Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,761 --> 00:01:30,761
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:01:30,761 --> 00:01:35,761
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:01:35,761 --> 00:01:40,801
=Sword and Fairy 1=
4
00:01:40,821 --> 00:01:44,001
=Episode 31=
5
00:01:44,871 --> 00:01:48,121
Since ancient times, humans and demons
have walked on different paths.
6
00:01:48,121 --> 00:01:51,151
Why must you both be so stubborn?
7
00:01:51,761 --> 00:01:52,641
Get up.
8
00:01:52,641 --> 00:01:54,271
I don't care
if Ling'er is human or demon.
9
00:01:57,191 --> 00:01:58,511
I only distinguish good from evil,
10
00:01:59,791 --> 00:02:00,941
not human from the demon.
11
00:02:05,081 --> 00:02:05,921
You...
12
00:02:06,511 --> 00:02:07,351
What did you say?
13
00:02:08,561 --> 00:02:09,431
In this world,
14
00:02:10,401 --> 00:02:11,431
there are heartless humans,
15
00:02:12,401 --> 00:02:13,731
yet there are also deeply devoted demons.
16
00:02:16,231 --> 00:02:17,471
What truly defines a demon?
17
00:02:17,961 --> 00:02:18,861
What defines a devil?
18
00:02:19,401 --> 00:02:20,581
These are your words.
19
00:02:21,871 --> 00:02:23,141
Is it really more important
20
00:02:23,681 --> 00:02:25,501
to distinguish human from the demon
than good from evil?
21
00:02:38,791 --> 00:02:40,711
To only distinguish good from evil,
22
00:02:41,991 --> 00:02:43,501
not human from the demon.
23
00:02:44,761 --> 00:02:46,141
After decades,
24
00:02:47,321 --> 00:02:48,551
I didn't expect
25
00:02:49,201 --> 00:02:50,911
to hear the same words
26
00:02:52,201 --> 00:02:54,191
in the same place.
27
00:02:58,791 --> 00:02:59,801
Was there someone else before
28
00:02:59,961 --> 00:03:01,351
who entered the Demon-Locking Tower?
29
00:03:03,231 --> 00:03:04,141
Kid,
30
00:03:04,841 --> 00:03:05,711
you both
31
00:03:06,401 --> 00:03:07,241
should get up.
32
00:03:09,151 --> 00:03:09,991
Sir,
33
00:03:10,221 --> 00:03:12,041
who was that person
who entered the Demon-Locking Tower?
34
00:03:12,041 --> 00:03:12,991
And why did he go in?
35
00:03:16,351 --> 00:03:17,991
For hundreds of years,
36
00:03:18,841 --> 00:03:21,631
no one has ever come out alive.
37
00:03:25,201 --> 00:03:26,431
Even my...
38
00:03:28,841 --> 00:03:29,711
Even that person,
39
00:03:32,321 --> 00:03:33,191
he also
40
00:03:35,041 --> 00:03:36,661
never returned.
41
00:03:45,631 --> 00:03:48,041
There was a disciple from Mount Shu
42
00:03:48,041 --> 00:03:49,631
named Jiang Che,
43
00:03:50,281 --> 00:03:53,871
a rare genius of Mount Shu
in a hundred years.
44
00:03:53,871 --> 00:03:56,451
(Jiang Che)
He was the most talented disciple.
45
00:03:59,431 --> 00:04:04,271
All disciples of that time
took him as their role model.
46
00:04:56,311 --> 00:04:57,661
Jiang, well done!
47
00:04:59,941 --> 00:05:00,841
Good, good!
48
00:05:00,841 --> 00:05:02,431
Jiang is amazing!
49
00:05:08,511 --> 00:05:09,991
Jiang is amazing!
50
00:05:10,631 --> 00:05:11,941
Jiang! Jiang!
51
00:05:13,881 --> 00:05:15,161
Amazing, Jiang!
52
00:05:15,161 --> 00:05:16,941
- Amazing, Jiang!
- Jiang!
53
00:05:20,281 --> 00:05:22,591
Master, I'm here
to welcome you out of seclusion.
54
00:05:27,721 --> 00:05:30,231
This sword seems very fated to you.
55
00:05:30,231 --> 00:05:33,061
Master, what is the name
of this precious sword?
56
00:05:33,441 --> 00:05:35,551
This is the Seven-Star Sword.
57
00:05:36,511 --> 00:05:39,551
That year, demons
troubled the mortal realm,
58
00:05:39,721 --> 00:05:42,941
so Mount Shu sent disciples
to exterminate them.
59
00:05:43,471 --> 00:05:46,941
Jiang was the disciple
favored by the Head,
60
00:05:47,561 --> 00:05:50,071
and that was his last trial
61
00:05:50,071 --> 00:05:52,031
before inheriting the position
of the Head.
62
00:05:52,031 --> 00:05:54,621
Jiang, Jiang, wait for me.
63
00:05:57,401 --> 00:05:58,241
Situ,
64
00:05:58,471 --> 00:06:00,621
you're planning to go down the mountain
behind Master's back again.
65
00:06:00,631 --> 00:06:02,791
I just want to go down the mountain
with you,
66
00:06:02,791 --> 00:06:05,311
and together we can subdue demons
67
00:06:05,311 --> 00:06:06,401
and uphold justice.
68
00:06:06,401 --> 00:06:08,711
As for Master,
69
00:06:09,031 --> 00:06:09,991
let him blame me if he wants.
70
00:06:11,881 --> 00:06:13,941
You want to go, so I have to agree?
71
00:06:18,191 --> 00:06:20,721
Jiang, I won't drink.
72
00:06:20,721 --> 00:06:22,401
If you can finish this jug of wine,
73
00:06:22,401 --> 00:06:23,781
I'll agree to let you come with me.
74
00:06:30,631 --> 00:06:32,721
Your wine isn't tasty.
75
00:06:32,721 --> 00:06:34,661
When you learn to appreciate wine,
76
00:06:35,231 --> 00:06:36,111
then go down the mountain.
77
00:06:39,511 --> 00:06:41,351
Everyone thought Jiang
78
00:06:41,351 --> 00:06:43,661
would become the future
Head of Mount Shu.
79
00:06:43,911 --> 00:06:44,801
But no one could anticipate
80
00:06:44,911 --> 00:06:47,831
that after he went down the mountain,
he never returned.
81
00:06:48,121 --> 00:06:49,511
What came back to Mount Shu
82
00:06:49,511 --> 00:06:54,181
were only rumors
that he had joined forces with demons.
83
00:07:01,191 --> 00:07:03,001
Jiang.
84
00:07:04,001 --> 00:07:04,901
Situ?
85
00:07:05,161 --> 00:07:06,001
Jiang,
86
00:07:06,471 --> 00:07:09,121
I heard people say
you were bewitched by a demoness
87
00:07:09,121 --> 00:07:10,321
and had fallen into the demonic path.
