Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,733 --> 00:01:30,073
OTWARCIE
2
00:01:46,530 --> 00:01:48,933
B膮d藕 spokojny, tw贸j towarzysz jest na zewn膮trz.
Po prostu usi膮d藕.
3
00:01:49,133 --> 00:01:52,095
Siadaj.
Powiedzia艂em siadaj.
4
00:01:52,428 --> 00:01:54,063
M贸wi, 偶e jeste艣 jego siostrzenic膮.
5
00:01:54,263 --> 00:01:55,773
Czy to prawda?
Jeste艣 jego siostrzenic膮?
6
00:01:55,973 --> 00:01:57,767
Gdzie jest twoja matka?
7
00:01:58,559 --> 00:02:00,186
Czy wiesz?
8
00:02:01,854 --> 00:02:05,066
Sp贸jrz na mnie!
Rozumiesz, co m贸wi臋?
9
00:02:05,775 --> 00:02:10,455
Je艣li pochodzisz z Budapesztu, jak powiedzia艂a ta pani,
podaj adres miejsca, w kt贸rym mieszka艂e艣.
10
00:02:10,655 --> 00:02:12,081
Jest tam d艂ugopis i papier.
11
00:02:12,281 --> 00:02:15,376
Je艣li wolisz z nami nie rozmawia膰,
zapisz to wraz z nazwiskiem
12
00:02:15,576 --> 00:02:16,878
a my to zweryfikujemy.
13
00:02:17,078 --> 00:02:19,464
Czy to mo偶liwe, 偶e ta kobieta
nie jest twoj膮 krewn膮,
14
00:02:19,664 --> 00:02:22,967
ale przyjaciel, kt贸rego pozna艂e艣
po drodze i pr贸buje ci pom贸c?
15
00:02:23,167 --> 00:02:25,093
Prawie w og贸le nie przypominaj膮 siebie nawzajem.
16
00:02:25,293 --> 00:02:29,098
Nie zamierzamy kara膰 jej za pr贸b臋
pom贸c niewinnej m艂odej dziewczynie.
17
00:02:29,298 --> 00:02:31,768
Chcemy pom贸c ci wr贸ci膰 do domu.
18
00:02:31,968 --> 00:02:33,978
Do prawdziwego domu.
19
00:02:34,178 --> 00:02:37,015
L谩szl贸, ja 偶yj臋.
20
00:02:37,890 --> 00:02:39,484
Do dzie艂a! Dokumenty.
21
00:02:39,684 --> 00:02:44,197
Attila powiedzia艂 mi, 偶e ty te偶 偶yjesz
i jestem w drodze do niego z Bremerhaven.
22
00:02:44,397 --> 00:02:46,232
Raduj si臋!
23
00:02:46,816 --> 00:02:50,612
Krzykn膮艂em ekstatycznie, aby us艂ysze膰 od ciebie.
24
00:02:51,028 --> 00:02:52,447
A co z moimi rzeczami?
25
00:02:53,197 --> 00:02:54,999
- Co?
- Spierdalaj!
26
00:02:55,199 --> 00:02:56,084
To nie jest 艣mieszne!
27
00:02:56,284 --> 00:02:57,627
Przesta艅! Nie patrz tak na mnie!
28
00:02:57,827 --> 00:02:59,629
- Masz je z ty艂u.
- A co z moim baga偶em?
29
00:02:59,829 --> 00:03:01,214
Tam, pod materacem!
30
00:03:01,414 --> 00:03:02,507
Do dzie艂a!
31
00:03:02,707 --> 00:03:06,135
Pospiesz si臋, L谩szl贸,
albo b臋dziemy ostatni w kolejce.
32
00:03:06,335 --> 00:03:11,966
Zs贸fia jest ze mn膮, chocia偶 jest s艂aba,
odleg艂a i do艣膰 chora.
33
00:03:13,551 --> 00:03:15,812
Z niecierpliwo艣ci膮 czekamy na repatriacj臋,
34
00:03:16,012 --> 00:03:17,939
Ostatnio nie by艂a sob膮,
35
00:03:18,139 --> 00:03:21,893
co wzbudzi艂o podejrzenia
w艣r贸d lokalnych urz臋dnik贸w.
36
00:03:32,236 --> 00:03:36,040
Na szcz臋艣cie niekt贸rzy radzieccy ch艂opcy
polubili nas.
37
00:03:36,240 --> 00:03:39,335
W szczeg贸lno艣ci,
wsp贸艂czuj膮 twojej biednej siostrzenicy,
38
00:03:39,535 --> 00:03:41,953
kt贸ry jest bardziej doros艂y,
jeszcze pi臋kniejsza,
39
00:03:42,153 --> 00:03:44,173
ni偶 ostatnim razem, gdy j膮 widzia艂e艣.
40
00:03:44,373 --> 00:03:48,136
Ci samotni m艂odzi 偶o艂nierze
s膮 wyra藕nie ekstatyczni
41
00:03:48,336 --> 00:03:52,181
za po艣wi臋cenie si臋 ciszy
tak promiennej istoty.
42
00:03:52,381 --> 00:03:54,300
Przepraszam, przepraszam.
43
00:03:54,592 --> 00:03:56,561
Rosjanie pomogli nam w przeprowadzce.
44
00:03:56,761 --> 00:03:59,272
do pobliskiego schroniska dla wysiedlonych
dla przesiedle艅c贸w w Vas.
45
00:03:59,472 --> 00:04:03,393
Zach臋caj膮 nas do "cieszenia si臋
naszymi wolno艣ciami",
46
00:04:03,893 --> 00:04:05,737
ale pami臋tam Goethego.
47
00:04:05,937 --> 00:04:07,780
"Nikt nie jest bardziej zniewolony
48
00:04:07,980 --> 00:04:10,525
ni偶 ten, kto fa艂szywie uwa偶a si臋 za wolnego!
49
00:04:11,609 --> 00:04:15,997
Nie 艂udz臋 si臋, nie jeste艣my jeszcze wolni.
50
00:04:16,197 --> 00:04:17,206
Pospiesz si臋.
51
00:04:17,406 --> 00:04:21,669
Tak jak ja, musisz wyobra偶a膰 sobie
tak wiele przera偶aj膮cych rzeczy,
52
00:04:21,869 --> 00:04:25,832
ale lepiej jest
nie by膰 zdominowanym przez swoje my艣li.
53
00:04:26,916 --> 00:04:30,545
Nie jest ani lepiej, ani gorzej
ni偶 mo偶na sobie wyobrazi膰.
54
00:04:34,005 --> 00:04:37,343
Prawie z nikim nie rozmawia艂em.
55
00:04:40,096 --> 00:04:42,265
Co wa偶niejsze,
56
00:04:44,308 --> 00:04:47,812
Broni艂em Zs贸fii
przed niechcianymi insynuacjami.
57
00:04:53,109 --> 00:04:56,946
Poni偶ej znajduje si臋 adres, kt贸ry otrzyma艂em
do korespondencji w Vas.
58
00:04:58,948 --> 00:05:01,785
Napisz do mnie
jak tylko to otrzymasz.
59
00:05:03,828 --> 00:05:05,463
Jestem ju偶 pewien
60
00:05:05,663 --> 00:05:07,874
偶e nic nam tu nie zosta艂o.
61
00:05:09,125 --> 00:05:10,376
Sp贸jrz na to!
62
00:05:17,258 --> 00:05:19,385
- Co ci powiedzia艂em?
- Tak!
63
00:05:23,264 --> 00:05:26,101
Jed藕 do Stan贸w Zjednoczonych, a ja pojad臋 za tob膮.
64
00:05:30,772 --> 00:05:33,775
Twoja wierna Erzs茅bet.
65
00:05:44,994 --> 00:05:47,088
Ci, kt贸rzy nie m贸wi膮 po angielsku,
66
00:05:47,288 --> 00:05:51,175
podejd藕 do mnie lub do jednego z moich koleg贸w z ty艂u.
jednego z moich koleg贸w z ty艂u
67
00:05:51,375 --> 00:05:55,096
aby poinformowa膰 o naszym j臋zyku
programy j臋zykowe i orientacyjne
68
00:05:55,296 --> 00:05:59,392
kt贸re odbywaj膮 si臋
w tej samej sali, Lafayette 425.
69
00:05:59,592 --> 00:06:01,185
Zapami臋taj ten adres.
70
00:06:01,385 --> 00:06:04,105
Ponadto odbywaj膮 si臋
codzienne zaj臋cia i spotkania
71
00:06:04,305 --> 00:06:06,608
gdzie wielu z was sp臋dzi noc,
72
00:06:06,808 --> 00:06:11,688
w Hotelu Marseilles,
mieszcz膮cym si臋 przy 103. ulicy i Broadwayu.
73
00:06:11,896 --> 00:06:15,325
Osoby, kt贸rych
takie szczeg贸艂y nie maj膮 zastosowania
74
00:06:15,525 --> 00:06:19,120
i kt贸rzy natychmiast wyrusz膮
do innych miejsc docelowych rano,
75
00:06:19,320 --> 00:06:22,999
przyjd藕 do mnie
po grant w wysoko艣ci 25 dolar贸w.
76
00:06:23,199 --> 00:06:25,543
Kupony te mo偶na zrealizowa膰
w poci膮gach
77
00:06:25,743 --> 00:06:28,746
i uczestnicz膮cych us艂ug autobusowych.
78
00:06:30,623 --> 00:06:32,425
To Albert B. Chandler.
79
00:06:32,625 --> 00:06:35,345
W tej chwili,
chcia艂bym przedstawi膰 ch艂opca
80
00:06:35,545 --> 00:06:38,056
kt贸ry b臋dzie pod przewodnictwem
Babe Ruth.
81
00:06:38,256 --> 00:06:40,642
Kiedy Babe podejmuje now膮 prac臋
82
00:06:40,842 --> 00:06:43,853
jako dyrektor baseballu
Ameryka艅skiego Legionu.
83
00:06:44,053 --> 00:06:46,856
Reprezentowanie m艂odych ludzi
Legionu Ameryka艅skiego.
84
00:06:47,056 --> 00:06:52,020
M贸wi膮c w imieniu ka偶dego m艂odego Amerykanina,
panie i panowie, z wami...
85
00:07:19,882 --> 00:07:21,892
Min臋艂o sporo czasu, przepraszam.
86
00:07:22,092 --> 00:07:23,928
Co si臋 dzieje?
87
00:07:24,261 --> 00:07:27,098
- Nie uwa偶asz, 偶e jestem 艂adna?
- Tak, uwa偶am.
88
00:07:27,389 --> 00:07:30,192
Kt贸re cz臋艣ci mnie uwa偶asz za najpi臋kniejsze?
89
00:07:30,392 --> 00:07:32,937
- Wszystkie.
- Nie wierz臋 ci.
90
00:07:33,604 --> 00:07:35,781
Nie uwa偶am wszystkich cz臋艣ci za 艂adne.
91
00:07:35,981 --> 00:07:37,908
We藕 to teraz!
92
00:07:38,108 --> 00:07:39,201
Zamknij si臋.
93
00:07:39,401 --> 00:07:40,494
We藕 to.
94
00:07:40,694 --> 00:07:42,204
Czy mo偶esz mu powiedzie膰, 偶eby by艂 grzeczny?
95
00:07:42,404 --> 00:07:44,323
Zamknij g臋b臋!
96
00:07:47,409 --> 00:07:48,919
Moje nogi...
97
00:07:49,119 --> 00:07:53,749
- Czy s膮 zbyt szczup艂e?
- Nie, masz dobre proporcje.
98
00:07:55,083 --> 00:08:00,514
Dla mnie problemem jest
przestrze艅 nad czo艂em.
99
00:08:00,714 --> 00:08:02,516
Co powiedzia艂e艣?
100
00:08:02,716 --> 00:08:05,136
To jest co艣, czego nie lubi臋.
101
00:08:08,223 --> 00:08:10,350
Twoja twarz jest brzydka.
102
00:08:11,309 --> 00:08:13,270
Wiem.
103
00:08:23,738 --> 00:08:26,491
Mamy ch艂opc贸w, je艣li wolisz.
104
00:08:27,450 --> 00:08:30,629
- Nie, dzi臋kuj臋.
- Ciemnosk贸re rodze艅stwo,
105
00:08:30,829 --> 00:08:33,373
ale atrakcyjny.
106
00:08:34,833 --> 00:08:37,294
Nie, nie dla mnie.
107
00:08:38,044 --> 00:08:40,088
Czekaj!
108
00:08:40,463 --> 00:08:41,798
Poczekaj na to.
109
00:08:42,465 --> 00:08:43,433
Hej!
110
00:08:43,633 --> 00:08:45,677
Czekaj! Czekaj!
111
00:08:45,969 --> 00:08:48,096
Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋.
112
00:08:51,683 --> 00:08:54,486
By艂o 艣wietnie. By艂o 艣wietnie.
113
00:08:54,686 --> 00:08:56,396
Do zobaczenia.
114
00:08:57,105 --> 00:08:57,948
Do zobaczenia.
115
00:08:58,148 --> 00:08:59,866
- Do zobaczenia.
- Do zobaczenia.
116
00:09:00,066 --> 00:09:02,819
- Do zobaczenia p贸藕niej.
- Czekaj, czekaj.
117
00:09:03,862 --> 00:09:05,288
Na szcz臋艣cie.
118
00:09:05,488 --> 00:09:07,791
Na szcz臋艣cie. Dzi臋kuj臋, przyjacielu.
119
00:09:07,991 --> 00:09:10,118
Do zobaczenia, przyjacielu.
120
00:09:11,286 --> 00:09:12,621
Do widzenia.
121
00:09:17,500 --> 00:09:19,044
Dbaj o siebie.
122
00:09:23,798 --> 00:09:25,550
Do zobaczenia.
123
00:09:40,148 --> 00:09:43,360
BRUTALISTA
124
00:11:26,336 --> 00:11:29,840
CZ臉艢膯 1:
ZAGADKA PRZYBYCIA
125
00:11:34,178 --> 00:11:37,314
By膰 mo偶e 偶adne pa艅stwo ani nar贸d
w historii ludzko艣ci
126
00:11:37,514 --> 00:11:39,692
by艂 tak decyduj膮cy
w tak wielu ludzkich sprawach
127
00:11:39,892 --> 00:11:42,194
podobnie jak stan Pensylwania.
128
00:11:42,394 --> 00:11:46,574
Decyzje, kt贸re za艂o偶y艂y wielki nar贸d
i zapewni艂y mu przetrwanie.
129
00:11:46,774 --> 00:11:50,077
Doprowadzi艂o to do powa偶nych ruch贸w kolonizacyjnych.
ruchy kolonizacyjne.
130
00:11:50,277 --> 00:11:52,705
Kto ustanowi艂 wolno艣膰 wyznania w Stanach Zjednoczonych?
w Stanach Zjednoczonych.
131
00:11:52,905 --> 00:11:55,082
Kto za艂o偶y艂 wielkie religie.
132
00:11:55,282 --> 00:11:58,294
kt贸ra da艂a pocz膮tek ameryka艅skiemu systemowi edukacji.
system edukacji w Stanach Zjednoczonych.
133
00:11:58,494 --> 00:12:01,422
To zapocz膮tkowa艂o kolosalne
imperia przemys艂owe.
134
00:12:01,622 --> 00:12:04,466
Kto wyku艂 stalowe wa艂y
i nap臋dza艂 ko艂a z臋bate
135
00:12:04,666 --> 00:12:07,595
wielkiej nowoczesnej cywilizacji.
136
00:12:07,795 --> 00:12:11,173
To tutaj dziej膮 si臋 rzeczy.
Gdzie podejmowane s膮 decyzje.
137
00:12:11,423 --> 00:12:16,729
Gdzie przemys艂 robi wi臋cej ni偶 jakiekolwiek pa艅stwo lub nar贸d na 艣wiecie.
ni偶 jakiekolwiek pa艅stwo lub nar贸d na 艣wiecie.
138
00:12:16,929 --> 00:12:18,105
Pensylwania.
139
00:12:18,305 --> 00:12:22,151
Kraina decyzji
dla Stan贸w Zjednoczonych, dla ich przemys艂u
140
00:12:22,351 --> 00:12:24,979
i dla ich rodzin.
141
00:12:35,364 --> 00:12:37,158
Attila.
142
00:12:43,580 --> 00:12:44,840
Kuzyn.
143
00:12:45,040 --> 00:12:46,709
Kuzyn.
144
00:12:53,048 --> 00:12:55,509
Erzs茅bet 偶yje.
145
00:12:56,468 --> 00:12:57,803
Co?
146
00:12:58,971 --> 00:13:00,014
Co?
147
00:13:00,681 --> 00:13:02,358
Co powiedzia艂e艣?
148
00:13:02,558 --> 00:13:04,360
Co powiedzia艂e艣?
149
00:13:04,560 --> 00:13:06,937
Mam list od ciebie.
150
00:13:07,521 --> 00:13:12,735
Twoja Erzs茅bet 偶yje
i jest z ma艂膮 Zs贸fi膮.
151
00:13:14,570 --> 00:13:16,197
Tak?
152
00:13:20,117 --> 00:13:21,452
Tak?
153
00:13:42,014 --> 00:13:44,058
Dzi臋kuj臋, kuzynie.
154
00:13:45,809 --> 00:13:47,353
Dzi臋kuj臋.
155
00:13:59,239 --> 00:14:00,708
MEBLE MILLER & SONS
156
00:14:00,908 --> 00:14:04,336
To po艂膮czenie r贸偶nych rzeczy. Powiedzia艂bym...
157
00:14:04,536 --> 00:14:06,255
najpopularniejszy
158
00:14:06,455 --> 00:14:09,842
to szafy,
kt贸re sami tworzymy
159
00:14:10,042 --> 00:14:13,671
do pomiaru. R贸wnie偶 lampy.
160
00:14:16,840 --> 00:14:18,884
I oto jest.
161
00:14:19,551 --> 00:14:22,596
Audrey zrobi艂a wystawy.
162
00:14:25,349 --> 00:14:29,069
On ju偶 m贸wi jak Amerykanin
w telewizji.
163
00:14:29,269 --> 00:14:32,406
Nie mamy telewizora, ale..,
nie mamy telewizora, ale...
164
00:14:32,606 --> 00:14:33,991
Przyszed艂 zanim si臋 urodzi艂em
165
00:14:34,191 --> 00:14:36,076
a nawet wtedy nie brzmi to jak 偶aden Amerykanin
166
00:14:36,276 --> 00:14:36,869
jak膮 kiedykolwiek zna艂em.
167
00:14:37,069 --> 00:14:41,665
Osiem lat temu pr贸bowali艣my otworzy膰
co艣 podobnego na Manhattanie.
168
00:14:41,865 --> 00:14:43,993
Trwa艂o to dwa miesi膮ce.
169
00:14:44,868 --> 00:14:47,087
Marki nas zmia偶d偶y艂y.
170
00:14:47,287 --> 00:14:49,465
Nowo偶e艅cy wchodz膮 z...
171
00:14:49,665 --> 00:14:52,877
Wydanie magazynu Better Homes and Gardens
i m贸wi膮...
172
00:14:55,379 --> 00:14:58,265
"Chcemy ten stolik
obok reklamy perfum".
173
00:14:58,465 --> 00:15:01,101
A my m贸wimy:
"C贸偶, mo偶emy zrobi膰 im co艣 takiego".
174
00:15:01,301 --> 00:15:04,930
A oni m贸wi膮: "Nie, prosz臋 pana.
Chcemy dok艂adnie ten!
175
00:15:05,597 --> 00:15:08,400
Tak, okazuje si臋, 偶e
偶e wcale nie lubimy Nowego Jorku.
176
00:15:08,600 --> 00:15:10,194
Nie ma w tym 偶adnego uroku, prawda Audrey?
177
00:15:10,394 --> 00:15:12,655
Ka偶de napotkane dziecko ulicy,
178
00:15:12,855 --> 00:15:16,909
sprzedawca, kupuj膮cy, dostawca,
stoi za oszustwem.
179
00:15:17,109 --> 00:15:19,445
Jestem z Connecticut.
180
00:15:19,695 --> 00:15:21,330
Wiedzia艂e艣 o tym?
181
00:15:21,530 --> 00:15:25,501
Oczywi艣cie, 偶e nie wie, Audrey.
Dopiero co przyjecha艂.
182
00:15:25,701 --> 00:15:27,661
Daj mi to.
183
00:15:28,036 --> 00:15:29,371
Potem...
184
00:15:30,330 --> 00:15:33,667
Zrobi艂em dla ciebie miejsce z ty艂u.
185
00:15:34,543 --> 00:15:36,879
Audrey po艣cieli艂a dla ciebie 艂贸偶ko.
186
00:15:45,721 --> 00:15:47,765
Jest w艂a艣nie tam.
187
00:15:48,140 --> 00:15:50,943
Na razie 艂贸偶eczko i lampka, ale...
188
00:15:51,143 --> 00:15:54,989
Nie kr臋puj si臋 wzi膮膰 cokolwiek chcesz
z salonu.
189
00:15:55,189 --> 00:15:57,274
To wszystko, czego potrzebuj臋.
190
00:15:58,150 --> 00:15:59,743
A dla...
191
00:15:59,943 --> 00:16:03,038
toaleta dla personelu,
trzeba wyj艣膰 przez g艂贸wne drzwi
192
00:16:03,238 --> 00:16:04,232
i dooko艂a plec贸w
193
00:16:04,432 --> 00:16:06,750
do miejsca, gdzie zaparkowa艂em
Pami臋tasz?
194
00:16:06,950 --> 00:16:10,546
S膮 tam schody
kt贸re prowadz膮 do naszego mieszkania.
195
00:16:10,746 --> 00:16:14,125
Je艣li czego艣 potrzebujesz,
wystarczy zapuka膰 do drzwi.
196
00:16:15,250 --> 00:16:18,587
Ty i twoja 偶ona
zrobili艣cie wi臋cej ni偶 wystarczaj膮co.
197
00:16:29,264 --> 00:16:33,519
Znamy kogo艣.
kto m贸g艂by sprawdzi膰 tw贸j nos.
198
00:16:35,771 --> 00:16:39,024
My艣la艂em, 偶e nikt tego nie zauwa偶y.
199
00:16:40,776 --> 00:16:42,653
Co si臋 sta艂o?
200
00:16:43,320 --> 00:16:45,531
Je艣li mog臋 zapyta膰.
201
00:16:46,490 --> 00:16:49,452
Wyskoczy艂em z powozu.
202
00:16:49,701 --> 00:16:53,622
Chwil臋 p贸藕niej,
rozleg艂 si臋 g艂o艣ny trzask i...
203
00:16:53,914 --> 00:16:56,967
My艣la艂em, 偶e kto艣
strzeli艂 mi w g艂ow臋,
204
00:16:57,167 --> 00:17:00,546
ale uderzy艂 tylko
o ga艂膮藕 drzewa.
205
00:17:01,797 --> 00:17:04,133
Nikt do mnie nie strzela艂.
206
00:17:05,008 --> 00:17:07,928
Bior臋 co艣 na b贸l, ale...
207
00:17:09,430 --> 00:17:11,315
Chcia艂bym, 偶eby kto艣 to zrecenzowa艂.
208
00:17:11,515 --> 00:17:13,058
Dzi臋kuj臋.
209
00:17:13,517 --> 00:17:15,444
Zadzwonimy do Kennetha.
210
00:17:15,644 --> 00:17:16,979
Przyjd藕.
211
00:17:17,187 --> 00:17:19,398
Usi膮d藕 przy moim biurku.
212
00:17:19,940 --> 00:17:22,151
Przynios臋 r臋czniki.
213
00:17:40,753 --> 00:17:43,506
Czy jest mniejszy ni偶 si臋 spodziewa艂e艣?
214
00:17:44,840 --> 00:17:46,300
Co?
215
00:17:47,342 --> 00:17:49,386
Sklep.
216
00:17:49,636 --> 00:17:51,097
Nie.
217
00:17:52,473 --> 00:17:55,017
Nie mia艂em 偶adnych oczekiwa艅.
218
00:17:58,771 --> 00:18:00,614
WYSTAWA MEBLI
MILLER & SONS
219
00:18:00,814 --> 00:18:02,900
Kim jest Miller?
220
00:18:04,359 --> 00:18:06,028
Jestem Miller.
221
00:18:07,362 --> 00:18:09,490
Nie, ty jeste艣 Moln谩r.
222
00:18:10,282 --> 00:18:12,243
Ju偶 nie.
223
00:18:16,580 --> 00:18:18,507
Nie ma Millera. 呕adnego syna.
224
00:18:18,707 --> 00:18:23,546
Tak. Ludzie tutaj
lubi膮 rodzinny biznes.
225
00:18:35,307 --> 00:18:37,435
Co o tym s膮dzisz?
226
00:18:37,726 --> 00:18:39,612
Co, meble?
227
00:18:39,812 --> 00:18:44,066
Nie, mia艂em na my艣li
wszystko do tej pory. Filadelfia.
228
00:18:44,441 --> 00:18:47,361
Ale oczywi艣cie tak samo jest z meblami.
229
00:18:48,904 --> 00:18:51,157
Nie s膮 one zbyt 艂adne.
230
00:18:58,956 --> 00:19:01,375
Po to tu jeste艣...
231
00:19:03,252 --> 00:19:04,754
nauczyciel.
232
00:19:07,631 --> 00:19:11,469
W nast臋pnym miesi膮cu
M贸g艂bym umie艣ci膰 ci臋 na li艣cie p艂ac.
233
00:19:13,053 --> 00:19:17,475
Je艣li chcesz, w niedziele
mo偶esz zje艣膰 z nami na g贸rze.
234
00:19:18,058 --> 00:19:20,444
Zrobi艂e艣 wi臋cej ni偶 wystarczaj膮co.
235
00:19:20,644 --> 00:19:23,564
- Nie wspominaj o tym.
- Ja o tym wspominam.
236
00:19:23,939 --> 00:19:24,949
Wspomnia艂em o tym.
237
00:19:25,149 --> 00:19:27,693
Dzi臋kuj臋.
238
00:19:36,577 --> 00:19:38,412
Czy jest delikatny?
239
00:19:41,165 --> 00:19:42,917
Jest katoliczk膮.
240
00:19:47,588 --> 00:19:49,507
Jeste艣my katolikami.
241
00:19:58,307 --> 00:20:01,277
L谩szl贸, ja 偶yj臋.
242
00:20:01,477 --> 00:20:06,156
Attila powiedzia艂 mi, 偶e ty te偶 偶yjesz
i jestem w drodze do niego z Bremerhaven.
243
00:20:06,356 --> 00:20:08,492
Raduj si臋!
244
00:20:08,692 --> 00:20:12,321
Wo艂a艂em ekstatycznie, by us艂ysze膰 od ciebie
us艂ysze膰 od ciebie...
245
00:20:16,116 --> 00:20:17,501
JEZUS ZBAWIA
246
00:20:17,701 --> 00:20:21,455
darowizny 偶ywno艣ci i odzie偶y.
Pom贸偶 tym, kt贸rzy s膮 bezdomni.
247
00:20:23,332 --> 00:20:26,752
Pom贸偶 bezdomnym.
Pom贸偶 bezdomnym.
248
00:20:29,713 --> 00:20:33,259
Darowizny pomagaj膮 zapewni膰
schronienie, 偶ywno艣膰, odzie偶...
249
00:20:33,509 --> 00:20:35,553
Pom贸偶 bezdomnym.
250
00:20:38,347 --> 00:20:40,266
Pom贸偶 tym, kt贸rzy s膮 bezdomni.
251
00:20:42,935 --> 00:20:44,979
Teraz twoja kolej, Williamie.
252
00:20:46,980 --> 00:20:49,984
Widz臋 moimi oczami co艣 niebieskiego.
253
00:20:57,534 --> 00:20:59,870
Czy to p艂aszcz tego d偶entelmena?
254
00:21:01,830 --> 00:21:03,673
Jest sprytny.
255
00:21:03,873 --> 00:21:06,468
Zgadza si臋, ma w sobie troch臋 niebieskiego.
256
00:21:06,668 --> 00:21:08,178
Pos艂uchaj.
257
00:21:08,378 --> 00:21:10,889
Kuchnia jest zamkni臋ta.
Wr贸膰cie jutro wcze艣nie rano.
258
00:21:11,089 --> 00:21:13,183
Hej, hej, czekaj.
259
00:21:13,383 --> 00:21:16,011
Chwileczk臋. Mam tu dziecko.
260
00:21:16,886 --> 00:21:18,897
Przykro nam, ale nic nie mamy.
261
00:21:19,097 --> 00:21:21,191
Szukaj mnie rano,
Upewni臋 si臋, 偶e dostan臋 talerz.
262
00:21:21,391 --> 00:21:23,568
Na pewno masz kromk臋 chleba.
263
00:21:23,768 --> 00:21:26,780
To tylko ma艂y ch艂opiec. Tu s膮 dzieci.
264
00:21:26,980 --> 00:21:31,234
Ile razy mam to powtarza膰?
Tu ju偶 nic nie ma!
265
00:21:34,863 --> 00:21:36,698
Dzi臋kuj臋 panu.
266
00:21:38,992 --> 00:21:40,911
Czy wszystko b臋dzie w porz膮dku?
267
00:21:42,078 --> 00:21:45,040
Jest jeszcze jedno miejsce, w kt贸rym mo偶emy spr贸bowa膰.
268
00:21:46,291 --> 00:21:48,418
Niech jutro 艣pi.
269
00:21:49,294 --> 00:21:51,304
B臋d臋 tu wcze艣niej.
270
00:21:51,504 --> 00:21:53,223
Szukaj mnie tutaj.
271
00:21:53,423 --> 00:21:55,425
Zarezerwuj臋 dla ciebie miejsce.
272
00:21:58,428 --> 00:21:59,846
Dobry wiecz贸r.
273
00:22:01,598 --> 00:22:05,435
Nikt nie zas艂uguje na to, by by膰 na ulicy.
274
00:22:05,727 --> 00:22:08,613
Nie zas艂uguj臋 na to
znowu na ulicach.
275
00:22:08,813 --> 00:22:11,157
Cokolwiek pochodzi z twojego serca.
276
00:22:11,357 --> 00:22:13,535
Dzi臋kuj臋 za wys艂uchanie.
277
00:22:13,735 --> 00:22:17,489
Niech ci臋 B贸g b艂ogos艂awi.
Mi艂ego weekendu.
278
00:22:34,547 --> 00:22:35,882
Przepraszam.
279
00:23:09,499 --> 00:23:10,675
- Rabin Zunz?
- Tak?
280
00:23:10,875 --> 00:23:12,969
Dzie艅 dobry.
281
00:23:13,169 --> 00:23:16,006
Moja siostrzenica i moja 偶ona, dobrze....
282
00:23:16,214 --> 00:23:20,051
Dowiedzia艂em si臋, 偶e oboje s膮 uwi臋zieni
na granicy z Austri膮.
283
00:23:20,802 --> 00:23:24,848
Daj mi kilka minut
a potem mo偶emy porozmawia膰.
284
00:23:25,306 --> 00:23:28,485
Mikveh Israel
mo偶e spr贸bowa膰 pom贸c, ale...
285
00:23:28,685 --> 00:23:31,613
jest bardzo trudne, jak wiesz.
286
00:23:31,813 --> 00:23:33,073
Tak.
287
00:23:33,273 --> 00:23:36,943
B臋d臋 na to czeka艂. Dzi臋kuj臋. Dzi臋kuj臋 bardzo.
288
00:23:46,995 --> 00:23:50,006
29 listopada 1947 r,
289
00:23:50,206 --> 00:23:54,208
Zgromadzenie Og贸lne ONZ
Organizacji Narod贸w Zjednoczonych
290
00:23:54,408 --> 00:23:56,555
przyj臋艂a rezolucj臋
291
00:23:56,755 --> 00:23:59,077
wymagane przez zak艂ad
292
00:23:59,277 --> 00:24:03,095
pa艅stwa 偶ydowskiego w
Ziemi Izraela.
293
00:24:03,636 --> 00:24:09,442
Zgromadzenie Og贸lne wezwa艂o
mieszka艅c贸w Ziemi Izraela
294
00:24:09,642 --> 00:24:13,530
偶e ze swojej strony podejm膮 niezb臋dne 艣rodki
niezb臋dny
295
00:24:13,730 --> 00:24:18,777
za wdro偶enie tej rezolucji.
296
00:24:19,444 --> 00:24:23,040
To uznanie
Organizacji Narod贸w Zjednoczonych
297
00:24:23,240 --> 00:24:29,914
prawa 呕yd贸w do ustanowienia
ich pa艅stwa jest nieodwo艂alne.
298
00:24:30,372 --> 00:24:34,385
To prawo jest naturalnym prawem
呕yd贸w
299
00:24:34,585 --> 00:24:37,471
by膰 panami w艂asnego losu,
300
00:24:37,671 --> 00:24:42,427
jak wszystkie inne narody,
w swoim w艂asnym suwerennym pa艅stwie.
