهی نکن
1981
02:20:30,247 --> 02:20:33,317
یه مقدار بهت پول میدم که تا وقتی
کار دیگهای گیر میاری بتونی سر کنی
1982
02:20:33,317 --> 02:20:34,518
طوریم نمیشه
1983
02:20:35,185 --> 02:20:36,921
بچه داری
1984
02:20:36,921 --> 02:20:39,957
بهت پول میدم
و تو هم میپذیریش
1985
02:20:43,027 --> 02:20:43,961
ببین
1986
02:20:45,896 --> 02:20:47,197
...میگم چیزه
1987
02:20:48,498 --> 02:20:50,567
جنس همراهت نیست؟
1988
02:20:50,567 --> 02:20:53,537
نه هیچی. گذاشتم کنار
1989
02:20:56,506 --> 02:20:57,875
خوبه
1990
02:20:58,976 --> 02:21:00,644
...خوبه. این
1991
02:21:02,212 --> 02:21:03,113
خوشحالم این رو میشنوم
1992
02:21:08,214 --> 02:21:09,682
سگ توش
1993
02:21:13,114 --> 02:21:15,069
گه توش
1994
02:21:17,365 --> 02:21:20,021
لعنتی
1995
02:21:22,967 --> 02:21:24,969
بس کن
1996
02:21:24,969 --> 02:21:27,071
بس کن! داری بچهبازی درمیاری
1997
02:21:27,071 --> 02:21:27,969
تموم شد
1998
02:21:27,994 --> 02:21:29,640
گه میزنی به خونه
که بیام پشت سرت تمیز کنم؟
1999
02:21:29,640 --> 02:21:30,774
تموم شد
2000
02:21:32,810 --> 02:21:34,912
باید همین الان بری اونجا
2001
02:21:34,912 --> 02:21:36,680
و دوباره به وجدش بیاری
2002
02:21:37,614 --> 02:21:39,984
باید سرگرم نگهش داری
2003
02:21:39,984 --> 02:21:41,452
میدونی که این مایهدارها چه جورین
2004
02:21:41,452 --> 02:21:42,987
واسه یکی مثل اون
2005
02:21:42,987 --> 02:21:45,389
حکم بازسازی آشپزخونه رو داره
2006
02:21:45,389 --> 02:21:48,225
دوتا آدم افتادن گوشه بیمارستان
2007
02:21:48,225 --> 02:21:50,694
نمیخواد ادامه بده
2008
02:21:50,694 --> 02:21:52,495
اینکه تقصیر تو نیست
2009
02:21:57,802 --> 02:21:59,370
تموم شد
2010
02:22:00,705 --> 02:22:02,205
تمام
2011
02:22:04,416 --> 02:22:05,550
تمام
2012
02:22:07,011 --> 02:22:08,345
تموم
2013
02:22:11,629 --> 02:22:12,613
کیر توش
2014
02:22:22,759 --> 02:22:24,128
شب خوش، نیویورک
2015
02:22:24,128 --> 02:22:27,364
و از طرف اخبار ایبیسی
تعطیلات خوشی رو برای شما آرزومندیم
2016
02:22:27,364 --> 02:22:32,536
23اُم نوامبر 1958
نقطهی عطفی مهم
2017
02:22:32,536 --> 02:22:34,238
در نبرد علیه شرق رقم خورد
2018
02:22:34,238 --> 02:22:37,107
امروز صبح، ایالات متحده
اولین آزمایش پرتاب در حداکثر برد عملیاتی
2019
02:22:37,107 --> 02:22:42,045
یک موشک بالستیک قارهپیما یا آیسیبیام رو
2020
02:22:42,045 --> 02:22:45,215
انجام داد
2021
02:22:45,215 --> 02:22:48,919
این موشک، راکت ایجیام 65 ماوریک بود
2022
02:23:03,574 --> 02:23:07,878
.خیلیخب. بله
یادداشت میکنم
2023
02:23:09,773 --> 02:23:10,975
صبح بخیر
2024
02:23:10,975 --> 02:23:14,812
دنبال شرکت رودولف هیوود و شرکا میگردم
2025
02:23:14,812 --> 02:23:17,614
عذر میخوام آقا، ولی دنبال کی میگردین؟
2026
02:23:17,614 --> 02:23:20,351
لاسلو توت. اونجا طراحی میکنه
2027
02:23:20,351 --> 02:23:22,186
لطف کنید میکنید هجیش کنین؟
2028
02:23:22,186 --> 02:23:27,491
بله، ل، ا، س، ل، و -
اوه بله. پیداشون کردم -
2029
02:23:27,491 --> 02:23:29,560
طراحها همین طبقهی بالا هستن
2030
02:23:29,560 --> 02:23:32,029
بسیار خب. متشکرم خانم
2031
02:23:52,149 --> 02:23:54,385
رژهی روز شکرگزاری میسی
2032
02:23:54,385 --> 02:23:56,086
بهزودی برگزار میشه
2033
02:23:56,086 --> 02:24:00,858
و هیجان برای این نمایش سالانه
در حال افزایشه
2034
02:24:00,858 --> 02:24:03,160
...در عرصهی سیاست، نیویورک
2035
02:24:19,576 --> 02:24:20,811
لاسلو؟
2036
02:24:28,152 --> 02:24:29,219
لاسلو؟
2037
02:24:38,195 --> 02:24:39,596
مایکل
2038
02:24:42,199 --> 02:24:43,667
خبرهایی داریم
2039
02:24:45,169 --> 02:24:47,237
من هم
2040
02:24:47,237 --> 02:24:50,741
چه هیجانانگیز. چی شده لاسلو؟
2041
02:24:51,708 --> 02:24:54,611
اول تو بگو، ژوفیا
2042
02:24:56,481 --> 02:24:58,082
تصمیم گرفتیم علیا کنیم
2043
02:24:59,216 --> 02:25:02,052
چی؟ -
داریم به اورشلیم میریم -
2044
02:25:02,786 --> 02:25:04,456
شنیدم چی گفتی
2045
02:25:04,456 --> 02:25:06,390
بنیامین اونجا خانواده داره
2046
02:25:06,390 --> 02:25:09,927
برادرهای بزرگترم سال 1950
با خانوادههاشون رفتن
2047
02:25:09,927 --> 02:25:11,695
شهروند اونجا شدن
2048
02:25:13,498 --> 02:25:16,667
زندگی اونجا خیلی سخته
2049
02:25:16,667 --> 02:25:18,402
تمام جوانبش رو سنجیدین؟
2050
02:25:18,402 --> 02:25:20,137
وظیفه داریم
2051
02:25:21,573 --> 02:25:23,207
در برابر کی؟
2052
02:25:23,207 --> 02:25:25,477
بازگشت به وطن، آزادیمون رو رقم میزنه
2053
02:25:25,477 --> 02:25:26,944
دست بردار
2054
02:25:28,546 --> 02:25:30,247
کجا میخواین زندگی کنین؟
2055
02:25:31,348 --> 02:25:32,584
هوم؟
2056
02:25:32,584 --> 02:25:34,384
کجا کار کنین؟
2057
02:25:34,384 --> 02:25:38,122
اولش میتونیم مدتی پیش برادرم بمونیم
2058
02:25:38,122 --> 02:25:41,058
قصد داشتم تو نگهداری بچه کمکتون کنم
2059
02:25:41,058 --> 02:25:43,260
همسر برادرم هم میتونه کمک کنه
2060
02:25:44,394 --> 02:25:45,696
میدونم
2061
02:25:46,763 --> 02:25:49,800
من یهودیم. بچهم هم همینطور
