All language subtitles for The.Brutalist.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:46,315 --> 00:01:49,151 Calm down, your escort is right outside. Sit down. 4 00:01:49,276 --> 00:01:51,987 Sit. I said sit. 5 00:01:52,571 --> 00:01:54,031 She tells us that you are her niece. 6 00:01:54,156 --> 00:01:56,033 Is that correct? Are you her niece? 7 00:01:56,158 --> 00:01:57,660 Where is your mother? 8 00:01:58,744 --> 00:02:00,037 Do you know? 9 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Look at me! Do you understand me? 10 00:02:05,960 --> 00:02:08,921 If you are from Budapest, state the name and street number 11 00:02:09,046 --> 00:02:10,714 of your former place of residence. 12 00:02:10,840 --> 00:02:12,466 There's a pen and paper. 13 00:02:12,591 --> 00:02:15,636 If you prefer not to speak to us, write it down with your family name, 14 00:02:15,761 --> 00:02:17,096 and we will try and confirm it. 15 00:02:17,221 --> 00:02:19,765 Is it possible the woman outside is not related to you, 16 00:02:19,890 --> 00:02:23,227 but is simply an ally you made along the way who is trying to help you? 17 00:02:23,352 --> 00:02:25,396 You bear little resemblance to one another. 18 00:02:25,521 --> 00:02:29,358 We will not punish her for trying to help an innocent young woman. 19 00:02:29,483 --> 00:02:32,027 We want to help you get home. 20 00:02:32,152 --> 00:02:34,154 Your true home. 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,824 L谩szl贸, I am alive. 22 00:02:38,033 --> 00:02:39,910 Come on! Documents. 23 00:02:40,035 --> 00:02:44,456 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 24 00:02:44,582 --> 00:02:45,749 Rejoice! 25 00:02:46,625 --> 00:02:50,504 I cried out in ecstasy to have news of you. 26 00:02:51,213 --> 00:02:52,298 Where are my things? 27 00:02:53,382 --> 00:02:54,967 - What? - Screw you! 28 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 It is not amusing to me! 29 00:02:56,302 --> 00:02:58,220 Stop it! Don't look at me that way, old man! 30 00:02:58,345 --> 00:02:59,889 - It's right behind you. - Where is my luggage? 31 00:03:00,014 --> 00:03:01,515 It's tucked there under the mattress! 32 00:03:01,640 --> 00:03:02,808 Now come on! 33 00:03:02,933 --> 00:03:05,936 Hurry, L谩szl贸, or we'll be last in the queue. 34 00:03:06,061 --> 00:03:11,901 Zs贸fia is with me, though she is frail, strange, and quite ill. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,030 We anxiously await our being repatriated, 36 00:03:16,155 --> 00:03:18,157 but recently, she has not been herself, 37 00:03:18,282 --> 00:03:21,827 which has, in turn, roused unnecessary suspicions with local officials. 38 00:03:32,379 --> 00:03:36,258 Fortunately, a few Soviet boys have taken a liking to us. 39 00:03:36,383 --> 00:03:39,595 They pity your poor niece in particular, 40 00:03:39,720 --> 00:03:44,183 who has grown fuller, even lovelier, since you last set eyes on her. 41 00:03:44,308 --> 00:03:48,354 These lonesome young servicemen are ostensibly entranced 42 00:03:48,479 --> 00:03:52,483 by such a radiant creature's commitment to absolute silence. 43 00:03:54,818 --> 00:03:56,820 The Soviets have helped us relocate 44 00:03:56,946 --> 00:03:59,573 to a nearby shelter for displaced persons in Vas. 45 00:03:59,698 --> 00:04:03,953 They encourage us to "enjoy our freedoms", 46 00:04:04,078 --> 00:04:06,038 but I am reminded of Goethe. 