Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,500 --> 00:00:38,332
Видите, Евгений Владимирович
город в безопасности.
2
00:00:38,458 --> 00:00:42,624
и наши подопечные вполне себе
в в адекватном состоянии.
3
00:00:42,625 --> 00:00:46,040
Хы. Это шутка, да?
Мы же их не долечили.
4
00:00:46,083 --> 00:00:47,290
Ха-ха. Ну и что.
5
00:00:47,458 --> 00:00:51,915
Они дома таблеточек попьют.
Вы им на бумажке рецептики напишете.
6
00:00:51,916 --> 00:00:53,207
Вы не понимаете.
7
00:00:53,458 --> 00:00:58,374
Это психически нездоровые люди.
Мы обязаны их наблюдать.
8
00:00:58,375 --> 00:01:01,540
Евгений Владимирович, вы, конечно,
перспективный учёный,
9
00:01:01,541 --> 00:01:05,832
и без труда решите задачку,
которую я сам, ну не могу решить.
10
00:01:05,958 --> 00:01:10,790
Вот у меня 2 яблока,
а ртов на них намного больше.
11
00:01:10,958 --> 00:01:15,749
Как я могу их прокормить,
когда у меня денег только на 2 яблока?
12
00:01:15,750 --> 00:01:19,874
А не надо было хавать так, чтобы
от вагона яблок осталось только 2!
13
00:01:20,500 --> 00:01:23,415
Не лезь не в своё дело, дебил.
14
00:01:28,125 --> 00:01:29,624
(звук удара, крик)
15
00:01:29,625 --> 00:01:33,707
Сразу иди в отдел кадров!
Я тебе волчий билет сделаю!
16
00:01:33,708 --> 00:01:36,290
По собственному писать не буду.
Здесь мой пациенты.
17
00:01:36,291 --> 00:01:39,749
Ты уже больше не завотделением!
Ты медбратом будешь!
18
00:01:39,750 --> 00:01:43,040
- Ты утки за дураками выносить будешь!
- Не страшно. Я к говну привык!
19
00:01:43,041 --> 00:01:44,707
- Гав!
- Привет, Жук.
20
00:01:51,375 --> 00:01:54,040
- Давай искать плюсы.
- Считаешь, они есть?
21
00:01:54,041 --> 00:01:56,665
Конечно. Плюсы есть всегда.
22
00:01:56,666 --> 00:02:00,207
Во-первых, ты отдохнёшь.
Спокойно займёшься своей книгой.
23
00:02:00,708 --> 00:02:03,749
- Кстати, о чём она?
- (Женя вздыхает)
24
00:02:03,958 --> 00:02:06,832
Хм, в конце концов, дачу эту разберёшь.
25
00:02:07,291 --> 00:02:10,540
Ну, а преподавать тебе
никто не запрещает.
26
00:02:11,083 --> 00:02:14,790
И с психами своими ты по-прежнему
будешь общаться.
27
00:02:15,000 --> 00:02:18,124
Да, пусть как санитар, но...
28
00:02:19,000 --> 00:02:20,332
так даже лучше.
29
00:02:23,041 --> 00:02:24,374
У тебя есть я.
30
00:02:36,583 --> 00:02:38,082
(звонит сотовый)
31
00:03:15,875 --> 00:03:18,040
Вам крупно повезло, Тимофеева.
32
00:03:18,041 --> 00:03:24,332
Ещё бы пару минут, я бы допил свои чай,
надел куртку и отправился бы на работу.
33
00:03:24,416 --> 00:03:29,790
Ну, вот видите, Евгений Владимирович.
мне уже начинает везти. Хм.
34
00:03:30,500 --> 00:03:32,749
Как вы вообще притащились в эту глухо...
35
00:03:34,666 --> 00:03:37,207
- глухомань?
- А у меня внедорожник.
36
00:03:37,208 --> 00:03:38,332
Я заметил.
37
00:03:39,041 --> 00:03:42,082
Жалко, что я редко видел его
возле нашего университета.
38
00:03:44,541 --> 00:03:45,624
(кашляет)
39
00:03:45,833 --> 00:03:48,332
Ну, просто вы такой клёвый,
Евгений Владимирович.
40
00:03:48,333 --> 00:03:49,749
Не, ну реально, правда.
41
00:03:49,750 --> 00:03:52,124
Вы же с этими, с психами разруливаете.
42
00:03:52,125 --> 00:03:55,332
- И со студентами вот это вот всё...
- Тимофеева.
43
00:03:55,791 --> 00:03:58,665
- Вы чё добиваетесь?
- Зачёта по психологии.
44
00:03:58,666 --> 00:04:01,082
Я... Я ничем не могу вам помочь.
45
00:04:01,291 --> 00:04:07,540
Так, Евгений Владимирович, короче.
Я все-все хвосты закрыла? Закрыла.
46
00:04:07,541 --> 00:04:08,999
Один вы у меня остались.
47
00:04:09,000 --> 00:04:11,499
- Так что давайте.
- Тимофеева.
48
00:04:11,500 --> 00:04:14,040
- Евгений Владимирович, ну меня выгонят.
- Тимофеева, нет.
49
00:04:14,041 --> 00:04:16,332
- Евгений Владимирович!
- Нет! Да Тимофеева!
50
00:04:17,416 --> 00:04:22,165
Вы как себе представляете это, а?
Вот вы год не ходили на мой лекции.
51
00:04:22,166 --> 00:04:24,499
А тут вдруг решили прийти
и всё рассказать?
52
00:04:24,541 --> 00:04:26,374
Ага, и показать.
53
00:04:26,958 --> 00:04:29,582
- Что показать, Тимофеева?
- Всё.
54
00:04:31,958 --> 00:04:34,707
Евгений Владимирович, вы не ударились?
(хлопает дверь)
55
00:04:34,708 --> 00:04:35,790
Здрасьте.
56
00:04:38,541 --> 00:04:41,249
Теперь понятно, почему твой муж
в ЗАГС не пришел.
57
00:04:42,333 --> 00:04:43,999
Гороскоп точная штука.
58
00:04:44,000 --> 00:04:46,915
У него сегодня день ярких впечатлений.
59
00:04:47,875 --> 00:04:49,665
Не было никаких впечатлений.
60
00:04:51,250 --> 00:04:54,082
Уу да, я только начала. Здрасьте.
61
00:04:54,583 --> 00:04:56,957
Я вообще думала, что он уже в разводе.
62
00:04:56,958 --> 00:04:59,790
Видишь, Славский, ты даже не похож
на человека, у которого есть жена.
63
00:04:59,791 --> 00:05:02,249
- Тем более. Ты опять пьёшь.
- Допустим пью.
64
00:05:02,250 --> 00:05:03,665
- Да.
- Но у меня сложный период.
65
00:05:03,666 --> 00:05:05,874
- Мы даже не поговорили!
- Да как с тобой разговаривать,
66
00:05:05,875 --> 00:05:07,707
когда ты всё время лежишь
смотришь в потолок?
67
00:05:07,708 --> 00:05:10,082
- Да потому что мне всё надоело!
- Нет, это мне всё надоело!
68
00:05:10,083 --> 00:05:12,207
Евгений Владимирович, а можно я пойду?
69
00:05:12,208 --> 00:05:14,540
- Иди, Тимофеева.
- До свидания.
70
00:05:15,208 --> 00:05:18,040
- И вот как выучишь, так и возвращайся!
- Ага.
71
00:05:18,166 --> 00:05:20,082
Жизнь странная штука.
72
00:05:20,791 --> 00:05:23,457
Девочка всё показала,
а зачёт не получила.
73
00:05:24,125 --> 00:05:28,832
Раз так, я буду лежать на этой даче,
пока мы не поговорим,
74
00:05:28,833 --> 00:05:32,540
или нас не разведёт суд.
Тем более, у меня температура.
75
00:05:32,666 --> 00:05:34,832
Славский, хорош тянуть резину.
76
00:05:35,625 --> 00:05:38,749
- Или поговорим или суд.
- Доченька, не волнуйся.
77
00:05:38,791 --> 00:05:40,249
Мы его отсюда выкурим.
78
00:05:40,250 --> 00:05:43,165
День, два, три, полежит
без еды, без воды.
79
00:05:43,166 --> 00:05:44,957
- Мам.
- Не надо мамкать.
80
00:05:44,958 --> 00:05:47,415
Переговоры с террористами запрещены.
81
00:05:52,291 --> 00:05:54,374
Готовила себе на чёрный день.
82
00:05:54,500 --> 00:05:57,165
Но твой чёрный день будет без просвета.
83
00:06:00,791 --> 00:06:01,915
Говори.
84
00:06:03,541 --> 00:06:05,290
Нам нужно начать всё заново.
85
00:06:08,458 --> 00:06:10,207
Да ты уже начал всё заново.
86
00:06:10,583 --> 00:06:12,540
Ты меня обманул и в ЗАГС не пришёл.
87
00:06:14,916 --> 00:06:16,040
Я думал, что...
88
00:06:16,750 --> 00:06:18,874
за нашу жизнь мы пойдём
в ЗАГС только один раз.
89
00:06:18,875 --> 00:06:20,707
А жизнь оказалась сложнее.
90
00:06:22,458 --> 00:06:24,207
Женя, ты ж психолог.
91
00:06:25,083 --> 00:06:28,874
Ты же лучше меня понимаешь, что ты щас
просто спасаешься в стрессовой ситуации.
92
00:06:29,125 --> 00:06:31,290
А потом ты снова, стресс пройдёт и...
93
00:06:32,500 --> 00:06:35,540
ты ляжешь просто и загрустишь.
94
00:06:36,458 --> 00:06:37,582
Ага.
95
00:06:41,750 --> 00:06:43,124
Я начал писать книгу.
96
00:06:43,750 --> 00:06:44,874
О чём она?
97
00:06:46,583 --> 00:06:49,540
Глупо врать на пороге голодней смерти.
98
00:06:51,291 --> 00:06:53,249
И что, ничё нельзя уже изменить?
99
00:06:56,958 --> 00:06:58,624
Ну, ты просто прими это.
100
00:07:01,541 --> 00:07:03,874
Я... готова.
101
00:07:23,000 --> 00:07:25,749
А можешь ещё гирлянду и сцену добавить?
102
00:07:27,125 --> 00:07:29,790
Могу. А зачем?
103
00:07:30,375 --> 00:07:33,832
На наш городской парк будет похоже.
Мы там с Алёной познакомились.
104
00:07:34,375 --> 00:07:35,665
Красивое место.
105
00:07:36,875 --> 00:07:38,832
Я думал, ты ругаться будешь.
106
00:07:39,041 --> 00:07:41,790
Буду, дядь Лёш, куда без этого.
Мне же это всё отмывать.
107
00:07:44,458 --> 00:07:47,707
Ну, я жене хотел приятно сделать.
108
00:07:47,750 --> 00:07:49,540
Вот смотри, она придёт.
109
00:07:49,541 --> 00:07:52,124
Я ей глаза закрою. Потом подведу.
110
00:07:52,541 --> 00:07:53,874
Открою.
111
00:07:54,166 --> 00:07:58,082
Увидит. Ей понравится.
Она меня по голове погладит.
112
00:08:09,208 --> 00:08:10,290
Будешь?
113
00:08:11,625 --> 00:08:13,082
Еда сближает.
114
00:08:14,458 --> 00:08:15,999
Когда тигр ест,
115
00:08:17,125 --> 00:08:19,874
антилопа даже может рядом пастись.
116
00:08:20,458 --> 00:08:22,082
Закон природы.
117
00:08:26,125 --> 00:08:27,874
На этой неделе дежуришь?
118
00:08:30,583 --> 00:08:31,999
Да не знаю я, дядь Лёш.
119
00:08:33,541 --> 00:08:35,790
Беда у меня. Развожусь я.