2062
02:25:50,000 --> 02:25:51,501
باید به خونه برگردیم
2063
02:25:51,501 --> 02:25:54,004
،یعنی چون اینجا زندگی میکنیم
یهودی بودنمون زیر سؤال میره؟
2064
02:25:54,004 --> 02:25:55,405
یهودی محسوب نمیشیم؟
2065
02:25:58,408 --> 02:25:59,910
که اینطور
2066
02:26:01,746 --> 02:26:05,315
شاید بنیامین اصلاً از اول
من رو قبول نداشته
2067
02:26:05,315 --> 02:26:06,550
چرا، داره
2068
02:26:15,392 --> 02:26:16,493
متاسفم
2069
02:26:17,894 --> 02:26:19,262
نه، من عذر میخوام
2070
02:26:19,797 --> 02:26:21,131
من عذر میخوام
2071
02:26:24,901 --> 02:26:26,770
این خبر فوقالعادهایه
2072
02:26:28,205 --> 02:26:29,873
اوهوم
2073
02:26:29,873 --> 02:26:32,943
از سر خودخواهی و بهخاطر منافع شخصی
بد برخورد کردیم
2074
02:26:34,945 --> 02:26:36,446
صرفا به اینخاطره
2075
02:26:38,650 --> 02:26:40,450
که دلمون برات تنگ میشه
2076
02:26:41,818 --> 02:26:44,021
خوشحال میشیم شما هم بیاین
2077
02:26:44,722 --> 02:26:47,491
عزیز دلم، ما اینجا مشغول به کاریم
2078
02:26:47,491 --> 02:26:49,326
میتونین تو اسرائیل بهترش رو پیدا کنین
2079
02:26:49,326 --> 02:26:50,460
من کارم رو دوست دارم
2080
02:26:50,460 --> 02:26:52,296
ستون زنان آخه؟
در شأنت نیست
2081
02:26:52,296 --> 02:26:54,364
برای یه روزنامه مطلب مینویسم
و بابتش پول میگیرم
2082
02:26:55,999 --> 02:26:58,770
چند تا زن همسن من میتونن
همچین ادعایی کنن؟
2083
02:27:04,207 --> 02:27:06,143
تو چه خبری میخواستی بهمون بدی لاسلو؟
2084
02:27:09,446 --> 02:27:12,282
هریسون ازم خواسته برگردم
2085
02:27:27,164 --> 02:27:30,033
مایکل امروز اومد دم دفتر
2086
02:27:31,935 --> 02:27:34,905
بیمه پول رو داده
2087
02:27:35,906 --> 02:27:38,175
قصد دارن قید ساخت کتابخونه رو بزنن
2088
02:27:38,175 --> 02:27:41,244
تا جبران هزینههای حقوقی بشه
2089
02:27:43,313 --> 02:27:45,915
اما همچنان میخوان پروژه رو تکمیل کنن
2090
02:27:45,940 --> 02:27:47,909
از اون مرد خوشم نمیاد
2091
02:27:48,018 --> 02:27:49,754
تو که درست نمیشناختیش
2092
02:27:49,754 --> 02:27:52,590
به همون سرعتی که آوردت سر کار
به همون سرعتم گذاشتت کنار
2093
02:27:52,590 --> 02:27:56,193
برای کاری رفته رُم
2094
02:27:56,193 --> 02:27:57,662
میخواد منم برم پیشش
2095
02:27:57,662 --> 02:28:02,232
تا با هم سنگ مرمر محراب رو
توی کارارا انتخاب کنیم
2096
02:28:02,232 --> 02:28:05,570
بهت که گفتم
واسه اون عملا حکم ساخت یه آشپزخونه رو داره
2097
02:28:08,972 --> 02:28:10,140
عزیزم؟
2098
02:28:10,140 --> 02:28:11,609
همه دارن ترکم میکنن
2099
02:28:11,609 --> 02:28:13,444
این حقیقت نداره -
مطمئنی؟ -
2100
02:28:13,444 --> 02:28:15,779
نه -
نه، اینطور نیست -
2101
02:28:15,779 --> 02:28:19,717
دایی لاسلو فقط برای مدت کوتاهی پیشت نیست
2102
02:28:19,717 --> 02:28:21,018
در حد چند روز
2103
02:28:21,018 --> 02:28:24,696
،من هم مدام میام بهت سر میزنم
تو هم همینطور. یه راهی براش پیدا میکنیم
2104
02:28:24,721 --> 02:28:26,023
میتونم هماهنگ کنم
2105
02:28:26,023 --> 02:28:28,504
که برای رفت و آمدت
به دفتر روزنامه، بیان دنبالت
2106
02:28:28,529 --> 02:28:31,328
نه. موضوع فقط این سفر نیست
2107
02:28:33,063 --> 02:28:35,399
با قبول کردنش دوباره برمیگردی به دویلزتاون
2108
02:28:38,869 --> 02:28:40,904
تنهایی از پس خودم برمیام
2109
02:28:49,681 --> 02:28:51,281
ترتیبش رو میدم
2110
02:28:52,583 --> 02:28:55,753
قول بده نذاری دیوونهت کنه
2111
02:29:01,024 --> 02:29:02,560
قول میدم
2112
02:29:19,444 --> 02:29:22,413
وقت رفتنه. دیرت میشه ها
2113
02:29:22,413 --> 02:29:25,015
باشه. باشه. الان میام
2114
02:30:32,750 --> 02:30:35,285
آقای توت، باید بگم
که بسیار آشفته بهنظر میای
2115
02:30:37,088 --> 02:30:38,555
انتظار داشتم الیزابت
2116
02:30:38,555 --> 02:30:40,323
بیشتر مراقبت باشه
2117
02:30:42,727 --> 02:30:45,563
این سالها سخت گذشته
2118
02:30:45,563 --> 02:30:47,130
به همهمون
2119
02:30:47,832 --> 02:30:49,032
به همهمون
2120
02:30:57,274 --> 02:30:58,676
کدوم گوریه؟
2121
02:31:01,679 --> 02:31:04,247
مطمئنم که به زودی سروکلهش پیدا میشه
2122
02:31:06,316 --> 02:31:08,351
تو کوهستان زندگی میکنه
2123
02:31:09,454 --> 02:31:10,488
کمی زمان میبره
2124
02:31:14,834 --> 02:31:18,170
برای همینه که هیچوقت
با ایتالیاییها معامله نمیکنم
2125
02:31:18,195 --> 02:31:20,063
ایتالیاییها حکم همون لاتینهای گداگشنهی اروپا رو دارن
2126
02:31:21,634 --> 02:31:23,288
سلام لاسلو جون، دوست عزیزم
2127
02:31:23,400 --> 02:31:25,235
اومدش
2128
02:31:25,461 --> 02:31:27,247
سلام اوراتسیو
2129
02:31:28,024 --> 02:31:29,105
چه عجب
2130
02:31:29,331 --> 02:31:30,934
چه زیبا
2131
02:31:35,880 --> 02:31:38,181
آقای ون بورن -
اوراتسیو هستم -
2132
02:31:38,380 --> 02:31:40,502
یه قهوه سفارش میدم
بعد میتونیم بریم
2133
02:31:43,420 --> 02:31:44,555
سلام
2134
02:31:46,389 --> 02:31:47,858
دستش چی شده؟
2135
02:31:50,427 --> 02:31:51,896
عواقب کار خطرناکه
2136
02:31:57,546 --> 02:31:59,974
شما آدم قوی و سرسختی هستی
آقای لاسلو، میدونی؟
2137