47 00:04:06,163 --> 00:04:08,040 "None are more hopelessly enslaved 48 00:04:08,165 --> 00:04:10,292 than those who falsely believe themselves free!" 49 00:04:11,835 --> 00:04:16,256 I make no mistake, we are not yet free. 50 00:04:16,382 --> 00:04:17,508 Come on already. 51 00:04:17,633 --> 00:04:21,929 You, like myself, must be envisioning so many terribly awful, awful things, 52 00:04:22,054 --> 00:04:25,766 but it is better that your thoughts do not get the best of you. 53 00:04:27,101 --> 00:04:30,437 It is neither better nor worse than you might imagine. 54 00:04:34,191 --> 00:04:37,194 I have kept myself mostly to myself. 55 00:04:40,030 --> 00:04:42,157 More importantly, 56 00:04:44,451 --> 00:04:47,788 I have defended Zs贸fia from unwanted advances. 57 00:04:53,002 --> 00:04:56,880 Below is the address I am told for mail in Vas. 58 00:04:59,133 --> 00:05:01,719 Please write to me at once when you have received this. 59 00:05:04,013 --> 00:05:05,764 I am certain now 60 00:05:05,889 --> 00:05:07,766 there is nothing left for us here. 61 00:05:09,268 --> 00:05:10,269 Look at that! 62 00:05:17,443 --> 00:05:19,236 - What did I tell you?! - Yes! 63 00:05:22,823 --> 00:05:26,035 Go to America and I will follow you. 64 00:05:30,998 --> 00:05:33,667 Faithfully, Erzs茅bet. 65 00:07:36,206 --> 00:07:38,167 Fuck her already! 66 00:07:38,292 --> 00:07:39,501 Shut up. 67 00:07:42,546 --> 00:07:44,256 Shut your mouth! 68 00:08:54,910 --> 00:08:56,578 I'll see you. 69 00:08:56,703 --> 00:08:58,080 I'll see you. 70 00:09:17,641 --> 00:09:18,934 Take care. 71 00:13:00,780 --> 00:13:02,240 What did you say? 72 00:13:02,657 --> 00:13:04,534 What did you say? 73 00:13:04,659 --> 00:13:06,786 I have a letter from her. 74 00:13:07,662 --> 00:13:12,584 Your Erzs茅bet is alive and she is with little Zs贸fia. 75 00:13:14,669 --> 00:13:16,004 Yes? 76 00:13:20,300 --> 00:13:21,343 Yes? 77 00:19:25,290 --> 00:19:27,417 Thank you. 78 00:19:36,759 --> 00:19:38,219 Gentile? 79 00:19:58,448 --> 00:20:01,492 L谩szl贸, I am alive. 80 00:20:01,618 --> 00:20:06,456 Attila tells me that you, too, are alive and en route to him from Bremerhaven. 81 00:20:06,581 --> 00:20:08,416 Rejoice! 82 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 I cried out in ecstasy to have news of you... 83 00:23:11,057 --> 00:23:13,059 - Good morning. - Good morning. 84 00:23:47,135 --> 00:23:50,221 On the 29th of November, 1947, 85 00:23:50,346 --> 00:23:56,811 the United Nations General Assembly passed a resolution 86 00:23:56,936 --> 00:24:02,984 calling for the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael. 87 00:24:03,818 --> 00:24:09,657 The General Assembly required the inhabitants of Eretz Yisrael 88 00:24:09,782 --> 00:24:13,744 to take such steps as were necessary on their part 89 00:24:13,870 --> 00:24:18,624 for the implementation of that resolution. 90 00:24:19,584 --> 00:24:23,212 This recognition by the United Nations 91 00:24:23,337 --> 00:24:29,719 of the right of the Jewish people to establish their state is irrevocable. 