All language subtitles for The.Brutalist.2024.WEB.H264-RBB.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,779 --> 00:01:30,923 [ پیش درآمد ] 2 00:01:30,947 --> 00:01:38,947 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:01:45,745 --> 00:01:49,141 .آروم باش، همراهت همین بیرونه بشین 4 00:01:49,191 --> 00:01:51,458 بشین. گفتم بشین 5 00:01:51,929 --> 00:01:54,092 بهمون گفته خواهرزاده‌اشی 6 00:01:54,196 --> 00:01:55,869 راست می‌گه؟ خواهرزاده‌اشی؟ 7 00:01:56,023 --> 00:01:57,243 مادرت کجاست؟ 8 00:01:58,441 --> 00:01:59,641 خبر داری؟ 9 00:02:02,079 --> 00:02:04,079 به من نگاه کن. می‌فهمی چی می‌گم؟ 10 00:02:05,836 --> 00:02:07,790 اگه اون زن راست می‌گه و واقعا اهل بوداپستی اسم خودت و شماره خیابون محل زندگی سابقت رو 11 00:02:07,964 --> 00:02:09,377 بهمون بگو 12 00:02:10,390 --> 00:02:12,083 قلم و کاغذ هست 13 00:02:12,162 --> 00:02:16,448 ،اگه ترجیح می‌دی با ما صحبت نکنی با نام خانوادگیت بنویسش 14 00:02:17,280 --> 00:02:20,284 امکانش هست اون زنی که بیرونه باهات نسبتی نداشته باشه 15 00:02:20,334 --> 00:02:22,751 امکان داره یکی باشه که باهاش دوست شدی و داره سعی می‌کنه کمکت کنه 16 00:02:23,196 --> 00:02:25,196 هیچ شباهتی به همدیگه ندارید 17 00:02:25,345 --> 00:02:27,345 به خاطر اینکه خواسته به یه دختر بی‌گناه کمک کنه، مجازاتش نمی‌کنیم 18 00:02:29,048 --> 00:02:31,048 می‌خوایم کمکت کنیم بری خونه 19 00:02:31,381 --> 00:02:33,381 خونه‌ی واقعیت 20 00:02:34,205 --> 00:02:36,205 لاسلو، من زنده‌م 21 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 یالا! مدارک 22 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 آتیلا بهم گفته که تو هم زنده‌ای و داری از برمرهافن می‌ری پیشش 23 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 خوش‌حال باش 24 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 وقتی ازت خبردار شدم از شدت شوق جیغ زدم 25 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 وسایلم کجان؟ 26 00:02:53,382 --> 00:02:54,966 چی؟ - کون لقت - 27 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 اصلا واسه من سرگرم‌کننده نیست 28 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 بسه! اینجوری نگاه‌م نکن، پیرمرد 29 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 درست پشت سرته - چمدون من کجاست؟ - 30 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 زیر تشکه 31 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 بی‌خیال 32 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 .عجله کن، لاسلو وگرنه می‌افتیم ته صف 33 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 ژوفیا با منه، ولی خیلی ضعیف و مریضه و عجیب رفتار می‌کنه 34 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 خیلی مشتاق اینیم که برگردیم کشورمون 35 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 ولی این اواخر، مثل همیشه‌ش نبوده 36 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 و همین باعث شده که مقامات محلی بی‌دلیل مشکوک بشن 37 00:03:22,495 --> 00:03:30,495 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 خوش‌بختانه چندتا پسر اهل شوروی ازمون خوش‌شون اومده 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 دل‌شون به حال خواهرزاده‌ی بی‌چاره‌ت می‌سوزه 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 که از آخرین باری که دیدیش بزرگ‌تر و قشنگ‌تر شده 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,353 گویا این ارتشی‌های تنها به‌شدت مجذوب 42 00:03:48,478 --> 00:03:52,483 تعهد چنین شخص پرطراوتی به سکوت شدن 43 00:03:53,583 --> 00:03:54,617 عذر می‌خوام، ببخشید 44 00:03:54,817 --> 00:03:56,820 نیروهای شوروی کمک‌مون کردن 45 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 به پناهگاه آوارگان در همون نزدیکی‌ها در واس، نقل مکان کنیم 46 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 بهمون می‌گن که از آزادی‌هامون لذت ببریم 47 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 ولی یاد گوته افتادم 48 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 هیچ‌کس بیشتر از کسانی که به اشتباه 49 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 خود را آزاد می‌پندارند، در بند نیستند 50 00:04:11,835 --> 00:04:16,255 .من این اشتباه رو نمی‌کنم ما هنوز آزاد نیستیم 51 00:04:16,382 --> 00:04:17,507 یالا دیگه 52 00:04:17,632 --> 00:04:21,928 لابد تو هم مثل من چیزهای وحشتناکی رو متصور می‌شی 53 00:04:22,053 --> 00:04:25,766 ولی بهتره که افکارت بهت غلبه نکنن 54 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 بهتر یا بدتر از اون چیزی که ممکنه تصور کنی نیست 55 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 بیش‌تر با خودم وقت گذروندم 56 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 از همه مهم‌تر 57 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 از ژوفیا در برابر تعرض و اقدامات ناخواسته دفاع کردم 58 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 ،آدرسی که پایین نوشتم آدرسیه که برای نامه‌های واس اعلام کردن 59 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 لطفا وقتی این نامه رو دریافت کردی فورا برام نامه بفرست 60 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 الان دیگه مطمئن شدم 61 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 که اینجا هیچی برامون باقی نمونده 62 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 اینجا رو باش 63 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 بهت چی گفته بودم؟ - آره - 64 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 برو آمریکا و منم دنبالت میام 65 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 با تعهد کامل، از طرف ارژبت 66 00:05:33,759 --> 00:05:44,870 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 67 00:05:44,895 --> 00:05:46,097 خطاب به اون دسته 68 00:05:46,097 --> 00:05:46,997 از افرادی که انگلیسی بلد نیستن 69 00:05:46,997 --> 00:05:49,734 لطفا به من یا یکی از همکارانم 70 00:05:49,734 --> 00:05:52,470 که اون پشتن مراجعه کنید 71 00:05:52,470 --> 00:05:54,905 تا درباره طرح زبان و آشنایی‌مون که توی همین اتاق 72 00:05:54,905 --> 00:05:57,340 لافایت 425 برگزار می‌شن 73 00:05:57,340 --> 00:05:59,043 بهتون اطلاعات بدیم 74 00:05:59,043 --> 00:06:01,612 این آدرس رو یادتون باشه 75 00:06:01,612 --> 00:06:04,448 علاوه بر این، کلاس‌ها و جلسات روزانه در هتل مارسی 76 00:06:04,448 --> 00:06:06,617 که بسیاری از شما شب رو اونجا خواهید موند 77 00:06:06,617 --> 00:06:08,486 برگزار می‌شه 78 00:06:08,486 --> 00:06:11,922 که در در تقاطع خیابان 103 و برادوی قرار داره 79 00:06:11,922 --> 00:06:13,023 اگر هیچ‌کدوم از 80 00:06:13,023 --> 00:06:15,391 جزئیات گفته‌شده شامل حال شما نمی‌شه 81 00:06:15,391 --> 00:06:16,927 یا صبح فردا به مقصد دیگه‌ای می‌رید 82 00:06:16,927 --> 00:06:19,362 لطفا جهت دریافت 25 دلار کمک‌هزینه سفر 83 00:06:19,362 --> 00:06:23,266 به خودم مراجعه کنید 84 00:06:23,266 --> 00:06:25,536 این کوپن‌ها در قطارها 85 00:06:25,536 --> 00:06:27,872 و اتوبوس‌های شرکت‌های دخیل قابل استفاده‌ن 86 00:06:30,141 --> 00:06:32,610 بنده آلبرت بی چندلر هستم 87 00:06:32,610 --> 00:06:35,479 و این دفعه می‌خوام پسری رو معرفی کنم 88 00:06:35,479 --> 00:06:38,182 که وقتی بیب روث، سمت 89 00:06:38,182 --> 00:06:41,986 مدیر لیگ بیسبال لژیون آمریکایی رو به عهده بگیره 90 00:06:41,986 --> 00:06:43,854 تحت رهبریش خواهد بود 91 00:06:43,854 --> 00:06:46,590 نماینده پسران لژیون آمریکایی 92 00:06:46,590 --> 00:06:49,560 کسی که قراره به نیابت از تمام پسران آمریکایی صحبت کنه 93 00:06:49,560 --> 00:06:51,529 ،خانم‌ها و آقایون ...لری 94 00:07:00,266 --> 00:07:07,266 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 95 00:07:20,157 --> 00:07:22,226 مدت قابل توجهی گذشته، شرمنده 96 00:07:22,226 --> 00:07:24,461 چی شده؟ 97 00:07:24,461 --> 00:07:25,796 از نظرت من خوشگل نیستم؟ 98 00:07:25,796 --> 00:07:26,997 چرا 99 00:07:26,997 --> 00:07:30,467 کجام خوشگل‌تره؟ 100 00:07:30,467 --> 00:07:33,804 همه‌جات - بس کن - 101 00:07:33,804 --> 00:07:36,173 بقیه جاهات برای من خوشگل نیستن 102 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 بکنش بره دیگه 103 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 خفه شو 104 00:07:39,510 --> 00:07:40,878 بکنش 105 00:07:40,878 --> 00:07:42,545 می‌شه به دوستت بگی مودب باشه؟ 106 00:07:42,719 --> 00:07:43,665 خفه خون بگیر 107 00:07:47,384 --> 00:07:50,387 پاهام خیلی لاغرن؟ 108 00:07:50,387 --> 00:07:53,556 نه، بدنت متعادل و خوش فرمه 109 00:07:54,958 --> 00:07:58,429 فضای بالای پیشونیته 110 00:07:58,429 --> 00:08:00,731 که برام زننده‌ست 111 00:08:00,731 --> 00:08:03,033 چی گفتی؟ 112 00:08:03,033 --> 00:08:04,868 از این یه مورد خوشم نمیاد 113 00:08:08,372 --> 00:08:09,940 قیافه‌ت زشته 114 00:08:11,375 --> 00:08:12,810 خودم می‌دونم 115 00:08:23,854 --> 00:08:25,889 اگه گرایشت فرق داره، پسر هم داریم 116 00:08:27,524 --> 00:08:28,792 نه، ممنون 117 00:08:28,792 --> 00:08:32,796 مردانی تیره‌پوست ولی جذاب داریم 118 00:08:34,798 --> 00:08:36,967 نه، به درد من نمی‌خوره 119 00:08:38,202 --> 00:08:40,404 وایسا - وایسا - 120 00:08:40,404 --> 00:08:42,473 وایسا! وایسا 121 00:08:42,473 --> 00:08:43,740 هی - هی - 122 00:08:43,740 --> 00:08:46,110 هی، هی 123 00:08:46,110 --> 00:08:47,644 هی، ممنون - ممنون - 124 00:08:51,715 --> 00:08:54,751 عالی بود. عالی بود - می‌بینمت - 125 00:08:57,154 --> 00:08:58,655 می‌بینمت 126 00:08:58,655 --> 00:09:00,324 می‌بینمت - من می‌بینمت - 127 00:09:00,324 --> 00:09:02,192 می‌بینمت - عالیه. وایسا - 128 00:09:04,061 --> 00:09:06,930 واسه خوش‌شانسی - ممنون - 129 00:09:06,930 --> 00:09:08,999 خدانگهدار، رفیق - خدانگهدار، رفیق - 130 00:09:08,999 --> 00:09:10,067 می‌بینمت 131 00:09:11,502 --> 00:09:13,570 خدانگهدار 132 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 مواظبت کن 133 00:09:23,847 --> 00:09:25,015 می‌بینمت 134 00:09:25,039 --> 00:09:35,039 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 135 00:09:39,970 --> 00:09:46,959 «بروتالیست» 136 00:11:26,372 --> 00:11:31,727 [ بخش اول - معمای ورود ] [ 1947- 1952 ] 137 00:11:34,178 --> 00:11:35,812 شاید هیچ ایالت یا کشوری 138 00:11:35,812 --> 00:11:37,515 در تاریخ بشر 139 00:11:37,515 --> 00:11:39,983 ،به اندازه ایالت پنسیلوانیا قطب تصمیم‌گیری 140 00:11:39,983 --> 00:11:42,252 برای مسائل انسانی نبوده باشه 141 00:11:42,252 --> 00:11:44,622 تصمیماتی که نقشی اساسی 142 00:11:44,622 --> 00:11:46,658 در تثبیت تشکیل و بقای این کشور بزرگ داشت 143 00:11:46,658 --> 00:11:47,824 از حرکت‌های کلیدی 144 00:11:47,824 --> 00:11:50,227 در زمینه استعمار 145 00:11:50,227 --> 00:11:52,896 برقراری آزادی مذهبی 146 00:11:52,896 --> 00:11:55,232 بنیان‌گذاری ادیان بزرگ 147 00:11:55,232 --> 00:11:58,368 ایجاد سیستم آموزشی آمریکا 148 00:11:58,368 --> 00:12:01,438 راه‌اندازی امپراتوری‌های صنعتی 149 00:12:01,438 --> 00:12:04,676 تا ساخت زیرساخت‌هایی که نیروی محرکه تمدن امروز رو 150 00:12:04,676 --> 00:12:07,711 به وجود آورده 151 00:12:07,711 --> 00:12:11,381 ،اینجا جاییه که اتفاقات می‌افتن جایی که تصمیمات گرفته می‌شن 152 00:12:11,381 --> 00:12:13,884 جایی که درش صنعت، سریع‌تر از هر ایالت 153 00:12:13,884 --> 00:12:16,853 یا کشور دیگه‌ای در جهان، پیشرفت می‌کنه 154 00:12:16,853 --> 00:12:18,288 پنسیلوانیا 155 00:12:18,288 --> 00:12:22,426 سرزمین تصمیم‌گیری برای آمریکا، صنعت آمریکا 156 00:12:22,426 --> 00:12:24,161 و خانواده‌های آمریکایی 157 00:12:35,272 --> 00:12:36,873 آتیلا 158 00:12:43,548 --> 00:12:45,082 پسر عمو 159 00:12:45,082 --> 00:12:46,083 پسر عمو 160 00:12:53,023 --> 00:12:55,092 ارژبت زنده‌ست 161 00:12:56,561 --> 00:12:59,796 چی؟ چی؟ 162 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 یه نامه ازش به دستم رسیده 163 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 ارژبت زنده‌ست و پیش ژوفیاست 164 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 جدی؟ 165 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 جدی؟ 166 00:13:22,319 --> 00:13:23,320 جدی؟ 167 00:13:34,766 --> 00:13:36,066 جدی؟ 168 00:13:45,876 --> 00:13:48,812 ممنون. ممنون 169 00:14:00,891 --> 00:14:03,327 ترکیبی از یه سری چیزهاست 170 00:14:03,327 --> 00:14:04,662 ولی به‌نظرم 171 00:14:04,662 --> 00:14:08,131 محبوب‌ترینش کابینت‌سازیه 172 00:14:08,131 --> 00:14:11,669 که خودمون سفارشی انجامش می‌دیم 173 00:14:11,669 --> 00:14:13,337 همین‌طور چراغ‌ها 174 00:14:16,708 --> 00:14:18,375 و ایناهاش 175 00:14:19,544 --> 00:14:23,046 آدری دکور رو چیده 176 00:14:25,349 --> 00:14:28,285 مثلا آمریکایی‌های توی تلویزیون صحبت می‌کنه 177 00:14:28,285 --> 00:14:31,888 آره، خب تلویزیون نداریم 178 00:14:31,888 --> 00:14:34,491 ولی قبل از اینکه به‌دنیا بیام اینجا بوده 179 00:14:34,491 --> 00:14:36,960 و همچنان شبیه هیچ‌کدوم از آمریکایی‌هایی که دیدم نیست 180 00:14:36,960 --> 00:14:38,763 هشت سال پیش 181 00:14:38,763 --> 00:14:41,833 سعی کردیم یه همچین چیزی رو توی منهتن باز کنیم 182 00:14:41,833 --> 00:14:43,534 دو ماه بیش‌تر دوام نیاوردیم 183 00:14:45,001 --> 00:14:47,003 نتونستیم با برندهای معروف رقابت کنیم 184 00:14:47,003 --> 00:14:49,640 تازه عروس و دومادها 185 00:14:49,640 --> 00:14:51,843 یه نسخه از «خانه‌ها و باغ‌های بهتر» میارن 186 00:14:51,843 --> 00:14:53,343 ...و می‌گن 187 00:14:54,779 --> 00:14:58,649 «ما میزی که کنار تبلیغ عطره رو می‌خوایم» 188 00:14:58,649 --> 00:15:01,351 ما هم می‌گیم «خب، ما هم می‌تونیم «یه همچین چیزی بسازیم 189 00:15:01,351 --> 00:15:05,455 اونا هم می‌گن «نه، قربان، دقیقا «همین رو می‌خوایم 190 00:15:05,455 --> 00:15:08,760 آره، کاشف به عمل اومد که اصلا با نیویورک حال نمی‌کنیم 191 00:15:08,760 --> 00:15:10,360 .هیچ جذابیتی نداره درست نمی‌گم، آدری؟ 192 00:15:10,360 --> 00:15:12,764 هر تخم جنی رو که می‌بینی 193 00:15:12,764 --> 00:15:15,533 فروشنده، خریدار، پیکچی 194 00:15:15,533 --> 00:15:17,134 همه دارن کلاهبرداری می‌کنن 195 00:15:17,134 --> 00:15:21,572 .من خودم اهل کنتیکتم بلدیش؟ 196 00:15:21,572 --> 00:15:25,208 .معلومه که بلد نیست، آدری تازه اومده اینجا 197 00:15:25,976 --> 00:15:27,210 بدش من 198 00:15:28,011 --> 00:15:30,347 ...خب 199 00:15:30,347 --> 00:15:33,316 اون پشت برات جا خالی کردم 200 00:15:34,552 --> 00:15:36,319 آدری تختت رو آماده کرده 201 00:15:45,663 --> 00:15:48,064 اونجاست 202 00:15:48,064 --> 00:15:51,334 ...فعلا فقط یه تخت و چراغ هست، ولی 203 00:15:51,334 --> 00:15:55,172 هرچی خواستی از نمایشگاه بردار 204 00:15:55,172 --> 00:15:58,308 همین کافیه 205 00:15:58,308 --> 00:16:03,280 ،برای دستشویی کارکنان باید از در جلو بری 206 00:16:03,280 --> 00:16:05,716 ،دور بزنی و بری پشت ساختمون جایی که ماشین رو پارک کردم 207 00:16:05,716 --> 00:16:06,983 یادت مونده کجاست؟ 208 00:16:06,983 --> 00:16:10,922 اونجا یه راه‌پله هست که باهاش می‌تونی بری به آپارتمانت 209 00:16:10,922 --> 00:16:13,524 اگه چیزی لازم داشتی، فقط در بزن 210 00:16:15,392 --> 00:16:17,961 تو و زنت خیلی زحمت کشیدین 211 00:16:29,239 --> 00:16:31,441 می‌دونی، یکی رو می‌شناسیم 212 00:16:31,441 --> 00:16:33,511 که می‌تونه بینیت رو معاینه کنه 213 00:16:35,746 --> 00:16:38,516 فکر می‌کردم کسی متوجه‌ش نمی‌شه 214 00:16:40,785 --> 00:16:42,185 چه اتفاقی افتاد؟ 215 00:16:43,286 --> 00:16:45,021 فضولی نباشه 216 00:16:46,591 --> 00:16:49,760 از قطار پریدم بیرون 217 00:16:49,760 --> 00:16:54,064 چند لحظه بعدش صدای شکستن اومد 218 00:16:54,064 --> 00:16:56,567 و فکر می‌کردم یکی با تیر زده توی سرم 219 00:16:56,567 --> 00:17:00,237 ولی صرفا خورده بودم به چندتا درخت 220 00:17:01,906 --> 00:17:03,508 کسی بهم شلیک نمی‌کرد 221 00:17:05,075 --> 00:17:07,444 واسه دردش یه چیزی مصرف می‌کنم 222 00:17:09,547 --> 00:17:12,583 .ولی خوش‌حال می‌شم بدم معاینه‌ش کنن ممنون 223 00:17:13,751 --> 00:17:15,820 با کنت تماس می‌گیریم 224 00:17:15,820 --> 00:17:19,824 بیا. بشین پای میزم 225 00:17:19,824 --> 00:17:21,692 می‌رم حوله بیارم 226 00:17:40,778 --> 00:17:43,280 کوچیک‌تر از اون چیزیه که انتظار داشتی؟ 227 00:17:44,849 --> 00:17:45,750 چی؟ 228 00:17:47,250 --> 00:17:48,586 اوه، مغازه 229 00:17:49,687 --> 00:17:50,821 نه 230 00:17:52,422 --> 00:17:53,691 نه، انتظار خاصی نداشتم 231 00:18:00,831 --> 00:18:02,299 میلر کیه؟ 232 00:18:04,234 --> 00:18:05,670 میلر منم 233 00:18:07,270 --> 00:18:09,205 نه، تو مولناری 234 00:18:10,206 --> 00:18:11,976 دیگه نیستم 235 00:18:16,614 --> 00:18:19,517 نه میلر، نه پسران - آره - 236 00:18:19,517 --> 00:18:22,987 مردم اینجا کسب و کارهای خانوادگی رو دوست دارن 237 00:18:35,265 --> 00:18:36,433 خب، نظرت چیه؟ 238 00:18:37,233 --> 00:18:39,737 نسبت به چی؟ اسباب اثاثیه؟ 239 00:18:39,737 --> 00:18:42,640 نه، منظورم همه‌چیزه 240 00:18:42,640 --> 00:18:44,474 فیلادلفیا 241 00:18:44,474 --> 00:18:46,844 ولی آره، اثاثیه هم همین‌طور 242 00:18:48,879 --> 00:18:50,447 خیلی خوشگل نیستن 243 00:18:59,189 --> 00:19:00,891 خب، واسه همین اینجایی دیگه 244 00:19:03,094 --> 00:19:04,427 استاد 245 00:19:07,665 --> 00:19:10,735 از ماه بعد می‌تونم بهت حقوق بدم 246 00:19:12,903 --> 00:19:14,872 اگه بخوای 247 00:19:14,872 --> 00:19:16,707 می‌تونی یک‌شنبه‌ها بالا پیش خودمون غذا بخوری 248 00:19:17,975 --> 00:19:20,544 خیلی زحمت کشیدی 249 00:19:20,544 --> 00:19:23,948 حرفش هم نزن - حرفش هم می‌زنم - 250 00:19:23,948 --> 00:19:25,181 حرفش هم می‌زنم 251 00:19:25,205 --> 00:19:27,205 ممنون 252 00:19:36,115 --> 00:19:37,822 جنتیله؟ [ غیر یهودی ] 253 00:19:40,832 --> 00:19:42,300 کاتولیکه 254 00:19:47,003 --> 00:19:48,439 ما کاتولیکیم 255 00:19:57,524 --> 00:20:00,470 لاسلو، من زنده‌م 256 00:20:01,046 --> 00:20:05,299 آتیلا بهم گفته که تو هم زنده‌ای و داری از برمرهافن می‌ری پیشش 257 00:20:05,793 --> 00:20:07,447 خوش‌حال باش 258 00:20:07,868 --> 00:20:10,201 وقتی ازت خبردار شدم از شدت شوق جیغ زدم 259 00:20:17,501 --> 00:20:19,503 ما پذیرای اهدای غذا و لباس هستیم 260 00:20:19,503 --> 00:20:20,871 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 261 00:20:23,373 --> 00:20:26,444 .به بی‌خانمان‌ها کمک کنید به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 262 00:20:29,680 --> 00:20:32,315 با کمک شما، سرپناه، غذا ...و لباس تامین می‌کنیم 263 00:20:33,451 --> 00:20:34,719 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 264 00:20:38,254 --> 00:20:39,557 به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 265 00:20:42,693 --> 00:20:44,862 الان نوبت توئه، ویلیام 266 00:20:44,862 --> 00:20:46,797 لطفا به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 267 00:20:46,797 --> 00:20:49,634 یه چیز آبی می‌بینم 268 00:20:51,134 --> 00:20:52,670 به بی‌خانمان‌ها کمک کنید 269 00:20:57,307 --> 00:20:59,477 کت این آقاست؟ 270 00:21:01,612 --> 00:21:03,481 باهوشه؟ 271 00:21:03,481 --> 00:21:06,417 راست می‌گی. یه خرده آبی هم توش هست 272 00:21:06,417 --> 00:21:08,218 گوش کنید 273 00:21:08,218 --> 00:21:11,088 .آشپزخانه بسته‌ست، دوستان فردا صبح برگردید 274 00:21:11,088 --> 00:21:11,922 اوه، اوه 275 00:21:11,922 --> 00:21:15,593 .وایسید، صبر کنید من با بچه‌م اومدم 276 00:21:16,794 --> 00:21:18,996 شرمنده، هیچی نداریم 277 00:21:18,996 --> 00:21:20,064 صبح بیا سراغم 278 00:21:20,064 --> 00:21:21,264 یه بشقاب بهش می‌دم 279 00:21:21,264 --> 00:21:23,668 بایستی یه تیکه نون داشته باشین 280 00:21:23,668 --> 00:21:27,004 .صرفا یه پسر بچه‌ست اینجا بچه هست 281 00:21:27,004 --> 00:21:29,239 چند بار باید بگم؟ 282 00:21:29,239 --> 00:21:30,708 هیچی نمونده 283 00:21:34,512 --> 00:21:35,746 ممنون، قربان 284 00:21:38,849 --> 00:21:39,917 طوریش نمی‌شه دیگه؟ 285 00:21:41,819 --> 00:21:44,287 یه جای دیگه هست که می‌تونیم امشب بهش سر بزنیم 286 00:21:46,090 --> 00:21:47,591 پس بذار فردا بخوابه 287 00:21:48,993 --> 00:21:51,394 من صبح زود میام 288 00:21:51,394 --> 00:21:54,297 .بیا اینجا پیشم جا می‌گیرم 289 00:21:58,334 --> 00:21:59,470 شب به‌خیر 290 00:22:01,906 --> 00:22:05,643 هیچ‌کس لایق این نیست که گوشه‌ی خیابون‌هامون باشه 291 00:22:05,643 --> 00:22:08,813 من دیگه لایق این نیستم که گوشه‌ی خیابون‌هامون باشم 292 00:22:08,813 --> 00:22:10,981 هرچیزی که در توان‌تون هست ببخشید 293 00:22:10,981 --> 00:22:13,684 ممنون که گوش دادید 294 00:22:13,684 --> 00:22:17,253 .خدا خیرتون بده آخرهفته‌ی خوبی داشته باشید 295 00:22:23,894 --> 00:22:25,796 ببخشید 296 00:22:34,572 --> 00:22:35,673 عذر می‌خوام 297 00:23:09,205 --> 00:23:10,621 خاخام زونز؟ - بله - 298 00:23:10,730 --> 00:23:12,337 صبح به‌خیر - صبح به‌خیر - 299 00:23:12,610 --> 00:23:14,712 ...خواهرزاده‌م و همسرم 300 00:23:15,946 --> 00:23:17,448 باخبر شدم که لب مرز اتریش 301 00:23:17,448 --> 00:23:18,916 گیر کردن 302 00:23:20,451 --> 00:23:25,056 یه‌کم منتظرم بمون تا بعداً صحبت کنیم 303 00:23:25,056 --> 00:23:27,491 میکوه اسرائیل می‌تونه سعی کنه بهت کمک کنه 304 00:23:27,491 --> 00:23:30,961 ،ولی همون‌طور که می‌دونی از اینجا خیلی سخته 305 00:23:32,963 --> 00:23:34,865 .