All language subtitles for Romano Scavolini - A Mosca Cieca. The Blind Fly. - Italian with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,940 --> 00:00:29,413 REMEMBER HARON [working title of A MOSCA CIECA] 2 00:05:14,509 --> 00:05:16,078 WHAT CAN I DO WITHOUT THIS WORLD? 3 00:05:16,102 --> 00:05:17,581 WITHOUT A FACE 4 00:05:17,594 --> 00:05:19,066 AND WITHOUT QUESTIONS 5 00:05:49,033 --> 00:05:51,438 "F(X)" IS PROBABLE 6 00:06:00,907 --> 00:06:01,804 BREATHLESS 7 00:06:02,705 --> 00:06:03,689 FURIOUS 8 00:06:19,289 --> 00:06:21,813 "F(ΦA)" IS TRUE 9 00:06:21,989 --> 00:06:22,986 TOWARDS LOVE 10 00:17:22,434 --> 00:17:23,380 LISTEN 11 00:18:19,488 --> 00:18:21,240 Hi! You're here, finally! 12 00:18:22,994 --> 00:18:24,569 Sorry, I am late... 13 00:18:25,393 --> 00:18:27,230 - Because I was reading... - What were you reading? 14 00:18:28,602 --> 00:18:30,202 Mathematics... 15 00:18:32,847 --> 00:18:34,894 Five is killed by Six... 16 00:18:36,228 --> 00:18:37,641 But Five killed Four. 17 00:18:37,818 --> 00:18:39,018 Every number... 18 00:18:39,969 --> 00:18:42,216 any number... 19 00:18:42,362 --> 00:18:44,832 kills the previous number 20 00:18:46,178 --> 00:18:48,382 just to be killed by the following number... 21 00:18:54,122 --> 00:18:55,175 And number One? 22 00:18:55,460 --> 00:18:57,636 One is always a victim. 23 00:18:57,912 --> 00:18:59,528 It's the destiny of the first ones 24 00:18:59,889 --> 00:19:01,938 to be victims. 25 00:19:06,169 --> 00:19:09,605 Can we be victims too? 26 00:19:10,204 --> 00:19:11,396 Sure. 27 00:19:12,216 --> 00:19:13,382 Always. 28 00:19:14,282 --> 00:19:15,436 How? 29 00:19:16,185 --> 00:19:17,213 When? 30 00:19:18,194 --> 00:19:19,987 I don't know exactly... 31 00:19:20,897 --> 00:19:23,377 Every time we do something, I suppose. 32 00:19:23,633 --> 00:19:27,454 Every time you expose yourself... 33 00:19:27,594 --> 00:19:29,878 When you display yourself, you become a target. 34 00:19:30,593 --> 00:19:32,858 Not to mention sacrificial victims: 35 00:19:33,257 --> 00:19:36,901 sometimes sacrifice is useful, sometimes it's just a farce. 36 00:19:37,231 --> 00:19:39,732 A lot of variables... 37 00:19:42,139 --> 00:19:45,201 - Did you read the newspaper? - No. What's new? 38 00:19:45,209 --> 00:19:47,784 Nothing, just an idea... 39 00:19:49,596 --> 00:19:50,957 Gimme a cigarette. 40 00:19:52,584 --> 00:19:54,225 And a match. 41 00:20:41,683 --> 00:20:44,258 I feel safe with you. 42 00:20:45,258 --> 00:20:46,727 You're always so peaceful... 43 00:26:08,322 --> 00:26:09,952 I LOVE YOU 44 00:26:10,397 --> 00:26:11,995 I LOVE YOU 45 00:26:12,479 --> 00:26:13,956 I LOVE YOU 46 00:26:14,434 --> 00:26:15,799 I LOVE YOU 47 00:28:41,850 --> 00:28:43,535 What are you doing? Get up! 48 00:28:43,745 --> 00:28:45,482 What are you waiting for? 49 00:28:46,832 --> 00:28:48,396 C'mon, get dressed! 