All language subtitles for Rumble in Hong Kong 1973 - 1H 20M 29S

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,367 --> 00:00:19,200 Hey, look there. It's pretty, eh? 2 00:00:20,133 --> 00:00:21,633 Hey, look up there. Come on. 3 00:00:28,133 --> 00:00:29,000 It's pretty. 4 00:00:37,633 --> 00:00:39,300 Let's have some fun, huh? 5 00:00:39,500 --> 00:00:41,633 Why not? Sounds great. 6 00:01:12,100 --> 00:01:13,133 What do you want? 7 00:01:13,567 --> 00:01:14,533 What do we want? 8 00:01:15,367 --> 00:01:17,700 -Hey, what are you doing here? -Nothing. 9 00:01:18,767 --> 00:01:19,700 We're doing nothing. 10 00:01:20,267 --> 00:01:21,600 Anyway, who are you? 11 00:01:23,067 --> 00:01:24,400 So you're doing nothing? 12 00:01:25,067 --> 00:01:27,567 It didn't look like nothing to me. 13 00:01:28,000 --> 00:01:29,700 It looked like immoral behavior. 14 00:01:30,233 --> 00:01:31,267 That's how it looks. 15 00:01:31,767 --> 00:01:34,800 Yes, they ought to be ashamed, behaving in public like that. 16 00:01:36,500 --> 00:01:38,100 Shut up. 17 00:01:38,600 --> 00:01:39,467 Leave us alone. 18 00:01:39,533 --> 00:01:42,200 Don't speak to me like that. 19 00:01:42,800 --> 00:01:45,233 I guess you're disappointed. 20 00:01:46,433 --> 00:01:49,567 But hey, he can't be doing you much good. 21 00:01:50,533 --> 00:01:53,533 He's just a kid. Try my friends out, huh? 22 00:01:55,467 --> 00:01:56,500 No, we're going. 23 00:01:57,267 --> 00:01:59,233 Hey, hey, hey, hang on, huh? 24 00:01:59,733 --> 00:02:01,400 Not so fast. Don't be so nervous. 25 00:02:01,467 --> 00:02:03,000 Let's all have some fun first. 26 00:02:04,300 --> 00:02:05,233 Hey. 27 00:02:29,267 --> 00:02:30,300 Stop it. 28 00:02:32,400 --> 00:02:33,433 Help me. 29 00:02:38,100 --> 00:02:38,800 Help me. 30 00:02:41,200 --> 00:02:42,200 Let go. 31 00:02:44,100 --> 00:02:46,167 No. Don't. 32 00:02:52,433 --> 00:02:54,667 -Hey, she bit me. -Hey, get her. 33 00:02:54,800 --> 00:02:56,067 -Go on. -I got her. 34 00:02:56,133 --> 00:02:57,700 Help. Help. 35 00:03:33,567 --> 00:03:36,100 Well hello there. You waiting for somebody? 36 00:03:38,800 --> 00:03:40,433 Hey, don't go yet. 37 00:03:40,633 --> 00:03:43,100 We just got here. Let's be friendly. 38 00:03:44,500 --> 00:03:45,600 I'm not your friend. 39 00:03:46,233 --> 00:03:49,200 Is that so? Then you must be my enemy. 40 00:03:50,233 --> 00:03:52,733 Hey now, come on. All we want is a bit of fun. 41 00:03:56,467 --> 00:03:57,500 Why you bitch. 42 00:03:58,133 --> 00:03:59,233 You asked for it. 43 00:03:59,667 --> 00:04:01,800 If that's want you want... 44 00:04:56,167 --> 00:04:57,033 Walk. 45 00:05:08,067 --> 00:05:09,800 Look here, do you know this man? 46 00:05:11,067 --> 00:05:12,133 No I don't. 47 00:05:12,667 --> 00:05:13,700 We'll see about that. 48 00:05:14,300 --> 00:05:16,100 We're going to the police station. 49 00:05:17,200 --> 00:05:18,800 Who do you think you are? 50 00:05:19,433 --> 00:05:20,300 Who am I? 51 00:05:23,033 --> 00:05:23,733 Police. 52 00:05:43,767 --> 00:05:45,333 {\an8}She's there, come on. 53 00:06:18,600 --> 00:06:20,267 Taxi. Taxi. 54 00:06:24,733 --> 00:06:25,600 Get going. 55 00:06:26,200 --> 00:06:27,133 Please get going. 56 00:06:35,700 --> 00:06:37,300 -Hey boss. -Where is she? 57 00:06:37,400 --> 00:06:38,267 Took a cab. 58 00:06:39,800 --> 00:06:40,667 -Get her. -Right. 59 00:06:41,133 --> 00:06:42,000 Go on. 60 00:06:45,267 --> 00:06:47,100 Where are you going? The police station? 61 00:06:47,733 --> 00:06:49,367 Oh, no, the hospital. 62 00:06:55,800 --> 00:06:57,000 Hurry. 63 00:07:18,167 --> 00:07:19,367 Hurry. 64 00:08:31,600 --> 00:08:33,433 Hey, miss. Hey, miss! 65 00:08:52,100 --> 00:08:54,400 Doctor, there is a girl in my car, unconscious. 66 00:08:55,367 --> 00:08:57,200 Let's go. 67 00:09:09,200 --> 00:09:10,067 She's dead. 68 00:09:12,167 --> 00:09:13,033 Report it. 69 00:09:41,167 --> 00:09:42,033 What's up? 70 00:09:42,700 --> 00:09:45,267 Have any idea why that gang was chasing the dead girl? 71 00:09:45,333 --> 00:09:46,200 How would I know? 72 00:09:47,000 --> 00:09:49,400 I'm sorry. What I meant was, did she mention anything? 73 00:09:50,033 --> 00:09:51,067 Look, why should she? 74 00:09:51,600 --> 00:09:53,667 You risked your life to help this young girl. 75 00:09:53,800 --> 00:09:55,800 She was a stranger. Why would you do that? 76 00:09:56,033 --> 00:09:57,700 Why not? Why shouldn't I? 77 00:09:58,167 --> 00:10:00,333 She was a human being, wasn't she? All right? 78 00:10:00,467 --> 00:10:01,433 Sure, sure. 79 00:10:02,033 --> 00:10:04,700 So you helped, out of a sense of civic responsibility? 80 00:10:05,400 --> 00:10:08,367 -Right. -Are you afraid that you might get hurt? 81 00:10:08,433 --> 00:10:09,333 Get hurt? 82 00:10:10,700 --> 00:10:13,233 People involved might try to even up the score now. 83 00:10:13,300 --> 00:10:14,167 What's that? 84 00:10:14,500 --> 00:10:17,767 That's what the police are for. They can handle anything like that. 85 00:10:18,267 --> 00:10:20,167 But if they can't, I will. 86 00:10:20,600 --> 00:10:21,600 Maybe. 87 00:10:21,667 --> 00:10:23,200 What's that? What did you say? 88 00:10:23,433 --> 00:10:24,400 Oh, nothing. 89 00:10:24,467 --> 00:10:26,767 All right, thanks a lot then. Hey, is that all? 90 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Yeah, thanks a lot. Thanks a lot. 91 00:10:29,467 --> 00:10:30,333 Thank you. 92 00:10:35,700 --> 00:10:36,567 That's good. 93 00:10:37,233 --> 00:10:39,267 Not a bad idea saying you're a reporter. 94 00:10:39,433 --> 00:10:41,333 At least we know where to find him now. 95 00:10:41,667 --> 00:10:42,533 That's good. 96 00:10:43,567 --> 00:10:46,733 We've got to find that purse. And I think Chien Chen's got it. 97 00:10:46,800 --> 00:10:48,567 But whoever gets it back for me 98 00:10:49,167 --> 00:10:51,233 gets a hundred thousand bucks as a bonus. 99 00:10:52,500 --> 00:10:53,400 Hundred thousand. 100 00:10:55,167 --> 00:10:57,067 Don't you worry boss, we'll get it back. 101 00:10:58,100 --> 00:11:01,033 Good. See that you do. 102 00:11:13,700 --> 00:11:16,367 What could be in that purse that the boss is willing 103 00:11:16,433 --> 00:11:19,700 -to pay a hundred thousand to get it back? -It's none of your business. 104 00:11:20,600 --> 00:11:21,467 Exactly. 105 00:11:22,733 --> 00:11:23,733 Hey, he's finished. 106 00:11:48,600 --> 00:11:50,733 Hi, Chien. Take us into town, will you? 107 00:11:51,133 --> 00:11:53,300 You're the reporter that talked to me yesterday. 