Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,160 --> 00:01:52,720
Wait for me here.
- Yes, Monsieur.
2
00:01:59,600 --> 00:02:02,450
I am the British Consul.
Dr Rameau is expecting me.
3
00:02:02,740 --> 00:02:04,460
Certainement, Monsieur Le Consul.
4
00:02:05,670 --> 00:02:07,130
Entrez, si vous s'il vous plaît.
5
00:02:14,790 --> 00:02:16,390
Bonsoir, Monsieur Le Consul.
6
00:02:16,630 --> 00:02:18,210
Very kind of you to come here.
7
00:02:18,550 --> 00:02:19,850
Put it over the chair.
8
00:02:20,840 --> 00:02:22,280
Please step inside.
- Thank you.
9
00:02:29,330 --> 00:02:31,070
Do you always lock your doors here?
10
00:02:31,420 --> 00:02:33,430
A very necessary
precaution unfortunately.
11
00:02:33,730 --> 00:02:34,880
Sit down.
- Thank you.
12
00:02:35,810 --> 00:02:38,110
Surprised that I asked you to
come here, Monsieur Le Consul?
13
00:02:38,920 --> 00:02:41,920
Well, you know my job leads
me into some odd places.
14
00:02:42,480 --> 00:02:43,460
But I must admit.
15
00:02:43,580 --> 00:02:46,290
This is the first visit I've ever made
to an institution of this kind.
16
00:02:46,590 --> 00:02:48,140
You should come to see us more often.
17
00:02:48,280 --> 00:02:49,270
Very instructive.
18
00:02:49,550 --> 00:02:51,210
But now, about this patient of yours.
19
00:02:51,840 --> 00:02:53,850
You want me to identify
him, I understand?
20
00:02:54,070 --> 00:02:54,720
Yes.
21
00:02:54,850 --> 00:02:57,030
We have every reason to
believe that he is English.
22
00:02:57,630 --> 00:02:59,160
What exactly is the matter with him?
23
00:02:59,790 --> 00:03:01,280
He had tried to commit suicide.
24
00:03:01,640 --> 00:03:04,950
But when we asked him why he
wished to destroy himself ..
25
00:03:05,580 --> 00:03:07,360
He merely laughed and said ..
26
00:03:07,910 --> 00:03:10,710
"I want you to know what
people would say about me."
27
00:03:11,410 --> 00:03:12,430
"After I am dead."
28
00:03:13,000 --> 00:03:14,100
When did this happen?
29
00:03:14,320 --> 00:03:16,440
It was at the time of
the last full moon.
30
00:03:16,940 --> 00:03:19,330
Nervous cases are apt to be
influenced by the moon.
31
00:03:19,810 --> 00:03:21,930
Hello? Bring up the patient in Room 12.
32
00:03:24,240 --> 00:03:25,450
To you, as a layman.
33
00:03:26,060 --> 00:03:27,760
He will appear to be ..
34
00:03:28,310 --> 00:03:29,220
A normal.
35
00:03:30,000 --> 00:03:31,980
Charming, highly intelligent young man.
36
00:03:32,620 --> 00:03:34,670
But if you watch him closely.
37
00:03:35,660 --> 00:03:38,630
You will notice a certain
curious lack of emotion.
38
00:03:39,610 --> 00:03:41,750
A certain tonelessness in his speech.
39
00:03:42,240 --> 00:03:44,500
To the expert, these
indications confirm ..
40
00:03:44,600 --> 00:03:46,950
That he is suffering from
what we call "paranoia".
41
00:03:47,290 --> 00:03:48,710
But surely there is some cure?
42
00:03:48,960 --> 00:03:49,840
Very rarely.
43
00:03:50,590 --> 00:03:51,950
In this case, I am afraid not.
44
00:03:52,850 --> 00:03:56,330
Outwardly, he might remain calm and
apparently sane for long periods.
45
00:03:57,200 --> 00:03:59,860
But if anything happens to
upset him emotionally.
46
00:04:01,030 --> 00:04:02,250
Love. Jealousy.
47
00:04:02,570 --> 00:04:03,820
Or any kind of opposition.
48
00:04:04,230 --> 00:04:05,890
He may become very dangerous indeed.
49
00:04:06,410 --> 00:04:08,380
Capable of anything. Even murder.
50
00:04:08,590 --> 00:04:09,520
[ Door knocks ]
51
00:04:09,710 --> 00:04:10,380
Entre.
52
00:04:12,100 --> 00:04:14,050
Mr Andrews is outside,
Monsieur Le Directeur.
53
00:04:14,320 --> 00:04:17,410
Andrews. Andrews? That is a very
common name in our country.
54
00:04:17,510 --> 00:04:19,440
I am afraid it will be
difficult to identify him.
55
00:04:19,820 --> 00:04:21,230
The name is all he will tell us.
56
00:04:21,680 --> 00:04:24,920
Sometimes he talks vaguely
about the death of his father.
57
00:04:25,390 --> 00:04:26,670
It seems to obsess him.
58
00:04:27,340 --> 00:04:29,950
But about his family or
friends, not one word.
59
00:04:30,790 --> 00:04:34,790
We are hoping you can arrange for him to
be sent to some institution in England.
60
00:04:35,050 --> 00:04:36,630
Well, I suppose we had better see him.
61
00:04:37,260 --> 00:04:38,130
Fetch him in.
62
00:04:42,710 --> 00:04:44,060
Pas ici, il a disparu.
63
00:04:44,830 --> 00:04:45,470
Quoi?
64
00:04:45,860 --> 00:04:47,300
But that is impossible.
65
00:04:48,260 --> 00:04:48,910
Hey!
66
00:04:50,300 --> 00:04:52,400
He must be hiding somewhere ..
- Monsieur Le Directeur.
67
00:04:52,560 --> 00:04:54,210
Did you see the patient leave this room?
68
00:04:54,540 --> 00:04:56,200
Speak up, man. What are you staring at?
69
00:04:56,300 --> 00:04:57,780
Monsieur Le Consul is still here?
70
00:04:57,880 --> 00:04:59,890
I thought I unlocked the
door for him a moment ago.
71
00:05:00,160 --> 00:05:01,430
He went out to take a taxi.
72
00:05:01,830 --> 00:05:03,160
He has taken my hat and coat.
73
00:05:06,100 --> 00:05:07,060
Call the police.
74
00:05:07,340 --> 00:05:08,910
He certainly is a clever fellow.
75
00:05:09,130 --> 00:05:11,330
What did you say his name was?
- His name was ..
76
00:05:12,530 --> 00:05:14,840
What was his name, Dr Boudin?
- Andrews. Ward Andrews.
77
00:05:15,130 --> 00:05:16,600
That is right. Ward Andrews.
78
00:05:16,930 --> 00:05:18,450
Paging Mr Andrews.
79
00:05:19,150 --> 00:05:20,390
Mr Ward Andrews.
80
00:05:20,870 --> 00:05:22,340
Paging Mr Andrews.
81
00:05:23,280 --> 00:05:24,450
Ward Andrews.
82
00:05:25,240 --> 00:05:26,450
Paging Mr Andrews.
83
00:05:28,460 --> 00:05:29,410
Ward Andrews.
84
00:05:30,020 --> 00:05:31,460
Paging Mr Andrews.
85
00:05:31,870 --> 00:05:33,110
Mr Ward Andrews.
86
00:05:33,830 --> 00:05:35,250
Paging Mr Andrews.
- Here, boy.
87
00:05:35,620 --> 00:05:36,640
Mr Ward Andrews?
88
00:05:36,950 --> 00:05:38,530
Yes, that is me.
- Here you are, sir.
89
00:05:39,890 --> 00:05:40,820
Thank you, sir.
90
00:05:47,370 --> 00:05:48,750
Is she blond our brunette?
91
00:05:51,230 --> 00:05:52,030
Phillip.
92
00:05:52,180 --> 00:05:55,020
What on earth are you doing in London? I
thought you were in the wilds of Africa.
93
00:05:55,260 --> 00:05:58,390
The last time I heard of you, you
were designing turbines in Scotland.
94
00:05:58,600 --> 00:06:01,190
When I heard them calling your name
I couldn't have been more surprised.
95
00:06:01,340 --> 00:06:04,240
The boss just sent for me to return now.
I have been having a holiday in France.
96
00:06:04,440 --> 00:06:06,400
You have? Well, I just got
back from Paris myself.
97
00:06:06,900 --> 00:06:08,530
Mother called her little boy home.
98
00:06:08,940 --> 00:06:12,040
Look, Phillip. I still have 48 hours.
Can't we spend them together somewhere?
99
00:06:12,250 --> 00:06:15,310
To be sure we can. You're coming right
back to Chassingford with me now.
100
00:06:15,410 --> 00:06:17,320
Chassingford?
- You don't know how I missed you.
101
00:06:17,500 --> 00:06:19,090
It's going to be just like old times.
102
00:06:24,260 --> 00:06:25,710
The place looks exactly the same.
103
00:06:25,830 --> 00:06:27,810
Yes, yes. Mother hates anything new.
104
00:06:28,530 --> 00:06:30,010
New furniture. New carpets.
105
00:06:30,520 --> 00:06:31,480
New faces.
106
00:06:38,270 --> 00:06:39,230
Who is this?
107
00:06:39,690 --> 00:06:41,170
I never saw her before in my life.
108
00:06:42,330 --> 00:06:43,230
How do you do.
109
00:06:43,820 --> 00:06:47,120
My name is Stella Bergen. I am
Mrs Monrell's secretary and companion.
110
00:06:47,750 --> 00:06:49,560
Mrs Monrell asked me to welcome her son.
111
00:06:50,500 --> 00:06:51,180
But ..
112
00:06:51,630 --> 00:06:52,990
You don't know which is which?
113
00:06:53,880 --> 00:06:54,510
No.
114
00:06:55,070 --> 00:06:56,770
I am afraid you will just have to guess.
115
00:06:58,020 --> 00:06:58,860
Very well.
116
00:06:59,260 --> 00:07:01,380
Which of you suggested
taking the morning train?
117
00:07:01,770 --> 00:07:02,440
I did.
118
00:07:02,810 --> 00:07:04,830
Then you are Phillip Monrell.
- Why do you say that?
119
00:07:05,040 --> 00:07:07,830
Mrs Monrell told me that Mr Phillip
never gets up before one o'clock.
120
00:07:08,980 --> 00:07:10,380
That's a fine sort of mother.
121
00:07:10,480 --> 00:07:12,290
Blackening her son's
reputation in advance.
122
00:07:12,620 --> 00:07:15,420
What she doesn't know is that I sleep
better on trains than anywhere else.
123
00:07:15,820 --> 00:07:17,790
That is one thing I've
learned in all my travels.
124
00:07:17,890 --> 00:07:19,320
Oh, then you are ..
- Right.
125
00:07:20,220 --> 00:07:21,360
Are you disappointed?
126
00:07:21,460 --> 00:07:23,260
Not at all. Welcome home, Mr Monrell.
127
00:07:23,540 --> 00:07:25,150
Phillip is the name.
- Ahem.
128
00:07:26,330 --> 00:07:27,620
Yes. I beg your pardon.
129
00:07:27,950 --> 00:07:29,720
May I present the best
engineer in England.
130
00:07:29,820 --> 00:07:30,940
Mr Ward Andrews.
131
00:07:31,440 --> 00:07:34,390
The man who made it possible for me to
stand four boring years at Cambridge.
132
00:07:34,790 --> 00:07:36,790
He's so brilliant he even
got me through the exams.
133
00:07:36,890 --> 00:07:37,830
How do you do.
134
00:07:38,050 --> 00:07:39,980
Thanks for introducing me, old man.
- Not at all.
135
00:07:40,220 --> 00:07:41,200
Do you like him?
136
00:07:41,300 --> 00:07:43,760
Stop it, Phillip. Give her a chance.
She's known me just 2 minutes.
137
00:07:43,860 --> 00:07:45,110
You're too modest, Ward.
138
00:07:45,320 --> 00:07:47,770
A single heartbeat would have
been sufficient wouldn't it, Stella?
139
00:07:48,130 --> 00:07:49,700
I see you are both crazy.
140
00:07:50,410 --> 00:07:52,670
And very conceited.
Your mother is upstairs.
141
00:07:52,910 --> 00:07:55,530
She'll be ready to see you in a moment.
If you wait here I will call you.
142
00:07:58,180 --> 00:07:58,960
Oh, Clark.
143
00:07:59,340 --> 00:08:01,410
How long has Miss Bergen been here?
144
00:08:01,930 --> 00:08:05,530
Mrs Monrell arranged for her to come
over 3 months ago from the continent.
145
00:08:06,040 --> 00:08:07,220
Her parents were killed.
146
00:08:07,590 --> 00:08:09,350
It's a very sad story. She is a refugee.
147
00:08:09,760 --> 00:08:10,490
Phillip.
