Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,367 --> 00:00:19,200
Hey, look there. It's pretty, eh?
2
00:00:20,133 --> 00:00:21,633
Hey, look up there. Come on.
3
00:00:28,133 --> 00:00:29,000
It's pretty.
4
00:00:37,633 --> 00:00:39,300
Let's have some fun, huh?
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,633
Why not? Sounds great.
6
00:01:12,100 --> 00:01:13,133
What do you want?
7
00:01:13,567 --> 00:01:14,533
What do we want?
8
00:01:15,367 --> 00:01:17,700
-Hey, what are you doing here?
-Nothing.
9
00:01:18,767 --> 00:01:19,700
We're doing nothing.
10
00:01:20,267 --> 00:01:21,600
Anyway, who are you?
11
00:01:23,067 --> 00:01:24,400
So you're doing nothing?
12
00:01:25,067 --> 00:01:27,567
It didn't look like nothing to me.
13
00:01:28,000 --> 00:01:29,700
It looked like immoral behavior.
14
00:01:30,233 --> 00:01:31,267
That's how it looks.
15
00:01:31,767 --> 00:01:34,800
Yes, they ought to be ashamed,
behaving in public like that.
16
00:01:36,500 --> 00:01:38,100
Shut up.
17
00:01:38,600 --> 00:01:39,467
Leave us alone.
18
00:01:39,533 --> 00:01:42,200
Don't speak to me like that.
19
00:01:42,800 --> 00:01:45,233
I guess you're disappointed.
20
00:01:46,433 --> 00:01:49,567
But hey, he can't be doing you much good.
21
00:01:50,533 --> 00:01:53,533
He's just a kid. Try my friends out, huh?
22
00:01:55,467 --> 00:01:56,500
No, we're going.
23
00:01:57,267 --> 00:01:59,233
Hey, hey, hey, hang on, huh?
24
00:01:59,733 --> 00:02:01,400
Not so fast. Don't be so nervous.
25
00:02:01,467 --> 00:02:03,000
Let's all have some fun first.
26
00:02:04,300 --> 00:02:05,233
Hey.
27
00:02:29,267 --> 00:02:30,300
Stop it.
28
00:02:32,400 --> 00:02:33,433
Help me.
29
00:02:38,100 --> 00:02:38,800
Help me.
30
00:02:41,200 --> 00:02:42,200
Let go.
31
00:02:44,100 --> 00:02:46,167
No. Don't.
32
00:02:52,433 --> 00:02:54,667
-Hey, she bit me.
-Hey, get her.
33
00:02:54,800 --> 00:02:56,067
-Go on.
-I got her.
34
00:02:56,133 --> 00:02:57,700
Help. Help.
35
00:03:33,567 --> 00:03:36,100
Well hello there.
You waiting for somebody?
36
00:03:38,800 --> 00:03:40,433
Hey, don't go yet.
37
00:03:40,633 --> 00:03:43,100
We just got here. Let's be friendly.
38
00:03:44,500 --> 00:03:45,600
I'm not your friend.
39
00:03:46,233 --> 00:03:49,200
Is that so? Then you must be my enemy.
40
00:03:50,233 --> 00:03:52,733
Hey now, come on.
All we want is a bit of fun.
41
00:03:56,467 --> 00:03:57,500
Why you bitch.
42
00:03:58,133 --> 00:03:59,233
You asked for it.
43
00:03:59,667 --> 00:04:01,800
If that's want you want...
44
00:04:56,167 --> 00:04:57,033
Walk.
45
00:05:08,067 --> 00:05:09,800
Look here,
do you know this man?
46
00:05:11,067 --> 00:05:12,133
No I don't.
47
00:05:12,667 --> 00:05:13,700
We'll see about that.
48
00:05:14,300 --> 00:05:16,100
We're going to the police station.
49
00:05:17,200 --> 00:05:18,800
Who do you think you are?
50
00:05:19,433 --> 00:05:20,300
Who am I?
51
00:05:23,033 --> 00:05:23,733
Police.
52
00:05:43,767 --> 00:05:45,333
{\an8}She's there, come on.
53
00:06:18,600 --> 00:06:20,267
Taxi. Taxi.
54
00:06:24,733 --> 00:06:25,600
Get going.
55
00:06:26,200 --> 00:06:27,133
Please get going.
56
00:06:35,700 --> 00:06:37,300
-Hey boss.
-Where is she?
57
00:06:37,400 --> 00:06:38,267
Took a cab.
58
00:06:39,800 --> 00:06:40,667
-Get her.
-Right.
59
00:06:41,133 --> 00:06:42,000
Go on.
60
00:06:45,267 --> 00:06:47,100
Where are you going?
The police station?
61
00:06:47,733 --> 00:06:49,367
Oh, no, the hospital.
62
00:06:55,800 --> 00:06:57,000
Hurry.
63
00:07:18,167 --> 00:07:19,367
Hurry.
64
00:08:31,600 --> 00:08:33,433
Hey, miss. Hey, miss!
65
00:08:52,100 --> 00:08:54,400
Doctor, there is a girl in my car,
unconscious.
66
00:08:55,367 --> 00:08:57,200
Let's go.
67
00:09:09,200 --> 00:09:10,067
She's dead.
68
00:09:12,167 --> 00:09:13,033
Report it.
69
00:09:41,167 --> 00:09:42,033
What's up?
70
00:09:42,700 --> 00:09:45,267
Have any idea why that gang
was chasing the dead girl?
71
00:09:45,333 --> 00:09:46,200
How would I know?
72
00:09:47,000 --> 00:09:49,400
I'm sorry. What I meant was,
did she mention anything?
73
00:09:50,033 --> 00:09:51,067
Look, why should she?
74
00:09:51,600 --> 00:09:53,667
You risked your life
to help this young girl.
75
00:09:53,800 --> 00:09:55,800
She was a stranger.
Why would you do that?
76
00:09:56,033 --> 00:09:57,700
Why not? Why shouldn't I?
77
00:09:58,167 --> 00:10:00,333
She was a human being, wasn't she?
All right?
78
00:10:00,467 --> 00:10:01,433
Sure, sure.
79
00:10:02,033 --> 00:10:04,700
So you helped, out of a sense
of civic responsibility?
80
00:10:05,400 --> 00:10:08,367
-Right.
-Are you afraid that you might get hurt?
81
00:10:08,433 --> 00:10:09,333
Get hurt?
82
00:10:10,700 --> 00:10:13,233
People involved might try
to even up the score now.
83
00:10:13,300 --> 00:10:14,167
What's that?
84
00:10:14,500 --> 00:10:17,767
That's what the police are for.
They can handle anything like that.
85
00:10:18,267 --> 00:10:20,167
But if they can't, I will.
86
00:10:20,600 --> 00:10:21,600
Maybe.
87
00:10:21,667 --> 00:10:23,200
What's that? What did you say?
88
00:10:23,433 --> 00:10:24,400
Oh, nothing.
89
00:10:24,467 --> 00:10:26,767
All right, thanks a lot then.
Hey, is that all?
90
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
Yeah, thanks a lot. Thanks a lot.
91
00:10:29,467 --> 00:10:30,333
Thank you.
92
00:10:35,700 --> 00:10:36,567
That's good.
93
00:10:37,233 --> 00:10:39,267
Not a bad idea
saying you're a reporter.
94
00:10:39,433 --> 00:10:41,333
At least we know where to find him now.
95
00:10:41,667 --> 00:10:42,533
That's good.
96
00:10:43,567 --> 00:10:46,733
We've got to find that purse.
And I think Chien Chen's got it.
97
00:10:46,800 --> 00:10:48,567
But whoever gets it back for me
98
00:10:49,167 --> 00:10:51,233
gets a hundred thousand bucks as a bonus.
99
00:10:52,500 --> 00:10:53,400
Hundred thousand.
100
00:10:55,167 --> 00:10:57,067
Don't you worry boss,
we'll get it back.
101
00:10:58,100 --> 00:11:01,033
Good. See that you do.
102
00:11:13,700 --> 00:11:16,367
What could be in that purse
that the boss is willing
103
00:11:16,433 --> 00:11:19,700
-to pay a hundred thousand to get it back?
-It's none of your business.
104
00:11:20,600 --> 00:11:21,467
Exactly.
105
00:11:22,733 --> 00:11:23,733
Hey, he's finished.
