All language subtitles for Sem uzhinov (2019) WEB-DLRip-AVC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,500 --> 00:00:38,332 Видите, Евгений Владимирович город в безопасности. 2 00:00:38,458 --> 00:00:42,624 и наши подопечные вполне себе в в адекватном состоянии. 3 00:00:42,625 --> 00:00:46,040 Хы. Это шутка, да? Мы же их не долечили. 4 00:00:46,083 --> 00:00:47,290 Ха-ха. Ну и что. 5 00:00:47,458 --> 00:00:51,915 Они дома таблеточек попьют. Вы им на бумажке рецептики напишете. 6 00:00:51,916 --> 00:00:53,207 Вы не понимаете. 7 00:00:53,458 --> 00:00:58,374 Это психически нездоровые люди. Мы обязаны их наблюдать. 8 00:00:58,375 --> 00:01:01,540 Евгений Владимирович, вы, конечно, перспективный учёный, 9 00:01:01,541 --> 00:01:05,832 и без труда решите задачку, которую я сам, ну не могу решить. 10 00:01:05,958 --> 00:01:10,790 Вот у меня 2 яблока, а ртов на них намного больше. 11 00:01:10,958 --> 00:01:15,749 Как я могу их прокормить, когда у меня денег только на 2 яблока? 12 00:01:15,750 --> 00:01:19,874 А не надо было хавать так, чтобы от вагона яблок осталось только 2! 13 00:01:20,500 --> 00:01:23,415 Не лезь не в своё дело, дебил. 14 00:01:28,125 --> 00:01:29,624 (звук удара, крик) 15 00:01:29,625 --> 00:01:33,707 Сразу иди в отдел кадров! Я тебе волчий билет сделаю! 16 00:01:33,708 --> 00:01:36,290 По собственному писать не буду. Здесь мой пациенты. 17 00:01:36,291 --> 00:01:39,749 Ты уже больше не завотделением! Ты медбратом будешь! 18 00:01:39,750 --> 00:01:43,040 - Ты утки за дураками выносить будешь! - Не страшно. Я к говну привык! 19 00:01:43,041 --> 00:01:44,707 - Гав! - Привет, Жук. 20 00:01:51,375 --> 00:01:54,040 - Давай искать плюсы. - Считаешь, они есть? 21 00:01:54,041 --> 00:01:56,665 Конечно. Плюсы есть всегда. 22 00:01:56,666 --> 00:02:00,207 Во-первых, ты отдохнёшь. Спокойно займёшься своей книгой. 23 00:02:00,708 --> 00:02:03,749 - Кстати, о чём она? - (Женя вздыхает) 24 00:02:03,958 --> 00:02:06,832 Хм, в конце концов, дачу эту разберёшь. 25 00:02:07,291 --> 00:02:10,540 Ну, а преподавать тебе никто не запрещает. 26 00:02:11,083 --> 00:02:14,790 И с психами своими ты по-прежнему будешь общаться. 27 00:02:15,000 --> 00:02:18,124 Да, пусть как санитар, но... 28 00:02:19,000 --> 00:02:20,332 так даже лучше. 29 00:02:23,041 --> 00:02:24,374 У тебя есть я. 30 00:02:36,583 --> 00:02:38,082 (звонит сотовый) 31 00:03:15,875 --> 00:03:18,040 Вам крупно повезло, Тимофеева. 32 00:03:18,041 --> 00:03:24,332 Ещё бы пару минут, я бы допил свои чай, надел куртку и отправился бы на работу. 33 00:03:24,416 --> 00:03:29,790 Ну, вот видите, Евгений Владимирович. мне уже начинает везти. Хм. 34 00:03:30,500 --> 00:03:32,749 Как вы вообще притащились в эту глухо... 35 00:03:34,666 --> 00:03:37,207 - глухомань? - А у меня внедорожник. 36 00:03:37,208 --> 00:03:38,332 Я заметил. 37 00:03:39,041 --> 00:03:42,082 Жалко, что я редко видел его возле нашего университета. 38 00:03:44,541 --> 00:03:45,624 (кашляет) 39 00:03:45,833 --> 00:03:48,332 Ну, просто вы такой клёвый, Евгений Владимирович. 40 00:03:48,333 --> 00:03:49,749 Не, ну реально, правда. 41 00:03:49,750 --> 00:03:52,124 Вы же с этими, с психами разруливаете. 42 00:03:52,125 --> 00:03:55,332 - И со студентами вот это вот всё... - Тимофеева. 43 00:03:55,791 --> 00:03:58,665 - Вы чё добиваетесь? - Зачёта по психологии. 44 00:03:58,666 --> 00:04:01,082 Я... Я ничем не могу вам помочь. 45 00:04:01,291 --> 00:04:07,540 Так, Евгений Владимирович, короче. Я все-все хвосты закрыла? Закрыла. 46 00:04:07,541 --> 00:04:08,999 Один вы у меня остались. 47 00:04:09,000 --> 00:04:11,499 - Так что давайте. - Тимофеева. 48 00:04:11,500 --> 00:04:14,040 - Евгений Владимирович, ну меня выгонят. - Тимофеева, нет. 49 00:04:14,041 --> 00:04:16,332 - Евгений Владимирович! - Нет! Да Тимофеева! 50 00:04:17,416 --> 00:04:22,165 Вы как себе представляете это, а? Вот вы год не ходили на мой лекции. 51 00:04:22,166 --> 00:04:24,499 А тут вдруг решили прийти и всё рассказать? 52 00:04:24,541 --> 00:04:26,374 Ага, и показать. 53 00:04:26,958 --> 00:04:29,582 - Что показать, Тимофеева? - Всё. 54 00:04:31,958 --> 00:04:34,707 Евгений Владимирович, вы не ударились? (хлопает дверь) 55 00:04:34,708 --> 00:04:35,790 Здрасьте. 56 00:04:38,541 --> 00:04:41,249 Теперь понятно, почему твой муж в ЗАГС не пришел. 57 00:04:42,333 --> 00:04:43,999 Гороскоп точная штука. 58 00:04:44,000 --> 00:04:46,915 У него сегодня день ярких впечатлений. 59 00:04:47,875 --> 00:04:49,665 Не было никаких впечатлений. 60 00:04:51,250 --> 00:04:54,082 Уу да, я только начала. Здрасьте. 61 00:04:54,583 --> 00:04:56,957 Я вообще думала, что он уже в разводе. 62 00:04:56,958 --> 00:04:59,790 Видишь, Славский, ты даже не похож на человека, у которого есть жена. 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,249 - Тем более. Ты опять пьёшь. - Допустим пью. 64 00:05:02,250 --> 00:05:03,665 - Да. - Но у меня сложный период. 65 00:05:03,666 --> 00:05:05,874 - Мы даже не поговорили! - Да как с тобой разговаривать, 66 00:05:05,875 --> 00:05:07,707 когда ты всё время лежишь смотришь в потолок? 67 00:05:07,708 --> 00:05:10,082 - Да потому что мне всё надоело! - Нет, это мне всё надоело! 68 00:05:10,083 --> 00:05:12,207 Евгений Владимирович, а можно я пойду? 69 00:05:12,208 --> 00:05:14,540 - Иди, Тимофеева. - До свидания. 70 00:05:15,208 --> 00:05:18,040 - И вот как выучишь, так и возвращайся! - Ага. 71 00:05:18,166 --> 00:05:20,082 Жизнь странная штука. 72 00:05:20,791 --> 00:05:23,457 Девочка всё показала, а зачёт не получила. 73 00:05:24,125 --> 00:05:28,832 Раз так, я буду лежать на этой даче, пока мы не поговорим, 74 00:05:28,833 --> 00:05:32,540 или нас не разведёт суд. Тем более, у меня температура. 75 00:05:32,666 --> 00:05:34,832 Славский, хорош тянуть резину. 76 00:05:35,625 --> 00:05:38,749 - Или поговорим или суд. - Доченька, не волнуйся. 77 00:05:38,791 --> 00:05:40,249 Мы его отсюда выкурим. 78 00:05:40,250 --> 00:05:43,165 День, два, три, полежит без еды, без воды. 79 00:05:43,166 --> 00:05:44,957 - Мам. - Не надо мамкать. 80 00:05:44,958 --> 00:05:47,415 Переговоры с террористами запрещены. 81 00:05:52,291 --> 00:05:54,374 Готовила себе на чёрный день. 82 00:05:54,500 --> 00:05:57,165 Но твой чёрный день будет без просвета. 83 00:06:00,791 --> 00:06:01,915 Говори. 84 00:06:03,541 --> 00:06:05,290 Нам нужно начать всё заново. 85 00:06:08,458 --> 00:06:10,207 Да ты уже начал всё заново. 86 00:06:10,583 --> 00:06:12,540 Ты меня обманул и в ЗАГС не пришёл. 87 00:06:14,916 --> 00:06:16,040 Я думал, что... 88 00:06:16,750 --> 00:06:18,874 за нашу жизнь мы пойдём в ЗАГС только один раз. 89 00:06:18,875 --> 00:06:20,707 А жизнь оказалась сложнее. 90 00:06:22,458 --> 00:06:24,207 Женя, ты ж психолог. 91 00:06:25,083 --> 00:06:28,874 Ты же лучше меня понимаешь, что ты щас просто спасаешься в стрессовой ситуации. 92 00:06:29,125 --> 00:06:31,290 А потом ты снова, стресс пройдёт и... 93 00:06:32,500 --> 00:06:35,540 ты ляжешь просто и загрустишь. 94 00:06:36,458 --> 00:06:37,582 Ага. 95 00:06:41,750 --> 00:06:43,124 Я начал писать книгу. 96 00:06:43,750 --> 00:06:44,874 О чём она? 97 00:06:46,583 --> 00:06:49,540 Глупо врать на пороге голодней смерти. 98 00:06:51,291 --> 00:06:53,249 И что, ничё нельзя уже изменить? 99 00:06:56,958 --> 00:06:58,624 Ну, ты просто прими это. 100 00:07:01,541 --> 00:07:03,874 Я... готова. 101 00:07:23,000 --> 00:07:25,749 А можешь ещё гирлянду и сцену добавить? 102 00:07:27,125 --> 00:07:29,790 Могу. А зачем? 103 00:07:30,375 --> 00:07:33,832 На наш городской парк будет похоже. Мы там с Алёной познакомились. 104 00:07:34,375 --> 00:07:35,665 Красивое место. 105 00:07:36,875 --> 00:07:38,832 Я думал, ты ругаться будешь. 106 00:07:39,041 --> 00:07:41,790 Буду, дядь Лёш, куда без этого. Мне же это всё отмывать. 107 00:07:44,458 --> 00:07:47,707 Ну, я жене хотел приятно сделать. 108 00:07:47,750 --> 00:07:49,540 Вот смотри, она придёт. 109 00:07:49,541 --> 00:07:52,124 Я ей глаза закрою. Потом подведу. 110 00:07:52,541 --> 00:07:53,874 Открою. 111 00:07:54,166 --> 00:07:58,082 Увидит. Ей понравится. Она меня по голове погладит. 112 00:08:09,208 --> 00:08:10,290 Будешь? 113 00:08:11,625 --> 00:08:13,082 Еда сближает. 