منتظرت می‌مونم ممنون 306 00:23:34,865 --> 00:23:36,266 خیلی ممنون - منتظر باش - 307 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 در 29 نوامبر 1947 میلادی 308 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 مجمع عمومی سازمان ملل قطعنامه‌ای تصویب کرد 309 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 و خواستار تأسیس یک دولت یهودی در سرزمین اسرائیل شد 310 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 مجمع عمومی از ساکنان سرزمین اسرائیل خواست 311 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 تا اقدامات لازم را برای اجرای 312 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 این قطعنامه انجام دهند 313 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 این به رسمیت شناختن حق مردم یهود 314 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 برای تأسیس دولتشان توسط سازمان ملل غیرقابل برگشت است 315 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 این حق، حق طبیعی مردم یهود است 316 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 که مانند تمام ملت‌های دیگر در کشور مستقل خود 317 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 سرنوشت‌شان را تعیین کنند 318 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 بنابراین، ما اعضای شورای ملی مردم 319 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 نمایندگان جامعه یهودی سرزمین اسرائیل 320 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 و جنبش صهیونیستی 321 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 در روز پایان قیمومیت بریتانیا بر سرزمین اسرائیل 322 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 جمع شده‌ایم 323 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 و به موجب حق طبیعی و تاریخی خود 324 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 و بر اساس قطعنامه مجمع عمومی سازمان ملل 325 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 بدین وسیله تأسیس دولت یهودی در سرزمین اسرائیل را اعلام می‌کنیم 326 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 که با نام کشور اسرائیل شناخته خواهد شد 327 00:25:25,242 --> 00:25:26,844 صرفا نمی‌دونم باهاشون چی کار کنم 328 00:25:30,848 --> 00:25:32,516 به‌نظرت باید چی بهش اضافه کنم؟ 329 00:25:34,518 --> 00:25:35,786 دستش نزن 330 00:25:37,087 --> 00:25:38,155 چطور؟ 331 00:25:40,157 --> 00:25:41,091 بذار همین‌جور بمونه 332 00:25:44,728 --> 00:25:46,096 شبیه سه‌چرخه شده 333 00:25:48,198 --> 00:25:49,166 چی هست؟ 334 00:25:51,201 --> 00:25:53,670 یه دوچرخه‌ست واسه بچه‌ها 335 00:25:54,574 --> 00:25:56,827 [ اثاثیه‌ی میلر و پسران ] 336 00:26:01,745 --> 00:26:05,682 کشتم شپش شپش کش شش پا را 337 00:26:07,751 --> 00:26:11,922 واقعا کشتم شپش شپش کش شش پا را؟ 338 00:26:15,325 --> 00:26:19,797 اگه کشتم شپش شپش کش شش پا را 339 00:26:22,132 --> 00:26:26,203 پس کی کشت شپش شپش کش شش پا را 340 00:26:46,824 --> 00:26:49,193 هی، همراهم بیا 341 00:26:51,595 --> 00:26:54,398 یه مشتری خیلی مهم داخله 342 00:26:54,398 --> 00:26:56,767 پارسال، دفتر دو طبقه‌ش رو توی مرکز شهر با هزینه کم 343 00:26:56,767 --> 00:26:58,602 مبله کردم 344 00:26:58,602 --> 00:27:02,540 واسه خونه‌ش، یه سری سفارشات 345 00:27:02,540 --> 00:27:04,041 می‌خواد بده 346 00:27:05,876 --> 00:27:10,948 می‌تونی جلوش لبخند بزنی؟ معامله رو جوش بده 347 00:27:10,948 --> 00:27:14,118 چرا همیشه تاجربازی درمیاری؟ 348 00:27:17,020 --> 00:27:19,690 همیشه داری معامله جوش می‌دی 349 00:27:29,299 --> 00:27:30,667 آقای ون بورن 350 00:27:32,402 --> 00:27:35,405 بذار با پسرعموم لاسلو آشنات کنم 351 00:27:36,907 --> 00:27:39,276 بی‌خیال. آقای ون بورن بابامه 352 00:27:40,177 --> 00:27:42,312 هری صدام کنید 353 00:27:42,312 --> 00:27:45,249 هری می‌خواد چندتا قفسه 354 00:27:45,249 --> 00:27:47,684 توی خونه‌ی خانوادگیش توی دویلزتاون نصب کنیم 355 00:27:47,684 --> 00:27:49,186 ببخشید مزاحم کارت شدم 356 00:27:50,954 --> 00:27:53,090 امیدوار بودم یکی باهام بیاد 357 00:27:53,090 --> 00:27:55,092 و یه نگاهی به اتاق مطالعه پدرم بندازه 358 00:27:55,092 --> 00:27:57,895 من و خواهرم می‌خوایم با تبدیل کردنش به یه کتابخونه درست حسابی 359 00:27:57,895 --> 00:27:59,730 غافلگیرش کنیم 360 00:28:00,697 --> 00:28:02,299 منظورت چطور چیزیه؟ 361 00:28:02,299 --> 00:28:05,068 خب، اونجا کاملا به‌هم ریخته‌ست 362 00:28:05,068 --> 00:28:08,038 پر از کتاب و کاغذهای مختلفه 363 00:28:08,038 --> 00:28:10,440 پس به‌گمونم صرفا باید چندتا قفسه 364 00:28:10,440 --> 00:28:11,808 و کمد بلند براش نصب کنیم 365 00:28:13,143 --> 00:28:16,146 و یه نرده‌بون با چرخ‌های کوچیک هم براش بسازیم 366 00:28:16,146 --> 00:28:18,348 می‌دونین؟ از همون‌ها که توی کتابخونه‌های واقعی هست 367 00:28:20,017 --> 00:28:21,553 تشنه‌ی مطالعه‌ست 368 00:28:21,553 --> 00:28:24,755 آره، می‌تونیم یه همچین چیزی برات بسازیم 369 00:28:24,755 --> 00:28:28,025 بذار به آدری بگم که بیاد حواسش به مغازه باشه 370 00:28:28,025 --> 00:28:30,093 خودم هم ون رو میارم 371 00:28:30,093 --> 00:28:31,828 عالیه - الان برمی‌گردم - 372 00:28:50,113 --> 00:28:51,481 پول خوبی بهت می‌دن؟ 373 00:28:52,783 --> 00:28:54,184 ...سرِ کار آخر 374 00:28:55,653 --> 00:28:56,787 خوب پول دادن 375 00:28:57,888 --> 00:29:00,123 ولی حجم کاری هم زیاد بود 376 00:29:00,123 --> 00:29:01,491 مدام به سفارش اضافه می‌کردن 377 00:29:01,491 --> 00:29:03,160 حتی با تخفیف هم هزینه‌ها زیاد می‌شه 378 00:29:04,928 --> 00:29:06,930 ...پدرش از طریق 379 00:29:07,931 --> 00:29:09,900 ...به‌کارگیری تکنیک‌های تولید جدید برای تسریع 380 00:29:09,900 --> 00:29:13,504 ساخت کشتی‌های باری توی جنگ پول خوبی به دست آورد 381 00:29:17,040 --> 00:29:18,742 خدایا، می‌خواد سکته‌مون بده؟ 382 00:29:19,776 --> 00:29:21,378 فکر کرده پیست مسابقه‌ست؟ 383 00:29:22,412 --> 00:29:23,947 هی، آروم برو 384 00:29:32,022 --> 00:29:34,491 بپیچ راست تا به خونه اصلی برسی 385 00:29:34,491 --> 00:29:36,126 هرجا دوست داشتی پارک کن 386 00:30:06,658 --> 00:30:08,660 آقایون، ممنون که توی مدت کوتاه 387 00:30:08,660 --> 00:30:10,494 خودتون رو رسوندین 388 00:30:10,494 --> 00:30:12,929 پدر فقط تا جمعه هفته بعد خونه نیست 389 00:30:12,929 --> 00:30:14,732 خیلی مشتاق بودم که تکلیف این قضیه رو روشن کنم 390 00:30:14,732 --> 00:30:17,234 برامون زحمتی نداره، رفیق 391 00:30:18,670 --> 00:30:19,970 روز شانست هم هست 392 00:30:19,970 --> 00:30:24,308 چون پسر عموم پروانه معماری داره 393 00:30:24,308 --> 00:30:26,176 و متخصص نوسازیه 394 00:30:26,176 --> 00:30:29,813 حتی قبلا هم توی زادگاه‌مون یه کتابخونه طراحی کرده بود 395 00:30:29,813 --> 00:30:31,815 درست نمی‌گم؟ کتابخونه‌ی شهر 396 00:30:31,815 --> 00:30:33,183 کدوم شهر؟ 397 00:30:35,218 --> 00:30:39,156 بوداپست - که این‌طور. تاحالا نرفتم - 398 00:30:41,158 --> 00:30:42,826 بابت شلوغ‌کاری عذر می‌خوام 399 00:30:50,367 --> 00:30:53,203 می‌دونم. مال عهد تیر و کمونه 400 00:30:56,239 --> 00:30:59,744 دوست دارم قفسه‌ها تا سقف برسن 401 00:30:59,744 --> 00:31:02,346 و چندتا چراغ مطالعه‌ی خوب هم بذاریم 402 00:31:02,346 --> 00:31:04,348 شاید خوب باشه که یه‌سری لوازم دیواری قابل تنظیم هم نصب کنیم 403 00:31:05,616 --> 00:31:09,052 پدر همیشه پرده‌ها رو می‌کشه 404 00:31:09,052 --> 00:31:11,455 واسه اینکه از کتاب‌ها در برابر نور خورشید محافظت کنه 405 00:31:12,690 --> 00:31:13,957 پنجره به سمت جنوبه 406 00:31:15,425 --> 00:31:16,326 حتما 407 00:31:18,028 --> 00:31:21,098 چقدر می‌خوای هزینه کنی؟ - تخمین‌تون چقدره؟ - 408 00:31:21,098 --> 00:31:23,701 بستگی به متریال‌مون داره 409 00:31:23,701 --> 00:31:28,506 خب، کیفیتش بالا باشه 410 00:31:28,506 --> 00:31:32,409 شاید خوب بشه یه جایگاه خوب براش بسازیم که بشینه و کتاب بخونه 411 00:31:32,409 --> 00:31:35,312 یه صندلی و میز خوب که جلوی پنجره باشه 412 00:31:43,887 --> 00:31:46,289 می‌خوای این رو جایگزین کنیم؟ 413 00:31:47,324 --> 00:31:50,293 اگه وقت بشه، چرا که نه؟ 414 00:31:50,293 --> 00:31:53,631 توی طوفان شدید تابستون پارسال یه شاخه افتاد روش 415 00:31:55,065 --> 00:31:57,501 فکر کنم اسمش رو گذاشتن وافشار حارّه‌ای 416 00:31:59,737 --> 00:32:02,973 می‌تونید کاری کنید زیر 1000 دلار دربیاد؟ 417 00:32:02,973 --> 00:32:05,308 من و خواهرم شریکی پرداخت می‌کنیم 418 00:32:05,308 --> 00:32:08,613 هیچ افزونه‌ی غیرمنتظره‌ای نمی‌خوام 419 00:32:08,613 --> 00:32:11,582 نگران نباش. طبق بودجه پیش می‌ریم 420 00:32:12,817 --> 00:32:15,051 می‌خوای تا جمعه بعدی انجام بشه دیگه؟ 421 00:32:15,051 --> 00:32:17,354 ترجیحاً تا پنج‌شنبه شب 422 00:32:17,354 --> 00:32:19,055 من نمی‌تونم توی روزهای هفته اینجا باشم 423 00:32:19,055 --> 00:32:21,091 ولی کارکنان‌مون راه‌تون می‌دن 424 00:32:21,091 --> 00:32:22,359 اگه موردی پیش اومد 425 00:32:22,359 --> 00:32:24,529 بگید با دفترم تماس بگیرن 426 00:32:24,529 --> 00:32:27,364 ،اگه قرار باشه تا پنج‌شنبه تموم بشه باید نیروی کمکی بیاریم 427 00:32:28,198 --> 00:32:30,500 همین‌طور متریال، شیشه 428 00:32:33,437 --> 00:32:34,572 می‌شه 2 هزار دلار 429 00:33:30,493 --> 00:33:32,495 برش گردون اونور 430 00:33:35,198 --> 00:33:36,634 آه، خیلی‌خب 431 00:33:36,634 --> 00:33:38,903 باید می‌دیدیش 432 00:33:38,903 --> 00:33:40,203 که چطور چونه می‌زد 433 00:33:40,203 --> 00:33:42,439 من می‌خواستم به 450 دلار قناعت کنم 434 00:33:42,439 --> 00:33:43,975 چونه نزدم - زدی - 435 00:33:43,975 --> 00:33:46,576 چونه نزدم. صرفا داشتم می‌گفتم که چقدر خرج برمی‌داره 436 00:33:46,576 --> 00:33:50,815 نه، راستش فکر کردم که این فرصت رو خراب می‌کنه 437 00:33:50,815 --> 00:33:52,750 ولی پای حرفت موندی 438 00:33:53,951 --> 00:33:56,286 و همین ازت یه حرفه‌ای می‌سازه 439 00:33:58,856 --> 00:34:01,626 امیدوارم صرفا همین نباشه 440 00:34:03,060 --> 00:34:04,227 خیلی خوشگله 441 00:34:05,395 --> 00:34:07,698 نگاه‌ش کن. لباس قرمزه‌ش رو پوشیده 442 00:34:07,698 --> 00:34:11,234 و همرنگِ لب‌هاشه 443 00:34:14,270 --> 00:34:15,606 باهاش برقص 444 00:34:17,240 --> 00:34:18,976 باهاش برقص 445 00:34:18,976 --> 00:34:20,778 نمی‌خوام برقصم - یالا - 446 00:34:20,778 --> 00:34:22,479 نمی‌خوام - یالا - 447 00:34:22,479 --> 00:34:24,314 نمی‌خوام. نه، ممنون 448 00:34:24,314 --> 00:34:25,616 نمی‌خواد خب 449 00:34:25,616 --> 00:34:28,019 ...معطـ معطلش نکن 450 00:34:28,019 --> 00:34:29,452 باهاش برقص 451 00:34:30,855 --> 00:34:34,925 .آهنگ مورد علاقه‌اشه، پسر آهنگ مورد علاقه‌اشه 452 00:34:34,925 --> 00:34:37,728 ،باهم می‌رقصیم گام‌ها رو یادت می‌دم 453 00:34:37,728 --> 00:34:38,863 باهاش برقص 454 00:34:39,930 --> 00:34:41,398 باهاش برقص، باهاش برقص 455 00:34:41,398 --> 00:34:42,733 می‌خواد باهاش برقصی 456 00:34:42,733 --> 00:34:44,334 آهنگ مورد علاقه‌اشه - آتیلا - 457 00:34:44,334 --> 00:34:45,803 آهنگ مورد علاقه‌شه 458 00:34:46,971 --> 00:34:49,239 یالا، باهاش برقص 459 00:34:49,239 --> 00:34:50,340 ...بس کن 460 00:34:50,340 --> 00:34:51,909 منتظرته 461 00:34:51,909 --> 00:34:53,844 منتظرته - خیلی‌خب - 462 00:34:56,312 --> 00:34:58,348 خیلی‌خب، خیلی‌خب 463 00:34:58,348 --> 00:35:01,085 نکن - آره - 464 00:35:01,085 --> 00:35:02,185 خیلی احمقی - یالا - 465 00:35:02,185 --> 00:35:03,386 ولم کن 466 00:35:27,410 --> 00:35:28,846 خیلی لاغری، نه؟ 467 00:35:42,626 --> 00:35:43,694 می‌بینی؟ 468 00:35:46,429 --> 00:35:47,932 مثل دوچرخه‌سواری می‌مونه 469 00:35:51,001 --> 00:35:52,402 سه‌چرخه 470 00:35:54,905 --> 00:35:55,906 خانواده 471 00:35:58,175 --> 00:36:00,177 دوچرخه‌ی بچه‌هاست 472 00:36:02,113 --> 00:36:03,413 بچه‌ها 473 00:36:15,192 --> 00:36:16,526 ریختیش اینور و اونور 474 00:36:32,777 --> 00:36:33,677 چی؟ 475 00:36:35,146 --> 00:36:36,914 به‌گمونم از ریختنش روی فرش بهتره 476 00:36:40,217 --> 00:36:42,887 کِی زنت بهت ملحق می‌شه، آقای توت؟ 477 00:36:46,123 --> 00:36:47,925 توی انباری جاتون نمی‌شه 478 00:36:53,396 --> 00:36:55,331 ای‌کاش می‌دونستم، آدری 479 00:37:04,708 --> 00:37:06,342 بابت شام ممنون 480 00:37:10,047 --> 00:37:11,949 آتیلا عکس‌های مجله رو نشونم داد 481 00:37:13,383 --> 00:37:14,885 پروژه‌هایی که توی شرکتت داشتی 482 00:37:17,621 --> 00:37:19,757 ،طبق اون چیزی که ازت خوندم اونی نیستی که فکر می‌کردم 483 00:37:22,358 --> 00:37:25,763 من اونی که خودمم فکر می‌کنم نیستم 484 00:37:30,634 --> 00:37:32,837 می‌دونی، مطمئنم می‌تونی کار پیدا کنی 485 00:37:36,240 --> 00:37:37,574 یه کار بهتر 486 00:37:39,509 --> 00:37:40,911 توی یکی از شرکت‌های اینجا 487 00:37:51,956 --> 00:37:53,523 ...اونجوری 488 00:37:55,592 --> 00:37:57,895 برای یکی کار می‌کنم 489 00:38:01,866 --> 00:38:03,868 از خوابیدن توی انباری که بهتره 490 00:38:12,977 --> 00:38:14,745 دنبال یه جای دیگه برای خوابیدن می‌گردم 491 00:38:22,753 --> 00:38:26,056 بازم بابت شام ممنون 492 00:38:53,851 --> 00:38:55,853 ،جعبه‌ها رو بیارید نندازیدشون 493 00:38:55,853 --> 00:38:56,887 اینجا، اینجا 494 00:38:59,289 --> 00:39:01,425 این یارو پولداره، کتاب‌های بیش‌تری می‌خره 495 00:39:01,425 --> 00:39:03,727 احترام‌شون رو نگه دار 496 00:39:03,727 --> 00:39:04,862 مشخصه اهل مطالعه‌ست 497 00:39:04,862 --> 00:39:07,197 می‌تونه برامون قصه شب بخونه 498 00:39:07,197 --> 00:39:09,933 خیلی‌خب، آروم، آروم 499 00:39:12,503 --> 00:39:13,636 آروم 500 00:39:13,636 --> 00:39:14,838 روی کف خش نندازید 501 00:39:34,858 --> 00:39:36,592 آره، پنل‌های بلند 502 00:39:36,592 --> 00:39:38,262 قفسه‌ها می‌تونن ارتفاعات مختلفی داشته باشن 503 00:39:38,262 --> 00:39:40,164 تا بتونن حجم بیش‌تر کتاب‌هایی 504 00:39:40,164 --> 00:39:42,299 که مشتری روی زمین چیده بود روشون جا بشن 505 00:39:42,299 --> 00:39:44,468 پس، 45 درجه 506 00:39:44,468 --> 00:39:47,104 سه، دو، یک 507 00:39:54,644 --> 00:39:57,680 عالیه. خوشگل می‌شه 508 00:40:07,191 --> 00:40:08,992 همینه. خوبه 509 00:40:12,529 --> 00:40:15,299 چپ، گوردون، چپ و با دقت 510 00:40:16,733 --> 00:40:18,601 مواظب باش، چپ 511 00:40:18,601 --> 00:40:20,471 حرکت آهسته و با دقت 512 00:40:20,471 --> 00:40:22,272 یالا، یه حرکت آهسته و با دقت می‌خواد 513 00:40:23,340 --> 00:40:24,775 آهسته 514 00:40:24,775 --> 00:40:26,642 آهسته، آهسته 515 00:40:26,642 --> 00:40:29,079 خیلی به سقف نزدیکه 516 00:40:29,079 --> 00:40:30,314 هی، هی، هی 517 00:40:32,349 --> 00:40:33,250 اوه، نه 518 00:40:38,856 --> 00:40:41,191 گفتم بکشش - هرکاری تونستم کردم - 519 00:40:41,191 --> 00:40:43,827 حالا باید یه ناودون هم جایگزین کنیم 520 00:40:47,397 --> 00:40:50,334 یک، دو، سه 521 00:41:01,245 --> 00:41:02,346 آره 522 00:41:06,150 --> 00:41:07,050 خیلی‌خب 523 00:41:09,786 --> 00:41:11,288 بذارش... بیارش جلو 524 00:41:24,801 --> 00:41:27,905 خوبه، خوبه، خوبه 525 00:41:27,905 --> 00:41:30,340 .باهام برقص باز باهام برقص 526 00:42:49,219 --> 00:42:50,320 آتیلا 527 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 بیا، بیا 528 00:42:56,693 --> 00:42:58,695 چاپ اوله 529 00:42:58,695 --> 00:43:00,230 همه‌شون چاپ اولن 530 00:43:03,700 --> 00:43:05,869 خیلی احمقی 531 00:43:05,869 --> 00:43:07,304 بس کن، احمق 532 00:43:13,944 --> 00:43:15,245 این چه وضعشه؟ 533 00:43:16,680 --> 00:43:17,848 این چه وضعشه؟ 534 00:43:19,116 --> 00:43:20,718 کی بهتون اجازه داده که بیاید توی خونه‌م 535 00:43:20,718 --> 00:43:22,552 و همه‌چیز رو نابود کنید؟ 536 00:43:22,552 --> 00:43:25,222 ببخشید، قربان - تو کدوم خری هستی؟ - 537 00:43:27,324 --> 00:43:29,626 قرار بود سورپرایز باشه 538 00:43:29,626 --> 00:43:31,528 پسرتون هری بهمون گفت ...که قرار نیست تا 539 00:43:31,528 --> 00:43:32,829 واقعا که سورپرایز شدم 540 00:43:32,829 --> 00:43:34,698 مادر مریض من 541 00:43:34,698 --> 00:43:36,066 دم در نشسته 542 00:43:36,066 --> 00:43:38,035 و می‌ترسه بیاد داخل 543 00:43:38,035 --> 00:43:39,569 عذر می‌خوام که ترسوندیمش 544 00:43:39,569 --> 00:43:42,306 آوردیمش اینجا که در آرامش استراحت کنه 545 00:43:42,306 --> 00:43:44,308 ولی دیدیم که یه کاکاسیاه غریبه 546 00:43:44,308 --> 00:43:46,043 توی ملک‌مون داره پرسه می‌زنه 547 00:43:46,043 --> 00:43:50,013 پسرتون ازمون خواستن بیایم اینجا 548 00:43:50,013 --> 00:43:52,983 تا اتاق مطالعه‌تون رو تبدیل به کتابخونه کنیم 549 00:43:54,685 --> 00:43:56,086 کتابخونه؟ 550 00:43:58,288 --> 00:43:59,389 ...اتاقم 551 00:44:00,725 --> 00:44:03,327 تخریب شده 552 00:44:03,327 --> 00:44:06,029 خب، داشتیم همه‌چیز رو می‌ذاشتیم سر جاش 553 00:44:06,029 --> 00:44:07,732 همه‌چیز رو ریختین به‌هم 554 00:44:07,732 --> 00:44:10,000 از کجا می‌دونی چی جاش کجاست؟ 555 00:44:10,000 --> 00:44:11,868 با احتیاط کامل 556 00:44:11,868 --> 00:44:14,004 ،از وسایل‌تون مراقبت کردیم آقای ون بورن 557 00:44:14,004 --> 00:44:16,073 نمی‌دونم چی بگم 558 00:44:17,974 --> 00:44:19,242 تو کی هستی؟ 559 00:44:20,010 --> 00:44:21,578 لاسلو توت 560 00:44:23,113 --> 00:44:26,818 لاسلو، پروانه معماری داره 561 00:44:26,818 --> 00:44:28,985 ناظر نوسازی بود 562 00:44:28,985 --> 00:44:31,521 و منم قبلا با پسرتون کار کردم 563 00:44:31,521 --> 00:44:35,092 توی کنزینگتون، مغازه اثاثیه دارم 564 00:44:35,092 --> 00:44:36,761 میلر و پسران 565 00:44:36,761 --> 00:44:39,764 آقای ون بورن، اجازه می‌دید که فضا رو نشون‌تون بدم؟ 566 00:44:39,764 --> 00:44:42,826 این چراغ‌های کاری اصلا حق مطلب رو ادا نمی‌کنن 567 00:44:42,851 --> 00:44:44,474 کاکاسیاه‌تون دم در منتظرتونه 568 00:44:44,499 --> 00:44:46,470 پیشنهاد می‌کنم وسایل‌تون رو جمع کنید و برید 569 00:44:53,610 --> 00:44:54,978 آقای ون بورن 570 00:44:57,547 --> 00:44:58,915 کارمون اینجا تمومه 571 00:45:00,050 --> 00:45:02,285 ایرادی نداره. بیا 572 00:45:05,522 --> 00:45:07,891 فردا صبح درباره این مسئله با پسرم صحبت می‌کنم 573 00:45:09,459 --> 00:45:10,994 مادر من مریضه 574 00:45:10,994 --> 00:45:13,296 باید داخل بخوابه 575 00:45:14,231 --> 00:45:15,999 ایرادی نداره؟ 576 00:45:17,167 --> 00:45:19,269 ،معلومه که ایراد داره اینجا خونه‌ی منه 577 00:45:20,103 --> 00:45:21,571 خدا لعنت‌تون کنه 578 00:45:59,040 --> 00:46:00,511 بیدار شو 579 00:46:03,380 --> 00:46:05,282 عجب صبح به‌خیری 580 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 چی شده؟ 581 00:46:16,594 --> 00:46:17,794 هری لی زنگ زد 582 00:46:19,564 --> 00:46:20,931 می‌گه پولی نمی‌ده 583 00:46:27,505 --> 00:46:29,773 واسه متریال کار؟ 584 00:46:32,943 --> 00:46:35,045 می‌گه به ملک، آسیب زدیم 585 00:46:35,045 --> 00:46:36,947 و برم دعا کنم که ازم شکایت نکنه 586 00:46:44,955 --> 00:46:46,356 جوابی نداری؟ 587 00:46:49,259 --> 00:46:50,961 می‌خوای چی کارش کنی؟ 588 00:46:53,997 --> 00:46:55,299 ...لاسلو 589 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 من آوردمت توی خونه‌م 590 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 ،آوردمت توی محل کسبم بعد اینجوری ازم تشکر می‌کنی؟ 591 00:47:05,142 --> 00:47:06,910 مشتری‌هام رو فراری می‌دی 592 00:47:11,749 --> 00:47:13,216 با زنم لاس می‌زنی 593 00:47:14,885 --> 00:47:17,854 بهم گفت. معلومه که بهم می‌گه 594 00:47:19,590 --> 00:47:22,959 .معلومه که بهم می‌گه چه انتظاری داشتی؟ 595 00:47:22,959 --> 00:47:26,196 درواقع من چه انتظاری داشتم؟ 596 00:47:26,196 --> 00:47:27,598 حتی توی همون بچگی هم 597 00:47:27,598 --> 00:47:28,999 آدم دست درازی بودی 598 00:47:29,866 --> 00:47:31,569 گوش کن 599 00:47:33,103 --> 00:47:34,871 این دفعه رو به ارژی چیزی نمی‌گم 600 00:47:39,076 --> 00:47:40,477 می‌دونم سختیِ زیادی کشیدی 601 00:47:42,913 --> 00:47:45,048 این حرف رو به آدری هم زدم 602 00:47:53,056 --> 00:47:54,391 بهت آسیبی نمی‌زنم 603 00:47:56,226 --> 00:47:57,928 ولی دیگه نمی‌تونم بهت کمک کنم 604 00:48:00,063 --> 00:48:01,465 فهمیدی؟ 605 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 ارژبت 606 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 می‌تونی به یه آدرس جدید ...برام نامه بفرستی 607 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 .منتظرت می‌مونم منتظرت می‌مونم و می‌مونم 608 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 پول لازم داری؟ چی لازم داری؟ 609 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 با احترام از طرف لاسلو 610 00:48:36,834 --> 00:48:38,870 صبح به‌خیر، فیلادلفیا 611 00:48:38,870 --> 00:48:41,706 ،پنج‌شنبه‌ی این هفته هفت نوامبر 1950 میلادی 612 00:48:41,706 --> 00:48:44,575 ممکنه از سال 1930 به بعد 613 00:48:44,575 --> 00:48:47,144 اولین باری باشه که حزب جمهوری‌خواه ...کنترل رو به دست 614 00:48:47,144 --> 00:48:48,345 گوردون 615 00:48:49,346 --> 00:48:50,447 گوردون 616 00:48:51,649 --> 00:48:53,718 نیروهای ایالات متحده و سازمان ملل 617 00:48:53,718 --> 00:48:55,653 پیشروی‌های قابل توجهی 618 00:48:55,653 --> 00:48:56,953 ...در شبه‌جزیره کره داشته‌اند 619 00:49:01,759 --> 00:49:03,661 بیدار شو، گوردون 620 00:49:04,729 --> 00:49:06,664 یالا 621 00:49:07,632 --> 00:49:08,932 بیدار شو 622 00:49:27,984 --> 00:49:29,386 باید بریم 623 00:49:29,386 --> 00:49:31,522 ،گذاشتم بیش‌تر بخوابی ولی دیگه وقت رفتنه 624 00:49:40,130 --> 00:49:42,032 اوه، گوردون 625 00:49:42,032 --> 00:49:45,302 آقای لاسلو رفته؟ باید باهاش صحبت کنم 626 00:49:46,504 --> 00:49:47,471 صبر کن 627 00:49:59,082 --> 00:50:00,350 سلام 628 00:50:13,598 --> 00:50:15,031 لاسلو؟ 629 00:50:19,336 --> 00:50:21,572 واسه آسیبیه که دیدم 630 00:50:21,572 --> 00:50:23,641 خواهر الیزابت دنبالته 631 00:50:27,310 --> 00:50:30,080 الان میام 632 00:50:30,080 --> 00:50:33,518 یه لطفی بکن و تا موقع ثبت ساعت ورود بندازش عقب 633 00:50:50,935 --> 00:50:53,504 چی کارت داشت؟ 634 00:50:53,504 --> 00:50:55,640 خواستار مشارکتم بود 635 00:50:55,640 --> 00:50:57,975 مثلا چی؟ می‌خواد کمک کنی؟ 636 00:50:57,975 --> 00:50:59,810 همین الانش هم کمک می‌کنم 637 00:51:02,178 --> 00:51:05,415 می‌خواد یک‌شنبه‌ها توی مراسم‌ها حضور پیدا کنم 638 00:51:05,415 --> 00:51:08,351 و کمک مالی جمع کنم 639 00:51:08,351 --> 00:51:10,353 تو چی بهش گفتی؟ 