All language subtitles for The Buccaneers S01E05 - Failed Betrayal (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,738 --> 00:00:11,824 [Nan] I love that England has a night especially for bonfires. 2 00:00:12,325 --> 00:00:14,160 And you always celebrate at Guy's? 3 00:00:14,160 --> 00:00:16,579 [Theo] Every year. It's always a huge party. 4 00:00:17,288 --> 00:00:18,498 Where is everyone? 5 00:00:18,498 --> 00:00:21,626 It's very odd no one's here to see us in. And no other guests yet. 6 00:00:21,626 --> 00:00:23,503 It's usually a rather raucous affair. 7 00:00:23,503 --> 00:00:25,672 [giggles] Oh, there he is! 8 00:00:25,672 --> 00:00:29,092 Guy! Good to see you. We missed you. 9 00:00:30,635 --> 00:00:33,721 [Guy] Here he is, fresh back from New York. 10 00:00:33,721 --> 00:00:36,057 Welcome. Both of you. 11 00:00:38,059 --> 00:00:39,102 Everyone else is inside, so... 12 00:00:39,102 --> 00:00:43,690 We can't seem to locate any of your staff. Uh, where should my valets-- 13 00:00:43,690 --> 00:00:46,150 Oh, yes, uh, upstairs. I'll show them. 14 00:00:50,071 --> 00:00:51,072 [Theo] Nan? 15 00:00:55,702 --> 00:00:57,829 We're all trying not to ask about the-- 16 00:00:57,829 --> 00:00:58,913 Where are the servants? 17 00:00:59,914 --> 00:01:03,334 Uh, it's just me here for now, you know, while the work's being done on the house. 18 00:01:03,334 --> 00:01:04,793 [Conchita laughs] 19 00:01:04,793 --> 00:01:06,588 Oh, you're here! [laughs] 20 00:01:06,588 --> 00:01:09,465 - We've been to see the maze. - Mabel couldn't even find the maze. 21 00:01:09,465 --> 00:01:12,260 I'm looking forward to her trying to find her way out of it. [laughs] 22 00:01:12,260 --> 00:01:16,055 [Guy] Right, so, Bonfire Night was Mother's favorite. 23 00:01:16,764 --> 00:01:20,435 Months of planning, a massive feast, hundreds of guests. 24 00:01:20,435 --> 00:01:23,271 And this is... [stammers] ...everyone? 25 00:01:23,271 --> 00:01:25,064 Yeah, I've kept it intimate. 26 00:01:25,064 --> 00:01:27,150 But I-- I couldn't let the day go by. 27 00:01:27,150 --> 00:01:30,653 So, we'll all have to muck in, but that was what it was all about, wasn't it? 28 00:01:30,653 --> 00:01:32,447 Mother always had us chopping wood for fires. 29 00:01:32,447 --> 00:01:34,407 Oh, I can help. I can chop wood. 30 00:01:37,702 --> 00:01:39,662 Obviously the ladies aren't expected to chop wood. 31 00:01:41,539 --> 00:01:42,665 Why is that obvious? 32 00:01:43,166 --> 00:01:45,668 I just meant they're usually in the kitchen, making treacle toffee. 33 00:01:45,668 --> 00:01:48,755 Which is much more appealing than being out in the cold, I've always imagined-- 34 00:01:48,755 --> 00:01:50,882 Fine. We'll swap. 35 00:01:52,008 --> 00:01:53,301 [bird wings flutter] 36 00:01:54,928 --> 00:01:57,347 [Nan] Are you-- Is everything okay? 37 00:02:01,184 --> 00:02:02,518 Is it something I said? 38 00:02:05,396 --> 00:02:07,190 You must be finding today really hard. 39 00:02:08,232 --> 00:02:11,277 I'm sure the memories of your mother, they must be, um... 40 00:02:14,697 --> 00:02:15,698 Stop! 41 00:02:18,493 --> 00:02:21,246 You have-- You have to, um-- 42 00:02:22,872 --> 00:02:25,208 Um, I'll just-- 43 00:02:33,091 --> 00:02:36,928 Um, you have to put your left hand on the bottom. 44 00:02:38,054 --> 00:02:39,389 There you go. And then... 45 00:02:44,102 --> 00:02:45,103 Lower. 