02:32:00,705 --> 02:32:02,973
کفشهای اشتباهی رو برای این مسیر پوشیدم
2138
02:32:02,973 --> 02:32:05,710
اشکال نداره بهت تکیه کنم؟
2139
02:32:05,735 --> 02:32:07,970
جا پای من بذار، مشکلی پیش نمیاد
2140
02:32:09,888 --> 02:32:13,294
کمتر کسی از دوران قبل از جنگ مونده
که ببینمش
2141
02:32:13,879 --> 02:32:16,379
اما از دیدن تو تعجب نکردم
2142
02:32:17,285 --> 02:32:21,911
بعضیها رو از همون اول انگار میدونستی
که زنده میمونن
2143
02:32:22,345 --> 02:32:24,311
چون تو کلهشقی
2144
02:32:24,841 --> 02:32:26,872
من هم همینطور
2145
02:32:27,883 --> 02:32:29,843
هیچوقت از اینجا نمیرم
2146
02:32:29,868 --> 02:32:31,092
چون کلهشقی
2147
02:32:31,117 --> 02:32:33,092
من هم همینطور
2148
02:32:33,158 --> 02:32:35,447
هیچوقت از اینجا نمیرم
2149
02:32:35,485 --> 02:32:39,904
توی این 20 سال، فقط یه بار اینجا رو ترک کردم
اون هم برای رفتن به جیولینو، آزانو بود
2150
02:32:40,422 --> 02:32:45,107
تا با دستهای خودم جنازهی موسولینی رو بزنم
2151
02:32:46,019 --> 02:32:50,302
ما که اینجاییم، من و همکارهام، آنارشیستیم
2152
02:32:51,340 --> 02:32:53,200
بخشی از مقاومتیم
2153
02:32:53,315 --> 02:32:56,299
هیچکس معدنها رو به خوبی ما نمیشناسه
2154
02:32:56,324 --> 02:32:58,034
ما با تعداد زیادی از اعضای
2155
02:32:58,097 --> 02:33:01,437
ارتش جمهوریخواه ملی جنگیدیم و گرفتیمشون
2156
02:33:01,817 --> 02:33:04,699
تو همین غارها گیرشون انداختیم
2157
02:33:05,137 --> 02:33:08,071
و همین سنگها رو روی سرشون ریختیم
2158
02:33:53,984 --> 02:33:55,886
زیباست، مگه نه؟
2159
02:33:59,890 --> 02:34:01,357
واقعا زیباست
2160
02:34:03,232 --> 02:34:05,803
دقیقا همونطوریه که توصیف کرده بودی لاسلو
2161
02:34:18,608 --> 02:34:20,510
خارقالعادهست
2162
02:34:36,483 --> 02:34:39,702
بریدن و جداسازیش یک ماه طول میکشه
2163
02:34:41,731 --> 02:34:44,788
،اگه ازش خوشت اومده
میتونیم تا آوریل آمادهش کنیم و تحویلت بدیم
2164
02:34:47,004 --> 02:34:48,439
خیلی خوشحالم که دوباره میبینمت
2165
02:34:48,439 --> 02:34:51,108
من هم همینطور رفیق قدیمی
2166
02:34:51,308 --> 02:34:53,443
چه زندگیای طی این سالها داشتیم
2167
02:34:53,443 --> 02:34:55,012
و همچنان سرپاییم
2168
02:34:55,974 --> 02:34:58,209
پسندیدیمش
2169
02:35:11,496 --> 02:35:13,231
اینجا واقعا جادوییه. ممنون
2170
02:35:13,231 --> 02:35:15,098
لاسلو، لاسلو
2171
02:35:15,298 --> 02:35:17,535
امشب یه مهمونی بزرگ داریم
2172
02:35:17,835 --> 02:35:20,337
و یادمه چقدر عاشق مهمونی بودی
2173
02:35:21,271 --> 02:35:22,840
آره
2174
02:35:43,731 --> 02:35:45,161
این رو یادمه
2175
02:35:46,712 --> 02:35:49,124
هی، بیا، بیا
2176
02:35:49,719 --> 02:35:52,665
ایشون از دوستان خوب قدیمم هستن
2177
02:35:53,182 --> 02:35:54,863
شبتون بخیر
2178
02:37:55,860 --> 02:37:57,061
آقای توت؟
2179
02:38:02,280 --> 02:38:05,014
وقتشه که به محل اقامتمون برگردیم
2180
02:38:15,346 --> 02:38:18,782
اوراتسیو لطف کرده و برای امشب
2181
02:38:18,782 --> 02:38:21,852
جایی رو دراختیارمون گذاشته
2182
02:38:29,059 --> 02:38:30,527
آقای توت؟
2183
02:38:46,477 --> 02:38:48,412
با خودت چه کردی؟
2184
02:38:57,421 --> 02:38:59,256
واقعا مایهی شرمساریه
2185
02:39:01,025 --> 02:39:03,027
که مردمت همچین رفتاری باهم دارن
2186
02:39:05,529 --> 02:39:07,264
اگه از ظلمی که بهت روا میشه ناراحتی
2187
02:39:07,264 --> 02:39:09,433
پس چرا خودت رو راحت
2188
02:39:09,433 --> 02:39:10,901
در معرضش قرار میدی؟
2189
02:39:12,236 --> 02:39:13,229
هوم؟
2190
02:39:15,305 --> 02:39:17,441
اگه یه علاف بیمصرف باشی
2191
02:39:18,775 --> 02:39:21,745
که با گدایی و خیرات بقیه روزگار میگذرونه
2192
02:39:23,347 --> 02:39:24,948
یه انگل وابسته به جامعه
2193
02:39:26,350 --> 02:39:28,252
...پس چطور انتظار داری
2194
02:39:28,252 --> 02:39:31,488
چطور انتظار نتیجهای جز این رو داری؟
2195
02:39:34,992 --> 02:39:37,961
تو... استعداد فراوانی داری
2196
02:39:40,108 --> 02:39:41,710
ولی داری هدرش میدی
2197
02:39:54,211 --> 02:39:56,480
بریزش بیرون. خودت رو خالی کن
2198
02:39:59,001 --> 02:40:01,370
خودت رو خالی کن. طوری نیست
2199
02:40:07,691 --> 02:40:09,159
طوری نیست
2200
02:40:13,030 --> 02:40:15,567
فکر کردی کی هستی؟
2201
02:40:15,567 --> 02:40:17,401
فکر کردی کی هستی؟
2202
02:40:17,401 --> 02:40:19,136
به خیالت آدم خاصی هستی؟
2203
02:40:21,071 --> 02:40:23,373
...فکر کردی
2204
02:40:23,373 --> 02:40:27,077
صرفا چون خوشگلی
2205
02:40:27,077 --> 02:40:29,813
از بقیه یه سر و گردن بالاتری؟
2206
02:40:29,813 --> 02:40:32,850
چون تحصیل کردهای؟
2207
02:40:37,589 --> 02:40:39,389
صرفا یه ولگردی
2208
02:40:39,389 --> 02:40:41,892
یه آوارهی تنفروش بیارزش
2209
02:40:41,892 --> 02:40:45,530
یه آوارهی تنفروش بیارزش
2210
02:41:54,431 --> 02:41:56,333
دیشب حالت افتضاح بود
2211
02:41:58,769 --> 02:42:00,737
اوراتسیو گذاشتت تو تخت
2212
02:42:07,211 --> 02:42:10,380
قطار تا فرودگاه فیومیچینو چهار ساعت راهه
2213
02:42:11,748 --> 02:42:14,184