106
00:11:48,600 --> 00:11:50,733
Hi, Chien. Take us into town, will you?
107
00:11:51,133 --> 00:11:53,300
You're the reporter
that talked to me yesterday.
108
00:12:00,367 --> 00:12:01,800
Yeah, right. Keep going.
109
00:12:06,800 --> 00:12:08,500
Now then, keep driving
110
00:12:08,767 --> 00:12:11,033
and don't try anything
or you might get hurt.
111
00:12:11,100 --> 00:12:13,067
I have no money, honestly.
112
00:12:14,533 --> 00:12:16,767
We don't want money,
we're after a small purse.
113
00:12:17,333 --> 00:12:18,200
What purse?
114
00:12:19,100 --> 00:12:21,667
Don't bother lying, we know you've got it.
115
00:12:22,600 --> 00:12:24,333
I don't have the purse, honest.
116
00:12:25,133 --> 00:12:27,367
Don't try and make things
difficult for us.
117
00:12:27,800 --> 00:12:30,167
Tell us where it is,
or we'll beat it out of you.
118
00:12:30,800 --> 00:12:32,567
I don't know where it is.
119
00:12:32,633 --> 00:12:34,567
-You can search the car.
-Keep going.
120
00:12:43,733 --> 00:12:46,400
Number seven, pick up a fare
outside King Ho Restaurant.
121
00:12:52,100 --> 00:12:54,667
-Hello?
-Come on, you are wasting our time.
122
00:12:54,733 --> 00:12:57,133
Damn you, we haven't got timeto play games.
123
00:12:57,200 --> 00:12:59,100
Come on. Where's that purse?
124
00:12:59,667 --> 00:13:01,767
But look, I haven't got it.
125
00:13:02,333 --> 00:13:05,133
Look, I'm telling you.I don't know where it is.
126
00:13:07,800 --> 00:13:09,633
Hey, hey, hey.
127
00:13:09,767 --> 00:13:12,133
Something is wrong.
Come here and listen to this!
128
00:13:12,200 --> 00:13:14,167
Chien Chen is in some kind of trouble.
129
00:13:14,800 --> 00:13:17,167
I told you, I don't know where it is.
130
00:13:17,233 --> 00:13:20,400
Come on, you're lying. Hand it overor we'll beat the hell out of you.
131
00:13:21,333 --> 00:13:23,333
Sounds like a hold-up.
We better go help.
132
00:13:24,200 --> 00:13:26,433
Not me. You can go. I'm not.
133
00:13:26,533 --> 00:13:28,567
Stop lying.
134
00:13:28,667 --> 00:13:31,000
Hey, come on, let's go.
135
00:13:31,067 --> 00:13:32,200
You keep listening.
136
00:13:32,367 --> 00:13:33,600
Find out where they are.
137
00:13:34,400 --> 00:13:35,667
Hey, listen.
138
00:13:36,100 --> 00:13:37,400
You may as well co-operate.
139
00:13:37,600 --> 00:13:39,167
It'll be easier if you do.
140
00:13:51,467 --> 00:13:52,333
Go on.
141
00:13:54,767 --> 00:13:56,133
Hey, turn there.
142
00:13:57,133 --> 00:13:59,000
Fully standardized warehouses.
143
00:13:59,100 --> 00:14:00,533
What are we going here for?
144
00:14:03,233 --> 00:14:04,100
Turn in there.
145
00:14:12,000 --> 00:14:12,700
Go, go on.
146
00:14:14,200 --> 00:14:16,533
To kill you here will soil this place.
147
00:14:18,500 --> 00:14:19,367
Hurry.
148
00:14:31,200 --> 00:14:34,033
Hey, Yu Ti Han, Yu Ti Han.
149
00:14:34,133 --> 00:14:36,200
Chien Chen is in the warehouse
in Chu Tin Wan.
150
00:14:36,267 --> 00:14:37,400
Get there quickly.
151
00:14:45,700 --> 00:14:47,100
Drive on.
152
00:14:54,067 --> 00:14:56,133
Hey, stop here. Stop.
153
00:14:58,500 --> 00:14:59,500
Damn you.
154
00:15:10,633 --> 00:15:11,500
Right.
155
00:15:12,467 --> 00:15:14,467
Stop messing around
and give us the purse.
156
00:15:15,300 --> 00:15:16,167
What purse?
157
00:15:17,133 --> 00:15:19,033
I told you I don't have it.
158
00:15:48,367 --> 00:15:49,600
Search him.
159
00:15:53,600 --> 00:15:54,800
-Nothing.
-Nothing
160
00:15:55,033 --> 00:15:56,200
Search the car.
161
00:16:28,067 --> 00:16:28,767
Get him.
162
00:18:28,567 --> 00:18:29,433
Come on, quick.
163
00:18:32,000 --> 00:18:32,767
Go after them.
164
00:18:35,100 --> 00:18:35,800
You all right?
165
00:18:37,633 --> 00:18:38,767
Get them.
166
00:19:07,467 --> 00:19:08,500
Hey, get off there.
167
00:19:11,567 --> 00:19:12,500
Come on, after them!
168
00:19:45,233 --> 00:19:46,167
Hey, you all right?
169
00:19:46,633 --> 00:19:49,000
I'm all right, thanks.
I wish I'd got him though.
170
00:19:49,100 --> 00:19:51,700
Damn. Hey, you are hurt.
Let's go to the cops.
171
00:20:01,067 --> 00:20:02,800
Now I want the truth. You understand?
172
00:20:03,367 --> 00:20:04,400
{\an8}Let's take this purse.
173
00:20:05,133 --> 00:20:07,533
{\an8}You sure you never found it
lying in your cab?
174
00:20:07,600 --> 00:20:09,367
No, I've never seen it.
175
00:20:13,533 --> 00:20:15,433
If we manage to find any of these men,
176
00:20:15,667 --> 00:20:19,200
-could you identify them?
-I think so. Let's see.
177
00:20:19,767 --> 00:20:21,300
One had a big mole on his face.
178
00:20:24,167 --> 00:20:25,467
Good, when we get them,
179
00:20:25,800 --> 00:20:27,133
we'll ask you to come in.
180
00:20:27,567 --> 00:20:29,400
-Do I have to?
-Have to?
181
00:20:31,467 --> 00:20:33,733
It's a citizen's duty,
you understand that?
182
00:20:35,000 --> 00:20:37,333
Plus you're the complainant.
You'll have to come in.
183
00:20:39,767 --> 00:20:41,100
Right, sign this.
184
00:20:45,667 --> 00:20:46,533
Can I go now?
185
00:20:47,300 --> 00:20:49,633
Not yet. Better go
to the hospital for a check up.
186
00:20:51,300 --> 00:20:54,033
But I gotta get back to work.
I haven't made a cent today.
187
00:20:56,133 --> 00:20:57,400
Can I go now?
188
00:20:58,400 --> 00:21:01,133
You understand it's completely
your responsibility though.
189
00:21:01,633 --> 00:21:03,633
I'm all right. Just a couple of bruises.
190
00:21:03,700 --> 00:21:05,200
There's nothing wrong with me.
191
00:21:05,667 --> 00:21:08,267
-All right, you can go.
-Thank you sir.
192
00:21:27,167 --> 00:21:28,033
You're back.
193
00:21:29,200 --> 00:21:31,100
Two cops were here. Plain clothes men.
194
00:21:31,167 --> 00:21:32,733
They went up and searched your room.
195
00:21:34,633 --> 00:21:36,267
Come on. What did you do?
196
00:21:37,600 --> 00:21:39,367
What do you mean? I don't know.
197
00:21:40,367 --> 00:21:42,000
What did they say?
198
00:21:42,067 --> 00:21:44,433
I don't know. I wasn't at home.
199
00:21:44,500 --> 00:21:45,567
You better ask my wife.
200
00:21:54,133 --> 00:21:56,067
-Who's there?
-Is Mr. Chen in?
201
00:22:00,533 --> 00:22:02,200
-You are?
-Can you read?
202
00:22:02,700 --> 00:22:04,000
No
203
00:22:04,167 --> 00:22:05,400
We are cops.
204
00:22:07,433 --> 00:22:09,600
-Where does Chien Chen live?
-The attic.
205
00:22:19,533 --> 00:22:20,567
Anything?