301
00:24:44,261 --> 00:24:47,857
W zwi膮zku z tym my,
cz艂onkowie rady ludowej,
302
00:24:48,057 --> 00:24:52,904
przedstawiciele spo艂eczno艣ci 偶ydowskiej
spo艂eczno艣ci 偶ydowskiej w Ziemi Izraela
303
00:24:53,104 --> 00:24:55,197
i ruch syjonistyczny,
304
00:24:55,397 --> 00:24:57,533
Zebrali艣my si臋 tutaj w dniu, kt贸ry zako艅czy艂
305
00:24:57,733 --> 00:25:00,528
brytyjski mandat
nad Ziemi膮 Izraela.
306
00:25:02,113 --> 00:25:06,292
I na mocy naszego naturalnego i
prawa naturalnego i historycznego,
307
00:25:06,492 --> 00:25:13,799
i na podstawie rezolucji
Zgromadzenia Og贸lnego Narod贸w Zjednoczonych,
308
00:25:13,999 --> 00:25:15,968
niniejszym o艣wiadczam
ustanowienie
309
00:25:16,168 --> 00:25:18,137
pa艅stwa 偶ydowskiego
w Ziemi Izraela,
310
00:25:18,337 --> 00:25:20,673
by膰 znane jako pa艅stwo Izrael.
311
00:25:25,136 --> 00:25:27,847
Nie jestem pewien, co o tym s膮dzi膰.
312
00:25:31,016 --> 00:25:33,561
Jak my艣lisz, z czym powinienem to po艂膮czy膰?
313
00:25:34,728 --> 00:25:36,481
Zostaw to.
314
00:25:37,231 --> 00:25:38,524
Jak?
315
00:25:40,067 --> 00:25:42,069
Pozostawmy to bez komentarza.
316
00:25:44,947 --> 00:25:46,991
Wygl膮da jak tr贸jko艂owiec.
317
00:25:48,325 --> 00:25:50,161
Co to jest?
318
00:25:51,162 --> 00:25:52,630
Jest to rower
319
00:25:52,830 --> 00:25:54,957
dla dzieci.
320
00:26:01,547 --> 00:26:03,182
Pepe Pecas...
321
00:26:03,382 --> 00:26:06,177
rozdrabnia ziemniaki kilofem.
322
00:26:07,762 --> 00:26:09,689
Z kilofem...
323
00:26:09,889 --> 00:26:12,683
Papryka ziemniaczana Pepe Pecas?
324
00:26:15,394 --> 00:26:17,154
Tak, Pepe Pecas...
325
00:26:17,354 --> 00:26:20,566
rozdrabnia ziemniaki kilofem...
326
00:26:22,026 --> 00:26:26,906
Gdzie s膮 ziemniaki
kt贸re Pepe Pecas szturcha kilofem?
327
00:26:47,093 --> 00:26:48,185
Ty.
328
00:26:48,385 --> 00:26:50,263
Chod藕 ze mn膮.
329
00:26:51,722 --> 00:26:54,233
Mamy w 艣rodku wa偶nego klienta.
330
00:26:54,433 --> 00:26:58,613
W zesz艂ym roku urz膮dzi艂em dwupi臋trowe biuro
dwupi臋trowe biuro w centrum.
331
00:26:58,813 --> 00:27:01,449
Czy jeste艣 zainteresowany zleceniem nam
332
00:27:01,649 --> 00:27:04,485
spersonalizowana praca
w rezydencji.
333
00:27:05,820 --> 00:27:08,205
Czy mo偶esz si臋 do niego u艣miechn膮膰?
334
00:27:08,405 --> 00:27:10,366
Tak, sprzeda膰?
335
00:27:11,117 --> 00:27:14,662
Dlaczego zawsze jeste艣
takim biznesmenem?
336
00:27:16,914 --> 00:27:19,959
Sprzedajesz,
zawsze sprzedajesz. Sprzeda偶.
337
00:27:29,218 --> 00:27:31,095
Pan Van Buren.
338
00:27:32,555 --> 00:27:36,267
Pozw贸l, 偶e przedstawi臋 ci mojego kuzyna, L谩szl贸.
339
00:27:37,059 --> 00:27:40,029
Prosz臋, tak
tak ludzie nazywaj膮 mojego ojca.
340
00:27:40,229 --> 00:27:42,031
M贸w mi Harry.
341
00:27:42,231 --> 00:27:44,825
Harry chcia艂by zainstalowa膰
kilka p贸艂ek
342
00:27:45,025 --> 00:27:47,954
w posiad艂o艣ci jego rodziny,
w Doylestown.
343
00:27:48,154 --> 00:27:50,281
Wybacz, 偶e przeszkadzam.
344
00:27:50,948 --> 00:27:52,583
Mia艂em nadziej臋, 偶e kto艣 mo偶e p贸j艣膰
345
00:27:52,783 --> 00:27:54,877
zobaczy膰 studio mojego ojca.
346
00:27:55,077 --> 00:27:57,463
Moja siostra i ja chcia艂yby艣my zrobi膰 mu niespodziank臋
347
00:27:57,663 --> 00:28:00,675
przekszta艂cenie go w prawdziw膮 bibliotek臋
biblioteka.
348
00:28:00,875 --> 00:28:02,176
Co masz na my艣li?
349
00:28:02,376 --> 00:28:04,971
C贸偶, to miejsce jest
totalnie zepsute,
350
00:28:05,171 --> 00:28:07,598
ba艂agan ksi膮偶ek i papier贸w,
351
00:28:07,798 --> 00:28:12,595
wi臋c my艣l臋, 偶e chcieliby艣my
wstawi膰 kilka p贸艂ek i wysokich szafek.
352
00:28:13,304 --> 00:28:16,482
Mo偶e zrobi膰 mu drabin臋
z k贸艂kami, wiesz...
353
00:28:16,682 --> 00:28:18,810
Tak jak w prawdziwej bibliotece.
354
00:28:20,269 --> 00:28:24,574
- Jest 偶ar艂ocznym czytelnikiem.
- Tak, mo偶emy wyprodukowa膰 co艣 takiego dla niego.
355
00:28:24,774 --> 00:28:27,785
Poprosz臋 Audrey
偶eby zesz艂a i zaj臋艂a si臋 tym miejscem.
356
00:28:27,985 --> 00:28:29,704
A ja przyprowadz臋 vana.
357
00:28:29,904 --> 00:28:32,657
- W porz膮dku, zaraz wracam.
- Zaraz wracam.
358
00:28:50,132 --> 00:28:51,968
Czy jeste艣 dobrze op艂acany?
359
00:28:52,843 --> 00:28:54,887
W najnowszym dziele...
360
00:28:55,638 --> 00:28:57,682
dobrze op艂acane.
361
00:28:58,057 --> 00:29:00,026
Chocia偶 wymaga艂o to wielu mebli.
362
00:29:00,226 --> 00:29:04,147
Zam贸wienie wci膮偶 ros艂o.
Nawet ze zni偶k膮, to si臋 sumuje.
363
00:29:05,022 --> 00:29:07,233
Jego stary si臋 wzbogaci艂...
364
00:29:07,983 --> 00:29:09,660
dostosowanie technik produkcji
365
00:29:09,860 --> 00:29:14,281
aby przyspieszy膰 produkcj臋
statk贸w towarowych podczas wojny.
366
00:29:16,866 --> 00:29:19,578
Bo偶e, czy ten facet pr贸buje nas zgubi膰?
367
00:29:19,953 --> 00:29:22,172
My艣lisz, 偶e to start-up?
368
00:29:22,372 --> 00:29:24,583
Hej, wystarczy!
369
00:29:32,298 --> 00:29:34,309
Trzymaj si臋 prawej strony
do g艂贸wnego domu.
370
00:29:34,509 --> 00:29:36,678
Mo偶na zaparkowa膰 w dowolnym miejscu.
371
00:30:06,833 --> 00:30:10,387
Doceniamy wasze przybycie
w tak kr贸tkim czasie, panowie.
372
00:30:10,587 --> 00:30:12,847
M贸j ojciec wr贸ci w nast臋pny pi膮tek.
373
00:30:13,047 --> 00:30:14,766
Ju偶 nie mog艂em si臋 doczeka膰.
374
00:30:14,966 --> 00:30:18,178
To dla nas 偶adna niedogodno艣膰
dla nas, szefie.
375
00:30:18,678 --> 00:30:20,564
Dzi艣 maj膮 szcz臋艣cie, poniewa偶...
376
00:30:20,764 --> 00:30:24,401
M贸j kuzyn jest architektem.
377
00:30:24,601 --> 00:30:25,902
Specjalista ds. renowacji.
378
00:30:26,102 --> 00:30:29,656
Zaprojektowa艂 nawet bibliotek臋 w domu.
379
00:30:29,856 --> 00:30:31,658
Jasne, ca艂e miasto bibliotek.
380
00:30:31,858 --> 00:30:34,027
Co to za miasto?
381
00:30:35,069 --> 00:30:36,580
Budapeszt.
382
00:30:36,780 --> 00:30:38,206
Rozumiem.
383
00:30:38,406 --> 00:30:40,242
Nigdy tam nie by艂em.
384
00:30:41,701 --> 00:30:43,912
Nie patrz na ba艂agan.
385
00:30:50,502 --> 00:30:54,047
Wiem, to bardzo staro艣wieckie, prawda?
386
00:30:56,216 --> 00:30:57,934
My艣l臋...
387
00:30:58,134 --> 00:31:01,847
p贸艂ki a偶 do sufitu
i dobre lampy do czytania.
388
00:31:02,305 --> 00:31:05,267
By膰 mo偶e z rozszerzaj膮cymi si臋 aplikacjami.
389
00:31:05,725 --> 00:31:08,612
M贸j ojciec zawsze
zas艂ony zamkni臋te.
390
00:31:08,812 --> 00:31:12,282
Ma to na celu ochron臋 ksi膮偶ek
przed 艣wiat艂em s艂onecznym.
391
00:31:12,482 --> 00:31:14,901
Tutaj widzimy na po艂udnie.
392
00:31:15,443 --> 00:31:16,778
Oczywi艣cie.
393
00:31:17,946 --> 00:31:20,916
- Jaki jest Tw贸j bud偶et?
- Jaki jest szacowany bud偶et?
394
00:31:21,116 --> 00:31:23,543
To zale偶y od materia艂贸w.
395
00:31:23,743 --> 00:31:25,162
C贸偶...
396
00:31:25,745 --> 00:31:28,340
kt贸re s膮 rozs膮dnej jako艣ci.
397
00:31:28,540 --> 00:31:32,169
Mo偶e mi艂e miejsce
dla ciebie, 偶eby艣 m贸g艂 usi膮艣膰 i poczyta膰?
398
00:31:32,544 --> 00:31:36,256
Dobre krzes艂o lub 艂awka
pod oknem dla niego?
399
00:31:44,055 --> 00:31:46,975
Chcesz, 偶eby艣my to wymienili?
400
00:31:47,475 --> 00:31:49,978
Je艣li jest czas, dlaczego nie?
401
00:31:50,270 --> 00:31:53,982
Ga艂膮藕 spad艂a na niego podczas burzy zesz艂ego lata.
burzy zesz艂ego lata.
402
00:31:54,941 --> 00:31:58,612
Wydaje mi si臋
nazwali to depresj膮 tropikaln膮.
403
00:31:59,863 --> 00:32:02,666
Niech to b臋dzie poni偶ej
1000 dolar贸w, dobrze?
404
00:32:02,866 --> 00:32:05,168
Podzielimy j膮 mi臋dzy mnie i moj膮 siostr臋.
405
00:32:05,368 --> 00:32:08,588
Nie chc臋
偶adnych nieprzewidzianych dodatkowych koszt贸w.
406
00:32:08,788 --> 00:32:10,382
Nie martw si臋.
407
00:32:10,582 --> 00:32:12,592
Pozostaniemy w ramach bud偶etu.
408
00:32:12,792 --> 00:32:15,095
Tak d艂ugo, jak b臋dzie gotowy
w nast臋pny pi膮tek, prawda?
409
00:32:15,295 --> 00:32:17,389
Wola艂bym w czwartek wieczorem.
410
00:32:17,589 --> 00:32:21,101
Nie b臋d臋 m贸g艂 tam by膰 w ci膮gu tygodnia,
ale personel zapewni ci dost臋p.
411
00:32:21,301 --> 00:32:24,396
Je艣li co艣 si臋 wydarzy, popro艣 ich
aby zadzwonili do mnie do biura.
412
00:32:24,596 --> 00:32:28,108
Aby by膰 gotowym w czwartek,
b臋dziemy potrzebowa膰 wi臋cej os贸b.
413
00:32:28,308 --> 00:32:31,353
W tym materia艂, szk艂o...
414
00:32:33,396 --> 00:32:35,482
To dwa tysi膮ce dolar贸w.
415
00:33:30,578 --> 00:33:33,290
Obr贸膰 w drug膮 stron臋.
416
00:33:35,166 --> 00:33:36,551
W porz膮dku.
417
00:33:36,751 --> 00:33:39,004
Trzeba by艂o to zobaczy膰...
418
00:33:39,254 --> 00:33:42,265
podnosz膮c dzisiaj cen臋.
By艂em got贸w zgodzi膰 si臋 na 450 dolar贸w.
419
00:33:42,465 --> 00:33:44,267
- Nie robi艂em tego.
- Tak, robi艂e艣!
420
00:33:44,467 --> 00:33:46,394
M贸wi艂em mu, ile to b臋dzie kosztowa膰.
421
00:33:46,594 --> 00:33:47,896
Nie, ja...
422
00:33:48,096 --> 00:33:50,398
My艣la艂em, 偶e nam to zepsuje.
423
00:33:50,598 --> 00:33:53,435
Ale by艂e艣 nieugi臋ty.
424
00:33:53,977 --> 00:33:56,438
I to w艂a艣nie czyni ci臋 profesjonalist膮.
425
00:33:58,857 --> 00:34:01,860
Mam nadziej臋, 偶e nie tylko teraz.
426
00:34:02,986 --> 00:34:05,030
To takie pi臋kne.
427
00:34:05,405 --> 00:34:07,415
Sp贸jrz na ni膮. W tej czerwonej sukience i...
428
00:34:07,615 --> 00:34:11,411
Ma taki sam kolor jak jej usta.
429
00:34:14,414 --> 00:34:15,832
Zata艅cz z ni膮.
430
00:34:17,292 --> 00:34:18,718
Zata艅cz z ni膮.
431
00:34:18,918 --> 00:34:20,512
- Nie chc臋 ta艅czy膰.
- Nie chc臋 ta艅czy膰.
432
00:34:20,712 --> 00:34:22,305
- Nie, nie...
- Wyzywam ci臋.
433
00:34:22,505 --> 00:34:24,015
Nie chc臋. Nie, dzi臋kuj臋.
434
00:34:24,215 --> 00:34:27,677
- Ona nie chce.
- Nie zmuszaj jej... Nie ka偶 jej czeka膰.
435
00:34:28,094 --> 00:34:29,971
Zata艅cz z ni膮.
436
00:34:30,805 --> 00:34:34,433
To jego ulubiona piosenka.
To jego ulubiona piosenka.
437
00:34:34,809 --> 00:34:37,611
Zrobimy to razem. Poka偶臋 ci kroki.
438
00:34:37,811 --> 00:34:39,648
Zata艅cz z ni膮.
439
00:34:39,939 --> 00:34:43,201
Zata艅cz z ni膮. Ona tego chce.
To jej ulubiona piosenka.
440
00:34:43,401 --> 00:34:46,279
- Attila!
- To jego ulubiona piosenka.
441
00:34:46,864 --> 00:34:48,249
Chod藕my.
442
00:34:48,449 --> 00:34:50,166
Zata艅cz z ni膮.
443
00:34:50,366 --> 00:34:52,420
Czeka na ciebie.
444
00:34:52,620 --> 00:34:54,789
Dobrze. W porz膮dku.
445
00:34:56,248 --> 00:34:57,925
Ju偶 dobrze, ju偶 dobrze...
446
00:34:58,125 --> 00:35:00,052
Wysiadaj. Wysiadaj.
447
00:35:00,252 --> 00:35:01,971
- Tak! Daj spok贸j!
- Jeste艣 idiot膮!
448
00:35:02,171 --> 00:35:03,965
Zejd藕 z drogi.
449
00:35:27,279 --> 00:35:29,824
Jeste艣 bardzo szczup艂y, prawda?
450
00:35:42,503 --> 00:35:44,338
Widzisz?
451
00:35:46,590 --> 00:35:48,926
Je藕dzisz na rowerze.
452
00:35:50,803 --> 00:35:52,346
Tr贸jko艂owiec.
453
00:35:55,099 --> 00:35:56,517
Rodzina.
454
00:35:58,018 --> 00:36:00,271
Jest to rower dla dzieci.
455
00:36:01,897 --> 00:36:04,192
To jest z艂e. Tak.
456
00:36:15,035 --> 00:36:17,371
To nie jest toaleta.
457
00:36:32,720 --> 00:36:34,055
Co?
458
00:36:35,264 --> 00:36:37,892
Chyba lepiej ni偶 na dywanie.
459
00:36:40,144 --> 00:36:43,689
Kiedy spodziewa si臋 pan, 偶e pa艅ska 偶ona
do艂膮czy膰 do pana, panie T贸th?
460
00:36:45,900 --> 00:36:49,195
W magazynie nie ma miejsca na oba te produkty.
461
00:36:53,365 --> 00:36:55,910
Chcia艂bym wiedzie膰, Audrey.
462
00:37:04,877 --> 00:37:07,004
Dzi臋kujemy za kolacj臋.
463
00:37:10,174 --> 00:37:13,010
Attila pokaza艂 mi
zdj臋cia z magazyn贸w...
464
00:37:13,385 --> 00:37:16,139
projekt贸w zrealizowanych w firmie.
465
00:37:17,515 --> 00:37:20,935
Z tego, co o tobie czyta艂em,
nie tego si臋 spodziewa艂em.
466
00:37:22,478 --> 00:37:24,989
Nie jestem tym, kogo oczekiwa艂em...
467
00:37:25,189 --> 00:37:26,941
Tak te偶 nie jest.
468
00:37:30,486 --> 00:37:33,739
Jestem pewien, 偶e
偶e m贸g艂by艣 znale藕膰 prac臋.
469
00:37:36,408 --> 00:37:38,244
Lepsza praca...
470
00:37:39,620 --> 00:37:41,664
w lokalnej firmie.
471
00:37:51,841 --> 00:37:53,634
Potem...
472
00:37:55,803 --> 00:37:58,639
Pracowa艂bym dla kogo艣.
473
00:38:01,642 --> 00:38:04,854
To lepsze ni偶 spanie
w szafie do przechowywania.
474
00:38:13,028 --> 00:38:15,990
Poszukam innego miejsca na pobyt.
475
00:38:22,746 --> 00:38:24,582
Jeszcze raz dzi臋kuj臋...
476
00:38:25,249 --> 00:38:27,210
na kolacj臋.
477
00:38:53,569 --> 00:38:55,496
- Przynie艣 pude艂ka.
- Nie wyrzucaj ich.
478
00:38:55,696 --> 00:38:57,406
Tutaj, tutaj.
479
00:38:59,408 --> 00:39:01,877
Facet jest bogaty. Kupi wi臋cej ksi膮偶ek.
480
00:39:02,077 --> 00:39:04,589
- B膮d藕 pe艂en szacunku.
- Facet lubi czyta膰.
481
00:39:04,789 --> 00:39:07,091
Mo偶esz opowiedzie膰 nam bajk臋 na dobranoc.
482
00:39:07,291 --> 00:39:08,217
W porz膮dku.
483
00:39:08,417 --> 00:39:10,419
Powoli, powoli.
484
00:39:12,713 --> 00:39:15,633
Powoli. Nie drap pod艂ogi.
485
00:39:32,775 --> 00:39:34,702
Ty... umie艣膰 to przy wej艣ciu.
486
00:39:34,902 --> 00:39:38,706
Tak, d艂ugie panele. I p贸艂ki
o r贸偶nych wysoko艣ciach do umieszczenia
487
00:39:38,906 --> 00:39:41,918
najwy偶sze ksi膮偶ki
kt贸re nasz klient u艂o偶y艂 na pod艂odze.
488
00:39:42,118 --> 00:39:44,253
A wi臋c 45 stopni.
489
00:39:44,453 --> 00:39:47,582
Trzy, dwa, jeden.
490
00:39:54,547 --> 00:39:56,090
Doskonale.
491
00:39:56,340 --> 00:39:58,384
B臋dzie wygl膮da膰 pi臋knie.
492
00:40:06,851 --> 00:40:09,479
Na przyk艂ad tak. To jest dobre, to jest dobre.
493
00:40:12,356 --> 00:40:13,866
W lewo, Gordon, w lewo.
494
00:40:14,066 --> 00:40:16,068
I stanowczy.
495
00:40:16,610 --> 00:40:18,162
Ostro偶nie. Po lewej stronie.
496
00:40:18,362 --> 00:40:20,248
Zdecydowany ruch.
497
00:40:20,448 --> 00:40:22,959
Idziemy. Zdecydowany ruch.
498
00:40:23,159 --> 00:40:24,410
Powoli.
499
00:40:24,660 --> 00:40:26,254
Powoli, powoli.
500
00:40:26,454 --> 00:40:28,498
Jest zbyt blisko sufitu!
501
00:40:40,594 --> 00:40:44,848
Teraz musimy r贸wnie偶 zmieni膰
kawa艂ek rynny.
502
00:40:47,184 --> 00:40:50,729
Raz, dwa, trzy.
503
00:41:05,911 --> 00:41:07,329
Dobrze.
504
00:41:09,706 --> 00:41:11,875
Za艂贸偶 to... podnie艣 r臋k臋...
505
00:41:15,629 --> 00:41:17,047
Dobrze.
506
00:41:24,930 --> 00:41:27,441
W porz膮dku. W porz膮dku. W porz膮dku.
507
00:41:27,641 --> 00:41:28,734
Zata艅cz ze mn膮.
508
00:41:28,934 --> 00:41:30,894
Zata艅cz ze mn膮 jeszcze raz.
509
00:42:49,014 --> 00:42:50,474
Attila.
510
00:42:50,807 --> 00:42:53,560
Chod藕. Chod藕.
511
00:42:56,605 --> 00:42:58,407
Jest to pierwsze wydanie.
512
00:42:58,607 --> 00:43:00,818
Wszystkie s膮 pierwszymi wydaniami.
513
00:43:04,488 --> 00:43:07,491
Jeste艣 idiot膮. Przesta艅, idioto.
514
00:43:14,039 --> 00:43:15,958
Co to jest?
515
00:43:16,541 --> 00:43:18,585
Co to jest?
516
00:43:18,960 --> 00:43:22,881
Kto ich upowa偶ni艂
偶eby przyszli do mojego domu i wszystko zniszczyli?
517
00:43:23,381 --> 00:43:26,176
- Przepraszam pana.
- Kim do cholery jeste艣?
518
00:43:26,968 --> 00:43:29,354
To mia艂a by膰 niespodzianka.
To wszystko mia艂o by膰 niespodziank膮.
519
00:43:29,554 --> 00:43:31,072
Tw贸j syn Harry powiedzia艂 nam
powiedzia艂, 偶e nie przyjdzie...
520
00:43:31,272 --> 00:43:32,649
Tak, to cholerna niespodzianka!
521
00:43:32,849 --> 00:43:35,694
Moja matka, chora kobieta,
czeka przy wej艣ciu,
522
00:43:35,894 --> 00:43:37,696
zbyt przera偶ony, by tam wej艣膰!
523
00:43:37,896 --> 00:43:39,072
Przepraszamy, 偶e ci臋 przestraszyli艣my.
524
00:43:39,272 --> 00:43:42,075
Sprowadzili艣my j膮 tutaj
w poszukiwaniu spokoju i odpoczynku
525
00:43:42,275 --> 00:43:45,662
i odkryli艣my dziwnego czarnego m臋偶czyzn臋
czaj膮cego si臋 wok贸艂 posiad艂o艣ci!
526
00:43:45,862 --> 00:43:47,990
Jego syn...
527
00:43:48,281 --> 00:43:53,996
poprosi艂 nas o przeprojektowanie studia na bibliotek臋.
studio jako biblioteka.
528
00:43:54,579 --> 00:43:56,540
Biblioteka?
529
00:43:58,208 --> 00:44:00,043
Pok贸j.
530
00:44:00,669 --> 00:44:02,629
Jest w strz臋pach.
531
00:44:03,088 --> 00:44:05,974
Po prostu odk艂adali艣my wszystko z powrotem
wszystko z powrotem na swoje miejsce.
532
00:44:06,174 --> 00:44:09,728
Narobili ba艂aganu!
Sk膮d oni znaj膮 swoje miejsce?
533
00:44:09,928 --> 00:44:14,316
Byli艣my bardzo ostro偶ni
z pa艅skimi rzeczami, panie Van Buren.
534
00:44:14,516 --> 00:44:16,852
Nie wiem, co mu powiedzie膰.
535
00:44:17,894 --> 00:44:19,563
Kim jeste艣?
536
00:44:20,105 --> 00:44:22,232
L谩szl贸 T贸th.
537
00:44:23,608 --> 00:44:26,370
L谩szl贸 jest architektem.
538
00:44:26,570 --> 00:44:28,413
Nadzorowa艂 renowacj臋.
539
00:44:28,613 --> 00:44:31,333
I robi艂em interesy
z jego synem.
540
00:44:31,533 --> 00:44:33,752
Mam sklep meblowy w...
541
00:44:33,952 --> 00:44:36,505
Kensington, Miller and Sons.
542
00:44:36,705 --> 00:44:40,217
Panie Van Buren,
mog臋 pokaza膰 panu to miejsce?
543
00:44:40,417 --> 00:44:42,511
Lampy robocze
t臋py wynik.
544
00:44:42,711 --> 00:44:44,429
Jego czarnosk贸ry m臋偶czyzna czeka na niego przy drzwiach.
545
00:44:44,629 --> 00:44:47,591
Proponuj臋
zabra膰 swoje rzeczy i odej艣膰!
546
00:44:53,472 --> 00:44:55,474
Panie Van Buren...
547
00:44:57,434 --> 00:44:59,603
zako艅czyli艣my.
548
00:44:59,978 --> 00:45:01,530
Jest bardzo dobry.
549
00:45:01,730 --> 00:45:02,815
Chod藕my.
550
00:45:05,358 --> 00:45:08,529
Potwierdz臋 to
z moim synem rano!
551
00:45:09,237 --> 00:45:13,700
Moja matka jest chora!
by膰 w 艣rodku, 偶eby mog艂a spa膰!
552
00:45:14,242 --> 00:45:16,328
Czy jest bardzo dobry?
553
00:45:16,995 --> 00:45:19,881
To nie w porz膮dku! To m贸j dom!
554
00:45:20,081 --> 00:45:22,209
Niech ci臋 szlag!
555
00:45:43,271 --> 00:45:45,607
Nie ma w nim pi臋kna.
556
00:45:59,412 --> 00:46:01,248
Obud藕 si臋.
557
00:46:03,416 --> 00:46:06,253
Co za spos贸b na rozpocz臋cie dnia.
558
00:46:06,503 --> 00:46:08,464
Co si臋 dzieje?
559
00:46:16,513 --> 00:46:18,474
Harry Lee zadzwoni艂.
560
00:46:19,558 --> 00:46:21,894
Powiedzia艂, 偶e nie zap艂aci.
561
00:46:27,524 --> 00:46:30,235
Z powodu materia艂贸w?
562
00:46:33,363 --> 00:46:37,868
M贸wi, 偶e uszkodzili艣my mienie
i 偶e b臋d臋 mia艂 szcz臋艣cie, je艣li mnie nie pozwie.
563
00:46:44,958 --> 00:46:47,211
Nie masz im nic do powiedzenia?
564
00:46:49,254 --> 00:46:51,715
Co zamierzasz z tym zrobi膰?
565
00:46:54,259 --> 00:46:55,594
L谩szl贸...
566
00:46:56,344 --> 00:46:58,222
Powita艂em ci臋 w moim domu,
567
00:46:59,097 --> 00:47:02,810
w moim biznesie,
i tak mi dzi臋kujesz?
568
00:47:05,270 --> 00:47:07,689
Sprawiaj膮c, 偶e moi klienci odchodz膮?
569
00:47:11,735 --> 00:47:13,862
Podrywasz moj膮 偶on臋?
570
00:47:14,863 --> 00:47:16,498
Powiedzia艂 mi.
571
00:47:16,698 --> 00:47:19,034
Oczywi艣cie, 偶e mi powiedzia艂.
572
00:47:19,785 --> 00:47:22,913
Oczywi艣cie, 偶e mi powiedzia艂.
Czego si臋 spodziewa艂e艣?
573
00:47:24,206 --> 00:47:26,008
A czego si臋 spodziewa艂em?
574
00:47:26,208 --> 00:47:29,837
Nawet kiedy byli艣my dzie膰mi
nie mo偶na by艂o trzyma膰 r膮k przy sobie.
575
00:47:30,587 --> 00:47:32,339
Pos艂uchaj.
576
00:47:33,298 --> 00:47:35,551
Tym razem nie powiem Erzsi.
577
00:47:39,221 --> 00:47:41,765
Wiem, 偶e przeszed艂e艣 zbyt wiele.
578
00:47:42,808 --> 00:47:45,352
To samo powiedzia艂em Audrey.
579
00:47:53,193 --> 00:47:55,237
Nie zrobi臋 ci krzywdy...
580
00:47:56,071 --> 00:47:58,782
ale nie mog臋 ci ju偶 pom贸c.
581
00:48:00,242 --> 00:48:02,077
Rozumiesz?
582
00:48:21,430 --> 00:48:22,940
Erzs茅bet:
583
00:48:23,140 --> 00:48:25,651
Mo偶esz do mnie napisa膰
na nowy adres...
584
00:48:25,851 --> 00:48:29,480
Czekam na ciebie. Czekam i czekam.
585
00:48:30,063 --> 00:48:34,193
Potrzebujesz pieni臋dzy? Czego potrzebujesz?
586
00:48:34,818 --> 00:48:36,487
Z powa偶aniem, L谩szl贸.
587
00:48:36,820 --> 00:48:41,500
Dzie艅 dobry, Filadelfio.
Jest czwartek, 7 listopada 1950 roku.
588
00:48:41,700 --> 00:48:44,294
Mo偶e to by膰 pierwszy raz od 1930 roku
589
00:48:44,494 --> 00:48:46,964
偶e Partia Republika艅ska kontroluje
Przedstawiciele.
590
00:48:47,164 --> 00:48:48,707
Gordon?
591
00:48:49,374 --> 00:48:50,709
Gordon?
592
00:48:51,668 --> 00:48:55,305
Si艂y USA i ONZ poczyni艂y znaczne post臋py
si艂y poczyni艂y znaczne post臋py
593
00:48:55,505 --> 00:48:57,508
na P贸艂wyspie Korea艅skim...
594
00:49:01,511 --> 00:49:02,980
Obud藕 si臋.
595
00:49:03,180 --> 00:49:04,515
Gordon...
596
00:49:05,682 --> 00:49:07,309
Chod藕my.
597
00:49:07,601 --> 00:49:09,228
Obud藕 si臋.
598
00:49:28,038 --> 00:49:30,341
Musimy i艣膰. Pozwoli艂em ci
pospa膰 troch臋 d艂u偶ej.
599
00:49:30,541 --> 00:49:32,167
Czas wsta膰.
600
00:49:40,342 --> 00:49:41,810
Gordon.
601
00:49:42,010 --> 00:49:45,764
Czy pan L谩szl贸 ju偶 wyszed艂?
Musz臋 z nim porozmawia膰.
602
00:49:46,556 --> 00:49:48,475
Poczekaj na to.
603
00:49:59,027 --> 00:50:00,696
Jak si臋 masz?
604
00:50:13,667 --> 00:50:15,002
L谩szl贸.
605
00:50:19,423 --> 00:50:21,475
To na moj膮 ran臋.
606
00:50:21,675 --> 00:50:24,428
Siostra Elizabeth prosi o ciebie.
607
00:50:27,514 --> 00:50:29,725
Zaraz tam b臋d臋.
608
00:50:30,225 --> 00:50:34,229
Zr贸b mi przys艂ug臋 i nie r贸b tego
do ko艅ca dnia.
609
00:50:50,829 --> 00:50:53,048
O czym chcia艂em z tob膮 porozmawia膰?
610
00:50:53,248 --> 00:50:58,220
- Poprosi艂 mnie o udzia艂.
- Jak? Chc膮, 偶eby艣 pom贸g艂?
611
00:50:58,420 --> 00:51:00,672
Ju偶 pomagam.
612
00:51:02,048 --> 00:51:06,353
Chce, 偶ebym chodzi艂a na msz臋 w niedziele.