پس وقت داری یه کم استراحت کنی
2214
02:42:17,002 --> 02:42:19,838
امیدوارم توی هواپیما حالت بد نشه
2215
02:43:04,275 --> 02:43:07,791
ژوفیای عزیزم، تبریک میگم
2216
02:43:07,878 --> 02:43:11,907
،دخترت فوقالعاده زیباست، عین خودته
مثل سیبی که از وسط نصفش کرده باشن
2217
02:43:15,084 --> 02:43:18,133
ناراحت نشو، ولی لاسلو اصرار کرد
2218
02:43:18,158 --> 02:43:21,360
چندتا اسکناس برای تو و بنیامین فرستادم
2219
02:43:21,485 --> 02:43:23,613
امیدوارم بهش برنخوره
2220
02:43:23,641 --> 02:43:25,016
تبدیلشون به ارز محلی هم
2221
02:43:25,041 --> 02:43:27,426
خیلی سخت نیست
2222
02:43:33,950 --> 02:43:37,460
اینجا خیلی تنهام
2223
02:43:38,967 --> 02:43:41,725
شاید بیشتر از هر زمانی تو زندگیم
2224
02:43:43,172 --> 02:43:46,222
داییت در رو روم بسته
2225
02:43:46,500 --> 02:43:49,185
مردی که باهاش ازدواج کردم
پشت اون دره
2226
02:43:49,210 --> 02:43:52,397
اما انگار کلید رسیدن بهش رو گم کردم
2227
02:43:55,538 --> 02:43:57,911
داییت دیگه به کنیسه نمیره
2228
02:43:59,680 --> 02:44:00,989
ترجیح میده وسواسگونه
2229
02:44:00,989 --> 02:44:03,740
توی راهروهای ساختمونش
توی دویلزتاون پرسه بزنه
2230
02:44:06,798 --> 02:44:09,283
کار بالاخره کلی پیشرفت کرده
2231
02:44:09,283 --> 02:44:10,602
ولی انگار به اندازهی روز اول
2232
02:44:10,602 --> 02:44:13,769
شروع پروژه، ناراضیه
2233
02:44:17,031 --> 02:44:19,218
حس میکنم ته دلش
2234
02:44:19,218 --> 02:44:21,648
فقط خودش رو میپرسته
2235
02:44:23,456 --> 02:44:24,944
برام از حال و روزت بگو
2236
02:44:25,833 --> 02:44:27,690
میخوام بدونم واقعا حالت چطوره
2237
02:44:30,153 --> 02:44:34,271
با عشق و مهر بیپایان برای هر سهتون
2238
02:44:35,711 --> 02:44:37,033
ارژبت
2239
02:45:09,636 --> 02:45:11,937
اینی که بالای سرمونه رو میبینی؟
2240
02:45:11,962 --> 02:45:13,565
بین سطوح صاف سقف
2241
02:45:13,565 --> 02:45:17,100
یه فاصلهی 7 تا 10 سانتی در نظر بگیر
2242
02:45:17,100 --> 02:45:21,238
بخشهای ماژولار رو هم با همین فاصله نصب کن
2243
02:45:21,238 --> 02:45:23,006
فضاهای خالیش رو چه کنیم؟
2244
02:45:25,618 --> 02:45:30,757
یه شیشهی ضخیم بین پنلها میذاریم
2245
02:45:30,789 --> 02:45:32,923
تا نور از بالا بیاد تو
2246
02:45:35,586 --> 02:45:37,053
بذار یه کم درموردش فکر کنم
2247
02:45:37,053 --> 02:45:38,523
بعد بهت میگم
2248
02:45:38,523 --> 02:45:40,023
بیست و دو
2249
02:45:40,023 --> 02:45:41,826
بیست و سه -
چه خبره؟ -
2250
02:45:41,826 --> 02:45:43,594
بیست و چهار
2251
02:45:43,594 --> 02:45:45,462
بیست و پنج
2252
02:45:45,462 --> 02:45:46,963
بیست و شیش
2253
02:45:46,963 --> 02:45:48,733
بیست و هفت
2254
02:45:48,733 --> 02:45:50,568
بیست و هشت
2255
02:45:50,568 --> 02:45:52,436
بیست و نه
2256
02:45:52,436 --> 02:45:54,404
سی
2257
02:45:54,404 --> 02:45:56,206
سی و یک -
همین الان تمومش کنین -
2258
02:45:56,206 --> 02:45:58,676
سی و دو -
تمومش کنید. همین حالا -
2259
02:45:58,699 --> 02:46:01,369
اسمت چیه، هان؟
2260
02:46:01,494 --> 02:46:04,205
کسخلی؟ میخوای کل این رو بکشی پایین؟
2261
02:46:04,330 --> 02:46:05,748
میخوای همهشون رو بکشی؟
2262
02:46:05,873 --> 02:46:09,210
این نمایش بچگانهت
جون همه رو به خطر میندازه
2263
02:46:09,335 --> 02:46:11,087
شنفتی؟
2264
02:46:11,212 --> 02:46:12,880
مخت معیوبه؟ بیعرضهای؟
2265
02:46:13,005 --> 02:46:16,175
میشه جلوش رو بگیری اینقدر سر همه
داد و فریاد نکنه؟
2266
02:46:17,927 --> 02:46:19,220
باشه
2267
02:46:21,389 --> 02:46:23,182
برو خودت رو به پیمونکار معرفی کن
2268
02:46:23,307 --> 02:46:25,685
بگو اخراج شدی
2269
02:46:28,483 --> 02:46:29,467
گم شو بیرون -
هی -
2270
02:46:29,492 --> 02:46:31,315
چت شده لاسلو؟
2271
02:46:31,440 --> 02:46:32,775
پسره رو لگد زدی
2272
02:46:33,943 --> 02:46:35,361
دخالت نگن گوردون
2273
02:46:36,529 --> 02:46:39,657
چه مرگت شده؟ -
گفتم دخالت نکن -
2274
02:46:39,782 --> 02:46:41,826
دخالت نکن وگرنه تو رو هم میفرستم رد کارت
2275
02:46:42,868 --> 02:46:45,788
یه بار دیگه سرم داد کشیدی نکشیدی ها
2276
02:46:48,457 --> 02:46:50,251
تو هم برو! یالا
2277
02:46:50,376 --> 02:46:52,253
هرّی! گم شو
2278
02:46:53,754 --> 02:46:55,005
گورت رو گم کن
2279
02:46:57,758 --> 02:47:00,553
خیال کردن باهاشون شوخی دارم
2280
02:47:04,724 --> 02:47:07,268
بریم. یالا
2281
02:47:07,393 --> 02:47:09,186
من همین الان اومدم
2282
02:47:10,563 --> 02:47:12,773
آقای توت -
خدایا -
2283
02:47:12,898 --> 02:47:15,317
باید راجع به گزاراشات هزینههای مه و ژوئن
صحبت کنیم آقای توت
2284
02:47:15,443 --> 02:47:17,570
امروز نمیشه جیمی
2285
02:47:17,695 --> 02:47:19,363
نمیشه که هر بار پام رو گذاشتم تو یه اتاقی
2286
02:47:19,488 --> 02:47:21,031
در بری که
2287
02:47:21,157 --> 02:47:23,451
اینجا که اتاق نیست جیم
2288
02:47:23,576 --> 02:47:25,953
عزیزم جیم سیمپسون رو بهت معرفی کرده بودم؟
2289
02:47:26,078 --> 02:47:28,247
جیم، سگ دستآموز رئیس
2290
02:47:28,372 --> 02:47:32,460