46 00:02:45,103 --> 00:02:46,855 And then when you swing it around, you bring it down. 47 00:02:46,855 --> 00:02:47,939 Okay. 48 00:02:48,481 --> 00:02:52,902 Around. [chuckles] And then you bring it down. 49 00:02:52,902 --> 00:02:54,195 Okay. 50 00:02:54,195 --> 00:02:55,530 - Okay? - Yes. 51 00:02:56,155 --> 00:02:58,366 And then swing more gently. 52 00:03:02,161 --> 00:03:03,162 [sniffs] 53 00:03:10,295 --> 00:03:14,132 [grunts, panting] 54 00:03:16,551 --> 00:03:18,469 - Very good. - Yeah. 55 00:03:24,142 --> 00:03:25,727 It's why I went ahead with it. 56 00:03:29,564 --> 00:03:30,648 This weekend. 57 00:03:33,026 --> 00:03:34,194 I love remembering her. 58 00:03:35,361 --> 00:03:39,866 And the-- the pain of remembering, I-- I cherish it. 59 00:03:39,866 --> 00:03:44,370 Because what-- what I dread is the pain of forgetting. 60 00:03:48,917 --> 00:03:49,918 What was she like? 61 00:03:51,336 --> 00:03:55,340 She was made of fire. That's how it seemed. 62 00:03:57,050 --> 00:04:02,722 Everything about her was energy. And warmth. And unexpected. 63 00:04:03,473 --> 00:04:07,352 Yet, she refused to be-- to be less than. 64 00:04:07,352 --> 00:04:09,062 My father never expected her to be. 65 00:04:09,062 --> 00:04:12,565 They were-- They were equals. They were best friends. 66 00:04:13,107 --> 00:04:16,276 And I think that's what I've always wanted too. 67 00:04:16,276 --> 00:04:19,906 I've-- I've, um-- 68 00:04:23,535 --> 00:04:26,412 Um... Sorry. 69 00:04:27,622 --> 00:04:29,165 Don't-- Don't apologize. 70 00:04:29,165 --> 00:04:32,919 I ought to be getting back to the-- Sorry. 71 00:04:47,600 --> 00:04:50,812 {\an8}["North American Scum" playing] 72 00:05:49,162 --> 00:05:50,163 Is this done? 73 00:05:51,289 --> 00:05:53,666 Well, don't you remember my mother's trick for finding out? 74 00:05:56,753 --> 00:05:59,088 - No! Jinny, stop! [laughing] - [Jinny laughing] 75 00:05:59,088 --> 00:06:01,591 - Oh, my God! [laughing] - We need to see if it's ready, Lizzy. 76 00:06:01,591 --> 00:06:03,676 [Seadown] So this is where the fun's happening? 77 00:06:04,969 --> 00:06:05,970 Hey. 78 00:06:09,224 --> 00:06:13,478 I'm no cook, of course, but that does not look like treacle toffee. 79 00:06:13,478 --> 00:06:15,313 [chuckles] Well, it's marshmallow. 80 00:06:16,105 --> 00:06:19,442 Mother used to make it for roasting on the fire. You'll adore it, I promise. 81 00:06:19,442 --> 00:06:21,528 [water running] 82 00:06:24,739 --> 00:06:25,740 [smacks lips] 83 00:06:30,578 --> 00:06:34,165 Hmm. Delicious. [kisses] 84 00:06:34,165 --> 00:06:36,125 I just need to let it sit and rest. 85 00:06:49,973 --> 00:06:51,266 [turns water off] 86 00:06:52,517 --> 00:06:53,518 Sorry. Fly. 87 00:06:57,480 --> 00:06:59,065 They should be gone by the end of summer, 88 00:06:59,065 --> 00:07:01,484 but there's always one or two still hanging around. 89 00:07:03,862 --> 00:07:04,863 Bothersome. 90 00:07:12,453 --> 00:07:13,454 [kisses] 91 00:07:23,339 --> 00:07:25,550 [Jean] Sorry, is this... [stammers] 92 00:07:26,092 --> 00:07:27,093 [Guy] Lady Hopeleigh. 93 00:07:27,635 --> 00:07:30,847 Uh, the front door was open and there was no one to... [sighs] 94 00:07:30,847 --> 00:07:34,267 - Jean? What are you doing here? - Um, 95 00:07:34,267 --> 00:07:39,022 the invitation implied it was a big party, but it-- it seems you're renovating? 