50 00:28:52,737 --> 00:28:55,614 You look at me like... like I was an old, impotent man. 51 00:28:56,289 --> 00:28:58,967 No, I don't. 52 00:28:59,438 --> 00:29:01,849 Yes, you do. I can see it in your eyes. 53 00:29:03,093 --> 00:29:06,792 I told you I didn't feel like making love to you. 54 00:29:11,110 --> 00:29:13,419 Why did you do it, then? 55 00:29:14,694 --> 00:29:17,143 You insisted so much... 56 00:29:18,031 --> 00:29:20,609 I didn't want it to be like that. 57 00:29:22,695 --> 00:29:24,593 What time are you supposed to be home? 58 00:29:25,266 --> 00:29:26,958 I don't care. 59 00:29:27,554 --> 00:29:29,856 Why are you asking me that, anyway? 60 00:29:54,745 --> 00:29:57,408 - Will you be back? - When? 61 00:29:58,602 --> 00:30:00,035 I don't know. 62 00:30:00,521 --> 00:30:02,013 When you have some spare time. 63 00:30:28,090 --> 00:30:30,433 Why don't you ask me if I love you? 64 00:30:38,865 --> 00:30:41,191 Do you love me? Huh? 65 00:30:41,449 --> 00:30:44,306 Do you love me or not? 66 00:31:05,984 --> 00:31:07,512 You're so stupid. 67 00:31:15,726 --> 00:31:17,097 Idiot! 68 00:31:18,035 --> 00:31:19,273 Idiot! 69 00:31:27,164 --> 00:31:28,490 What do you want? 70 00:31:32,899 --> 00:31:34,202 What do you want?! 71 00:31:47,763 --> 00:31:49,845 I'm sorry, sir. I'm awfully sorry. 72 00:33:35,514 --> 00:33:40,602 [LECTURE ABOUT DANTE ALIGHIERI] 73 00:37:11,849 --> 00:37:13,646 Do we know each other? 74 00:37:17,474 --> 00:37:19,643 I don't think so. You must be mistaken. 75 00:37:33,089 --> 00:37:36,270 Do you mind if I talk to you? Am I disturbing you? 76 00:37:36,449 --> 00:37:38,599 Why, no. Of course not. 77 00:37:38,969 --> 00:37:42,336 I think I know you. I'm not kidding. 78 00:37:42,370 --> 00:37:44,531 - Where did we meet, then? - I don't know, let me think... 79 00:37:44,545 --> 00:37:46,369 Maybe at my friends' house? 80 00:37:47,322 --> 00:37:50,159 Yes, at my friends' house. Or maybe we've never met before... 81 00:37:59,289 --> 00:38:02,401 You see, I know lots of people... 82 00:38:02,602 --> 00:38:05,049 and I know the way people look at each other. 83 00:38:07,529 --> 00:38:11,938 I saw you watching that young couple over there... 84 00:38:18,817 --> 00:38:21,224 The girl can feel your presence... 85 00:38:21,434 --> 00:38:25,689 maybe you're annoying her or maybe she likes to be desired 86 00:38:25,690 --> 00:38:27,314 by another man, by a stranger. 87 00:38:27,602 --> 00:38:31,655 - Don't you think I am right? - Maybe. But you're wrong. 88 00:38:34,226 --> 00:38:38,424 Sure I am making little mistakes, but I don't think I am totally wrong. 89 00:38:42,369 --> 00:38:46,936 If you know me so well, then why am I here? 90 00:38:47,529 --> 00:38:53,192 Maybe I am waiting for a girl... or a friend, isn't it? 91 00:39:00,858 --> 00:39:05,160 I can see you're upset from the way you light your cigarettes. 92 00:39:08,547 --> 00:39:10,978 That's none of my business, of course... 93 00:39:12,020 --> 00:39:13,945 but I'll listen to your story, if you want to share it. 94 00:39:14,114 --> 00:39:16,289 After all, who am I? Just a stranger. 95 00:39:16,450 --> 00:39:19,442 We'll never see each other again, probably. 