و مشاور معماریه که از همه سرتره
2291
02:47:32,585 --> 02:47:35,045
یه هتل توی استمفورد طراحی کرده
2292
02:47:35,171 --> 02:47:36,797
لاسلو، کافیه
2293
02:47:36,922 --> 02:47:39,425
یالا جیمی، بگردی
حتماً یه پارکومتر پرداختنشدهای
2294
02:47:39,550 --> 02:47:41,635
چیزی پیدا میکنی، خب؟
2295
02:47:41,761 --> 02:47:43,304
هوشیار باش
2296
02:47:44,638 --> 02:47:46,265
مثل عقاب حواست به همهچی باشه
2297
02:47:48,768 --> 02:47:51,187
چی شده؟
2298
02:47:51,896 --> 02:47:55,483
نیازی نبود با اون پسره اونطوری برخورد کنی
2299
02:47:57,109 --> 02:47:59,695
ایمنی برای من حرف اول رو میزنه
2300
02:47:59,820 --> 02:48:02,156
مشکل موضوعی که مطرح کردی نبود
بلکه نحوهی بیانت بود
2301
02:48:02,281 --> 02:48:04,700
راجع به گوردون که دیگه بهتره هیچی نگم
2302
02:48:04,825 --> 02:48:07,411
میخوای باز چند سال
2303
02:48:07,536 --> 02:48:11,874
معطل یه پروندهی حقوقی دیگه بشیم؟
2304
02:48:11,999 --> 02:48:15,127
هوم؟ خسته شدم
2305
02:48:15,252 --> 02:48:17,254
خسته! میفهمی؟
2306
02:48:18,506 --> 02:48:20,357
یا این رو تموم میکنم
یا همهچی تمومه
2307
02:48:20,382 --> 02:48:23,135
از جانب خودت حرف بزن
برای من هنوز تموم نشده
2308
02:48:23,260 --> 02:48:24,929
زندگی کردن باهات غیرممکن شده
2309
02:48:25,054 --> 02:48:26,722
جلوی چشم خودم تبدیل شدی
2310
02:48:26,847 --> 02:48:28,140
به یه پیرمرد حرومزادهی خودخواه
2311
02:48:28,265 --> 02:48:30,184
چیزی نگو که فردا از گفتنش پشیمون بشی
2312
02:48:30,309 --> 02:48:33,395
میخوای به کشتنمون بدی؟
2313
02:48:33,521 --> 02:48:36,482
اگه میتونستم، از ماشین میزدم بیرون
2314
02:48:36,607 --> 02:48:39,151
و تا خود منهتن پیاده میرفتم
خودبین خودشیفتهی عوضی
2315
02:48:40,236 --> 02:48:43,239
اصلا دلیلی نداره من اینجا بمونم
2316
02:48:43,364 --> 02:48:47,368
بهخاطر توئه که اینجام. وگرنه کار مسخرهم رو
هرجایی میتونم انجام بدم
2317
02:48:48,077 --> 02:48:49,537
خیال میکنی این همه سال درس خوندم
2318
02:48:49,662 --> 02:48:51,497
که بشینم راجع به سرخاب ماتیک مطلب بنویسم؟
2319
02:48:52,331 --> 02:48:53,707
خجالت بکش
2320
02:48:53,833 --> 02:48:57,461
اومدیم اینجا، چون تنها گزینهمون بود
2321
02:49:00,172 --> 02:49:03,259
...آتیلا اینجا بود -
که حاضر نیستی بری دیدنش -
2322
02:49:03,384 --> 02:49:06,345
دلیلش رو بپرس. از خودش بپرس
2323
02:49:07,263 --> 02:49:10,766
بهت گفت عین سگ پرتم کرد تو خیابون؟
2324
02:49:10,891 --> 02:49:12,226
گفت؟
2325
02:49:12,351 --> 02:49:16,939
زن جندهش بهم تهمت زد
و گفت بهش نخ دادم
2326
02:49:17,064 --> 02:49:19,775
تو هرگز چنین کاری نمیکنی -
نکردم -
2327
02:49:19,900 --> 02:49:21,777
پس چرا باید همچین چیزی بگه؟
2328
02:49:21,902 --> 02:49:23,529
چون نمیخوان اینجا باشیم
2329
02:49:23,654 --> 02:49:25,823
معلومه که آتیلا میخواد اینجا بمونیم
2330
02:49:25,948 --> 02:49:27,783
آتیلا رو نمیگم -
پس منظورت کیه؟ -
2331
02:49:27,908 --> 02:49:31,245
.آدمهای اینجا
نمیخوان اینجا باشیم
2332
02:49:33,664 --> 02:49:38,878
آدری، اون زن کاتولیک آتیلا
نمیخواد اینجا باشیم
2333
02:49:39,753 --> 02:49:41,630
نمیخواد اینجا بمونیم
2334
02:49:46,719 --> 02:49:48,220
ما هیچی نیستیم. هیچکی نیستیم
2335
02:49:51,640 --> 02:49:53,142
از هیچی هم کمتریم
2336
02:49:54,810 --> 02:49:56,228
طفلکی
2337
02:49:57,938 --> 02:49:59,648
شوهر بیچارهم
2338
02:50:02,776 --> 02:50:03,819
عزیزم
2339
02:50:05,237 --> 02:50:07,072
چی رو ازت گرفتن؟
2340
02:50:12,912 --> 02:50:14,663
ژوفیا -
هیس -
2341
02:50:14,788 --> 02:50:16,373
ژوفیا -
اینجا نیست عزیزم -
2342
02:50:16,498 --> 02:50:17,583
ژوفیا اینجا نیست
2343
02:50:17,708 --> 02:50:20,210
...ژو -
ببخشید که ناراحتت کردم -
2344
02:50:20,336 --> 02:50:24,673
قرصهام رو بیار
2345
02:50:24,798 --> 02:50:27,760
دردم خیلی زیاده
2346
02:50:27,885 --> 02:50:31,180
.دارم زجر میکشم
دارم جون میدم
2347
02:50:37,394 --> 02:50:38,979
عزیزم؟
2348
02:50:39,104 --> 02:50:41,774
فقط یه نصفه قرص مونده
2349
02:50:41,899 --> 02:50:43,901
تو کیفت نداری؟
2350
02:50:44,026 --> 02:50:46,528
نمیتونم
2351
02:50:46,654 --> 02:50:48,364
عزیزم
2352
02:50:48,489 --> 02:50:50,991
.این رو بخور
تو کیفت باز هم داری؟
2353
02:50:52,826 --> 02:50:53,953
نه؟
2354
02:50:55,412 --> 02:50:57,456
خیلی زیاده
2355
02:50:57,581 --> 02:50:59,041
چی کار کنم؟
2356
02:50:59,166 --> 02:51:01,752
درد دارم. خیلی درد دارم لاسلو
2357
02:51:01,877 --> 02:51:05,005
هیس
2358
02:51:18,560 --> 02:51:21,188
عزیزم، یه چیزی پیدا کردم
2359
02:51:25,609 --> 02:51:28,988
آروم باش عزیزم. هیس
2360
02:51:32,324 --> 02:51:36,578
تو کشتی که بودم
این رو واسه درد بینی شکستهم دادن
2361
02:51:41,250 --> 02:51:42,918
کمک میکنه بهتر شی
2362
02:51:43,043 --> 02:51:45,671
فقط به صدام گوش کن عزیزم
2363
02:51:47,715 --> 02:51:49,883
آفرین. کافیه به صدام گوش بدی
2364
02:51:52,011 --> 02:51:54,346
به صدام گوش کن
2365
02:51:55,514 --> 02:51:56,849
آفرین
2366
02:51:58,225 --> 02:52:00,144
به صدام گوش کن