148
00:08:10,920 --> 00:08:11,990
You can come up now.
149
00:08:13,090 --> 00:08:14,080
Come along, Ward.
150
00:08:15,970 --> 00:08:18,030
If you want me I'm in the sitting-room.
- No, no, no.
151
00:08:18,280 --> 00:08:20,340
You stay here. Hide that
medicine bottle quick.
152
00:08:20,630 --> 00:08:21,310
Hello.
153
00:08:21,690 --> 00:08:22,620
Hello, darling.
154
00:08:22,780 --> 00:08:24,450
Phillip. Prodigal son.
155
00:08:26,120 --> 00:08:28,000
What are you doing up here?
Have you been ill?
156
00:08:28,100 --> 00:08:29,440
Of course not. I overslept.
157
00:08:29,680 --> 00:08:31,270
Did you get my letter from St Tropez?
158
00:08:31,370 --> 00:08:33,250
Yes. And I don't believe a word of it.
159
00:08:33,530 --> 00:08:36,390
Studying painting indeed.
Paint must be very expensive in France.
160
00:08:36,670 --> 00:08:38,820
At any rate, I rented the
largest studio in the place.
161
00:08:40,030 --> 00:08:43,210
Phillip, you and I have got to
have a long and serious talk.
162
00:08:45,030 --> 00:08:47,200
Yes. Yes, I know. The Steelworks.
163
00:08:48,460 --> 00:08:50,140
I knew I'd have to face that this time.
164
00:08:50,240 --> 00:08:52,290
So I brought a friend along
to bolster up my courage.
165
00:08:52,510 --> 00:08:55,130
Your beloved Ward Andrews I suppose?
- I bumped into him in London.
166
00:08:55,700 --> 00:08:56,790
Aren't you pleased?
167
00:08:56,890 --> 00:08:57,840
Why, of course.
168
00:08:58,290 --> 00:09:01,180
But Stella and I were hoping to have you
all to ourselves. Weren't we, Stella?
169
00:09:01,510 --> 00:09:04,240
It's no good appealing to Stella.
She is on his side already.
170
00:09:04,620 --> 00:09:05,370
Ward.
171
00:09:06,480 --> 00:09:08,990
You can come in now. The battle
is over or at least postponed.
172
00:09:09,200 --> 00:09:11,200
I hope you won't mind my
intruding, Mrs Monrell.
173
00:09:11,400 --> 00:09:12,840
Why, no. Not at all, Ward.
174
00:09:12,940 --> 00:09:14,170
You're quite a stranger.
175
00:09:14,270 --> 00:09:16,940
I asked him to stay tonight. I thought
he needed a breath of country air.
176
00:09:17,130 --> 00:09:19,920
We shall be delighted of course.
Show him to his old room.
177
00:09:20,250 --> 00:09:21,440
We'll all meet at lunch.
178
00:09:21,680 --> 00:09:22,830
Thank you, Mrs Monrell.
179
00:09:24,730 --> 00:09:25,490
Stella.
180
00:09:27,040 --> 00:09:28,110
How do you like him?
181
00:09:28,520 --> 00:09:29,630
I like him very much.
182
00:09:32,040 --> 00:09:33,490
I think he is very charming.
183
00:09:33,850 --> 00:09:34,720
Very amusing.
184
00:09:42,990 --> 00:09:44,440
Hey, don't you want to stop?
185
00:09:44,910 --> 00:09:45,650
Alright.
186
00:09:46,680 --> 00:09:48,260
I had a hard job keeping up with you.
187
00:09:48,680 --> 00:09:50,240
I am sorry. I forgot.
188
00:09:50,670 --> 00:09:52,460
You mean you forgot
that I was there at all?
189
00:09:52,660 --> 00:09:53,530
Not only you.
190
00:09:53,810 --> 00:09:55,030
Everything and everybody.
191
00:09:56,410 --> 00:09:57,660
When you gallop like that.
192
00:09:57,820 --> 00:09:59,700
You seem to leave all
your troubles behind you.
193
00:09:59,870 --> 00:10:01,190
There are no troubles today.
194
00:10:02,760 --> 00:10:04,320
You cannot really escape from them.
195
00:10:05,520 --> 00:10:08,170
You had a bad time before you
came to England, didn't you?
196
00:10:10,190 --> 00:10:11,970
I promised Mrs Monrell I'd forget it.
197
00:10:13,270 --> 00:10:15,520
She has been wonderful to me.
Just like my own mother.
198
00:10:15,790 --> 00:10:16,980
Then you are happy here?
199
00:10:18,240 --> 00:10:20,170
I would be most ungrateful if I wasn't.
200
00:10:20,760 --> 00:10:21,920
Everybody is so kind.
201
00:10:23,400 --> 00:10:25,080
That is not very difficult, you know.
202
00:10:27,010 --> 00:10:29,480
Phillip says that you have to
be in Scotland tomorrow.
203
00:10:30,110 --> 00:10:32,010
He's very sad you are leaving.
You are his hero.
204
00:10:32,240 --> 00:10:34,400
He only admires me because
we are so different.
205
00:10:34,990 --> 00:10:37,210
You see, we have known each
other ever since we were boys.
206
00:10:37,950 --> 00:10:39,860
This place has been a sort
of second home to me.
207
00:10:40,380 --> 00:10:42,020
And now that you are here it is perfect.
208
00:10:44,420 --> 00:10:46,030
Perhaps I shan't stay here much longer.
209
00:10:46,910 --> 00:10:48,100
Why not?
- Oh.
210
00:10:49,030 --> 00:10:51,250
I can't live on Mrs Monrell's
charity indefinitely.
211
00:10:53,050 --> 00:10:53,950
My life is ..
212
00:10:54,480 --> 00:10:55,610
Is like this clearing.
213
00:10:56,490 --> 00:10:57,500
Nice and peaceful.
214
00:10:58,440 --> 00:11:00,020
Paths leading in all directions.
215
00:11:02,010 --> 00:11:03,540
Only I don't know which one to take.
216
00:11:05,070 --> 00:11:05,830
Stella.
217
00:11:06,760 --> 00:11:08,570
I would like to help you
find the right tone.
218
00:11:10,080 --> 00:11:12,690
Doesn't it make you thirsty
just to look at it?
219
00:11:14,240 --> 00:11:15,730
Hey, that is not the way to drink.
220
00:11:15,830 --> 00:11:17,840
You are spilling it.
Hold your hands like this.
221
00:11:17,940 --> 00:11:19,010
Like this?
- No.
222
00:11:19,500 --> 00:11:22,040
Like this. Overlap them. That's right.
223
00:11:23,700 --> 00:11:24,290
Oh.
224
00:11:26,380 --> 00:11:28,130
Most of it went down my sweater.
225
00:11:39,450 --> 00:11:40,410
How quiet it is.
226
00:11:41,000 --> 00:11:42,270
Yes. Isn't it.
227
00:11:45,420 --> 00:11:46,950
I think we had better be going.
228
00:11:47,280 --> 00:11:48,760
But Stella ..
- We must go, Ward.
229
00:11:49,370 --> 00:11:51,480
Do we really have to?
- I can't monopolise you.
230
00:11:52,060 --> 00:11:53,560
After all, you are Phillip's guest.
231
00:11:54,200 --> 00:11:56,660
He is probably still asleep.
- Then it's high time he woke up.
232
00:12:02,620 --> 00:12:03,720
Don't fidget, mother.
233
00:12:03,920 --> 00:12:05,020
They'll be back soon.
234
00:12:05,300 --> 00:12:06,550
They ought to be back now.
235
00:12:06,860 --> 00:12:07,840
It's lunchtime.
236
00:12:09,650 --> 00:12:11,250
You are so unromantic, mother.
237
00:12:12,420 --> 00:12:15,460
If I were alone in a wood with a
charming protégée such as yours ..
238
00:12:16,550 --> 00:12:18,330
I could starve to death
and never notice it.
239
00:12:18,430 --> 00:12:19,500
Then why aren't you?
240
00:12:19,850 --> 00:12:21,440
There were too many hedges in between.
241
00:12:21,790 --> 00:12:23,920
I didn't ask you.
How do you like Stella?
242
00:12:25,580 --> 00:12:27,080
Why didn't you write me about her?
243
00:12:27,180 --> 00:12:28,610
Didn't I? I must have forgotten.
244
00:12:29,500 --> 00:12:31,370
Come now, mother.
You never forget anything.
245
00:12:31,470 --> 00:12:33,340
She's a very remarkable
girl, don't you think?
246
00:12:33,760 --> 00:12:35,300
Ward seems to share your opinion.
247
00:12:35,750 --> 00:12:38,910
Under the circumstances wasn't it rather
silly asking him down here at all?
248
00:12:39,380 --> 00:12:40,710
What difference does it make?
249
00:12:41,020 --> 00:12:43,610
The world is full of Wards. She was
bound to meet one sooner or later.
250
00:12:44,000 --> 00:12:45,930
When you talk like that
I could box your ears.
251
00:12:46,030 --> 00:12:48,150
You know that you are much
more attractive than Ward.
252
00:12:48,420 --> 00:12:50,470
Thank you, mother darling.
But that is not the point.
253
00:12:51,380 --> 00:12:52,620
Shall I tell you a secret?
254
00:12:53,230 --> 00:12:55,650
In order to love someone you must
be a little bit afraid of them.
255
00:12:56,150 --> 00:12:57,390
People are afraid of Ward.
256
00:12:58,240 --> 00:12:59,400
Nobody is afraid of me.
257
00:13:03,040 --> 00:13:04,660
Oh, I am sorry.
Are we late for lunch?
258
00:13:04,760 --> 00:13:07,110
Not at all, dear. You had a nice time?
- Yes. It was wonderful.
259
00:13:07,210 --> 00:13:09,130
Look .. look what Ward found.
260
00:13:09,750 --> 00:13:11,660
The poor little thing.
It was lost in the woods.
261
00:13:12,540 --> 00:13:14,960
Ward gave it to me as a present.
- He's pretty isn't he.
262
00:13:16,150 --> 00:13:18,320
We can keep it, can't we?
- Of course, dear.
263
00:13:18,750 --> 00:13:21,280
You know, I have a wonderful plan.
There is a full moon tonight.
264
00:13:21,380 --> 00:13:24,200
You should take Stella down to the old
watermill and let her see the fish jump.
265
00:13:24,550 --> 00:13:25,900
It is a most romantic spot.
266
00:13:26,310 --> 00:13:28,010
There is nothing I
would like more but ..
267
00:13:28,720 --> 00:13:30,640
I am afraid I will have
to leave this afternoon.
268
00:13:30,930 --> 00:13:33,400
Come now. What is a day more
or less in an engineer's life?
269
00:13:33,650 --> 00:13:36,370
You shouldn't try to lure
Ward away from his duties.
270
00:13:37,140 --> 00:13:38,550
Don't you agree with me, Stella?
271
00:13:40,840 --> 00:13:41,830
Yes, Mrs Monrell.
272
00:13:44,670 --> 00:13:46,190
It has been a wonderful day for me.
273
00:13:46,290 --> 00:13:47,830
It has for us too, hasn't it Stella.
274
00:13:48,090 --> 00:13:49,960
Yes. Goodbye, Ward.
- Goodbye, Stella.
275
00:13:50,360 --> 00:13:51,860
Goodbye, Phillip.
- Goodbye, Ward.
276
00:13:58,690 --> 00:14:00,490
Isn't he a wonderful fellow?
- He is, he is.
277
00:14:00,690 --> 00:14:03,270
That is the first time in my life I
haven't been sorry to see him leave.
278
00:14:03,890 --> 00:14:04,740
Is it? Why?
279
00:14:04,930 --> 00:14:06,410
Now I can have you all to myself.
280
00:14:07,020 --> 00:14:08,780
Is that so important?
- It is to me.
281
00:14:09,150 --> 00:14:11,330
I must say, I would
never have guessed it.
282
00:14:11,790 --> 00:14:12,780
What do you mean?
283
00:14:12,880 --> 00:14:15,510
Ever since you arrived you have
done your best to get rid of me.
284
00:14:16,190 --> 00:14:17,490
By sending me off with Ward.
285
00:14:18,110 --> 00:14:19,650
I just wanted to keep you amused.
286
00:14:20,000 --> 00:14:22,250
And now that he is gone I
will take on the job myself.
287
00:14:23,630 --> 00:14:25,470
Well, how are you going to amuse me?
288
00:14:26,330 --> 00:14:27,800
I have drawn up an entire program.
289
00:14:28,390 --> 00:14:31,130
At nine in the morning I will go out in
the garden and pick you some flowers.
290
00:14:31,260 --> 00:14:32,590
All wet with the morning dew.
291
00:14:32,820 --> 00:14:34,440
I didn't know you walked in your sleep.
292
00:14:34,890 --> 00:14:38,120
Well, we'll postpone it until eleven.
Flowers are more beautiful then anyway.
