All language subtitles for The Brutalist (2024).fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,524 --> 00:01:48,442 Calme-toi, ton escorte est dehors. 2 00:01:48,567 --> 00:01:50,110 Assieds-toi. 3 00:01:50,236 --> 00:01:51,654 Assieds-toi, je te dis. 4 00:01:52,488 --> 00:01:54,073 Elle dit que tu es sa nièce. 5 00:01:54,198 --> 00:01:56,075 C'est vrai, t'es sa nièce? 6 00:01:56,200 --> 00:01:57,743 Où est ta mère? 7 00:01:58,661 --> 00:02:00,162 Tu le sais, au moins? 8 00:02:02,248 --> 00:02:04,250 Tu me comprends? Regarde-moi. 9 00:02:05,876 --> 00:02:07,837 Si t'es vraiment de Budapest, 10 00:02:07,962 --> 00:02:10,589 à quelle adresse t'habitais avant? 11 00:02:10,714 --> 00:02:12,049 T'as de quoi écrire. 12 00:02:12,174 --> 00:02:13,592 Si tu préfères pas parler, 13 00:02:13,717 --> 00:02:16,637 écris ton adresse et ton nom, on vérifiera. 14 00:02:17,471 --> 00:02:19,265 C'est vraiment ta tante, 15 00:02:19,390 --> 00:02:23,352 ou une inconnue rencontrée en chemin qui veut t'aider? 16 00:02:23,477 --> 00:02:25,271 Vous vous ressemblez pas. 17 00:02:25,396 --> 00:02:29,400 On la punira pas d'avoir aidé une innocente jeune fille. 18 00:02:29,525 --> 00:02:31,652 On veut que tu rentres chez toi. 19 00:02:32,111 --> 00:02:33,571 Ton vrai chez-toi. 20 00:02:34,196 --> 00:02:36,740 László, je suis vivante. 21 00:02:37,825 --> 00:02:39,577 Dépêche-toi, les papiers. 22 00:02:39,702 --> 00:02:44,039 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 23 00:02:44,498 --> 00:02:46,041 Quel bonheur! 24 00:02:46,917 --> 00:02:50,421 J'ai crié de joie quand j'ai eu de tes nouvelles. 25 00:02:51,338 --> 00:02:52,756 Où sont mes affaires? 26 00:02:53,507 --> 00:02:55,384 - Quoi? - Tu fais chier! 27 00:02:55,509 --> 00:02:58,470 - C'est pas drôle. - Du calme! Derrière toi. 28 00:02:58,596 --> 00:03:01,181 - Où sont mes bagages? - Juste derrière toi. 29 00:03:01,557 --> 00:03:02,766 Allez, viens. 30 00:03:02,892 --> 00:03:05,728 Vite, László, sinon on sera dans les derniers. 31 00:03:06,353 --> 00:03:07,688 Zsófia est avec moi 32 00:03:07,813 --> 00:03:11,650 mais elle est frêle, perturbée, et en mauvaise santé. 33 00:03:13,569 --> 00:03:15,779 On attend fébrilement d'être rapatriées 34 00:03:15,905 --> 00:03:17,781 mais elle est bizarre ces temps-ci 35 00:03:17,907 --> 00:03:21,076 et ça éveille les soupçons des autorités. 36 00:03:32,296 --> 00:03:35,716 Par chance, quelques jeunes Soviétiques nous aiment bien, 37 00:03:36,300 --> 00:03:40,512 surtout ta pauvre nièce, qui a pris des formes et encore embelli 38 00:03:40,638 --> 00:03:43,349 depuis la dernière fois que tu l'as vue. 39 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Ces jeunes soldats esseulés sont visiblement fascinés 40 00:03:48,354 --> 00:03:52,024 par le silence absolu d'une personne aussi lumineuse. 41 00:03:52,149 --> 00:03:54,276 {\an8}Pardon, excusez-moi. 42 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 Ils nous ont fait transférer 43 00:03:56,654 --> 00:03:59,323 dans un camp de réfugiés près de Vas. 44 00:03:59,448 --> 00:04:03,118 Ils nous encouragent à profiter de notre liberté. 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,245 Mais j'ai repensé à Goethe. 46 00:04:05,371 --> 00:04:06,997 {\an8}Pardon. 47 00:04:07,122 --> 00:04:10,209 "Nul n'est plus esclave que celui qui se croit libre sans l'être." 48 00:04:11,835 --> 00:04:13,796 Je ne fais pas cette erreur, 49 00:04:13,921 --> 00:04:16,340 je sais qu'on n'est pas encore libres. 50 00:04:17,549 --> 00:04:22,012 Comme moi, tu dois envisager toutes sortes d'horreurs, 51 00:04:22,137 --> 00:04:25,599 mais ne te laisse pas emporter par ton imagination. 52 00:04:26,767 --> 00:04:30,229 Ce n'est ni mieux ni pire que ce que tu penses. 53 00:04:34,024 --> 00:04:36,902 J'ai en grande partie réussi à me préserver. 54 00:04:40,072 --> 00:04:41,699 Mais surtout, 55 00:04:44,284 --> 00:04:47,371 j'ai protégé Zsófia contre les importuns. 56 00:04:53,168 --> 00:04:56,797 Ci-dessous, l'adresse à Vas où tu peux me joindre. 57 00:04:58,924 --> 00:05:01,343 Écris-moi par retour du courrier. 58 00:05:04,013 --> 00:05:07,307 Je suis certaine que nous n'avons pas d'avenir ici. 59 00:05:09,184 --> 00:05:10,352 Regarde ça! 60 00:05:17,526 --> 00:05:18,944 Je te l'avais dit! 61 00:05:23,198 --> 00:05:26,410 Va en Amérique, je te rejoindrai. 62 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Ta fidèle Erzsébet. 63 00:05:45,054 --> 00:05:47,264 Pour ceux d'entre vous qui ne parlent pas la langue, 64 00:05:47,389 --> 00:05:50,684 venez me voir ou adressez-vous à mes collègues au fond de la salle. 65 00:05:50,809 --> 00:05:54,980 Nous vous renseignerons sur nos programmes d'orientation et nos cours de langue. 66 00:05:55,105 --> 00:05:57,149 Les cours ont d'ailleurs lieu là où nous sommes, 67 00:05:57,274 --> 00:05:59,068 au 425 Lafayette. 68 00:05:59,193 --> 00:06:01,278 Notez bien cette adresse. 69 00:06:01,403 --> 00:06:04,782 D'autre part, des cours et des réunions quotidiennes ont lieu là 70 00:06:04,907 --> 00:06:06,700 où beaucoup d'entre vous dormiront ce soir, 71 00:06:06,825 --> 00:06:08,535 à l'Hôtel Marseille, 72 00:06:08,660 --> 00:06:11,705 au carrefour de la 103e rue et de Broadway. 73 00:06:11,830 --> 00:06:14,833 Pour ceux d'entre vous qui n'entrent dans aucun des cas de figure 74 00:06:14,958 --> 00:06:17,294 que j'ai mentionnés et qui partiront immédiatement 75 00:06:17,419 --> 00:06:19,338 vers d'autres destinations demain matin, 76 00:06:19,463 --> 00:06:23,133 venez me voir pour obtenir vos 25 $ d'allocation transport. 77 00:06:23,258 --> 00:06:25,511 Ces coupons sont échangeables dans les trains 78 00:06:25,636 --> 00:06:28,764 et aussi sur les lignes de bus qui participent à notre opération. 79 00:06:30,974 --> 00:06:32,768 Ici, Albert Chandler. 80 00:06:32,893 --> 00:06:35,104 J'aimerais vous présenter un garçon 81 00:06:35,229 --> 00:06:37,773 qui s'entraînera sous la houlette de Babe Ruth 82 00:06:37,898 --> 00:06:40,150 quand ce dernier prendra son nouveau poste 83 00:06:40,275 --> 00:06:43,862 de directeur des équipes de baseball à l'American Legion. 84 00:07:19,898 --> 00:07:21,984 Ça fait longtemps, désolé... 85 00:07:22,109 --> 00:07:23,610 - Qu'est-ce qu'y a? 86 00:07:24,319 --> 00:07:25,779 Tu me trouves pas jolie? 87 00:07:25,904 --> 00:07:26,738 Si, si. 88 00:07:27,531 --> 00:07:29,616 - Qu'est-ce que tu préfères en moi? 89 00:07:30,200 --> 00:07:31,201 Tout me plaît. 90 00:07:31,326 --> 00:07:32,911 Arrête. 91 00:07:33,412 --> 00:07:35,956 Moi par exemple, j'aime pas tout chez toi. 92 00:07:36,081 --> 00:07:37,833 Baise-la, vas-y! 93 00:07:38,375 --> 00:07:39,501 Ta gueule. 94 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 Baise-la! 95 00:07:40,752 --> 00:07:42,337 Dis à ton ami de rester poli. 96 00:07:42,462 --> 00:07:44,339 Va te faire foutre. 97 00:07:46,800 --> 00:07:48,760 Mes jambes... 98 00:07:48,886 --> 00:07:50,053 elles sont trop maigres? 99 00:07:50,179 --> 00:07:51,305 Non. 100 00:07:51,430 --> 00:07:53,390 Tu es... bien proportionnée. 101 00:07:54,808 --> 00:07:56,059 C'est plutôt... 102 00:07:56,185 --> 00:07:58,228 l'espace au-dessus de tes sourcils 103 00:07:58,353 --> 00:08:00,314 qui, pour moi, seraient un problème. 104 00:08:00,439 --> 00:08:02,357 - Qu'est-ce que tu racontes? 105 00:08:02,482 --> 00:08:04,776 - Ce grand front, ça me plaît pas. 106 00:08:07,738 --> 00:08:09,990 T'as un visage très laid. 107 00:08:10,908 --> 00:08:12,409 Ça, je le sais. 108 00:08:16,163 --> 00:08:17,706 Bonsoir. 109 00:08:23,754 --> 00:08:25,714 - On a des garçons si tu préfères. 110 00:08:27,257 --> 00:08:28,634 Non, merci. 111 00:08:28,759 --> 00:08:32,846 Des frères qui ont la peau foncée, mais très beaux. 112 00:08:34,431 --> 00:08:36,892 - Non, non, ça, c'est pas pour moi. 113 00:08:38,060 --> 00:08:39,645 - Attendez! - Attendez! 114 00:08:39,770 --> 00:08:42,231 - Attendez! - Hé, partez pas! 115 00:08:42,356 --> 00:08:44,566 - Hé! - Attendez! 116 00:08:44,691 --> 00:08:46,193 Attendez! Attendez! 117 00:08:46,318 --> 00:08:47,903 - Ha, merci, merci. - C'est bon! Merci! 118 00:08:51,573 --> 00:08:52,824 Je te remercie. 119 00:08:52,950 --> 00:08:54,493 {\an8}- Ouais, merci, hein. - László. 120 00:08:54,618 --> 00:08:56,161 {\an8}On se reverra, c'est sûr. 121 00:08:56,286 --> 00:08:58,080 {\an8}C'est moi qui te reverrai. 122 00:08:58,205 --> 00:08:59,248 {\an8}Non, c'est moi. 123 00:08:59,373 --> 00:09:00,832 - On se reverra - On se reverra. 124 00:09:00,958 --> 00:09:02,668 Juré. Attends, attends. 125 00:09:03,669 --> 00:09:05,337 C'est pour la chance. 126 00:09:05,462 --> 00:09:07,589 C'est pour la chance. Merci, mon ami. 127 00:09:07,714 --> 00:09:09,383 Mon ami, à bientôt! 128 00:09:11,134 --> 00:09:12,594 Au revoir! 129 00:09:17,683 --> 00:09:18,892 Prends soin de toi. 130 00:09:23,272 --> 00:09:25,023 À bientôt! 131 00:11:26,353 --> 00:11:29,439 {\an8}L'ÉNIGME DE L'ARRIVÉE 132 00:11:34,111 --> 00:11:36,196 - Dans toute l'histoire de l'humanité, 133 00:11:36,321 --> 00:11:40,575 aucun État ni aucune nation n'a dû prendre autant de décisions cruciales 134 00:11:40,700 --> 00:11:42,577 que l'État de Pennsylvanie. 135 00:11:42,702 --> 00:11:46,665 Des décisions qui ont fondé et assuré la survie d'une grande nation, 136 00:11:46,790 --> 00:11:50,001 qui ont donné naissance à d'importants mouvements de colonisation, 137 00:11:50,127 --> 00:11:52,754 qui ont établi la liberté de culte en Amérique, 138 00:11:52,879 --> 00:11:54,798 qui ont fondé de grandes religions, 139 00:11:54,923 --> 00:11:58,135 qui ont donné naissance au système éducatif américain, 140 00:11:58,260 --> 00:12:01,221 qui ont lancé d'immenses empires industriels, 141 00:12:01,346 --> 00:12:03,306 qui ont forgé les muscles d'acier 142 00:12:03,432 --> 00:12:07,727 et mis en branle les rouages de la grande civilisation d'aujourd'hui. 143 00:12:07,853 --> 00:12:09,729 C'est ici que les choses se passent, 144 00:12:09,855 --> 00:12:11,857 ici que les décisions sont prises, 145 00:12:11,982 --> 00:12:16,319 ici que l'industrie progresse plus vite que partout ailleurs dans le monde. 146 00:12:16,445 --> 00:12:20,490 La Pennsylvanie. Terre de décisions pour l'Amérique, 147 00:12:20,615 --> 00:12:22,284 pour l'industrie américaine 148 00:12:22,409 --> 00:12:24,536 et pour les familles américaines. 149 00:12:35,130 --> 00:12:36,798 Attila. 150 00:12:43,680 --> 00:12:46,141 Cousin. Cousin. 151 00:12:52,647 --> 00:12:54,107 Erzsébet... 152 00:12:54,232 --> 00:12:55,525 est en vie. 153 00:12:56,526 --> 00:12:57,819 Quoi? 154 00:12:57,944 --> 00:12:59,654 Quoi? 155 00:13:00,697 --> 00:13:02,115 Qu'est-ce que tu as dit? 156 00:13:02,699 --> 00:13:04,075 Qu'est-ce que tu as dit? 157 00:13:04,784 --> 00:13:06,536 J'ai reçu une lettre d'elle. 158 00:13:07,704 --> 00:13:09,998 Ton Erzsébet est vivante 159 00:13:10,123 --> 00:13:12,334 et la petite Zsófia est avec elle. 160 00:13:31,061 --> 00:13:32,062 C'est vrai? 161 00:13:42,322 --> 00:13:43,990 Merci, cousin. 162 00:13:45,700 --> 00:13:47,160 Merci, cousin. 163 00:13:47,285 --> 00:13:48,411 Merci. 164 00:13:59,297 --> 00:14:00,757 MEUBLES MILLER & FILS 165 00:14:00,882 --> 00:14:03,593 - C'est... C'est un mélange de différentes choses. 166 00:14:03,718 --> 00:14:06,721 Je dirais que ce qui a le plus de succès... 167 00:14:06,846 --> 00:14:09,933 c'est les placards qu'on fabrique nous-mêmes, 168 00:14:10,058 --> 00:14:11,643 sur mesure. 169 00:14:11,768 --> 00:14:13,270 Les lampes aussi. 170 00:14:16,565 --> 00:14:18,692 Et voilà, ça c'est la boutique. 171 00:14:19,359 --> 00:14:21,653 C'est Audrey qui l'a aménagée. 172 00:14:25,448 --> 00:14:28,660 - Il parle comme un présentateur de télévision, maintenant. 173 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 - Oui. Bon, on n'a pas la télévision, mais... 174 00:14:32,539 --> 00:14:34,374 il est arrivé ici avant ma naissance 175 00:14:34,499 --> 00:14:37,085 et son accent ne ressemble toujours à aucun accent que je connaisse. 176 00:14:37,210 --> 00:14:38,712 Il y a huit ans, 177 00:14:38,837 --> 00:14:41,339 on a essayé d'ouvrir une boutique comme ça à Manhattan. 178 00:14:41,798 --> 00:14:43,842 On n'a pas tenu deux mois. 179 00:14:44,759 --> 00:14:47,262 - On pouvait pas rivaliser avec les grandes marques. 180 00:14:47,387 --> 00:14:49,180 - Les jeunes mariés se pointaient... 181 00:14:49,848 --> 00:14:51,433 avec leur magazine de décoration, 182 00:14:51,558 --> 00:14:53,310 et puis ils nous disaient.... 183 00:14:54,311 --> 00:14:55,895 « On aime bien. 184 00:14:56,021 --> 00:14:58,440 On aime bien cette table en face de la publicité de parfum. » 185 00:14:58,565 --> 00:15:01,318 Alors on leur disait: « Oui, on peut vous fabriquer quelque chose de similaire. » 186 00:15:01,443 --> 00:15:02,944 « Ah, non, monsieur! 187 00:15:03,069 --> 00:15:04,821 On veut exactement la même! » 188 00:15:05,363 --> 00:15:06,489 Ouais. 189 00:15:06,615 --> 00:15:08,491 Finalement, on n'aime pas du tout New York. 190 00:15:08,617 --> 00:15:10,660 Aucun charme, hein, Audrey? 191 00:15:10,785 --> 00:15:12,746 Tous les gamins que tu croises dans la rue, 192 00:15:12,871 --> 00:15:15,373 vendeurs, acheteurs et mêmes les petits livreurs, 193 00:15:15,498 --> 00:15:16,875 ils essaient de t'arnaquer. 194 00:15:17,000 --> 00:15:19,002 - Moi, je suis originaire du Connecticut. 195 00:15:19,586 --> 00:15:20,879 Vous connaissez? 196 00:15:21,671 --> 00:15:23,548 - Comment tu veux qu'il connaisse, Audrey? 197 00:15:23,673 --> 00:15:25,133 Il vient de débarquer. 198 00:15:25,675 --> 00:15:26,968 Tiens, donne-moi ça. 199 00:15:27,927 --> 00:15:29,179 Bon... 200 00:15:30,430 --> 00:15:33,558 je t'ai débarrassé un coin dans l'arrière-boutique. 201 00:15:34,643 --> 00:15:36,311 Audrey t'a fait le lit. 202 00:15:45,403 --> 00:15:47,280 Voilà, c'est là au fond. 203 00:15:48,073 --> 00:15:50,575 Y a qu'un lit de camp et une lampe pour l'instant, mais... 204 00:15:51,242 --> 00:15:54,287 t'hésite pas à prendre tout ce que tu veux dans la boutique. 205 00:15:55,038 --> 00:15:56,831 J'ai tout ce qu'il me faut. 206 00:15:57,957 --> 00:15:59,709 Et pour... 207 00:15:59,834 --> 00:16:03,171 pour les lavabos des employés, tu sors par la grande porte, 208 00:16:03,296 --> 00:16:04,464 tu passes par derrière, 209 00:16:04,589 --> 00:16:06,591 là où j'ai garé la voiture, tu vois? 210 00:16:07,175 --> 00:16:08,968 Et il y a un escalier là-bas 211 00:16:09,094 --> 00:16:10,637 qui t'emmène à notre appartement. 212 00:16:10,762 --> 00:16:13,556 S'il te faut quoi que ce soit, tu frappes. 213 00:16:15,225 --> 00:16:18,103 - Ta femme et toi avez fait plus qu'assez pour moi. 214 00:16:29,280 --> 00:16:31,282 - Vous savez, on connaît quelqu'un 215 00:16:31,408 --> 00:16:33,284 qui pourrait arranger votre nez. 216 00:16:34,577 --> 00:16:35,912 Ah. 217 00:16:36,037 --> 00:16:38,623 Je pensais que peut-être personne n'allait remarquer. 218 00:16:40,500 --> 00:16:42,127 - Qu'est-ce qui s'est passé? 219 00:16:43,294 --> 00:16:44,921 Si je puis me permettre? 220 00:16:46,256 --> 00:16:49,092 J'ai... sauté d'un wagon de train. 221 00:16:49,801 --> 00:16:51,136 Après, j'ai entendu comme... 222 00:16:51,261 --> 00:16:53,012 comme un gros craquement et.. 223 00:16:53,513 --> 00:16:55,181 j'ai cru que... 224 00:16:55,306 --> 00:16:57,225 que quelqu'un m'avait tiré dans la tête. 225 00:16:57,350 --> 00:17:00,228 Mais j'avais simplement heurté une branche d'arbre. 226 00:17:01,688 --> 00:17:03,565 Personne ne me tirait dessus. 227 00:17:04,899 --> 00:17:07,485 Je prends quelque chose contre la douleur, mais... 228 00:17:08,987 --> 00:17:11,239 ...j'aimerais bien le faire examiner. 229 00:17:11,364 --> 00:17:12,532 Merci. 230 00:17:13,533 --> 00:17:14,993 J'appellerai Kenneth. 231 00:17:15,410 --> 00:17:16,745 Viens. 232 00:17:17,328 --> 00:17:18,955 Viens t'asseoir à mon bureau. 233 00:17:19,748 --> 00:17:21,499 - Je vais chercher des serviettes. 234 00:17:40,810 --> 00:17:43,855 - C'est plus petit que ce que t'imaginais? 235 00:17:44,898 --> 00:17:46,191 Quoi? 236 00:17:47,400 --> 00:17:48,860 Le magasin de meubles. 237 00:17:49,694 --> 00:17:50,820 Non. 238 00:17:52,280 --> 00:17:54,657 J'avais rien imaginé de particulier. 239 00:17:59,078 --> 00:18:00,789 MILLER & FILS 240 00:18:00,914 --> 00:18:02,415 C'est qui, Miller? 241 00:18:04,125 --> 00:18:05,710 Bah, c'est moi. 242 00:18:07,170 --> 00:18:09,130 Non, toi tu es Molnár. 243 00:18:10,215 --> 00:18:11,925 Plus maintenant. 244 00:18:16,638 --> 00:18:18,348 Y a ni Miller, ni aucun fils. 245 00:18:18,473 --> 00:18:19,933 Voilà, c'est ça. 246 00:18:20,058 --> 00:18:21,142 Les gens ici, 247 00:18:21,267 --> 00:18:22,644 ils aiment les entreprises familiales. 248 00:18:35,114 --> 00:18:36,950 Alors, qu'est-ce que t'en penses? 249 00:18:37,075 --> 00:18:39,410 - De quoi? Des meubles, tu veux dire? 250 00:18:39,953 --> 00:18:41,037 Non. Je veux dire... 251 00:18:41,162 --> 00:18:42,497 de tout ce que t'as vu jusque-là. 252 00:18:42,622 --> 00:18:43,832 De Philadelphie. 253 00:18:44,582 --> 00:18:46,543 Mais des meubles aussi, oui, bien sûr. 254 00:18:48,628 --> 00:18:50,839 Ils sont vraiment pas beaux. 255 00:18:58,888 --> 00:19:00,765 T'es là pour ça, justement. 256 00:19:02,851 --> 00:19:04,394 Maestro. 257 00:19:07,355 --> 00:19:09,107 Le mois prochain, 258 00:19:09,232 --> 00:19:10,900 je pourrai te payer un salaire. 259 00:19:12,777 --> 00:19:14,237 Si tu veux... 260 00:19:14,362 --> 00:19:16,614 tu peux venir manger là-haut avec nous le dimanche. 261 00:19:17,824 --> 00:19:20,577 - Tu as déjà fait tout ce que tu pouvais. 262 00:19:20,702 --> 00:19:23,746 - C'est pas grand-chose. - Si, tu m'as beaucoup aidé. 263 00:19:23,872 --> 00:19:25,206 Tu m'as beaucoup aidé. 264 00:19:25,331 --> 00:19:27,333 Merci beaucoup, Attila. 265 00:19:36,384 --> 00:19:37,343 Goy? 266 00:19:40,763 --> 00:19:42,599 Elle est catholique. 267 00:19:47,186 --> 00:19:48,980 On est catholiques. 268 00:19:58,281 --> 00:20:00,825 László, je suis vivante. 269 00:20:01,618 --> 00:20:05,788 Attila me dit que tu es vivant aussi et que tu vas le rejoindre. 270 00:20:06,456 --> 00:20:08,041 Quel bonheur! 271 00:20:42,700 --> 00:20:44,786 À toi, maintenant, William. 272 00:20:46,746 --> 00:20:49,624 Avec mes petits yeux, je vois quelque chose de bleu. 273 00:20:57,423 --> 00:21:00,385 Est-ce que c'est le manteau de ce monsieur? Hein? 274 00:21:01,719 --> 00:21:03,012 Il est malin. 275 00:21:03,638 --> 00:21:06,391 Tu as raison, il y a un peu de bleu dedans. 276 00:21:06,516 --> 00:21:08,101 Écoutez-moi! 277 00:21:08,226 --> 00:21:10,770 La cuisine est fermée! Revenez demain à la première heure! 278 00:21:10,895 --> 00:21:13,064 Ho! Ho! Mais non! 279 00:21:13,189 --> 00:21:15,692 Attendez! J'ai un enfant! 280 00:21:16,567 --> 00:21:18,736 - On n'a plus rien, je suis désolé! 281 00:21:18,861 --> 00:21:21,364 Venez me voir demain matin, je vous servirai en premier. 282 00:21:21,489 --> 00:21:23,825 - Vous devez bien avoir un morceau de pain, non? 283 00:21:23,950 --> 00:21:26,744 C'est un petit garçon. Il y a des enfants ici. 284 00:21:27,120 --> 00:21:28,788 Combien de fois je dois le répéter? 285 00:21:28,913 --> 00:21:30,790 Il ne reste plus rien! 286 00:21:34,502 --> 00:21:36,087 Merci, monsieur. 287 00:21:38,756 --> 00:21:40,466 Il va tenir le coup? 288 00:21:41,759 --> 00:21:44,679 Il y a un autre endroit où on peut aller ce soir. 289 00:21:46,055 --> 00:21:48,141 - Laissez-le dormir, demain matin. 290 00:21:49,183 --> 00:21:51,144 Je serai dans la queue à la première heure. 291 00:21:51,269 --> 00:21:52,937 Venez me rejoindre. 292 00:21:53,062 --> 00:21:55,064 Je vous garderai la place. 293 00:21:58,026 --> 00:21:59,527 Bonne nuit. 294 00:22:02,030 --> 00:22:04,490 - Personne ne mérite de dormir dans la rue. 295 00:22:05,783 --> 00:22:08,745 Je ne mérite pas de dormir une nuit de plus dans la rue. 296 00:22:08,870 --> 00:22:10,955 À votre bon coeur, messieurs dames. 297 00:22:11,080 --> 00:22:13,666 Merci de m'avoir écouté. 298 00:22:13,791 --> 00:22:15,293 Dieu vous bénisse tous. 299 00:22:15,418 --> 00:22:17,128 Passez un bon week-end. 300 00:22:34,228 --> 00:22:35,813 Pardon. 301 00:23:09,347 --> 00:23:10,139 Rabbin Zunz? 302 00:23:10,264 --> 00:23:11,140 Oui? 303 00:23:11,265 --> 00:23:12,892 Bonjour. 304 00:23:13,017 --> 00:23:15,978 {\an8}Ma nièce Zsófia et ma femme... 305 00:23:16,104 --> 00:23:19,649 {\an8}j'ai appris qu'elles étaient toutes les deux retenues à la frontière autrichienne. 306 00:23:20,650 --> 00:23:22,860 - Attendez-moi, j'en ai que pour quelques minutes. 307 00:23:22,985 --> 00:23:24,737 Et après, on pourra discuter. 308 00:23:25,196 --> 00:23:26,948 Mikveh Israël peut essayer de vous aider. 309 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 Mais... 310 00:23:28,866 --> 00:23:31,452 depuis les États-Unis, c'est assez difficile, comme vous le savez. 311 00:23:31,577 --> 00:23:32,954 Oui. 312 00:23:33,079 --> 00:23:35,873 Je... Je vous attends. Merci. Merci infiniment. 313 00:23:39,460 --> 00:23:41,045 Erzsébet... 314 00:23:47,135 --> 00:23:50,054 Le 29 novembre 1947, 315 00:23:50,179 --> 00:23:53,224 l'assemblée générale des Nations Unies 316 00:23:53,349 --> 00:23:56,769 a adopté une résolution 317 00:23:57,436 --> 00:23:59,063 demandant la création 318 00:23:59,188 --> 00:24:03,151 d'un État juif en terre d'Israël. 319 00:24:03,901 --> 00:24:08,865 L'assemblée générale a invité ses habitants 320 00:24:09,699 --> 00:24:13,661 à prendre les mesures nécessaires 321 00:24:13,786 --> 00:24:15,705 pour l'exécution 322 00:24:16,539 --> 00:24:18,875 de cette résolution. 323 00:24:19,625 --> 00:24:22,503 Cette reconnaissance par les Nations Unies 324 00:24:22,628 --> 00:24:24,547 du droit du peuple juif 325 00:24:24,672 --> 00:24:26,799 à créer son État 326 00:24:26,924 --> 00:24:29,594 est irrévocable. 327 00:24:30,761 --> 00:24:33,347 C'est là le droit naturel du peuple juif 328 00:24:34,682 --> 00:24:37,185 d'être, comme toutes les autres nations, 329 00:24:37,727 --> 00:24:39,770 maître de son destin 330 00:24:39,896 --> 00:24:42,315 sur le sol de son propre État souverain. 331 00:24:44,358 --> 00:24:47,236 En conséquence, nous, 332 00:24:48,029 --> 00:24:51,240 membres du conseil représentant 333 00:24:51,782 --> 00:24:55,286 du peuple juif en terre d'Israël et du mouvement sioniste mondial, 334 00:24:56,162 --> 00:25:00,166 réunis en ce jour où prend fin le mandat britannique, 335 00:25:02,210 --> 00:25:05,796 en vertu des droits naturels et historiques 336 00:25:06,589 --> 00:25:07,924 du peuple juif 337 00:25:08,049 --> 00:25:11,052 et conformément à la résolution 338 00:25:11,427 --> 00:25:13,679 de l'assemblée générale des Nations Unies, 339 00:25:13,804 --> 00:25:15,056 nous proclamons 340 00:25:15,181 --> 00:25:18,309 la création d'un État juif en terre d'Israël, 341 00:25:18,434 --> 00:25:20,353 qui portera le nom d'État d'Israël. 342 00:25:24,690 --> 00:25:27,151 Je ne sais pas trop quoi en faire. 343 00:25:30,571 --> 00:25:32,740 Je devrais l'associer à quel meuble? 344 00:25:34,492 --> 00:25:35,785 Laisse. 345 00:25:36,953 --> 00:25:38,329 Quoi? 346 00:25:39,956 --> 00:25:41,707 Laisse comme ça 347 00:25:44,627 --> 00:25:46,379 On dirait un tricycle. 348 00:25:48,130 --> 00:25:49,757 C'est quoi, un tricycle? 349 00:25:51,008 --> 00:25:52,593 C'est comme un vélo... 350 00:25:52,718 --> 00:25:54,011 pour les petits. 351 00:26:01,644 --> 00:26:03,354 Pierre Pipeau 352 00:26:03,479 --> 00:26:06,023 a piqué un petit pot de paprika. 353 00:26:07,316 --> 00:26:09,735 Est-ce Pierre Pipeau... 354 00:26:09,860 --> 00:26:12,321 ...qui a piqué un petit pot de paprika? 355 00:26:15,241 --> 00:26:17,159 Si c'est Pierre Pipeau 356 00:26:17,285 --> 00:26:20,121 qui a piqué un petit pot de paprika... 357 00:26:21,789 --> 00:26:24,625 ...où est donc passé le petit pot de paprika 358 00:26:24,750 --> 00:26:26,460 que Pierre Pipeau a piqué? 359 00:26:46,856 --> 00:26:48,065 László. 360 00:26:48,190 --> 00:26:49,525 Viens avec moi. 361 00:26:51,944 --> 00:26:53,779 On a un client important dans le magasin. 362 00:26:54,405 --> 00:26:56,449 L'année dernière, je lui ai meublé deux étages de bureaux 363 00:26:56,574 --> 00:26:58,034 en centre-ville pour pas cher. 364 00:26:58,659 --> 00:27:01,370 Et maintenant, il aimerait qu'on lui fasse 365 00:27:01,495 --> 00:27:03,789 un aménagement sur mesure dans sa résidence. 366 00:27:05,916 --> 00:27:08,044 Tu pourrais sourire un peu devant lui? 367 00:27:08,169 --> 00:27:10,755 Hein? Qu'on décroche le contrat. 368 00:27:10,880 --> 00:27:12,715 - Toi, tu penses toujours... - Allez, fais un effort. 369 00:27:12,840 --> 00:27:14,675 - ...qu'à vendre tes meubles. - Souris! 