96 00:07:40,982 --> 00:07:42,734 Am I very late? Or perhaps early? 97 00:07:43,776 --> 00:07:45,862 [Theo] Ah. The guest of honor! 98 00:07:46,613 --> 00:07:47,947 How nice to see you, Lady Hopeleigh. 99 00:07:47,947 --> 00:07:51,201 Guy was just telling me how much he was looking forward to your arrival. 100 00:07:51,868 --> 00:07:55,288 Now, Jean... [chuckles] ...has he not offered to help with your luggage? 101 00:07:55,288 --> 00:07:57,916 He's a brute, of course, but he improves when you get to know him. 102 00:07:59,542 --> 00:08:01,502 My apologies... [chuckles] ...I lost track of time. 103 00:08:02,212 --> 00:08:03,755 Theo, would you mind helping me? 104 00:08:04,672 --> 00:08:05,673 Thank you. 105 00:08:18,228 --> 00:08:20,355 Well, that was embarrassing for everyone concerned. 106 00:08:20,355 --> 00:08:22,941 I wouldn't have asked her if I'd known it was an intimate gathering. 107 00:08:22,941 --> 00:08:24,192 Why are you inviting people on my behalf? 108 00:08:24,192 --> 00:08:26,194 I thought you might want to get to know her better. 109 00:08:26,194 --> 00:08:27,529 You never wanted to. 110 00:08:27,529 --> 00:08:29,489 Well, I'm a well-known idiot, of course. 111 00:08:29,489 --> 00:08:31,616 Also, Jean's quite lovely, don't you think? 112 00:08:31,616 --> 00:08:35,536 Beautiful, and from a very respectable family. 113 00:08:36,496 --> 00:08:38,289 Why wouldn't you want to get to know her? 114 00:08:38,915 --> 00:08:41,000 It's not as though you're getting to know anyone else. 115 00:08:45,046 --> 00:08:46,047 [sighs] 116 00:08:48,675 --> 00:08:49,676 [sighs] 117 00:09:00,853 --> 00:09:02,689 [Guy] So, this will be your room. 118 00:09:05,358 --> 00:09:06,985 I, uh, hope you find it comfortable. 119 00:09:07,569 --> 00:09:08,903 [chuckles] Thank you. [chuckles] 120 00:09:09,654 --> 00:09:11,948 So, I'll, uh, see you downstairs? 121 00:09:12,782 --> 00:09:15,785 [stammers] Perhaps you might give me a tour before we rejoin the others? 122 00:09:15,785 --> 00:09:17,161 I'd love to see the grounds. 123 00:09:17,161 --> 00:09:20,039 I'm afraid I've-- Still have preparations to make for the bonfire-- 124 00:09:20,039 --> 00:09:22,041 - Of course! - With it just being me-- 125 00:09:22,041 --> 00:09:24,627 - There's a lot to do, and-- [chuckles] - [Guy] Quite. 126 00:09:25,545 --> 00:09:28,256 - Well, I shall, uh... - Yes, please. [chuckles] 127 00:09:29,465 --> 00:09:30,466 [sighs] 128 00:09:33,845 --> 00:09:37,473 [Mabel] So, just to be clear, this Guy invented bonfires? 129 00:09:37,473 --> 00:09:40,310 No, he tried to blow up parliament with a bonfire. 130 00:09:40,977 --> 00:09:42,854 - Is that right? - No. 131 00:09:42,854 --> 00:09:45,190 There was no bonfire then, it's just how we celebrate now. 132 00:09:45,190 --> 00:09:47,233 Why would we celebrate blowing up parliament? 133 00:09:47,233 --> 00:09:49,277 He didn't actually manage to blow it up. 134 00:09:49,277 --> 00:09:51,112 Hmm. Most English thing ever. 135 00:09:51,112 --> 00:09:53,698 - He was bad at it. So, let's celebrate. - [chuckles] 136 00:09:53,698 --> 00:09:56,743 I hope Jean's all right. She seemed a little uncomfortable. 137 00:09:57,535 --> 00:09:59,162 I'm sure Guy's made her feel at ease. 138 00:09:59,162 --> 00:10:01,497 He seems to be giving her a thorough tour of that bedroom. 