Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,738 --> 00:00:11,824
[Nan] I love that England has a night
especially for bonfires.
2
00:00:12,325 --> 00:00:14,160
And you always celebrate at Guy's?
3
00:00:14,160 --> 00:00:16,579
[Theo] Every year.
It's always a huge party.
4
00:00:17,288 --> 00:00:18,498
Where is everyone?
5
00:00:18,498 --> 00:00:21,626
It's very odd no one's here to see us in.
And no other guests yet.
6
00:00:21,626 --> 00:00:23,503
It's usually a rather raucous affair.
7
00:00:23,503 --> 00:00:25,672
[giggles] Oh, there he is!
8
00:00:25,672 --> 00:00:29,092
Guy! Good to see you. We missed you.
9
00:00:30,635 --> 00:00:33,721
[Guy] Here he is,
fresh back from New York.
10
00:00:33,721 --> 00:00:36,057
Welcome. Both of you.
11
00:00:38,059 --> 00:00:39,102
Everyone else is inside, so...
12
00:00:39,102 --> 00:00:43,690
We can't seem to locate any of your staff.
Uh, where should my valets--
13
00:00:43,690 --> 00:00:46,150
Oh, yes, uh, upstairs. I'll show them.
14
00:00:50,071 --> 00:00:51,072
[Theo] Nan?
15
00:00:55,702 --> 00:00:57,829
We're all trying not to ask about the--
16
00:00:57,829 --> 00:00:58,913
Where are the servants?
17
00:00:59,914 --> 00:01:03,334
Uh, it's just me here for now, you know,
while the work's being done on the house.
18
00:01:03,334 --> 00:01:04,793
[Conchita laughs]
19
00:01:04,793 --> 00:01:06,588
Oh, you're here! [laughs]
20
00:01:06,588 --> 00:01:09,465
- We've been to see the maze.
- Mabel couldn't even find the maze.
21
00:01:09,465 --> 00:01:12,260
I'm looking forward to her
trying to find her way out of it. [laughs]
22
00:01:12,260 --> 00:01:16,055
[Guy] Right, so,
Bonfire Night was Mother's favorite.
23
00:01:16,764 --> 00:01:20,435
Months of planning,
a massive feast, hundreds of guests.
24
00:01:20,435 --> 00:01:23,271
And this is... [stammers] ...everyone?
25
00:01:23,271 --> 00:01:25,064
Yeah, I've kept it intimate.
26
00:01:25,064 --> 00:01:27,150
But I-- I couldn't let the day go by.
27
00:01:27,150 --> 00:01:30,653
So, we'll all have to muck in, but that
was what it was all about, wasn't it?
28
00:01:30,653 --> 00:01:32,447
Mother always had us
chopping wood for fires.
29
00:01:32,447 --> 00:01:34,407
Oh, I can help. I can chop wood.
30
00:01:37,702 --> 00:01:39,662
Obviously the ladies aren't
expected to chop wood.
31
00:01:41,539 --> 00:01:42,665
Why is that obvious?
32
00:01:43,166 --> 00:01:45,668
I just meant they're usually
in the kitchen, making treacle toffee.
33
00:01:45,668 --> 00:01:48,755
Which is much more appealing than being
out in the cold, I've always imagined--
34
00:01:48,755 --> 00:01:50,882
Fine. We'll swap.
35
00:01:52,008 --> 00:01:53,301
[bird wings flutter]
36
00:01:54,928 --> 00:01:57,347
[Nan] Are you-- Is everything okay?
37
00:02:01,184 --> 00:02:02,518
Is it something I said?
38
00:02:05,396 --> 00:02:07,190
You must be finding today really hard.
39
00:02:08,232 --> 00:02:11,277
I'm sure the memories of your mother,
they must be, um...
40
00:02:14,697 --> 00:02:15,698
Stop!
41
00:02:18,493 --> 00:02:21,246
You have-- You have to, um--
42
00:02:22,872 --> 00:02:25,208
Um, I'll just--
43
00:02:33,091 --> 00:02:36,928
Um, you have to put your left hand
on the bottom.
44
00:02:38,054 --> 00:02:39,389
There you go. And then...
45
00:02:44,102 --> 00:02:45,103
Lower.
46
00:02:45,103 --> 00:02:46,855
And then when you swing it around,
you bring it down.