293
00:14:38,560 --> 00:14:40,140
The sun will have opened them up.
294
00:14:41,110 --> 00:14:42,890
Can I get anything for you, Mrs Monrell?
295
00:14:43,080 --> 00:14:45,470
No, don't pay any attention to me.
I love to hear you play.
296
00:14:45,740 --> 00:14:47,530
When you have a moment
I must talk to you.
297
00:14:47,630 --> 00:14:49,540
Excuse me.
I've forgotten the laundry list.
298
00:14:49,800 --> 00:14:52,760
I will be back in a moment.
- She thinks of everything, doesn't she.
299
00:14:53,220 --> 00:14:55,290
I don't know how I got along
with her all these years.
300
00:14:55,550 --> 00:14:57,450
You always wanted a
daughter didn't you, mother.
301
00:14:57,820 --> 00:15:00,070
Only don't expect me to have
brotherly feelings towards her.
302
00:15:00,410 --> 00:15:02,950
Phillip, there's something I must tell
you. Something you won't like.
303
00:15:03,050 --> 00:15:04,610
You know, I haven't been well lately.
304
00:15:04,900 --> 00:15:06,670
But mother, yesterday ..
- I know, darling.
305
00:15:06,770 --> 00:15:08,440
I didn't want to spoil your homecoming.
306
00:15:08,700 --> 00:15:11,760
Dr McTernan advises me to
go abroad for a year or two.
307
00:15:12,520 --> 00:15:13,420
So serious?
308
00:15:13,710 --> 00:15:16,490
No, it is just for the climate.
He suggests South Africa.
309
00:15:16,920 --> 00:15:18,790
Well, maybe we'll find a diamond mine.
310
00:15:19,200 --> 00:15:21,100
I am sorry, darling.
You are not coming with me.
311
00:15:21,750 --> 00:15:22,940
Not going with you? Why?
312
00:15:23,300 --> 00:15:25,690
Because you are going to be too
busy managing the steelworks.
313
00:15:25,970 --> 00:15:26,780
Oh, mother.
314
00:15:26,880 --> 00:15:28,640
Now Phillip, this is for your own good.
315
00:15:29,090 --> 00:15:32,580
Since your father died I shouldered the
responsibility. Now you'll take it over.
316
00:15:33,490 --> 00:15:34,990
[ Piano music ]
317
00:15:36,840 --> 00:15:38,050
Is Stella going with you?
318
00:15:38,710 --> 00:15:39,740
That depends.
319
00:15:40,350 --> 00:15:41,300
Depends on what?
320
00:15:41,850 --> 00:15:43,520
Upon her own choice.
321
00:15:44,990 --> 00:15:47,660
Don't you think she's too young
and beautiful to waste her time ..
322
00:15:48,040 --> 00:15:49,190
Nursing an old woman?
323
00:15:49,880 --> 00:15:52,410
Perhaps someone else will
need her more than I do.
324
00:16:13,030 --> 00:16:13,790
Stella.
325
00:16:15,040 --> 00:16:15,910
Good evening.
326
00:16:17,450 --> 00:16:18,350
Where are you?
327
00:16:21,750 --> 00:16:23,380
What on earth are you doing up there?
328
00:16:24,120 --> 00:16:25,390
Spying on you all.
329
00:16:26,450 --> 00:16:29,000
I saw you yesterday admiring
yourself in the greenhouse window ..
330
00:16:29,100 --> 00:16:30,630
When you thought no-one was looking.
331
00:16:30,940 --> 00:16:32,820
Oh, that is a big fib.
332
00:16:33,860 --> 00:16:34,630
I wasn't.
333
00:16:34,860 --> 00:16:36,010
And why shouldn't you?
334
00:16:36,270 --> 00:16:38,390
You are the nicest part of the
view around here anyway.
335
00:16:39,410 --> 00:16:42,010
You know. You'd better be
careful. I see everything.
336
00:16:42,530 --> 00:16:43,520
When I was a boy.
337
00:16:43,880 --> 00:16:45,300
I used to sit up here for hours.
338
00:16:46,450 --> 00:16:48,920
I used to imagine myself
as part of the tree.
339
00:16:49,690 --> 00:16:50,420
Phillip.
340
00:16:50,770 --> 00:16:51,870
Human branch.
341
00:16:52,670 --> 00:16:55,310
Mother and all the servants rushing
around below looking for me.
342
00:16:55,760 --> 00:16:58,490
Yet here I was enthroned
high about all the confusion.
343
00:16:59,150 --> 00:17:01,060
You must have been a little horror.
344
00:17:01,720 --> 00:17:03,190
Well, I haven't changed very much.
345
00:17:03,380 --> 00:17:05,540
My trousers have grown
a little longer. That's all.
346
00:17:07,980 --> 00:17:08,880
That's better.
347
00:17:09,520 --> 00:17:10,520
You're smiling.
348
00:17:10,970 --> 00:17:13,360
When you came out of the house
just now you looked so thoughtful.
349
00:17:13,700 --> 00:17:14,370
Did I?
350
00:17:15,370 --> 00:17:16,590
Were you thinking of him?
351
00:17:17,050 --> 00:17:17,700
Who?
352
00:17:19,160 --> 00:17:19,810
Ward.
353
00:17:20,860 --> 00:17:21,690
No, silly.
354
00:17:22,910 --> 00:17:24,470
The moon made me sentimental.
355
00:17:26,000 --> 00:17:27,420
You call that thing sentimental?
356
00:17:27,950 --> 00:17:29,470
A horrible eye staring at us.
357
00:17:30,720 --> 00:17:32,300
Don't you like the moonlight?
358
00:17:33,220 --> 00:17:34,970
I hate it .. I'm afraid of it.
359
00:17:36,290 --> 00:17:37,640
What is there to be afraid of?
360
00:17:39,620 --> 00:17:40,200
No.
361
00:17:41,150 --> 00:17:42,140
No. You wouldn't.
362
00:17:43,680 --> 00:17:44,860
You're like Ward.
363
00:17:46,990 --> 00:17:48,020
Tell me, Stella.
364
00:17:48,840 --> 00:17:50,170
Do you think I am attractive?
365
00:17:51,200 --> 00:17:52,340
What a question.
366
00:17:53,510 --> 00:17:54,750
I just wanted to know.
367
00:17:55,220 --> 00:17:56,680
Well, I refuse to flatter you.
368
00:17:58,080 --> 00:18:00,130
Mother says that I am
more attractive that Ward.
369
00:18:01,200 --> 00:18:02,150
That settles it.
370
00:18:02,430 --> 00:18:04,790
You mother is always right.
- Oh yes, indeed. She is.
371
00:18:06,300 --> 00:18:08,230
Life is very simple when
you listen to mother.
372
00:18:08,420 --> 00:18:10,640
All you have to do is
exactly what she says.
373
00:18:11,210 --> 00:18:13,630
Now she has got it into her head
that I can manage the steelworks.
374
00:18:14,410 --> 00:18:15,060
Well?
375
00:18:16,910 --> 00:18:18,660
You know that is perfectly ridiculous.
376
00:18:18,760 --> 00:18:21,600
But Phillip, of course you can.
Once you make up your mind to do it.
377
00:18:23,000 --> 00:18:25,060
It ought to be easy for you.
You are so intelligent.
378
00:18:25,660 --> 00:18:28,890
You must get the silly ideas out of your
head, always saying that you are afraid.
379
00:18:29,690 --> 00:18:30,610
Now listen.
380
00:18:31,390 --> 00:18:33,300
Next week you are going
down to the foundry.
381
00:18:33,840 --> 00:18:36,900
And you are going to take over the
business and make us all proud of you.
382
00:18:37,140 --> 00:18:39,110
People will look up to you
and admire you and ..
383
00:18:39,680 --> 00:18:40,780
You will be so happy.
384
00:18:41,330 --> 00:18:44,110
So you .. you talk as though
you really believed in me.
385
00:18:44,960 --> 00:18:46,380
But I do, Phillip. I do.
386
00:18:46,860 --> 00:18:48,680
There is no reason why
you shouldn't succeed.
387
00:18:49,480 --> 00:18:51,150
There's no difference between you and ..
388
00:18:51,370 --> 00:18:52,210
And Ward.
389
00:18:55,220 --> 00:18:57,100
Why must you always drag
Ward into everything?
390
00:18:57,950 --> 00:18:59,520
Well, alright then. Ward.
391
00:19:01,010 --> 00:19:02,290
Shall I tell you a secret?
392
00:19:03,820 --> 00:19:05,490
When I was in Paris on my way back here.
393
00:19:06,650 --> 00:19:09,100
I became so worried over
what was ahead of me that ..
394
00:19:09,980 --> 00:19:11,450
I made myself quite ill.
395
00:19:12,750 --> 00:19:14,710
I felt I couldn't face it
and I would have to ..
396
00:19:14,930 --> 00:19:16,820
Escape or disappear or something.
397
00:19:17,420 --> 00:19:18,940
Then I hit on a brilliant idea.
398
00:19:19,360 --> 00:19:20,270
What was that?
399
00:19:20,680 --> 00:19:22,040
I decided to call myself.
400
00:19:22,820 --> 00:19:23,730
Ward Andrews.
401
00:19:24,580 --> 00:19:27,470
I know that sounds silly but
the name worked like a charm.
402
00:19:28,170 --> 00:19:29,670
Suddenly I wasn't afraid anymore.
403
00:19:30,100 --> 00:19:32,380
I felt that I could do almost
anything that I wanted to do.
404
00:19:33,220 --> 00:19:35,210
It was very funny when
people came to me and said:
405
00:19:35,510 --> 00:19:37,530
"Good morning, Mr Andrews.
How are you, Mr Andrews?"
406
00:19:38,140 --> 00:19:39,890
"I say Mr Andrews,
you are looking better".
407
00:19:40,650 --> 00:19:43,270
I think that Phillip Monrell
sounds just as nice.
408
00:19:44,350 --> 00:19:45,790
You are very sweet to me, Stella.
409
00:19:46,550 --> 00:19:47,800
But there is a difference.
410
00:19:48,620 --> 00:19:49,770
If ward were here now.
411
00:19:50,520 --> 00:19:51,800
Loving you as much as I do.
412
00:19:52,390 --> 00:19:54,170
He wouldn't be telling
you amusing stories.
413
00:19:54,480 --> 00:19:57,310
He would take you in his arms. He would
kiss you and he'd ask you to marry him.
414
00:19:59,530 --> 00:20:01,000
What would your answer be, Stella?
415
00:20:05,100 --> 00:20:07,310
I would say "yes".
If you want me, Phillip.
416
00:20:19,880 --> 00:20:20,930
I can't believe it.
417
00:20:24,720 --> 00:20:26,100
Do you really love me, Phillip?
418
00:20:29,140 --> 00:20:30,040
Do I love you?
419
00:20:31,660 --> 00:20:32,730
I could die for you.
420
00:20:34,210 --> 00:20:35,590
That won't be necessary.
421
00:20:38,780 --> 00:20:40,410
I believe I could even kill for you.
422
00:20:44,300 --> 00:20:46,310
Anything for Maud?
- No.
423
00:20:46,830 --> 00:20:48,590
No. But here is another
letter from mother.
424
00:20:49,720 --> 00:20:51,500
She's arriving in Cape Town. She says ..
425
00:20:51,960 --> 00:20:54,280
She feels tired but the doctors
are quite satisfied with her.
426
00:20:54,800 --> 00:20:56,240
I must write to her this morning.
427
00:20:56,800 --> 00:20:58,300
And what are you going to tell her?
428
00:20:59,080 --> 00:21:02,650
I will tell her that after six weeks of
married life we are sick of each other.
429
00:21:03,270 --> 00:21:05,740
And of course you neglect me and
spend all your time at the office.
430
00:21:06,260 --> 00:21:08,190
Oh, come now.
I've been there twice already.
431
00:21:08,650 --> 00:21:10,410
You promised me to be there every day.
432
00:21:12,470 --> 00:21:13,200
Alright.
433
00:21:15,520 --> 00:21:17,250
I see you want to get
me out of the house.
434
00:21:18,890 --> 00:21:21,170
Be careful. You will hurt him.
435
00:21:22,400 --> 00:21:23,890
I wouldn't hurt Ward's cat.
436
00:21:25,150 --> 00:21:26,550
Goodness, you are late already.
437
00:21:27,000 --> 00:21:29,170
Oh. I will tell Eric to bring the car.
438
00:21:54,110 --> 00:21:55,390
"Good morning, Mr Monrell."
439
00:21:55,910 --> 00:21:57,890
Get me Mrs Monrell at my home, will you.
440
00:21:58,440 --> 00:21:59,260
"Yes, sir."
441
00:22:09,640 --> 00:22:11,240
Yes?
- "Your wife, Mr Monrell."
442
00:22:11,830 --> 00:22:12,620
Thank you.