114 00:08:14,458 --> 00:08:15,999 Когда тигр ест, 115 00:08:17,125 --> 00:08:19,874 антилопа даже может рядом пастись. 116 00:08:20,458 --> 00:08:22,082 Закон природы. 117 00:08:26,125 --> 00:08:27,874 На этой неделе дежуришь? 118 00:08:30,583 --> 00:08:31,999 Да не знаю я, дядь Лёш. 119 00:08:33,541 --> 00:08:35,790 Беда у меня. Развожусь я. 120 00:08:39,250 --> 00:08:40,790 Ну, разведёшься. 121 00:08:41,291 --> 00:08:42,957 И что делать будешь? 122 00:08:48,666 --> 00:08:49,915 Книгу напишу. 123 00:08:51,250 --> 00:08:52,499 Конечно. 124 00:08:53,958 --> 00:08:55,915 Как я не догадался сразу. 125 00:08:55,916 --> 00:08:57,415 (мяукает котёнок) 126 00:09:03,916 --> 00:09:04,999 А вот и тигр. 127 00:09:08,583 --> 00:09:12,332 Мне про тебя час назад одна знакомая антилопа рассказывала. 128 00:09:13,791 --> 00:09:15,165 Ты есть, наверно, хочёшь, да? 129 00:09:16,333 --> 00:09:17,415 Так. 130 00:09:17,458 --> 00:09:18,515 Щас. 131 00:09:25,750 --> 00:09:27,790 Чуть не забыл про вас, Тамара Васильевна. 132 00:09:28,708 --> 00:09:31,582 Ну, ничёго, дай мне пару дней. Я всё решу. 133 00:09:32,458 --> 00:09:34,040 Так. Иди сюда. 134 00:09:37,750 --> 00:09:38,874 Так. 135 00:10:42,125 --> 00:10:43,624 (звонит сотовый) 136 00:10:46,208 --> 00:10:47,915 Мм. Да? 137 00:10:48,791 --> 00:10:50,249 Привет. Поздно? 138 00:10:50,291 --> 00:10:54,124 - Да, я уже спала. - Я по поводу книги. 139 00:10:54,916 --> 00:10:57,499 - Той, которую ты не написал? - Я написал. 140 00:10:57,500 --> 00:11:01,582 - Просто при маме твоей не стал говорить. - А. Поздравляю. 141 00:11:02,750 --> 00:11:03,832 Злишься? 142 00:11:04,958 --> 00:11:07,499 Алён? Алёна? 143 00:11:07,541 --> 00:11:09,957 - Да я сплю. - Угу. 144 00:11:11,500 --> 00:11:12,582 (кашляет) 145 00:11:12,791 --> 00:11:14,832 - Извини. - Чё ты хотел? 146 00:11:15,958 --> 00:11:17,415 Мне нужна твоя помощь. 147 00:11:17,666 --> 00:11:20,457 Просто теоретическая часть моей книги готова. 148 00:11:20,458 --> 00:11:23,332 А я как учёный должен проверить теорию на практике. 149 00:11:23,875 --> 00:11:26,332 Ну и в чём там смысл? 150 00:11:27,333 --> 00:11:29,790 Погашение конфликта в семье. 151 00:11:30,708 --> 00:11:32,332 Мы с тобой больше не семья. 152 00:11:33,833 --> 00:11:37,374 Послушай, ты же хочешь развестись по-хорошему без суда, правильно? 153 00:11:37,500 --> 00:11:39,665 Приезжай завтра. Я всё объясню. 154 00:11:40,541 --> 00:11:43,499 Позволь мне остаться хотя бы с книгой, раз уж я потерял тебя. 155 00:11:43,500 --> 00:11:45,082 Мне надо подумать. 156 00:12:21,833 --> 00:12:24,582 - А чё, в этот раз без голых девочек? - Ну, перестань. 157 00:12:24,583 --> 00:12:26,332 Ты же понимаешь, что это глупая выходка. 158 00:12:26,333 --> 00:12:28,874 Однозначно. Ну и чё? 159 00:12:29,208 --> 00:12:31,374 У меня мало времени. Чё я должна делать? 160 00:12:31,375 --> 00:12:33,124 - Поужинать со мной. - Ха-ха! 161 00:12:33,125 --> 00:12:34,249 Семь раз. 162 00:12:34,958 --> 00:12:36,624 - Ты больной, что ли? - Семь. 163 00:12:37,208 --> 00:12:40,165 Я сразу отправлюсь в ЗАГС. Ты же хочешь порадовать свою маму? 164 00:12:40,166 --> 00:12:43,624 - Я себя хочу порадовать, понял? - Да ты не понимаешь. 165 00:12:43,625 --> 00:12:46,999 - Это новое слово в конфликтологии. - Где мы ужинать будем? 166 00:12:47,166 --> 00:12:48,415 В нашем месте. 167 00:12:49,083 --> 00:12:52,040 - На этой вот даче. - Это не наше место. 168 00:12:52,125 --> 00:12:54,040 Это место, где ты прячешься. 169 00:12:57,416 --> 00:12:58,582 Чё опять-то? 170 00:12:59,125 --> 00:13:02,249 Кота завёл, да? Знаешь, что у меня аллергия. 171 00:13:05,625 --> 00:13:06,915 Ну, не то, чтобы завёл. 172 00:13:06,916 --> 00:13:08,749 - Тигр сам пришёл. - Угу. 173 00:13:09,000 --> 00:13:11,249 Не даёт, между прочим, погибнуть в одиночестве, 174 00:13:11,250 --> 00:13:13,624 - в отличие от... - Я щас расплачусь. 175 00:13:14,791 --> 00:13:17,207 Убирай этот источник аллергенов и пошли. 176 00:13:17,208 --> 00:13:19,999 - Куда я его уберу-то? - Да не знаю. Куда хочешь. 177 00:13:20,000 --> 00:13:22,665 - Так он привык. - Как и ты. 178 00:13:23,000 --> 00:13:24,749 Что всё за тебя делают. 179 00:13:27,375 --> 00:13:30,832 Этот эксперимент больше похож на дешевый студенческий подкат. 180 00:13:31,041 --> 00:13:34,582 Так, а ну-ка, напомни мне, в чём заключается твоя методика? 181 00:13:34,583 --> 00:13:35,874 Методика уникальна. 182 00:13:35,875 --> 00:13:38,040 Но я предупреждаю, что если ты отклонишься... 183 00:13:38,041 --> 00:13:39,957 Ой, давай уже рассказывай, профессор. 184 00:13:43,750 --> 00:13:46,915 Сегодняшний ужин мы проведём с закрытыми глазами. 185 00:13:47,083 --> 00:13:48,457 Это вообще к чему? 186 00:13:49,333 --> 00:13:52,665 Да зачастую людям очень сложно помириться сразу. 187 00:13:52,791 --> 00:13:56,915 Вот потому, что у них перед глазами возникает образ обидчика. 188 00:13:56,916 --> 00:14:00,124 У тебя такое было, ты идёшь попросить прощения, извиниться, 189 00:14:00,125 --> 00:14:02,582 - а перед твоими глазами... - Твоя рожа, угу. 190 00:14:03,041 --> 00:14:04,582 Образ обидчика. 191 00:14:04,750 --> 00:14:06,915 И ты откладываешь примирение на потом. 192 00:14:07,166 --> 00:14:08,957 Я вот смотрю на тебя и понимаю, 193 00:14:08,958 --> 00:14:11,749 что возможность примириться у нас всё дальше. 194 00:14:12,458 --> 00:14:13,915 Давай уже начинать. 195 00:14:16,208 --> 00:14:17,499 На часах 8 вечера. 196 00:14:17,500 --> 00:14:20,124 - Я завожу будильник на 22:00. - Угу. 197 00:14:20,125 --> 00:14:22,540 До этого времени нам ни при каких обстоятельствах 198 00:14:22,541 --> 00:14:23,915 нельзя снимать повязки. 199 00:14:23,916 --> 00:14:26,124 - Давай уже. - Даю уже. 200 00:14:39,875 --> 00:14:42,582 Мне кажется, или ты пытаешься эротично дышать? 201 00:14:46,625 --> 00:14:50,249 Да ты пыхтишь как в дешёвом эротичёском фильме. 202 00:14:50,250 --> 00:14:52,165 - Да ничё я не пыхчу. - Нет, ты пыхтишь! 203 00:14:52,166 --> 00:14:54,165 - Да я не пыхчу. - Фу, блин, ты пыхтишь! 204 00:14:54,166 --> 00:14:56,874 Давай всё, всё! Давай садиться. 205 00:14:57,166 --> 00:14:59,415 Да что ты меня трогаешь! 206 00:15:00,416 --> 00:15:01,749 Давай тогда ты туда. 207 00:15:02,125 --> 00:15:04,707 - А я тогда тут. - Угу. 208 00:15:04,708 --> 00:15:08,540 - Только всё должно быть честно. - Угу. Как скажете, профессор. 209 00:15:08,916 --> 00:15:11,499 Повязку нельзя снимать ни при каких обстоятельствах. 210 00:15:11,500 --> 00:15:14,082 - Да не сниму ни за что. - Угу. 211 00:15:14,208 --> 00:15:17,249 Вопрос. А мне обязательно с тобой разговаривать? 212 00:15:17,500 --> 00:15:20,540 Ну, необязательно. Но думаю, так будет правильно. 213 00:15:20,541 --> 00:15:23,040 - А, ну то есть необязательно? - Ну нет. 214 00:15:23,458 --> 00:15:27,832 Вообще вся система основана на общении в разных состояниях. 215 00:15:27,833 --> 00:15:30,624 При разных условиях, при разных обстоятельствах. 216 00:15:33,416 --> 00:15:34,665 Ты кушаешь? 217 00:15:36,041 --> 00:15:40,207 Да-да, ты можешь есть. Прекрасно. Я могу за тобой поухаживать, хочешь? 218 00:15:43,083 --> 00:15:46,749 А, хэ. Ну, конечно. Ты же у нас самостоятельная. 219 00:15:46,791 --> 00:15:50,832 Проживу сама, заработаю сама. С мужем разведусь сама. 220 00:15:53,416 --> 00:15:55,874 О, ты нашла салат. Передай мне. 221 00:15:58,000 --> 00:16:00,165 А, молчишь. Угу. 222 00:16:01,208 --> 00:16:03,665 Понимаю, решила бить меня моим же оружием, да? 223 00:16:03,666 --> 00:16:05,332 Нашла лазейку, хм? 224 00:16:05,916 --> 00:16:08,957 Конечно, молчи. Но запомни. 225 00:16:09,291 --> 00:16:11,457 И передай тому, кто будет после меня. 226 00:16:12,083 --> 00:16:14,749 Тихо, тихо. Прости, прости. 227 00:16:15,250 --> 00:16:17,415 Прости, что-то не то сказал, согласен. 228 00:16:18,000 --> 00:16:23,040 Просто ты как-то не дала, не дала мне проявить себя как мужчину, что ли. 229 00:16:23,166 --> 00:16:26,790 Эй, эй, эй, эй. Только ни чём не кидайся, слышишь? Успокоилась? 230 00:16:27,958 --> 00:16:29,874 Вот ты сама всегда говорила, что... 231 00:16:30,500 --> 00:16:33,207 одно действие важнее тысячи слов. 232 00:16:36,500 --> 00:16:38,124 Так хочу тебя поцеловать. 233 00:16:41,791 --> 00:16:44,624 А твоё молчание это знак согласия, да? 234 00:17:02,708 --> 00:17:04,082 Чё за фигня? 235 00:17:06,041 --> 00:17:08,207 - Где мой телефон? - Подожди. 