370 00:27:14,800 --> 00:27:16,927 - Hein? - Bah ouais... 371 00:27:17,053 --> 00:27:19,638 - Tu penses qu'à vendre, toujours vendre, encore plus. 372 00:27:29,273 --> 00:27:30,816 Monsieur Van Buren. 373 00:27:32,109 --> 00:27:34,070 Permettez-moi de vous présenter mon... 374 00:27:34,195 --> 00:27:35,780 mon cousin, László. 375 00:27:36,364 --> 00:27:39,867 « Monsieur Van Buren », c'est comme ça que les gens appellent mon père. 376 00:27:39,992 --> 00:27:41,369 Appelez-moi Harry. 377 00:27:42,161 --> 00:27:45,539 Eh bien, Harry aimerait faire installer des étagères sur mesure 378 00:27:45,664 --> 00:27:48,084 dans la propriété de sa famille à Doylestown. 379 00:27:48,209 --> 00:27:49,960 Pardon de vous avoir dérangé. 380 00:27:50,878 --> 00:27:52,963 J'espérais que vous accepteriez de m'accompagner 381 00:27:53,089 --> 00:27:54,924 pour jeter un coup d'oeil au bureau de mon père. 382 00:27:55,049 --> 00:27:57,551 Ma soeur et moi aimerions lui faire la surprise 383 00:27:57,676 --> 00:28:00,471 de transformer cet espace en une véritable bibliothèque. 384 00:28:00,596 --> 00:28:02,264 - Qu'est-ce que vous voulez dire? 385 00:28:02,390 --> 00:28:04,850 - Il règne un grand désordre dans son bureau. 386 00:28:04,975 --> 00:28:07,645 Il y a de la paperasse et des piles de livres partout. 387 00:28:07,770 --> 00:28:09,605 Donc, nous aimerions faire installer 388 00:28:09,730 --> 00:28:12,108 de grands rangements et des rayonnages. 389 00:28:12,983 --> 00:28:14,777 Et peut-être lui fabriquer une échelle, 390 00:28:14,902 --> 00:28:16,654 montée sur roulettes, vous voyez? 391 00:28:16,779 --> 00:28:18,447 Comme dans les vraies bibliothèques. 392 00:28:19,865 --> 00:28:21,534 C'est un grand lecteur. 393 00:28:21,659 --> 00:28:24,495 - Oui, oui on peut vous fabriquer ça. Hein? 394 00:28:24,620 --> 00:28:26,747 Je vais demander à ma femme de descendre 395 00:28:26,872 --> 00:28:28,082 pour garder la boutique. 396 00:28:28,207 --> 00:28:29,875 Et je vais chercher la camionnette. 397 00:28:30,000 --> 00:28:32,378 - Parfait. - Je reviens tout de suite. 398 00:28:50,062 --> 00:28:51,605 Ils te paient bien? 399 00:28:52,523 --> 00:28:54,733 Sur le dernier chantier, 400 00:28:55,860 --> 00:28:57,194 ils ont été réglos. 401 00:28:58,070 --> 00:28:59,738 Mais il a fallu fabriquer pas mal d'éléments. 402 00:28:59,864 --> 00:29:01,407 Il arrêtait pas de rallonger la commande. 403 00:29:01,532 --> 00:29:03,784 Et même si j'ai des prix, ça finit par faire beaucoup. 404 00:29:04,910 --> 00:29:06,912 Son vieux a fait fortune 405 00:29:07,746 --> 00:29:10,124 en optimisant le travail à la chaîne 406 00:29:10,249 --> 00:29:13,627 pour accélérer la fabrication des navires pendant la guerre. 407 00:29:16,964 --> 00:29:19,216 Putain, mais il essaie de nous semer ou quoi? 408 00:29:19,925 --> 00:29:22,052 Il se croit sur un circuit automobile? 409 00:29:22,178 --> 00:29:24,221 Hé, ralentis! 410 00:29:31,937 --> 00:29:34,440 - Restez sur la droite jusqu'à ce que vous aperceviez la maison. 411 00:29:34,565 --> 00:29:36,358 Vous pouvez vous garer où vous voulez. 412 00:30:06,597 --> 00:30:08,641 - Nous vous remercions de vous être déplacés 413 00:30:08,766 --> 00:30:10,601 dans un délai aussi court, messieurs. 414 00:30:10,726 --> 00:30:12,895 Notre père n'est absent que jusqu'à vendredi. 415 00:30:13,020 --> 00:30:14,605 J'avais hâte d'avoir votre avis. 416 00:30:14,730 --> 00:30:17,107 - Ah, ça nous pose pas de problème, chef. 417 00:30:18,526 --> 00:30:20,903 En plus, vous avez de la chance parce que... 418 00:30:21,028 --> 00:30:24,323 mon cousin... est architecte diplômé. 419 00:30:24,448 --> 00:30:25,908 Expert en rénovation. 420 00:30:26,033 --> 00:30:29,328 Il a même conçu une bibliothèque là-bas, chez nous, avant. 421 00:30:29,453 --> 00:30:31,622 Pas vrai? La grande bibliothèque de la ville. 422 00:30:31,747 --> 00:30:33,457 - Et de quelle ville s'agit-il? 423 00:30:34,750 --> 00:30:36,544 Budapest. 424 00:30:36,669 --> 00:30:37,878 Je vois. 425 00:30:38,003 --> 00:30:39,505 Je n'y suis jamais allé. 426 00:30:41,006 --> 00:30:43,259 Ne faites pas attention au désordre. 427 00:30:49,890 --> 00:30:51,392 Je sais. 428 00:30:51,517 --> 00:30:53,602 Ça fait très vieillot, n'est-ce pas? 429 00:30:55,938 --> 00:30:57,648 J'avais pensé... 430 00:30:57,773 --> 00:30:59,608 à des étagères jusqu'au plafond 431 00:30:59,733 --> 00:31:01,986 et de bonnes lampes de lecture. 432 00:31:02,111 --> 00:31:04,780 Peut-être des lampes articulées fixées au mur? 433 00:31:05,656 --> 00:31:08,033 Père garde toujours les rideaux tirés. 434 00:31:08,826 --> 00:31:11,996 - C'est pour protéger les livres de la lumière du soleil. 435 00:31:12,121 --> 00:31:14,540 La pièce est orientée plein sud. 436 00:31:15,165 --> 00:31:16,458 Ah oui. 437 00:31:17,585 --> 00:31:19,587 Quel est votre budget? 438 00:31:19,712 --> 00:31:21,171 Vous pensez que ça va coûter combien? 439 00:31:21,297 --> 00:31:23,090 Ça dépendra des matériaux utilisés. 440 00:31:23,757 --> 00:31:25,342 Disons que... 441 00:31:25,467 --> 00:31:27,678 on veut de la qualité à un prix raisonnable. 442 00:31:28,429 --> 00:31:30,180 Avec peut-être un endroit confortable 443 00:31:30,306 --> 00:31:32,141 où il pourrait s'asseoir pour lire? 444 00:31:32,558 --> 00:31:33,767 Un bon fauteuil... 445 00:31:33,892 --> 00:31:36,186 ou une banquette devant la fenêtre? 446 00:31:43,861 --> 00:31:46,572 - Vous souhaiteriez aussi qu'on vous remplace ça? 447 00:31:47,573 --> 00:31:49,450 - Si vous en avez le temps, pourquoi pas? 448 00:31:50,200 --> 00:31:53,704 Une branche est tombée dessus pendant la vilaine tempête de l'été dernier. 449 00:31:54,371 --> 00:31:58,292 Je crois qu'ils ont appelé ça « une dépression tropicale ». 450 00:31:59,501 --> 00:32:02,504 Ne dépassez pas les 1 000 $, si possible. 451 00:32:02,630 --> 00:32:04,923 Ma soeur et moi partagerons les frais. 452 00:32:05,049 --> 00:32:07,843 Mais je ne veux pas qu'il y ait de dépenses imprévues. 453 00:32:08,344 --> 00:32:10,220 Ne vous inquiétez pas. 454 00:32:10,346 --> 00:32:12,181 Nous respecterons le budget. 455 00:32:12,890 --> 00:32:14,975 Il faut que ce soit terminé avant vendredi prochain, c'est ça? 456 00:32:15,100 --> 00:32:16,727 Jeudi soir, ce serait mieux. 457 00:32:17,353 --> 00:32:18,854 Je ne serai pas là pendant la semaine, 458 00:32:18,979 --> 00:32:20,731 mais les employés de maison vous ouvriront. 459 00:32:20,856 --> 00:32:24,151 S'il y a quoi que ce soit, dites-leur de m'appeler au bureau. 460 00:32:24,276 --> 00:32:27,696 - Si on doit avoir fini jeudi, il va nous falloir des ouvriers. 461 00:32:27,821 --> 00:32:31,116 Si on compte les matériaux, le verre... 462 00:32:33,118 --> 00:32:35,204 ...c'est 2 000 $. 463 00:32:41,960 --> 00:32:47,424 ♪ East is east and west is west And the wrong one I have chose ♪ 464 00:32:47,549 --> 00:32:51,387 ♪ Let's go where I'll keep on wearin' those frills and flowers ♪ 465 00:32:51,512 --> 00:32:52,888 ♪ And buttons and bows ♪ 466 00:32:53,013 --> 00:32:56,141 ♪ Rings and things and buttons and bows ♪ 467 00:32:57,893 --> 00:33:00,521 ♪ Don't bury me in this prairie ♪ 468 00:33:00,646 --> 00:33:03,482 ♪ Take me where the cement grows ♪ 469 00:33:03,607 --> 00:33:06,068 ♪ Let's move down to some big town ♪ 470 00:33:06,193 --> 00:33:08,529 ♪ Where they love a gal by the cut of her clothes ♪ 471 00:33:08,654 --> 00:33:12,408 ♪ And I'll stand out in buttons and bows ♪ 472 00:33:13,909 --> 00:33:16,704 ♪ I'll love you in buckskin ♪ 473 00:33:16,829 --> 00:33:19,206 ♪ Or skirts that I've homespun ♪ 474 00:33:19,331 --> 00:33:21,458 ♪ But I'll love you longer, stronger ♪ 475 00:33:21,583 --> 00:33:24,420 ♪ Where Your friends don't tote a gun ♪♪ 476 00:33:29,091 --> 00:33:30,217 Allez, viens. 477 00:33:30,342 --> 00:33:32,594 Retourne le disque. Mets la face B. 478 00:33:34,638 --> 00:33:36,557 Ah ouais, d'accord. 479 00:33:36,682 --> 00:33:39,017 Si tu l'avais vu aujourd'hui... 480 00:33:39,143 --> 00:33:41,687 ...tirer les prix vers le haut. Moi, je me serais contenté de 450. 481 00:33:41,812 --> 00:33:43,480 Je tirais pas les prix vers le haut. 482 00:33:43,605 --> 00:33:45,441 - Mais si! - Mais non, je lui disais simplement 483 00:33:45,566 --> 00:33:46,817 combien ça allait lui coûter. 484 00:33:46,942 --> 00:33:48,193 Non, j'ai... 485 00:33:48,318 --> 00:33:50,571 J'ai cru qu'il allait faire capoter l'affaire. 486 00:33:50,696 --> 00:33:52,489 Mais t'as tenu bon. 487 00:33:53,657 --> 00:33:56,118 Et c'est ce qui fait de toi un vrai professionnel. 488 00:33:58,746 --> 00:34:01,540 - J'espère... que ce n'est pas la seule raison. 489 00:34:02,833 --> 00:34:04,376 Elle est tellement belle. 490 00:34:05,294 --> 00:34:06,837 Regarde-moi ça, 491 00:34:06,962 --> 00:34:09,047 elle a mis cette robe rouge 492 00:34:09,173 --> 00:34:11,049 qui est de la même couleur que ses lèvres. 493 00:34:14,261 --> 00:34:15,512 Danse avec elle. 494 00:34:17,347 --> 00:34:18,515 Danse avec elle. 495 00:34:18,640 --> 00:34:20,434 - J'ai pas envie de danser. - Allez! 496 00:34:20,559 --> 00:34:22,436 - Non, j'ai pas envie de danser. - Allez! 497 00:34:22,561 --> 00:34:24,146 J'ai pas envie, non. Merci. 498 00:34:24,271 --> 00:34:25,898 Il a pas envie. 499 00:34:26,023 --> 00:34:27,691 Allez, la fais pas attendre. 500 00:34:27,816 --> 00:34:29,651 Danse avec elle. 501 00:34:30,694 --> 00:34:32,654 - C'est sa chanson préférée, mon vieux. - Je sais mais... 502 00:34:32,780 --> 00:34:34,782 C'est sa chanson préférée! 503 00:34:34,907 --> 00:34:37,493 On y va tous les deux, je te montre les pas. 504 00:34:37,618 --> 00:34:39,787 Danse avec elle. 505 00:34:39,912 --> 00:34:41,121 J'ai pas envie de danser. 506 00:34:41,246 --> 00:34:43,207 - Mais elle, elle en a envie. C'est sa chanson préférée. 507 00:34:43,332 --> 00:34:44,666 - J'ai pas envie. - Attila! 508 00:34:44,792 --> 00:34:46,335 C'est sa chanson préférée. 509 00:34:46,460 --> 00:34:47,836 Allez. 510 00:34:48,587 --> 00:34:50,506 Danse avec elle, László. 511 00:34:50,631 --> 00:34:51,924 Elle attend que tu l'invites. 512 00:34:52,049 --> 00:34:53,217 Elle attend que tu l'invites. 513 00:34:53,342 --> 00:34:54,927 Bon, d'accord. Je vais danser. 514 00:34:55,844 --> 00:34:58,806 C'est bon, j'y vais, allez, lève-toi, lève-toi, lève-toi! 515 00:34:58,931 --> 00:35:01,099 Allez, laisse-moi passer, espèce d'idiot! 516 00:35:01,225 --> 00:35:02,267 Allez! 517 00:35:02,392 --> 00:35:03,519 - Lâche-moi! 518 00:35:05,354 --> 00:35:09,983 ♪ Someone kind who knows you treasure ♪ 519 00:35:10,108 --> 00:35:13,028 ♪ Any simple little pleasure ♪ 520 00:35:13,153 --> 00:35:18,158 ♪ Like a full length mink to cover last year's blouse ♪ 521 00:35:18,283 --> 00:35:21,537 ♪ It's so nice ♪ 522 00:35:21,662 --> 00:35:25,332 ♪ To have a man around the house ♪ 523 00:35:27,084 --> 00:35:29,086 Tu es affreusement maigre. 524 00:35:33,090 --> 00:35:39,054 ♪ Oh so nice to have a man around the house ♪ 525 00:35:39,847 --> 00:35:42,057 ♪ Just a guy ♪ 526 00:35:42,182 --> 00:35:43,642 Tu vois? 527 00:35:46,353 --> 00:35:48,063 C'est comme le vélo. 528 00:35:50,440 --> 00:35:52,109 Comme le tricycle. 529 00:35:55,028 --> 00:35:56,738 Ah, la famille! 530 00:35:57,906 --> 00:35:59,700 C'est un vélo pour les petits. 531 00:36:01,618 --> 00:36:03,954 Arrête, Attila! 532 00:36:14,882 --> 00:36:17,009 C'est la baignoire, ça, pas les toilettes. 533 00:36:32,357 --> 00:36:33,650 Quoi? 534 00:36:34,943 --> 00:36:37,279 - C'est toujours mieux que de faire sur le tapis. 535 00:36:39,865 --> 00:36:43,535 Quand penses-tu que ta femme te rejoindra, monsieur Tóth? 536 00:36:45,871 --> 00:36:48,332 Il n'y a pas de place pour vous deux dans le cagibi. 537 00:36:52,961 --> 00:36:55,505 J'aimerais bien le savoir, Audrey. 538 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Merci pour le dîner. 539 00:37:09,811 --> 00:37:12,022 Attila m'a montré dans un magazine 540 00:37:12,147 --> 00:37:15,233 les photos de projets que tu as réalisés avec ton cabinet. 541 00:37:16,944 --> 00:37:19,988 Je ne te trouve pas à la hauteur de l'idée que je me faisais de toi. 542 00:37:22,157 --> 00:37:26,411 Je ne me trouve pas non plus à la hauteur de ce que je croyais être. 543 00:37:29,998 --> 00:37:31,291 Tu sais... 544 00:37:31,416 --> 00:37:33,669 je suis sûre que tu pourrais trouver un emploi. 545 00:37:35,963 --> 00:37:37,923 ...un meilleur emploi... 546 00:37:39,383 --> 00:37:41,093 ...dans un cabinet du coin. 547 00:37:45,097 --> 00:37:46,932 Hum. 548 00:37:51,478 --> 00:37:53,105 Ça veut dire... 549 00:37:55,440 --> 00:37:58,235 ...que je travaillerais pour un autre patron. 550 00:38:01,488 --> 00:38:04,116 - C'est toujours mieux que de dormir dans un cagibi. 551 00:38:12,791 --> 00:38:15,085 - Je vais chercher un autre logement. 552 00:38:22,426 --> 00:38:24,136 Merci encore... 553 00:38:25,137 --> 00:38:26,555 pour le dîner. 554 00:38:53,707 --> 00:38:54,875 Apportez les caisses. 555 00:38:55,000 --> 00:38:57,085 - Attention aux livres. - Là, là, là. 556 00:38:57,210 --> 00:38:58,962 Bon. Bon. 557 00:38:59,087 --> 00:39:02,007 - Le mec est riche, il achètera encore plus de livres. 558 00:39:02,132 --> 00:39:03,967 Un peu de respect. 559 00:39:04,092 --> 00:39:06,553 - S'il aime tant lire, il a qu'à venir nous lire des histoires. 560 00:39:06,678 --> 00:39:08,305 - On y va. - Allez! 561 00:39:08,430 --> 00:39:10,098 - Doucement, doucement, doucement. 562 00:39:10,223 --> 00:39:11,725 Très bien. 563 00:39:12,684 --> 00:39:13,810 Doucement! 564 00:39:13,935 --> 00:39:15,270 Ne rayez pas le sol. 565 00:39:32,579 --> 00:39:33,789 Ça va dans l'entrée. 566 00:39:35,082 --> 00:39:36,625 - C'est des panneaux tout en longueur. 567 00:39:36,750 --> 00:39:38,835 Les étagères seront réglables en hauteur 568 00:39:38,960 --> 00:39:40,337 pour pouvoir accueillir les grands volumes 569 00:39:40,462 --> 00:39:42,047 que notre client a entassés sur le sol. 570 00:39:42,172 --> 00:39:44,174 - Alors on les pose à 45 degrés. 571 00:39:44,299 --> 00:39:47,219 Trois, deux, un... 572 00:39:54,267 --> 00:39:55,685 Parfait. 573 00:39:56,186 --> 00:39:57,646 Ce sera magnifique. 574 00:40:05,487 --> 00:40:09,157 - Encore un peu! - Par ici, par ici, c'est bon, c'est bon! 575 00:40:10,158 --> 00:40:11,827 - Allez! - Donne un peu de mou. 576 00:40:11,952 --> 00:40:14,037 À gauche, Gordon. À gauche. 577 00:40:14,162 --> 00:40:15,705 Et faut redresser. 578 00:40:16,373 --> 00:40:18,166 - Attention! À gauche maintenant. 579 00:40:18,291 --> 00:40:20,127 - Il faut la descendre tout en douceur. 580 00:40:20,252 --> 00:40:22,129 - Allez, on la descend tout en douceur! 581 00:40:22,921 --> 00:40:24,089 Lentement. 582 00:40:24,923 --> 00:40:26,550 Lentement, lentement. 583 00:40:26,675 --> 00:40:28,176 Elle est trop près du toit! 584 00:40:28,301 --> 00:40:30,095 Hé, hé, hé hé! 585 00:40:30,220 --> 00:40:31,221 Non! 586 00:40:40,480 --> 00:40:44,109 - Maintenant, il va falloir qu'on remplace aussi la gouttière! 587 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 Un, deux, trois... 588 00:41:01,042 --> 00:41:02,460 Je tiens. 589 00:41:05,922 --> 00:41:07,465 C'est bon. 590 00:41:09,467 --> 00:41:11,720 Tourne-le... Tourne-le dans l'autre sens, là. 591 00:41:11,845 --> 00:41:13,054 Ouais. 592 00:41:15,515 --> 00:41:17,017 Très bien. 593 00:41:25,108 --> 00:41:27,402 - C'est bien, c'est bien, c'est bien, c'est bien! 594 00:41:27,527 --> 00:41:28,862 Danse avec moi. 595 00:41:28,987 --> 00:41:30,572 Danse avec moi! 596 00:42:49,067 --> 00:42:50,944 Attila. 597 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 Viens. 598 00:42:56,366 --> 00:42:58,243 C'est une première édition. 599 00:42:58,368 --> 00:43:00,662 Ce sont toutes des premières éditions. 600 00:43:04,666 --> 00:43:05,667 Non, mais quel idiot! 601 00:43:05,792 --> 00:43:07,127 Arrête. Arrête ça! 602 00:43:13,633 --> 00:43:15,176 Qu'est-ce que c'est que ça? 603 00:43:16,303 --> 00:43:17,929 Qu'est-ce qui se passe ici? 604 00:43:18,763 --> 00:43:22,100 Qui vous a autorisé à entrer chez moi et à tout saccager? 605 00:43:22,225 --> 00:43:24,060 Pardon. Pardon, monsieur... 606 00:43:24,185 --> 00:43:25,645 Vous êtes qui, d'abord? 607 00:43:27,022 --> 00:43:29,524 Tout ça était censé être une surprise. 608 00:43:29,649 --> 00:43:31,026 Votre fils Harry nous a dit que-- 609 00:43:31,151 --> 00:43:32,527 - Pour une surprise, c'est une surprise! 610 00:43:32,652 --> 00:43:34,529 Ma mère qui souffre le martyre 611 00:43:34,654 --> 00:43:35,780 attend dehors dans la voiture 612 00:43:35,905 --> 00:43:37,282 parce qu'elle a trop peur d'entrer. 613 00:43:37,407 --> 00:43:39,242 - Nous sommes désolés de lui avoir fait peur. 614 00:43:39,367 --> 00:43:42,078 - Nous l'avons amenée ici pour qu'elle trouve un peu de calme et de repos! 615 00:43:42,203 --> 00:43:45,749 Au lieu de ça, je viens de voir un nègre qui se promène dans notre propriété! 616 00:43:45,874 --> 00:43:47,334 Votre fils... 617 00:43:47,917 --> 00:43:50,420 nous a demandé de venir ici pour... 618 00:43:50,545 --> 00:43:53,173 pour transformer votre bureau en bibliothèque. 619 00:43:54,507 --> 00:43:56,217 En bibliothèque? 620 00:43:58,178 --> 00:43:59,596 Mon bureau? 621 00:44:00,180 --> 00:44:02,307 Vous avez tout vidé! 622 00:44:03,183 --> 00:44:05,810 - Nous étions justement en train de tout remettre en place. 623 00:44:05,935 --> 00:44:07,312 Vous avez tout retourné! 624 00:44:07,437 --> 00:44:09,856 Comment les choses vont-elles retrouver leur place? 625 00:44:09,981 --> 00:44:14,444 Nous avons pris grand soin de toutes vos affaires, monsieur Van Buren. Je... 626 00:44:14,569 --> 00:44:16,571 Je ne sais pas quoi vous dire. 627 00:44:17,739 --> 00:44:19,282 Qui êtes-vous? 628 00:44:19,824 --> 00:44:21,868 László Tóth. 629 00:44:22,660 --> 00:44:26,289 - Laszló... László est un architecte diplômé. 630 00:44:26,414 --> 00:44:28,500 Il a supervisé les rénovations. 631 00:44:28,625 --> 00:44:31,669 Et quant à moi, j'ai déjà travaillé pour votre fils. 632 00:44:31,795 --> 00:44:34,672 J'ai un magasin de meubles en ville, à Kensington. 633 00:44:34,798 --> 00:44:36,508 Miller et Fils. 634 00:44:36,633 --> 00:44:39,552 - Monsieur Van Buren. Puis-je vous faire visiter votre nouvel espace? 635 00:44:39,677 --> 00:44:41,513 Parce que les... les éclairages de chantier 636 00:44:41,638 --> 00:44:42,931 ne rendent pas justice à notre travail. 637 00:44:43,056 --> 00:44:44,557 - Votre nègre vous attend devant les grilles. 638 00:44:44,682 --> 00:44:47,060 Je vous conseille de ramasser vos affaires et de partir. 639 00:44:53,274 --> 00:44:55,318 Monsieur Van Buren, 640 00:44:56,778 --> 00:44:58,863 nous n'avons plus rien à faire ici. 641 00:44:59,823 --> 00:45:01,408 Ça ne pose aucun problème. 642 00:45:01,533 --> 00:45:02,492 Allez, viens. 643 00:45:05,161 --> 00:45:07,914 - Je règlerai ça demain matin avec mon fils! 644 00:45:09,124 --> 00:45:10,500 Ma mère est souffrante! 645 00:45:10,625 --> 00:45:13,294 Elle doit pouvoir entrer pour dormir! 646 00:45:13,962 --> 00:45:16,589 « Ça ne pose aucun problème? » 647 00:45:16,714 --> 00:45:18,466 Bien sûr que ça pose problème! 648 00:45:18,591 --> 00:45:19,968 Vous êtes chez moi! 649 00:45:20,093 --> 00:45:22,095 Allez au diable! 650 00:45:38,736 --> 00:45:41,406 Il compare les édifices qu'il a construits à des machines, 651 00:45:41,531 --> 00:45:43,324 sans aucun élément superflu... 652 00:45:43,450 --> 00:45:45,952 La quintessence du Beau. 653 00:45:59,257 --> 00:46:01,050 Réveille-toi. 654 00:46:03,344 --> 00:46:05,722 Sacrée façon de commencer la journée! 655 00:46:06,723 --> 00:46:07,724 Qu'y a-t-il? 656 00:46:16,149 --> 00:46:18,026 Harry Lee a téléphoné. 657 00:46:19,194 --> 00:46:20,862 Il dit qu'il ne paiera pas. 658 00:46:27,076 --> 00:46:29,871 Pour... Pour les matériaux? 659 00:46:33,208 --> 00:46:34,834 - Il dit qu'on a endommagé la propriété 660 00:46:34,959 --> 00:46:36,127 et que je devais m'estimer heureux 661 00:46:36,252 --> 00:46:37,754 qu'il ne me poursuive pas en justice. 662 00:46:44,844 --> 00:46:46,638 T'as rien à dire? 663 00:46:49,098 --> 00:46:50,892 Qu'est-ce que tu vas faire? 664 00:46:53,686 --> 00:46:55,271 László... 665 00:46:56,272 --> 00:46:58,274 Je t'ai accueilli chez moi, 666 00:46:59,275 --> 00:47:00,443 donné du travail, 667 00:47:00,568 --> 00:47:02,737 c'est comme ça que tu me remercies? 668 00:47:04,948 --> 00:47:07,200 Tu fais fuir mes clients? 669 00:47:11,454 --> 00:47:13,540 Tu fais des avances à ma femme? 670 00:47:14,832 --> 00:47:16,292 Elle me l'a dit. 671 00:47:16,417 --> 00:47:18,336 Évidemment qu'elle me l'a dit. 672 00:47:19,295 --> 00:47:21,214 Évidemment qu'elle me l'a dit. 673 00:47:21,339 --> 00:47:23,633 Qu'est-ce que tu crois? 674 00:47:23,758 --> 00:47:25,593 Et moi, qu'est-ce que je croyais? 675 00:47:26,177 --> 00:47:27,720 T'avais déjà les mains baladeuses, 676 00:47:27,845 --> 00:47:29,514 même quand t'étais gamin. 677 00:47:29,639 --> 00:47:30,974 Écoute. 678 00:47:32,892 --> 00:47:35,270 Je vais rien dire à Erzsébet pour cette fois. 679 00:47:38,940 --> 00:47:40,942 T'en as bavé, je le sais. 680 00:47:42,860 --> 00:47:44,988 D'ailleurs, c'est ce que j'ai dit à Audrey. 681 00:47:52,912 --> 00:47:54,831 Je vais pas te faire de mal. 682 00:47:56,040 --> 00:47:58,459 Mais je peux pas non plus continuer à t'aider. 683 00:47:59,961 --> 00:48:01,588 Tu comprends? 684 00:48:21,316 --> 00:48:22,483 Erzsébet, 685 00:48:22,609 --> 00:48:24,611 voici ma nouvelle adresse. 686 00:48:25,028 --> 00:48:25,820 Je t'attends. 687 00:48:27,864 --> 00:48:29,866 Je ne fais que ça. 688 00:48:29,991 --> 00:48:31,618 As-tu besoin d'argent? 689 00:48:32,410 --> 00:48:34,037 De quoi as-tu besoin? 690 00:48:34,912 --> 00:48:36,372 Ton László. 691 00:48:36,497 --> 00:48:38,750 Bonjour, Philadelphie. 692 00:48:38,875 --> 00:48:40,960 Nous sommes le jeudi 7 novembre 1950. 693 00:48:41,085 --> 00:48:44,213 C'est peut-être la première fois depuis 1930 694 00:48:44,339 --> 00:48:45,715 que le Parti républicain a une chance 695 00:48:45,840 --> 00:48:46,966 d'obtenir la majorité... 696 00:48:47,091 --> 00:48:48,343 Gordon? 697 00:48:49,177 --> 00:48:50,511 Gordon? 698 00:48:51,471 --> 00:48:53,389 - Les forces des États-Unis et des Nations-Unies 699 00:48:53,514 --> 00:48:56,392 ont connu des avancées significatives dans la péninsule coréenne, 700 00:48:56,517 --> 00:49:00,188 repoussant les troupes nord-coréennes derrière le 38e parallèle. 701 00:49:00,313 --> 00:49:01,481 Les combats se poursuivent... 702 00:49:01,606 --> 00:49:02,940 - Réveille-toi. 703 00:49:03,066 --> 00:49:04,317 Gordon. 704 00:49:04,442 --> 00:49:07,111 Psst. Allez. 705 00:49:07,236 --> 00:49:08,988 Debout. 706 00:49:27,715 --> 00:49:29,133 Il faut qu'on y aille. 707 00:49:29,258 --> 00:49:32,095 Je t'ai laissé dormir. Maintenant, il faut te lever. 708 00:49:40,228 --> 00:49:41,604 Oh, Gordon. 709 00:49:41,729 --> 00:49:43,439 Monsieur László est déjà parti? 710 00:49:43,564 --> 00:49:45,316 Il faut que je lui parle. 711 00:49:46,192 --> 00:49:47,652 Attendez. 712 00:49:58,788 --> 00:50:00,248 Ça va? 713 00:50:13,594 --> 00:50:15,138 László. 714 00:50:19,600 --> 00:50:21,394 C'est pour ma blessure. 715 00:50:21,519 --> 00:50:23,855 Soeur Elizabeth veut te voir. 716 00:50:27,400 --> 00:50:29,527 J'arrive tout de suite. 717 00:50:30,069 --> 00:50:31,362 Fais-moi plaisir, 718 00:50:31,487 --> 00:50:33,781 attends qu'on ait fini notre journée avant de faire ça. 719 00:50:51,132 --> 00:50:53,217 De quoi elle voulait te parler? 720 00:50:53,342 --> 00:50:55,303 - Elle m'a demandé de participer. 721 00:50:55,428 --> 00:50:56,471 À quoi? 722 00:50:56,596 --> 00:50:58,389 Ils veulent que tu donnes un coup de main? 723 00:50:58,514 --> 00:51:00,099 Je donne déjà un coup de main. 724 00:51:02,185 --> 00:51:03,603 Elle veut que... 725 00:51:03,728 --> 00:51:06,022 j'assiste à la messe du dimanche. 726 00:51:06,147 --> 00:51:07,607 Pour récolter des dons. 727 00:51:08,983 --> 00:51:10,777 Et tu lui as répondu quoi? 728 00:51:13,237 --> 00:51:15,573 - Je lui ai dit que j'y réfléchirais. 729 00:51:16,449 --> 00:51:17,700 Tu peux la comprendre, non? 730 00:51:21,954 --> 00:51:23,915 - Je vais me trouver un autre endroit. 731 00:51:28,252 --> 00:51:29,962 - Et pourquoi tu demanderais pas un logement, 732 00:51:30,087 --> 00:51:32,256 là où tu vas en douce toutes les semaines? 733 00:51:35,676 --> 00:51:38,179 - Parce que jamais je permettrai que les gens qui viennent de mon pays 734 00:51:38,304 --> 00:51:40,223 me voient comme un mendiant. 735 00:51:40,348 --> 00:51:41,849 Ça, jamais! 736 00:51:48,064 --> 00:51:50,733 A rose must remain... 