108 00:12:00,367 --> 00:12:01,800 Yeah, right. Keep going. 109 00:12:06,800 --> 00:12:08,500 Now then, keep driving 110 00:12:08,767 --> 00:12:11,033 and don't try anything or you might get hurt. 111 00:12:11,100 --> 00:12:13,067 I have no money, honestly. 112 00:12:14,533 --> 00:12:16,767 We don't want money, we're after a small purse. 113 00:12:17,333 --> 00:12:18,200 What purse? 114 00:12:19,100 --> 00:12:21,667 Don't bother lying, we know you've got it. 115 00:12:22,600 --> 00:12:24,333 I don't have the purse, honest. 116 00:12:25,133 --> 00:12:27,367 Don't try and make things difficult for us. 117 00:12:27,800 --> 00:12:30,167 Tell us where it is, or we'll beat it out of you. 118 00:12:30,800 --> 00:12:32,567 I don't know where it is. 119 00:12:32,633 --> 00:12:34,567 -You can search the car. -Keep going. 120 00:12:43,733 --> 00:12:46,400 Number seven, pick up a fare outside King Ho Restaurant. 121 00:12:52,100 --> 00:12:54,667 -Hello? -Come on, you are wasting our time. 122 00:12:54,733 --> 00:12:57,133 Damn you, we haven't got time to play games. 123 00:12:57,200 --> 00:12:59,100 Come on. Where's that purse? 124 00:12:59,667 --> 00:13:01,767 But look, I haven't got it. 125 00:13:02,333 --> 00:13:05,133 Look, I'm telling you. I don't know where it is. 126 00:13:07,800 --> 00:13:09,633 Hey, hey, hey. 127 00:13:09,767 --> 00:13:12,133 Something is wrong. Come here and listen to this! 128 00:13:12,200 --> 00:13:14,167 Chien Chen is in some kind of trouble. 129 00:13:14,800 --> 00:13:17,167 I told you, I don't know where it is. 130 00:13:17,233 --> 00:13:20,400 Come on, you're lying. Hand it over or we'll beat the hell out of you. 131 00:13:21,333 --> 00:13:23,333 Sounds like a hold-up. We better go help. 132 00:13:24,200 --> 00:13:26,433 Not me. You can go. I'm not. 133 00:13:26,533 --> 00:13:28,567 Stop lying. 134 00:13:28,667 --> 00:13:31,000 Hey, come on, let's go. 135 00:13:31,067 --> 00:13:32,200 You keep listening. 136 00:13:32,367 --> 00:13:33,600 Find out where they are. 137 00:13:34,400 --> 00:13:35,667 Hey, listen. 138 00:13:36,100 --> 00:13:37,400 You may as well co-operate. 139 00:13:37,600 --> 00:13:39,167 It'll be easier if you do. 140 00:13:51,467 --> 00:13:52,333 Go on. 141 00:13:54,767 --> 00:13:56,133 Hey, turn there. 142 00:13:57,133 --> 00:13:59,000 Fully standardized warehouses. 143 00:13:59,100 --> 00:14:00,533 What are we going here for? 144 00:14:03,233 --> 00:14:04,100 Turn in there. 145 00:14:12,000 --> 00:14:12,700 Go, go on. 146 00:14:14,200 --> 00:14:16,533 To kill you here will soil this place. 147 00:14:18,500 --> 00:14:19,367 Hurry. 148 00:14:31,200 --> 00:14:34,033 Hey, Yu Ti Han, Yu Ti Han. 149 00:14:34,133 --> 00:14:36,200 Chien Chen is in the warehouse in Chu Tin Wan. 150 00:14:36,267 --> 00:14:37,400 Get there quickly. 151 00:14:45,700 --> 00:14:47,100 Drive on. 152 00:14:54,067 --> 00:14:56,133 Hey, stop here. Stop. 153 00:14:58,500 --> 00:14:59,500 Damn you. 154 00:15:10,633 --> 00:15:11,500 Right. 155 00:15:12,467 --> 00:15:14,467 Stop messing around and give us the purse. 156 00:15:15,300 --> 00:15:16,167 What purse? 157 00:15:17,133 --> 00:15:19,033 I told you I don't have it. 158 00:15:48,367 --> 00:15:49,600 Search him. 159 00:15:53,600 --> 00:15:54,800 -Nothing. -Nothing 160 00:15:55,033 --> 00:15:56,200 Search the car. 161 00:16:28,067 --> 00:16:28,767 Get him. 162 00:18:28,567 --> 00:18:29,433 Come on, quick. 163 00:18:32,000 --> 00:18:32,767 Go after them. 164 00:18:35,100 --> 00:18:35,800 You all right? 165 00:18:37,633 --> 00:18:38,767 Get them. 166 00:19:07,467 --> 00:19:08,500 Hey, get off there. 167 00:19:11,567 --> 00:19:12,500 Come on, after them! 168 00:19:45,233 --> 00:19:46,167 Hey, you all right? 169 00:19:46,633 --> 00:19:49,000 I'm all right, thanks. I wish I'd got him though. 170 00:19:49,100 --> 00:19:51,700 Damn. Hey, you are hurt. Let's go to the cops. 171 00:20:01,067 --> 00:20:02,800 Now I want the truth. You understand? 172 00:20:03,367 --> 00:20:04,400 {\an8}Let's take this purse. 173 00:20:05,133 --> 00:20:07,533 {\an8}You sure you never found it lying in your cab? 174 00:20:07,600 --> 00:20:09,367 No, I've never seen it. 175 00:20:13,533 --> 00:20:15,433 If we manage to find any of these men, 176 00:20:15,667 --> 00:20:19,200 -could you identify them? -I think so. Let's see. 177 00:20:19,767 --> 00:20:21,300 One had a big mole on his face. 178 00:20:24,167 --> 00:20:25,467 Good, when we get them, 179 00:20:25,800 --> 00:20:27,133 we'll ask you to come in. 180 00:20:27,567 --> 00:20:29,400 -Do I have to? -Have to? 181 00:20:31,467 --> 00:20:33,733 It's a citizen's duty, you understand that? 182 00:20:35,000 --> 00:20:37,333 Plus you're the complainant. You'll have to come in. 183 00:20:39,767 --> 00:20:41,100 Right, sign this. 184 00:20:45,667 --> 00:20:46,533 Can I go now? 185 00:20:47,300 --> 00:20:49,633 Not yet. Better go to the hospital for a check up. 186 00:20:51,300 --> 00:20:54,033 But I gotta get back to work. I haven't made a cent today. 187 00:20:56,133 --> 00:20:57,400 Can I go now? 188 00:20:58,400 --> 00:21:01,133 You understand it's completely your responsibility though. 189 00:21:01,633 --> 00:21:03,633 I'm all right. Just a couple of bruises. 190 00:21:03,700 --> 00:21:05,200 There's nothing wrong with me. 191 00:21:05,667 --> 00:21:08,267 -All right, you can go. -Thank you sir. 192 00:21:27,167 --> 00:21:28,033 You're back. 193 00:21:29,200 --> 00:21:31,100 Two cops were here. Plain clothes men. 194 00:21:31,167 --> 00:21:32,733 They went up and searched your room. 195 00:21:34,633 --> 00:21:36,267 Come on. What did you do? 196 00:21:37,600 --> 00:21:39,367 What do you mean? I don't know. 197 00:21:40,367 --> 00:21:42,000 What did they say? 198 00:21:42,067 --> 00:21:44,433 I don't know. I wasn't at home. 199 00:21:44,500 --> 00:21:45,567 You better ask my wife. 200 00:21:54,133 --> 00:21:56,067 -Who's there? -Is Mr. Chen in? 201 00:22:00,533 --> 00:22:02,200 -You are? -Can you read? 202 00:22:02,700 --> 00:22:04,000 No 203 00:22:04,167 --> 00:22:05,400 We are cops. 204 00:22:07,433 --> 00:22:09,600 -Where does Chien Chen live? -The attic. 205 00:22:19,533 --> 00:22:20,567 Anything? 206 00:22:21,533 --> 00:22:23,267 -One of them had a mole? -Yeah. 207 00:22:40,300 --> 00:22:42,633 -Fakers. -Right. 