47
00:02:46,855 --> 00:02:47,939
Okay.
48
00:02:48,481 --> 00:02:52,902
Around. [chuckles]
And then you bring it down.
49
00:02:52,902 --> 00:02:54,195
Okay.
50
00:02:54,195 --> 00:02:55,530
- Okay?
- Yes.
51
00:02:56,155 --> 00:02:58,366
And then swing more gently.
52
00:03:02,161 --> 00:03:03,162
[sniffs]
53
00:03:10,295 --> 00:03:14,132
[grunts, panting]
54
00:03:16,551 --> 00:03:18,469
- Very good.
- Yeah.
55
00:03:24,142 --> 00:03:25,727
It's why I went ahead with it.
56
00:03:29,564 --> 00:03:30,648
This weekend.
57
00:03:33,026 --> 00:03:34,194
I love remembering her.
58
00:03:35,361 --> 00:03:39,866
And the-- the pain of remembering,
I-- I cherish it.
59
00:03:39,866 --> 00:03:44,370
Because what--
what I dread is the pain of forgetting.
60
00:03:48,917 --> 00:03:49,918
What was she like?
61
00:03:51,336 --> 00:03:55,340
She was made of fire.
That's how it seemed.
62
00:03:57,050 --> 00:04:02,722
Everything about her was energy.
And warmth. And unexpected.
63
00:04:03,473 --> 00:04:07,352
Yet, she refused to be-- to be less than.
64
00:04:07,352 --> 00:04:09,062
My father never expected her to be.
65
00:04:09,062 --> 00:04:12,565
They were-- They were equals.
They were best friends.
66
00:04:13,107 --> 00:04:16,276
And I think that's
what I've always wanted too.
67
00:04:16,276 --> 00:04:19,906
I've-- I've, um--
68
00:04:23,535 --> 00:04:26,412
Um... Sorry.
69
00:04:27,622 --> 00:04:29,165
Don't-- Don't apologize.
70
00:04:29,165 --> 00:04:32,919
I ought to be getting back to the-- Sorry.
71
00:04:47,600 --> 00:04:50,812
{\an8}["North American Scum" playing]
72
00:05:49,162 --> 00:05:50,163
Is this done?
73
00:05:51,289 --> 00:05:53,666
Well, don't you remember
my mother's trick for finding out?
74
00:05:56,753 --> 00:05:59,088
- No! Jinny, stop! [laughing]
- [Jinny laughing]
75
00:05:59,088 --> 00:06:01,591
- Oh, my God! [laughing]
- We need to see if it's ready, Lizzy.
76
00:06:01,591 --> 00:06:03,676
[Seadown]
So this is where the fun's happening?
77
00:06:04,969 --> 00:06:05,970
Hey.
78
00:06:09,224 --> 00:06:13,478
I'm no cook, of course, but that
does not look like treacle toffee.
79
00:06:13,478 --> 00:06:15,313
[chuckles] Well, it's marshmallow.
80
00:06:16,105 --> 00:06:19,442
Mother used to make it for roasting
on the fire. You'll adore it, I promise.
81
00:06:19,442 --> 00:06:21,528
[water running]
82
00:06:24,739 --> 00:06:25,740
[smacks lips]
83
00:06:30,578 --> 00:06:34,165
Hmm. Delicious. [kisses]
84
00:06:34,165 --> 00:06:36,125
I just need to let it sit and rest.
85
00:06:49,973 --> 00:06:51,266
[turns water off]
86
00:06:52,517 --> 00:06:53,518
Sorry. Fly.
87
00:06:57,480 --> 00:06:59,065
They should be gone by the end of summer,
88
00:06:59,065 --> 00:07:01,484
but there's always
one or two still hanging around.
89
00:07:03,862 --> 00:07:04,863
Bothersome.
90
00:07:12,453 --> 00:07:13,454
[kisses]
91
00:07:23,339 --> 00:07:25,550
[Jean] Sorry, is this... [stammers]
92
00:07:26,092 --> 00:07:27,093
[Guy] Lady Hopeleigh.
93
00:07:27,635 --> 00:07:30,847
Uh, the front door was open
and there was no one to... [sighs]
94
00:07:30,847 --> 00:07:34,267
- Jean? What are you doing here?