92 00:24:30,511 --> 00:24:34,557 This right is the natural right of the Jewish people 93 00:24:34,682 --> 00:24:37,685 to be masters of their own fate, 94 00:24:37,810 --> 00:24:42,315 like all other nations, in their own sovereign state. 95 00:24:44,442 --> 00:24:48,070 Accordingly we, members of the people's council, 96 00:24:48,196 --> 00:24:53,159 representatives of the Jewish community of Eretz Yisrael 97 00:24:53,284 --> 00:24:55,369 and of the Zionist Movement, 98 00:24:55,494 --> 00:24:57,788 are here assembled on the day of the termination 99 00:24:57,914 --> 00:25:00,249 of the British mandate over Eretz Yisrael. 100 00:25:02,293 --> 00:25:06,505 And by virtue of our natural and historic right, 101 00:25:06,631 --> 00:25:13,596 and on the basis of the resolution of the United Nations General Assembly, 102 00:25:13,721 --> 00:25:18,392 hereby declare the establishment of a Jewish state in Eretz Yisrael, 103 00:25:18,517 --> 00:25:20,436 to be known as the State of Israel. 104 00:42:51,069 --> 00:42:53,488 Come. Come. 105 00:46:06,556 --> 00:46:08,224 What is it? 106 00:46:56,314 --> 00:46:57,982 I take you into my home, 107 00:46:59,108 --> 00:47:02,529 into my place of business, and this is how you thank me? 108 00:48:21,566 --> 00:48:22,984 Erzs茅bet, 109 00:48:23,318 --> 00:48:25,653 I can be reached by mail at a new address... 110 00:48:25,778 --> 00:48:29,824 I wait for you. I wait and wait. 111 00:48:29,949 --> 00:48:34,662 Do you need money? What do you need? 112 00:48:34,787 --> 00:48:36,164 Yours, L谩szl贸. 113 01:02:48,682 --> 01:02:50,726 What? What? 114 01:08:39,699 --> 01:08:41,368 You're welcome. 115 01:27:58,941 --> 01:28:03,696 Erzs茅bet, I have become acquainted with an influential American attorney 116 01:28:03,821 --> 01:28:06,949 who says he can help you and Zs贸fia with your situation. 117 01:28:08,283 --> 01:28:10,661 Is there somewhere we might find a photograph 118 01:28:10,786 --> 01:28:12,663 of you and Zs贸fia pictured together? 119 01:28:20,546 --> 01:28:23,007 Anything linking her to you? 120 01:28:24,508 --> 01:28:25,759 I have reached out to colleagues 121 01:28:25,884 --> 01:28:28,095 who sometimes attended parties at the house. 122 01:28:28,220 --> 01:28:29,847 I am waiting on return. 123 01:28:34,226 --> 01:28:39,481 Whomever comes to mind, write to them and explain how urgent this is. 124 01:28:40,774 --> 01:28:43,736 Anything tying her to you, and you to me, 125 01:28:43,861 --> 01:28:46,655 can be of great assistance to Mr Hoffman. 126 01:28:55,789 --> 01:29:00,502 I have enclosed a list of items and information requested by his office. 127 01:29:02,296 --> 01:29:05,883 Please fill out what you can of these documents 128 01:29:06,008 --> 01:29:08,719 and return these originals to me at once. 129 01:29:12,931 --> 01:29:16,560 Here: some good fortune may have fallen upon me. 130 01:29:16,685 --> 01:29:19,229 In an unexpected turn of events, 131 01:29:19,354 --> 01:29:23,776 I have been offered an intriguing opportunity, a second chance. 132 01:29:32,076 --> 01:29:35,037 I can feel you nearer to me now than ever before. 133 01:29:37,372 --> 01:29:39,124 Your love, L谩szl贸. 134 01:39:01,645 --> 01:39:03,021 L谩szl贸! 135 01:39:03,480 --> 01:39:07,067 It has taken some months to obtain the items which Mr Hoffman requested 136 01:39:07,192 --> 01:39:08,902 since receiving your letter. 