208 00:22:43,267 --> 00:22:44,600 They're fakers, all of them. 209 00:22:44,667 --> 00:22:47,100 Horse racing. That's all you ever think of. 210 00:22:47,800 --> 00:22:50,233 Chien Chen has been hurt. 211 00:22:53,633 --> 00:22:55,433 That's right. You okay? 212 00:22:59,100 --> 00:23:01,033 Listen, you must be careful. 213 00:23:01,367 --> 00:23:04,100 Mind your own business. Don't get mixed up in things. 214 00:23:04,167 --> 00:23:06,433 You can't afford to get involved. 215 00:23:06,500 --> 00:23:08,800 So you watch it, or you'll get in trouble. 216 00:23:10,667 --> 00:23:12,633 Sure, that's easily said. 217 00:23:13,100 --> 00:23:14,500 But it doesn't help me, does it? 218 00:23:17,033 --> 00:23:17,800 Chien Chen. 219 00:23:21,100 --> 00:23:22,167 Chien Chen. 220 00:23:26,633 --> 00:23:28,100 -Who is it? -I don't know. 221 00:23:29,167 --> 00:23:30,767 I'll go and see. 222 00:23:35,300 --> 00:23:36,433 Here he comes. 223 00:23:49,467 --> 00:23:50,333 You idiot. 224 00:24:04,733 --> 00:24:05,600 But why? 225 00:24:06,200 --> 00:24:08,367 I don't know. But it's getting a bit much. 226 00:24:08,433 --> 00:24:11,300 They impersonate cops and search my room. Then beat me up. 227 00:24:11,767 --> 00:24:14,767 -What do they want? -They're looking for someone's purse. 228 00:24:15,000 --> 00:24:16,333 A purse? 229 00:24:16,400 --> 00:24:19,400 There must be something pretty important in it then. 230 00:24:19,467 --> 00:24:20,767 Probably something valuable. 231 00:24:21,000 --> 00:24:22,633 Or else they wouldn't take these risks. 232 00:24:23,233 --> 00:24:25,500 They're bound to try again then. So watch it. 233 00:24:25,567 --> 00:24:29,000 Don't worry. Listen, I can move in with you. 234 00:24:29,800 --> 00:24:31,700 They won't dare to touch you. 235 00:24:33,433 --> 00:24:36,133 Don't worry. Just a couple of days only. 236 00:24:36,433 --> 00:24:37,600 Then if they come, 237 00:24:38,167 --> 00:24:39,533 they'll get a real shock. 238 00:24:40,067 --> 00:24:43,133 -But you got a shift tonight. -No problem. Somebody else can do it. 239 00:24:43,200 --> 00:24:44,667 We have to stick together 240 00:24:44,733 --> 00:24:46,667 in good times and tough times. 241 00:24:46,733 --> 00:24:48,267 Hey, more noodles. 242 00:24:48,333 --> 00:24:49,800 Good, that's fixed. 243 00:24:50,033 --> 00:24:51,767 Right. Don't you worry. 244 00:24:52,467 --> 00:24:54,667 With me along now, there'll be no problems. 245 00:24:54,733 --> 00:24:56,100 We'll sort that all out. 246 00:24:56,733 --> 00:24:57,800 Hear hear. 247 00:25:27,133 --> 00:25:29,100 -Does it hurt? -Not much. 248 00:25:29,300 --> 00:25:30,700 There's a lady here to see you. 249 00:25:31,133 --> 00:25:32,000 Lady, huh? 250 00:25:32,733 --> 00:25:34,600 Since when have you had a girl friend? 251 00:25:54,000 --> 00:25:56,333 -Are you Mr. Chien Chen? -Yes, yes. 252 00:25:57,200 --> 00:25:58,267 I'm Ho Mai Wah. 253 00:25:58,733 --> 00:26:00,667 I've come about my sister. 254 00:26:01,333 --> 00:26:02,300 Your sister? 255 00:26:04,600 --> 00:26:06,300 She died in your cab yesterday. 256 00:26:10,300 --> 00:26:12,267 Her name was Ho Mai Fong. 257 00:26:15,400 --> 00:26:17,333 Oh, I'm sorry. Please come in. 258 00:26:23,733 --> 00:26:26,000 Mr. Chen, sorry to bother you. 259 00:26:26,233 --> 00:26:27,700 But could you tell me about it? 260 00:26:45,633 --> 00:26:48,167 When we arrived, she was already dead. 261 00:26:58,433 --> 00:26:59,667 Oh, dear. 262 00:27:00,400 --> 00:27:03,267 Will somebody please tell me what all this crying is about? 263 00:27:05,000 --> 00:27:06,367 What is all this? 264 00:27:10,133 --> 00:27:12,133 Chien Chen, you should be more careful. 265 00:27:12,633 --> 00:27:14,333 -It's quite all right. -Oh, is it? 266 00:27:14,400 --> 00:27:17,367 I bet that's what you told this poor girl. Now she's pregnant. 267 00:27:17,433 --> 00:27:20,167 -No wonder that you got beaten up. -Oh, no, look, I... 268 00:27:20,233 --> 00:27:23,300 Oh, dear, all the young people are the same. 269 00:27:23,367 --> 00:27:25,433 All this business with premarital sex. 270 00:27:26,133 --> 00:27:27,233 How far have you gone? 271 00:27:28,033 --> 00:27:30,200 I do hope you're not thinking about an abortion. 272 00:27:30,667 --> 00:27:33,300 What is all this? Are you crazy? 273 00:27:33,767 --> 00:27:35,100 Hear that? So brazen. 274 00:27:35,167 --> 00:27:36,367 It's all right, Mrs. Ming. 275 00:27:37,000 --> 00:27:39,167 You got it all wrong. I'll explain. 276 00:27:39,367 --> 00:27:40,433 This young lady 277 00:27:40,633 --> 00:27:44,033 is the sister of that young girl that died in Chien Chen's taxi. 278 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 I'm sorry. 279 00:27:49,100 --> 00:27:50,567 All right, that's all. 280 00:27:50,767 --> 00:27:52,267 Now you can go back to work. 281 00:27:52,333 --> 00:27:53,200 Yes 282 00:27:54,533 --> 00:27:56,333 Right, then I'll go. 283 00:28:00,467 --> 00:28:01,333 Miss Ho. 284 00:28:01,800 --> 00:28:04,067 The gang of men that were chasing your sister. 285 00:28:04,133 --> 00:28:05,200 Who were they? 286 00:28:05,667 --> 00:28:08,233 I don't know. Did you notice 287 00:28:08,467 --> 00:28:11,167 if my sister was carrying a purse with her? 288 00:28:11,633 --> 00:28:14,000 Now listen, we want that purse. 289 00:28:15,800 --> 00:28:17,633 Everyone is looking for that purse. 290 00:28:17,700 --> 00:28:19,667 But why is it so important? Do you know? 291 00:28:21,533 --> 00:28:23,400 When my sister died in your car, 292 00:28:23,467 --> 00:28:27,467 did she have the purse in her hand? 293 00:28:35,633 --> 00:28:38,367 -Why, no. -And after, in your cab? 294 00:28:39,000 --> 00:28:40,300 Didn't see it, either. 295 00:28:45,000 --> 00:28:45,700 Oh, thank you. 296 00:28:49,400 --> 00:28:51,667 Who told you about the purse? 297 00:28:52,700 --> 00:28:55,000 Well you see, before she died, 298 00:28:55,433 --> 00:28:57,100 she called me on the phone 299 00:28:57,167 --> 00:28:58,533 and told me she had something. 300 00:28:58,600 --> 00:29:00,800 Something very important and asked me to keep it. 301 00:29:01,400 --> 00:29:03,267 Oh, that would explain it. 302 00:29:05,133 --> 00:29:07,400 Mr. Chen, thank you. I must go now. 303 00:29:07,733 --> 00:29:08,600 Oh, that's okay. 304 00:29:09,300 --> 00:29:10,333 Leave me your number. 305 00:29:10,600 --> 00:29:12,500 If I find the purse... 306 00:29:15,167 --> 00:29:16,167 My number. 307 00:29:17,467 --> 00:29:19,167 814980. 308 00:29:31,333 --> 00:29:32,200 Hi, there. 309 00:29:32,567 --> 00:29:33,467 How are things? 