120
00:08:39,250 --> 00:08:40,790
Ну, разведёшься.
121
00:08:41,291 --> 00:08:42,957
И что делать будешь?
122
00:08:48,666 --> 00:08:49,915
Книгу напишу.
123
00:08:51,250 --> 00:08:52,499
Конечно.
124
00:08:53,958 --> 00:08:55,915
Как я не догадался сразу.
125
00:08:55,916 --> 00:08:57,415
(мяукает котёнок)
126
00:09:03,916 --> 00:09:04,999
А вот и тигр.
127
00:09:08,583 --> 00:09:12,332
Мне про тебя час назад одна знакомая
антилопа рассказывала.
128
00:09:13,791 --> 00:09:15,165
Ты есть, наверно, хочёшь, да?
129
00:09:16,333 --> 00:09:17,415
Так.
130
00:09:17,458 --> 00:09:18,515
Щас.
131
00:09:25,750 --> 00:09:27,790
Чуть не забыл про вас,
Тамара Васильевна.
132
00:09:28,708 --> 00:09:31,582
Ну, ничёго, дай мне пару дней.
Я всё решу.
133
00:09:32,458 --> 00:09:34,040
Так. Иди сюда.
134
00:09:37,750 --> 00:09:38,874
Так.
135
00:10:42,125 --> 00:10:43,624
(звонит сотовый)
136
00:10:46,208 --> 00:10:47,915
Мм. Да?
137
00:10:48,791 --> 00:10:50,249
Привет. Поздно?
138
00:10:50,291 --> 00:10:54,124
- Да, я уже спала.
- Я по поводу книги.
139
00:10:54,916 --> 00:10:57,499
- Той, которую ты не написал?
- Я написал.
140
00:10:57,500 --> 00:11:01,582
- Просто при маме твоей не стал говорить.
- А. Поздравляю.
141
00:11:02,750 --> 00:11:03,832
Злишься?
142
00:11:04,958 --> 00:11:07,499
Алён? Алёна?
143
00:11:07,541 --> 00:11:09,957
- Да я сплю.
- Угу.
144
00:11:11,500 --> 00:11:12,582
(кашляет)
145
00:11:12,791 --> 00:11:14,832
- Извини.
- Чё ты хотел?
146
00:11:15,958 --> 00:11:17,415
Мне нужна твоя помощь.
147
00:11:17,666 --> 00:11:20,457
Просто теоретическая часть
моей книги готова.
148
00:11:20,458 --> 00:11:23,332
А я как учёный должен проверить
теорию на практике.
149
00:11:23,875 --> 00:11:26,332
Ну и в чём там смысл?
150
00:11:27,333 --> 00:11:29,790
Погашение конфликта в семье.
151
00:11:30,708 --> 00:11:32,332
Мы с тобой больше не семья.
152
00:11:33,833 --> 00:11:37,374
Послушай, ты же хочешь развестись
по-хорошему без суда, правильно?
153
00:11:37,500 --> 00:11:39,665
Приезжай завтра. Я всё объясню.
154
00:11:40,541 --> 00:11:43,499
Позволь мне остаться хотя бы с книгой,
раз уж я потерял тебя.
155
00:11:43,500 --> 00:11:45,082
Мне надо подумать.
156
00:12:21,833 --> 00:12:24,582
- А чё, в этот раз без голых девочек?
- Ну, перестань.
157
00:12:24,583 --> 00:12:26,332
Ты же понимаешь,
что это глупая выходка.
158
00:12:26,333 --> 00:12:28,874
Однозначно. Ну и чё?
159
00:12:29,208 --> 00:12:31,374
У меня мало времени. Чё я должна делать?
160
00:12:31,375 --> 00:12:33,124
- Поужинать со мной.
- Ха-ха!
161
00:12:33,125 --> 00:12:34,249
Семь раз.
162
00:12:34,958 --> 00:12:36,624
- Ты больной, что ли?
- Семь.
163
00:12:37,208 --> 00:12:40,165
Я сразу отправлюсь в ЗАГС.
Ты же хочешь порадовать свою маму?
164
00:12:40,166 --> 00:12:43,624
- Я себя хочу порадовать, понял?
- Да ты не понимаешь.
165
00:12:43,625 --> 00:12:46,999
- Это новое слово в конфликтологии.
- Где мы ужинать будем?
166
00:12:47,166 --> 00:12:48,415
В нашем месте.
167
00:12:49,083 --> 00:12:52,040
- На этой вот даче.
- Это не наше место.
168
00:12:52,125 --> 00:12:54,040
Это место, где ты прячешься.
169
00:12:57,416 --> 00:12:58,582
Чё опять-то?
170
00:12:59,125 --> 00:13:02,249
Кота завёл, да?
Знаешь, что у меня аллергия.
171
00:13:05,625 --> 00:13:06,915
Ну, не то, чтобы завёл.
172
00:13:06,916 --> 00:13:08,749
- Тигр сам пришёл.
- Угу.
173
00:13:09,000 --> 00:13:11,249
Не даёт, между прочим,
погибнуть в одиночестве,
174
00:13:11,250 --> 00:13:13,624
- в отличие от...
- Я щас расплачусь.
175
00:13:14,791 --> 00:13:17,207
Убирай этот источник аллергенов и пошли.
176
00:13:17,208 --> 00:13:19,999
- Куда я его уберу-то?
- Да не знаю. Куда хочешь.
177
00:13:20,000 --> 00:13:22,665
- Так он привык.
- Как и ты.
178
00:13:23,000 --> 00:13:24,749
Что всё за тебя делают.
179
00:13:27,375 --> 00:13:30,832
Этот эксперимент больше похож
на дешевый студенческий подкат.
180
00:13:31,041 --> 00:13:34,582
Так, а ну-ка, напомни мне,
в чём заключается твоя методика?
181
00:13:34,583 --> 00:13:35,874
Методика уникальна.
182
00:13:35,875 --> 00:13:38,040
Но я предупреждаю,
что если ты отклонишься...
183
00:13:38,041 --> 00:13:39,957
Ой, давай уже рассказывай, профессор.
184
00:13:43,750 --> 00:13:46,915
Сегодняшний ужин мы проведём
с закрытыми глазами.
185
00:13:47,083 --> 00:13:48,457
Это вообще к чему?
186
00:13:49,333 --> 00:13:52,665
Да зачастую людям очень сложно
помириться сразу.
187
00:13:52,791 --> 00:13:56,915
Вот потому, что у них перед глазами
возникает образ обидчика.
188
00:13:56,916 --> 00:14:00,124
У тебя такое было, ты идёшь
попросить прощения, извиниться,
189
00:14:00,125 --> 00:14:02,582
- а перед твоими глазами...
- Твоя рожа, угу.
190
00:14:03,041 --> 00:14:04,582
Образ обидчика.
191
00:14:04,750 --> 00:14:06,915
И ты откладываешь примирение на потом.
192
00:14:07,166 --> 00:14:08,957
Я вот смотрю на тебя и понимаю,
193
00:14:08,958 --> 00:14:11,749
что возможность примириться
у нас всё дальше.
194
00:14:12,458 --> 00:14:13,915
Давай уже начинать.
195
00:14:16,208 --> 00:14:17,499
На часах 8 вечера.
196
00:14:17,500 --> 00:14:20,124
- Я завожу будильник на 22:00.
- Угу.
197
00:14:20,125 --> 00:14:22,540
До этого времени нам
ни при каких обстоятельствах
198
00:14:22,541 --> 00:14:23,915
нельзя снимать повязки.
199
00:14:23,916 --> 00:14:26,124
- Давай уже.
- Даю уже.
200
00:14:39,875 --> 00:14:42,582
Мне кажется, или ты пытаешься
эротично дышать?
201
00:14:46,625 --> 00:14:50,249
Да ты пыхтишь как в дешёвом
эротичёском фильме.
202
00:14:50,250 --> 00:14:52,165
- Да ничё я не пыхчу.
- Нет, ты пыхтишь!
203
00:14:52,166 --> 00:14:54,165
- Да я не пыхчу.
- Фу, блин, ты пыхтишь!
204
00:14:54,166 --> 00:14:56,874
Давай всё, всё! Давай садиться.
205
00:14:57,166 --> 00:14:59,415
Да что ты меня трогаешь!
206
00:15:00,416 --> 00:15:01,749
Давай тогда ты туда.
207
00:15:02,125 --> 00:15:04,707
- А я тогда тут.
- Угу.
208
00:15:04,708 --> 00:15:08,540
- Только всё должно быть честно.
- Угу. Как скажете, профессор.
209
00:15:08,916 --> 00:15:11,499
Повязку нельзя снимать
ни при каких обстоятельствах.
210
00:15:11,500 --> 00:15:14,082
- Да не сниму ни за что.
- Угу.
211
00:15:14,208 --> 00:15:17,249
Вопрос. А мне обязательно
с тобой разговаривать?
212
00:15:17,500 --> 00:15:20,540
Ну, необязательно.
Но думаю, так будет правильно.
213
00:15:20,541 --> 00:15:23,040
- А, ну то есть необязательно?
- Ну нет.
214
00:15:23,458 --> 00:15:27,832
Вообще вся система основана
на общении в разных состояниях.
215
00:15:27,833 --> 00:15:30,624
При разных условиях,
при разных обстоятельствах.
216
00:15:33,416 --> 00:15:34,665
Ты кушаешь?
217
00:15:36,041 --> 00:15:40,207
Да-да, ты можешь есть. Прекрасно.
Я могу за тобой поухаживать, хочешь?
218
00:15:43,083 --> 00:15:46,749
А, хэ. Ну, конечно.
Ты же у нас самостоятельная.
219
00:15:46,791 --> 00:15:50,832
Проживу сама, заработаю сама.
С мужем разведусь сама.
220
00:15:53,416 --> 00:15:55,874
О, ты нашла салат. Передай мне.
221
00:15:58,000 --> 00:16:00,165
А, молчишь. Угу.
222
00:16:01,208 --> 00:16:03,665
Понимаю, решила бить меня
моим же оружием, да?
223
00:16:03,666 --> 00:16:05,332
Нашла лазейку, хм?
224
00:16:05,916 --> 00:16:08,957
Конечно, молчи. Но запомни.
225
00:16:09,291 --> 00:16:11,457
И передай тому, кто будет после меня.
226
00:16:12,083 --> 00:16:14,749
Тихо, тихо. Прости, прости.
227
00:16:15,250 --> 00:16:17,415
Прости, что-то не то сказал, согласен.
228
00:16:18,000 --> 00:16:23,040
Просто ты как-то не дала, не дала мне
проявить себя как мужчину, что ли.
229
00:16:23,166 --> 00:16:26,790
Эй, эй, эй, эй. Только ни чём
не кидайся, слышишь? Успокоилась?
230
00:16:27,958 --> 00:16:29,874
Вот ты сама всегда говорила, что...
231
00:16:30,500 --> 00:16:33,207
одно действие важнее тысячи слов.
232
00:16:36,500 --> 00:16:38,124
Так хочу тебя поцеловать.
233
00:16:41,791 --> 00:16:44,624
А твоё молчание это знак согласия, да?
234
00:17:02,708 --> 00:17:04,082
Чё за фигня?
235
00:17:06,041 --> 00:17:08,207
- Где мой телефон?
- Подожди.
236
00:17:08,208 --> 00:17:10,957
Ты всё время слушала музыку,
и не слушала меня?
237
00:17:10,958 --> 00:17:13,332
Ты сам сказал, что я могу
с тобой не разговаривать!
238
00:17:16,416 --> 00:17:17,665
Где мой телефон?
239
00:17:20,666 --> 00:17:21,790
Я не знаю.
240
00:17:22,291 --> 00:17:23,624
Ты охренел!