- Um,
95
00:07:34,267 --> 00:07:39,022
the invitation implied it was a big party,
but it-- it seems you're renovating?
96
00:07:40,982 --> 00:07:42,734
Am I very late? Or perhaps early?
97
00:07:43,776 --> 00:07:45,862
[Theo] Ah. The guest of honor!
98
00:07:46,613 --> 00:07:47,947
How nice to see you, Lady Hopeleigh.
99
00:07:47,947 --> 00:07:51,201
Guy was just telling me how much
he was looking forward to your arrival.
100
00:07:51,868 --> 00:07:55,288
Now, Jean... [chuckles] ...has he not offered
to help with your luggage?
101
00:07:55,288 --> 00:07:57,916
He's a brute, of course, but he improves
when you get to know him.
102
00:07:59,542 --> 00:08:01,502
My apologies...
[chuckles] ...I lost track of time.
103
00:08:02,212 --> 00:08:03,755
Theo, would you mind helping me?
104
00:08:04,672 --> 00:08:05,673
Thank you.
105
00:08:18,228 --> 00:08:20,355
Well, that was embarrassing
for everyone concerned.
106
00:08:20,355 --> 00:08:22,941
I wouldn't have asked her
if I'd known it was an intimate gathering.
107
00:08:22,941 --> 00:08:24,192
Why are you inviting people on my behalf?
108
00:08:24,192 --> 00:08:26,194
I thought you might want to
get to know her better.
109
00:08:26,194 --> 00:08:27,529
You never wanted to.
110
00:08:27,529 --> 00:08:29,489
Well, I'm a well-known idiot, of course.
111
00:08:29,489 --> 00:08:31,616
Also, Jean's quite lovely,
don't you think?
112
00:08:31,616 --> 00:08:35,536
Beautiful,
and from a very respectable family.
113
00:08:36,496 --> 00:08:38,289
Why wouldn't you want to get to know her?
114
00:08:38,915 --> 00:08:41,000
It's not as though
you're getting to know anyone else.
115
00:08:45,046 --> 00:08:46,047
[sighs]
116
00:08:48,675 --> 00:08:49,676
[sighs]
117
00:09:00,853 --> 00:09:02,689
[Guy] So, this will be your room.
118
00:09:05,358 --> 00:09:06,985
I, uh, hope you find it comfortable.
119
00:09:07,569 --> 00:09:08,903
[chuckles] Thank you. [chuckles]
120
00:09:09,654 --> 00:09:11,948
So, I'll, uh, see you downstairs?
121
00:09:12,782 --> 00:09:15,785
[stammers] Perhaps you might give me
a tour before we rejoin the others?
122
00:09:15,785 --> 00:09:17,161
I'd love to see the grounds.
123
00:09:17,161 --> 00:09:20,039
I'm afraid I've-- Still have preparations
to make for the bonfire--
124
00:09:20,039 --> 00:09:22,041
- Of course!
- With it just being me--
125
00:09:22,041 --> 00:09:24,627
- There's a lot to do, and-- [chuckles]
- [Guy] Quite.
126
00:09:25,545 --> 00:09:28,256
- Well, I shall, uh...
- Yes, please. [chuckles]
127
00:09:29,465 --> 00:09:30,466
[sighs]
128
00:09:33,845 --> 00:09:37,473
[Mabel] So, just to be clear,
this Guy invented bonfires?
129
00:09:37,473 --> 00:09:40,310
No, he tried to blow up parliament
with a bonfire.
130
00:09:40,977 --> 00:09:42,854
- Is that right?
- No.
131
00:09:42,854 --> 00:09:45,190
There was no bonfire then,
it's just how we celebrate now.
132
00:09:45,190 --> 00:09:47,233
Why would we celebrate blowing up
parliament?
133
00:09:47,233 --> 00:09:49,277
He didn't actually manage to blow it up.
134
00:09:49,277 --> 00:09:51,112
Hmm. Most English thing ever.
135
00:09:51,112 --> 00:09:53,698
- He was bad at it. So, let's celebrate.
- [chuckles]
136
00:09:53,698 --> 00:09:56,743
I hope Jean's all right.
She seemed a little uncomfortable.
137
00:09:57,535 --> 00:09:59,162
I'm sure Guy's made her feel at ease.
138
00:09:59,162 --> 00:10:01,497
He seems to be giving her
a thorough tour of that bedroom.