310 00:29:36,567 --> 00:29:38,267 God damn it. It's gone too far 311 00:29:38,333 --> 00:29:40,300 when hoodlums can attack in broad daylight. 312 00:29:45,567 --> 00:29:47,133 It's quite natural, like our own 313 00:29:47,300 --> 00:29:49,633 over-crowded city. It's tough to make a buck here. 314 00:29:50,433 --> 00:29:52,333 A rat race, same as any big city. 315 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 The rich get richer 316 00:29:56,267 --> 00:29:57,767 and the poor get poorer. 317 00:29:59,300 --> 00:30:01,700 Everybody is only looking out for himself. 318 00:30:02,333 --> 00:30:04,767 Constantly fighting among themselves 319 00:30:06,467 --> 00:30:07,700 under enormous stress 320 00:30:08,533 --> 00:30:11,300 to fulfill their desires, no matter the means. 321 00:30:11,367 --> 00:30:13,633 -Right. -Look there. 322 00:30:16,300 --> 00:30:18,033 And all of those 323 00:30:18,100 --> 00:30:20,067 trashy books and magazines there. 324 00:30:21,433 --> 00:30:23,133 All that darkness 325 00:30:23,300 --> 00:30:25,800 is pulling our youth toward crime. 326 00:30:26,033 --> 00:30:28,167 Why don't they ban the books? 327 00:30:29,100 --> 00:30:30,733 They can't do that so shut up. 328 00:30:31,433 --> 00:30:32,300 Listen to him. 329 00:30:34,200 --> 00:30:35,700 Yeah, you're right, so go on. 330 00:30:37,600 --> 00:30:39,200 And there's another. 331 00:30:39,300 --> 00:30:41,433 {\an8}All these films we get about sex and violence. 332 00:30:42,300 --> 00:30:43,767 {\an8}Kids are very impressionable. 333 00:30:44,000 --> 00:30:46,167 I mean, they see all these films 334 00:30:46,233 --> 00:30:49,100 -and they want to imitate heroes. -What heroes though? 335 00:30:49,167 --> 00:30:52,433 All they see are robbers, rapists, muggers and murderers. 336 00:30:52,767 --> 00:30:55,067 For God's sake, they're supposed to be heroes? 337 00:30:57,133 --> 00:30:58,667 I know that, so do you. 338 00:30:59,167 --> 00:31:00,800 But the kids don't. 339 00:31:01,500 --> 00:31:05,033 It's all those producers, writers and all the directors. 340 00:31:05,167 --> 00:31:07,567 They present all these criminals like semi-heroes. 341 00:31:07,633 --> 00:31:11,100 And the kids just don't discriminate because it looks very glamorous. 342 00:31:11,167 --> 00:31:14,467 They got a lot to answer for, I tell you. All these books and movies. 343 00:31:14,533 --> 00:31:15,667 If I were the government, 344 00:31:16,000 --> 00:31:19,433 I'd just ban the whole lot. The whole damn lot. 345 00:31:20,100 --> 00:31:22,033 Then I would improve the social services 346 00:31:22,200 --> 00:31:23,633 and give the lost ones a chance. 347 00:31:23,700 --> 00:31:28,467 As for those who won't accept that chance, the real hard types, professional crooks, 348 00:31:28,533 --> 00:31:31,233 I'd get them and take them out and shoot them. 349 00:31:31,300 --> 00:31:33,233 Yeah that's great. Just one snag. 350 00:31:33,300 --> 00:31:34,467 You're not the government. 351 00:31:35,167 --> 00:31:36,533 Yeah, just a driver. 352 00:31:36,600 --> 00:31:38,667 What do you mean? What are you then? 353 00:31:41,067 --> 00:31:42,700 You don't look much like a driver now. 354 00:31:42,767 --> 00:31:44,800 You look more like an angry guerrilla. 355 00:31:45,400 --> 00:31:48,067 Is that so? I don't like being insulted. 356 00:31:48,133 --> 00:31:50,567 I'm not ashamed of being a driver. 357 00:31:51,167 --> 00:31:52,033 Sure, sure. 358 00:31:52,300 --> 00:31:54,800 We make an honest living. 359 00:31:56,033 --> 00:31:57,667 We obey the law. 360 00:31:58,167 --> 00:31:59,267 We're good citizens. 361 00:31:59,333 --> 00:32:00,200 Yeah, yeah 362 00:32:01,167 --> 00:32:03,467 Now take Chen. He's a graduate from the university. 363 00:32:03,533 --> 00:32:04,600 Yet he's a driver. 364 00:32:04,667 --> 00:32:06,233 Nothing to be ashamed of. 365 00:32:07,633 --> 00:32:09,633 Hey, the cars are in. We better start work. 366 00:32:11,700 --> 00:32:12,733 Come on, let's go. 367 00:32:41,067 --> 00:32:42,267 -Two bucks. -All right. 368 00:32:44,033 --> 00:32:46,000 Hey, I'll help you. 369 00:32:49,300 --> 00:32:51,067 Oh, thank you. 370 00:32:56,033 --> 00:32:56,800 Hurry, hurry. 371 00:33:15,233 --> 00:33:17,300 Thank you, thank you, you're most kind. 372 00:33:17,400 --> 00:33:19,767 I never met a driver as nice as you before. 373 00:33:58,533 --> 00:33:59,467 Hello? Hello? 374 00:34:20,667 --> 00:34:23,033 You're most kind, very kind. 375 00:34:24,133 --> 00:34:25,133 It doesn't pay though. 376 00:34:29,633 --> 00:34:31,533 Look at that, 500 bucks worth of damage. 377 00:34:36,200 --> 00:34:37,733 Your cab was vandalized. 378 00:34:38,500 --> 00:34:40,433 You've been beaten up 379 00:34:40,500 --> 00:34:42,100 and robbed, too. 380 00:34:42,533 --> 00:34:44,233 How am I supposed to make a profit? 381 00:34:46,267 --> 00:34:48,400 Tell Chien Chen to hand over that purse. 382 00:34:48,467 --> 00:34:50,133 What's that? What purse? 383 00:34:50,700 --> 00:34:52,333 He knows. Just tell him. 384 00:34:53,133 --> 00:34:55,000 Otherwise there's gonna be big trouble. 385 00:34:56,367 --> 00:34:58,000 Hey, hey, now wait. 386 00:34:59,667 --> 00:35:02,300 Listen, I took you on to work for me, 387 00:35:02,367 --> 00:35:03,400 not to make trouble. 388 00:35:04,000 --> 00:35:05,267 Come on, I've done nothing. 389 00:35:05,733 --> 00:35:08,533 Maybe not, but why don't you give them that damn purse back? 390 00:35:09,167 --> 00:35:11,500 I told you, I've never set eyes on that purse. 391 00:35:11,567 --> 00:35:14,200 Now boss, I know all this is costing you money, 392 00:35:14,267 --> 00:35:15,567 but you can't blame Chen. 393 00:35:20,267 --> 00:35:22,567 Imagine how I feel, caught in the middle of this. 394 00:35:22,633 --> 00:35:26,200 Right. We got to help Chen in this. 395 00:35:27,400 --> 00:35:29,600 -Thanks a lot. -What do you say? 396 00:35:29,667 --> 00:35:32,533 Chien Chen. Whatever. I need my cars running. 397 00:35:32,600 --> 00:35:34,333 Tell the police. Go on now. 398 00:35:35,700 --> 00:35:37,200 It's very odd. 399 00:35:37,267 --> 00:35:39,533 It's always your cab. 400 00:35:40,300 --> 00:35:43,000 Why is that, eh? I think you like getting into trouble. 