88
00:07:11,841 --> 00:07:13,781
I couldn't believe it was true.
89
00:07:14,001 --> 00:07:14,841
Jiang,
90
00:07:15,001 --> 00:07:16,061
come back to Mount Shu with me.
91
00:07:16,471 --> 00:07:17,611
I'll explain everything to Master.
92
00:07:18,031 --> 00:07:18,871
Let's go.
93
00:07:19,511 --> 00:07:20,351
Honey.
94
00:07:23,561 --> 00:07:24,401
Situ.
95
00:07:25,441 --> 00:07:26,281
Situ.
96
00:07:26,881 --> 00:07:27,781
My wife
97
00:07:28,751 --> 00:07:30,311
is indeed from the Demon Clan.
98
00:07:31,001 --> 00:07:32,221
You've fallen into the demonic path?
99
00:07:34,961 --> 00:07:36,511
Whether it's the human realm
or the demonic path,
100
00:07:37,311 --> 00:07:38,341
it doesn't concern me.
101
00:07:42,751 --> 00:07:44,511
Situ, it's getting late.
102
00:07:44,511 --> 00:07:45,431
I should be going back.
103
00:07:46,281 --> 00:07:47,341
You should go back early too.
104
00:07:58,121 --> 00:07:58,991
Back then,
105
00:07:59,471 --> 00:08:00,791
I thought Jiang
106
00:08:00,791 --> 00:08:03,711
was bewitched by the demon
to act this way.
107
00:08:04,471 --> 00:08:07,071
- To bring Jiang back to his senses.
- Master,
108
00:08:07,071 --> 00:08:09,521
- I immediately returned to Mount Shu.
- I've found Jiang.
109
00:08:09,681 --> 00:08:11,921
I reported Jiang's hideout
110
00:08:11,971 --> 00:08:13,791
- to the Head of Mount Shu,
- Disciples for the Formation. - Yes.
111
00:08:13,791 --> 00:08:17,711
- not expecting it to lead to a tragedy.
- Go and capture the demoness Yue Rouxia.
112
00:08:20,121 --> 00:08:23,551
After that demoness was captured
in the Demon-Locking Tower,
113
00:08:23,791 --> 00:08:28,151
Jiang, as if possessed,
stormed up Mount Shu.
114
00:08:39,921 --> 00:08:41,901
After injuring many disciples,
115
00:08:42,551 --> 00:08:45,021
he arrived at the Demon-Locking Tower.
116
00:08:49,631 --> 00:08:50,471
Who are you,
117
00:08:50,631 --> 00:08:51,901
daring to intrude upon Mount Shu
118
00:08:52,311 --> 00:08:53,411
and harming my fellow disciples?
119
00:08:57,671 --> 00:08:58,511
Jiang?
120
00:09:02,921 --> 00:09:04,141
Mount Shu
121
00:09:04,431 --> 00:09:06,041
is the worst place in the world
122
00:09:06,041 --> 00:09:09,361
where people blindly
seek fame and fortune.
123
00:09:09,361 --> 00:09:10,201
Jiang.
124
00:09:13,551 --> 00:09:14,391
Jiang,
125
00:09:15,161 --> 00:09:16,711
you have already
been expelled from the sect.
126
00:09:17,041 --> 00:09:18,041
Please leave now.
127
00:09:18,041 --> 00:09:20,191
I only want to rescue my wife.
128
00:09:20,401 --> 00:09:21,431
Given the current situation,
129
00:09:21,721 --> 00:09:23,511
do you still want to ally with demons?
130
00:09:24,671 --> 00:09:25,551
I am a demon.
131
00:09:26,511 --> 00:09:27,581
I am a devil.
132
00:09:27,751 --> 00:09:29,671
Capture me
in the Demon-Locking Tower too.
133
00:09:29,671 --> 00:09:30,511
Jiang,
134
00:09:31,191 --> 00:09:32,581
if you continue to be obstinate,
135
00:09:32,961 --> 00:09:35,021
don't blame us
for disregarding past friendships.
136
00:09:37,511 --> 00:09:38,821
I'll kill everyone who tries to stop me,
137
00:09:39,241 --> 00:09:40,821
no matter if it's people or Buddhas.
138
00:10:04,991 --> 00:10:06,921
Jiang, don't rush in.
139
00:10:06,921 --> 00:10:09,141
If you do, you'll truly become a demon.
140
00:10:09,721 --> 00:10:11,071
I only distinguish good from evil,
141
00:10:11,871 --> 00:10:13,241
not human from the demon.
142
00:10:13,241 --> 00:10:14,081
Jiang!
143
00:10:24,631 --> 00:10:26,431
Jiang, no!
144
00:10:32,841 --> 00:10:36,401
That year,
Jiang entered the Demon-Locking Tower
145
00:10:36,401 --> 00:10:38,111
to save that demoness,
146
00:10:38,511 --> 00:10:40,381
and to stop him,
147
00:10:40,401 --> 00:10:41,811
the disciples of Mount Shu
followed him in,
148
00:10:42,311 --> 00:10:44,551
resulting in no survivors.
149
00:10:44,841 --> 00:10:46,021
After that battle,
150
00:10:46,431 --> 00:10:47,461
Mount Shu
151
00:10:48,401 --> 00:10:49,991
fell into decline,
152
00:10:50,721 --> 00:10:52,601
so Master made a decision
153
00:10:52,601 --> 00:10:53,751
that no one from the sect
154
00:10:53,961 --> 00:10:56,701
should enter the Demon-Locking Tower.
155
00:11:02,361 --> 00:11:03,701
Since you haven't taken me
as a disciple,
156
00:11:03,991 --> 00:11:05,311
I am not a disciple of Mount Shu.
157
00:11:07,111 --> 00:11:07,951
Sir, I hope
158
00:11:10,431 --> 00:11:11,341
that you will let me in.
159
00:11:14,311 --> 00:11:16,901
You're determined on this?
160
00:11:17,551 --> 00:11:18,551
Sir,
161
00:11:19,401 --> 00:11:20,601
my mind is made up.
162
00:11:20,601 --> 00:11:21,441
You...
163
00:11:23,721 --> 00:11:24,601
Alright, alright.
164
00:11:24,601 --> 00:11:26,071
If you can withstand three of my moves,
165
00:11:26,281 --> 00:11:27,311
I'll let you in.
166
00:12:19,111 --> 00:12:22,431
Kid, in martial arts,
speed is of the essence.
167
00:12:22,431 --> 00:12:24,041
Would you like to experience
168
00:12:24,041 --> 00:12:26,581
my Drunken Immortal Gazing
at the Moon Step?
169
00:12:27,601 --> 00:12:28,441
Watch the sword!
170
00:12:41,841 --> 00:12:43,391
What kind of move is this? It's so fast!