640 00:51:13,423 --> 00:51:15,292 گفتم بهش فکر می‌کنم 641 00:51:16,393 --> 00:51:17,662 به‌نظر منصفانه میاد، نه؟ 642 00:51:21,966 --> 00:51:23,734 می‌رم یه جای دیگه 643 00:51:28,305 --> 00:51:30,273 هرجایی که می‌ری 644 00:51:30,273 --> 00:51:32,275 چرا درخواست نمی‌دی بهت جای خواب بدن؟ 645 00:51:35,580 --> 00:51:40,585 نمی‌ذارم مردم زادگاهم به چشم گدا بهم نگاه کنن 646 00:51:40,585 --> 00:51:42,218 هیچ‌وقت نمی‌ذارم 647 00:51:47,992 --> 00:51:52,228 ♪ یک رز ♪ 648 00:51:52,228 --> 00:51:56,433 ♪ باید با آفتاب و باران بماند ♪ 649 00:51:56,433 --> 00:52:03,074 ♪ وگرنه وعده زیبای آن به حقیقت نمی‌پیوندد ♪ 650 00:52:03,074 --> 00:52:06,409 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 651 00:52:06,409 --> 00:52:10,615 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 652 00:52:10,615 --> 00:52:16,020 ♪ و من تو را دارم ♪ 653 00:52:16,020 --> 00:52:19,056 ♪ یک آواز به چه درد می‌خورد ♪ 654 00:52:19,056 --> 00:52:22,492 ♪ اگر کلماتش تعلق نداشته باشند ♪ 655 00:52:22,492 --> 00:52:28,933 ♪ و یک رویا باید برای دو نفر باشد ♪ 656 00:52:28,933 --> 00:52:32,202 ♪ تنهایی فایده‌ای ندارد ♪ 657 00:52:32,202 --> 00:52:36,339 ♪ هر کسی برای خودش چیزی دارد ♪ 658 00:52:36,339 --> 00:52:40,578 ♪ و من تو را دارم ♪ 659 00:52:41,646 --> 00:52:45,516 ♪ اگر شعله‌ای بخواهد گسترش پیدا کند ♪ 660 00:52:45,516 --> 00:52:49,152 ♪ باید درخششی صورت بگیرد ♪ 661 00:52:49,152 --> 00:52:53,691 ♪ برای باز کردن هر در، کلیدی هست ♪ 662 00:53:13,443 --> 00:53:15,513 یه حرومزاده‌ای اومده و کارت داره 663 00:53:15,513 --> 00:53:16,514 هان 664 00:53:19,116 --> 00:53:20,651 لاسلو توت خودتی؟ 665 00:53:22,185 --> 00:53:23,386 دنبالت می‌گشتم 666 00:53:26,489 --> 00:53:28,324 ،تعجبی نداره که نمی‌تونستم پیدات کنم ریش گذاشتی 667 00:53:33,597 --> 00:53:36,000 چه کمکی ازم برمیاد، جناب؟ 668 00:53:36,000 --> 00:53:38,069 می‌خوام ناهار مهمونت کنم 669 00:53:40,538 --> 00:53:43,641 تا دو ساعت دیگه استراحت نمی‌کنیم 670 00:53:43,641 --> 00:53:46,242 مدیرت رو نشونم بده تا تفهیمش کنم 671 00:53:47,444 --> 00:53:48,679 این رو دیدی؟ 672 00:53:52,650 --> 00:53:54,284 بهت اطمینان می‌دم کس دیگه‌ای ندیده 673 00:53:55,218 --> 00:53:56,687 برو صفحه شصت و شیش 674 00:54:07,198 --> 00:54:08,298 کجا درس خوندی؟ 675 00:54:10,167 --> 00:54:13,236 توی دانشگاه باهاسوس در دسائو 676 00:54:13,236 --> 00:54:15,773 باهاسوس؟ چه عالی 677 00:54:17,675 --> 00:54:19,877 متن زیر عکس رو بخون 678 00:54:26,316 --> 00:54:27,450 خب، نظرت چیه؟ 679 00:54:29,687 --> 00:54:31,321 به‌نظر خوب میاد 680 00:54:31,321 --> 00:54:32,388 معلومه که به‌نظر خوب میاد 681 00:54:34,424 --> 00:54:35,893 چرا وقتی مثل دیوونه‌ها 682 00:54:35,893 --> 00:54:38,562 بهت حمله کردم، از خودت دفاع نکردی؟ 683 00:54:39,864 --> 00:54:42,767 ...به اون پسرعموی آمریکاییت زنگ زدم 684 00:54:42,767 --> 00:54:45,069 آتیلا - آره، درسته - 685 00:54:45,069 --> 00:54:47,738 اول عذرخواهی کردم، بعد تحسینش کردم 686 00:54:47,738 --> 00:54:51,575 هرچند با کمال احترام من رو فرستاد سراغت 687 00:54:53,309 --> 00:54:54,779 و منم بعدش تحقیقاتم رو انجام دادم 688 00:54:59,250 --> 00:55:00,985 اینا کار توئن، درسته؟ 689 00:55:15,266 --> 00:55:16,667 آره 690 00:55:16,667 --> 00:55:17,735 همه‌شون؟ 691 00:55:24,474 --> 00:55:26,944 آره 692 00:55:26,944 --> 00:55:29,412 ببخشید، ناراحتت کردم؟ 693 00:55:30,413 --> 00:55:31,515 نه 694 00:55:33,316 --> 00:55:34,384 اصلا 695 00:55:38,722 --> 00:55:42,793 نمی‌دونستم این عکس‌ها همچنان در دسترسن 696 00:55:42,793 --> 00:55:44,427 یا اینکه اهمیتی دارن 697 00:55:46,396 --> 00:55:48,065 می‌شه نگه‌شون دارم؟ 698 00:55:49,166 --> 00:55:50,366 معلومه که می‌شه 699 00:55:51,635 --> 00:55:52,937 خیلی هنری‌ان 700 00:55:56,640 --> 00:55:58,374 از نزدیک بهترن 701 00:55:59,910 --> 00:56:01,411 می‌تونستی یه خرده درباره پیشینه‌ت 702 00:56:01,411 --> 00:56:02,478 توضیح بدی 703 00:56:02,478 --> 00:56:03,781 ...کمکی 704 00:56:03,781 --> 00:56:05,549 به خودت نکردی 705 00:56:07,251 --> 00:56:10,120 صحبت کردن با وجود اون همه داد و قال سخت بود 706 00:56:10,120 --> 00:56:13,524 آره 707 00:56:13,524 --> 00:56:15,491 آره، شرمسارم 708 00:56:17,595 --> 00:56:19,830 واقعا شرمسارم 709 00:56:19,830 --> 00:56:21,431 مثل احمق‌ها رفتار کردم 710 00:56:22,465 --> 00:56:23,834 ...ماد 711 00:56:24,935 --> 00:56:27,571 مادرم داشت می‌مرد 712 00:56:27,571 --> 00:56:29,206 ...بهانه موجهی نیست، ولی 713 00:56:29,206 --> 00:56:31,942 آخر همون هفته توی خونه مُرد 714 00:56:31,942 --> 00:56:34,745 واقعا متاسفم که این رو می‌شنوم 715 00:56:35,779 --> 00:56:38,182 بگو که چرا یه معمار خارجی موفق 716 00:56:38,182 --> 00:56:39,884 مثل تو 717 00:56:39,884 --> 00:56:41,919 باید اینجا توی فیلادلفیا زغال‌سنگ بیل بزنه؟ 718 00:56:43,520 --> 00:56:48,025 خب، ساخت و ساز یه سالن بولینگ رو هم 719 00:56:48,025 --> 00:56:49,026 به عهده دارم 720 00:56:52,129 --> 00:56:53,530 ...ولی، آم 721 00:57:00,037 --> 00:57:03,607 رایش، من و همکارانم رو به‌خاطر سبک کاری‌مون 722 00:57:03,607 --> 00:57:05,042 رد کرد 723 00:57:06,543 --> 00:57:09,079 چون از نظر اونا به سبک آلمانی نمی‌خورد 724 00:57:13,449 --> 00:57:15,552 قصد گستاخی ندارم 725 00:57:15,552 --> 00:57:17,655 ولی فقط واسه قهوه وقت دارم 726 00:57:19,890 --> 00:57:22,393 آمادگی دیدن چیزی که دیدی رو نداشتی 727 00:57:22,393 --> 00:57:23,961 این قابل درکه 728 00:57:26,563 --> 00:57:28,999 خوش‌حالم که درکش کردی 729 00:57:30,500 --> 00:57:32,468 صرفا درکش نمی‌کنم، آقای توت 730 00:57:33,469 --> 00:57:34,538 برام ارزشمنده 731 00:57:37,207 --> 00:57:38,208 من از غافلگیری بدم میاد 732 00:57:39,677 --> 00:57:41,845 پسر کله‌شقم باید این رو می‌دونست 733 00:57:41,845 --> 00:57:44,181 ولی گوش کن، من واسه سوگواری یا فخرفروشی نیومدم اینجا 734 00:57:45,649 --> 00:57:47,518 اومدم پولی که طلب داری رو بهت بدم 735 00:57:50,187 --> 00:57:52,957 ،شاید گفتنش بی‌تاثیر باشه ولی اینکه پول تو و همکارت 736 00:57:52,957 --> 00:57:54,858 پرداخت نشه، ایده‌ی من نبود 737 00:57:54,858 --> 00:57:57,828 من بعدش متوجه این قضیه شدم 738 00:57:57,828 --> 00:58:00,965 به یه ناودون آسیب زدیم که قصد داشتیم درستش کنیم 739 00:58:00,965 --> 00:58:02,866 ولی سوء تفاهم بود 740 00:58:02,866 --> 00:58:04,535 فراموشش کن. پول رو بگیر 741 00:58:08,205 --> 00:58:09,506 ممنون 742 00:58:12,743 --> 00:58:15,379 اگه جای تو بودم، توی لباس زیرم یا توی کفش 743 00:58:15,379 --> 00:58:16,680 قایمش می‌کردم 744 00:58:18,983 --> 00:58:21,251 دوست دارم بیای و توی روشنی روز یه نگاه بهش بندازی 745 00:58:23,554 --> 00:58:24,989 قبلا دیدمش 746 00:58:26,790 --> 00:58:28,559 دوست دارم ازش لذت ببری 747 00:58:30,794 --> 00:58:33,364 خیلی‌خب - عالیه - 748 00:58:33,364 --> 00:58:35,498 ،اگر سرت شلوغ نباشه یک‌شنبه صبح 749 00:58:35,498 --> 00:58:37,267 یه ماشین می‌فرستم دنبالت 750 00:58:38,402 --> 00:58:39,536 نه 751 00:58:40,571 --> 00:58:43,574 بیا. آدرست رو برام بنویس 752 00:58:57,621 --> 00:59:00,290 مکالمه‌مون برای من قانع‌کننده 753 00:59:00,290 --> 00:59:02,860 و از نظر فکری تحریک‌کننده بود 754 00:59:04,561 --> 00:59:05,796 خدانگهدار 755 00:59:06,730 --> 00:59:08,032 لذت بردم 756 01:00:13,397 --> 01:00:14,865 هی، خیلی وول نخور 757 01:00:20,505 --> 01:00:22,540 چند دقیقه طول می‌کشه 758 01:00:22,540 --> 01:00:23,974 یه لحظه. این رو بگیر 759 01:01:13,425 --> 01:01:14,459 آره، داخله 760 01:01:14,459 --> 01:01:16,528 .همه رفتن. وقت رفتنه تعطیلیم 761 01:01:16,528 --> 01:01:18,430 هل نده! می‌دونم اونجاست 762 01:01:18,430 --> 01:01:19,630 هیچ‌کس اونجا نیست 763 01:01:19,630 --> 01:01:21,298 !دوستم تنهام نمی‌ذاره لطفا 764 01:01:21,298 --> 01:01:23,067 !هیچ‌کس اونجا نیست وقتشه بری 765 01:01:23,067 --> 01:01:24,568 نه، نه - تعطیل کردیم - 766 01:01:24,568 --> 01:01:27,071 برو خونه‌تون دیگه 767 01:01:27,071 --> 01:01:29,673 .گوش کن، رفیقم داخله لطفا 768 01:01:29,673 --> 01:01:32,510 اوه! بینیم - گفتم برو خونه - 769 01:02:30,234 --> 01:02:31,569 هی آقا، فیلم تموم شده 770 01:02:31,569 --> 01:02:32,803 نمی‌تونی اینجا بخوابی 771 01:02:32,803 --> 01:02:33,804 تقاضای زیادی 772 01:02:33,804 --> 01:02:35,172 برای این مشتقات اپیوم وجود داره 773 01:02:35,172 --> 01:02:36,773 ...مواد مخدر 774 01:02:36,773 --> 01:02:38,008 که در داروسازی 775 01:02:38,008 --> 01:02:40,612 برای تسکین درد و القای خواب مفیده 776 01:02:40,612 --> 01:02:42,346 استفاده بدون نظارت 777 01:02:42,346 --> 01:02:46,049 می‌تونه خطرناک و اعتیادآور باشه 778 01:02:46,049 --> 01:02:48,685 ...وقتی اعتیاد شکل بگیره، فرد معتاد 779 01:02:48,709 --> 01:02:50,753 چیه؟ چیه؟ 780 01:02:50,854 --> 01:02:52,557 باید همیشه تحت هر شرایطی مواد رو به دست بیاره 781 01:02:52,557 --> 01:02:53,857 هوم؟ 782 01:02:53,857 --> 01:02:55,159 موادی که قانوناً وارد شده باشه در دسترسش نیست 783 01:02:55,159 --> 01:02:56,860 پس باید به منبع غیرقانونیش رو بیاره 784 01:02:56,860 --> 01:02:58,061 بیا 785 01:02:59,163 --> 01:03:00,664 باهام بیا 786 01:03:00,664 --> 01:03:02,866 .آفرین گربه‌ی خوب باهام بیا 787 01:03:04,034 --> 01:03:06,270 فقط بیا - ببخشید، آقای توت - 788 01:03:08,038 --> 01:03:10,240 خانواده ون بورن، من رو فرستادن دنبال‌تون 789 01:03:22,586 --> 01:03:23,987 روی صندلی کناری‌تون 790 01:03:23,987 --> 01:03:25,656 یه کت مجلسی اتوکشیده هست 791 01:03:46,076 --> 01:03:49,012 آه، اومدی 792 01:03:52,116 --> 01:03:53,183 مرد لحظه‌ها 793 01:03:55,018 --> 01:03:56,354 با خودت چی کار کردی؟ 794 01:03:57,855 --> 01:03:59,222 ...از روی تیرچه افتادم و 795 01:03:59,222 --> 01:04:00,357 همه گرسنه‌ن 796 01:04:00,357 --> 01:04:01,626 هری، همدیگه رو به یاد دارید 797 01:04:02,627 --> 01:04:05,328 بله. عصر به‌خیر 798 01:04:05,328 --> 01:04:07,431 بابا، مسئولین آشپزخونه 799 01:04:07,431 --> 01:04:08,766 ازمون خواستن بشینیم سر جاهامون 800 01:04:08,766 --> 01:04:11,401 و اینم مگیه، خواهر دوقلوی هری 801 01:04:11,401 --> 01:04:14,104 .سلام، آقای توت کتابخونه رو خیلی دوست داریم 802 01:04:14,104 --> 01:04:15,740 ممنون 803 01:04:15,740 --> 01:04:17,207 خیلی‌خب، بیاید غذامون رو بخوریم 804 01:04:17,207 --> 01:04:20,010 آقای توت، دستآوردهاش رو تبلیغ نمی‌کنه 805 01:04:20,010 --> 01:04:21,813 ولی آثارش در اکثر مناطقِ 806 01:04:21,813 --> 01:04:24,448 اروپای غربی و مرکزی مورد تحسین خاص و عامه 807 01:04:25,883 --> 01:04:30,120 مطالب زیادی در مجلات معماری درباره‌ش نوشته شده 808 01:04:30,120 --> 01:04:31,588 اگه اهل این چیزها باشید 809 01:04:32,690 --> 01:04:33,724 تمرکزت روی چی‌ها بود؟ 810 01:04:39,463 --> 01:04:44,702 ،سالن‌های نمایش، کنیسه‌ها نوسازی 811 01:04:46,336 --> 01:04:49,506 روی پروژه‌های زیادی کار کردم ولی بعضی‌هاشون خیلی غیرعادی بودن 812 01:04:50,407 --> 01:04:52,375 متاهلی، آقای توت؟ 813 01:04:55,011 --> 01:04:56,179 بله 814 01:04:59,316 --> 01:05:00,584 همسرم هنوز توی اروپاست 815 01:05:01,919 --> 01:05:03,119 چرا؟ 816 01:05:06,724 --> 01:05:07,692 جدامون کردن 817 01:05:09,727 --> 01:05:10,594 به زور 818 01:05:13,898 --> 01:05:17,100 فضولی نباشه، ولی اهل کجایی؟ 819 01:05:17,100 --> 01:05:19,336 تشخیص لهجه‌ت برام سخته 820 01:05:19,336 --> 01:05:20,638 شهر بوداپست 821 01:05:22,239 --> 01:05:23,674 بس کن 822 01:05:23,674 --> 01:05:27,377 .در طول جنگ ویرون شد فاجعه‌ست 823 01:05:28,378 --> 01:05:29,614 جنگ چطوری بود؟ 824 01:05:30,982 --> 01:05:33,651 اینجا داستان‌هایی درباره‌ش می‌شنویم که واقعا مشمئزکننده‌ن 825 01:05:37,788 --> 01:05:39,122 نمی‌دونم از کجا 826 01:05:39,122 --> 01:05:40,625 شروع کنم، خانم هافمن 827 01:05:42,994 --> 01:05:45,195 قصد دارین برگردین اروپا، آقای توت؟ 828 01:05:52,904 --> 01:05:57,374 اما زنم داره سعی می‌کنه بیاد اینجا پیشم 829 01:05:58,943 --> 01:06:01,746 ولی شرایط سخته 830 01:06:01,746 --> 01:06:03,513 خب، با مُردن روزولت 831 01:06:03,513 --> 01:06:04,682 بایستی راحت‌تر بشه 832 01:06:06,216 --> 01:06:08,351 ...مُرده، ولی 833 01:06:08,351 --> 01:06:10,253 همه هنوز می‌ترسن 834 01:06:10,253 --> 01:06:11,689 که امثال من 835 01:06:11,689 --> 01:06:14,257 تهدیدی برای امنیت ملی باشن 836 01:06:17,160 --> 01:06:20,665 منظورت از امثال خودت، یهودی‌هاست؟ 837 01:06:23,567 --> 01:06:24,635 ما یهودی‌ایم 838 01:06:26,837 --> 01:06:28,238 میشل تغییر دین داد 839 01:06:31,541 --> 01:06:32,677 هوم 840 01:06:35,278 --> 01:06:36,681 مثل ارژبتِ من 841 01:06:38,481 --> 01:06:41,786 لازمه‌ش تعهد و مطالعه زیادی بود 842 01:06:41,786 --> 01:06:44,354 ...ولی 843 01:06:44,354 --> 01:06:47,123 افراد کمی، یهودی شدنش رو به رسمیت شناختن 844 01:06:47,123 --> 01:06:50,761 حیف شد که نازی‌ها باهاشون هم‌نظر نبودن 845 01:06:52,997 --> 01:06:55,733 ولی نه، فقط منظورم یهودی‌ها نیستن 846 01:06:55,733 --> 01:06:57,668 کلا خارجی‌ها رو می‌گم 847 01:06:59,536 --> 01:07:03,340 من شانس آوردم که اون موقع از برمرهافن خارج شدم 848 01:07:05,542 --> 01:07:09,546 دستور ترومن، منجر به تسهیل انتقال گروهِ من شد 849 01:07:11,949 --> 01:07:13,450 بقیه این‌قدر خوش‌شانس نبودن 850 01:07:16,152 --> 01:07:18,254 به‌نظر خیلی دردناک میاد، لاسلو 851 01:07:19,356 --> 01:07:21,291 به‌شدت متاسفیم 852 01:07:23,226 --> 01:07:25,896 مایکل، دوست و وکیلمه 853 01:07:25,896 --> 01:07:27,263 اول دوستمه 854 01:07:28,131 --> 01:07:29,466 مایکل، شرکتت می‌تونه 855 01:07:29,466 --> 01:07:31,636 به تسریع این فرآیند کمک کنه؟ 856 01:07:31,636 --> 01:07:34,739 متاسفانه امر ساده‌ای نیست 857 01:07:37,675 --> 01:07:42,479 ،زنم نمی‌تونه خواهرزاده‌م رو تنها بذاره ...چون کم سن و سال 858 01:07:44,447 --> 01:07:47,584 یتیم و خیلی مریضه 859 01:07:49,285 --> 01:07:50,621 فقط خودشون دوتان؟ 860 01:07:52,990 --> 01:07:55,693 خوش‌حال می‌شم به نیابت ازت تحقیقاتی انجام بدم 861 01:07:57,160 --> 01:07:58,194 می‌دونی، یه چیزی هست 862 01:07:58,194 --> 01:07:59,764 به اسم لایحه‌ی آوارگان 863 01:07:59,764 --> 01:08:01,531 که اخیرا اجرایی شده 864 01:08:02,767 --> 01:08:06,302 به 200 هزار اروپایی، اجازه‌ی 865 01:08:06,302 --> 01:08:07,905 اقامت دائم می‌ده 866 01:08:09,607 --> 01:08:11,241 می‌تونی توی روزنامه درباره‌ش اطلاعات کسب کنی 867 01:08:12,175 --> 01:08:13,410 شرکت مایکل، وکالتِ 868 01:08:13,410 --> 01:08:14,511 دفتر معاون رئیس‌جمهور رو به عهده داره 869 01:08:17,682 --> 01:08:18,649 رئیس‌جمهور؟ 870 01:08:19,482 --> 01:08:21,152 رئیس‌جمهور آمریکا 871 01:08:21,152 --> 01:08:23,353 تبریک می‌گم 872 01:08:25,122 --> 01:08:28,092 روز دوشنبه بیا دفترمون توی فیلادلفیا پیشم 873 01:08:28,092 --> 01:08:32,462 با این شماره تماس بگیر تا دستیارم کارهای لازم رو بکنه 874 01:08:32,462 --> 01:08:35,465 بهت می‌گه که باید جفت‌تون چه چیزهایی ارائه کنید 875 01:08:38,201 --> 01:08:39,269 ممنون 876 01:08:39,698 --> 01:08:41,368 خواهش می‌کنم 877 01:08:41,639 --> 01:08:44,307 به‌نظرم بهتره توی اتاق مطالعه یه فنجون قهوه بخوریم، هان؟ 878 01:08:49,847 --> 01:08:50,881 ممنون 879 01:08:56,352 --> 01:08:57,755 یه زمانی متاهل بودم 880 01:08:59,456 --> 01:09:01,524 بهم دوتا بچه‌ی خوشگل داد 881 01:09:03,359 --> 01:09:06,396 هرچند، مادرم مارگارت و دوقلوها 882 01:09:06,396 --> 01:09:07,698 نیازمند توجه 883 01:09:07,698 --> 01:09:09,900 و دقیقه به دقیقه‌ی زمان شخصیِ محدودم بودن 884 01:09:10,901 --> 01:09:12,402 اوضاع بین زن سابقم 885 01:09:12,402 --> 01:09:15,005 و مارگارت بی‌ریخت شد 886 01:09:15,005 --> 01:09:16,907 واسه همین جدا شدیم 887 01:09:16,907 --> 01:09:18,843 به‌طور توافقی و مسالمت‌آمیز 888 01:09:18,843 --> 01:09:20,978 مارگارت تنهایی توی روچستر بزرگم کرد 889 01:09:20,978 --> 01:09:22,345 فقط خودمون دوتا بودیم 890 01:09:24,014 --> 01:09:28,284 والدینش به‌خاطر داشتن فرزند نامشروع طردش کردن 891 01:09:30,755 --> 01:09:33,456 تنها خانواده‌ای بود که داشتم 892 01:09:33,456 --> 01:09:36,593 البته به جز اون دوقلوهایی که بعداً گیرم اومد 893 01:09:38,929 --> 01:09:39,830 ...جالبیش اینجاست 894 01:09:41,331 --> 01:09:42,565 یه‌کم قبل از مرگ‌شون 895 01:09:43,333 --> 01:09:45,636 والدین مادرم 896 01:09:45,636 --> 01:09:47,938 رغبتی ندارم که پدر و مادربزرگ خطاب‌شون کنم 897 01:09:49,506 --> 01:09:51,041 بعد از خوندن یک مقاله 898 01:09:51,041 --> 01:09:52,042 درباره موفقیت شرکت اولم 899 01:09:52,042 --> 01:09:54,779 با من و مارگارت ارتباط گرفتن 900 01:09:56,279 --> 01:09:57,480 در واقع 901 01:09:59,250 --> 01:10:00,851 ما اون موقع، اوضاع خوبی نداشتیم 902 01:10:00,851 --> 01:10:02,653 و می‌خواستیم به زودی درش رو تخته کنیم 903 01:10:02,653 --> 01:10:04,688 ولی مردم خبر نداشتن 904 01:10:10,094 --> 01:10:15,465 گمون می‌کنم از تعاملات قبلی‌مون فهمیده باشی که من آدم رکی‌ام 905 01:10:15,465 --> 01:10:18,936 و اهل مبالغه و احساساتی نیستم 906 01:10:21,972 --> 01:10:23,339 ...ولی مادرم 907 01:10:26,476 --> 01:10:28,746 در برابر رفتار صمیمانه‌شون سریع وا می‌داد 908 01:10:29,947 --> 01:10:31,314 می‌گفت امکانش هست که مریض 909 01:10:31,314 --> 01:10:32,750 یا در شرف مرگ باشن 910 01:10:34,517 --> 01:10:36,486 و احتمالا پول لازم دارن 911 01:10:38,222 --> 01:10:42,860 از اینکه می‌دیدم زنی مثل مارگارت که معمولاً عملگراست 912 01:10:42,860 --> 01:10:45,461 چنین فرضیات سطحی و کلیشه‌ای به ذهنش می‌رسه، خوشم نمی‌اومد 913 01:10:45,461 --> 01:10:48,098 با این‌حال قبول کردم که ببینم‌شون 914 01:10:48,098 --> 01:10:49,867 هم واسه آروم کردن مادرم 915 01:10:49,867 --> 01:10:54,370 هم واسه برطرف کردن کنجکاویم نسبت به اصل و نسبم 916 01:10:54,370 --> 01:10:57,373 می‌دونی، واقعا هوشمندانه‌ست 917 01:10:57,373 --> 01:11:00,110 جوری که فضا، آدم رو احاطه می‌کنه 918 01:11:00,110 --> 01:11:01,578 و فورس پرسپکتیوش 919 01:11:01,578 --> 01:11:03,247 به‌نظرم همین‌طوره 920 01:11:03,247 --> 01:11:06,684 من رو یادِ داستان کوتاهی که یه زمانی خوندم می‌ندازه 921 01:11:06,684 --> 01:11:08,853 درباره یه کتابخونه‌ی بی‌پایانه 922 01:11:08,853 --> 01:11:11,521 درحال حاضر روی پروژه‌ی خاصی کار می‌کنی، آقای توت؟ 923 01:11:12,990 --> 01:11:14,792 روی یه سالن بولینگ 924 01:11:14,792 --> 01:11:16,760 ببخشید، داشتم برای دوستم 925 01:11:16,760 --> 01:11:18,262 یه داستان تعریف می‌کردم 926 01:11:18,262 --> 01:11:21,431 .شرمنده، عذر خواهی می‌کنم لطفا من رو ببخشید 927 01:11:30,107 --> 01:11:31,842 قبول کردی که ببینی‌شون 928 01:11:33,677 --> 01:11:35,746 پشت تلفن، گرم گرفتیم 929 01:11:35,746 --> 01:11:37,781 و بهشون پیشنهاد دیدار 930 01:11:37,781 --> 01:11:39,382 در آپارتمان ساده‌شون که در شهر 931 01:11:39,382 --> 01:11:41,719 همجوارمون بود رو دادم 932 01:11:41,719 --> 01:11:42,953 وقتی فهمیدم این همه مدت 933 01:11:42,953 --> 01:11:44,889 این‌قدر نزدیک بودن، خنده‌م گرفت 934 01:11:46,389 --> 01:11:47,590 توی راه خونه‌شون 935 01:11:49,525 --> 01:11:51,929 با خودم فکر کردم 936 01:11:51,929 --> 01:11:53,797 و بالاخره رقمی به ذهنم رسید 937 01:11:53,797 --> 01:11:56,767 که از نظرم پیشنهادش بهشون راحت بود 938 01:11:56,767 --> 01:11:59,569 چون برخلاف احساسی که من داشتم 939 01:11:59,569 --> 01:12:02,373 تنها بستگان زنده‌مون بودن 940 01:12:02,373 --> 01:12:04,842 در کمال میهمان‌نوازی، ازم استقبال کردن 941 01:12:04,842 --> 01:12:08,746 منم خیلی سریع براشون توضیح دادم که براشون 942 01:12:08,746 --> 01:12:10,915 یه چک 25 هزار دلاری کشیدم 943 01:12:12,249 --> 01:12:15,686 ،وقتی چک رو بهشون دادم انگار آسوده‌خاطر شدن 944 01:12:15,686 --> 01:12:18,088 ولی فکر کنم یه‌کم از رقمش نا امید شده بودن 945 01:12:18,088 --> 01:12:21,125 مودبانه ازم تشکر کردن 946 01:12:22,293 --> 01:12:23,928 خیلی معذب بودم 947 01:12:26,196 --> 01:12:30,067 ،ولی قبل از اینکه با عجله برم ازشون یه سوالی پرسیدم 948 01:12:31,735 --> 01:12:33,771 «با این همه پول چی کار می‌کنید؟» 949 01:12:36,373 --> 01:12:39,643 شروع به یاوه‌سرایی درباره معجزات و اینجور چیزها کردن 950 01:12:39,643 --> 01:12:41,912 واسه یه لحظه، همه‌چیز توی محدوده دید کوچیک‌شون 951 01:12:41,912 --> 01:12:45,783 قابل حل و دست‌یافتنی به‌نظر می‌اومد 952 01:12:45,783 --> 01:12:47,550 ...بالاخره مشکلات‌شون حل می‌شد 953 01:12:48,652 --> 01:12:51,088 و عجب نوه‌ی باملاحظه‌ای بودم من 954 01:12:52,656 --> 01:12:53,924 موقع رفتن 955 01:12:56,093 --> 01:12:58,262 قبل از اینکه به چمن دم خونه‌شون برسم 956 01:12:58,262 --> 01:13:00,965 دوتاشون دویدن سمتم و داد می‌زدن 957 01:13:03,000 --> 01:13:04,868 «یادت رفت امضا کنی، هریسون» 958 01:13:07,805 --> 01:13:09,373 شجاعت به خرج دادم و خیلی رک 959 01:13:09,373 --> 01:13:11,308 و به عنوان دوتا آدم بالغ جواب‌شون رو دادم 960 01:13:11,308 --> 01:13:13,844 گفتم فراموش نکردم 961 01:13:13,844 --> 01:13:15,913 ولی به‌خاطر سوتی‌ای که توی جواب‌شون بود 962 01:13:15,913 --> 01:13:17,881 خودم رو مجاب به امضا نمی‌دونستم 963 01:13:22,820 --> 01:13:24,855 خیلی شوکه شدن 964 01:13:24,855 --> 01:13:26,423 یه لحظه فکر کردم همون‌جا روی چمن ورودی‌شون 965 01:13:26,423 --> 01:13:27,925 دق می‌کنن 966 01:13:27,925 --> 01:13:31,028 ولی مثل دوتا گدا، درهم شکستن و زدن زیر گریه 967 01:13:31,028 --> 01:13:34,597 خیلی آزاردهنده‌تر از چیزی بود که 968 01:13:34,597 --> 01:13:35,799 فکرش رو می‌کردم 969 01:13:38,534 --> 01:13:39,870 ...و با این شرط 970 01:13:42,006 --> 01:13:44,008 ...