139 00:10:01,497 --> 00:10:02,540 [chuckles] 140 00:10:05,418 --> 00:10:07,587 Why'd you let Jean think the invitation came from Guy? 141 00:10:07,587 --> 00:10:10,340 Well, I doubt she'd have come had she known it was from me. 142 00:10:10,340 --> 00:10:11,925 And just because I didn't want her, 143 00:10:11,925 --> 00:10:13,760 doesn't mean Jean isn't a good choice for Guy. 144 00:10:13,760 --> 00:10:16,888 She's not a hat that you can toss around just because it doesn't suit you. 145 00:10:16,888 --> 00:10:20,350 - No, no, I know. I just-- - It's humiliating to show up uninvited. 146 00:10:21,059 --> 00:10:24,062 Well, no more humiliating than facing another season unmarried. 147 00:10:24,771 --> 00:10:26,439 W-Why are you getting so upset about this? 148 00:10:26,439 --> 00:10:28,483 Look, Guy's my dearest friend. 149 00:10:29,859 --> 00:10:31,778 Don't we both want him to be as happy as we are? 150 00:10:31,778 --> 00:10:34,656 Yes, of course. And I want Jean to be happy even more. 151 00:10:34,656 --> 00:10:36,199 Then what exactly is the problem? 152 00:10:43,122 --> 00:10:44,165 - Hi. - Oh. [chuckles] 153 00:10:47,210 --> 00:10:49,671 - Hello. - Sorry. [stammers] 154 00:10:51,339 --> 00:10:53,633 - I suppose Minnie'll be, uh-- - Miss Testvalley says Minnie's... 155 00:10:54,217 --> 00:10:56,636 [Conchita, Richard chuckle] 156 00:10:58,346 --> 00:11:00,974 I told the others you were on holiday in the countryside. 157 00:11:00,974 --> 00:11:04,519 Uh, because... [stammers] ...I thought it better not to tell the-- the truth 158 00:11:05,395 --> 00:11:07,856 about you and Minnie moving out. 159 00:11:07,856 --> 00:11:10,942 Yes, of course. [chuckles] Probably for the best. 160 00:11:12,902 --> 00:11:14,612 But I can still come and visit next week? 161 00:11:14,612 --> 00:11:17,490 - Yes, come anytime. Come to the house-- - Anytime that's convenient for you. 162 00:11:17,490 --> 00:11:19,951 You can come in the morning when she's having breakfast. 163 00:11:19,951 --> 00:11:21,661 There'll be dribble everywhere, of course. 164 00:11:21,661 --> 00:11:23,454 Well, you'd better stop your dribbling then. 165 00:11:24,205 --> 00:11:27,709 [chuckling] 166 00:11:31,129 --> 00:11:32,130 [sucks] 167 00:11:33,965 --> 00:11:35,967 [footsteps approaching] 168 00:11:43,266 --> 00:11:46,519 Ah. [chuckles] I was looking for an escape. 169 00:11:46,519 --> 00:11:49,314 But I see you've already secured the best spot. 170 00:11:49,939 --> 00:11:51,232 There's room for another. 171 00:12:00,742 --> 00:12:01,743 [Guy sighs] 172 00:12:09,209 --> 00:12:10,293 Isn't it utterly divine? 173 00:12:11,044 --> 00:12:12,462 - Mmm. - Mmm. 174 00:12:13,463 --> 00:12:14,672 [sighs sharply] 175 00:12:15,757 --> 00:12:17,008 Mmm. 176 00:12:17,008 --> 00:12:20,803 Feeling full is just the greatest of all feelings, don't you think? 177 00:12:22,847 --> 00:12:24,599 [exhales deeply] It is a good feeling. 178 00:12:25,225 --> 00:12:26,226 [chuckles] 179 00:12:27,560 --> 00:12:32,649 But what about love? 180 00:12:35,610 --> 00:12:39,030 You only think love is better because you've been full your whole life. 181 00:12:39,656 --> 00:12:41,199 It's different for us. 182 00:12:41,199 --> 00:12:42,283 Americans? 183 00:12:43,117 --> 00:12:44,118 Women. 184 00:12:44,619 --> 00:12:48,248 We are taught to be hungry. 