171
00:12:43,551 --> 00:12:45,361
Complicated things
are usually unbelievably simple.
172
00:12:45,391 --> 00:12:46,391
Have you ever heard
173
00:12:46,801 --> 00:12:49,191
of the Immortal Cloud Technique?
174
00:12:49,361 --> 00:12:50,701
The Immortal Cloud Technique.
175
00:12:51,311 --> 00:12:52,991
The Drunken Immortal Gazing
at the Moon Step.
176
00:13:10,721 --> 00:13:11,951
Quick, quick, quick!
177
00:13:25,801 --> 00:13:28,581
Kid, it seems you're quite talented.
178
00:13:28,871 --> 00:13:29,751
Alright.
179
00:13:33,361 --> 00:13:35,191
I'll teach you one last move.
180
00:13:47,551 --> 00:13:50,551
If the heavens didn't love wine,
there would be no wine star in the sky.
181
00:13:50,551 --> 00:13:53,281
If the earth didn't love wine,
there would be no wine springs on the ground.
182
00:13:53,281 --> 00:13:56,191
Since heaven and earth both love wine,
loving wine is not contrary to the heavens.
183
00:13:56,401 --> 00:13:59,551
It's said that clear wines are like saints,
while turbid ones are like wise men.
184
00:13:59,551 --> 00:14:02,601
Since both saints and wise men are in a drink,
why then pray to immortals and gods?
185
00:14:02,601 --> 00:14:05,601
Three drinks comprehend Confucianism,
and a jar of wine unites with Taoist nature.
186
00:14:05,601 --> 00:14:09,871
I can only appreciate joy in wine
and cannot share it with those who are sober.
187
00:14:30,671 --> 00:14:33,071
The Spell of the God of Wine.
188
00:14:33,921 --> 00:14:35,431
Kid, get this drink.
189
00:15:06,041 --> 00:15:06,881
Thank you, Master...
190
00:15:07,821 --> 00:15:09,211
Sir, thank you for your generous teaching.
191
00:15:11,361 --> 00:15:12,201
Kid,
192
00:15:12,601 --> 00:15:13,441
how does it feel?
193
00:15:14,281 --> 00:15:15,871
The power is immense, right?
194
00:15:16,631 --> 00:15:19,041
This is the Spell of the God of Wine.
195
00:15:19,041 --> 00:15:19,881
The Spell of God of Wine?
196
00:15:21,071 --> 00:15:24,551
This spell is immensely powerful,
197
00:15:24,801 --> 00:15:25,871
but remember,
198
00:15:25,871 --> 00:15:28,111
you can only use it nine times
in your lifetime,
199
00:15:28,111 --> 00:15:30,261
or you will exhaust your breath and die.
200
00:15:31,431 --> 00:15:32,751
Each time you use it,
201
00:15:32,751 --> 00:15:35,631
it will deplete all your vital qi,
202
00:15:38,511 --> 00:15:39,921
so you can only use it
203
00:15:39,921 --> 00:15:41,461
in dire situations.
204
00:15:42,431 --> 00:15:43,271
Understood.
205
00:15:43,361 --> 00:15:44,201
Thank you, sir.
206
00:15:48,921 --> 00:15:51,191
You've already taken three of my moves.
207
00:15:51,841 --> 00:15:54,071
As we agreed earlier,
208
00:15:56,801 --> 00:15:57,751
you may proceed as you wish.
209
00:16:00,431 --> 00:16:01,271
Thank you, sir.
210
00:16:01,431 --> 00:16:02,701
We will definitely come out alive.
211
00:16:07,801 --> 00:16:09,261
Kid, I hope
212
00:16:11,191 --> 00:16:12,661
you can keep your word.
213
00:16:13,631 --> 00:16:14,471
When I come out,
214
00:16:15,281 --> 00:16:16,661
I want to formally
take you as my master.
215
00:16:20,281 --> 00:16:23,021
It's up to fate. It's up to fate.
216
00:16:41,801 --> 00:16:44,021
It's fine that the Tower looks strange,
217
00:16:44,401 --> 00:16:45,661
but it doesn't even have a door.
218
00:16:46,361 --> 00:16:47,551
Just this Bagua pattern.
219
00:16:48,071 --> 00:16:49,261
Could there be some secret to it?
220
00:16:50,311 --> 00:16:51,151
Maybe.
221
00:17:07,001 --> 00:17:08,941
The symbols on this Bagua pattern
222
00:17:09,841 --> 00:17:11,151
might be the way into the Tower.
223
00:17:32,521 --> 00:17:33,361
Be careful.
224
00:17:57,121 --> 00:17:58,701
Just as the Book Immortal said,
225
00:17:59,121 --> 00:18:01,821
these spells are set
by the King of Prison himself,
226
00:18:02,311 --> 00:18:03,461
absolutely impossible to unravel.
227
00:18:10,361 --> 00:18:11,461
Someone has entered the Tower.
228
00:18:11,961 --> 00:18:13,191
It must be Li Xiaoyao.
229
00:18:13,191 --> 00:18:14,301
I want to bring him to you.
230
00:18:14,521 --> 00:18:15,361
Wan'er,
231
00:18:16,191 --> 00:18:18,511
did Xiaoyao enter the Tower?
232
00:18:19,001 --> 00:18:20,581
Wan'er, make him leave now.
233
00:18:20,961 --> 00:18:23,151
Li Xiaoyao is willing to go
through fire and water for you.
234
00:18:23,791 --> 00:18:25,461
He surely won't regret it,
even if he has to die.
235
00:18:26,881 --> 00:18:27,721
But
236
00:18:28,671 --> 00:18:30,391
I don't want Xiaoyao to get hurt.
237
00:18:31,271 --> 00:18:33,061
Wan'er, I beg you.
238
00:18:33,311 --> 00:18:34,181
I beg you.
239
00:18:34,721 --> 00:18:37,151
But once you enter the Tower,
you can't get out.
240
00:19:01,121 --> 00:19:02,671
This is the Demon-Locking Tower, right?
241
00:19:10,001 --> 00:19:10,991
Book Immortal, tell me.
242
00:19:12,031 --> 00:19:13,631
If you like someone
243
00:19:13,961 --> 00:19:15,391
and think of him every day,
244
00:19:15,671 --> 00:19:17,271
why don't you want to see him then?
245
00:19:18,551 --> 00:19:21,791
Who do you like?
That guy who just arrived?
246
00:19:22,031 --> 00:19:22,911
Not me.
247
00:19:24,481 --> 00:19:27,821
You mean the one
locked at the very bottom?
248
00:19:33,361 --> 00:19:36,871
I advise you to mind your own business.
249
00:19:37,241 --> 00:19:39,151
Book Immortal, just tell me.
250
00:19:39,151 --> 00:19:41,431
Why doesn't Linger
want to see Li Xiaoyao?