2367
02:52:01,603 --> 02:52:03,814
آفرین، هیس
2368
02:52:05,357 --> 02:52:07,443
صدام رو گوش کن
2369
02:52:07,568 --> 02:52:08,986
خوبه، عزیزم
2370
02:52:11,071 --> 02:52:12,448
آفرین
2371
02:52:14,408 --> 02:52:15,826
آفرین
2372
02:52:24,043 --> 02:52:25,169
خوبه
2373
02:52:27,421 --> 02:52:29,882
به صدام گوش بده عزیزم
2374
02:52:37,181 --> 02:52:40,476
باز... بازم داری؟
2375
02:53:05,584 --> 02:53:06,668
دوستت دارم
2376
02:53:09,797 --> 02:53:12,132
دوستت دارم
2377
02:53:17,429 --> 02:53:18,847
ادامه بده
2378
02:53:19,807 --> 02:53:21,391
آره
2379
02:53:23,727 --> 02:53:25,813
دوستت دارم
2380
02:53:27,147 --> 02:53:28,524
شدیدتر
2381
02:54:10,649 --> 02:54:11,817
بیشتر
2382
02:54:12,776 --> 02:54:14,194
بیشتر
2383
02:55:09,249 --> 02:55:10,584
دستشویی
2384
02:55:17,966 --> 02:55:19,176
دستشویی
2385
02:55:20,719 --> 02:55:22,012
باشه عزیزم
2386
02:55:24,473 --> 02:55:25,474
باشه
2387
02:55:30,771 --> 02:55:32,940
بیا عزیزم
2388
02:55:33,065 --> 02:55:34,983
آره
2389
02:55:35,108 --> 02:55:36,485
بیا
2390
02:55:36,610 --> 02:55:38,070
بیا
2391
02:55:41,323 --> 02:55:43,367
جات خوبه؟
2392
02:55:43,492 --> 02:55:44,993
بیرون منتظر میمونم
2393
02:55:45,661 --> 02:55:48,288
باشه؟ کاری داشتی صدام بزن
2394
02:56:12,854 --> 02:56:14,022
عزیزم؟
2395
02:56:16,775 --> 02:56:18,193
کارت تموم شد؟
2396
02:56:22,781 --> 02:56:24,616
میتونم بیام تو؟
2397
02:56:28,036 --> 02:56:30,455
عزیزم؟ ارژبت؟
2398
02:56:30,580 --> 02:56:33,375
کمک. کمک کنید. کمک
2399
02:56:33,500 --> 02:56:35,919
یه برانکارد بیارید، تخت روان، هرچی
2400
02:56:36,044 --> 02:56:38,213
کمکم کنید! زنم داره میمیره
2401
02:56:38,338 --> 02:56:40,048
حالش خوب میشه. خیلیخب
2402
02:56:40,173 --> 02:56:42,509
زنم داره میمیره -
حالش خوب میشه -
2403
02:56:42,634 --> 02:56:44,553
دست بجنبونید
2404
02:56:44,678 --> 02:56:46,722
زنم داره میمیره
2405
02:57:24,885 --> 02:57:27,137
دیشب خدا رو دیدم
2406
02:57:28,305 --> 02:57:31,725
اجازه داد که به اسم صداش کنم
2407
02:57:34,353 --> 02:57:36,855
اولین باری نبود که باهاش ملاقات کردم
2408
02:57:40,692 --> 02:57:43,362
چه بلایی سرم آوردی لاسلو؟
2409
02:57:46,656 --> 02:57:48,658
یه اتفاق بود
2410
02:57:54,081 --> 02:57:57,042
چیزهایی که توی خونه و تختمون
2411
02:57:57,167 --> 02:57:58,919
پیشم اعتراف کردی رو یادته؟
2412
02:58:05,175 --> 02:58:08,470
نمیخواد خجالت بکشی عزیزم
2413
02:58:09,930 --> 02:58:11,390
آسیبهایی که متحمل شدیم
2414
02:58:11,515 --> 02:58:14,351
فقط جسممون رو از بین برد
2415
02:58:16,186 --> 02:58:17,646
حق با تو بود
2416
02:58:19,856 --> 02:58:21,983
اینجا بوی تعفن میده
2417
02:58:23,360 --> 02:58:26,613
زمینش، غذاهایی که میخوریم
2418
02:58:26,738 --> 02:58:29,282
کل کشور فاسده
2419
02:58:32,119 --> 02:58:36,665
میرم اسرائیل پیش ژوفیا و بچهش باشم
2420
02:58:38,166 --> 02:58:40,752
میخوام جای مادربزرگی رو براش پر کنم
2421
02:58:40,877 --> 02:58:43,797
که هرگز نمیشناخت
2422
02:58:50,512 --> 02:58:52,264
باهام بیا
2423
02:58:58,395 --> 02:59:00,147
به خونه برگرد
2424
02:59:04,025 --> 02:59:05,652
دنبالت میام
2425
02:59:08,655 --> 02:59:11,116
تا آخرین نفس دنبالت میکنم
2426
03:00:18,039 --> 03:00:20,000
خانم توت
2427
03:00:20,477 --> 03:00:22,979
روی پاتون ایستادین. چه عالی
2428
03:00:23,104 --> 03:00:25,398
کمک لازم ندارین؟ -
نه ممنون -
2429
03:00:25,524 --> 03:00:27,234
آقای توت هم همراهتونن؟
2430
03:00:27,359 --> 03:00:29,528
متاسفانه خیر، فقط خودمم
2431
03:00:29,653 --> 03:00:31,863
چی شد که منت سرمون گذاشتین؟
2432
03:00:31,988 --> 03:00:33,907
پدرتون هستن؟
2433
03:00:34,032 --> 03:00:36,409
بله. تازه میخواستیم شام بخوریم
2434
03:00:36,535 --> 03:00:40,205
مشکلی نیست. منتظر میمونم تا تموم بشه
2435
03:00:41,498 --> 03:00:44,668
این حرفها چیه! میگم براتون یه بشقاب بیارن
2436
03:00:45,585 --> 03:00:48,880
خیلی مهربونی مگی. ممنونم
2437
03:00:50,048 --> 03:00:52,509
دنبالم بیاین
2438
03:00:56,221 --> 03:00:58,598
بالاخره میتونین نامزدم رو ببینین
2439
03:01:02,644 --> 03:01:04,938
مطمئنین کمک نمیخواین؟
2440
03:01:05,063 --> 03:01:06,147
خوبم
2441
03:01:09,234 --> 03:01:11,027
خانم توت
2442
03:01:11,152 --> 03:01:12,487
خوشحالم میبینم سرپاشدین
2443
03:01:12,612 --> 03:01:15,198
خواهش میکنم، بشینید
2444
03:01:16,324 --> 03:01:17,617
لاسلو کجاست؟
2445
03:01:20,036 --> 03:01:21,955
سرماخورده
2446
03:01:22,664 --> 03:01:24,416
مونده خونه استراحت کنه
2447
03:01:24,541 --> 03:01:26,543
خب، پس حالا فهمیدم جریان چیه
2448
03:01:26,668 --> 03:01:30,088
جیم میگفت از جمعه سر کار نیومده
2449
03:01:30,213 --> 03:01:33,049
حیف شد -
آره -
2450
03:01:33,174 --> 03:01:35,343
آره واقعا همینطوره
2451
03:01:35,468 --> 03:01:37,429
همه دارن میگیرن
2452
03:01:37,554 --> 03:01:39,931
لطفا بفرمایید بشینید
2453
03:01:40,056 --> 03:01:41,766
همینطوری ایستاده خوبه