206
00:22:21,533 --> 00:22:23,267
-One of them had a mole?
-Yeah.
207
00:22:40,300 --> 00:22:42,633
-Fakers.
-Right.
208
00:22:43,267 --> 00:22:44,600
They're fakers, all of them.
209
00:22:44,667 --> 00:22:47,100
Horse racing.
That's all you ever think of.
210
00:22:47,800 --> 00:22:50,233
Chien Chen has been hurt.
211
00:22:53,633 --> 00:22:55,433
That's right. You okay?
212
00:22:59,100 --> 00:23:01,033
Listen, you must be careful.
213
00:23:01,367 --> 00:23:04,100
Mind your own business.
Don't get mixed up in things.
214
00:23:04,167 --> 00:23:06,433
You can't afford to get involved.
215
00:23:06,500 --> 00:23:08,800
So you watch it, or you'll get in trouble.
216
00:23:10,667 --> 00:23:12,633
Sure, that's easily said.
217
00:23:13,100 --> 00:23:14,500
But it doesn't help me, does it?
218
00:23:17,033 --> 00:23:17,800
Chien Chen.
219
00:23:21,100 --> 00:23:22,167
Chien Chen.
220
00:23:26,633 --> 00:23:28,100
-Who is it?
-I don't know.
221
00:23:29,167 --> 00:23:30,767
I'll go and see.
222
00:23:35,300 --> 00:23:36,433
Here he comes.
223
00:23:49,467 --> 00:23:50,333
You idiot.
224
00:24:04,733 --> 00:24:05,600
But why?
225
00:24:06,200 --> 00:24:08,367
I don't know.
But it's getting a bit much.
226
00:24:08,433 --> 00:24:11,300
They impersonate cops and search my room.
Then beat me up.
227
00:24:11,767 --> 00:24:14,767
-What do they want?
-They're looking for someone's purse.
228
00:24:15,000 --> 00:24:16,333
A purse?
229
00:24:16,400 --> 00:24:19,400
There must be something pretty important
in it then.
230
00:24:19,467 --> 00:24:20,767
Probably something valuable.
231
00:24:21,000 --> 00:24:22,633
Or else they wouldn't
take these risks.
232
00:24:23,233 --> 00:24:25,500
They're bound to try again then.
So watch it.
233
00:24:25,567 --> 00:24:29,000
Don't worry. Listen,
I can move in with you.
234
00:24:29,800 --> 00:24:31,700
They won't dare to touch you.
235
00:24:33,433 --> 00:24:36,133
Don't worry.
Just a couple of days only.
236
00:24:36,433 --> 00:24:37,600
Then if they come,
237
00:24:38,167 --> 00:24:39,533
they'll get a real shock.
238
00:24:40,067 --> 00:24:43,133
-But you got a shift tonight.
-No problem. Somebody else can do it.
239
00:24:43,200 --> 00:24:44,667
We have to stick together
240
00:24:44,733 --> 00:24:46,667
in good times and tough times.
241
00:24:46,733 --> 00:24:48,267
Hey, more noodles.
242
00:24:48,333 --> 00:24:49,800
Good, that's fixed.
243
00:24:50,033 --> 00:24:51,767
Right. Don't you worry.
244
00:24:52,467 --> 00:24:54,667
With me along now,
there'll be no problems.
245
00:24:54,733 --> 00:24:56,100
We'll sort that all out.
246
00:24:56,733 --> 00:24:57,800
Hear hear.
247
00:25:27,133 --> 00:25:29,100
-Does it hurt?
-Not much.
248
00:25:29,300 --> 00:25:30,700
There's a lady here to see you.
249
00:25:31,133 --> 00:25:32,000
Lady, huh?
250
00:25:32,733 --> 00:25:34,600
Since when have you had a girl friend?
251
00:25:54,000 --> 00:25:56,333
-Are you Mr. Chien Chen?
-Yes, yes.
252
00:25:57,200 --> 00:25:58,267
I'm Ho Mai Wah.
253
00:25:58,733 --> 00:26:00,667
I've come about my sister.
254
00:26:01,333 --> 00:26:02,300
Your sister?
255
00:26:04,600 --> 00:26:06,300
She died in your cab yesterday.
256
00:26:10,300 --> 00:26:12,267
Her name was Ho Mai Fong.
257
00:26:15,400 --> 00:26:17,333
Oh, I'm sorry. Please come in.
258
00:26:23,733 --> 00:26:26,000
Mr. Chen, sorry to bother you.
259
00:26:26,233 --> 00:26:27,700
But could you tell me about it?
260
00:26:45,633 --> 00:26:48,167
When we arrived, she was already dead.
261
00:26:58,433 --> 00:26:59,667
Oh, dear.
262
00:27:00,400 --> 00:27:03,267
Will somebody please tell me
what all this crying is about?
263
00:27:05,000 --> 00:27:06,367
What is all this?
264
00:27:10,133 --> 00:27:12,133
Chien Chen, you should be more careful.
265
00:27:12,633 --> 00:27:14,333
-It's quite all right.
-Oh, is it?
266
00:27:14,400 --> 00:27:17,367
I bet that's what you told this poor girl.
Now she's pregnant.
267
00:27:17,433 --> 00:27:20,167
-No wonder that you got beaten up.
-Oh, no, look, I...
268
00:27:20,233 --> 00:27:23,300
Oh, dear, all the young people
are the same.
269
00:27:23,367 --> 00:27:25,433
All this business with premarital sex.
270
00:27:26,133 --> 00:27:27,233
How far have you gone?
271
00:27:28,033 --> 00:27:30,200
I do hope you're not thinking
about an abortion.
272
00:27:30,667 --> 00:27:33,300
What is all this? Are you crazy?
273
00:27:33,767 --> 00:27:35,100
Hear that? So brazen.
274
00:27:35,167 --> 00:27:36,367
It's all right, Mrs. Ming.
275
00:27:37,000 --> 00:27:39,167
You got it all wrong. I'll explain.
276
00:27:39,367 --> 00:27:40,433
This young lady
277
00:27:40,633 --> 00:27:44,033
is the sister of that young girl
that died in Chien Chen's taxi.
278
00:27:46,000 --> 00:27:47,000
I'm sorry.
279
00:27:49,100 --> 00:27:50,567
All right, that's all.
280
00:27:50,767 --> 00:27:52,267
Now you can go back to work.
281
00:27:52,333 --> 00:27:53,200
Yes
282
00:27:54,533 --> 00:27:56,333
Right, then I'll go.
283
00:28:00,467 --> 00:28:01,333
Miss Ho.
284
00:28:01,800 --> 00:28:04,067
The gang of men
that were chasing your sister.
285
00:28:04,133 --> 00:28:05,200
Who were they?
286
00:28:05,667 --> 00:28:08,233
I don't know. Did you notice
287
00:28:08,467 --> 00:28:11,167
if my sister was carrying
a purse with her?
288
00:28:11,633 --> 00:28:14,000
Now listen, we want that purse.
289
00:28:15,800 --> 00:28:17,633
Everyone is looking for that purse.
290
00:28:17,700 --> 00:28:19,667
But why is it so important? Do you know?
291
00:28:21,533 --> 00:28:23,400
When my sister died in your car,
292
00:28:23,467 --> 00:28:27,467
did she have the purse in her hand?
293
00:28:35,633 --> 00:28:38,367
-Why, no.
-And after, in your cab?
294
00:28:39,000 --> 00:28:40,300
Didn't see it, either.
295
00:28:45,000 --> 00:28:45,700
Oh, thank you.
296
00:28:49,400 --> 00:28:51,667
Who told you about the purse?
297
00:28:52,700 --> 00:28:55,000
Well you see, before she died,
298
00:28:55,433 --> 00:28:57,100
she called me on the phone
299
00:28:57,167 --> 00:28:58,533
and told me she had something.
300
00:28:58,600 --> 00:29:00,800
Something very important
and asked me to keep it.
301
00:29:01,400 --> 00:29:03,267
Oh, that would explain it.
302
00:29:05,133 --> 00:29:07,400
Mr. Chen, thank you. I must go now.
303
00:29:07,733 --> 00:29:08,600
Oh, that's okay.
304
00:29:09,300 --> 00:29:10,333
Leave me your number.
305
00:29:10,600 --> 00:29:12,500
If I find the purse...
306
00:29:15,167 --> 00:29:16,167
My number.