443
00:22:14,660 --> 00:22:16,130
Hello darling. What are you doing?
444
00:22:16,860 --> 00:22:19,740
I am quite upset dear.
I cannot find the kitten.
445
00:22:20,320 --> 00:22:21,480
Well, that is terrible.
446
00:22:22,360 --> 00:22:23,050
Well.
447
00:22:23,460 --> 00:22:24,930
Never mind. He'll turn up alright.
448
00:22:25,460 --> 00:22:26,960
Yes. I know how much you love him.
449
00:22:27,060 --> 00:22:29,400
He .. he has never run away before.
450
00:22:30,120 --> 00:22:32,170
Well, perhaps he is down
in the cellar somewhere.
451
00:22:34,570 --> 00:22:35,610
Are you busy now?
452
00:22:35,710 --> 00:22:38,020
Yes. Yes, I am in conference.
453
00:22:40,490 --> 00:22:41,900
When are you coming to fetch me?
454
00:22:43,560 --> 00:22:44,290
Alright.
455
00:22:45,150 --> 00:22:46,180
I say, Stella.
456
00:22:46,940 --> 00:22:48,480
You couldn't make it 3:30 could you?
457
00:22:49,280 --> 00:22:50,700
Thanks .. splendid.
458
00:23:05,370 --> 00:23:08,330
When Mrs Monrell comes, will
you show her right in please.
459
00:23:08,780 --> 00:23:12,810
Ask Mr Higgins, Mr Ramsbottom, Mr Bosley
and Mr Black to come in to my office.
460
00:23:25,480 --> 00:23:26,760
Good afternoon, Mr Phillip.
461
00:23:26,920 --> 00:23:27,870
Good afternoon.
462
00:23:28,600 --> 00:23:29,530
Good afternoon.
463
00:23:31,100 --> 00:23:33,500
Will you have a cigar, Mr Bosley?
- Thank you, Mr Monrell.
464
00:23:33,950 --> 00:23:37,570
But as you know, indulgence in
nicotine is against my principles.
465
00:23:38,040 --> 00:23:39,870
I'm sorry, my mistake. You, Mr Higgins?
466
00:23:40,820 --> 00:23:42,930
It looks like we'll have to
take the will for the deed.
467
00:23:43,600 --> 00:23:44,900
Well, accidents will happen.
468
00:23:45,240 --> 00:23:46,400
Eh, Mr Phillip?
469
00:23:47,180 --> 00:23:48,750
Won't you gentlemen sit down.
470
00:23:55,690 --> 00:23:58,270
I am sorry. I will wait outside.
- No, darling. Come in.
471
00:23:59,380 --> 00:24:01,790
Good afternoon, Mrs Monrell.
- Good afternoon, madam.
472
00:24:02,200 --> 00:24:03,490
Mr Higgins.
- Sit here.
473
00:24:08,830 --> 00:24:11,800
I want to speak to you about
this report that you brought me.
474
00:24:12,100 --> 00:24:13,780
On the whole I am satisfied, but ..
475
00:24:14,300 --> 00:24:16,650
I still think our expenses are too high.
476
00:24:17,080 --> 00:24:20,540
If you can suggest any further economies
you are a better man than I am.
477
00:24:21,340 --> 00:24:23,900
Mr Higgins, I don't think you would
have talked to my father like that.
478
00:24:24,820 --> 00:24:27,790
Here, for instance. What about these?
Structural improvements.
479
00:24:28,180 --> 00:24:29,040
Which item?
480
00:24:29,140 --> 00:24:29,790
What?
481
00:24:31,590 --> 00:24:32,440
Item A.
482
00:24:32,760 --> 00:24:35,970
Why Mr Phillip, you wouldn't be
grudging yourself this fine new office?
483
00:24:37,140 --> 00:24:38,960
If that's what it is
why doesn't it say so?
484
00:24:40,240 --> 00:24:42,720
Item F. 20,000 pounds.
That must be cancelled.
485
00:24:43,000 --> 00:24:45,150
But Mr Monrell, that
is the housing project.
486
00:24:45,550 --> 00:24:46,660
Hold on a minute.
487
00:24:46,760 --> 00:24:49,950
Those cottages down by Paley Brook are
no better than a few stinking rat-holes.
488
00:24:50,850 --> 00:24:53,070
If you pardon the
expression, Mrs Monrell.
489
00:24:53,670 --> 00:24:57,040
We can't expect our operatives
to live in such places nowadays.
490
00:24:57,360 --> 00:24:58,860
I wouldn't kennel my dog in them.
491
00:24:59,120 --> 00:25:01,580
You have no right to make such
decisions behind my back.
492
00:25:01,990 --> 00:25:03,020
Mr Monrell.
493
00:25:03,200 --> 00:25:05,960
I've been the Chief Engineer
of this company for 30 years.
494
00:25:06,290 --> 00:25:08,530
And you knew my father and you
know every inch of the works.
495
00:25:08,630 --> 00:25:10,450
And you held my hand
when I was a little tot.
496
00:25:10,870 --> 00:25:12,510
Yes. I know the whole sermon backwards.
497
00:25:12,820 --> 00:25:14,660
You are still treating
me as if I was a child.
498
00:25:15,460 --> 00:25:17,030
I am your employer now.
499
00:25:17,420 --> 00:25:18,940
You'll have to obey me I am afraid.
500
00:25:19,200 --> 00:25:20,170
Is that clear?
501
00:25:22,410 --> 00:25:23,500
Perfectly clear.
502
00:25:24,210 --> 00:25:26,940
And I must ask you to
accept my resignation.
503
00:25:27,580 --> 00:25:30,680
Please, Mr Black. Can't we discuss this
another time? I'm sure my husband ..
504
00:25:30,900 --> 00:25:32,710
Your resignation is
accepted as of today.
505
00:25:38,230 --> 00:25:39,440
Anything else, gentlemen?
506
00:25:40,460 --> 00:25:42,340
You are the boss here, Mr Monrell.
507
00:25:42,980 --> 00:25:44,570
You are entitled to have your own way.
508
00:25:46,020 --> 00:25:47,350
Don't say we didn't warn you.
509
00:26:00,260 --> 00:26:01,600
Excuse me, madam. The kitten.
510
00:26:01,900 --> 00:26:03,420
Did you find him?
- Yes, madam.
511
00:26:03,800 --> 00:26:04,650
Where is he?
512
00:26:04,990 --> 00:26:06,380
The chauffeur found him, madam.
513
00:26:07,290 --> 00:26:09,110
I think you had better
speak to him yourself.
514
00:26:09,350 --> 00:26:10,230
Is he hurt?
515
00:26:17,790 --> 00:26:20,330
I am very sorry this should
have happened, Mrs Monrell.
516
00:26:20,600 --> 00:26:22,160
What do you mean?
What has happened?
517
00:26:22,270 --> 00:26:24,310
The poor little blighter.
A dog must have been at it.
518
00:26:24,510 --> 00:26:25,620
His neck was broke.
519
00:26:26,350 --> 00:26:27,010
Oh.
520
00:26:28,080 --> 00:26:29,350
But where did you find him?
521
00:26:29,660 --> 00:26:32,260
He was lying in Platt's Lane
just behind the steelworks.
522
00:26:33,110 --> 00:26:35,200
We can't understand how he got there.
523
00:26:35,620 --> 00:26:37,540
Perhaps he followed
you to the office, sir.
524
00:26:37,830 --> 00:26:40,640
Don't be ridiculous. If he'd been in the
car you'd have seen him, wouldn't you.
525
00:26:40,930 --> 00:26:42,590
Yes, sir. I only thought ..
526
00:26:42,790 --> 00:26:44,000
I don't pay you to think.
527
00:26:44,640 --> 00:26:47,110
Mind your own business and get out
of here. You too, Clark. Get out.
528
00:26:47,360 --> 00:26:49,840
Darling, I asked them to
look for it. It isn't their fault.
529
00:26:49,940 --> 00:26:52,600
It's not their fault? It's my fault I
suppose. Is that what you mean?
530
00:26:52,960 --> 00:26:54,330
Why are you all staring at me?
531
00:26:54,860 --> 00:26:56,330
Leave me alone. Get out of here.
532
00:26:58,750 --> 00:27:00,790
Please, Phillip. Nobody is
accusing you of anything.
533
00:27:00,980 --> 00:27:03,730
They are all against me. Those fools
at the office: Clark, the chauffeur.
534
00:27:03,830 --> 00:27:05,510
And you too. Yes you. Get out.
535
00:27:05,610 --> 00:27:06,540
Leave me alone.
536
00:27:32,290 --> 00:27:33,340
Forgive me. I ..
537
00:27:34,890 --> 00:27:36,280
I don't know what came over me.
538
00:27:45,990 --> 00:27:47,380
You are upset. That is all.
539
00:27:47,940 --> 00:27:50,310
You see, darling. You mustn't
leave me. Not even for a second.
540
00:27:51,790 --> 00:27:53,310
I need you with me all the time.
541
00:27:55,720 --> 00:27:59,600
The day has been too much. First I make
decisions and everyone turns against me.
542
00:28:00,910 --> 00:28:03,920
Now this man talks as if I had something
to do with that horrible accident.
543
00:28:04,320 --> 00:28:06,240
You mustn't imagine things like that.
544
00:28:08,210 --> 00:28:09,450
We should be sad about it.
545
00:28:11,490 --> 00:28:12,880
I'll buy you a hundred kittens.
546
00:28:15,510 --> 00:28:16,980
I don't think I ever want another.
547
00:28:18,200 --> 00:28:19,620
This one meant so much to me.
548
00:28:21,440 --> 00:28:22,820
Because Ward gave it to you?
549
00:28:26,250 --> 00:28:27,880
Stella, why did you ever marry me?
550
00:28:30,050 --> 00:28:31,080
But I love you.
551
00:28:32,030 --> 00:28:34,710
Hasn't the time we've been
together convinced you of that?
552
00:28:35,820 --> 00:28:38,610
But it's been just the two of us. We've
been alone. There has been nobody else.
553
00:28:39,120 --> 00:28:40,620
Suppose somebody else. Supposing ..
554
00:28:41,010 --> 00:28:41,650
Ward.
555
00:28:41,900 --> 00:28:43,200
Ward, Ward, Ward.
556
00:28:43,300 --> 00:28:44,410
Always Ward!
557
00:28:46,250 --> 00:28:48,210
If you can't rid yourself
of that idea you will ..
558
00:28:48,400 --> 00:28:49,270
I'll go mad.
559
00:28:50,090 --> 00:28:51,610
Is that what you were going to say?
560
00:28:54,250 --> 00:28:56,340
Very well. I will tell you something.
561
00:28:57,220 --> 00:28:59,120
When I first met Ward I
thought he was charming.
562
00:29:00,070 --> 00:29:01,920
Perhaps he was interested
in me. I don't know.
563
00:29:02,480 --> 00:29:03,780
But I married you, didn't I?
564
00:29:14,100 --> 00:29:15,620
So he was interested in you?
565
00:29:17,050 --> 00:29:18,130
I knew it all along.
566
00:29:20,870 --> 00:29:22,170
Phillip, I love you.
567
00:29:23,720 --> 00:29:24,560
Really I do.
568
00:29:26,330 --> 00:29:27,530
Promise me one thing.
569
00:29:27,920 --> 00:29:29,630
Don't ever mention Ward's name again.
570
00:29:31,140 --> 00:29:32,170
I promise.
571
00:29:34,360 --> 00:29:35,880
Say once more that you love me.
572
00:29:37,720 --> 00:29:38,540
I love you.
573
00:29:39,600 --> 00:29:40,530
And I love you.
574
00:29:42,090 --> 00:29:43,280
You don't know how much.
575
00:30:15,330 --> 00:30:17,430
Hello, Clark. Good to see you again.
- Thank you, sir.
576
00:30:19,790 --> 00:30:21,420
Hello. I am glad to see you.
577
00:30:21,640 --> 00:30:22,620
Hello, Phillip.
578
00:30:22,990 --> 00:30:26,730
She has no idea who it is. I am dying
to see her face when she recognises you.
579
00:30:26,980 --> 00:30:30,200
So you never told her I was invited?
- No. That would have spoiled the fun.
580
00:30:30,790 --> 00:30:33,050
It's nice to have you here again.
It's just like old times.
581
00:30:33,350 --> 00:30:34,890
With one important difference.
582
00:30:35,160 --> 00:30:38,400
I am still a poor lonely old bachelor
and you are a happily married man.
583
00:30:39,160 --> 00:30:40,340
However did you get her?
584
00:30:40,440 --> 00:30:43,110
By a superb piece of acting.
I pretended I was you.
585
00:30:43,450 --> 00:30:44,780
Now I understand everything.
586
00:30:45,930 --> 00:30:47,200
Hello, Mrs Monrell.
587
00:30:47,660 --> 00:30:50,480
This time you won't have to guess
which one of us is master of the house.