737 00:51:50,858 --> 00:51:56,239 ♪ A rose must remain with the sun and the rain ♪ 738 00:51:56,364 --> 00:52:00,868 ♪ Or its lovely promise won't come true ♪ 739 00:52:02,912 --> 00:52:06,123 ♪ To each his own ♪ 740 00:52:06,249 --> 00:52:09,502 ♪ To each his own ♪ 741 00:52:10,503 --> 00:52:14,382 ♪ And my own is you ♪ 742 00:52:15,883 --> 00:52:18,928 ♪What good is a song ♪ 743 00:52:19,053 --> 00:52:22,098 ♪ If the words just don't belong? ♪ 744 00:52:22,223 --> 00:52:27,186 ♪ And a dream must be a dream for two ♪ 745 00:52:28,813 --> 00:52:31,899 ♪ No good alone ♪ 746 00:52:32,024 --> 00:52:35,278 ♪ To each his own ♪ 747 00:52:36,112 --> 00:52:40,032 ♪ For me there's you ♪ 748 00:52:41,659 --> 00:52:45,121 ♪ If a flame is to grow ♪ 749 00:52:45,246 --> 00:52:48,040 ♪ There must be a glow ♪ 750 00:52:49,000 --> 00:52:51,294 ♪ To open each door ♪ 751 00:52:51,419 --> 00:52:53,462 ♪ There's a key ♪♪ 752 00:53:13,274 --> 00:53:16,027 - Y a une tête de con qui demande à te voir. 753 00:53:18,988 --> 00:53:20,907 László Tóth. C'est vous? 754 00:53:21,782 --> 00:53:23,784 Je vous ai cherché partout. 755 00:53:26,621 --> 00:53:28,664 Vous êtes méconnaissable avec la barbe. 756 00:53:33,794 --> 00:53:35,671 - Qu'est-ce que je peux faire pour vous, monsieur? 757 00:53:35,796 --> 00:53:37,673 - J'aimerais vous inviter à déjeuner. 758 00:53:40,301 --> 00:53:43,554 - On a encore deux heures de boulot avant la pause-déjeuner. 759 00:53:43,679 --> 00:53:45,056 Où est votre chef de chantier? 760 00:53:45,181 --> 00:53:46,557 Je vais lui parler. 761 00:53:47,016 --> 00:53:48,643 Vous avez vu ça? 762 00:53:52,563 --> 00:53:54,774 Tout le monde l'a vu, je vous le garantis. 763 00:53:54,899 --> 00:53:56,984 Allez directement page 66. 764 00:54:07,078 --> 00:54:08,871 Où avez-vous fait vos études? 765 00:54:09,789 --> 00:54:11,540 Au Bauhaus. 766 00:54:11,666 --> 00:54:12,625 À Dessau. 767 00:54:13,209 --> 00:54:14,543 Au Bauhaus? 768 00:54:14,669 --> 00:54:16,045 Impressionnant. 769 00:54:17,505 --> 00:54:20,049 Euh... lisez donc la légende sous la photo. 770 00:54:22,093 --> 00:54:25,012 {\an8}UN MILLIONNAIRE PARMI SES MODERNES 771 00:54:26,097 --> 00:54:27,640 - Alors, qu'en dites-vous? 772 00:54:27,765 --> 00:54:29,141 {\an8}ICI DANS SA SPLENDIDE BIBLIOTHÈQUE... 773 00:54:30,267 --> 00:54:31,268 Ça rend bien. 774 00:54:31,394 --> 00:54:32,812 Plus que bien, je dirais! 775 00:54:34,271 --> 00:54:36,524 Pourquoi ne vous êtes-vous pas défendu quand... 776 00:54:36,649 --> 00:54:39,235 je vous suis tombé dessus comme une furie? 777 00:54:39,819 --> 00:54:42,113 J'ai appelé votre cousin américain, là, euh... 778 00:54:42,530 --> 00:54:44,824 - Attila. - Oui, voilà. C'est ça. 779 00:54:44,949 --> 00:54:47,535 D'abord, je me suis excusé. Puis je l'ai couvert d'éloges. 780 00:54:47,660 --> 00:54:50,121 Mais il m'a tout de suite dit, et c'est tout à son honneur, 781 00:54:50,246 --> 00:54:52,248 que je devrais m'adresser à vous. 782 00:54:53,165 --> 00:54:55,376 Et j'ai fait quelques recherches depuis. 783 00:54:59,130 --> 00:55:01,674 C'est de vous, n'est-ce pas? 784 00:55:14,895 --> 00:55:16,355 Oui. 785 00:55:16,480 --> 00:55:18,149 Tous? 786 00:55:24,488 --> 00:55:25,448 Oui. 787 00:55:26,949 --> 00:55:29,910 - Oh pardon, je... je vous fait de la peine. 788 00:55:30,661 --> 00:55:31,454 Non. 789 00:55:32,997 --> 00:55:34,540 Pas du tout. 790 00:55:38,878 --> 00:55:41,922 Je ne savais pas qu'on pouvait encore trouver ces images, 791 00:55:42,048 --> 00:55:44,633 et encore moins qu'elles avaient une quelconque importance. 792 00:55:46,635 --> 00:55:48,304 Je peux les conserver? 793 00:55:49,096 --> 00:55:50,431 Bien sûr. 794 00:55:51,724 --> 00:55:53,809 C'est d'une grande valeur artistique. 795 00:55:56,437 --> 00:55:58,147 C'est encore mieux en vrai. 796 00:55:59,899 --> 00:56:03,486 - Vous auriez pu développer un peu plus votre parcours, ce jour-là. 797 00:56:03,611 --> 00:56:06,489 Vous n'avez rien dit, ça ne vous a pas rendu service. 798 00:56:07,156 --> 00:56:09,992 - Il était difficile d'intervenir au milieu de tous ces cris. 799 00:56:11,952 --> 00:56:13,496 Certes. 800 00:56:13,621 --> 00:56:14,497 Oui. 801 00:56:14,622 --> 00:56:16,248 Je n'en suis pas fier. 802 00:56:17,875 --> 00:56:19,251 J'ai honte, c'est vrai. 803 00:56:19,794 --> 00:56:21,462 j'ai agi comme un idiot. 804 00:56:22,463 --> 00:56:23,756 Ma... 805 00:56:24,799 --> 00:56:27,384 Ma mère était à l'agonie. 806 00:56:27,510 --> 00:56:29,178 Ce n'est pas une excuse, mais... 807 00:56:29,303 --> 00:56:31,347 elle est morte ce week-end-là. 808 00:56:31,972 --> 00:56:33,349 Je suis navré. 809 00:56:33,474 --> 00:56:35,601 Mes condoléances pour votre mère. 810 00:56:35,726 --> 00:56:39,563 - Dites-moi: pourquoi un architecte étranger reconnu par ses pairs 811 00:56:39,688 --> 00:56:42,399 se retrouve-t-il à pelleter du charbon à Philadelphie? 812 00:56:43,359 --> 00:56:44,777 Bah... 813 00:56:44,902 --> 00:56:46,403 je m'occupe aussi 814 00:56:46,529 --> 00:56:49,198 de la construction d'un nouveau bowling. 815 00:56:51,951 --> 00:56:53,410 Mais... 816 00:56:59,708 --> 00:57:02,586 ...le Reich nous a rejetés, mes collègues et moi, 817 00:57:02,711 --> 00:57:05,422 parce que le style de nos oeuvres 818 00:57:06,173 --> 00:57:09,426 n'était pas considéré assez germanique dans sa nature. 819 00:57:13,514 --> 00:57:15,474 Euh, je ne voudrais pas être impoli, 820 00:57:15,599 --> 00:57:17,810 mais j'ai juste le temps de boire un café. 821 00:57:19,645 --> 00:57:22,064 Vous n'étiez pas préparé à ce que vous avez vu. 822 00:57:22,189 --> 00:57:23,983 Et ça peut se comprendre. 823 00:57:26,318 --> 00:57:28,988 Je suis heureux que vous ayez fini par l'apprécier. 824 00:57:30,239 --> 00:57:33,200 - Je fais plus que l'apprécier, monsieur Tóth. 825 00:57:33,325 --> 00:57:35,286 J'y suis très attaché. 826 00:57:36,912 --> 00:57:38,664 Je déteste les surprises. 827 00:57:39,415 --> 00:57:41,667 Mon imbécile de fils aurait dû l'anticiper. 828 00:57:41,792 --> 00:57:44,670 Écoutez, je ne suis pas ici pour me vanter, ou me plaindre. 829 00:57:45,629 --> 00:57:48,215 Je suis venu vous payer les sommes qui vous sont dues. 830 00:57:50,259 --> 00:57:52,970 Ça vaut ce que ça vaut, mais ce n'est pas moi qui ai décidé 831 00:57:53,095 --> 00:57:54,513 que vous ne seriez pas payés. 832 00:57:54,638 --> 00:57:56,765 Je n'ai découvert tout cela qu'après coup. 833 00:57:57,516 --> 00:57:59,518 - Nous avions abîmé la gouttière. 834 00:57:59,643 --> 00:58:01,729 Mais nous avions l'intention de la remplacer. 835 00:58:01,854 --> 00:58:04,440 - C'était un malentendu. - Non, oubliez. Prenez l'argent. 836 00:58:07,902 --> 00:58:09,403 Merci. 837 00:58:12,531 --> 00:58:15,159 - Si j'étais vous, je cacherais ça dans mes sous-vêtements. 838 00:58:15,284 --> 00:58:16,952 Ou dans une chaussure. 839 00:58:17,077 --> 00:58:18,120 Oui. 840 00:58:18,954 --> 00:58:22,124 - Je vous invite à venir voir la bibliothèque à la lumière du jour. 841 00:58:23,292 --> 00:58:25,336 Merci, mais je l'ai déjà vue. 842 00:58:26,462 --> 00:58:28,714 - Alors, je vous invite à venir en profiter. 843 00:58:30,633 --> 00:58:33,177 - D'accord. - Très bien. 844 00:58:33,302 --> 00:58:35,971 Je demanderai à mon chauffeur de venir vous chercher dimanche matin. 845 00:58:36,096 --> 00:58:37,848 Si vous n'avez rien de mieux à faire. 846 00:58:38,349 --> 00:58:39,433 Non. 847 00:58:40,226 --> 00:58:41,810 Tenez, 848 00:58:41,936 --> 00:58:43,729 écrivez-moi votre adresse. 849 00:58:57,409 --> 00:59:00,120 J'ai trouvé notre conversation passionnante 850 00:59:00,246 --> 00:59:03,249 et intellectuellement stimulante. 851 00:59:05,251 --> 00:59:06,585 Eh bien... 852 00:59:06,710 --> 00:59:08,254 ce fut un plaisir. 853 01:00:13,068 --> 01:00:14,737 - Hé, hé, s'il te plaît, bouge pas trop. 854 01:00:20,200 --> 01:00:22,411 - Va falloir attendre une minute. 855 01:00:23,203 --> 01:00:24,830 - Attends, tiens-moi ça. 856 01:01:13,420 --> 01:01:15,422 - Oui, à l'intérieur, j'ai-- - Tout le monde est parti. 857 01:01:15,547 --> 01:01:17,007 - On est fermé. - Ne me poussez pas. 858 01:01:17,132 --> 01:01:19,301 - Je sais qu'il est à l'intérieur. - Y a personne à l'intérieur. 859 01:01:19,426 --> 01:01:22,346 - Mon ami ne me laisserait pas comme ça. S'il vous plaît, monsieur, s'il vous plaît. 860 01:01:22,471 --> 01:01:24,640 - Y a personne à l'intérieur. C'est l'heure de rentrer chez toi. 861 01:01:24,765 --> 01:01:25,849 - On est fermé. - Non. 862 01:01:25,974 --> 01:01:27,101 Rentre chez toi! 863 01:01:27,226 --> 01:01:29,019 - Écoutez, mon ami est à l'intérieur. S'il vous plaît. 864 01:01:29,144 --> 01:01:31,188 Oh! Mon nez! 865 01:01:31,313 --> 01:01:33,440 - Je t'ai dit de rentrer chez toi. 866 01:02:30,372 --> 01:02:32,666 - Monsieur, le film est fini, vous pouvez pas dormir ici. 867 01:02:32,791 --> 01:02:34,251 Il existe une forte demande 868 01:02:34,376 --> 01:02:36,211 pour ces dérivés de l'opium, les narcotiques. 869 01:02:37,337 --> 01:02:40,883 Ils sont utilisés en médecine pour soulager la douleur et faciliter le sommeil. 870 01:02:41,008 --> 01:02:42,968 Utilisés sans supervision, 871 01:02:43,093 --> 01:02:46,096 ils peuvent devenir des drogues dangereuses et conduire à la dépendance. 872 01:02:46,221 --> 01:02:48,599 {\an8}Une fois dépendant, le toxicomane... 873 01:02:48,724 --> 01:02:50,058 Qu'est-ce qu'il y a? 874 01:02:56,690 --> 01:02:58,358 Viens. 875 01:02:59,151 --> 01:03:00,235 Viens avec moi. 876 01:03:00,360 --> 01:03:01,320 C'est bien. 877 01:03:01,445 --> 01:03:02,779 Viens. 878 01:03:04,198 --> 01:03:05,407 Allez, viens. 879 01:03:05,532 --> 01:03:07,659 - Excusez-moi. Monsieur Tóth? 880 01:03:08,410 --> 01:03:10,913 La famille Van Buren m'a envoyé vous chercher. 881 01:03:22,674 --> 01:03:24,218 Sur la banquette à côté de vous, 882 01:03:24,343 --> 01:03:26,220 il y a un smoking repassé. 883 01:03:46,198 --> 01:03:47,699 Ah! 884 01:03:47,824 --> 01:03:49,576 Vous voilà! 885 01:03:52,246 --> 01:03:53,914 L'homme du jour! 886 01:03:55,290 --> 01:03:56,959 - Qu'est-ce qui vous est arrivé? 887 01:03:57,543 --> 01:03:59,086 Je suis tombé d'une poutrelle. 888 01:03:59,211 --> 01:04:00,504 Tout le monde meurt de faim. 889 01:04:00,629 --> 01:04:02,214 Harry. Vous vous reconnaissez? 890 01:04:02,339 --> 01:04:03,882 Oui. Bien sûr. 891 01:04:04,007 --> 01:04:05,133 Bienvenue. 892 01:04:05,259 --> 01:04:06,593 Papa. 893 01:04:06,718 --> 01:04:08,554 La cuisine nous demande de nous installer à table. 894 01:04:08,679 --> 01:04:10,806 Et voici la soeur jumelle de Harry, Maggie. 895 01:04:10,931 --> 01:04:12,307 Enchantée, monsieur Tóth. 896 01:04:12,432 --> 01:04:13,934 Nous adorons la bibliothèque. 897 01:04:14,059 --> 01:04:15,519 Je vous remercie. 898 01:04:15,644 --> 01:04:16,937 Bien. Passons à table. 899 01:04:17,062 --> 01:04:19,022 Il ne se vantera pas de ce qu'il a accompli, 900 01:04:19,147 --> 01:04:21,525 mais le travail de monsieur Tóth est reconnu 901 01:04:21,650 --> 01:04:24,736 dans la majeure partie de l'Europe occidentale et centrale. 902 01:04:25,696 --> 01:04:29,074 Il y a beaucoup d'articles sur lui dans les revues d'architecture, 903 01:04:29,199 --> 01:04:32,244 si vous vous intéressez à ce genre de choses. 904 01:04:32,369 --> 01:04:34,079 Quelle était votre spécialité? 905 01:04:39,710 --> 01:04:41,003 Les théâtres. 906 01:04:41,753 --> 01:04:43,297 Les synagogues. 907 01:04:43,422 --> 01:04:45,090 Les restaurations. 908 01:04:46,008 --> 01:04:47,926 Beaucoup de projets, dont... 909 01:04:48,051 --> 01:04:50,304 certains étaient très originaux. 910 01:04:50,429 --> 01:04:52,556 - Êtes-vous marié, monsieur Tóth? 911 01:04:54,683 --> 01:04:56,018 Oui. 912 01:04:59,021 --> 01:05:00,897 Elle est encore en Europe. 913 01:05:01,607 --> 01:05:03,066 Pourquoi? 914 01:05:06,278 --> 01:05:08,280 Nous avons été séparés... 915 01:05:09,197 --> 01:05:10,532 ...de force, elle et moi. 916 01:05:13,619 --> 01:05:15,662 - Monsieur Tóth, d'où venez-vous? 917 01:05:15,787 --> 01:05:18,957 Pardonnez ma curiosité, mais je n'arrive pas à identifier votre accent. 918 01:05:19,082 --> 01:05:20,584 Je suis de... Budapest. 919 01:05:23,587 --> 01:05:26,006 - Ville ravagée pendant la guerre. 920 01:05:26,131 --> 01:05:27,257 Terrible. 921 01:05:28,091 --> 01:05:30,510 - D'ailleurs, c'était comment, la guerre? 922 01:05:30,636 --> 01:05:33,597 On entend toutes sortes d'histoires qui font froid dans le dos. 923 01:05:37,934 --> 01:05:41,313 Je ne saurais par où commencer, madame Hoffman. 924 01:05:42,689 --> 01:05:45,567 - Avez-vous l'intention de retourner en Europe, monsieur Tóth? 925 01:05:52,491 --> 01:05:55,702 Ma femme fait ce qu'elle peut pour... 926 01:05:55,827 --> 01:05:57,871 venir ici me rejoindre, mais... 927 01:05:58,830 --> 01:06:00,040 mais la situation est compliquée. 928 01:06:02,000 --> 01:06:03,251 - Maintenant que Roosevelt est mort, 929 01:06:03,377 --> 01:06:04,628 ça devrait faciliter les choses. 930 01:06:05,921 --> 01:06:08,048 Il n'est plus là, mais... 931 01:06:08,173 --> 01:06:11,218 tout le monde a encore peur que les gens comme moi 932 01:06:11,343 --> 01:06:14,429 soient une menace pour la sécurité nationale. 933 01:06:17,015 --> 01:06:18,725 - Quand vous dites les gens comme vous, 934 01:06:19,434 --> 01:06:20,602 vous voulez dire, les Juifs? 935 01:06:23,313 --> 01:06:24,690 Nous sommes juifs. 936 01:06:26,608 --> 01:06:28,402 Michelle s'est convertie. 937 01:06:34,908 --> 01:06:37,369 - Mon Erzsébet s'est convertie, elle aussi. 938 01:06:38,161 --> 01:06:40,455 Ça lui a demandé beaucoup d'engagement, 939 01:06:40,580 --> 01:06:42,416 de longues heures d'études, 940 01:06:44,042 --> 01:06:46,920 mais peu de gens chez nous l'ont acceptée dans notre communauté. 941 01:06:47,045 --> 01:06:49,256 Dommage que les nationaux-socialistes n'aient pas... 942 01:06:49,381 --> 01:06:51,133 partagé leur point de vue. 943 01:06:52,843 --> 01:06:55,429 Mais non, pas seulement les Juifs. 944 01:06:55,554 --> 01:06:58,014 Tous les étrangers dans ce pays. 945 01:06:59,307 --> 01:07:01,476 J'ai eu de la chance de pouvoir partir 946 01:07:01,601 --> 01:07:03,645 de Bremerhaven au bon moment. 947 01:07:05,021 --> 01:07:07,482 Je dois reconnaître que les ordres de Truman 948 01:07:07,607 --> 01:07:09,735 ont facilité le transfert de mon groupe. 949 01:07:11,653 --> 01:07:13,572 D'autres n'ont pas eu cette chance. 950 01:07:16,158 --> 01:07:18,493 - Vous semblez avoir beaucoup souffert, László. 951 01:07:19,327 --> 01:07:21,621 Nous sommes sincèrement désolés pour vous. 952 01:07:22,956 --> 01:07:26,001 Michael est mon ami et mon avocat. 953 01:07:26,126 --> 01:07:28,003 Dans cet ordre-là. 954 01:07:28,128 --> 01:07:31,673 Michael, ton cabinet pourrait-il faire avancer les choses pour monsieur Tóth? 955 01:07:31,798 --> 01:07:35,051 - Ce n'est pas aussi simple, malheureusement. 956 01:07:37,387 --> 01:07:39,139 Ma... 957 01:07:39,264 --> 01:07:42,976 Ma femme ne peut pas partir sans ma nièce parce qu'elle est... 958 01:07:44,102 --> 01:07:45,270 jeune. 959 01:07:45,395 --> 01:07:47,981 Elle a perdu sa mère et est très malade. 960 01:07:49,191 --> 01:07:51,234 - Il n'y a que votre nièce et votre femme? 961 01:07:52,569 --> 01:07:56,406 Je me ferai un plaisir de déposer une demande en votre nom. 962 01:07:56,990 --> 01:07:59,576 Vous savez, une nouvelle loi sur les personnes déplacées 963 01:07:59,701 --> 01:08:01,787 vient justement d'entrer en vigueur. 964 01:08:02,537 --> 01:08:05,916 Cette nouvelle loi permettra à quelque 200 000 Européens 965 01:08:06,041 --> 01:08:08,251 d'obtenir un permis de résidence. 966 01:08:09,419 --> 01:08:11,046 Tous les journaux en parlent en ce moment. 967 01:08:11,797 --> 01:08:14,758 - Le cabinet de Michael a pour client le bureau du Vice-président. 968 01:08:17,135 --> 01:08:18,929 Le président? 969 01:08:19,596 --> 01:08:21,223 - Des États-Unis. 970 01:08:22,265 --> 01:08:23,934 Félicitations. 971 01:08:24,893 --> 01:08:27,896 - Venez me voir à mon bureau de Philadelphie lundi. 972 01:08:28,021 --> 01:08:32,526 Vous appelez cette ligne et mon assistante vous aidera. 973 01:08:32,651 --> 01:08:35,320 Elle vous dira quels documents votre femme et vous devrez fournir. 974 01:08:37,823 --> 01:08:39,074 Merci beaucoup. 975 01:08:39,866 --> 01:08:41,284 Je vous en prie. 976 01:08:41,409 --> 01:08:44,079 Je pense que nous allons prendre le café dans le bureau. 977 01:08:49,292 --> 01:08:50,877 Merci. 978 01:08:56,299 --> 01:08:57,843 J'ai été marié. 979 01:08:58,969 --> 01:09:01,680 Elle m'a donné deux enfants magnifiques. 980 01:09:03,139 --> 01:09:06,101 Néanmoins, ma mère, Margaret, et les jumeaux 981 01:09:06,226 --> 01:09:08,436 exigeaient de moi une attention de tous les instants 982 01:09:08,562 --> 01:09:10,605 pendant le peu de temps dont je disposais. 983 01:09:10,730 --> 01:09:14,943 Les relations sont devenues tendues entre mon ex-femme et Margaret, 984 01:09:15,068 --> 01:09:17,863 alors nous nous sommes séparés à l'amiable. 985 01:09:18,738 --> 01:09:22,409 Margaret m'a élevé seule à Rochester. Nous n'étions que tous les deux. 986 01:09:23,743 --> 01:09:28,415 Ses parents l'avaient reniée pour avoir eu un enfant hors mariage. 987 01:09:30,625 --> 01:09:32,752 Elle était ma seule vraie famille. 988 01:09:33,253 --> 01:09:34,796 En dehors des jumeaux, 989 01:09:34,921 --> 01:09:37,048 qui sont arrivés plus tard, bien sûr. 990 01:09:38,508 --> 01:09:40,093 Je vais vous dire: 991 01:09:41,219 --> 01:09:45,181 peu avant le décès des parents de ma mère, 992 01:09:45,307 --> 01:09:48,226 j'hésite à les appeler mes grands-parents... 993 01:09:49,352 --> 01:09:51,229 ils nous ont contactés, Margaret et moi, 994 01:09:51,354 --> 01:09:55,275 après avoir lu un article sur le succès de ma première entreprise. 995 01:09:56,359 --> 01:09:58,028 Pour tout vous dire, 996 01:09:58,904 --> 01:10:00,947 nos affaires ne marchaient pas si bien à l'époque 997 01:10:01,072 --> 01:10:03,241 et nous allions bientôt fermer nos portes, mais... 998 01:10:03,366 --> 01:10:05,035 personne n'en savait rien. 999 01:10:09,831 --> 01:10:12,125 J'imagine que vous avez conclu 1000 01:10:12,250 --> 01:10:15,003 de nos interactions antérieures que je suis brutal, 1001 01:10:15,128 --> 01:10:18,882 pas très démonstratif, ni particulièrement sentimental. 1002 01:10:21,593 --> 01:10:23,720 Mais ma mère, elle... 1003 01:10:26,222 --> 01:10:29,225 ...était sans défense devant leur empressement. 1004 01:10:29,809 --> 01:10:32,729 Elle s'est dit qu'ils pouvaient très bien être malades ou mourants et... 1005 01:10:34,105 --> 01:10:36,650 ...que chez eux, l'argent devait manquer. 1006 01:10:37,734 --> 01:10:40,612 Je n'aimais pas voir Margaret, qui d'ordinaire, 1007 01:10:40,737 --> 01:10:42,447 était une femme pragmatique, 1008 01:10:42,572 --> 01:10:45,825 perdre son temps à ces spéculations assommantes. 1009 01:10:45,951 --> 01:10:48,036 Finalement, j'ai accepté de les rencontrer en personne, 1010 01:10:48,161 --> 01:10:49,829 en partie pour apaiser ma mère, 1011 01:10:49,955 --> 01:10:53,750 mais aussi pour satisfaire ma curiosité concernant ma filiation. 1012 01:10:54,334 --> 01:10:57,087 - Vous savez, c'est vraiment très ingénieux. 1013 01:10:57,212 --> 01:10:59,923 La façon dont l'espace nous enveloppe. 1014 01:11:00,048 --> 01:11:01,466 La perspective forcée. 1015 01:11:01,591 --> 01:11:03,051 Je trouve aussi, oui. 1016 01:11:03,176 --> 01:11:06,179 - Ça me rappelle une nouvelle que j'ai lue un jour. 1017 01:11:06,304 --> 01:11:08,807 Ça parlait d'une bibliothèque sans fin. 1018 01:11:08,932 --> 01:11:11,351 Vous avez des projets en cours en ce moment, monsieur Tóth? 1019 01:11:12,769 --> 01:11:14,771 Un bowling, oui. 1020 01:11:14,896 --> 01:11:17,941 - Pardon, mais j'étais en train de raconter une histoire à notre ami. 1021 01:11:18,066 --> 01:11:20,318 - Je suis navré. Je ne vous dérange pas plus. 1022 01:11:20,443 --> 01:11:22,237 Je vous prie de m'excuser. 1023 01:11:29,995 --> 01:11:31,538 - Vous avez accepté de les voir... 1024 01:11:31,663 --> 01:11:35,792 - Oui. Nous avons échangé des banalités au téléphone 1025 01:11:35,917 --> 01:11:37,627 et je leur ai proposé de les rencontrer 1026 01:11:37,752 --> 01:11:40,422 dans leur modeste appartement situé dans une ville voisine. 1027 01:11:41,548 --> 01:11:45,343 J'ai ri en réalisant qu'ils avaient vécu si près de nous, toutes ces années. 1028 01:11:46,052 --> 01:11:48,054 Au volant de ma voiture, 1029 01:11:49,472 --> 01:11:51,558 j'ai eu le temps de réfléchir. 1030 01:11:51,683 --> 01:11:53,351 Je suis finalement arrivé à un chiffre 1031 01:11:53,476 --> 01:11:56,312 qui me paraissait tout à fait convenir pour eux deux, 1032 01:11:56,438 --> 01:11:59,357 étant donné qu'ils étaient, que ça me plaise ou non, 1033 01:11:59,482 --> 01:12:02,068 nos seuls parents encore en vie. 1034 01:12:02,193 --> 01:12:04,612 J'ai été reçu avec hospitalité. 1035 01:12:05,155 --> 01:12:07,699 Je me suis donc empressé de leur expliquer 1036 01:12:07,824 --> 01:12:10,994 que je leur avais fait un chèque d'un montant de 25 000 $. 1037 01:12:12,203 --> 01:12:15,373 Lorsque je le leur ai remis, ils ont eu l'air soulagés, 1038 01:12:15,498 --> 01:12:17,876 mais peut-être un peu déçus par le montant. 1039 01:12:18,001 --> 01:12:19,544 Ils sont restés courtois 1040 01:12:19,669 --> 01:12:21,671 et ils m'ont tous les deux remercié. 1041 01:12:22,380 --> 01:12:24,340 - J'étais tout à fait mal à l'aise. 1042 01:12:26,134 --> 01:12:28,386 Au moment de leur dire au revoir, 1043 01:12:28,511 --> 01:12:30,513 je leur ai posé une question. 1044 01:12:31,556 --> 01:12:34,267 « Tout cet argent, qu'allez-vous en faire? » 1045 01:12:36,603 --> 01:12:39,397 Ils se sont mis à me parler de miracles et d'âneries du même genre. 1046 01:12:39,522 --> 01:12:41,191 Pendant une minute, tout ce qui... 1047 01:12:41,316 --> 01:12:43,777 pouvait leur venir à l'esprit leur semblait réalisable, 1048 01:12:43,902 --> 01:12:45,361 accessible. 1049 01:12:45,487 --> 01:12:47,739 Ils allaient enfin voir le bout du tunnel. 1050 01:12:48,615 --> 01:12:51,326 Et quel petit-fils attentionné j'étais. 1051 01:12:52,619 --> 01:12:54,788 Au moment de prendre congé... 1052 01:12:55,872 --> 01:12:58,333 avant même que je n'atteigne le bout de leur pelouse, 1053 01:12:58,458 --> 01:13:01,377 ils ont déboulé, derrière moi, en criant: 1054 01:13:02,754 --> 01:13:05,673 « Tu as oublié de signer le chèque, Harrison! » 1055 01:13:07,550 --> 01:13:11,054 J'ai trouvé le courage d'être franc et de leur parler entre adultes. 1056 01:13:11,179 --> 01:13:13,598 « Je n'ai pas oublié », leur ai-je dit, 1057 01:13:13,723 --> 01:13:15,517 « mais je ne me sentais pas obligé de signer 1058 01:13:15,642 --> 01:13:18,311 à cause de la maladresse de leur réponse. » 1059 01:13:22,607 --> 01:13:24,651 Ce fut pour eux un tel choc... 1060 01:13:24,776 --> 01:13:28,321 que j'ai cru pendant une minute qu'ils allaient mourir, là, sous mes yeux, mais... 1061 01:13:28,446 --> 01:13:30,907 ils se sont mis à pleurer et m'ont supplié comme des crève-la-faim. 1062 01:13:31,032 --> 01:13:32,367 J'ai trouvé ça... 1063 01:13:32,492 --> 01:13:34,577 J'ai trouvé ça beaucoup plus perturbant 1064 01:13:34,702 --> 01:13:36,454 que je l'aurais imaginé. 1065 01:13:38,540 --> 01:13:40,708 Et donc, à la condition... 1066 01:13:41,835 --> 01:13:44,504 ...qu'ils laissent Margaret tranquille à partir de là, 1067 01:13:45,505 --> 01:13:49,259 je leur ai fait un nouveau chèque de 500 $ que j'ai signé. 1068 01:13:51,469 --> 01:13:55,140 Voilà à quel point j'aimais ma mère, monsieur Tóth. 1069 01:13:56,057 --> 01:13:58,017 Nous avons fait des choses l'un pour l'autre. 1070 01:13:58,768 --> 01:14:00,770 - Que pouvaient-ils espérer après la façon 1071 01:14:00,895 --> 01:14:02,939 dont ils vous avaient traités, vous et votre mère? 1072 01:14:03,064 --> 01:14:05,316 - Oui, c'est exactement ainsi que je vois les choses. 1073 01:14:05,441 --> 01:14:07,277 J'ai une question pour vous. 1074 01:14:08,194 --> 01:14:10,989 Pourquoi l'architecture? 1075 01:14:13,825 --> 01:14:15,743 - S'agit-il d'un test? 1076 01:14:17,036 --> 01:14:18,997 Non, en aucun cas. 1077 01:14:28,006 --> 01:14:32,135 - Rien ne contient sa propre explication. 1078 01:14:38,141 --> 01:14:41,060 Y a-t-il une meilleure description d'un cube 1079 01:14:41,186 --> 01:14:43,563 que celle de sa construction? 1080 01:14:46,316 --> 01:14:50,028 Il y a eu une guerre, et pourtant... 1081 01:14:51,029 --> 01:14:53,448 d'après ce que j'ai entendu dire... 1082 01:14:55,241 --> 01:14:58,953 ...la plupart de mes projets ont survécu. 1083 01:14:59,704 --> 01:15:01,372 Ce que j'ai bâti est encore là, 1084 01:15:01,497 --> 01:15:03,499 intact, dans la ville. 1085 01:15:07,420 --> 01:15:10,673 Quand nous cesserons de nous sentir humiliés par les terribles souvenirs 1086 01:15:10,798 --> 01:15:12,759 de ce qui s'est passé en Europe... 