241
00:17:26,125 --> 00:17:27,707
Э, я ж запретил кидаться.
242
00:17:27,708 --> 00:17:28,874
Когда ты это говорил?
243
00:17:28,875 --> 00:17:31,707
- Когда ты не слушала!
- Значит, я могу кидаться.
244
00:17:32,125 --> 00:17:34,374
- Ай! Больно!
- Сволочь!
245
00:18:05,375 --> 00:18:06,874
(хруст стекла)
246
00:18:12,250 --> 00:18:13,374
Так!
247
00:18:13,875 --> 00:18:15,374
(сильный грохот)
248
00:18:32,791 --> 00:18:34,290
(мяукает котёнок)
249
00:18:34,291 --> 00:18:35,499
- Ой! Ой!
- Что?
250
00:18:35,500 --> 00:18:37,207
- Ой, мама!
- Алёна, что?
251
00:18:38,041 --> 00:18:41,790
Алёна! Алёна!
Что, что, что?
252
00:18:42,333 --> 00:18:44,290
- Я... Я его раздавила?
- Кого?
253
00:18:44,291 --> 00:18:46,249
Я... Я его раздави...
Котёнка!
254
00:18:46,250 --> 00:18:47,874
- Какого котёнка?
- Котёнка.
255
00:18:48,500 --> 00:18:50,457
Я... Тиг...
Тигр.
256
00:18:51,666 --> 00:18:53,624
Щас я посмотрю. Может, он живой.
257
00:18:55,000 --> 00:18:56,124
Женя.
258
00:19:00,583 --> 00:19:02,540
- Ну что?
- Алёна.
259
00:19:02,541 --> 00:19:04,374
А? А?
260
00:19:05,458 --> 00:19:07,624
Ты его действительно раздавила.
261
00:19:13,916 --> 00:19:15,165
Я не хотела.
262
00:19:16,041 --> 00:19:17,165
(кричит)
263
00:19:17,458 --> 00:19:20,499
Ты убила мою шапку! (Хохочет)
264
00:19:20,916 --> 00:19:22,665
Ты убила мою шапку!
265
00:19:23,458 --> 00:19:25,040
(Алёна усмехается)
266
00:19:25,083 --> 00:19:26,915
Ну что же, господин Славский.
267
00:19:27,125 --> 00:19:30,040
Что мы выяснили благодаря
нашему первому ужину?
268
00:19:30,250 --> 00:19:32,582
После которого лично я
остался голодный.
269
00:19:32,791 --> 00:19:34,332
Не знаю. Я поела.
270
00:19:34,916 --> 00:19:36,665
Так что там с экспериментом?
271
00:19:40,125 --> 00:19:43,249
- Ты видишь меня прямо сейчас?
- Нет.
272
00:19:45,166 --> 00:19:47,124
Ты ненавидишь меня прямо сейчас?
273
00:19:49,875 --> 00:19:51,165
Скорее, нет.
274
00:19:52,708 --> 00:19:55,332
Потому что мы устранили объект
первичного гнева.
275
00:19:56,041 --> 00:19:58,582
Ты ассоциируешь меня со всеми
своими проблемами.
276
00:19:59,083 --> 00:20:03,332
- И так очень часто в жизни. Когда мы...
- Женя. Да это не смешно, ну.
277
00:20:04,250 --> 00:20:06,707
На фига ты на меня свою шапку положил?
278
00:20:09,666 --> 00:20:10,999
Ничё я не положил.
279
00:20:14,833 --> 00:20:16,332
(громко кричат)
280
00:20:22,875 --> 00:20:26,207
- Будь здорова.
- Я могла умереть. Ты это понимаешь?
281
00:20:26,208 --> 00:20:28,957
- Ты это понимаешь?
- Тигр сам пришёл.
282
00:20:28,958 --> 00:20:32,040
Да. И двоечница твоя тоже сама пришла?
283
00:20:33,416 --> 00:20:36,540
Знаешь что, иди-ка ты к чёрту
со своими экспериментами.
284
00:20:37,291 --> 00:20:40,082
Нам нужно пройти ещё 6 ужинов.
Иначе я не приду в ЗАГС.
285
00:20:42,041 --> 00:20:44,665
А знаешь, а мы их пройдём.
286
00:20:44,916 --> 00:20:49,082
Я дотерплю. Я на жилах дотерплю!
287
00:20:49,083 --> 00:20:50,457
Чего приготовить?
288
00:20:51,916 --> 00:20:56,999
Не надо меня передразнивать!
Я сама... Сама буду готовить.
289
00:20:57,000 --> 00:21:01,290
Потому что год от тебя помощи не было
И сейчас тоже не потреб...
290
00:21:04,375 --> 00:21:05,499
Будь здорова.
291
00:21:07,041 --> 00:21:08,165
Зараза.
292
00:21:14,875 --> 00:21:15,999
(вздыхает)
293
00:21:53,541 --> 00:21:56,999
Ну что же. Я надеюсь, что тигр
уже вернулся в джунгли?
294
00:21:57,000 --> 00:22:00,124
Да, я нашёл его хозяина.
Очень интересный мужчина.
295
00:22:02,083 --> 00:22:05,540
- Нужно начинать эксперимент.
- Ничё страшного. 15 минут потерпишь.
296
00:22:05,541 --> 00:22:07,207
Я быстро приготовлю.
297
00:22:08,083 --> 00:22:13,832
Итак. Сегодня на ужин у нас
французский луковый суп.
298
00:22:15,125 --> 00:22:17,499
Лучшее средство
от французских поцелуев.
299
00:22:17,500 --> 00:22:19,499
Алён, а...
Посмотри.
300
00:22:21,166 --> 00:22:23,124
А, ну если мы горим по расписанию,
301
00:22:23,125 --> 00:22:25,040
то, пожалуйста, ты можешь
заводить будильник.
302
00:22:25,041 --> 00:22:27,290
Более того, ты даже можешь
мне глаза завязать,
303
00:22:27,291 --> 00:22:30,582
- ну чтоб я оттяпала себе пару пальцев.
- Нет, у нас новые правила игры.
304
00:22:30,583 --> 00:22:32,874
- Ага.
- Это вообще очень интересная теория.
305
00:22:33,791 --> 00:22:36,749
- Так.
- Мы будем делать всё за партнёра.
306
00:22:38,250 --> 00:22:39,332
То есть?
307
00:22:39,333 --> 00:22:41,457
То есть твои желания - это мой желания.
308
00:22:41,875 --> 00:22:44,499
Твои проблемы - это мои проблемы.
И наоборот.
309
00:22:47,500 --> 00:22:50,624
А как я залезу тебе в голову
и пойму, чё ты там хочешь?
310
00:22:50,666 --> 00:22:55,832
Вот. Может быть, в этом и есть проблема.
Мы не говорим свои желания.
311
00:22:56,833 --> 00:22:59,790
Я... подожди, я...
Я щас ничё не поняла.
312
00:23:00,000 --> 00:23:03,040
- Ам... То есть ты...
- Я.
313
00:23:03,041 --> 00:23:05,082
- ...делаешь то, что хочу я?
- Да. А ты...
314
00:23:05,083 --> 00:23:06,374
Отлично.
315
00:23:07,083 --> 00:23:11,207
Я хочу помыть посуду и порезать лук.
316
00:23:13,708 --> 00:23:14,790
Ага.
317
00:23:25,375 --> 00:23:27,540
Знаешь, мне очень нравится
наш второй ужин.
318
00:23:28,625 --> 00:23:31,457
Хотелось бы ещё услышать научную основу.
319
00:23:32,083 --> 00:23:33,165
Супруги...
320
00:23:34,000 --> 00:23:35,874
часто не говорят, чего хотят.
321
00:23:36,250 --> 00:23:39,290
И пытаются решить
проблему самостоятельно.
322
00:23:40,416 --> 00:23:43,249
А партнёр для того и дан, чтобы...
323
00:23:43,958 --> 00:23:45,207
чтобы помогать.
324
00:23:45,791 --> 00:23:50,415
Так помоги же мне, партнёр
быстрее стать свободной.
325
00:23:54,250 --> 00:23:57,374
Вот закончатся наши ужины
и закончится наш брак.
326
00:23:58,083 --> 00:24:00,040
Я не могу. Мне надо умыть лицо.
327
00:24:01,125 --> 00:24:03,124
Твои проблемы - мой проблемы.
328
00:24:03,708 --> 00:24:05,165
Не, моё..
329
00:24:06,208 --> 00:24:07,332
моё...
330
00:24:16,958 --> 00:24:18,790
Мне надо поправить макияж.
331
00:24:42,875 --> 00:24:43,957
Покажи.
332
00:24:55,291 --> 00:24:56,457
Драма-брови.
333
00:24:57,791 --> 00:24:58,874
Щас модно.
334
00:25:04,291 --> 00:25:05,415
Красиво.
335
00:25:09,375 --> 00:25:12,332
Я боюсь представить
как мы будем ужинать.
336
00:25:17,333 --> 00:25:20,124
- Сюда?
- Да не сю... Да не туда.
337
00:25:20,125 --> 00:25:21,290
- Сюда?
- Да...
338
00:25:22,000 --> 00:25:23,957
Хм. Вытирай.
339
00:25:25,916 --> 00:25:28,457
Спокойно. Твоя проблема - моя проблема.
340
00:25:33,875 --> 00:25:35,207
Ты уже размазываешь.
341
00:25:35,583 --> 00:25:37,790
- Угу. Щас.
- Славский, хватит.
342
00:25:46,750 --> 00:25:47,874
А...
343
00:25:48,666 --> 00:25:50,207
А что происходит?
344
00:25:52,166 --> 00:25:53,624
Что происходит?
345
00:25:54,083 --> 00:25:56,915
Ну, что-то происходит.
346
00:25:58,958 --> 00:26:02,415
Я не могу контролировать эту фигню.
347
00:26:04,208 --> 00:26:05,665
Сделай что-нибудь.
348
00:26:09,708 --> 00:26:11,749
- Да не это.
- А.
349
00:26:15,291 --> 00:26:17,457
Тогда мне надо поотжиматься.
350
00:26:22,375 --> 00:26:24,332
Ты даже боишься ко мне прикоснуться.
351
00:26:24,416 --> 00:26:28,499
А ведь я должна быть для тебя
самым близким человеком.
352
00:26:28,500 --> 00:26:30,165
Получается, мы не так уж близки.
353
00:26:30,166 --> 00:26:33,124
А почему? А почему так получается, а?
354
00:26:33,125 --> 00:26:34,582
Ты всё время на работу.
355
00:26:34,583 --> 00:26:36,832
А, да. Я на работе.
356
00:26:37,000 --> 00:26:40,040
А чем я занимаюсь, а?
357
00:26:40,583 --> 00:26:42,207
Ты переводчик с английского.
358
00:26:42,708 --> 00:26:44,665
Так. И что?
359
00:26:44,833 --> 00:26:48,707
Как у меня фирма называется, а?
360
00:26:49,208 --> 00:26:52,749
Где у меня офис? Кто мой коллеги, а?
361
00:26:53,875 --> 00:26:56,707
Получается, что ты просрал
не только свою жизнь.
362
00:26:56,708 --> 00:26:59,957
А ты просрал ещё нашу общую жизнь. Фух!
363
00:27:01,291 --> 00:27:03,082
Я не могу больше отжиматься.
364
00:27:03,083 --> 00:27:04,457
Мне ещё немного надо.
365
00:27:04,458 --> 00:27:05,582
(хохочёт)
366
00:27:06,791 --> 00:27:09,124
Ой. А мне не надо.
367
00:27:09,625 --> 00:27:14,082
Я хочу исправить свою жизнь.
Сделай это за меня, пожалуйста.
368
00:27:22,708 --> 00:27:23,790
Не можешь.