که دست از سر مارگارت بردارن 971 01:13:45,575 --> 01:13:47,277 یه چک دیگه به ارزش 500 دلار 972 01:13:47,277 --> 01:13:48,912 براشون نوشتم و امضا کردم 973 01:13:51,782 --> 01:13:54,985 مادرم رو این‌قدر دوست داشتم، آقای توت 974 01:13:56,387 --> 01:13:58,022 کارهای زیادی برای هم کردیم 975 01:13:58,856 --> 01:14:00,724 با وجود رفتاری که 976 01:14:00,724 --> 01:14:02,860 باهاتون کردن، چه انتظاری داشتن؟ 977 01:14:02,860 --> 01:14:05,496 آره، آره، دقیقا منم همین دیدگاه رو دارم 978 01:14:05,496 --> 01:14:07,197 یه سوال ازت دارم 979 01:14:08,432 --> 01:14:10,600 چرا معماری؟ 980 01:14:14,171 --> 01:14:15,272 داری محکم می‌زنی؟ 981 01:14:17,408 --> 01:14:18,609 نه 982 01:14:27,918 --> 01:14:31,889 هیچی به تنهایی قابل توضیح نیست 983 01:14:38,295 --> 01:14:41,365 مگه یک مکعب رو می‌شه بهتر از 984 01:14:41,365 --> 01:14:43,599 توضیح ساختارش، توصیف کرد؟ 985 01:14:46,670 --> 01:14:48,939 جنگ شده بود 986 01:14:48,939 --> 01:14:50,007 ...و با این‌حال 987 01:14:51,375 --> 01:14:52,910 ...متوجه شدم که 988 01:14:55,412 --> 01:14:58,749 محل بسیاری از پروژه‌هام سالم موندن 989 01:15:00,050 --> 01:15:03,287 هنوز توی شهر پابرجان 990 01:15:07,458 --> 01:15:09,860 وقتی خاطرات دردناک 991 01:15:09,860 --> 01:15:12,863 اتفاقاتی که در اروپا افتاد دیگه تحقیر آمیز نباشه 992 01:15:14,631 --> 01:15:16,900 ...انتظار دارم که به عنوانِ 993 01:15:16,900 --> 01:15:20,838 یک محرک سیاسی عمل کنن 994 01:15:20,838 --> 01:15:24,108 و شورش‌هایی رو که معمولاً به‌طور مکرر 995 01:15:24,108 --> 01:15:27,177 در تاریخ بشر اتفاق می‌افته به راه بندازن 996 01:15:36,854 --> 01:15:38,689 من از همین الان 997 01:15:38,689 --> 01:15:42,860 گفتاری عمومی که سرشار از خشم و ترس باشه رو پیش‌بینی می‌کنم 998 01:15:46,230 --> 01:15:51,201 ممکنه یک رودخانه سرشار از این پوچی‌ها بدون هیچ مانعی جریان پیدا کنه 999 01:15:56,573 --> 01:16:01,678 اما ساختمان‌های من طوری طراحی شدن که بتونن در برابر چنین فرسایشی مقاومت کنن 1000 01:16:01,678 --> 01:16:03,347 مثل خط ساحلی دانوب 1001 01:16:09,286 --> 01:16:11,088 عجب جواب شاعرانه‌ای 1002 01:16:14,124 --> 01:16:16,193 بایستی استاد محبوبی بوده باشی 1003 01:16:19,830 --> 01:16:20,898 قبلا هم گفتم 1004 01:16:20,898 --> 01:16:22,866 ولی مکالمه‌هامون 1005 01:16:24,601 --> 01:16:26,570 به‌لحاظ فکری تحریک‌کننده‌ست 1006 01:16:28,438 --> 01:16:30,174 باهات موافقم 1007 01:16:34,811 --> 01:16:37,047 عزیزان، لطفا گوش کنید 1008 01:16:38,315 --> 01:16:41,084 براندیت رو بردار و بیا بیرون 1009 01:16:42,519 --> 01:16:43,954 یه سورپرایز قشنگ دارم 1010 01:16:50,093 --> 01:16:52,329 داری کجا می‌بری‌مون، هریسون؟ 1011 01:16:52,329 --> 01:16:53,530 خیلی سرده 1012 01:16:53,530 --> 01:16:55,465 خوبه کفش پاشنه بلند پات نیست، مایکل 1013 01:17:06,343 --> 01:17:08,979 فقط یه‌کم دیگه مونده. یالا 1014 01:17:13,016 --> 01:17:14,985 تحمل کنید، عزیزان 1015 01:17:17,354 --> 01:17:19,356 ،صبر داشته باشید چیزی نمونده 1016 01:17:44,448 --> 01:17:45,315 خیلی‌خب 1017 01:17:47,417 --> 01:17:49,219 همون‌طور که خیلی‌هاتون می‌دونید 1018 01:17:49,219 --> 01:17:52,122 این یک سال گذشته 1019 01:17:52,122 --> 01:17:54,659 برای من و هری و مگی سخت بوده 1020 01:17:54,659 --> 01:17:56,059 بابا، خیلی سرده 1021 01:17:56,059 --> 01:17:57,662 می‌شه برگردیم داخل؟ 1022 01:17:57,662 --> 01:18:00,030 مگی، لطفا ساکت باش 1023 01:18:02,266 --> 01:18:05,637 امروز عصر آوردم‌تون تو این سرما 1024 01:18:05,637 --> 01:18:08,740 نه برای اینکه به گذشته نگاه کنیم 1025 01:18:08,740 --> 01:18:14,612 بلکه تا باهمدیگه به آینده نگاه کنیم 1026 01:18:14,612 --> 01:18:17,114 همون‌طور که می‌دونید اونور تپه، دویلزتاونه 1027 01:18:17,948 --> 01:18:20,450 و قصد داریم توی این مکان 1028 01:18:20,450 --> 01:18:23,920 مرکزی برای اجتماع به نامِ 1029 01:18:23,920 --> 01:18:26,423 مارگارت لی ون بورن بسازیم 1030 01:18:27,659 --> 01:18:30,227 هریسون، این خیلی قشنگه 1031 01:18:30,227 --> 01:18:33,063 این مکان به قدری مقدس خواهد بود 1032 01:18:33,063 --> 01:18:36,133 که شاید روحش توش ساکن بشه 1033 01:18:36,133 --> 01:18:40,904 مکانی برای گردهمایی، تامل و یادگیری 1034 01:18:42,472 --> 01:18:43,407 و آقای توت 1035 01:18:44,941 --> 01:18:46,310 می‌خوام براش بسازیش 1036 01:18:46,310 --> 01:18:48,912 یه چیز نوین و بی‌مرز 1037 01:18:50,247 --> 01:18:52,582 ،می‌بینم که شوکه شدی مایه‌ی خرسندیمه 1038 01:18:52,582 --> 01:18:53,984 گفتم شاید پیش‌بینیش رو کردی 1039 01:18:54,818 --> 01:18:57,421 نه، نه 1040 01:18:57,421 --> 01:18:59,757 گوش کن 1041 01:18:59,757 --> 01:19:04,227 اینکه سرنوشت، ما رو عصرِ روز مرگ مادرم 1042 01:19:04,227 --> 01:19:05,996 به‌هم رسوند، اتفاقی نیست 1043 01:19:08,298 --> 01:19:09,933 من خوب بلدم نشانه‌ها رو درک کنم 1044 01:19:11,703 --> 01:19:14,905 قربان، نمی‌دونم که پروژه چه چیزهایی رو شامل می‌شه 1045 01:19:14,905 --> 01:19:16,239 توی خونه، درباره جزئیاتش صحبت می‌کنیم 1046 01:19:16,239 --> 01:19:17,608 اما دستمزد خوبی بهت می‌دم 1047 01:19:17,608 --> 01:19:19,209 و اینکه 1048 01:19:19,209 --> 01:19:21,746 در همین ملک، بهت مکانی می‌دم تا توش زندگی 1049 01:19:21,746 --> 01:19:22,913 و کار کنی 1050 01:19:22,913 --> 01:19:26,249 به‌نظرم اقامت در اینجا 1051 01:19:26,249 --> 01:19:28,118 بهت این زمان و فضای لازم رو می‌ده 1052 01:19:28,118 --> 01:19:30,822 که درست حسابی بهش فکر کنی 1053 01:19:30,822 --> 01:19:32,956 ...و درصورت اومدن خانواده‌ت به آمریکا 1054 01:19:34,124 --> 01:19:35,392 اونا می‌تونن اینجا بمونن 1055 01:19:36,761 --> 01:19:38,161 نظرت چیه؟ 1056 01:19:40,197 --> 01:19:45,235 ...خب، من 1057 01:19:45,235 --> 01:19:48,372 می‌خوام یه چیزی رو طراحی کنم و بهت بدمش 1058 01:19:50,407 --> 01:19:52,342 می‌خوای پروژه رو روی هوا بزنی 1059 01:19:53,910 --> 01:19:55,212 خیلی‌خب، شدنیه 1060 01:19:56,179 --> 01:19:58,582 سرده، بیاید برگردیم داخل 1061 01:19:59,483 --> 01:20:00,685 یالا 1062 01:20:18,502 --> 01:20:19,603 ببخشید 1063 01:20:20,537 --> 01:20:22,406 شرمنده، شرمنده 1064 01:20:22,406 --> 01:20:26,042 ،یه راننده من رو آورد اینجا اسمش رو بلد نیستم 1065 01:20:26,042 --> 01:20:29,881 شرمنده - ...نه، باید برگردم. من - 1066 01:20:29,881 --> 01:20:32,015 می‌شه یکی با اون شخص که امروز عصر 1067 01:20:32,015 --> 01:20:33,885 من رو رسوند، تماس بگیره؟ 1068 01:20:33,885 --> 01:20:35,285 یه دقیقه صبر کنید لطفا 1069 01:20:49,332 --> 01:20:52,536 آقای توت، ببخشید که معطل شدین 1070 01:20:52,536 --> 01:20:56,039 هریسون خوابیده و براتون شب خوبی رو آرزو کرد 1071 01:20:56,039 --> 01:20:58,008 می‌شه کمکم کنی که راننده‌ـه رو پیدا کنم؟ 1072 01:20:58,008 --> 01:21:00,410 گوش کن 1073 01:21:00,410 --> 01:21:03,980 واقعا بابت رفتارهای دراماتیک پدرم عذر می‌خوام 1074 01:21:03,980 --> 01:21:05,449 لابد غافلگیر شدی 1075 01:21:06,651 --> 01:21:08,185 طوری نیست 1076 01:21:08,185 --> 01:21:09,620 اغلب این تصمیمات رو 1077 01:21:09,620 --> 01:21:11,455 بدون مشورت با بقیه‌مون می‌گیره 1078 01:21:13,089 --> 01:21:15,091 چیزی رو جدی نگرفتم 1079 01:21:15,091 --> 01:21:16,593 اوه، باید بگیری 1080 01:21:17,728 --> 01:21:19,162 می‌دونی، باید جدی بگیری 1081 01:21:22,132 --> 01:21:24,534 پدرم می‌خواد استخدامت کنیم 1082 01:21:26,436 --> 01:21:27,337 اوه 1083 01:21:35,145 --> 01:21:37,247 آه 1084 01:21:39,951 --> 01:21:43,119 اینجا زیرساخت‌های لازم رو ندارم 1085 01:21:43,119 --> 01:21:44,554 واسه همین ازم خواسته 1086 01:21:44,554 --> 01:21:46,523 ناظر این فرآیند باشم و بهت کمک کنم 1087 01:21:46,523 --> 01:21:49,827 نمی‌دونم چه پارامترهایی وجود داره 1088 01:21:49,827 --> 01:21:51,461 وقتی هیجان پدرم 1089 01:21:51,461 --> 01:21:55,532 فروکش کنه، سعی می‌کنم 1090 01:21:55,532 --> 01:21:57,735 از منظر اقتصادی، ازش سر دربیارم 1091 01:21:59,069 --> 01:22:00,872 امشب خونه‌مون خیلی پُره 1092 01:22:00,872 --> 01:22:02,974 واسه همین توی خونه‌ی مهمون‌ها 1093 01:22:02,974 --> 01:22:04,274 برات جا انداختم 1094 01:22:04,274 --> 01:22:06,543 می‌تونیم فردا صبح وسایلت رو برات بفرستیم 1095 01:22:22,125 --> 01:22:23,995 آقای توت؟ 1096 01:22:25,395 --> 01:22:27,197 آقای توت؟ 1097 01:22:47,217 --> 01:22:49,085 یه لحظه 1098 01:22:52,023 --> 01:22:53,123 جناب؟ 1099 01:22:56,994 --> 01:22:58,562 کارم داشتین، قربان؟ 1100 01:22:58,562 --> 01:23:01,666 .اوه، آره، لاسلو. بیا تو به رویایی دیدم 1101 01:23:06,904 --> 01:23:08,839 یه سری طراحی‌ها دارم 1102 01:23:08,839 --> 01:23:11,909 روی یه چیزی هم کار می‌کردم که 1103 01:23:11,909 --> 01:23:15,412 ،شاید بشه به پروژه اینجا تعمیمش داد اگه می‌شه یه نگاه بندازید 1104 01:23:15,412 --> 01:23:18,448 .یه‌کم صبر کن. دیدم تاره بشین 1105 01:23:22,118 --> 01:23:24,220 بابت ظاهرم عذر می‌خوام 1106 01:23:24,220 --> 01:23:26,724 سر درد بدی دارم 1107 01:23:26,724 --> 01:23:28,425 و باعث شده گوش‌هام سوت بکشن 1108 01:23:28,425 --> 01:23:30,560 باید همین‌جوری تحملم کنی 1109 01:23:30,560 --> 01:23:31,762 می‌تونم بعداً برگردم 1110 01:23:31,762 --> 01:23:35,532 .هیس! باید تا یادم نرفته بگم رویاها سریع فراموش می‌شن 1111 01:23:36,600 --> 01:23:38,134 آره، می‌دونم 1112 01:23:41,538 --> 01:23:43,708 دویلزتاون قشنگه 1113 01:23:43,708 --> 01:23:46,209 ولی یک مکان فرهنگی نیست، می‌دونی؟ 1114 01:23:47,612 --> 01:23:50,447 درسته - ولی می‌تونه باشه - 1115 01:23:52,016 --> 01:23:54,451 اگه یه تالار نمایش بود 1116 01:23:54,451 --> 01:23:57,253 که می‌شد توش جشنواره تئاتر برگزار کرد خوب می‌شد 1117 01:23:58,421 --> 01:23:59,624 درسته 1118 01:23:59,624 --> 01:24:01,124 و البته توی فصل تعطیلی 1119 01:24:01,124 --> 01:24:04,461 دانش‌آموزهای محلی می‌تونن ازش استفاده کنن 1120 01:24:04,461 --> 01:24:06,329 بله 1121 01:24:06,329 --> 01:24:08,531 نظرت درباره یه سالن ورزشی چیه؟ 1122 01:24:08,531 --> 01:24:11,434 نوجوون که بودم کشتی می‌گرفتم 1123 01:24:12,569 --> 01:24:14,772 خاطرات قشنگی از مادرم دارم که در مسابقاتم 1124 01:24:14,772 --> 01:24:17,642 در شهرهای مجاور، همراهیم می‌کرد 1125 01:24:18,876 --> 01:24:20,477 استخر چطوره؟ 1126 01:24:21,378 --> 01:24:22,880 شنا بلد نیستم 1127 01:24:27,450 --> 01:24:30,520 شاید هم خیلی گرون باشه 1128 01:24:30,520 --> 01:24:32,923 با من از پول حرف نزن 1129 01:24:32,923 --> 01:24:35,926 پنسیلوانیا بیشتر از هر ایالت دیگه‌ای 1130 01:24:35,926 --> 01:24:37,460 خانه‌های مالک‌نشین داره 1131 01:24:38,528 --> 01:24:41,666 نسبت به هر ایالت دیگه‌ای 1132 01:24:41,666 --> 01:24:44,234 شهر کوچیک و شهرک‌های بیش‌تری داره 1133 01:24:44,234 --> 01:24:45,836 و افراد بیش‌تری توی این شهرک‌ها زندگی می‌کنن 1134 01:24:45,836 --> 01:24:48,005 همین‌طور چندتا از بزرگ‌ترین 1135 01:24:48,005 --> 01:24:49,372 شهرهای جهان رو داره 1136 01:24:51,742 --> 01:24:56,346 به همین خاطر پنسیلوانیا واقعا مهد تصمیم‌گیری 1137 01:24:56,346 --> 01:24:57,982 برای خانواده‌هاییه که می‌خوان جایی عالی 1138 01:24:57,982 --> 01:24:59,617 برای کار و زندگی داشته باشن 1139 01:24:59,617 --> 01:25:02,252 و از تفریحات متنوع در کنارِ 1140 01:25:02,252 --> 01:25:04,554 مشاغل ثابت و نزدیک لذت ببرن 1141 01:25:24,742 --> 01:25:26,811 باهاش از پول حرف نزن 1142 01:25:27,611 --> 01:25:29,412 من با دوستانمون 1143 01:25:29,412 --> 01:25:30,981 در شهرداری شهرستان باکس صحبت کردم 1144 01:25:30,981 --> 01:25:32,650 و مشکلی با بهره‌برداری از 1145 01:25:32,650 --> 01:25:34,919 فرصت‌های دریافت حمایت مالی محلی و دولتی 1146 01:25:34,919 --> 01:25:37,088 برای پروژه‌مون ندارن 1147 01:25:37,088 --> 01:25:41,659 البته به شرطی که حاضر باشیم بخش خاص 1148 01:25:43,493 --> 01:25:46,630 و مهمی از مرکز رو 1149 01:25:46,630 --> 01:25:48,866 به «جماعت مسیحی» اختصاص بدیم 1150 01:25:50,835 --> 01:25:54,672 ولی این مرکز اجتماعی برای همه‌ست 1151 01:25:56,539 --> 01:25:58,609 چی می‌خوان؟ اتاق عبادت؟ 1152 01:25:58,609 --> 01:26:01,879 گمون می‌کنم برای بودجه‌ای که دارن اختصاص می‌دن 1153 01:26:01,879 --> 01:26:07,250 دنبال یه چیز به‌خصوص‌تر و مهم‌تر هستن 1154 01:26:07,250 --> 01:26:08,986 این البته به تایید نهایی پیشنهاد 1155 01:26:08,986 --> 01:26:11,488 بستگی داره 1156 01:26:11,488 --> 01:26:17,161 ،ببخشید. تالار نمایش، سالن ورزشی کتابخونه 1157 01:26:17,161 --> 01:26:19,630 ...پدر بیش‌تر تحت عنوان اتاق مطالعه عمومی 1158 01:26:20,998 --> 01:26:24,001 توصیفش کرد 1159 01:26:29,173 --> 01:26:32,610 یه کتابخونه و کلیسا؟ 1160 01:26:34,712 --> 01:26:36,847 این می‌شه چهارتا ساختمون، هری 1161 01:26:37,815 --> 01:26:39,282 چهارتا، نه یکی 1162 01:26:41,018 --> 01:26:42,620 جاه‌طلبانه‌ست 1163 01:26:45,089 --> 01:26:46,724 و فکر می‌کردم از این خوشت بیاد 1164 01:26:50,928 --> 01:26:53,230 با پیمانکار همیشگی‌مون تماس گرفتم 1165 01:26:53,230 --> 01:26:54,665 لزلی وودرو 1166 01:26:55,498 --> 01:26:58,035 اولین باری که با لزلی کار کردیم 1167 01:26:58,035 --> 01:27:00,403 یکی از افسران مهندسی کشتی‌مون بود 1168 01:27:00,403 --> 01:27:03,007 اما از اون موقع به بعد 1169 01:27:03,007 --> 01:27:06,076 ناظر چند پروژه ساخت و ساز برامون بوده 1170 01:27:06,076 --> 01:27:07,945 که این دفاتر هم شاملش می‌شن 1171 01:27:07,945 --> 01:27:11,949 پدرم 850 هزار دلار برای پروژه درنظر گرفته 1172 01:27:11,949 --> 01:27:16,419 که از نظر من اگر گزاف نباشه 1173 01:27:16,419 --> 01:27:18,055 خیلی معقوله 1174 01:27:19,322 --> 01:27:20,958 اگه لزلی پیشنهادمون رو قبول کنه 1175 01:27:20,958 --> 01:27:24,695 بعدش می‌گم هزینه کار رو مشخص کنه 1176 01:27:24,695 --> 01:27:28,132 این 850 هزار دلار 1177 01:27:28,132 --> 01:27:33,938 شامل حقوق تو و لزلی هم می‌شه 1178 01:27:33,938 --> 01:27:36,439 همچنین یه سری اقدامات 1179 01:27:36,439 --> 01:27:39,276 برای اخذ پروانه‌ت در همین پنسیلوانیا 1180 01:27:39,276 --> 01:27:40,644 انجام دادیم 1181 01:27:41,912 --> 01:27:44,715 خب، هری، بیا کَندن رو شروع کنیم 1182 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 ارژبت، من با یک وکیل بانفوذِ آمریکایی آشنا شدم 1183 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 که می‌گه می‌تونه به تو و ژوفیا کمک کنه 1184 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 جایی عکسی از تو و ژوفیا 1185 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 باهمدیگه هست؟ 1186 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 چیزی که پیوندش بهت رو مشخص کنه 1187 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 من با همکارانم که بعضی وقت‌ها 1188 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 در مهمونی‌های خونه حضور داشتن هم تماس گرفتم 1189 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 و منتظر جوابشونم 1190 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 برای هرکسی که به ذهنت می‌رسه نامه بفرست و براشون توضیح بده که قضیه ضروریه 1191 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 هرچیزی که پیوندش به تو و پیوند تو به من رو ثابت کنه 1192 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 می‌تونه خیلی به آقای هافمن کمک کنه 1193 01:28:46,710 --> 01:28:52,082 504, 505, 506, 1194 01:28:52,082 --> 01:28:55,719 507, 508 1195 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 فهرستی از اقلام و اطلاعاتی که دفترش درخواست کرده بود رو ضمیمه کردم 1196 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 لطفا هرچی که از این مدارک می‌تونی رو پر کن 1197 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 و اصل‌شون رو فوراً بهم برگردون 1198 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 ممکنه خوش‌شانسی بهم رو کرده باشه 1199 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 در تحولی غیرمنتظره 1200 01:29:19,354 --> 01:29:23,776 .یک فرصت جذاب بهم پیشنهاد شده یه شانس دوباره 1201 01:29:24,315 --> 01:29:27,718 سه، چهار... 1202 01:29:27,718 --> 01:29:32,122 پنج، شیش، هفت 1203 01:29:32,146 --> 01:29:35,107 می‌تونم حس کنم که بیش از همیشه بهم نزدیک‌تر شدی 1204 01:29:37,442 --> 01:29:39,194 با عشق، از طرف لاسلو 1205 01:30:21,972 --> 01:30:23,841 .صاف، صاف بالاتر، بالاتر 1206 01:30:23,841 --> 01:30:26,576 یه خرده بالاتر. خوبه، خوبه 1207 01:30:30,647 --> 01:30:35,953 مساحت کل 2685 مترمربعه 1208 01:30:35,953 --> 01:30:38,188 که شامل یک سیستم چگالنده بزرگ 1209 01:30:38,188 --> 01:30:41,091 برای جمع‌آوری آب بارون، زیر سطح زمین می‌شه 1210 01:30:41,091 --> 01:30:43,827 این درزهایی باریکی که اینجا و اینجا می‌بینید 1211 01:30:43,827 --> 01:30:46,463 نورگیر هستن و همچنین به عنوان مرز 1212 01:30:46,463 --> 01:30:49,565 برای تقسیم فضا 1213 01:30:49,565 --> 01:30:52,302 در هرطرف راهروی ورودی عمل می‌کنن 1214 01:30:52,302 --> 01:30:55,439 این واحدها قابل تبدیل و چندمنظوره هستند 1215 01:30:55,439 --> 01:31:00,711 هر طرف ظرفیت پذیرش 500 نفر رو دارند 1216 01:31:00,711 --> 01:31:05,015 سیستم‌های سفارشی برای نشیمن و ذخیره‌سازی 1217 01:31:05,015 --> 01:31:11,655 این امکان رو فراهم می‌کنه که ازشون به عنوان اتاق کنفرانس، سالن ورزشی یا تالار نمایش استفاده بشه 1218 01:31:11,655 --> 01:31:16,260 اتاق‌های استانداردتر از بتن پیش‌ساخته ساخته شدن 1219 01:31:16,260 --> 01:31:19,229 کلیسایی که در مرکز ساختمونه 1220 01:31:19,229 --> 01:31:21,498 محرابش با مرمر کارارا 1221 01:31:21,498 --> 01:31:22,933 تزئین شده 1222 01:31:22,933 --> 01:31:24,301 نمی‌بینم 1223 01:31:24,301 --> 01:31:26,236 محور اصلی این مرکز خواهد بود 1224 01:31:26,236 --> 01:31:27,971 هری، نظرت درباره اینکه سالن ورزشی 1225 01:31:27,971 --> 01:31:29,473 در کناره‌ها ساخته می‌شه چیه؟ 1226 01:31:29,473 --> 01:31:31,075 نمی‌دونم 1227 01:31:31,075 --> 01:31:33,177 به‌نظرم شبیه پادگان شده 1228 01:31:33,177 --> 01:31:35,779 شاید به‌خاطر اینه که هیچ‌وقت برای سربازی نام‌نویسی نکردی، هری 1229 01:31:37,181 --> 01:31:39,883 .به‌نظرم سورپرایز قشنگیه ادامه بده 1230 01:31:39,883 --> 01:31:41,752 بذارید نشون بدم 1231 01:31:44,288 --> 01:31:49,093 وقتی خورشید از شرق به غرب می‌ره 1232 01:31:50,961 --> 01:31:55,432 تیرچه‌های چوبی که در پایه برج‌ها به‌هم وصل می‌شن 1233 01:31:55,432 --> 01:31:58,569 وقتی نور بهشون بتابه 1234 01:31:58,569 --> 01:32:00,204 بر روی قطعه محراب 1235 01:32:01,305 --> 01:32:03,040 یک صلیب رو به نمایش می‌ذارن 1236 01:32:03,040 --> 01:32:05,642 خارق العاده‌ست 1237 01:32:05,642 --> 01:32:06,977 چه قشنگ 1238 01:32:06,977 --> 01:32:09,079 مگی، می‌شه بگی قهوه بیارن؟ 1239 01:32:10,280 --> 01:32:12,483 به‌نظرم قشنگه، آقای توت 1240 01:32:12,483 --> 01:32:14,284 ممنون 1241 01:32:14,284 --> 01:32:16,687 خب، ارتفاع اونا چقدره؟ 1242 01:32:16,687 --> 01:32:19,323 شیش یا هفت متر؟ 1243 01:32:19,323 --> 01:32:21,859 درست متوجه شدم؟ 1244 01:32:21,859 --> 01:32:26,897 بیش از 74 هزار متر مساحت جانبی؟ 1245 01:32:26,897 --> 01:32:29,800 خب، اگه بتونیم این متریال رو تهیه کنیم 1246 01:32:29,800 --> 01:32:31,168 آقای ون بورن 1247 01:32:31,168 --> 01:32:34,338 مرمر سیلاکاگا از شهرستان تلدیگا فرستاده می‌شه 1248 01:32:34,338 --> 01:32:36,206 و ارسالش ممکنه امکان‌پذیر باشه 1249 01:32:36,206 --> 01:32:38,475 اگر به چند نفر رو بندازم 1250 01:32:38,475 --> 01:32:41,845 توهین نباشه، ولی اگر بتونید متریالش رو تهیه کنید؟ 1251 01:32:41,845 --> 01:32:45,883 جناب، بتن هم مقاومه و هم ارزون 1252 01:32:45,883 --> 01:32:50,454 بتن؟ خیلی جذاب نیست‌ها 1253 01:32:50,454 --> 01:32:53,190 شاید بتونیم سر متریال سازش کنیم 1254 01:32:57,761 --> 01:32:59,730 خوش‌بختانه تصمیم‌گیری درمورد ظاهر ساختمون 1255 01:32:59,730 --> 01:33:01,965 با شما نیست، آقای وودرو 1256 01:33:03,500 --> 01:33:08,805 و مرمر سیلاکاگا مثل کاغذ سفیده 1257 01:33:08,805 --> 01:33:11,775 چیزی که من اینجا دارم، آبی و خاکستری 1258 01:33:11,775 --> 01:33:13,277 با رگه‌های ملایم‌تره 1259 01:33:13,277 --> 01:33:15,445 .من ایتالیاییه رو ترجیح می‌دم مناسب‌تره 1260 01:33:15,445 --> 01:33:18,682 ...خب، باید یه سری تحقیقات بکنم، ولی 1261 01:33:18,682 --> 01:33:21,218 یه فرد با استعداد رو می‌شناسم 1262 01:33:21,218 --> 01:33:24,421 یه بنای ایتالیایی که قبلا باهاش کار کردم 1263 01:33:24,421 --> 01:33:26,857 اوه، تا یادم نرفته یه مسئله جزئی دیگه؛ اسم 1264 01:33:28,058 --> 01:33:30,394 می‌خوام حتما قابل مشاهده باشه 1265 01:33:30,394 --> 01:33:34,598 قربان، واقعا همچین چیزی رو تصور کرده بودین؟ 1266 01:33:34,598 --> 01:33:36,533 چیزی رو از قلم انداختم؟ 1267 01:33:36,533 --> 01:33:37,834 وقتی هری تماس گرفت 1268 01:33:37,834 --> 01:33:40,437 گفت این یه پروژه شخصیه 1269 01:33:40,437 --> 01:33:42,372 اگر نهایتاً انتخاب ما این باشه 1270 01:33:42,372 --> 01:33:43,641 در این مقیاس 1271 01:33:43,641 --> 01:33:46,310 زمان‌بندی رو باید خیلی تغییر بدیم 1272 01:33:46,310 --> 01:33:48,212 ترجیح می‌دم با 18 درصد زنده باشم 1273 01:33:48,212 --> 01:33:50,180 تا اینکه با نرخ بهره‌ی اصلی بمیرم، لزلی 1274 01:33:50,180 --> 01:33:52,182 بیش‌تر از بودجه‌ی انتخابی خرج رو دست‌تون نمی‌ذاریم 1275 01:33:52,182 --> 01:33:53,750 مادربزرگ‌تون عاشق مرمر بود 1276 01:33:53,750 --> 01:33:55,085 تضمین می‌دم 1277 01:33:55,085 --> 01:33:56,787 هری، مذاکرات‌مون با دفتر شهرداری 1278 01:33:56,787 --> 01:33:57,988 چطور پیش رفت؟ 