1087 01:15:14,469 --> 01:15:16,554 j'ose espérer que nous nous en emparerons 1088 01:15:16,679 --> 01:15:19,766 et en ferons au contraire un puissant levier politique 1089 01:15:20,642 --> 01:15:22,727 qui amorcera les bouleversements 1090 01:15:22,852 --> 01:15:24,896 qui ont si souvent lieu dans... 1091 01:15:25,438 --> 01:15:27,523 le cycle de vie des peuples. 1092 01:15:36,908 --> 01:15:41,746 Je sais déjà que l'opinion va employer la rhétorique de la peur et de... 1093 01:15:41,871 --> 01:15:42,956 la colère. 1094 01:15:46,084 --> 01:15:48,127 Un fleuve gonflé 1095 01:15:48,253 --> 01:15:51,130 de frivolités de ce genre risque de tout emporter sur son passage. 1096 01:15:56,427 --> 01:15:58,179 Mais mes bâtiments 1097 01:15:58,304 --> 01:16:01,349 ont été conçus pour résister à l'érosion 1098 01:16:01,474 --> 01:16:03,601 des rives du Danube. 1099 01:16:09,023 --> 01:16:11,276 - Que de poésie dans votre réponse. 1100 01:16:13,903 --> 01:16:16,656 Vous avez dû être un professeur fort apprécié. 1101 01:16:19,367 --> 01:16:23,288 Je me répète peut-être, mais je trouve nos conversations... 1102 01:16:24,247 --> 01:16:26,374 intellectuellement stimulantes. 1103 01:16:28,209 --> 01:16:30,169 Je suis d'accord avec vous. 1104 01:16:35,800 --> 01:16:38,177 - Chers amis, s'il vous plaît, 1105 01:16:38,303 --> 01:16:41,639 prenez votre verre et suivez-moi dehors. 1106 01:16:42,390 --> 01:16:44,767 Je vous réserve une surprise de taille. 1107 01:16:50,023 --> 01:16:51,899 - Où diable nous emmènes-tu, Harrison? 1108 01:16:52,025 --> 01:16:53,693 Il fait un froid de canard. 1109 01:16:53,818 --> 01:16:55,695 - Et encore, tu n'es pas en talons hauts! 1110 01:16:57,488 --> 01:16:58,323 Ah! 1111 01:17:06,581 --> 01:17:08,875 Encore un petit effort. Allez! 1112 01:17:12,962 --> 01:17:15,214 Encore un peu de patience. 1113 01:17:17,091 --> 01:17:19,302 Tenez bon, nous y sommes presque. 1114 01:17:43,993 --> 01:17:46,037 Bien. Alors. 1115 01:17:47,413 --> 01:17:49,791 Comme beaucoup d'entre vous le savent, 1116 01:17:49,916 --> 01:17:54,504 l'année qui vient de s'écouler a été quelque peu difficile pour Harry, Maggie et moi-même. 1117 01:17:54,629 --> 01:17:56,631 Papa, il fait très froid ici. 1118 01:17:56,756 --> 01:17:57,924 Est-ce qu'on pourrait pas rentrer? 1119 01:17:58,049 --> 01:17:59,842 - Maggie, s'il te plaît, tais-toi. 1120 01:18:01,928 --> 01:18:05,181 Je vous ai fait venir ici ce soir, dans le froid, 1121 01:18:05,306 --> 01:18:08,851 non pas pour regarder le passé par-dessus mon épaule, 1122 01:18:08,976 --> 01:18:13,815 mais pour qu'ensemble, nous tournions notre regard vers l'avenir. 1123 01:18:14,524 --> 01:18:17,693 Vous savez que de l'autre côté de cette colline, c'est Doylestown. 1124 01:18:17,819 --> 01:18:20,154 Et donc, sur ce site, 1125 01:18:20,279 --> 01:18:23,908 nous prévoyons de construire un centre pour nos concitoyens, 1126 01:18:24,033 --> 01:18:26,369 en hommage à Margaret Lee Van Buren. 1127 01:18:27,453 --> 01:18:29,539 - Harrison, quelle merveilleuse idée! 1128 01:18:30,123 --> 01:18:33,376 - Je souhaite que cet espace soit suffisamment sacré 1129 01:18:33,501 --> 01:18:35,670 pour que son âme puisse y demeurer. 1130 01:18:36,087 --> 01:18:38,339 Un espace où l'on pourrait se rassembler, 1131 01:18:38,464 --> 01:18:39,924 réfléchir, 1132 01:18:40,049 --> 01:18:41,592 apprendre. 1133 01:18:42,051 --> 01:18:43,803 Et monsieur Tóth, 1134 01:18:44,554 --> 01:18:46,806 je voudrais que vous construisiez cela pour elle. 1135 01:18:46,931 --> 01:18:49,434 Un lieu sans limites, un lieu nouveau. 1136 01:18:50,101 --> 01:18:52,437 Je vois que vous êtes pris de court. J'en suis ravi. 1137 01:18:52,562 --> 01:18:54,689 Je pensais que vous auriez peut-être deviné ce qui se tramait. 1138 01:18:54,814 --> 01:18:56,107 Non. 1139 01:18:56,232 --> 01:18:58,276 - Non. - Écoutez. 1140 01:18:59,652 --> 01:19:03,906 Ce n'est pas une coïncidence si le destin nous a réunis 1141 01:19:04,031 --> 01:19:06,576 la veille de la mort de ma mère. 1142 01:19:08,077 --> 01:19:10,455 Je suis doué pour lire les signes. 1143 01:19:11,205 --> 01:19:14,625 - Monsieur, je... je ne sais pas ce qu'implique cette commande. 1144 01:19:14,750 --> 01:19:16,377 - Nous parlerons des détails à la maison. 1145 01:19:16,502 --> 01:19:18,546 Mais vous serez très bien rémunéré. Et en plus... 1146 01:19:19,088 --> 01:19:21,591 vous disposerez d'un endroit, ici, sur la propriété, 1147 01:19:21,716 --> 01:19:23,801 pour vivre et travailler. Je pense que... 1148 01:19:23,926 --> 01:19:26,053 le fait de résider ici 1149 01:19:26,179 --> 01:19:27,638 vous donnera le temps et l'espace 1150 01:19:27,763 --> 01:19:30,057 pour concevoir ce projet dans de bonnes conditions. 1151 01:19:30,475 --> 01:19:32,727 Et votre famille, le jour où elle arrivera... 1152 01:19:33,895 --> 01:19:35,855 sera aussi la bienvenue. 1153 01:19:36,689 --> 01:19:38,274 Qu'en dites-vous? 1154 01:19:39,734 --> 01:19:41,152 Euh... 1155 01:19:41,277 --> 01:19:42,820 Merci. 1156 01:19:44,530 --> 01:19:46,491 Euh, je voudrais dessiner une ébauche, 1157 01:19:46,616 --> 01:19:48,451 quelque chose que je pourrais vous montrer. 1158 01:19:50,328 --> 01:19:52,455 - Vous voulez vraiment mériter ce contrat? 1159 01:19:53,748 --> 01:19:55,500 Très bien. Faites donc une ébauche. 1160 01:19:56,292 --> 01:19:58,544 Il fait froid. Rentrons. 1161 01:19:59,253 --> 01:20:00,505 Allez! 1162 01:20:10,097 --> 01:20:11,474 Mais qu'est-ce qui te prend, Harry? 1163 01:20:11,599 --> 01:20:14,143 Lâche-moi! Ne me touche pas! 1164 01:20:18,397 --> 01:20:20,107 - Excusez-moi. 1165 01:20:20,233 --> 01:20:23,110 Pardon, un chauffeur 1166 01:20:23,236 --> 01:20:25,446 m'a conduit ici. Je ne me souviens pas de son nom. 1167 01:20:25,571 --> 01:20:26,989 Désolée. Désolée. 1168 01:20:27,114 --> 01:20:28,741 - Non, non, il faut que je rentre. 1169 01:20:28,866 --> 01:20:31,827 Je, je, je... Quelqu'un pourrait-il rappeler l'homme 1170 01:20:31,953 --> 01:20:33,621 qui m'a déposé ici cet après-midi? 1171 01:20:33,746 --> 01:20:35,581 Une minute, je vous prie. 1172 01:20:37,166 --> 01:20:38,876 Ne me touche pas, Harry! 1173 01:20:48,928 --> 01:20:50,179 Monsieur Tóth, 1174 01:20:50,304 --> 01:20:52,390 désolé de vous avoir fait attendre. 1175 01:20:52,515 --> 01:20:54,016 Harrison est allé se coucher. 1176 01:20:54,141 --> 01:20:55,643 Il vous souhaite une bonne nuit. 1177 01:20:55,768 --> 01:20:58,020 - Merci. Pourriez-vous m'aider à trouver le chauffeur? 1178 01:20:58,145 --> 01:20:59,438 Écoutez. Euh... 1179 01:20:59,564 --> 01:21:01,524 Je... Je suis vraiment désolé 1180 01:21:01,649 --> 01:21:03,693 pour le petit numéro de mon père. 1181 01:21:03,818 --> 01:21:05,820 Vous avez dû être pris au dépourvu. 1182 01:21:06,487 --> 01:21:08,197 C'est pas grave. 1183 01:21:08,322 --> 01:21:11,284 - Il prend souvent des décisions sans consulter le reste de la famille. 1184 01:21:12,827 --> 01:21:15,162 Je n'ai pas pris ce qui a été dit trop à coeur. 1185 01:21:15,288 --> 01:21:16,831 Oh, vous devriez! 1186 01:21:17,498 --> 01:21:19,500 Vous devriez au contraire. 1187 01:21:21,836 --> 01:21:24,589 Mon père veut que nous vous engagions. 1188 01:21:26,257 --> 01:21:27,633 Mais... 1189 01:21:39,645 --> 01:21:42,732 ...je n'ai aucune infrastructure ici. 1190 01:21:42,857 --> 01:21:45,359 - C'est pourquoi il m'a demandé de superviser le chantier 1191 01:21:45,484 --> 01:21:46,819 et de vous aider dans cette entreprise. 1192 01:21:46,944 --> 01:21:48,195 Je n'ai pas la moindre idée 1193 01:21:48,321 --> 01:21:49,905 de tous les paramètres qui entrent en jeu.. 1194 01:21:50,031 --> 01:21:51,991 Une fois que j'aurai disséqué ce que veut mon père 1195 01:21:52,116 --> 01:21:55,244 et ce que signifie son caprice... 1196 01:21:55,369 --> 01:21:57,830 j'essaierai de vous mettre tout ça en chiffres. 1197 01:21:59,040 --> 01:22:00,916 - Beaucoup de nos invités dorment ici ce soir, 1198 01:22:01,042 --> 01:22:03,878 j'ai donc pris la liberté de vous faire préparer un lit dans le pavillon. 1199 01:22:04,003 --> 01:22:06,297 Un chauffeur ira chercher vos affaires demain. 1200 01:22:22,688 --> 01:22:24,357 Monsieur Tóth? 1201 01:22:26,025 --> 01:22:27,610 Monsieur Tóth? 1202 01:22:47,171 --> 01:22:48,089 Une minute! 1203 01:22:51,801 --> 01:22:52,927 Monsieur? 1204 01:22:56,806 --> 01:22:58,307 - Vous m'avez fait appeler, monsieur? 1205 01:22:58,432 --> 01:23:00,101 Ah oui, László, entrez. 1206 01:23:00,226 --> 01:23:01,852 J'ai eu une vision. 1207 01:23:07,358 --> 01:23:09,443 J'ai apporté des esquisses. 1208 01:23:09,568 --> 01:23:11,821 J'ai également... planché sur une idée 1209 01:23:11,946 --> 01:23:13,948 qui pourrait peut-être s'appliquer ici 1210 01:23:14,073 --> 01:23:15,741 si vous voulez bien y jeter un coup d'oeil. 1211 01:23:15,866 --> 01:23:18,160 - Oui. Un instant. J'ai la vue brouillée. Asseyez-vous. 1212 01:23:22,164 --> 01:23:24,125 Pardonnez mon apparence, c'est... 1213 01:23:24,750 --> 01:23:26,460 c'est un vrai chantier sous mon crâne. 1214 01:23:26,585 --> 01:23:28,254 J'ai de terribles bourdonnements d'oreilles, 1215 01:23:28,379 --> 01:23:30,297 vous allez devoir être patient avec moi. 1216 01:23:30,423 --> 01:23:32,258 - Je peux revenir. - Chut. 1217 01:23:32,383 --> 01:23:33,634 Avant que j'oublie. 1218 01:23:33,759 --> 01:23:35,720 Les rêves s'envolent. 1219 01:23:36,429 --> 01:23:37,972 Oui, je le sais. 1220 01:23:41,016 --> 01:23:43,769 Doylestown, c'est beau, 1221 01:23:43,894 --> 01:23:46,355 mais ce n'est pas une ville culturelle, vous voyez? 1222 01:23:47,565 --> 01:23:48,691 Je vois. 1223 01:23:48,816 --> 01:23:50,359 Mais ça pourrait le devenir. 1224 01:23:51,610 --> 01:23:53,946 S'il y avait par exemple un auditorium, 1225 01:23:54,071 --> 01:23:57,283 il pourrait accueillir un festival de théâtre. 1226 01:23:58,284 --> 01:23:59,368 Bien sûr. 1227 01:23:59,493 --> 01:24:01,412 Et une fois la saison finie, les... 1228 01:24:01,537 --> 01:24:03,873 les étudiants du coin pourraient y avoir accès. 1229 01:24:04,331 --> 01:24:05,416 Oui. 1230 01:24:06,000 --> 01:24:08,252 - Et qu'est-ce que vous penseriez d'un gymnase? 1231 01:24:08,377 --> 01:24:11,881 Je pratiquais la lutte quand j'étais adolescent et... 1232 01:24:12,465 --> 01:24:14,467 j'ai de très bons souvenirs de ma mère 1233 01:24:14,592 --> 01:24:17,595 qui m'accompagnait aux compétitions dans les villes voisines. 1234 01:24:18,554 --> 01:24:20,681 Et pourquoi pas une piscine? 1235 01:24:21,307 --> 01:24:23,184 Je ne sais pas nager. 1236 01:24:27,730 --> 01:24:30,357 - Et peut-être qu'une piscine serait hors budget? 1237 01:24:30,483 --> 01:24:32,693 S'il vous plaît, ne me parlez pas d'argent! 1238 01:24:32,818 --> 01:24:36,197 - La Pennsylvanie compte plus d'habitants propriétaires de leur logement 1239 01:24:36,322 --> 01:24:38,282 que n'importe quel autre État. 1240 01:24:38,407 --> 01:24:40,743 Plus de bourgades et de petites villes, 1241 01:24:40,868 --> 01:24:44,079 et plus d'habitants vivant dans ces petites villes 1242 01:24:44,205 --> 01:24:45,748 que dans n'importe quel autre État. 1243 01:24:45,873 --> 01:24:49,210 Elle compte aussi certaines des plus belles villes du monde. 1244 01:24:51,212 --> 01:24:53,130 Toutes ces raisons font que la Pennsylvanie 1245 01:24:53,255 --> 01:24:55,341 est réellement une destination de choix 1246 01:24:55,466 --> 01:24:58,552 pour les familles qui cherchent un endroit merveilleux pour s'installer, 1247 01:24:58,677 --> 01:25:01,430 travailler et profiter d'un éventail de loisirs 1248 01:25:01,555 --> 01:25:04,517 tout en ayant sur place la sécurité de l'emploi. 1249 01:25:24,745 --> 01:25:26,747 - Ne lui parlez surtout pas d'argent. 1250 01:25:27,498 --> 01:25:31,418 J'ai discuté avec nos amis du bureau du maire du comté de Bucks. 1251 01:25:31,544 --> 01:25:34,588 Ils sont prêts à nous faire profiter de subventions locales et nationales 1252 01:25:34,713 --> 01:25:36,841 pour le financement de notre projet, 1253 01:25:36,966 --> 01:25:41,887 à la condition que nous soyons disposés à dédier un lieu spécifique... 1254 01:25:43,055 --> 01:25:48,394 « un lieu spécifique et significatif du centre à la congrégation chrétienne. » 1255 01:25:50,771 --> 01:25:52,606 Mais il s'agit d'un centre communautaire 1256 01:25:52,731 --> 01:25:54,733 qui sera ouvert à tous les publics. 1257 01:25:56,193 --> 01:25:57,570 Qu'est-ce qu'ils veulent? 1258 01:25:57,695 --> 01:25:59,196 Une salle de prière ou... 1259 01:25:59,321 --> 01:26:01,448 - Euh... J'ai l'impression qu'ils espèrent quelque chose 1260 01:26:01,574 --> 01:26:06,328 d'un tout petit peu plus spécifique en échange de leur contribution. 1261 01:26:07,204 --> 01:26:09,456 Voilà, il y a ça et bien sûr, nous attendons toujours 1262 01:26:09,582 --> 01:26:11,166 leur aval sur l'ensemble du projet. 1263 01:26:11,292 --> 01:26:12,501 - Excusez-moi. 1264 01:26:12,626 --> 01:26:14,003 Un gymnase. 1265 01:26:14,128 --> 01:26:15,880 Un auditorium. 1266 01:26:16,005 --> 01:26:17,047 Une bibliothèque. 1267 01:26:17,172 --> 01:26:20,009 Père la décrit plutôt... 1268 01:26:20,843 --> 01:26:22,761 comme une salle de lecture 1269 01:26:22,887 --> 01:26:24,430 ouverte au public. 1270 01:26:28,976 --> 01:26:30,728 Une bibliothèque 1271 01:26:30,853 --> 01:26:32,688 et une chapelle? 1272 01:26:34,565 --> 01:26:36,859 Ça fait quatre bâtiments, Harry. 1273 01:26:37,693 --> 01:26:39,612 Ça fait quatre, pas un. 1274 01:26:40,863 --> 01:26:42,615 C'est ambitieux. 1275 01:26:44,700 --> 01:26:46,744 J'ai cru que ça vous plairait. 1276 01:26:50,706 --> 01:26:54,752 - J'ai appelé notre entrepreneur habituel, Leslie Woodrow. 1277 01:26:55,461 --> 01:27:00,883 Nous avons d'abord employé Leslie comme ingénieur en construction navale, mais... 1278 01:27:01,008 --> 01:27:02,551 depuis, il a supervisé pour nous 1279 01:27:02,676 --> 01:27:05,346 plusieurs projets immobiliers de grande envergure. 1280 01:27:05,471 --> 01:27:07,097 Comme ces bureaux, par exemple. 1281 01:27:08,057 --> 01:27:12,019 Mon père alloue une somme de 850 000 $ au projet, 1282 01:27:12,144 --> 01:27:18,192 ce qui, à mes yeux, semble très confortable, si ce n'est exorbitant. 1283 01:27:19,026 --> 01:27:21,445 Si Leslie embarque dans l'aventure avec nous, je.... 1284 01:27:21,570 --> 01:27:23,948 lui demanderai d'établir immédiatement un budget. 1285 01:27:24,907 --> 01:27:28,827 Cette somme de 850 000 $ 1286 01:27:28,953 --> 01:27:32,706 comprend vos honoraires, à vous et à Leslie. 1287 01:27:33,791 --> 01:27:36,210 De plus, nous avons entrepris des démarches 1288 01:27:36,335 --> 01:27:38,879 pour vous faire inscrire à l'Ordre des architectes 1289 01:27:39,004 --> 01:27:40,589 ici en Pennsylvanie. 1290 01:27:41,840 --> 01:27:43,217 D'accord, Harry, 1291 01:27:43,342 --> 01:27:44,885 y a plus qu'à creuser! 1292 01:27:58,857 --> 01:28:00,150 Erzsébet, 1293 01:28:00,734 --> 01:28:03,612 j'ai rencontré un grand avocat américain 1294 01:28:03,737 --> 01:28:06,824 qui dit pouvoir vous aider, toi et Zsófia. 1295 01:28:08,617 --> 01:28:12,579 Quelqu'un aurait une photographie de toi et Zsófia ensemble? 1296 01:28:20,129 --> 01:28:22,923 Une preuve de notre lien de parenté? 1297 01:28:24,299 --> 01:28:25,759 J'ai écrit à des collègues 1298 01:28:25,884 --> 01:28:28,012 qu'on invitait parfois chez nous. 1299 01:28:28,137 --> 01:28:29,763 J'attends leur réponse. 1300 01:28:34,143 --> 01:28:35,853 Si tu penses à des gens, 1301 01:28:35,978 --> 01:28:39,398 écris-leur et explique-leur à quel point c'est urgent. 1302 01:28:40,983 --> 01:28:44,028 Tout ce qui pourrait la relier à toi 1303 01:28:44,153 --> 01:28:46,572 serait très utile à M. Hoffmann. 1304 01:28:46,697 --> 01:28:50,534 504, 505, 1305 01:28:50,659 --> 01:28:53,746 506, 507, 1306 01:28:53,871 --> 01:28:55,581 508... 1307 01:28:55,706 --> 01:28:59,460 Je te joins la liste des pièces que son cabinet réclame. 1308 01:29:00,210 --> 01:29:02,129 {\an8}511... 1309 01:29:02,796 --> 01:29:05,799 Remplis ces documents autant que possible 1310 01:29:05,924 --> 01:29:08,719 et renvoie-moi les originaux aussitôt. 1311 01:29:12,848 --> 01:29:15,726 Sache que la fortune m'a souri. 1312 01:29:16,685 --> 01:29:20,522 Une proposition intéressante et inattendue m'a été faite, 1313 01:29:21,023 --> 01:29:23,400 c'est comme une deuxième chance. 1314 01:29:24,193 --> 01:29:25,569 ...trois, 1315 01:29:25,694 --> 01:29:27,154 quatre, 1316 01:29:27,279 --> 01:29:28,906 cinq, 1317 01:29:29,031 --> 01:29:30,240 six, 1318 01:29:30,365 --> 01:29:31,992 sept... 1319 01:29:32,117 --> 01:29:34,203 Chaque jour nous rapproche. 1320 01:29:37,372 --> 01:29:39,041 Ton aimé, László. 1321 01:30:21,792 --> 01:30:23,502 Levez. Levez. Levez. Plus haut, plus haut. 1322 01:30:23,627 --> 01:30:25,337 Un peu plus haut. C'est bon. 1323 01:30:25,462 --> 01:30:27,047 C'est bon. C'est bon. 1324 01:30:30,425 --> 01:30:35,639 La surface totale est de 2 684 mètres carrés 1325 01:30:35,764 --> 01:30:37,975 avec un imposant système de condensation 1326 01:30:38,100 --> 01:30:40,686 pour la récupération des eaux de pluie en sous-sol. 1327 01:30:40,811 --> 01:30:43,981 Ces ouvertures étroites, que vous voyez ici et ici, 1328 01:30:44,106 --> 01:30:45,482 sont des puits de lumière, 1329 01:30:45,607 --> 01:30:48,110 qui peuvent aussi être considérés comme... 1330 01:30:48,235 --> 01:30:51,947 les démarcations des espaces, de part et d'autre du hall d'entrée. 1331 01:30:52,489 --> 01:30:55,784 Ces unités sont convertibles, et multifonctions. 1332 01:30:55,909 --> 01:30:57,786 Elles offrent une capacité totale 1333 01:30:57,911 --> 01:30:59,955 de 500 personnes de chaque côté. 1334 01:31:00,080 --> 01:31:06,378 Des systèmes sur mesure pour le stockage et pour l'assise offriront... 1335 01:31:07,796 --> 01:31:09,464 des configurations variables: 1336 01:31:09,590 --> 01:31:11,633 conférence, gymnase ou auditorium. 1337 01:31:11,758 --> 01:31:14,011 Ces salles, de taille plus standard, 1338 01:31:14,136 --> 01:31:16,054 seront en béton préfabriqué. 1339 01:31:16,180 --> 01:31:20,058 La chapelle, au coeur du bâtiment, 1340 01:31:20,184 --> 01:31:23,061 - qui se distinguera par un autel en marbre de Carrare... 1341 01:31:23,187 --> 01:31:25,939 - Je ne vois pas. - ...sera la pièce maîtresse de l'Institut. 1342 01:31:26,064 --> 01:31:28,901 - Harry, que penses-tu du fait que le gymnase se trouve ainsi sur le côté? 1343 01:31:29,026 --> 01:31:31,153 Je ne sais pas trop, euh... 1344 01:31:31,278 --> 01:31:33,113 On dirait un peu une caserne. 1345 01:31:33,238 --> 01:31:36,074 - C'est peut-être parce que tu n'as jamais été soldat, Harry. 1346 01:31:37,117 --> 01:31:38,994 - Je trouve que c'est une excellente surprise. 1347 01:31:39,119 --> 01:31:41,747 - Je vous en prie, continuez. - Je vous fais une démonstration. 1348 01:31:44,166 --> 01:31:49,630 Lorsque le soleil se déplacera d'est en ouest, 1349 01:31:50,672 --> 01:31:54,760 plusieurs profilés en bois positionnés à la base des tours 1350 01:31:55,469 --> 01:31:58,180 s'uniront pour former le symbole d'une croix 1351 01:31:58,305 --> 01:32:00,557 qui tombera pile sur l'autel 1352 01:32:00,682 --> 01:32:03,143 quand ces profilés seront illuminés. 1353 01:32:03,268 --> 01:32:04,853 Extraordinaire. 1354 01:32:05,395 --> 01:32:06,647 Comme c'est beau. 1355 01:32:06,772 --> 01:32:08,982 Maggie, tu nous fais servir du café? 1356 01:32:10,067 --> 01:32:12,277 Je trouve que c'est magnifique, monsieur Tóth. 1357 01:32:12,402 --> 01:32:13,612 Merci. 1358 01:32:14,404 --> 01:32:15,864 - Quelle est la hauteur de ces trucs? 1359 01:32:15,989 --> 01:32:18,867 Six ou sept mètres, si je me trompe? 1360 01:32:18,992 --> 01:32:21,370 Est-ce que j'ai bien compris ce que vous avez dit? 1361 01:32:21,495 --> 01:32:25,958 Ça ferait au total une surface de plus de 800 000 pieds carrés? 1362 01:32:26,083 --> 01:32:27,751 Je sais pas... 1363 01:32:27,876 --> 01:32:29,419 si nous avons les moyens de nous offrir 1364 01:32:29,544 --> 01:32:31,338 tous ces matériaux, monsieur Van Buren. 1365 01:32:31,463 --> 01:32:34,967 On trouve du marbre à Sylacauga dans le comté de Talladega, 1366 01:32:35,092 --> 01:32:38,303 et je pourrais en faire venir si j'arrive à obtenir un bon prix. 1367 01:32:38,428 --> 01:32:41,515 - Sauf votre respect, ce n'est pas une question de moyens. 1368 01:32:41,640 --> 01:32:43,767 Monsieur, le béton est résistant. 1369 01:32:43,892 --> 01:32:45,644 Pour un coût raisonnable. 1370 01:32:45,769 --> 01:32:47,562 Du béton, franchement? 1371 01:32:47,688 --> 01:32:49,398 Ça va pas être joli. 1372 01:32:50,148 --> 01:32:53,110 On pourrait peut-être rééquilibrer les devis sur les différents matériaux? 1373 01:32:57,364 --> 01:32:59,366 - Par chance, l'esthétique du bâtiment 1374 01:32:59,491 --> 01:33:01,910 n'est pas de votre ressort, monsieur Woodrow. 1375 01:33:03,245 --> 01:33:08,625 Et à Sylacauga, le marbre est blanc comme une feuille de papier. 1376 01:33:09,376 --> 01:33:11,670 Celui que j'ai choisi ici est bleu gris 1377 01:33:11,795 --> 01:33:13,130 avec des veines plus douces. 1378 01:33:13,255 --> 01:33:15,382 Je préfère le marbre italien. Cela conviendra mieux. 1379 01:33:15,507 --> 01:33:18,593 - Bon, très bien, je vais me renseigner, mais euh... 1380 01:33:18,719 --> 01:33:21,430 - Je connais quelqu'un de très doué, en Italie, 1381 01:33:21,555 --> 01:33:24,308 un tailleur de pierre avec qui j'ai déjà travaillé sur d'autres projets. 1382 01:33:24,433 --> 01:33:26,685 - Oh, un autre détail avant que j'oublie: le nom. 1383 01:33:27,602 --> 01:33:29,438 Je veux qu'il soit bien visible. 1384 01:33:29,563 --> 01:33:31,273 - D'accord? - Monsieur... 1385 01:33:31,398 --> 01:33:34,067 est-ce vraiment ce que vous aviez imaginé? 1386 01:33:34,192 --> 01:33:36,194 Ou c'est moi qui n'ai rien compris? 1387 01:33:36,320 --> 01:33:40,198 Quand Harry m'a téléphoné, il m'a bien expliqué que ce projet était personnel. 1388 01:33:40,324 --> 01:33:43,744 Si, en fin de compte, nous optons pour quelque chose de cette envergure, 1389 01:33:43,869 --> 01:33:46,204 le calendrier devra être considérablement remanié. 1390 01:33:46,330 --> 01:33:47,706 - Je préfère être vivant et endetté 1391 01:33:47,831 --> 01:33:50,000 plutôt que mort avec un compte en banque bien garni. 1392 01:33:50,125 --> 01:33:52,169 - Nous ne dépasserons pas le budget initial. 1393 01:33:52,294 --> 01:33:54,713 - Ta grand-mère adorait le marbre. - Je vous l'assure. 1394 01:33:54,838 --> 01:33:57,632 - Harry, où en es-tu de tes discussions avec le bureau du Maire? 1395 01:33:57,758 --> 01:33:58,842 Ils attendent notre dossier. 1396 01:33:58,967 --> 01:33:59,968 Bien. 1397 01:34:00,927 --> 01:34:02,137 Fais avancer les choses. 1398 01:34:02,262 --> 01:34:03,597 - C'est bien. - Ah. Merci. 1399 01:34:33,460 --> 01:34:34,586 Merde! 1400 01:34:42,052 --> 01:34:43,762 Bonjour, Leslie. 1401 01:34:44,388 --> 01:34:46,848 - Ne me dites pas que vous venez de vous lever? 1402 01:34:48,058 --> 01:34:50,143 Deux minutes et je suis prêt. 1403 01:34:50,268 --> 01:34:53,772 - Je vous en donne trois si vous les utilisez pour vous laver. 1404 01:34:54,606 --> 01:34:55,982 Trois. 1405 01:34:56,733 --> 01:34:58,568 Je vous attends dehors. 1406 01:35:03,156 --> 01:35:05,200 - Faut y aller, c'est le grand jour. 1407 01:35:05,325 --> 01:35:07,327 C'est le grand jour, réveille-toi. 1408 01:35:11,998 --> 01:35:14,167 - Le maire n'a pas toute la journée devant lui, Leslie. 1409 01:35:14,292 --> 01:35:16,128 Ça ira, Harry. 1410 01:35:16,586 --> 01:35:18,296 - Votre père nous rejoint-il? 1411 01:35:18,422 --> 01:35:21,842 Non, il est en voyage d'affaires à l'étranger, hélas! 1412 01:35:21,967 --> 01:35:23,468 Il vous envoie ses amitiés. 1413 01:35:23,593 --> 01:35:25,929 C'est un projet qui lui tient particulièrement à coeur. 1414 01:35:26,054 --> 01:35:27,305 C'est une priorité pour nous. 1415 01:35:27,431 --> 01:35:28,890 Il a demandé s'il pouvait vous appeler demain 1416 01:35:29,015 --> 01:35:30,100 pour en discuter. 1417 01:35:30,225 --> 01:35:32,227 À l'heure qui vous conviendra, bien sûr. 1418 01:35:32,352 --> 01:35:34,688 - Bien sûr. Sylvia, à mon bureau, peut prendre rendez-vous 1419 01:35:34,813 --> 01:35:36,440 pour n'importe quelle heure demain après-midi. 1420 01:35:40,318 --> 01:35:41,987 Toutes mes excuses. 1421 01:35:44,531 --> 01:35:46,366 Disons que c'est... 1422 01:35:46,491 --> 01:35:47,868 différent. 1423 01:35:48,535 --> 01:35:50,078 Très moderne. 1424 01:35:50,203 --> 01:35:51,872 - Oui. - Très bien. 1425 01:35:51,997 --> 01:35:53,790 - Expliquez-nous ce que vous avez en tête. 1426 01:35:54,416 --> 01:35:56,877 - La phase de construction à elle seule 1427 01:35:57,002 --> 01:35:59,546 créera plus de 80 emplois locaux. 