369
00:27:25,291 --> 00:27:26,749
Ну, тогда дай попить.
370
00:27:27,500 --> 00:27:29,332
Реши мою проблему.
371
00:27:29,541 --> 00:27:32,082
Ты же знаешь, что я боюсь
открывать шампанское.
372
00:27:32,375 --> 00:27:34,207
А я хочу открыть шампанское.
373
00:27:35,333 --> 00:27:36,415
Хочешь, да?
374
00:27:44,958 --> 00:27:46,082
Я тоже хочу.
375
00:27:48,916 --> 00:27:50,915
Твоя проблема - моя проблема.
376
00:27:53,500 --> 00:27:54,624
Это вызов, да?
377
00:27:59,000 --> 00:28:00,499
(кричат, смеются)
378
00:28:33,333 --> 00:28:34,415
(хохочут)
379
00:28:39,208 --> 00:28:42,665
Я честно за один вечер,
я ещё косметику не смывала.
380
00:28:44,083 --> 00:28:45,207
Я старался.
381
00:28:50,083 --> 00:28:51,582
(звонит сотовый)
382
00:28:57,208 --> 00:28:58,457
Надо ответить.
383
00:29:01,333 --> 00:29:02,874
Я решу твою проблему.
384
00:29:23,500 --> 00:29:24,582
Выключи.
385
00:29:26,416 --> 00:29:27,957
Я - это ты. Ты - это я.
386
00:29:29,458 --> 00:29:31,124
Ещё 2 минуты звонят мне.
387
00:29:35,666 --> 00:29:36,749
Выключи.
388
00:29:38,666 --> 00:29:39,682
Выключи!
389
00:30:22,375 --> 00:30:24,165
Шумахер, помедленней!
390
00:30:29,666 --> 00:30:32,707
Ларионов, шаг назад. Вот.
391
00:30:33,166 --> 00:30:34,499
А чё происходит?
392
00:30:35,125 --> 00:30:37,165
Ой. Музыкальная терапия.
393
00:30:38,333 --> 00:30:40,040
Вальс готовим к праздничку.
394
00:30:40,583 --> 00:30:43,457
- Вальс? А почему не в парах?
- Ну так техника безопасности.
395
00:30:43,458 --> 00:30:47,207
- Во избежание травм и увечий.
- Угу.
396
00:30:48,250 --> 00:30:50,999
Так вальс же и создан для того,
чтобы в парах танцевать.
397
00:30:51,041 --> 00:30:53,874
Ой, да перестань ты
Ты смотри вон, прикольно им и так.
398
00:30:53,958 --> 00:30:56,499
Ларионов. Отошёл.
399
00:30:59,958 --> 00:31:04,332
- Тихо, тихо, тихо. Свои.
- Привет, дядь Лёш. Привет, Маркиз.
400
00:31:05,250 --> 00:31:07,790
Лапу дал. Узнал.
401
00:31:07,791 --> 00:31:09,624
- Конечно.
- Да.
402
00:31:11,833 --> 00:31:13,207
Чё не танцуешь, дядь Лёш?
403
00:31:13,541 --> 00:31:17,790
А чё ж я один-то буду танцевать.
Щас вон жена придёт.
404
00:31:17,958 --> 00:31:20,290
- Мы тут всем покажем.
- Ну, а где жена-то?
405
00:31:20,708 --> 00:31:23,832
Да вон. Уже час паркуется.
406
00:31:24,375 --> 00:31:26,624
Не, бабы водить не умеют.
407
00:31:27,291 --> 00:31:29,040
Не умеют, дядь Лёш, не умеют.
408
00:31:30,750 --> 00:31:33,499
Да нет у тебя никакой жены
и собаки тоже.
409
00:31:33,500 --> 00:31:35,040
В аварии все погибли.
410
00:31:42,125 --> 00:31:44,790
Дядь Лёш, пойдём я тебя
в палату провожу.
411
00:31:44,791 --> 00:31:46,707
- Пойдём, пойдём.
- Рядом. Рядом.
412
00:31:46,708 --> 00:31:49,207
- Рядом, сказал.
- Давай держись.
413
00:31:55,833 --> 00:31:57,332
(учащённо дышит)
414
00:32:15,833 --> 00:32:18,290
- Привет.
- Привет.
415
00:32:21,416 --> 00:32:22,749
Начнем твой тре...
416
00:32:23,833 --> 00:32:26,082
- тий ужин?
- мой третий ужин.
417
00:32:26,083 --> 00:32:29,624
А что, тебя не накормил приятный молодой
человек с идеальным английским?
418
00:32:31,666 --> 00:32:35,915
Замолчи. Давай к делу.
Что у нас сегодня?
419
00:32:36,541 --> 00:32:39,582
- Что-то по Фрейду?
- Сегодня мы не будем разговаривать.
420
00:32:40,333 --> 00:32:41,749
А чё мы будем делать?
421
00:36:35,750 --> 00:36:36,832
(вздыхает)
422
00:37:24,041 --> 00:37:26,874
Доча? Доча, ты тут?
423
00:37:30,875 --> 00:37:33,707
Доча? Дочь?
424
00:37:34,333 --> 00:37:37,124
Доча, ты здесь? Доча?
425
00:37:39,833 --> 00:37:43,082
Я звоню, звоню. Ты трубку не берёшь.
Это что такое, а?
426
00:37:43,083 --> 00:37:45,874
Хорошо, что я не в полицию пошла,
а сразу сю...
427
00:37:47,125 --> 00:37:48,457
Ты чё, напилась, что ли?
428
00:37:51,000 --> 00:37:54,832
Не, ты глянь, ты чё, правда напилась?
А ну-ка, дыхни на маму, ну.
429
00:37:54,958 --> 00:37:58,957
Дыхни на ма... Ой, боже мой.
Господи.
430
00:37:59,541 --> 00:38:00,999
С чёго это вдруг?
431
00:38:02,375 --> 00:38:03,457
(смеётся)
432
00:38:04,000 --> 00:38:06,040
Вы чё, помирились, что ли?
433
00:38:06,750 --> 00:38:08,374
Я тебя спрашиваю, помирились?
434
00:38:09,458 --> 00:38:11,415
А что это вы со мной не разговариваете?
435
00:38:13,125 --> 00:38:14,874
А что вот это вот такое?
436
00:38:17,000 --> 00:38:18,332
Много врём.
437
00:38:18,833 --> 00:38:23,290
Что, что это такое?
Это что, игра какая-то, а?
438
00:38:26,625 --> 00:38:27,749
Что это такое?
439
00:38:29,458 --> 00:38:33,290
О, боже. Конечно, что ещё
мой зятёк мог нарисовать.
440
00:38:34,875 --> 00:38:36,165
Это экспери...
441
00:38:36,166 --> 00:38:39,915
Да иди ты в жопу со своим экспериментом.
Эксперименты он мне устраивает.
442
00:38:39,916 --> 00:38:43,124
А чё ты смеёшься?
Что происходит, я не понимаю?
443
00:38:44,833 --> 00:38:47,374
Сами идите.
444
00:38:47,750 --> 00:38:50,124
Вот вслух бы мне такое не сказал!
445
00:38:52,250 --> 00:38:53,332
Вот а вы...
446
00:38:53,333 --> 00:38:55,915
Я тебя поздравляю, доченька
смейся дальше.
447
00:38:56,000 --> 00:39:00,665
Потому что с этим неудачником
ты решила пойти на второй круг.
448
00:39:01,166 --> 00:39:04,332
Знаешь что, мама. Что мама?
Что мама должна знать?
449
00:39:05,541 --> 00:39:07,124
Ты папу выгнала.
450
00:39:08,708 --> 00:39:10,874
Ах вот как ты заговорила, дочь, да?
451
00:39:11,833 --> 00:39:16,707
Завтра вот эти все бумажки
полетят в мусорное ведро.
452
00:39:16,708 --> 00:39:20,540
И он опять тебя не будет слушать
Он опять будет тебя игнорировать.
453
00:39:20,541 --> 00:39:23,207
А ты прибежишь ко мне, к своей мамочке,
454
00:39:23,208 --> 00:39:26,165
и будешь плакать в подол
крокодильими слезами:
455
00:39:26,166 --> 00:39:27,290
"Мамочка".
456
00:39:27,583 --> 00:39:29,207
Может, вам меньше говорить?
457
00:39:30,333 --> 00:39:33,665
А может, тебе нужно послушать
умную женщину.
458
00:39:34,500 --> 00:39:35,582
Послушать.
459
00:39:36,625 --> 00:39:38,290
А ты не бойся. Чё ты боишься?
460
00:39:39,666 --> 00:39:43,957
Недостаточно иногда, чтобы сделать
счастливой свою женщину,
461
00:39:43,958 --> 00:39:47,332
просто взять и замолчать.
Вот этого вот недостаточно.
462
00:39:47,333 --> 00:39:50,457
Иногда нужно просто научиться слушать.
463
00:39:57,416 --> 00:39:58,540
(свистит)
464
00:40:04,416 --> 00:40:05,540
(вздыхает)
465
00:40:06,166 --> 00:40:07,665
(сигнал будильника)
466
00:40:14,916 --> 00:40:16,040
Фух!
467
00:40:16,750 --> 00:40:17,999
А знаешь, она права.
468
00:40:19,666 --> 00:40:22,040
Позвони ей завтра, скажи об этом.
469
00:40:23,541 --> 00:40:24,624
Ни за что.
470
00:42:02,958 --> 00:42:04,082
Мм-мм.
471
00:42:08,250 --> 00:42:09,374
Это кто?
472
00:42:13,833 --> 00:42:15,165
Это коллега твой?
473
00:42:16,458 --> 00:42:19,624
Или псих из больницы твоей?
474
00:42:20,916 --> 00:42:23,374
Нет. Это незнакомый мне мужчина.
475
00:42:23,875 --> 00:42:25,665
Я встретил его 2 дня назад.
476
00:42:25,666 --> 00:42:28,082
Он хозяин того котёнка,
которого ты чуть не убила.
477
00:42:29,583 --> 00:42:31,457
Это недоразумение.
478
00:42:31,958 --> 00:42:36,832
Понимаете, это ваш котёнок
меня чуть не убил.
479
00:42:38,708 --> 00:42:41,040
Да, мм. Так э...
480
00:42:42,458 --> 00:42:43,874
Зачем он здесь?
481
00:42:43,875 --> 00:42:44,999
Алён.
482
00:42:46,125 --> 00:42:47,499
Я видел тебя голой.
483
00:42:48,250 --> 00:42:51,290
Я видел как ты бреешь ноги,
я видел как ты писаешь.
484
00:42:53,625 --> 00:42:56,957
И ты решил щас это всё
рассказать нашему гостю, да?
485
00:42:57,416 --> 00:42:58,540
Нет.
486
00:42:59,250 --> 00:43:03,207
Просто, Алёна, мы прошли тот этап,
когда мы подбираем к друг другу слова.
487
00:43:03,416 --> 00:43:05,540
Мы говорим, что хотим не стесняясь,
488
00:43:05,625 --> 00:43:08,249
и забываем о том,
что слова могут ранить.
489
00:43:09,108 --> 00:43:10,207
Пожалуйста.
490
00:43:10,208 --> 00:43:16,082
Так вот чужой человек заставит нас
готовить свои мысли и подбирать слова.
491
00:43:16,500 --> 00:43:18,874
Ты же не сможешь сказать
при незнакомом человеке,
492
00:43:18,875 --> 00:43:21,290
то что скажешь только мне.
(Алёна усмехается)
493
00:43:21,291 --> 00:43:23,249
То есть ты во мне сомневаешься, да?
494
00:43:24,916 --> 00:43:28,665
Мужчина, вы реально считаете,
что мне есть до вас какое-то дело?
495
00:43:28,708 --> 00:43:30,165
Вы вообще кто?