185 00:12:48,748 --> 00:12:52,710 To ignore that ache, so that you may be as small as possible, 186 00:12:52,710 --> 00:12:56,005 small enough for a man to notice you. 187 00:12:56,839 --> 00:12:59,133 But it makes no sense. [sucks] 188 00:13:00,385 --> 00:13:01,803 Disappearing to be seen? 189 00:13:04,013 --> 00:13:05,014 Not a bit. 190 00:13:07,767 --> 00:13:11,479 I can't tell you the relief, since I've stopped trying to attract a husband. 191 00:13:12,897 --> 00:13:16,609 The relief, and also the sweets. [smacks lips] 192 00:13:18,152 --> 00:13:22,448 Well, whatever's made you stop, I'm glad it's making you happy. 193 00:13:34,168 --> 00:13:35,295 I'm not sure I am. 194 00:13:39,382 --> 00:13:42,427 There was a man... 195 00:13:47,807 --> 00:13:51,811 that I trusted and I shouldn't have. 196 00:13:52,770 --> 00:13:53,771 He, um-- 197 00:14:00,028 --> 00:14:03,531 He made me feel ashamed. And afraid. 198 00:14:06,743 --> 00:14:08,328 And I don't know how to change that. 199 00:14:10,705 --> 00:14:13,249 - Someone here in England? - No. No. 200 00:14:16,502 --> 00:14:17,670 Back in New York. 201 00:14:21,925 --> 00:14:22,926 If I may... 202 00:14:28,014 --> 00:14:29,641 I think you may already have the answer. 203 00:14:35,480 --> 00:14:41,736 You didn't say you did something shameful, you said he made you feel ashamed. 204 00:14:49,452 --> 00:14:50,453 He did. 205 00:14:57,835 --> 00:15:02,257 [sniffles] And I've been carrying that shame with me ever since. 206 00:15:09,097 --> 00:15:12,517 [sniffles, sighs] 207 00:15:18,857 --> 00:15:21,234 But... [breathes deeply] 208 00:15:24,863 --> 00:15:30,910 I guess, perhaps that shame, it belongs to him. 209 00:15:34,622 --> 00:15:36,124 And it's not mine to keep. 210 00:15:39,168 --> 00:15:40,336 It's my choice to-- 211 00:15:44,132 --> 00:15:46,175 Just to let it go. [inhales deeply] 212 00:16:01,232 --> 00:16:03,735 [Honoria] Oh, sorry, Jean, I was just, um-- 213 00:16:05,111 --> 00:16:07,113 I heard you'd arrived. I thought you'd be with Guy. 214 00:16:07,113 --> 00:16:11,910 [chuckles] He had no idea I was even coming. 215 00:16:12,410 --> 00:16:13,620 Oh. 216 00:16:13,620 --> 00:16:15,205 I thought Guy's invitation odd. 217 00:16:15,872 --> 00:16:20,835 I was in no hurry to accept, but my mother got wind and-- 218 00:16:21,961 --> 00:16:24,547 - I'm sure you know how that goes. - [chuckles] Yes. 219 00:16:28,384 --> 00:16:29,928 Comes to something when even the men 220 00:16:29,928 --> 00:16:31,888 you aren't interested in can't get away fast enough. 221 00:16:32,931 --> 00:16:34,474 Then Guy's a fool. 222 00:16:34,474 --> 00:16:37,143 You were the beauty of the season. Everyone said so. 223 00:16:37,143 --> 00:16:40,730 Haven't you heard? That's not nearly enough anymore. 224 00:16:41,856 --> 00:16:44,108 I watched my older sisters play the marriage game. 225 00:16:44,108 --> 00:16:47,987 And I didn't just learn the rules, I perfected them. 226 00:16:50,573 --> 00:16:56,579 Then they arrived, the Americans. And the rules changed. 227 00:16:57,705 --> 00:17:01,501 Now, men like girls who challenge them. 228 00:17:01,501 --> 00:17:05,254 And they want their wives to be confident. 229 00:17:06,965 --> 00:17:10,009 My whole life, I've been told to make less noise. 