1428 01:36:00,338 --> 01:36:02,507 Charpentiers... peintres... 1429 01:36:02,632 --> 01:36:05,135 et plus de 150 à la fin des travaux. 1430 01:36:06,178 --> 01:36:10,348 À ce moment-là, l'installation devra être dotée d'un personnel permanent. 1431 01:36:10,474 --> 01:36:13,477 - Quand allez-vous répondre aux questions de la boîte? 1432 01:36:20,358 --> 01:36:22,235 Bien... 1433 01:36:23,445 --> 01:36:24,905 Bien... 1434 01:36:27,199 --> 01:36:29,534 Je souhaiterais aussi à cette occasion 1435 01:36:29,659 --> 01:36:31,870 répondre aux questions 1436 01:36:31,995 --> 01:36:34,164 aux inquiétudes et aux commentaires écrits 1437 01:36:34,289 --> 01:36:36,958 que vous avez pu soumettre anonymement 1438 01:36:37,083 --> 01:36:39,085 avant la réunion de ce soir. 1439 01:36:40,837 --> 01:36:44,716 Questions qui, pour la plupart, portent sur mes origines, 1440 01:36:44,841 --> 01:36:46,426 et antécédents 1441 01:36:46,551 --> 01:36:50,597 et interrogent mes... positions idéologiques. 1442 01:36:52,933 --> 01:36:55,143 En tant qu'étranger 1443 01:36:56,811 --> 01:36:59,898 et nouveau venu à Doylestown, 1444 01:37:00,899 --> 01:37:02,984 je vois une communauté en demande. 1445 01:37:04,444 --> 01:37:09,950 Et c'est selon moi, l'unique position qui doit prévaloir. 1446 01:37:11,451 --> 01:37:13,119 M. Van Buren, 1447 01:37:13,245 --> 01:37:15,705 généreux mécène 1448 01:37:15,830 --> 01:37:18,708 et protestant pratiquant, et moi-même 1449 01:37:18,833 --> 01:37:22,170 construirons un lieu qui vous donnera envie de vous rassembler 1450 01:37:22,295 --> 01:37:25,006 et dans lequel vous aspirerez à pratiquer votre religion. 1451 01:37:26,550 --> 01:37:31,304 Vous pouvez être assurés que nous honorerons les traditions de Doylestown. 1452 01:37:32,389 --> 01:37:35,392 Le Centre Margaret Lee Van Buren, 1453 01:37:35,517 --> 01:37:38,144 dédié à la création et aux activités, 1454 01:37:38,270 --> 01:37:40,230 en sera l'incarnation. 1455 01:37:41,189 --> 01:37:46,069 Un monument-phare qui proclamera non seulement « Je suis nouveau », 1456 01:37:46,194 --> 01:37:49,239 mais aussi « Je m'inscris dans ce nouveau tout ». 1457 01:37:50,031 --> 01:37:53,034 S'il te plaît, passe-moi la... Comment on dit? 1458 01:37:53,159 --> 01:37:55,370 Non, la... la lampe-torche. 1459 01:37:56,663 --> 01:37:57,998 Merci. 1460 01:37:58,123 --> 01:37:59,332 Là. 1461 01:38:10,260 --> 01:38:13,096 Vous avez ici la chapelle et son intérieur. 1462 01:38:14,222 --> 01:38:17,809 Elle aura une capacité d'accueil de 119 personnes. 1463 01:38:20,186 --> 01:38:21,730 À l'aube. 1464 01:38:23,231 --> 01:38:25,150 Au coucher du soleil. 1465 01:38:28,945 --> 01:38:30,488 Et à midi. 1466 01:38:52,302 --> 01:38:54,929 - L'un des matériaux les plus courants dans le monde d'aujourd'hui, 1467 01:38:55,055 --> 01:38:56,598 à connu d'humbles débuts 1468 01:38:56,723 --> 01:38:58,475 dans une petite ville nichée 1469 01:38:58,600 --> 01:39:01,061 au coeur des collines verdoyantes de Pennsylvanie: 1470 01:39:01,728 --> 01:39:02,812 László. 1471 01:39:02,937 --> 01:39:04,648 J'ai mis des mois à réunir 1472 01:39:04,773 --> 01:39:07,275 les pièces réclamées par M. Hoffmann 1473 01:39:07,400 --> 01:39:08,735 dans ta dernière lettre. 1474 01:39:08,860 --> 01:39:09,944 {\an8}L'acier. 1475 01:39:10,487 --> 01:39:11,988 J'étais perdue au début, 1476 01:39:12,739 --> 01:39:17,535 puis j'ai pensé à demander à Mme Horváth, notre voisine du dessus à Buda. 1477 01:39:18,370 --> 01:39:21,331 Aucun facteur n'a joué un rôle plus important 1478 01:39:21,456 --> 01:39:22,957 dans la marche du progrès américain 1479 01:39:23,083 --> 01:39:25,043 que l'acier de Pennsylvanie. 1480 01:39:25,168 --> 01:39:27,087 Elle m'a fourni des photographies 1481 01:39:27,754 --> 01:39:30,674 où on nous voit clairement, toi, moi et Zsófia 1482 01:39:30,799 --> 01:39:34,010 avec sa mère le jour de notre mariage. 1483 01:39:34,135 --> 01:39:35,178 {\an8}L'acier. 1484 01:39:35,303 --> 01:39:38,264 La pauvre femme nous croyant morts depuis longtemps, 1485 01:39:38,390 --> 01:39:40,767 elles étaient sur sa cheminée, en souvenir. 1486 01:39:40,892 --> 01:39:42,852 L'acier pour les grands bâtiments. 1487 01:39:42,977 --> 01:39:44,562 L'acier pour les ponts. 1488 01:39:44,688 --> 01:39:46,022 L'acier pour les automobiles. 1489 01:39:46,147 --> 01:39:49,192 Zsófia n'avait pas plus de 9 ans à l'époque, 1490 01:39:49,317 --> 01:39:51,403 mais son visage et son expression 1491 01:39:51,528 --> 01:39:53,071 sont très reconnaissables. 1492 01:39:53,196 --> 01:39:55,323 {\an8}L'acier pour les trains et pour les rails. 1493 01:39:55,448 --> 01:39:57,575 Je te les envoie toutes sauf une. 1494 01:39:57,701 --> 01:39:59,119 {\an8}L'acier pour les avions. 1495 01:39:59,244 --> 01:40:01,996 Au cas où tu ne reçoives pas cette lettre. 1496 01:40:03,415 --> 01:40:06,876 Je la garderai sur ma poitrine, notre famille contre mon cœur. 1497 01:40:07,001 --> 01:40:09,003 L'acier pour les canons en temps de guerre 1498 01:40:09,129 --> 01:40:10,714 et les machines en temps de paix. 1499 01:40:10,839 --> 01:40:12,048 László, 1500 01:40:12,590 --> 01:40:14,718 nous reverrons-nous bientôt? 1501 01:40:14,843 --> 01:40:16,344 L'acier. 1502 01:40:16,469 --> 01:40:19,055 À toi pour toujours, Erzsébet. 1503 01:40:22,642 --> 01:40:26,146 ENTRACTE 1504 01:41:29,959 --> 01:41:32,962 LA QUINTESSENCE DU BEAU 1505 01:41:53,358 --> 01:41:55,610 - Droite ou gauche? - À gauche, par là. 1506 01:42:17,590 --> 01:42:19,509 - Elles sont peut-être sorties sans nous voir. 1507 01:42:19,634 --> 01:42:22,220 - Mon associé à New York m'a confirmé qu'elles étaient bien dans ce train. 1508 01:42:28,059 --> 01:42:29,936 Ce serait pas elles, là? 1509 01:42:31,813 --> 01:42:33,690 Non, c'est pas elles. 1510 01:42:35,525 --> 01:42:36,985 Zsófia? 1511 01:42:38,736 --> 01:42:40,488 Ah si, si si. C'est elle! 1512 01:42:40,613 --> 01:42:42,198 Zsófia! 1513 01:42:44,492 --> 01:42:46,202 Zsófia! 1514 01:42:54,627 --> 01:42:55,920 Que s'est-il passé? 1515 01:42:59,090 --> 01:43:01,509 Pardon de ne pas... 1516 01:43:01,843 --> 01:43:04,262 Pardon de ne pas te l'avoir dit. 1517 01:43:04,387 --> 01:43:06,014 Que s'est-il passé? 1518 01:43:06,139 --> 01:43:07,974 Ce n'est pas définitif. 1519 01:43:08,099 --> 01:43:10,518 Que s'est-il passé? On t'a fait du mal? 1520 01:43:12,020 --> 01:43:15,023 C'est l'ostéoporose, à cause de la famine. 1521 01:43:17,317 --> 01:43:18,943 Je me teindrai les cheveux. 1522 01:43:19,527 --> 01:43:21,070 Je sais, je suis affreuse. 1523 01:43:27,327 --> 01:43:28,828 Où est Attila? 1524 01:43:30,371 --> 01:43:31,414 Je... 1525 01:43:31,539 --> 01:43:33,166 Je ne voulais pas qu'il soit... 1526 01:43:33,291 --> 01:43:36,836 Je ne voulais pas qu'il soit déçu si jamais vous aviez été retardées. 1527 01:43:41,966 --> 01:43:43,468 Zsófia, ma chérie. 1528 01:43:51,851 --> 01:43:53,853 Bienvenue en Amérique. 1529 01:43:59,108 --> 01:44:02,111 - Quel bonheur de faire enfin votre connaissance! 1530 01:44:02,236 --> 01:44:05,615 Pendant un temps, nous avons cru que vous étiez le fruit de son imagination. 1531 01:44:05,740 --> 01:44:07,617 N'est-ce pas fascinant 1532 01:44:07,742 --> 01:44:10,954 de rencontrer les proches de grands artistes, de grands penseurs? 1533 01:44:11,079 --> 01:44:13,873 - Je vous remercie d'avoir veillé sur mon László. 1534 01:44:13,998 --> 01:44:16,125 - En tant que personne jouissant de privilèges uniques, 1535 01:44:16,250 --> 01:44:18,711 j'ai toujours pensé qu'il était de notre devoir 1536 01:44:18,836 --> 01:44:21,339 d'encourager les talents qui définissent notre époque. 1537 01:44:21,464 --> 01:44:25,259 Bien entendu, je suis moi-même dépourvu d'un tel talent. 1538 01:44:25,385 --> 01:44:27,303 Et je dois vous avouer... 1539 01:44:28,930 --> 01:44:31,933 que je suis incroyablement envieux d'individus comme lui. 1540 01:44:32,058 --> 01:44:34,227 Vous ne pouvez pas dire ça, monsieur Van Buren. 1541 01:44:34,352 --> 01:44:35,687 Vous vous en êtes très bien sorti. 1542 01:44:35,812 --> 01:44:37,647 - Père adore qu'on lui fasse des compliments. 1543 01:44:37,772 --> 01:44:39,565 N'entrez pas dans son jeu. 1544 01:44:39,691 --> 01:44:41,442 La propriété est magnifique. 1545 01:44:41,567 --> 01:44:43,069 - N'est-ce pas? 1546 01:44:43,194 --> 01:44:44,821 Erzébette.... 1547 01:44:44,946 --> 01:44:47,740 Pardonnez-moi, est-ce que... je prononce votre nom correctement? 1548 01:44:47,865 --> 01:44:49,158 C'est très bien. 1549 01:44:49,283 --> 01:44:50,743 C'est très bien. 1550 01:44:50,868 --> 01:44:54,163 Vous pouvez aussi... m'appeler Elizabeth si vous préférez. 1551 01:44:54,288 --> 01:44:56,040 - Vous parlez parfaitement notre langue. 1552 01:44:56,165 --> 01:44:57,291 Merci, je suis touchée. 1553 01:44:57,417 --> 01:44:59,752 Je suis allée à l'Université en Angleterre. 1554 01:44:59,877 --> 01:45:02,964 - Ah. Où ça? - À Oxford. 1555 01:45:03,089 --> 01:45:05,174 Pour étudier la littérature. 1556 01:45:05,299 --> 01:45:08,261 Et je suis rentrée en Hongrie pour étudier la communication. 1557 01:45:08,386 --> 01:45:10,972 - Et cela vous a-t-il servi plus tard? - Oui. 1558 01:45:11,097 --> 01:45:14,100 J'ai écrit pour un journal national très connu dans mon pays. 1559 01:45:14,225 --> 01:45:15,601 « Magyar Nemzet ». 1560 01:45:15,727 --> 01:45:17,145 Ah. Vous êtes journaliste? 1561 01:45:17,270 --> 01:45:19,272 Hum. Pour la rubrique culture? 1562 01:45:19,397 --> 01:45:20,773 Politique étrangère. 1563 01:45:20,898 --> 01:45:22,900 Dans ce cas, peut-être pourriez-vous aider votre mari 1564 01:45:23,026 --> 01:45:25,403 à se débarrasser de son accent de cireur de chaussures. 1565 01:45:25,528 --> 01:45:27,405 Tu ne leur as donc pas parlé de moi? 1566 01:45:27,530 --> 01:45:30,450 - László, vous êtes ici depuis combien de temps? Quatre, cinq ans? 1567 01:45:30,575 --> 01:45:32,285 Vous n'avez plus aucune excuse. 1568 01:45:35,705 --> 01:45:37,331 Pardon, je me suis laissé emporter. 1569 01:45:37,457 --> 01:45:39,417 Pouvez-vous me rendre ma pièce, s'il vous plaît? 1570 01:45:54,390 --> 01:45:56,184 « Un sou est un sou. » 1571 01:46:00,021 --> 01:46:02,398 Sofia, c'est bien ça? 1572 01:46:02,523 --> 01:46:04,317 Zsófia. 1573 01:46:04,942 --> 01:46:06,778 Zsófia. 1574 01:46:06,903 --> 01:46:08,488 Zsófia. 1575 01:46:09,864 --> 01:46:11,949 Elle comprend ce qu'on dit? 1576 01:46:12,075 --> 01:46:13,868 Oui. 1577 01:46:15,328 --> 01:46:16,412 Oui. 1578 01:46:16,537 --> 01:46:18,539 Elle vous comprend très bien. 1579 01:46:19,874 --> 01:46:22,043 - « La femme derrière le grand homme. » 1580 01:46:30,426 --> 01:46:31,511 László, 1581 01:46:31,636 --> 01:46:33,221 je peux vous dire un mot? 1582 01:46:34,305 --> 01:46:35,848 Je reviens. 1583 01:46:37,475 --> 01:46:38,851 Oui, monsieur. 1584 01:46:38,976 --> 01:46:40,311 Sur les conseils de Leslie, 1585 01:46:40,436 --> 01:46:42,271 nous avons montré vos plans à un autre architecte. 1586 01:46:42,396 --> 01:46:43,314 Quoi? 1587 01:46:43,439 --> 01:46:44,607 Qui donc? 1588 01:46:44,732 --> 01:46:45,858 - Quelqu'un que nous avons consulté 1589 01:46:45,983 --> 01:46:47,360 pour le grand magasin du centre-ville. 1590 01:46:47,485 --> 01:46:49,070 Des changements mineurs. 1591 01:46:49,195 --> 01:46:51,614 Des postes sur lesquels nous pourrions économiser. 1592 01:46:51,739 --> 01:46:53,074 László! 1593 01:46:53,199 --> 01:46:54,784 Leslie est un beau salaud. 1594 01:46:54,909 --> 01:46:55,993 Oui, en effet. 1595 01:46:56,119 --> 01:46:57,954 C'est pour cela que nous le payons. 1596 01:46:58,704 --> 01:47:01,999 Mesdames, ce fut un plaisir de vous avoir à nos côtés. 1597 01:47:14,345 --> 01:47:15,763 Le prends pas mal. 1598 01:47:18,224 --> 01:47:20,518 Je me souvenais de toi petite fille. 1599 01:47:26,357 --> 01:47:27,775 Regarde ta mère. 1600 01:47:32,029 --> 01:47:34,657 Ma sœur était belle, n'est-ce pas? 1601 01:47:36,534 --> 01:47:38,661 Même quand elle était malade, 1602 01:47:39,245 --> 01:47:41,247 elle était tellement belle. 1603 01:48:08,441 --> 01:48:09,859 T'es fâché? 1604 01:48:14,530 --> 01:48:16,115 T'es fâché contre moi? 1605 01:48:18,117 --> 01:48:19,869 Si tu as envie qu'on se dispute, 1606 01:48:19,994 --> 01:48:22,955 alors autant que j'en profite pour améliorer ma prononciation. 1607 01:48:23,080 --> 01:48:24,290 - Arrête, tu parles parfaitement bien! 1608 01:48:24,415 --> 01:48:26,500 La blague qu'il t'a faite n'était pas drôle 1609 01:48:26,626 --> 01:48:29,503 quand il t'a dit que tu parlais comme un cireur de chaussures. 1610 01:48:35,259 --> 01:48:36,886 Demain, 1611 01:48:37,011 --> 01:48:39,472 je t'emmènerai voir quelqu'un en ville. 1612 01:48:40,389 --> 01:48:42,099 Un spécialiste. 1613 01:48:43,935 --> 01:48:46,145 Ne sois pas fâché contre moi. 1614 01:48:52,235 --> 01:48:54,111 Tu n'éprouves plus de désir pour moi? 1615 01:48:54,237 --> 01:48:56,322 - Oh s'il te plaît, arrête ces conneries. 1616 01:48:57,531 --> 01:48:59,408 Tu trouves que j'ai vieilli? 1617 01:49:02,870 --> 01:49:05,039 On a tous vieilli. 1618 01:49:05,164 --> 01:49:07,917 Tu ne trouves rien de gentil à me dire? 1619 01:49:08,042 --> 01:49:10,419 Je t'aime, pauvre idiote. 1620 01:49:20,888 --> 01:49:22,306 Tu peux me toucher. 1621 01:49:25,977 --> 01:49:27,645 J'ai pas envie. 1622 01:49:28,604 --> 01:49:31,190 J'ai pas envie de te faire mal. Physiquement. 1623 01:49:34,110 --> 01:49:36,028 Tu me feras pas mal. 1624 01:49:39,156 --> 01:49:41,158 Je rêvais là-bas. 1625 01:49:43,202 --> 01:49:46,497 Toutes les nuits, je rêvais que j'étais avec toi. 1626 01:49:49,083 --> 01:49:51,794 Je sais ce que tu as fait, László. 1627 01:49:53,170 --> 01:49:55,006 Je ne t'en veux pas. 1628 01:49:56,382 --> 01:49:58,009 De quoi tu parles? 1629 01:50:01,137 --> 01:50:03,222 Je suis au courant. 1630 01:50:03,347 --> 01:50:05,516 Je suis au courant. 1631 01:50:05,641 --> 01:50:09,186 - Arrête, je peux pas. - Je suis au courant de tout. 1632 01:50:09,312 --> 01:50:11,314 - Pas maintenant, j'ai pas envie. 1633 01:50:11,439 --> 01:50:12,898 Tu vois... 1634 01:50:14,734 --> 01:50:17,028 Je suis tombée malade, 1635 01:50:17,987 --> 01:50:19,947 très malade. 1636 01:50:20,573 --> 01:50:23,200 Je pouvais tout juste respirer. 1637 01:50:24,160 --> 01:50:26,037 Je me languissais de toi. 1638 01:50:26,162 --> 01:50:28,831 Tu me manquais et j'en suis tombée malade. 1639 01:50:30,875 --> 01:50:32,626 J'ai failli mourir. 1640 01:50:34,086 --> 01:50:37,590 Mais quand j'étais entre la vie et la mort... 1641 01:50:38,924 --> 01:50:41,052 j'ai commencé à rêver de toi, 1642 01:50:41,177 --> 01:50:42,720 nuit et jour. 1643 01:50:43,387 --> 01:50:45,765 Je me suis rendu compte 1644 01:50:46,432 --> 01:50:49,101 que c'était pas des rêves, mais plutôt... 1645 01:50:50,770 --> 01:50:52,563 des visions. 1646 01:50:56,233 --> 01:50:58,986 J'étais auprès de toi. 1647 01:51:03,366 --> 01:51:05,159 Tout le temps. 1648 01:51:05,284 --> 01:51:07,411 J'étais auprès de toi. 1649 01:51:09,038 --> 01:51:10,748 László, 1650 01:51:11,999 --> 01:51:14,210 je sais ce que tu as fait. 1651 01:51:14,335 --> 01:51:16,420 Je ne suis pas jalouse, 1652 01:51:17,338 --> 01:51:21,967 parce que j'étais auprès de toi tout le temps, tu comprends? 1653 01:51:25,554 --> 01:51:27,765 Je suis au courant de tout, 1654 01:51:27,890 --> 01:51:30,601 de tout ce que tu as dû supporter. 1655 01:51:31,477 --> 01:51:33,437 Je suis là, maintenant. 1656 01:51:34,980 --> 01:51:36,816 Et jamais... 1657 01:51:36,941 --> 01:51:39,735 je ne te quitterai, László. 1658 01:51:40,569 --> 01:51:42,321 Mon Dieu... 1659 01:51:43,114 --> 01:51:44,448 Mon Dieu! 1660 01:51:46,117 --> 01:51:48,244 Mon amour. 1661 01:51:48,369 --> 01:51:53,124 Mon amour, j'en peux plus, j'en peux plus, j'en peux plus. 1662 01:51:53,249 --> 01:51:55,167 Tu vas tenir. 1663 01:51:56,419 --> 01:51:57,920 Tu vas tenir. 1664 01:52:01,799 --> 01:52:03,717 On a une nouvelle vie. 1665 01:52:04,969 --> 01:52:06,929 Une nouvelle langue. 1666 01:52:11,058 --> 01:52:13,477 On peut repartir à zéro. 1667 01:52:36,959 --> 01:52:38,502 Ouh la... 1668 01:52:38,627 --> 01:52:39,795 Pardon. 1669 01:52:39,920 --> 01:52:41,255 Pardon. 1670 01:52:41,380 --> 01:52:44,258 - Maggie Lee m'a prêté de la teinture pour cheveux. 1671 01:52:44,383 --> 01:52:46,594 Ça te va bien, c'est joli. 1672 01:52:48,637 --> 01:52:50,681 László, tu es là? 1673 01:52:50,806 --> 01:52:52,600 Oui, mon amour. 1674 01:52:52,725 --> 01:52:55,394 La maquette est magnifique, chéri. 1675 01:52:56,896 --> 01:52:58,814 Tellement belle. 1676 01:53:00,149 --> 01:53:01,358 Merci. 1677 01:53:01,484 --> 01:53:04,195 - On va en ville cet après-midi, pour voir Attila. 1678 01:53:04,320 --> 01:53:06,238 Tu veux nous accompagner? 1679 01:53:07,781 --> 01:53:10,784 - J'ai... J'ai des choses à faire cet après-midi. 1680 01:53:11,535 --> 01:53:13,162 Je peux pas. 1681 01:53:17,374 --> 01:53:19,460 Il m'a manqué. 1682 01:53:24,757 --> 01:53:27,176 Rien qu'entendre ses pas... 1683 01:53:27,301 --> 01:53:30,387 quand je l'entends bouger dans la pièce à côté, 1684 01:53:32,848 --> 01:53:35,017 c'est fantastique. 1685 01:53:50,574 --> 01:53:54,662 On devrait peut-être se renseigner pour des cours de langue cet après-midi? 1686 01:53:54,787 --> 01:53:57,790 Tu pourrais prendre le bus toute seule. 1687 01:53:57,915 --> 01:53:59,833 Je sais bien que c'est le dernier endroit 1688 01:53:59,959 --> 01:54:02,211 où tu aimerais passer ton temps, mais... 1689 01:54:02,336 --> 01:54:04,296 ça te fera du bien, 1690 01:54:04,421 --> 01:54:08,509 et je pourrai informer l'instructeur ou le professeur de ta situation. 1691 01:54:09,260 --> 01:54:12,763 Parce que m'écouter bavarder ne te mènera pas très loin. 1692 01:54:19,019 --> 01:54:21,063 - Où allez-vous donc, mesdames? 1693 01:54:21,188 --> 01:54:22,898 Nous allons en ville. 1694 01:54:23,023 --> 01:54:25,109 - Quelle ville? Il y en a plusieurs dans les parages. 1695 01:54:25,234 --> 01:54:27,528 - Philadelphie. Pour rendre visite à la famille. 1696 01:54:27,653 --> 01:54:29,363 - Ah, le fameux cousin américain. 1697 01:54:29,488 --> 01:54:31,532 - Donc, vous allez à la grande ville. - Euh, oui. 1698 01:54:31,657 --> 01:54:34,118 - C'est ça, la grande ville. - Ah. Nous aussi. 1699 01:54:34,910 --> 01:54:36,453 Ne restez pas là. Montez. 1700 01:54:36,579 --> 01:54:38,247 Nous allons vous déposer, vous et votre tante. 1701 01:54:39,206 --> 01:54:40,416 Merci. 1702 01:54:43,544 --> 01:54:45,754 J'ai un ami à New York. Il possède un journal. 1703 01:54:45,879 --> 01:54:47,715 Il est toujours à la recherche de nouveaux talents. 1704 01:54:47,840 --> 01:54:49,300 Dois-je lui parler de vous? 1705 01:54:49,425 --> 01:54:51,343 C'est très aimable à vous, monsieur Van Buren. 1706 01:54:53,053 --> 01:54:55,889 Cela implique-t-il que je travaillerai depuis New York? 1707 01:54:56,015 --> 01:54:57,808 - Peut-être, au début. Mais... 1708 01:54:57,933 --> 01:54:59,393 vous n'avez pas encore le poste. 1709 01:54:59,518 --> 01:55:01,061 Alors, gardons la tête froide. 1710 01:55:01,186 --> 01:55:03,897 - Bien sûr. Je... Je ne voulais pas vous sembler présomptueuse. 1711 01:55:04,023 --> 01:55:05,357 Non, non. 1712 01:55:07,318 --> 01:55:09,194 Quoi qu'il en soit, vous pourriez toujours faire la navette 1713 01:55:09,320 --> 01:55:12,281 avec moi pour commencer. J'y suis du lundi au vendredi. 1714 01:55:13,282 --> 01:55:16,076 Oui, ce serait... parfait. 1715 01:55:16,201 --> 01:55:18,495 Il faut d'abord que j'en parle à László. 1716 01:55:18,621 --> 01:55:20,331 Je puis vous assurer que lorsque les travaux commenceront, 1717 01:55:20,456 --> 01:55:21,665 il aura fort à faire. 1718 01:55:21,790 --> 01:55:23,459 Et par ailleurs, 1719 01:55:23,584 --> 01:55:26,545 j'adore faire découvrir Manhattan à mes amis. 1720 01:55:26,670 --> 01:55:28,464 Vous n'avez pas dû en voir grand-chose en arrivant. 1721 01:55:28,589 --> 01:55:30,424 - Penn Station, c'était vraiment splendide. 1722 01:55:30,549 --> 01:55:32,217 C'est vrai. 1723 01:55:33,093 --> 01:55:35,054 Dommage que la gare soit pleine de clochards 1724 01:55:35,179 --> 01:55:37,431 qui harcèlent les femmes et les enfants, la main tendue. 1725 01:55:37,556 --> 01:55:39,016 Ils sont alignés le long des murs, 1726 01:55:39,141 --> 01:55:40,643 comme s'ils faisaient partie intégrante des fondations, 1727 01:55:40,768 --> 01:55:42,728 comme les fantômes d'une fresque murale. 1728 01:55:42,853 --> 01:55:45,105 - C'est peut-être pour ça que je m'y suis sentie chez moi. 1729 01:55:45,230 --> 01:55:48,192 Je suis moi-même une ancienne mendiante... 1730 01:55:48,317 --> 01:55:52,404 qui sait apprécier les oeuvres des grands maîtres flamands. 1731 01:55:53,572 --> 01:55:57,576 - « Le Jardin des délices ». Vous avez très bien compris ce que je voulais dire. 1732 01:55:57,701 --> 01:55:59,161 C'est très malin. 1733 01:55:59,953 --> 01:56:02,414 - « Partie intégrante des fondations. » 1734 01:56:02,539 --> 01:56:04,375 Une fresque murale est décorative, 1735 01:56:04,500 --> 01:56:07,169 elle n'a rien à voir avec les fondations. 1736 01:56:07,294 --> 01:56:08,879 Dans le mille. 1737 01:56:09,630 --> 01:56:12,216 - D'où vous est venue votre passion pour l'architecture? 1738 01:56:12,341 --> 01:56:13,801 - Oh, nous avons déjà construit des bâtiments, 1739 01:56:13,926 --> 01:56:16,011 mais je ne les qualifierais pas d'artistiques. 1740 01:56:16,136 --> 01:56:19,056 Je ne sais pas. Peut-être parce que ma cave était pleine. 1741 01:56:20,057 --> 01:56:22,101 Pardon? 1742 01:56:22,226 --> 01:56:25,145 - Je collectionne les livres, les papillons et autres. Mais... 1743 01:56:25,270 --> 01:56:27,731 par-dessus tout, les bouteilles de Madère. 1744 01:56:27,856 --> 01:56:29,942 J'en bois tous les soirs après le dîner. 1745 01:56:30,067 --> 01:56:33,070 J'ai fait le calcul: si je débouchais une bouteille sept jours sur sept 1746 01:56:33,195 --> 01:56:34,446 pendant les 30 prochaines années, 1747 01:56:34,571 --> 01:56:37,074 ce qui est mon espérance de vie maximale, je dirais, 1748 01:56:37,199 --> 01:56:39,284 il ne me faudrait pas plus de 10 000 bouteilles, 1749 01:56:39,410 --> 01:56:40,536 en tout et pour tout. 1750 01:56:40,661 --> 01:56:42,413 Une fois la cave remplie, il était donc temps 1751 01:56:42,538 --> 01:56:44,123 de prendre une nouvelle direction. 1752 01:56:44,248 --> 01:56:47,042 Sortir de la cave pour me tourner vers le ciel. 1753 01:56:47,167 --> 01:56:49,753 - Si vous buviez vraiment une bouteille de Madère chaque jour, 1754 01:56:49,878 --> 01:56:52,172 je ne crois pas qu'il vous resterait 30 ans à vivre. 1755 01:56:53,882 --> 01:56:55,801 - Je bois toujours en bonne compagnie. 1756 01:56:56,802 --> 01:56:58,637 Ça aide. 1757 01:57:03,726 --> 01:57:05,060 Oui, oui, oui, oui. 1758 01:57:05,185 --> 01:57:07,020 D'accord, d'accord. 1759 01:57:07,146 --> 01:57:09,565 Tout ce dont vous avez besoin. Je vous en suis très reconnaissant. 1760 01:57:09,690 --> 01:57:11,608 Oui, merci. Oui. 1761 01:57:12,192 --> 01:57:13,569 Je vais devoir vous rappeler. 1762 01:57:14,945 --> 01:57:16,196 - Comment osez-vous? 1763 01:57:16,321 --> 01:57:17,740 Mais comment j'ose quoi? 1764 01:57:17,865 --> 01:57:19,783 - Vous êtes allé leur parler dans mon dos! 1765 01:57:20,659 --> 01:57:23,537 Vous leur avez présenté un autre architecte, putain! 1766 01:57:24,413 --> 01:57:26,707 Qui c'est, ce James Simpson? 1767 01:57:26,832 --> 01:57:29,293 Qui c'est? Vous voulez essayer de me faire virer? 1768 01:57:29,418 --> 01:57:32,171 - Je ne leur ai pas recommandé qui que ce soit. Bien sûr que non. 1769 01:57:32,296 --> 01:57:34,381 Vous croyez que j'ai envie de travailler avec quelqu'un 1770 01:57:34,506 --> 01:57:37,843 qui m'en voudrait à mort pour les deux années que va durer ce chantier? 1771 01:57:39,136 --> 01:57:42,222 Écoutez, Jim Simpson est un type malin. 1772 01:57:42,347 --> 01:57:44,558 Il vous mettra pas de bâtons dans les roues. 1773 01:57:44,683 --> 01:57:46,393 - Je n'approuve pas du tout ces changements. 1774 01:57:46,518 --> 01:57:48,312 - Je crains que cela ne dépende pas de vous. 1775 01:57:48,437 --> 01:57:49,646 Les préfabriqués sont déjà prêts. 1776 01:57:49,772 --> 01:57:51,982 - On a passé commande il y a plus d'un mois. - Quoi? 1777 01:57:52,107 --> 01:57:53,942 {\an8}- C'est la première fois que vous en entendez parler? 1778 01:57:54,067 --> 01:57:55,110 Putain! 1779 01:57:55,235 --> 01:57:57,112 Pourquoi personne ne me dit jamais rien, merde? 1780 01:57:57,237 --> 01:58:00,032 Harrison a dit qu'il en discuterait avec vous. 1781 01:58:00,157 --> 01:58:02,993 Je suis désolé que vous l'appreniez comme ça. Je vous assure. 1782 01:58:05,746 --> 01:58:06,997 Voilà. 1783 01:58:07,122 --> 01:58:09,041 C'est de nouveau mon projet. 