2454
03:01:43,560 --> 03:01:45,103
ایستاده؟
2455
03:01:46,896 --> 03:01:48,690
چیزی شده خانم توت؟
2456
03:01:50,942 --> 03:01:54,988
بله. مشکلی پیش اومده
2457
03:01:57,991 --> 03:02:00,619
امشب اومدم یه چیزی بگم
2458
03:02:00,744 --> 03:02:03,580
چیزی که شنیدنش خیلی سخته
2459
03:02:05,915 --> 03:02:07,751
برای شماها هم همینطور
2460
03:02:09,878 --> 03:02:14,674
نمیشناسمتون
اما میدونم که شنیدنش سخت خواهد بود
2461
03:02:15,675 --> 03:02:17,385
اگه موضوع کاریه
2462
03:02:17,510 --> 03:02:20,221
شاید بهتر باشه تو یه اتاق دیگه صحبت کنیم
2463
03:02:22,599 --> 03:02:24,893
پدرت یه متجاوزه
2464
03:02:28,313 --> 03:02:29,773
ببخشید؟
2465
03:02:32,484 --> 03:02:35,445
نمیدونم هدفت چیه
ولی اصلا خوشم نیومد
2466
03:02:36,571 --> 03:02:38,490
زنگ میزنم شوهرت بیاد دنبالت
2467
03:02:38,615 --> 03:02:41,785
پدرت یه متجاوز پستفطرته
2468
03:02:42,786 --> 03:02:45,413
منظورش چیه بابا؟
2469
03:02:45,538 --> 03:02:46,915
نگاهش کن
2470
03:02:48,041 --> 03:02:50,460
هیچ حرفی برای گفتن نداره
2471
03:02:53,171 --> 03:02:55,298
اتفاقی بین شما و خانم توت افتاده؟
2472
03:02:55,423 --> 03:02:58,301
برای من نه -
کافیه -
2473
03:02:59,052 --> 03:03:02,555
اومدی اینجا و یه مشت اتهامهای مسخره
و بیسروته تحویلمون میدی
2474
03:03:02,681 --> 03:03:05,058
میخوام فورا از این خونه بری
2475
03:03:05,183 --> 03:03:08,728
بهشون بگو با شوهرم چه کار کردی
2476
03:03:09,688 --> 03:03:11,940
بگو
2477
03:03:16,653 --> 03:03:18,363
شوهرتون بیماره
2478
03:03:19,155 --> 03:03:21,825
الکلی و معتاد به مواده
2479
03:03:22,826 --> 03:03:26,996
نمیدونم چرا قصد داره بهم آسیب بزنه
و تحقیرم کنه
2480
03:03:28,373 --> 03:03:30,959
در صورتی که من همیشه
باهاش با مهربونی تا کردم
2481
03:03:31,751 --> 03:03:35,338
یه سگ فرتوت بیماره
2482
03:03:36,506 --> 03:03:38,925
...و وقتی یه سگ پیر و مریض بشه
2483
03:03:39,592 --> 03:03:42,637
دست کسی که بهش غذا داده رو
گاز میگیره
2484
03:03:42,762 --> 03:03:45,640
تا اینکه یکی دلش به رحم بیاد
و خلاصش کنه
2485
03:03:47,517 --> 03:03:51,396
حالا اگه اجازه بدین
2486
03:03:53,022 --> 03:03:56,860
فکر میکنم امشب به اندازه کافی توهین شنیدم
2487
03:03:56,985 --> 03:03:58,987
به شوهرت بگو
2488
03:03:59,112 --> 03:04:01,448
از این لحظه به بعد دیگه
یه قرون هم بهش نمیدیم
2489
03:04:01,573 --> 03:04:03,700
نمیذارم همینطوری قسر در بری
2490
03:04:03,825 --> 03:04:05,744
گم شو بیرون -
نه -
2491
03:04:05,869 --> 03:04:08,329
هری! ولش کن
2492
03:04:09,456 --> 03:04:14,669
نمیذارم در بری هریسون ون بورن
2493
03:04:15,670 --> 03:04:17,172
شرم بر تو -
بیرون -
2494
03:04:17,297 --> 03:04:18,798
شرم بر تو
2495
03:04:19,674 --> 03:04:22,969
خانم توت، متاسفم
2496
03:04:24,721 --> 03:04:25,889
دستم رو بگیرید
2497
03:04:26,014 --> 03:04:28,391
حالم خوبه -
ببخشید. واقعا شرمندهم -
2498
03:04:28,516 --> 03:04:30,059
میتونی تا دم ماشین همراهیم کنی؟
2499
03:04:30,185 --> 03:04:31,603
آره. البته
2500
03:04:32,437 --> 03:04:34,522
تاکسی دم در منتظرمه
2501
03:04:36,357 --> 03:04:39,569
ببخشید که این وقفه غیرمنتظرهی عجیب
پیش اومد، آقایون
2502
03:04:40,653 --> 03:04:42,822
هری، ما داریم میریم
2503
03:04:42,947 --> 03:04:45,450
نه، نرید. لطفا
2504
03:04:45,575 --> 03:04:48,536
پدرت که به هر حال رفته خوابیده هری
2505
03:04:58,797 --> 03:05:00,423
چی کار کردی؟
2506
03:05:06,721 --> 03:05:07,972
پدر؟
2507
03:05:10,892 --> 03:05:12,477
پدر؟
2508
03:05:15,188 --> 03:05:16,815
دیگه تموم شد
2509
03:05:28,910 --> 03:05:31,454
پدر! رفتش
2510
03:05:37,418 --> 03:05:39,003
بابا؟
2511
03:05:40,922 --> 03:05:42,090
بابا؟
2512
03:05:45,593 --> 03:05:48,471
کجا رفت؟
بیرون دنبالش بگردید
2513
03:05:54,352 --> 03:05:55,562
بابا؟
2514
03:05:59,023 --> 03:06:00,108
بابا
2515
03:06:03,361 --> 03:06:04,737
هریسون
2516
03:06:06,948 --> 03:06:08,366
هریسون
2517
03:06:09,826 --> 03:06:12,620
.حتما خونه رو ترک کرده
پیداش نمیکنم
2518
03:06:15,790 --> 03:06:17,041
بابا
2519
03:06:19,544 --> 03:06:20,587
هریسون
2520
03:06:23,172 --> 03:06:25,300
آقای ون بورن
2521
03:06:25,425 --> 03:06:26,885
هریسون
2522
03:06:28,469 --> 03:06:29,888
آقای ون بورن
2523
03:06:32,974 --> 03:06:34,726
پدر
2524
03:06:34,851 --> 03:06:36,102
بابا
2525
03:06:38,688 --> 03:06:40,231
بابا
2526
03:06:40,356 --> 03:06:42,233
یهکم نور بنداز این طرف
2527
03:06:48,948 --> 03:06:50,533
هریسون
2528
03:07:05,715 --> 03:07:07,133
ون بورن
2529
03:07:09,218 --> 03:07:10,678
چیزی میبینید؟
2530
03:07:17,852 --> 03:07:19,312
اینجا یه در هست
2531
03:07:23,441 --> 03:07:25,735
قفله! نمیتونم برم تو
2532
03:07:36,287 --> 03:07:39,040
شماره نگهبانش رو بدین
2533
03:08:04,607 --> 03:08:06,234
اینجا دیگه کجاست؟
2534
03:08:06,359 --> 03:08:08,111
سیستم چگالنده
2535
03:08:08,236 --> 03:08:09,696
و پمپهای تخلیهست
2536
03:08:25,128 --> 03:08:26,546
هریسون
2537