307
00:29:17,467 --> 00:29:19,167
814980.
308
00:29:31,333 --> 00:29:32,200
Hi, there.
309
00:29:32,567 --> 00:29:33,467
How are things?
310
00:29:36,567 --> 00:29:38,267
God damn it. It's gone too far
311
00:29:38,333 --> 00:29:40,300
when hoodlums can attack
in broad daylight.
312
00:29:45,567 --> 00:29:47,133
It's quite natural, like our own
313
00:29:47,300 --> 00:29:49,633
over-crowded city.
It's tough to make a buck here.
314
00:29:50,433 --> 00:29:52,333
A rat race, same as any big city.
315
00:29:53,000 --> 00:29:55,000
The rich get richer
316
00:29:56,267 --> 00:29:57,767
and the poor get poorer.
317
00:29:59,300 --> 00:30:01,700
Everybody is only looking out for himself.
318
00:30:02,333 --> 00:30:04,767
Constantly fighting among themselves
319
00:30:06,467 --> 00:30:07,700
under enormous stress
320
00:30:08,533 --> 00:30:11,300
to fulfill their desires,
no matter the means.
321
00:30:11,367 --> 00:30:13,633
-Right.
-Look there.
322
00:30:16,300 --> 00:30:18,033
And all of those
323
00:30:18,100 --> 00:30:20,067
trashy books and magazines there.
324
00:30:21,433 --> 00:30:23,133
All that darkness
325
00:30:23,300 --> 00:30:25,800
is pulling our youth toward crime.
326
00:30:26,033 --> 00:30:28,167
Why don't they ban the books?
327
00:30:29,100 --> 00:30:30,733
They can't do that so shut up.
328
00:30:31,433 --> 00:30:32,300
Listen to him.
329
00:30:34,200 --> 00:30:35,700
Yeah, you're right, so go on.
330
00:30:37,600 --> 00:30:39,200
And there's another.
331
00:30:39,300 --> 00:30:41,433
{\an8}All these films we get
about sex and violence.
332
00:30:42,300 --> 00:30:43,767
{\an8}Kids are very impressionable.
333
00:30:44,000 --> 00:30:46,167
I mean, they see all these films
334
00:30:46,233 --> 00:30:49,100
-and they want to imitate heroes.
-What heroes though?
335
00:30:49,167 --> 00:30:52,433
All they see are robbers, rapists,
muggers and murderers.
336
00:30:52,767 --> 00:30:55,067
For God's sake,
they're supposed to be heroes?
337
00:30:57,133 --> 00:30:58,667
I know that, so do you.
338
00:30:59,167 --> 00:31:00,800
But the kids don't.
339
00:31:01,500 --> 00:31:05,033
It's all those producers,
writers and all the directors.
340
00:31:05,167 --> 00:31:07,567
They present all these criminals
like semi-heroes.
341
00:31:07,633 --> 00:31:11,100
And the kids just don't discriminate
because it looks very glamorous.
342
00:31:11,167 --> 00:31:14,467
They got a lot to answer for, I tell you.
All these books and movies.
343
00:31:14,533 --> 00:31:15,667
If I were the government,
344
00:31:16,000 --> 00:31:19,433
I'd just ban the whole lot.
The whole damn lot.
345
00:31:20,100 --> 00:31:22,033
Then I would improve the social services
346
00:31:22,200 --> 00:31:23,633
and give the lost ones a chance.
347
00:31:23,700 --> 00:31:28,467
As for those who won't accept that chance,
the real hard types, professional crooks,
348
00:31:28,533 --> 00:31:31,233
I'd get them
and take them out and shoot them.
349
00:31:31,300 --> 00:31:33,233
Yeah that's great. Just one snag.
350
00:31:33,300 --> 00:31:34,467
You're not the government.
351
00:31:35,167 --> 00:31:36,533
Yeah, just a driver.
352
00:31:36,600 --> 00:31:38,667
What do you mean?
What are you then?
353
00:31:41,067 --> 00:31:42,700
You don't look much like a driver now.
354
00:31:42,767 --> 00:31:44,800
You look more like an angry guerrilla.
355
00:31:45,400 --> 00:31:48,067
Is that so? I don't like being insulted.
356
00:31:48,133 --> 00:31:50,567
I'm not ashamed of being a driver.
357
00:31:51,167 --> 00:31:52,033
Sure, sure.
358
00:31:52,300 --> 00:31:54,800
We make an honest living.
359
00:31:56,033 --> 00:31:57,667
We obey the law.
360
00:31:58,167 --> 00:31:59,267
We're good citizens.
361
00:31:59,333 --> 00:32:00,200
Yeah, yeah
362
00:32:01,167 --> 00:32:03,467
Now take Chen.
He's a graduate from the university.
363
00:32:03,533 --> 00:32:04,600
Yet he's a driver.
364
00:32:04,667 --> 00:32:06,233
Nothing to be ashamed of.
365
00:32:07,633 --> 00:32:09,633
Hey, the cars are in.
We better start work.
366
00:32:11,700 --> 00:32:12,733
Come on, let's go.
367
00:32:41,067 --> 00:32:42,267
-Two bucks.
-All right.
368
00:32:44,033 --> 00:32:46,000
Hey, I'll help you.
369
00:32:49,300 --> 00:32:51,067
Oh, thank you.
370
00:32:56,033 --> 00:32:56,800
Hurry, hurry.
371
00:33:15,233 --> 00:33:17,300
Thank you, thank you, you're most kind.
372
00:33:17,400 --> 00:33:19,767
I never met a driver
as nice as you before.
373
00:33:58,533 --> 00:33:59,467
Hello? Hello?
374
00:34:20,667 --> 00:34:23,033
You're most kind, very kind.
375
00:34:24,133 --> 00:34:25,133
It doesn't pay though.
376
00:34:29,633 --> 00:34:31,533
Look at that, 500 bucks worth of damage.
377
00:34:36,200 --> 00:34:37,733
Your cab was vandalized.
378
00:34:38,500 --> 00:34:40,433
You've been beaten up
379
00:34:40,500 --> 00:34:42,100
and robbed, too.
380
00:34:42,533 --> 00:34:44,233
How am I supposed to make a profit?
381
00:34:46,267 --> 00:34:48,400
Tell Chien Chen to hand over that purse.
382
00:34:48,467 --> 00:34:50,133
What's that? What purse?
383
00:34:50,700 --> 00:34:52,333
He knows. Just tell him.
384
00:34:53,133 --> 00:34:55,000
Otherwise there's gonna be big trouble.
385
00:34:56,367 --> 00:34:58,000
Hey, hey, now wait.
386
00:34:59,667 --> 00:35:02,300
Listen, I took you on to work for me,
387
00:35:02,367 --> 00:35:03,400
not to make trouble.
388
00:35:04,000 --> 00:35:05,267
Come on, I've done nothing.
389
00:35:05,733 --> 00:35:08,533
Maybe not, but why don't you
give them that damn purse back?
390
00:35:09,167 --> 00:35:11,500
I told you, I've never set eyes
on that purse.
391
00:35:11,567 --> 00:35:14,200
Now boss, I know all this
is costing you money,
392
00:35:14,267 --> 00:35:15,567
but you can't blame Chen.
393
00:35:20,267 --> 00:35:22,567
Imagine how I feel,
caught in the middle of this.
394
00:35:22,633 --> 00:35:26,200
Right. We got to help Chen in this.
395
00:35:27,400 --> 00:35:29,600
-Thanks a lot.
-What do you say?
396
00:35:29,667 --> 00:35:32,533
Chien Chen. Whatever.
I need my cars running.
397
00:35:32,600 --> 00:35:34,333
Tell the police. Go on now.
398
00:35:35,700 --> 00:35:37,200
It's very odd.
399
00:35:37,267 --> 00:35:39,533
It's always your cab.
400
00:35:40,300 --> 00:35:43,000
Why is that, eh?
I think you like getting into trouble.
401
00:35:43,067 --> 00:35:44,600
That you like it in fact.
402
00:35:44,667 --> 00:35:47,600
Why no. But ever since
that young woman died in my cab,
403
00:35:47,667 --> 00:35:49,767
his gang has been
making trouble for me.
404
00:35:50,000 --> 00:35:51,767
There's not a damn thing
I can do for you.