613
00:51:06,553 --> 00:51:08,764
i zbiera膰 darowizny.
614
00:51:08,972 --> 00:51:11,266
I co mu powiedzia艂e艣?
615
00:51:13,477 --> 00:51:16,271
Powiedzia艂em, 偶e si臋 nad tym zastanowi臋.
616
00:51:16,480 --> 00:51:18,774
Wydaje si臋 sprawiedliwe, prawda?
617
00:51:22,110 --> 00:51:24,530
P贸jd臋 gdzie indziej.
618
00:51:28,283 --> 00:51:32,788
Dlaczego nie poprosisz o zakwaterowanie
w miejscach, do kt贸rych si臋 wybierasz?
619
00:51:35,499 --> 00:51:40,387
Nie pozwalam moim ludziom w domu
postrzegali mnie jako 偶ebraka.
620
00:51:40,587 --> 00:51:42,297
Nigdy.
621
00:53:13,388 --> 00:53:16,391
Jest tu sukinsyn
kt贸ry chce si臋 z tob膮 zobaczy膰.
622
00:53:19,186 --> 00:53:21,605
L谩szl贸 T贸th - Czy to ty?
623
00:53:22,063 --> 00:53:24,316
Szuka艂em tego.
624
00:53:26,359 --> 00:53:28,987
Nic dziwnego, 偶e nie m贸g艂 go znale藕膰.
Zapu艣ci艂 brod臋.
625
00:53:33,784 --> 00:53:35,794
Co mog臋 dla pana zrobi膰?
626
00:53:35,994 --> 00:53:38,330
Chcia艂bym zaprosi膰 ci臋 na lunch.
627
00:53:40,415 --> 00:53:43,385
Za dwie godziny b臋dziemy musieli odpocz膮膰.
628
00:53:43,585 --> 00:53:47,097
Powiedz mi, kto jest twoim prze艂o偶onym.
Pozw贸l mi go wyedukowa膰.
629
00:53:47,297 --> 00:53:49,466
Widzia艂e艣 to?
630
00:53:52,636 --> 00:53:55,022
Zapewniam, 偶e wszyscy ju偶 to zrobili.
631
00:53:55,222 --> 00:53:57,433
Przejd藕 do strony 66.
632
00:54:07,317 --> 00:54:09,403
Gdzie studiowa艂e艣?
633
00:54:10,195 --> 00:54:12,948
Bauhaus w Dessau.
634
00:54:13,448 --> 00:54:16,577
Bauhaus? Jak cudownie.
635
00:54:18,120 --> 00:54:21,165
Przeczytaj podpis pod zdj臋ciem.
636
00:54:22,040 --> 00:54:24,885
MILIONER
W艢R脫D WSP脫艁CZESNYCH
637
00:54:25,085 --> 00:54:26,386
ARTY艢CI M脫WI膭 O
O KOLEKCJI VAN BURENA
638
00:54:26,586 --> 00:54:27,387
Co o tym s膮dzisz?
639
00:54:27,587 --> 00:54:28,855
PAN VAN BUREN W
JEGO NOWOCZESNEJ BIBLIOTECE,
640
00:54:29,055 --> 00:54:29,890
AD HOC DLA WIZJONER脫W.
641
00:54:30,090 --> 00:54:31,183
Wygl膮da dobrze.
642
00:54:31,383 --> 00:54:33,218
Oczywi艣cie, 偶e tak.
643
00:54:34,511 --> 00:54:36,730
Dlaczego si臋 nie broni艂e艣?
644
00:54:36,930 --> 00:54:39,641
kiedy zaatakowa艂em go jak w艣ciek艂y pies?
645
00:54:39,975 --> 00:54:42,402
Zadzwoni艂em do jego ameryka艅skiego kuzyna.
646
00:54:42,602 --> 00:54:44,112
- Attila.
- Tak.
647
00:54:44,312 --> 00:54:47,407
Zgadza si臋. Najpierw przeprosi艂em,
potem obsypa艂em go pochwa艂ami.
648
00:54:47,607 --> 00:54:52,404
Jednak bardzo honorowo
przekierowa艂 mnie do ciebie.
649
00:54:53,280 --> 00:54:55,949
Od tego czasu odrobi艂em prac臋 domow膮.
650
00:54:59,411 --> 00:55:02,039
To od ciebie, prawda?
651
00:55:15,427 --> 00:55:16,728
Tak.
652
00:55:16,928 --> 00:55:18,889
Wszystkie?
653
00:55:24,770 --> 00:55:26,105
Tak.
654
00:55:27,022 --> 00:55:30,192
Przepraszam... czy ja to zmieni艂em?
655
00:55:30,734 --> 00:55:31,819
Nie.
656
00:55:33,320 --> 00:55:35,239
Wcale nie.
657
00:55:38,784 --> 00:55:42,496
Nie wiedzia艂em, 偶e te obrazy
by艂y nadal dost臋pne
658
00:55:42,871 --> 00:55:45,374
a tym bardziej, 偶e mia艂y one jakiekolwiek znaczenie.
659
00:55:46,583 --> 00:55:48,710
Czy mog臋 je zatrzyma膰?
660
00:55:49,085 --> 00:55:50,921
Oczywi艣cie.
661
00:55:51,671 --> 00:55:54,007
S膮 bardzo artystyczne.
662
00:55:56,301 --> 00:55:58,637
S膮 lepsze w prawdziwym 偶yciu.
663
00:55:59,888 --> 00:56:03,567
M贸g艂 wyja艣ni膰 troch臋 wi臋cej
swoje pochodzenie.
664
00:56:03,767 --> 00:56:06,812
Nie wy艣wiadczono w贸wczas 偶adnych przys艂ug.
665
00:56:07,395 --> 00:56:10,941
Trudno by艂o interweniowa膰
po艣r贸d tylu krzyk贸w.
666
00:56:12,484 --> 00:56:13,452
Oczywi艣cie.
667
00:56:13,652 --> 00:56:16,280
Oczywi艣cie, jest mi wstyd.
668
00:56:17,989 --> 00:56:19,791
Naprawd臋. Jestem...
669
00:56:19,991 --> 00:56:22,035
Zachowa艂em si臋 jak g艂upiec.
670
00:56:22,702 --> 00:56:24,037
M贸j...
671
00:56:25,205 --> 00:56:27,416
Moja matka umiera艂a.
672
00:56:27,624 --> 00:56:31,720
To nie jest wym贸wka,
ale w tym samym tygodniu zmar艂 w domu.
673
00:56:31,920 --> 00:56:35,632
Przykro mi to s艂ysze膰.
674
00:56:35,924 --> 00:56:39,895
Powiedz mi, dlaczego
odnosz膮cy sukcesy zagraniczny architekt
675
00:56:40,095 --> 00:56:43,056
przerzuca w臋giel w Filadelfii?
676
00:56:43,640 --> 00:56:45,025
Dobrze,
677
00:56:45,225 --> 00:56:49,773
Buduj臋 r贸wnie偶 kr臋gielni臋.
678
00:56:52,233 --> 00:56:53,943
Ale...
679
00:57:00,032 --> 00:57:05,872
Rzesza odrzuci艂a mnie i moich koleg贸w z powodu naszego rodzaju pracy...
z powodu naszego rodzaju pracy...
680
00:57:06,456 --> 00:57:10,168
poniewa偶 nie by艂 uwa偶any za
germa艅ski charakter.
681
00:57:13,337 --> 00:57:18,301
Nie chc臋 by膰 niegrzeczny,
ale mam czas tylko na kaw臋.
682
00:57:19,886 --> 00:57:24,390
Nie by艂 przygotowany na to, co zobaczy艂.
To zrozumia艂e.
683
00:57:26,476 --> 00:57:29,813
Ciesz臋 si臋, 偶e to doceniasz.
684
00:57:30,563 --> 00:57:33,316
Nie tylko to doceniam, panie T贸th.
685
00:57:33,566 --> 00:57:35,527
Ceni臋 to.
686
00:57:37,111 --> 00:57:39,072
Nienawidz臋 niespodzianek.
687
00:57:39,322 --> 00:57:41,666
M贸j syn idiota powinien by艂 wiedzie膰
musia艂 wiedzie膰.
688
00:57:41,866 --> 00:57:45,328
Ale s艂uchaj, nie jestem tutaj
偶eby si臋 przechwala膰 czy lamentowa膰.
689
00:57:45,578 --> 00:57:48,706
Przyszed艂em ci zap艂aci膰
nale偶ne ci pieni膮dze.
690
00:57:50,208 --> 00:57:52,051
Je艣li o to chodzi, to nie by艂 m贸j pomys艂
691
00:57:52,251 --> 00:57:54,596
偶e ty i tw贸j partner
Tobie i Twojemu partnerowi.
692
00:57:54,796 --> 00:57:57,390
Nie wiedzia艂em o tym
dop贸ki to si臋 nie sta艂o.
693
00:57:57,590 --> 00:58:00,977
Uszkodzili艣my kilka rynien
kt贸re zamierzali艣my wymieni膰.
694
00:58:01,177 --> 00:58:04,848
- Ale to by艂o nieporozumienie.
- Zapomnij o tym. We藕 pieni膮dze.
695
00:58:08,226 --> 00:58:09,936
Dzi臋kuj臋.
696
00:58:12,605 --> 00:58:15,199
Gdybym by艂 tob膮,
w艂o偶y艂bym go do bielizny.
697
00:58:15,399 --> 00:58:17,569
Lub wewn膮trz buta.
698
00:58:18,861 --> 00:58:22,115
Chcia艂bym, 偶eby艣 przyszed艂
i zobaczy膰 go w 艣wietle dziennym.
699
00:58:23,741 --> 00:58:25,952
Ju偶 to widzia艂em.
700
00:58:26,828 --> 00:58:29,664
Chcia艂bym, 偶eby艣 przyszed艂
i cieszy膰 si臋 nim.
701
00:58:30,748 --> 00:58:31,841
Bardzo dobrze.
702
00:58:32,041 --> 00:58:33,217
Fantastycznie.
703
00:58:33,417 --> 00:58:38,298
Mog臋 wys艂a膰 ci samoch贸d w niedziel臋 rano
rano, je艣li nie jeste艣 zbyt zaj臋ty.
704
00:58:38,631 --> 00:58:39,966
Nie.
705
00:58:40,550 --> 00:58:41,885
Tutaj.
706
00:58:42,135 --> 00:58:44,471
Napisz do mnie sw贸j adres.
707
00:58:57,733 --> 00:58:59,968
Nasza rozmowa wydawa艂a mi si臋
708
00:59:00,168 --> 00:59:03,531
przekonuj膮cy i
intelektualnie stymuluj膮ce.
709
00:59:04,740 --> 00:59:06,618
Dobrze. Dobrze.
710
00:59:06,868 --> 00:59:08,828
To by艂a przyjemno艣膰.
711
01:00:13,434 --> 01:00:15,687
Hej, nie ruszaj si臋 tak bardzo.
712
01:00:21,150 --> 01:00:23,570
Zajmie to kilka minut.
713
01:01:13,411 --> 01:01:16,214
- Tak, w 艣rodku.
- Wszystkie znikn臋艂y. Zamkni臋te.
714
01:01:16,414 --> 01:01:18,424
Nie naciskaj. Wiem, 偶e jest w 艣rodku.
715
01:01:18,624 --> 01:01:21,302
- Nikogo tam nie ma.
- M贸j przyjaciel by mnie nie zostawi艂. Prosz臋.
716
01:01:21,502 --> 01:01:23,596
- Nikogo nie ma w 艣rodku. Czas i艣膰!
- Nie.
717
01:01:23,796 --> 01:01:26,549
Zamkni臋te! Id藕 do domu.
718
01:01:27,300 --> 01:01:29,761
M贸j przyjaciel jest w 艣rodku. Prosz臋.
719
01:01:30,428 --> 01:01:32,847
- M贸j nos!
- Powiedzia艂em id藕 do domu.
720
01:02:30,404 --> 01:02:32,540
Sir, film si臋 sko艅czy艂,
nie mo偶esz tu spa膰.
721
01:02:32,740 --> 01:02:36,754
Wielki popyt jest na te pochodne opium
opium, narkotyki.
722
01:02:36,954 --> 01:02:40,591
Przydatny w medycynie do 艂agodzenia b贸lu i wywo艂ywania snu.
艂agodzi b贸l i wywo艂uje sen.
723
01:02:40,791 --> 01:02:42,259
U偶ywany bez nadzoru,
724
01:02:42,459 --> 01:02:45,796
mog膮 by膰 niebezpiecznymi i uzale偶niaj膮cymi narkotykami.
725
01:02:46,088 --> 01:02:48,599
Powsta艂 nawyk, uzale偶niony...
726
01:02:48,799 --> 01:02:50,684
Co? Co?
727
01:02:50,884 --> 01:02:52,811
I musi mie膰 ci膮g艂e dostawy
za wszelk膮 cen臋.
728
01:02:53,011 --> 01:02:55,522
Ale nie ma dost臋pu do
do legalnie importowanych lek贸w.
729
01:02:55,722 --> 01:02:58,726
Musi korzysta膰 z nielegalnego 藕r贸d艂a.
730
01:02:59,309 --> 01:03:01,403
Chod藕 ze mn膮. Dobry kotek.
731
01:03:01,603 --> 01:03:03,022
Przyjd藕.
732
01:03:04,106 --> 01:03:05,324
Po prostu przyjd藕.
733
01:03:05,524 --> 01:03:07,651
Przepraszam, panie T贸th.
734
01:03:08,527 --> 01:03:11,405
Rodzina Van Buren przys艂a艂a mnie po ciebie.
735
01:03:22,833 --> 01:03:26,462
Na siedzeniu obok le偶y wyprasowany smoking,
jest wyprasowana marynarka.
736
01:03:47,858 --> 01:03:49,777
Oto on.
737
01:03:52,321 --> 01:03:54,365
Cz艂owiek godziny.
738
01:03:55,532 --> 01:03:57,543
Co zosta艂o zrobione?
739
01:03:57,743 --> 01:03:59,044
Spad艂em z belki.
740
01:03:59,244 --> 01:04:02,339
- Wszyscy s膮 g艂odni.
- Harry, czy oni si臋 pami臋taj膮?
741
01:04:02,539 --> 01:04:03,966
Tak, oczywi艣cie.
742
01:04:04,166 --> 01:04:05,259
Dzie艅 dobry.
743
01:04:05,459 --> 01:04:08,554
Tato, w kuchni pytaj膮
czy mo偶emy usi膮艣膰.
744
01:04:08,754 --> 01:04:10,973
Jest siostr膮 bli藕niaczk膮 Harry'ego
Siostra bli藕niaczka Harry'ego, Maggie.
745
01:04:11,173 --> 01:04:13,058
Witam, panie T贸th.
Uwielbiamy bibliotek臋.
746
01:04:13,258 --> 01:04:15,477
Dzi臋kuj臋.
747
01:04:15,677 --> 01:04:16,854
W porz膮dku, jedzmy.
748
01:04:17,054 --> 01:04:19,857
Nie b臋dzie chwali艂 si臋 swoimi osi膮gni臋ciami, ale...
749
01:04:20,057 --> 01:04:22,276
Praca pana T贸tha
jest w du偶ej mierze znana z
750
01:04:22,476 --> 01:04:25,104
w Europie Zachodniej i 艢rodkowej.
751
01:04:25,896 --> 01:04:29,783
Istnieje wiele raport贸w na jego temat
w magazynach architektonicznych
752
01:04:29,983 --> 01:04:32,202
je艣li pod膮偶aj膮 za takimi rzeczami.
753
01:04:32,402 --> 01:04:34,405
W czym si臋 specjalizowa艂?
754
01:04:39,118 --> 01:04:41,328
Teatry...
755
01:04:41,912 --> 01:04:43,330
synagogi.
756
01:04:43,580 --> 01:04:45,124
Uzupe艂nienia.
757
01:04:46,291 --> 01:04:48,093
Wiele projekt贸w.
758
01:04:48,293 --> 01:04:50,171
Niekt贸re z nich s膮 do艣膰 nietypowe.
759
01:04:50,796 --> 01:04:53,048
Czy jest pan 偶onaty, panie T贸th?
760
01:04:55,008 --> 01:04:56,427
Tak.
761
01:04:59,304 --> 01:05:01,474
Wci膮偶 przebywa w Europie.
762
01:05:01,849 --> 01:05:03,684
Dlaczego?
763
01:05:06,603 --> 01:05:08,689
Zostali艣my rozdzieleni.
764
01:05:09,606 --> 01:05:10,941
Si艂膮.
765
01:05:13,819 --> 01:05:16,914
Sk膮d pochodzisz,
je艣li mog臋 zapyta膰?
766
01:05:17,114 --> 01:05:18,999
Nie mog臋 zlokalizowa膰 akcentu.
767
01:05:19,199 --> 01:05:22,077
Z miasta Budapeszt.
768
01:05:22,536 --> 01:05:23,837
Wystarczy ju偶.
769
01:05:24,037 --> 01:05:27,666
Zdewastowany podczas wojny.
Po prostu straszne.
770
01:05:28,333 --> 01:05:30,503
Jak wygl膮da艂a wojna?
771
01:05:30,961 --> 01:05:34,006
Tutaj us艂yszymy kilka historii
kt贸re sprawiaj膮, 偶e sk贸ra ciarki przechodz膮.
772
01:05:38,177 --> 01:05:41,305
Nie wiedzia艂bym od czego zacz膮膰,
Pani Hoffman.
773
01:05:42,890 --> 01:05:45,893
Czy planuje pan powr贸t do Europy, panie T贸th?
774
01:05:52,775 --> 01:05:57,780
Moja 偶ona pr贸buje tu przyjecha膰,
do艂膮czy膰 do mnie...
775
01:05:58,947 --> 01:06:01,367
ale sytuacja jest trudna.
776
01:06:01,825 --> 01:06:05,746
C贸偶, po odej艣ciu Roosevelta,
wszystko powinno by膰 艂atwiejsze.
777
01:06:06,205 --> 01:06:07,915
Odszed艂, ale...
778
01:06:08,290 --> 01:06:11,468
wszyscy wci膮偶 si臋 boj膮
偶e ludzie tacy jak ja s膮
779
01:06:11,668 --> 01:06:14,922
zagro偶enie dla obrony narodowej.
780
01:06:17,091 --> 01:06:19,343
Kiedy jest napisane "ludzie"...
781
01:06:19,593 --> 01:06:21,720
masz na my艣li 呕yd贸w?
782
01:06:23,388 --> 01:06:25,224
Jeste艣my 呕ydami.
783
01:06:26,809 --> 01:06:28,727
Michelle zosta艂a nawr贸cona.
784
01:06:35,317 --> 01:06:37,653
Podobnie jak moja Erzs茅bet.
785
01:06:38,403 --> 01:06:42,825
Wymaga艂o to du偶ego zaanga偶owania,
nauki, ale...
786
01:06:44,326 --> 01:06:47,046
Niekt贸rzy w domu j膮 za to uznali.
787
01:06:47,246 --> 01:06:51,542
Szkoda, 偶e narodowi socjali艣ci
nie widzieli tego po swojemu.
788
01:06:53,127 --> 01:06:55,554
Ale nie, nie tylko 呕ydzi.
789
01:06:55,754 --> 01:06:58,174
Obcokrajowcy.
790
01:06:59,258 --> 01:07:04,096
Mia艂em szcz臋艣cie, 偶e wydosta艂em si臋 z
Bremerhaven, kiedy to zrobi艂em.
791
01:07:05,431 --> 01:07:10,186
Rozkaz Trumana u艂atwi艂
przeniesienie mojej grupy.
792
01:07:11,728 --> 01:07:14,273
Inni nie mieli tyle szcz臋艣cia.
793
01:07:16,275 --> 01:07:18,986
To brzmi bardzo bole艣nie, L谩szl贸.
794
01:07:19,278 --> 01:07:21,572
Bardzo nam przykro.
795
01:07:23,115 --> 01:07:27,495
Michael jest moim przyjacielem
i moim prawnikiem, w tej kolejno艣ci.
796
01:07:28,078 --> 01:07:31,590
Michael, czy twoja firma mog艂aby pom贸c
przyspieszy膰 ten proces?
797
01:07:31,790 --> 01:07:35,294
Obawiam si臋, 偶e nie jest to takie proste.
798
01:07:37,588 --> 01:07:39,006
M贸j...
799
01:07:39,381 --> 01:07:43,302
偶ona nie mo偶e zostawi膰 mojej siostrzenicy
mojej siostrzenicy, poniewa偶 jest...
800
01:07:44,303 --> 01:07:46,480
m艂ody, osierocony,
801
01:07:46,680 --> 01:07:48,516
i jest bardzo chora.
802
01:07:49,183 --> 01:07:51,435
Czy to tylko oni dwoje?
803
01:07:53,103 --> 01:07:56,148
Z przyjemno艣ci膮 przeprowadz臋
dochodzenie dla ciebie.
804
01:07:57,191 --> 01:07:59,493
Istnieje co艣, co nazywa si臋
Ustawa o osobach przesiedlonych,
805
01:07:59,693 --> 01:08:02,321
kt贸ra niedawno wesz艂a w 偶ycie.
806
01:08:02,780 --> 01:08:05,374
Pozwoli to
oko艂o 200 000 os贸b w Europie na
807
01:08:05,574 --> 01:08:08,619
otrzyma膰 prawo sta艂ego pobytu.
808
01:08:09,494 --> 01:08:11,921
Mo偶na o tym przeczyta膰 w gazecie.
809
01:08:12,121 --> 01:08:15,542
Firma prawnicza Michaela reprezentuje
biuro wiceprezydenta.
810
01:08:17,502 --> 01:08:19,512
Prezydent?
811
01:08:19,712 --> 01:08:21,881
Ze Stan贸w Zjednoczonych.
812
01:08:22,298 --> 01:08:24,050
Gratuluj臋 mu.
813
01:08:25,009 --> 01:08:28,263
Szukaj mnie w naszym biurze
w Filadelfii w poniedzia艂ek.
814
01:08:28,721 --> 01:08:30,523
Zaznacz t臋 lini臋,
815
01:08:30,723 --> 01:08:32,650
a m贸j asystent mo偶e to naprawi膰.
816
01:08:32,850 --> 01:08:35,687
Ona powie ci, co musisz
zapewni膰.
817
01:08:38,231 --> 01:08:39,482
Dzi臋kuj臋.
818
01:08:39,941 --> 01:08:41,450
Zapraszamy.
819
01:08:41,650 --> 01:08:44,487
My艣l臋, 偶e napijemy si臋 kawy w studiu.
820
01:08:56,249 --> 01:08:58,376
By艂em kiedy艣 偶onaty.
821
01:08:59,377 --> 01:09:02,172
Da艂a mi dw贸jk臋 pi臋knych dzieci.
822
01:09:03,338 --> 01:09:06,058
Jednak,
moja matka Margaret i bli藕niaki
823
01:09:06,258 --> 01:09:10,388
wymaga艂 mojej uwagi w ka偶dej minucie
mojego ograniczonego czasu osobistego.
824
01:09:10,680 --> 01:09:14,225
Sprawy sta艂y si臋 niezr臋czne
mi臋dzy moj膮 by艂膮 偶on膮 i...
825
01:09:14,475 --> 01:09:18,229
Margaret, wi臋c rozstali艣my si臋
polubownie.
826
01:09:18,688 --> 01:09:20,656
Margaret wychowywa艂a mnie sama w Rochester.
827
01:09:20,856 --> 01:09:23,025
Byli艣my tylko we dwoje.
828
01:09:23,900 --> 01:09:28,573
Jej rodzice wyrzekli si臋 jej za posiadanie
"dziecko pozama艂偶e艅skie".
829
01:09:30,740 --> 01:09:33,086
To by艂a moja jedyna prawdziwa rodzina.
830
01:09:33,286 --> 01:09:37,248
Jak r贸wnie偶 bli藕niaki,
oczywi艣cie w p贸藕niejszym okresie 偶ycia.
831
01:09:38,874 --> 01:09:40,710
Powiem ci co艣...
832
01:09:41,209 --> 01:09:43,221
na kr贸tko przed 艣mierci膮,
833
01:09:43,421 --> 01:09:45,306
rodzice mojej matki,
834
01:09:45,506 --> 01:09:48,717
Waham si臋, czy nazwa膰 ich moimi dziadkami...
835
01:09:49,427 --> 01:09:51,729
Margaret i ja skontaktowali艣my si臋
po przeczytaniu artyku艂u
836
01:09:51,929 --> 01:09:55,641
o sukcesie mojej pierwszej firmy.
837
01:09:56,309 --> 01:09:58,353
Rzeczywisto艣膰 jest taka, 偶e...
838
01:09:59,020 --> 01:10:02,240
nie sz艂o nam wtedy zbyt dobrze
i wkr贸tce zostaniemy zamkni臋ci,
839
01:10:02,440 --> 01:10:05,484
ale nie by艂o to jeszcze w domenie publicznej.
840
01:10:09,905 --> 01:10:12,584
Wnioskuj臋 to z naszych poprzednich
z naszych poprzednich interakcji,
841
01:10:12,784 --> 01:10:14,961
stwierdza, 偶e jestem szczery,
842
01:10:15,161 --> 01:10:19,290
nie hiperboliczny
ani szczeg贸lnie sentymentalny...
843
01:10:21,918 --> 01:10:23,878
ale moja matka...
844
01:10:26,255 --> 01:10:29,676
by艂a bezradna wobec jego dobroci.
845
01:10:29,967 --> 01:10:33,680
Stwierdzono, 偶e "r贸wnie dobrze
by膰 chorzy lub umieraj膮cy" i 偶e...
846
01:10:34,430 --> 01:10:37,183
"najprawdopodobniej
potrzebowali pieni臋dzy".
847
01:10:38,059 --> 01:10:40,737
Nie podoba艂 mi si臋 widok Margaret,
kt贸ra zwykle
848
01:10:40,937 --> 01:10:45,450
by艂a pragmatyczn膮 kobiet膮,
zredukowan膮 do tak banalnych za艂o偶e艅.
849
01:10:45,650 --> 01:10:47,952
Mimo to zgodzi艂em si臋 zobaczy膰 ich osobi艣cie,
850
01:10:48,152 --> 01:10:50,872
cz臋艣ciowo po to, by j膮 uspokoi膰,
ale tak偶e, by zadowoli膰
851
01:10:51,072 --> 01:10:53,867
ciekawostki z mojego rodu.
852
01:10:54,242 --> 01:10:57,295
Wiesz, to bardzo sprytne.
853
01:10:57,495 --> 01:10:59,840
Spos贸b, w jaki przestrze艅
przestrze艅 ci臋 otacza.
854
01:11:00,040 --> 01:11:01,299
Fa艂szywa perspektywa.
855
01:11:01,499 --> 01:11:03,009
My艣l臋, 偶e tak.
856
01:11:03,209 --> 01:11:06,471
Przypomina mi to histori臋, kt贸r膮 kiedy艣 przeczyta艂em.
857
01:11:06,671 --> 01:11:08,681
Chodzi艂o o niesko艅czon膮 bibliotek臋.
858
01:11:08,881 --> 01:11:11,718
Czy pracuje pan teraz nad czym艣, panie T贸th?
859
01:11:13,094 --> 01:11:14,687
W kr臋gielni.
860
01:11:14,887 --> 01:11:18,024
Przepraszam, w艂a艣nie opowiada艂em
histori臋 naszemu przyjacielowi.
861
01:11:18,224 --> 01:11:21,811
Naprawd臋 mi przykro. Naprawd臋.
Prosz臋, wybacz mi.
862
01:11:30,111 --> 01:11:32,280
Czy zgodzi艂e艣 si臋 z nimi zobaczy膰?
863
01:11:33,489 --> 01:11:37,502
Wymienili艣my uprzejmo艣ci przez telefon
i zaproponowali艣my spotkanie
864
01:11:37,702 --> 01:11:41,247
w swoim skromnym mieszkaniu
w s膮siednim mie艣cie.
865
01:11:41,706 --> 01:11:43,883
Roze艣mia艂em si臋, gdy zda艂em sobie spraw臋
偶e byli blisko
866
01:11:44,083 --> 01:11:45,835
przez te wszystkie lata.
867
01:11:46,252 --> 01:11:48,254
Podczas podr贸偶y...
868
01:11:49,547 --> 01:11:51,641
Mia艂em czas do namys艂u
869
01:11:51,841 --> 01:11:54,602
i w ko艅cu doszed艂em do liczby
kt贸ra sprawi艂a, 偶e poczu艂em si臋 komfortowo
870
01:11:54,802 --> 01:11:58,022
zaoferowa膰 je obie, widz膮c, 偶e s膮,
871
01:11:58,222 --> 01:12:01,943
czy mi si臋 to podoba艂o, czy nie,
naszych jedynych 偶yj膮cych krewnych.
872
01:12:02,143 --> 01:12:04,445
Zosta艂em powitany z go艣cinno艣ci膮.
873
01:12:04,645 --> 01:12:07,323
A potem szybko przeszed艂em do wyja艣nienia
874
01:12:07,523 --> 01:12:11,569
偶e wypisa艂 im czek
na kwot臋 25 000 dolar贸w.
875
01:12:12,361 --> 01:12:14,904
Kiedy go odda艂em, wydawali si臋 odetchn膮膰 z ulg膮,
876
01:12:15,104 --> 01:12:17,709
ale mo偶e troch臋
rozczarowany postaci膮.
877
01:12:17,909 --> 01:12:22,046
Byli uprzejmi
i podzi臋kowali mi.
878
01:12:22,246 --> 01:12:24,499
Czu艂em si臋 do艣膰 niekomfortowo.
879
01:12:26,250 --> 01:12:28,503
Ale przed ucieczk膮,
880
01:12:28,795 --> 01:12:31,089
Zada艂em im pytanie...
881
01:12:31,756 --> 01:12:34,717
"Co zamierzaj膮 zrobi膰 z tymi wszystkimi pieni臋dzmi?
882
01:12:36,385 --> 01:12:39,397
M贸wili o cudach
czy co艣 w tym stylu.
883
01:12:39,597 --> 01:12:43,985
Przez chwil臋 wszystko w jego bezpo艣rednim polu widzenia
wydawa艂o si臋 rozpuszczalne,
884
01:12:44,185 --> 01:12:45,403
osi膮galne.
885
01:12:45,603 --> 01:12:48,364
W ko艅cu b臋dzie dobrze. Y...
886
01:12:48,564 --> 01:12:51,734
Jakim by艂em troskliwym wnukiem.
887
01:12:52,777 --> 01:12:54,612
Kiedy wychodzi艂em...
888
01:12:56,072 --> 01:12:57,957
zanim jeszcze wyszed艂
ze swojego ogrodu,
889
01:12:58,157 --> 01:13:01,954
oboje wybiegli za mn膮, krzycz膮c
za mn膮, krzycz膮c:
890
01:13:02,830 --> 01:13:05,833
"Zapomnia艂e艣 podpisu, Harrison!".
891
01:13:07,584 --> 01:13:11,096
Zebra艂em si臋 na odwag臋, by by膰 szczerym
i porozmawia膰 z nimi jak z doros艂ymi.
892
01:13:11,296 --> 01:13:13,599
"Nie zapomnia艂em" - powiedzia艂em,
893
01:13:13,799 --> 01:13:15,976
"ale ostatecznie
nie czu艂em si臋 zobowi膮zany do podpisania
894
01:13:16,176 --> 01:13:18,763
z powodu bezsensowno艣ci ich odpowiedzi".
895
01:13:22,808 --> 01:13:24,610
Przyj臋li to z takim zdumieniem
896
01:13:24,810 --> 01:13:28,322
偶e przez chwil臋 my艣la艂em, 偶e m贸g艂bym
zabi膰 ich tam, w ich ogrodzie, ale...
897
01:13:28,522 --> 01:13:32,409
Obaj po prostu p艂akali i upadli jak 偶ebracy.
Jak 偶ebracy. Wszystko to by艂o...
898
01:13:32,609 --> 01:13:36,447
To by艂o o wiele bardziej niepokoj膮ce
ni偶 sobie wyobra偶a艂em.
899
01:13:38,490 --> 01:13:40,534
A potem, pod warunkiem...
900
01:13:42,035 --> 01:13:44,997
偶e Margaret zostanie sama
na zawsze...
901
01:13:45,747 --> 01:13:49,668
Wypisa艂em im kolejny czek na 500 dolar贸w i podpisa艂em.
902
01:13:51,753 --> 01:13:55,508
Tak bardzo kocha艂em moj膮 matk臋, panie T贸t.
903
01:13:56,341 --> 01:13:58,469
Robili艣my rzeczy dla siebie nawzajem.
904
01:13:58,886 --> 01:14:02,565
Czego mogli si臋 spodziewa膰 po
spos贸b, w jaki zostali potraktowani?
905
01:14:02,765 --> 01:14:05,484
Tak, dok艂adnie tak to widz臋.
906
01:14:05,684 --> 01:14:07,812
Powiedz mi co艣...