230 00:17:12,262 --> 00:17:14,556 And now everyone's wondering why they can't hear me. 231 00:17:18,393 --> 00:17:20,436 I couldn't bear it when they came at first, 232 00:17:21,020 --> 00:17:25,942 saying every thought out loud and giving in to every whim. 233 00:17:29,362 --> 00:17:31,573 But when was the last time you laughed like they do? 234 00:17:31,573 --> 00:17:35,410 [chuckles] Not since I was a child. [chuckles] 235 00:17:35,410 --> 00:17:40,832 [chuckles] I used to think that they needed to be taught how to behave. 236 00:17:43,167 --> 00:17:44,168 And now? 237 00:17:48,172 --> 00:17:50,800 I wonder if it's us who need to learn how to live. 238 00:18:02,687 --> 00:18:04,397 [chattering] 239 00:18:07,108 --> 00:18:09,110 [chattering continues, laughing] 240 00:18:09,110 --> 00:18:11,029 [Guy] Right then, the rules are simple. 241 00:18:11,029 --> 00:18:12,697 First to the center finds the torch. 242 00:18:12,697 --> 00:18:15,325 Whoever finds the torch lights the bonfire. 243 00:18:16,159 --> 00:18:19,245 Girls, you're all gonna have a head start, as it's your first time. 244 00:18:19,245 --> 00:18:20,496 Any questions? 245 00:18:20,496 --> 00:18:23,708 Yes. Mabel would like to know where the maze is. 246 00:18:23,708 --> 00:18:26,961 - [Conchita, Mabel laugh] - [Jean chuckles] 247 00:18:26,961 --> 00:18:28,171 [Guy] And... 248 00:18:30,215 --> 00:18:31,216 go! 249 00:18:31,216 --> 00:18:32,842 This way, come on. [laughs] 250 00:18:35,345 --> 00:18:36,346 [Conchita] This way. 251 00:18:40,433 --> 00:18:44,103 Jinny, I know a way out. The house is empty. 252 00:18:44,812 --> 00:18:47,941 Take this, wave it above the hedge and I'll come find you. 253 00:18:47,941 --> 00:18:49,943 Then we can sneak off together, yes? 254 00:19:01,120 --> 00:19:02,121 [Honoria] Mabel? 255 00:19:04,707 --> 00:19:05,708 I've thought about you... 256 00:19:07,877 --> 00:19:09,629 since that night at Tintagel. 257 00:19:11,339 --> 00:19:15,009 Lady Honoria, are you flirting? 258 00:19:24,727 --> 00:19:29,524 [chuckles] You are. I'm delighted for you. 259 00:19:29,524 --> 00:19:30,608 [chuckles] 260 00:19:35,947 --> 00:19:37,699 Do you feel a sneeze coming on? 261 00:19:37,699 --> 00:19:40,118 [chuckles] No. 262 00:19:41,077 --> 00:19:44,664 James wants me to wave it above a hedge so he can find me, 263 00:19:44,664 --> 00:19:45,999 and we can sneak off together. 264 00:19:47,417 --> 00:19:49,002 How romantic. 265 00:19:49,002 --> 00:19:52,463 Though honestly, selfishly, I would be a little sad. 266 00:19:52,463 --> 00:19:55,133 We so rarely get to see each other these days. 267 00:19:55,133 --> 00:19:58,344 - I know, almost never, in fact. - And time is just going by so quickly. 268 00:19:58,344 --> 00:19:59,762 Before you know it, I'll be back in New York. 269 00:19:59,762 --> 00:20:02,849 And James and I have all the time in the world to spend together at home. 270 00:20:03,766 --> 00:20:08,563 Suppose there's always a chance you might just drop the handkerchief. 271 00:20:08,563 --> 00:20:09,856 Accidentally, of course. 272 00:20:11,024 --> 00:20:15,695 No, I wouldn't. [sighs] I couldn't. 273 00:20:16,696 --> 00:20:18,072 And go! 274 00:20:18,072 --> 00:20:19,324 ["Rebel Girl" playing] 275 00:20:19,324 --> 00:20:20,783 - Let's do it. - Stay back! 276 00:20:20,783 --> 00:20:24,078 - I mean it. - [chattering] 277 00:22:10,768 --> 00:22:12,478 [footsteps] 278 00:22:13,396 --> 00:22:14,647 [Nan] Hello? 279 00:22:18,902 --> 00:22:19,944 Is there anyone there? 20493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.