588
00:30:52,090 --> 00:30:53,470
How do you do, Mr Andrews.
589
00:30:53,930 --> 00:30:55,140
How do you do.
590
00:30:55,640 --> 00:30:57,430
Aren't you pleased with
my surprise, Stella?
591
00:30:58,230 --> 00:30:59,180
Of course I am.
592
00:30:59,610 --> 00:31:02,520
Why the formality? Surely you haven't
forgotten one another's Christian names?
593
00:31:02,880 --> 00:31:04,050
I haven't. Certainly.
594
00:31:04,260 --> 00:31:06,770
Neither has she.
I never gave her a chance to.
595
00:31:07,310 --> 00:31:08,240
Have I, Stella?
596
00:31:09,100 --> 00:31:11,530
No. Phillip reminded me
of you from time to time.
597
00:31:12,790 --> 00:31:14,010
Dinner is ready, madam.
598
00:31:14,610 --> 00:31:15,610
Very well, Clark.
599
00:31:18,500 --> 00:31:19,750
Come on, Phillip.
600
00:31:22,980 --> 00:31:25,060
Do you think Phillip has changed much?
- Enormously.
601
00:31:25,160 --> 00:31:28,180
I noticed it the moment I saw him.
He is positively sleek with happiness.
602
00:31:28,390 --> 00:31:31,780
Well here we are, all reunited again.
I think this calls for a celebration.
603
00:31:32,340 --> 00:31:33,880
How about a bottle of Château Le ..?
604
00:31:33,980 --> 00:31:35,490
I'll ring Clark. He'll get it.
605
00:31:35,990 --> 00:31:37,970
Clark doesn't know where
I keep the best stuff.
606
00:31:39,180 --> 00:31:41,480
Or is it dangerous to leave
you two people alone?
607
00:31:42,060 --> 00:31:43,450
Huh? Oh, very.
608
00:31:44,180 --> 00:31:45,130
I will risk it.
609
00:31:50,000 --> 00:31:50,710
Stella.
610
00:31:50,810 --> 00:31:54,090
I want to tell you how very glad I
am to see you and Phillip so happy.
611
00:31:54,460 --> 00:31:56,320
I hope you didn't
mind his little surprise.
612
00:31:56,720 --> 00:31:57,940
Certainly not.
613
00:31:58,600 --> 00:32:01,440
But I haven't entirely forgiven you
for not coming to our wedding.
614
00:32:02,090 --> 00:32:04,360
You know I would have done
anything in the world to be there.
615
00:32:04,750 --> 00:32:08,310
But I work for a Scotchman. I doubt he'd
give me a day off for my own funeral.
616
00:32:08,900 --> 00:32:11,840
I haven't had a moment to myself since
the weekend I came here with Phillip.
617
00:32:12,040 --> 00:32:14,150
Do you remember?
- That is ages ago.
618
00:32:14,630 --> 00:32:17,250
That day in the woods you said
you didn't know which path to take.
619
00:32:19,470 --> 00:32:20,600
I took the right tone.
620
00:32:22,200 --> 00:32:23,510
I think so too, Stella.
621
00:32:24,650 --> 00:32:26,970
And I wish you all the
happiness in the world.
622
00:32:47,860 --> 00:32:51,190
Did I miss something good?
- Ward is telling me about his work.
623
00:32:51,780 --> 00:32:52,910
Do you like your work?
624
00:32:53,250 --> 00:32:56,620
Now and then I wish I had more time
to myself to experiment and so forth.
625
00:32:56,870 --> 00:32:57,770
But I love it.
626
00:32:58,060 --> 00:32:59,670
Suppose you were offered a better job.
627
00:33:00,150 --> 00:33:01,540
With three times as much pay.
628
00:33:01,870 --> 00:33:04,040
Shorter hours. A house to yourself.
629
00:33:04,600 --> 00:33:07,220
And frequent invitations to dinner
at the Monrells. What would you say?
630
00:33:08,210 --> 00:33:11,720
I just roll over in bed and say
let me dream a little longer.
631
00:33:11,930 --> 00:33:13,220
No. I am serious about it.
632
00:33:13,390 --> 00:33:16,550
Our chief engineer left us last week
and I am offering you the position.
633
00:33:17,030 --> 00:33:18,770
I don't know what to say, Phillip.
634
00:33:19,250 --> 00:33:20,470
It's a marvellous chance.
635
00:33:21,100 --> 00:33:22,650
Much better than I ever deserved.
636
00:33:22,990 --> 00:33:24,630
You'd like it too, wouldn't you, Stella?
637
00:33:26,550 --> 00:33:27,200
Yes.
638
00:33:27,620 --> 00:33:28,780
Yes. Of course I would.
639
00:33:29,420 --> 00:33:31,110
Alright then, I accept. Why, it is ..
640
00:33:31,470 --> 00:33:33,550
It is just like drawing a
winner in the Irish Sweep.
641
00:33:33,990 --> 00:33:35,170
Thanks awfully, old man.
642
00:33:36,390 --> 00:33:37,150
Silence.
643
00:33:37,730 --> 00:33:39,010
Mr Monrell has the floor.
644
00:33:39,660 --> 00:33:41,510
May we all be together
ten years from tonight.
645
00:33:42,120 --> 00:33:43,170
Just as we are now.
646
00:33:44,460 --> 00:33:45,190
Stella.
647
00:33:46,360 --> 00:33:47,020
Ward.
648
00:33:48,350 --> 00:33:49,390
To the three of us.
649
00:33:58,500 --> 00:34:00,110
You are reading that book upside down.
650
00:34:03,810 --> 00:34:05,570
Have you got eyes in
the back of your head?
651
00:34:07,360 --> 00:34:08,810
I always know what you are doing.
652
00:34:10,500 --> 00:34:11,860
And what you are thinking too.
653
00:34:13,810 --> 00:34:15,790
Why didn't you tell me
that Ward was coming?
654
00:34:18,570 --> 00:34:20,460
Because I promised never
to mention his name.
655
00:34:22,500 --> 00:34:24,230
We have been very
happy alone, haven't we.
656
00:34:25,640 --> 00:34:26,850
Can't we go on like this?
657
00:34:27,770 --> 00:34:29,900
But you always told me you
thought Ward was so charming.
658
00:34:30,870 --> 00:34:32,800
I thought you would be
glad to have him with us.
659
00:34:35,260 --> 00:34:36,580
Alright. If you insist.
660
00:34:37,810 --> 00:34:38,850
Goodnight, Phillip.
661
00:34:40,670 --> 00:34:42,740
I am very tired. Goodnight.
662
00:34:48,440 --> 00:34:50,260
He seemed very pleased
top see us, didn't he.
663
00:34:53,910 --> 00:34:55,120
Darling I am very sleepy.
664
00:34:55,640 --> 00:34:57,570
We'll talk about him tomorrow
as much as we want.
665
00:34:58,370 --> 00:34:59,150
Goodnight.
666
00:35:00,250 --> 00:35:01,030
Goodnight.
667
00:35:14,250 --> 00:35:15,950
I'll be back soon.
A week at the outside.
668
00:35:16,210 --> 00:35:17,730
It seems an awfully long time.
669
00:35:18,490 --> 00:35:20,150
First, she wants me to be a businessman.
670
00:35:20,250 --> 00:35:22,290
Then she's surprised I have
to go on business trips.
671
00:35:23,130 --> 00:35:24,430
Take good care of her, Ward.
672
00:35:24,530 --> 00:35:26,410
Don't worry. I won't
let her out of my sight.
673
00:35:27,410 --> 00:35:28,430
Goodbye, darling.
674
00:35:29,150 --> 00:35:31,360
Send me a wire when you know
which day you are coming back.
675
00:35:31,620 --> 00:35:33,110
I'll give you plenty of warning.
676
00:35:46,190 --> 00:35:48,970
I can't understand what made him
decide to leave so suddenly.
677
00:35:50,790 --> 00:35:53,610
Well, I must get back home.
We're having a big housecleaning.
678
00:35:53,900 --> 00:35:55,920
Stella, there is something
I must talk to you about.
679
00:35:56,150 --> 00:35:57,960
Is it very important?
- It's about Phillip.
680
00:35:58,970 --> 00:36:01,350
Until the other day I had
no idea why Mr Black left.
681
00:36:01,570 --> 00:36:03,340
Ward, I don't understand it.
682
00:36:03,630 --> 00:36:05,240
Why don't you speak to Phillip himself?
683
00:36:05,340 --> 00:36:07,330
I've tried to often enough
but he is so obstinate.
684
00:36:07,570 --> 00:36:10,140
I can't understand him any longer.
He seems to have changed since ..
685
00:36:10,360 --> 00:36:12,410
Since I married him, you mean?
- Don't be ridiculous.
686
00:36:12,550 --> 00:36:13,570
It is just that ..
687
00:36:13,720 --> 00:36:16,350
Well, I don't want to discuss
Phillip behind his back.
688
00:36:16,450 --> 00:36:17,960
I'm not talking behind his back.
689
00:36:18,120 --> 00:36:20,030
I've told him to his face
but he won't listen.
690
00:36:20,130 --> 00:36:21,680
I'm sure he knows what he is doing.
691
00:36:21,780 --> 00:36:23,250
I doubt it.
- I can't help that.
692
00:36:23,550 --> 00:36:25,630
And you certainly don't help
him by agreeing with him.
693
00:36:25,730 --> 00:36:28,460
He is in for trouble. And you've got to
make him see reason. It is your duty.
694
00:36:28,660 --> 00:36:30,620
I know my duty Ward
without you telling me.
695
00:36:31,220 --> 00:36:32,010
I hope so.
696
00:36:32,170 --> 00:36:33,910
You're very sure of
yourself, aren't you.
697
00:36:41,600 --> 00:36:43,740
Mr Andrews is down at the
machine shop, Mrs Monrell.
698
00:36:43,950 --> 00:36:45,840
Shall I call him?
- No. I will wait.
699
00:36:53,330 --> 00:36:56,440
If you take two men and work a few hours
overtime I think you can finish tonight.
700
00:36:56,720 --> 00:36:59,180
Well, Mr Andrews, we'll try but
I can't promise any miracles.
701
00:36:59,490 --> 00:37:00,350
Stella.
702
00:37:02,040 --> 00:37:03,920
I know I shouldn't
have come here, but ..
703
00:37:04,020 --> 00:37:06,220
But I had to see you.
- I'll be with you in a minute.
704
00:37:06,950 --> 00:37:10,090
Take the blueprint. If there's anything
you don't understand call me at home.
705
00:37:10,410 --> 00:37:11,370
Yes, Mr Andrews.
706
00:37:11,560 --> 00:37:14,080
If your wife asks you why you are
so late I will back your alibi.
707
00:37:14,410 --> 00:37:16,260
She has learned better than to ask, sir.
708
00:37:20,530 --> 00:37:22,890
I'm afraid I can't shake hands.
Will you excuse me a minute.
709
00:37:26,700 --> 00:37:29,280
I want to apologise for the
way I behaved yesterday.
710
00:37:30,690 --> 00:37:33,220
I couldn't sleep all night thinking
about what you said about Phillip.
711
00:37:33,910 --> 00:37:35,640
Phillip is handling the
men the wrong way.
712
00:37:35,740 --> 00:37:38,020
He thinks he can dictate to them
but they won't stand for it.
713
00:37:38,420 --> 00:37:40,080
There's a lot of things you don't know.
714
00:37:42,100 --> 00:37:43,260
Stella, please tell me.
715
00:37:44,090 --> 00:37:46,230
Is there anything wrong
between you and Phillip?
716
00:37:47,730 --> 00:37:48,890
Why do you ask that?
717
00:37:49,580 --> 00:37:51,290
Yesterday you behaved so strangely.
718
00:37:52,420 --> 00:37:54,380
As if you were trying to
hide something about him.
719
00:37:55,930 --> 00:37:57,040
I don't know, Ward.
720
00:37:58,210 --> 00:37:59,830
Phillip has been so miserable lately.
721
00:38:01,990 --> 00:38:04,390
I keep wondering if it isn't I
who make him so unhappy.
722
00:38:05,500 --> 00:38:07,740
You couldn't make anyone
unhappy even if you tried.
723
00:38:08,900 --> 00:38:09,950
Phillip adores you.
724
00:38:10,110 --> 00:38:12,010
When we are together he
talks of no-one but you.
725
00:38:13,680 --> 00:38:15,630
I am trying so hard to
be a good wife to him.
726
00:38:19,050 --> 00:38:21,560
Sometimes I have the feeling
that he wants to kill my love.
727
00:38:22,460 --> 00:38:23,780
Stella, I know Phillip.
728
00:38:24,220 --> 00:38:25,870
He is terribly difficult at times.
729
00:38:26,820 --> 00:38:29,080
He needs affection more than
anyone else I've ever met.
730
00:38:30,350 --> 00:38:31,680
And you are giving it to him.