907
01:14:08,353 --> 01:14:11,023
dlaczego architektura?
908
01:14:14,151 --> 01:14:16,112
Czy to test?
909
01:14:17,237 --> 01:14:19,365
Nie, nie jest.
910
01:14:27,998 --> 01:14:32,211
Nic... oczywiste.
911
01:14:38,092 --> 01:14:43,764
Czy istnieje lepszy opis
sze艣cianu ni偶 opis jego konstrukcji?
912
01:14:46,683 --> 01:14:50,729
By艂a wojna i wci膮偶 by艂a wojna,
913
01:14:51,105 --> 01:14:53,649
Rozumiem to...
914
01:14:55,317 --> 01:14:59,238
wiele stron
moich projekt贸w przetrwa艂o.
915
01:14:59,863 --> 01:15:03,701
Pozostali tam, wci膮偶 w mie艣cie.
916
01:15:07,412 --> 01:15:09,965
Kiedy straszne wspomnienia
917
01:15:10,165 --> 01:15:13,169
tego, co sta艂o si臋
w Europie, przesta艅 nas upokarza膰...
918
01:15:14,628 --> 01:15:20,176
Mam nadziej臋, 偶e pos艂u偶膮 one raczej
jako bodziec polityczny...
919
01:15:20,717 --> 01:15:25,181
kt贸ry wywo艂uje bunty
kt贸re tak cz臋sto wyst臋puj膮 w...
920
01:15:25,472 --> 01:15:27,808
cykle narod贸w.
921
01:15:36,984 --> 01:15:43,282
Ju偶 teraz przewiduj臋 wsp贸lnotow膮 retoryk臋
gniewu i strachu.
922
01:15:46,034 --> 01:15:51,499
Ca艂a rzeka takich frywolno艣ci
mog艂aby p艂yn膮膰 bez zap贸r.
923
01:15:56,503 --> 01:15:59,098
Ale moje budynki zosta艂y stworzone
924
01:15:59,298 --> 01:16:03,928
aby wytrzyma膰 erozj臋
takie jak na brzegach Dunaju.
925
01:16:09,266 --> 01:16:11,602
C贸偶 za poetycka odpowied藕.
926
01:16:14,104 --> 01:16:17,149
Musia艂 by膰 bardzo lubianym profesorem.
927
01:16:19,818 --> 01:16:23,489
M贸wi艂em to ju偶 wcze艣niej,
ale uwa偶am, 偶e nasze rozmowy...
928
01:16:24,364 --> 01:16:26,909
stymuluj膮ce intelektualnie.
929
01:16:28,368 --> 01:16:30,455
Zgadzam si臋 z tob膮.
930
01:16:35,794 --> 01:16:37,838
Prosz臋 wszystkich.
931
01:16:38,296 --> 01:16:42,050
We藕 brandy i do艂膮cz do mnie na zewn膮trz.
932
01:16:42,342 --> 01:16:44,761
Mam dla ciebie wspania艂膮 niespodziank臋.
933
01:16:49,933 --> 01:16:53,236
Gdzie ty nas do cholery zabierasz, Harrison?
Na zewn膮trz jest lodowato.
934
01:16:53,436 --> 01:16:56,064
Spr贸buj to zrobi膰 w szpilkach, Michael.
935
01:17:06,199 --> 01:17:08,952
Jeszcze tylko troch臋. Zaczynamy.
936
01:17:13,164 --> 01:17:15,292
B膮d藕 cierpliwy.
937
01:17:17,377 --> 01:17:20,172
Spokojnie, ju偶 prawie jeste艣my na miejscu.
938
01:17:44,404 --> 01:17:45,614
Bardzo dobrze.
939
01:17:47,365 --> 01:17:49,701
Jak wielu z was wie, to...
940
01:17:50,076 --> 01:17:54,381
Ostatni rok by艂 trudny
dla Harry'ego, Maggie i dla mnie.
941
01:17:54,581 --> 01:17:57,384
Tato, jest zimno.
Nie powinni艣my wraca膰?
942
01:17:57,584 --> 01:17:59,920
Maggie, prosz臋, b膮d藕 cicho.
943
01:18:02,005 --> 01:18:05,217
Przynios艂em je tu dzi艣 wieczorem,
na zimno...
944
01:18:05,592 --> 01:18:09,638
nie patrze膰 przez rami臋
w przesz艂o艣膰, ale...
945
01:18:09,888 --> 01:18:14,142
Towarzyszy膰 mi w patrzeniu
z niepokojem w przysz艂o艣膰.
946
01:18:14,601 --> 01:18:17,696
Jak wiadomo,
na tym wzg贸rzu znajduje si臋 Doylestown.
947
01:18:17,896 --> 01:18:20,065
Tak wi臋c, na tej stronie,
948
01:18:20,315 --> 01:18:23,618
planujemy zbudowa膰
dom kultury
949
01:18:23,818 --> 01:18:26,780
w imieniu Margaret Lee Van Buren.
950
01:18:27,614 --> 01:18:29,699
Harrison, to jest pi臋kne.
951
01:18:30,200 --> 01:18:32,752
To b臋dzie przestrze艅
wystarczaj膮co 艣wi臋ta
952
01:18:32,952 --> 01:18:35,755
aby, by膰 mo偶e,
jego dusza mog艂a w nim zamieszka膰.
953
01:18:35,955 --> 01:18:39,926
Miejsce spotka艅, refleksji...
954
01:18:40,126 --> 01:18:41,962
uczy膰 si臋.
955
01:18:42,337 --> 01:18:46,433
I, panie T贸th, chcia艂bym, 偶eby艣
zbudowa膰 go dla niej.
956
01:18:46,633 --> 01:18:49,386
Co艣 bez ogranicze艅, co艣 nowego.
957
01:18:50,136 --> 01:18:52,355
Widz臋, 偶e to ci臋 szokuje. Jestem zachwycony.
958
01:18:52,555 --> 01:18:54,774
My艣la艂em, 偶e mo偶e to zobacz臋.
959
01:18:54,974 --> 01:18:56,276
Nie.
960
01:18:56,476 --> 01:18:57,277
Nie.
961
01:18:57,477 --> 01:18:58,812
Pos艂uchaj.
962
01:18:59,646 --> 01:19:01,656
To nie przypadek
963
01:19:01,856 --> 01:19:06,611
偶e los nas po艂膮czy艂
w przeddzie艅 艣mierci mojej matki.
964
01:19:08,279 --> 01:19:10,574
Jestem dobry w odczytywaniu znak贸w.
965
01:19:11,658 --> 01:19:14,544
Nie wiem, z czym wi膮偶e si臋
co poci膮ga za sob膮 powierzenie.
966
01:19:14,744 --> 01:19:18,882
Szczeg贸艂y om贸wimy w domu.
Ale otrzymasz bardzo dobre wynagrodzenie. A tak偶e,
967
01:19:19,082 --> 01:19:22,594
otrzymasz tutaj miejsce,
na terenie posiad艂o艣ci, do 偶ycia i pracy.
968
01:19:22,794 --> 01:19:25,972
Wierz臋, 偶e pobyt tutaj
969
01:19:26,172 --> 01:19:30,302
da ci czas i przestrze艅
na jego prawid艂owe opracowanie.
970
01:19:30,593 --> 01:19:33,346
A jego rodzina, je艣li przyb臋dzie...
971
01:19:34,097 --> 01:19:36,224
r贸wnie偶 b臋d膮 tu mile widziani.
972
01:19:36,724 --> 01:19:38,643
Co tam jest napisane?
973
01:19:44,983 --> 01:19:48,862
Chcia艂bym co艣 narysowa膰
a nast臋pnie zaprezentowa膰.
974
01:19:50,405 --> 01:19:52,991
Chcia艂by wygra膰 komisj臋.
975
01:19:53,700 --> 01:19:55,827
Bardzo dobrze, mo偶esz to zrobi膰.
976
01:19:56,286 --> 01:19:58,955
Jest zimno. Wracajmy do 艣rodka.
977
01:19:59,622 --> 01:20:01,166
Chod藕my.
978
01:20:18,349 --> 01:20:19,976
Przepraszam.
979
01:20:20,351 --> 01:20:21,945
Przepraszam. Przepraszam.
980
01:20:22,145 --> 01:20:25,657
Przywi贸z艂 mnie tu kierowca.
Nie pami臋tam jego imienia.
981
01:20:25,857 --> 01:20:26,866
Przepraszam.
982
01:20:27,066 --> 01:20:29,536
Nie, musz臋 wraca膰.
983
01:20:29,736 --> 01:20:33,540
Mo偶e kto艣 m贸g艂by si臋 skontaktowa膰
cz艂owiekiem, kt贸ry podrzuci艂 mnie dzi艣 po po艂udniu?
984
01:20:33,740 --> 01:20:35,826
Prosz臋 o minut臋.
985
01:20:36,910 --> 01:20:39,037
Zabierz ode mnie pazury, Harry!
986
01:20:40,872 --> 01:20:43,708
Nie jako dwaj bracia,
ale jako dw贸ch doros艂ych.
987
01:20:49,088 --> 01:20:52,392
Panie T贸th, przepraszam, 偶e musia艂 pan czeka膰.
988
01:20:52,592 --> 01:20:55,896
Harrison poszed艂 ju偶 spa膰.
呕yczy ci dobrej nocy.
989
01:20:56,096 --> 01:20:57,772
Pomo偶esz mi znale藕膰 kierowc臋?
990
01:20:57,972 --> 01:20:59,482
Pos艂uchaj...
991
01:20:59,682 --> 01:21:03,728
Bardzo przepraszam za teatralno艣膰 mojego ojca.
992
01:21:03,978 --> 01:21:06,281
Musia艂 zosta膰 zaskoczony.
993
01:21:06,481 --> 01:21:07,991
W porz膮dku.
994
01:21:08,191 --> 01:21:12,320
Ma tendencj臋 do podejmowania tych decyzji
bez konsultacji z reszt膮 z nas.
995
01:21:13,113 --> 01:21:14,831
Nie wzi膮艂em sobie niczego do serca.
996
01:21:15,031 --> 01:21:16,992
Powinien.
997
01:21:17,659 --> 01:21:19,911
Powiniene艣, widzisz.
998
01:21:22,080 --> 01:21:24,958
M贸j ojciec chcia艂by
aby nas zatrudniono.
999
01:21:26,417 --> 01:21:27,961
Ale...
1000
01:21:39,806 --> 01:21:42,817
Nie mam tu 偶adnej infrastruktury.
1001
01:21:43,017 --> 01:21:46,404
Dlatego poprosi艂 mnie, abym go nadzorowa艂
i pom贸c mu w tym zadaniu.
1002
01:21:46,604 --> 01:21:49,616
Nie mam poj臋cia o parametrach.
1003
01:21:49,816 --> 01:21:53,195
Po wydestylowaniu
esencj臋...
1004
01:21:53,820 --> 01:21:55,330
zachwyt...
1005
01:21:55,530 --> 01:21:58,450
mojego ojca,
Postaram si臋 nada膰 temu sens ekonomiczny.
1006
01:21:58,992 --> 01:22:01,378
Dzisiaj dom jest pe艂ny,
wi臋c pozwoli艂em sobie
1007
01:22:01,578 --> 01:22:03,838
zakwaterowa膰 go w pensjonacie.
1008
01:22:04,038 --> 01:22:06,666
Mo偶emy wys艂a膰 ci rzeczy rano.
1009
01:22:23,057 --> 01:22:24,684
Panie T贸th?
1010
01:22:26,186 --> 01:22:27,896
Panie T贸th?
1011
01:22:47,290 --> 01:22:49,042
Jedna minuta.
1012
01:22:52,003 --> 01:22:53,338
Sir?
1013
01:22:57,008 --> 01:23:00,020
- Wzywa艂 mnie pan?
- Tak. L谩szl贸, wejd藕.
1014
01:23:00,220 --> 01:23:02,139
Mia艂em wizj臋.
1015
01:23:06,810 --> 01:23:09,479
Mam kilka szkic贸w.
1016
01:23:09,813 --> 01:23:12,407
Dodatkowo, co艣 nad czym
nad czym pracowa艂em
1017
01:23:12,607 --> 01:23:15,160
kt贸re mo偶na by tu wykorzysta膰,
je艣li jeste艣 zainteresowany.
1018
01:23:15,360 --> 01:23:18,363
P贸藕niej.
Mam zm臋czone oczy. Usi膮d藕.
1019
01:23:22,200 --> 01:23:24,586
Wybacz m贸j wygl膮d, mam...
1020
01:23:24,786 --> 01:23:28,131
Mam kaca, kt贸ry sprawia, 偶e
strasznie dzwoni mi w uszach,
1021
01:23:28,331 --> 01:23:30,292
wi臋c wytrzymaj ze mn膮.
1022
01:23:30,542 --> 01:23:32,135
Mog臋 wr贸ci膰.
1023
01:23:32,335 --> 01:23:35,589
Zanim to strac臋.
Marzenia znikaj膮.
1024
01:23:36,673 --> 01:23:38,675
Tak, wiem.
1025
01:23:41,553 --> 01:23:46,391
Doylestown jest pi臋kne,
ale nie jest to miejsce kulturalne.
1026
01:23:47,684 --> 01:23:48,860
Oczywi艣cie.
1027
01:23:49,060 --> 01:23:50,729
Ale mo偶e tak by膰.
1028
01:23:52,188 --> 01:23:54,074
Gdyby by艂o audytorium,
1029
01:23:54,274 --> 01:23:57,611
mo偶e by膰 miejscem
festiwalu teatralnego.
1030
01:23:58,486 --> 01:23:59,371
Oczywi艣cie.
1031
01:23:59,571 --> 01:24:03,992
A poza sezonem
mogli wej艣膰 miejscowi studenci.
1032
01:24:04,367 --> 01:24:05,702
Tak.
1033
01:24:06,119 --> 01:24:08,380
A co my艣lisz o si艂owni?
1034
01:24:08,580 --> 01:24:11,833
Kiedy by艂em nastolatkiem
kiedy by艂em nastolatkiem i...
1035
01:24:12,500 --> 01:24:14,386
Pami臋tam moj膮 matk臋 z czu艂o艣ci膮
1036
01:24:14,586 --> 01:24:18,006
towarzysz膮c mi na spotkaniach
w s膮siednich miastach.
1037
01:24:18,882 --> 01:24:20,926
Mo偶e basen?
1038
01:24:21,509 --> 01:24:23,428
Nie umiem p艂ywa膰.
1039
01:24:27,599 --> 01:24:30,727
A mo偶e jest za drogi?
1040
01:24:30,935 --> 01:24:32,737
Nie rozmawiaj ze mn膮 o pieni膮dzach.
1041
01:24:32,937 --> 01:24:37,734
Pensylwania ma wi臋cej dom贸w zajmowanych przez w艂a艣cicieli
dom贸w zamieszka艂ych przez w艂a艣cicieli ni偶 w jakimkolwiek innym stanie.
1042
01:24:38,526 --> 01:24:41,413
Wi臋cej wiosek i ma艂ych miasteczek.
1043
01:24:41,613 --> 01:24:45,667
Wi臋cej os贸b mieszka w miastach
ni偶 w jakimkolwiek innym stanie.
1044
01:24:45,867 --> 01:24:49,121
I niekt贸re z najwi臋kszych
najwi臋kszych miast na 艣wiecie.
1045
01:24:51,831 --> 01:24:56,011
Z tych wszystkich powod贸w Pensylwania
jest krain膮 decyzji
1046
01:24:56,211 --> 01:24:59,556
dla rodzin, kt贸re chc膮 mieszka膰
i pracowa膰 w wysublimowanym miejscu.
1047
01:24:59,756 --> 01:25:04,886
I ciesz si臋 bogactwem wolnego czasu
z bliskim i bezpiecznym zatrudnieniem.
1048
01:25:24,864 --> 01:25:27,242
Nie rozmawiaj z nim o pieni膮dzach.
1049
01:25:27,617 --> 01:25:30,712
Rozmawia艂em z przyjaci贸艂mi
w biurze burmistrza Bucks
1050
01:25:30,912 --> 01:25:34,591
ch臋tnych do uzyskania dost臋pu do
finansowanie lokalne i pa艅stwowe
1051
01:25:34,791 --> 01:25:36,885
w imieniu naszego projektu
1052
01:25:37,085 --> 01:25:42,132
jeste艣my gotowi wyznaczy膰
konkretny...
1053
01:25:43,383 --> 01:25:46,344
i znacz膮cy element centrum
1054
01:25:46,678 --> 01:25:49,222
dla zboru chrze艣cija艅skiego.
1055
01:25:50,890 --> 01:25:54,853
Ale jest to centrum spo艂eczno艣ci
dla wszystkich ludzi.
1056
01:25:56,312 --> 01:25:58,281
Czego oni chc膮? Sali modlitewnej?
1057
01:25:58,481 --> 01:26:02,827
Mam wra偶enie, 偶e czekaj膮 na
co艣 bardziej konkretnego
1058
01:26:03,027 --> 01:26:07,073
i znacz膮ce ni偶 to
pod wzgl臋dem alokacji zasob贸w.
1059
01:26:07,574 --> 01:26:11,086
To i w nadziei, 偶e zatwierdz膮 og贸ln膮 propozycj臋.
og贸ln膮 propozycj臋, oczywi艣cie.
1060
01:26:11,286 --> 01:26:13,838
Przepraszam. Audytorium,
1061
01:26:14,038 --> 01:26:16,925
sala gimnastyczna, biblioteka...
1062
01:26:17,125 --> 01:26:19,961
M贸j ojciec opisa艂 to bardziej...
1063
01:26:21,045 --> 01:26:24,341
jako czytelnia dla publiczno艣ci.
1064
01:26:29,345 --> 01:26:30,939
Biblioteka
1065
01:26:31,139 --> 01:26:33,183
A kaplica?
1066
01:26:34,726 --> 01:26:37,270
S膮 cztery budynki, Harry.
1067
01:26:37,729 --> 01:26:39,648
Cztery, nie jeden.
1068
01:26:40,940 --> 01:26:42,859
Jest ambitny.
1069
01:26:45,069 --> 01:26:47,197
Pomy艣la艂em, 偶e mu si臋 to spodoba.
1070
01:26:50,909 --> 01:26:55,038
Zadzwoni艂em do naszego cz臋stego wykonawcy, Leslie Woodrow.
Kontrahent, Leslie Woodrow.
1071
01:26:55,538 --> 01:26:57,070
Leslie zaczyna艂a jako jedna z nich
1072
01:26:57,270 --> 01:26:59,843
naszej in偶ynierii morskiej
oficer贸w in偶ynierii morskiej,
1073
01:27:00,043 --> 01:27:02,137
ale od tego czasu nadzorowa艂
1074
01:27:02,337 --> 01:27:05,674
kilka z naszych g艂贸wnych projekt贸w
g艂贸wnych projekt贸w budowlanych.
1075
01:27:05,882 --> 01:27:07,684
W tym te biura.
1076
01:27:07,884 --> 01:27:11,771
M贸j ojciec przeznacza sum臋
850 000 na ten projekt,
1077
01:27:11,971 --> 01:27:14,274
co wydaje mi si臋
1078
01:27:14,474 --> 01:27:18,395
ca艂kiem rozs膮dne, je艣li nie wyg贸rowane.
1079
01:27:19,270 --> 01:27:20,697
Je艣li Leslie zgodzi si臋 do艂膮czy膰,
1080
01:27:20,897 --> 01:27:24,317
Poprosz臋 o natychmiastow膮
ofert臋 natychmiast.
1081
01:27:24,776 --> 01:27:28,705
Jednak przydzia艂 w wysoko艣ci 850 000 USD
1082
01:27:28,905 --> 01:27:33,160
obejmuje Leslie's
Op艂aty Leslie i ich op艂aty.
1083
01:27:33,952 --> 01:27:36,312
Ponadto przewidzieli艣my
i dokonali艣my ustale艅
1084
01:27:36,512 --> 01:27:39,006
aby rozpocz膮膰 zdobywanie licencji
1085
01:27:39,206 --> 01:27:41,417
tutaj w Pensylwanii.
1086
01:27:41,792 --> 01:27:43,302
Dobrze, Harry.
1087
01:27:43,502 --> 01:27:45,629
Zacznijmy kopa膰.
1088
01:27:58,809 --> 01:28:03,530
Erzs茅bet, spotka艂em wp艂ywowego ameryka艅skiego prawnika
wp艂ywowy ameryka艅ski prawnik
1089
01:28:03,730 --> 01:28:07,151
kt贸ry twierdzi, 偶e jest w stanie pom贸c
i Zs贸fii w waszej sytuacji.
1090
01:28:08,610 --> 01:28:10,454
Czy jest jakie艣 miejsce
gdzie mo偶emy znale藕膰 zdj臋cie
1091
01:28:10,654 --> 01:28:12,907
Tw贸j i Zs贸fii razem?
1092
01:28:20,247 --> 01:28:23,292
Co艣, co odnosi si臋 do ciebie?
1093
01:28:24,418 --> 01:28:25,636
Skontaktowa艂em si臋 z kolegami
1094
01:28:25,836 --> 01:28:27,930
kt贸ry chodzi艂 nawet na imprezy domowe.
1095
01:28:28,130 --> 01:28:30,091
Czekam na odpowied藕.
1096
01:28:34,136 --> 01:28:36,647
Napisz do kogokolwiek
co przychodzi na my艣l
1097
01:28:36,847 --> 01:28:39,809
i wyja艣ni膰, jak pilna jest to sprawa.
1098
01:28:40,684 --> 01:28:44,071
Wszystko, co wi膮偶e ci臋 z ni膮
a ty ze mn膮
1099
01:28:44,271 --> 01:28:46,740
mo偶e bardzo pom贸c panu Hoffmanowi.
dla pana Hoffmana.
1100
01:28:46,940 --> 01:28:51,787
504, 505, 506,
1101
01:28:51,987 --> 01:28:55,416
507, 508...
1102
01:28:55,616 --> 01:29:00,704
Za艂膮czy艂em list臋 element贸w
i informacje wymagane przez biuro.
1103
01:29:02,706 --> 01:29:05,676
Wype艂nij jak najwi臋cej
z tych dokument贸w
1104
01:29:05,876 --> 01:29:09,004
i zwr贸ci膰 mi orygina艂y
tak szybko, jak to mo偶liwe.
1105
01:29:12,800 --> 01:29:16,479
Pos艂uchaj tego: mog艂em mie膰
troch臋 szcz臋艣cia.
1106
01:29:16,679 --> 01:29:19,107
W nieoczekiwanym obrocie wydarze艅,
1107
01:29:19,307 --> 01:29:24,020
Zaoferowano mi intryguj膮c膮 mo偶liwo艣膰,
drug膮 szans臋.
1108
01:29:31,986 --> 01:29:35,323
Teraz czuj臋 ci臋
bli偶ej mnie ni偶 kiedykolwiek.
1109
01:29:37,283 --> 01:29:39,411
Twoja mi艂o艣膰, L谩szl贸.
1110
01:30:21,703 --> 01:30:25,049
Poziom wy偶ej. Wy偶ej. Troch臋 wy偶ej. Dobrze.
1111
01:30:25,249 --> 01:30:27,210
Dobrze.
1112
01:30:30,671 --> 01:30:35,560
Ca艂kowita powierzchnia wynosi
2684 metr贸w kwadratowych.
1113
01:30:35,760 --> 01:30:38,062
Obejmuje on niepor臋czny
system kondensatu
1114
01:30:38,262 --> 01:30:40,773
do przechwytywania opad贸w
poni偶ej poziomu gruntu.
1115
01:30:40,973 --> 01:30:45,403
W膮skie otwory, jak wida膰 tutaj i tutaj, 艣wietliki.
Tutaj i tutaj znajduj膮 si臋 艣wietliki,
1116
01:30:45,603 --> 01:30:49,073
kt贸re mog膮 by膰 r贸wnie偶 postrzegane
jako granice jednostek przestrzeni
1117
01:30:49,273 --> 01:30:52,076
z ka偶dej strony
holu wej艣ciowego.
1118
01:30:52,276 --> 01:30:55,496
Urz膮dzenia te s膮 konwertowalne,
wielofunkcyjne.
1119
01:30:55,696 --> 01:31:00,459
Oferuj膮 one 艂膮czn膮 pojemno艣膰
500 os贸b z ka偶dej strony.
1120
01:31:00,659 --> 01:31:04,672
Systemy siedze艅 i przechowywania
i systemy przechowywania
1121
01:31:04,872 --> 01:31:06,958
zezwalaj膮 na jego wykorzystanie do...
1122
01:31:07,917 --> 01:31:11,429
konferencje, sala gimnastyczna, audytorium.
1123
01:31:11,629 --> 01:31:15,933
Te bardziej standardowe pokoje
s膮 wykonane z prefabrykat贸w betonowych.
1124
01:31:16,133 --> 01:31:19,103
Kaplica w centrum budynku,
1125
01:31:19,303 --> 01:31:23,107
kontrastuj膮cy z marmurowym o艂tarzem
z g贸r Carrara...
1126
01:31:23,307 --> 01:31:25,818
- Nie widz臋!
- To b臋dzie centralny punkt Instytutu.
1127
01:31:26,018 --> 01:31:28,905
Harry, co my艣lisz o si艂owni
tak odosobnionej?
1128
01:31:29,105 --> 01:31:30,857
Nie jestem pewien.
1129
01:31:31,232 --> 01:31:32,950
My艣l臋, 偶e wygl膮da jak koszary.
1130
01:31:33,150 --> 01:31:36,070
Mo偶e dlatego, 偶e nigdy si臋 nie zaci膮gn膮艂e艣, Harry.
1131
01:31:37,321 --> 01:31:39,624
My艣l臋, 偶e to du偶a niespodzianka. Kontynuuj.
1132
01:31:39,824 --> 01:31:42,034
Poka偶臋 ci.
1133
01:31:44,286 --> 01:31:45,588
Kiedy...
1134
01:31:45,788 --> 01:31:49,500
S艂o艅ce porusza si臋 ze wschodu na zach贸d...
1135
01:31:50,960 --> 01:31:54,964
b臋d膮 drewniane belki
umieszczone u podstawy wie偶...
1136
01:31:55,673 --> 01:32:00,511
kt贸re zostan膮 po艂膮czone, tworz膮c
symbol krzy偶a na o艂tarzu.
1137
01:32:01,137 --> 01:32:03,356
Gdy jest pod艣wietlony.
1138
01:32:03,556 --> 01:32:05,183
Nadzwyczajne.
1139
01:32:05,558 --> 01:32:06,776
Jak cudownie.
1140
01:32:06,976 --> 01:32:09,520
Maggie, mo偶esz zam贸wi膰 kaw臋?
1141
01:32:10,187 --> 01:32:12,490
Uwa偶am, 偶e jest pi臋kny, panie T贸th.
1142
01:32:12,690 --> 01:32:14,200
Dzi臋kuj臋.
1143
01:32:14,400 --> 01:32:16,077
Jak wysokie s膮 te rzeczy?
1144
01:32:16,277 --> 01:32:18,821
Sze艣膰 lub siedem metr贸w, co艣 takiego?
1145
01:32:19,196 --> 01:32:21,499
Czy dobrze ci臋 zrozumia艂em?
1146
01:32:21,699 --> 01:32:26,370
Powierzchnia wynosz膮ca
ponad 800 000 st贸p kwadratowych?
1147
01:32:26,745 --> 01:32:30,967
C贸偶, je艣li mo偶emy sobie pozwoli膰
na te materia艂y, panie Van Buren,
1148
01:32:31,167 --> 01:32:33,970
Sylacauga wysy艂a marmur
z hrabstwa Talladega,
1149
01:32:34,170 --> 01:32:38,182
i to mo偶e by膰 mo偶liwe
je艣li uda mi si臋 uzyska膰 kilka przys艂ug.
1150
01:32:38,382 --> 01:32:41,427
Z ca艂ym szacunkiem,
Koszt materia艂贸w?
1151
01:32:41,719 --> 01:32:45,523
Sir,
beton jest mocny i tani.
1152
01:32:45,723 --> 01:32:47,141
Beton.
1153
01:32:47,683 --> 01:32:50,061
Nie jest to zbyt atrakcyjne.
1154
01:32:50,311 --> 01:32:53,523
Mo偶e mogliby艣my podzieli膰
r贸偶nic臋 w materia艂ach?
1155
01:32:57,526 --> 01:32:59,704
C贸偶, na szcz臋艣cie,
estetyka budynku
1156
01:32:59,904 --> 01:33:02,532
To nie pa艅ski problem, panie Woodrow.
1157
01:33:03,449 --> 01:33:07,003
A marmur Sylacauga jest bia艂y...
1158
01:33:07,203 --> 01:33:08,796
jak kartka papieru.
1159
01:33:08,996 --> 01:33:12,925
To, co mam tutaj, jest niebiesko-szare
z lekkim 偶y艂kowaniem.
1160
01:33:13,125 --> 01:33:15,428
Wol臋 w艂oski. Jest bardziej odpowiedni.
1161
01:33:15,628 --> 01:33:18,556
C贸偶, musia艂bym si臋 temu przyjrze膰, ale....
1162
01:33:18,756 --> 01:33:20,933
Znam kogo艣 utalentowanego,
1163
01:33:21,133 --> 01:33:24,270
w艂oski murarz
z kt贸rym ju偶 pracowa艂em.
1164
01:33:24,470 --> 01:33:27,098
Jeszcze jeden szczeg贸艂, zanim o nim zapomn臋,
nazwa.
1165
01:33:27,848 --> 01:33:29,358
Musi by膰 widoczny.
1166
01:33:29,558 --> 01:33:31,569
- Tak?
- Sir...
1167
01:33:31,769 --> 01:33:34,447
Czy tak to sobie wyobra偶a艂e艣?
1168
01:33:34,647 --> 01:33:36,365
Czy co艣 przegapi艂em?
1169
01:33:36,565 --> 01:33:40,077
Kiedy Harry zadzwoni艂, opisa艂 mi to
jako osobisty projekt.
1170
01:33:40,277 --> 01:33:43,456
Je艣li w ko艅cu si臋 na to zdecydujemy,
co艣 na tak膮 skal臋,
1171
01:33:43,656 --> 01:33:46,042
termin b臋dzie musia艂 by膰
termin znacznie.
1172
01:33:46,242 --> 01:33:49,837
Wol臋 by膰 偶ywy przy 18%
ni偶 martwy przy g艂贸wnej stopie procentowej, Leslie.
1173
01:33:50,037 --> 01:33:52,465
Nie przekroczymy naszego bud偶etu.
1174
01:33:52,665 --> 01:33:54,759
- Jego babcia uwielbia艂a marmur.
- Zapewniam ci臋.
1175
01:33:54,959 --> 01:33:57,553
Harry, jak nam idzie
z biurem burmistrza?
1176
01:33:57,753 --> 01:34:00,339
- Czekaj膮 na nas.
- Czekaj膮 na nas.
1177
01:34:00,881 --> 01:34:02,183
Przesu艅 je do przodu.
1178
01:34:02,383 --> 01:34:04,010
- Wygl膮da dobrze.
- Dzi臋kuj臋.
1179
01:34:33,372 --> 01:34:34,957
Cholera.
1180
01:34:41,922 --> 01:34:44,258
Dzie艅 dobry, Leslie.
1181
01:34:44,508 --> 01:34:47,470
Nie m贸w mi
偶e dopiero wstajesz?
1182
01:34:48,345 --> 01:34:50,106
Dwie minuty i jestem gotowy.
1183
01:34:50,306 --> 01:34:53,851
Dam ci trzy
je艣li u偶yjesz ich do wzi臋cia prysznica.
1184
01:34:54,852 --> 01:34:56,187
Trzy.
1185
01:34:56,729 --> 01:34:58,773
Poczekam na zewn膮trz.
1186
01:35:03,527 --> 01:35:05,246
Wspania艂y dzie艅.
1187
01:35:05,446 --> 01:35:07,698
Wspania艂y dzie艅, pobudka.
1188
01:35:12,328 --> 01:35:14,130
Burmistrz czeka, Leslie.
1189
01:35:14,330 --> 01:35:16,207
Dobrze nam idzie, Harry.
1190
01:35:16,457 --> 01:35:18,467
Czy tw贸j ojciec do nas do艂膮czy?
1191
01:35:18,667 --> 01:35:22,888
Nie, obawiam si臋, 偶e zajmuje si臋 interesami za granic膮.
za granic膮. Przesy艂a pozdrowienia.
1192
01:35:23,088 --> 01:35:27,059
To projekt, kt贸ry jest dla niego bardzo wa偶ny.
To dla nas priorytet.
1193
01:35:27,259 --> 01:35:30,062
Zapyta艂, czy mo偶e do niego jutro zadzwoni膰
i porozmawia膰 o tym,
1194
01:35:30,262 --> 01:35:32,148
kiedy jest to wygodne, oczywi艣cie.