1279 01:33:57,988 --> 01:33:59,990 منتظرمونن - خوبه - 1280 01:34:00,891 --> 01:34:02,593 پیگیرشون باش 1281 01:34:02,593 --> 01:34:03,794 خوبه - ممنون - 1282 01:34:32,289 --> 01:34:34,758 لعنتی 1283 01:34:41,898 --> 01:34:44,501 صبح به‌خیر، لزلی 1284 01:34:44,501 --> 01:34:47,037 نگو تازه بیدار شدی 1285 01:34:48,205 --> 01:34:50,307 دو دقیقه دیگه حاضرم 1286 01:34:50,307 --> 01:34:53,443 ،بهت سه دقیقه وقت می‌دم به شرطی که صورتت رو بشوری 1287 01:34:54,778 --> 01:34:55,979 سه دقیقه 1288 01:34:56,748 --> 01:34:58,048 بیرون منتظرم 1289 01:35:03,487 --> 01:35:04,821 روز مهمیه 1290 01:35:05,623 --> 01:35:07,057 روز مهمیه. بیدار شو 1291 01:35:12,362 --> 01:35:14,531 شهردار کل روز رو وقت نداره، لزلی 1292 01:35:14,531 --> 01:35:16,500 طوری‌مون نیست، هری 1293 01:35:16,500 --> 01:35:18,502 پدرت هم بهمون ملحق می‌شه؟ 1294 01:35:18,502 --> 01:35:21,838 نه، متاسفانه واسه امور کاری رفته خارج از شهر 1295 01:35:21,838 --> 01:35:23,273 سلام رسوند 1296 01:35:23,273 --> 01:35:25,643 خیلی به این پروژه علاقه داره 1297 01:35:25,643 --> 01:35:27,311 برامون اولویت داره 1298 01:35:27,311 --> 01:35:28,979 خواست بدونه می‌تونه فردا تماس بگیره 1299 01:35:28,979 --> 01:35:30,213 تا درباره‌ش باهاتون صحبت کنه 1300 01:35:30,213 --> 01:35:31,915 البته هروقت راحت باشید 1301 01:35:31,915 --> 01:35:33,116 خب، حتما 1302 01:35:33,116 --> 01:35:34,484 سیلویا توی دفترمه 1303 01:35:34,484 --> 01:35:37,087 می‌تونه واسه فردا عصر توی هر ساعتی، وقتش رو تنظیم کنه 1304 01:35:40,725 --> 01:35:41,958 عذرخواهی می‌کنم 1305 01:35:44,895 --> 01:35:47,497 خب، این چیز متفاوتیه 1306 01:35:48,633 --> 01:35:50,534 خیلی مدرنه 1307 01:35:50,534 --> 01:35:52,169 بله - خیلی‌خب - 1308 01:35:52,169 --> 01:35:54,604 چیزی که توی ذهنته رو بهمون بگو 1309 01:35:54,604 --> 01:35:57,040 فاز ساخت و ساز به تنهایی 1310 01:35:57,040 --> 01:36:00,444 برای محلی‌ها، بیش از هشتاد موقعیت شغلی ایجاد می‌کنه 1311 01:36:00,444 --> 01:36:06,216 نجاری، نقاشی، و وقتی ساخت و ساز تکمیل بشه بیش از 150 نفر استخدام می‌شن 1312 01:36:06,216 --> 01:36:08,753 چرا که در اون‌صورت باید برای مرکز 1313 01:36:08,753 --> 01:36:10,655 نیروی دائمی به کار گرفته بشه 1314 01:36:10,655 --> 01:36:12,989 کی قراره به سوالات مطرح شده جواب بدی؟ 1315 01:36:20,464 --> 01:36:21,632 صحیح 1316 01:36:23,967 --> 01:36:25,502 صحیح 1317 01:36:27,137 --> 01:36:29,973 می‌خوام به برخی از 1318 01:36:29,973 --> 01:36:34,544 سوالات و نگرانی‌های مکتوبی 1319 01:36:34,544 --> 01:36:39,349 که پیش از جلسه امشب برامون ارسال شده، جواب بدم 1320 01:36:40,618 --> 01:36:45,155 سوالاتی مربوط به پیشینه شخصیم 1321 01:36:45,155 --> 01:36:50,360 اصل و نسب و ایدئولوژیم 1322 01:36:52,864 --> 01:36:55,298 به عنوان یک فرد خارجی 1323 01:36:56,900 --> 01:37:00,303 و شخصی که تازه به دویلزتاون اومده 1324 01:37:00,303 --> 01:37:03,006 نیازمندیِ جامعه رو می‌بینم 1325 01:37:04,541 --> 01:37:09,946 و این تنها انگیزه‌ی مهم منه 1326 01:37:11,581 --> 01:37:13,517 من و آقای ون بورن 1327 01:37:13,517 --> 01:37:17,688 یک حامی سخاوتمند و یک پروتستان معتقد 1328 01:37:17,688 --> 01:37:20,357 مکانی رو می‌سازیم 1329 01:37:20,357 --> 01:37:22,727 که برای جمع شدن توش جهت عبادت 1330 01:37:22,727 --> 01:37:25,162 براتون جذاب و ترغیب‌کننده باشه 1331 01:37:26,864 --> 01:37:28,165 خیال‌تون راحت باشه 1332 01:37:28,165 --> 01:37:32,436 که به سنت‌های دویلزتاون احترام می‌ذاریم 1333 01:37:32,436 --> 01:37:35,572 مرکز اجتماعیِ مارگارت لی ون بورن 1334 01:37:35,572 --> 01:37:41,344 ،برای آفرینش و فعالیت تجلیش خواهد بود 1335 01:37:41,344 --> 01:37:46,416 بنایی که نه‌تنها می‌گه «من نو هستم» 1336 01:37:46,416 --> 01:37:50,187 بلکه می‌گه «من جزئی از یک کل نو» هستم 1337 01:37:50,187 --> 01:37:53,156 ...لطفا چیزه رو بهم بده اسمش چیه؟ 1338 01:37:53,156 --> 01:37:55,025 نه، چراغ قوه 1339 01:37:56,960 --> 01:37:58,061 صحیح 1340 01:37:58,085 --> 01:38:06,085 فــیــلــ ـــمـ.ـکــیــو رو تو گوگل سرچ کن 1341 01:38:10,240 --> 01:38:13,143 اینجا فضای داخلی کلیسا رو می‌بینید 1342 01:38:14,311 --> 01:38:17,581 ظرفیتش 119 نفره 1343 01:38:20,350 --> 01:38:21,619 زمان طلوع 1344 01:38:23,186 --> 01:38:24,689 غروب 1345 01:38:29,078 --> 01:38:31,180 و هنگام ظهر - خیلی هوشمندانه‌ست - 1346 01:38:52,182 --> 01:38:53,918 یکی از اساسی‌ترین 1347 01:38:53,918 --> 01:38:55,285 کالاهای جهان امروز 1348 01:38:55,285 --> 01:38:58,121 که سرگذشتش از شهری کوچک 1349 01:38:58,121 --> 01:38:59,857 در دل تپه‌های سرسبز پنسیلوانیا 1350 01:38:59,882 --> 01:39:01,404 شروع شد 1351 01:39:01,637 --> 01:39:02,587 لاسلو 1352 01:39:02,762 --> 01:39:06,555 ،بعد از دریافت نامه‌ت‌ چند ماه طول کشید تا چیزهایی 1353 01:39:06,580 --> 01:39:08,740 که آقای هافمن خواسته بود رو تهیه کنم 1354 01:39:08,765 --> 01:39:09,807 فولاد 1355 01:39:10,162 --> 01:39:11,679 اولش نمی‌دونستم باید چی کار کنم 1356 01:39:11,704 --> 01:39:16,590 ولی یه دفعه یاد همسایه‌ی بالاییمون تو بودا یعنی خانم هوروَت افتادم 1357 01:39:18,150 --> 01:39:19,719 شاید هیچ چیز 1358 01:39:19,744 --> 01:39:22,179 به اندازه‌ی فولاد پنسیلوانیا 1359 01:39:22,204 --> 01:39:25,173 در پیشرفت آمریکا نقش نداشته 1360 01:39:25,198 --> 01:39:28,742 چندتا عکس خانوادگی در اختیارم گذاشت 1361 01:39:28,742 --> 01:39:31,821 توی عکس‌ها من و تو و ژوفیا 1362 01:39:31,821 --> 01:39:34,354 و مادرش در روز عروسی‌مون خیلی واضح افتادیم 1363 01:39:34,379 --> 01:39:35,224 فولاد 1364 01:39:35,249 --> 01:39:37,849 بیچاره، تو تمام این سال‌ها فکر می‌کرد ما مُردیم 1365 01:39:37,849 --> 01:39:40,606 برای همین عکس‌ها رو به حالت یادبود روی طاقچه نگه داشته بود 1366 01:39:40,631 --> 01:39:42,594 فولاد برای آسمان‌خراش‌ها 1367 01:39:42,712 --> 01:39:46,294 فولاد برای پل‌ها، ماشین‌ها 1368 01:39:46,319 --> 01:39:48,335 اون موقع ژوفیا فقط نه سالش بود 1369 01:39:48,383 --> 01:39:53,300 ولی چهره‌ش و حالت هاش کاملاً قابل تشخیصه 1370 01:39:53,325 --> 01:39:55,578 قطارها و ریل‌ها 1371 01:39:55,603 --> 01:39:57,923 همه عکس‌ها رو به جز یکی‌شون برات فرستادم 1372 01:39:57,948 --> 01:39:59,416 فولاد برای هواپیماها 1373 01:39:59,441 --> 01:40:01,854 و اگر این نامه به دستت نرسید 1374 01:40:02,760 --> 01:40:04,515 اون رو بر روی سینه‌م نگه می‌دارم 1375 01:40:04,515 --> 01:40:07,048 درخت خانوادگی‌مون، کنار قلبم 1376 01:40:07,424 --> 01:40:09,359 فولاد برای سلاح‌های جنگی 1377 01:40:09,359 --> 01:40:10,861 و ابزارهای صلح 1378 01:40:10,886 --> 01:40:11,816 لاسلو 1379 01:40:12,169 --> 01:40:14,940 یعنی ممکنه به زودی دوباره هم رو ببینیم؟ 1380 01:40:14,965 --> 01:40:16,339 فولاد 1381 01:40:16,364 --> 01:40:19,254 با عشق، ارژبت 1382 01:40:19,925 --> 01:40:23,658 [ میان‌پرده ] 1383 01:41:29,958 --> 01:41:39,229 [ بخش دوم: جوهره‌ی سرسخت زیبایی ] [ 1953 - 1960 ] 1384 01:41:52,863 --> 01:41:54,898 چپ یا راست؟ - چپ - 1385 01:42:17,155 --> 01:42:19,022 ممکنه رد شده باشن و ندیده باشیم‌شون؟ 1386 01:42:19,022 --> 01:42:21,925 همکارم توی نیویوک تایید کرد که سوارش شدن 1387 01:42:28,039 --> 01:42:29,574 اونان که اونجان؟ 1388 01:42:31,603 --> 01:42:33,204 نه، اونا نیستن 1389 01:42:35,506 --> 01:42:36,541 ژوفیا؟ 1390 01:42:38,241 --> 01:42:40,645 ژوفیا. اون... خودشه 1391 01:42:40,645 --> 01:42:41,978 ژوفیا 1392 01:42:44,382 --> 01:42:45,583 ژوفیا 1393 01:42:54,466 --> 01:42:57,706 چطور شده؟ 1394 01:42:58,839 --> 01:43:04,164 ببخشید که بهت نگفتم 1395 01:43:04,164 --> 01:43:05,880 چه اتفاقی برات افتاده؟ 1396 01:43:06,124 --> 01:43:07,740 احتمال داره موقتی باشه 1397 01:43:07,740 --> 01:43:10,108 چطور شد؟ کسی بهت صدمه زد؟ 1398 01:43:11,842 --> 01:43:14,878 پوکی استخوان ناشی از قحطی و گرسنگیه 1399 01:43:17,055 --> 01:43:20,292 .موهام رو رنگ می‌کنم خودم می‌دونم زشت شدن 1400 01:43:26,775 --> 01:43:29,082 آتیلا کجاست؟ 1401 01:43:31,604 --> 01:43:34,306 نمی‌خواستم اگه یه وقت تاخیر داشتین 1402 01:43:34,331 --> 01:43:37,216 ناراحت بشه 1403 01:43:41,708 --> 01:43:43,520 ژوفیا، عزیزم 1404 01:43:45,376 --> 01:43:46,544 ژوفیا 1405 01:43:51,883 --> 01:43:53,451 به آمریکا خوش اومدی 1406 01:43:58,856 --> 01:44:00,090 خیلی خوشحالم 1407 01:44:00,090 --> 01:44:01,859 که بالاخره باهاتون آشنا شدم 1408 01:44:01,859 --> 01:44:03,494 راستش یه مدت فکر می‌کردیم 1409 01:44:03,494 --> 01:44:05,830 شما ساخته‌ی خیال لاسلواید 1410 01:44:05,830 --> 01:44:08,966 دیدار با شریک زندگی هنرمندان و متفکران بزرگ 1411 01:44:08,966 --> 01:44:11,502 بسیار حیرت برانگیزه 1412 01:44:11,502 --> 01:44:13,771 ممنونم که از لاسلو مراقبت کردید 1413 01:44:13,771 --> 01:44:15,773 به عنوان افرادی با امتیازات خاص 1414 01:44:15,773 --> 01:44:17,441 همیشه فکر می‌کردم وظیفه‌ی ماست 1415 01:44:17,441 --> 01:44:21,345 که به شکوفایی استعدادهای تأثیرگذار زمانه‌مون کمک کنیم 1416 01:44:21,345 --> 01:44:25,248 البته بنده کاملاً از چنین استعدادی بی‌بهره‌ام 1417 01:44:25,273 --> 01:44:26,709 ...راستش رو بخواید، من 1418 01:44:28,961 --> 01:44:32,097 عمیقا به افرادی مثل ایشون غبطه می‌خورم 1419 01:44:32,122 --> 01:44:34,158 فکر نمی‌کنم حقیقت داشته باشه آقای ون بورن 1420 01:44:34,158 --> 01:44:35,826 به نظر می‌رسه که شما هم به موفقیت‌های چشمگیری دست پیدا کردین 1421 01:44:35,826 --> 01:44:37,990 پدر به دنبال تعریف و تمجیده 1422 01:44:38,015 --> 01:44:39,730 بهش میدون ندین 1423 01:44:39,755 --> 01:44:42,357 ملک بسیار زیبایی دارید - واقعا همین‌طوره، نه؟ - 1424 01:44:43,208 --> 01:44:44,477 ...ارژبت 1425 01:44:44,502 --> 01:44:47,765 عذر می‌خوام، درست تلفظ کردم؟ 1426 01:44:47,790 --> 01:44:50,541 بله، مشکلی نداره 1427 01:44:50,541 --> 01:44:54,344 اگر براتون راحت‌تره می‌تونید الیزابت صدام کنید 1428 01:44:54,344 --> 01:44:56,047 انگلیسی‌تون بسیار خوب و روانه 1429 01:44:56,047 --> 01:44:59,950 نظر لطف‌تونه. در انگلیس تحصیل کردم 1430 01:44:59,950 --> 01:45:01,919 اوه. کجا؟ 1431 01:45:01,919 --> 01:45:05,288 آکسفورد. در رشته‌ی ادبیات انگلیسی 1432 01:45:05,288 --> 01:45:08,459 و بعد برای ادامه‌ی تحصیلات در رشته‌ی ارتباطات به وطنم برگشتم 1433 01:45:08,459 --> 01:45:10,094 فعالیتی هم در این حوزه داشتید؟ 1434 01:45:10,094 --> 01:45:13,263 بله. برای یکی از روزنامه‌های پرطرفدار ملی 1435 01:45:13,263 --> 01:45:15,466 به نام «ماجیار نِمزِت» می‌نوشتم 1436 01:45:15,466 --> 01:45:17,968 عجب. پس روزنامه‌نگار بودید 1437 01:45:17,968 --> 01:45:20,571 بخش فرهنگی؟ - امور خارجه - 1438 01:45:20,571 --> 01:45:22,707 خب، شاید بتونید به همسرتون یاد بدین 1439 01:45:22,707 --> 01:45:25,543 که کمتر شبیه یه واکس‌زن حرف بزنه 1440 01:45:25,543 --> 01:45:27,243 هیچی درباره من براشون تعریف نکردی؟ 1441 01:45:27,243 --> 01:45:30,448 لاسلو، چند وقته اینجایی؟ چهار، پنج سال؟ 1442 01:45:30,448 --> 01:45:32,717 دیگه هیچ عذری پذیرفته نیست 1443 01:45:35,586 --> 01:45:37,253 ببخشید، یه‌کم زیاده‌روی کردم 1444 01:45:37,253 --> 01:45:39,222 می‌شه لطفا پسش بدی؟ 1445 01:45:54,237 --> 01:45:55,773 یه پنی هم یه پنیه 1446 01:46:00,177 --> 01:46:02,245 سوفیا بودین، درسته؟ 1447 01:46:03,114 --> 01:46:04,280 ژوفیا 1448 01:46:05,116 --> 01:46:06,751 ژوفیا 1449 01:46:06,751 --> 01:46:07,985 ژوفیا 1450 01:46:10,020 --> 01:46:12,056 انگلیسی متوجه می‌شه؟ 1451 01:46:12,056 --> 01:46:12,990 بله - بله - 1452 01:46:15,391 --> 01:46:18,496 بله. کاملا متوجه می‌شه 1453 01:46:20,131 --> 01:46:23,701 زنی که پشت موفقیت‌‌های این مرد بود 1454 01:46:30,441 --> 01:46:33,309 لاسلو، می‌تونم باهات صحبت کنم؟ 1455 01:46:37,414 --> 01:46:38,783 بله آقا؟ 1456 01:46:38,783 --> 01:46:40,151 به توصیه‌ی لزلی 1457 01:46:40,151 --> 01:46:42,052 نقشه‌هات رو به یه معمار دیگه نشون دادیم 1458 01:46:42,052 --> 01:46:44,588 چی؟ کی؟ 1459 01:46:44,588 --> 01:46:45,723 یکی که قبلا سر یه فروشگاه بزرگ 1460 01:46:45,723 --> 01:46:47,458 در مرکز شهر باهاش همکاری داشتیم 1461 01:46:47,458 --> 01:46:49,426 این‌ها یه سری تغییرات کوچیکن 1462 01:46:49,426 --> 01:46:51,332 بخش‌هایی که به‌نظرشون می‌رسید می‌تونیم هزینه‌هامون رو کاهش بدیم 1463 01:46:51,996 --> 01:46:53,396 لاسلو؟ 1464 01:46:53,396 --> 01:46:55,766 لزلی یه حرومزاده‌ی بی‌شرفه - همین‌طوره - 1465 01:46:55,766 --> 01:46:57,601 برای همین بهش حقوق می‌دیم 1466 01:46:59,231 --> 01:47:02,034 خانم‌ها، از حضورتون بسیار خرسندیم 1467 01:47:14,044 --> 01:47:15,638 بابت اسباب‌بازی‌ها عذر می‌خوام 1468 01:47:18,267 --> 01:47:20,611 تو خاطرم هنوز یه دختربچه بودی 1469 01:47:26,204 --> 01:47:27,938 مادرت رو ببین 1470 01:47:31,961 --> 01:47:34,679 خواهرم خیلی زیبا بود، مگه نه؟ 1471 01:47:36,595 --> 01:47:38,743 حتی وقتی بیمار بود هم 1472 01:47:39,165 --> 01:47:41,000 خیلی زیبا بود 1473 01:48:08,341 --> 01:48:10,153 عصبانی‌ای؟ 1474 01:48:14,381 --> 01:48:16,497 بابت این‌که راجع به وضعیتم چیزی بهت نگفتم از دستم دلخوری؟ 1475 01:48:18,005 --> 01:48:20,151 اگه می‌خوای باهام دعوا راه بندازی 1476 01:48:20,151 --> 01:48:22,795 حداقل رو انگلیسیم کار کنم 1477 01:48:22,820 --> 01:48:24,822 دست بردار. انگلیسیت هیچ مشکلی نداره 1478 01:48:24,822 --> 01:48:26,857 صرفا یه شوخی بی‌مزه کرد 1479 01:48:26,882 --> 01:48:29,451 و گفت که شبیه کسایی هستی که کفش واکس می‌زنن‌ 1480 01:48:35,041 --> 01:48:39,446 فردا می‌برمت پیش یه نفر 1481 01:48:40,337 --> 01:48:41,805 یه متخصص 1482 01:48:43,915 --> 01:48:46,118 از دستم عصبانی نباش 1483 01:48:52,349 --> 01:48:54,051 دیگه دوست نداری باهام باشی؟ 1484 01:48:54,051 --> 01:48:56,019 حرف‌های الکی نزن 1485 01:48:57,654 --> 01:48:59,323 به‌نظرت پیرتر از قبل شدم؟ 1486 01:49:03,327 --> 01:49:05,262 جفت‌مون پیر شدیم 1487 01:49:05,262 --> 01:49:08,265 حرف قشنگی نداری که بهم بزنی؟ 1488 01:49:08,265 --> 01:49:10,300 دوستت دارم گاوم 1489 01:49:20,735 --> 01:49:22,507 می‌تونی بهم دست بزنی 1490 01:49:25,399 --> 01:49:27,652 ...نمی‌خوام که 1491 01:49:27,652 --> 01:49:31,093 از نظر فیزیکی بهت آسیب بزنم 1492 01:49:34,302 --> 01:49:35,871 نمی‌زنی 1493 01:49:39,096 --> 01:49:40,964 خواب‌هایی می‌دیدم 1494 01:49:43,535 --> 01:49:46,637 هر شب خواب می‌دیدم که با توئم 1495 01:49:48,939 --> 01:49:51,341 می‌دونم چه کار کردی لاسلو 1496 01:49:53,210 --> 01:49:54,745 و اشکالی نداره 1497 01:49:55,679 --> 01:49:57,347 منظورت چیه؟ 1498 01:50:01,218 --> 01:50:03,555 می‌دونم 1499 01:50:03,555 --> 01:50:05,823 می‌دونم 1500 01:50:05,823 --> 01:50:08,959 نمی‌تونم انجامش بدم - همه چی رو می‌دونم - 1501 01:50:08,959 --> 01:50:11,261 الان نمی‌خوام 1502 01:50:11,425 --> 01:50:12,927 ...می‌دونی 1503 01:50:14,798 --> 01:50:16,733 بیمار شدم 1504 01:50:18,085 --> 01:50:20,188 شدیدا 1505 01:50:20,704 --> 01:50:22,739 نفسم به زور بالا می‌اومد 1506 01:50:24,108 --> 01:50:28,745 اونقدری دلم می‌خواست باهات باشم که مریض شدم 1507 01:50:30,970 --> 01:50:32,671 تا دم مرگ رفتم 1508 01:50:33,917 --> 01:50:37,855 بین مرگ و زندگی 1509 01:50:39,022 --> 01:50:42,292 شروع کردم به خیال‌پردازی درباره‌ی تو 1510 01:50:43,494 --> 01:50:46,396 ولی فهمیدم 1511 01:50:46,396 --> 01:50:52,736 که خیال نبودن، بلکه بینش بودن 1512 01:50:56,306 --> 01:50:58,142 پیشت بودم 1513 01:51:03,046 --> 01:51:07,084 تمام مدت... کنارت بودم 1514 01:51:09,052 --> 01:51:13,824 لاسلو عزیزم، می‌دونم چی کار کردی 1515 01:51:14,635 --> 01:51:16,402 حسادت نمی‌کنم 1516 01:51:17,427 --> 01:51:21,298 چون تمام مدت باهات بودم 1517 01:51:25,486 --> 01:51:29,957 به تمام اتفاقاتی که به سرت اومده، آگاهم 1518 01:51:31,985 --> 01:51:34,254 و حالا اینجام 1519 01:51:34,945 --> 01:51:39,016 و دیگه هرگز ترکت نمی‌کنم 1520 01:51:42,564 --> 01:51:44,084 خدای من 1521 01:51:45,989 --> 01:51:48,258 ...عزیزم 1522 01:51:48,258 --> 01:51:51,762 عزیزم، دیگه تحمل ندارم 1523 01:51:51,762 --> 01:51:55,065 نمی‌تونم - چرا می‌تونی - 1524 01:51:56,233 --> 01:51:58,502 می‌تونی 1525 01:52:01,738 --> 01:52:03,874 حالا یه زندگی جدید داریم 1526 01:52:04,642 --> 01:52:06,843 یه زبان جدید 1527 01:52:10,948 --> 01:52:13,217 و می‌تونیم از نو شروع کنیم 1528 01:52:38,262 --> 01:52:40,997 ببخشید. ببخشید 1529 01:52:41,222 --> 01:52:43,681 مگی لی بهم رنگ مو قرض داد 1530 01:52:44,287 --> 01:52:45,683 چه عالی عزیزم 1531 01:52:47,693 --> 01:52:50,029 اونجایی لاسلو؟ 1532 01:52:50,854 --> 01:52:52,724 بله عزیزم؟ 1533 01:52:52,724 --> 01:52:55,025 ماکتت زیباست عزیزم 1534 01:52:57,060 --> 01:52:58,562 خیلی زیباست 1535 01:53:00,464 --> 01:53:01,565 ممنونم 1536 01:53:01,565 --> 01:53:02,933 بعد از ظهر می‌ریم شهر 1537 01:53:02,933 --> 01:53:04,501 دیدن آتیلا 1538 01:53:04,501 --> 01:53:06,069 دوست‌ داری همراه‌مون بیای؟ 1539 01:53:08,138 --> 01:53:10,474 بعد از ظهر یه کاری دارم 1540 01:53:11,809 --> 01:53:13,143 نمی‌تونم 1541 01:53:17,682 --> 01:53:19,216 دلم براش تنگ شده بود 1542 01:53:25,114 --> 01:53:29,385 همین که صدای قدم زدنش رو ...توی اتاق بغلی می‌شنوم 1543 01:53:32,797 --> 01:53:34,866 فوق‌العاده‌ست 1544 01:53:50,515 --> 01:53:51,782 شاید امروز بعدازظهر 1545 01:53:51,782 --> 01:53:54,818 یه کلاس زبان پیدا کنیم 1546 01:53:54,818 --> 01:53:57,821 می‌تونی خودت تنهایی با اتوبوس بری 1547 01:53:58,196 --> 01:54:01,366 می‌دونم این آخرین جاییه که دلت می‌خواد بری 1548 01:54:01,391 --> 01:54:04,227 ولی برات خوبه 1549 01:54:04,227 --> 01:54:07,230 می‌تونم شرایطت رو به مربی یا مسئول‌شون 1550 01:54:07,230 --> 01:54:09,363 توضیح بدم 1551 01:54:09,388 --> 01:54:12,559 گوش دادن به دری وری‌های من تا یه جایی جواب می‌ده 1552 01:54:19,242 --> 01:54:21,278 کجا می‌رین خانم‌ها؟ 1553 01:54:21,278 --> 01:54:23,179 می‌ریم شهر 1554 01:54:23,179 --> 01:54:25,315 کدوم یکیش؟ چندتایی این اطراف هستن 1555 01:54:25,315 --> 01:54:27,666 فیلادلفیا. برای دیدن خانواده‌مون 1556 01:54:27,691 --> 01:54:29,720 اوه، پسرعموی آمریکایی‌تون، درسته 1557 01:54:29,720 --> 01:54:32,589 پس می‌خواین برین شهر؟ - بله، می‌ریم شهر - 1558 01:54:32,589 --> 01:54:36,693 .ما هم داریم می‌ریم همون سمت چرا ایستادی؟ 1559 01:54:36,693 --> 01:54:38,461 بیا تا خودت و زن‌داییت رو برسونیم 1560 01:54:39,396 --> 01:54:40,630 ممنون 1561 01:54:43,700 --> 01:54:46,136 دوستی توی نیویورک دارم که تو کار روزنامه‌ست 1562 01:54:46,136 --> 01:54:48,039 همیشه دنبال استعدادهای جدیده 1563 01:54:48,039 --> 01:54:49,774 شما رو بهشون معرفی کنم؟ 1564 01:54:49,774 --> 01:54:51,541 خیلی لطف دارید آقای ون بورن 1565 01:54:53,778 --> 01:54:56,179 به این معنیه که باید توی نیویورک کار کنم؟ 1566 01:54:56,179 --> 01:54:58,081 خب احتمالا اوایلش آره 1567 01:54:58,081 --> 01:54:59,382 ولی هنوز استخدام نشدید 1568 01:54:59,382 --> 01:55:01,117 پس بهتره جلو جلو برنامه نچینیم 1569 01:55:01,117 --> 01:55:02,586 البته 1570 01:55:02,586 --> 01:55:04,154 قصد جسارت نداشتم 1571 01:55:04,154 --> 01:55:05,522 نه، نه 1572 01:55:07,357 --> 01:55:08,692 در هر حال 1573 01:55:08,692 --> 01:55:10,828 اوایل کار می‌تونین با من برید و بیاید 1574 01:55:10,828 --> 01:55:12,629 دوشنبه‌ها تا جمعه‌ها اونجام 1575 01:55:13,430 --> 01:55:16,566 بله، خوب می‌شه 1576 01:55:16,566 --> 01:55:18,501 ولی باید با لاسلو صحبت کنم 1577 01:55:18,501 --> 01:55:20,103 بهتون قول می‌دم وقتی پروژه کلید بخوره 1578 01:55:20,103 --> 01:55:22,006 دیگه وقت سر خاروندن نداره 1579 01:55:22,006 --> 01:55:24,174 علاوه بر اون 1580 01:55:24,174 --> 01:55:26,911 خوشحال می‌شم منهتن رو به دوستانم نشون بدم 1581 01:55:26,911 --> 01:55:28,813 بعید می‌دونم سر راه‌تون تونسته باشید درست و حسابی ازش دیدن کنید 1582 01:55:28,813 --> 01:55:31,348 ایستگاه پنسیلوانیا بسیار زیبا بود 1583 01:55:31,348 --> 01:55:33,316 همین‌طوره 1584 01:55:33,316 --> 01:55:35,218 حیف که این روزها پر از ولگردهایی شده 1585 01:55:35,218 --> 01:55:37,687 که دنبال زن و بچه مردم راه میفتن و کاسه گدایی جلوشون دراز می‌کنن 1586 01:55:37,687 --> 01:55:39,623 جوری به صف می‌شن و از دل دیوارها بیرون میان 1587 01:55:39,623 --> 01:55:41,491 انگار جز جدایی‌ناپذیری از بنیان ساختمونن 1588 01:55:41,491 --> 01:55:43,293 مثل یه دیوارنمای تسخیرشده 1589 01:55:43,293 --> 01:55:45,930 شاید به همین علته که بهم حس خونه رو القا کرد 1590 01:55:45,930 --> 01:55:48,698 من هم زمانی کارتن‌خواب بودم 1591 01:55:48,723 --> 01:55:52,594 کارتن خوابی که در عین حال از آثار استادهای هلندی هم خوشش میاد 1592 01:55:53,871 --> 01:55:55,538 لذت‌های دنیوی [ باغ لذت‌های دنیوی، اثر هیرونیموس بوش ] 1593 01:55:55,538 --> 01:55:57,875 درست همون‌طوری برداشت کردی که تو ذهنم بود 1594 01:55:57,875 --> 01:55:59,643 بسیار زیرکانه بود 1595 01:55:59,643 --> 01:56:02,278 ...ولی جز جدایی‌ناپذیری از بنیان ساختمون 1596 01:56:03,346 --> 01:56:04,581 دیوارنماها صرفا جنبه‌ی تزئینی دارن 1597 01:56:04,581 --> 01:56:06,516 ارتباطی با بنیان ساختمون ندارن 1598 01:56:07,517 --> 01:56:09,854 حق با شماست 1599 01:56:09,854 --> 01:56:12,355 چی شد که به معماری علاقه‌مند شدین؟ 1600 01:56:12,355 --> 01:56:14,257 قبلا هم ساختمون‌سازی می‌کردیم 1601 01:56:14,257 --> 01:56:16,259 ولی نمی‌شد گفت هنری بودن 1602 01:56:16,259 --> 01:56:19,663 نمی‌دونم. شاید چون انبار شرابم پر بود 1603 01:56:20,664 --> 01:56:22,365 ببخشید؟ 1604 01:56:22,365 --> 01:56:24,668 من کتاب، پروانه و همچین چیزهایی جمع می‌کنم 1605 01:56:24,668 --> 01:56:28,171 ،اما از همه اون‌ها مهم‌تر شراب مادیرای پرتغالی 1606 01:56:28,171 --> 01:56:30,607 هر شب بعد از شام می‌نوشم 1607 01:56:30,632 --> 01:56:32,810 حساب کردم که اگه هفته‌ای هفت روز 1608 01:56:32,810 --> 01:56:34,812 در 30 سال آینده که حداکثر طول عمرمه 1609 01:56:34,812 --> 01:56:37,447 شبی یه بطری باز کنم 1610 01:56:37,447 --> 01:56:40,250 در مجموع ده هزار بطری احتیاجم می‌شه 1611 01:56:40,250 --> 01:56:41,819 پس وقتی انبارم پر شد 1612 01:56:41,819 --> 01:56:44,631 وقتش بود که یه مسیر جدید پیدا کنم 1613 01:56:44,656 --> 01:56:47,533 خارج از زیرزمین و به سوی آسمون 1614 01:56:47,657 --> 01:56:50,527 اگه شبی یه بطری شراب مادیرا بخورین 1615 01:56:50,527 --> 01:56:52,362 فکر نکنم 30 سال دیگه عمر کنید 1616 01:56:54,165 --> 01:56:55,900 همیشه همراهان خوبی دارم 1617 01:56:56,665 --> 01:56:57,998 خب این می‌تونه کمک‌کننده باشه 1618 01:57:02,440 --> 01:57:05,142 می‌خوام صادق باشم و می‌خوام تو هم باهام صادق باشی 1619 01:57:05,142 --> 01:57:06,645 ...