496
00:43:30,166 --> 00:43:32,540
Я же сказал, что я встретил его
на дачной улице.
497
00:43:32,541 --> 00:43:34,999
- Он искал котёнка.
- То есть это просто человек с улицы, да?
498
00:43:35,000 --> 00:43:36,999
- Ну да.
- Так а как его зовут?
499
00:43:37,041 --> 00:43:40,915
Какая разница? Хоть Феофан.
Это что-то меняет?
500
00:43:40,916 --> 00:43:44,399
Ты считаешь, что мне при Феофане
будет как-то неловко и стыдно, да,
501
00:43:44,400 --> 00:43:45,749
- что-то тебе сказать?
- Ну, я...
502
00:43:45,791 --> 00:43:47,290
Вот, Феофан, слушайте.
503
00:43:48,000 --> 00:43:51,665
Перед вами молодая семья.
Мы 5 лет в браке. Детей у нас нет.
504
00:43:51,666 --> 00:43:53,707
И не так, чтобы мы пытались
это как-то исправить.
505
00:43:53,708 --> 00:43:55,207
Да там одного раза достаточно.
506
00:43:55,208 --> 00:43:57,374
Депрессия у нас гораздо
регулярнее, чем секс.
507
00:43:57,375 --> 00:44:00,165
- И э... Да что...
- Отойдём, отойдём, отойдём, отойдём!
508
00:44:00,166 --> 00:44:02,165
Отойдём, отойдём!
Нет, ты мне скажи, ты мне скажи!
509
00:44:02,166 --> 00:44:03,499
Одного раза во сколько?
510
00:44:03,500 --> 00:44:05,290
Раз в неделю, раз в месяц,
раз в полгода?
511
00:44:05,291 --> 00:44:07,165
Когда у нас вообще
последний раз был секс?
512
00:44:07,166 --> 00:44:09,165
Что Алёна? А, ну, конечно.
513
00:44:09,416 --> 00:44:13,624
Феофан, вы понимаете, этот человек
для вас стол накрыл!
514
00:44:13,625 --> 00:44:15,499
Он даже торт праздничный купил!
515
00:44:15,500 --> 00:44:17,790
А когда у нас последний раз
в семье были праздники?
516
00:44:17,791 --> 00:44:20,124
Когда у нас был накрыт стол
последние годы, а?
517
00:44:20,125 --> 00:44:22,165
Ты хочешь сказать,
что мы 5 лет жили в дерьме?
518
00:44:23,208 --> 00:44:24,707
(стучит по чашке)
519
00:44:42,208 --> 00:44:43,874
Спасибо, Феофан.
520
00:44:44,666 --> 00:44:48,040
Так вот мне не стыдно
сказать при вас, Феофан,
521
00:44:48,041 --> 00:44:51,540
что я больше не хочу жить с мужчиной,
который не зарабатывает денег,
522
00:44:51,583 --> 00:44:54,915
- и который не хочет со мной спать!
- А я хочу!
523
00:44:54,916 --> 00:44:57,999
Я хочу, я хочу! Просто в этом
больше нет смысла!
524
00:44:58,000 --> 00:44:59,957
Потому что мы больше не семья!
525
00:44:59,958 --> 00:45:02,999
Скажите мне, Феофан, как бы вы
поступили на моём месте,
526
00:45:03,000 --> 00:45:07,040
если у неё уже появился другой мужчина
а мы еще не развелись!
527
00:45:07,041 --> 00:45:12,332
- А она уже подыскивает замену!
- Нет! Я даже не начинала!
528
00:45:12,666 --> 00:45:15,915
А, так это твоя мать! Твоя грё...
529
00:45:16,250 --> 00:45:19,957
Скажите мне, Феофан, а!
Вот скажите мне как мужик мужику!
530
00:45:20,000 --> 00:45:24,040
Бывают ли нормальные, нормальные тёщи?
531
00:45:27,291 --> 00:45:29,040
Моя мама!
532
00:45:29,750 --> 00:45:31,124
- Вот так?
- Да!
533
00:45:31,208 --> 00:45:34,790
Да, может быть, нелепыми поступками
она борется за моё счастье!
534
00:45:34,791 --> 00:45:37,374
А ты? Ты боролся?
535
00:45:37,458 --> 00:45:40,165
Ты хотя бы пытался
сделать меня счастливой?
536
00:45:40,166 --> 00:45:43,540
А я, я хочу быть счастливой!
537
00:45:47,500 --> 00:45:48,624
Вот.
538
00:45:49,375 --> 00:45:50,707
Спасибо, Феофан.
539
00:45:50,875 --> 00:45:52,082
- Вы...
- Вот.
540
00:45:52,083 --> 00:45:55,124
Вы чего аплодируете? Вы в своём уме?
541
00:45:55,125 --> 00:45:59,832
Вы понимаете, что этот хахаль её
увезёт за границу, как какой-то товар?
542
00:46:00,000 --> 00:46:03,165
Вы грёбаный старый придурок!
543
00:46:15,666 --> 00:46:16,749
Ах.
544
00:46:19,916 --> 00:46:21,790
Я тебе за это не платил.
545
00:46:31,916 --> 00:46:32,999
Я ЖНН?
546
00:46:33,333 --> 00:46:37,790
Вот обрати внимание.
Феофан поступил по-мужски.
547
00:46:37,791 --> 00:46:39,832
Ты заслужил - ты получил.
548
00:46:39,833 --> 00:46:43,540
- То есь теперь это проступок, да?
- Конечно. Он хотя бы действует.
549
00:46:43,541 --> 00:46:46,624
А не сидит на даче месяцами
и не глушит коньяк.
550
00:46:47,416 --> 00:46:49,749
- То есть Феофан у нас эталон, да?
- Да.
551
00:46:49,750 --> 00:46:52,832
То есть Феофан у нас решил
проблему по -мужски, да?
552
00:46:52,833 --> 00:46:54,374
- А я нет?
- Угу.
553
00:46:55,375 --> 00:46:56,790
Да я бы ответил.
554
00:46:56,916 --> 00:46:59,874
Но у меня условный срок за профессора.
555
00:47:02,291 --> 00:47:04,749
Пошёл вон отсюда, старый придурок!
556
00:47:05,416 --> 00:47:06,499
Пошёл!
557
00:47:15,375 --> 00:47:16,499
Мм-мм.
558
00:47:18,916 --> 00:47:20,415
(сигнал будильника)
559
00:47:25,041 --> 00:47:26,124
Ай.
560
00:47:29,916 --> 00:47:31,624
Ну, вот и закончился...
561
00:47:32,416 --> 00:47:33,957
наш чётвёртый ужин.
562
00:47:34,875 --> 00:47:36,624
Спасибо вам, Феофан.
563
00:47:36,708 --> 00:47:39,332
Вы свободны как мы и договаривались.
564
00:47:39,583 --> 00:47:43,124
Вы идеальный собеседник.
Нам с вами обоим очень повезло.
565
00:47:44,416 --> 00:47:45,499
Ой.
566
00:47:46,833 --> 00:47:47,957
Идите.
567
00:48:45,333 --> 00:48:48,832
Ура!
568
00:48:50,416 --> 00:48:53,749
Ой. Извините.
Извините.
569
00:49:10,250 --> 00:49:12,915
- Тим.
- Алёна.
570
00:49:15,291 --> 00:49:16,415
Спасибо.
571
00:49:18,958 --> 00:49:20,049
Оу.
572
00:49:33,500 --> 00:49:34,582
Поужинаем?
573
00:49:35,833 --> 00:49:38,874
- Ты знаешь русский?
- Ещё 13 языков.
574
00:49:39,500 --> 00:49:43,665
- Это ускоряет общение.
- Я смотрю, ты любишь всё ускорять.
575
00:49:44,166 --> 00:49:45,249
Или вина?
576
00:49:46,500 --> 00:49:47,624
(смеётся)
577
00:49:48,958 --> 00:49:50,957
- Правда твоё отчество?
- Угу.
578
00:49:52,000 --> 00:49:53,707
Скажи мне почему?
579
00:49:53,708 --> 00:49:56,957
Почему такой человек как ты
знакомится на сайтах?
580
00:49:56,958 --> 00:49:59,124
Это очень быстрый и эффективный метод.
581
00:49:59,125 --> 00:50:01,915
Я разместил анкету
и через час написал ответ.
582
00:50:02,125 --> 00:50:05,082
Угу. Написала моя мама.
583
00:50:05,666 --> 00:50:06,957
Но это ещё лучше.
584
00:50:06,958 --> 00:50:09,957
Получается, что я заочно
одобрен всей твоей семьёй.
585
00:50:11,166 --> 00:50:12,290
Мм...
586
00:50:12,708 --> 00:50:14,207
Нет, не всей.
587
00:50:15,333 --> 00:50:16,457
Ам...
588
00:50:17,500 --> 00:50:20,624
- Я всё еще замужем.
- Ну, это же закончится.
589
00:50:22,583 --> 00:50:27,540
То есть ты толкаешь меня на измену
спаивая меня нагло шампанским?
590
00:50:27,750 --> 00:50:30,082
- Это инвестиция.
- Мм.
591
00:50:35,541 --> 00:50:36,915
Давай поженимся.
592
00:50:42,458 --> 00:50:44,290
Это как-то быстро.
593
00:50:44,583 --> 00:50:47,665
Жизнь короткая. Зачем терять время.
594
00:50:49,250 --> 00:50:51,999
- К сожалению, не все это понимают.
- А я понимаю.
595
00:50:52,625 --> 00:50:56,499
В 23 года, я чуть не лишился жизни.
596
00:50:57,083 --> 00:50:58,207
сердце.
597
00:50:58,416 --> 00:51:01,165
У меня сейчас там маленький аппарат.
Всё в порядке. Но...
598
00:51:01,458 --> 00:51:04,915
я решил для себя, я буду жить
моментом и стремительно.
599
00:51:07,166 --> 00:51:10,499
Прости, мне нужно отправить Е-mail.
Мы ещё продолжим разговор.
600
00:52:22,083 --> 00:52:23,332
Славский.
601
00:52:24,416 --> 00:52:26,332
Одиночество идёт тебе на пользу.
602
00:52:27,458 --> 00:52:30,290
Хм-хм. Цветы?
603
00:52:31,458 --> 00:52:32,790
Ты меня пугаешь.
604
00:52:33,666 --> 00:52:35,624
Нужно было чаще тебе их дарить.
605
00:52:36,125 --> 00:52:38,582
Да. Нужно было.
606
00:52:39,875 --> 00:52:40,957
Было.
607
00:52:41,791 --> 00:52:44,082
А чем так вкусно пахнет?
608
00:52:44,416 --> 00:52:45,957
Да ничего особенного.
609
00:52:45,958 --> 00:52:48,749
- Стейки с прованскими травами.
- Угу.
610
00:52:49,541 --> 00:52:51,082
Что это ты задумал?
611
00:52:51,833 --> 00:52:53,290
Да ничего.
612
00:52:55,208 --> 00:52:56,332
Так.
613
00:52:57,541 --> 00:53:01,290
И чем мы будем заниматься
на нашем 5-ом ужине?
614
00:53:01,708 --> 00:53:04,374
А, может быть, мы будем танцевать?
615
00:53:05,625 --> 00:53:08,290
Можно, конечно, попробовать,
но вряд ли получится.
616
00:53:08,291 --> 00:53:11,832
- Угу? Так?
- Сегодняшний ужин мы проведём
617
00:53:12,375 --> 00:53:13,832
абсолютно обнажённые.
618
00:53:14,708 --> 00:53:16,665
Чё? Ты чё, придурок?
619
00:53:16,958 --> 00:53:19,790
- Да нет, это очень важно.
- Что важно?
620
00:53:19,791 --> 00:53:22,624
Ты хочешь на прощание передо мной
потрясти своими колокольчиками?