236 00:17:08,208 --> 00:17:10,957 Ты всё время слушала музыку, и не слушала меня? 237 00:17:10,958 --> 00:17:13,332 Ты сам сказал, что я могу с тобой не разговаривать! 238 00:17:16,416 --> 00:17:17,665 Где мой телефон? 239 00:17:20,666 --> 00:17:21,790 Я не знаю. 240 00:17:22,291 --> 00:17:23,624 Ты охренел! 241 00:17:26,125 --> 00:17:27,707 Э, я ж запретил кидаться. 242 00:17:27,708 --> 00:17:28,874 Когда ты это говорил? 243 00:17:28,875 --> 00:17:31,707 - Когда ты не слушала! - Значит, я могу кидаться. 244 00:17:32,125 --> 00:17:34,374 - Ай! Больно! - Сволочь! 245 00:18:05,375 --> 00:18:06,874 (хруст стекла) 246 00:18:12,250 --> 00:18:13,374 Так! 247 00:18:13,875 --> 00:18:15,374 (сильный грохот) 248 00:18:32,791 --> 00:18:34,290 (мяукает котёнок) 249 00:18:34,291 --> 00:18:35,499 - Ой! Ой! - Что? 250 00:18:35,500 --> 00:18:37,207 - Ой, мама! - Алёна, что? 251 00:18:38,041 --> 00:18:41,790 Алёна! Алёна! Что, что, что? 252 00:18:42,333 --> 00:18:44,290 - Я... Я его раздавила? - Кого? 253 00:18:44,291 --> 00:18:46,249 Я... Я его раздави... Котёнка! 254 00:18:46,250 --> 00:18:47,874 - Какого котёнка? - Котёнка. 255 00:18:48,500 --> 00:18:50,457 Я... Тиг... Тигр. 256 00:18:51,666 --> 00:18:53,624 Щас я посмотрю. Может, он живой. 257 00:18:55,000 --> 00:18:56,124 Женя. 258 00:19:00,583 --> 00:19:02,540 - Ну что? - Алёна. 259 00:19:02,541 --> 00:19:04,374 А? А? 260 00:19:05,458 --> 00:19:07,624 Ты его действительно раздавила. 261 00:19:13,916 --> 00:19:15,165 Я не хотела. 262 00:19:16,041 --> 00:19:17,165 (кричит) 263 00:19:17,458 --> 00:19:20,499 Ты убила мою шапку! (Хохочет) 264 00:19:20,916 --> 00:19:22,665 Ты убила мою шапку! 265 00:19:23,458 --> 00:19:25,040 (Алёна усмехается) 266 00:19:25,083 --> 00:19:26,915 Ну что же, господин Славский. 267 00:19:27,125 --> 00:19:30,040 Что мы выяснили благодаря нашему первому ужину? 268 00:19:30,250 --> 00:19:32,582 После которого лично я остался голодный. 269 00:19:32,791 --> 00:19:34,332 Не знаю. Я поела. 270 00:19:34,916 --> 00:19:36,665 Так что там с экспериментом? 271 00:19:40,125 --> 00:19:43,249 - Ты видишь меня прямо сейчас? - Нет. 272 00:19:45,166 --> 00:19:47,124 Ты ненавидишь меня прямо сейчас? 273 00:19:49,875 --> 00:19:51,165 Скорее, нет. 274 00:19:52,708 --> 00:19:55,332 Потому что мы устранили объект первичного гнева. 275 00:19:56,041 --> 00:19:58,582 Ты ассоциируешь меня со всеми своими проблемами. 276 00:19:59,083 --> 00:20:03,332 - И так очень часто в жизни. Когда мы... - Женя. Да это не смешно, ну. 277 00:20:04,250 --> 00:20:06,707 На фига ты на меня свою шапку положил? 278 00:20:09,666 --> 00:20:10,999 Ничё я не положил. 279 00:20:14,833 --> 00:20:16,332 (громко кричат) 280 00:20:22,875 --> 00:20:26,207 - Будь здорова. - Я могла умереть. Ты это понимаешь? 281 00:20:26,208 --> 00:20:28,957 - Ты это понимаешь? - Тигр сам пришёл. 282 00:20:28,958 --> 00:20:32,040 Да. И двоечница твоя тоже сама пришла? 283 00:20:33,416 --> 00:20:36,540 Знаешь что, иди-ка ты к чёрту со своими экспериментами. 284 00:20:37,291 --> 00:20:40,082 Нам нужно пройти ещё 6 ужинов. Иначе я не приду в ЗАГС. 285 00:20:42,041 --> 00:20:44,665 А знаешь, а мы их пройдём. 286 00:20:44,916 --> 00:20:49,082 Я дотерплю. Я на жилах дотерплю! 287 00:20:49,083 --> 00:20:50,457 Чего приготовить? 288 00:20:51,916 --> 00:20:56,999 Не надо меня передразнивать! Я сама... Сама буду готовить. 289 00:20:57,000 --> 00:21:01,290 Потому что год от тебя помощи не было И сейчас тоже не потреб... 290 00:21:04,375 --> 00:21:05,499 Будь здорова. 291 00:21:07,041 --> 00:21:08,165 Зараза. 292 00:21:14,875 --> 00:21:15,999 (вздыхает) 293 00:21:53,541 --> 00:21:56,999 Ну что же. Я надеюсь, что тигр уже вернулся в джунгли? 294 00:21:57,000 --> 00:22:00,124 Да, я нашёл его хозяина. Очень интересный мужчина. 295 00:22:02,083 --> 00:22:05,540 - Нужно начинать эксперимент. - Ничё страшного. 15 минут потерпишь. 296 00:22:05,541 --> 00:22:07,207 Я быстро приготовлю. 297 00:22:08,083 --> 00:22:13,832 Итак. Сегодня на ужин у нас французский луковый суп. 298 00:22:15,125 --> 00:22:17,499 Лучшее средство от французских поцелуев. 299 00:22:17,500 --> 00:22:19,499 Алён, а... Посмотри. 300 00:22:21,166 --> 00:22:23,124 А, ну если мы горим по расписанию, 301 00:22:23,125 --> 00:22:25,040 то, пожалуйста, ты можешь заводить будильник. 302 00:22:25,041 --> 00:22:27,290 Более того, ты даже можешь мне глаза завязать, 303 00:22:27,291 --> 00:22:30,582 - ну чтоб я оттяпала себе пару пальцев. - Нет, у нас новые правила игры. 304 00:22:30,583 --> 00:22:32,874 - Ага. - Это вообще очень интересная теория. 305 00:22:33,791 --> 00:22:36,749 - Так. - Мы будем делать всё за партнёра. 306 00:22:38,250 --> 00:22:39,332 То есть? 307 00:22:39,333 --> 00:22:41,457 То есть твои желания - это мой желания. 308 00:22:41,875 --> 00:22:44,499 Твои проблемы - это мои проблемы. И наоборот. 309 00:22:47,500 --> 00:22:50,624 А как я залезу тебе в голову и пойму, чё ты там хочешь? 310 00:22:50,666 --> 00:22:55,832 Вот. Может быть, в этом и есть проблема. Мы не говорим свои желания. 311 00:22:56,833 --> 00:22:59,790 Я... подожди, я... Я щас ничё не поняла. 312 00:23:00,000 --> 00:23:03,040 - Ам... То есть ты... - Я. 313 00:23:03,041 --> 00:23:05,082 - ...делаешь то, что хочу я? - Да. А ты... 314 00:23:05,083 --> 00:23:06,374 Отлично. 315 00:23:07,083 --> 00:23:11,207 Я хочу помыть посуду и порезать лук. 316 00:23:13,708 --> 00:23:14,790 Ага. 317 00:23:25,375 --> 00:23:27,540 Знаешь, мне очень нравится наш второй ужин. 318 00:23:28,625 --> 00:23:31,457 Хотелось бы ещё услышать научную основу. 319 00:23:32,083 --> 00:23:33,165 Супруги... 320 00:23:34,000 --> 00:23:35,874 часто не говорят, чего хотят. 321 00:23:36,250 --> 00:23:39,290 И пытаются решить проблему самостоятельно. 322 00:23:40,416 --> 00:23:43,249 А партнёр для того и дан, чтобы... 323 00:23:43,958 --> 00:23:45,207 чтобы помогать. 324 00:23:45,791 --> 00:23:50,415 Так помоги же мне, партнёр быстрее стать свободной. 325 00:23:54,250 --> 00:23:57,374 Вот закончатся наши ужины и закончится наш брак. 326 00:23:58,083 --> 00:24:00,040 Я не могу. Мне надо умыть лицо. 327 00:24:01,125 --> 00:24:03,124 Твои проблемы - мой проблемы. 328 00:24:03,708 --> 00:24:05,165 Не, моё.. 329 00:24:06,208 --> 00:24:07,332 моё... 330 00:24:16,958 --> 00:24:18,790 Мне надо поправить макияж. 331 00:24:42,875 --> 00:24:43,957 Покажи. 332 00:24:55,291 --> 00:24:56,457 Драма-брови. 333 00:24:57,791 --> 00:24:58,874 Щас модно. 334 00:25:04,291 --> 00:25:05,415 Красиво. 335 00:25:09,375 --> 00:25:12,332 Я боюсь представить как мы будем ужинать. 336 00:25:17,333 --> 00:25:20,124 - Сюда? - Да не сю... Да не туда. 337 00:25:20,125 --> 00:25:21,290 - Сюда? - Да... 338 00:25:22,000 --> 00:25:23,957 Хм. Вытирай. 339 00:25:25,916 --> 00:25:28,457 Спокойно. Твоя проблема - моя проблема. 340 00:25:33,875 --> 00:25:35,207 Ты уже размазываешь. 341 00:25:35,583 --> 00:25:37,790 - Угу. Щас. - Славский, хватит. 342 00:25:46,750 --> 00:25:47,874 А... 343 00:25:48,666 --> 00:25:50,207 А что происходит? 344 00:25:52,166 --> 00:25:53,624 Что происходит? 345 00:25:54,083 --> 00:25:56,915 Ну, что-то происходит. 346 00:25:58,958 --> 00:26:02,415 Я не могу контролировать эту фигню. 347 00:26:04,208 --> 00:26:05,665 Сделай что-нибудь. 348 00:26:09,708 --> 00:26:11,749 - Да не это. - А. 349 00:26:15,291 --> 00:26:17,457 Тогда мне надо поотжиматься. 350 00:26:22,375 --> 00:26:24,332 Ты даже боишься ко мне прикоснуться. 351 00:26:24,416 --> 00:26:28,499 А ведь я должна быть для тебя самым близким человеком. 352 00:26:28,500 --> 00:26:30,165 Получается, мы не так уж близки. 353 00:26:30,166 --> 00:26:33,124 А почему? А почему так получается, а? 354 00:26:33,125 --> 00:26:34,582 Ты всё время на работу. 355 00:26:34,583 --> 00:26:36,832 А, да. Я на работе. 356 00:26:37,000 --> 00:26:40,040 А чем я занимаюсь, а? 357 00:26:40,583 --> 00:26:42,207 Ты переводчик с английского. 358 00:26:42,708 --> 00:26:44,665 Так. И что? 359 00:26:44,833 --> 00:26:48,707 Как у меня фирма называется, а? 360 00:26:49,208 --> 00:26:52,749 Где у меня офис? Кто мой коллеги, а? 361 00:26:53,875 --> 00:26:56,707 Получается, что ты просрал не только свою жизнь. 362 00:26:56,708 --> 00:26:59,957 А ты просрал ещё нашу общую жизнь. Фух! 363 00:27:01,291 --> 00:27:03,082 Я не могу больше отжиматься. 