1195
01:35:32,348 --> 01:35:35,067
Jasne. Sylvia, w moim biurze,
mo偶esz um贸wi膰 si臋 na spotkanie
1196
01:35:35,267 --> 01:35:37,311
jutro po po艂udniu o dowolnej porze.
1197
01:35:40,564 --> 01:35:42,233
Przepraszam.
1198
01:35:44,693 --> 01:35:46,579
C贸偶, to jest...
1199
01:35:46,779 --> 01:35:48,322
r贸偶ne.
1200
01:35:48,572 --> 01:35:50,666
Bardzo nowoczesny, tak.
1201
01:35:50,866 --> 01:35:54,170
W porz膮dku, powiedz nam
co masz na my艣li.
1202
01:35:54,370 --> 01:36:00,042
Sama faza budowy stworzy
ponad 80 lokalnych miejsc pracy.
1203
01:36:00,376 --> 01:36:02,219
Stolarze, malarze
1204
01:36:02,419 --> 01:36:05,890
wi臋cej ni偶 150, dop贸ki nie zostanie uko艅czona.
1205
01:36:06,090 --> 01:36:10,394
W tym momencie obiekty b臋d膮
b臋d膮 wymaga艂y sta艂ego personelu.
1206
01:36:10,594 --> 01:36:13,431
Kiedy odpowiesz na
pytania w ramce?
1207
01:36:20,729 --> 01:36:22,064
Racja.
1208
01:36:23,816 --> 01:36:24,776
Racja.
1209
01:36:27,111 --> 01:36:31,657
Chcia艂bym r贸wnie偶 odnie艣膰 si臋 do
niekt贸rych komentarzy...
1210
01:36:32,199 --> 01:36:35,670
i w膮tpliwo艣ci
kt贸re zosta艂y nam przekazane na pi艣mie
1211
01:36:35,870 --> 01:36:39,457
anonimowo,
przed dzisiejsz膮 dyskusj膮.
1212
01:36:40,749 --> 01:36:44,796
Pytania
o moje osobiste pochodzenie,
1213
01:36:45,045 --> 01:36:46,347
rodow贸d
1214
01:36:46,547 --> 01:36:50,593
i przekonania ideologiczne,
偶e tak powiem.
1215
01:36:53,471 --> 01:36:55,681
Jako osoba zagraniczna...
1216
01:36:56,766 --> 01:37:00,069
i nowo przyby艂y do Doylestown,
1217
01:37:00,269 --> 01:37:03,314
Widz臋 spo艂eczno艣膰 w potrzebie.
1218
01:37:04,440 --> 01:37:07,485
I to jest m贸j jedyny...
1219
01:37:07,777 --> 01:37:10,404
odpowiedni wyrok skazuj膮cy.
1220
01:37:11,489 --> 01:37:15,251
Pan Van Buren, hojny mecenas sztuki
1221
01:37:15,451 --> 01:37:18,713
i praktykuj膮cym protestantem, a ja
1222
01:37:18,913 --> 01:37:22,591
zbudujemy miejsce
kt贸re b臋dzie dla nich atrakcyjne do gromadzenia si臋
1223
01:37:22,791 --> 01:37:25,418
i inspiruj膮ce do modlitwy.
1224
01:37:26,795 --> 01:37:27,929
Mo偶esz by膰 spokojny
1225
01:37:28,129 --> 01:37:31,716
偶e b臋dziemy honorowa膰
tradycje Doylestown.
1226
01:37:32,383 --> 01:37:38,014
Centrum Margaret Lee Van Buren
dla tw贸rczo艣ci i dzia艂alno艣ci
1227
01:37:38,223 --> 01:37:40,642
b臋dzie jego manifestacj膮.
1228
01:37:41,184 --> 01:37:46,197
Punkt odniesienia
kt贸ry nie tylko g艂osi "Jestem nowy",
1229
01:37:46,397 --> 01:37:49,526
ale tak偶e
"Jestem cz臋艣ci膮 nowej ca艂o艣ci".
1230
01:37:49,901 --> 01:37:52,996
Prosz臋, podaj mi... jak to si臋 nazywa?
1231
01:37:53,196 --> 01:37:55,323
Nie, latarka.
1232
01:37:56,783 --> 01:37:58,118
Dzi臋kuj臋.
1233
01:37:58,368 --> 01:37:59,703
Tam.
1234
01:38:10,338 --> 01:38:13,341
Oto wn臋trze kaplicy.
1235
01:38:14,342 --> 01:38:17,888
Odpowiedni dla 119 os贸b.
1236
01:38:20,223 --> 01:38:21,975
O 艣wicie.
1237
01:38:23,226 --> 01:38:25,103
O zachodzie s艂o艅ca.
1238
01:38:29,149 --> 01:38:30,984
W po艂udnie.
1239
01:38:52,088 --> 01:38:54,891
Jeden z najbardziej podstawowych towar贸w
w dzisiejszym 艣wiecie.
1240
01:38:55,091 --> 01:38:57,852
Jej skromne pocz膮tki si臋gaj膮 wioski
1241
01:38:58,052 --> 01:39:01,398
po艂o偶ony w艣r贸d zielonych wzg贸rz
Pensylwanii.
1242
01:39:01,598 --> 01:39:02,691
L谩szl贸!
1243
01:39:02,891 --> 01:39:06,778
Kilka miesi臋cy zaj臋艂o uzyskanie
przedmiot贸w, o kt贸re prosi艂 pan Hoffman.
1244
01:39:06,978 --> 01:39:08,697
odk膮d otrzyma艂em tw贸j list.
1245
01:39:08,897 --> 01:39:10,282
Stal.
1246
01:39:10,482 --> 01:39:12,400
Na pocz膮tku by艂em zagubiony,
1247
01:39:12,776 --> 01:39:15,328
ale nagle pomy艣la艂em o skontaktowaniu si臋 z
1248
01:39:15,528 --> 01:39:18,081
do naszej s膮siadki z pi臋tra w Budzie,
Pani Horv谩th!
1249
01:39:18,281 --> 01:39:21,167
By膰 mo偶e 偶aden inny czynnik
nie mia艂 wi臋kszego znaczenia
1250
01:39:21,367 --> 01:39:24,879
w ameryka艅skim post臋pie
ni偶 stal w Pensylwanii.
1251
01:39:25,079 --> 01:39:28,925
By艂 w stanie da膰 mi kilka rodzinnych zdj臋膰
1252
01:39:29,125 --> 01:39:31,928
kt贸re wyra藕nie ci臋 przedstawiaj膮,
mnie i Zs贸fi臋
1253
01:39:32,128 --> 01:39:33,930
ze swoj膮 matk膮 na naszym 艣lubie.
1254
01:39:34,130 --> 01:39:35,098
Stal.
1255
01:39:35,298 --> 01:39:38,101
Biedactwo my艣la艂o, 偶e nie 偶yjemy
przez te wszystkie lata,
1256
01:39:38,301 --> 01:39:40,520
wi臋c trzyma艂 je
na swojej p贸艂ce na pami膮tk臋.
1257
01:39:40,720 --> 01:39:42,814
Stal dla du偶ych budynk贸w.
1258
01:39:43,014 --> 01:39:45,942
Stal na mosty.
Stal dla samochod贸w.
1259
01:39:46,142 --> 01:39:48,945
Tam Zs贸fia nie mog艂a mie膰 wi臋cej ni偶 dziewi臋膰 lat.
wi臋cej ni偶 dziewi臋膰 lat,
1260
01:39:49,145 --> 01:39:53,158
ale jego twarz i wyraz
s膮 niepowtarzalne.
1261
01:39:53,358 --> 01:39:55,243
Stal dla poci膮g贸w i tor贸w.
1262
01:39:55,443 --> 01:39:57,454
Do艂膮czy艂em wszystkie opr贸cz jednego...
1263
01:39:57,654 --> 01:39:59,039
Stal lotnicza.
1264
01:39:59,239 --> 01:40:02,117
W przypadku nieotrzymania tego listu.
1265
01:40:02,575 --> 01:40:04,419
B臋d臋 trzyma艂 to blisko siebie,
1266
01:40:04,619 --> 01:40:07,088
nasze drzewo genealogiczne w naszym sercu.
1267
01:40:07,288 --> 01:40:10,634
Stal na bro艅 wojenn膮
i maszyny pokoju.
1268
01:40:10,834 --> 01:40:11,843
L谩szl贸,
1269
01:40:12,043 --> 01:40:15,055
Czy to oznacza, 偶e mo偶emy
wkr贸tce zn贸w si臋 spotkamy?
1270
01:40:15,255 --> 01:40:16,264
Stal.
1271
01:40:16,464 --> 01:40:18,642
Z powa偶aniem, Erzs茅bet.
1272
01:40:18,842 --> 01:40:21,887
艢REDNIOZAAWANSOWANY
1273
01:41:19,694 --> 01:41:26,910
艢REDNIOZAAWANSOWANY
1274
01:41:29,871 --> 01:41:33,834
CZ臉艢膯 2:
INTENSYWNY RDZE艃 PI臉KNA
1275
01:41:53,394 --> 01:41:55,939
- W prawo czy w lewo?
- Lewa.
1276
01:42:17,752 --> 01:42:19,888
Czy mogli nas min膮膰?
1277
01:42:20,088 --> 01:42:22,674
M贸j partner w Nowym Jorku
potwierdzi艂, 偶e dotar艂y.
1278
01:42:28,054 --> 01:42:30,307
Czy to stamt膮d?
1279
01:42:31,766 --> 01:42:34,019
Nie, to nie oni.
1280
01:42:35,687 --> 01:42:37,105
Zs贸fia.
1281
01:42:38,481 --> 01:42:40,575
Tak, to ona.
1282
01:42:40,775 --> 01:42:42,194
Zs贸fia.
1283
01:42:44,487 --> 01:42:45,906
Zs贸fia.
1284
01:42:54,539 --> 01:42:58,001
Co si臋 sta艂o?
1285
01:42:58,877 --> 01:43:04,099
Przepraszam, 偶e nie powiedzia艂em.
1286
01:43:04,299 --> 01:43:05,842
Co si臋 sta艂o?
1287
01:43:06,176 --> 01:43:07,769
To mo偶e nie by膰 trwa艂e.
1288
01:43:07,969 --> 01:43:10,639
Co si臋 sta艂o, czy zosta艂e艣 ranny?
1289
01:43:12,015 --> 01:43:14,851
Jest to osteoporoza spowodowana g艂odem.
1290
01:43:17,312 --> 01:43:21,066
Przefarbuj臋 w艂osy.
Wiem, 偶e wygl膮daj膮 okropnie.
1291
01:43:26,529 --> 01:43:29,032
Gdzie jest Attila?
1292
01:43:31,576 --> 01:43:37,541
Nie chcia艂em, 偶eby艣 by艂 rozczarowany.
gdyby艣 z jakiego艣 powodu si臋 sp贸藕ni艂.
1293
01:43:41,920 --> 01:43:43,588
Zs贸fia, moja droga.
1294
01:43:45,507 --> 01:43:46,842
Zs贸fia.
1295
01:43:52,055 --> 01:43:54,349
Witamy w Stanach Zjednoczonych.
1296
01:43:59,062 --> 01:44:01,865
Jak cudownie w ko艅cu ich pozna膰.
1297
01:44:02,065 --> 01:44:05,827
By艂 czas, kiedy my艣leli艣my, 偶e
偶e to on je wynalaz艂.
1298
01:44:06,027 --> 01:44:08,663
Czy to nie fascynuj膮ce spotyka膰
ukochanych
1299
01:44:08,863 --> 01:44:11,416
wielkich artyst贸w i my艣licieli?
1300
01:44:11,616 --> 01:44:13,627
Dzi臋kuj臋 za opiek臋 nad moim L谩szl贸.
1301
01:44:13,827 --> 01:44:15,795
Jako ludzie uprzywilejowani,
1302
01:44:15,995 --> 01:44:21,260
Zawsze wierzy艂em, 偶e musimy piel臋gnowa膰
talenty, kt贸re definiuj膮 nasze czasy.
1303
01:44:21,460 --> 01:44:25,264
Oczywi艣cie,
brakuje mi takich talent贸w.
1304
01:44:25,464 --> 01:44:27,592
Prawd臋 m贸wi膮c, ja...
1305
01:44:29,093 --> 01:44:32,063
Staram si臋 na艣ladowa膰 jak najwi臋cej
osoby takie jak on.
1306
01:44:32,263 --> 01:44:33,981
To nie mo偶e by膰 prawda, panie Van Buren.
1307
01:44:34,181 --> 01:44:35,566
Wygl膮da na to, 偶e radzi sobie bardzo dobrze.
1308
01:44:35,766 --> 01:44:39,570
M贸j ojciec 艂owi komplementy.
Nie pob艂a偶aj mu.
1309
01:44:39,770 --> 01:44:41,405
Obiekt jest pi臋kny.
1310
01:44:41,605 --> 01:44:43,074
Prawda?
1311
01:44:43,274 --> 01:44:47,411
Erzsb茅et, przepraszam,
czy wymawiam to poprawnie?
1312
01:44:47,611 --> 01:44:49,288
W porz膮dku.
1313
01:44:49,488 --> 01:44:54,043
W porz膮dku. Mo偶esz nazywa膰 mnie
Elizabeth, je艣li wolisz.
1314
01:44:54,243 --> 01:44:57,046
- A tw贸j angielski jest imponuj膮cy.
- Dzi臋kuj臋.
1315
01:44:57,246 --> 01:44:59,674
Studiowa艂em na uniwersytecie w Anglii.
1316
01:44:59,874 --> 01:45:01,717
Gdzie?
1317
01:45:01,917 --> 01:45:05,304
Oxford, aby studiowa膰 j臋zyk angielski.
1318
01:45:05,504 --> 01:45:08,224
I wr贸ci艂em do domu
by studiowa膰 komunikacj臋.
1319
01:45:08,424 --> 01:45:10,893
- Czy co艣 z tym zrobi艂e艣?
- Tak, zrobi艂.
1320
01:45:11,093 --> 01:45:14,021
Pisa艂em dla krajowej gazety
popularnej w moim kraju.
1321
01:45:14,221 --> 01:45:15,439
Magyar Nemzet.
1322
01:45:15,639 --> 01:45:17,817
Dziennikarz?
1323
01:45:18,017 --> 01:45:20,444
- Kulturalne?
- Sprawy zagraniczne.
1324
01:45:20,644 --> 01:45:23,322
C贸偶, mo偶e mo偶esz pom贸c
tw贸j m膮偶 brzmi mniej
1325
01:45:23,522 --> 01:45:25,324
jakby by艂 czy艣cicielem but贸w.
1326
01:45:25,524 --> 01:45:28,745
- Nic im o mnie nie powiedzia艂e艣?
- L谩szl贸, jak d艂ugo tu jeste艣?
1327
01:45:28,945 --> 01:45:33,075
Cztery, pi臋膰 lat?
Nie masz ju偶 偶adnej wym贸wki.
1328
01:45:35,702 --> 01:45:39,832
Przepraszam. Troch臋 mnie ponios艂o.
Czy mog臋 prosi膰 o zwrot?
1329
01:45:54,346 --> 01:45:56,473
Zaoszcz臋dzony grosz.
1330
01:46:00,185 --> 01:46:02,688
Sofia, prawda?
1331
01:46:03,146 --> 01:46:04,606
Zs贸fia.
1332
01:46:05,065 --> 01:46:06,608
Zs贸fia.
1333
01:46:06,858 --> 01:46:08,402
Zs贸fia.
1334
01:46:10,070 --> 01:46:11,872
Czy rozumiesz angielski?
1335
01:46:12,072 --> 01:46:13,615
Tak.
1336
01:46:15,575 --> 01:46:16,460
Tak.
1337
01:46:16,660 --> 01:46:18,996
Rozumie to bardzo dobrze.
1338
01:46:20,247 --> 01:46:22,583
"Kobieta stoj膮ca za m臋偶czyzn膮".
1339
01:46:30,674 --> 01:46:33,302
L谩szl贸, mog臋 na s艂贸wko?
1340
01:46:34,469 --> 01:46:36,513
Dogoni臋 ich.
1341
01:46:37,764 --> 01:46:38,899
Tak jest.
1342
01:46:39,099 --> 01:46:41,860
Leslie zasugerowa艂, aby艣my pokazali
jego pomys艂y innemu architektowi.
1343
01:46:42,060 --> 01:46:43,228
Jak?
1344
01:46:43,603 --> 01:46:44,655
Kto?
1345
01:46:44,855 --> 01:46:47,282
Pracujemy z nim
w sklepie w centrum.
1346
01:46:47,482 --> 01:46:49,201
S膮 to niewielkie modyfikacje.
1347
01:46:49,401 --> 01:46:51,870
Uwa偶aj膮, 偶e s膮 obszary, w kt贸rych mo偶na poczyni膰 pewne oszcz臋dno艣ci.
1348
01:46:52,070 --> 01:46:53,080
L谩szl贸.
1349
01:46:53,280 --> 01:46:57,910
- Leslie jest draniem.
- Tak, jest. W艂a艣nie za to mu p艂acimy.
1350
01:46:59,161 --> 01:47:02,289
Panie,
ciesz臋 si臋, 偶e jeste艣cie z nami.
1351
01:47:14,216 --> 01:47:16,636
Przepraszamy za zabawki.
1352
01:47:17,928 --> 01:47:21,140
Pami臋tam ci臋 jako ma艂膮 dziewczynk臋.
1353
01:47:26,103 --> 01:47:28,064
Sp贸jrz na swoj膮 mam臋.
1354
01:47:31,734 --> 01:47:35,071
Moja siostra by艂a pi臋kna, prawda?
1355
01:47:36,614 --> 01:47:38,991
Nawet gdy by艂a chora,
1356
01:47:39,241 --> 01:47:41,452
by艂a taka pi臋kna...
1357
01:48:08,354 --> 01:48:10,523
Jeste艣 z艂y?
1358
01:48:14,151 --> 01:48:17,196
Jeste艣 z艂y, bo nie powiedzia艂em ci
o moim stanie?
1359
01:48:18,155 --> 01:48:22,543
Je艣li chcesz si臋 ze mn膮 k艂贸ci膰,
r贸wnie dobrze mog臋 po膰wiczy膰 m贸j angielski.
1360
01:48:22,743 --> 01:48:24,754
Wystarczy tego. Tw贸j angielski jest bardzo dobry.
1361
01:48:24,954 --> 01:48:30,126
To by艂 kiepski 偶art
o tobie 艣wiec膮cym butami.
1362
01:48:35,214 --> 01:48:36,841
Jutro...
1363
01:48:37,174 --> 01:48:39,844
Zabior臋 ci臋 do kogo艣.
1364
01:48:40,511 --> 01:48:42,430
Specjalista.
1365
01:48:44,098 --> 01:48:46,559
Nie gniewaj si臋 na mnie.
1366
01:48:52,106 --> 01:48:54,325
Nie chcesz ju偶 by膰 ze mn膮?
1367
01:48:54,525 --> 01:48:56,569
Nie gadaj bzdur.
1368
01:48:57,528 --> 01:48:59,864
My艣lisz, 偶e wygl膮dam starzej?
1369
01:49:03,200 --> 01:49:07,880
- Jeste艣my starsi.
- Nie mo偶esz powiedzie膰 mi czego艣 mi艂ego?
1370
01:49:08,080 --> 01:49:10,416
Kocham ci臋, krowo.
1371
01:49:20,551 --> 01:49:22,970
Mo偶esz mnie dotkn膮膰.
1372
01:49:26,015 --> 01:49:27,975
Nie chc臋...
1373
01:49:28,642 --> 01:49:31,687
Nie chc臋 ci臋 skrzywdzi膰 fizycznie.
1374
01:49:34,273 --> 01:49:36,192
Nie b臋dziesz.
1375
01:49:39,069 --> 01:49:41,114
Mia艂em sny.
1376
01:49:43,532 --> 01:49:46,828
Ka偶dej nocy
艢ni艂em, 偶e jestem z tob膮.
1377
01:49:49,121 --> 01:49:51,958
Wiem, co zrobi艂e艣, L谩szl贸...
1378
01:49:53,167 --> 01:49:55,294
i to jest w porz膮dku.
1379
01:49:55,586 --> 01:49:58,214
O czym ty m贸wisz?
1380
01:50:01,383 --> 01:50:03,136
Wiem.
1381
01:50:03,594 --> 01:50:05,388
Wiem.
1382
01:50:05,888 --> 01:50:08,983
- Nie mog臋 tego zrobi膰...
- Wiem wszystko.
1383
01:50:09,183 --> 01:50:11,402
Nie chc臋 tego, wiem.
1384
01:50:11,602 --> 01:50:13,396
Widzisz...
1385
01:50:14,897 --> 01:50:17,108
Zachorowa艂em.
1386
01:50:17,983 --> 01:50:20,111
Du偶o.
1387
01:50:20,986 --> 01:50:23,448
Ledwo mog艂em oddycha膰.
1388
01:50:24,198 --> 01:50:29,078
Pragn臋艂am by膰 z tob膮
i zrobi艂o mi si臋 niedobrze.
1389
01:50:30,788 --> 01:50:33,082
Prawie umar艂em.
1390
01:50:34,166 --> 01:50:37,753
Mi臋dzy 偶yciem a 艣mierci膮...
1391
01:50:39,088 --> 01:50:42,759
Zacz膮艂em mie膰 fantazje o tobie...
1392
01:50:43,634 --> 01:50:45,762
ale zda艂em sobie spraw臋...
1393
01:50:46,595 --> 01:50:49,557
偶e to wcale nie by艂y fantazje...
1394
01:50:50,850 --> 01:50:52,977
ale wizje.
1395
01:50:56,439 --> 01:50:58,649
By艂em z tob膮.
1396
01:51:03,154 --> 01:51:05,156
Przez ca艂y czas
1397
01:51:05,448 --> 01:51:07,492
by艂 z tob膮.
1398
01:51:09,201 --> 01:51:10,953
L谩szl贸.
1399
01:51:12,079 --> 01:51:16,501
Wiem, co zrobi艂e艣. Nie jestem zazdrosny...
1400
01:51:17,460 --> 01:51:21,798
poniewa偶 ca艂y czas by艂em z tob膮.
1401
01:51:25,551 --> 01:51:27,804
Wiem wszystko...
1402
01:51:28,345 --> 01:51:30,723
co ci si臋 sta艂o...
1403
01:51:31,849 --> 01:51:34,185
a teraz jestem tutaj...
1404
01:51:35,060 --> 01:51:36,988
i nigdy...
1405
01:51:37,188 --> 01:51:39,482
Zostawi臋 ci臋.
1406
01:51:40,649 --> 01:51:42,527
M贸j Bo偶e.
1407
01:51:42,902 --> 01:51:45,404
M贸j Bo偶e!
1408
01:51:46,280 --> 01:51:48,165
Moja mi艂o艣膰.
1409
01:51:48,365 --> 01:51:51,168
Kochanie, nie znios臋 tego d艂u偶ej!
1410
01:51:51,368 --> 01:51:53,462
Nie mog臋 ju偶 tego znie艣膰!
1411
01:51:53,662 --> 01:51:55,289
Tak, mo偶esz.
1412
01:51:56,332 --> 01:51:58,000
Tak, mo偶esz.
1413
01:52:01,796 --> 01:52:04,006
Mamy nowe 偶ycie.
1414
01:52:04,882 --> 01:52:07,009
Nowy j臋zyk.
1415
01:52:11,180 --> 01:52:13,558
Mo偶emy zacz膮膰 od nowa.
1416
01:52:15,392 --> 01:52:18,062
MANUFAKTURY
VAN BUREN
1417
01:52:38,582 --> 01:52:41,085
Przepraszam. Przepraszam.
1418
01:52:41,335 --> 01:52:44,055
Maggie Lee po偶yczy艂a mi
farb臋 do w艂os贸w.
1419
01:52:44,255 --> 01:52:46,549
To wspania艂e, moja droga.
1420
01:52:48,426 --> 01:52:50,595
L谩szl贸, jeste艣 tam?
1421
01:52:50,845 --> 01:52:52,563
Tak, kochanie.
1422
01:52:52,763 --> 01:52:55,558
Modelka jest pi臋kna, kochana.
1423
01:52:57,143 --> 01:52:59,270
Bardzo pi臋kne.
1424
01:53:00,354 --> 01:53:01,072
Dzi臋kuj臋.
1425
01:53:01,272 --> 01:53:04,075
Po po艂udniu pojedziemy do miasta
zobaczy膰 si臋 z Attil膮.
1426
01:53:04,275 --> 01:53:06,110
Chcia艂by艣 pojecha膰?
1427
01:53:07,862 --> 01:53:10,907
Mam co艣 do zrobienia dzi艣 po po艂udniu.
1428
01:53:11,490 --> 01:53:13,284
Nie mog臋.
1429
01:53:17,538 --> 01:53:19,665
Brakowa艂o mi tego.
1430
01:53:24,962 --> 01:53:27,089
Wystarczy to us艂ysze膰...
1431
01:53:27,590 --> 01:53:30,134
w臋druj膮c do drugiego pokoju.
1432
01:53:32,887 --> 01:53:34,931
Jest fantastyczny.
1433
01:53:50,529 --> 01:53:54,959
Mo偶e powinni艣my
jakie艣 zaj臋cia j臋zykowe tego popo艂udnia?
1434
01:53:55,159 --> 01:53:57,795
Mo偶esz pojecha膰 autobusem na w艂asn膮 r臋k臋.
1435
01:53:57,995 --> 01:54:02,208
Wiem, 偶e to ostatnie miejsce
ale...
1436
01:54:02,583 --> 01:54:04,594
b臋dzie dla ciebie dobre, a ja...
1437
01:54:04,794 --> 01:54:09,015
Mog臋 powiedzie膰 instruktorowi
lub komukolwiek innemu o twojej sytuacji.
1438
01:54:09,215 --> 01:54:12,844
S艂uchanie mojej paplaniny
nie zaprowadzi ci臋 daleko.
1439
01:54:19,058 --> 01:54:21,110
Dok膮d zmierzacie?
1440
01:54:21,310 --> 01:54:24,947
- Jed藕my do miasta.
- Kt贸rego miasta? Mamy kilka w pobli偶u.
1441
01:54:25,147 --> 01:54:27,533
Filadelfia. Odwiedzi膰 rodzin臋.
1442
01:54:27,733 --> 01:54:30,328
Oczywi艣cie ameryka艅ski kuzyn.
A wi臋c miasto?
1443
01:54:30,528 --> 01:54:32,663
Tak, miasto.
1444
01:54:32,863 --> 01:54:34,699
My r贸wnie偶.
1445
01:54:35,032 --> 01:54:38,536
Nie st贸j tak.
Zabierzmy je.
1446
01:54:39,203 --> 01:54:40,830
Dzi臋kuj臋.
1447
01:54:43,290 --> 01:54:45,676
Mam przyjaciela w Nowym Jorku,
dziennikarza.
1448
01:54:45,876 --> 01:54:47,553
Zawsze szukam nowych talent贸w.
1449
01:54:47,753 --> 01:54:51,716
- Mam mu o panu opowiedzie膰?
- Jest pan bardzo mi艂y, panie Van Buren.
1450
01:54:53,551 --> 01:54:55,561
Czy musia艂bym pracowa膰 w Nowym Jorku?
1451
01:54:55,761 --> 01:54:57,688
By膰 mo偶e na pocz膮tku.
1452
01:54:57,888 --> 01:55:00,566
Nie ma jeszcze pracy,
wi臋c nie uprzedzajmy fakt贸w.
1453
01:55:00,766 --> 01:55:03,778
Oczywi艣cie. Nie chcia艂em by膰 arogancki.
1454
01:55:03,978 --> 01:55:05,813
Nie, nie.
1455
01:55:07,398 --> 01:55:10,201
W ka偶dym razie,
na pocz膮tku m贸g艂 podr贸偶owa膰 ze mn膮.
1456
01:55:10,401 --> 01:55:12,820
Jestem tam od poniedzia艂ku do pi膮tku.
1457
01:55:13,404 --> 01:55:16,032
Tak, to by艂oby dobre.
1458
01:55:16,282 --> 01:55:18,376
Musia艂bym jednak porozmawia膰 z L谩szl贸.
1459
01:55:18,576 --> 01:55:21,629
Zapewniam ci臋, 偶e kiedy praca si臋 rozpocznie,
b臋dziesz bardzo zaj臋ty.
1460
01:55:21,829 --> 01:55:26,050
A poza tym uwielbiam pokazywa膰
Manhattan moim przyjacio艂om.
1461
01:55:26,250 --> 01:55:30,721
- Musia艂e艣 widzie膰 bardzo niewiele, kiedy przyje偶d偶a艂e艣.
- Podoba艂 mi si臋 terminal Penn Station.
1462
01:55:30,921 --> 01:55:32,807
Tak, jest pi臋kny.
1463
01:55:33,007 --> 01:55:34,750
Szkoda, 偶e dzisiaj jest tyle lenistwa
1464
01:55:34,950 --> 01:55:37,311
n臋kanie kobiet i dzieci
dzieci 偶ebrz膮ce o ja艂mu偶n臋.
1465
01:55:37,511 --> 01:55:41,023
Tworz膮 si臋 wzd艂u偶 艣cian
jakby by艂y tym samym,
1466
01:55:41,223 --> 01:55:42,733
jak nawiedzony mural.
1467
01:55:42,933 --> 01:55:45,403
Mo偶e dlatego czuj臋 si臋 tu tak dobrze.
1468
01:55:45,603 --> 01:55:48,114
Sam by艂em bezdomny,
1469
01:55:48,314 --> 01:55:52,777
kt贸ry r贸wnie偶 lubi
tw贸rczo艣膰 holenderskich mistrz贸w.
1470
01:55:53,903 --> 01:55:57,456
"Ogr贸d rozkoszy".
S艂ucha艂 go z intencj膮, kt贸r膮 mia艂.
1471
01:55:57,656 --> 01:55:59,458
Bardzo bystry.
1472
01:55:59,658 --> 01:56:02,745
"Jakby to by艂o to samo.
1473
01:56:03,078 --> 01:56:07,008
Mural jest dekoracj膮,
nie ma nic wsp贸lnego z byciem cz臋艣ci膮.
1474
01:56:07,208 --> 01:56:09,001
Touch茅.
1475
01:56:09,960 --> 01:56:12,138
Jak sta艂e艣 si臋 pasjonatem architektury?
1476
01:56:12,338 --> 01:56:15,975
Robili艣my ju偶 wcze艣niej budynki,
ale nie powiedzia艂bym, 偶e by艂y artystyczne.
1477
01:56:16,175 --> 01:56:19,762
Nie wiem. Mo偶e to dlatego.
bo moja piwnica by艂a pe艂na.
1478
01:56:20,346 --> 01:56:21,889
S艂ucham?
1479
01:56:22,264 --> 01:56:25,276
Zbieram ksi膮偶ki,
motyle i tego typu rzeczy. Ale...
1480
01:56:25,476 --> 01:56:29,947
zw艂aszcza portugalsk膮 Mader臋.
Pij臋 j膮 ka偶dego wieczoru, po kolacji.
1481
01:56:30,147 --> 01:56:34,577
Policzy艂em i gdybym mia艂 otwiera膰 butelk臋
butelk臋 ka偶dego dnia przez nast臋pne 30 lat,
1482
01:56:34,777 --> 01:56:36,954
moja maksymalna oczekiwana d艂ugo艣膰 偶ycia,
1483
01:56:37,154 --> 01:56:39,615
nie potrzebowa艂aby wi臋cej ni偶 10 000 butelek.
1484
01:56:40,074 --> 01:56:44,253
Wi臋c kiedy piwnica by艂a pe艂na,
nadszed艂 czas, aby p贸j艣膰 w innym kierunku.
1485
01:56:44,453 --> 01:56:47,256
Z niego i w niebo.
1486
01:56:47,456 --> 01:56:49,967
Gdybym pi艂 butelk臋 madery
Madery dziennie,
1487
01:56:50,167 --> 01:56:52,920
Nie s膮dz臋, by prze偶y艂 30 lat.
1488
01:56:54,088 --> 01:56:56,474
Zawsze mam dobre towarzystwo.
1489
01:56:56,674 --> 01:56:58,634
To pomaga.
1490
01:57:09,019 --> 01:57:11,355
Jestem bardzo wdzi臋czny. Tak, dzi臋kuj臋.
1491
01:57:12,106 --> 01:57:14,442
B臋d臋 musia艂 oddzwoni膰.
1492
01:57:14,692 --> 01:57:16,202
Jak 艣miesz!
1493
01:57:16,402 --> 01:57:20,072
- Jak 艣miem co?
- Gada膰 za moimi plecami!
1494
01:57:20,614 --> 01:57:23,960
Zmusi艂 ich do spotkania
z innym cholernym projektantem!
1495
01:57:24,160 --> 01:57:29,090
Kim do cholery jest James T. Simpson?
Chce mnie zwolni膰.