137 01:39:10,612 --> 01:39:12,072 I was at a loss at first, 138 01:39:12,781 --> 01:39:18,370 but suddenly thought to contact our upstairs neighbour in Buda, Mrs Horv谩th! 139 01:39:25,293 --> 01:39:29,172 She was able to provide me with several family photographs 140 01:39:29,297 --> 01:39:32,175 that clearly picture you, myself, and Zs贸fia 141 01:39:32,300 --> 01:39:34,094 with her mother on our wedding day. 142 01:39:35,428 --> 01:39:38,306 The poor dear thought us dead all these years, 143 01:39:38,431 --> 01:39:40,850 so had kept them on her mantelpiece in memoriam. 144 01:39:46,231 --> 01:39:49,192 Zs贸fia could have only been nine years of age at the time, 145 01:39:49,317 --> 01:39:53,488 but her face and expression are unmistakable. 146 01:39:55,615 --> 01:39:57,659 I have included all but one 147 01:39:59,411 --> 01:40:01,579 in case this letter does not reach you. 148 01:40:02,706 --> 01:40:04,666 I will keep it near my breast, 149 01:40:04,791 --> 01:40:07,043 our family tree against my heart. 150 01:40:10,630 --> 01:40:12,090 L谩szl贸, 151 01:40:12,215 --> 01:40:14,801 does this mean we might meet again soon? 152 01:40:16,594 --> 01:40:18,972 Yours, Erzs茅bet. 153 01:42:54,711 --> 01:42:57,881 What's happened? 154 01:42:59,007 --> 01:43:04,304 I'm sorry I didn't tell you. 155 01:43:04,429 --> 01:43:05,680 What happened? 156 01:43:06,306 --> 01:43:07,932 It might not be permanent. 157 01:43:08,057 --> 01:43:09,809 What happened? Did someone hurt you? 158 01:43:12,145 --> 01:43:14,731 It's osteoporosis from the famine. 159 01:43:17,400 --> 01:43:20,904 I'll dye my hair. I know it's ugly. 160 01:43:26,618 --> 01:43:28,828 Where's Attila? 161 01:43:42,008 --> 01:43:43,384 Zs贸fia, dear. 162 01:47:14,387 --> 01:47:16,556 I'm sorry for the toys. 163 01:47:18,099 --> 01:47:21,018 I remembered you as a little girl. 164 01:47:26,274 --> 01:47:27,984 Look at your mother. 165 01:47:31,946 --> 01:47:34,949 My sister was beautiful, wasn't she? 166 01:48:08,524 --> 01:48:10,401 Are you angry? 167 01:48:14,488 --> 01:48:17,074 Are you angry with me for not telling you about my condition? 168 01:49:20,805 --> 01:49:22,807 You can touch me. 169 01:51:42,863 --> 01:51:45,032 Oh, my God! 170 01:57:53,942 --> 01:57:54,735 Fuck! 171 02:03:19,351 --> 02:03:22,938 I'm proud of you. Make love to me tonight. 172 02:11:01,521 --> 02:11:03,773 Don't go near him, Zs贸fia. 173 02:17:54,558 --> 02:17:55,768 Oh, my God! 174 02:21:08,752 --> 02:21:09,879 Fuck. 175 02:21:13,174 --> 02:21:14,049 Fuck! 176 02:21:17,428 --> 02:21:19,430 Damn it all to hell! 177 02:22:11,607 --> 02:22:13,150 Fuck! 178 02:31:21,698 --> 02:31:22,949 Hello, L谩szl贸, my friend! 179 02:31:25,577 --> 02:31:27,829 Hello, Orazio. 180 02:31:38,423 --> 02:31:40,467 I will take a coffee and we can go. 181 02:31:57,734 --> 02:32:00,237 You are tough, Mr L谩szl贸, you know? 182 02:32:09,913 --> 02:32:13,708 There aren't many people I see anymore from before the war. 183 02:32:13,834 --> 02:32:16,044 I'm not surprised to see you, though. 184 02:32:17,587 --> 02:32:21,842 Some people, you just knew somehow they would be all right. 185 02:32:22,425 --> 02:32:24,052 Because you are stubborn. 186 02:32:25,178 --> 02:32:26,471 And so am I. 187 02:32:27,931 --> 02:32:29,641 I will never leave this place. 