401 00:35:43,067 --> 00:35:44,600 That you like it in fact. 402 00:35:44,667 --> 00:35:47,600 Why no. But ever since that young woman died in my cab, 403 00:35:47,667 --> 00:35:49,767 his gang has been making trouble for me. 404 00:35:50,000 --> 00:35:51,767 There's not a damn thing I can do for you. 405 00:35:52,000 --> 00:35:54,367 You don't know them, so how can I arrest them? 406 00:35:55,000 --> 00:35:57,567 I told you one of them has this mole on his face. 407 00:35:57,633 --> 00:36:00,600 So what? Lots of men have got moles. Where does that get us? 408 00:36:04,533 --> 00:36:06,267 All right, off you go then. 409 00:36:08,567 --> 00:36:09,433 Wait now. 410 00:36:14,067 --> 00:36:15,167 I'll give you my number. 411 00:36:15,433 --> 00:36:16,767 If they bother you again, 412 00:36:17,000 --> 00:36:18,500 -give me a call. -Thank you. 413 00:36:20,567 --> 00:36:21,433 Your move. 414 00:36:27,800 --> 00:36:28,800 Check. 415 00:36:31,067 --> 00:36:32,067 Uncle Chien. 416 00:36:33,167 --> 00:36:34,233 Visitor. 417 00:36:41,567 --> 00:36:43,800 -Yes? -Are you Mr. Chien Chen? 418 00:36:44,033 --> 00:36:46,333 -Yes. -I'm Ho Mai Wah. 419 00:36:48,267 --> 00:36:51,467 The young girl that died in your cab, she was my sister. 420 00:36:51,533 --> 00:36:54,033 -Now wait. How many sisters are there? -Just me. 421 00:36:54,100 --> 00:36:56,100 Hey, all right, just ignore her. 422 00:36:56,433 --> 00:36:58,100 We went through this already. 423 00:36:59,367 --> 00:37:01,433 I bet next she'll ask about the purse. 424 00:37:02,167 --> 00:37:04,000 What purse? What is all this? 425 00:37:04,067 --> 00:37:06,133 Now come on, you're an impostor. 426 00:37:06,700 --> 00:37:09,267 I know the only thing you want is the purse. 427 00:37:10,333 --> 00:37:12,533 You don't know anything. I think you're mad. 428 00:37:12,600 --> 00:37:15,033 Not so. We'll soon see. 429 00:37:15,133 --> 00:37:17,433 You're going to the police station. Come on. 430 00:37:19,133 --> 00:37:20,467 You know what I do? 431 00:37:36,533 --> 00:37:37,400 Halt. 432 00:38:13,533 --> 00:38:15,333 All right. Now you and you, up. 433 00:38:23,033 --> 00:38:25,200 Good. That's it. 434 00:38:36,267 --> 00:38:37,733 Quite a reception, I'll say that. 435 00:38:40,233 --> 00:38:43,333 I'm sorry. He's imposing, always has been. 436 00:38:43,400 --> 00:38:45,133 In fact we just call him the Bull. 437 00:38:45,633 --> 00:38:46,600 That's all tight. 438 00:38:47,333 --> 00:38:50,333 After all, who knows? I mean, I could be anyone. 439 00:38:50,633 --> 00:38:52,067 But I must admit, 440 00:38:52,467 --> 00:38:55,033 I was a bit taken back. 441 00:38:55,633 --> 00:38:57,533 I hadn't realized I looked that bad. 442 00:39:00,167 --> 00:39:02,800 See, another girl came here claiming she was Ho Mai Wah. 443 00:39:09,000 --> 00:39:09,700 You see? 444 00:39:11,033 --> 00:39:12,767 This is the telephone number she gave me. 445 00:39:16,500 --> 00:39:18,733 Yes, Axis Films here. 446 00:39:18,800 --> 00:39:22,233 Yes, I see. In that case, can I speak to Miss Ho Mai Wah? 447 00:39:23,800 --> 00:39:25,700 Hello, Ho Mai Wah? 448 00:39:27,133 --> 00:39:29,233 -What number? -814980. 449 00:39:29,767 --> 00:39:32,533 Number's right, but there must be some mistake. 450 00:39:32,733 --> 00:39:34,167 We have no Miss Ho here. 451 00:39:34,633 --> 00:39:35,500 Oh, is that right? 452 00:39:36,367 --> 00:39:37,600 -Wrong number. -Sorry. 453 00:39:38,200 --> 00:39:39,400 Always the wrong number. 454 00:39:42,733 --> 00:39:44,767 So the first girl that came was a fake. 455 00:39:45,467 --> 00:39:48,000 God. Well she was a terrific actress all right. 456 00:39:48,333 --> 00:39:50,733 Crying her eyes out. She really had us fooled. 457 00:39:53,100 --> 00:39:55,033 You say that this was your sister. 458 00:39:55,100 --> 00:39:56,700 Your real sister? 459 00:40:03,767 --> 00:40:04,633 Like twins. 460 00:40:05,733 --> 00:40:06,767 Was she a cop, too? 461 00:40:15,633 --> 00:40:18,233 Our parents died when we were young. 462 00:40:18,800 --> 00:40:21,767 So we were pretty poor. 463 00:40:22,000 --> 00:40:24,233 We had to go to work at an early age. 464 00:40:25,000 --> 00:40:28,567 Only my sister didn't like work much. She liked it easy. 465 00:40:29,500 --> 00:40:33,000 So she gravitated toward rather bad company. 466 00:40:34,233 --> 00:40:35,233 Since then, 467 00:40:35,733 --> 00:40:38,367 our differences drove us apart. 468 00:40:39,033 --> 00:40:40,167 And that was that. 469 00:40:45,033 --> 00:40:46,667 I hadn't seen her since then. 470 00:40:49,267 --> 00:40:51,433 Then I heard that she had been found dead. 471 00:40:52,433 --> 00:40:53,567 That's why I came. 472 00:40:53,733 --> 00:40:56,100 So I could hear just how it happened. 473 00:40:56,700 --> 00:40:59,300 I see. Well I'll try and help you trace this gang. 474 00:40:59,733 --> 00:41:00,600 Thank you. 475 00:41:07,533 --> 00:41:08,567 Leave me your number. 476 00:41:09,233 --> 00:41:11,667 -If I hear anything, I'll call you. -Sure. 477 00:41:19,733 --> 00:41:20,667 Thank you very much. 478 00:41:23,167 --> 00:41:24,633 If we work together, 479 00:41:24,700 --> 00:41:27,200 with some luck, we might get this bunch of hoodlums. 480 00:41:28,667 --> 00:41:30,667 Do you know where your sister is buried? 481 00:42:42,000 --> 00:42:44,133 Mai Fong, Mai Fong. 482 00:42:45,233 --> 00:42:46,333 I'll make them pay now. 483 00:42:56,533 --> 00:42:58,100 -Come on. Move. -Let me go. 484 00:43:02,033 --> 00:43:02,733 Let me go. 485 00:43:07,633 --> 00:43:08,500 Let me go. 486 00:43:37,233 --> 00:43:39,767 -84 here. -Come in, 84. 487 00:43:40,000 --> 00:43:41,633 Please call this number. 488 00:43:41,700 --> 00:43:44,200 800331 and ask for Inspector Fung. 489 00:44:35,167 --> 00:44:36,333 Go to Umo. 490 00:44:37,000 --> 00:44:38,200 -All of our men. -Right. 491 00:44:44,300 --> 00:44:45,700 -Inspector. -They here? 492 00:44:45,767 --> 00:44:47,200 -In the house. -Surround it. 493 00:44:47,667 --> 00:44:49,167 All right, you in the house. 494 00:44:49,233 --> 00:44:50,300 This is the police. 495 00:44:50,367 --> 00:44:52,133 We've got the place surrounded. 496 00:44:52,200 --> 00:44:53,733 -Come on out quietly. -Give me that. 497 00:44:55,033 --> 00:44:57,167 Don't try anything. You can't get away now. 498 00:44:57,233 --> 00:44:58,767 Come on out with your hands up. 499 00:44:59,000 --> 00:45:00,100 The house is surrounded. 500 00:45:08,467 --> 00:45:12,200 You have only one minute to come on out. Otherwise we'll come in after you. 501 00:45:19,667 --> 00:45:20,533 Charge in there. 502 00:45:28,133 --> 00:45:29,433 Over there. 503 00:45:36,400 --> 00:45:37,267 Nothing? 504 00:45:43,533 --> 00:45:44,700 Nothing. 505 00:45:44,767 --> 00:45:46,767 There's nothing. 