1496
01:57:29,290 --> 01:57:32,134
Nie kaza艂em mu si臋 z nikim spotyka膰.
Oczywi艣cie, 偶e nie.
1497
01:57:32,334 --> 01:57:35,388
My艣lisz, 偶e chc臋 z tob膮 pracowa膰?
ze mn膮 mi臋dzy twoimi brwiami
1498
01:57:35,588 --> 01:57:37,882
przez dwa cholerne lata?
1499
01:57:39,216 --> 01:57:43,854
Jim Simpson to m膮dry facet.
W og贸le nie chce si臋 wtr膮ca膰.
1500
01:57:44,054 --> 01:57:46,440
Nie popieram tych zmian.
1501
01:57:46,640 --> 01:57:49,569
Obawiam si臋, 偶e to nie twoja decyzja.
Formy s膮 ju偶 wykonane.
1502
01:57:49,769 --> 01:57:51,946
- Zosta艂y zam贸wione ponad miesi膮c temu.
- Co?
1503
01:57:52,146 --> 01:57:53,447
Nie wiedzia艂e艣 o tym?
1504
01:57:53,647 --> 01:57:54,949
Cholera!
1505
01:57:55,149 --> 01:57:57,034
Nikt mi tu nic nie m贸wi!
1506
01:57:57,234 --> 01:57:59,662
Harrison powiedzia艂, 偶e
przedyskutuje to z tob膮.
1507
01:57:59,862 --> 01:58:03,074
Przykro mi, 偶e dowiedzia艂e艣 si臋
w ten spos贸b. Naprawd臋.
1508
01:58:05,993 --> 01:58:08,838
Oto i jest. Zn贸w jest m贸j.
1509
01:58:09,038 --> 01:58:11,299
Usuwa trzy metry
od g贸ry,
1510
01:58:11,499 --> 01:58:13,752
Dodaj臋 je na dole.
1511
01:58:14,085 --> 01:58:15,921
Gotowe.
1512
01:58:16,171 --> 01:58:19,391
Nie mo偶emy sobie na to pozwoli膰.
Przyj膮艂em ju偶 bud偶et na ten kwarta艂.
1513
01:58:19,591 --> 01:58:21,894
We藕 ile potrzebujesz
z mojej op艂aty, Leslie.
1514
01:58:22,094 --> 01:58:24,980
Jaka jest r贸偶nica mi臋dzy 40 a 50 stopami?
mi臋dzy 40 a 50 stopami?
1515
01:58:25,180 --> 01:58:27,516
Sufity s膮 nadal do艣膰 wysokie.
1516
01:58:27,891 --> 01:58:29,484
Uzyskaj zatwierdzenie.
1517
01:58:29,684 --> 01:58:33,906
C贸偶, mamy wycieczk臋 w przysz艂ym tygodniu i Jim ma tam by膰.
i Jim ma tam by膰.
1518
01:58:34,106 --> 01:58:35,782
Wystarczy go pos艂ucha膰.
1519
01:58:35,982 --> 01:58:39,077
Mo偶esz przekaza膰 swoje argumenty
Harrisonowi i Harry'emu Lee.
1520
01:58:39,277 --> 01:58:40,871
Nie otworz臋 ust, przysi臋gam.
1521
01:58:41,071 --> 01:58:43,290
Przesta艅 gada膰
i zatwierd藕 to, Leslie!
1522
01:58:43,490 --> 01:58:47,669
W przypadku pod艂贸g wspornikowych,
planujemy u偶y膰 odwr贸conych belek teowych
1523
01:58:47,869 --> 01:58:50,881
zintegrowane z betonowymi p艂ytami
poni偶ej.
1524
01:58:51,081 --> 01:58:54,760
B臋dzie s艂u偶y膰 jako sufit
dla przestrzeni powy偶ej
1525
01:58:54,960 --> 01:58:57,512
i zapewnia odporno艣膰
na 艣ciskanie.
1526
01:58:57,712 --> 01:59:00,015
W kt贸rej alejce teraz jeste艣my?
1527
01:59:00,215 --> 01:59:02,309
Tutaj jeste艣my pod ziemi膮.
1528
01:59:02,509 --> 01:59:05,395
Jest to rodzaj korytarza
mi臋dzy jednostk膮 g艂贸wn膮
1529
01:59:05,595 --> 01:59:09,107
oraz trzy 艣redniej wielko艣ci jednostki modu艂owe
po艂udniowej i po艂udniowo-wschodniej.
1530
01:59:09,307 --> 01:59:13,320
Przykro mi, ale nie widz臋, 偶eby to zapewnia艂o
ci臋cia bud偶etowe, kt贸re zaproponowa艂em.
1531
01:59:13,520 --> 01:59:15,239
Zmniejszy膰 o 10 st贸p te rzeczy...
1532
01:59:15,439 --> 01:59:17,157
a teraz jeste艣my 30 st贸p pod ziemi膮.
1533
01:59:17,357 --> 01:59:19,451
Dodano 膰wier膰 mili tunelu...
1534
01:59:19,651 --> 01:59:22,037
Wydobywamy ca艂膮 艣rednic臋
systemu tunelowego
1535
01:59:22,237 --> 01:59:24,623
przy u偶yciu metody pe艂nego frontu.
1536
01:59:24,823 --> 01:59:28,577
- Po co?
- 呕eby w 艣rodku by艂o co艣...
1537
01:59:28,827 --> 01:59:31,455
dla ludzi do odkrycia.
1538
01:59:32,080 --> 01:59:35,626
I 偶eby to by艂 jeden budynek, a nie cztery.
1539
01:59:37,252 --> 01:59:39,379
Dla harmonii.
1540
01:59:40,255 --> 01:59:42,557
Sam pan to powiedzia艂, panie Van Buren.
1541
01:59:42,757 --> 01:59:46,478
Spodziewa艂em si臋, 偶e to b臋dzie budynek.
C贸偶, teraz jest.
1542
01:59:46,678 --> 01:59:48,564
Niestety, nie wejdziemy tam ponownie
1543
01:59:48,764 --> 01:59:50,691
dop贸ki nie powie nam szczerze
1544
01:59:50,891 --> 01:59:53,894
- na co jest sk艂onny p贸j艣膰 na kompromis.
- Jim.
1545
01:59:54,186 --> 01:59:58,023
Prosz臋, powiedz nam jeszcze raz
co zbudowa艂e艣.
1546
01:59:58,982 --> 02:00:01,285
- Powiedz nam.
- Powiem wam, co zbudowa艂em.
1547
02:00:01,485 --> 02:00:05,956
Zbudowa艂em centrum handlowe w New Hope,
hotel w Stamford Connecticut...
1548
02:00:06,156 --> 02:00:08,875
Jim, pozw贸l, 偶e ci przypomn臋
1549
02:00:09,075 --> 02:00:11,920
偶e L谩szl贸 zaoferowa艂
osobi艣cie zrekompensowa膰 koszty.
1550
02:00:12,120 --> 02:00:15,340
Poprosi艂 mnie, 偶ebym przyszed艂 i powiedzia艂 mu
czego nie potrzebujemy!
1551
02:00:15,540 --> 02:00:18,468
W skr贸cie,
nie potrzebujemy tego faceta!
1552
02:00:18,668 --> 02:00:20,012
- Zobaczysz.
- Jim.
1553
02:00:20,212 --> 02:00:22,889
Przepraszam, ale to wszystko jest ekscentryczne.
Musisz to zobaczy膰!
1554
02:00:23,089 --> 02:00:26,310
Jestem pewien.
偶e wy dwoje mogliby艣cie si臋 zgodzi膰
1555
02:00:26,510 --> 02:00:29,187
gdyby sp臋dzili
troch臋 wi臋cej czasu na poznanie si臋.
1556
02:00:29,387 --> 02:00:30,764
Jim.
1557
02:00:31,098 --> 02:00:32,399
Pos艂uchaj mnie.
1558
02:00:32,599 --> 02:00:35,352
No dalej. Pos艂uchaj mnie.
1559
02:00:39,022 --> 02:00:40,991
Chod藕 tutaj. Chod藕 tutaj.
1560
02:00:41,191 --> 02:00:43,068
S艂ucham go.
1561
02:00:46,530 --> 02:00:49,575
To wszystko...
1562
02:00:50,408 --> 02:00:51,785
brzydki...
1563
02:00:53,495 --> 02:00:55,122
okrutny...
1564
02:00:56,164 --> 02:00:57,708
g艂upi...
1565
02:00:58,500 --> 02:01:01,670
ale przede wszystkim brzydki...
1566
02:01:02,462 --> 02:01:04,173
wszystko...
1567
02:01:04,923 --> 02:01:07,176
to ich wina.
1568
02:01:14,641 --> 02:01:17,561
- Jim! Jim, przesta艅!
- Chcesz mnie popchn膮膰?
1569
02:01:17,853 --> 02:01:19,738
My艣l臋, 偶e nadszed艂 czas, abym wr贸ci艂 do domu.
1570
02:01:19,938 --> 02:01:22,316
Dzi臋kujemy za Tw贸j wk艂ad.
1571
02:01:24,276 --> 02:01:25,986
Przepraszam.
1572
02:01:27,446 --> 02:01:29,406
Uderzy艂 mnie.
1573
02:01:31,783 --> 02:01:33,702
Ufam ci.
1574
02:01:34,619 --> 02:01:36,004
Ufam ci.
1575
02:01:36,204 --> 02:01:37,748
Czy to w porz膮dku?
1576
02:01:46,299 --> 02:01:48,268
Poza tym uwa偶am, 偶e wszystko posz艂o dobrze.
1577
02:01:48,468 --> 02:01:51,137
- Bardzo dobrze. Bardzo dobrze.
- Przepraszam, ja...
1578
02:01:51,387 --> 02:01:53,640
- Ale to idiota.
- Daj spok贸j.
1579
02:02:13,117 --> 02:02:14,502
Wracam do domu.
1580
02:02:14,702 --> 02:02:16,079
Dobrze.
1581
02:02:16,370 --> 02:02:17,914
Harrison.
1582
02:02:18,456 --> 02:02:20,466
Jeste艣 pewien co do tego go艣cia?
1583
02:02:20,666 --> 02:02:22,760
Spojrza艂em, wiem, 偶e Jim straci艂 panowanie nad sob膮,
1584
02:02:22,960 --> 02:02:25,638
ale w niekt贸rych sprawach mia艂 racj臋,
prawda?
1585
02:02:25,838 --> 02:02:28,141
Do mojego biura nap艂ywaj膮 skargi
1586
02:02:28,341 --> 02:02:31,761
prawie codziennie nad planami dla tego miejsca.
dla tego miejsca.
1587
02:02:32,303 --> 02:02:35,849
Jim jest protestantem.
Uspokaja ludzi.
1588
02:02:36,432 --> 02:02:38,818
Ludzie obawiaj膮 si臋, 偶e zrujnuje to zbocze wzg贸rza.
1589
02:02:39,018 --> 02:02:40,028
Zorganizujemy wydarzenie.
1590
02:02:40,228 --> 02:02:42,113
Co艣 dla spo艂eczno艣ci. Przekonaj ich.
1591
02:02:42,313 --> 02:02:43,698
I nie martw si臋, Jim zostanie.
1592
02:02:43,898 --> 02:02:47,035
Czy Jim o tym wie?
My艣l臋, 偶e my艣li, 偶e zosta艂 zwolniony.
1593
02:02:47,235 --> 02:02:48,970
Leslie zadzwoni do niego jutro.
1594
02:02:49,170 --> 02:02:51,781
I b臋dziesz w stanie
rekomendacje zdalnie.
1595
02:02:52,365 --> 02:02:54,492
Lepiej jest zachowa膰 dobry nastr贸j.
1596
02:02:56,744 --> 02:02:58,455
Burmistrz Kinney.
1597
02:03:00,832 --> 02:03:03,626
Dzi臋kuj臋 wszystkim za do艂膮czenie do nas dzisiaj.
1598
02:03:09,465 --> 02:03:12,060
Dziewczyny, zbierzcie si臋 do tego zdj臋cia.
1599
02:03:12,260 --> 02:03:13,595
Prosz臋 bardzo.
1600
02:03:18,975 --> 02:03:22,896
Jestem z ciebie dumny.
Kochaj si臋 ze mn膮 dzi艣 wieczorem.
1601
02:03:26,482 --> 02:03:29,235
- W porz膮dku, wszyscy gotowi?
- Wszyscy gotowi?
1602
02:03:30,403 --> 02:03:31,738
Tak.
1603
02:03:32,405 --> 02:03:33,790
Czuj臋 si臋 szcz臋艣liwy.
1604
02:03:33,990 --> 02:03:36,117
Na trzy.
1605
02:03:36,868 --> 02:03:39,579
Trzy, dwa, jeden.
1606
02:03:46,544 --> 02:03:49,889
To r贸wniarka.
Kiedy艣 robili艣my to z ko艅mi.
1607
02:03:50,089 --> 02:03:52,517
Jest to p艂aska powierzchnia do nalewania.
1608
02:03:52,717 --> 02:03:56,846
Potrzeba wielu koni
偶eby zrobi膰 to, co to, William.
1609
02:03:58,014 --> 02:04:03,269
Je艣li chcesz, rano mo偶emy ci臋 tam zabra膰.
tam, je艣li jeste艣 ciekawy.
1610
02:04:04,520 --> 02:04:07,031
Mo偶e wsadzimy ci臋
w jednej z tych maszyn?
1611
02:04:07,231 --> 02:04:08,650
Ubezpieczenie.
1612
02:04:08,900 --> 02:04:11,236
To wspania艂y dzie艅, panie T贸th.
1613
02:04:13,112 --> 02:04:14,330
Tak.
1614
02:04:14,530 --> 02:04:16,282
Tak, to prawda.
1615
02:04:17,950 --> 02:04:19,994
Przepraszam, panowie.
1616
02:04:23,706 --> 02:04:26,092
Leslie powiedzia艂a na spotkaniu z Jimem
w zesz艂ym tygodniu
1617
02:04:26,292 --> 02:04:30,463
偶e planuje wykorzysta膰 swoje op艂aty
w projekcie.
1618
02:04:30,963 --> 02:04:35,301
Wydaje si臋 to troch臋 nieodpowiedzialne,
bior膮c pod uwag臋 twoj膮 sytuacj臋, nie s膮dzisz?
1619
02:04:36,260 --> 02:04:39,389
Czy wytrzymaj膮
do ko艅ca zar臋czyn?
1620
02:04:43,851 --> 02:04:46,604
Co艣 wymy艣l臋.
1621
02:04:48,064 --> 02:04:50,900
Czy rozmawia艂e艣 o tym z 偶on膮?
1622
02:04:53,152 --> 02:04:55,405
B臋dzie mnie wspiera膰.
1623
02:04:56,989 --> 02:04:58,875
Jak sobie 偶yczysz.
1624
02:04:59,075 --> 02:05:01,119
Nie zrobi艂bym tego.
1625
02:05:01,494 --> 02:05:04,664
Dobrze wiem, 偶e Leslie by tego nie zrobi艂a.
1626
02:05:05,832 --> 02:05:07,550
Nie chcia艂em, 偶eby pomy艣la艂
偶e b臋d臋 siedzie膰
1627
02:05:07,750 --> 02:05:09,878
pewnego rodzaju precedens.
1628
02:05:10,253 --> 02:05:12,472
Niczego nie oczekuj臋
1629
02:05:12,672 --> 02:05:14,841
ka偶dego z was.
1630
02:05:21,806 --> 02:05:23,933
Jak to dzia艂a?
1631
02:05:26,811 --> 02:05:31,316
Firma p艂ac膮ca sobie
op艂at臋 za finansowanie?
1632
02:05:33,109 --> 02:05:34,786
Nie s膮dzisz, 偶e zas艂uguj臋 na wynagrodzenie?
1633
02:05:34,986 --> 02:05:38,156
za czas i energi臋
po艣wi臋cam na projekt?
1634
02:05:43,494 --> 02:05:45,705
Czy mog臋 co艣 zasugerowa膰?
1635
02:05:47,665 --> 02:05:49,542
Mo偶e.
1636
02:05:51,294 --> 02:05:56,049
Twoja siostrzenica sprawi艂a, 偶e kilku naszych go艣ci poczu艂o si臋 bardzo niekomfortowo.
Kilku naszych go艣ci poczu艂o si臋 bardzo niekomfortowo.
1637
02:05:56,841 --> 02:05:59,594
Mo偶e powinienem z ni膮 porozmawia膰.
1638
02:06:01,012 --> 02:06:02,889
O czym?
1639
02:06:04,432 --> 02:06:06,893
Nie zrozum mnie 藕le. Ona jest...
1640
02:06:07,226 --> 02:06:10,396
Wiem, 偶e jest bardzo przyjemna dla oka.
1641
02:06:10,646 --> 02:06:15,743
Wszyscy marzymy o posiadaniu
ma艂ego ptaszka, kt贸ry trzyma dzi贸b na k艂贸dk臋,
1642
02:06:15,943 --> 02:06:18,780
ko艅czy wygl膮daj膮c jak
ra偶膮c膮 afektacj臋.
1643
02:06:19,864 --> 02:06:21,833
Pr贸bowa艂em si臋 po艂膮czy膰...
1644
02:06:22,033 --> 02:06:24,043
nawi膮za膰 rozmow臋.
1645
02:06:24,243 --> 02:06:26,371
To prowadzi donik膮d.
1646
02:06:30,208 --> 02:06:32,377
Ma to we krwi.
1647
02:06:37,047 --> 02:06:39,383
Chcia艂bym, 偶eby艣my byli przyjaci贸艂mi.
1648
02:06:45,180 --> 02:06:46,723
艢wietnie.
1649
02:06:48,558 --> 02:06:51,437
To nie jest przyjazne, Harry.
1650
02:06:52,479 --> 02:06:55,899
Nie powiedzia艂em, 偶e chc臋
wsadzi膰 kutasa w jego siostrzenic臋.
1651
02:07:04,199 --> 02:07:05,951
Zapomnij o tym.
1652
02:07:07,869 --> 02:07:09,997
Za du偶o wypi艂em.
1653
02:07:10,664 --> 02:07:12,583
Musz臋 si臋 zdrzemn膮膰.
1654
02:07:16,503 --> 02:07:17,838
L谩szl贸.
1655
02:07:21,633 --> 02:07:23,761
Tolerujemy to.
1656
02:07:37,441 --> 02:07:41,278
Ran ratapl谩n,
trzy panny w wannie.
1657
02:07:41,653 --> 02:07:43,956
Jak my艣lisz, kto tam by艂?
1658
02:07:44,156 --> 02:07:47,701
Rze藕nik, cukiernik, 偶aglomistrz.
1659
02:08:01,548 --> 02:08:03,509
Jest to o偶ywcze.
1660
02:08:03,967 --> 02:08:05,677
Czy偶 nie?
1661
02:08:12,184 --> 02:08:14,686
Nie.
1662
02:08:15,645 --> 02:08:17,698
Masz ochot臋 na spacer?
1663
02:08:17,898 --> 02:08:22,578
Przysi臋gam, wygl膮daj膮 dok艂adnie jak ten s艂ynny obraz.
Wiesz, kt贸ry to obraz?
1664
02:08:22,778 --> 02:08:24,788
Wystarczy.
1665
02:08:24,988 --> 02:08:26,540
Tata przeprosi艂
nasz膮 gospodyni臋.
1666
02:08:26,740 --> 02:08:28,292
Jako kontekst...
1667
02:08:28,492 --> 02:08:31,253
Dla kontekstu,
jej m膮偶 by艂 prywatnym klientem
1668
02:08:31,453 --> 02:08:33,255
bardzo wa偶ne dla Manufacturas Van Buren.
1669
02:08:33,455 --> 02:08:36,633
Tata pr贸bowa艂 wyja艣ni膰
nasze sp贸藕nienie tamtej nocy
1670
02:08:36,833 --> 02:08:38,238
podczas gdy ona przygotowywa艂a
1671
02:08:38,438 --> 02:08:41,096
co wygl膮da艂o jak
pyszn膮 angielsk膮 zup臋.
1672
02:08:41,296 --> 02:08:42,598
- Czy to by艂o straszne?
- Tak, by艂o.
1673
02:08:42,798 --> 02:08:46,310
To nie 偶art.
Krowi 艂贸j i ciasto owocowe.
1674
02:08:46,510 --> 02:08:48,137
Nie!
1675
02:08:50,013 --> 02:08:51,523
A tata uwielbia艂 s艂odycze.
1676
02:08:51,723 --> 02:08:53,734
Nie wiedzia艂em, jak go ostrzec przed wszystkimi....
1677
02:08:53,934 --> 02:08:55,986
- Umiera艂em z g艂odu.
- Zanim spr贸bowa艂em.
1678
02:08:56,186 --> 02:08:58,363
Umiera艂em z g艂odu. By艂o p贸藕no.
1679
02:08:58,563 --> 02:09:01,150
Zacz膮艂 si臋 dusi膰
jak kot domowy.
1680
02:09:04,111 --> 02:09:07,156
Jedyne wyja艣nienie, jakie m贸g艂 poda膰, brzmia艂o:
1681
02:09:08,615 --> 02:09:09,416
"Drogi...
1682
02:09:09,616 --> 02:09:11,785
- Jestem uczulony.
- Jestem uczulony.
1683
02:09:12,577 --> 02:09:17,833
Na co nasza zmartwiona gospodyni
odpowiedzia艂a: "M贸j Bo偶e, na co uczulony?
1684
02:09:18,166 --> 02:09:20,010
I powiedzia艂:
1685
02:09:20,210 --> 02:09:24,089
"Jestem na to uczulony! Jestem uczulony na cokolwiek to jest".
1686
02:09:33,557 --> 02:09:35,184
Tato.
1687
02:09:41,648 --> 02:09:43,484
Chod藕my.
1688
02:09:44,943 --> 02:09:47,112
Przynie艣 krzes艂o, prosz臋.
1689
02:09:54,619 --> 02:09:55,954
Zs贸fia.
1690
02:10:01,126 --> 02:10:02,961
Wszystko w porz膮dku?
1691
02:10:04,880 --> 02:10:07,182
To by艂 pi臋kny dzie艅.
1692
02:10:07,382 --> 02:10:09,510
Z pewno艣ci膮 tak by艂o.
1693
02:10:09,885 --> 02:10:12,604
- Szkoda, 偶e wiatr si臋 wzm贸g艂.
- Erzs茅bet.
1694
02:10:12,804 --> 02:10:14,606
Nadszed艂 czas, aby odej艣膰.
1695
02:10:14,806 --> 02:10:17,484
Nie do艂膮czysz do nas na kolacj臋 w domu?
1696
02:10:17,684 --> 02:10:21,488
Zaczynamy jutro wcze艣nie rano.
Dzi臋kuj臋 za to wydarzenie.
1697
02:10:21,688 --> 02:10:24,283
- Czy kiedykolwiek robisz sobie przerw臋?
- Nigdy.
1698
02:10:24,483 --> 02:10:27,945
- Do widzenia, panie Van Buren.
- W porz膮dku. Trzymaj si臋 ciep艂o.
1699
02:10:29,196 --> 02:10:30,706
Po co ten po艣piech?
1700
02:10:30,906 --> 02:10:33,158
Porozmawiamy w domu.
1701
02:10:37,996 --> 02:10:40,207
L谩szl贸, mo偶esz zwolni膰?
1702
02:10:42,793 --> 02:10:45,003
Czy mo偶esz zwolni膰?
1703
02:10:46,046 --> 02:10:50,017
Trac臋 reszt臋 moich
moich op艂at z powodu...
1704
02:10:50,217 --> 02:10:52,469
nieprzewidziane wydatki.
1705
02:10:53,136 --> 02:10:56,148
Wi臋c do tego w艂a艣nie nawi膮zywa艂 syn
syn ca艂y czas.
1706
02:10:56,348 --> 02:10:58,684
Tak, to w膮偶.
1707
02:11:01,311 --> 02:11:03,655
Trzymaj si臋 od niego z daleka, Zs贸fia.
1708
02:11:03,855 --> 02:11:06,859
W porz膮dku, co to b臋dzie dla nas oznacza膰?
1709
02:11:07,818 --> 02:11:11,780
- Co艣 wymy艣l臋.
- Co艣 wymy艣limy.
1710
02:11:12,072 --> 02:11:15,075
My艣l臋, 偶e mo偶emy sobie poradzi膰
z mojej pensji.
1711
02:11:15,575 --> 02:11:16,877
Twoja pensja?
1712
02:11:17,077 --> 02:11:21,006
Pan Van Buren zorganizowa艂 dla mnie
rozmow臋 kwalifikacyjn膮 w Nowym Jorku.
1713
02:11:21,206 --> 02:11:24,960
Jestem pewien, 偶e kiedy mnie poznaj膮,
nie b臋d膮 w stanie si臋 oprze膰.
1714
02:11:26,962 --> 02:11:29,139
Dzi臋kuj臋 za kolacj臋, pani T贸th.
1715
02:11:29,339 --> 02:11:31,224
Pomy艣la艂em, 偶e mo偶emy mie膰
w艂asn膮 imprez臋
1716
02:11:31,424 --> 02:11:33,685
aby uczci膰 ich prac臋.
1717
02:11:33,885 --> 02:11:36,563
Oboje zaszli ju偶 tak daleko.
1718
02:11:36,763 --> 02:11:38,690
Tak naprawd臋 nie jest m贸j.
1719
02:11:38,890 --> 02:11:44,104
L谩szl贸 m贸wi co innego. M贸wi, 偶e
偶e nie zrobi艂by tego bez ciebie.
1720
02:11:46,606 --> 02:11:49,610
Masz kobiet臋 w domu, Gordon?
1721
02:11:50,360 --> 02:11:53,205
Augusta zmar艂a w 43 roku.
1722
02:11:53,405 --> 02:11:57,376
By艂a chora i sko艅czy艂a umieraj膮c
z powodu krwawej infekcji z臋ba.
1723
02:11:57,576 --> 02:11:59,912
Przykro mi to s艂ysze膰.
1724
02:12:01,037 --> 02:12:03,874
Bardzo mi przykro z powodu twojej straty.
1725
02:12:04,249 --> 02:12:08,505
Ma si臋 dobrze. By艂em wtedy za m艂ody
by wiele pami臋ta膰...
1726
02:12:08,921 --> 02:12:11,182
i wyjecha艂em do Arizony na dwa lata
1727
02:12:11,382 --> 02:12:14,018
zanim zostali艣my wys艂ani
do Neapolu we W艂oszech.
1728
02:12:14,218 --> 02:12:16,638
92 Dywizja Piechoty.
1729
02:12:16,888 --> 02:12:20,233
Nie pozwolili mi wr贸ci膰 do domu
przez ca艂y ten czas. Ani razu.
1730
02:12:20,433 --> 02:12:24,112
Siostra Augusty opiekowa艂a si臋 nim
dop贸ki nie wr贸c臋.
1731
02:12:24,312 --> 02:12:27,941
艢wiadomo艣膰, 偶e na mnie czeka
trzyma艂a mnie przy 偶yciu.
1732
02:12:28,608 --> 02:12:32,036
Utrzyma艂 mnie przy 偶yciu,
dzi臋ki Bogu.
1733
02:12:32,236 --> 02:12:34,739
Matka Zs贸fii zmar艂a.
1734
02:12:37,450 --> 02:12:41,621
Utrata matki
to niewyobra偶alna strata.
1735
02:12:42,371 --> 02:12:44,799
Utrata biologicznej matki oznacza utrat臋
1736
02:12:44,999 --> 02:12:47,836
fundamenty
na kt贸rych stoimy.
1737
02:12:49,295 --> 02:12:52,265
Umys艂 mo偶e nie wiedzie膰 o jego utracie,
1738
02:12:52,465 --> 02:12:54,592
ale serce to wie.
1739
02:12:58,346 --> 02:13:00,273
Pami臋tam j膮.
1740
02:13:00,473 --> 02:13:04,360
To dlatego, 偶e tyle ci o niej powiedzia艂em.
o niej. By艂e艣 bardzo ma艂y.
1741
02:13:04,560 --> 02:13:06,946
Nie, pami臋tam August臋.
1742
02:13:07,146 --> 02:13:10,191
Chcia艂em ci to tylko u艂atwi膰.
1743
02:13:33,214 --> 02:13:35,341
Co robisz?
1744
02:13:39,387 --> 02:13:41,806
Po prostu na ciebie patrz臋.
1745
02:13:43,808 --> 02:13:45,852
Co o tym s膮dzisz?
1746
02:13:46,227 --> 02:13:48,404
To niezwyk艂e.
1747
02:13:48,604 --> 02:13:50,732
Nawet dla ciebie.
1748
02:13:51,732 --> 02:13:53,818
Zgadzasz si臋?
1749
02:13:54,402 --> 02:13:56,412
Wiele pokoi jest...
1750
02:13:56,612 --> 02:13:59,949
do艣膰 ma艂e,
ale sufity s膮 wysokie.
1751
02:14:00,199 --> 02:14:01,534
Tak.
1752
02:14:02,326 --> 02:14:04,788
Wewn膮trz musisz wygl膮da膰 na zewn膮trz.
1753
02:14:05,163 --> 02:14:08,333
I za kt贸r膮 cz臋艣膰 p艂acimy?
1754
02:14:10,501 --> 02:14:12,712
Wysoko艣膰 sufitu.
1755
02:14:13,671 --> 02:14:15,840
Szk艂o na g贸rze.
1756
02:14:20,219 --> 02:14:22,180
Podoba mi si臋.
1757
02:14:22,430 --> 02:14:24,766
Bardzo si臋 ciesz臋, 偶e to akceptujesz.
1758
02:15:01,385 --> 02:15:02,979
Czy us艂uga jest dost臋pna?
1759
02:15:03,179 --> 02:15:06,482
- Z powodu nasycenia.
- Z powodu wakacji?
1760
02:15:06,682 --> 02:15:08,726
Spo艂eczno艣膰 ro艣nie.
1761
02:17:21,234 --> 02:17:23,736
- O Bo偶e!
- Co?
1762
02:17:28,198 --> 02:17:29,658
Co si臋 dzieje?
1763
02:17:30,242 --> 02:17:32,837
- To za du偶o.
- Czego jest za du偶o?
1764
02:17:33,037 --> 02:17:35,006
B贸l jest zbyt silny!
1765
02:17:35,206 --> 02:17:38,209
Potrzebuj臋 Zs贸fii.
Ona ma moje lekarstwo.
1766
02:17:38,501 --> 02:17:39,835
Zs贸fia!
1767
02:17:43,339 --> 02:17:44,756
Zs贸fia!
1768
02:17:52,348 --> 02:17:53,892
Zs贸fia.
1769
02:17:54,350 --> 02:17:56,186
M贸j Bo偶e!
1770
02:17:59,356 --> 02:18:02,067
Id藕 do niej. Id藕 do niej.
1771
02:18:07,280 --> 02:18:09,200
Daj mu to.
1772
02:18:10,784 --> 02:18:12,495
We藕 to.
1773
02:18:12,786 --> 02:18:15,838
Wszyscy s膮 tu ze mn膮, tak.
1774
02:18:16,038 --> 02:18:18,926
Rozumiem. C贸偶, je艣li jest co艣 jeszcze
mo偶emy zrobi膰.
1775
02:18:19,126 --> 02:18:21,086
Bardzo nam przykro z powodu tej wiadomo艣ci.
1776
02:18:22,045 --> 02:18:26,592
Tutaj jeste艣my w gotowo艣ci,
zadzwo艅, gdy b臋dziesz co艣 wiedzia艂.
1777
02:18:27,592 --> 02:18:30,771
Od艂ama艂a si臋 du偶a cz臋艣膰,
Nie by艂em pewien, kt贸ry,
1778
02:18:30,971 --> 02:18:32,690
i zabra艂 siedem wagon贸w 艂adunku.
1779
02:18:32,890 --> 02:18:35,192
Kurwa, Leslie!
Jak ty znajdujesz tych ludzi?
1780
02:18:35,392 --> 02:18:37,486
To nasza firma transportowa, ojcze.
1781
02:18:37,686 --> 02:18:39,104
Co?
1782
02:18:39,395 --> 02:18:41,490
Wys艂ali艣my naszych ludzi do Charleston.
1783
02:18:41,690 --> 02:18:45,202
A wagony by艂y nasze.
By艂o taniej ze wzgl臋du na podr贸偶 w obie strony.
1784
02:18:45,402 --> 02:18:47,204
To ponad 100 przesy艂ek, Harrison.
1785
02:18:47,404 --> 02:18:50,624
Nie rozmawiaj z firm膮 kolejow膮
dop贸ki Michael nam nie doradzi!
1786
02:18:50,824 --> 02:18:53,952
Z niecierpliwo艣ci膮 czekam na wiadomo艣膰 od pana.
1787
02:18:54,703 --> 02:18:57,964
Czy mo偶emy zobaczy膰, co mo偶na odzyska膰?