731
00:38:32,060 --> 00:38:33,870
You are the best wife
any man could wish for.
732
00:38:35,590 --> 00:38:37,410
You make me feel so ashamed of myself.
733
00:38:39,730 --> 00:38:41,000
What a good friend you are.
734
00:38:41,450 --> 00:38:42,350
To both of us.
735
00:38:43,050 --> 00:38:43,770
Come on.
736
00:38:44,560 --> 00:38:45,580
Let's see a smile.
737
00:38:47,260 --> 00:38:48,200
That's better.
738
00:38:48,580 --> 00:38:51,430
I'm not going to let you go back to that
house and spend the whole evening alone.
739
00:38:51,540 --> 00:38:52,580
I'll tell you what.
740
00:38:53,380 --> 00:38:55,540
You need a good dinner and
some of my witty conversation.
741
00:38:55,820 --> 00:38:56,700
How about it?
742
00:38:57,660 --> 00:38:59,640
I don't know. Phillip
doesn't like me to go out.
743
00:38:59,900 --> 00:39:02,270
Nonsense. He told me to
look after you, didn't he?
744
00:39:02,960 --> 00:39:04,750
You wouldn't want me to
disobey my employer.
745
00:39:07,380 --> 00:39:08,280
Do you know ..
746
00:39:08,620 --> 00:39:11,940
This is the first time I have been
out in the evening since I married.
747
00:39:13,050 --> 00:39:14,700
It is such fun to be among people.
748
00:39:15,980 --> 00:39:18,480
You would get pretty sick of them
if you came here night after night.
749
00:39:19,170 --> 00:39:22,010
Right now, I can tell exactly what each
one of these people is talking about.
750
00:39:23,080 --> 00:39:25,510
What do you talk about?
- I am the biggest bore of the lot.
751
00:39:26,020 --> 00:39:27,650
I don't believe you.
- Very well.
752
00:39:27,960 --> 00:39:30,140
You want to hear the subject
of my secret dreams?
753
00:39:30,330 --> 00:39:31,950
That sounds very interesting.
- It is.
754
00:39:32,110 --> 00:39:34,820
I am trying to invent a new type
of annular bearing. Now, naturally ..
755
00:39:35,300 --> 00:39:37,230
My problem is to meet
the peak torque loads ..
756
00:39:37,330 --> 00:39:39,490
And at the same time resist
the molecular disintegration.
757
00:39:39,880 --> 00:39:42,990
Now, the carbonizing compound and
the precise critical temperature ..
758
00:39:44,420 --> 00:39:45,460
Stop it. You win.
759
00:39:45,870 --> 00:39:47,030
Well, you asked for it.
760
00:39:49,550 --> 00:39:51,020
Hello there.
- Hello, Phillip.
761
00:39:51,510 --> 00:39:52,610
Are you back already?
762
00:39:53,070 --> 00:39:54,000
Yes. Obviously.
763
00:39:54,290 --> 00:39:56,300
Why didn't you wire me?
I would have met your train.
764
00:39:56,750 --> 00:39:58,040
I am afraid I forgot to.
765
00:39:58,780 --> 00:40:01,270
You see, I finished my business
in London sooner than I expected.
766
00:40:01,490 --> 00:40:03,360
When I came home and
saw you weren't there ..
767
00:40:03,460 --> 00:40:05,710
I guessed you were with Ward
and I knew he dined here often.
768
00:40:05,930 --> 00:40:07,120
Clever of me, wasn't it.
769
00:40:07,810 --> 00:40:09,510
We have been talking about you, darling.
770
00:40:10,730 --> 00:40:13,350
What a depressing subject. Couldn't
you think of something more romantic?
771
00:40:13,790 --> 00:40:14,840
Look here, Phillip.
772
00:40:15,020 --> 00:40:16,500
It is about the housing project.
773
00:40:16,960 --> 00:40:19,690
I know how difficult it is for a man
in your position to reverse a decision.
774
00:40:19,930 --> 00:40:20,920
It takes courage.
775
00:40:21,590 --> 00:40:22,570
But if you do it.
776
00:40:22,780 --> 00:40:24,940
Nobody will you think you are
giving way out of weakness.
777
00:40:25,250 --> 00:40:26,310
I agree with Ward.
778
00:40:27,180 --> 00:40:28,170
I am sure you do.
779
00:40:28,580 --> 00:40:30,520
The men will respect
you for it. We all would.
780
00:40:30,840 --> 00:40:32,580
And as it happens, I don't want respect.
781
00:40:33,310 --> 00:40:34,300
I want obedience.
782
00:40:34,540 --> 00:40:35,870
Obedience. Do you understand?
783
00:40:36,850 --> 00:40:39,410
I don't think we had better discuss
this anymore. I might get angrier.
784
00:40:40,130 --> 00:40:41,160
Hmm. Very well.
785
00:40:41,840 --> 00:40:42,600
Waiter.
786
00:40:42,790 --> 00:40:44,260
Don't bother about the bill, Ward.
787
00:40:45,070 --> 00:40:47,100
Paying bills is a husband's privilege.
788
00:40:47,200 --> 00:40:48,550
Perhaps his only privilege.
789
00:40:48,650 --> 00:40:50,690
Look here, Phillip. If you think ..
- Ward, let's go.
790
00:41:02,460 --> 00:41:04,460
Excuse me. I will be with
you in just a moment.
791
00:41:06,620 --> 00:41:08,940
Put Mr Andrews dinner on my bill.
How much do I owe you?
792
00:41:09,150 --> 00:41:10,730
You're leaving us already, Mr Monrell?
793
00:41:10,950 --> 00:41:13,790
Let us see now. You have
only been with us one night.
794
00:41:14,290 --> 00:41:17,070
That will be room, breakfast
and the dinner. That will be ..
795
00:41:17,430 --> 00:41:18,950
21 shillings if you please, sir.
796
00:41:30,720 --> 00:41:34,250
Tell the men to get off that courtyard
and send them home as quick as you can.
797
00:41:34,850 --> 00:41:36,910
Mr Monrell has
telephoned for the police.
798
00:41:37,010 --> 00:41:38,830
Police have never been
inside the workshop.
799
00:41:38,930 --> 00:41:41,190
There will be broken heads.
- That is why I tell you.
800
00:41:41,680 --> 00:41:44,050
Get them out of here quick.
- Come on, boys. Let's talk to 'em.
801
00:41:47,220 --> 00:41:48,950
Come on Higgins.
We can't let this happen.
802
00:41:49,270 --> 00:41:51,430
We'll make Phillip give way
if we have to wring his neck.
803
00:41:51,900 --> 00:41:53,320
You can count me out of this.
804
00:41:53,670 --> 00:41:56,420
Mr Monrell has just been good
enough to accept my resignation.
805
00:41:57,140 --> 00:42:00,070
But Higgins, you can't leave us now.
- I will not see the men wronged.
806
00:42:00,840 --> 00:42:03,010
I have stood by him this
far for the old lady's sake.
807
00:42:04,310 --> 00:42:05,270
This is the end.
808
00:42:06,150 --> 00:42:07,370
I will talk to him alone.
809
00:42:09,610 --> 00:42:12,630
Higgins said you'd sent for the police.
- The shouting was getting on my nerves.
810
00:42:13,080 --> 00:42:15,590
Your nerves? You'll start a massacre.
- You get out here.
811
00:42:15,690 --> 00:42:17,760
Ring the Chief Constable and
make him recall his men.
812
00:42:17,960 --> 00:42:19,690
I won't be bullied by
you or anybody else.
813
00:42:19,930 --> 00:42:21,400
Alright then. I will do it myself.
814
00:42:23,040 --> 00:42:23,900
The police.
815
00:42:24,000 --> 00:42:25,700
They're here. Right outside the gates.
816
00:42:25,930 --> 00:42:27,180
You were too late you see.
817
00:42:27,280 --> 00:42:29,050
They're running and
coming in the building.
818
00:42:29,150 --> 00:42:30,760
Coming up here?
- What do you expect?
819
00:42:30,860 --> 00:42:32,760
The police must stop them.
Where's the police?
820
00:42:32,860 --> 00:42:34,100
They're forcing the gate.
821
00:42:34,200 --> 00:42:36,380
You had best take Mrs Monrell
down the back stairs.
822
00:42:36,570 --> 00:42:39,390
Hurry up, for heaven's sake. Do you want
Stella to pay for your pig-headedness?
823
00:42:39,560 --> 00:42:40,770
Don't worry about me.
824
00:42:40,870 --> 00:42:42,550
I understand. That's what you both want.
825
00:42:42,650 --> 00:42:44,510
To see me run away.
Well, I'll disappoint you.
826
00:42:44,730 --> 00:42:46,490
You can't be in the
limelight all the time.
827
00:42:46,590 --> 00:42:48,220
Phillip, what are you going to do?
828
00:42:48,440 --> 00:42:50,290
I'll show them who's master here.
- You can't.
829
00:42:50,500 --> 00:42:52,020
Why can't I? You think I am afraid?
830
00:42:52,200 --> 00:42:54,010
Stay here, all of you.
I'll be in control.
831
00:43:11,650 --> 00:43:12,740
What you doing here?
832
00:43:12,840 --> 00:43:14,750
Call your coppers off.
- How about Paley Brook?
833
00:43:15,050 --> 00:43:17,280
Yeah, what about it?
- We want answers, is what we want.
834
00:43:17,510 --> 00:43:19,590
Will you give us our houses
or shall we take them?
835
00:43:19,690 --> 00:43:20,420
Silence.
836
00:43:20,790 --> 00:43:22,380
How dare you break into this building.
837
00:43:22,560 --> 00:43:23,750
I'll have you arrested.
838
00:43:23,920 --> 00:43:25,320
Ah, shut your big mouth.
839
00:43:33,360 --> 00:43:36,010
They want to kill me. Give them their
houses and anything else they want.
840
00:43:36,110 --> 00:43:37,640
Get out down the back stairs quick.
841
00:43:37,960 --> 00:43:40,620
You follow him. You look after
Mrs Monrell. See she gets out safely.
842
00:43:40,820 --> 00:43:42,790
Ward, are you staying here?
- They won't hurt me.
843
00:43:43,000 --> 00:43:44,560
You run along.
- I'll stay with you.
844
00:43:47,150 --> 00:43:48,730
What do you want?
- We want the boss.
845
00:43:48,960 --> 00:43:51,150
Where are you hiding him?
- Mr Monrell left the building.
846
00:43:51,320 --> 00:43:53,080
He's decided to pass
your housing project.
847
00:43:53,350 --> 00:43:55,760
He'd have told you himself just
now if you'd given him a chance.
848
00:43:56,070 --> 00:43:58,530
You expect us to believe that?
- Alright, men. Let's get him.
849
00:44:00,120 --> 00:44:01,310
I am sorry, Bill.
850
00:44:02,020 --> 00:44:04,310
I'll give you the chance to do
the same thing to me someday.
851
00:44:04,830 --> 00:44:07,590
When we are through with the cottages
we'll get the boss to build a gymnasium.
852
00:44:25,990 --> 00:44:27,400
Phillip, where have you been?
853
00:44:27,500 --> 00:44:29,040
Never mind. It doesn't matter now.
854
00:44:29,220 --> 00:44:30,650
No. It doesn't matter now.
855
00:44:32,050 --> 00:44:34,920
Nothing can hurt me. There is no
need to be frightened. I will just ..
856
00:44:36,400 --> 00:44:37,130
Phillip!
857
00:44:37,350 --> 00:44:38,930
Stella, phone the doctor quick.
858
00:44:43,700 --> 00:44:44,750
Yes, Mr Monrell?
859
00:44:46,360 --> 00:44:47,570
Is the doctor still here?
860
00:44:48,360 --> 00:44:49,690
He left hours ago.
861
00:44:50,300 --> 00:44:51,780
It is past two o'clock.
862
00:44:52,900 --> 00:44:54,410
Where is Mr Andrews?
863
00:44:54,920 --> 00:44:56,380
He is still downstairs.
864
00:45:02,950 --> 00:45:04,540
How is he?
- About the same.
865
00:45:04,860 --> 00:45:06,730
Stella, the doctor promised
us he'd be alright.
866
00:45:07,250 --> 00:45:09,120
You look worn out.
You'd better get some sleep.
867
00:45:10,730 --> 00:45:11,540
I will go.
868
00:45:12,960 --> 00:45:13,900
I will go soon.
869
00:45:14,240 --> 00:45:15,140
Not soon. Now.
870
00:45:15,580 --> 00:45:16,570
Come on, Stella.
871
00:45:24,970 --> 00:45:25,860
Hello there.
872
00:45:26,520 --> 00:45:27,200
Hello.
873
00:45:27,820 --> 00:45:29,200
Hello Phillip.
- Hello.
874
00:45:31,490 --> 00:45:32,280
Thank you.