405
00:35:52,000 --> 00:35:54,367
You don't know them,
so how can I arrest them?
406
00:35:55,000 --> 00:35:57,567
I told you one of them
has this mole on his face.
407
00:35:57,633 --> 00:36:00,600
So what? Lots of men have got moles.
Where does that get us?
408
00:36:04,533 --> 00:36:06,267
All right, off you go then.
409
00:36:08,567 --> 00:36:09,433
Wait now.
410
00:36:14,067 --> 00:36:15,167
I'll give you my number.
411
00:36:15,433 --> 00:36:16,767
If they bother you again,
412
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
-give me a call.
-Thank you.
413
00:36:20,567 --> 00:36:21,433
Your move.
414
00:36:27,800 --> 00:36:28,800
Check.
415
00:36:31,067 --> 00:36:32,067
Uncle Chien.
416
00:36:33,167 --> 00:36:34,233
Visitor.
417
00:36:41,567 --> 00:36:43,800
-Yes?
-Are you Mr. Chien Chen?
418
00:36:44,033 --> 00:36:46,333
-Yes.
-I'm Ho Mai Wah.
419
00:36:48,267 --> 00:36:51,467
The young girl that died in your cab,
she was my sister.
420
00:36:51,533 --> 00:36:54,033
-Now wait. How many sisters are there?
-Just me.
421
00:36:54,100 --> 00:36:56,100
Hey, all right, just ignore her.
422
00:36:56,433 --> 00:36:58,100
We went through this already.
423
00:36:59,367 --> 00:37:01,433
I bet next she'll ask about the purse.
424
00:37:02,167 --> 00:37:04,000
What purse? What is all this?
425
00:37:04,067 --> 00:37:06,133
Now come on, you're an impostor.
426
00:37:06,700 --> 00:37:09,267
I know the only thing you want
is the purse.
427
00:37:10,333 --> 00:37:12,533
You don't know anything.
I think you're mad.
428
00:37:12,600 --> 00:37:15,033
Not so. We'll soon see.
429
00:37:15,133 --> 00:37:17,433
You're going to the police station.
Come on.
430
00:37:19,133 --> 00:37:20,467
You know what I do?
431
00:37:36,533 --> 00:37:37,400
Halt.
432
00:38:13,533 --> 00:38:15,333
All right. Now you and you, up.
433
00:38:23,033 --> 00:38:25,200
Good. That's it.
434
00:38:36,267 --> 00:38:37,733
Quite a reception, I'll say that.
435
00:38:40,233 --> 00:38:43,333
I'm sorry. He's imposing, always has been.
436
00:38:43,400 --> 00:38:45,133
In fact we just call him the Bull.
437
00:38:45,633 --> 00:38:46,600
That's all tight.
438
00:38:47,333 --> 00:38:50,333
After all, who knows?
I mean, I could be anyone.
439
00:38:50,633 --> 00:38:52,067
But I must admit,
440
00:38:52,467 --> 00:38:55,033
I was a bit taken back.
441
00:38:55,633 --> 00:38:57,533
I hadn't realized I looked that bad.
442
00:39:00,167 --> 00:39:02,800
See, another girl came here
claiming she was Ho Mai Wah.
443
00:39:09,000 --> 00:39:09,700
You see?
444
00:39:11,033 --> 00:39:12,767
This is the telephone number
she gave me.
445
00:39:16,500 --> 00:39:18,733
Yes, Axis Films here.
446
00:39:18,800 --> 00:39:22,233
Yes, I see. In that case,
can I speak to Miss Ho Mai Wah?
447
00:39:23,800 --> 00:39:25,700
Hello, Ho Mai Wah?
448
00:39:27,133 --> 00:39:29,233
-What number?
-814980.
449
00:39:29,767 --> 00:39:32,533
Number's right,
but there must be some mistake.
450
00:39:32,733 --> 00:39:34,167
We have no Miss Ho here.
451
00:39:34,633 --> 00:39:35,500
Oh, is that right?
452
00:39:36,367 --> 00:39:37,600
-Wrong number.
-Sorry.
453
00:39:38,200 --> 00:39:39,400
Always the wrong number.
454
00:39:42,733 --> 00:39:44,767
So the first girl that came was a fake.
455
00:39:45,467 --> 00:39:48,000
God. Well she was a terrific actress
all right.
456
00:39:48,333 --> 00:39:50,733
Crying her eyes out.
She really had us fooled.
457
00:39:53,100 --> 00:39:55,033
You say that this was your sister.
458
00:39:55,100 --> 00:39:56,700
Your real sister?
459
00:40:03,767 --> 00:40:04,633
Like twins.
460
00:40:05,733 --> 00:40:06,767
Was she a cop, too?
461
00:40:15,633 --> 00:40:18,233
Our parents died when we were young.
462
00:40:18,800 --> 00:40:21,767
So we were pretty poor.
463
00:40:22,000 --> 00:40:24,233
We had to go to work at an early age.
464
00:40:25,000 --> 00:40:28,567
Only my sister didn't like work much.She liked it easy.
465
00:40:29,500 --> 00:40:33,000
So she gravitated towardrather bad company.
466
00:40:34,233 --> 00:40:35,233
Since then,
467
00:40:35,733 --> 00:40:38,367
our differences drove us apart.
468
00:40:39,033 --> 00:40:40,167
And that was that.
469
00:40:45,033 --> 00:40:46,667
I hadn't seen her since then.
470
00:40:49,267 --> 00:40:51,433
Then I heard that she had been found dead.
471
00:40:52,433 --> 00:40:53,567
That's why I came.
472
00:40:53,733 --> 00:40:56,100
So I could hear just how it happened.
473
00:40:56,700 --> 00:40:59,300
I see. Well I'll try and help
you trace this gang.
474
00:40:59,733 --> 00:41:00,600
Thank you.
475
00:41:07,533 --> 00:41:08,567
Leave me your number.
476
00:41:09,233 --> 00:41:11,667
-If I hear anything, I'll call you.
-Sure.
477
00:41:19,733 --> 00:41:20,667
Thank you very much.
478
00:41:23,167 --> 00:41:24,633
If we work together,
479
00:41:24,700 --> 00:41:27,200
with some luck, we might
get this bunch of hoodlums.
480
00:41:28,667 --> 00:41:30,667
Do you know
where your sister is buried?
481
00:42:42,000 --> 00:42:44,133
Mai Fong, Mai Fong.
482
00:42:45,233 --> 00:42:46,333
I'll make them pay now.
483
00:42:56,533 --> 00:42:58,100
-Come on. Move.
-Let me go.
484
00:43:02,033 --> 00:43:02,733
Let me go.
485
00:43:07,633 --> 00:43:08,500
Let me go.
486
00:43:37,233 --> 00:43:39,767
-84 here.
-Come in, 84.
487
00:43:40,000 --> 00:43:41,633
Please call this number.
488
00:43:41,700 --> 00:43:44,200
800331 and ask for Inspector Fung.
489
00:44:35,167 --> 00:44:36,333
Go to Umo.
490
00:44:37,000 --> 00:44:38,200
-All of our men.
-Right.
491
00:44:44,300 --> 00:44:45,700
-Inspector.
-They here?
492
00:44:45,767 --> 00:44:47,200
-In the house.
-Surround it.
493
00:44:47,667 --> 00:44:49,167
All right, you in the house.
494
00:44:49,233 --> 00:44:50,300
This is the police.
495
00:44:50,367 --> 00:44:52,133
We've got the place surrounded.
496
00:44:52,200 --> 00:44:53,733
-Come on out quietly.
-Give me that.
497
00:44:55,033 --> 00:44:57,167
Don't try anything.
You can't get away now.
498
00:44:57,233 --> 00:44:58,767
Come on out with your hands up.
499
00:44:59,000 --> 00:45:00,100
The house is surrounded.
500
00:45:08,467 --> 00:45:12,200
You have only one minute to come on out.
Otherwise we'll come in after you.
501
00:45:19,667 --> 00:45:20,533
Charge in there.
502
00:45:28,133 --> 00:45:29,433
Over there.
503
00:45:36,400 --> 00:45:37,267
Nothing?
504
00:45:43,533 --> 00:45:44,700
Nothing.
505
00:45:44,767 --> 00:45:46,767
There's nothing.
506
00:45:49,400 --> 00:45:51,267
Inspector, not a soul in there.