364 00:27:03,083 --> 00:27:04,457 Мне ещё немного надо. 365 00:27:04,458 --> 00:27:05,582 (хохочёт) 366 00:27:06,791 --> 00:27:09,124 Ой. А мне не надо. 367 00:27:09,625 --> 00:27:14,082 Я хочу исправить свою жизнь. Сделай это за меня, пожалуйста. 368 00:27:22,708 --> 00:27:23,790 Не можешь. 369 00:27:25,291 --> 00:27:26,749 Ну, тогда дай попить. 370 00:27:27,500 --> 00:27:29,332 Реши мою проблему. 371 00:27:29,541 --> 00:27:32,082 Ты же знаешь, что я боюсь открывать шампанское. 372 00:27:32,375 --> 00:27:34,207 А я хочу открыть шампанское. 373 00:27:35,333 --> 00:27:36,415 Хочешь, да? 374 00:27:44,958 --> 00:27:46,082 Я тоже хочу. 375 00:27:48,916 --> 00:27:50,915 Твоя проблема - моя проблема. 376 00:27:53,500 --> 00:27:54,624 Это вызов, да? 377 00:27:59,000 --> 00:28:00,499 (кричат, смеются) 378 00:28:33,333 --> 00:28:34,415 (хохочут) 379 00:28:39,208 --> 00:28:42,665 Я честно за один вечер, я ещё косметику не смывала. 380 00:28:44,083 --> 00:28:45,207 Я старался. 381 00:28:50,083 --> 00:28:51,582 (звонит сотовый) 382 00:28:57,208 --> 00:28:58,457 Надо ответить. 383 00:29:01,333 --> 00:29:02,874 Я решу твою проблему. 384 00:29:23,500 --> 00:29:24,582 Выключи. 385 00:29:26,416 --> 00:29:27,957 Я - это ты. Ты - это я. 386 00:29:29,458 --> 00:29:31,124 Ещё 2 минуты звонят мне. 387 00:29:35,666 --> 00:29:36,749 Выключи. 388 00:29:38,666 --> 00:29:39,682 Выключи! 389 00:30:22,375 --> 00:30:24,165 Шумахер, помедленней! 390 00:30:29,666 --> 00:30:32,707 Ларионов, шаг назад. Вот. 391 00:30:33,166 --> 00:30:34,499 А чё происходит? 392 00:30:35,125 --> 00:30:37,165 Ой. Музыкальная терапия. 393 00:30:38,333 --> 00:30:40,040 Вальс готовим к праздничку. 394 00:30:40,583 --> 00:30:43,457 - Вальс? А почему не в парах? - Ну так техника безопасности. 395 00:30:43,458 --> 00:30:47,207 - Во избежание травм и увечий. - Угу. 396 00:30:48,250 --> 00:30:50,999 Так вальс же и создан для того, чтобы в парах танцевать. 397 00:30:51,041 --> 00:30:53,874 Ой, да перестань ты Ты смотри вон, прикольно им и так. 398 00:30:53,958 --> 00:30:56,499 Ларионов. Отошёл. 399 00:30:59,958 --> 00:31:04,332 - Тихо, тихо, тихо. Свои. - Привет, дядь Лёш. Привет, Маркиз. 400 00:31:05,250 --> 00:31:07,790 Лапу дал. Узнал. 401 00:31:07,791 --> 00:31:09,624 - Конечно. - Да. 402 00:31:11,833 --> 00:31:13,207 Чё не танцуешь, дядь Лёш? 403 00:31:13,541 --> 00:31:17,790 А чё ж я один-то буду танцевать. Щас вон жена придёт. 404 00:31:17,958 --> 00:31:20,290 - Мы тут всем покажем. - Ну, а где жена-то? 405 00:31:20,708 --> 00:31:23,832 Да вон. Уже час паркуется. 406 00:31:24,375 --> 00:31:26,624 Не, бабы водить не умеют. 407 00:31:27,291 --> 00:31:29,040 Не умеют, дядь Лёш, не умеют. 408 00:31:30,750 --> 00:31:33,499 Да нет у тебя никакой жены и собаки тоже. 409 00:31:33,500 --> 00:31:35,040 В аварии все погибли. 410 00:31:42,125 --> 00:31:44,790 Дядь Лёш, пойдём я тебя в палату провожу. 411 00:31:44,791 --> 00:31:46,707 - Пойдём, пойдём. - Рядом. Рядом. 412 00:31:46,708 --> 00:31:49,207 - Рядом, сказал. - Давай держись. 413 00:31:55,833 --> 00:31:57,332 (учащённо дышит) 414 00:32:15,833 --> 00:32:18,290 - Привет. - Привет. 415 00:32:21,416 --> 00:32:22,749 Начнем твой тре... 416 00:32:23,833 --> 00:32:26,082 - тий ужин? - мой третий ужин. 417 00:32:26,083 --> 00:32:29,624 А что, тебя не накормил приятный молодой человек с идеальным английским? 418 00:32:31,666 --> 00:32:35,915 Замолчи. Давай к делу. Что у нас сегодня? 419 00:32:36,541 --> 00:32:39,582 - Что-то по Фрейду? - Сегодня мы не будем разговаривать. 420 00:32:40,333 --> 00:32:41,749 А чё мы будем делать? 421 00:36:35,750 --> 00:36:36,832 (вздыхает) 422 00:37:24,041 --> 00:37:26,874 Доча? Доча, ты тут? 423 00:37:30,875 --> 00:37:33,707 Доча? Дочь? 424 00:37:34,333 --> 00:37:37,124 Доча, ты здесь? Доча? 425 00:37:39,833 --> 00:37:43,082 Я звоню, звоню. Ты трубку не берёшь. Это что такое, а? 426 00:37:43,083 --> 00:37:45,874 Хорошо, что я не в полицию пошла, а сразу сю... 427 00:37:47,125 --> 00:37:48,457 Ты чё, напилась, что ли? 428 00:37:51,000 --> 00:37:54,832 Не, ты глянь, ты чё, правда напилась? А ну-ка, дыхни на маму, ну. 429 00:37:54,958 --> 00:37:58,957 Дыхни на ма... Ой, боже мой. Господи. 430 00:37:59,541 --> 00:38:00,999 С чёго это вдруг? 431 00:38:02,375 --> 00:38:03,457 (смеётся) 432 00:38:04,000 --> 00:38:06,040 Вы чё, помирились, что ли? 433 00:38:06,750 --> 00:38:08,374 Я тебя спрашиваю, помирились? 434 00:38:09,458 --> 00:38:11,415 А что это вы со мной не разговариваете? 435 00:38:13,125 --> 00:38:14,874 А что вот это вот такое? 436 00:38:17,000 --> 00:38:18,332 Много врём. 437 00:38:18,833 --> 00:38:23,290 Что, что это такое? Это что, игра какая-то, а? 438 00:38:26,625 --> 00:38:27,749 Что это такое? 439 00:38:29,458 --> 00:38:33,290 О, боже. Конечно, что ещё мой зятёк мог нарисовать. 440 00:38:34,875 --> 00:38:36,165 Это экспери... 441 00:38:36,166 --> 00:38:39,915 Да иди ты в жопу со своим экспериментом. Эксперименты он мне устраивает. 442 00:38:39,916 --> 00:38:43,124 А чё ты смеёшься? Что происходит, я не понимаю? 443 00:38:44,833 --> 00:38:47,374 Сами идите. 444 00:38:47,750 --> 00:38:50,124 Вот вслух бы мне такое не сказал! 445 00:38:52,250 --> 00:38:53,332 Вот а вы... 446 00:38:53,333 --> 00:38:55,915 Я тебя поздравляю, доченька смейся дальше. 447 00:38:56,000 --> 00:39:00,665 Потому что с этим неудачником ты решила пойти на второй круг. 448 00:39:01,166 --> 00:39:04,332 Знаешь что, мама. Что мама? Что мама должна знать? 449 00:39:05,541 --> 00:39:07,124 Ты папу выгнала. 450 00:39:08,708 --> 00:39:10,874 Ах вот как ты заговорила, дочь, да? 451 00:39:11,833 --> 00:39:16,707 Завтра вот эти все бумажки полетят в мусорное ведро. 452 00:39:16,708 --> 00:39:20,540 И он опять тебя не будет слушать Он опять будет тебя игнорировать. 453 00:39:20,541 --> 00:39:23,207 А ты прибежишь ко мне, к своей мамочке, 454 00:39:23,208 --> 00:39:26,165 и будешь плакать в подол крокодильими слезами: 455 00:39:26,166 --> 00:39:27,290 "Мамочка". 456 00:39:27,583 --> 00:39:29,207 Может, вам меньше говорить? 457 00:39:30,333 --> 00:39:33,665 А может, тебе нужно послушать умную женщину. 458 00:39:34,500 --> 00:39:35,582 Послушать. 459 00:39:36,625 --> 00:39:38,290 А ты не бойся. Чё ты боишься? 460 00:39:39,666 --> 00:39:43,957 Недостаточно иногда, чтобы сделать счастливой свою женщину, 461 00:39:43,958 --> 00:39:47,332 просто взять и замолчать. Вот этого вот недостаточно. 462 00:39:47,333 --> 00:39:50,457 Иногда нужно просто научиться слушать. 463 00:39:57,416 --> 00:39:58,540 (свистит) 464 00:40:04,416 --> 00:40:05,540 (вздыхает) 465 00:40:06,166 --> 00:40:07,665 (сигнал будильника) 466 00:40:14,916 --> 00:40:16,040 Фух! 467 00:40:16,750 --> 00:40:17,999 А знаешь, она права. 468 00:40:19,666 --> 00:40:22,040 Позвони ей завтра, скажи об этом. 469 00:40:23,541 --> 00:40:24,624 Ни за что. 470 00:42:02,958 --> 00:42:04,082 Мм-мм. 471 00:42:08,250 --> 00:42:09,374 Это кто? 472 00:42:13,833 --> 00:42:15,165 Это коллега твой? 473 00:42:16,458 --> 00:42:19,624 Или псих из больницы твоей? 474 00:42:20,916 --> 00:42:23,374 Нет. Это незнакомый мне мужчина. 475 00:42:23,875 --> 00:42:25,665 Я встретил его 2 дня назад. 476 00:42:25,666 --> 00:42:28,082 Он хозяин того котёнка, которого ты чуть не убила. 477 00:42:29,583 --> 00:42:31,457 Это недоразумение. 478 00:42:31,958 --> 00:42:36,832 Понимаете, это ваш котёнок меня чуть не убил. 479 00:42:38,708 --> 00:42:41,040 Да, мм. Так э... 480 00:42:42,458 --> 00:42:43,874 Зачем он здесь? 481 00:42:43,875 --> 00:42:44,999 Алён. 482 00:42:46,125 --> 00:42:47,499 Я видел тебя голой. 483 00:42:48,250 --> 00:42:51,290 Я видел как ты бреешь ноги, я видел как ты писаешь. 484 00:42:53,625 --> 00:42:56,957 И ты решил щас это всё рассказать нашему гостю, да? 485 00:42:57,416 --> 00:42:58,540 Нет. 486 00:42:59,250 --> 00:43:03,207 Просто, Алёна, мы прошли тот этап, когда мы подбираем к друг другу слова. 487 00:43:03,416 --> 00:43:05,540 Мы говорим, что хотим не стесняясь, 488 00:43:05,625 --> 00:43:08,249 и забываем о том, что слова могут ранить. 489 00:43:09,108 --> 00:43:10,207 Пожалуйста. 490 00:43:10,208 --> 00:43:16,082 Так вот чужой человек заставит нас готовить свои мысли и подбирать слова. 