251
00:19:41,431 --> 00:19:43,301
How should I know?
252
00:19:48,481 --> 00:19:49,941
If she doesn't want to see him,
253
00:19:50,391 --> 00:19:51,991
then I'll bring him here to see her.
254
00:19:52,311 --> 00:19:53,241
Once they meet,
255
00:19:53,241 --> 00:19:55,031
everything can be clarified.
256
00:19:55,481 --> 00:19:57,871
Don't meddle.
257
00:19:58,241 --> 00:19:59,081
But
258
00:19:59,311 --> 00:20:00,991
they aren't from the Demon-Locking Tower.
259
00:20:03,071 --> 00:20:07,001
Does it matter
if he's from the Tower or not?
260
00:20:07,001 --> 00:20:10,301
Once he's in, he can't get out.
261
00:20:14,191 --> 00:20:15,461
We've walked so long,
262
00:20:17,241 --> 00:20:19,271
yet there's no end, no demons,
263
00:20:19,271 --> 00:20:20,341
and no sign of Ling'er.
264
00:20:23,431 --> 00:20:24,821
Look, there's a bridge ahead.
265
00:20:28,521 --> 00:20:30,481
I suppose the Bagua pattern
on the other side of the bridge
266
00:20:30,481 --> 00:20:32,411
is the entrance to the next level
of the Demon-Locking Tower.
267
00:20:32,521 --> 00:20:35,181
Why is there a stone statue
in the middle of the bridge?
268
00:20:35,761 --> 00:20:36,811
Be careful. There might be traps.
269
00:21:00,241 --> 00:21:01,301
What is that?
270
00:21:01,551 --> 00:21:02,461
Looks like a demon.
271
00:21:03,431 --> 00:21:04,511
We need to cross the bridge.
272
00:21:04,721 --> 00:21:06,181
If you don't want to die, make way.
273
00:21:11,311 --> 00:21:13,761
I don't mean to block your way,
274
00:21:13,761 --> 00:21:16,111
(Pondering Ghost)
I just have a puzzle.
275
00:21:16,911 --> 00:21:18,031
What's your puzzle?
276
00:21:18,521 --> 00:21:19,911
You can tell us.
277
00:21:20,191 --> 00:21:21,461
Maybe we can help you.
278
00:21:22,551 --> 00:21:23,391
Well,
279
00:21:23,791 --> 00:21:25,151
tell me.
280
00:21:25,551 --> 00:21:27,271
Should I step
with my left foot first or my right foot
281
00:21:27,271 --> 00:21:30,301
when I leave here?
282
00:21:31,271 --> 00:21:32,111
Well.
283
00:21:33,521 --> 00:21:34,361
The left foot.
284
00:21:34,641 --> 00:21:35,541
The left?
285
00:21:35,841 --> 00:21:37,641
Why not the right foot?
286
00:21:37,641 --> 00:21:40,071
Stepping out with the right foot
would get me there too.
287
00:21:40,071 --> 00:21:41,701
Why start with the left?
288
00:21:42,241 --> 00:21:43,081
Then it doesn't matter.
289
00:21:43,311 --> 00:21:45,031
Use whichever foot you're used to.
290
00:21:45,031 --> 00:21:46,911
How can it not matter?
291
00:21:47,271 --> 00:21:48,391
If you don't move,
292
00:21:48,391 --> 00:21:49,881
I'll chop off both your feet.
293
00:21:49,881 --> 00:21:51,641
Even if you cut off my feet,
294
00:21:51,641 --> 00:21:54,181
my puzzle remains unanswered.
295
00:21:55,431 --> 00:21:56,271
Since
296
00:21:56,841 --> 00:21:58,791
you don't know the order,
297
00:21:59,271 --> 00:22:01,181
why don't you just go together?
298
00:22:03,431 --> 00:22:04,541
Together?
299
00:22:04,841 --> 00:22:05,681
Exactly.
300
00:22:05,911 --> 00:22:07,431
Since you don't care about the order,
301
00:22:07,431 --> 00:22:08,631
just use the feet together.
302
00:22:10,071 --> 00:22:10,911
That's right.
303
00:22:11,311 --> 00:22:12,391
It's been five hundred years,
304
00:22:12,391 --> 00:22:14,581
and I finally have the answer
to my question.
305
00:22:15,551 --> 00:22:16,791
So, can you let us through now?
306
00:22:18,151 --> 00:22:18,991
Well, no.
307
00:22:19,121 --> 00:22:20,121
Which direction
308
00:22:20,121 --> 00:22:21,791
should both my feet go to?
309
00:22:21,791 --> 00:22:23,341
The left or the right?
310
00:22:23,721 --> 00:22:24,561
You...
311
00:22:41,271 --> 00:22:42,111
Bao Pu,
312
00:22:42,221 --> 00:22:43,741
you really are inside
the Demon-Locking Tower.
313
00:22:45,671 --> 00:22:46,671
Li Xiaoyao,
314
00:22:46,961 --> 00:22:48,911
I failed to lure you
into the Tower before,
315
00:22:49,521 --> 00:22:51,791
but I didn't expect you
to come to me willingly.
316
00:22:52,031 --> 00:22:54,061
The one who bewitched Tai Wu
to hurt me was you!
317
00:22:54,431 --> 00:22:55,461
Give me the Spiritual Bead,
318
00:22:55,671 --> 00:22:56,751
and I will spare your life.
319
00:22:56,961 --> 00:22:57,801
Why waste words?
320
00:23:31,911 --> 00:23:33,391
How did he become so powerful?
321
00:23:33,841 --> 00:23:34,911
He has been a demon.
322
00:23:40,431 --> 00:23:42,521
If you don't move aside, he'll kill us.
323
00:23:42,521 --> 00:23:44,671
But you haven't given me the answer yet.
324
00:23:51,961 --> 00:23:53,391
Savage girl, give me the whip.
325
00:24:03,191 --> 00:24:04,391
I have a question.
326
00:24:22,881 --> 00:24:24,031
Good thing they didn't follow us.
327
00:24:24,241 --> 00:24:25,581
We must find Ling'er quickly.
328
00:24:41,721 --> 00:24:43,111
What a lousy man.
329
00:24:43,431 --> 00:24:44,271
Always chasing the new.
330
00:24:46,551 --> 00:24:47,941
You weren't hurt just now, were you?
331
00:24:48,191 --> 00:24:49,121
How could I be hurt?
332
00:24:49,171 --> 00:24:50,911
I'm the heroine
and have such high martial arts skills.
333
00:24:50,911 --> 00:24:51,751
Yes, yes, yes.
334
00:24:51,911 --> 00:24:53,581
You're the best. Let's go, heroine.
335
00:25:00,761 --> 00:25:01,601
Here...
336
00:25:01,881 --> 00:25:03,271
Why are there so many jars?