139
00:10:01,497 --> 00:10:02,540
[chuckles]
140
00:10:05,418 --> 00:10:07,587
Why'd you let Jean think the invitation
came from Guy?
141
00:10:07,587 --> 00:10:10,340
Well, I doubt she'd have come
had she known it was from me.
142
00:10:10,340 --> 00:10:11,925
And just because I didn't want her,
143
00:10:11,925 --> 00:10:13,760
doesn't mean Jean
isn't a good choice for Guy.
144
00:10:13,760 --> 00:10:16,888
She's not a hat that you can toss around
just because it doesn't suit you.
145
00:10:16,888 --> 00:10:20,350
- No, no, I know. I just--
- It's humiliating to show up uninvited.
146
00:10:21,059 --> 00:10:24,062
Well, no more humiliating
than facing another season unmarried.
147
00:10:24,771 --> 00:10:26,439
W-Why are you getting so upset about this?
148
00:10:26,439 --> 00:10:28,483
Look, Guy's my dearest friend.
149
00:10:29,859 --> 00:10:31,778
Don't we both want him to be
as happy as we are?
150
00:10:31,778 --> 00:10:34,656
Yes, of course.
And I want Jean to be happy even more.
151
00:10:34,656 --> 00:10:36,199
Then what exactly is the problem?
152
00:10:43,122 --> 00:10:44,165
- Hi.
- Oh. [chuckles]
153
00:10:47,210 --> 00:10:49,671
- Hello.
- Sorry. [stammers]
154
00:10:51,339 --> 00:10:53,633
- I suppose Minnie'll be, uh--
- Miss Testvalley says Minnie's...
155
00:10:54,217 --> 00:10:56,636
[Conchita, Richard chuckle]
156
00:10:58,346 --> 00:11:00,974
I told the others you were on holiday
in the countryside.
157
00:11:00,974 --> 00:11:04,519
Uh, because... [stammers] ...I thought it
better not to tell the-- the truth
158
00:11:05,395 --> 00:11:07,856
about you and Minnie moving out.
159
00:11:07,856 --> 00:11:10,942
Yes, of course.
[chuckles] Probably for the best.
160
00:11:12,902 --> 00:11:14,612
But I can still come and visit next week?
161
00:11:14,612 --> 00:11:17,490
- Yes, come anytime. Come to the house--
- Anytime that's convenient for you.
162
00:11:17,490 --> 00:11:19,951
You can come in the morning
when she's having breakfast.
163
00:11:19,951 --> 00:11:21,661
There'll be dribble everywhere, of course.
164
00:11:21,661 --> 00:11:23,454
Well, you'd better stop
your dribbling then.
165
00:11:24,205 --> 00:11:27,709
[chuckling]
166
00:11:31,129 --> 00:11:32,130
[sucks]
167
00:11:33,965 --> 00:11:35,967
[footsteps approaching]
168
00:11:43,266 --> 00:11:46,519
Ah. [chuckles]
I was looking for an escape.
169
00:11:46,519 --> 00:11:49,314
But I see you've already
secured the best spot.
170
00:11:49,939 --> 00:11:51,232
There's room for another.
171
00:12:00,742 --> 00:12:01,743
[Guy sighs]
172
00:12:09,209 --> 00:12:10,293
Isn't it utterly divine?
173
00:12:11,044 --> 00:12:12,462
- Mmm.
- Mmm.
174
00:12:13,463 --> 00:12:14,672
[sighs sharply]
175
00:12:15,757 --> 00:12:17,008
Mmm.
176
00:12:17,008 --> 00:12:20,803
Feeling full is just the greatest
of all feelings, don't you think?
177
00:12:22,847 --> 00:12:24,599
[exhales deeply] It is a good feeling.
178
00:12:25,225 --> 00:12:26,226
[chuckles]
179
00:12:27,560 --> 00:12:32,649
But what about love?
180
00:12:35,610 --> 00:12:39,030
You only think love is better
because you've been full your whole life.
181
00:12:39,656 --> 00:12:41,199
It's different for us.
182
00:12:41,199 --> 00:12:42,283
Americans?
183
00:12:43,117 --> 00:12:44,118
Women.
184
00:12:44,619 --> 00:12:48,248
We are taught to be hungry.