875
00:45:33,300 --> 00:45:34,350
How is the patient?
876
00:45:35,080 --> 00:45:37,180
So full of pep that I took
him for a walk this morning.
877
00:45:37,530 --> 00:45:38,690
Right. That settles it.
878
00:45:38,980 --> 00:45:40,670
No more excuses for you to stay at home.
879
00:45:41,100 --> 00:45:43,570
Higgins is getting quite impatient.
He wants you back at the office.
880
00:45:44,480 --> 00:45:45,430
He's not angry?
881
00:45:45,530 --> 00:45:46,970
Oh no. That is all forgotten.
882
00:45:47,370 --> 00:45:48,710
How kind everyone is.
883
00:45:49,830 --> 00:45:52,070
I hope I haven't been
too much trouble lately.
884
00:45:53,230 --> 00:45:54,510
Fever is a funny thing.
885
00:45:54,950 --> 00:45:58,460
It makes everything look ugly
like a mirror in a fun house.
886
00:46:00,250 --> 00:46:01,830
But we won't talk about that anymore.
887
00:46:02,020 --> 00:46:02,970
No, we won't.
888
00:46:03,200 --> 00:46:05,780
Well I must run along now. There
has been an accident at the works.
889
00:46:06,180 --> 00:46:08,570
Yes. The nurse said something
about it. What happened?
890
00:46:08,790 --> 00:46:09,980
It was a nasty business.
891
00:46:10,560 --> 00:46:12,540
Ted Dobson was working
on one of the platforms.
892
00:46:13,140 --> 00:46:15,660
Trains run past there all
day long full of molten slack.
893
00:46:16,090 --> 00:46:17,470
He must have lost this balance.
894
00:46:17,700 --> 00:46:18,440
Death?
895
00:46:18,890 --> 00:46:20,130
Pretty well instantaneous.
896
00:46:20,390 --> 00:46:21,360
A queer end.
897
00:46:22,720 --> 00:46:24,690
Nothing left but a
bubble in molten steel.
898
00:46:27,450 --> 00:46:29,840
Nobody could cry over a
block of steel could they.
899
00:46:31,800 --> 00:46:33,150
I would like to see the place.
900
00:46:33,780 --> 00:46:35,840
When you come back to the
foundry you can look at it.
901
00:46:35,940 --> 00:46:38,730
No, I must go now. I'd like to show the
men I take an interest in such things.
902
00:46:39,060 --> 00:46:40,600
But Phillip, are you strong enough?
903
00:46:40,700 --> 00:46:42,810
Dr McTernan said I could go
out any time I wanted to.
904
00:46:43,040 --> 00:46:44,150
It will do me good.
905
00:46:51,090 --> 00:46:52,530
You sure you want to go up there?
906
00:46:52,960 --> 00:46:54,790
Of course. I am very
curious. You go first.
907
00:46:55,590 --> 00:46:57,860
You had better watch your step.
The rungs are a bit slippery.
908
00:47:11,810 --> 00:47:12,800
How do you feel?
909
00:47:14,070 --> 00:47:15,320
Don't worry about me.
910
00:47:15,910 --> 00:47:16,910
I'll be alright.
911
00:47:27,300 --> 00:47:29,680
You'd better stay where you are.
It's awfully hot up here.
912
00:47:29,940 --> 00:47:30,810
I don't mind.
913
00:47:33,710 --> 00:47:34,960
Is that where it happened?
914
00:47:35,260 --> 00:47:37,460
Yes. He must have been standing
over there when he fell.
915
00:47:37,670 --> 00:47:39,150
Right into the molten slag.
916
00:47:40,920 --> 00:47:43,110
We'll have to put up
a safety rail and nets.
917
00:47:44,130 --> 00:47:46,160
Nets? How can you
possibly get a net there?
918
00:47:46,470 --> 00:47:47,600
Oh, it is quite easy.
919
00:47:48,090 --> 00:47:48,990
You stay here.
920
00:47:51,860 --> 00:47:53,410
We can fasten it at both ends.
921
00:47:54,200 --> 00:47:56,380
The rail should be about
one yard high and ..
922
00:47:56,940 --> 00:47:58,650
About two yards wide.
923
00:47:59,260 --> 00:48:00,810
You say no-one saw him fall?
924
00:48:01,240 --> 00:48:04,500
No. It is impossible to see up
from below because of the glare.
925
00:48:05,100 --> 00:48:06,880
See how that glare comes up from there?
926
00:48:07,790 --> 00:48:09,190
Nobody can see anything.
927
00:48:11,780 --> 00:48:12,850
Please, Ward.
928
00:48:13,320 --> 00:48:14,480
Take me down. Quick.
929
00:48:20,140 --> 00:48:21,550
What is the matter with you two?
930
00:48:23,980 --> 00:48:25,620
You are both so quiet this evening.
931
00:48:26,810 --> 00:48:28,100
Ward is tired, dear.
932
00:48:28,740 --> 00:48:30,610
He's been working hard
at the foundry all day.
933
00:48:31,350 --> 00:48:32,450
Just to make us rich.
934
00:48:34,020 --> 00:48:36,370
I'm just wondering when he
is going to ask me for a raise.
935
00:48:38,080 --> 00:48:39,150
Take the hint, Ward.
936
00:48:39,500 --> 00:48:41,400
Now is your chance.
He is in a generous mood.
937
00:48:50,040 --> 00:48:51,800
I will leave you two
to finish your coffee.
938
00:48:53,480 --> 00:48:56,770
When you can't bear my piano playing any
more, come and throw something at me.
939
00:49:02,870 --> 00:49:03,990
Isn't she wonderful?
940
00:49:05,430 --> 00:49:07,740
If she had her way she would
make the whole world happy.
941
00:49:09,200 --> 00:49:10,750
Today, in the foundry.
942
00:49:11,690 --> 00:49:12,960
Why did you try to kill me?
943
00:49:15,240 --> 00:49:16,770
I am asking you a question, Phillip.
944
00:49:17,290 --> 00:49:18,560
Why did you try to kill me?
945
00:49:24,410 --> 00:49:25,540
Get out of this house.
946
00:49:26,650 --> 00:49:27,490
Don't worry.
947
00:49:28,190 --> 00:49:29,980
I'm leaving. I was going
to do that anyway.
948
00:49:30,080 --> 00:49:32,490
I was only hoping that you would
be man enough to me to me openly.
949
00:49:33,120 --> 00:49:35,510
But you couldn't. Your whole
mind is distorted with jealousy.
950
00:49:35,980 --> 00:49:38,340
You've taken her away from me.
- I know exactly what you think.
951
00:49:38,720 --> 00:49:41,040
And I don't have to lie to you.
I am in love with Stella.
952
00:49:41,440 --> 00:49:43,370
I believe I've loved her
ever since we first met.
953
00:49:43,510 --> 00:49:44,830
But get this into your head.
954
00:49:44,980 --> 00:49:46,800
Stella doesn't know
anything at all about it.
955
00:49:47,620 --> 00:49:50,860
There has never been anything between
us. Not the slightest thought or word.
956
00:49:51,290 --> 00:49:53,610
Stella is my wife.
She doesn't need your excuses.
957
00:49:54,290 --> 00:49:55,280
This is my house.
958
00:49:55,530 --> 00:49:57,060
I have already told you to leave it.
959
00:49:57,600 --> 00:49:58,320
Phillip.
960
00:49:59,350 --> 00:50:00,570
Ward, what is the matter?
961
00:50:01,000 --> 00:50:02,280
It is all my fault, Stella.
962
00:50:02,830 --> 00:50:03,890
I am going away.
963
00:50:03,990 --> 00:50:05,490
Ward, please tell me what happened.
964
00:50:06,680 --> 00:50:07,870
Come on. Tell her, Ward.
965
00:50:08,280 --> 00:50:10,470
It would be a shame to say
goodbye without an explanation.
966
00:50:10,720 --> 00:50:13,280
This seems to be confession time.
Why not make a thorough job of it?
967
00:50:13,990 --> 00:50:16,280
Believe me, Stella.
This concerns only Phillip and myself.
968
00:50:16,500 --> 00:50:17,720
That is not exactly true.
969
00:50:18,200 --> 00:50:20,250
Ward was just telling me
that he is in love with you.
970
00:50:26,670 --> 00:50:27,750
Is that true, Ward?
971
00:50:28,530 --> 00:50:29,440
Yes, Stella.
972
00:50:30,180 --> 00:50:31,650
I should have gone away long ago.
973
00:50:31,870 --> 00:50:33,060
Well, you've heard him.
974
00:50:33,630 --> 00:50:35,300
He is only waiting for a word from you.
975
00:50:35,880 --> 00:50:37,270
Don't consider my feelings.
976
00:50:42,310 --> 00:50:43,290
Goodbye, Ward.
977
00:50:45,130 --> 00:50:46,090
Goodbye, Stella.
978
00:50:53,240 --> 00:50:54,510
If you should ever need me.
979
00:50:55,900 --> 00:50:57,610
London is not very far away you know.
980
00:51:23,950 --> 00:51:24,890
Has he gone?
981
00:51:25,560 --> 00:51:26,250
Yes.
982
00:51:27,260 --> 00:51:28,100
He has gone.
983
00:51:30,510 --> 00:51:31,900
And you have gone with him.
984
00:51:46,230 --> 00:51:47,610
I beg your pardon madam, but ..
985
00:51:48,060 --> 00:51:50,730
You haven't eaten anything. Cook is
getting quite worried if I may say so.
986
00:51:51,040 --> 00:51:52,730
I am not hungry. Thank you, Clark.
987
00:51:54,630 --> 00:51:56,290
Has Mr Phillip had his supper yet?
988
00:51:56,580 --> 00:51:58,590
I took his tray up half
an hour ago, madam.
989
00:52:01,280 --> 00:52:03,010
Madam, if there is
anything that you want.
990
00:52:03,320 --> 00:52:04,230
At any time.
991
00:52:04,800 --> 00:52:06,380
You know we will be glad to serve you.
992
00:52:07,170 --> 00:52:07,960
All of us.
993
00:52:09,460 --> 00:52:10,660
Thank you, Clark.
994
00:53:04,680 --> 00:53:06,410
Oh Stella. This is a pleasant surprise.
995
00:53:06,510 --> 00:53:07,300
Come in.
996
00:53:08,650 --> 00:53:10,680
I was just reading your
last letter to mother.
997
00:53:11,820 --> 00:53:13,190
"Phillip and I are so happy."
998
00:53:13,820 --> 00:53:15,240
How charming of you to say that.
999
00:53:17,670 --> 00:53:19,200
Then you always were so considerate.
1000
00:53:19,810 --> 00:53:21,080
Never a word of complaint.
1001
00:53:21,640 --> 00:53:23,990
No-one could say that
you weren't a loyal wife.
1002
00:53:26,150 --> 00:53:27,650
You opened my letters?
1003
00:53:28,340 --> 00:53:29,770
Yes, of course. All of them.
1004
00:53:29,990 --> 00:53:31,550
Here is the one you wrote to Ward.
1005
00:53:31,950 --> 00:53:33,140
Just after he left.
1006
00:53:34,530 --> 00:53:37,930
"Phillip and talked everything over and
we've decided to make a fresh start."
1007
00:53:39,600 --> 00:53:41,710
Don't worry. I will
send it on to him later.
1008
00:53:41,810 --> 00:53:43,660
It was so beautiful that
wanted to keep it.
1009
00:53:44,120 --> 00:53:45,530
So that I could read it again.
1010
00:53:50,660 --> 00:53:51,990
We are so unhappy, aren't we.
1011
00:53:52,380 --> 00:53:53,330
All three of us.
1012
00:53:53,800 --> 00:53:56,190
You, because you love Ward
and have to stay with me.
1013
00:53:57,420 --> 00:53:59,420
Ward, because he loves
you and can't have you.
1014
00:53:59,520 --> 00:54:00,250
Phillip.
1015
00:54:00,670 --> 00:54:02,100
We can't go on like this.
1016
00:54:03,920 --> 00:54:05,180
Anyway, I can't.
1017
00:54:05,770 --> 00:54:07,210
These last weeks.
1018
00:54:08,440 --> 00:54:10,950
It is as if we've been playing
some horrible kind of game.
1019
00:54:13,320 --> 00:54:14,770
What is the matter, Phillip?
1020
00:54:17,050 --> 00:54:18,250
Why are you so cruel?
1021
00:54:20,370 --> 00:54:21,310
Look at me.
1022
00:54:21,850 --> 00:54:23,130
Look at me. I am your wife.
1023
00:54:25,930 --> 00:54:27,390
Do you want me here anymore?
1024
00:54:28,990 --> 00:54:29,980
Yes I do, Stella.
1025
00:54:31,220 --> 00:54:32,070
I do.
1026
00:54:33,520 --> 00:54:35,530
Only when Ward went away I lost you too.
1027
00:54:37,150 --> 00:54:38,200
Now I am all alone.