1784 01:58:09,166 --> 01:58:10,918 Il rabote le sommet de trois mètres. 1785 01:58:11,043 --> 01:58:13,295 Je les rajoute en bas. 1786 01:58:13,796 --> 01:58:15,631 C'est réglé, voilà. 1787 01:58:16,423 --> 01:58:19,593 - C'est une folie, tout ça. J'ai déjà dépassé mon budget pour ce trimestre. 1788 01:58:19,718 --> 01:58:21,804 - Prenez ce qu'il vous faut sur mes honoraires, Leslie. 1789 01:58:21,929 --> 01:58:23,847 - Non, mais arrêtez! Quelle différence ça fait 1790 01:58:23,972 --> 01:58:25,933 que les plafonds soient à 12 mètres ou à 15 mètres? 1791 01:58:26,058 --> 01:58:27,518 Ils sont déjà bien assez hauts. 1792 01:58:28,060 --> 01:58:29,561 Faites approuver les plans. 1793 01:58:29,686 --> 01:58:32,314 - Mais enfin... on a une visite de chantier la semaine prochaine 1794 01:58:32,439 --> 01:58:33,899 et Jim est censé être présent. 1795 01:58:34,024 --> 01:58:35,943 Écoutez son point de vue. 1796 01:58:36,068 --> 01:58:39,279 Ensuite, vous pourrez toujours défendre vos idées devant Harrison et Harry Lee. 1797 01:58:39,404 --> 01:58:41,573 Moi, je ne dirai pas un mot, je vous le promets. 1798 01:58:41,698 --> 01:58:43,408 - Arrêtez de jacasser et faites approuver les plans. 1799 01:58:43,534 --> 01:58:45,994 Pour les sols en porte-à-faux, nous prévoyons d'utiliser 1800 01:58:46,119 --> 01:58:47,996 des piliers en forme de T à l'envers, 1801 01:58:48,121 --> 01:58:50,749 implantés dans la dalle de béton qui sera posée ici. 1802 01:58:51,250 --> 01:58:54,753 Ça servira à la fois... de soutènement pour l'espace supérieur 1803 01:58:54,878 --> 01:58:57,881 et ça améliorera la résistance à la compression. 1804 01:58:58,006 --> 01:59:00,592 - Dans quel couloir nous trouvons-nous maintenant? 1805 01:59:00,717 --> 01:59:02,427 - Bien, nous sommes au sous-sol. 1806 01:59:02,553 --> 01:59:05,472 C'est une sorte de passage entre l'unité principale 1807 01:59:05,597 --> 01:59:09,101 et les trois unités modulaires de taille moyenne situées au sud et au sud-est. 1808 01:59:09,226 --> 01:59:11,478 - Excusez-moi, mais je ne vois pas en quoi tout cela reflète 1809 01:59:11,603 --> 01:59:13,480 les réductions de budget que je vous aie proposées. 1810 01:59:13,605 --> 01:59:15,899 J'ai enlevé trois mètres de hauteur de ces satanées tours 1811 01:59:16,024 --> 01:59:17,693 et maintenant nous sommes à neuf mètres sous terre. 1812 01:59:17,818 --> 01:59:19,820 Et vous avez ajouté 400 mètres de tunnel. 1813 01:59:19,945 --> 01:59:22,823 - Nous utilisons une méthode d'excavation en « pleine section » 1814 01:59:22,948 --> 01:59:24,408 pour creuser tout un réseau de tunnels. 1815 01:59:24,533 --> 01:59:25,701 Et pour quoi faire? 1816 01:59:25,826 --> 01:59:28,537 - Pour qu'il y ait un effet de surprise totale 1817 01:59:28,662 --> 01:59:31,415 quand le public découvrira l'intérieur. 1818 01:59:32,124 --> 01:59:34,001 Et pour qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment, 1819 01:59:34,126 --> 01:59:35,878 et non quatre. 1820 01:59:37,045 --> 01:59:39,214 Pour une question d'harmonie. 1821 01:59:40,382 --> 01:59:42,509 C'est vous qui l'avez dit, monsieur Van Buren. 1822 01:59:42,634 --> 01:59:44,761 Vous préfériez qu'il n'y ait qu'un seul bâtiment. 1823 01:59:44,887 --> 01:59:46,471 Voilà. Il n'y en a qu'un. 1824 01:59:46,597 --> 01:59:48,265 Désolé, nous ne rentrerons pas tant que... 1825 01:59:48,390 --> 01:59:50,893 tant que vous ne nous aurez pas dit les yeux dans les yeux 1826 01:59:51,018 --> 01:59:52,728 sur quoi vous êtes prêts à faire des compromis! 1827 01:59:52,853 --> 01:59:54,146 Jim, 1828 01:59:54,271 --> 01:59:56,523 redites-nous quels bâtiments vous avez construits, 1829 01:59:56,648 --> 01:59:57,983 s'il vous plaît? 1830 01:59:59,151 --> 02:00:01,194 - Dites-nous, allez! - Je vais vous dire ce que j'ai construit. 1831 02:00:01,320 --> 02:00:04,364 J'ai construit un centre commercial à New Hope. 1832 02:00:04,489 --> 02:00:07,075 - Un hôtel à Stamford dans le Connecticut. - Bon, Jim, 1833 02:00:07,200 --> 02:00:08,994 j'aimerais rappeler à tout le monde 1834 02:00:09,119 --> 02:00:11,538 que László a proposé de compenser personnellement les surcoûts. 1835 02:00:11,663 --> 02:00:15,542 - Non, pardon, mais vous m'avez fait venir ici pour que je vous dise ce dont on peut se passer! 1836 02:00:15,667 --> 02:00:17,669 C'est simple, la seule chose dont on peut se passer, 1837 02:00:17,794 --> 02:00:19,421 - c'est de ce gars! - Vous ne... 1838 02:00:19,546 --> 02:00:20,964 - Jim... - Je suis désolé, 1839 02:00:21,089 --> 02:00:23,133 mais tout ça est très bizarre. Vous le voyez bien, non? 1840 02:00:23,258 --> 02:00:26,094 - Jim, Jim, je pense vraiment que vous pourriez arriver à vous entendre 1841 02:00:26,219 --> 02:00:28,889 si vous passiez un peu de temps ensemble pour faire connaissance. 1842 02:00:29,014 --> 02:00:30,933 - Jim. - Pas question de perdre mon temps. 1843 02:00:31,058 --> 02:00:32,309 - Écoutez-moi. 1844 02:00:32,434 --> 02:00:33,852 Venez. 1845 02:00:33,977 --> 02:00:35,395 Écoutez-moi. 1846 02:00:36,939 --> 02:00:38,398 - Excusez-moi 1847 02:00:38,899 --> 02:00:40,984 Venez. Venez voir. 1848 02:00:41,109 --> 02:00:42,611 Je vous écoute. 1849 02:00:46,323 --> 02:00:47,908 Tout ce qui est... 1850 02:00:48,033 --> 02:00:51,495 ce qui est laid... 1851 02:00:53,413 --> 02:00:54,957 ...cruel... 1852 02:00:55,958 --> 02:00:57,751 ...stupide... 1853 02:00:58,669 --> 02:01:01,880 ...mais par-dessus tout ce qui est laid, 1854 02:01:02,005 --> 02:01:03,757 tout ça, vous voyez, 1855 02:01:04,800 --> 02:01:06,677 c'est de votre faute. 1856 02:01:13,308 --> 02:01:15,018 Jim! 1857 02:01:15,143 --> 02:01:17,396 - Vous voulez vous battre avec moi? - Jim! Ça suffit! 1858 02:01:17,521 --> 02:01:19,272 Vous devriez rentrer chez vous. 1859 02:01:19,898 --> 02:01:21,984 Merci pour votre avis. 1860 02:01:23,360 --> 02:01:25,529 Désolé. Je suis désolé. 1861 02:01:27,280 --> 02:01:29,408 - Il m'a frappé. - Hum. 1862 02:01:31,576 --> 02:01:33,370 J'ai confiance en vous. 1863 02:01:34,287 --> 02:01:35,872 J'ai confiance en vous. 1864 02:01:35,998 --> 02:01:37,416 D'accord? 1865 02:01:46,133 --> 02:01:48,343 - À part ça, ça s'est bien passé, non? 1866 02:01:48,468 --> 02:01:51,263 - Très bien. Très bien, oui. - Désolé, je... 1867 02:01:51,388 --> 02:01:53,306 - C'est un idiot. - Allez, venez. 1868 02:02:12,826 --> 02:02:14,244 Je vais rentrer. 1869 02:02:14,369 --> 02:02:15,954 Oui. 1870 02:02:16,079 --> 02:02:17,748 Harrison. 1871 02:02:18,373 --> 02:02:20,417 Ce type, vous lui faites confiance? 1872 02:02:20,542 --> 02:02:22,711 Je sais que Jim a perdu son sang-froid, 1873 02:02:22,836 --> 02:02:25,130 mais il avait raison sur certains points, non? 1874 02:02:25,839 --> 02:02:28,258 Écoutez, mon bureau reçoit des plaintes 1875 02:02:28,383 --> 02:02:31,344 concernant l'aménagement de cet endroit quasiment tous les jours. 1876 02:02:31,970 --> 02:02:33,638 Jim est protestant. 1877 02:02:33,764 --> 02:02:35,557 Ça rassure la population. 1878 02:02:36,308 --> 02:02:38,477 Les habitants ont peur que ça défigure la colline. 1879 02:02:38,602 --> 02:02:40,145 Je vais m'en occuper. 1880 02:02:40,270 --> 02:02:42,481 On va faire une petite fête pour les rallier à notre cause. 1881 02:02:42,606 --> 02:02:44,274 Ne vous inquiétez pas, Jim reste dans le coup. 1882 02:02:44,399 --> 02:02:45,567 - Est-ce qu'il le sait? 1883 02:02:45,692 --> 02:02:47,152 Parce qu'il croit qu'il est viré. 1884 02:02:47,277 --> 02:02:49,488 - Je dirai à Leslie de lui téléphoner demain. 1885 02:02:49,613 --> 02:02:51,490 Il peut donner son avis à distance. 1886 02:02:52,157 --> 02:02:54,117 C'est mieux pour le moral des troupes. 1887 02:02:56,536 --> 02:02:58,497 Le maire, monsieur Kinney. 1888 02:03:00,832 --> 02:03:03,543 Merci à tous d'être venus aujourd'hui. 1889 02:03:05,378 --> 02:03:07,464 Bravo! Bravo! 1890 02:03:09,466 --> 02:03:11,760 - Les filles, venez pour la photo. 1891 02:03:11,885 --> 02:03:13,220 Tiens. 1892 02:03:19,184 --> 02:03:20,644 Je suis fière de toi. 1893 02:03:20,769 --> 02:03:22,896 Fais-moi l'amour ce soir. 1894 02:03:26,274 --> 02:03:29,236 - Allons-y. - Bon, tout le monde est prêt? 1895 02:03:30,112 --> 02:03:31,947 Oui. 1896 02:03:32,072 --> 02:03:33,657 J'ai de la chance. 1897 02:03:33,782 --> 02:03:35,534 Je compte jusqu'à trois. 1898 02:03:36,827 --> 02:03:39,287 Un, deux, trois! 1899 02:03:46,670 --> 02:03:48,088 C'est une niveleuse. 1900 02:03:48,213 --> 02:03:49,965 Avant, on faisait ça avec des chevaux. 1901 02:03:50,090 --> 02:03:52,259 Sur cette surface plane, on coulera le béton. 1902 02:03:52,384 --> 02:03:54,010 Il fallait beaucoup de chevaux 1903 02:03:54,136 --> 02:03:56,346 pour faire ce que cette machine fait, William. 1904 02:03:57,556 --> 02:04:00,225 Si ça t'intéresse, demain matin, 1905 02:04:00,350 --> 02:04:03,145 on peut t'emmener sur le chantier avec nous si tu veux. 1906 02:04:04,437 --> 02:04:06,815 - Ça te dirait de monter dans une de ces machines? 1907 02:04:06,940 --> 02:04:08,692 J'aimerais bien, oui. 1908 02:04:08,817 --> 02:04:11,027 - C'est un grand jour, monsieur Tóth! 1909 02:04:12,779 --> 02:04:13,947 Oui. 1910 02:04:14,072 --> 02:04:16,032 Oui, c'est... 1911 02:04:17,868 --> 02:04:19,452 - Excusez-nous, messieurs. 1912 02:04:23,498 --> 02:04:26,793 Leslie a mentionné lors de notre réunion avec Jim la semaine dernière 1913 02:04:26,918 --> 02:04:29,754 que vous aviez l'intention de réinjecter vos honoraires dans le projet. 1914 02:04:31,131 --> 02:04:33,091 C'est un peu irresponsable, non? 1915 02:04:33,216 --> 02:04:35,093 Au vu de votre situation. 1916 02:04:36,094 --> 02:04:39,014 Vous permettront-ils seulement de tenir jusqu'à la fin des travaux? 1917 02:04:43,768 --> 02:04:45,854 Je vais trouver une solution. 1918 02:04:47,772 --> 02:04:50,192 - En avez-vous discuté avec votre femme? 1919 02:04:52,861 --> 02:04:55,071 Elle m'apportera son soutien. 1920 02:04:56,781 --> 02:04:58,325 Comme vous voudrez. 1921 02:04:59,034 --> 02:05:00,785 Si j'étais vous, je ne le ferais pas. 1922 02:05:01,411 --> 02:05:04,247 Et je sais avec certitude que Leslie ne le fera pas. 1923 02:05:05,415 --> 02:05:09,044 Je ne voulais pas que vous imaginiez créer une sorte de précédent. 1924 02:05:10,170 --> 02:05:12,380 Je n'attends absolument rien 1925 02:05:12,505 --> 02:05:14,424 d'aucun de vous. 1926 02:05:21,431 --> 02:05:23,642 Comment cela fonctionne-t-il? 1927 02:05:26,436 --> 02:05:28,772 L'entreprise se paie une commission 1928 02:05:28,897 --> 02:05:30,607 pour le financement du chantier? 1929 02:05:33,068 --> 02:05:34,903 Ne pensez-vous pas que je mérite d'être payé 1930 02:05:35,028 --> 02:05:37,989 pour le temps et l'énergie que je consacre à ce projet? 1931 02:05:43,161 --> 02:05:45,330 Puis-je vous faire une suggestion? 1932 02:05:47,457 --> 02:05:49,042 Vous pouvez. 1933 02:05:51,127 --> 02:05:55,799 Votre nièce a mis plusieurs de nos invités très mal à l'aise. 1934 02:05:56,633 --> 02:05:59,177 Peut-être devriez-vous lui parler. 1935 02:06:00,845 --> 02:06:02,555 Lui parler de quoi? 1936 02:06:04,349 --> 02:06:06,977 - Ne vous méprenez pas. Elle est... 1937 02:06:07,102 --> 02:06:09,938 Elle est très jolie à regarder, ça ne fait aucun doute. 1938 02:06:10,605 --> 02:06:15,652 Mais même si nous rêvons tous d'avoir une petite nana qui sait fermer sa gueule, 1939 02:06:15,777 --> 02:06:18,363 son mutisme passe pour une attitude grossière. 1940 02:06:19,906 --> 02:06:23,910 J'ai essayé de nouer un contact, de faire la conversation. 1941 02:06:24,035 --> 02:06:26,121 Ça ne mène nulle part. 1942 02:06:29,958 --> 02:06:32,210 Je vois que c'est de famille. 1943 02:06:36,798 --> 02:06:39,050 J'aimerais que nous soyons amis. 1944 02:06:45,015 --> 02:06:46,474 C'est ça. 1945 02:06:48,393 --> 02:06:51,146 Tout ça n'a rien d'amical, Harry. 1946 02:06:52,355 --> 02:06:55,066 Je n'ai pas dit que j'aimerais la fourrer, attention. 1947 02:07:03,867 --> 02:07:05,744 N'en parlons plus. 1948 02:07:07,746 --> 02:07:09,289 J'ai trop bu. 1949 02:07:10,540 --> 02:07:12,375 Il faut que je fasse une sieste. 1950 02:07:16,171 --> 02:07:17,881 László. 1951 02:07:21,551 --> 02:07:23,762 Nous ne faisons que vous tolérer. 1952 02:07:37,192 --> 02:07:41,446 Frotti-frotta, dans une baignoire, trois demoiselles. 1953 02:07:41,571 --> 02:07:44,115 Et qui est là, à se rincer l'oeil? 1954 02:07:44,240 --> 02:07:47,285 Le boucher, le boulanger et le fabricant de chandelles. 1955 02:08:01,299 --> 02:08:03,051 C'est revigorant, 1956 02:08:03,843 --> 02:08:05,512 n'est-ce pas? 1957 02:08:15,772 --> 02:08:17,565 On va se promener? 1958 02:08:17,690 --> 02:08:19,943 - Je vous assure. Ils ressemblaient trait pour trait 1959 02:08:20,068 --> 02:08:21,236 à ce célèbre tableau. 1960 02:08:21,361 --> 02:08:22,654 Vous voyez duquel je parle? 1961 02:08:22,779 --> 02:08:24,739 Oh, arrêtez! 1962 02:08:24,864 --> 02:08:27,283 - Et Papa n'arrêtait pas de s'excuser devant notre hôtesse. 1963 02:08:27,409 --> 02:08:29,661 - Pour la petite histoire, pour la petite histoire, 1964 02:08:29,786 --> 02:08:33,415 son mari était l'un des plus gros clients de Van Buren Manufacturing. 1965 02:08:33,540 --> 02:08:37,043 - Papa essayait de lui expliquer tout ce qui nous avait mis en retard ce soir-là, 1966 02:08:37,168 --> 02:08:39,504 pendant que cette femme préparait ce qui semblait être 1967 02:08:39,629 --> 02:08:41,297 un délicieux entremets aux fruits. 1968 02:08:41,423 --> 02:08:44,008 - C'était immangeable? - Sans exagérer: 1969 02:08:44,134 --> 02:08:46,302 un lit de fruits sur une couche de gras. 1970 02:08:46,428 --> 02:08:47,762 Non! 1971 02:08:49,389 --> 02:08:52,308 - Et papa, le pauvre, lui qui est si gourmand, 1972 02:08:52,434 --> 02:08:54,352 je savais pas comment l'avertir devant tout le monde 1973 02:08:54,477 --> 02:08:56,104 avant qu'il ne prenne une bouchée grosse comme ça! 1974 02:08:56,229 --> 02:08:57,730 Je mourais de faim! 1975 02:08:57,856 --> 02:09:00,608 - Il s'est mis à tout recracher, comme un chat. 1976 02:09:04,529 --> 02:09:06,448 Tout ce qu'il a trouvé à dire, c'est... 1977 02:09:08,533 --> 02:09:09,576 « Ma chère, 1978 02:09:09,701 --> 02:09:10,743 je suis allergique. » 1979 02:09:10,869 --> 02:09:12,537 « Je suis allergique. » 1980 02:09:12,662 --> 02:09:15,248 - Ce à quoi notre hôtesse, folle d'inquiétude, a répondu: 1981 02:09:15,373 --> 02:09:18,126 « Oh mon Dieu! Allergique à quoi? » 1982 02:09:18,251 --> 02:09:20,170 Et là, il lui dit: 1983 02:09:20,295 --> 02:09:22,172 « À ça!. Je ne sais pas ce que c'est, 1984 02:09:22,297 --> 02:09:24,048 mais je suis allergique à ça! » 1985 02:09:31,431 --> 02:09:33,683 - On ne peut qu'être allergique à une horreur pareille. 1986 02:09:33,808 --> 02:09:35,310 Oh, papa... 1987 02:09:38,980 --> 02:09:40,482 Il est tard. 1988 02:09:41,524 --> 02:09:42,901 Rentrons. 1989 02:09:44,736 --> 02:09:46,738 Apportez le fauteuil, s'il vous plaît! 1990 02:09:54,329 --> 02:09:55,997 Zsófia. 1991 02:10:00,710 --> 02:10:02,587 Tout va bien? 1992 02:10:04,881 --> 02:10:07,091 Quelle magnifique journée. 1993 02:10:07,675 --> 02:10:08,968 Absolument. 1994 02:10:09,677 --> 02:10:12,430 - Dommage que le vent se soit levé. - Erzsébet. 1995 02:10:12,555 --> 02:10:14,307 Il est tard, il faut qu'on rentre. 1996 02:10:14,432 --> 02:10:16,392 Vous ne dînez pas avec nous à la maison? 1997 02:10:16,518 --> 02:10:17,519 Non. 1998 02:10:17,644 --> 02:10:19,270 Demain, on doit commencer tôt. 1999 02:10:19,395 --> 02:10:21,105 Merci pour cette petite fête. 2000 02:10:21,856 --> 02:10:24,192 - Il ne s'arrête jamais. - Jamais. 2001 02:10:24,317 --> 02:10:25,902 Au revoir, monsieur Van Buren. 2002 02:10:26,027 --> 02:10:27,737 - Au revoir, ne prenez pas froid. 2003 02:10:28,863 --> 02:10:30,865 Pourquoi tu es si pressé? 2004 02:10:30,990 --> 02:10:32,825 Je t'expliquerai à la maison. 2005 02:10:37,497 --> 02:10:40,124 - László, tu peux aller moins vite? 2006 02:10:42,752 --> 02:10:44,546 Tu peux aller moins vite? 2007 02:10:46,130 --> 02:10:50,176 Je renonce à toucher le solde de mes honoraires 2008 02:10:50,301 --> 02:10:52,303 en raison de dépenses imprévues. 2009 02:10:52,971 --> 02:10:55,932 - Oh, c'est donc à ça que le fils faisait allusion. 2010 02:10:56,057 --> 02:10:58,351 Oui. C'est une vipère. 2011 02:11:01,604 --> 02:11:03,898 Ne t'approche pas de lui, Zsófia. 2012 02:11:04,023 --> 02:11:06,526 Qu'est-ce que ça signifie concrètement, pour nous? 2013 02:11:07,735 --> 02:11:08,987 Je vais trouver une solution. 2014 02:11:09,112 --> 02:11:11,197 - On va trouver une solution tous ensemble. 2015 02:11:11,990 --> 02:11:14,325 Je pense qu'on peut vivre sur mon salaire. 2016 02:11:15,326 --> 02:11:17,078 Ton salaire? 2017 02:11:17,203 --> 02:11:20,623 - M. Van Buren m'a aidée à décrocher un entretien d'embauche à New York. 2018 02:11:21,165 --> 02:11:22,834 Je suis sûre qu'une fois qu'ils m'auront vu, 2019 02:11:22,959 --> 02:11:24,836 ils ne pourront que tomber sous mon charme. 2020 02:11:26,379 --> 02:11:28,965 Merci pour le souper, madame Tóth. 2021 02:11:29,090 --> 02:11:31,467 - Je me suis dit qu'on avait droit à notre petite fête 2022 02:11:31,593 --> 02:11:33,386 pour tout le travail que vous avez accompli. 2023 02:11:34,012 --> 02:11:36,431 Vous avez tellement donné, tous les deux. 2024 02:11:36,556 --> 02:11:38,850 - Oh, je n'y suis pas pour grand-chose. 2025 02:11:38,975 --> 02:11:40,852 - Ce n'est pas ce que me dit László. 2026 02:11:40,977 --> 02:11:43,771 Il dit qu'il n'y serait jamais arrivé sans vous. 2027 02:11:46,482 --> 02:11:49,193 Avez-vous une femme qui vous attend à la maison? 2028 02:11:50,236 --> 02:11:53,156 Augusta est morte en 43. 2029 02:11:53,281 --> 02:11:57,535 Elle était malade, mais elle est morte d'une banale infection dentaire. 2030 02:11:57,660 --> 02:11:59,704 Toutes mes condoléances. 2031 02:12:00,830 --> 02:12:04,000 Je suis désolée. Ça a dû être très dur pour vous deux. 2032 02:12:04,125 --> 02:12:05,668 Pour William, ça va. 2033 02:12:05,793 --> 02:12:08,588 Il était trop jeune pour se souvenir de quoi que ce soit. 2034 02:12:08,713 --> 02:12:11,299 Et moi, j'ai passé deux ans en Arizona 2035 02:12:11,424 --> 02:12:14,135 avant qu'ils nous envoient tous en Italie, à Naples, 2036 02:12:14,260 --> 02:12:16,471 92e d'Infanterie. 2037 02:12:16,596 --> 02:12:18,890 Je n'ai eu aucune permission pendant tout ce temps. 2038 02:12:19,015 --> 02:12:20,433 Pas une seule. 2039 02:12:20,558 --> 02:12:24,270 La soeur d'Augusta s'est occupée de lui jusqu'à mon retour. 2040 02:12:24,395 --> 02:12:27,940 C'est ce qui m'a gardé en vie, de savoir que William m'attendait au pays. 2041 02:12:28,566 --> 02:12:30,401 C'est ce qui m'a gardé en vie. 2042 02:12:30,526 --> 02:12:31,694 Dieu merci. 2043 02:12:31,819 --> 02:12:34,822 - La mère de Zsófiá est morte elle aussi. 2044 02:12:37,325 --> 02:12:39,160 Perdre une mère, c'est... 2045 02:12:39,285 --> 02:12:42,038 une perte incommensurable. 2046 02:12:42,163 --> 02:12:44,248 Perdre celle qui vous a mis au monde, 2047 02:12:44,374 --> 02:12:47,460 c'est perdre le fondement même de notre existence. 2048 02:12:49,170 --> 02:12:52,131 L'esprit ne mesure peut-être pas sa perte, 2049 02:12:52,256 --> 02:12:54,300 mais le coeur, lui, sait. 2050 02:12:57,970 --> 02:13:00,098 Je me souviens de maman. 2051 02:13:00,223 --> 02:13:02,684 - C'est parce que je t'ai toujours beaucoup parlé d'elle. 2052 02:13:02,809 --> 02:13:04,435 Tu étais trop petit. 2053 02:13:04,560 --> 02:13:06,854 Non, je me souviens d'Augusta. 2054 02:13:06,979 --> 02:13:09,816 Je voulais pas te faire de peine, c'est tout. 2055 02:13:33,089 --> 02:13:34,966 - Qu'est-ce que tu fais? 2056 02:13:37,009 --> 02:13:38,428 Hum? 2057 02:13:39,303 --> 02:13:41,222 Je te regarde. 2058 02:13:43,558 --> 02:13:45,268 - Qu'est-ce que tu en dis? 2059 02:13:46,394 --> 02:13:47,854 C'est inhabituel. 2060 02:13:48,604 --> 02:13:50,231 Même pour toi. 2061 02:13:51,691 --> 02:13:53,609 - Tu trouves? - Hum. 2062 02:13:54,527 --> 02:13:56,362 La plupart des pièces... 2063 02:13:56,487 --> 02:13:58,156 sont assez petites, 2064 02:13:58,281 --> 02:13:59,949 et les plafonds sont très hauts. 2065 02:14:00,074 --> 02:14:01,284 Oui. 2066 02:14:02,160 --> 02:14:04,495 C'est pour attirer le regard vers le haut. 2067 02:14:05,204 --> 02:14:08,166 - Alors, pour quelle partie du bâtiment payons-nous? 2068 02:14:10,418 --> 02:14:12,503 La hauteur sous plafond. 2069 02:14:13,629 --> 02:14:15,590 Et le verre des lucarnes. 2070 02:14:19,844 --> 02:14:21,763 Ça me plaît. 2071 02:14:22,430 --> 02:14:24,515 - Ça me fait plaisir que tu approuves. 2072 02:15:00,802 --> 02:15:02,929 Pourquoi l'office a lieu ici? 2073 02:15:03,054 --> 02:15:04,597 Parce qu'il y a trop de monde. 2074 02:15:04,722 --> 02:15:06,390 À cause des fêtes? 2075 02:15:06,516 --> 02:15:08,351 La communauté s'élargit. 2076 02:17:21,275 --> 02:17:22,401 - Quoi? - Oh non! 2077 02:17:23,611 --> 02:17:25,071 Quoi? 2078 02:17:26,197 --> 02:17:27,823 Qu'est-ce qui se passe? 2079 02:17:27,949 --> 02:17:29,700 Qu'est-ce qui se passe? 2080 02:17:30,493 --> 02:17:32,787 - C'est trop, c'est trop! - Qu'est-ce qui est trop? 2081 02:17:32,912 --> 02:17:35,081 La douleur est trop forte. 2082 02:17:35,206 --> 02:17:36,332 Va chercher Zsófiá 2083 02:17:36,457 --> 02:17:38,209 Elle a mes médicaments. 2084 02:17:38,334 --> 02:17:39,752 Zsófia! 2085 02:17:39,877 --> 02:17:42,046 Chut. 2086 02:17:42,171 --> 02:17:43,297 Chut, chut, chut. 2087 02:17:43,422 --> 02:17:44,840 Zsófia! 2088 02:17:52,056 --> 02:17:53,641 Zsófia! 2089 02:17:54,517 --> 02:17:55,726 Mon Dieu. 2090 02:17:57,687 --> 02:18:00,564 Zsófiá, lève-toi, va la voir. 2091 02:18:00,690 --> 02:18:02,066 Va la voir. 2092 02:18:06,862 --> 02:18:08,364 Donne-lui ses cachets. 2093 02:18:10,658 --> 02:18:12,118 Donne-lui. 2094 02:18:12,868 --> 02:18:15,788 - Oui, tout le monde est ici avec moi. 2095 02:18:15,913 --> 02:18:17,164 Je comprends. 2096 02:18:17,289 --> 02:18:19,166 Si on peut faire quoi que ce soit. 2097 02:18:19,291 --> 02:18:20,751 Nous sommes vraiment désolés. 2098 02:18:22,128 --> 02:18:23,879 On se fait un sang d'encre ici. 2099 02:18:24,005 --> 02:18:25,840 Appelez-moi dès que vous en savez plus. 2100 02:18:27,466 --> 02:18:29,260 Une partie du convoi a déraillé. 2101 02:18:29,385 --> 02:18:31,012 Il ne sait pas exactement laquelle, 2102 02:18:31,137 --> 02:18:32,805 et sept wagons de marchandises sont perdus. 2103 02:18:32,930 --> 02:18:35,349 - Putain de merde, Leslie! Où vous avez dégoté ces gens? 2104 02:18:35,474 --> 02:18:37,435 - C'est notre propre compagnie de transport. 2105 02:18:37,560 --> 02:18:38,978 Quoi? 2106 02:18:39,520 --> 02:18:41,522 - Ce sont nos gars qu'on a envoyés à Charleston. 2107 02:18:42,148 --> 02:18:43,524 - Les wagons aussi étaient à nous. 2108 02:18:43,649 --> 02:18:45,443 C'était plus économique avec tous ces allers-retours. 2109 02:18:45,568 --> 02:18:46,986 On dépassait la centaine de livraisons. 2110 02:18:47,111 --> 02:18:49,280 Ne dites plus un mot à la compagnie de chemin de fer 2111 02:18:49,405 --> 02:18:50,906 tant qu'on a pas l'avis de Michael! 2112 02:18:51,032 --> 02:18:52,992 - J'espère avoir bientôt des réponses à vos questions, monsieur. 2113 02:18:54,368 --> 02:18:56,787 - On peut voir ce qui peut être récupéré? 2114 02:18:56,912 --> 02:18:58,289 C'est loin d'ici? 2115 02:18:58,414 --> 02:19:00,833 - Le déraillement a envoyé deux mécanos à l'hôpital. 2116 02:19:00,958 --> 02:19:02,334 C'est pas beau à voir, là-bas. 2117 02:19:02,460 --> 02:19:05,004 - Faites envoyer des fleurs aux familles, nom de Dieu! 2118 02:19:05,129 --> 02:19:06,505 Oh, non, non, attendez, non! 2119 02:19:06,630 --> 02:19:08,424 Non, ils vont croire que c'est de notre faute. 2120 02:19:08,549 --> 02:19:09,717 J'appelle Michael. 2121 02:19:11,052 --> 02:19:12,970 - Qu'est-ce que vous voulez que je fasse en attendant? 2122 02:19:13,095 --> 02:19:15,431 - À quel sujet? - Avec les ouvriers. 2123 02:19:16,140 --> 02:19:17,892 - Débauchez-les. 2124 02:19:18,017 --> 02:19:21,020 - Non, vous ne pouvez pas faire ça aux ouvriers! - Bien sûr que je peux! 2125 02:19:21,145 --> 02:19:23,439 C'est moi qui décide! 2126 02:19:31,489 --> 02:19:33,157 Ça va faire la une des journaux. 2127 02:19:34,033 --> 02:19:37,578 J'ai une épée de Damoclès au-dessus de la tête pour les deux ans à venir. 2128 02:19:37,703 --> 02:19:39,580 Et si l'un des gars meurt? Hum? 2129 02:19:39,705 --> 02:19:41,457 Et s'ils meurent tous les deux? 2130 02:19:42,541 --> 02:19:44,585 Qui va payer? C'est vous qui allez payer? 2131 02:19:44,710 --> 02:19:46,629 C'est vous qui allez payer?! 2132 02:19:46,754 --> 02:19:50,132 László, par souci de transparence, avant de venir vous chercher, 2133 02:19:50,257 --> 02:19:52,510 j'avais déjà conseillé à monsieur Van Buren de limiter les pertes. 