491 00:43:16,500 --> 00:43:18,874 Ты же не сможешь сказать при незнакомом человеке, 492 00:43:18,875 --> 00:43:21,290 то что скажешь только мне. (Алёна усмехается) 493 00:43:21,291 --> 00:43:23,249 То есть ты во мне сомневаешься, да? 494 00:43:24,916 --> 00:43:28,665 Мужчина, вы реально считаете, что мне есть до вас какое-то дело? 495 00:43:28,708 --> 00:43:30,165 Вы вообще кто? 496 00:43:30,166 --> 00:43:32,540 Я же сказал, что я встретил его на дачной улице. 497 00:43:32,541 --> 00:43:34,999 - Он искал котёнка. - То есть это просто человек с улицы, да? 498 00:43:35,000 --> 00:43:36,999 - Ну да. - Так а как его зовут? 499 00:43:37,041 --> 00:43:40,915 Какая разница? Хоть Феофан. Это что-то меняет? 500 00:43:40,916 --> 00:43:44,399 Ты считаешь, что мне при Феофане будет как-то неловко и стыдно, да, 501 00:43:44,400 --> 00:43:45,749 - что-то тебе сказать? - Ну, я... 502 00:43:45,791 --> 00:43:47,290 Вот, Феофан, слушайте. 503 00:43:48,000 --> 00:43:51,665 Перед вами молодая семья. Мы 5 лет в браке. Детей у нас нет. 504 00:43:51,666 --> 00:43:53,707 И не так, чтобы мы пытались это как-то исправить. 505 00:43:53,708 --> 00:43:55,207 Да там одного раза достаточно. 506 00:43:55,208 --> 00:43:57,374 Депрессия у нас гораздо регулярнее, чем секс. 507 00:43:57,375 --> 00:44:00,165 - И э... Да что... - Отойдём, отойдём, отойдём, отойдём! 508 00:44:00,166 --> 00:44:02,165 Отойдём, отойдём! Нет, ты мне скажи, ты мне скажи! 509 00:44:02,166 --> 00:44:03,499 Одного раза во сколько? 510 00:44:03,500 --> 00:44:05,290 Раз в неделю, раз в месяц, раз в полгода? 511 00:44:05,291 --> 00:44:07,165 Когда у нас вообще последний раз был секс? 512 00:44:07,166 --> 00:44:09,165 Что Алёна? А, ну, конечно. 513 00:44:09,416 --> 00:44:13,624 Феофан, вы понимаете, этот человек для вас стол накрыл! 514 00:44:13,625 --> 00:44:15,499 Он даже торт праздничный купил! 515 00:44:15,500 --> 00:44:17,790 А когда у нас последний раз в семье были праздники? 516 00:44:17,791 --> 00:44:20,124 Когда у нас был накрыт стол последние годы, а? 517 00:44:20,125 --> 00:44:22,165 Ты хочешь сказать, что мы 5 лет жили в дерьме? 518 00:44:23,208 --> 00:44:24,707 (стучит по чашке) 519 00:44:42,208 --> 00:44:43,874 Спасибо, Феофан. 520 00:44:44,666 --> 00:44:48,040 Так вот мне не стыдно сказать при вас, Феофан, 521 00:44:48,041 --> 00:44:51,540 что я больше не хочу жить с мужчиной, который не зарабатывает денег, 522 00:44:51,583 --> 00:44:54,915 - и который не хочет со мной спать! - А я хочу! 523 00:44:54,916 --> 00:44:57,999 Я хочу, я хочу! Просто в этом больше нет смысла! 524 00:44:58,000 --> 00:44:59,957 Потому что мы больше не семья! 525 00:44:59,958 --> 00:45:02,999 Скажите мне, Феофан, как бы вы поступили на моём месте, 526 00:45:03,000 --> 00:45:07,040 если у неё уже появился другой мужчина а мы еще не развелись! 527 00:45:07,041 --> 00:45:12,332 - А она уже подыскивает замену! - Нет! Я даже не начинала! 528 00:45:12,666 --> 00:45:15,915 А, так это твоя мать! Твоя грё... 529 00:45:16,250 --> 00:45:19,957 Скажите мне, Феофан, а! Вот скажите мне как мужик мужику! 530 00:45:20,000 --> 00:45:24,040 Бывают ли нормальные, нормальные тёщи? 531 00:45:27,291 --> 00:45:29,040 Моя мама! 532 00:45:29,750 --> 00:45:31,124 - Вот так? - Да! 533 00:45:31,208 --> 00:45:34,790 Да, может быть, нелепыми поступками она борется за моё счастье! 534 00:45:34,791 --> 00:45:37,374 А ты? Ты боролся? 535 00:45:37,458 --> 00:45:40,165 Ты хотя бы пытался сделать меня счастливой? 536 00:45:40,166 --> 00:45:43,540 А я, я хочу быть счастливой! 537 00:45:47,500 --> 00:45:48,624 Вот. 538 00:45:49,375 --> 00:45:50,707 Спасибо, Феофан. 539 00:45:50,875 --> 00:45:52,082 - Вы... - Вот. 540 00:45:52,083 --> 00:45:55,124 Вы чего аплодируете? Вы в своём уме? 541 00:45:55,125 --> 00:45:59,832 Вы понимаете, что этот хахаль её увезёт за границу, как какой-то товар? 542 00:46:00,000 --> 00:46:03,165 Вы грёбаный старый придурок! 543 00:46:15,666 --> 00:46:16,749 Ах. 544 00:46:19,916 --> 00:46:21,790 Я тебе за это не платил. 545 00:46:31,916 --> 00:46:32,999 Я ЖНН? 546 00:46:33,333 --> 00:46:37,790 Вот обрати внимание. Феофан поступил по-мужски. 547 00:46:37,791 --> 00:46:39,832 Ты заслужил - ты получил. 548 00:46:39,833 --> 00:46:43,540 - То есь теперь это проступок, да? - Конечно. Он хотя бы действует. 549 00:46:43,541 --> 00:46:46,624 А не сидит на даче месяцами и не глушит коньяк. 550 00:46:47,416 --> 00:46:49,749 - То есть Феофан у нас эталон, да? - Да. 551 00:46:49,750 --> 00:46:52,832 То есть Феофан у нас решил проблему по -мужски, да? 552 00:46:52,833 --> 00:46:54,374 - А я нет? - Угу. 553 00:46:55,375 --> 00:46:56,790 Да я бы ответил. 554 00:46:56,916 --> 00:46:59,874 Но у меня условный срок за профессора. 555 00:47:02,291 --> 00:47:04,749 Пошёл вон отсюда, старый придурок! 556 00:47:05,416 --> 00:47:06,499 Пошёл! 557 00:47:15,375 --> 00:47:16,499 Мм-мм. 558 00:47:18,916 --> 00:47:20,415 (сигнал будильника) 559 00:47:25,041 --> 00:47:26,124 Ай. 560 00:47:29,916 --> 00:47:31,624 Ну, вот и закончился... 561 00:47:32,416 --> 00:47:33,957 наш чётвёртый ужин. 562 00:47:34,875 --> 00:47:36,624 Спасибо вам, Феофан. 563 00:47:36,708 --> 00:47:39,332 Вы свободны как мы и договаривались. 564 00:47:39,583 --> 00:47:43,124 Вы идеальный собеседник. Нам с вами обоим очень повезло. 565 00:47:44,416 --> 00:47:45,499 Ой. 566 00:47:46,833 --> 00:47:47,957 Идите. 567 00:48:45,333 --> 00:48:48,832 Ура! 568 00:48:50,416 --> 00:48:53,749 Ой. Извините. Извините. 569 00:49:10,250 --> 00:49:12,915 - Тим. - Алёна. 570 00:49:15,291 --> 00:49:16,415 Спасибо. 571 00:49:18,958 --> 00:49:20,049 Оу. 572 00:49:33,500 --> 00:49:34,582 Поужинаем? 573 00:49:35,833 --> 00:49:38,874 - Ты знаешь русский? - Ещё 13 языков. 574 00:49:39,500 --> 00:49:43,665 - Это ускоряет общение. - Я смотрю, ты любишь всё ускорять. 575 00:49:44,166 --> 00:49:45,249 Или вина? 576 00:49:46,500 --> 00:49:47,624 (смеётся) 577 00:49:48,958 --> 00:49:50,957 - Правда твоё отчество? - Угу. 578 00:49:52,000 --> 00:49:53,707 Скажи мне почему? 579 00:49:53,708 --> 00:49:56,957 Почему такой человек как ты знакомится на сайтах? 580 00:49:56,958 --> 00:49:59,124 Это очень быстрый и эффективный метод. 581 00:49:59,125 --> 00:50:01,915 Я разместил анкету и через час написал ответ. 582 00:50:02,125 --> 00:50:05,082 Угу. Написала моя мама. 583 00:50:05,666 --> 00:50:06,957 Но это ещё лучше. 584 00:50:06,958 --> 00:50:09,957 Получается, что я заочно одобрен всей твоей семьёй. 585 00:50:11,166 --> 00:50:12,290 Мм... 586 00:50:12,708 --> 00:50:14,207 Нет, не всей. 587 00:50:15,333 --> 00:50:16,457 Ам... 588 00:50:17,500 --> 00:50:20,624 - Я всё еще замужем. - Ну, это же закончится. 589 00:50:22,583 --> 00:50:27,540 То есть ты толкаешь меня на измену спаивая меня нагло шампанским? 590 00:50:27,750 --> 00:50:30,082 - Это инвестиция. - Мм. 591 00:50:35,541 --> 00:50:36,915 Давай поженимся. 592 00:50:42,458 --> 00:50:44,290 Это как-то быстро. 593 00:50:44,583 --> 00:50:47,665 Жизнь короткая. Зачем терять время. 594 00:50:49,250 --> 00:50:51,999 - К сожалению, не все это понимают. - А я понимаю. 595 00:50:52,625 --> 00:50:56,499 В 23 года, я чуть не лишился жизни. 596 00:50:57,083 --> 00:50:58,207 сердце. 597 00:50:58,416 --> 00:51:01,165 У меня сейчас там маленький аппарат. Всё в порядке. Но... 598 00:51:01,458 --> 00:51:04,915 я решил для себя, я буду жить моментом и стремительно. 599 00:51:07,166 --> 00:51:10,499 Прости, мне нужно отправить Е-mail. Мы ещё продолжим разговор. 600 00:52:22,083 --> 00:52:23,332 Славский. 601 00:52:24,416 --> 00:52:26,332 Одиночество идёт тебе на пользу. 602 00:52:27,458 --> 00:52:30,290 Хм-хм. Цветы? 603 00:52:31,458 --> 00:52:32,790 Ты меня пугаешь. 604 00:52:33,666 --> 00:52:35,624 Нужно было чаще тебе их дарить. 605 00:52:36,125 --> 00:52:38,582 Да. Нужно было. 606 00:52:39,875 --> 00:52:40,957 Было. 607 00:52:41,791 --> 00:52:44,082 А чем так вкусно пахнет? 608 00:52:44,416 --> 00:52:45,957 Да ничего особенного. 609 00:52:45,958 --> 00:52:48,749 - Стейки с прованскими травами. - Угу. 610 00:52:49,541 --> 00:52:51,082 Что это ты задумал? 611 00:52:51,833 --> 00:52:53,290 Да ничего. 612 00:52:55,208 --> 00:52:56,332 Так. 613 00:52:57,541 --> 00:53:01,290 И чем мы будем заниматься на нашем 5-ом ужине? 614 00:53:01,708 --> 00:53:04,374 А, может быть, мы будем танцевать? 