621
00:53:22,625 --> 00:53:24,665
Нет, мы должны сказать
друг другу главные слова
622
00:53:24,666 --> 00:53:27,540
- и задать самые важные вопросы.
- А раздеваться зачем?
623
00:53:27,541 --> 00:53:30,790
Нагота яркий стимул для мозга.
Голый человек может отвлечь
624
00:53:30,791 --> 00:53:33,874
- абсолютно кого угодно, от чего угодно.
- Ну, разумеется.
625
00:53:33,875 --> 00:53:36,499
Голый извращенец, который
прикидывается учёным,
626
00:53:36,541 --> 00:53:39,790
он, естественно, отвлечёт
кого угодно, от чего угодно.
627
00:53:39,791 --> 00:53:43,624
Именно поэтому мы должны сказать
друг другу самые главные слова
628
00:53:43,625 --> 00:53:46,582
- несмотря ни на что! Это важно!
- Да это глупо!
629
00:53:46,583 --> 00:53:48,624
Я не дам тебе развод.
630
00:53:50,416 --> 00:53:53,290
Да нас на первом заседании
суда разведут,
631
00:53:53,291 --> 00:53:55,124
когда я расскажу, чем мы тут занимались.
632
00:53:55,125 --> 00:53:58,790
Классика жанра, ха! Первый курс!
633
00:53:59,083 --> 00:54:01,332
- Чего?
- Так узнаваемо!
634
00:54:01,833 --> 00:54:03,165
Ты боишься!
635
00:54:03,666 --> 00:54:05,540
- Чего?
- Меня!
636
00:54:06,083 --> 00:54:09,249
Что я вызываю у тебя ещё
сексуальное влечение.
637
00:54:09,250 --> 00:54:10,290
(смеётся)
638
00:54:10,291 --> 00:54:11,457
Ты у меня?
639
00:54:24,500 --> 00:54:26,540
Заводи будильник. Раздевайся.
640
00:54:49,791 --> 00:54:51,749
Что ты на меня так смотришь?
641
00:54:52,500 --> 00:54:53,707
Я год отжимался.
642
00:54:54,750 --> 00:54:57,374
очень эффективный способ
лечения депрессии.
643
00:54:57,666 --> 00:54:58,999
Физические нагрузки.
644
00:55:03,083 --> 00:55:04,165
Ну?
645
00:55:05,291 --> 00:55:06,832
О чём поговорим?
646
00:55:07,750 --> 00:55:11,457
Какие такие важные слова
мы должны друг другу сказать?
647
00:55:11,500 --> 00:55:15,040
Какие вопросы мы должны
друг другу задать, мм?
648
00:55:15,166 --> 00:55:18,415
- Мм?
- Их много. Я много думал о нас.
649
00:55:18,708 --> 00:55:20,457
То есть ты 5 лет не думал.
650
00:55:20,458 --> 00:55:23,790
- А щас вдруг резко взял и подумал, да?
- Перестань.
651
00:55:26,916 --> 00:55:30,582
Ты такая красивая как 5 лет назад.
652
00:55:34,250 --> 00:55:35,332
Разглядел?
653
00:55:36,083 --> 00:55:37,749
- Алён.
- Жень.
654
00:55:39,000 --> 00:55:41,874
Если, ты хочешь со мной
по старой памяти заняться сексом,
655
00:55:41,875 --> 00:55:44,415
за стейк с прованскими травами
и вот эти вот цветы,
656
00:55:44,416 --> 00:55:46,082
то у тебя ничё не получится.
657
00:55:52,125 --> 00:55:55,582
Жень, какие важные слова
мы можем друг другу сказать?
658
00:56:00,166 --> 00:56:01,665
Ну, например, прости.
659
00:56:03,083 --> 00:56:04,874
И сразу всё изменится, да?
660
00:56:08,791 --> 00:56:09,874
А вдруг.
661
00:56:10,500 --> 00:56:12,832
Мм-мм. Не будет вдруг.
662
00:56:13,541 --> 00:56:16,207
Мы снова оденемся
и всё начнётся сначала.
663
00:56:16,916 --> 00:56:17,999
(вздыхает)
664
00:56:20,041 --> 00:56:21,874
И что, нет никакого выхода?
665
00:56:23,125 --> 00:56:24,374
Я думаю нет.
666
00:56:30,333 --> 00:56:31,415
Мм-мм.
667
00:56:32,833 --> 00:56:35,457
Ой, да расслабь ты уже булки, а
Давай выпьем.
668
00:56:43,333 --> 00:56:45,524
- Тимофеева.
- Здравствуйте.
669
00:56:45,525 --> 00:56:46,624
Здрасьте.
670
00:56:46,625 --> 00:56:48,249
- Света?
- Да.
671
00:56:48,916 --> 00:56:50,832
- Добро пожаловать.
- Угу.
672
00:56:50,916 --> 00:56:54,790
Я так понимаю, вы
к Евгению Владимировичу, да?
673
00:56:54,958 --> 00:56:56,082
Ага.
674
00:56:56,125 --> 00:56:59,374
Ой, у вас тут так клёво ваще!
675
00:56:59,666 --> 00:57:03,124
А я ж это, я выучила.
Ну, как вы сказали.
676
00:57:03,125 --> 00:57:05,499
- Я сказал?
- Ну да, в тот день.
677
00:57:05,500 --> 00:57:09,457
Я ж тогда приезжала и не выучила.
А вы сказали приехать, когда выучу.
678
00:57:09,458 --> 00:57:10,874
Вот я выучила.
679
00:57:11,750 --> 00:57:14,290
А. Я, наверно, помешала?
680
00:57:14,291 --> 00:57:17,290
Тимофеева, вы в своем уме, а?
Вы вообще ничё не понимаете?
681
00:57:17,291 --> 00:57:20,707
Ну, мне ж зачёт нужен.
Я щас зачётку вам дам и сразу уйду.
682
00:57:20,708 --> 00:57:23,290
Стой! Остановитесь!
683
00:57:23,333 --> 00:57:25,457
Мне как минимум надо одеться. Я...
684
00:57:25,458 --> 00:57:26,582
Нет.
685
00:57:27,000 --> 00:57:30,332
Тогда эксперимент не будет
доведён до конца, мм.
686
00:57:33,375 --> 00:57:34,457
Хорошо.
687
00:57:35,916 --> 00:57:37,332
Я приму зачёт.
688
00:57:38,166 --> 00:57:40,624
- Знаете, очень даже вы вовремя.
- Ага.
689
00:57:40,625 --> 00:57:42,749
Да, очень хорошо, что вы пришли.
690
00:57:42,791 --> 00:57:44,957
- Мне раздеться?
- Не нужно.
691
00:57:45,291 --> 00:57:48,040
- Ага.
- Мы же голой вас уже видели, да?
692
00:57:50,958 --> 00:57:52,707
Я буду задавать вам вопросы.
693
00:57:53,166 --> 00:57:55,040
Вы будете на них отвечать.
694
00:57:55,041 --> 00:57:58,624
А наш внешний вид это будет вам
дополнительным условием.
695
00:57:58,625 --> 00:58:00,124
Минуточку. Ам...
696
00:58:00,916 --> 00:58:01,999
Света.
697
00:58:02,708 --> 00:58:04,957
- А разденьтесь-ка.
- Ага. Хэ.
698
00:58:05,083 --> 00:58:07,124
Я имею в виду шубу.
699
00:58:07,125 --> 00:58:09,040
Пройдите на кухню
и принесите нам стейки,
700
00:58:09,041 --> 00:58:11,999
которые приготовил Евгений Владимирович.
701
00:58:12,500 --> 00:58:13,582
Ага.
702
00:58:17,583 --> 00:58:19,082
(Света смеется)
703
00:58:27,500 --> 00:58:28,624
Мм.
704
00:58:29,416 --> 00:58:30,874
- Вкусно.
- Угу.
705
00:58:31,208 --> 00:58:32,290
- А...
- Вы...
706
00:58:32,916 --> 00:58:34,790
Вы можете начинать свои экзамен.
707
00:58:35,333 --> 00:58:36,457
Ага.
708
00:58:36,666 --> 00:58:41,207
Ам... Светлана, вы не против,
если я буду кушать.
709
00:58:42,458 --> 00:58:45,915
Не, Евгений Владимирович.
Я ваще не против.
710
00:58:45,916 --> 00:58:47,040
(смеется)
711
00:58:48,958 --> 00:58:52,707
Давайте... Давайте начнём
с общей психологии.
712
00:58:52,916 --> 00:58:56,165
Что такое психические процессы.
Называйте.
713
00:58:56,541 --> 00:58:59,040
Ща. Психические процессы.
Так.
714
00:58:59,041 --> 00:59:00,832
- Тимофеева.
- Всё, убрала.
715
00:59:01,041 --> 00:59:03,582
Ам... Психические процессы...
716
00:59:05,666 --> 00:59:10,624
... это состояния, свойства
человеческой психики.
717
00:59:11,000 --> 00:59:13,040
- Вина мне налей.
- Вот.
718
00:59:13,500 --> 00:59:15,540
А. Да, да, да.
719
00:59:17,500 --> 00:59:19,165
Продолжайте, продолжайте.
720
00:59:20,333 --> 00:59:22,624
- Евгений Владимирович!
- Продолжайте, Тимофеева.
721
00:59:22,625 --> 00:59:24,457
Вы не выучили, что ли?
722
00:59:24,916 --> 00:59:27,249
Евгений Владимирович, какая разница,
выучила я, не выучила.
723
00:59:27,250 --> 00:59:28,540
Всё равно ж зачёт поставите.
724
00:59:28,541 --> 00:59:30,749
Ну или я расскажу,
чем вы тут занимаетесь.
725
00:59:30,750 --> 00:59:33,540
Вы, кстати, такой секси, просто не могу.
726
00:59:33,625 --> 00:59:34,707
(смеется)
727
00:59:36,250 --> 00:59:37,374
Фух!
728
00:59:37,500 --> 00:59:39,040
Ой, слёзы потекли, а.
729
00:59:40,416 --> 00:59:41,499
Ох.
730
00:59:42,083 --> 00:59:43,157
- А...
- Ой...
731
00:59:43,458 --> 00:59:45,290
Тебе тоже надо вина выпить.
732
00:59:46,750 --> 00:59:47,832
Ага.
733
01:00:04,416 --> 01:00:06,040
Продолжайте, Тимофеева.
734
01:00:06,666 --> 01:00:09,290
У вас всё-таки профессор
экзамен принимает.
735
01:00:09,291 --> 01:00:10,665
А... Я...
736
01:00:12,833 --> 01:00:15,124
- Психические процессы...
- Психичёские процессы.
737
01:00:15,125 --> 01:00:17,249
- ...состоят...
- Состоят из...
738
01:00:17,250 --> 01:00:18,957
- ...таких явлений...
- Как.
739
01:00:18,958 --> 01:00:20,040
...как.
740
01:00:20,541 --> 01:00:21,999
Ощущения,
741
01:00:22,375 --> 01:00:23,957
восприятие,
742
01:00:25,000 --> 01:00:26,249
память,
743
01:00:27,333 --> 01:00:28,790
мышление,
744
01:00:30,500 --> 01:00:32,540
- воображение.
- И?
745
01:00:35,208 --> 01:00:37,249
Да это элементарно, Тимофеева!
746
01:00:37,250 --> 01:00:40,374
Ощущения, восприятие, мышление,
память, воображение!
747
01:00:43,708 --> 01:00:46,124
- Ну?
- Речь.
748
01:00:49,291 --> 01:00:50,374
Речь.
749
01:00:51,958 --> 01:00:55,290
- Что ж вы речь-то потеряли?
- Угу.
750
01:00:55,791 --> 01:00:58,415
Давайте зачётку.