506 00:45:49,400 --> 00:45:51,267 Inspector, not a soul in there. 507 00:45:53,533 --> 00:45:55,567 You brought us on a wild goose chase. 508 00:45:56,000 --> 00:45:58,033 I actually saw them go in there. 509 00:45:58,100 --> 00:46:00,467 -You suffer from eye trouble? -Why, no. 510 00:46:01,133 --> 00:46:03,233 Well then you better go get your head checked. 511 00:46:04,000 --> 00:46:04,700 Let's go. 512 00:46:19,433 --> 00:46:20,500 It was empty? 513 00:46:21,433 --> 00:46:24,733 That's right. So then I thought I would contact you. 514 00:46:44,233 --> 00:46:46,400 Hey, hey look. 515 00:46:46,633 --> 00:46:48,333 Someone is coming. 516 00:48:15,433 --> 00:48:17,467 I'll go tell the boss. You go tie them up. 517 00:48:28,367 --> 00:48:29,333 Let's go clean up. 518 00:48:35,100 --> 00:48:37,500 Well, we found their hideout. 519 00:48:38,367 --> 00:48:40,533 Perhaps we'll find out who's behind this. 520 00:48:59,267 --> 00:49:01,400 Don't worry, the stuff is first rate. 521 00:49:10,033 --> 00:49:12,333 -Two hundred pounds. -Good, I will take it all. 522 00:49:20,467 --> 00:49:21,667 The balance on delivery. 523 00:49:23,533 --> 00:49:25,233 The usual place. Mont Phoenix? 524 00:49:25,300 --> 00:49:26,333 That's settled then. 525 00:49:29,600 --> 00:49:30,467 I'll be off then. 526 00:49:31,133 --> 00:49:32,133 Show him out now. 527 00:49:33,067 --> 00:49:34,567 Take this to my room and clean up. 528 00:50:32,267 --> 00:50:34,800 Hey boss, Chien Chen came here with a girl. 529 00:50:35,033 --> 00:50:36,700 We've got both of them tied up outside. 530 00:50:42,500 --> 00:50:44,500 -Bring the girl first. -Right. 531 00:50:46,433 --> 00:50:48,200 All right, let's see. Maybe eight. 532 00:50:51,033 --> 00:50:52,400 Bring the girl up. 533 00:50:57,467 --> 00:50:58,333 Come on. 534 00:51:03,133 --> 00:51:05,367 Get up, come on. 535 00:51:13,733 --> 00:51:16,567 -Hey, you watch him now. -Right. 536 00:51:52,300 --> 00:51:56,133 Hey. That's no way to treat a lady. 537 00:52:02,600 --> 00:52:03,667 Out. 538 00:52:08,200 --> 00:52:09,067 Sit. 539 00:52:10,800 --> 00:52:13,000 -There now. What's your name? -Miss Ho. 540 00:52:14,633 --> 00:52:15,667 I'm Mai Fong's sister. 541 00:52:22,233 --> 00:52:24,667 I'm so sorry. It was a very sad case. 542 00:52:24,733 --> 00:52:27,733 I don't need your hypocrisy. 543 00:52:30,733 --> 00:52:32,467 That's not a very nice thing to say. 544 00:52:32,533 --> 00:52:34,167 You're not a nice person. 545 00:52:35,267 --> 00:52:37,700 I mean, if that's what you were, 546 00:52:37,767 --> 00:52:39,100 why all the bodyguards 547 00:52:40,000 --> 00:52:42,233 and the secret tunnels and hidden doors? 548 00:52:43,300 --> 00:52:44,767 Nice people don't have those. 549 00:52:45,700 --> 00:52:48,167 But a big time crook probably needs them. 550 00:52:49,067 --> 00:52:51,600 You're making a mistake. It's because of the crime wave. 551 00:52:51,800 --> 00:52:54,467 The tunnel is for security and no other reason. 552 00:52:55,400 --> 00:52:57,533 And those young fellows are just out of work. 553 00:52:57,600 --> 00:52:59,433 I hired them just to help them out. 554 00:52:59,500 --> 00:53:00,500 That's your story. 555 00:53:01,367 --> 00:53:03,567 Now tell me how my sister died. 556 00:53:05,333 --> 00:53:07,733 You don't know how she died. Is that right? 557 00:53:10,467 --> 00:53:12,133 I'm afraid your sister was greedy. 558 00:53:13,100 --> 00:53:16,100 She stole a first prize lottery ticket from me the other week. 559 00:53:17,400 --> 00:53:21,467 I've simply been trying to get the thing back 560 00:53:22,100 --> 00:53:26,133 ever since she died in that cab. 561 00:53:26,633 --> 00:53:28,667 And my guess is Chien Chen, the cab driver 562 00:53:29,100 --> 00:53:31,333 discovered she had the ticket and murdered her. 563 00:53:31,400 --> 00:53:33,067 I mean, it's a likely explanation. 564 00:53:38,700 --> 00:53:41,033 But still, you've been looking for the purse, 565 00:53:41,200 --> 00:53:42,333 not the ticket? 566 00:53:42,433 --> 00:53:45,133 That's right. Somebody actually saw her 567 00:53:45,267 --> 00:53:47,167 put the ticket in her purse. 568 00:53:49,433 --> 00:53:51,567 After she got into the cab, the purse was gone. 569 00:53:51,633 --> 00:53:54,667 Chien Chen must have taken it. There's no other explanation. 570 00:53:55,333 --> 00:53:57,267 Yes, it seems that way. 571 00:54:00,300 --> 00:54:01,800 But why didn't you tell the police? 572 00:54:03,133 --> 00:54:05,133 That might have scared him into running. 573 00:54:07,333 --> 00:54:08,200 Hey! Stop it. 574 00:54:09,133 --> 00:54:10,000 Know what? 575 00:54:10,233 --> 00:54:12,633 I think the two of you are in this thing together. 576 00:54:12,700 --> 00:54:14,267 That you both killed her. 577 00:54:17,333 --> 00:54:18,500 You're crazy. 578 00:54:22,033 --> 00:54:23,367 A police woman, huh? 579 00:54:23,800 --> 00:54:25,400 Right. Let me go. 580 00:54:26,033 --> 00:54:31,367 Sure, as soon as you let me have the purse. Then I will. 581 00:54:32,000 --> 00:54:34,400 Now come on, what's all this? 582 00:54:34,467 --> 00:54:37,267 You know I don't have it. All right? 583 00:54:38,200 --> 00:54:41,333 Now you let me go or I'll charge you with obstructing the law. 584 00:54:45,167 --> 00:54:47,200 And you're the law? Don't make me laugh. 585 00:54:47,700 --> 00:54:50,167 You women police, the only thing you can do 586 00:54:50,333 --> 00:54:51,733 is hand out parking tickets. 587 00:54:56,367 --> 00:54:59,267 I warn you, you better let me have that damn purse now. 588 00:54:59,700 --> 00:55:01,733 If you don't, you're gonna get hurt. 589 00:55:02,600 --> 00:55:03,767 Go ahead. 590 00:55:04,033 --> 00:55:06,467 Well, we'll see. You lock her up now. 591 00:55:09,600 --> 00:55:10,667 Oh, Chen. 592 00:55:12,800 --> 00:55:15,400 -What is it? -Bring Sao Mai to my study. 593 00:55:19,433 --> 00:55:21,267 You got any cards? 594 00:55:50,067 --> 00:55:50,767 Come in. 595 00:55:59,667 --> 00:56:02,200 Hu Chan, I beg you. 596 00:56:04,167 --> 00:56:05,267 I beg you. 597 00:56:08,800 --> 00:56:10,333 Let me have a smoke. 598 00:56:14,700 --> 00:56:15,600 Why surely. 599 00:56:24,133 --> 00:56:25,767 Come and get a hit. 600 00:56:55,467 --> 00:56:58,233 Enough. First you must do something for me. 601 00:56:58,300 --> 00:57:00,600 -Tell me what it is. -Ho Mai Fong's sister. 