Jak daleko to si臋 znajduje?
1788
02:18:58,164 --> 02:19:02,094
W wyniku wypadku dw贸ch hamulcowych
w szpitalu. To katastrofa.
1789
02:19:02,294 --> 02:19:05,264
Wy艣lij kwiaty do rodzin,
na mi艂o艣膰 bosk膮!
1790
02:19:05,464 --> 02:19:08,142
Czekaj. Nie. To wygl膮da na win臋.
1791
02:19:08,342 --> 02:19:10,344
Zadzwoni臋 do Michaela.
1792
02:19:11,303 --> 02:19:12,812
Co mam robi膰 w mi臋dzyczasie?
1793
02:19:13,012 --> 02:19:15,765
- Z czym?
- Naszymi pracownikami.
1794
02:19:16,517 --> 02:19:18,526
- Odes艂a膰 ich.
- Nie mo偶e pan.
1795
02:19:18,726 --> 02:19:21,155
- Nie mo偶esz tego zrobi膰.
- Tak, mog臋. Tak, mog臋!
1796
02:19:21,355 --> 02:19:23,482
Oczywi艣cie, 偶e mog臋!
1797
02:19:31,448 --> 02:19:33,834
Ludzie b臋d膮 o tym pisa膰.
1798
02:19:34,034 --> 02:19:37,713
B臋d臋 mia艂 bro艅 wycelowan膮 we mnie
przez nast臋pne dwa lata mojego 偶ycia.
1799
02:19:37,913 --> 02:19:41,459
Co je艣li jedno z nich umrze?
Je艣li oboje umr膮?
1800
02:19:42,626 --> 02:19:44,637
Kto za to zap艂aci? Czy to zrobisz?
1801
02:19:44,837 --> 02:19:46,639
Zap艂acisz za to?
1802
02:19:46,839 --> 02:19:50,267
L谩szl贸, w interesie przejrzysto艣ci,
przed udaniem si臋 po jego odbi贸r,
1803
02:19:50,467 --> 02:19:52,478
Poradzi艂em panu Van Burenowi.
zmniejszy膰 straty.
1804
02:19:52,678 --> 02:19:54,721
Zamknij si臋, Leslie!
1805
02:19:55,556 --> 02:19:56,890
Sir.
1806
02:19:57,266 --> 02:20:00,935
- Prosz臋 pana.
- Nie b艂agaj! To niestosowne!
1807
02:20:07,693 --> 02:20:11,530
Mo偶esz zosta膰, dop贸ki nie znajdziesz
czego艣 stabilnego gdzie indziej.
1808
02:20:12,072 --> 02:20:14,241
Mam ba艂agan do posprz膮tania.
1809
02:20:26,336 --> 02:20:28,005
Przepraszam, Gordon.
1810
02:20:28,589 --> 02:20:30,182
Nie przepraszaj mnie.
1811
02:20:30,382 --> 02:20:33,185
Dam ci troch臋 pieni臋dzy
podczas gdy ty b臋dziesz czego艣 szuka艂.
1812
02:20:33,385 --> 02:20:35,020
Nic mi nie b臋dzie.
1813
02:20:35,220 --> 02:20:36,689
Masz syna.
1814
02:20:36,889 --> 02:20:40,434
Dam ci co艣, a ty to we藕miesz.
1815
02:20:43,103 --> 02:20:44,438
Pos艂uchaj.
1816
02:20:45,898 --> 02:20:47,650
Czy masz jakie艣...
1817
02:20:48,734 --> 02:20:50,411
Troch臋 kurzu?
1818
02:20:50,611 --> 02:20:52,121
Wcale nie.
1819
02:20:52,321 --> 02:20:54,281
Zostawi艂em go.
1820
02:20:56,617 --> 02:20:58,160
Dobrze.
1821
02:20:59,119 --> 02:21:00,454
Dobrze.
1822
02:21:01,914 --> 02:21:03,541
Dobrze s艂ysze膰.
1823
02:21:08,587 --> 02:21:10,214
Kurwa.
1824
02:21:13,008 --> 02:21:14,343
Kurwa!
1825
02:21:16,929 --> 02:21:19,265
Niech to wszystko szlag!
1826
02:21:22,935 --> 02:21:24,687
Wystarczy ju偶!
1827
02:21:25,145 --> 02:21:26,822
Przesta艅! Zachowujesz si臋 jak dziecko!
1828
02:21:27,022 --> 02:21:29,325
- To jest to!
- B臋d臋 musia艂 posprz膮ta膰 tw贸j ba艂agan.
1829
02:21:29,525 --> 02:21:31,068
To koniec!
1830
02:21:32,653 --> 02:21:37,074
Musisz tam teraz p贸j艣膰
i ponownie go podekscytowa膰.
1831
02:21:37,658 --> 02:21:39,752
Zadbaj o jego zainteresowanie.
1832
02:21:39,952 --> 02:21:44,832
Wiesz, jacy s膮 ci bogaci ludzie.
Dla niego to jak przebudowa kuchni.
1833
02:21:45,415 --> 02:21:47,927
Dwie osoby s膮 w szpitalu.
1834
02:21:48,127 --> 02:21:50,512
Nie chce kontynuowa膰.
1835
02:21:50,712 --> 02:21:52,965
To nie twoja wina!
1836
02:21:57,970 --> 02:21:59,930
To ju偶 koniec.
1837
02:22:00,889 --> 02:22:02,600
To koniec.
1838
02:22:04,476 --> 02:22:05,895
To koniec.
1839
02:22:07,396 --> 02:22:08,814
To koniec!
1840
02:22:11,483 --> 02:22:13,027
Cholera!
1841
02:22:22,786 --> 02:22:26,966
Dzie艅 dobry, Nowy Jorku,
i weso艂ych 艣wi膮t od ABC News.
1842
02:22:27,166 --> 02:22:30,261
W dniu 23 listopada 1958 r.
1843
02:22:30,461 --> 02:22:33,889
stanowi wa偶ny kamie艅 milowy
w walce ze Wschodem.
1844
02:22:34,089 --> 02:22:36,809
Dzi艣 rano,
pierwszy strza艂 dalekiego zasi臋gu
1845
02:22:37,009 --> 02:22:41,730
mi臋dzykontynentalnego pocisku balistycznego
lub MBIC
1846
02:22:41,930 --> 02:22:44,433
zosta艂a przeprowadzona przez Stany Zjednoczone.
1847
02:22:45,017 --> 02:22:49,355
Pociskiem by艂a rakieta AGM-65 Maverick.
1848
02:23:05,621 --> 02:23:07,915
Tak, zwr贸c臋 na to uwag臋.
1849
02:23:10,083 --> 02:23:14,213
Dzie艅 dobry. Szukam
Rudolph Heywood and Associates.
1850
02:23:14,713 --> 02:23:17,474
Przepraszam, sir,
ale kogo pan szuka?
1851
02:23:17,674 --> 02:23:20,144
L谩szl贸 T贸th. Rysuje tutaj.
1852
02:23:20,344 --> 02:23:22,146
Czy m贸g艂by艣 to przeliterowa膰?
1853
02:23:22,346 --> 02:23:25,274
Oczywi艣cie. To L-A-S-L-O...
1854
02:23:25,474 --> 02:23:27,276
Tak, oto on.
1855
02:23:27,476 --> 02:23:29,361
Rysownicy s膮 na szczycie.
1856
02:23:29,561 --> 02:23:32,314
Dzi臋kuj臋 pani.
1857
02:24:19,820 --> 02:24:21,363
L谩szl贸?
1858
02:24:28,203 --> 02:24:29,747
L谩szl贸?
1859
02:24:38,172 --> 02:24:39,715
Michael.
1860
02:24:42,217 --> 02:24:44,261
Mamy wie艣ci.
1861
02:24:45,345 --> 02:24:47,022
Ja te偶.
1862
02:24:47,222 --> 02:24:49,149
Jakie to ekscytuj膮ce.
1863
02:24:49,349 --> 02:24:51,477
O co chodzi, L谩szl贸?
1864
02:24:51,852 --> 02:24:54,897
Prosz臋, najpierw ty, Zs贸fia.
1865
02:24:56,440 --> 02:24:58,692
Zr贸bmy Aliyah.
1866
02:24:59,359 --> 02:25:00,327
Co?
1867
02:25:00,527 --> 02:25:02,663
Jedziemy do Jerozolimy.
1868
02:25:02,863 --> 02:25:04,248
S艂ysza艂em.
1869
02:25:04,448 --> 02:25:06,250
Binyamin ma tam rodzin臋.
1870
02:25:06,450 --> 02:25:09,962
Moje starsze rodze艅stwo
przenios艂o si臋 wraz z rodzinami w 1950 roku.
1871
02:25:10,162 --> 02:25:12,373
Stali si臋 obywatelami.
1872
02:25:13,540 --> 02:25:16,085
呕ycie tam jest trudne.
1873
02:25:16,543 --> 02:25:20,548
- Czy przemy艣la艂e艣 to?
- To nasz obowi膮zek.
1874
02:25:21,715 --> 02:25:23,183
Z kim?
1875
02:25:23,383 --> 02:25:25,060
Nasza repatriacja
jest naszym wyzwoleniem.
1876
02:25:25,260 --> 02:25:27,388
Prosz臋.
1877
02:25:28,597 --> 02:25:30,724
Gdzie b臋d膮 mieszka膰?
1878
02:25:32,601 --> 02:25:34,111
Gdzie b臋d膮 pracowa膰?
1879
02:25:34,311 --> 02:25:38,073
Po przyje藕dzie mo偶emy zatrzyma膰 si臋 u mojego brata.
z rodzin膮 mojego brata.
1880
02:25:38,273 --> 02:25:40,993
Planowa艂em pom贸c przy dziecku.
1881
02:25:41,193 --> 02:25:43,946
呕ona mojego brata
r贸wnie偶 mo偶e pom贸c.
1882
02:25:44,613 --> 02:25:46,157
Witam.
1883
02:25:46,990 --> 02:25:51,086
Jestem 呕ydem. M贸j syn jest 呕ydem.
Teraz musimy wr贸ci膰 do domu.
1884
02:25:51,286 --> 02:25:53,672
Czy nasza obecno艣膰 tutaj
czyni nas mniej 呕ydami?
1885
02:25:53,872 --> 02:25:56,083
Czy偶 nie jeste艣my 呕ydami?
1886
02:25:58,252 --> 02:26:00,004
Rozumiem.
1887
02:26:01,588 --> 02:26:05,017
Mo偶e Binyamin mnie nie rozpozna艂,
na pocz膮tku.
1888
02:26:05,217 --> 02:26:06,969
To prawda.
1889
02:26:15,227 --> 02:26:17,062
Przepraszam.
1890
02:26:17,729 --> 02:26:19,531
Nie, przykro mi.
1891
02:26:19,731 --> 02:26:21,650
Przepraszam.
1892
02:26:24,820 --> 02:26:26,989
To wspania艂a wiadomo艣膰.
1893
02:26:29,658 --> 02:26:32,995
Byli艣my samolubni i nie zareagowali艣my dobrze.
1894
02:26:35,038 --> 02:26:36,832
Po prostu...
1895
02:26:38,584 --> 02:26:40,920
b臋dziemy za tob膮 t臋skni膰.
1896
02:26:41,837 --> 02:26:44,340
Chcieliby艣my, 偶eby przyjechali.
1897
02:26:44,631 --> 02:26:47,351
Moja droga, mamy tu prac臋.
1898
02:26:47,551 --> 02:26:50,145
- Mogliby mie膰 lepsze w Izraelu.
- Lubi臋 swoj膮 prac臋!
1899
02:26:50,345 --> 02:26:55,101
- Kobieca kolumna. To poni偶ej ciebie.
- Pisz臋 dla gazety i mi p艂ac膮.
1900
02:26:55,768 --> 02:26:59,105
Ile kobiet w moim wieku
mo偶e powiedzie膰 to samo?
1901
02:27:04,276 --> 02:27:06,529
Jakie masz wie艣ci, L谩szl贸?
1902
02:27:09,364 --> 02:27:12,618
Harrison poprosi艂 mnie o powr贸t.
1903
02:27:27,216 --> 02:27:30,511
Michael poszed艂 dzi艣 do biura.
1904
02:27:31,887 --> 02:27:35,057
Pieni膮dze z ubezpieczenia dotar艂y.
1905
02:27:36,016 --> 02:27:38,130
Planuj膮 zrezygnowa膰 z biblioteki
1906
02:27:38,330 --> 02:27:41,355
aby zrekompensowa膰
koszt贸w prawnych, ale...
1907
02:27:43,440 --> 02:27:45,618
chc膮 uko艅czy膰 projekt.
1908
02:27:45,818 --> 02:27:47,745
Nie lubi臋 tego cz艂owieka.
1909
02:27:47,945 --> 02:27:52,207
- Ledwo go zna艂a艣.
- Opu艣ci艂 ci臋 tak szybko, jak ci臋 zabra艂.
1910
02:27:52,407 --> 02:27:55,744
Jest w Rzymie w interesach.
1911
02:27:56,203 --> 02:28:01,592
Chce, 偶ebym skontaktowa艂 si臋 z nim w celu wybrania
marmuru Carrara na o艂tarz.
1912
02:28:01,792 --> 02:28:05,921
M贸wi艂em ci, dla niego to
jak urz膮dzi膰 kuchni臋.
1913
02:28:09,258 --> 02:28:11,352
- Moja droga...
- Wszyscy mnie opuszczaj膮.
1914
02:28:11,552 --> 02:28:13,145
- Nie, to nieprawda.
- Prawda?
1915
02:28:13,345 --> 02:28:15,648
- Nie, nie jest.
- Nie, nie jest.
1916
02:28:15,848 --> 02:28:19,360
Wujek L谩szl贸 zostawia ci臋
tylko na kr贸tki czas.
1917
02:28:19,560 --> 02:28:20,861
Niekt贸re dni.
1918
02:28:21,061 --> 02:28:24,448
Odwiedz臋 ci臋, a ty odwiedzisz mnie.
Znajdziemy spos贸b.
1919
02:28:24,648 --> 02:28:28,244
Mog臋 um贸wi膰 si臋 na podrzucenie i odebranie przesy艂ki
w gazecie.
1920
02:28:28,444 --> 02:28:29,578
Nie.
1921
02:28:29,778 --> 02:28:32,072
Nie chodzi tylko o t臋 podr贸偶.
1922
02:28:33,073 --> 02:28:35,910
B臋dziesz teraz ponownie w Doylestown.
1923
02:28:38,871 --> 02:28:41,165
Poradz臋 sobie sam.
1924
02:28:49,631 --> 02:28:51,926
Dokonam ustale艅.
1925
02:28:52,593 --> 02:28:55,930
Obiecaj, 偶e nie pozwolisz mi
doprowadzi膰 ci臋 do szale艅stwa.
1926
02:29:01,310 --> 02:29:03,229
Obiecuj臋.
1927
02:29:19,495 --> 02:29:22,172
Ju偶 czas i艣膰. Sp贸藕nisz si臋.
1928
02:29:22,372 --> 02:29:25,292
Tak, tak. Chwileczk臋.
1929
02:30:32,609 --> 02:30:35,738
Musz臋 przyzna膰, panie T贸t, 偶e wygl膮da pan okropnie.
1930
02:30:36,947 --> 02:30:40,785
Mia艂 nadziej臋, 偶e jego Elizabeth
lepiej si臋 nim zaopiekuje.
1931
02:30:42,661 --> 02:30:45,297
Lata by艂y trudne.
1932
02:30:45,497 --> 02:30:47,541
Dla nas wszystkich.
1933
02:30:47,916 --> 02:30:49,835
Dla nas wszystkich.
1934
02:30:57,426 --> 02:30:59,470
Gdzie on do cholery jest?
1935
02:31:01,764 --> 02:31:04,683
Jestem pewien, 偶e nie potrwa to d艂ugo.
1936
02:31:06,643 --> 02:31:09,188
Mieszka w g贸rach.
1937
02:31:09,438 --> 02:31:11,273
To wymaga czasu.
1938
02:31:15,068 --> 02:31:17,997
Dlatego nigdy nie robi臋 interes贸w
z W艂ochami.
1939
02:31:18,197 --> 02:31:20,533
S膮 po艂udniowymi Azjatami Europy.
1940
02:31:21,575 --> 02:31:23,294
Witaj, L谩szl贸, m贸j przyjacielu!
1941
02:31:23,494 --> 02:31:25,379
Jeste艣 tutaj.
1942
02:31:25,579 --> 02:31:27,756
Witaj, Orazio.
1943
02:31:27,956 --> 02:31:29,458
Wreszcie, moja droga.
1944
02:31:35,672 --> 02:31:38,017
- Panie Van Buren.
- Orazio.
1945
02:31:38,217 --> 02:31:40,511
Napij臋 si臋 kawy i mo偶emy i艣膰.
1946
02:31:46,308 --> 02:31:48,644
Co si臋 sta艂o z jego r臋k膮?
1947
02:31:50,521 --> 02:31:52,523
Niebezpieczna praca.
1948
02:31:57,861 --> 02:32:00,289
Jest pan twardy, panie L谩szl贸, wie pan?
1949
02:32:00,489 --> 02:32:02,333
Nie zabra艂em dobrego obuwia
na ten spacer.
1950
02:32:02,533 --> 02:32:04,827
Mog臋 wzi膮膰 ci臋 za r臋k臋?
1951
02:32:05,494 --> 02:32:08,497
Sta艅 tam, gdzie ja, a nic ci si臋 nie stanie.
1952
02:32:09,748 --> 02:32:13,552
Nie widuj臋 ju偶 wielu ludzi
sprzed wojny.
1953
02:32:13,752 --> 02:32:16,464
Nie jestem jednak zaskoczony, 偶e ci臋 widz臋.
1954
02:32:17,339 --> 02:32:19,516
S膮 ludzie, kt贸rzy,
w jaki艣 spos贸b,
1955
02:32:19,716 --> 02:32:22,303
Wiedzia艂em, 偶e sobie poradz膮.
1956
02:32:22,594 --> 02:32:24,513
Poniewa偶 jeste艣 uparty.
1957
02:32:25,097 --> 02:32:26,557
Ja r贸wnie偶.
1958
02:32:27,808 --> 02:32:29,485
Nigdy nie opuszcz臋 tego miejsca.
1959
02:32:29,685 --> 02:32:31,195
Poniewa偶 jeste艣 uparty.
1960
02:32:31,395 --> 02:32:33,197
Ja r贸wnie偶.
1961
02:32:33,397 --> 02:32:35,407
Nigdy nie opuszcz臋 tego miejsca.
1962
02:32:35,607 --> 02:32:40,496
Opu艣ci艂em go tylko raz w ci膮gu 20 lat
偶eby pojecha膰 do Giulino, Azzano,
1963
02:32:40,696 --> 02:32:45,367
by pobi膰 cia艂o Mussoliniego
w艂asnymi r臋kami.
1964
02:32:46,034 --> 02:32:51,257
Ci z nas tutaj, moi koledzy,
jeste艣my anarchistami.
1965
02:32:51,457 --> 02:32:53,384
Byli艣my cz臋艣ci膮 ruchu oporu.
1966
02:32:53,584 --> 02:32:56,095
Nikt nie zna kamienio艂om贸w tak jak my.
1967
02:32:56,295 --> 02:32:58,514
Walczymy i chwytamy
1968
02:32:58,714 --> 02:33:01,850
wielu cz艂onk贸w
Narodowej Armii Republika艅skiej.
1969
02:33:02,050 --> 02:33:04,853
Uwi臋zili艣my ich w tych jaskiniach.
1970
02:33:05,053 --> 02:33:08,557
I zrzucamy
te same kamienie na nich.
1971
02:33:53,811 --> 02:33:56,147
Jest pi臋kny, prawda?
1972
02:33:59,775 --> 02:34:01,652
Jest pi臋kny.
1973
02:34:03,195 --> 02:34:06,323
Dok艂adnie tak, jak to opisa艂e艣, L谩szl贸.
1974
02:34:18,586 --> 02:34:20,422
Nadzwyczajne.
1975
02:34:36,312 --> 02:34:40,275
Przekazywanie tutaj zostanie zako艅czone za miesi膮c.
1976
02:34:41,943 --> 02:34:45,363
Je艣li ci si臋 spodoba, mo偶emy go mie膰
gotowy w kwietniu.
1977
02:34:47,031 --> 02:34:51,253
- Tak si臋 ciesz臋, 偶e zn贸w ci臋 widz臋.
- Tak si臋 ciesz臋, 偶e ci臋 widz臋, stary przyjacielu.
1978
02:34:51,453 --> 02:34:55,499
- Co za 偶ycie, kochanie.
- I wci膮偶 tu jeste艣my.
1979
02:34:55,832 --> 02:34:57,542
Podoba nam si臋.
1980
02:34:58,084 --> 02:34:59,753
Podoba nam si臋.
1981
02:35:11,556 --> 02:35:13,483
To jest magia. Dzi臋kuj臋.
1982
02:35:13,683 --> 02:35:17,654
L谩szl贸, kochanie,
dzi艣 wieczorem b臋dzie impreza.
1983
02:35:17,854 --> 02:35:20,982
Pami臋tam, jak bardzo kochasz imprezy.
1984
02:35:21,775 --> 02:35:22,984
Tak!
1985
02:35:43,671 --> 02:35:45,590
Pami臋tam to.
1986
02:35:46,841 --> 02:35:49,719
Hej! Chod藕, chod藕.
1987
02:35:50,220 --> 02:35:53,481
To m贸j stary przyjaciel.
1988
02:35:53,681 --> 02:35:55,725
Dobry wiecz贸r.
1989
02:37:55,804 --> 02:37:57,556
Panie T贸th?
1990
02:38:02,227 --> 02:38:04,980
Czas wraca膰 do
naszych pokoi.
1991
02:38:15,240 --> 02:38:17,250
Orazio ma...
1992
02:38:17,450 --> 02:38:19,836
bardzo uprzejmie zaoferowa艂...
1993
02:38:20,036 --> 02:38:22,664
miejsce na sp臋dzenie nocy.
1994
02:38:29,003 --> 02:38:30,964
Panie T贸th?
1995
02:38:46,896 --> 02:38:49,399
Co zosta艂o zrobione?
1996
02:38:57,407 --> 02:38:59,743
Szkoda patrze膰, jak...
1997
02:39:01,077 --> 02:39:03,622
jego ludzie traktuj膮 samych siebie.
1998
02:39:05,582 --> 02:39:08,134
Je艣li maj膮 pretensje o prze艣ladowania,
1999
02:39:08,334 --> 02:39:11,379
Dlaczego wi臋c staj膮 si臋 tak 艂atwym celem?
takimi 艂atwymi celami?
2000
02:39:15,258 --> 02:39:17,719
Je艣li zachowujesz si臋 jak menel...
2001
02:39:18,720 --> 02:39:20,313
偶ycie z...
2002
02:39:20,513 --> 02:39:22,474
ja艂mu偶na...
2003
02:39:22,891 --> 02:39:25,060
pijawka na spo艂ecze艅stwie...
2004
02:39:25,935 --> 02:39:27,737
Wi臋c jak...
2005
02:39:27,937 --> 02:39:31,650
Jak mo偶na legalnie
oczekiwa膰 innego wyniku?
2006
02:39:34,819 --> 02:39:38,156
Masz ogromny potencja艂...
2007
02:39:39,949 --> 02:39:42,077
Jednak marnuje go.
2008
02:39:54,422 --> 02:39:56,758
Wyjmij to. Wyjmij to.
2009
02:39:58,969 --> 02:40:01,097
Wypu艣膰 to, jest w porz膮dku.
2010
02:40:07,686 --> 02:40:09,480
Wszystko jest w porz膮dku.
2011
02:40:12,983 --> 02:40:15,194
Za kogo ty si臋 uwa偶asz?
2012
02:40:15,444 --> 02:40:17,163
Za kogo ty si臋 uwa偶asz?
2013
02:40:17,363 --> 02:40:19,490
My艣lisz, 偶e jeste艣 wyj膮tkowy?
2014
02:40:20,783 --> 02:40:22,702
Czy uwa偶asz, 偶e...
2015
02:40:23,494 --> 02:40:26,881
unosisz si臋 ponad tymi
kt贸rych spotykasz
2016
02:40:27,081 --> 02:40:29,000
bo jeste艣 pi臋kna?
2017
02:40:29,542 --> 02:40:31,794
Poniewa偶 jeste艣 wykszta艂cony?
2018
02:40:37,424 --> 02:40:39,677
Jeste艣 tylko suk膮.
2019
02:40:39,969 --> 02:40:41,812
Jeste艣 dam膮 nocy.
2020
02:40:42,012 --> 02:40:44,724
Jeste艣 tylko dam膮 nocy.
2021
02:41:54,335 --> 02:41:56,963
W jakim stanie by艂em zesz艂ej nocy.
2022
02:41:58,714 --> 02:42:01,384
Orazio zabra艂 go do 艂贸偶ka.
2023
02:42:06,972 --> 02:42:11,018
To cztery godziny jazdy poci膮giem
na lotnisko Fiumicino,
2024
02:42:11,769 --> 02:42:14,897
wi臋c b臋dziesz mia艂 czas na odpoczynek.
2025
02:42:16,899 --> 02:42:20,611
Mam nadziej臋, 偶e jego 偶o艂膮dek nie jest zbyt wra偶liwy
zbyt wra偶liwy na samolot.
2026
02:43:05,364 --> 02:43:08,084
Moja droga Zs贸fia, Mazel tov!
2027
02:43:08,284 --> 02:43:12,538
To takie pi臋kne, tw贸j 偶ywy obraz!
2028
02:43:15,791 --> 02:43:18,678
Nie gniewaj si臋, ale tw贸j wujek L谩szl贸 nalega艂.
2029
02:43:18,878 --> 02:43:21,798
w kt贸rym za艂膮czy艂em te pieni膮dze
dla ciebie i Binyamina.
2030
02:43:22,339 --> 02:43:24,350
Mamy nadziej臋, 偶e nie poczujesz si臋 ura偶ony
2031
02:43:24,550 --> 02:43:25,685
i 偶e nie jest to trudne
2032
02:43:25,885 --> 02:43:28,262
wymieni膰 je na lokaln膮 walut臋.
2033
02:43:34,351 --> 02:43:37,814
Czuj臋 si臋 tu bardzo samotny.
2034
02:43:39,190 --> 02:43:41,526
By膰 mo偶e bardziej samotny ni偶 kiedykolwiek.
2035
02:43:43,194 --> 02:43:46,322
Tw贸j wujek zamkn膮艂 si臋 w sobie.
2036
02:43:46,781 --> 02:43:49,458
M臋偶czyzna, kt贸rego po艣lubi艂am, jest w 艣rodku,
2037
02:43:49,658 --> 02:43:52,829
ale w sejfie
kt贸rego kombinacji nie mog臋 rozszyfrowa膰.
2038
02:43:55,498 --> 02:43:58,084
Tw贸j wujek nie ucz臋szcza ju偶 do synagogi.
2039
02:43:59,668 --> 02:44:00,928
Woli nieustannie w臋drowa膰
2040
02:44:01,128 --> 02:44:04,006
przez korytarze jego placu budowy
w Doylestown.
2041
02:44:06,967 --> 02:44:09,312
Wreszcie,
poczyniono znaczne post臋py,
2042
02:44:09,512 --> 02:44:10,605
ale nie wygl膮da na szcz臋艣liwszego
2043
02:44:10,805 --> 02:44:14,267
ni偶 dzie艅, w kt贸rym Instytut
zacz膮艂 by膰 budowany.
2044
02:44:17,311 --> 02:44:19,196
Chyba w 艣rodku
2045
02:44:19,396 --> 02:44:21,732
oddaje cze艣膰 samemu sobie na o艂tarzu.
2046
02:44:23,526 --> 02:44:25,361
Powiedz mi, jak sobie radzisz.
2047
02:44:26,237 --> 02:44:28,072
Jak naprawd臋 sobie radzisz?
2048
02:44:30,241 --> 02:44:34,579
Ca艂a nasza mi艂o艣膰 i przywi膮zanie
dla ca艂ej tr贸jki.
2049
02:44:35,955 --> 02:44:37,373
Erzs茅bet.
2050
02:45:09,864 --> 02:45:11,874
Widzisz to nad nami?
2051
02:45:12,074 --> 02:45:16,879
Zmierz t臋 sam膮 odleg艂o艣膰 trzech
a mo偶e czterech cali mi臋dzy pi臋trami
2052
02:45:17,079 --> 02:45:20,917
i umie艣膰 ka偶d膮 sekcj臋 modu艂ow膮
w tej samej odleg艂o艣ci od siebie.
2053
02:45:21,333 --> 02:45:23,795
A co robimy z lukami?
2054
02:45:25,546 --> 02:45:28,549
Wk艂adamy grub膮 tafl臋 szk艂a
2055
02:45:28,757 --> 02:45:33,220
mi臋dzy panelami
aby przepuszcza膰 艣wiat艂o z g贸ry.
2056
02:45:35,472 --> 02:45:38,934
Daj mi czas do namys艂u
a powiem ci, co robi膰.
2057
02:45:40,185 --> 02:45:41,611
Co tu si臋 dzieje?
2058
02:45:41,811 --> 02:45:43,280
24.
2059
02:45:43,480 --> 02:45:45,023
25.
2060
02:45:45,315 --> 02:45:46,992
26.
2061
02:45:47,192 --> 02:45:48,702
27.
2062
02:45:48,902 --> 02:45:50,412
28.
2063
02:45:50,612 --> 02:45:52,239
29.
2064
02:45:52,489 --> 02:45:53,865
30.
2065
02:45:54,616 --> 02:45:58,328
Natychmiast przesta艅!
Przesta艅! Przesta艅 natychmiast!
2066
02:45:58,536 --> 02:46:00,455
Jak si臋 nazywasz?
2067
02:46:01,414 --> 02:46:03,758
Jeste艣 g艂upi, czy chcesz to wszystko zburzy膰?
2068
02:46:03,958 --> 02:46:05,468
Chcesz si臋 zabi膰?
2069
02:46:05,668 --> 02:46:08,888
Twoje dziecinne przechwa艂ki
nara偶a wszystkich na niebezpiecze艅stwo!
2070
02:46:09,088 --> 02:46:10,807
S艂yszysz mnie?
2071
02:46:11,007 --> 02:46:12,601
Jeste艣 idiot膮? Jeste艣 s艂aby?
2072
02:46:12,801 --> 02:46:16,555
Gordon, mo偶esz sprawi膰, 偶eby przesta艂
przesta艂 na wszystkich krzycze膰?
2073
02:46:17,722 --> 02:46:19,349
Oczywi艣cie.
2074
02:46:21,226 --> 02:46:25,897
Zg艂aszaj膮 si臋 do podwykonawcy.
Powiedz mu, 偶e zostali zwolnieni!
2075
02:46:28,358 --> 02:46:31,119
- Wyno艣 si臋 st膮d!
- Co si臋 z tob膮 dzieje, L谩szl贸?
2076
02:46:31,319 --> 02:46:33,363
Kopn膮艂e艣 tego dzieciaka.
2077
02:46:33,738 --> 02:46:35,866
Nie wtr膮caj si臋, Gordon.
2078
02:46:36,449 --> 02:46:39,461
- Co si臋 z tob膮 dzieje?
- Nie wtr膮caj si臋!
2079
02:46:39,661 --> 02:46:42,372
Nie wtr膮caj si臋, bo p贸jdziesz z nim!
2080
02:46:42,580 --> 02:46:46,042
Krzyknij na mnie jeszcze raz, a po偶a艂ujesz!
2081
02:46:48,211 --> 02:46:49,930
Ty te偶! Odejd藕!
2082
02:46:50,130 --> 02:46:52,466
Odejd藕! Wyno艣 si臋!
2083
02:46:53,508 --> 02:46:55,635
Wyno艣 si臋 st膮d!
2084
02:46:57,679 --> 02:47:00,599
My艣lisz, 偶e gram w gierki!
2085
02:47:04,561 --> 02:47:07,155
Chod藕my do domu. Chod藕my do domu.
2086
02:47:07,355 --> 02:47:10,158
- W艂a艣nie przyjecha艂em.
- Wyje偶d偶amy.
2087
02:47:10,358 --> 02:47:12,577
- Pan T贸th.
- B贸g.
2088
02:47:12,777 --> 02:47:14,955
Musimy porozmawia膰 o
o tych raportach wydatk贸w.
2089
02:47:15,155 --> 02:47:17,374
Nie dzisiaj, Jimmy. Nie dzisiaj.
2090
02:47:17,574 --> 02:47:20,794
Nie mo偶esz wychodzi膰 za ka偶dym razem
wchodz臋 do pokoju!
2091
02:47:20,994 --> 02:47:23,121
To nie jest pok贸j, Jim.
2092
02:47:23,413 --> 02:47:25,715
Kochanie, czy przedstawi艂em ci ju偶 Jima Simpsona?