2134 02:19:52,635 --> 02:19:54,178 La ferme, Leslie! 2135 02:19:55,221 --> 02:19:56,597 Monsieur. 2136 02:19:57,264 --> 02:19:58,849 - Monsieur, s'il vous plaît... - Ne réclamez rien! 2137 02:19:58,974 --> 02:20:00,684 C'est totalement déplacé! 2138 02:20:07,608 --> 02:20:10,486 Vous pouvez rester jusqu'à ce que vous trouviez un logement ailleurs. 2139 02:20:11,987 --> 02:20:13,823 Moi, je dois faire le ménage! 2140 02:20:25,960 --> 02:20:27,711 Je suis désolé, Gordon. 2141 02:20:28,546 --> 02:20:30,172 Pas la peine de t'excuser. 2142 02:20:30,297 --> 02:20:33,092 Je te donnerai un peu d'argent jusqu'à ce que tu trouves du boulot. 2143 02:20:33,217 --> 02:20:34,677 Je vais m'en sortir. 2144 02:20:35,219 --> 02:20:36,470 T'as un enfant. 2145 02:20:36,595 --> 02:20:38,514 Je vais te donner un peu d'argent 2146 02:20:38,639 --> 02:20:40,474 et tu vas l'accepter! 2147 02:20:43,102 --> 02:20:44,395 Écoute... 2148 02:20:46,063 --> 02:20:47,648 ...est-ce que tu aurais... 2149 02:20:48,607 --> 02:20:50,401 quelques grammes sur toi? 2150 02:20:50,526 --> 02:20:51,902 Non, j'ai rien. 2151 02:20:52,027 --> 02:20:53,696 Je n'en prends plus, c'est fini. 2152 02:20:56,240 --> 02:20:57,825 Tant mieux. 2153 02:20:58,951 --> 02:21:00,703 Tant mieux. C'est... 2154 02:21:01,954 --> 02:21:03,247 une bonne nouvelle. 2155 02:21:12,965 --> 02:21:13,966 Putain! 2156 02:21:17,386 --> 02:21:18,971 Saloperie de vie! 2157 02:21:22,433 --> 02:21:24,268 Arrête! 2158 02:21:24,977 --> 02:21:26,937 Tu te comportes comme un enfant, arrête! 2159 02:21:27,062 --> 02:21:29,273 - Tout est fini! - Je vais devoir ranger ton bazar. 2160 02:21:29,398 --> 02:21:30,733 Tout est fini! 2161 02:21:32,735 --> 02:21:36,906 - Va le voir tout de suite et redonne-lui l'envie de continuer. 2162 02:21:37,448 --> 02:21:39,867 Qu'il reste impliqué. 2163 02:21:39,992 --> 02:21:41,118 Tu sais comment sont les riches. 2164 02:21:41,243 --> 02:21:42,786 Pour lui, c'est rien de plus que... 2165 02:21:42,912 --> 02:21:45,122 que de refaire une cuisine. 2166 02:21:45,247 --> 02:21:48,000 Deux mécanos sont à l'hôpital. 2167 02:21:48,125 --> 02:21:50,753 Harrison refuse de poursuivre le chantier. 2168 02:21:50,878 --> 02:21:52,463 C'est pas ta faute! 2169 02:21:57,718 --> 02:21:59,595 Tout est fini. 2170 02:22:00,638 --> 02:22:02,514 Fini. 2171 02:22:04,141 --> 02:22:05,768 Tout est fini. 2172 02:22:06,852 --> 02:22:08,646 Terminé! 2173 02:22:11,523 --> 02:22:12,942 Putain. 2174 02:22:22,576 --> 02:22:27,122 Bonsoir New York, ABC News vous souhaite un joyeux Thanksgiving! 2175 02:22:27,248 --> 02:22:30,251 Ce jour, le 23 novembre 1958, 2176 02:22:30,376 --> 02:22:34,046 marque une étape importante dans la lutte contre le bloc de l'Est. 2177 02:22:34,171 --> 02:22:36,924 Ce matin, le premier tir longue portée 2178 02:22:37,049 --> 02:22:39,760 d'un missile balistique intercontinental, 2179 02:22:39,885 --> 02:22:41,512 ou ICBM, 2180 02:22:41,637 --> 02:22:44,056 a été effectué par les États-Unis. 2181 02:23:09,832 --> 02:23:10,958 Bonjour. 2182 02:23:11,083 --> 02:23:13,627 Je suis bien chez Rudolph Heywood et Associés? 2183 02:23:14,753 --> 02:23:17,506 - Pardon, monsieur, mais qui venez-vous voir au juste? 2184 02:23:17,631 --> 02:23:20,217 - László Tóth. Il est dessinateur ici. 2185 02:23:20,342 --> 02:23:21,885 - Pourriez-vous épeler son nom? 2186 02:23:22,011 --> 02:23:24,930 - Oui, c'est euh... L-A-S-L-O... 2187 02:23:25,055 --> 02:23:27,057 - Oh, oui. Je l'ai trouvé. 2188 02:23:27,182 --> 02:23:29,268 Les dessinateurs sont à l'étage. 2189 02:23:29,393 --> 02:23:30,686 Très bien. 2190 02:23:30,811 --> 02:23:32,521 Merci, mademoiselle. 2191 02:24:19,568 --> 02:24:21,111 László? 2192 02:24:28,077 --> 02:24:29,578 László? 2193 02:24:37,795 --> 02:24:39,546 Michael. 2194 02:24:42,257 --> 02:24:44,051 - On a quelque chose à vous annoncer. 2195 02:24:45,260 --> 02:24:46,929 Moi aussi. 2196 02:24:47,054 --> 02:24:49,306 Je suis curieuse de savoir. 2197 02:24:49,431 --> 02:24:51,058 C'est quoi, László? 2198 02:24:51,683 --> 02:24:54,770 Je t'en prie, à toi l'honneur, Zsófia. 2199 02:24:56,105 --> 02:24:58,482 On a décidé de faire notre Aliyah. 2200 02:24:59,191 --> 02:25:00,317 Quoi? 2201 02:25:00,442 --> 02:25:02,569 On va s'installer à Jérusalem. 2202 02:25:02,694 --> 02:25:04,321 J'avais entendu. 2203 02:25:04,446 --> 02:25:06,281 - Binyamin a de la famille là-bas. 2204 02:25:06,407 --> 02:25:10,077 - Mes frères aînés se sont installés là-bas avec leur famille en 1950. 2205 02:25:10,202 --> 02:25:12,079 Ils ont obtenu la citoyenneté. 2206 02:25:13,414 --> 02:25:16,417 - La vie est... difficile là-bas. 2207 02:25:16,542 --> 02:25:18,293 Vous avez bien réfléchi à la question? 2208 02:25:18,419 --> 02:25:20,295 - C'est notre devoir de le faire. 2209 02:25:21,547 --> 02:25:23,173 Envers qui? 2210 02:25:23,298 --> 02:25:25,509 - Notre rapatriement sera notre libération. 2211 02:25:25,634 --> 02:25:27,136 Oh, s'il te plaît! 2212 02:25:28,595 --> 02:25:30,139 Où allez-vous vivre? 2213 02:25:32,433 --> 02:25:34,143 Où allez-vous travailler? 2214 02:25:34,268 --> 02:25:37,771 - On peut habiter avec la famille de mon frère quand on arrivera. 2215 02:25:38,689 --> 02:25:41,108 - J'avais l'intention de vous aider pour le bébé. 2216 02:25:41,233 --> 02:25:43,277 - La femme de mon frère pourra aider. 2217 02:25:44,319 --> 02:25:45,737 Hé, ho. 2218 02:25:46,947 --> 02:25:49,741 - Je suis juive. Mon enfant est juif. 2219 02:25:49,867 --> 02:25:51,410 Il faut qu'on rentre chez nous maintenant. 2220 02:25:51,535 --> 02:25:53,829 - Est-ce que nous sommes moins juifs parce que nous restons ici? 2221 02:25:53,954 --> 02:25:55,664 Nous, on n'est pas juifs? 2222 02:25:58,292 --> 02:25:59,626 C'est ça. 2223 02:26:01,420 --> 02:26:04,798 Peut-être que Binyamin ne m'a jamais considérée comme juive. 2224 02:26:04,923 --> 02:26:06,300 Mais si! 2225 02:26:15,058 --> 02:26:16,727 Excuse-moi, désolée. 2226 02:26:17,603 --> 02:26:19,271 Non, c'est moi qui m'excuse. 2227 02:26:19,396 --> 02:26:21,064 Je m'excuse aussi. 2228 02:26:24,818 --> 02:26:26,778 - C'est une merveilleuse nouvelle. 2229 02:26:28,071 --> 02:26:29,531 - Hum-hum. 2230 02:26:29,656 --> 02:26:32,951 - Pardon, nous avons mal réagi, par pur égoïsme. 2231 02:26:34,912 --> 02:26:36,663 C'est parce que... 2232 02:26:38,332 --> 02:26:40,584 ...vous allez nous manquer, c'est tout. 2233 02:26:41,752 --> 02:26:43,879 - Nous aimerions que vous veniez avec nous. 2234 02:26:44,630 --> 02:26:47,424 - Ma chérie, nous avons un emploi ici. 2235 02:26:47,549 --> 02:26:49,301 - Vous pourriez avoir de meilleurs postes en Israël. 2236 02:26:49,426 --> 02:26:51,803 - J'aime mon boulot, moi! Une rubrique féminine, c'est pas digne de toi. 2237 02:26:51,929 --> 02:26:54,306 - J'écris pour un journal et je suis payée pour ça. 2238 02:26:55,807 --> 02:26:58,602 Combien de femmes de mon âge peuvent en dire autant? 2239 02:27:03,899 --> 02:27:06,401 Qu'est-ce que tu voulais nous annoncer, László? 2240 02:27:09,279 --> 02:27:12,324 Harrison veut me reprendre. 2241 02:27:27,005 --> 02:27:30,259 Michaël est passé au bureau aujourd'hui. 2242 02:27:31,969 --> 02:27:34,805 Les assurances ont enfin versé les fonds. 2243 02:27:35,889 --> 02:27:38,100 Ils envisagent de renoncer à la bibliothèque 2244 02:27:38,225 --> 02:27:41,270 pour compenser les frais de justice, mais... 2245 02:27:43,438 --> 02:27:45,566 ...ils veulent terminer le projet. 2246 02:27:45,691 --> 02:27:47,568 Je n'aime pas cet homme. 2247 02:27:48,068 --> 02:27:49,403 Tu le connais à peine. 2248 02:27:49,528 --> 02:27:52,155 - Il t'a laissé tomber aussi vite qu'il t'avait engagé. 2249 02:27:52,281 --> 02:27:53,782 Il est à Rome. 2250 02:27:53,907 --> 02:27:55,450 Pour affaires. 2251 02:27:56,159 --> 02:27:58,453 Il voudrait que je le rejoigne à Carrare 2252 02:27:58,579 --> 02:28:00,664 pour choisir le marbre de l'autel. 2253 02:28:01,957 --> 02:28:03,250 Je te l'ai dit: 2254 02:28:03,375 --> 02:28:05,502 pour lui, c'est comme refaire une cuisine. 2255 02:28:08,964 --> 02:28:11,341 - Chérie... - Tout le monde m'abandonne. 2256 02:28:11,466 --> 02:28:13,260 - Non, c'est pas vrai! - C'est pas vrai? 2257 02:28:13,385 --> 02:28:15,596 - Non. - Non, tu te trompes. 2258 02:28:15,721 --> 02:28:19,474 - Oncle László ne s'absente que pour quelque temps. 2259 02:28:19,600 --> 02:28:20,934 Quelques jours. 2260 02:28:21,059 --> 02:28:23,687 - Et je te rendrai visite et toi aussi, tu viendras. 2261 02:28:23,812 --> 02:28:25,897 - On trouvera un moyen. - Je peux faire le nécessaire 2262 02:28:26,023 --> 02:28:28,525 pour qu'un chauffeur te dépose le matin au journal et te ramène le soir 2263 02:28:28,650 --> 02:28:29,776 Non. 2264 02:28:29,901 --> 02:28:31,653 Il n'y a pas que ce voyage en Europe. 2265 02:28:33,071 --> 02:28:35,574 Tu vas passer tout ton temps à Doylestown. 2266 02:28:38,785 --> 02:28:40,871 Je m'en sortirai très bien toute seule. 2267 02:28:49,463 --> 02:28:51,465 - Je ferai le nécessaire avant de partir. 2268 02:28:52,674 --> 02:28:55,886 - Promets-moi de ne pas perdre la tête pour ce projet. 2269 02:29:00,891 --> 02:29:02,726 Je te le promets. 2270 02:29:19,451 --> 02:29:22,329 C'est l'heure d'y aller. Tu vas être en retard. 2271 02:29:22,454 --> 02:29:23,664 Oui, oui. 2272 02:29:23,789 --> 02:29:25,374 Une minute. 2273 02:30:32,649 --> 02:30:35,569 - Je dois dire, monsieur Tóth, que vous avez l'air mal en point. 2274 02:30:36,820 --> 02:30:40,198 Je m'attendais à ce que votre Elizabeth prenne mieux soin de vous. 2275 02:30:42,409 --> 02:30:43,994 - Ces dernières années ont été... 2276 02:30:44,119 --> 02:30:45,370 difficiles. 2277 02:30:45,495 --> 02:30:47,164 Pour nous tous. 2278 02:30:47,998 --> 02:30:49,249 Pour nous tous. 2279 02:30:49,624 --> 02:30:50,876 Oui. 2280 02:30:57,215 --> 02:30:59,092 - Où est-il donc? 2281 02:31:01,595 --> 02:31:04,431 - Je vous promets qu'il va arriver dans une minute. 2282 02:31:06,516 --> 02:31:08,435 Il vit dans la montagne. 2283 02:31:09,436 --> 02:31:10,687 C'est loin. 2284 02:31:14,941 --> 02:31:17,861 - C'est pour ça que je ne fais jamais affaire avec les Italiens. 2285 02:31:17,986 --> 02:31:20,405 Ce sont les métèques de l'Europe. 2286 02:31:21,490 --> 02:31:23,408 Salut László, mon ami! 2287 02:31:23,533 --> 02:31:25,410 Le voilà, justement. 2288 02:31:25,535 --> 02:31:27,329 Salut, Orazio. 2289 02:31:27,704 --> 02:31:29,080 Enfin, mon cher! 2290 02:31:34,252 --> 02:31:35,504 Hé! 2291 02:31:35,629 --> 02:31:36,922 Monsieur Van Buren. 2292 02:31:37,047 --> 02:31:38,173 Orazio. 2293 02:31:38,298 --> 02:31:40,509 Un café vite fait et on y va. 2294 02:31:46,097 --> 02:31:47,974 Qu'est-ce qu'il lui est arrivé à la main? 2295 02:31:50,143 --> 02:31:52,062 C'est un boulot dangereux. 2296 02:31:58,360 --> 02:31:59,986 T'es tenace, Mister László. 2297 02:32:00,654 --> 02:32:02,864 Je n'ai pas les bonnes chaussures pour cette petite balade. 2298 02:32:02,989 --> 02:32:04,866 Ça vous ennuie de... de me donner le bras? 2299 02:32:05,534 --> 02:32:08,411 - Mettez vos pas dans les miens et ça ira. 2300 02:32:09,579 --> 02:32:11,748 Je ne vois plus grand-monde 2301 02:32:11,873 --> 02:32:13,416 d'avant-guerre. 2302 02:32:13,917 --> 02:32:16,586 Mais ça ne m'étonne pas de te voir. 2303 02:32:17,546 --> 02:32:20,131 En un sens, tu savais déjà 2304 02:32:20,257 --> 02:32:22,425 que tout irait pour le mieux. 2305 02:32:22,551 --> 02:32:24,386 Parce que tu es têtu. 2306 02:32:25,136 --> 02:32:26,721 Moi aussi. 2307 02:32:27,889 --> 02:32:29,850 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2308 02:32:29,975 --> 02:32:31,977 Parce que tu es têtu. 2309 02:32:32,102 --> 02:32:33,144 Moi aussi. 2310 02:32:33,270 --> 02:32:35,522 Je n'ai jamais quitté cette terre. 2311 02:32:35,647 --> 02:32:38,066 Je ne suis parti qu'une fois, il y a 20 ans, 2312 02:32:38,191 --> 02:32:39,901 à Giulino, Azzano, 2313 02:32:40,735 --> 02:32:43,697 pour frapper le cadavre de Mussolini 2314 02:32:43,822 --> 02:32:44,990 de mes propres mains. 2315 02:32:46,199 --> 02:32:48,994 Nous, moi et mes camarades, 2316 02:32:49,119 --> 02:32:50,662 sommes anarchistes. 2317 02:32:51,580 --> 02:32:53,373 On a été résistants. 2318 02:32:53,498 --> 02:32:56,376 Personne ne connaît ces vallées comme nous. 2319 02:32:56,501 --> 02:32:58,837 Nous avons combattu et capturé 2320 02:32:58,962 --> 02:33:01,882 de nombreux membres de l'Armée nationale républicaine. 2321 02:33:02,007 --> 02:33:03,717 On les a séquestrés ici 2322 02:33:05,051 --> 02:33:07,470 et on en a lapidé avec ces pierres. 2323 02:33:53,767 --> 02:33:56,144 C'est magnifique, non? 2324 02:33:59,648 --> 02:34:01,608 Oui, c'est magnifique. 2325 02:34:03,026 --> 02:34:05,779 Exactement comme vous me l'aviez décrit, László. 2326 02:34:18,583 --> 02:34:20,460 Extraordinaire. 2327 02:34:36,434 --> 02:34:37,936 Si vous le voulez, 2328 02:34:38,061 --> 02:34:40,230 l'extraction sera faite dans un mois. 2329 02:34:41,606 --> 02:34:44,943 Le marbre sera à votre disposition en avril. 2330 02:34:47,112 --> 02:34:48,738 Je suis tellement heureux de te revoir. 2331 02:34:48,863 --> 02:34:51,074 - Je suis heureux de te voir moi aussi, mon vieil ami. 2332 02:34:51,199 --> 02:34:53,243 Quelle vie on a eue, hein? 2333 02:34:53,368 --> 02:34:55,787 Et on est encore ici. 2334 02:34:55,912 --> 02:34:57,247 Il nous plaît. 2335 02:34:58,248 --> 02:34:59,624 Il nous plaît. 2336 02:35:11,344 --> 02:35:13,346 C'est magique. Merci. 2337 02:35:13,471 --> 02:35:17,392 - László, mon ami, il y a une grande fête, ce soir. 2338 02:35:17,517 --> 02:35:20,020 Je me souviens que tu aimes bien faire la fête. 2339 02:35:21,354 --> 02:35:22,605 Oui! 2340 02:35:26,818 --> 02:35:32,782 ♪ You are my destiny ♪ 2341 02:35:32,907 --> 02:35:38,246 ♪ You are that's what you are to me ♪ 2342 02:35:38,371 --> 02:35:43,334 ♪ You are my happiness ♪ 2343 02:35:43,460 --> 02:35:44,794 Je me souviens de ça. 2344 02:35:44,919 --> 02:35:46,629 ♪ That's what you are ♪ 2345 02:35:47,088 --> 02:35:49,174 Giada, viens! 2346 02:35:50,341 --> 02:35:52,844 Je te présente mon grand et vieil ami. 2347 02:35:53,928 --> 02:35:55,055 Bonsoir. 2348 02:35:55,597 --> 02:36:01,102 ♪ You share my loneliness ♪ 2349 02:36:01,227 --> 02:36:06,566 ♪ You're more than life to me ♪ 2350 02:36:06,691 --> 02:36:10,987 ♪ That's what you are ♪ 2351 02:36:14,074 --> 02:36:18,620 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2352 02:36:18,745 --> 02:36:24,417 ♪ Can take your love from me ♪ 2353 02:36:24,542 --> 02:36:26,753 ♪ 'Cause I'd be a fool ♪ 2354 02:36:26,878 --> 02:36:29,631 ♪ To ever leave you dear ♪ 2355 02:36:29,756 --> 02:36:33,384 ♪ And a fool I'd never be ♪ 2356 02:36:35,929 --> 02:36:41,684 ♪ You are my destiny ♪ 2357 02:36:41,810 --> 02:36:47,190 ♪ You share my reverie ♪ 2358 02:36:47,315 --> 02:36:52,821 ♪ You're more than life to me ♪ 2359 02:36:52,946 --> 02:36:58,201 ♪ That's what you are ♪ 2360 02:37:23,309 --> 02:37:27,856 ♪ Heaven and heaven alone ♪ 2361 02:37:27,981 --> 02:37:32,569 ♪ Can take your love from me ♪ 2362 02:37:33,653 --> 02:37:38,908 ♪ 'Cause I'd be a fool To ever leave you dear ♪ 2363 02:37:39,033 --> 02:37:44,539 ♪ And a fool I'd never be ♪♪ 2364 02:37:55,633 --> 02:37:57,177 Monsieur Tóth? 2365 02:38:01,931 --> 02:38:05,101 Il est temps pour nous de retourner dans nos quartiers. 2366 02:38:14,944 --> 02:38:16,905 Orazio nous a... 2367 02:38:17,030 --> 02:38:19,657 très généreusement offert... 2368 02:38:19,782 --> 02:38:22,535 un endroit où dormir pour la nuit. 2369 02:38:28,666 --> 02:38:30,251 Monsieur Tóth? 2370 02:38:46,017 --> 02:38:49,145 Non mais dans quel état vous vous êtes mis? 2371 02:38:57,362 --> 02:38:59,656 C'est pitoyable de voir ce que... 2372 02:39:00,949 --> 02:39:03,243 ...les gens comme vous s'infligent. 2373 02:39:05,703 --> 02:39:07,080 Si vous n'aimez pas être persécuté, 2374 02:39:07,205 --> 02:39:10,959 alors pourquoi faites-vous de vous une cible si facile? 2375 02:39:11,960 --> 02:39:13,419 Hum? 2376 02:39:15,171 --> 02:39:17,882 Si vous vous comportez comme un parasite... 2377 02:39:18,675 --> 02:39:19,926 qui vit... 2378 02:39:20,468 --> 02:39:22,053 de l'aumône, 2379 02:39:22,720 --> 02:39:25,181 comme une sangsue pour la société, 2380 02:39:25,848 --> 02:39:27,475 comment pouvez-vous... 2381 02:39:27,600 --> 02:39:31,229 comment pouvez-vous légitimement espérer que les choses changent? 2382 02:39:34,732 --> 02:39:35,566 Vous... 2383 02:39:35,692 --> 02:39:37,986 vous avez un tel potentiel. 2384 02:39:39,904 --> 02:39:41,864 Et pourtant, vous le gaspillez. 2385 02:39:52,417 --> 02:39:54,043 Allez. 2386 02:39:54,168 --> 02:39:56,045 Il faut que ça sorte, il faut que ça sorte. 2387 02:39:58,798 --> 02:40:00,883 Il faut que ça sorte, c'est pas grave. 2388 02:40:07,515 --> 02:40:09,100 Ça va aller. 2389 02:40:12,854 --> 02:40:14,439 Pour qui tu te prends? 2390 02:40:15,356 --> 02:40:17,066 Pour qui tu te prends? 2391 02:40:17,191 --> 02:40:19,110 Tu te crois mieux que les autres? 2392 02:40:20,695 --> 02:40:22,572 Tu crois que... 2393 02:40:23,156 --> 02:40:28,202 tu planes au-dessus de tous ceux que tu rencontres parce que tu es beau? 2394 02:40:29,370 --> 02:40:31,664 Parce que tu es cultivé? 2395 02:40:37,337 --> 02:40:39,047 T'es qu'un traîne-misère. 2396 02:40:40,006 --> 02:40:41,758 Tu es une belle de nuit. 2397 02:40:41,883 --> 02:40:44,218 Une belle de nuit, c'est tout ce que tu es. 2398 02:41:07,867 --> 02:41:13,206 ♪ That's what you are ♪♪ 2399 02:41:54,205 --> 02:41:56,541 Vous étiez dans un sale état hier soir. 2400 02:41:58,418 --> 02:42:01,170 C'est Orazio qui vous a mis au lit. 2401 02:42:06,592 --> 02:42:10,721 On a quatre heures de train jusqu'à l'aéroport de Fiumicino. 2402 02:42:11,556 --> 02:42:14,434 Alors, vous aurez le temps de récupérer. 2403 02:42:16,769 --> 02:42:20,148 J'espère que vous n'avez pas l'estomac trop sensible en avion. 2404 02:43:05,026 --> 02:43:07,778 Ma chère Zsófia, Mazel Tov. 2405 02:43:08,613 --> 02:43:10,114 Elle est magnifique, 2406 02:43:10,239 --> 02:43:12,158 ton portrait craché. 2407 02:43:15,620 --> 02:43:16,621 Te fâche pas, 2408 02:43:16,746 --> 02:43:19,248 oncle László a insisté pour que j'inclue 2409 02:43:19,373 --> 02:43:21,876 quelques billets pour toi et Binyamin. 2410 02:43:22,418 --> 02:43:24,420 J'espère qu'il ne se vexera pas 2411 02:43:24,545 --> 02:43:27,757 et que vous pourrez les changer facilement. 2412 02:43:34,388 --> 02:43:37,642 Voilà. Je suis terriblement seule. 2413 02:43:39,185 --> 02:43:41,687 Peut-être plus que jamais. 2414 02:43:43,064 --> 02:43:45,942 Ton oncle a fermé une porte devant moi. 2415 02:43:46,776 --> 02:43:49,153 L'homme que j'ai épousé est derrière, 2416 02:43:49,612 --> 02:43:52,490 mais la combinaison du cadenas m'échappe. 2417 02:43:55,618 --> 02:43:57,745 Ton oncle ne va plus à la synagogue. 2418 02:43:59,789 --> 02:44:03,668 Il arpente sans fin les couloirs de son bâtiment de Doylestown. 2419 02:44:07,046 --> 02:44:09,507 Là, les choses ont enfin avancé 2420 02:44:09,632 --> 02:44:12,635 mais il n'est pas plus satisfait aujourd'hui 2421 02:44:12,760 --> 02:44:14,512 qu'au premier coup de pioche. 2422 02:44:17,390 --> 02:44:19,225 Je soupçonne qu'au fond, 2423 02:44:19,350 --> 02:44:22,061 il ne se prosterne qu'à l'autel de lui-même. 2424 02:44:23,563 --> 02:44:25,022 Dis-moi comment tu vas, 2425 02:44:26,274 --> 02:44:28,025 comment tu vas vraiment. 2426 02:44:30,319 --> 02:44:33,531 Nous vous embrassons chaleureusement tous les trois. 2427 02:44:36,033 --> 02:44:37,243 Erzsébet. 2428 02:45:09,859 --> 02:45:11,902 Vous voyez ça, au-dessus de nos têtes? 2429 02:45:12,028 --> 02:45:15,990 Prenez cette même distance de huit ou peut-être dix centimètres 2430 02:45:16,115 --> 02:45:18,868 entre les lattes et répétez le module, encore et encore, 2431 02:45:18,993 --> 02:45:20,578 suivant le même entraxe. 2432 02:45:21,329 --> 02:45:23,164 Et qu'est-ce qu'on met dans les intervalles? 2433 02:45:25,458 --> 02:45:28,461 On va insérer une épaisse feuille de verre ici, 2434 02:45:28,586 --> 02:45:30,171 entre les panneaux, 2435 02:45:30,755 --> 02:45:33,007 pour laisser entrer la lumière par le haut. 2436 02:45:35,217 --> 02:45:36,969 Laissez-moi un peu de temps pour y réfléchir 2437 02:45:37,094 --> 02:45:38,429 et je vous dirai quoi faire. 2438 02:45:38,554 --> 02:45:40,431 ...22, 23... 2439 02:45:40,556 --> 02:45:41,849 - Qu'est-ce qui se passe ici? 2440 02:45:41,974 --> 02:45:44,644 ...24, 25, 2441 02:45:44,769 --> 02:45:48,606 26, 27, 2442 02:45:48,731 --> 02:45:54,528 28, 29, 30... 2443 02:45:54,654 --> 02:45:55,863 Arrêtez ça tout de suite! 2444 02:45:55,988 --> 02:45:57,073 Arrêtez! ...32... 2445 02:45:57,198 --> 02:45:58,324 Arrêtez tout! 2446 02:45:58,449 --> 02:45:59,825 Toi, comment tu t'appelles? 2447 02:45:59,950 --> 02:46:00,826 Hein? 2448 02:46:00,951 --> 02:46:02,286 Non mais ça va pas? 2449 02:46:02,411 --> 02:46:04,205 Tu vois pas que tu vas faire tomber la structure? 2450 02:46:04,330 --> 02:46:05,665 Tu veux tous les tuer? 2451 02:46:05,790 --> 02:46:08,876 Tes enfantillages mettent tout le monde en danger. Tu comprends? 2452 02:46:09,001 --> 02:46:11,003 Tu comprends ce que je dis? 2453 02:46:11,128 --> 02:46:12,880 T'as rien dans la tête? T'es bouché? 2454 02:46:13,005 --> 02:46:15,925 - Gordon, tu peux aller lui dire de ne pas crier sur tout le monde? 2455 02:46:16,050 --> 02:46:17,468 Tu vois pas? 2456 02:46:17,593 --> 02:46:18,886 J'y vais. 2457 02:46:19,011 --> 02:46:20,471 Écoute-moi. 2458 02:46:21,722 --> 02:46:23,474 Tu vas aller voir le chef de chantier 2459 02:46:23,599 --> 02:46:25,601 et tu vas lui dire que tu es viré! 2460 02:46:28,187 --> 02:46:29,605 - Barre-toi de là! - Hé, hé, hé! 2461 02:46:29,730 --> 02:46:31,232 - Qu'est-ce qui te prend, László? 2462 02:46:31,357 --> 02:46:33,359 T'as donné un coup de pied à ce gamin. 2463 02:46:33,484 --> 02:46:35,361 Te mêle pas de ça, Gordon. 2464 02:46:36,278 --> 02:46:38,197 - Non, mais qu'est-ce qui te prend? 2465 02:46:38,322 --> 02:46:39,407 Te mêle pas de ça! 2466 02:46:39,532 --> 02:46:41,617 Te mêle pas de ça ou tu dégages, comme lui. 2467 02:46:42,868 --> 02:46:45,705 - Si tu me cries encore dessus comme ça, tu vas le regretter. 2468 02:46:48,249 --> 02:46:50,668 - Toi aussi! Tu dégages! Dégage! 2469 02:46:50,793 --> 02:46:52,169 Barre-toi de là. 2470 02:46:53,421 --> 02:46:54,922 Tu dégages de mon chantier! 2471 02:46:57,633 --> 02:47:00,219 Tu crois que je suis là pour m'amuser? 2472 02:47:04,640 --> 02:47:07,017 On y va. On rentre à la maison. 2473 02:47:07,143 --> 02:47:08,894 Je viens juste d'arriver. 2474 02:47:09,019 --> 02:47:10,187 On rentre. 2475 02:47:10,312 --> 02:47:11,814 Monsieur Tóth. 2476 02:47:11,939 --> 02:47:13,482 - Oh non, pas lui. - Monsieur Tóth, 2477 02:47:13,607 --> 02:47:15,776 il faut qu'on parle des reports de coûts sur mai et juin.. 2478 02:47:15,901 --> 02:47:17,653 - Pas aujourd'hui, Jim, pas aujourd'hui. 2479 02:47:17,778 --> 02:47:20,740 - Vous ne pouvez pas tourner les talons chaque fois que je rentre dans une pièce. 2480 02:47:20,865 --> 02:47:22,992 - On est dehors Jim, pas dans une pièce. 2481 02:47:23,117 --> 02:47:25,786 Chérie, est-ce que je t'ai présenté Jim Simpson? 2482 02:47:25,911 --> 02:47:27,913 Jim est le petit toutou du patron 2483 02:47:28,038 --> 02:47:32,001 et aussi son... éminent consultant en architecture. 2484 02:47:32,126 --> 02:47:34,962 Jim a conçu un hôtel à Stamford. 2485 02:47:35,087 --> 02:47:36,547 László, ça suffit. 2486 02:47:36,672 --> 02:47:38,883 - Allez, Jimmy, il doit bien y avoir quelqu'un dans le coin 2487 02:47:39,008 --> 02:47:40,801 qui a pas mis une pièce dans le parcmètre! 2488 02:47:40,926 --> 02:47:43,053 Faut rien laisser passer! 2489 02:47:44,263 --> 02:47:45,723 Ouvrez l'oeil! 2490 02:47:48,434 --> 02:47:49,852 Quoi, qu'est-ce qu'il y a? 2491 02:47:49,977 --> 02:47:51,270 Hein? 2492 02:47:51,395 --> 02:47:52,646 Ce n'était pas nécessaire 2493 02:47:52,772 --> 02:47:55,149 de traiter ce jeune homme aussi durement. 2494 02:47:56,859 --> 02:47:58,819 Leur sécurité est ma priorité. 2495 02:47:58,944 --> 02:48:02,072 - Ce n'est pas ce que tu lui as dit, mais c'est sur quel ton. 2496 02:48:02,865 --> 02:48:04,742 Quant à Gordon, je ne veux même pas en parler. 2497 02:48:04,867 --> 02:48:07,328 - Tu veux encore attendre pendant je ne sais combien d'années 2498 02:48:07,453 --> 02:48:11,624 les délibérations de la cour dans un énième procès contre nous? 2499 02:48:11,749 --> 02:48:12,833 Hum? 2500 02:48:13,459 --> 02:48:15,044 Je n'ai plus de temps à perdre! 2501 02:48:15,169 --> 02:48:16,962 Je n'ai plus le temps! Tu m'entends? 