У меня ручка где-то была.
751
01:01:00,375 --> 01:01:03,207
Капец. Зачётку забыла.
752
01:01:03,500 --> 01:01:06,749
- Угу. Почему-то я не удивлён, Тимофеева.
- Угу.
753
01:01:07,375 --> 01:01:09,915
Может, я завтра приду? Можно?
754
01:01:10,125 --> 01:01:14,165
Ну, только если вы не расскажете никому,
каким образом вы получили этот зачёт.
755
01:01:14,208 --> 01:01:15,874
Мне ж никто не поверит.
756
01:01:16,708 --> 01:01:18,957
Как называется это
психологическое явление?
757
01:01:20,583 --> 01:01:21,832
Галлюцинация.
758
01:01:23,416 --> 01:01:26,207
- Да. И шизофрения.
- Ага, я сама.
759
01:01:26,208 --> 01:01:28,124
- До свидания.
- До свидания.
760
01:01:32,458 --> 01:01:33,540
(напевает)
761
01:01:34,166 --> 01:01:35,707
(Алёна хохочёт)
762
01:01:37,666 --> 01:01:39,165
Какой кошмар!
763
01:01:39,166 --> 01:01:41,624
Боже мой, у девочки,
наверно, такой стресс.
764
01:01:41,625 --> 01:01:44,874
Ну, если хорошо учила,
то знает как с ним бороться.
765
01:01:46,166 --> 01:01:47,499
Жень, ты псих.
766
01:01:49,125 --> 01:01:51,082
Я не звал её ни тогда, ни сейчас.
767
01:01:55,625 --> 01:01:56,749
А ты...
768
01:01:58,041 --> 01:01:59,707
в глаза мне смотришь,
769
01:02:00,833 --> 01:02:03,165
потому что на тело на моё
не хочешь смотреть?
770
01:02:05,500 --> 01:02:07,165
Потому что больше ничё не нужно.
771
01:02:11,166 --> 01:02:12,249
Знаешь.
772
01:02:15,041 --> 01:02:19,082
Последний раз ты так смотрел
на меня тогда в парке.
773
01:02:20,916 --> 01:02:21,999
Музыка.
774
01:02:22,416 --> 01:02:24,082
Толпа народа, а ты...
775
01:02:26,125 --> 01:02:28,582
Ты просто стоишь и смотришь на меня.
776
01:02:31,791 --> 01:02:33,332
Там была толпа народу?
777
01:02:35,250 --> 01:02:36,582
Я видел только тебя.
778
01:02:44,166 --> 01:02:45,249
Ну что?
779
01:02:47,416 --> 01:02:48,665
Ужин удался?
780
01:02:53,083 --> 01:02:54,582
(сигнал будильника)
781
01:03:02,750 --> 01:03:03,832
Ну, мм...
782
01:03:04,916 --> 01:03:05,999
Одеваемся?
783
01:03:07,916 --> 01:03:09,040
Мм-мм.
784
01:03:14,916 --> 01:03:16,040
А чё это такое?
785
01:03:23,583 --> 01:03:24,665
5 дней?
786
01:03:26,333 --> 01:03:28,999
5 дней, а он сделал тебе предложение.
787
01:03:31,291 --> 01:03:32,749
Ты ж его совсем не знаешь.
788
01:03:33,916 --> 01:03:35,790
Поэтому я не ответила.
789
01:03:37,083 --> 01:03:39,249
А. Успокоила.
790
01:03:41,250 --> 01:03:42,707
Он ждёт до завтра.
791
01:03:46,208 --> 01:03:48,415
Я стесняюсь спросить,
а куда он так торопится?
792
01:03:51,208 --> 01:03:53,915
- Он торопится жить.
- Угу.
793
01:03:55,458 --> 01:03:58,707
Ничё страшного, подождёт.
Я развод тебе ещё не дал.
794
01:04:02,583 --> 01:04:03,665
Жень.
795
01:04:04,625 --> 01:04:07,457
Ты... Ты реально считаешь, что я...
796
01:04:08,458 --> 01:04:10,790
...я сюда хожу, потому что боюсь этого?
797
01:04:11,291 --> 01:04:13,540
Я заявление на развод
подала ещё в тот день,
798
01:04:13,541 --> 01:04:15,165
когда ты в ЗАГС не пришёл.
799
01:04:16,791 --> 01:04:19,040
Нас разведут без твоего согласия.
800
01:04:37,750 --> 01:04:38,832
Отдай.
801
01:05:54,625 --> 01:05:56,957
Настенька, позволь тебя поздравить.
802
01:05:58,583 --> 01:06:00,832
- Нравится?
- Очень.
803
01:06:02,916 --> 01:06:06,082
А эти богатые люди это русская мафия?
804
01:06:06,291 --> 01:06:09,540
Практически все богатые люди
в нашей стране это мафия.
805
01:06:10,541 --> 01:06:11,915
- Ваш столик.
- Спасибо.
806
01:06:11,916 --> 01:06:13,457
Приятного отдыха.
807
01:06:15,125 --> 01:06:16,207
Окей.
808
01:06:18,875 --> 01:06:19,957
Вау!
809
01:06:20,208 --> 01:06:23,540
Спасибки, Евгений Владимирович.
Я побежала.
810
01:06:26,916 --> 01:06:28,582
- Света.
- Ау.
811
01:06:29,625 --> 01:06:31,957
А я вас интересую ещё как мужчина?
812
01:06:32,083 --> 01:06:35,207
Ой, Евгений Владимирович,
если честно, нет.
813
01:06:35,208 --> 01:06:36,582
А ещё у вас есть жена.
814
01:06:39,291 --> 01:06:41,957
Да только она ушла
к богатому иностранцу.
815
01:06:42,250 --> 01:06:44,582
А. Вот с кем я её видела.
816
01:06:47,208 --> 01:06:48,624
В смысле, Тимофеева?
817
01:06:48,958 --> 01:06:52,332
Да в ресторане они сидели.
Я с друзьями на дне рождения была.
818
01:06:52,333 --> 01:06:53,415
А чё?
819
01:06:55,625 --> 01:06:58,749
- А вы на своём прекрасном внедорожнике?
- Да.
820
01:07:00,708 --> 01:07:01,790
Поехали.
821
01:07:02,041 --> 01:07:05,499
- Вот теперь вы мне нравитесь больше. Ха.
- Иди сюда.
822
01:07:29,458 --> 01:07:31,457
Ты подумала про моё предложение.
823
01:07:33,041 --> 01:07:34,790
Ну, пока нет.
824
01:07:35,875 --> 01:07:39,040
- Молодой человек, вы куда?
- Да, щас, девушка. Я только посмотрю.
825
01:07:39,041 --> 01:07:40,874
Что тебя останавливает?
826
01:07:42,375 --> 01:07:43,457
(вздыхает)
827
01:07:44,583 --> 01:07:45,707
Женя.
828
01:07:49,583 --> 01:07:53,207
- Как вы, друзья мои?
- Отлично. Спасибо.
829
01:07:54,166 --> 01:07:58,457
Ты это, братан, берега не перепутал?
830
01:07:58,458 --> 01:08:02,332
- Я не понимаю.
- О. Он уже и по-русски заговорил.
831
01:08:02,458 --> 01:08:05,040
Видимо, близость с моей женой
как-то ускоряет этот процесс.
832
01:08:05,041 --> 01:08:06,249
Ненавижу!
833
01:08:07,041 --> 01:08:08,124
Взаимно.
834
01:08:09,666 --> 01:08:11,874
- Урод!
- Не согласен.
835
01:08:12,708 --> 01:08:13,832
Тряпка!
836
01:08:14,958 --> 01:08:16,249
А это в прошлом!
837
01:08:16,250 --> 01:08:17,332
- Ай!
- Да!
838
01:08:17,333 --> 01:08:19,957
- Эй, ты, слушай!
- Не перебивай!
839
01:08:20,166 --> 01:08:22,915
Извини! Не слушай, а слушайте!
840
01:08:23,291 --> 01:08:25,957
- Вот.
- Ну, ты скотина!
841
01:08:32,125 --> 01:08:33,374
Господа.
842
01:08:33,833 --> 01:08:35,915
Давайте без мордобоя.
843
01:08:36,375 --> 01:08:38,082
Мы тут отдыхаем.
844
01:08:38,083 --> 01:08:39,290
Он уводит мою жену.
845
01:08:39,291 --> 01:08:40,499
Она ему уже не жена.
846
01:08:40,500 --> 01:08:44,124
- Я, вообще-то, ещё ничё не решила.
- Проблему надо решать.
847
01:08:44,125 --> 01:08:45,957
Но без драки и стрельбы.
848
01:08:46,541 --> 01:08:48,540
Это в крайних случаях.
849
01:08:48,541 --> 01:08:49,624
(хохочут)
850
01:08:52,125 --> 01:08:53,249
У меня есть идея.
851
01:09:04,625 --> 01:09:09,915
1,2,3,4,5...
852
01:09:09,916 --> 01:09:16,499
♪ Помню, было мне 10 лет ♪
♪ Я копила на новый велосипед ♪
853
01:09:16,500 --> 01:09:19,457
♪ Я жила лишь этою мечтой ♪
854
01:09:19,458 --> 01:09:22,624
♪ Пока как-то раз
не встретилась с тобой ♪
855
01:09:22,625 --> 01:09:24,374
Тим, ну у тебя же сердце!
856
01:09:24,375 --> 01:09:26,082
46,47...
857
01:09:26,083 --> 01:09:27,457
Всё нормально!
858
01:09:27,833 --> 01:09:31,082
Жень, ну у него же аппарат в сердце!
Не смей!
859
01:09:31,958 --> 01:09:34,915
Да что ж такое? В морду нельзя!
Отжиматься нельзя!
860
01:09:34,916 --> 01:09:37,457
Жень, ему нельзя! Ну, не смей!
Он умрёт!
861
01:09:37,458 --> 01:09:41,707
Женщина, продолжаем!
Всё добровольно! Давай!
862
01:09:43,458 --> 01:09:49,957
♪ "Супер-8 ", а "Хали-гали" ♪
♪ Мы с тобой весь день летали ♪
863
01:09:49,958 --> 01:09:56,540
♪ " Хали-гали" а "Паратрупер" ♪
♪ Нам с тобою было супер ♪
864
01:09:56,541 --> 01:10:03,124
♪ "Супер-8 ", а "Хали-гали" ♪
♪ Мы с тобой весь день летали ♪
865
01:10:03,125 --> 01:10:05,124
♪ Летали ♪
866
01:10:05,333 --> 01:10:06,874
Ну не надо!
867
01:10:11,250 --> 01:10:13,999
Да помогите кто-нибудь!
868
01:10:15,333 --> 01:10:18,290
Ну пожалуйста! Ну, не надо, Тим!
869
01:10:19,750 --> 01:10:21,124
Женя!
870
01:10:21,125 --> 01:10:24,915
♪ А когда мне было 15 лет ♪
♪ Я копила на новенький мопед ♪
871
01:10:24,916 --> 01:10:27,832
♪ Я жила лишь этою мечтой ♪
872
01:10:27,833 --> 01:10:31,624
♪ Пока как-то раз
не встретилась с тобой ♪
873
01:10:31,625 --> 01:10:38,249
- ♪Ты меня обворожил ♪
♪ На дискач попсовый пригласил ♪
874
01:10:38,250 --> 01:10:45,499
♪ Напитков много разных было ♪
♪ Ты меня в ту ночь уговорил ♪
875
01:12:01,916 --> 01:12:03,957
Я не хочу всё портить, но...
876
01:12:06,291 --> 01:12:09,249
...мне кажется, если ты
сейчас к нему вернёшься,
877
01:12:10,958 --> 01:12:14,624
то герой очень скоро может
превратиться в обычного человека.