615 00:53:05,625 --> 00:53:08,290 Можно, конечно, попробовать, но вряд ли получится. 616 00:53:08,291 --> 00:53:11,832 - Угу? Так? - Сегодняшний ужин мы проведём 617 00:53:12,375 --> 00:53:13,832 абсолютно обнажённые. 618 00:53:14,708 --> 00:53:16,665 Чё? Ты чё, придурок? 619 00:53:16,958 --> 00:53:19,790 - Да нет, это очень важно. - Что важно? 620 00:53:19,791 --> 00:53:22,624 Ты хочешь на прощание передо мной потрясти своими колокольчиками? 621 00:53:22,625 --> 00:53:24,665 Нет, мы должны сказать друг другу главные слова 622 00:53:24,666 --> 00:53:27,540 - и задать самые важные вопросы. - А раздеваться зачем? 623 00:53:27,541 --> 00:53:30,790 Нагота яркий стимул для мозга. Голый человек может отвлечь 624 00:53:30,791 --> 00:53:33,874 - абсолютно кого угодно, от чего угодно. - Ну, разумеется. 625 00:53:33,875 --> 00:53:36,499 Голый извращенец, который прикидывается учёным, 626 00:53:36,541 --> 00:53:39,790 он, естественно, отвлечёт кого угодно, от чего угодно. 627 00:53:39,791 --> 00:53:43,624 Именно поэтому мы должны сказать друг другу самые главные слова 628 00:53:43,625 --> 00:53:46,582 - несмотря ни на что! Это важно! - Да это глупо! 629 00:53:46,583 --> 00:53:48,624 Я не дам тебе развод. 630 00:53:50,416 --> 00:53:53,290 Да нас на первом заседании суда разведут, 631 00:53:53,291 --> 00:53:55,124 когда я расскажу, чем мы тут занимались. 632 00:53:55,125 --> 00:53:58,790 Классика жанра, ха! Первый курс! 633 00:53:59,083 --> 00:54:01,332 - Чего? - Так узнаваемо! 634 00:54:01,833 --> 00:54:03,165 Ты боишься! 635 00:54:03,666 --> 00:54:05,540 - Чего? - Меня! 636 00:54:06,083 --> 00:54:09,249 Что я вызываю у тебя ещё сексуальное влечение. 637 00:54:09,250 --> 00:54:10,290 (смеётся) 638 00:54:10,291 --> 00:54:11,457 Ты у меня? 639 00:54:24,500 --> 00:54:26,540 Заводи будильник. Раздевайся. 640 00:54:49,791 --> 00:54:51,749 Что ты на меня так смотришь? 641 00:54:52,500 --> 00:54:53,707 Я год отжимался. 642 00:54:54,750 --> 00:54:57,374 очень эффективный способ лечения депрессии. 643 00:54:57,666 --> 00:54:58,999 Физические нагрузки. 644 00:55:03,083 --> 00:55:04,165 Ну? 645 00:55:05,291 --> 00:55:06,832 О чём поговорим? 646 00:55:07,750 --> 00:55:11,457 Какие такие важные слова мы должны друг другу сказать? 647 00:55:11,500 --> 00:55:15,040 Какие вопросы мы должны друг другу задать, мм? 648 00:55:15,166 --> 00:55:18,415 - Мм? - Их много. Я много думал о нас. 649 00:55:18,708 --> 00:55:20,457 То есть ты 5 лет не думал. 650 00:55:20,458 --> 00:55:23,790 - А щас вдруг резко взял и подумал, да? - Перестань. 651 00:55:26,916 --> 00:55:30,582 Ты такая красивая как 5 лет назад. 652 00:55:34,250 --> 00:55:35,332 Разглядел? 653 00:55:36,083 --> 00:55:37,749 - Алён. - Жень. 654 00:55:39,000 --> 00:55:41,874 Если, ты хочешь со мной по старой памяти заняться сексом, 655 00:55:41,875 --> 00:55:44,415 за стейк с прованскими травами и вот эти вот цветы, 656 00:55:44,416 --> 00:55:46,082 то у тебя ничё не получится. 657 00:55:52,125 --> 00:55:55,582 Жень, какие важные слова мы можем друг другу сказать? 658 00:56:00,166 --> 00:56:01,665 Ну, например, прости. 659 00:56:03,083 --> 00:56:04,874 И сразу всё изменится, да? 660 00:56:08,791 --> 00:56:09,874 А вдруг. 661 00:56:10,500 --> 00:56:12,832 Мм-мм. Не будет вдруг. 662 00:56:13,541 --> 00:56:16,207 Мы снова оденемся и всё начнётся сначала. 663 00:56:16,916 --> 00:56:17,999 (вздыхает) 664 00:56:20,041 --> 00:56:21,874 И что, нет никакого выхода? 665 00:56:23,125 --> 00:56:24,374 Я думаю нет. 666 00:56:30,333 --> 00:56:31,415 Мм-мм. 667 00:56:32,833 --> 00:56:35,457 Ой, да расслабь ты уже булки, а Давай выпьем. 668 00:56:43,333 --> 00:56:45,524 - Тимофеева. - Здравствуйте. 669 00:56:45,525 --> 00:56:46,624 Здрасьте. 670 00:56:46,625 --> 00:56:48,249 - Света? - Да. 671 00:56:48,916 --> 00:56:50,832 - Добро пожаловать. - Угу. 672 00:56:50,916 --> 00:56:54,790 Я так понимаю, вы к Евгению Владимировичу, да? 673 00:56:54,958 --> 00:56:56,082 Ага. 674 00:56:56,125 --> 00:56:59,374 Ой, у вас тут так клёво ваще! 675 00:56:59,666 --> 00:57:03,124 А я ж это, я выучила. Ну, как вы сказали. 676 00:57:03,125 --> 00:57:05,499 - Я сказал? - Ну да, в тот день. 677 00:57:05,500 --> 00:57:09,457 Я ж тогда приезжала и не выучила. А вы сказали приехать, когда выучу. 678 00:57:09,458 --> 00:57:10,874 Вот я выучила. 679 00:57:11,750 --> 00:57:14,290 А. Я, наверно, помешала? 680 00:57:14,291 --> 00:57:17,290 Тимофеева, вы в своем уме, а? Вы вообще ничё не понимаете? 681 00:57:17,291 --> 00:57:20,707 Ну, мне ж зачёт нужен. Я щас зачётку вам дам и сразу уйду. 682 00:57:20,708 --> 00:57:23,290 Стой! Остановитесь! 683 00:57:23,333 --> 00:57:25,457 Мне как минимум надо одеться. Я... 684 00:57:25,458 --> 00:57:26,582 Нет. 685 00:57:27,000 --> 00:57:30,332 Тогда эксперимент не будет доведён до конца, мм. 686 00:57:33,375 --> 00:57:34,457 Хорошо. 687 00:57:35,916 --> 00:57:37,332 Я приму зачёт. 688 00:57:38,166 --> 00:57:40,624 - Знаете, очень даже вы вовремя. - Ага. 689 00:57:40,625 --> 00:57:42,749 Да, очень хорошо, что вы пришли. 690 00:57:42,791 --> 00:57:44,957 - Мне раздеться? - Не нужно. 691 00:57:45,291 --> 00:57:48,040 - Ага. - Мы же голой вас уже видели, да? 692 00:57:50,958 --> 00:57:52,707 Я буду задавать вам вопросы. 693 00:57:53,166 --> 00:57:55,040 Вы будете на них отвечать. 694 00:57:55,041 --> 00:57:58,624 А наш внешний вид это будет вам дополнительным условием. 695 00:57:58,625 --> 00:58:00,124 Минуточку. Ам... 696 00:58:00,916 --> 00:58:01,999 Света. 697 00:58:02,708 --> 00:58:04,957 - А разденьтесь-ка. - Ага. Хэ. 698 00:58:05,083 --> 00:58:07,124 Я имею в виду шубу. 699 00:58:07,125 --> 00:58:09,040 Пройдите на кухню и принесите нам стейки, 700 00:58:09,041 --> 00:58:11,999 которые приготовил Евгений Владимирович. 701 00:58:12,500 --> 00:58:13,582 Ага. 702 00:58:17,583 --> 00:58:19,082 (Света смеется) 703 00:58:27,500 --> 00:58:28,624 Мм. 704 00:58:29,416 --> 00:58:30,874 - Вкусно. - Угу. 705 00:58:31,208 --> 00:58:32,290 - А... - Вы... 706 00:58:32,916 --> 00:58:34,790 Вы можете начинать свои экзамен. 707 00:58:35,333 --> 00:58:36,457 Ага. 708 00:58:36,666 --> 00:58:41,207 Ам... Светлана, вы не против, если я буду кушать. 709 00:58:42,458 --> 00:58:45,915 Не, Евгений Владимирович. Я ваще не против. 710 00:58:45,916 --> 00:58:47,040 (смеется) 711 00:58:48,958 --> 00:58:52,707 Давайте... Давайте начнём с общей психологии. 712 00:58:52,916 --> 00:58:56,165 Что такое психические процессы. Называйте. 713 00:58:56,541 --> 00:58:59,040 Ща. Психические процессы. Так. 714 00:58:59,041 --> 00:59:00,832 - Тимофеева. - Всё, убрала. 715 00:59:01,041 --> 00:59:03,582 Ам... Психические процессы... 716 00:59:05,666 --> 00:59:10,624 ... это состояния, свойства человеческой психики. 717 00:59:11,000 --> 00:59:13,040 - Вина мне налей. - Вот. 718 00:59:13,500 --> 00:59:15,540 А. Да, да, да. 719 00:59:17,500 --> 00:59:19,165 Продолжайте, продолжайте. 720 00:59:20,333 --> 00:59:22,624 - Евгений Владимирович! - Продолжайте, Тимофеева. 721 00:59:22,625 --> 00:59:24,457 Вы не выучили, что ли? 722 00:59:24,916 --> 00:59:27,249 Евгений Владимирович, какая разница, выучила я, не выучила. 723 00:59:27,250 --> 00:59:28,540 Всё равно ж зачёт поставите. 724 00:59:28,541 --> 00:59:30,749 Ну или я расскажу, чем вы тут занимаетесь. 725 00:59:30,750 --> 00:59:33,540 Вы, кстати, такой секси, просто не могу. 726 00:59:33,625 --> 00:59:34,707 (смеется) 727 00:59:36,250 --> 00:59:37,374 Фух! 728 00:59:37,500 --> 00:59:39,040 Ой, слёзы потекли, а. 729 00:59:40,416 --> 00:59:41,499 Ох. 730 00:59:42,083 --> 00:59:43,157 - А... - Ой... 731 00:59:43,458 --> 00:59:45,290 Тебе тоже надо вина выпить. 732 00:59:46,750 --> 00:59:47,832 Ага. 733 01:00:04,416 --> 01:00:06,040 Продолжайте, Тимофеева. 734 01:00:06,666 --> 01:00:09,290 У вас всё-таки профессор экзамен принимает. 735 01:00:09,291 --> 01:00:10,665 А... Я... 736 01:00:12,833 --> 01:00:15,124 - Психические процессы... - Психичёские процессы. 737 01:00:15,125 --> 01:00:17,249 - ...состоят... - Состоят из... 738 01:00:17,250 --> 01:00:18,957 - ...таких явлений... - Как. 739 01:00:18,958 --> 01:00:20,040 ...как. 740 01:00:20,541 --> 01:00:21,999 Ощущения, 741 01:00:22,375 --> 01:00:23,957 восприятие, 742 01:00:25,000 --> 01:00:26,249 память, 743 01:00:27,333 --> 01:00:28,790 мышление, 744 01:00:30,500 --> 01:00:32,540 - воображение. - И? 745 01:00:35,208 --> 01:00:37,249 Да это элементарно, Тимофеева! 