337
00:25:04,721 --> 00:25:05,751
Right.
338
00:25:06,191 --> 00:25:07,911
Nobody is pickling vegetables here, right?
339
00:25:15,601 --> 00:25:16,441
Right.
340
00:25:17,481 --> 00:25:18,581
I once heard
341
00:25:18,881 --> 00:25:20,111
that long ago, a great demon
342
00:25:20,271 --> 00:25:22,181
was sucked into a Demon-Locking Jar
to save a friend
343
00:25:23,151 --> 00:25:24,821
and has been trapped inside ever since.
344
00:25:25,391 --> 00:25:27,631
Do you think one of these jars
could be that jar?
345
00:25:29,311 --> 00:25:30,151
As you said,
346
00:25:30,601 --> 00:25:32,631
he was trapped in the jar
trying to save his friend.
347
00:25:33,391 --> 00:25:34,751
He must have been loyal and righteous.
348
00:25:35,271 --> 00:25:36,791
If he really is here, let's find him and ask.
349
00:25:37,361 --> 00:25:38,791
He might tell us where Ling'er is.
350
00:26:04,311 --> 00:26:05,541
Hey, girl,
351
00:26:05,911 --> 00:26:07,061
are you crazy?
352
00:26:07,311 --> 00:26:08,871
You scared me to death.
353
00:26:10,391 --> 00:26:13,031
Ah, girls, do not take
your pleasure with men!
354
00:26:13,481 --> 00:26:15,511
A man can take pleasure
and get away with it,
355
00:26:15,961 --> 00:26:17,601
but a girl will never get away with it.
356
00:26:17,601 --> 00:26:18,341
What?
357
00:26:18,381 --> 00:26:20,761
How happy we were when we were young,
and how fondly we talked and laughed.
358
00:26:20,761 --> 00:26:22,921
How solemnly we swore to be true,
not realizing the feud was forging.
359
00:26:22,981 --> 00:26:25,321
I must think no more of the past,
and just leave it be since it's all over.
360
00:26:26,031 --> 00:26:27,481
What are you talking about?
361
00:26:27,481 --> 00:26:29,401
The books record
Wei Sheng's eternal love,
362
00:26:29,421 --> 00:26:31,451
the romantic stories
between phoenixes, heavenly couples,
363
00:26:31,551 --> 00:26:32,701
and the Cowherd and the Weaver Girl.
364
00:26:33,271 --> 00:26:34,641
That's all nonsense.
365
00:26:34,641 --> 00:26:36,551
Men's affections are never fixed.
366
00:26:36,551 --> 00:26:37,941
- You too.
- Me?
367
00:26:38,791 --> 00:26:41,121
I'm not that shallow.
368
00:26:41,121 --> 00:26:43,751
The books contain everything.
369
00:26:45,241 --> 00:26:47,581
Girl, what did you see
370
00:26:47,761 --> 00:26:49,111
that made you so angry?
371
00:26:49,431 --> 00:26:50,421
Li Xiaoyao
372
00:26:51,031 --> 00:26:53,461
brought another woman with him.
373
00:26:53,761 --> 00:26:55,151
They were so intimate.
374
00:26:55,391 --> 00:26:57,671
Poor Ling'er is still
worried about his safety.
375
00:26:57,881 --> 00:26:59,111
This is what the book says.
376
00:26:59,521 --> 00:27:01,031
He sees only the new lover smiling,
377
00:27:01,361 --> 00:27:02,871
never hearing the old one cry.
378
00:27:03,791 --> 00:27:05,581
This is called loving the new
and loathing the old.
379
00:27:05,791 --> 00:27:06,631
Exactly, exactly.
380
00:27:06,911 --> 00:27:08,041
Loving the new and loathing the old.
381
00:27:08,151 --> 00:27:09,391
No matter if he loathes the old
382
00:27:09,911 --> 00:27:10,821
or loves the new,
383
00:27:11,311 --> 00:27:12,391
what does it have to do with you?
384
00:27:12,551 --> 00:27:13,391
I don't care.
385
00:27:13,641 --> 00:27:15,821
Book Immortal, you must help me
with something.
386
00:27:16,311 --> 00:27:17,151
Me?
387
00:27:18,431 --> 00:27:19,941
- No, no, no.
- Will you help or not?
388
00:27:22,481 --> 00:27:24,991
Show mercy. What do you want me to do?
389
00:27:25,961 --> 00:27:27,701
Test Li Xiaoyao for me.
390
00:27:45,121 --> 00:27:45,961
Luojiao,
391
00:27:46,191 --> 00:27:47,031
you're awake.
392
00:27:49,911 --> 00:27:50,791
A'nu.
393
00:27:53,241 --> 00:27:54,301
Master.
394
00:28:01,601 --> 00:28:02,441
Master.
395
00:28:02,551 --> 00:28:04,221
Hurry and see how Luojiao is.
396
00:28:06,271 --> 00:28:09,991
The knife wound on Luojiao
is not serious.
397
00:28:10,761 --> 00:28:11,601
But
398
00:28:11,911 --> 00:28:13,541
the knife was poisoned
399
00:28:14,641 --> 00:28:17,541
with one of the seven ancient poisons,
Peacock Gall.
400
00:28:18,481 --> 00:28:20,221
There is no cure.
401
00:28:23,551 --> 00:28:24,391
It can't be.
402
00:28:24,641 --> 00:28:25,481
Luojiao,
403
00:28:25,791 --> 00:28:27,221
you'll surely be fine.
404
00:28:28,001 --> 00:28:28,841
Master,
405
00:28:29,191 --> 00:28:31,061
please think of a way to save her.
406
00:28:32,761 --> 00:28:33,601
That's impossible.
407
00:28:33,761 --> 00:28:35,431
You had a cure
for the Golden Silkworm Venom,
408
00:28:35,431 --> 00:28:36,871
so you must have one for this poison.
409
00:28:38,431 --> 00:28:39,271
Master,
410
00:28:39,391 --> 00:28:40,991
if not, I will help you find the antidote.
411
00:28:41,551 --> 00:28:43,061
The one who poisoned her
must have it.
412
00:28:43,961 --> 00:28:44,801
Luojiao,
413
00:28:45,431 --> 00:28:46,581
who hurt you?
414
00:28:49,151 --> 00:28:50,581
Gui Ying.
415
00:28:52,521 --> 00:28:53,361
Gui Ying?
416
00:28:53,361 --> 00:28:54,201
Master,
417
00:28:54,881 --> 00:28:55,721
Bai Yue...
418
00:29:00,911 --> 00:29:03,671
A'nu, I have prepared
419
00:29:03,671 --> 00:29:04,721
the medicine Luojiao needs.
420
00:29:04,721 --> 00:29:06,061
Go and make it now.
421
00:29:07,911 --> 00:29:08,751
A'nu,
422
00:29:09,481 --> 00:29:10,321
don't worry.