878
01:12:18,208 --> 01:12:20,165
Чудеса редко случаются.
879
01:12:35,958 --> 01:12:37,082
Спасибо.
880
01:12:43,583 --> 01:12:45,749
Ты не поднимешься?
881
01:12:46,791 --> 01:12:47,915
Нет.
882
01:12:51,000 --> 01:12:52,124
Ты подумай.
883
01:12:53,958 --> 01:12:55,374
Прими решение.
884
01:12:56,916 --> 01:12:58,457
Я улетаю завтра.
885
01:13:06,833 --> 01:13:07,915
Спасибо.
886
01:13:16,791 --> 01:13:18,457
- А, Женя.
- Не спишь?
887
01:13:18,500 --> 01:13:21,457
Нет. Ну, вот принимай заказ.
888
01:13:21,583 --> 01:13:23,124
Давай забирай его. Пошли.
889
01:13:23,708 --> 01:13:26,165
Ну, погуляй с ним.
Видишь, ко мне доктор пришёл.
890
01:13:26,250 --> 01:13:27,499
За мной, Маркиз.
891
01:13:28,166 --> 01:13:30,707
Давайте, давайте, давайте.
Давай, давай, давай, давай, давай.
892
01:13:34,583 --> 01:13:35,665
Ну как?
893
01:13:37,208 --> 01:13:38,707
Что делаешь, дядь Лёш?
894
01:13:39,208 --> 01:13:42,374
- Да вот с женой болтали.
- Ну как, не ссоритесь?
895
01:13:42,791 --> 01:13:45,415
А у нас повода нет.
Она мне всё рассказывает.
896
01:13:45,541 --> 01:13:48,040
- Новости все.
- Примерь.
897
01:13:48,583 --> 01:13:49,665
Давай.
898
01:13:50,833 --> 01:13:53,665
Вот. Пра...
Тёплая.
899
01:13:54,791 --> 01:13:56,665
- Маловата, конечно.
- Да?
900
01:13:56,666 --> 01:13:59,082
- Повезло тебе с женой.
- Ещё бы.
901
01:14:00,541 --> 01:14:03,415
- А это чё у тебя?
- Держи.
902
01:14:04,833 --> 01:14:05,957
Иди.
903
01:14:07,083 --> 01:14:08,165
Куда?
904
01:14:09,625 --> 01:14:11,082
Куда хочешь, туда и иди.
905
01:14:13,791 --> 01:14:14,915
Как это ку...
906
01:14:15,416 --> 01:14:17,749
Жень. Я ж больной?
907
01:14:17,958 --> 01:14:19,582
- Больной.
- Ну.
908
01:14:20,000 --> 01:14:21,332
Кому от этого плохо?
909
01:14:25,166 --> 01:14:26,249
Ну да.
910
01:14:28,625 --> 01:14:30,874
Ага. Ну да.
911
01:14:31,250 --> 01:14:33,415
- Не, ну я пошёл.
- Иди-иди.
912
01:14:33,583 --> 01:14:34,749
Я пошёл.
913
01:14:36,416 --> 01:14:38,582
- Так я их догоню?
- Угу.
914
01:14:38,583 --> 01:14:40,540
Давай-давай.
915
01:14:44,458 --> 01:14:45,540
Спасибо.
916
01:14:55,416 --> 01:14:56,957
(звонит сотовый)
917
01:15:04,458 --> 01:15:05,540
Привет.
918
01:15:06,791 --> 01:15:09,457
- Привет.
- Остался последний ужин.
919
01:15:11,541 --> 01:15:14,499
- Я проиграл.
- Это не важно.
920
01:15:15,333 --> 01:15:17,374
Это не для тебя, это для книги.
921
01:15:18,666 --> 01:15:20,249
Нет никакой книги.
922
01:15:22,916 --> 01:15:24,457
Тогда напиши её.
923
01:15:26,500 --> 01:15:28,040
У тебя есть целая ночь.
924
01:15:29,541 --> 01:15:30,665
Так что?
925
01:15:36,458 --> 01:15:38,207
Встречаемся завтра в 19:00.
926
01:15:39,708 --> 01:15:41,124
На нашем месте.
927
01:15:50,583 --> 01:15:51,665
(кричит)
928
01:15:58,583 --> 01:15:59,707
Как тебе?
929
01:16:05,000 --> 01:16:06,082
Мм.
930
01:16:36,083 --> 01:16:37,165
Эх!
931
01:16:38,208 --> 01:16:39,332
Ай!
932
01:16:55,166 --> 01:16:57,207
Всё, Жень, хорош, успокойся.
933
01:17:08,458 --> 01:17:09,957
(звонит сотовый)
934
01:17:16,583 --> 01:17:17,915
Да, Тамара Васильевна?
935
01:17:17,916 --> 01:17:19,374
Здравствуй, Женечка.
936
01:17:19,375 --> 01:17:21,290
Что-то ещё хотите забрать из моей жизни?
937
01:17:21,291 --> 01:17:25,832
Ух, какой ты шутник, ей богу. Да нет.
Поздравить с праздником.
938
01:17:25,916 --> 01:17:28,374
И поблагодарить за подарок.
939
01:17:30,291 --> 01:17:32,249
Мм. Подарок, хм.
940
01:17:33,041 --> 01:17:35,790
Да он бесхозный был.
Думал, может вам пригодится.
941
01:17:36,583 --> 01:17:38,707
- Понравился?
- Да, спасибо.
942
01:17:39,333 --> 01:17:43,207
А ты что, один? Где Алёна?
Её нет с тобой?
943
01:17:44,833 --> 01:17:45,915
Нет.
944
01:17:45,958 --> 01:17:49,124
А она сказала, что у вас сегодня
решающий ужин.
945
01:17:49,375 --> 01:17:50,499
Может, передумала.
946
01:17:51,333 --> 01:17:54,540
Я на даче один, а времени 2 минуты 8-го.
947
01:17:54,583 --> 01:17:56,124
А как вы договорились?
948
01:17:56,791 --> 01:17:58,540
В 19:00 на нашем месте.
949
01:18:02,708 --> 01:18:04,457
Это не наше место.
950
01:18:04,750 --> 01:18:06,790
Это место, где ты прячешься.
951
01:18:53,791 --> 01:18:56,749
Скажите, вы здесь даму
с собакой не видели?
952
01:18:57,666 --> 01:18:58,749
Нет.
953
01:19:12,666 --> 01:19:13,915
А вы грустная.
954
01:19:15,541 --> 01:19:16,874
Вам показалось.
955
01:19:19,791 --> 01:19:21,124
Меня Лёха зовут.
956
01:19:22,708 --> 01:19:24,082
А меня Алёна.
957
01:19:26,583 --> 01:19:28,040
Извините, я пойду.
958
01:19:37,041 --> 01:19:39,082
(крики толпы, свист)
959
01:19:56,750 --> 01:19:57,832
(гудки)
960
01:20:00,625 --> 01:20:03,165
Здравствуй. Ты где?
961
01:20:03,250 --> 01:20:05,124
Я знал, что ты позвонишь.
962
01:20:06,291 --> 01:20:08,165
Кстати, я взял билет и тебе.
963
01:20:09,958 --> 01:20:11,665
Я у твоего подъезда.
964
01:20:14,416 --> 01:20:18,915
- Я скоро буду. Наверное.
- Вот моя жена так же сказала.
965
01:20:18,916 --> 01:20:21,040
Села в машину с собакой.
966
01:20:21,125 --> 01:20:23,874
И теперь ни машины, ни собаки, ни жены.
967
01:20:24,166 --> 01:20:25,332
Исчезли.
968
01:20:28,125 --> 01:20:30,749
- Соболезную.
- Да ну что вы, наоборот.
969
01:20:30,750 --> 01:20:32,249
Мой доктор говорит, что...
970
01:20:33,000 --> 01:20:36,290
если я не вижу свою жену,
я выздоравливаю.
971
01:20:37,708 --> 01:20:39,915
Видимо, мой муж тоже так считает.
972
01:20:55,250 --> 01:20:57,290
(визг шин и тормозов)
973
01:20:59,833 --> 01:21:03,290
Славский! Ты точно дебил!
974
01:21:07,125 --> 01:21:08,415
Куда подвезти?
975
01:21:08,958 --> 01:21:10,707
А вот вы своего мужа...
976
01:21:11,416 --> 01:21:13,874
только одна видите или кто-то ещё?
977
01:21:17,291 --> 01:21:21,749
- Иногда мне кажется, что только я.
- Угу. Угу.
978
01:21:21,750 --> 01:21:24,124
А вот мой доктор знакомый,
979
01:21:24,208 --> 01:21:26,665
он ну с нами, глупыми, занимается.
980
01:21:27,833 --> 01:21:29,957
У меня есть его телефон. Дать вам?
981
01:21:31,333 --> 01:21:34,082
У меня тоже есть телефон однрго доктора.
982
01:21:34,083 --> 01:21:40,499
♪ Если не получается ♪
♪ Я прошу, не обманывай ♪
983
01:21:40,541 --> 01:21:44,749
♪ Голос, тот что спрятан внутри♪
984
01:21:46,625 --> 01:21:53,040
♪ Что суждено, то сбудется ♪
♪Путь начиная заново ♪
985
01:21:53,041 --> 01:21:57,540
♪ Слушай в сердце этот мотив ♪
986
01:21:59,333 --> 01:22:04,457
♪ Просто слушай этот мотив♪
987
01:22:08,875 --> 01:22:11,665
- Извините, я... Я пойду.
- Угу.
988
01:22:11,666 --> 01:22:13,374
- До свидания, Алёша.
- До свидания.
989
01:22:13,666 --> 01:22:16,332
Извините, можно? Простите.
990
01:22:17,625 --> 01:22:24,457
♪ Распахни открой свои двери ♪
♪ И первым подойди ♪
991
01:22:27,041 --> 01:22:28,415
♪ Прости ♪
992
01:22:28,416 --> 01:22:31,415
А вон он! Вон!
Вон мой доктор, Алёна!
993
01:22:32,125 --> 01:22:34,332
Алёна! Вон!
Женя!
994
01:22:34,333 --> 01:22:37,124
♪ Если бы нас заставили ♪
995
01:22:37,125 --> 01:22:38,165
Алёна.
996
01:22:38,166 --> 01:22:42,749
♪ Снова играть по правилам ♪
♪ Мы б другими стать не смогли ♪
997
01:22:42,750 --> 01:22:43,832
Алёна!
998
01:22:46,750 --> 01:22:53,124
♪ Прошлое не забудется ♪
♪ Но его надо отпускать ♪
999
01:22:53,125 --> 01:22:57,415
♪ Вспоминая этот мотив ♪
1000
01:22:59,375 --> 01:23:04,207
♪ Просто слушай этот мотив ♪
1001
01:23:05,250 --> 01:23:06,332
Я...
1002
01:23:06,666 --> 01:23:08,165
Я идиот, всё перепутал.
1003
01:23:10,041 --> 01:23:12,249
Ну всё-таки седьмой ужин состоялся.
1004
01:23:12,875 --> 01:23:14,707
Чё мы должны были делать?
1005
01:23:18,458 --> 01:23:20,124
Мы должны были найти друг друга...
1006
01:23:20,916 --> 01:23:22,957
среди толпы незнакомых людей.
1007
01:23:24,750 --> 01:23:26,915
Разве тут ещё кто-то есть?
1008
01:24:07,708 --> 01:24:09,290
♪ Этот мотив ♪
1009
01:24:20,000 --> 01:24:22,957
♪ Этот мотив ♪
1010
01:24:27,000 --> 01:24:34,040
♪ Распахни открой свои двери ♪
♪ И первым подойди ♪
1011
01:24:36,541 --> 01:24:38,332
♪ Прости ♪94768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.