185
00:12:48,748 --> 00:12:52,710
To ignore that ache,
so that you may be as small as possible,
186
00:12:52,710 --> 00:12:56,005
small enough for a man to notice you.
187
00:12:56,839 --> 00:12:59,133
But it makes no sense. [sucks]
188
00:13:00,385 --> 00:13:01,803
Disappearing to be seen?
189
00:13:04,013 --> 00:13:05,014
Not a bit.
190
00:13:07,767 --> 00:13:11,479
I can't tell you the relief, since
I've stopped trying to attract a husband.
191
00:13:12,897 --> 00:13:16,609
The relief, and also the sweets.
[smacks lips]
192
00:13:18,152 --> 00:13:22,448
Well, whatever's made you stop,
I'm glad it's making you happy.
193
00:13:34,168 --> 00:13:35,295
I'm not sure I am.
194
00:13:39,382 --> 00:13:42,427
There was a man...
195
00:13:47,807 --> 00:13:51,811
that I trusted and I shouldn't have.
196
00:13:52,770 --> 00:13:53,771
He, um--
197
00:14:00,028 --> 00:14:03,531
He made me feel ashamed. And afraid.
198
00:14:06,743 --> 00:14:08,328
And I don't know how to change that.
199
00:14:10,705 --> 00:14:13,249
- Someone here in England?
- No. No.
200
00:14:16,502 --> 00:14:17,670
Back in New York.
201
00:14:21,925 --> 00:14:22,926
If I may...
202
00:14:28,014 --> 00:14:29,641
I think you may already have the answer.
203
00:14:35,480 --> 00:14:41,736
You didn't say you did something shameful,
you said he made you feel ashamed.
204
00:14:49,452 --> 00:14:50,453
He did.
205
00:14:57,835 --> 00:15:02,257
[sniffles] And I've been carrying
that shame with me ever since.
206
00:15:09,097 --> 00:15:12,517
[sniffles, sighs]
207
00:15:18,857 --> 00:15:21,234
But... [breathes deeply]
208
00:15:24,863 --> 00:15:30,910
I guess, perhaps that shame,
it belongs to him.
209
00:15:34,622 --> 00:15:36,124
And it's not mine to keep.
210
00:15:39,168 --> 00:15:40,336
It's my choice to--
211
00:15:44,132 --> 00:15:46,175
Just to let it go. [inhales deeply]
212
00:16:01,232 --> 00:16:03,735
[Honoria] Oh, sorry, Jean,
I was just, um--
213
00:16:05,111 --> 00:16:07,113
I heard you'd arrived.
I thought you'd be with Guy.
214
00:16:07,113 --> 00:16:11,910
[chuckles]
He had no idea I was even coming.
215
00:16:12,410 --> 00:16:13,620
Oh.
216
00:16:13,620 --> 00:16:15,205
I thought Guy's invitation odd.
217
00:16:15,872 --> 00:16:20,835
I was in no hurry to accept,
but my mother got wind and--
218
00:16:21,961 --> 00:16:24,547
- I'm sure you know how that goes.
- [chuckles] Yes.
219
00:16:28,384 --> 00:16:29,928
Comes to something when even the men
220
00:16:29,928 --> 00:16:31,888
you aren't interested in
can't get away fast enough.
221
00:16:32,931 --> 00:16:34,474
Then Guy's a fool.
222
00:16:34,474 --> 00:16:37,143
You were the beauty of the season.
Everyone said so.
223
00:16:37,143 --> 00:16:40,730
Haven't you heard?
That's not nearly enough anymore.
224
00:16:41,856 --> 00:16:44,108
I watched my older sisters
play the marriage game.
225
00:16:44,108 --> 00:16:47,987
And I didn't just learn the rules,
I perfected them.
226
00:16:50,573 --> 00:16:56,579
Then they arrived, the Americans.
And the rules changed.
227
00:16:57,705 --> 00:17:01,501
Now, men like girls who challenge them.
228
00:17:01,501 --> 00:17:05,254
And they want their wives to be confident.
229
00:17:06,965 --> 00:17:10,009
My whole life,
I've been told to make less noise.
230
00:17:12,262 --> 00:17:14,556
And now everyone's wondering
why they can't hear me.