423
00:29:10,841 --> 00:29:12,391
Master will think of something.
424
00:29:27,721 --> 00:29:28,561
Master,
425
00:29:28,561 --> 00:29:32,111
Bai Yue is trying to resurrect
the Water Demon Beast.
426
00:29:33,391 --> 00:29:34,791
Following Bai Yue's men,
427
00:29:34,791 --> 00:29:36,271
I found a subterranean palace
428
00:29:36,841 --> 00:29:38,461
built under the imperial palace.
429
00:29:41,671 --> 00:29:42,511
In the palace,
430
00:29:43,481 --> 00:29:45,301
there is a large pool.
431
00:29:46,761 --> 00:29:47,751
From the water,
432
00:29:48,361 --> 00:29:49,581
I could faintly hear
433
00:29:50,311 --> 00:29:51,791
the roar of a beast.
434
00:29:52,521 --> 00:29:53,361
Master,
435
00:29:54,271 --> 00:29:55,181
can the Water Demon Beast
436
00:29:55,791 --> 00:29:57,181
really be resurrected?
437
00:29:58,841 --> 00:30:02,671
Legend says the Water Demon Beast
is reborn upon encountering water.
438
00:30:02,881 --> 00:30:05,271
Nanzhao has been in drought for years.
439
00:30:05,721 --> 00:30:08,221
Surely it's related.
440
00:30:09,431 --> 00:30:10,761
You said last time
441
00:30:10,761 --> 00:30:13,751
that Bai Yue
destroyed the Queen's statue,
442
00:30:14,071 --> 00:30:16,111
yet did not kill you.
443
00:30:17,271 --> 00:30:18,511
It seems
444
00:30:19,121 --> 00:30:22,701
he must have found a way
to resurrect the Water Demon Beast.
445
00:30:22,881 --> 00:30:23,721
Then, Master,
446
00:30:23,881 --> 00:30:25,541
we must stop him.
447
00:30:27,361 --> 00:30:28,581
Ten years ago,
448
00:30:29,071 --> 00:30:30,751
the Water Demon Beast wreaked havoc,
449
00:30:31,071 --> 00:30:32,541
and the living suffered.
450
00:30:33,391 --> 00:30:34,391
If Bai Yue
451
00:30:34,721 --> 00:30:36,791
can truly resurrect
the Water Demon Beast,
452
00:30:37,121 --> 00:30:38,221
then the world
453
00:30:39,031 --> 00:30:41,941
will never have peace again.
454
00:30:42,881 --> 00:30:43,721
Master,
455
00:30:43,921 --> 00:30:45,551
we must quickly destroy
the subterranean palace
456
00:30:45,551 --> 00:30:46,791
and eliminate the Water Demon Beast.
457
00:30:48,271 --> 00:30:49,631
But Gui Ying is dead now.
458
00:30:50,721 --> 00:30:53,031
Bai Yue will surely send heavy troops
to guard it.
459
00:30:53,671 --> 00:30:55,801
The Lady of the South was framed by him
and lost her military power,
460
00:30:57,031 --> 00:30:58,341
and A'nu should not risk herself.
461
00:31:00,361 --> 00:31:02,061
Now, the situation is so critical.
462
00:31:02,671 --> 00:31:04,461
Master, what should we do?
463
00:31:06,721 --> 00:31:07,671
Right now,
464
00:31:08,151 --> 00:31:10,221
we have only one person we can rely on.
465
00:31:18,311 --> 00:31:19,151
Master,
466
00:31:20,241 --> 00:31:21,541
A'nu just told me
467
00:31:22,271 --> 00:31:24,541
you can cure Tang Yu
of the Golden Silkworm Venom?
468
00:31:27,601 --> 00:31:28,671
In this world,
469
00:31:29,271 --> 00:31:30,871
only one person
470
00:31:32,151 --> 00:31:33,391
can cure this.
471
00:31:36,841 --> 00:31:37,791
Bai Yue.
472
00:31:43,391 --> 00:31:45,031
Luojiao will surely be fine.
473
00:31:45,521 --> 00:31:46,941
Master will surely cure her.
474
00:31:58,521 --> 00:31:59,361
A'nu,
475
00:32:01,641 --> 00:32:02,511
let's leave.
476
00:32:04,361 --> 00:32:05,221
Leave?
477
00:32:07,311 --> 00:32:08,151
Leave this place.
478
00:32:09,121 --> 00:32:09,961
Leave Nanzhao.
479
00:32:14,311 --> 00:32:15,181
Tang Yu,
480
00:32:16,311 --> 00:32:17,791
we haven't found
the Five Spiritual Beads yet,
481
00:32:18,031 --> 00:32:20,221
the drought in Nanzhao hasn't eased,
482
00:32:20,521 --> 00:32:21,841
Bai Yue hasn't been eradicated,
483
00:32:21,841 --> 00:32:22,681
and now,
484
00:32:22,841 --> 00:32:24,761
Luojiao has suffered
such serious injuries.
485
00:32:24,761 --> 00:32:26,391
How can we leave now?
486
00:32:30,601 --> 00:32:32,391
Once everything settles,
487
00:32:32,391 --> 00:32:33,941
we can be together forever.
488
00:32:40,881 --> 00:32:42,421
I'm afraid you'll get hurt again.
489
00:32:48,881 --> 00:32:49,721
I'm not afraid.
490
00:32:51,391 --> 00:32:52,941
As long as you are always by my side,
491
00:32:53,271 --> 00:32:54,341
I fear nothing.
492
00:33:09,361 --> 00:33:10,201
A'nu.
493
00:33:12,641 --> 00:33:13,481
Master.
494
00:33:14,241 --> 00:33:16,061
Come with me to the Sacred Woods
495
00:33:16,671 --> 00:33:18,221
to look for Dragon's Saliva Grass.
496
00:33:19,641 --> 00:33:21,461
Hurry and deliver the medicine
to Luojiao.
497
00:33:22,121 --> 00:33:23,151
I will be back soon.
498
00:33:25,391 --> 00:33:26,231
Let's go, Master.
499
00:33:55,071 --> 00:33:55,911
General Gai,
500
00:33:56,911 --> 00:33:57,751
it's your medicine.
501
00:33:59,271 --> 00:34:00,111
Tang Yu.
502
00:34:03,521 --> 00:34:05,001
Your Golden Silkworm Venom
503
00:34:05,001 --> 00:34:05,841
has been cured?
504
00:34:14,561 --> 00:34:15,741
As far as I know,
505
00:34:16,151 --> 00:34:17,111
this Golden Silkworm Venom
506
00:34:17,911 --> 00:34:19,541
can only be cured
by one person in the world.
507
00:34:19,961 --> 00:34:21,191
Do you know who that person is?
508
00:34:25,081 --> 00:34:25,921
Bai Yue.