602 00:57:00,733 --> 00:57:03,133 Ho Mai Wah. We caught her snooping around here. 603 00:57:03,200 --> 00:57:04,500 I've got her locked up. 604 00:57:04,567 --> 00:57:07,100 Go talk to her. See if she knows where that purse is. 605 00:57:09,433 --> 00:57:11,633 When you've done that, come back. 606 00:57:12,267 --> 00:57:13,167 I'll do it. 607 00:57:14,633 --> 00:57:15,500 I will. 608 00:57:27,567 --> 00:57:29,100 Are you Mai Fong's sister? 609 00:57:29,600 --> 00:57:30,467 Yes. 610 00:57:34,033 --> 00:57:34,733 I'm Sao Mai. 611 00:57:42,333 --> 00:57:45,167 Your sister was a good friend. 612 00:57:46,500 --> 00:57:47,367 You all right? 613 00:57:48,767 --> 00:57:51,000 On the day that your sister died, 614 00:57:51,567 --> 00:57:52,467 she had a purse. 615 00:57:53,200 --> 00:57:55,600 Do you know where it is now? 616 00:57:56,067 --> 00:57:57,300 I don't know where it is. 617 00:58:02,233 --> 00:58:03,467 If you know, 618 00:58:04,467 --> 00:58:07,200 please, tell me 619 00:58:07,400 --> 00:58:11,233 -for both our sakes. -Our sakes? What do you mean? 620 00:58:12,467 --> 00:58:13,333 I beg of you. 621 00:58:14,767 --> 00:58:15,733 Oh, help me. 622 00:58:17,433 --> 00:58:18,367 Please tell me. 623 00:58:19,467 --> 00:58:21,400 What is this? Come on now. 624 00:58:22,100 --> 00:58:23,267 I may be able to help you. 625 00:58:38,333 --> 00:58:41,333 Nobody can help me. Nothing anybody can do. 626 00:58:43,700 --> 00:58:45,433 Things have gone too far now. 627 00:59:07,067 --> 00:59:07,767 Listen. 628 00:59:09,467 --> 00:59:11,800 Was Mai Fong murdered by the people here? 629 00:59:12,033 --> 00:59:13,167 Was she? 630 00:59:14,267 --> 00:59:15,167 Who murdered her? 631 00:59:16,333 --> 00:59:18,567 You must tell me. Tell me. 632 00:59:19,500 --> 00:59:22,633 No, I can't. What's the use? 633 00:59:23,633 --> 00:59:27,200 Because they mustn't get away with it. Tell me. 634 00:59:27,267 --> 00:59:28,133 Come on now. 635 00:59:28,767 --> 00:59:31,133 If you have evidence, I can help you. 636 00:59:33,367 --> 00:59:34,233 Tell me. 637 00:59:36,500 --> 00:59:37,433 Come on, speak up. 638 00:59:43,533 --> 00:59:44,500 What can you do? 639 00:59:45,467 --> 00:59:46,467 You can help me? 640 00:59:48,233 --> 00:59:49,300 Just look at you. 641 00:59:50,000 --> 00:59:51,367 You're only a prisoner. 642 00:59:53,667 --> 00:59:54,533 Get out. 643 01:00:07,233 --> 01:00:09,800 Idiot. You were supposed to question her. 644 01:00:10,167 --> 01:00:11,200 And what happens? 645 01:00:11,467 --> 01:00:13,500 You start to blab and give her information. 646 01:00:15,200 --> 01:00:17,433 I'm a rich man, and have a great many friends. 647 01:00:17,500 --> 01:00:20,100 Even if you did spill on me, who's gonna believe you? 648 01:00:20,167 --> 01:00:23,533 Beside, you can't break away from me 649 01:00:34,333 --> 01:00:36,767 Where would you get your stuff from? 650 01:00:38,133 --> 01:00:41,067 You wouldn't last one day. 651 01:00:48,300 --> 01:00:51,000 Now go on you, do what I said. 652 01:00:52,033 --> 01:00:52,767 I did ask her. 653 01:00:53,567 --> 01:00:54,733 She says she doesn't know. 654 01:00:56,267 --> 01:00:57,133 Doesn't know? 655 01:00:57,700 --> 01:01:01,000 Hey, lock her up with that girl again. 656 01:01:17,633 --> 01:01:18,500 What's wrong? 657 01:01:24,767 --> 01:01:25,633 Are you all right? 658 01:01:31,100 --> 01:01:32,000 Leave me alone. 659 01:01:33,367 --> 01:01:35,067 Did they give you something? 660 01:02:04,233 --> 01:02:05,100 Boss. 661 01:02:06,633 --> 01:02:08,300 Listen, don't forget, 662 01:02:08,633 --> 01:02:11,300 -that shipment has got to go out today. -Yeah. 663 01:02:12,500 --> 01:02:14,433 When it has, get the cash and pay the men. 664 01:02:14,500 --> 01:02:17,733 -Tell them to lay low for a few days. -Oh. 665 01:02:21,000 --> 01:02:22,467 I have to go out for a while. 666 01:02:22,533 --> 01:02:24,567 I'll see you later. I shouldn't be too long. 667 01:02:26,100 --> 01:02:28,567 Right. What about Chien Chen and the two girls? 668 01:02:28,633 --> 01:02:30,033 Pack them up 669 01:02:30,633 --> 01:02:32,733 along with the shipment to Mount Phoenix. 670 01:02:34,567 --> 01:02:37,133 Remember, take quarry route the whole way. 671 01:02:37,567 --> 01:02:38,567 Now go on. 672 01:02:44,000 --> 01:02:45,367 -Hey, pack up. -Right. 673 01:02:59,500 --> 01:03:02,400 Now, tell me, are you a cop? 674 01:03:02,467 --> 01:03:05,533 Yes. You should tell me all you know. 675 01:03:05,600 --> 01:03:08,333 Right. I'll tell you then. 676 01:03:09,600 --> 01:03:12,433 Hu Kung, he always recruits young people, 677 01:03:12,733 --> 01:03:14,233 to smuggle drugs for him. 678 01:03:15,033 --> 01:03:17,433 Most of the time, it's girls, pretty ones. 679 01:03:20,700 --> 01:03:22,300 This is Ho Mai Fong. 680 01:03:29,100 --> 01:03:29,800 Hey boss. 681 01:03:33,433 --> 01:03:34,800 I think she can be useful, huh? 682 01:03:37,500 --> 01:03:40,533 Yeah. Take this to the usual place. 683 01:03:42,300 --> 01:03:43,167 Got it. 684 01:03:44,600 --> 01:03:45,467 Hey, come on. 685 01:04:14,467 --> 01:04:15,333 You like it? 686 01:04:18,100 --> 01:04:20,633 No. Please don't. 687 01:04:43,800 --> 01:04:44,667 After that, 688 01:04:45,400 --> 01:04:48,000 she realized how stupid she had been. 689 01:04:48,200 --> 01:04:49,400 But she was trapped. 690 01:04:50,233 --> 01:04:52,300 Once you're in, they will never let you go. 691 01:04:53,200 --> 01:04:54,767 She tried to get out many times. 692 01:04:55,567 --> 01:04:58,433 But every time he managed to bring her back again. 693 01:05:00,067 --> 01:05:03,100 So then she thought she would try to get something on them. 694 01:05:04,000 --> 01:05:07,633 One day, Hu Tang decided he was going to get rid of the boss. 695 01:05:08,733 --> 01:05:10,700 Mai Fong managed to take some pictures. 696 01:05:11,700 --> 01:05:13,767 She reckoned they'd be evidence against them. 697 01:05:14,667 --> 01:05:16,633 Unfortunately they were on to her. 698 01:05:22,400 --> 01:05:23,567 Goodbye. 699 01:05:24,267 --> 01:05:25,167 Goodbye. 700 01:05:39,700 --> 01:05:41,333 Okay, it's all fixed. 701 01:05:44,633 --> 01:05:45,500 Let's get going. 702 01:06:02,800 --> 01:06:06,567 She took my picture when I was rigging up the bomb in the car. 703 01:06:06,633 --> 01:06:08,100 She stuck it in her purse? 704 01:06:14,400 --> 01:06:15,267 Force it down. 705 01:06:26,700 --> 01:06:28,667 Now tell me where that purse is. 706 01:06:28,733 --> 01:06:31,633 -I don't know. -Now come on. Don't try my patience. 707 01:06:38,300 --> 01:06:39,667 Now you listen, 708 01:06:39,733 --> 01:06:41,300 this is your own fault. 