03:08:46,566 --> 03:08:48,860
فکر کنم اینجا یه چیزی پیدا کردیم، ستوان
2538
03:09:21,754 --> 03:09:28,292
[ بخش آخر: اولین دوسالانه معماری - 1980 ]
2539
03:09:42,994 --> 03:09:54,105
« مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی »
::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .::
2540
03:09:57,929 --> 03:10:02,058
صدای موسیقی رو کم کن
2541
03:11:00,180 --> 03:11:06,924
[ لاسلو توت - رد پای گذشته ]
[ کلیسای اسقفی - گرینویچ، کنتیکت 1973 ]
2542
03:11:11,419 --> 03:11:13,796
خیلی قشنگ شدن، مگه نه؟
2543
03:11:13,821 --> 03:11:15,347
[ مرکز اجتماعی - دویلزتاون، پنسیلوانیا ]
2544
03:11:17,361 --> 03:11:18,570
[ یادبود هولوکاست ]
[ وایمار، جمهوری دموکراتیک آلمان ]
2545
03:11:27,351 --> 03:11:29,187
ببخشید آقا
2546
03:11:38,322 --> 03:11:41,682
[ کنیسهی نوگرای یهودیان ]
[ ویلتون، کنتیکت - 1976 ]
2547
03:12:32,959 --> 03:12:34,418
شبتون بخیر
2548
03:12:44,387 --> 03:12:49,767
دایی من، پیش از هر چیز
هنرمندی پایبند به اصوله
2549
03:12:52,270 --> 03:12:57,149
آرزو داشت نه فقط یک دوران رو تعریف کنه
2550
03:12:57,275 --> 03:12:59,443
بلکه از زمان فراتر بره
2551
03:13:00,945 --> 03:13:05,324
در خاطراتش، طراحیهاش رو
به ماشینهایی تشبیه کرده
2552
03:13:05,449 --> 03:13:07,702
که هیچ جزء زائدی ندارن
2553
03:13:07,827 --> 03:13:12,790
در بهترین حالت، و در اوج هنرش
2554
03:13:14,125 --> 03:13:17,003
جوهرهای سرسخت
2555
03:13:17,128 --> 03:13:19,005
و تغییرناپذیر از زیبایی هستن
2556
03:13:20,089 --> 03:13:24,176
راهی برای جهتدهی به درک ساکنانشون
2557
03:13:24,302 --> 03:13:26,429
از دنیای اطرافشون به همون شکلی که هست
2558
03:13:26,554 --> 03:13:29,265
قوانین ذاتی و طبیعی اشیاء ملموس
2559
03:13:29,390 --> 03:13:33,185
مثل کوهها و سنگها
ماهیتشون رو تعیین میکنه
2560
03:13:33,311 --> 03:13:35,730
چیزی رو نشون نمیدن
2561
03:13:35,855 --> 03:13:37,565
و یا روایت نمیکنن
2562
03:13:37,690 --> 03:13:39,400
صرفا وجود دارن
2563
03:13:39,525 --> 03:13:44,155
لاسلو توت در سال 1911 در یک روستای کوچک ساحلی
در اتریش-مجارستان چشم به جهان گشود
2564
03:13:44,280 --> 03:13:47,533
جایی که به دریای آدریاتیک مینگریست
2565
03:13:47,658 --> 03:13:51,495
پسری بود با چشمانی گشاده و مشتاق
و سرشار از آرزو
2566
03:13:51,620 --> 03:13:53,247
مرزهای جدید در نهایت
2567
03:13:53,372 --> 03:13:56,500
این دریای وسیع رو ازش جدا کردن
2568
03:13:56,625 --> 03:14:00,796
اما هیچگاه برای پر کردن خلأ اون
دست از تلاش برنداشت
2569
03:14:00,921 --> 03:14:04,258
چهل سال بعد از اردوگاه بوخنوالد
جان سالم به در برد
2570
03:14:04,383 --> 03:14:08,179
همچنین همسر مرحومش و بنده از اردوگاه داخائو
2571
03:14:08,304 --> 03:14:10,473
اولین شاهکار آمریکایی او
2572
03:14:10,598 --> 03:14:13,934
موسسه ون بورن در نزدیکی فیلادلفیا
2573
03:14:14,060 --> 03:14:17,438
تا سال 1973 ناتمام موند
2574
03:14:17,563 --> 03:14:21,192
این ساختمان به دورانی
که در بوخنوالد سپری کرد
2575
03:14:21,317 --> 03:14:25,821
و حس فقدان عمیق همسرش
2576
03:14:25,946 --> 03:14:28,074
زنداییم، ارژبت، اشاره داشت
2577
03:14:29,158 --> 03:14:30,743
برای این پروژه
2578
03:14:30,868 --> 03:14:35,039
ایشون سلولهای تنگ اردوگاه رو
2579
03:14:35,164 --> 03:14:37,375
با ابعاد دقیق محل زندانی شدن خودش
2580
03:14:37,500 --> 03:14:40,211
دوباره متصور شد
2581
03:14:40,336 --> 03:14:43,422
به جز یک استثنای شوکه کننده
2582
03:14:45,091 --> 03:14:48,427
،وقتی بازدیدکنندگان به بالا نگاه میکردن
بیست متر بالاتر
2583
03:14:48,552 --> 03:14:52,056
ارتفاعات چشمگیر سقف شیشهای بالای سرشون
2584
03:14:52,181 --> 03:14:55,267
اونها رو به تفکر آزاد
و آزادی هویت دعوت میکرد
2585
03:14:55,393 --> 03:14:58,312
او همچنین بوخنوالد
2586
03:14:58,437 --> 03:15:02,483
و محل زندانی شدن همسرش، داخائو رو
2587
03:15:02,608 --> 03:15:04,360
در همون زمینها، بازآفرینی کرد
2588
03:15:05,903 --> 03:15:08,697
که با هزاران راهروی مخفی
به همدیگه وصل میشدن
2589
03:15:08,823 --> 03:15:13,619
بدین صورت تاریخشون رو از نو نوشت
و فضا و زمان رو پشت سر گذاشت
2590
03:15:13,744 --> 03:15:16,997
به گونهای که او و ارژبت هرگز از هم جدا نشن
2591
03:15:19,208 --> 03:15:20,418
...دایی
2592
03:15:21,877 --> 03:15:24,463
شما و زندایی ارژبت
زمانی به نمایندگی از من صحبت میکردین
2593
03:15:24,588 --> 03:15:28,467
و حالا باعث افتخارمه
که من از جانب شما صحبت کنم
2594
03:15:28,592 --> 03:15:31,762
«ژوفیا، هرگز اجازه نده کسی گولت بزنه»
این حرف رو زمانی بهم زد
2595
03:15:31,887 --> 03:15:36,058
که مادری جوان بودم
و در سالهای اولیهی زندگیمون در اورشلیم
2596
03:15:36,183 --> 03:15:38,727
برای بزرگ کردن دخترم، با چالشهای زیادی
دست و پنجه نرم میکردم
2597
03:15:39,812 --> 03:15:42,731
مهم نیست بقیه سعی میکنن چی بهت بقبولونن
2598
03:15:44,191 --> 03:15:48,320
مهم مقصده، نه مسیر
2599
03:15:51,407 --> 03:15:52,658
متشکرم
2600
03:15:52,682 --> 03:16:12,682
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
226739