و وقتی ازدواج کردیم 1620 01:57:06,645 --> 01:57:08,914 .هرچی که بخوای خیلی ممنونم 1621 01:57:08,914 --> 01:57:10,602 آره، مرسی. آره 1622 01:57:11,748 --> 01:57:13,351 بعد دوباره باهات تماس می‌گیرم 1623 01:57:14,819 --> 01:57:16,253 چطور جرات کردی؟ 1624 01:57:16,253 --> 01:57:17,788 که چی کار کنم؟ 1625 01:57:17,788 --> 01:57:20,658 بهم نارو بزنی 1626 01:57:20,658 --> 01:57:24,327 با یه طراح دیگه جلسه گذاشتی 1627 01:57:24,327 --> 01:57:27,397 جیمز ت. سیمپسون کدوم خریه؟ هان؟ 1628 01:57:27,397 --> 01:57:29,466 می‌خوای کاری کنی اخراجم کنن 1629 01:57:29,466 --> 01:57:32,302 .من بهش نگفتم با کسی ملاقات کنه معلومه که نمیام همچین چیزی بگم 1630 01:57:32,302 --> 01:57:35,006 فکر می‌کنی دوست دارم دو سال آینده رو 1631 01:57:35,006 --> 01:57:37,775 با کسی کار کنم که ازم متنفره؟ 1632 01:57:39,175 --> 01:57:42,513 ببین، جیم سیمپسون آدم باهوشیه 1633 01:57:42,513 --> 01:57:44,214 اصلا قصد دخالت نداره 1634 01:57:44,214 --> 01:57:46,617 من این تغییرات رو تایید نمی‌کنم 1635 01:57:46,617 --> 01:57:48,218 متاسفانه تصمیمش با تو نیست 1636 01:57:48,218 --> 01:57:49,820 قالب‌ها از قبل ساخته شدن 1637 01:57:49,820 --> 01:57:51,154 سفارشش رو بیش از یه ماه پیش ثبت کردیم 1638 01:57:51,154 --> 01:57:52,279 چی؟ 1639 01:57:52,304 --> 01:57:53,895 تازه بهت گفتن؟ 1640 01:57:53,920 --> 01:57:54,953 کیر توش 1641 01:57:54,978 --> 01:57:57,394 هیچ‌کی هیچی به من نمی‌گه بابا 1642 01:57:57,394 --> 01:57:59,864 هریسون گفت بهت اطلاع می‌ده 1643 01:57:59,864 --> 01:58:02,700 متاسفم که این‌طوری خبردار شدی 1644 01:58:05,970 --> 01:58:09,105 بفرما. حالا دوباره طراحی خودم شد 1645 01:58:09,105 --> 01:58:11,374 سه متر از بالاش می‌بره؟ 1646 01:58:11,374 --> 01:58:13,310 باشه، منم به زیر اضافه‌ش می‌کنم 1647 01:58:14,011 --> 01:58:15,278 خدمتت 1648 01:58:16,179 --> 01:58:17,615 از پس هزینه این‌ها برنمیایم 1649 01:58:17,615 --> 01:58:19,684 همین الانش هم بودجه‌ی این ماه رو رد کردم 1650 01:58:19,684 --> 01:58:22,085 هر چقدر لازمه از حق‌الزحمه‌‌م بردار، لزلی 1651 01:58:22,085 --> 01:58:23,453 حالا 12 متر با 15 متر 1652 01:58:23,453 --> 01:58:25,288 چقدر فرقشه خدایی؟ 1653 01:58:25,288 --> 01:58:27,157 سقف‌ها همین‌طوریش هم بلندن 1654 01:58:27,858 --> 01:58:29,627 تاییدیه‌ش رو بگیر 1655 01:58:29,627 --> 01:58:31,896 هفته‌ی دیگه بازدید میدانی داریم 1656 01:58:31,896 --> 01:58:34,065 و جیم هم قراره باشه 1657 01:58:34,065 --> 01:58:36,000 حالا ببین چی می‌گه 1658 01:58:36,000 --> 01:58:39,302 می‌تونی نظرت رو به هریسون و هری لی بگی 1659 01:58:39,302 --> 01:58:41,137 قول می‌دم یه کلام هم حرف نزنم 1660 01:58:41,137 --> 01:58:43,473 دهنت رو ببند و تاییدیه‌ش رو بگیر 1661 01:58:43,473 --> 01:58:45,308 برای طبقات معلق 1662 01:58:45,308 --> 01:58:47,745 قصد داریم از تیرهای تی‌شکل وارونه 1663 01:58:47,745 --> 01:58:51,147 ،که در داخل دال‌های بتنی کار گذاشته شدن استفاده کنیم 1664 01:58:51,147 --> 01:58:54,919 بدین صورت هم به عنوان سقف فضای بالایی استفاده می‌شه 1665 01:58:54,919 --> 01:58:57,622 و هم مقاومت لازم در برابر فشار رو تأمین می‌کنه 1666 01:58:57,622 --> 01:59:00,223 الان توی کدوم راهرو هستیم؟ 1667 01:59:00,223 --> 01:59:02,526 اینجا زیرزمینه 1668 01:59:02,526 --> 01:59:05,529 یه گذرگاهه که واحد اصلی رو 1669 01:59:05,529 --> 01:59:07,632 به سه واحد ماژولار متوسط در جنوب 1670 01:59:07,632 --> 01:59:09,432 و جنوب شرقی، متصل می‌کنه 1671 01:59:09,432 --> 01:59:12,135 ببخشید، ولی متوجه نمی‌شم این تغییرات چطور 1672 01:59:12,135 --> 01:59:13,671 اصلاحاتی که پیشنهاد دادم رو لحاظ کرده 1673 01:59:13,671 --> 01:59:15,673 من سه متر از ارتفاع اینا کم کردم 1674 01:59:15,673 --> 01:59:17,541 عوضش الان 9 متر رفتیم زیر زمین 1675 01:59:17,541 --> 01:59:19,744 یه تونل 600 و خرده‌ای متری هم که بهش اضافه کردی 1676 01:59:19,744 --> 01:59:23,547 با روش حفاری تمام‌ مقطع کل قطر سیستم تونل رو 1677 01:59:23,547 --> 01:59:25,281 یه‌جا حفاری می‌کنیم - چی چی؟ - 1678 01:59:25,281 --> 01:59:28,653 تا چیزی درونش باشه 1679 01:59:28,653 --> 01:59:32,023 که مردم بخوان کشفش کنن 1680 01:59:32,023 --> 01:59:35,425 که یه ساختمون باشه، نه چهارتا 1681 01:59:37,061 --> 01:59:38,596 برای هماهنگی و توازنش 1682 01:59:40,397 --> 01:59:42,667 آقای ون بورن خودت گفتی 1683 01:59:42,667 --> 01:59:44,935 که انتظار داشتی یه ساختمون واحد باشه 1684 01:59:44,935 --> 01:59:46,737 خب، حالا دیگه هست 1685 01:59:46,737 --> 01:59:48,505 متاسفم ولی تا وقتی تو چشم‌هامون 1686 01:59:48,505 --> 01:59:50,508 نگاه نکنی و نگی حاضری سر چه مواردی کوتاه بیای 1687 01:59:50,508 --> 01:59:52,943 برنمی‌گردیم تو 1688 01:59:52,943 --> 01:59:55,445 جیم، لطفا دوباره توضیح بده 1689 01:59:55,445 --> 01:59:57,548 که چی‌ ساختی 1690 01:59:58,749 --> 01:59:59,717 بگو 1691 01:59:59,717 --> 02:00:01,552 بهت می‌گم 1692 02:00:01,552 --> 02:00:04,522 یه مرکز خرید توی نیو هوپ ساختم 1693 02:00:04,522 --> 02:00:06,157 یه هتل توی استمفورد، کنتیکت 1694 02:00:06,157 --> 02:00:08,959 جیم، بذار یادآوری کنم 1695 02:00:08,959 --> 02:00:12,096 که لاسلو خودش قبول کرده هزینه‌ها رو جبران کنه 1696 02:00:12,096 --> 02:00:13,898 عذر می‌خوام، ولی از من خواستین بیام تا بهتون بگم 1697 02:00:13,898 --> 02:00:15,800 چی‌ها رو لازم نداریم 1698 02:00:15,800 --> 02:00:16,834 خیلی واضح و ساده‌ست 1699 02:00:16,834 --> 02:00:18,537 چیزی که بهش نیاز نداریم، این آقاست 1700 02:00:18,562 --> 02:00:19,437 تو هم همین‌طور 1701 02:00:19,462 --> 02:00:20,079 جیم 1702 02:00:20,104 --> 02:00:22,106 ببخشید، ولی کلش عجیب‌ و غریبه 1703 02:00:22,106 --> 02:00:24,008 ...همه‌تون باید متوجه باشید - ببین - 1704 02:00:24,008 --> 02:00:26,677 فکر می‌کنم اگه شما دوتا یه کم بیش‌تر 1705 02:00:26,677 --> 02:00:28,112 همدیگه رو بشناسین 1706 02:00:28,112 --> 02:00:29,279 شاید بتونین با هم کنار بیاین 1707 02:00:29,279 --> 02:00:32,550 جیم! گوش کن 1708 02:00:32,550 --> 02:00:35,285 بیا. گوش بگیر 1709 02:00:38,989 --> 02:00:41,158 بیا. بیا اینجا 1710 02:00:41,158 --> 02:00:42,425 گوشم باهاته 1711 02:00:46,396 --> 02:00:49,432 تمام چیزهایی که 1712 02:00:50,167 --> 02:00:51,602 زشت 1713 02:00:53,671 --> 02:00:54,839 بی‌رحمانه 1714 02:00:55,906 --> 02:00:57,474 احمقانه 1715 02:00:58,475 --> 02:01:01,344 ولی مهم‌تر از همه‌ چیز، زشتن 1716 02:01:02,412 --> 02:01:06,617 تمامش... تقصیر توئه 1717 02:01:14,592 --> 02:01:17,628 جیم! کافیه - می‌خوای هلم بدی؟ - 1718 02:01:17,628 --> 02:01:19,997 فکر می‌کنم وقتش باشه که بری خونه 1719 02:01:19,997 --> 02:01:21,732 بابت راهنمایی‌هات ممنون 1720 02:01:24,267 --> 02:01:25,536 متاسفم 1721 02:01:27,403 --> 02:01:28,773 من رو زد 1722 02:01:31,876 --> 02:01:33,276 من بهت اعتماد دارم 1723 02:01:34,444 --> 02:01:36,981 دارم، خب؟ 1724 02:01:46,524 --> 02:01:48,391 سوای اون عالی پیش رفت 1725 02:01:48,391 --> 02:01:49,660 عالی - شرمنده - 1726 02:01:49,660 --> 02:01:51,361 خیلی خوب - ...ببخشید - 1727 02:01:51,361 --> 02:01:53,396 ولی خیلی خره - بیا - 1728 02:02:13,150 --> 02:02:15,451 برمی‌گردم خونه - باشه - 1729 02:02:16,520 --> 02:02:20,558 هریسون، درباره این یارو مطمئنی؟ 1730 02:02:20,558 --> 02:02:22,927 می‌دونم جیم کنترلش رو از دست داد 1731 02:02:22,927 --> 02:02:25,830 ولی بی‌راه هم نمی‌گفت، نه؟ 1732 02:02:25,830 --> 02:02:28,666 دفتر من تقریباً هر روز داره 1733 02:02:28,666 --> 02:02:30,267 درباره‌ی این پروژه 1734 02:02:30,267 --> 02:02:32,203 شکایت دریافت می‌کنه 1735 02:02:32,203 --> 02:02:36,674 جیم پروتستانه، همین باعث می‌شه مردم حس بهتری داشته باشن 1736 02:02:36,674 --> 02:02:38,976 مردم نگرانن که این پروژه، تپه رو خراب کنه 1737 02:02:38,976 --> 02:02:41,377 ،یه کاری می‌کنیم مثلا برگزاری یه رویداد کوچیک برای جامعه 1738 02:02:41,377 --> 02:02:42,546 نظرشون رو جلب می‌کنیم 1739 02:02:42,546 --> 02:02:44,248 نگران نباش، جیم هم به کارش ادامه می‌ده 1740 02:02:44,248 --> 02:02:47,318 جدی؟ خودش هم در جریانه؟ چون به‌نظرم خیال می‌کنه اخراج شده 1741 02:02:47,318 --> 02:02:49,653 به لزلی می‌گم فردا بهش زنگ بزنه 1742 02:02:49,653 --> 02:02:52,488 می‌تونه از راه دور مشاوره بده 1743 02:02:52,488 --> 02:02:54,725 این‌طوری روحیه‌ی تیم هم بهتر حفظ می‌شه 1744 02:02:56,560 --> 02:02:57,795 شهردار کینی 1745 02:03:00,831 --> 02:03:02,900 از همگی بابت تشریف‌فرمایی‌شون کمال تشکر رو دارم 1746 02:03:09,472 --> 02:03:12,877 .دخترها بیاین که شما هم تو عکس باشین بگیر 1747 02:03:19,172 --> 02:03:23,404 بهت افتخار می‌کنم. امشب باهام عشق‌بازی کن 1748 02:03:26,589 --> 02:03:27,691 خیلی‌خب 1749 02:03:27,691 --> 02:03:29,059 خب. همه آماده‌ن؟ 1750 02:03:30,401 --> 02:03:33,772 آره. حس خوبی دارم 1751 02:03:33,797 --> 02:03:36,867 با شماره سه 1752 02:03:36,892 --> 02:03:39,527 سه، دو، یک 1753 02:03:46,732 --> 02:03:50,122 .اون یه گریدره قبلا این کار رو با اسب انجام می‌دادیم 1754 02:03:50,147 --> 02:03:52,383 سطح رو برای ریختن مصالح صاف می‌کنه 1755 02:03:52,383 --> 02:03:53,984 کلی اسب لازمه 1756 02:03:53,984 --> 02:03:56,186 که بتونن کار این ماشین رو انجام بدن، ویلیام 1757 02:03:58,155 --> 02:04:00,691 اگه بخوای می‌تونیم صبح 1758 02:04:00,691 --> 02:04:02,927 ،ببریمت اونجا یعنی اگه کنجکاوی 1759 02:04:04,295 --> 02:04:07,197 نظرت چیه سوار یکی از این دستگاه‌ها بشی؟ 1760 02:04:07,197 --> 02:04:08,832 خوبه 1761 02:04:08,832 --> 02:04:10,601 روز مهمی در پیشه آقای توت 1762 02:04:13,070 --> 02:04:15,773 آره. همین‌طوره 1763 02:04:17,841 --> 02:04:19,543 عذر می‌خوام آقایون 1764 02:04:23,814 --> 02:04:26,617 لزلی توی جلسه‌ی هفته‌ی پیش‌مون با جیم گفت 1765 02:04:26,617 --> 02:04:28,218 که قصد داری دستمزدت رو 1766 02:04:28,218 --> 02:04:29,720 دوباره توی پروژه سرمایه‌گذاری کنی 1767 02:04:30,921 --> 02:04:33,390 با توجه به شرایطت 1768 02:04:33,390 --> 02:04:36,260 یه خرده غیرمسئولانه نیست؟ 1769 02:04:36,260 --> 02:04:38,829 اصلاً تا آخر قراردادت کفاف می‌ده؟ 1770 02:04:43,901 --> 02:04:45,970 یه کاریش می‌کنم 1771 02:04:48,038 --> 02:04:49,940 با زنت درباره‌ش صحبت کردین؟ 1772 02:04:53,177 --> 02:04:54,912 حمایتم می‌کنه 1773 02:04:57,209 --> 02:05:00,646 هرجور میلته. من بودم نمی‌کردم 1774 02:05:01,452 --> 02:05:04,254 مطمئنم لزلی اصلا حاضر نیست چنین کاری بکنه 1775 02:05:05,689 --> 02:05:06,957 نمی‌خواستم خیال کنی 1776 02:05:06,957 --> 02:05:09,059 داری یه رسم جدید ایجاد می‌کنی 1777 02:05:10,427 --> 02:05:13,831 هیچ انتظاری از شما دوتا ندارم 1778 02:05:21,705 --> 02:05:23,173 چه جوری کار می‌کنه؟ 1779 02:05:26,810 --> 02:05:30,881 یعنی شرکت به خودش برای تأمین مالی پول می‌ده؟ 1780 02:05:33,117 --> 02:05:34,885 فکر نمی‌کنی حق دارم 1781 02:05:34,885 --> 02:05:37,921 برای وقت و انرژی‌ای که صرف این پروژه می‌کنم دستمزد بگیرم؟ 1782 02:05:43,460 --> 02:05:45,195 می‌تونم یه پیشنهادی بکنم؟ 1783 02:05:47,564 --> 02:05:48,899 البته 1784 02:05:51,402 --> 02:05:53,904 خواهرزاده‌ت چندتا از مهمون‌هامون رو 1785 02:05:53,904 --> 02:05:56,907 معذب کرده 1786 02:05:56,907 --> 02:05:58,909 شاید بهتر باشه باهاش صحبت کنی 1787 02:06:01,011 --> 02:06:02,713 در چه مورد؟ 1788 02:06:04,415 --> 02:06:07,151 ...سوءتفاهم نشه ها، اون 1789 02:06:07,151 --> 02:06:10,721 چهره‌ی خیلی زیبایی داره 1790 02:06:10,721 --> 02:06:13,290 هرچقدر که همه‌مون دلمون می‌خواد 1791 02:06:13,290 --> 02:06:15,959 یه پرنده‌ی کوچولو کم‌حرف داشته باشیم 1792 02:06:15,959 --> 02:06:18,662 ولی بیش‌تر حالت بی‌احترامی داره 1793 02:06:19,930 --> 02:06:23,767 ،سعی کردم باهاش ارتباط برقرار کنم گپ بزنم 1794 02:06:24,334 --> 02:06:25,836 ولی راه به جایی نمی‌بره 1795 02:06:30,174 --> 02:06:33,077 ارثیه 1796 02:06:36,914 --> 02:06:39,049 دلم می‌خواد با هم دوست باشیم 1797 02:06:45,222 --> 02:06:46,223 عالی شد 1798 02:06:48,425 --> 02:06:51,161 این اصلا دوستانه نیست هری 1799 02:06:52,463 --> 02:06:55,632 نگفتم که می‌خوام آلتم رو بهش فرو کنم که 1800 02:07:04,208 --> 02:07:05,242 بیخیالش 1801 02:07:07,778 --> 02:07:09,713 زیادی خوردم 1802 02:07:10,681 --> 02:07:11,915 باید برم یه چرتی بزنم 1803 02:07:16,286 --> 02:07:17,855 لاسلو؟ 1804 02:07:21,526 --> 02:07:22,993 ما تحملت می‌کنیم 1805 02:07:37,549 --> 02:07:41,854 رابا-داب-داب، سه دوشیزه تو یه وان 1806 02:07:41,879 --> 02:07:44,414 حدس بزن کیا اونجا بودن؟ 1807 02:07:44,414 --> 02:07:47,551 قصاب، نونوا، شمع‌ساز 1808 02:08:01,574 --> 02:08:04,909 آدم رو سرحال میاره، مگه نه؟ 1809 02:08:12,576 --> 02:08:14,544 نه، نه 1810 02:08:15,801 --> 02:08:17,969 دوست داری قدم بزنیم؟ 1811 02:08:18,048 --> 02:08:19,349 به خدا قسم 1812 02:08:19,349 --> 02:08:21,651 دقیقاً مثل اون نقاشی معروف بودن 1813 02:08:21,651 --> 02:08:22,986 می‌دونی که کدوم رو می‌گم 1814 02:08:22,986 --> 02:08:25,159 بس کن 1815 02:08:25,184 --> 02:08:27,524 بابا مدام از میزبان‌مون عذرخواهی می‌کرد 1816 02:08:27,524 --> 02:08:30,060 ،بذارید یه پیش‌زمینه‌ای بهتون بدم شوهرش 1817 02:08:30,060 --> 02:08:31,561 یکی از مهم‌ترین مشتری‌های خصوصیِ 1818 02:08:31,561 --> 02:08:33,463 شرکت ون بورن بود 1819 02:08:33,463 --> 02:08:35,198 بابا داشت سعی می‌کرد توضیح بده 1820 02:08:35,198 --> 02:08:36,701 چرا اون شب دیر رسیدیم 1821 02:08:36,701 --> 02:08:38,168 و در همون حین اون خانم 1822 02:08:38,168 --> 02:08:41,271 داشت یه ترایفل به ظاهر خیلی خوشمزه رو حاضر می‌کرد 1823 02:08:41,271 --> 02:08:43,173 افتضاح بود؟ - آره - 1824 02:08:43,173 --> 02:08:46,611 ،شوخی نمی‌کنم ها پای دمبه گاو و میوه 1825 02:08:46,611 --> 02:08:50,180 وای نه 1826 02:08:50,180 --> 02:08:51,815 بابا هم که عاشق شیرینیه 1827 02:08:51,815 --> 02:08:54,284 نمی‌دونستم جلوی بقیه چطور بهش هشدار بدم 1828 02:08:54,284 --> 02:08:56,286 داشتم از گرسنگی می‌مردم - یه گاز به این بزرگی بهش زد - 1829 02:08:56,286 --> 02:08:58,055 داشتم از گشنگی می‌مردم 1830 02:08:58,055 --> 02:09:01,391 عین گربه‌ای که داره گلوله‌ی مویی بالا میاره شروع کرد اوغ زدن 1831 02:09:04,261 --> 02:09:07,097 ...تنها چیزی که برای توجیهش تونست بگه این بود 1832 02:09:07,097 --> 02:09:10,534 عزیزم، من حساسیت دارم 1833 02:09:10,534 --> 02:09:12,737 حساسیت دارم 1834 02:09:12,737 --> 02:09:15,505 میزبان نگران‌مون هم پرسید 1835 02:09:15,505 --> 02:09:18,442 وای خدا! به چی؟ 1836 02:09:18,442 --> 02:09:21,411 بابا هم برگشت گفت، به اون 1837 02:09:21,411 --> 02:09:23,748 حالا هر چی که هست 1838 02:09:33,658 --> 02:09:34,958 وای بابا 1839 02:09:41,666 --> 02:09:42,966 بریم 1840 02:09:45,001 --> 02:09:46,269 صندلی رو بیار لطفا 1841 02:09:54,644 --> 02:09:55,679 ژوفیا 1842 02:10:01,318 --> 02:10:02,352 خوبی؟ 1843 02:10:04,988 --> 02:10:07,491 روز زیبایی بود 1844 02:10:07,491 --> 02:10:08,792 همین‌طوره 1845 02:10:09,893 --> 02:10:11,261 حیف که باد یه‌مقدار شدید شده 1846 02:10:11,261 --> 02:10:15,065 ارژی. وقتشه که بریم 1847 02:10:15,065 --> 02:10:16,833 برای شام بهمون ملحق نمی‌شین؟ 1848 02:10:16,833 --> 02:10:19,737 فردا صبح زود شروع به کار می‌کنیم 1849 02:10:19,737 --> 02:10:21,773 بابت مراسم ازتون ممنونم 1850 02:10:21,773 --> 02:10:24,374 اصلا استراحت هم می‌کنه؟ - هیچ‌وقت - 1851 02:10:24,374 --> 02:10:25,976 خدانگهدار آقای ون بورن 1852 02:10:25,976 --> 02:10:27,512 باشه، خودتون رو گرم نگه دارین 1853 02:10:28,979 --> 02:10:30,847 عجله‌ت چیه؟ 1854 02:10:30,847 --> 02:10:32,550 رفتیم خونه صحبت می‌کنیم 1855 02:10:38,188 --> 02:10:39,923 لاسلو، می‌شه آروم‌تر؟ 1856 02:10:42,760 --> 02:10:44,227 آروم‌تر 1857 02:10:46,063 --> 02:10:49,099 دارم به خاطر یه سری هزینه‌های غیرمنتظره 1858 02:10:49,099 --> 02:10:53,170 از باقی دستمزدم چشم‌پوشی می‌کنم 1859 02:10:53,170 --> 02:10:55,540 پس پسرش به همین اشاره می‌کرد 1860 02:10:56,473 --> 02:10:58,375 آره. خیلی موذماره 1861 02:11:01,288 --> 02:11:03,778 اصلا دم پرش نشو ژوفیا 1862 02:11:03,815 --> 02:11:07,107 خیلی‌خب، حالا این برای ما چه معنی‌ای داره؟ 1863 02:11:07,785 --> 02:11:11,054 یه کاریش می‌کنم - یه کاریش می‌کنیم - 1864 02:11:12,155 --> 02:11:14,224 فکر کنم بتونیم با حقوق من سر کنیم 1865 02:11:15,626 --> 02:11:17,194 حقوق تو؟ 1866 02:11:17,194 --> 02:11:19,429 آقای ون بورن کمکم کرد یه مصاحبه شغلی 1867 02:11:19,429 --> 02:11:21,198 توی نیویورک بگیرم 1868 02:11:21,198 --> 02:11:22,700 مطمئنم وقتی ببیننم 1869 02:11:22,700 --> 02:11:24,501 شیفته‌م می‌شن 1870 02:11:27,137 --> 02:11:29,439 بابت شام ممنونم خانم توت 1871 02:11:29,439 --> 02:11:31,441 گفتم برای قدردانی از زحمات‌تون 1872 02:11:31,441 --> 02:11:33,443 ما هم جشن کوچیکی برگزار کنیم 1873 02:11:33,443 --> 02:11:36,012 مسیر طولانی‌ای رو طی کردید 1874 02:11:36,814 --> 02:11:39,116 خب این موفقیت، به من ارتباطی نداره واقعا 1875 02:11:39,116 --> 02:11:41,051 لاسلو که این‌طور نمی‌گه 1876 02:11:41,051 --> 02:11:43,920 می‌گه بدون شما از پسش برنمی‌اومده 1877 02:11:46,423 --> 02:11:49,192 خب گوردون، همسری تو خونه داری که چشم انتظارت باشه؟ 1878 02:11:50,293 --> 02:11:53,531 آگوستا سال 43 فوت کرد 1879 02:11:53,531 --> 02:11:56,099 مریض شد و بین این همه اتفاق و بلا 1880 02:11:56,099 --> 02:11:57,934 از عفونت دندون مُرد 1881 02:11:57,934 --> 02:11:59,903 واقعا متاسفم 1882 02:12:01,104 --> 02:12:03,373 تسلیت می‌گم 1883 02:12:04,241 --> 02:12:05,943 مشکلی نداره 1884 02:12:05,943 --> 02:12:08,779 خیلی بچه بود و چیزی یادش نیست 1885 02:12:08,779 --> 02:12:11,281 دو سال رفتم آریزونا 1886 02:12:11,281 --> 02:12:13,884 بعد ‌همه‌مون رو اعزام کردن به ناپل ایتالیا 1887 02:12:13,884 --> 02:12:16,621 لشکر 92 پیاده‌نظام 1888 02:12:16,621 --> 02:12:20,290 تو اون مدت یه بار هم نذاشتن برگردم خونه 1889 02:12:20,290 --> 02:12:24,180 خواهر آگوستا ازش مراقبت کرد تا برگردم 1890 02:12:24,205 --> 02:12:27,197 ،همین‌که می‌دونستم بچه‌م منتظرمه زنده نگهم داشت 1891 02:12:28,265 --> 02:12:31,603 زنده و سرپا نگهم داشت خدا رو شکر 1892 02:12:31,603 --> 02:12:34,204 مادر ژوفیا هم فوت کرده 1893 02:12:37,274 --> 02:12:41,078 ،از دست دادن مادر غم غیرقابل درکیه 1894 02:12:42,112 --> 02:12:44,114 وقتی آدم مادرش رو از دست می‌ده 1895 02:12:44,114 --> 02:12:47,217 انگار پایه و اساس زندگیش فرو می‌ریزه 1896 02:12:49,286 --> 02:12:53,790 شاید ذهنش فقدانش رو خیلی درک نکنه ولی قلبش با این غم آشناست 1897 02:12:57,961 --> 02:13:00,264 مادرم رو یادمه 1898 02:13:00,264 --> 02:13:02,667 به‌خاطر داستان‌هاییه که ازش برات گفتم 1899 02:13:02,667 --> 02:13:04,402 خیلی کوچیک بودی 1900 02:13:04,402 --> 02:13:07,170 نه، آگوستا رو یادم میاد 1901 02:13:07,170 --> 02:13:09,540 صرفا می‌خواستم تو رو ناراحت نکنم 1902 02:13:33,163 --> 02:13:34,998 چی کار می‌کنی؟ 1903 02:13:39,527 --> 02:13:41,529 به تو نگاه می‌کنم 1904 02:13:43,774 --> 02:13:45,208 نظرت چیه؟ 1905 02:13:46,176 --> 02:13:49,780 ،عجیب و غیرمعموله حتی برای تو 1906 02:13:51,949 --> 02:13:54,417 این‌طور فکر می‌کنی؟ 1907 02:13:54,417 --> 02:13:57,320 تعداد زیادی از اتاق‌ها کوچیکن 1908 02:13:57,320 --> 02:13:59,924 با این‌حال سقف‌‌های بلندی داره 1909 02:13:59,924 --> 02:14:01,258 آره 1910 02:14:02,259 --> 02:14:04,438 داخل که رفتی، باید به بالا نگاه کنی 1911 02:14:05,362 --> 02:14:07,698 حالا پول کدوم قسمتش رو داریم از جیب می‌دیم؟ 1912 02:14:10,433 --> 02:14:12,402 ارتفاع سقف 1913 02:14:13,671 --> 02:14:15,138 شیشه‌ی بالا 1914 02:14:20,043 --> 02:14:21,411 دوستش دارم 1915 02:14:22,312 --> 02:14:24,247 خوشحالم که تاییدش می‌کنی 1916 02:15:00,826 --> 02:15:03,128 مراسم اینجا برگزار می‌شه؟ 1917 02:15:03,153 --> 02:15:04,454 برای کسایی که جا نشدن 1918 02:15:04,454 --> 02:15:06,691 به‌خاطر تعطیلاته؟ 1919 02:15:06,691 --> 02:15:08,391 جامعه داره بزرگ‌تر می‌شه 1920 02:17:22,860 --> 02:17:24,617 چی؟ 1921 02:17:26,229 --> 02:17:29,033 طوری نیست. چه اتفاقی داره میفته؟ 1922 02:17:29,033 --> 02:17:31,502 خیلی زیاده 1923 02:17:31,502 --> 02:17:35,171 چی؟ - دردش. خیلی زیاده - 1924 02:17:35,171 --> 02:17:38,542 ژوفیا رو لازم دارم. داروهام دست اونه 1925 02:17:38,542 --> 02:17:41,378 ژوفیا 1926 02:17:42,379 --> 02:17:44,415 ژوفیا 1927 02:17:52,255 --> 02:17:53,491 ژوفیا 1928 02:17:53,529 --> 02:17:55,147 خدای من 1929 02:17:58,294 --> 02:18:01,832 برو بیارش. برو پیشش 1930 02:18:06,345 --> 02:18:09,616 بهش بده 1931 02:18:09,641 --> 02:18:12,085 بخور 1932 02:18:12,110 --> 02:18:15,213 بله، همه اینجا پیش منن 1933 02:18:15,213 --> 02:18:19,095 که این‌طور. خب، اگه کاری از دست‌مون برمیاد حتما بگید 1934 02:18:19,120 --> 02:18:20,988 واقعا بابتش متاسفیم 1935 02:18:22,319 --> 02:18:23,854 اینجا همه منتظر و نگرانن 1936 02:18:23,854 --> 02:18:26,557 خبری شد حتما بهم زنگ بزن 1937 02:18:27,723 --> 02:18:29,659 یه بخش بزرگ فروریخته 1938 02:18:29,659 --> 02:18:31,328 دقیقا نمی‌دونست کدوم قسمت 1939 02:18:31,328 --> 02:18:32,958 هفت واگن باری هم باهاش نابود شده 1940 02:18:32,997 --> 02:18:34,632 خدا لعنتت کنه لزلی 1941 02:18:34,632 --> 02:18:36,200 این تحفه‌ها رو از کجا گیر میاری؟ 