709 01:06:41,367 --> 01:06:43,000 You just drank poison. 710 01:06:43,067 --> 01:06:44,433 In three hours you'll be dead. 711 01:06:46,367 --> 01:06:49,800 But if you tell me where to find the purse, I'll let you have an antidote. 712 01:06:50,033 --> 01:06:52,600 -No, I won't. -Right. 713 01:06:52,667 --> 01:06:56,300 -Lock her up. -Come on. Move. 714 01:07:00,133 --> 01:07:01,400 Let's check the shipment. 715 01:07:02,033 --> 01:07:03,200 Let's go. 716 01:07:05,267 --> 01:07:08,067 Oh, excuse me, I have to go to the washroom. 717 01:07:17,733 --> 01:07:18,600 Mai Fong. 718 01:07:19,667 --> 01:07:22,100 The closet has a secret door. 719 01:07:22,167 --> 01:07:23,533 Get straight out to a hospital. 720 01:07:25,033 --> 01:07:25,733 Thank you. 721 01:07:33,300 --> 01:07:36,567 Oh, I see, that's why they wanted to kill her. 722 01:07:38,133 --> 01:07:40,133 They must get those pictures 723 01:07:40,233 --> 01:07:42,167 or spend the rest of their lives in jail. 724 01:07:47,067 --> 01:07:47,767 Thanks a lot. 725 01:07:48,667 --> 01:07:50,133 I'm grateful you told me. 726 01:07:52,700 --> 01:07:54,133 I'm weak, 727 01:07:55,600 --> 01:07:58,333 vain and greedy. 728 01:07:59,500 --> 01:08:00,800 Now I'm trapped, too. 729 01:08:02,067 --> 01:08:02,767 I left home. 730 01:08:04,000 --> 01:08:05,067 Left my parents. 731 01:08:06,233 --> 01:08:07,767 I thought that I was being smart. 732 01:08:09,033 --> 01:08:10,167 And now I'm an addict. 733 01:08:10,733 --> 01:08:12,000 A zombie. 734 01:08:13,367 --> 01:08:14,633 They control me. 735 01:08:15,433 --> 01:08:16,800 I have to do what they say. 736 01:08:17,767 --> 01:08:19,500 I'll do anything for the stuff. 737 01:08:25,400 --> 01:08:27,667 They know I helped Mai Fong 738 01:08:28,533 --> 01:08:30,233 so they won't give me any more. 739 01:08:33,433 --> 01:08:37,267 It's awful. It's killing me. I've gone mad. 740 01:08:37,433 --> 01:08:39,267 I can't stand it much more. 741 01:08:42,533 --> 01:08:46,533 But still, I guess it doesn't really matter, not now. 742 01:08:47,567 --> 01:08:49,567 Finished, washed up. 743 01:08:50,067 --> 01:08:51,733 I have nothing to live for anyway. 744 01:08:56,600 --> 01:08:58,633 Now come on, lie down. 745 01:08:59,500 --> 01:09:00,367 Get some rest. 746 01:09:02,300 --> 01:09:03,233 And don't give up. 747 01:09:04,200 --> 01:09:05,133 I'll help you. 748 01:09:14,267 --> 01:09:17,400 Hey. Start working. 749 01:09:17,533 --> 01:09:18,400 On what? 750 01:09:18,533 --> 01:09:20,567 Pack up. And find me two wooden cases. 751 01:09:20,767 --> 01:09:23,267 -What for? -Just get them. 752 01:09:41,800 --> 01:09:43,100 Come quickly. 753 01:10:01,400 --> 01:10:03,000 You go to the police. 754 01:10:03,433 --> 01:10:04,467 What about you? 755 01:10:05,100 --> 01:10:07,167 I'll stay and watch them. Hurry. 756 01:10:12,467 --> 01:10:15,100 -Go on. -You first. 757 01:10:21,000 --> 01:10:23,367 -Three. -Okay. 758 01:10:27,500 --> 01:10:28,633 Open. 759 01:10:29,500 --> 01:10:31,333 Five. 760 01:10:32,300 --> 01:10:34,267 Damn it. You won again. 761 01:10:41,067 --> 01:10:42,767 Sha Lio, come here. 762 01:10:45,100 --> 01:10:49,567 -You want something, boss? -Take this money, buy three wooden crates. 763 01:10:49,733 --> 01:10:52,000 And tell Lo Shu to get the truck ready now. 764 01:10:52,433 --> 01:10:54,567 Wooden crates? There are plenty of them here. 765 01:10:54,633 --> 01:10:56,467 We need big ones. 766 01:11:35,500 --> 01:11:38,167 Hello, hello? 767 01:11:38,233 --> 01:11:40,167 -Yes? -This is 84 here. 768 01:11:40,600 --> 01:11:41,800 What's wrong? 769 01:11:42,100 --> 01:11:45,733 Tell Wai Chung and the rest of the guys I've traced that gang 770 01:11:46,000 --> 01:11:47,300 and get out here right away. 771 01:11:47,367 --> 01:11:49,333 All right, straightaway. 772 01:11:51,633 --> 01:11:53,533 Chien Chen, this is too much. 773 01:11:54,067 --> 01:11:55,733 So you got yourself involved again? 774 01:11:56,133 --> 01:12:00,467 -Now you want the drivers to help you out. -Now boss don't get mad, listen to me. 775 01:12:00,533 --> 01:12:02,533 You've lost me enough money already now. 776 01:12:02,800 --> 01:12:05,267 Help me now to get rid of these hoodlums. 777 01:12:05,600 --> 01:12:07,467 Set an example for all the citizens. 778 01:12:08,000 --> 01:12:10,800 Otherwise, you won't have any company left. 779 01:12:11,033 --> 01:12:13,533 Why you... What nonsense! 780 01:12:13,600 --> 01:12:16,133 You fool. Let's go. 781 01:12:16,200 --> 01:12:17,700 What's this? You mean you're going? 782 01:12:17,800 --> 01:12:20,000 Those lousy rats. I've had enough of them. 783 01:12:20,067 --> 01:12:21,600 This time we'll fix them. Come on. 784 01:12:21,700 --> 01:12:25,333 Hey, Mr. Ming, you're getting involved too? 785 01:12:26,133 --> 01:12:28,667 That's right. We have no other option. 786 01:12:28,800 --> 01:12:31,733 The way things are, we got to make a stand. 787 01:12:32,000 --> 01:12:36,200 Oh, wait, don't go. Have you all gone raving mad? 788 01:12:39,033 --> 01:12:41,000 Hello, you there? 789 01:12:49,133 --> 01:12:51,600 -When did he get away? -I don't know. 790 01:12:53,467 --> 01:12:54,800 The stuff loaded? Right. 791 01:13:04,000 --> 01:13:06,467 {\an8}Mount Phoenix, 4 sharp. 792 01:13:16,400 --> 01:13:17,400 It's him. 793 01:13:18,600 --> 01:13:19,467 Get him. 794 01:17:07,200 --> 01:17:08,500 Enough. 795 01:17:09,300 --> 01:17:10,167 Enough. 796 01:17:11,033 --> 01:17:12,267 Stop, okay? 797 01:17:18,233 --> 01:17:20,233 Come on, let's go. 798 01:19:05,067 --> 01:19:07,300 Freeze. Frisk them. 799 01:19:10,733 --> 01:19:12,233 Take them away. 800 01:19:12,467 --> 01:19:14,167 Inspector, where's Ho Mai? 801 01:19:18,467 --> 01:19:20,033 Where's Chien Chen? 802 01:19:20,233 --> 01:19:22,300 -Where is he? -Over here. 803 01:19:29,567 --> 01:19:30,800 Sir. 804 01:19:40,033 --> 01:19:43,633 Now what was that crack? Only write parking tickets? 805 01:19:44,033 --> 01:19:46,133 We women cops also catch scumbags like you. 806 01:19:48,000 --> 01:19:49,200 Take him. 807 01:19:52,367 --> 01:19:54,600 Now then, you've done well. 808 01:19:54,667 --> 01:19:58,167 Maybe, thanks to Chien Chen and this girl here. 809 01:19:59,767 --> 01:20:01,433 Listen, you all right? 810 01:20:01,667 --> 01:20:02,633 The car is a wreck. 811 01:20:02,800 --> 01:20:05,467 The police are very grateful to you. 812 01:20:11,767 --> 01:20:14,467 What a team we were. 52749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.