188 02:32:29,766 --> 02:32:31,393 Because you are stubborn. 189 02:32:31,518 --> 02:32:33,395 And so am I. 190 02:32:33,520 --> 02:32:35,605 I will never leave this place. 191 02:32:35,730 --> 02:32:40,694 I have left only once in 20 years to go to Giulino, Azzano, 192 02:32:40,819 --> 02:32:45,156 to beat the corpse of Mussolini with my own hands. 193 02:32:46,116 --> 02:32:51,454 Those of us here, my colleagues, we are anarchists. 194 02:32:51,580 --> 02:32:53,540 We were part of the Resistance. 195 02:32:53,665 --> 02:32:56,293 No one knows the quarries like us. 196 02:32:56,418 --> 02:32:57,669 We fought and captured 197 02:32:57,794 --> 02:33:02,007 many members of the National Republican Army. 198 02:33:02,132 --> 02:33:05,051 We trapped them in these caves. 199 02:33:05,176 --> 02:33:08,346 And we dropped these very same stones on them. 200 02:34:36,518 --> 02:34:39,980 The channelling here will be done in one month. 201 02:34:41,940 --> 02:34:45,026 If you like it, we can have it fixed and ready for you in April. 202 02:34:55,996 --> 02:34:57,247 We like it. 203 02:34:58,248 --> 02:34:59,457 We like it. 204 02:35:46,796 --> 02:35:49,382 Hey! Come, come. 205 02:35:50,175 --> 02:35:53,303 This is my great old friend. 206 02:35:53,803 --> 02:35:55,346 Good evening. 207 02:43:04,901 --> 02:43:07,653 My dearest Zs贸fia! Mazel tov! 208 02:43:08,404 --> 02:43:11,657 She is so beautiful. Your spitting image! 209 02:43:15,661 --> 02:43:18,706 Don't be mad, but your Uncle L谩szl贸 insisted 210 02:43:18,831 --> 02:43:21,417 I enclose a few banknotes for you and Binyamin. 211 02:43:22,084 --> 02:43:24,295 We hope he won't be offended, 212 02:43:24,420 --> 02:43:25,713 and that it's not too difficult 213 02:43:25,838 --> 02:43:27,840 to change these into the local currency. 214 02:43:34,472 --> 02:43:37,433 Here, I am so alone. 215 02:43:39,101 --> 02:43:41,145 Perhaps more alone than I have ever been. 216 02:43:43,064 --> 02:43:45,858 Your uncle closed a door to me. 217 02:43:46,692 --> 02:43:48,528 The man I married is inside, 218 02:43:48,653 --> 02:43:52,365 but the lock's combination I cannot decipher... 219 02:43:55,326 --> 02:43:57,662 Your uncle no longer attends synagogue. 220 02:43:59,622 --> 02:44:01,082 He prefers to roam obsessively 221 02:44:01,207 --> 02:44:03,584 through the corridors of his construction in Doylestown. 222 02:44:06,879 --> 02:44:09,215 There, at last, much progress has been made, 223 02:44:09,340 --> 02:44:10,716 yet he seems no more content 224 02:44:10,841 --> 02:44:13,844 than on the day the Institute first broke ground. 225 02:44:17,181 --> 02:44:19,100 I suppose that inside, 226 02:44:19,225 --> 02:44:21,269 he worships at the altar of only himself. 227 02:44:23,354 --> 02:44:24,897 Tell me how you are. 228 02:44:26,065 --> 02:44:27,608 How you really are. 229 02:44:30,069 --> 02:44:34,115 All our love and warmth to the three of you. 230 02:44:35,825 --> 02:44:36,909 Erzs茅bet. 231 02:53:05,584 --> 02:53:06,668 I love you. 232 02:53:09,797 --> 02:53:12,007 I love you. 233 02:53:19,807 --> 02:53:21,225 Yes. 234 02:53:23,727 --> 02:53:25,813 I love you. 235 02:54:10,649 --> 02:54:11,817 More. 236 02:54:12,776 --> 02:54:14,194 More. 17953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.