2093
02:47:25,915 --> 02:47:27,968
Jim jest pieskiem szefa
2094
02:47:28,168 --> 02:47:32,138
i niezwyk艂ym
konsultant architektoniczny.
2095
02:47:32,338 --> 02:47:34,766
Jim zaprojektowa艂 hotel w Stamford.
2096
02:47:34,966 --> 02:47:36,476
L谩szl贸, wystarczy.
2097
02:47:36,676 --> 02:47:41,264
Daj spok贸j, Jimmy, tu musz膮 by膰
tu jakie艣 nieop艂acone parkometry!
2098
02:47:41,639 --> 02:47:43,350
B膮d藕 na bie偶膮co!
2099
02:47:44,517 --> 02:47:46,770
Miej oczy szeroko otwarte!
2100
02:47:48,521 --> 02:47:50,273
Co si臋 dzieje?
2101
02:47:51,816 --> 02:47:55,570
Nie by艂o potrzeby traktowa膰
tego ch艂opca, to wszystko.
2102
02:47:56,905 --> 02:47:59,332
Twoje bezpiecze艅stwo jest moim priorytetem.
2103
02:47:59,532 --> 02:48:02,419
Nie chodzi o to, co powiedzia艂e艣, ale o form臋.
2104
02:48:02,619 --> 02:48:04,546
Nie wspominaj膮c o Gordonie.
2105
02:48:04,746 --> 02:48:07,215
Chcesz poczeka膰 jeszcze kilka lat?
2106
02:48:07,415 --> 02:48:12,045
na kolejny pozew
sam si臋 rozwi膮偶e?
2107
02:48:13,505 --> 02:48:14,889
Mam do艣膰!
2108
02:48:15,089 --> 02:48:17,425
Masz do艣膰! S艂yszysz mnie?
2109
02:48:18,218 --> 02:48:22,889
- Sko艅cz臋 to albo b臋dziemy sko艅czeni.
- M贸w za siebie. Nie sko艅czy艂em!
2110
02:48:23,139 --> 02:48:24,733
Nie da si臋 z tob膮 偶y膰!
2111
02:48:24,933 --> 02:48:27,736
Sta艂e艣 si臋 w moich oczach
samolubnym starcem w moich oczach.
2112
02:48:27,936 --> 02:48:31,273
Nie m贸w czego艣
czego b臋dziesz 偶a艂owa膰 rano.
2113
02:48:31,940 --> 02:48:33,658
Chcesz nas zabi膰?
2114
02:48:33,858 --> 02:48:36,578
Wysiad艂bym z samochodu i wr贸ci艂 pieszo.
wr贸ci膰 na Manhattan, gdybym m贸g艂,
2115
02:48:36,778 --> 02:48:39,698
samolubny 艂ajdak.
2116
02:48:40,073 --> 02:48:42,959
Nie ma powodu, dla kt贸rego tu jestem.
2117
02:48:43,159 --> 02:48:47,622
Jestem tu dla ciebie.
moja 艣mieszna praca gdziekolwiek!
2118
02:48:47,956 --> 02:48:51,668
My艣lisz, 偶e posz艂am na uniwersytet
偶eby pisa膰 o szminkach?
2119
02:48:52,168 --> 02:48:53,553
Wstyd藕 si臋!
2120
02:48:53,753 --> 02:48:57,674
Przyjechali艣my tutaj
poniewa偶 by艂a to nasza jedyna opcja!
2121
02:48:59,968 --> 02:49:02,979
- Attyla by艂 tutaj.
- Kt贸rego nie chcesz widzie膰!
2122
02:49:03,179 --> 02:49:05,023
Zapytaj go o to!
2123
02:49:05,223 --> 02:49:06,900
Zapytaj go!
2124
02:49:07,100 --> 02:49:10,528
Czy powiedzia艂 ci, 偶e wyrzuci艂 mnie na ulic臋
jak psa?
2125
02:49:10,728 --> 02:49:11,821
Powiedzia艂 ci?
2126
02:49:12,021 --> 02:49:14,407
Suka jego 偶ony
2127
02:49:14,607 --> 02:49:16,785
Oskar偶y艂 mnie o to, 偶e do niego podszed艂em.
2128
02:49:16,985 --> 02:49:19,496
- Nigdy by艣 tego nie zrobi艂.
- Nie zrobi艂em.
2129
02:49:19,696 --> 02:49:23,208
- Dlaczego mia艂by powiedzie膰 co艣 takiego?
- Poniewa偶 nas tu nie chc膮.
2130
02:49:23,408 --> 02:49:25,452
Oczywi艣cie, 偶e Attyla nas tu chce!
Attyla chce nas tutaj!
2131
02:49:25,652 --> 02:49:26,419
Nie Attila.
2132
02:49:26,619 --> 02:49:29,339
- Wi臋c o kim m贸wisz?
- O ludziach tutaj.
2133
02:49:29,539 --> 02:49:31,875
Nie chc膮 nas tutaj!
2134
02:49:33,710 --> 02:49:39,299
Audrey, katolicka 偶ona Attili!
nie chce nas tutaj!
2135
02:49:39,507 --> 02:49:42,010
Ona nas tu nie chce!
2136
02:49:46,514 --> 02:49:48,475
Jeste艣my niczym.
2137
02:49:51,436 --> 02:49:53,563
Jeste艣my mniej ni偶 niczym.
2138
02:49:54,564 --> 02:49:56,566
Biedny cz艂owiek.
2139
02:49:57,776 --> 02:49:59,986
M贸j biedny m膮偶.
2140
02:50:02,572 --> 02:50:03,907
Co...
2141
02:50:05,074 --> 02:50:07,577
Co zosta艂o skradzione?
2142
02:50:12,749 --> 02:50:14,459
Zs贸fia!
2143
02:50:15,043 --> 02:50:17,345
Nie ma jej tutaj. Kochanie, nie ma jej tu.
2144
02:50:17,545 --> 02:50:19,931
Przepraszam, 偶e ci臋 zdenerwowa艂em. Prosz臋.
2145
02:50:20,131 --> 02:50:22,259
Przynie艣 mi moje tabletki.
2146
02:50:24,553 --> 02:50:26,597
To za du偶o.
2147
02:50:27,765 --> 02:50:31,394
Odczuwam b贸l. Umieram.
2148
02:50:37,191 --> 02:50:38,526
Drogi,
2149
02:50:38,901 --> 02:50:41,704
jest tylko jedna tabletka prze艂amana na p贸艂.
2150
02:50:41,904 --> 02:50:44,407
Czy masz wi臋cej w torbie?
2151
02:50:46,408 --> 02:50:48,002
- Najdro偶szy...
- Moja noga.
2152
02:50:48,202 --> 02:50:51,622
We藕 to, prosz臋.
Masz wi臋cej w torbie?
2153
02:50:52,706 --> 02:50:54,125
Nie?
2154
02:50:55,167 --> 02:50:57,178
To za du偶o.
2155
02:50:57,378 --> 02:51:02,508
Co zamierzasz zrobi膰?
B贸l, to za du偶o, L谩szl贸.
2156
02:51:18,357 --> 02:51:21,360
Kochanie, znajd臋 co艣.
2157
02:51:25,448 --> 02:51:27,366
Chod藕, kochanie.
2158
02:51:32,163 --> 02:51:36,667
To jest to, co dali mi w s艂oiku
za moj膮 z艂aman膮 twarz.
2159
02:51:41,005 --> 02:51:45,843
Poczujesz si臋 lepiej.
Po prostu s艂uchaj mojego g艂osu, moja droga.
2160
02:51:47,428 --> 02:51:50,306
To wszystko. Po prostu s艂uchaj mojego g艂osu.
2161
02:51:51,766 --> 02:51:54,018
Pos艂uchaj mojego g艂osu.
2162
02:51:55,352 --> 02:51:57,188
Gotowe.
2163
02:51:58,147 --> 02:52:00,399
Pos艂uchaj mojego g艂osu.
2164
02:52:01,901 --> 02:52:03,236
To wszystko.
2165
02:52:05,154 --> 02:52:07,164
Pos艂uchaj mojego g艂osu.
2166
02:52:07,364 --> 02:52:09,325
Dobrze, moja droga.
2167
02:52:10,868 --> 02:52:12,912
To wszystko.
2168
02:52:14,205 --> 02:52:16,124
To wszystko.
2169
02:52:27,176 --> 02:52:29,470
Pos艂uchaj mojego g艂osu.
2170
02:52:37,019 --> 02:52:38,321
Czy masz...
2171
02:52:38,521 --> 02:52:40,648
Masz wi臋cej?
2172
02:53:05,589 --> 02:53:07,008
Kocham ci臋.
2173
02:53:09,802 --> 02:53:12,388
Kocham ci臋.
2174
02:53:17,268 --> 02:53:19,270
Kontynuuje.
2175
02:53:19,854 --> 02:53:21,564
Tak.
2176
02:53:23,774 --> 02:53:26,194
Kocham ci臋.
2177
02:53:26,861 --> 02:53:28,821
Silniejszy.
2178
02:54:10,489 --> 02:54:12,241
Wi臋cej.
2179
02:54:12,532 --> 02:54:14,618
Wi臋cej.
2180
02:55:09,131 --> 02:55:10,841
艁azienka.
2181
02:55:18,056 --> 02:55:19,600
艁azienka.
2182
02:55:20,559 --> 02:55:22,436
Tak, moja droga.
2183
02:55:24,271 --> 02:55:25,606
Tak.
2184
02:55:30,569 --> 02:55:33,322
Do g贸ry. Chod藕, kochanie.
2185
02:55:34,906 --> 02:55:36,241
Przyjd藕.
2186
02:55:36,491 --> 02:55:37,826
Chod藕...
2187
02:55:41,872 --> 02:55:43,173
W porz膮dku.
2188
02:55:43,373 --> 02:55:45,300
Poczekam na zewn膮trz.
2189
02:55:45,500 --> 02:55:46,426
Czy to w porz膮dku?
2190
02:55:46,626 --> 02:55:48,879
Powiedz mi, kiedy b臋dziesz mnie potrzebowa膰.
2191
02:56:12,736 --> 02:56:14,071
Kochanie?
2192
02:56:16,740 --> 02:56:18,742
Sko艅czy艂e艣?
2193
02:56:22,621 --> 02:56:24,790
Kochanie, mog臋 wej艣膰?
2194
02:56:27,834 --> 02:56:29,336
Kochanie?
2195
02:56:29,628 --> 02:56:30,220
Erzs茅bet...
2196
02:56:30,420 --> 02:56:33,181
Pom贸偶 mi. Pom贸偶 mi. Pom贸偶 mi.
2197
02:56:33,381 --> 02:56:35,517
Potrzebuj臋 noszy, deski, czego艣!
2198
02:56:35,717 --> 02:56:38,604
- Pom贸偶 mi. Pomocy, moja 偶ona umiera.
- Nic jej nie b臋dzie.
2199
02:56:38,804 --> 02:56:40,939
- Ju偶 dobrze, ju偶 dobrze.
- Moja 偶ona umiera!
2200
02:56:41,139 --> 02:56:44,184
Nic jej nie jest.
Szybko, szybko!
2201
02:56:44,643 --> 02:56:46,979
Erzs茅bet. Ona umiera.
2202
02:57:24,808 --> 02:57:27,644
Zesz艂ej nocy spotka艂em Boga.
2203
02:57:28,228 --> 02:57:31,857
Pozwoli艂 mi zwraca膰 si臋 do niego po imieniu.
2204
02:57:34,234 --> 02:57:37,237
To nie jest nasze pierwsze spotkanie.
2205
02:57:40,740 --> 02:57:43,660
Co mi zrobi艂e艣, m贸j L谩szl贸?
2206
02:57:46,621 --> 02:57:48,749
To by艂 wypadek.
2207
02:57:52,502 --> 02:57:53,679
Przepraszam.
2208
02:57:53,879 --> 02:57:55,681
Czy pami臋tasz wszystko?
2209
02:57:55,881 --> 02:57:58,926
co wyzna艂e艣 mi w domu,
w naszym 艂贸偶ku?
2210
02:58:05,140 --> 02:58:08,602
Nie musisz si臋 wstydzi膰, kochanie.
2211
02:58:09,936 --> 02:58:14,566
Szkody, kt贸re zosta艂y nam wyrz膮dzone
dotyczy艂y tylko naszych fizycznych cia艂.
2212
02:58:16,067 --> 02:58:18,195
Mia艂e艣 racj臋.
2213
02:58:19,780 --> 02:58:22,282
To miejsce jest zepsute.
2214
02:58:23,283 --> 02:58:26,328
Krajobraz. Jedzenie, kt贸re spo偶ywamy.
2215
02:58:26,661 --> 02:58:29,414
Ca艂y ten kraj jest zepsuty.
2216
02:58:32,167 --> 02:58:36,672
Pojad臋 do Izraela
by by膰 z Zs贸fi膮 i jej c贸rk膮.
2217
02:58:38,131 --> 02:58:43,887
Chc臋 zosta膰 babci膮
kt贸rej inaczej nigdy nie znajdzie.
2218
02:58:50,477 --> 02:58:52,604
Chod藕 ze mn膮 do domu.
2219
02:58:58,318 --> 02:59:00,362
Wr贸膰 ze mn膮 do domu.
2220
02:59:03,824 --> 02:59:06,034
P贸jd臋 za tob膮...
2221
02:59:08,495 --> 02:59:11,457
B臋d臋 pod膮偶a艂 za tob膮 a偶 do 艣mierci.
2222
03:00:18,273 --> 03:00:19,942
Pani T贸th.
2223
03:00:20,358 --> 03:00:22,703
On stoi. Co za rado艣膰 go widzie膰.
2224
03:00:22,903 --> 03:00:25,205
- Potrzebujesz pomocy?
- Nic mi nie jest, dzi臋kuj臋.
2225
03:00:25,405 --> 03:00:29,326
- Czy pan T贸t te偶 tu jest?
- Obawiam si臋, 偶e tylko ja.
2226
03:00:29,618 --> 03:00:31,795
Czemu zawdzi臋czamy t臋 przyjemno艣膰?
2227
03:00:31,995 --> 03:00:33,880
Jest tw贸j ojciec?
2228
03:00:34,080 --> 03:00:35,716
Oczywi艣cie. Mieli艣my w艂a艣nie zje艣膰 kolacj臋.
2229
03:00:35,916 --> 03:00:40,671
Nie ma problemu.
Z przyjemno艣ci膮 poczekam, a偶 sko艅cz膮.
2230
03:00:41,379 --> 03:00:45,300
Jak my艣lisz. Poprosz臋 kuchni臋
o przygotowanie dania dla ciebie.
2231
03:00:45,592 --> 03:00:47,719
To bardzo mi艂e z twojej strony, Maggie.
2232
03:00:47,969 --> 03:00:49,596
Dzi臋kuj臋.
2233
03:00:51,223 --> 03:00:53,058
Pod膮偶aj za mn膮.
2234
03:00:56,103 --> 03:00:58,856
W ko艅cu b臋dzie mog艂a pozna膰 mojego narzeczonego.
2235
03:01:02,609 --> 03:01:04,620
Jeste艣 pewien, 偶e nie potrzebujesz pomocy?
2236
03:01:04,820 --> 03:01:06,572
Nic mi nie jest.
2237
03:01:09,032 --> 03:01:10,784
Pani T贸th.
2238
03:01:11,118 --> 03:01:13,871
- Stoisz.
- Prosz臋...
2239
03:01:14,329 --> 03:01:15,789
Usi膮d藕.
2240
03:01:16,248 --> 03:01:18,167
Gdzie jest L谩szl贸?
2241
03:01:19,960 --> 03:01:21,962
Ma gryp臋.
2242
03:01:22,587 --> 03:01:26,391
- Dochodzi do siebie w domu.
- To wszystko wyja艣nia.
2243
03:01:26,591 --> 03:01:30,020
Jim Simpson skomentowa艂, 偶e nie by艂
na miejscu od pi膮tku.
2244
03:01:30,220 --> 03:01:31,104
Co za szkoda.
2245
03:01:31,304 --> 03:01:32,639
Tak.
2246
03:01:33,140 --> 03:01:35,067
Straszna szkoda.
2247
03:01:35,267 --> 03:01:37,277
Jest tam.
2248
03:01:37,477 --> 03:01:38,946
Prosz臋...
2249
03:01:39,146 --> 03:01:42,107
- Usi膮d藕.
- Nie mam nic przeciwko staniu.
2250
03:01:43,442 --> 03:01:45,611
Dobrze si臋 czujesz na nogach?
2251
03:01:46,778 --> 03:01:49,198
Czy co艣 si臋 sta艂o, pani T贸th?
2252
03:01:50,949 --> 03:01:52,284
Tak.
2253
03:01:53,285 --> 03:01:55,621
Co艣 z艂ego.
2254
03:01:57,998 --> 03:02:03,879
Przyszed艂em dzi艣 powiedzie膰 ci co艣
co b臋dzie bardzo trudne do us艂yszenia.
2255
03:02:05,839 --> 03:02:07,966
Dla ciebie r贸wnie偶.
2256
03:02:09,843 --> 03:02:14,890
Nie znam ich,
ale b臋dzie im ci臋偶ko to us艂ysze膰.
2257
03:02:15,682 --> 03:02:17,859
Je艣li to sprawa zawodowa,
mo偶e ty i ja
2258
03:02:18,059 --> 03:02:20,729
powinni艣my porozmawia膰 w innym pokoju.
2259
03:02:22,522 --> 03:02:25,526
Jej ojciec jest gwa艂cicielem.
2260
03:02:28,236 --> 03:02:30,239
Przepraszam?
2261
03:02:32,324 --> 03:02:35,661
Cokolwiek to jest, nie podoba mi si臋.
2262
03:02:36,495 --> 03:02:38,213
Zadzwoni臋 do twojego m臋偶a, 偶eby ci臋 odebra艂.
2263
03:02:38,413 --> 03:02:42,251
Jej ojciec jest z艂ym gwa艂cicielem.
2264
03:02:42,709 --> 03:02:45,178
Tato, o czym on m贸wi?
2265
03:02:45,378 --> 03:02:47,339
Sp贸jrz na to.
2266
03:02:48,006 --> 03:02:50,717
Nie mo偶e nic powiedzie膰.
2267
03:02:53,094 --> 03:02:54,980
Czy co艣 wydarzy艂o si臋 mi臋dzy tob膮 a pani膮 T贸th?
2268
03:02:55,180 --> 03:02:58,392
- To nie by艂em ja!
- Wystarczy!
2269
03:02:59,017 --> 03:03:02,571
Przychodzisz tutaj, wysuwaj膮c
niejasne i 艣mieszne oskar偶enia.
2270
03:03:02,771 --> 03:03:04,948
Chc臋, 偶eby wynios艂a si臋 z naszego domu
w tej chwili.
2271
03:03:05,148 --> 03:03:09,069
Powiedz im, co zrobi艂e艣 mojemu m臋偶owi.
2272
03:03:09,736 --> 03:03:12,489
Powiedz im, co zrobi艂e艣!
2273
03:03:16,576 --> 03:03:18,754
Jej m膮偶 jest chory.
2274
03:03:18,954 --> 03:03:22,549
Jest alkoholikiem. Narkomanem.
2275
03:03:22,749 --> 03:03:27,463
Nie wiem, dlaczego
chce mnie zrani膰, upokorzy膰.
2276
03:03:28,255 --> 03:03:31,383
Nie zaoferowa艂em mu nic poza 偶yczliwo艣ci膮.
2277
03:03:31,633 --> 03:03:35,888
To stary, chory i zniedo艂臋偶nia艂y pies.
2278
03:03:36,429 --> 03:03:39,141
A kiedy psy choruj膮,...
2279
03:03:39,474 --> 03:03:42,569
Maj膮 tendencj臋 do gryzienia
r臋k臋 tego, kto je nakarmi艂...
2280
03:03:42,769 --> 03:03:46,148
dop贸ki kto艣 ich nie po艣wi臋ci
z mi艂osierdziem.
2281
03:03:47,399 --> 03:03:48,942
Teraz...
2282
03:03:49,776 --> 03:03:51,945
Je艣li pozwolisz...
2283
03:03:53,113 --> 03:03:56,583
My艣l臋, 偶e znios艂em
do艣膰 zn臋cania si臋 jak na jedn膮 noc.
2284
03:03:56,783 --> 03:04:01,213
Mo偶esz powiedzie膰 m臋偶owi.
偶e na dobre znikn膮艂 z listy p艂ac.
2285
03:04:01,413 --> 03:04:03,715
Nie usprawiedliwiam tego!
2286
03:04:03,915 --> 03:04:05,717
- Wyno艣 si臋 st膮d!
- Nie!
2287
03:04:05,917 --> 03:04:08,587
Harry! Harry, pu艣膰 j膮!
2288
03:04:09,254 --> 03:04:10,555
Ty...
2289
03:04:10,755 --> 03:04:15,010
Nie jeste艣 usprawiedliwiony, Harrisonie Van Buren!
2290
03:04:15,469 --> 03:04:16,561
Wstyd!
2291
03:04:16,761 --> 03:04:19,014
- Wynocha!
- Wstyd藕 si臋!
2292
03:04:19,556 --> 03:04:21,608
Pani T贸th, przepraszam.
2293
03:04:21,808 --> 03:04:23,477
Pani T贸th...
2294
03:04:25,729 --> 03:04:28,240
- Nic mi nie jest.
- Przepraszam. Naprawd臋 mi przykro.
2295
03:04:28,440 --> 03:04:31,985
- Pomo偶esz mi dosta膰 si臋 do samochodu?
- Tak, oczywi艣cie, 偶e mog臋.
2296
03:04:32,235 --> 03:04:35,197
Taks贸wka czeka na mnie przy wej艣ciu.
2297
03:04:36,364 --> 03:04:39,785
Przepraszam za ekstrawaganck膮
przerw臋, panowie.
2298
03:04:40,744 --> 03:04:42,754
Harry, Harry, wychodzimy.
2299
03:04:42,954 --> 03:04:45,048
Nie, nie id藕.
2300
03:04:45,248 --> 03:04:46,633
Prosz臋.
2301
03:04:46,833 --> 03:04:48,967
Harry, niewa偶ne,
jego ojciec ju偶 poszed艂 spa膰.
2302
03:04:58,720 --> 03:05:00,930
Co zrobi艂e艣?
2303
03:05:06,644 --> 03:05:08,187
Ojciec?
2304
03:05:10,856 --> 03:05:12,400
Ojciec?
2305
03:05:15,194 --> 03:05:17,196
To ju偶 koniec.
2306
03:05:28,874 --> 03:05:31,502
Ojcze. On odszed艂.
2307
03:05:37,258 --> 03:05:38,885
Tato?
2308
03:05:40,678 --> 03:05:42,388
Tato?
2309
03:05:45,516 --> 03:05:49,020
Gdzie on si臋 podzia艂?
Zawo艂aj go z zewn膮trz!
2310
03:05:54,316 --> 03:05:55,943
Tato?
2311
03:05:59,113 --> 03:06:00,448
Tato?
2312
03:06:03,325 --> 03:06:05,161
Harrison?
2313
03:06:06,954 --> 03:06:08,748
Harrison!
2314
03:06:09,915 --> 03:06:13,336
Musia艂 opu艣ci膰 dom,
Nie mog臋 go nigdzie znale藕膰.
2315
03:06:15,588 --> 03:06:17,340
Tato!
2316
03:06:19,592 --> 03:06:20,843
Harrison!
2317
03:06:23,012 --> 03:06:25,064
Panie Van Buren!
2318
03:06:25,264 --> 03:06:26,974
Harrison!
2319
03:06:28,434 --> 03:06:30,394
Panie Van Buren!
2320
03:06:32,772 --> 03:06:34,398
Ojcze!
2321
03:06:34,648 --> 03:06:36,401
Tato!
2322
03:06:38,570 --> 03:06:40,080
Tato!
2323
03:06:40,280 --> 03:06:42,825
Wi臋cej 艣wiat艂a na t臋 stron臋 mo偶na rzuci膰 tutaj.
2324
03:06:48,789 --> 03:06:50,624
Harrison!
2325
03:07:05,639 --> 03:07:07,433
Panie Van Buren!
2326
03:07:09,184 --> 03:07:11,019
Widzisz co艣?
2327
03:07:17,901 --> 03:07:19,653
Tam s膮 drzwi.
2328
03:07:23,490 --> 03:07:24,291
Jest zamkni臋ty!
2329
03:07:24,491 --> 03:07:26,452
Nie mog臋 wej艣膰.
2330
03:07:36,461 --> 03:07:40,299
Przy wej艣ciu znajduje si臋 numer telefonu
dozorcy. Chod藕my.
2331
03:08:04,365 --> 03:08:06,251
Co to za miejsce?
2332
03:08:06,451 --> 03:08:09,788
System powrotu kondensatu.
Pompy odwadniaj膮ce.
2333
03:08:25,011 --> 03:08:26,554
Harrison!
2334
03:08:46,491 --> 03:08:49,244
My艣l臋, 偶e co艣 tu mamy, poruczniku.
2335
03:09:21,734 --> 03:09:24,245
EPILOG
2336
03:09:24,445 --> 03:09:27,782
PIERWSZE BIENNALE ARCHITEKTURY
1980
2337
03:11:00,124 --> 03:11:02,218
L脕SZL脫 T脫TH
OBECNO艢膯 PRZESZ艁O艢CI
2338
03:11:02,418 --> 03:11:05,296
KO艢CI脫艁 EPISKOPALNY
GREENWICH, CT 1973
2339
03:11:11,469 --> 03:11:14,055
Wygl膮daj膮 pi臋knie, nie s膮dzisz?
2340
03:11:27,443 --> 03:11:29,487
Przepraszam. Przepraszam.
2341
03:11:38,287 --> 03:11:41,549
SYNAGOGA REFORMOWANA
WILTON, CT 1976
2342
03:11:41,749 --> 03:11:44,002
L脕SZL脫 T脫TH
OBECNO艢膯 PRZESZ艁O艢CI
2343
03:11:50,258 --> 03:11:52,594
JEDNOSTKA MIESZKANIOWA
BUDAPESZT, W臉GRY 1937
2344
03:12:32,800 --> 03:12:34,511
Dobry wiecz贸r.
2345
03:12:44,353 --> 03:12:50,068
M贸j wujek jest przede wszystkim
artyst膮 z zasadami.
2346
03:12:52,320 --> 03:12:56,699
Jego 偶yciow膮 ambicj膮
by艂o nie tylko zdefiniowanie epoki,
2347
03:12:57,325 --> 03:12:59,869
ale przekroczy膰 czas.
2348
03:13:00,870 --> 03:13:05,174
W swoich wspomnieniach,
opisa艂 swoje projekty jako maszyny
2349
03:13:05,374 --> 03:13:08,845
bez zb臋dnych cz臋艣ci, kt贸re...
2350
03:13:09,045 --> 03:13:12,966
w jego najlepszych chwilach,
w jego najlepszym momencie...
2351
03:13:14,008 --> 03:13:16,636
mia艂 niewzruszony rdze艅,
2352
03:13:16,928 --> 03:13:19,472
"Intensywny rdze艅 pi臋kna".
2353
03:13:20,014 --> 03:13:26,362
Spos贸b kierowania percepcji
jego mieszka艅c贸w na 艣wiat takim, jaki jest.
2354
03:13:26,562 --> 03:13:29,991
Nieod艂膮czne prawa
konkretnych rzeczy,
2355
03:13:30,191 --> 03:13:33,161
jak g贸ry i ska艂y, definiuj膮 je.
2356
03:13:33,361 --> 03:13:35,496
Nic nie wskazuj膮.
2357
03:13:35,696 --> 03:13:37,373
Nic nie m贸wi膮.
2358
03:13:37,573 --> 03:13:39,375
Po prostu s膮.
2359
03:13:39,575 --> 03:13:44,005
Urodzi艂 si臋 w 1911 roku w ma艂ej wiosce rybackiej w Austro-W臋grzech.
wiosce rybackiej w Austro-W臋grzech,
2360
03:13:44,205 --> 03:13:47,383
L谩szl贸 T贸th spojrza艂 na Morze Adriatyckie.
2361
03:13:47,583 --> 03:13:51,346
By艂 szeroko otwartym dzieckiem,
pe艂nym t臋sknoty.
2362
03:13:51,546 --> 03:13:53,806
Nowe granice
sko艅czy艂yby si臋 oderwaniem go
2363
03:13:54,006 --> 03:13:56,267
ta przestrze艅 morza daleko od niego,
2364
03:13:56,467 --> 03:14:00,563
ale nigdy nie przesta艂 pr贸bowa膰
wype艂ni膰 swoj膮 pustk臋.
2365
03:14:00,763 --> 03:14:04,192
Czterdzie艣ci lat p贸藕niej,
prze偶y艂 ob贸z w Buchenwaldzie,
2366
03:14:04,392 --> 03:14:08,112
jak r贸wnie偶 jego zmar艂a 偶ona
i ja, w Daadi贸s.
2367
03:14:08,312 --> 03:14:10,490
Jego pierwsze ameryka艅skie arcydzie艂o,
2368
03:14:10,690 --> 03:14:13,826
Instytut Van Burena
na obrze偶ach Filadelfii,
2369
03:14:14,026 --> 03:14:17,330
pozosta艂 niedoko艅czony do 1973 roku.
2370
03:14:17,530 --> 03:14:21,042
Budynek by艂 nawi膮zaniem do
do dni sp臋dzonych w Buchenwaldzie
2371
03:14:21,242 --> 03:14:22,627
jak r贸wnie偶 do...
2372
03:14:22,827 --> 03:14:28,583
g艂臋boko odczuwan膮 nieobecno艣膰 偶ony,
mojej ciotki Erzs茅bet.
2373
03:14:29,041 --> 03:14:30,551
Dla tego projektu,
2374
03:14:30,751 --> 03:14:34,806
na nowo wyobrazi艂 sobie klaustrofobiczne wn臋trze
obozowych cel,
2375
03:14:35,006 --> 03:14:40,103
dok艂adnie tej samej wielko艣ci, co jego w艂asne miejsce uwi臋zienia.
jak ich w艂asne miejsce uwi臋zienia,
2376
03:14:40,303 --> 03:14:43,723
z jednym elektryzuj膮cym wyj膮tkiem.
2377
03:14:44,891 --> 03:14:48,236
Kiedy odwiedzaj膮cy spojrzeli w g贸r臋
20 metr贸w w g贸r臋,
2378
03:14:48,436 --> 03:14:50,780
dramatyczna wysoko艣膰 szklanego sufitu
nad nimi
2379
03:14:50,980 --> 03:14:53,366
zaprosi艂 do swobodnego my艣lenia,
2380
03:14:53,566 --> 03:14:55,159
wolno艣膰 to偶samo艣ci.
2381
03:14:55,359 --> 03:14:58,079
Ponadto na nowo wyobrazi艂 sobie Buchenwald
2382
03:14:58,279 --> 03:15:04,911
i miejsce uwi臋zienia
jego 偶ony, Daadi贸s, w tym samym miejscu,
2383
03:15:05,953 --> 03:15:08,998
po艂膮czone niezliczon膮 ilo艣ci膮 tajnych przej艣膰
tajnych przej艣膰,
2384
03:15:09,248 --> 03:15:11,175
pisz膮c na nowo swoj膮 histori臋,
2385
03:15:11,375 --> 03:15:13,553
przekraczaj膮c przestrze艅 i czas,
2386
03:15:13,753 --> 03:15:17,757
aby on i Erzs茅bet
ju偶 nigdy nie zostan膮 rozdzieleni.
2387
03:15:19,133 --> 03:15:20,760
Cz艂owieku...
2388
03:15:21,844 --> 03:15:24,731
ty i ciotka Erzs茅bet
kiedy艣 m贸wi艂a za mnie,
2389
03:15:24,931 --> 03:15:28,484
teraz m贸wi臋 za ciebie
i jestem zaszczycony.
2390
03:15:28,684 --> 03:15:32,405
"Nie pozw贸l si臋 nikomu oszuka膰, Zs贸fia,
powiedzia艂by do mnie, b臋d膮c mn膮
2391
03:15:32,605 --> 03:15:36,007
zmagaj膮ca si臋 matka,
wychowuj膮c膮 c贸rk臋...
2392
03:15:36,207 --> 03:15:38,653
nasze pierwsze lata w Jerozolimie.
2393
03:15:39,821 --> 03:15:43,241
"Nie ma znaczenia, co
co inni pr贸buj膮 ci sprzeda膰,
2394
03:15:43,991 --> 03:15:46,369
chodzi o przeznaczenie...
2395
03:15:46,702 --> 03:15:49,038
nie podr贸偶".
2396
03:15:51,375 --> 03:15:53,226
Dzi臋kuj臋...
2397
03:16:04,720 --> 03:16:06,564
BRUTALISTA
2398
03:16:06,764 --> 03:16:08,558
KU PAMI臉CI SCOTTA WALKERA
170259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.