746 01:00:37,250 --> 01:00:40,374 Ощущения, восприятие, мышление, память, воображение! 747 01:00:43,708 --> 01:00:46,124 - Ну? - Речь. 748 01:00:49,291 --> 01:00:50,374 Речь. 749 01:00:51,958 --> 01:00:55,290 - Что ж вы речь-то потеряли? - Угу. 750 01:00:55,791 --> 01:00:58,415 Давайте зачётку. У меня ручка где-то была. 751 01:01:00,375 --> 01:01:03,207 Капец. Зачётку забыла. 752 01:01:03,500 --> 01:01:06,749 - Угу. Почему-то я не удивлён, Тимофеева. - Угу. 753 01:01:07,375 --> 01:01:09,915 Может, я завтра приду? Можно? 754 01:01:10,125 --> 01:01:14,165 Ну, только если вы не расскажете никому, каким образом вы получили этот зачёт. 755 01:01:14,208 --> 01:01:15,874 Мне ж никто не поверит. 756 01:01:16,708 --> 01:01:18,957 Как называется это психологическое явление? 757 01:01:20,583 --> 01:01:21,832 Галлюцинация. 758 01:01:23,416 --> 01:01:26,207 - Да. И шизофрения. - Ага, я сама. 759 01:01:26,208 --> 01:01:28,124 - До свидания. - До свидания. 760 01:01:32,458 --> 01:01:33,540 (напевает) 761 01:01:34,166 --> 01:01:35,707 (Алёна хохочёт) 762 01:01:37,666 --> 01:01:39,165 Какой кошмар! 763 01:01:39,166 --> 01:01:41,624 Боже мой, у девочки, наверно, такой стресс. 764 01:01:41,625 --> 01:01:44,874 Ну, если хорошо учила, то знает как с ним бороться. 765 01:01:46,166 --> 01:01:47,499 Жень, ты псих. 766 01:01:49,125 --> 01:01:51,082 Я не звал её ни тогда, ни сейчас. 767 01:01:55,625 --> 01:01:56,749 А ты... 768 01:01:58,041 --> 01:01:59,707 в глаза мне смотришь, 769 01:02:00,833 --> 01:02:03,165 потому что на тело на моё не хочешь смотреть? 770 01:02:05,500 --> 01:02:07,165 Потому что больше ничё не нужно. 771 01:02:11,166 --> 01:02:12,249 Знаешь. 772 01:02:15,041 --> 01:02:19,082 Последний раз ты так смотрел на меня тогда в парке. 773 01:02:20,916 --> 01:02:21,999 Музыка. 774 01:02:22,416 --> 01:02:24,082 Толпа народа, а ты... 775 01:02:26,125 --> 01:02:28,582 Ты просто стоишь и смотришь на меня. 776 01:02:31,791 --> 01:02:33,332 Там была толпа народу? 777 01:02:35,250 --> 01:02:36,582 Я видел только тебя. 778 01:02:44,166 --> 01:02:45,249 Ну что? 779 01:02:47,416 --> 01:02:48,665 Ужин удался? 780 01:02:53,083 --> 01:02:54,582 (сигнал будильника) 781 01:03:02,750 --> 01:03:03,832 Ну, мм... 782 01:03:04,916 --> 01:03:05,999 Одеваемся? 783 01:03:07,916 --> 01:03:09,040 Мм-мм. 784 01:03:14,916 --> 01:03:16,040 А чё это такое? 785 01:03:23,583 --> 01:03:24,665 5 дней? 786 01:03:26,333 --> 01:03:28,999 5 дней, а он сделал тебе предложение. 787 01:03:31,291 --> 01:03:32,749 Ты ж его совсем не знаешь. 788 01:03:33,916 --> 01:03:35,790 Поэтому я не ответила. 789 01:03:37,083 --> 01:03:39,249 А. Успокоила. 790 01:03:41,250 --> 01:03:42,707 Он ждёт до завтра. 791 01:03:46,208 --> 01:03:48,415 Я стесняюсь спросить, а куда он так торопится? 792 01:03:51,208 --> 01:03:53,915 - Он торопится жить. - Угу. 793 01:03:55,458 --> 01:03:58,707 Ничё страшного, подождёт. Я развод тебе ещё не дал. 794 01:04:02,583 --> 01:04:03,665 Жень. 795 01:04:04,625 --> 01:04:07,457 Ты... Ты реально считаешь, что я... 796 01:04:08,458 --> 01:04:10,790 ...я сюда хожу, потому что боюсь этого? 797 01:04:11,291 --> 01:04:13,540 Я заявление на развод подала ещё в тот день, 798 01:04:13,541 --> 01:04:15,165 когда ты в ЗАГС не пришёл. 799 01:04:16,791 --> 01:04:19,040 Нас разведут без твоего согласия. 800 01:04:37,750 --> 01:04:38,832 Отдай. 801 01:05:54,625 --> 01:05:56,957 Настенька, позволь тебя поздравить. 802 01:05:58,583 --> 01:06:00,832 - Нравится? - Очень. 803 01:06:02,916 --> 01:06:06,082 А эти богатые люди это русская мафия? 804 01:06:06,291 --> 01:06:09,540 Практически все богатые люди в нашей стране это мафия. 805 01:06:10,541 --> 01:06:11,915 - Ваш столик. - Спасибо. 806 01:06:11,916 --> 01:06:13,457 Приятного отдыха. 807 01:06:15,125 --> 01:06:16,207 Окей. 808 01:06:18,875 --> 01:06:19,957 Вау! 809 01:06:20,208 --> 01:06:23,540 Спасибки, Евгений Владимирович. Я побежала. 810 01:06:26,916 --> 01:06:28,582 - Света. - Ау. 811 01:06:29,625 --> 01:06:31,957 А я вас интересую ещё как мужчина? 812 01:06:32,083 --> 01:06:35,207 Ой, Евгений Владимирович, если честно, нет. 813 01:06:35,208 --> 01:06:36,582 А ещё у вас есть жена. 814 01:06:39,291 --> 01:06:41,957 Да только она ушла к богатому иностранцу. 815 01:06:42,250 --> 01:06:44,582 А. Вот с кем я её видела. 816 01:06:47,208 --> 01:06:48,624 В смысле, Тимофеева? 817 01:06:48,958 --> 01:06:52,332 Да в ресторане они сидели. Я с друзьями на дне рождения была. 818 01:06:52,333 --> 01:06:53,415 А чё? 819 01:06:55,625 --> 01:06:58,749 - А вы на своём прекрасном внедорожнике? - Да. 820 01:07:00,708 --> 01:07:01,790 Поехали. 821 01:07:02,041 --> 01:07:05,499 - Вот теперь вы мне нравитесь больше. Ха. - Иди сюда. 822 01:07:29,458 --> 01:07:31,457 Ты подумала про моё предложение. 823 01:07:33,041 --> 01:07:34,790 Ну, пока нет. 824 01:07:35,875 --> 01:07:39,040 - Молодой человек, вы куда? - Да, щас, девушка. Я только посмотрю. 825 01:07:39,041 --> 01:07:40,874 Что тебя останавливает? 826 01:07:42,375 --> 01:07:43,457 (вздыхает) 827 01:07:44,583 --> 01:07:45,707 Женя. 828 01:07:49,583 --> 01:07:53,207 - Как вы, друзья мои? - Отлично. Спасибо. 829 01:07:54,166 --> 01:07:58,457 Ты это, братан, берега не перепутал? 830 01:07:58,458 --> 01:08:02,332 - Я не понимаю. - О. Он уже и по-русски заговорил. 831 01:08:02,458 --> 01:08:05,040 Видимо, близость с моей женой как-то ускоряет этот процесс. 832 01:08:05,041 --> 01:08:06,249 Ненавижу! 833 01:08:07,041 --> 01:08:08,124 Взаимно. 834 01:08:09,666 --> 01:08:11,874 - Урод! - Не согласен. 835 01:08:12,708 --> 01:08:13,832 Тряпка! 836 01:08:14,958 --> 01:08:16,249 А это в прошлом! 837 01:08:16,250 --> 01:08:17,332 - Ай! - Да! 838 01:08:17,333 --> 01:08:19,957 - Эй, ты, слушай! - Не перебивай! 839 01:08:20,166 --> 01:08:22,915 Извини! Не слушай, а слушайте! 840 01:08:23,291 --> 01:08:25,957 - Вот. - Ну, ты скотина! 841 01:08:32,125 --> 01:08:33,374 Господа. 842 01:08:33,833 --> 01:08:35,915 Давайте без мордобоя. 843 01:08:36,375 --> 01:08:38,082 Мы тут отдыхаем. 844 01:08:38,083 --> 01:08:39,290 Он уводит мою жену. 845 01:08:39,291 --> 01:08:40,499 Она ему уже не жена. 846 01:08:40,500 --> 01:08:44,124 - Я, вообще-то, ещё ничё не решила. - Проблему надо решать. 847 01:08:44,125 --> 01:08:45,957 Но без драки и стрельбы. 848 01:08:46,541 --> 01:08:48,540 Это в крайних случаях. 849 01:08:48,541 --> 01:08:49,624 (хохочут) 850 01:08:52,125 --> 01:08:53,249 У меня есть идея. 851 01:09:04,625 --> 01:09:09,915 1,2,3,4,5... 852 01:09:09,916 --> 01:09:16,499 ♪ Помню, было мне 10 лет ♪ ♪ Я копила на новый велосипед ♪ 853 01:09:16,500 --> 01:09:19,457 ♪ Я жила лишь этою мечтой ♪ 854 01:09:19,458 --> 01:09:22,624 ♪ Пока как-то раз не встретилась с тобой ♪ 855 01:09:22,625 --> 01:09:24,374 Тим, ну у тебя же сердце! 856 01:09:24,375 --> 01:09:26,082 46,47... 857 01:09:26,083 --> 01:09:27,457 Всё нормально! 858 01:09:27,833 --> 01:09:31,082 Жень, ну у него же аппарат в сердце! Не смей! 859 01:09:31,958 --> 01:09:34,915 Да что ж такое? В морду нельзя! Отжиматься нельзя! 860 01:09:34,916 --> 01:09:37,457 Жень, ему нельзя! Ну, не смей! Он умрёт! 861 01:09:37,458 --> 01:09:41,707 Женщина, продолжаем! Всё добровольно! Давай! 862 01:09:43,458 --> 01:09:49,957 ♪ "Супер-8 ", а "Хали-гали" ♪ ♪ Мы с тобой весь день летали ♪ 863 01:09:49,958 --> 01:09:56,540 ♪ " Хали-гали" а "Паратрупер" ♪ ♪ Нам с тобою было супер ♪ 864 01:09:56,541 --> 01:10:03,124 ♪ "Супер-8 ", а "Хали-гали" ♪ ♪ Мы с тобой весь день летали ♪ 865 01:10:03,125 --> 01:10:05,124 ♪ Летали ♪ 866 01:10:05,333 --> 01:10:06,874 Ну не надо! 867 01:10:11,250 --> 01:10:13,999 Да помогите кто-нибудь! 868 01:10:15,333 --> 01:10:18,290 Ну пожалуйста! Ну, не надо, Тим! 869 01:10:19,750 --> 01:10:21,124 Женя! 870 01:10:21,125 --> 01:10:24,915 ♪ А когда мне было 15 лет ♪ ♪ Я копила на новенький мопед ♪ 871 01:10:24,916 --> 01:10:27,832 ♪ Я жила лишь этою мечтой ♪ 872 01:10:27,833 --> 01:10:31,624 ♪ Пока как-то раз не встретилась с тобой ♪ 873 01:10:31,625 --> 01:10:38,249 - ♪Ты меня обворожил ♪ ♪ На дискач попсовый пригласил ♪ 874 01:10:38,250 --> 01:10:45,499 ♪ Напитков много разных было ♪ ♪ Ты меня в ту ночь уговорил ♪ 875 01:12:01,916 --> 01:12:03,957 Я не хочу всё портить, но... 876 01:12:06,291 --> 01:12:09,249 ...