231
00:17:18,393 --> 00:17:20,436
I couldn't bear it when they came
at first,
232
00:17:21,020 --> 00:17:25,942
saying every thought out loud
and giving in to every whim.
233
00:17:29,362 --> 00:17:31,573
But when was the last time
you laughed like they do?
234
00:17:31,573 --> 00:17:35,410
[chuckles] Not since I was a child.
[chuckles]
235
00:17:35,410 --> 00:17:40,832
[chuckles] I used to think that
they needed to be taught how to behave.
236
00:17:43,167 --> 00:17:44,168
And now?
237
00:17:48,172 --> 00:17:50,800
I wonder if it's us
who need to learn how to live.
238
00:18:02,687 --> 00:18:04,397
[chattering]
239
00:18:07,108 --> 00:18:09,110
[chattering continues, laughing]
240
00:18:09,110 --> 00:18:11,029
[Guy] Right then, the rules are simple.
241
00:18:11,029 --> 00:18:12,697
First to the center finds the torch.
242
00:18:12,697 --> 00:18:15,325
Whoever finds the torch
lights the bonfire.
243
00:18:16,159 --> 00:18:19,245
Girls, you're all gonna have a head start,
as it's your first time.
244
00:18:19,245 --> 00:18:20,496
Any questions?
245
00:18:20,496 --> 00:18:23,708
Yes. Mabel would like to know
where the maze is.
246
00:18:23,708 --> 00:18:26,961
- [Conchita, Mabel laugh]
- [Jean chuckles]
247
00:18:26,961 --> 00:18:28,171
[Guy] And...
248
00:18:30,215 --> 00:18:31,216
go!
249
00:18:31,216 --> 00:18:32,842
This way, come on. [laughs]
250
00:18:35,345 --> 00:18:36,346
[Conchita] This way.
251
00:18:40,433 --> 00:18:44,103
Jinny, I know a way out.
The house is empty.
252
00:18:44,812 --> 00:18:47,941
Take this, wave it above the hedge
and I'll come find you.
253
00:18:47,941 --> 00:18:49,943
Then we can sneak off together, yes?
254
00:19:01,120 --> 00:19:02,121
[Honoria] Mabel?
255
00:19:04,707 --> 00:19:05,708
I've thought about you...
256
00:19:07,877 --> 00:19:09,629
since that night at Tintagel.
257
00:19:11,339 --> 00:19:15,009
Lady Honoria, are you flirting?
258
00:19:24,727 --> 00:19:29,524
[chuckles] You are. I'm delighted for you.
259
00:19:29,524 --> 00:19:30,608
[chuckles]
260
00:19:35,947 --> 00:19:37,699
Do you feel a sneeze coming on?
261
00:19:37,699 --> 00:19:40,118
[chuckles] No.
262
00:19:41,077 --> 00:19:44,664
James wants me to wave it above a hedge
so he can find me,
263
00:19:44,664 --> 00:19:45,999
and we can sneak off together.
264
00:19:47,417 --> 00:19:49,002
How romantic.
265
00:19:49,002 --> 00:19:52,463
Though honestly,
selfishly, I would be a little sad.
266
00:19:52,463 --> 00:19:55,133
We so rarely get to see each other
these days.
267
00:19:55,133 --> 00:19:58,344
- I know, almost never, in fact.
- And time is just going by so quickly.
268
00:19:58,344 --> 00:19:59,762
Before you know it,
I'll be back in New York.
269
00:19:59,762 --> 00:20:02,849
And James and I have all the time
in the world to spend together at home.
270
00:20:03,766 --> 00:20:08,563
Suppose there's always a chance
you might just drop the handkerchief.
271
00:20:08,563 --> 00:20:09,856
Accidentally, of course.
272
00:20:11,024 --> 00:20:15,695
No, I wouldn't. [sighs] I couldn't.
273
00:20:16,696 --> 00:20:18,072
And go!
274
00:20:18,072 --> 00:20:19,324
["Rebel Girl" playing]
275
00:20:19,324 --> 00:20:20,783
- Let's do it.
- Stay back!
276
00:20:20,783 --> 00:20:24,078
- I mean it.
- [chattering]
277
00:22:10,768 --> 00:22:12,478
[footsteps]
278
00:22:13,396 --> 00:22:14,647
[Nan] Hello?
279
00:22:18,902 --> 00:22:19,944
Is there anyone there?
20493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.