507
00:45:53,533 --> 00:45:55,567
You brought us on a wild goose chase.
508
00:45:56,000 --> 00:45:58,033
I actually saw them go in there.
509
00:45:58,100 --> 00:46:00,467
-You suffer from eye trouble?
-Why, no.
510
00:46:01,133 --> 00:46:03,233
Well then you better go
get your head checked.
511
00:46:04,000 --> 00:46:04,700
Let's go.
512
00:46:19,433 --> 00:46:20,500
It was empty?
513
00:46:21,433 --> 00:46:24,733
That's right.
So then I thought I would contact you.
514
00:46:44,233 --> 00:46:46,400
Hey, hey look.
515
00:46:46,633 --> 00:46:48,333
Someone is coming.
516
00:48:15,433 --> 00:48:17,467
I'll go tell the boss. You go tie them up.
517
00:48:28,367 --> 00:48:29,333
Let's go clean up.
518
00:48:35,100 --> 00:48:37,500
Well, we found their hideout.
519
00:48:38,367 --> 00:48:40,533
Perhaps we'll find out who's behind this.
520
00:48:59,267 --> 00:49:01,400
Don't worry, the stuff is first rate.
521
00:49:10,033 --> 00:49:12,333
-Two hundred pounds.
-Good, I will take it all.
522
00:49:20,467 --> 00:49:21,667
The balance on delivery.
523
00:49:23,533 --> 00:49:25,233
The usual place. Mont Phoenix?
524
00:49:25,300 --> 00:49:26,333
That's settled then.
525
00:49:29,600 --> 00:49:30,467
I'll be off then.
526
00:49:31,133 --> 00:49:32,133
Show him out now.
527
00:49:33,067 --> 00:49:34,567
Take this to my room and clean up.
528
00:50:32,267 --> 00:50:34,800
Hey boss, Chien Chen came here
with a girl.
529
00:50:35,033 --> 00:50:36,700
We've got both of them tied up outside.
530
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
-Bring the girl first.
-Right.
531
00:50:46,433 --> 00:50:48,200
All right, let's see. Maybe eight.
532
00:50:51,033 --> 00:50:52,400
Bring the girl up.
533
00:50:57,467 --> 00:50:58,333
Come on.
534
00:51:03,133 --> 00:51:05,367
Get up, come on.
535
00:51:13,733 --> 00:51:16,567
-Hey, you watch him now.
-Right.
536
00:51:52,300 --> 00:51:56,133
Hey. That's no way to treat a lady.
537
00:52:02,600 --> 00:52:03,667
Out.
538
00:52:08,200 --> 00:52:09,067
Sit.
539
00:52:10,800 --> 00:52:13,000
-There now. What's your name?
-Miss Ho.
540
00:52:14,633 --> 00:52:15,667
I'm Mai Fong's sister.
541
00:52:22,233 --> 00:52:24,667
I'm so sorry. It was a very sad case.
542
00:52:24,733 --> 00:52:27,733
I don't need your hypocrisy.
543
00:52:30,733 --> 00:52:32,467
That's not a very nice thing to say.
544
00:52:32,533 --> 00:52:34,167
You're not a nice person.
545
00:52:35,267 --> 00:52:37,700
I mean, if that's what you were,
546
00:52:37,767 --> 00:52:39,100
why all the bodyguards
547
00:52:40,000 --> 00:52:42,233
and the secret tunnels and hidden doors?
548
00:52:43,300 --> 00:52:44,767
Nice people don't have those.
549
00:52:45,700 --> 00:52:48,167
But a big time crook probably needs them.
550
00:52:49,067 --> 00:52:51,600
You're making a mistake.
It's because of the crime wave.
551
00:52:51,800 --> 00:52:54,467
The tunnel is for security
and no other reason.
552
00:52:55,400 --> 00:52:57,533
And those young fellows
are just out of work.
553
00:52:57,600 --> 00:52:59,433
I hired them just to help them out.
554
00:52:59,500 --> 00:53:00,500
That's your story.
555
00:53:01,367 --> 00:53:03,567
Now tell me how my sister died.
556
00:53:05,333 --> 00:53:07,733
You don't know how she died.
Is that right?
557
00:53:10,467 --> 00:53:12,133
I'm afraid your sister was greedy.
558
00:53:13,100 --> 00:53:16,100
She stole a first prize lottery ticket
from me the other week.
559
00:53:17,400 --> 00:53:21,467
I've simply been trying
to get the thing back
560
00:53:22,100 --> 00:53:26,133
ever since she died in that cab.
561
00:53:26,633 --> 00:53:28,667
And my guess is Chien Chen, the cab driver
562
00:53:29,100 --> 00:53:31,333
discovered she had the ticket
and murdered her.
563
00:53:31,400 --> 00:53:33,067
I mean, it's a likely explanation.
564
00:53:38,700 --> 00:53:41,033
But still, you've been looking
for the purse,
565
00:53:41,200 --> 00:53:42,333
not the ticket?
566
00:53:42,433 --> 00:53:45,133
That's right. Somebody actually saw her
567
00:53:45,267 --> 00:53:47,167
put the ticket in her purse.
568
00:53:49,433 --> 00:53:51,567
After she got into the cab,
the purse was gone.
569
00:53:51,633 --> 00:53:54,667
Chien Chen must have taken it.
There's no other explanation.
570
00:53:55,333 --> 00:53:57,267
Yes, it seems that way.
571
00:54:00,300 --> 00:54:01,800
But why didn't you tell the police?
572
00:54:03,133 --> 00:54:05,133
That might have scared him into running.
573
00:54:07,333 --> 00:54:08,200
Hey! Stop it.
574
00:54:09,133 --> 00:54:10,000
Know what?
575
00:54:10,233 --> 00:54:12,633
I think the two of you
are in this thing together.
576
00:54:12,700 --> 00:54:14,267
That you both killed her.
577
00:54:17,333 --> 00:54:18,500
You're crazy.
578
00:54:22,033 --> 00:54:23,367
A police woman, huh?
579
00:54:23,800 --> 00:54:25,400
Right. Let me go.
580
00:54:26,033 --> 00:54:31,367
Sure, as soon as you let me
have the purse. Then I will.
581
00:54:32,000 --> 00:54:34,400
Now come on, what's all this?
582
00:54:34,467 --> 00:54:37,267
You know I don't have it. All right?
583
00:54:38,200 --> 00:54:41,333
Now you let me go or I'll charge you
with obstructing the law.
584
00:54:45,167 --> 00:54:47,200
And you're the law?
Don't make me laugh.
585
00:54:47,700 --> 00:54:50,167
You women police,
the only thing you can do
586
00:54:50,333 --> 00:54:51,733
is hand out parking tickets.
587
00:54:56,367 --> 00:54:59,267
I warn you, you better let me
have that damn purse now.
588
00:54:59,700 --> 00:55:01,733
If you don't, you're gonna get hurt.
589
00:55:02,600 --> 00:55:03,767
Go ahead.
590
00:55:04,033 --> 00:55:06,467
Well, we'll see. You lock her up now.
591
00:55:09,600 --> 00:55:10,667
Oh, Chen.
592
00:55:12,800 --> 00:55:15,400
-What is it?
-Bring Sao Mai to my study.
593
00:55:19,433 --> 00:55:21,267
You got any cards?
594
00:55:50,067 --> 00:55:50,767
Come in.
595
00:55:59,667 --> 00:56:02,200
Hu Chan, I beg you.
596
00:56:04,167 --> 00:56:05,267
I beg you.
597
00:56:08,800 --> 00:56:10,333
Let me have a smoke.
598
00:56:14,700 --> 00:56:15,600
Why surely.
599
00:56:24,133 --> 00:56:25,767
Come and get a hit.
600
00:56:55,467 --> 00:56:58,233
Enough.
First you must do something for me.
601
00:56:58,300 --> 00:57:00,600
-Tell me what it is.
-Ho Mai Fong's sister.
602
00:57:00,733 --> 00:57:03,133
Ho Mai Wah.
We caught her snooping around here.
603
00:57:03,200 --> 00:57:04,500
I've got her locked up.
604
00:57:04,567 --> 00:57:07,100
Go talk to her.
See if she knows where that purse is.
605
00:57:09,433 --> 00:57:11,633
When you've done that, come back.
606
00:57:12,267 --> 00:57:13,167
I'll do it.