509
00:34:26,911 --> 00:34:28,871
Mr. Shi was right to doubt you.
510
00:34:33,111 --> 00:34:34,191
In Yunmeng Marsh,
511
00:34:35,111 --> 00:34:37,061
it was you
who passed the message to Bai Yue.
512
00:34:40,151 --> 00:34:40,991
Yes.
513
00:34:43,481 --> 00:34:44,671
From the beginning,
514
00:34:46,001 --> 00:34:47,111
you have been monitoring
515
00:34:47,111 --> 00:34:49,231
every move of A'nu and Princess Ling'er.
516
00:34:50,081 --> 00:34:52,671
No wonder Bai Yue knows everything so well.
517
00:34:56,391 --> 00:34:57,261
Do you know
518
00:34:58,111 --> 00:35:01,151
how the Water Demon Beast wreaked havoc
in Nanzhao ten years ago?
519
00:35:02,111 --> 00:35:03,821
How many people died because of it?
520
00:35:06,721 --> 00:35:07,561
Tang Yu,
521
00:35:08,321 --> 00:35:10,471
why do you help the tyrant?
522
00:35:23,871 --> 00:35:24,741
Ten years ago,
523
00:35:26,281 --> 00:35:27,871
my parents were killed
by the people of Nanzhao,
524
00:35:29,761 --> 00:35:31,801
just because they thought
we were from the Central Plains
525
00:35:31,801 --> 00:35:33,441
and took business away
from the people of Nanzhao.
526
00:35:34,041 --> 00:35:35,671
Since then I've been on the streets,
527
00:35:36,351 --> 00:35:37,471
suffering all hardships.
528
00:35:40,831 --> 00:35:42,821
Have you ever eaten rice
filled with insects?
529
00:35:44,591 --> 00:35:46,781
Have you ever been pushed
into a lake in winter?
530
00:35:49,391 --> 00:35:50,501
I hate Nanzhao.
531
00:35:50,831 --> 00:35:52,231
I hate all of you.
532
00:35:58,351 --> 00:35:59,821
No one cared whether I lived or died.
533
00:36:01,191 --> 00:36:02,031
Only him.
534
00:36:03,351 --> 00:36:04,281
Only that Bai Yue
535
00:36:04,281 --> 00:36:05,581
you speak of as utterly evil.
536
00:36:10,321 --> 00:36:11,801
He was the only one
who treated me like a human.
537
00:36:15,871 --> 00:36:17,301
He gave me clean food to eat
538
00:36:19,321 --> 00:36:20,431
and warm clothes to wear,
539
00:36:21,721 --> 00:36:22,631
and taught me martial arts.
540
00:36:47,721 --> 00:36:48,561
Tang Yu,
541
00:36:51,481 --> 00:36:54,951
the world indeed is full
of injustice and prejudice,
542
00:36:56,721 --> 00:36:57,871
but you must believe
543
00:36:58,241 --> 00:36:59,911
not everyone is like that.
544
00:37:07,081 --> 00:37:07,921
I understand
545
00:37:09,671 --> 00:37:10,911
Bai Yue has been good to you,
546
00:37:14,351 --> 00:37:15,741
but have you ever thought
547
00:37:17,151 --> 00:37:18,431
how many people
548
00:37:18,471 --> 00:37:19,831
have been harmed by him
like your parents?
549
00:37:19,831 --> 00:37:20,911
Shut up!
550
00:37:32,351 --> 00:37:33,821
I'm dying.
551
00:37:34,521 --> 00:37:36,231
My life doesn't matter.
552
00:37:39,721 --> 00:37:41,301
But I ask you one thing
553
00:37:45,191 --> 00:37:47,061
that could save Nanzhao
554
00:37:48,081 --> 00:37:49,261
and A'nu.
555
00:37:56,001 --> 00:37:56,841
A'nu?
556
00:37:59,801 --> 00:38:00,641
Please
557
00:38:02,041 --> 00:38:04,671
stop Bai Yue from resurrecting
the Water Demon Beast.
558
00:38:05,001 --> 00:38:06,021
The Water Demon Beast?
559
00:38:07,431 --> 00:38:08,391
Wasn't it
560
00:38:08,391 --> 00:38:09,671
sealed by the Witch Queen?
561
00:38:11,391 --> 00:38:12,741
Bai Yue has kept the Water Demon Beast
562
00:38:13,621 --> 00:38:14,811
captive in the subterranean palace
563
00:38:14,871 --> 00:38:16,741
beneath the Nanzhao Imperial Palace,
564
00:38:17,961 --> 00:38:18,801
and
565
00:38:19,281 --> 00:38:20,391
it seems he has already found a way
566
00:38:20,391 --> 00:38:21,711
to resurrect the Water Demon Beast.
567
00:38:22,961 --> 00:38:24,431
Destroying the Queen's statue
568
00:38:25,151 --> 00:38:26,111
was the first step.
569
00:38:27,671 --> 00:38:28,711
In Yunmeng Marsh,
570
00:38:29,431 --> 00:38:31,111
intentionally letting us live
571
00:38:32,321 --> 00:38:33,391
was the second step.
572
00:38:35,081 --> 00:38:36,471
But I hope you will find
573
00:38:36,831 --> 00:38:38,261
the exact reason.
574
00:38:38,961 --> 00:38:40,391
If it is indeed so,
575
00:38:41,111 --> 00:38:42,821
you must stop Bai Yue.
576
00:38:46,431 --> 00:38:48,111
Once the Water Demon Beast
is resurrected,
577
00:38:49,561 --> 00:38:51,261
no one will survive,
578
00:38:51,671 --> 00:38:52,711
including A'nu.
579
00:38:56,521 --> 00:38:57,361
No.
580
00:38:59,521 --> 00:39:00,361
It can't be.
581
00:39:08,151 --> 00:39:08,991
Tang Yu,
582
00:39:09,871 --> 00:39:12,151
the hope of Nanzhao is entrusted to you.
583
00:39:14,081 --> 00:39:14,921
Please.
584
00:39:42,481 --> 00:39:43,321
General Gai,
585
00:39:46,191 --> 00:39:47,671
why would you trust your enemy?
586
00:39:48,961 --> 00:39:50,231
It's just a gamble,
587
00:39:53,001 --> 00:39:54,151
but this bet
588
00:39:55,561 --> 00:39:56,951
is for the lives of all the people
589
00:39:58,001 --> 00:39:59,301
and A'nu.
590
00:40:03,431 --> 00:40:05,501
I know that A'nu likes you,
591
00:40:06,281 --> 00:40:07,341
and you like her.
592
00:40:08,671 --> 00:40:09,581
But A'nu
593
00:40:11,081 --> 00:40:12,821
is the young master
594
00:40:13,911 --> 00:40:15,471
and the hope of the Witch Moon Sect.