96 00:39:19,585 --> 00:39:22,750 I don't bite and I won't hurt you. 97 00:39:25,961 --> 00:39:28,576 Maybe I can help you... 98 00:39:28,618 --> 00:39:31,098 Just share your story with me. 99 00:39:31,138 --> 00:39:33,924 I am good at listening to people's stories. 100 00:39:36,998 --> 00:39:40,716 Are you under the impression that I want to share my problems with you? 101 00:39:48,169 --> 00:39:50,838 No, I am not. 102 00:39:50,980 --> 00:39:54,479 But I think you have problems. 103 00:40:03,415 --> 00:40:05,324 What kind of problems? 104 00:40:14,138 --> 00:40:17,261 Do you think you have problems? 105 00:40:17,296 --> 00:40:20,820 Can you describe your problems? I think you can't. 106 00:40:21,672 --> 00:40:24,284 I asked: what kind of problems? 107 00:40:24,932 --> 00:40:26,891 What problems? 108 00:40:40,466 --> 00:40:41,991 Time... 109 00:40:42,734 --> 00:40:44,276 Space... 110 00:40:45,252 --> 00:40:46,745 Life... 111 00:40:47,736 --> 00:40:49,388 Death. 112 00:40:54,688 --> 00:41:06,830 [SPEECH BY BENITO MUSSOLINI] 113 00:41:18,250 --> 00:41:21,533 "I am an insignificant and not-too-much-unhappy citizen 114 00:41:21,534 --> 00:41:23,598 of a metropolis we define "modern" 115 00:41:23,769 --> 00:41:29,089 simply because what we used to know was erased from the facades... 116 00:41:29,226 --> 00:41:31,074 and from the city-plan. 117 00:41:31,421 --> 00:41:35,442 All the superstitious monumenta have been eliminated. 118 00:41:35,882 --> 00:41:40,870 At last, Morality and Language have been simplified and reduced to One! 119 00:41:41,630 --> 00:41:44,640 Millions of people: they don't need to know each other 120 00:41:44,904 --> 00:41:49,284 even if they share the same Education, Occupation and Retirement routine. 121 00:41:49,338 --> 00:41:56,831 Their life seems to me much shorter than the results of the last statistics said. 122 00:41:57,234 --> 00:42:00,883 As I see new ghosts wandering 123 00:42:00,904 --> 00:42:04,580 in the black-as-coal, foggy streets out of my window, - 124 00:42:04,594 --> 00:42:08,145 our night in the woods, our summer night, - 125 00:42:08,322 --> 00:42:11,448 new Erinnis in front of my cottage - 126 00:42:11,450 --> 00:42:13,722 which is my homeland and my heart 127 00:42:13,954 --> 00:42:16,650 because in this place everything looks like that - 128 00:42:16,820 --> 00:42:21,070 Unmourned Death, our beloved daughter and ancilla... 129 00:42:21,130 --> 00:42:23,780 Desperate love and gracious murder... 130 00:42:23,795 --> 00:42:26,245 weeping in the mud of the streets..." [A. Rimbaud, "Ville"] 131 00:46:54,746 --> 00:46:56,572 The sun is rising. 132 00:48:50,009 --> 00:48:53,414 "He who wanted to hear will always hear. 133 00:48:53,449 --> 00:48:56,023 Even if he knows he can't hear anymore... 134 00:48:56,074 --> 00:48:57,801 Even if he doesn't..." [S. Beckett] 135 00:49:24,537 --> 00:49:25,319 MY FATHER 136 00:51:51,929 --> 00:51:53,571 Why didn't you come? 137 00:51:55,507 --> 00:51:58,460 I did. I was there. 