607
00:57:14,633 --> 00:57:15,500
I will.
608
00:57:27,567 --> 00:57:29,100
Are you Mai Fong's sister?
609
00:57:29,600 --> 00:57:30,467
Yes.
610
00:57:34,033 --> 00:57:34,733
I'm Sao Mai.
611
00:57:42,333 --> 00:57:45,167
Your sister was a good friend.
612
00:57:46,500 --> 00:57:47,367
You all right?
613
00:57:48,767 --> 00:57:51,000
On the day that your sister died,
614
00:57:51,567 --> 00:57:52,467
she had a purse.
615
00:57:53,200 --> 00:57:55,600
Do you know where it is now?
616
00:57:56,067 --> 00:57:57,300
I don't know where it is.
617
00:58:02,233 --> 00:58:03,467
If you know,
618
00:58:04,467 --> 00:58:07,200
please, tell me
619
00:58:07,400 --> 00:58:11,233
-for both our sakes.
-Our sakes? What do you mean?
620
00:58:12,467 --> 00:58:13,333
I beg of you.
621
00:58:14,767 --> 00:58:15,733
Oh, help me.
622
00:58:17,433 --> 00:58:18,367
Please tell me.
623
00:58:19,467 --> 00:58:21,400
What is this? Come on now.
624
00:58:22,100 --> 00:58:23,267
I may be able to help you.
625
00:58:38,333 --> 00:58:41,333
Nobody can help me.
Nothing anybody can do.
626
00:58:43,700 --> 00:58:45,433
Things have gone too far now.
627
00:59:07,067 --> 00:59:07,767
Listen.
628
00:59:09,467 --> 00:59:11,800
Was Mai Fong murdered by the people here?
629
00:59:12,033 --> 00:59:13,167
Was she?
630
00:59:14,267 --> 00:59:15,167
Who murdered her?
631
00:59:16,333 --> 00:59:18,567
You must tell me. Tell me.
632
00:59:19,500 --> 00:59:22,633
No, I can't. What's the use?
633
00:59:23,633 --> 00:59:27,200
Because they mustn't get away with it.
Tell me.
634
00:59:27,267 --> 00:59:28,133
Come on now.
635
00:59:28,767 --> 00:59:31,133
If you have evidence, I can help you.
636
00:59:33,367 --> 00:59:34,233
Tell me.
637
00:59:36,500 --> 00:59:37,433
Come on, speak up.
638
00:59:43,533 --> 00:59:44,500
What can you do?
639
00:59:45,467 --> 00:59:46,467
You can help me?
640
00:59:48,233 --> 00:59:49,300
Just look at you.
641
00:59:50,000 --> 00:59:51,367
You're only a prisoner.
642
00:59:53,667 --> 00:59:54,533
Get out.
643
01:00:07,233 --> 01:00:09,800
Idiot. You were supposed to question her.
644
01:00:10,167 --> 01:00:11,200
And what happens?
645
01:00:11,467 --> 01:00:13,500
You start to blab
and give her information.
646
01:00:15,200 --> 01:00:17,433
I'm a rich man,
and have a great many friends.
647
01:00:17,500 --> 01:00:20,100
Even if you did spill on me,
who's gonna believe you?
648
01:00:20,167 --> 01:00:23,533
Beside, you can't break away from me
649
01:00:34,333 --> 01:00:36,767
Where would you get your stuff from?
650
01:00:38,133 --> 01:00:41,067
You wouldn't last one day.
651
01:00:48,300 --> 01:00:51,000
Now go on you, do what I said.
652
01:00:52,033 --> 01:00:52,767
I did ask her.
653
01:00:53,567 --> 01:00:54,733
She says she doesn't know.
654
01:00:56,267 --> 01:00:57,133
Doesn't know?
655
01:00:57,700 --> 01:01:01,000
Hey, lock her up with that girl again.
656
01:01:17,633 --> 01:01:18,500
What's wrong?
657
01:01:24,767 --> 01:01:25,633
Are you all right?
658
01:01:31,100 --> 01:01:32,000
Leave me alone.
659
01:01:33,367 --> 01:01:35,067
Did they give you something?
660
01:02:04,233 --> 01:02:05,100
Boss.
661
01:02:06,633 --> 01:02:08,300
Listen, don't forget,
662
01:02:08,633 --> 01:02:11,300
-that shipment has got to go out today.
-Yeah.
663
01:02:12,500 --> 01:02:14,433
When it has, get the cash
and pay the men.
664
01:02:14,500 --> 01:02:17,733
-Tell them to lay low for a few days.
-Oh.
665
01:02:21,000 --> 01:02:22,467
I have to go out for a while.
666
01:02:22,533 --> 01:02:24,567
I'll see you later.
I shouldn't be too long.
667
01:02:26,100 --> 01:02:28,567
Right. What about Chien Chen
and the two girls?
668
01:02:28,633 --> 01:02:30,033
Pack them up
669
01:02:30,633 --> 01:02:32,733
along with the shipment to Mount Phoenix.
670
01:02:34,567 --> 01:02:37,133
Remember, take quarry route the whole way.
671
01:02:37,567 --> 01:02:38,567
Now go on.
672
01:02:44,000 --> 01:02:45,367
-Hey, pack up.
-Right.
673
01:02:59,500 --> 01:03:02,400
Now, tell me, are you a cop?
674
01:03:02,467 --> 01:03:05,533
Yes. You should tell me all you know.
675
01:03:05,600 --> 01:03:08,333
Right. I'll tell you then.
676
01:03:09,600 --> 01:03:12,433
Hu Kung, he always recruitsyoung people,
677
01:03:12,733 --> 01:03:14,233
to smuggle drugs for him.
678
01:03:15,033 --> 01:03:17,433
Most of the time, it's girls, pretty ones.
679
01:03:20,700 --> 01:03:22,300
This is Ho Mai Fong.
680
01:03:29,100 --> 01:03:29,800
Hey boss.
681
01:03:33,433 --> 01:03:34,800
I think she can be useful, huh?
682
01:03:37,500 --> 01:03:40,533
Yeah. Take this to the usual place.
683
01:03:42,300 --> 01:03:43,167
Got it.
684
01:03:44,600 --> 01:03:45,467
Hey, come on.
685
01:04:14,467 --> 01:04:15,333
You like it?
686
01:04:18,100 --> 01:04:20,633
No. Please don't.
687
01:04:43,800 --> 01:04:44,667
After that,
688
01:04:45,400 --> 01:04:48,000
she realized how stupid she had been.
689
01:04:48,200 --> 01:04:49,400
But she was trapped.
690
01:04:50,233 --> 01:04:52,300
Once you're in, they will neverlet you go.
691
01:04:53,200 --> 01:04:54,767
She tried to get out many times.
692
01:04:55,567 --> 01:04:58,433
But every time he managedto bring her back again.
693
01:05:00,067 --> 01:05:03,100
So then she thought she would tryto get something on them.
694
01:05:04,000 --> 01:05:07,633
One day, Hu Tang decidedhe was going to get rid of the boss.
695
01:05:08,733 --> 01:05:10,700
Mai Fong managed to take some pictures.
696
01:05:11,700 --> 01:05:13,767
She reckoned they'd be evidenceagainst them.
697
01:05:14,667 --> 01:05:16,633
Unfortunately they were on to her.
698
01:05:22,400 --> 01:05:23,567
Goodbye.
699
01:05:24,267 --> 01:05:25,167
Goodbye.
700
01:05:39,700 --> 01:05:41,333
Okay, it's all fixed.
701
01:05:44,633 --> 01:05:45,500
Let's get going.
702
01:06:02,800 --> 01:06:06,567
She took my picture
when I was rigging up the bomb in the car.
703
01:06:06,633 --> 01:06:08,100
She stuck it in her purse?
704
01:06:14,400 --> 01:06:15,267
Force it down.
705
01:06:26,700 --> 01:06:28,667
Now tell me where that purse is.
706
01:06:28,733 --> 01:06:31,633
-I don't know.
-Now come on. Don't try my patience.
707
01:06:38,300 --> 01:06:39,667
Now you listen,
708
01:06:39,733 --> 01:06:41,300
this is your own fault.
709
01:06:41,367 --> 01:06:43,000
You just drank poison.
710
01:06:43,067 --> 01:06:44,433
In three hours you'll be dead.