595
00:40:16,561 --> 00:40:18,231
If you really care about her,
596
00:40:19,911 --> 00:40:20,751
I hope
597
00:40:24,801 --> 00:40:26,301
you can leave her.
598
00:41:01,801 --> 00:41:02,641
Tang Yu,
599
00:41:04,561 --> 00:41:05,401
you're back.
600
00:41:07,351 --> 00:41:08,191
Chief,
601
00:41:10,761 --> 00:41:11,701
is it the Water Demon Beast
602
00:41:12,111 --> 00:41:13,111
under the water?
603
00:41:15,111 --> 00:41:16,711
When it caused floods years ago,
604
00:41:17,041 --> 00:41:18,391
the people of Nanzhao were displaced.
605
00:41:18,801 --> 00:41:19,801
If it is reborn,
606
00:41:19,801 --> 00:41:21,301
Nanzhao will once again be in turmoil.
607
00:41:21,591 --> 00:41:22,671
Please think twice, Chief.
608
00:41:22,671 --> 00:41:25,301
This water can save
609
00:41:26,281 --> 00:41:27,781
and harm people.
610
00:41:29,081 --> 00:41:30,261
Everyone knows
611
00:41:30,521 --> 00:41:32,781
the Water Demon Beast
once flooded Nanzhao,
612
00:41:33,151 --> 00:41:34,581
but today's Nanzhao
613
00:41:35,351 --> 00:41:37,501
just lacks water.
614
00:41:43,721 --> 00:41:44,561
But
615
00:41:45,911 --> 00:41:47,501
if the Water Demon Beast is reborn,
616
00:41:48,351 --> 00:41:49,501
the people of Nanzhao...
617
00:41:49,761 --> 00:41:50,601
That's right.
618
00:41:52,521 --> 00:41:54,061
Tang Yu, think about it.
619
00:41:55,191 --> 00:41:57,471
Water can exist without people,
620
00:41:58,081 --> 00:42:00,341
but can people live without water?
621
00:42:01,241 --> 00:42:02,231
Floods
622
00:42:03,041 --> 00:42:03,881
or droughts.
623
00:42:04,481 --> 00:42:05,981
Given the choice,
624
00:42:06,911 --> 00:42:08,111
what would you do?
625
00:42:18,151 --> 00:42:18,991
Chief,
626
00:42:22,241 --> 00:42:23,081
I...
627
00:42:25,871 --> 00:42:26,741
Child,
628
00:42:27,801 --> 00:42:29,191
in other words,
629
00:42:29,591 --> 00:42:31,151
between Luojiao and A'nu,
630
00:42:32,391 --> 00:42:34,671
if you must choose,
631
00:42:36,241 --> 00:42:37,581
who would you let die?
632
00:43:08,511 --> 00:43:10,371
♪In the matters of this world♪
633
00:43:10,371 --> 00:43:12,251
♪If there's a sequence♪
634
00:43:12,251 --> 00:43:13,481
♪You come first♪
635
00:43:14,291 --> 00:43:16,141
♪The whole world comes after♪
636
00:43:16,141 --> 00:43:19,591
♪Despite the passing of rumors
like a fleeting horse♪
637
00:43:19,831 --> 00:43:22,481
♪My love for you remains deep♪
638
00:43:23,521 --> 00:43:25,421
♪This person in my heart♪
639
00:43:25,421 --> 00:43:27,051
♪If there's an order♪
640
00:43:27,201 --> 00:43:28,291
♪You come second♪
641
00:43:29,401 --> 00:43:31,011
♪Then there's no one else that comes first♪
642
00:43:31,021 --> 00:43:34,731
♪Despite the radiant dimples,
whether near or far♪
643
00:43:34,731 --> 00:43:41,491
♪I am willing to wait for you♪
644
00:43:41,991 --> 00:43:43,441
♪Waiting to see you♪
645
00:43:43,441 --> 00:43:45,811
♪Like longing for green in March♪
646
00:43:46,101 --> 00:43:49,501
♪Loving the rain in June♪
647
00:43:49,501 --> 00:43:50,951
♪Watching in September♪
648
00:43:50,951 --> 00:43:52,391
♪That autumn fills the ground♪
649
00:43:52,391 --> 00:43:53,861
♪Flowers fade away♪
650
00:43:53,861 --> 00:43:56,661
♪Leaves feel disheartened♪
651
00:43:56,861 --> 00:43:58,421
♪Thinking of painting you♪
652
00:43:58,421 --> 00:44:01,121
♪Afraid of overly deliberate details♪
653
00:44:01,121 --> 00:44:04,371
♪Ink and wash are hard to gather♪
654
00:44:04,371 --> 00:44:06,801
♪A frown between the eyebrows♪
655
00:44:06,801 --> 00:44:08,611
♪The tune of the autumn wind♪
656
00:44:08,611 --> 00:44:10,921
♪Wine doesn't speak♪
657
00:44:11,341 --> 00:44:15,391
♪While the qin knows the best♪
658
00:44:16,021 --> 00:44:17,961
♪Startled awake from a dream♪
659
00:44:17,961 --> 00:44:19,871
♪Wiping away tears♪
660
00:44:19,871 --> 00:44:23,061
♪Coolness fills the cup in my hand♪
661
00:44:23,551 --> 00:44:25,411
♪Stars hiding away♪
662
00:44:25,411 --> 00:44:27,481
♪Moon finding its rest♪
663
00:44:27,481 --> 00:44:30,421
♪A fragrance lingering by my ear♪
664
00:44:30,421 --> 00:44:33,951
♪Like you♪
665
00:44:34,541 --> 00:44:35,891
♪Waiting to see you♪
666
00:44:35,891 --> 00:44:38,481
♪Like longing for green in March♪
667
00:44:38,661 --> 00:44:41,791
♪Loving the rain in June♪
668
00:44:42,051 --> 00:44:43,421
♪Watching in September♪
669
00:44:43,421 --> 00:44:44,881
♪That autumn fills the ground♪
670
00:44:44,881 --> 00:44:46,371
♪Flowers fade away♪
671
00:44:46,371 --> 00:44:49,281
♪Leaves feel disheartened♪
672
00:44:49,281 --> 00:44:51,011
♪Thinking of painting you♪
673
00:44:51,011 --> 00:44:53,661
♪Afraid of overly deliberate details♪
674
00:44:53,661 --> 00:44:56,901
♪Ink and wash are hard to gather♪
675
00:44:56,901 --> 00:44:59,261
♪A frown between the eyebrows♪
676
00:44:59,261 --> 00:45:01,231
♪The tune of the autumn wind♪
677
00:45:01,231 --> 00:45:03,891
♪Wine doesn't speak♪
678
00:45:04,321 --> 00:45:08,661
♪While the qin knows the best♪
679
00:45:08,661 --> 00:45:13,661
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
680
00:45:08,661 --> 00:45:18,661
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today45661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.