2502 02:48:18,047 --> 02:48:20,090 Je finis ce projet ou c'est nous qui sommes foutus. 2503 02:48:20,216 --> 02:48:22,635 - Parle pour toi! Moi, je ne suis pas foutue! 2504 02:48:22,760 --> 02:48:24,845 Ce n'est plus possible de vivre avec toi. 2505 02:48:24,970 --> 02:48:28,098 Au fil des ans, je t'ai vu devenir un vieux salaud qui ne pense qu'à lui. 2506 02:48:28,224 --> 02:48:30,184 - Ne dis pas des choses que tu regretteras demain matin. 2507 02:48:30,309 --> 02:48:31,602 Ah, tu m'énerves! 2508 02:48:31,727 --> 02:48:33,312 Tu veux nous tuer? 2509 02:48:33,437 --> 02:48:35,481 Je descendrais de la voiture 2510 02:48:35,606 --> 02:48:37,608 et je marcherais jusqu'à Manhattan si je le pouvais. 2511 02:48:37,733 --> 02:48:39,360 Tu n'es qu'un sale égoïste! 2512 02:48:40,027 --> 02:48:42,738 Je n'ai aucune raison valable d'être ici. 2513 02:48:42,863 --> 02:48:44,448 Je ne suis ici que pour toi. 2514 02:48:44,573 --> 02:48:47,284 Je pourrais faire ce boulot ridicule de n'importe quelle ville. 2515 02:48:47,868 --> 02:48:51,413 Tu crois que je suis allée à l'université pour écrire sur des rouges à lèvres? 2516 02:48:51,997 --> 02:48:53,582 J'aurais honte à ta place! 2517 02:48:53,707 --> 02:48:57,378 - On est venus dans ce pays parce que c'était la seule solution! 2518 02:48:59,713 --> 02:49:01,173 Attila vivait ici. 2519 02:49:01,298 --> 02:49:02,967 - Attila que tu refuses de voir, d'ailleurs! 2520 02:49:03,092 --> 02:49:04,844 - Demande-lui pourquoi. 2521 02:49:04,969 --> 02:49:06,262 Demande-lui! 2522 02:49:07,179 --> 02:49:10,432 Il t'a raconté qu'il m'a foutu dehors comme un chien galeux? 2523 02:49:10,558 --> 02:49:11,934 Hein? 2524 02:49:12,059 --> 02:49:14,186 Sa pute de femme, cette salope, 2525 02:49:14,728 --> 02:49:16,605 m'a accusé de lui avoir fait des avances. 2526 02:49:16,730 --> 02:49:18,607 Tu ne ferais jamais une chose pareille. 2527 02:49:18,732 --> 02:49:19,942 Je ne l'ai pas fait. 2528 02:49:20,067 --> 02:49:21,694 Alors, pourquoi elle est allée raconter ça? 2529 02:49:21,819 --> 02:49:23,612 - Parce qu'on n'est pas les bienvenus ici! 2530 02:49:23,737 --> 02:49:25,322 - Mais si, Attila nous à faits venir. 2531 02:49:25,447 --> 02:49:26,657 Je parle pas d'Attila. 2532 02:49:26,782 --> 02:49:29,034 - Tu parles de qui, alors? - Des habitants de ce pays! 2533 02:49:29,159 --> 02:49:31,453 Ils ne veulent pas de nous ici. 2534 02:49:33,581 --> 02:49:37,126 Audrey, la femme catholique que mon cousin a épousée 2535 02:49:37,251 --> 02:49:39,336 ne veut pas de nous ici. 2536 02:49:39,461 --> 02:49:41,589 Elle ne veut pas de nous ici! 2537 02:49:46,343 --> 02:49:48,053 On n'est rien. 2538 02:49:51,223 --> 02:49:52,892 On est moins que rien. 2539 02:49:54,393 --> 02:49:55,769 Mon pauvre... 2540 02:49:57,730 --> 02:49:59,732 Mon pauvre mari... 2541 02:50:02,359 --> 02:50:04,028 Quand je t'entends, 2542 02:50:04,862 --> 02:50:07,364 je me demande ce qu'on a bien pu te voler. 2543 02:50:12,828 --> 02:50:13,954 Zsófia! 2544 02:50:14,079 --> 02:50:15,331 - Chut, chut chut. - Zsófia. 2545 02:50:15,456 --> 02:50:17,499 - Elle n'est pas là, chérie, elle n'est pas là. 2546 02:50:17,625 --> 02:50:19,793 - Zsófia... Zsófia... - Pardon, je t'ai fait de la peine, pardon. 2547 02:50:19,919 --> 02:50:21,545 - Chut. - Apporte-moi mes cachets. 2548 02:50:24,173 --> 02:50:25,716 Ça fait trop mal. 2549 02:50:27,509 --> 02:50:28,928 J'ai mal! 2550 02:50:29,053 --> 02:50:30,971 Je vais mourir. 2551 02:50:32,181 --> 02:50:33,807 László! 2552 02:50:37,227 --> 02:50:38,646 Chérie, 2553 02:50:39,188 --> 02:50:41,273 il ne te reste plus qu'un cachet coupé en deux. 2554 02:50:41,398 --> 02:50:43,651 Tu n'as pas une autre boîte dans ton sac? 2555 02:50:43,776 --> 02:50:45,694 J'ai mal. 2556 02:50:45,819 --> 02:50:48,155 - Ma jambe. - Tiens. 2557 02:50:48,280 --> 02:50:49,406 Tiens, prends ça. 2558 02:50:49,531 --> 02:50:51,951 Tu as une autre boîte de cachets dans ton sac? 2559 02:50:52,076 --> 02:50:53,285 Non? 2560 02:50:55,454 --> 02:50:56,997 J'ai trop mal. 2561 02:50:57,122 --> 02:50:58,791 Qu'est-ce que tu vas faire? 2562 02:50:58,916 --> 02:51:00,918 La douleur est trop forte. 2563 02:51:01,043 --> 02:51:03,045 Chut, du calme, ça va aller. 2564 02:51:11,428 --> 02:51:13,597 Ça fait mal. 2565 02:51:17,935 --> 02:51:19,478 Chérie, 2566 02:51:19,603 --> 02:51:21,939 je vais trouver quelque chose. 2567 02:51:25,109 --> 02:51:26,860 Chérie, attends. 2568 02:51:26,986 --> 02:51:28,904 Chut. Chut. 2569 02:51:32,116 --> 02:51:34,326 C'est ce qu'on m'a donné sur le bateau 2570 02:51:34,451 --> 02:51:36,328 pour ma fracture du nez. 2571 02:51:40,791 --> 02:51:42,543 Tu vas te sentir mieux. 2572 02:51:42,668 --> 02:51:45,087 Tu n'as qu'à écouter ma voix, chérie. 2573 02:51:47,172 --> 02:51:49,633 Voilà, c'est ça, écoute ma voix. 2574 02:51:49,758 --> 02:51:51,260 Voilà. 2575 02:51:51,927 --> 02:51:53,637 Écoute ma voix. 2576 02:51:55,305 --> 02:51:56,807 C'est bien. 2577 02:51:58,058 --> 02:52:00,060 Écoute ma voix. 2578 02:52:01,645 --> 02:52:03,814 C'est bien, chut. 2579 02:52:05,024 --> 02:52:07,067 Écoute ma voix. 2580 02:52:07,192 --> 02:52:09,236 C'est bien, ma chérie. 2581 02:52:11,113 --> 02:52:12,573 Détends-toi. 2582 02:52:14,199 --> 02:52:16,035 Détends-toi. 2583 02:52:23,208 --> 02:52:24,668 C'est bien. 2584 02:52:27,212 --> 02:52:29,089 Écoute ma voix. 2585 02:52:30,174 --> 02:52:31,258 Voilà... 2586 02:52:36,889 --> 02:52:38,348 Tu... 2587 02:52:38,474 --> 02:52:40,476 Tu en as encore? 2588 02:53:05,667 --> 02:53:06,960 Je t'aime. 2589 02:53:09,755 --> 02:53:11,048 Je t'aime. 2590 02:53:16,428 --> 02:53:18,680 Continue. 2591 02:53:19,973 --> 02:53:21,058 Encore. 2592 02:53:23,852 --> 02:53:25,479 Je t'aime. 2593 02:54:10,524 --> 02:54:11,733 Encore. 2594 02:55:08,874 --> 02:55:10,792 Toilettes. 2595 02:55:18,050 --> 02:55:19,676 Toilettes! 2596 02:55:19,801 --> 02:55:22,221 Oui, chérie. 2597 02:55:24,097 --> 02:55:25,557 Oui. 2598 02:55:29,353 --> 02:55:30,479 Oui. 2599 02:55:30,604 --> 02:55:31,855 Viens. 2600 02:55:31,980 --> 02:55:33,106 Allez, ma chérie. 2601 02:55:33,232 --> 02:55:34,650 Viens, oui. 2602 02:55:34,775 --> 02:55:36,068 Viens. 2603 02:55:36,777 --> 02:55:38,237 Viens. 2604 02:55:39,446 --> 02:55:41,031 Attends. 2605 02:55:41,782 --> 02:55:43,158 C'est bon. 2606 02:55:43,283 --> 02:55:44,826 J'attends dehors. 2607 02:55:45,452 --> 02:55:46,578 D'accord? 2608 02:55:46,703 --> 02:55:48,372 Tu m'appelles quand t'as fini. 2609 02:56:12,604 --> 02:56:14,147 Chérie? 2610 02:56:16,400 --> 02:56:17,943 Tu as fini? 2611 02:56:22,531 --> 02:56:24,324 Je peux entrer, c'est bon? 2612 02:56:25,867 --> 02:56:27,452 Chérie? 2613 02:56:27,577 --> 02:56:28,912 Chérie? 2614 02:56:29,037 --> 02:56:30,372 Erzsébet... 2615 02:56:30,497 --> 02:56:32,332 Au secours. Aidez-moi! 2616 02:56:32,457 --> 02:56:33,750 S'il vous plaît! 2617 02:56:33,875 --> 02:56:35,544 Il me faut une civière, un brancard! 2618 02:56:35,669 --> 02:56:37,087 - Aidez-moi! 2619 02:56:37,212 --> 02:56:38,755 Aidez-moi, ma femme est en train de mourir. 2620 02:56:38,880 --> 02:56:40,841 - Elle va s'en sortir, c'est bon, c'est bon, c'est bon. 2621 02:56:40,966 --> 02:56:42,843 - Ma femme va mourir. - Elle va s'en sortir. 2622 02:56:44,761 --> 02:56:46,638 Ma femme va mourir! 2623 02:56:46,763 --> 02:56:48,724 S'il vous plaît. 2624 02:56:48,849 --> 02:56:51,226 Doucement! Par ici! Par ici! 2625 02:57:24,718 --> 02:57:27,304 - La nuit dernière, j'ai parlé à Dieu. 2626 02:57:28,221 --> 02:57:32,142 Il m'a donné la permission de l'appeler par son nom. 2627 02:57:34,144 --> 02:57:37,105 Ce n'est pas la première fois que je le rencontre. 2628 02:57:40,525 --> 02:57:43,111 Qu'est-ce que tu m'as fait, mon László? 2629 02:57:46,406 --> 02:57:48,325 C'était un accident. 2630 02:57:52,537 --> 02:57:53,789 Pardon. 2631 02:57:53,914 --> 02:57:55,832 - Tu te souviens de ce que tu m'as dit 2632 02:57:55,957 --> 02:57:58,710 quand tu étais allongé à côté de moi? 2633 02:58:04,841 --> 02:58:08,345 - Oh, tu n'as pas de honte à avoir, mon chéri. 2634 02:58:09,888 --> 02:58:14,601 Le mal qu'on nous a fait n'a touché que notre enveloppe physique. 2635 02:58:16,103 --> 02:58:17,938 C'est toi qui avais raison. 2636 02:58:19,523 --> 02:58:21,274 Ce pays est pourri. 2637 02:58:23,026 --> 02:58:26,071 Les paysages. Ce que nous mangeons ici. 2638 02:58:26,196 --> 02:58:28,865 C'est tout le pays qui est pourri. 2639 02:58:31,993 --> 02:58:33,870 Je vais m'installer en Israël 2640 02:58:33,995 --> 02:58:36,248 pour vivre avec Zsófia et sa fille. 2641 02:58:37,874 --> 02:58:43,380 Je veux devenir la grand-mère qu'elle n'aurait jamais eu la chance de connaître. 2642 02:58:50,303 --> 02:58:52,347 Rentrons chez nous ensemble. 2643 02:58:57,769 --> 02:58:59,938 Rentrons chez nous ensemble. 2644 02:59:03,692 --> 02:59:05,360 Je te suivrai. 2645 02:59:08,071 --> 02:59:10,866 Je te suivrai jusqu'à ce que je meure. 2646 03:00:17,599 --> 03:00:19,267 Madame Tóth? 2647 03:00:20,227 --> 03:00:21,394 Vous remarchez! 2648 03:00:21,520 --> 03:00:23,104 Je suis ravie de vous voir. 2649 03:00:23,230 --> 03:00:25,440 - Vous voulez de l'aide? - Je me débrouille, merci, ça ira. 2650 03:00:25,565 --> 03:00:27,275 - Monsieur Tóth est venu avec vous? 2651 03:00:27,400 --> 03:00:29,402 - Non, il n'est pas là, je suis venue seule. 2652 03:00:29,528 --> 03:00:31,696 - Que nous vaut le plaisir de votre visite? 2653 03:00:31,821 --> 03:00:33,532 - Votre père est-il là? 2654 03:00:34,115 --> 03:00:36,326 - Bien sûr. Nous allions passer à table. 2655 03:00:36,451 --> 03:00:38,078 Ne vous dérangez pas pour moi. 2656 03:00:38,203 --> 03:00:40,205 Je peux attendre que vous ayez fini. 2657 03:00:41,289 --> 03:00:42,707 Ne soyez pas ridicule. 2658 03:00:42,832 --> 03:00:45,252 Je demande à la cuisine de vous préparer une assiette. 2659 03:00:45,377 --> 03:00:47,003 Vous êtes gentille, Maggie. 2660 03:00:47,796 --> 03:00:49,130 Merci. 2661 03:00:50,882 --> 03:00:52,425 - Suivez-moi. 2662 03:00:55,804 --> 03:00:58,807 Vous pourrez enfin faire la connaissance de mon fiancé. 2663 03:01:02,435 --> 03:01:04,521 Vous êtes sûre que vous n'avez pas besoin d'aide? 2664 03:01:04,646 --> 03:01:06,189 Non, ça va. 2665 03:01:09,025 --> 03:01:12,237 Madame Tóth, vous marchez! 2666 03:01:12,362 --> 03:01:15,198 - Je vous en prie, restez assis. 2667 03:01:16,157 --> 03:01:17,951 Où est László? 2668 03:01:19,869 --> 03:01:21,746 Il a attrapé la grippe. 2669 03:01:22,330 --> 03:01:24,207 Il se rétablit, à la maison. 2670 03:01:24,332 --> 03:01:26,501 Ah, bah ceci explique cela. 2671 03:01:26,626 --> 03:01:28,587 Jim Simpson m'a dit qu'il ne s'était pas présenté 2672 03:01:28,712 --> 03:01:30,171 sur le chantier depuis vendredi dernier. 2673 03:01:30,297 --> 03:01:32,507 - Regrettable. - Oui. 2674 03:01:33,216 --> 03:01:35,093 Tout à fait regrettable. 2675 03:01:35,552 --> 03:01:37,220 Ça circule. 2676 03:01:37,345 --> 03:01:39,848 Je vous en prie, asseyez-vous. 2677 03:01:39,973 --> 03:01:42,017 Je préfère rester debout. 2678 03:01:42,976 --> 03:01:45,270 Vous préférez rester debout? 2679 03:01:46,646 --> 03:01:48,607 Il y a un problème, madame Tóth? 2680 03:01:50,609 --> 03:01:52,068 En effet. 2681 03:01:52,986 --> 03:01:54,779 Il y a un problème. 2682 03:01:57,782 --> 03:02:00,952 Je suis venue ici ce soir pour vous dire quelque chose 2683 03:02:01,077 --> 03:02:03,663 qui va être très difficile à entendre. 2684 03:02:05,582 --> 03:02:08,084 Pour vous tous ici présents. 2685 03:02:09,711 --> 03:02:12,380 Je ne vous connais pas tous, mais ce que je m'apprête à dire 2686 03:02:12,505 --> 03:02:14,674 sera difficile à entendre. 2687 03:02:15,759 --> 03:02:17,427 - Si c'est une question professionnelle, 2688 03:02:17,552 --> 03:02:20,221 peut-être devrions-nous en discuter tous les deux à côté. 2689 03:02:22,432 --> 03:02:25,185 Votre père est un violeur. 2690 03:02:28,021 --> 03:02:29,439 Pardon? 2691 03:02:32,233 --> 03:02:35,111 Je ne sais pas où vous voulez en venir, mais ça ne me plaît pas. 2692 03:02:36,446 --> 03:02:38,281 Je vais appeler votre mari pour qu'il vienne vous chercher. 2693 03:02:38,406 --> 03:02:41,826 - Votre père est un violeur abject. 2694 03:02:42,535 --> 03:02:44,663 - Papa, de quoi parle-t-elle? 2695 03:02:45,330 --> 03:02:46,873 - Regardez-le. 2696 03:02:47,874 --> 03:02:50,168 Il ne trouve rien à dire. 2697 03:02:53,296 --> 03:02:55,131 S'est-il passé quelque chose entre toi et madame Tóth? 2698 03:02:55,256 --> 03:02:56,800 Il ne s'agit pas de moi. 2699 03:02:56,925 --> 03:02:58,134 Ça suffit! 2700 03:02:58,885 --> 03:03:00,595 - Vous vous présentez devant nous 2701 03:03:00,720 --> 03:03:02,597 et portez des accusations ridicules. 2702 03:03:02,722 --> 03:03:04,849 Je veux que vous quittiez cette maison tout de suite! 2703 03:03:04,974 --> 03:03:08,520 - Dites-leur ce que vous avez fait à mon mari. 2704 03:03:09,688 --> 03:03:12,023 Dites-leur ce que vous avez fait! 2705 03:03:16,403 --> 03:03:18,655 Votre mari est malade. 2706 03:03:18,780 --> 03:03:20,573 Il est alcoolique, 2707 03:03:20,699 --> 03:03:22,117 toxicomane. 2708 03:03:22,742 --> 03:03:27,080 Je ne sais pas pourquoi il cherche à me faire du tort ou à m'humilier. 2709 03:03:28,039 --> 03:03:30,458 Je me suis toujours montré bienveillant avec lui. 2710 03:03:31,710 --> 03:03:33,211 Il est malade 2711 03:03:33,336 --> 03:03:34,254 et sénile. 2712 03:03:34,379 --> 03:03:35,672 Un vieux chien. 2713 03:03:36,256 --> 03:03:38,591 Et quand un chien tombe malade, 2714 03:03:39,300 --> 03:03:42,554 il arrive souvent qu'il morde la main qui le nourrit 2715 03:03:42,679 --> 03:03:45,974 jusqu'à ce qu'il soit abattu par une bonne âme qui aura eu pitié de lui. 2716 03:03:47,267 --> 03:03:48,935 Et maintenant... 2717 03:03:49,602 --> 03:03:51,771 si vous voulez bien m'excuser. 2718 03:03:53,022 --> 03:03:56,568 Je pense que j'ai enduré suffisamment d'insultes pour ce soir. 2719 03:03:56,693 --> 03:03:58,820 Vous pouvez dire à votre mari 2720 03:03:58,945 --> 03:04:01,281 qu'il ne fait plus partie de mes employés, et ce, définitivement. 2721 03:04:01,406 --> 03:04:03,658 Jamais je ne vous excuserai! 2722 03:04:03,783 --> 03:04:05,535 - Sortez! - Non! 2723 03:04:05,660 --> 03:04:08,538 - Harry, Harry, lâche-la, arrête! 2724 03:04:08,663 --> 03:04:10,457 Vous... 2725 03:04:10,582 --> 03:04:12,250 n'êtes pas excusé... 2726 03:04:12,375 --> 03:04:14,210 - Dehors! - ...Harrison Van Buren! 2727 03:04:14,335 --> 03:04:15,628 - Dehors! - Arrête! 2728 03:04:15,754 --> 03:04:16,629 Honte! 2729 03:04:16,755 --> 03:04:18,506 - Dehors! - Honte à vous! 2730 03:04:19,466 --> 03:04:21,426 Madame Tóth, je suis navrée. 2731 03:04:21,551 --> 03:04:23,219 Madame Tóth... 2732 03:04:25,764 --> 03:04:27,432 - Je vais bien. - Pardon. Pardon. 2733 03:04:27,557 --> 03:04:28,641 Je suis désolée. 2734 03:04:28,767 --> 03:04:30,769 - Pouvez-vous m'accompagner? - Oui. 2735 03:04:30,894 --> 03:04:34,022 - Oui, oui. Oui. - Un taxi m'attend devant. 2736 03:04:36,191 --> 03:04:39,486 - Toutes mes excuses pour cette interruption rocambolesque, messieurs. 2737 03:04:40,528 --> 03:04:42,781 Harry, Harry, nous partons. 2738 03:04:42,906 --> 03:04:44,866 Non. Ne partez pas. 2739 03:04:44,991 --> 03:04:46,326 - S'il vous plaît. - Harry. 2740 03:04:46,451 --> 03:04:48,328 Votre père est allé se coucher de toute façon. 2741 03:04:58,588 --> 03:05:00,548 Qu'est-ce qui t'a pris? 2742 03:05:06,513 --> 03:05:07,972 Père? 2743 03:05:10,809 --> 03:05:12,143 Père? 2744 03:05:15,146 --> 03:05:16,731 C'est fini. 2745 03:05:28,618 --> 03:05:29,869 Père! 2746 03:05:29,994 --> 03:05:31,788 Elle est partie. 2747 03:05:37,168 --> 03:05:38,586 Papa? 2748 03:05:40,630 --> 03:05:42,048 Papa? 2749 03:05:45,343 --> 03:05:46,719 Où il est passé, nom de Dieu? 2750 03:05:46,845 --> 03:05:48,513 Allez voir s'il est dehors! 2751 03:05:54,060 --> 03:05:55,436 Papa? 2752 03:05:58,898 --> 03:06:00,024 Papa? 2753 03:06:03,152 --> 03:06:04,737 Harrison?! 2754 03:06:06,698 --> 03:06:08,241 Harrison?! 2755 03:06:09,868 --> 03:06:12,370 - Il a dû quitter la maison. Je le trouve nulle part. 2756 03:06:15,540 --> 03:06:16,958 Papa! 2757 03:06:19,419 --> 03:06:20,503 Harrison?! 2758 03:06:23,006 --> 03:06:25,174 Monsieur Van Buren! 2759 03:06:25,300 --> 03:06:26,509 Harrison! 2760 03:06:28,386 --> 03:06:30,013 Harrison! 2761 03:06:32,891 --> 03:06:34,350 Père! 2762 03:06:34,475 --> 03:06:36,102 Papa! 2763 03:06:38,605 --> 03:06:39,939 Papa! 2764 03:06:40,064 --> 03:06:41,983 Éclairez de ce côté! 2765 03:06:48,740 --> 03:06:50,408 Harrison! 2766 03:07:05,340 --> 03:07:07,425 Monsieur Van Buren! 2767 03:07:09,093 --> 03:07:11,304 Vous voyez quelque chose? 2768 03:07:17,602 --> 03:07:19,062 Il y a une porte ici. 2769 03:07:22,941 --> 03:07:24,359 C'est fermé à clé. 2770 03:07:24,484 --> 03:07:26,110 On ne peut pas entrer. 2771 03:07:36,454 --> 03:07:39,582 - Il y a le numéro de téléphone du gardien à l'entrée. Venez. 2772 03:08:04,065 --> 03:08:05,775 C'est quoi, cet endroit? 2773 03:08:05,900 --> 03:08:08,069 - Système de récupération des eaux. 2774 03:08:08,194 --> 03:08:10,029 Pompes de drainage. 2775 03:08:24,669 --> 03:08:26,546 Harrison! 2776 03:08:46,482 --> 03:08:49,277 - Je crois qu'il y a quelque chose ici, venez voir. 2777 03:09:21,768 --> 03:09:25,480 PREMIÈRE BIENNALE D'ARCHITECTURE 2778 03:11:00,158 --> 03:11:02,326 {\an8}LA PRÉSENCE DU PASSÉ 2779 03:11:11,669 --> 03:11:13,004 - C'est magnifique, dans ce cadre, 2780 03:11:13,129 --> 03:11:14,589 tu ne trouves pas? 2781 03:11:27,435 --> 03:11:29,145 - Excusez-nous. Pardon. 2782 03:12:32,583 --> 03:12:34,377 Bonsoir. 2783 03:12:44,220 --> 03:12:46,013 Mon oncle est un artiste 2784 03:12:46,138 --> 03:12:49,725 pour qui la morale prime sur tout le reste. 2785 03:12:52,228 --> 03:12:53,938 La grande ambition de sa vie 2786 03:12:54,063 --> 03:12:56,524 n'a pas seulement été de définir une époque, 2787 03:12:57,358 --> 03:12:59,193 mais de transcender le temps. 2788 03:13:00,861 --> 03:13:04,198 Dans ses mémoires, il compare les édifices qu'il a construits 2789 03:13:04,323 --> 03:13:07,368 à des machines sans aucun élément superflu, 2790 03:13:07,493 --> 03:13:08,953 édifices qui... 2791 03:13:09,078 --> 03:13:10,663 quand ils étaient réussis, 2792 03:13:10,788 --> 03:13:12,790 quand lui avait réussi, 2793 03:13:12,915 --> 03:13:16,085 possédaient un noyau immuable en leur coeur: 2794 03:13:16,877 --> 03:13:19,088 la quintessence du Beau. 2795 03:13:20,006 --> 03:13:23,426 Une manière d'orienter la perception de ceux qui les habitent 2796 03:13:23,551 --> 03:13:25,553 vers le monde tel qu'il est. 2797 03:13:26,512 --> 03:13:28,973 Ce sont les lois inhérentes aux choses concrètes, 2798 03:13:29,098 --> 03:13:31,142 telles que les montagnes et les rochers, 2799 03:13:31,267 --> 03:13:33,227 qui définissent ses bâtiments. 2800 03:13:33,352 --> 03:13:35,229 Ils ne donnent aucune indication. 2801 03:13:35,354 --> 03:13:36,939 Ils ne disent rien. 2802 03:13:37,064 --> 03:13:39,358 Ils sont, tout simplement. 2803 03:13:39,483 --> 03:13:43,946 Né en 1911, dans un petit village de pêcheurs d'Autriche-Hongrie, 2804 03:13:44,071 --> 03:13:47,658 László Tóth embrassait du regard la mer Adriatique. 2805 03:13:47,783 --> 03:13:51,704 C'était un petit garçon aux yeux grands ouverts, avide de vivre. 2806 03:13:51,829 --> 03:13:56,334 De nouvelles frontières allaient finir par le priver de cet horizon maritime, 2807 03:13:56,459 --> 03:14:00,171 mais jamais il n'a cessé de vouloir combler ce vide. 2808 03:14:00,963 --> 03:14:04,300 40 ans plus tard, il a survécu au camp de Buchenwald 2809 03:14:04,425 --> 03:14:07,845 comme sa défunte femme et moi-même avons survécu à Dachau. 2810 03:14:08,387 --> 03:14:10,473 Son premier chef-d'oeuvre américain, 2811 03:14:10,598 --> 03:14:13,768 l'Institut Van Buren, dans la banlieue de Philadelphie, 2812 03:14:13,893 --> 03:14:17,355 est resté inachevé jusqu'en 1973. 2813 03:14:17,480 --> 03:14:20,524 Le bâtiment symbolise son séjour à Buchenwald 2814 03:14:21,275 --> 03:14:22,651 ainsi que... 2815 03:14:22,777 --> 03:14:25,613 l'absence douloureuse de sa femme, 2816 03:14:25,738 --> 03:14:28,240 ma tante Erzsébet. 2817 03:14:29,075 --> 03:14:30,409 Pour ce projet, 2818 03:14:30,534 --> 03:14:33,371 il a d'abord réimaginé l'intérieur oppressant 2819 03:14:33,496 --> 03:14:35,122 des cellules du camp 2820 03:14:35,247 --> 03:14:37,583 avec exactement les mêmes dimensions 2821 03:14:37,708 --> 03:14:40,169 que son propre lieu de détention, 2822 03:14:40,294 --> 03:14:43,589 à une exception près, renversante: 2823 03:14:44,757 --> 03:14:48,594 quand les visiteurs lèvent les yeux, 20 mètres au-dessus de leur tête, 2824 03:14:48,719 --> 03:14:53,349 la hauteur spectaculaire de la verrière invite à la libre pensée, 2825 03:14:53,474 --> 03:14:55,351 à la liberté d'être soi. 2826 03:14:55,476 --> 03:14:58,062 Il a ensuite réimaginé Buchenwald 2827 03:14:58,187 --> 03:15:02,483 ainsi que le lieu où sa femme était en captivité, Dachau, 2828 03:15:02,608 --> 03:15:04,235 sur le même emplacement, 2829 03:15:05,694 --> 03:15:08,614 tous deux reliés par une myriade de couloirs souterrains 2830 03:15:08,739 --> 03:15:11,158 réécrivant par là même leur histoire, 2831 03:15:11,283 --> 03:15:13,452 transcendant l'espace et le temps 2832 03:15:13,577 --> 03:15:17,123 afin que lui et Erzsébet ne soient plus jamais séparés. 2833 03:15:18,791 --> 03:15:20,376 Mon oncle, 2834 03:15:21,919 --> 03:15:24,922 toi et tante Erzsébet étiez autrefois ma voix. 2835 03:15:25,047 --> 03:15:28,426 Aujourd'hui,, c'est moi qui suis ta voix et j'en suis honorée. 2836 03:15:28,551 --> 03:15:30,678 « Ne laisse personne te berner, Zsófia », 2837 03:15:30,803 --> 03:15:34,473 me disait-il quand j'étais une jeune mère sans aucune expérience, 2838 03:15:34,598 --> 03:15:38,644 qui tentait d'élever sa fille pendant nos premières années à Jérusalem. 2839 03:15:39,645 --> 03:15:42,648 « Peu importe ce que les autres essaient de te faire croire, 2840 03:15:43,816 --> 03:15:45,776 c'est la destination qui compte, 2841 03:15:46,652 --> 03:15:48,112 pas le voyage. » 2842 03:15:51,282 --> 03:15:53,325 Merci à tous. 2843 03:16:04,795 --> 03:16:07,256 {\an8}À LA MÉMOIRE DE SCOTT WALKER 2844 03:16:12,178 --> 03:16:16,140 ♪ One for you, one for me ♪ 2845 03:16:16,265 --> 03:16:20,352 ♪ One for you, one for me ♪ 2846 03:16:20,478 --> 03:16:24,482 ♪ One for you, one for me ♪ 2847 03:16:24,607 --> 03:16:28,652 ♪ One for you, one for me ♪ 2848 03:16:44,919 --> 03:16:48,881 ♪ One for you, one for me ♪ 2849 03:16:49,006 --> 03:16:53,135 ♪ One for you, one for me ♪ 2850 03:17:17,535 --> 03:17:21,789 ♪ One for you, one for me ♪ 2851 03:17:21,914 --> 03:17:25,960 ♪ One for you, one for me ♪ 2852 03:17:34,593 --> 03:17:36,512 ♪ Please don't go away ♪ 2853 03:17:36,637 --> 03:17:38,806 ♪ I'm ready and I'm able ♪ 2854 03:17:38,931 --> 03:17:40,641 ♪ Please don't go away 2855 03:17:40,766 --> 03:17:42,685 ♪ 'Til morning comes around ♪ 2856 03:17:42,810 --> 03:17:44,687 ♪ Please don't go away ♪ 2857 03:17:44,812 --> 03:17:46,897 ♪ While wine is on the table ♪ 2858 03:17:47,022 --> 03:17:48,732 ♪ Please don't go away 2859 03:17:48,857 --> 03:17:50,609 ♪ Just lay your body down ♪ 2860 03:17:50,734 --> 03:17:52,778 ♪ Now I don't know what I would do ♪ 2861 03:17:52,903 --> 03:17:54,780 ♪ If you got up to leave ♪ 2862 03:17:54,905 --> 03:17:56,782 ♪ My jealous heart beats deep inside ♪ 2863 03:17:56,907 --> 03:17:58,909 ♪ And not here on my sleeve ♪ 2864 03:17:59,034 --> 03:18:00,953 ♪ 'Cause I could show a girl like you ♪ 2865 03:18:01,078 --> 03:18:03,289 ♪ Such loving and affection ♪ 2866 03:18:03,414 --> 03:18:05,082 ♪ I don't want to make no speech ♪ 2867 03:18:05,207 --> 03:18:07,418 ♪ This here ain't no election ♪ 2868 03:18:07,543 --> 03:18:09,044 ♪ Please don't go away ♪ 2869 03:18:09,169 --> 03:18:11,338 ♪ Honey, change your mind and stay ♪ 2870 03:18:11,463 --> 03:18:13,132 ♪ Hot love's on the way ♪ 2871 03:18:13,257 --> 03:18:15,843 ♪ Honey, let me hear you say ♪ 2872 03:18:17,678 --> 03:18:19,555 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 2873 03:18:26,312 --> 03:18:30,274 ♪ One for you, one for me ♪ 2874 03:18:30,399 --> 03:18:34,486 ♪ One for you, one for me ♪ 2875 03:18:50,878 --> 03:18:54,757 ♪ One for you, one for me ♪ 2876 03:18:54,882 --> 03:18:58,969 ♪ One for you, one for me ♪ 2877 03:18:59,094 --> 03:19:03,057 ♪ One for you, one for me ♪ 2878 03:19:03,182 --> 03:19:07,227 ♪ One for you, one for me ♪♪ 2879 03:20:41,071 --> 03:20:44,158 Sous-titres: Juliette Caron 2880 03:20:44,283 --> 03:20:46,618 Sous-titrage DELUXE MEDIA Paris 2881 03:20:46,744 --> 03:20:49,747 Sous-titrage: difuze 217351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.