1942 02:18:36,200 --> 02:18:37,500 شرکت حمل‌ونقل مال خودمونه، بابا 1943 02:18:37,500 --> 02:18:38,951 چی؟ 1944 02:18:39,502 --> 02:18:41,672 بچه‌های خودمون رو فرستادیم چارلستون 1945 02:18:41,672 --> 02:18:43,439 واگن‌های قطار هم مال خودمون بودن 1946 02:18:43,439 --> 02:18:45,475 به‌خاطر رفت‌وبرگشت زیاد، ارزون‌تر درمی‌اومد 1947 02:18:45,475 --> 02:18:47,244 هریسون، پای بیش از صدتا محموله‌ وسطه 1948 02:18:47,244 --> 02:18:49,312 تا وقتی مایکل نگفته چی بگی 1949 02:18:49,312 --> 02:18:50,748 با شرکت را‌ه‌آهن صحبت نمی‌کنی 1950 02:18:50,748 --> 02:18:52,917 امیدوارم زودتر بتونم براتون راه‌حلی پیدا کنم قربان 1951 02:18:54,585 --> 02:18:58,055 چیزیش قابل بازیابیه؟ چقدر تا محلش راهه؟ 1952 02:18:58,055 --> 02:19:00,791 حادثه‌ـه دوتا اپراتور ترمز قطار رو روونه‌ی بیمارستان کرده 1953 02:19:00,791 --> 02:19:02,159 اوضاع خیلی آشفته‌ست 1954 02:19:02,159 --> 02:19:03,393 برای خانواده‌هاشون 1955 02:19:03,393 --> 02:19:05,461 گل بفرست 1956 02:19:05,461 --> 02:19:08,132 !وایسا، نه نفرست این‌طوری مقصر جلوه می‌کنیم 1957 02:19:08,132 --> 02:19:09,499 زنگ می‌زنم مایکل 1958 02:19:11,043 --> 02:19:13,012 من تا اون موقع چی کار کنم؟ 1959 02:19:13,037 --> 02:19:14,739 چی رو چی کار کنی؟ - کارکنان‌مون - 1960 02:19:16,272 --> 02:19:17,808 مرخص‌شون کن برن 1961 02:19:17,808 --> 02:19:20,259 ...نمی‌تونید این کار رو بکنید آقا، نمی‌ - چرا، خوب هم می‌تونم - 1962 02:19:20,284 --> 02:19:22,747 چرا. می‌تونم 1963 02:19:31,422 --> 02:19:34,091 مردم قطعاً درباره‌ی این اتفاق می‌نویسن 1964 02:19:34,091 --> 02:19:35,566 دو سال سیاه آینده‌م رو پیش روم می‌بینم 1965 02:19:35,591 --> 02:19:37,928 یه فاجعه‌ی اجتناب‌ناپذیره 1966 02:19:37,928 --> 02:19:42,466 اگه یکی‌شون بمیره چی؟ اگه هردوشون بمیرن چی؟ 1967 02:19:42,466 --> 02:19:44,635 کی پولش رو می‌ده؟ تو می‌دی؟ 1968 02:19:44,635 --> 02:19:45,903 تو می‌دی؟ 1969 02:19:46,737 --> 02:19:47,671 لاسلو 1970 02:19:47,671 --> 02:19:49,240 محض شفاف‌سازی 1971 02:19:49,240 --> 02:19:50,608 قبل از اینکه بیام دنبالت 1972 02:19:50,608 --> 02:19:52,076 به آقای ون بورن توصیه کرده بودم 1973 02:19:52,076 --> 02:19:53,844 ...که برای جلوگیری از خسارات بیش‌تر - خفه‌خون بگیر لزلی - 1974 02:19:55,521 --> 02:19:58,090 قربان، خواهش می‌کنم 1975 02:19:58,115 --> 02:20:00,518 التماس نکن! در شأنت نیست 1976 02:20:07,424 --> 02:20:08,793 تا یه جای دیگه برای خودت پیدا کنی 1977 02:20:08,793 --> 02:20:10,594 می‌تونی اینجا بمونی 1978 02:20:12,029 --> 02:20:13,564 باید برم گندکاریم رو جمع و جور کنم 1979 02:20:26,442 --> 02:20:27,745 متاسفم گوردون 1980 02:20:28,612 --> 02:20:30,247 از من عذرخواهی نکن 1981 02:20:30,247 --> 02:20:33,317 یه مقدار بهت پول می‌دم که تا وقتی کار دیگه‌ای گیر میاری بتونی سر کنی 1982 02:20:33,317 --> 02:20:34,518 طوریم نمی‌شه 1983 02:20:35,185 --> 02:20:36,921 بچه داری 1984 02:20:36,921 --> 02:20:39,957 بهت پول می‌دم و تو هم می‌پذیریش 1985 02:20:43,027 --> 02:20:43,961 ببین 1986 02:20:45,896 --> 02:20:47,197 ...می‌گم چیزه 1987 02:20:48,498 --> 02:20:50,567 جنس همراهت نیست؟ 1988 02:20:50,567 --> 02:20:53,537 نه هیچی. گذاشتم کنار 1989 02:20:56,506 --> 02:20:57,875 خوبه 1990 02:20:58,976 --> 02:21:00,644 ...خوبه. این 1991 02:21:02,212 --> 02:21:03,113 خوشحالم این رو می‌شنوم 1992 02:21:08,214 --> 02:21:09,682 سگ توش 1993 02:21:13,114 --> 02:21:15,069 گه توش 1994 02:21:17,365 --> 02:21:20,021 لعنتی 1995 02:21:22,967 --> 02:21:24,969 بس کن 1996 02:21:24,969 --> 02:21:27,071 بس کن! داری بچه‌بازی درمیاری 1997 02:21:27,071 --> 02:21:27,969 تموم شد 1998 02:21:27,994 --> 02:21:29,640 گه می‌زنی به خونه که بیام پشت سرت تمیز کنم؟ 1999 02:21:29,640 --> 02:21:30,774 تموم شد 2000 02:21:32,810 --> 02:21:34,912 باید همین الان بری اونجا 2001 02:21:34,912 --> 02:21:36,680 و دوباره به وجدش بیاری 2002 02:21:37,614 --> 02:21:39,984 باید سرگرم نگهش داری 2003 02:21:39,984 --> 02:21:41,452 می‌دونی که این مایه‌دارها چه جورین 2004 02:21:41,452 --> 02:21:42,987 واسه یکی مثل اون 2005 02:21:42,987 --> 02:21:45,389 حکم بازسازی آشپزخونه رو داره 2006 02:21:45,389 --> 02:21:48,225 دوتا آدم افتادن گوشه بیمارستان 2007 02:21:48,225 --> 02:21:50,694 نمی‌خواد ادامه بده 2008 02:21:50,694 --> 02:21:52,495 این‌که تقصیر تو نیست 2009 02:21:57,802 --> 02:21:59,370 تموم شد 2010 02:22:00,705 --> 02:22:02,205 تمام 2011 02:22:04,416 --> 02:22:05,550 تمام 2012 02:22:07,011 --> 02:22:08,345 تموم 2013 02:22:11,629 --> 02:22:12,613 کیر توش 2014 02:22:22,759 --> 02:22:24,128 شب خوش، نیویورک 2015 02:22:24,128 --> 02:22:27,364 و از طرف اخبار ای‌بی‌سی تعطیلات خوشی رو برای شما آرزومندیم 2016 02:22:27,364 --> 02:22:32,536 23اُم نوامبر 1958 نقطه‌ی عطفی مهم 2017 02:22:32,536 --> 02:22:34,238 در نبرد علیه شرق رقم خورد 2018 02:22:34,238 --> 02:22:37,107 امروز صبح، ایالات متحده اولین آزمایش پرتاب در حداکثر برد عملیاتی 2019 02:22:37,107 --> 02:22:42,045 یک موشک بالستیک قاره‌پیما یا آی‌سی‌بی‌ام رو 2020 02:22:42,045 --> 02:22:45,215 انجام داد 2021 02:22:45,215 --> 02:22:48,919 این موشک، راکت ای‌جی‌ام 65 ماوریک بود 2022 02:23:03,574 --> 02:23:07,878 .خیلی‌خب. بله یادداشت می‌کنم 2023 02:23:09,773 --> 02:23:10,975 صبح بخیر 2024 02:23:10,975 --> 02:23:14,812 دنبال شرکت رودولف هی‌وود و شرکا می‌گردم 2025 02:23:14,812 --> 02:23:17,614 عذر می‌خوام آقا، ولی دنبال کی می‌گردین؟ 2026 02:23:17,614 --> 02:23:20,351 لاسلو توت. اونجا طراحی می‌کنه 2027 02:23:20,351 --> 02:23:22,186 لطف کنید می‌کنید هجی‌ش کنین؟ 2028 02:23:22,186 --> 02:23:27,491 بله، ل، ا، س، ل، و - اوه بله. پیداشون کردم - 2029 02:23:27,491 --> 02:23:29,560 طراح‌ها همین طبقه‌ی بالا هستن 2030 02:23:29,560 --> 02:23:32,029 بسیار خب. متشکرم خانم 2031 02:23:52,149 --> 02:23:54,385 رژه‌ی روز شکرگزاری میسی 2032 02:23:54,385 --> 02:23:56,086 به‌زودی برگزار می‌شه 2033 02:23:56,086 --> 02:24:00,858 و هیجان برای این نمایش سالانه در حال افزایشه 2034 02:24:00,858 --> 02:24:03,160 ...در عرصه‌ی سیاست، نیویورک 2035 02:24:19,576 --> 02:24:20,811 لاسلو؟ 2036 02:24:28,152 --> 02:24:29,219 لاسلو؟ 2037 02:24:38,195 --> 02:24:39,596 مایکل 2038 02:24:42,199 --> 02:24:43,667 خبرهایی داریم 2039 02:24:45,169 --> 02:24:47,237 من هم 2040 02:24:47,237 --> 02:24:50,741 چه هیجان‌انگیز. چی شده لاسلو؟ 2041 02:24:51,708 --> 02:24:54,611 اول تو بگو، ژوفیا 2042 02:24:56,481 --> 02:24:58,082 تصمیم گرفتیم علیا کنیم 2043 02:24:59,216 --> 02:25:02,052 چی؟ - داریم به اورشلیم می‌ریم - 2044 02:25:02,786 --> 02:25:04,456 شنیدم چی گفتی 2045 02:25:04,456 --> 02:25:06,390 بنیامین اونجا خانواده داره 2046 02:25:06,390 --> 02:25:09,927 برادرهای بزرگ‌ترم سال 1950 با خانواده‌هاشون رفتن 2047 02:25:09,927 --> 02:25:11,695 شهروند اونجا شدن 2048 02:25:13,498 --> 02:25:16,667 زندگی اونجا خیلی سخته 2049 02:25:16,667 --> 02:25:18,402 تمام جوانبش رو سنجیدین؟ 2050 02:25:18,402 --> 02:25:20,137 وظیفه‌ داریم 2051 02:25:21,573 --> 02:25:23,207 در برابر کی؟ 2052 02:25:23,207 --> 02:25:25,477 بازگشت به وطن، آزادی‌مون رو رقم می‌زنه 2053 02:25:25,477 --> 02:25:26,944 دست بردار 2054 02:25:28,546 --> 02:25:30,247 کجا می‌خواین زندگی کنین؟ 2055 02:25:31,348 --> 02:25:32,584 هوم؟ 2056 02:25:32,584 --> 02:25:34,384 کجا کار کنین؟ 2057 02:25:34,384 --> 02:25:38,122 اولش می‌تونیم مدتی پیش برادرم بمونیم 2058 02:25:38,122 --> 02:25:41,058 قصد داشتم تو نگهداری بچه‌ کمک‌تون کنم 2059 02:25:41,058 --> 02:25:43,260 همسر برادرم هم می‌تونه کمک کنه 2060 02:25:44,394 --> 02:25:45,696 می‌دونم 2061 02:25:46,763 --> 02:25:49,800 من یهودیم. بچه‌م هم همین‌طور 2062 02:25:50,000 --> 02:25:51,501 باید به خونه برگردیم 2063 02:25:51,501 --> 02:25:54,004 ،یعنی چون اینجا زندگی می‌کنیم یهودی‌ بودنمون زیر سؤال می‌ره؟ 2064 02:25:54,004 --> 02:25:55,405 یهودی محسوب نمی‌شیم؟ 2065 02:25:58,408 --> 02:25:59,910 که این‌طور 2066 02:26:01,746 --> 02:26:05,315 شاید بنیامین اصلاً از اول من رو قبول نداشته 2067 02:26:05,315 --> 02:26:06,550 چرا، داره 2068 02:26:15,392 --> 02:26:16,493 متاسفم 2069 02:26:17,894 --> 02:26:19,262 نه، من عذر می‌خوام 2070 02:26:19,797 --> 02:26:21,131 من عذر می‌خوام 2071 02:26:24,901 --> 02:26:26,770 این خبر فوق‌العاده‌ایه 2072 02:26:28,205 --> 02:26:29,873 اوهوم 2073 02:26:29,873 --> 02:26:32,943 از سر خودخواهی و به‌خاطر منافع شخصی بد برخورد کردیم 2074 02:26:34,945 --> 02:26:36,446 صرفا به این‌خاطره 2075 02:26:38,650 --> 02:26:40,450 که دل‌مون برات تنگ می‌شه 2076 02:26:41,818 --> 02:26:44,021 خوشحال می‌شیم شما هم بیاین 2077 02:26:44,722 --> 02:26:47,491 عزیز دلم، ما اینجا مشغول به کاریم 2078 02:26:47,491 --> 02:26:49,326 می‌تونین تو اسرائیل بهترش رو پیدا کنین 2079 02:26:49,326 --> 02:26:50,460 من کارم رو دوست دارم 2080 02:26:50,460 --> 02:26:52,296 ستون زنان آخه؟ در شأنت نیست 2081 02:26:52,296 --> 02:26:54,364 برای یه روزنامه مطلب می‌نویسم و بابتش پول می‌گیرم 2082 02:26:55,999 --> 02:26:58,770 چند تا زن هم‌سن من می‌تونن همچین ادعایی کنن؟ 2083 02:27:04,207 --> 02:27:06,143 تو چه خبری می‌خواستی بهمون بدی لاسلو؟ 2084 02:27:09,446 --> 02:27:12,282 هریسون ازم خواسته برگردم 2085 02:27:27,164 --> 02:27:30,033 مایکل امروز اومد دم دفتر 2086 02:27:31,935 --> 02:27:34,905 بیمه پول رو داده 2087 02:27:35,906 --> 02:27:38,175 قصد دارن قید ساخت کتابخونه رو بزنن 2088 02:27:38,175 --> 02:27:41,244 تا جبران هزینه‌های حقوقی بشه 2089 02:27:43,313 --> 02:27:45,915 اما همچنان می‌خوان پروژه رو تکمیل کنن 2090 02:27:45,940 --> 02:27:47,909 از اون مرد خوشم نمیاد 2091 02:27:48,018 --> 02:27:49,754 تو که درست نمی‌شناختیش 2092 02:27:49,754 --> 02:27:52,590 به همون سرعتی که آوردت سر کار به همون سرعتم گذاشتت کنار 2093 02:27:52,590 --> 02:27:56,193 برای کاری رفته رُم 2094 02:27:56,193 --> 02:27:57,662 می‌خواد منم برم پیشش 2095 02:27:57,662 --> 02:28:02,232 تا با هم سنگ مرمر محراب رو توی کارارا انتخاب کنیم 2096 02:28:02,232 --> 02:28:05,570 بهت که گفتم واسه اون عملا حکم ساخت یه آشپزخونه رو داره 2097 02:28:08,972 --> 02:28:10,140 عزیزم؟ 2098 02:28:10,140 --> 02:28:11,609 همه دارن ترکم می‌کنن 2099 02:28:11,609 --> 02:28:13,444 این حقیقت نداره - مطمئنی؟ - 2100 02:28:13,444 --> 02:28:15,779 نه - نه، این‌طور نیست - 2101 02:28:15,779 --> 02:28:19,717 دایی لاسلو فقط برای مدت کوتاهی پیشت نیست 2102 02:28:19,717 --> 02:28:21,018 در حد چند روز 2103 02:28:21,018 --> 02:28:24,696 ،من هم مدام میام بهت سر می‌زنم تو هم همین‌طور. یه راهی براش پیدا می‌کنیم 2104 02:28:24,721 --> 02:28:26,023 می‌تونم هماهنگ کنم 2105 02:28:26,023 --> 02:28:28,504 که برای رفت و آمدت به دفتر روزنامه، بیان دنبالت 2106 02:28:28,529 --> 02:28:31,328 نه. موضوع فقط این سفر نیست 2107 02:28:33,063 --> 02:28:35,399 با قبول کردنش دوباره برمی‌گردی به دویلزتاون 2108 02:28:38,869 --> 02:28:40,904 تنهایی از پس خودم برمیام 2109 02:28:49,681 --> 02:28:51,281 ترتیبش رو می‌دم 2110 02:28:52,583 --> 02:28:55,753 قول بده نذاری دیوونه‌ت کنه 2111 02:29:01,024 --> 02:29:02,560 قول می‌دم 2112 02:29:19,444 --> 02:29:22,413 وقت رفتنه. دیرت می‌شه ها 2113 02:29:22,413 --> 02:29:25,015 باشه. باشه. الان میام 2114 02:30:32,750 --> 02:30:35,285 آقای توت، باید بگم که بسیار آشفته به‌نظر میای 2115 02:30:37,088 --> 02:30:38,555 انتظار داشتم الیزابت 2116 02:30:38,555 --> 02:30:40,323 بیش‌تر مراقبت باشه 2117 02:30:42,727 --> 02:30:45,563 این سال‌ها سخت گذشته 2118 02:30:45,563 --> 02:30:47,130 به همه‌مون 2119 02:30:47,832 --> 02:30:49,032 به همه‌مون 2120 02:30:57,274 --> 02:30:58,676 کدوم گوریه؟ 2121 02:31:01,679 --> 02:31:04,247 مطمئنم که به زودی سروکله‌ش پیدا می‌شه 2122 02:31:06,316 --> 02:31:08,351 تو کوهستان زندگی می‌کنه 2123 02:31:09,454 --> 02:31:10,488 کمی زمان می‌بره 2124 02:31:14,834 --> 02:31:18,170 برای همینه که هیچ‌وقت با ایتالیایی‌ها معامله نمی‌کنم 2125 02:31:18,195 --> 02:31:20,063 ایتالیایی‌ها حکم همون لاتین‌های گداگشنه‌ی اروپا رو دارن 2126 02:31:21,634 --> 02:31:23,288 سلام لاسلو جون، دوست عزیزم 2127 02:31:23,400 --> 02:31:25,235 اومدش 2128 02:31:25,461 --> 02:31:27,247 سلام اوراتسیو 2129 02:31:28,024 --> 02:31:29,105 چه عجب 2130 02:31:29,331 --> 02:31:30,934 چه زیبا 2131 02:31:35,880 --> 02:31:38,181 آقای ون بورن - اوراتسیو هستم - 2132 02:31:38,380 --> 02:31:40,502 یه قهوه سفارش می‌دم بعد می‌تونیم بریم 2133 02:31:43,420 --> 02:31:44,555 سلام 2134 02:31:46,389 --> 02:31:47,858 دستش چی شده؟ 2135 02:31:50,427 --> 02:31:51,896 عواقب کار خطرناکه 2136 02:31:57,546 --> 02:31:59,974 شما آدم قوی‌ و سرسختی هستی آقای لاسلو، می‌دونی؟ 2137 02:32:00,705 --> 02:32:02,973 کفش‌های اشتباهی رو برای این مسیر پوشیدم 2138 02:32:02,973 --> 02:32:05,710 اشکال نداره بهت تکیه کنم؟ 2139 02:32:05,735 --> 02:32:07,970 جا پای من بذار، مشکلی پیش نمیاد 2140 02:32:09,888 --> 02:32:13,294 کم‌تر کسی از دوران قبل از جنگ مونده که ببینمش 2141 02:32:13,879 --> 02:32:16,379 اما از دیدن تو تعجب نکردم 2142 02:32:17,285 --> 02:32:21,911 بعضی‌ها رو از همون اول انگار می‌دونستی که زنده می‌مونن 2143 02:32:22,345 --> 02:32:24,311 چون تو کله‌شقی 2144 02:32:24,841 --> 02:32:26,872 من هم همین‌طور 2145 02:32:27,883 --> 02:32:29,843 هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم 2146 02:32:29,868 --> 02:32:31,092 چون کله‌شقی 2147 02:32:31,117 --> 02:32:33,092 من هم همین‌طور 2148 02:32:33,158 --> 02:32:35,447 هیچ‌وقت از اینجا نمی‌رم 2149 02:32:35,485 --> 02:32:39,904 توی این 20 سال، فقط یه بار اینجا رو ترک کردم اون هم برای رفتن به جیولینو، آزانو بود 2150 02:32:40,422 --> 02:32:45,107 تا با دست‌های خودم جنازه‌ی موسولینی رو بزنم 2151 02:32:46,019 --> 02:32:50,302 ما که اینجاییم، من و همکارهام، آنارشیستیم 2152 02:32:51,340 --> 02:32:53,200 بخشی از مقاومتیم 2153 02:32:53,315 --> 02:32:56,299 هیچ‌کس معدن‌ها رو به خوبی ما نمی‌شناسه 2154 02:32:56,324 --> 02:32:58,034 ما با تعداد زیادی از اعضای 2155 02:32:58,097 --> 02:33:01,437 ارتش جمهوری‌خواه ملی جنگیدیم و گرفتیم‌شون 2156 02:33:01,817 --> 02:33:04,699 تو همین غارها گیرشون انداختیم 2157 02:33:05,137 --> 02:33:08,071 و همین سنگ‌ها رو روی سرشون ریختیم 2158 02:33:53,984 --> 02:33:55,886 زیباست، مگه نه؟ 2159 02:33:59,890 --> 02:34:01,357 واقعا زیباست 2160 02:34:03,232 --> 02:34:05,803 دقیقا همون‌طوریه که توصیف کرده بودی لاسلو 2161 02:34:18,608 --> 02:34:20,510 خارق‌العاده‌ست 2162 02:34:36,483 --> 02:34:39,702 بریدن و جداسازیش یک ماه طول می‌کشه 2163 02:34:41,731 --> 02:34:44,788 ،اگه ازش خوشت اومده می‌تونیم تا آوریل آماده‌ش کنیم و تحویلت بدیم 2164 02:34:47,004 --> 02:34:48,439 خیلی خوشحالم که دوباره می‌بینمت 2165 02:34:48,439 --> 02:34:51,108 من هم همین‌طور رفیق قدیمی 2166 02:34:51,308 --> 02:34:53,443 چه زندگی‌ای طی این سال‌ها داشتیم 2167 02:34:53,443 --> 02:34:55,012 و همچنان سرپاییم 2168 02:34:55,974 --> 02:34:58,209 پسندیدیمش 2169 02:35:11,496 --> 02:35:13,231 اینجا واقعا جادوییه. ممنون 2170 02:35:13,231 --> 02:35:15,098 لاسلو، لاسلو 2171 02:35:15,298 --> 02:35:17,535 امشب یه مهمونی بزرگ داریم 2172 02:35:17,835 --> 02:35:20,337 و یادمه چقدر عاشق مهمونی بودی 2173 02:35:21,271 --> 02:35:22,840 آره 2174 02:35:43,731 --> 02:35:45,161 این رو یادمه 2175 02:35:46,712 --> 02:35:49,124 هی، بیا، بیا 2176 02:35:49,719 --> 02:35:52,665 ایشون از دوستان خوب قدیمم هستن 2177 02:35:53,182 --> 02:35:54,863 شب‌تون بخیر 2178 02:37:55,860 --> 02:37:57,061 آقای توت؟ 2179 02:38:02,280 --> 02:38:05,014 وقتشه که به محل اقامت‌مون برگردیم 2180 02:38:15,346 --> 02:38:18,782 اوراتسیو لطف کرده و برای امشب 2181 02:38:18,782 --> 02:38:21,852 جایی رو دراختیارمون گذاشته 2182 02:38:29,059 --> 02:38:30,527 آقای توت؟ 2183 02:38:46,477 --> 02:38:48,412 با خودت چه کردی؟ 2184 02:38:57,421 --> 02:38:59,256 واقعا مایه‌ی شرمساریه 2185 02:39:01,025 --> 02:39:03,027 که مردمت همچین رفتاری باهم دارن 2186 02:39:05,529 --> 02:39:07,264 اگه از ظلمی که بهت روا می‌شه ناراحتی 2187 02:39:07,264 --> 02:39:09,433 پس چرا خودت رو راحت 2188 02:39:09,433 --> 02:39:10,901 در معرضش قرار می‌دی؟ 2189 02:39:12,236 --> 02:39:13,229 هوم؟ 2190 02:39:15,305 --> 02:39:17,441 اگه یه علاف بی‌مصرف باشی 2191 02:39:18,775 --> 02:39:21,745 که با گدایی و خیرات بقیه روزگار می‌گذرونه 2192 02:39:23,347 --> 02:39:24,948 یه انگل وابسته به جامعه 2193 02:39:26,350 --> 02:39:28,252 ...پس چطور انتظار داری 2194 02:39:28,252 --> 02:39:31,488 چطور انتظار نتیجه‌ای جز این رو داری؟ 2195 02:39:34,992 --> 02:39:37,961 تو... استعداد فراوانی داری 2196 02:39:40,108 --> 02:39:41,710 ولی داری هدرش می‌دی 2197 02:39:54,211 --> 02:39:56,480 بریزش بیرون. خودت رو خالی کن 2198 02:39:59,001 --> 02:40:01,370 خودت رو خالی کن. طوری نیست 2199 02:40:07,691 --> 02:40:09,159 طوری نیست 2200 02:40:13,030 --> 02:40:15,567 فکر کردی کی هستی؟ 2201 02:40:15,567 --> 02:40:17,401 فکر کردی کی هستی؟ 2202 02:40:17,401 --> 02:40:19,136 به خیالت آدم خاصی هستی؟ 2203 02:40:21,071 --> 02:40:23,373 ...فکر کردی 2204 02:40:23,373 --> 02:40:27,077 صرفا چون خوشگلی 2205 02:40:27,077 --> 02:40:29,813 از بقیه یه سر و گردن بالاتری؟ 2206 02:40:29,813 --> 02:40:32,850 چون تحصیل‌ کرده‌ای؟ 2207 02:40:37,589 --> 02:40:39,389 صرفا یه ولگردی 2208 02:40:39,389 --> 02:40:41,892 یه آواره‌ی تن‌فروش بی‌ارزش 2209 02:40:41,892 --> 02:40:45,530 یه آواره‌ی تن‌فروش بی‌ارزش 2210 02:41:54,431 --> 02:41:56,333 دیشب حالت افتضاح بود 2211 02:41:58,769 --> 02:42:00,737 اوراتسیو گذاشتت تو تخت 2212 02:42:07,211 --> 02:42:10,380 قطار تا فرودگاه فیومیچینو چهار ساعت راهه 2213 02:42:11,748 --> 02:42:14,184 پس وقت داری یه کم استراحت کنی 2214 02:42:17,002 --> 02:42:19,838 امیدوارم توی هواپیما حالت بد نشه 2215 02:43:04,275 --> 02:43:07,791 ژوفیای عزیزم، تبریک می‌گم 2216 02:43:07,878 --> 02:43:11,907 ،دخترت فوق‌العاده زیباست، عین خودته مثل سیبی که از وسط نصفش کرده باشن 2217 02:43:15,084 --> 02:43:18,133 ناراحت نشو، ولی لاسلو اصرار کرد 2218 02:43:18,158 --> 02:43:21,360 چندتا اسکناس برای تو و بنیامین فرستادم 2219 02:43:21,485 --> 02:43:23,613 امیدوارم بهش برنخوره 2220 02:43:23,641 --> 02:43:25,016 تبدیل‌شون به ارز محلی هم 2221 02:43:25,041 --> 02:43:27,426 خیلی سخت نیست 2222 02:43:33,950 --> 02:43:37,460 اینجا خیلی تنهام 2223 02:43:38,967 --> 02:43:41,725 شاید بیش‌تر از هر زمانی تو زندگیم 2224 02:43:43,172 --> 02:43:46,222 داییت در رو روم بسته 2225 02:43:46,500 --> 02:43:49,185 مردی که باهاش ازدواج کردم پشت اون دره 2226 02:43:49,210 --> 02:43:52,397 اما انگار کلید رسیدن بهش رو گم کردم 2227 02:43:55,538 --> 02:43:57,911 داییت دیگه به کنیسه نمی‌ره 2228 02:43:59,680 --> 02:44:00,989 ترجیح می‌ده وسواس‌گونه 2229 02:44:00,989 --> 02:44:03,740 توی راهروهای ساختمونش توی دویلزتاون پرسه بزنه 2230 02:44:06,798 --> 02:44:09,283 کار بالاخره کلی پیشرفت کرده 2231 02:44:09,283 --> 02:44:10,602 ولی انگار به اندازه‌ی روز اول 2232 02:44:10,602 --> 02:44:13,769 شروع پروژه، ناراضیه 2233 02:44:17,031 --> 02:44:19,218 حس می‌کنم ته دلش 2234 02:44:19,218 --> 02:44:21,648 فقط خودش رو می‌پرسته 2235 02:44:23,456 --> 02:44:24,944 برام از حال و روزت بگو 2236 02:44:25,833 --> 02:44:27,690 می‌خوام بدونم واقعا حالت چطوره 2237 02:44:30,153 --> 02:44:34,271 با عشق و مهر بی‌پایان برای هر سه‌تون 2238 02:44:35,711 --> 02:44:37,033 ارژبت 2239 02:45:09,636 --> 02:45:11,937 اینی که بالای سرمونه رو می‌بینی؟ 2240 02:45:11,962 --> 02:45:13,565 بین سطوح صاف سقف 2241 02:45:13,565 --> 02:45:17,100 یه فاصله‌ی 7 تا 10 سانتی در نظر بگیر 2242 02:45:17,100 --> 02:45:21,238 بخش‌های ماژولار رو هم با همین فاصله نصب کن 2243 02:45:21,238 --> 02:45:23,006 فضاهای خالیش رو چه کنیم؟ 2244 02:45:25,618 --> 02:45:30,757 یه شیشه‌ی ضخیم بین پنل‌ها می‌ذاریم 2245 02:45:30,789 --> 02:45:32,923 تا نور از بالا بیاد تو 2246 02:45:35,586 --> 02:45:37,053 بذار یه کم درموردش فکر کنم 2247 02:45:37,053 --> 02:45:38,523 بعد بهت می‌گم 2248 02:45:38,523 --> 02:45:40,023 بیست و دو 2249 02:45:40,023 --> 02:45:41,826 بیست و سه - چه خبره؟ - 2250 02:45:41,826 --> 02:45:43,594 بیست و چهار 2251 02:45:43,594 --> 02:45:45,462 بیست و پنج 2252 02:45:45,462 --> 02:45:46,963 بیست و شیش 2253 02:45:46,963 --> 02:45:48,733 بیست و هفت 2254 02:45:48,733 --> 02:45:50,568 بیست و هشت 2255 02:45:50,568 --> 02:45:52,436 بیست و نه 2256 02:45:52,436 --> 02:45:54,404 سی 2257 02:45:54,404 --> 02:45:56,206 سی و یک - همین الان تمومش کنین - 2258 02:45:56,206 --> 02:45:58,676 سی و دو - تمومش کنید. همین حالا - 2259 02:45:58,699 --> 02:46:01,369 اسمت چیه، هان؟ 2260 02:46:01,494 --> 02:46:04,205 کسخلی؟ می‌خوای کل این رو بکشی پایین؟ 2261 02:46:04,330 --> 02:46:05,748 می‌خوای همه‌شون رو بکشی؟ 2262 02:46:05,873 --> 02:46:09,210 این نمایش بچگانه‌ت جون همه رو به خطر می‌ندازه 2263 02:46:09,335 --> 02:46:11,087 شنفتی؟ 2264 02:46:11,212 --> 02:46:12,880 مخت معیوبه؟ بی‌عرضه‌ای؟ 2265 02:46:13,005 --> 02:46:16,175 می‌شه جلوش رو بگیری اینقدر سر همه داد و فریاد نکنه؟ 2266 02:46:17,927 --> 02:46:19,220 باشه 2267 02:46:21,389 --> 02:46:23,182 برو خودت رو به پیمون‌کار معرفی کن 2268 02:46:23,307 --> 02:46:25,685 بگو اخراج شدی 2269 02:46:28,483 --> 02:46:29,467 گم شو بیرون - هی - 2270 02:46:29,492 --> 02:46:31,315 چت شده لاسلو؟ 