711
01:06:46,367 --> 01:06:49,800
But if you tell me where to find
the purse, I'll let you have an antidote.
712
01:06:50,033 --> 01:06:52,600
-No, I won't.
-Right.
713
01:06:52,667 --> 01:06:56,300
-Lock her up.
-Come on. Move.
714
01:07:00,133 --> 01:07:01,400
Let's check the shipment.
715
01:07:02,033 --> 01:07:03,200
Let's go.
716
01:07:05,267 --> 01:07:08,067
Oh, excuse me,
I have to go to the washroom.
717
01:07:17,733 --> 01:07:18,600
Mai Fong.
718
01:07:19,667 --> 01:07:22,100
The closet has a secret door.
719
01:07:22,167 --> 01:07:23,533
Get straight out to a hospital.
720
01:07:25,033 --> 01:07:25,733
Thank you.
721
01:07:33,300 --> 01:07:36,567
Oh, I see, that's why
they wanted to kill her.
722
01:07:38,133 --> 01:07:40,133
They must get those pictures
723
01:07:40,233 --> 01:07:42,167
or spend the rest of their lives in jail.
724
01:07:47,067 --> 01:07:47,767
Thanks a lot.
725
01:07:48,667 --> 01:07:50,133
I'm grateful you told me.
726
01:07:52,700 --> 01:07:54,133
I'm weak,
727
01:07:55,600 --> 01:07:58,333
vain and greedy.
728
01:07:59,500 --> 01:08:00,800
Now I'm trapped, too.
729
01:08:02,067 --> 01:08:02,767
I left home.
730
01:08:04,000 --> 01:08:05,067
Left my parents.
731
01:08:06,233 --> 01:08:07,767
I thought that I was being smart.
732
01:08:09,033 --> 01:08:10,167
And now I'm an addict.
733
01:08:10,733 --> 01:08:12,000
A zombie.
734
01:08:13,367 --> 01:08:14,633
They control me.
735
01:08:15,433 --> 01:08:16,800
I have to do what they say.
736
01:08:17,767 --> 01:08:19,500
I'll do anything for the stuff.
737
01:08:25,400 --> 01:08:27,667
They know I helped Mai Fong
738
01:08:28,533 --> 01:08:30,233
so they won't give me any more.
739
01:08:33,433 --> 01:08:37,267
It's awful. It's killing me.
I've gone mad.
740
01:08:37,433 --> 01:08:39,267
I can't stand it much more.
741
01:08:42,533 --> 01:08:46,533
But still, I guess it doesn't
really matter, not now.
742
01:08:47,567 --> 01:08:49,567
Finished, washed up.
743
01:08:50,067 --> 01:08:51,733
I have nothing to live for anyway.
744
01:08:56,600 --> 01:08:58,633
Now come on, lie down.
745
01:08:59,500 --> 01:09:00,367
Get some rest.
746
01:09:02,300 --> 01:09:03,233
And don't give up.
747
01:09:04,200 --> 01:09:05,133
I'll help you.
748
01:09:14,267 --> 01:09:17,400
Hey. Start working.
749
01:09:17,533 --> 01:09:18,400
On what?
750
01:09:18,533 --> 01:09:20,567
Pack up. And find me two wooden cases.
751
01:09:20,767 --> 01:09:23,267
-What for?
-Just get them.
752
01:09:41,800 --> 01:09:43,100
Come quickly.
753
01:10:01,400 --> 01:10:03,000
You go to the police.
754
01:10:03,433 --> 01:10:04,467
What about you?
755
01:10:05,100 --> 01:10:07,167
I'll stay and watch them. Hurry.
756
01:10:12,467 --> 01:10:15,100
-Go on.
-You first.
757
01:10:21,000 --> 01:10:23,367
-Three.
-Okay.
758
01:10:27,500 --> 01:10:28,633
Open.
759
01:10:29,500 --> 01:10:31,333
Five.
760
01:10:32,300 --> 01:10:34,267
Damn it. You won again.
761
01:10:41,067 --> 01:10:42,767
Sha Lio, come here.
762
01:10:45,100 --> 01:10:49,567
-You want something, boss?
-Take this money, buy three wooden crates.
763
01:10:49,733 --> 01:10:52,000
And tell Lo Shu
to get the truck ready now.
764
01:10:52,433 --> 01:10:54,567
Wooden crates?
There are plenty of them here.
765
01:10:54,633 --> 01:10:56,467
We need big ones.
766
01:11:35,500 --> 01:11:38,167
Hello, hello?
767
01:11:38,233 --> 01:11:40,167
-Yes?
-This is 84 here.
768
01:11:40,600 --> 01:11:41,800
What's wrong?
769
01:11:42,100 --> 01:11:45,733
Tell Wai Chung and the rest of the guysI've traced that gang
770
01:11:46,000 --> 01:11:47,300
and get out here right away.
771
01:11:47,367 --> 01:11:49,333
All right, straightaway.
772
01:11:51,633 --> 01:11:53,533
Chien Chen, this is too much.
773
01:11:54,067 --> 01:11:55,733
So you got yourself involved again?
774
01:11:56,133 --> 01:12:00,467
-Now you want the drivers to help you out.
-Now boss don't get mad, listen to me.
775
01:12:00,533 --> 01:12:02,533
You've lost me enough money already now.
776
01:12:02,800 --> 01:12:05,267
Help me now to get rid of these hoodlums.
777
01:12:05,600 --> 01:12:07,467
Set an example for all the citizens.
778
01:12:08,000 --> 01:12:10,800
Otherwise, you won't haveany company left.
779
01:12:11,033 --> 01:12:13,533
Why you... What nonsense!
780
01:12:13,600 --> 01:12:16,133
You fool. Let's go.
781
01:12:16,200 --> 01:12:17,700
What's this? You mean you're going?
782
01:12:17,800 --> 01:12:20,000
Those lousy rats. I've had enough of them.
783
01:12:20,067 --> 01:12:21,600
This time we'll fix them. Come on.
784
01:12:21,700 --> 01:12:25,333
Hey, Mr. Ming,
you're getting involved too?
785
01:12:26,133 --> 01:12:28,667
That's right. We have no other option.
786
01:12:28,800 --> 01:12:31,733
The way things are,
we got to make a stand.
787
01:12:32,000 --> 01:12:36,200
Oh, wait, don't go.
Have you all gone raving mad?
788
01:12:39,033 --> 01:12:41,000
Hello, you there?
789
01:12:49,133 --> 01:12:51,600
-When did he get away?
-I don't know.
790
01:12:53,467 --> 01:12:54,800
The stuff loaded? Right.
791
01:13:04,000 --> 01:13:06,467
{\an8}Mount Phoenix, 4 sharp.
792
01:13:16,400 --> 01:13:17,400
It's him.
793
01:13:18,600 --> 01:13:19,467
Get him.
794
01:17:07,200 --> 01:17:08,500
Enough.
795
01:17:09,300 --> 01:17:10,167
Enough.
796
01:17:11,033 --> 01:17:12,267
Stop, okay?
797
01:17:18,233 --> 01:17:20,233
Come on, let's go.
798
01:19:05,067 --> 01:19:07,300
Freeze. Frisk them.
799
01:19:10,733 --> 01:19:12,233
Take them away.
800
01:19:12,467 --> 01:19:14,167
Inspector, where's Ho Mai?
801
01:19:18,467 --> 01:19:20,033
Where's Chien Chen?
802
01:19:20,233 --> 01:19:22,300
-Where is he?
-Over here.
803
01:19:29,567 --> 01:19:30,800
Sir.
804
01:19:40,033 --> 01:19:43,633
Now what was that crack?
Only write parking tickets?
805
01:19:44,033 --> 01:19:46,133
We women cops
also catch scumbags like you.
806
01:19:48,000 --> 01:19:49,200
Take him.
807
01:19:52,367 --> 01:19:54,600
Now then, you've done well.
808
01:19:54,667 --> 01:19:58,167
Maybe, thanks to Chien Chen
and this girl here.
809
01:19:59,767 --> 01:20:01,433
Listen, you all right?
810
01:20:01,667 --> 01:20:02,633
The car is a wreck.
811
01:20:02,800 --> 01:20:05,467
The police are very grateful to you.
812
01:20:11,767 --> 01:20:14,467
What a team we were.
52749
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.