138 00:51:59,458 --> 00:52:04,308 No, you weren't. I didn't see you. I waited for you. 139 00:52:05,385 --> 00:52:06,714 Where? 140 00:52:09,511 --> 00:52:12,253 Nevermind. 141 00:52:13,058 --> 00:52:14,462 Forget it. 142 00:52:16,765 --> 00:52:18,401 What now? 143 00:52:25,848 --> 00:52:27,033 Nothing. 144 00:52:30,009 --> 00:52:31,442 I am scared. 145 00:52:33,018 --> 00:52:36,349 - Have you ever been scared? - Sure. 146 00:52:36,529 --> 00:52:37,856 You're laughing... 147 00:52:38,994 --> 00:52:40,085 Why? 148 00:52:40,298 --> 00:52:41,764 I don't understand... 149 00:52:42,714 --> 00:52:45,962 You never finish a single sentence... 150 00:52:46,301 --> 00:52:48,030 When were you scared? 151 00:52:51,009 --> 00:52:52,158 Why? 152 00:52:56,255 --> 00:53:00,604 I mean, Fear is... 153 00:53:05,674 --> 00:53:06,890 Have you ever been coward because of Fear? 154 00:53:06,899 --> 00:53:07,292 [FRIEND] 155 00:53:07,293 --> 00:53:08,194 No. [FRIEND] 156 00:53:10,050 --> 00:53:11,243 Yes. 157 00:53:13,290 --> 00:53:14,810 Fear of what? 158 00:53:16,370 --> 00:53:18,286 I don't know, I'm asking you. 159 00:53:19,481 --> 00:53:21,553 For example: 160 00:53:22,930 --> 00:53:24,642 if I held a gun... 161 00:53:25,034 --> 00:53:26,761 a loaded gun... 162 00:53:29,345 --> 00:53:31,233 to your head... 163 00:53:35,426 --> 00:53:38,162 Maybe I'll pull the trigger, maybe I won't... 164 00:53:41,662 --> 00:53:47,486 While I'm deciding whether to shoot you or not... 165 00:53:49,848 --> 00:53:51,432 Would you be scared? 166 00:53:53,018 --> 00:53:54,986 Tell me... 167 00:53:57,668 --> 00:54:00,462 Shooting me? Why me? 168 00:54:01,482 --> 00:54:04,524 That's not the point. You or somebody else, it's the same... 169 00:54:07,161 --> 00:54:09,522 I just want to know if you'd be scared. 170 00:54:12,249 --> 00:54:13,902 Is it worth it? 171 00:54:16,033 --> 00:54:18,046 That's what I'm trying to figure out... 172 00:54:20,030 --> 00:54:22,974 That's nonsense. Are you crazy? 173 00:54:27,210 --> 00:54:29,146 Where did you get this gun? 174 00:54:29,529 --> 00:54:30,888 I don't remember. 175 00:54:31,255 --> 00:54:33,023 I disassembled it. 176 00:54:33,670 --> 00:54:35,138 I explored it. 177 00:54:36,024 --> 00:54:37,424 It's as if... 178 00:54:43,586 --> 00:54:46,312 Why are you carrying it? 179 00:54:46,619 --> 00:54:48,333 Are you in danger? 180 00:54:50,354 --> 00:54:52,234 I need it! 181 00:54:52,930 --> 00:54:54,477 What? 182 00:54:55,402 --> 00:54:57,043 Nothing. 183 00:58:29,859 --> 00:58:30,740 DEATH 184 01:01:40,989 --> 01:01:42,619 STANDING STILL - 185 01:01:42,620 --> 01:01:44,329 STANDING STILL - ALONE - 186 01:01:44,330 --> 01:01:46,183 BEING DEFEATED - 187 01:01:46,185 --> 01:01:47,319 BEING DEFEATED - NEVER - 188 01:01:47,320 --> 01:01:49,119 SAMUEL - 189 01:01:49,120 --> 01:01:51,381 IT NEVER BEGINS - 190 01:01:51,382 --> 01:01:53,858 IT NEVER ENDS - 191 01:03:43,169 --> 01:03:48,081 Translated in English by jandek @ SurrealMovieZ 13286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.