2271 02:46:31,440 --> 02:46:32,775 پسره رو لگد زدی 2272 02:46:33,943 --> 02:46:35,361 دخالت نگن گوردون 2273 02:46:36,529 --> 02:46:39,657 چه مرگت شده؟ - گفتم دخالت نکن - 2274 02:46:39,782 --> 02:46:41,826 دخالت نکن وگرنه تو رو هم می‌فرستم رد کارت 2275 02:46:42,868 --> 02:46:45,788 یه بار دیگه سرم داد کشیدی نکشیدی ها 2276 02:46:48,457 --> 02:46:50,251 تو هم برو! یالا 2277 02:46:50,376 --> 02:46:52,253 هرّی! گم شو 2278 02:46:53,754 --> 02:46:55,005 گورت رو گم کن 2279 02:46:57,758 --> 02:47:00,553 خیال کردن باهاشون شوخی دارم 2280 02:47:04,724 --> 02:47:07,268 بریم. یالا 2281 02:47:07,393 --> 02:47:09,186 من همین الان اومدم 2282 02:47:10,563 --> 02:47:12,773 آقای توت - خدایا - 2283 02:47:12,898 --> 02:47:15,317 باید راجع به گزاراشات هزینه‌ها‌ی مه و ژوئن صحبت کنیم آقای توت 2284 02:47:15,443 --> 02:47:17,570 امروز نمی‌شه جیمی 2285 02:47:17,695 --> 02:47:19,363 نمی‌شه که هر بار پام رو گذاشتم تو یه اتاقی 2286 02:47:19,488 --> 02:47:21,031 در بری که 2287 02:47:21,157 --> 02:47:23,451 اینجا که اتاق نیست جیم 2288 02:47:23,576 --> 02:47:25,953 عزیزم جیم سیمپسون رو بهت معرفی کرده بودم؟ 2289 02:47:26,078 --> 02:47:28,247 جیم، سگ دست‌آموز رئیس 2290 02:47:28,372 --> 02:47:32,460 و مشاور معماریه که از همه سرتره 2291 02:47:32,585 --> 02:47:35,045 یه هتل توی استمفورد طراحی کرده 2292 02:47:35,171 --> 02:47:36,797 لاسلو، کافیه 2293 02:47:36,922 --> 02:47:39,425 یالا جیمی، بگردی حتماً یه پارکومتر پرداخت‌نشده‌ای 2294 02:47:39,550 --> 02:47:41,635 چیزی پیدا می‌کنی، خب؟ 2295 02:47:41,761 --> 02:47:43,304 هوشیار باش 2296 02:47:44,638 --> 02:47:46,265 مثل عقاب حواست به همه‌چی باشه 2297 02:47:48,768 --> 02:47:51,187 چی شده؟ 2298 02:47:51,896 --> 02:47:55,483 نیازی نبود با اون پسره اون‌طوری برخورد کنی 2299 02:47:57,109 --> 02:47:59,695 ایمنی برای من حرف اول رو می‌زنه 2300 02:47:59,820 --> 02:48:02,156 مشکل موضوعی که مطرح کردی نبود بلکه نحوه‌ی بیانت بود 2301 02:48:02,281 --> 02:48:04,700 راجع به گوردون که دیگه بهتره هیچی نگم 2302 02:48:04,825 --> 02:48:07,411 می‌خوای باز چند سال 2303 02:48:07,536 --> 02:48:11,874 معطل یه پرونده‌ی حقوقی دیگه بشیم؟ 2304 02:48:11,999 --> 02:48:15,127 هوم؟ خسته شدم 2305 02:48:15,252 --> 02:48:17,254 خسته! می‌فهمی؟ 2306 02:48:18,506 --> 02:48:20,357 یا این رو تموم می‌کنم یا همه‌چی تمومه 2307 02:48:20,382 --> 02:48:23,135 از جانب خودت حرف بزن برای من هنوز تموم نشده 2308 02:48:23,260 --> 02:48:24,929 زندگی کردن باهات غیرممکن شده 2309 02:48:25,054 --> 02:48:26,722 جلوی چشم خودم تبدیل شدی 2310 02:48:26,847 --> 02:48:28,140 به یه پیرمرد حرومزاده‌ی خودخواه 2311 02:48:28,265 --> 02:48:30,184 چیزی نگو که فردا از گفتنش پشیمون بشی 2312 02:48:30,309 --> 02:48:33,395 می‌خوای به کشتن‌مون بدی؟ 2313 02:48:33,521 --> 02:48:36,482 اگه می‌تونستم، از ماشین می‌زدم بیرون 2314 02:48:36,607 --> 02:48:39,151 و تا خود منهتن پیاده می‌رفتم خودبین خودشیفته‌ی عوضی 2315 02:48:40,236 --> 02:48:43,239 اصلا دلیلی نداره من اینجا بمونم 2316 02:48:43,364 --> 02:48:47,368 به‌خاطر توئه که اینجام. وگرنه کار مسخره‌م رو هرجایی می‌تونم انجام بدم 2317 02:48:48,077 --> 02:48:49,537 خیال می‌کنی این همه سال درس خوندم 2318 02:48:49,662 --> 02:48:51,497 که بشینم راجع به سرخاب ماتیک مطلب بنویسم؟ 2319 02:48:52,331 --> 02:48:53,707 خجالت بکش 2320 02:48:53,833 --> 02:48:57,461 اومدیم اینجا، چون تنها گزینه‌مون بود 2321 02:49:00,172 --> 02:49:03,259 ...آتیلا اینجا بود - که حاضر نیستی بری دیدنش - 2322 02:49:03,384 --> 02:49:06,345 دلیلش رو بپرس. از خودش بپرس 2323 02:49:07,263 --> 02:49:10,766 بهت گفت عین سگ پرتم کرد تو خیابون؟ 2324 02:49:10,891 --> 02:49:12,226 گفت؟ 2325 02:49:12,351 --> 02:49:16,939 زن جنده‌ش بهم تهمت زد و گفت بهش نخ دادم 2326 02:49:17,064 --> 02:49:19,775 تو هرگز چنین کاری نمی‌کنی - نکردم - 2327 02:49:19,900 --> 02:49:21,777 پس چرا باید همچین چیزی بگه؟ 2328 02:49:21,902 --> 02:49:23,529 چون نمی‌خوان اینجا باشیم 2329 02:49:23,654 --> 02:49:25,823 معلومه که آتیلا می‌خواد اینجا بمونیم 2330 02:49:25,948 --> 02:49:27,783 آتیلا رو نمی‌گم - پس منظورت کیه؟ - 2331 02:49:27,908 --> 02:49:31,245 .آدم‌های اینجا نمی‌خوان اینجا باشیم 2332 02:49:33,664 --> 02:49:38,878 آدری، اون زن کاتولیک آتیلا نمی‌خواد اینجا باشیم 2333 02:49:39,753 --> 02:49:41,630 نمی‌خواد اینجا بمونیم 2334 02:49:46,719 --> 02:49:48,220 ما هیچی نیستیم. هیچ‌کی نیستیم 2335 02:49:51,640 --> 02:49:53,142 از هیچی هم کم‌تریم 2336 02:49:54,810 --> 02:49:56,228 طفلکی 2337 02:49:57,938 --> 02:49:59,648 شوهر بیچاره‌م 2338 02:50:02,776 --> 02:50:03,819 عزیزم 2339 02:50:05,237 --> 02:50:07,072 چی رو ازت گرفتن؟ 2340 02:50:12,912 --> 02:50:14,663 ژوفیا - هیس - 2341 02:50:14,788 --> 02:50:16,373 ژوفیا - اینجا نیست عزیزم - 2342 02:50:16,498 --> 02:50:17,583 ژوفیا اینجا نیست 2343 02:50:17,708 --> 02:50:20,210 ...ژو - ببخشید که ناراحتت کردم - 2344 02:50:20,336 --> 02:50:24,673 قرص‌هام رو بیار 2345 02:50:24,798 --> 02:50:27,760 دردم خیلی زیاده 2346 02:50:27,885 --> 02:50:31,180 .دارم زجر می‌کشم دارم جون می‌دم 2347 02:50:37,394 --> 02:50:38,979 عزیزم؟ 2348 02:50:39,104 --> 02:50:41,774 فقط یه نصفه قرص مونده 2349 02:50:41,899 --> 02:50:43,901 تو کیفت نداری؟ 2350 02:50:44,026 --> 02:50:46,528 نمی‌تونم 2351 02:50:46,654 --> 02:50:48,364 عزیزم 2352 02:50:48,489 --> 02:50:50,991 .این رو بخور تو کیفت باز هم داری؟ 2353 02:50:52,826 --> 02:50:53,953 نه؟ 2354 02:50:55,412 --> 02:50:57,456 خیلی زیاده 2355 02:50:57,581 --> 02:50:59,041 چی کار کنم؟ 2356 02:50:59,166 --> 02:51:01,752 درد دارم. خیلی درد دارم لاسلو 2357 02:51:01,877 --> 02:51:05,005 هیس 2358 02:51:18,560 --> 02:51:21,188 عزیزم، یه چیزی پیدا کردم 2359 02:51:25,609 --> 02:51:28,988 آروم باش عزیزم. هیس 2360 02:51:32,324 --> 02:51:36,578 تو کشتی که بودم این رو واسه درد بینی شکسته‌م دادن 2361 02:51:41,250 --> 02:51:42,918 کمک می‌کنه بهتر شی 2362 02:51:43,043 --> 02:51:45,671 فقط به صدام گوش کن عزیزم 2363 02:51:47,715 --> 02:51:49,883 آفرین. کافیه به صدام گوش بدی 2364 02:51:52,011 --> 02:51:54,346 به صدام گوش کن 2365 02:51:55,514 --> 02:51:56,849 آفرین 2366 02:51:58,225 --> 02:52:00,144 به صدام گوش کن 2367 02:52:01,603 --> 02:52:03,814 آفرین، هیس 2368 02:52:05,357 --> 02:52:07,443 صدام رو گوش کن 2369 02:52:07,568 --> 02:52:08,986 خوبه، عزیزم 2370 02:52:11,071 --> 02:52:12,448 آفرین 2371 02:52:14,408 --> 02:52:15,826 آفرین 2372 02:52:24,043 --> 02:52:25,169 خوبه 2373 02:52:27,421 --> 02:52:29,882 به صدام گوش بده عزیزم 2374 02:52:37,181 --> 02:52:40,476 باز... بازم داری؟ 2375 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 دوستت دارم 2376 02:53:09,797 --> 02:53:12,132 دوستت دارم 2377 02:53:17,429 --> 02:53:18,847 ادامه بده 2378 02:53:19,807 --> 02:53:21,391 آره 2379 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 دوستت دارم 2380 02:53:27,147 --> 02:53:28,524 شدیدتر 2381 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 بیش‌تر 2382 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 بیش‌تر 2383 02:55:09,249 --> 02:55:10,584 دستشویی 2384 02:55:17,966 --> 02:55:19,176 دستشویی 2385 02:55:20,719 --> 02:55:22,012 باشه عزیزم 2386 02:55:24,473 --> 02:55:25,474 باشه 2387 02:55:30,771 --> 02:55:32,940 بیا عزیزم 2388 02:55:33,065 --> 02:55:34,983 آره 2389 02:55:35,108 --> 02:55:36,485 بیا 2390 02:55:36,610 --> 02:55:38,070 بیا 2391 02:55:41,323 --> 02:55:43,367 جات خوبه؟ 2392 02:55:43,492 --> 02:55:44,993 بیرون منتظر می‌مونم 2393 02:55:45,661 --> 02:55:48,288 باشه؟ کاری داشتی صدام بزن 2394 02:56:12,854 --> 02:56:14,022 عزیزم؟ 2395 02:56:16,775 --> 02:56:18,193 کارت تموم شد؟ 2396 02:56:22,781 --> 02:56:24,616 می‌تونم بیام تو؟ 2397 02:56:28,036 --> 02:56:30,455 عزیزم؟ ارژبت؟ 2398 02:56:30,580 --> 02:56:33,375 کمک. کمک کنید. کمک 2399 02:56:33,500 --> 02:56:35,919 یه برانکارد بیارید، تخت روان، هرچی 2400 02:56:36,044 --> 02:56:38,213 کمکم کنید! زنم داره می‌میره 2401 02:56:38,338 --> 02:56:40,048 حالش خوب می‌شه. خیلی‌خب 2402 02:56:40,173 --> 02:56:42,509 زنم داره می‌میره - حالش خوب می‌شه - 2403 02:56:42,634 --> 02:56:44,553 دست بجنبونید 2404 02:56:44,678 --> 02:56:46,722 زنم داره می‌میره 2405 02:57:24,885 --> 02:57:27,137 دیشب خدا رو دیدم 2406 02:57:28,305 --> 02:57:31,725 اجازه داد که به اسم صداش کنم 2407 02:57:34,353 --> 02:57:36,855 اولین باری نبود که باهاش ملاقات کردم 2408 02:57:40,692 --> 02:57:43,362 چه بلایی سرم آوردی لاسلو؟ 2409 02:57:46,656 --> 02:57:48,658 یه اتفاق بود 2410 02:57:54,081 --> 02:57:57,042 چیزهایی که توی خونه و تخت‌مون 2411 02:57:57,167 --> 02:57:58,919 پیشم اعتراف کردی رو یادته؟ 2412 02:58:05,175 --> 02:58:08,470 نمی‌خواد خجالت بکشی عزیزم 2413 02:58:09,930 --> 02:58:11,390 آسیب‌هایی که متحمل شدیم 2414 02:58:11,515 --> 02:58:14,351 فقط جسم‌مون رو از بین برد 2415 02:58:16,186 --> 02:58:17,646 حق با تو بود 2416 02:58:19,856 --> 02:58:21,983 اینجا بوی تعفن می‌ده 2417 02:58:23,360 --> 02:58:26,613 زمینش، غذاهایی که می‌خوریم 2418 02:58:26,738 --> 02:58:29,282 کل کشور فاسده 2419 02:58:32,119 --> 02:58:36,665 می‌رم اسرائیل پیش ژوفیا و بچه‌ش باشم 2420 02:58:38,166 --> 02:58:40,752 می‌خوام جای مادربزرگی رو براش پر کنم 2421 02:58:40,877 --> 02:58:43,797 که هرگز نمی‌شناخت 2422 02:58:50,512 --> 02:58:52,264 باهام بیا 2423 02:58:58,395 --> 02:59:00,147 به خونه برگرد 2424 02:59:04,025 --> 02:59:05,652 دنبالت میام 2425 02:59:08,655 --> 02:59:11,116 تا آخرین نفس دنبالت می‌کنم 2426 03:00:18,039 --> 03:00:20,000 خانم توت 2427 03:00:20,477 --> 03:00:22,979 روی پاتون ایستادین. چه عالی 2428 03:00:23,104 --> 03:00:25,398 کمک لازم ندارین؟ - نه ممنون - 2429 03:00:25,524 --> 03:00:27,234 آقای توت هم همراه‌تونن؟ 2430 03:00:27,359 --> 03:00:29,528 متاسفانه خیر، فقط خودمم 2431 03:00:29,653 --> 03:00:31,863 چی شد که منت سرمون گذاشتین؟ 2432 03:00:31,988 --> 03:00:33,907 پدرتون هستن؟ 2433 03:00:34,032 --> 03:00:36,409 بله. تازه می‌خواستیم شام بخوریم 2434 03:00:36,535 --> 03:00:40,205 مشکلی نیست. منتظر می‌مونم تا تموم بشه 2435 03:00:41,498 --> 03:00:44,668 این حرف‌ها چیه! می‌گم براتون یه بشقاب بیارن 2436 03:00:45,585 --> 03:00:48,880 خیلی مهربونی مگی. ممنونم 2437 03:00:50,048 --> 03:00:52,509 دنبالم بیاین 2438 03:00:56,221 --> 03:00:58,598 بالاخره می‌تونین نامزدم رو ببینین 2439 03:01:02,644 --> 03:01:04,938 مطمئنین کمک نمی‌خواین؟ 2440 03:01:05,063 --> 03:01:06,147 خوبم 2441 03:01:09,234 --> 03:01:11,027 خانم توت 2442 03:01:11,152 --> 03:01:12,487 خوشحالم می‌بینم سرپاشدین 2443 03:01:12,612 --> 03:01:15,198 خواهش می‌کنم، بشینید 2444 03:01:16,324 --> 03:01:17,617 لاسلو کجاست؟ 2445 03:01:20,036 --> 03:01:21,955 سرماخورده 2446 03:01:22,664 --> 03:01:24,416 مونده خونه استراحت کنه 2447 03:01:24,541 --> 03:01:26,543 خب، پس حالا فهمیدم جریان چیه 2448 03:01:26,668 --> 03:01:30,088 جیم می‌گفت از جمعه سر کار نیومده 2449 03:01:30,213 --> 03:01:33,049 حیف شد - آره - 2450 03:01:33,174 --> 03:01:35,343 آره واقعا همین‌طوره 2451 03:01:35,468 --> 03:01:37,429 همه دارن می‌گیرن 2452 03:01:37,554 --> 03:01:39,931 لطفا بفرمایید بشینید 2453 03:01:40,056 --> 03:01:41,766 همین‌طوری ایستاده خوبه 2454 03:01:43,560 --> 03:01:45,103 ایستاده؟ 2455 03:01:46,896 --> 03:01:48,690 چیزی شده خانم توت؟ 2456 03:01:50,942 --> 03:01:54,988 بله. مشکلی پیش اومده 2457 03:01:57,991 --> 03:02:00,619 امشب اومدم یه چیزی بگم 2458 03:02:00,744 --> 03:02:03,580 چیزی که شنیدنش خیلی سخته 2459 03:02:05,915 --> 03:02:07,751 برای شماها هم همین‌طور 2460 03:02:09,878 --> 03:02:14,674 نمی‌شناسم‌تون اما می‌دونم که شنیدنش سخت خواهد بود 2461 03:02:15,675 --> 03:02:17,385 اگه موضوع کاریه 2462 03:02:17,510 --> 03:02:20,221 شاید بهتر باشه تو یه اتاق دیگه صحبت کنیم 2463 03:02:22,599 --> 03:02:24,893 پدرت یه متجاوزه 2464 03:02:28,313 --> 03:02:29,773 ببخشید؟ 2465 03:02:32,484 --> 03:02:35,445 نمی‌دونم هدفت چیه ولی اصلا خوشم نیومد 2466 03:02:36,571 --> 03:02:38,490 زنگ می‌زنم شوهرت بیاد دنبالت 2467 03:02:38,615 --> 03:02:41,785 پدرت یه متجاوز پست‌فطرته 2468 03:02:42,786 --> 03:02:45,413 منظورش چیه بابا؟ 2469 03:02:45,538 --> 03:02:46,915 نگاهش کن 2470 03:02:48,041 --> 03:02:50,460 هیچ حرفی برای گفتن نداره 2471 03:02:53,171 --> 03:02:55,298 اتفاقی بین شما و خانم توت افتاده؟ 2472 03:02:55,423 --> 03:02:58,301 برای من نه - کافیه - 2473 03:02:59,052 --> 03:03:02,555 اومدی اینجا و یه مشت اتهام‌های مسخره و بی‌سروته تحویل‌مون می‌دی 2474 03:03:02,681 --> 03:03:05,058 می‌خوام فورا از این خونه بری 2475 03:03:05,183 --> 03:03:08,728 بهشون بگو با شوهرم چه کار کردی 2476 03:03:09,688 --> 03:03:11,940 بگو 2477 03:03:16,653 --> 03:03:18,363 شوهرتون بیماره 2478 03:03:19,155 --> 03:03:21,825 الکلی و معتاد به مواده 2479 03:03:22,826 --> 03:03:26,996 نمی‌دونم چرا قصد داره بهم آسیب بزنه و تحقیرم کنه 2480 03:03:28,373 --> 03:03:30,959 در صورتی که من همیشه باهاش با مهربونی تا کردم 2481 03:03:31,751 --> 03:03:35,338 یه سگ فرتوت بیماره 2482 03:03:36,506 --> 03:03:38,925 ...و وقتی یه سگ پیر و مریض بشه 2483 03:03:39,592 --> 03:03:42,637 دست کسی که بهش غذا داده رو گاز می‌گیره 2484 03:03:42,762 --> 03:03:45,640 تا این‌که یکی دلش به رحم بیاد و خلاصش کنه 2485 03:03:47,517 --> 03:03:51,396 حالا اگه اجازه بدین 2486 03:03:53,022 --> 03:03:56,860 فکر می‌کنم امشب به اندازه کافی توهین شنیدم 2487 03:03:56,985 --> 03:03:58,987 به شوهرت بگو 2488 03:03:59,112 --> 03:04:01,448 از این لحظه به بعد دیگه یه قرون هم بهش نمی‌دیم 2489 03:04:01,573 --> 03:04:03,700 نمی‌ذارم همین‌طوری قسر در بری 2490 03:04:03,825 --> 03:04:05,744 گم شو بیرون - نه - 2491 03:04:05,869 --> 03:04:08,329 هری! ولش کن 2492 03:04:09,456 --> 03:04:14,669 نمی‌ذارم در بری هریسون ون بورن 2493 03:04:15,670 --> 03:04:17,172 شرم بر تو - بیرون - 2494 03:04:17,297 --> 03:04:18,798 شرم بر تو 2495 03:04:19,674 --> 03:04:22,969 خانم توت، متاسفم 2496 03:04:24,721 --> 03:04:25,889 دستم رو بگیرید 2497 03:04:26,014 --> 03:04:28,391 حالم خوبه - ببخشید. واقعا شرمنده‌م - 2498 03:04:28,516 --> 03:04:30,059 می‌تونی تا دم ماشین همراهیم کنی؟ 2499 03:04:30,185 --> 03:04:31,603 آره. البته 2500 03:04:32,437 --> 03:04:34,522 تاکسی دم در منتظرمه 2501 03:04:36,357 --> 03:04:39,569 ببخشید که این وقفه غیرمنتظره‌ی عجیب پیش اومد، آقایون 2502 03:04:40,653 --> 03:04:42,822 هری، ما داریم می‌ریم 2503 03:04:42,947 --> 03:04:45,450 نه، نرید. لطفا 2504 03:04:45,575 --> 03:04:48,536 پدرت که به هر حال رفته خوابیده هری 2505 03:04:58,797 --> 03:05:00,423 چی کار کردی؟ 2506 03:05:06,721 --> 03:05:07,972 پدر؟ 2507 03:05:10,892 --> 03:05:12,477 پدر؟ 2508 03:05:15,188 --> 03:05:16,815 دیگه تموم شد 2509 03:05:28,910 --> 03:05:31,454 پدر! رفتش 2510 03:05:37,418 --> 03:05:39,003 بابا؟ 2511 03:05:40,922 --> 03:05:42,090 بابا؟ 2512 03:05:45,593 --> 03:05:48,471 کجا رفت؟ بیرون دنبالش بگردید 2513 03:05:54,352 --> 03:05:55,562 بابا؟ 2514 03:05:59,023 --> 03:06:00,108 بابا 2515 03:06:03,361 --> 03:06:04,737 هریسون 2516 03:06:06,948 --> 03:06:08,366 هریسون 2517 03:06:09,826 --> 03:06:12,620 .حتما خونه رو ترک کرده پیداش نمی‌کنم 2518 03:06:15,790 --> 03:06:17,041 بابا 2519 03:06:19,544 --> 03:06:20,587 هریسون 2520 03:06:23,172 --> 03:06:25,300 آقای ون بورن 2521 03:06:25,425 --> 03:06:26,885 هریسون 2522 03:06:28,469 --> 03:06:29,888 آقای ون بورن 2523 03:06:32,974 --> 03:06:34,726 پدر 2524 03:06:34,851 --> 03:06:36,102 بابا 2525 03:06:38,688 --> 03:06:40,231 بابا 2526 03:06:40,356 --> 03:06:42,233 یه‌کم نور بنداز این طرف 2527 03:06:48,948 --> 03:06:50,533 هریسون 2528 03:07:05,715 --> 03:07:07,133 ون بورن 2529 03:07:09,218 --> 03:07:10,678 چیزی می‌بینید؟ 2530 03:07:17,852 --> 03:07:19,312 اینجا یه در هست 2531 03:07:23,441 --> 03:07:25,735 قفله! نمی‌تونم برم تو 2532 03:07:36,287 --> 03:07:39,040 شماره نگهبانش رو بدین 2533 03:08:04,607 --> 03:08:06,234 اینجا دیگه کجاست؟ 2534 03:08:06,359 --> 03:08:08,111 سیستم چگالنده 2535 03:08:08,236 --> 03:08:09,696 و پمپ‌های تخلیه‌ست 2536 03:08:25,128 --> 03:08:26,546 هریسون 2537 03:08:46,566 --> 03:08:48,860 فکر کنم اینجا یه چیزی پیدا کردیم، ستوان 2538 03:09:21,754 --> 03:09:28,292 [ بخش آخر: اولین دوسالانه معماری - 1980 ] 2539 03:09:42,994 --> 03:09:54,105 « مترجمان: علیرضا نورزاده و عاطفه بدوی » ::. MrLightborn11 & Atefeh Badavi .:: 2540 03:09:57,929 --> 03:10:02,058 صدای موسیقی رو کم کن 2541 03:11:00,180 --> 03:11:06,924 [ لاسلو توت - رد پای گذشته ] [ کلیسای اسقفی - گرینویچ، کنتیکت 1973 ] 2542 03:11:11,419 --> 03:11:13,796 خیلی قشنگ شدن، مگه نه؟ 2543 03:11:13,821 --> 03:11:15,347 [ مرکز اجتماعی - دویلزتاون، پنسیلوانیا ] 2544 03:11:17,361 --> 03:11:18,570 [ یادبود هولوکاست ] [ وایمار، جمهوری دموکراتیک آلمان ] 2545 03:11:27,351 --> 03:11:29,187 ببخشید آقا 2546 03:11:38,322 --> 03:11:41,682 [ کنیسه‌ی نوگرای یهودیان ] [ ویل‌تون، کنتیکت - 1976 ] 2547 03:12:32,959 --> 03:12:34,418 شب‌تون بخیر 2548 03:12:44,387 --> 03:12:49,767 دایی من، پیش از هر چیز هنرمندی پایبند به اصوله 2549 03:12:52,270 --> 03:12:57,149 آرزو داشت نه فقط یک دوران رو تعریف کنه 2550 03:12:57,275 --> 03:12:59,443 بلکه از زمان فراتر بره 2551 03:13:00,945 --> 03:13:05,324 در خاطراتش، طراحی‌هاش رو به ماشین‌هایی تشبیه کرده 2552 03:13:05,449 --> 03:13:07,702 که هیچ جزء زائدی ندارن 2553 03:13:07,827 --> 03:13:12,790 در بهترین حالت، و در اوج هنرش 2554 03:13:14,125 --> 03:13:17,003 جوهره‌ای سرسخت 2555 03:13:17,128 --> 03:13:19,005 و تغییرناپذیر از زیبایی هستن 2556 03:13:20,089 --> 03:13:24,176 راهی برای جهت‌دهی به درک ساکنان‌شون 2557 03:13:24,302 --> 03:13:26,429 از دنیای اطراف‌شون به همون شکلی که هست 2558 03:13:26,554 --> 03:13:29,265 قوانین ذاتی و طبیعی اشیاء ملموس 2559 03:13:29,390 --> 03:13:33,185 مثل کوه‌ها و سنگ‌ها ماهیت‌شون رو تعیین می‌کنه 2560 03:13:33,311 --> 03:13:35,730 چیزی رو نشون نمی‌دن 2561 03:13:35,855 --> 03:13:37,565 و یا روایت نمی‌کنن 2562 03:13:37,690 --> 03:13:39,400 صرفا وجود دارن 2563 03:13:39,525 --> 03:13:44,155 لاسلو توت در سال 1911 در یک روستای کوچک ساحلی در اتریش-مجارستان چشم به جهان گشود 2564 03:13:44,280 --> 03:13:47,533 جایی که به دریای آدریاتیک می‌نگریست 2565 03:13:47,658 --> 03:13:51,495 پسری بود با چشمانی گشاده و مشتاق و سرشار از آرزو 2566 03:13:51,620 --> 03:13:53,247 مرزهای جدید در نهایت 2567 03:13:53,372 --> 03:13:56,500 این دریای وسیع رو ازش جدا کردن 2568 03:13:56,625 --> 03:14:00,796 اما هیچ‌گاه برای پر کردن خلأ اون دست از تلاش برنداشت 2569 03:14:00,921 --> 03:14:04,258 چهل سال بعد از اردوگاه بوخن‌والد جان سالم به در برد 2570 03:14:04,383 --> 03:14:08,179 همچنین همسر مرحومش و بنده از اردوگاه داخائو 2571 03:14:08,304 --> 03:14:10,473 اولین شاهکار آمریکایی او 2572 03:14:10,598 --> 03:14:13,934 موسسه ون بورن در نزدیکی فیلادلفیا 2573 03:14:14,060 --> 03:14:17,438 تا سال 1973 ناتمام موند 2574 03:14:17,563 --> 03:14:21,192 این ساختمان به دورانی که در بوخن‌والد سپری کرد 2575 03:14:21,317 --> 03:14:25,821 و حس فقدان عمیق همسرش 2576 03:14:25,946 --> 03:14:28,074 زن‌دایی‌م، ارژبت، اشاره داشت 2577 03:14:29,158 --> 03:14:30,743 برای این پروژه 2578 03:14:30,868 --> 03:14:35,039 ایشون سلول‌های تنگ اردوگاه رو 2579 03:14:35,164 --> 03:14:37,375 با ابعاد دقیق محل زندانی شدن خودش 2580 03:14:37,500 --> 03:14:40,211 دوباره متصور شد 2581 03:14:40,336 --> 03:14:43,422 به جز یک استثنای شوکه کننده 2582 03:14:45,091 --> 03:14:48,427 ،وقتی بازدیدکنندگان به بالا نگاه می‌کردن بیست متر بالاتر 2583 03:14:48,552 --> 03:14:52,056 ارتفاعات چشمگیر سقف شیشه‌ای بالای سرشون 2584 03:14:52,181 --> 03:14:55,267 اون‌ها رو به تفکر آزاد و آزادی هویت دعوت می‌کرد 2585 03:14:55,393 --> 03:14:58,312 او همچنین بوخن‌والد 2586 03:14:58,437 --> 03:15:02,483 و محل زندانی شدن همسرش، داخائو رو 2587 03:15:02,608 --> 03:15:04,360 در همون زمین‌ها، بازآفرینی کرد 2588 03:15:05,903 --> 03:15:08,697 که با هزاران راهروی مخفی به همدیگه وصل می‌شدن 2589 03:15:08,823 --> 03:15:13,619 بدین صورت تاریخ‌شون رو از نو نوشت و فضا و زمان رو پشت سر گذاشت 2590 03:15:13,744 --> 03:15:16,997 به گونه‌ای که او و ارژبت هرگز از هم جدا نشن 2591 03:15:19,208 --> 03:15:20,418 ...دایی 2592 03:15:21,877 --> 03:15:24,463 شما و زن‌دایی ارژبت زمانی به نمایندگی از من صحبت می‌کردین 2593 03:15:24,588 --> 03:15:28,467 و حالا باعث افتخارمه که من از جانب شما صحبت کنم 2594 03:15:28,592 --> 03:15:31,762 «ژوفیا، هرگز اجازه نده کسی گولت بزنه» این حرف رو زمانی بهم زد 2595 03:15:31,887 --> 03:15:36,058 که مادری جوان بودم و در سال‌های اولیه‌ی زندگی‌مون در اورشلیم 2596 03:15:36,183 --> 03:15:38,727 برای بزرگ کردن دخترم، با چالش‌های زیادی دست و پنجه نرم می‌کردم 2597 03:15:39,812 --> 03:15:42,731 مهم نیست بقیه سعی می‌کنن چی بهت بقبولونن 2598 03:15:44,191 --> 03:15:48,320 مهم مقصده، نه مسیر 2599 03:15:51,407 --> 03:15:52,658 متشکرم 2600 03:15:52,682 --> 03:16:12,682 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 226739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.