мне кажется, если ты сейчас к нему вернёшься, 877 01:12:10,958 --> 01:12:14,624 то герой очень скоро может превратиться в обычного человека. 878 01:12:18,208 --> 01:12:20,165 Чудеса редко случаются. 879 01:12:35,958 --> 01:12:37,082 Спасибо. 880 01:12:43,583 --> 01:12:45,749 Ты не поднимешься? 881 01:12:46,791 --> 01:12:47,915 Нет. 882 01:12:51,000 --> 01:12:52,124 Ты подумай. 883 01:12:53,958 --> 01:12:55,374 Прими решение. 884 01:12:56,916 --> 01:12:58,457 Я улетаю завтра. 885 01:13:06,833 --> 01:13:07,915 Спасибо. 886 01:13:16,791 --> 01:13:18,457 - А, Женя. - Не спишь? 887 01:13:18,500 --> 01:13:21,457 Нет. Ну, вот принимай заказ. 888 01:13:21,583 --> 01:13:23,124 Давай забирай его. Пошли. 889 01:13:23,708 --> 01:13:26,165 Ну, погуляй с ним. Видишь, ко мне доктор пришёл. 890 01:13:26,250 --> 01:13:27,499 За мной, Маркиз. 891 01:13:28,166 --> 01:13:30,707 Давайте, давайте, давайте. Давай, давай, давай, давай, давай. 892 01:13:34,583 --> 01:13:35,665 Ну как? 893 01:13:37,208 --> 01:13:38,707 Что делаешь, дядь Лёш? 894 01:13:39,208 --> 01:13:42,374 - Да вот с женой болтали. - Ну как, не ссоритесь? 895 01:13:42,791 --> 01:13:45,415 А у нас повода нет. Она мне всё рассказывает. 896 01:13:45,541 --> 01:13:48,040 - Новости все. - Примерь. 897 01:13:48,583 --> 01:13:49,665 Давай. 898 01:13:50,833 --> 01:13:53,665 Вот. Пра... Тёплая. 899 01:13:54,791 --> 01:13:56,665 - Маловата, конечно. - Да? 900 01:13:56,666 --> 01:13:59,082 - Повезло тебе с женой. - Ещё бы. 901 01:14:00,541 --> 01:14:03,415 - А это чё у тебя? - Держи. 902 01:14:04,833 --> 01:14:05,957 Иди. 903 01:14:07,083 --> 01:14:08,165 Куда? 904 01:14:09,625 --> 01:14:11,082 Куда хочешь, туда и иди. 905 01:14:13,791 --> 01:14:14,915 Как это ку... 906 01:14:15,416 --> 01:14:17,749 Жень. Я ж больной? 907 01:14:17,958 --> 01:14:19,582 - Больной. - Ну. 908 01:14:20,000 --> 01:14:21,332 Кому от этого плохо? 909 01:14:25,166 --> 01:14:26,249 Ну да. 910 01:14:28,625 --> 01:14:30,874 Ага. Ну да. 911 01:14:31,250 --> 01:14:33,415 - Не, ну я пошёл. - Иди-иди. 912 01:14:33,583 --> 01:14:34,749 Я пошёл. 913 01:14:36,416 --> 01:14:38,582 - Так я их догоню? - Угу. 914 01:14:38,583 --> 01:14:40,540 Давай-давай. 915 01:14:44,458 --> 01:14:45,540 Спасибо. 916 01:14:55,416 --> 01:14:56,957 (звонит сотовый) 917 01:15:04,458 --> 01:15:05,540 Привет. 918 01:15:06,791 --> 01:15:09,457 - Привет. - Остался последний ужин. 919 01:15:11,541 --> 01:15:14,499 - Я проиграл. - Это не важно. 920 01:15:15,333 --> 01:15:17,374 Это не для тебя, это для книги. 921 01:15:18,666 --> 01:15:20,249 Нет никакой книги. 922 01:15:22,916 --> 01:15:24,457 Тогда напиши её. 923 01:15:26,500 --> 01:15:28,040 У тебя есть целая ночь. 924 01:15:29,541 --> 01:15:30,665 Так что? 925 01:15:36,458 --> 01:15:38,207 Встречаемся завтра в 19:00. 926 01:15:39,708 --> 01:15:41,124 На нашем месте. 927 01:15:50,583 --> 01:15:51,665 (кричит) 928 01:15:58,583 --> 01:15:59,707 Как тебе? 929 01:16:05,000 --> 01:16:06,082 Мм. 930 01:16:36,083 --> 01:16:37,165 Эх! 931 01:16:38,208 --> 01:16:39,332 Ай! 932 01:16:55,166 --> 01:16:57,207 Всё, Жень, хорош, успокойся. 933 01:17:08,458 --> 01:17:09,957 (звонит сотовый) 934 01:17:16,583 --> 01:17:17,915 Да, Тамара Васильевна? 935 01:17:17,916 --> 01:17:19,374 Здравствуй, Женечка. 936 01:17:19,375 --> 01:17:21,290 Что-то ещё хотите забрать из моей жизни? 937 01:17:21,291 --> 01:17:25,832 Ух, какой ты шутник, ей богу. Да нет. Поздравить с праздником. 938 01:17:25,916 --> 01:17:28,374 И поблагодарить за подарок. 939 01:17:30,291 --> 01:17:32,249 Мм. Подарок, хм. 940 01:17:33,041 --> 01:17:35,790 Да он бесхозный был. Думал, может вам пригодится. 941 01:17:36,583 --> 01:17:38,707 - Понравился? - Да, спасибо. 942 01:17:39,333 --> 01:17:43,207 А ты что, один? Где Алёна? Её нет с тобой? 943 01:17:44,833 --> 01:17:45,915 Нет. 944 01:17:45,958 --> 01:17:49,124 А она сказала, что у вас сегодня решающий ужин. 945 01:17:49,375 --> 01:17:50,499 Может, передумала. 946 01:17:51,333 --> 01:17:54,540 Я на даче один, а времени 2 минуты 8-го. 947 01:17:54,583 --> 01:17:56,124 А как вы договорились? 948 01:17:56,791 --> 01:17:58,540 В 19:00 на нашем месте. 949 01:18:02,708 --> 01:18:04,457 Это не наше место. 950 01:18:04,750 --> 01:18:06,790 Это место, где ты прячешься. 951 01:18:53,791 --> 01:18:56,749 Скажите, вы здесь даму с собакой не видели? 952 01:18:57,666 --> 01:18:58,749 Нет. 953 01:19:12,666 --> 01:19:13,915 А вы грустная. 954 01:19:15,541 --> 01:19:16,874 Вам показалось. 955 01:19:19,791 --> 01:19:21,124 Меня Лёха зовут. 956 01:19:22,708 --> 01:19:24,082 А меня Алёна. 957 01:19:26,583 --> 01:19:28,040 Извините, я пойду. 958 01:19:37,041 --> 01:19:39,082 (крики толпы, свист) 959 01:19:56,750 --> 01:19:57,832 (гудки) 960 01:20:00,625 --> 01:20:03,165 Здравствуй. Ты где? 961 01:20:03,250 --> 01:20:05,124 Я знал, что ты позвонишь. 962 01:20:06,291 --> 01:20:08,165 Кстати, я взял билет и тебе. 963 01:20:09,958 --> 01:20:11,665 Я у твоего подъезда. 964 01:20:14,416 --> 01:20:18,915 - Я скоро буду. Наверное. - Вот моя жена так же сказала. 965 01:20:18,916 --> 01:20:21,040 Села в машину с собакой. 966 01:20:21,125 --> 01:20:23,874 И теперь ни машины, ни собаки, ни жены. 967 01:20:24,166 --> 01:20:25,332 Исчезли. 968 01:20:28,125 --> 01:20:30,749 - Соболезную. - Да ну что вы, наоборот. 969 01:20:30,750 --> 01:20:32,249 Мой доктор говорит, что... 970 01:20:33,000 --> 01:20:36,290 если я не вижу свою жену, я выздоравливаю. 971 01:20:37,708 --> 01:20:39,915 Видимо, мой муж тоже так считает. 972 01:20:55,250 --> 01:20:57,290 (визг шин и тормозов) 973 01:20:59,833 --> 01:21:03,290 Славский! Ты точно дебил! 974 01:21:07,125 --> 01:21:08,415 Куда подвезти? 975 01:21:08,958 --> 01:21:10,707 А вот вы своего мужа... 976 01:21:11,416 --> 01:21:13,874 только одна видите или кто-то ещё? 977 01:21:17,291 --> 01:21:21,749 - Иногда мне кажется, что только я. - Угу. Угу. 978 01:21:21,750 --> 01:21:24,124 А вот мой доктор знакомый, 979 01:21:24,208 --> 01:21:26,665 он ну с нами, глупыми, занимается. 980 01:21:27,833 --> 01:21:29,957 У меня есть его телефон. Дать вам? 981 01:21:31,333 --> 01:21:34,082 У меня тоже есть телефон однрго доктора. 982 01:21:34,083 --> 01:21:40,499 ♪ Если не получается ♪ ♪ Я прошу, не обманывай ♪ 983 01:21:40,541 --> 01:21:44,749 ♪ Голос, тот что спрятан внутри♪ 984 01:21:46,625 --> 01:21:53,040 ♪ Что суждено, то сбудется ♪ ♪Путь начиная заново ♪ 985 01:21:53,041 --> 01:21:57,540 ♪ Слушай в сердце этот мотив ♪ 986 01:21:59,333 --> 01:22:04,457 ♪ Просто слушай этот мотив♪ 987 01:22:08,875 --> 01:22:11,665 - Извините, я... Я пойду. - Угу. 988 01:22:11,666 --> 01:22:13,374 - До свидания, Алёша. - До свидания. 989 01:22:13,666 --> 01:22:16,332 Извините, можно? Простите. 990 01:22:17,625 --> 01:22:24,457 ♪ Распахни открой свои двери ♪ ♪ И первым подойди ♪ 991 01:22:27,041 --> 01:22:28,415 ♪ Прости ♪ 992 01:22:28,416 --> 01:22:31,415 А вон он! Вон! Вон мой доктор, Алёна! 993 01:22:32,125 --> 01:22:34,332 Алёна! Вон! Женя! 994 01:22:34,333 --> 01:22:37,124 ♪ Если бы нас заставили ♪ 995 01:22:37,125 --> 01:22:38,165 Алёна. 996 01:22:38,166 --> 01:22:42,749 ♪ Снова играть по правилам ♪ ♪ Мы б другими стать не смогли ♪ 997 01:22:42,750 --> 01:22:43,832 Алёна! 998 01:22:46,750 --> 01:22:53,124 ♪ Прошлое не забудется ♪ ♪ Но его надо отпускать ♪ 999 01:22:53,125 --> 01:22:57,415 ♪ Вспоминая этот мотив ♪ 1000 01:22:59,375 --> 01:23:04,207 ♪ Просто слушай этот мотив ♪ 1001 01:23:05,250 --> 01:23:06,332 Я... 1002 01:23:06,666 --> 01:23:08,165 Я идиот, всё перепутал. 1003 01:23:10,041 --> 01:23:12,249 Ну всё-таки седьмой ужин состоялся. 1004 01:23:12,875 --> 01:23:14,707 Чё мы должны были делать? 1005 01:23:18,458 --> 01:23:20,124 Мы должны были найти друг друга... 1006 01:23:20,916 --> 01:23:22,957 среди толпы незнакомых людей. 1007 01:23:24,750 --> 01:23:26,915 Разве тут ещё кто-то есть? 1008 01:24:07,708 --> 01:24:09,290 ♪ Этот мотив ♪ 1009 01:24:20,000 --> 01:24:22,957 ♪ Этот мотив ♪ 1010 01:24:27,000 --> 01:24:34,040 ♪ Распахни открой свои двери ♪ ♪ И первым подойди ♪ 1011 01:24:36,541 --> 01:24:38,332 ♪ Прости ♪94768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.