1028
00:54:38,850 --> 00:54:40,060
But you are not alone.
1029
00:54:40,940 --> 00:54:43,590
We can still be happy together.
I will do anything you want.
1030
00:54:45,310 --> 00:54:46,170
Listen.
1031
00:54:47,350 --> 00:54:49,510
Couldn't we go way together? Right now.
1032
00:54:49,770 --> 00:54:51,620
Let's forget everything
that has happened.
1033
00:54:53,610 --> 00:54:54,920
We can't stay in this house.
1034
00:54:55,650 --> 00:54:58,860
And we can't stay in this hour torturing
each other. Let's put an end to it.
1035
00:55:01,070 --> 00:55:02,320
We will put an end to it.
1036
00:55:04,060 --> 00:55:05,490
We two. Together.
1037
00:55:06,740 --> 00:55:08,240
Then I will have you all to myself.
1038
00:55:08,950 --> 00:55:09,710
At last.
1039
00:55:10,510 --> 00:55:12,440
It is so easy. Don't be frightened.
1040
00:55:13,780 --> 00:55:15,110
You know I wouldn't hurt you.
1041
00:55:17,500 --> 00:55:18,160
No.
1042
00:55:19,590 --> 00:55:20,620
No, don't!
1043
00:56:56,840 --> 00:56:57,770
Stella.
1044
00:56:58,280 --> 00:56:59,640
You don't know how happy I am.
1045
00:57:00,170 --> 00:57:01,640
I thought I'd never see you again.
1046
00:57:01,790 --> 00:57:02,970
I thought so too, Ward.
1047
00:57:03,950 --> 00:57:05,430
But why didn't you call me sooner?
1048
00:57:05,770 --> 00:57:07,040
I would have met the train.
1049
00:57:07,380 --> 00:57:09,410
At first I didn't mean to come to you.
1050
00:57:10,130 --> 00:57:12,220
You see, I know I haven't
the right to be here, but ..
1051
00:57:12,320 --> 00:57:14,990
When I found myself on the
platform among all those strangers.
1052
00:57:15,860 --> 00:57:17,070
I felt so terribly alone.
1053
00:57:17,420 --> 00:57:18,960
Thank heavens you did come.
1054
00:57:19,650 --> 00:57:21,780
Listen, Stella. There is
something I must tell you.
1055
00:57:23,370 --> 00:57:25,860
My feelings for you haven't
changed and they never will.
1056
00:57:27,090 --> 00:57:30,830
But you came here because you needed
a friend and please think of me as that.
1057
00:57:32,250 --> 00:57:33,220
Thank you, Ward.
1058
00:57:33,610 --> 00:57:35,100
Everything will be alright now.
1059
00:57:35,490 --> 00:57:36,450
He is mad, Ward.
1060
00:57:36,890 --> 00:57:37,810
I know he is.
1061
00:57:38,250 --> 00:57:40,120
Poor Stella. You must
have suffered terribly.
1062
00:57:40,220 --> 00:57:42,180
I should never have left
you alone there with him.
1063
00:57:43,040 --> 00:57:44,260
But that is all over now.
1064
00:57:45,160 --> 00:57:47,570
I am going to call Phillip and tell
him that you are here with me.
1065
00:57:47,760 --> 00:57:49,970
Oh. You mustn't. He can't
talk to people anymore.
1066
00:57:50,950 --> 00:57:51,670
You see.
1067
00:57:51,960 --> 00:57:54,930
It's as if he was always listening
to a voice inside his own head.
1068
00:57:55,840 --> 00:57:57,980
He will listen to me.
I will call him now.
1069
00:57:58,330 --> 00:58:00,140
Paging Mr Andrews.
1070
00:58:00,510 --> 00:58:01,700
Mr Ward ..
- Here, boy.
1071
00:58:04,160 --> 00:58:07,350
You are wanted on the telephone, sir.
It's a long-distance from Chassingford.
1072
00:58:07,750 --> 00:58:10,170
He certainly timed it well.
- Don't speak to him, Ward.
1073
00:58:10,530 --> 00:58:11,980
There is nothing to be afraid of.
1074
00:58:19,450 --> 00:58:20,130
Hello?
1075
00:58:21,260 --> 00:58:22,160
Hello Phillip.
1076
00:58:23,150 --> 00:58:24,140
Yes. She is here.
1077
00:58:25,190 --> 00:58:26,660
And she is not coming back to you.
1078
00:58:27,480 --> 00:58:29,190
Even if she wanted
to I wouldn't let her.
1079
00:58:29,290 --> 00:58:30,200
I deserved it.
1080
00:58:31,330 --> 00:58:33,260
I'll give her a divorce
any time she wants it.
1081
00:58:34,910 --> 00:58:37,110
I'd like to talk it over with
you as soon as possible.
1082
00:58:38,940 --> 00:58:40,230
No, no. Not in London.
1083
00:58:41,540 --> 00:58:42,810
I would be too near Stella.
1084
00:58:44,230 --> 00:58:45,310
You know how I feel.
1085
00:58:45,520 --> 00:58:47,220
Alright then.
I'll come down and see you.
1086
00:58:47,320 --> 00:58:49,190
Don't go to him. No. Don't go.
1087
00:58:49,950 --> 00:58:52,870
Tomorrow? No, I can't.
I have to be in Dublin tomorrow.
1088
00:58:53,310 --> 00:58:54,500
Then it is quite simple.
1089
00:58:54,820 --> 00:58:56,290
You take the midday train up here.
1090
00:58:56,580 --> 00:58:59,780
I lend you the 2-seater. You can drive
to Holyhead and take a boat from there.
1091
00:59:01,600 --> 00:59:02,880
That's all settled then.
1092
00:59:03,590 --> 00:59:05,010
I'll look forward to seeing you.
1093
00:59:05,740 --> 00:59:06,580
Goodbye.
1094
00:59:06,680 --> 00:59:07,420
Alright.
1095
00:59:08,410 --> 00:59:10,230
Please don't go.
- Stella, you are tired.
1096
00:59:10,540 --> 00:59:11,970
You are tired and upset.
1097
00:59:12,630 --> 00:59:15,170
After all, it's perfectly natural
for Phillip to want to see me.
1098
00:59:15,540 --> 00:59:16,780
Ward, I am so afraid.
1099
00:59:17,790 --> 00:59:19,550
I am so afraid something
may happen to you.
1100
00:59:21,460 --> 00:59:22,540
Don't worry, Stella.
1101
00:59:22,960 --> 00:59:24,260
I can take care of myself.
1102
00:59:43,310 --> 00:59:44,100
Oh, Clark.
1103
00:59:44,320 --> 00:59:46,720
Take these in to Chassingford
to catch the post, will you.
1104
00:59:47,190 --> 00:59:48,890
Yes, sir. Will there
be anything further?
1105
00:59:49,330 --> 00:59:50,140
Let me see.
1106
00:59:51,320 --> 00:59:52,860
Cook and Annie have their day off.
1107
00:59:53,900 --> 00:59:56,660
You had better stop in and see if there
is anything I want when you come back.
1108
00:59:57,440 --> 01:00:00,320
And .. lock all the doors
and windows, will you.
1109
01:00:00,590 --> 01:00:02,500
One can't be too careful.
- Careful, sir?
1110
01:00:02,850 --> 01:00:04,490
Well, I am not expecting burglars.
1111
01:00:05,270 --> 01:00:07,060
But everyone has some
enemies, haven't they.
1112
01:00:10,770 --> 01:00:12,130
That's all. You can go, Clark.
1113
01:02:16,840 --> 01:02:18,460
Hello, Ward.
- Good evening, Phillip.
1114
01:02:18,740 --> 01:02:19,950
I am glad you are here.
1115
01:02:21,250 --> 01:02:23,420
I began to think you weren't coming.
- Oh, why?
1116
01:02:24,560 --> 01:02:26,040
I thought you might be frightened.
1117
01:02:26,400 --> 01:02:27,840
You know I am not to be trusted.
1118
01:02:29,000 --> 01:02:30,760
That's alright.
I think I'll take the risk.
1119
01:02:31,010 --> 01:02:32,240
Let's go in the library.
1120
01:02:34,550 --> 01:02:35,790
Sit down.
- Thanks.
1121
01:02:38,720 --> 01:02:40,470
Whiskey?
- No thank you.
1122
01:02:42,620 --> 01:02:44,040
You don't mind if I drink alone?
1123
01:02:44,590 --> 01:02:45,870
Of course. Go ahead.
- Oh.
1124
01:02:47,060 --> 01:02:48,220
Would you mind ringing?
1125
01:02:49,110 --> 01:02:50,670
I would like to have some fresh soda.
1126
01:02:54,110 --> 01:02:56,110
Oh, how very stupid of me.
There is no-one here.
1127
01:02:56,990 --> 01:02:58,590
I sent Clark into Chassingford.
1128
01:03:02,240 --> 01:03:05,110
I expect I'll be needing quite a
bit of this stuff now that my ..
1129
01:03:05,920 --> 01:03:06,920
Wife has left me.
1130
01:03:08,080 --> 01:03:09,500
My dear wife has left me.
1131
01:03:10,700 --> 01:03:12,870
How funny that sounds.
It's like a funeral announcement.
1132
01:03:13,190 --> 01:03:15,820
When in reality Stella is
the very opposite from dead.
1133
01:03:16,670 --> 01:03:19,590
She is just about to begin
a marvellous new life.
1134
01:03:20,270 --> 01:03:21,000
Phillip.
1135
01:03:21,280 --> 01:03:23,550
Neither of us knows what Stella
is going to do in the future.
1136
01:03:23,870 --> 01:03:25,400
We are here for one purpose only.
1137
01:03:25,610 --> 01:03:26,450
To help her.
1138
01:03:26,790 --> 01:03:28,700
After all, she is the one
who has suffered most.
1139
01:03:29,110 --> 01:03:30,280
Oh yes. Well.
1140
01:03:30,890 --> 01:03:32,240
I will give Stella a divorce.
1141
01:03:32,860 --> 01:03:35,040
I have already spoken to
my lawyer about that.
1142
01:03:35,730 --> 01:03:38,000
Also, I have guaranteed
not to alter my will.
1143
01:03:38,650 --> 01:03:40,290
You see, I hope that someday.
1144
01:03:40,940 --> 01:03:42,690
Stella will feel that
she can forgive me.
1145
01:03:43,190 --> 01:03:44,800
I think she has forgiven you already.
1146
01:03:46,110 --> 01:03:47,470
Nobody is your enemy, Phillip.
1147
01:03:49,200 --> 01:03:51,240
We have been through a
bad time, the three of us.
1148
01:03:51,490 --> 01:03:53,280
And you're not the only
one who it to blame.
1149
01:03:53,590 --> 01:03:55,090
That is very generous of you, Ward.
1150
01:03:55,300 --> 01:03:56,700
[ Whistling sounds ]
1151
01:04:02,870 --> 01:04:04,350
[ Whistling sounds ]
1152
01:04:06,850 --> 01:04:08,680
But you can afford to
be generous, can't you.
1153
01:04:08,780 --> 01:04:10,110
Now you've got what you want.
1154
01:04:10,390 --> 01:04:12,470
I should have thrown you out
of this house months ago.
1155
01:04:12,870 --> 01:04:15,460
When you were cheating me and
lying behind my back. - Phillip.
1156
01:04:15,740 --> 01:04:16,950
Let's drop all pretences.
1157
01:04:17,290 --> 01:04:19,390
Let's call things by their
right names just for once.
1158
01:04:19,930 --> 01:04:22,230
I gave you a job. I paid you.
I thought you were my friend.
1159
01:04:22,330 --> 01:04:24,920
And how did you repay my friendship?
By stealing my wife.
1160
01:04:25,020 --> 01:04:27,100
What's wrong with you?
- I got her from the gutter.
1161
01:04:27,200 --> 01:04:29,070
She throws herself at
the first man she finds.
1162
01:04:29,170 --> 01:04:31,240
Leave Stella out of this.
- I've kept quiet enough.
1163
01:04:31,340 --> 01:04:32,900
Now you are going to hear the truth.
1164
01:04:38,360 --> 01:04:40,400
I won't need anything more
tonight, Clark. Thank you.
1165
01:04:41,300 --> 01:04:42,890
Goodnight.
- Yes, sir.
1166
01:04:44,270 --> 01:04:45,220
Goodnight, sir.
1167
01:04:46,680 --> 01:04:49,520
From the moment you got into that steel
mill you turned the men against me.
1168
01:04:49,700 --> 01:04:52,100
You made them start the strike.
- That's a lie. I didn't know it.
1169
01:04:52,200 --> 01:04:54,340
You wanted a chance to prove
to Stella you were a hero.
1170
01:04:54,500 --> 01:04:56,250
You think I don't know
that you and she ..
1171
01:04:56,350 --> 01:04:58,110
If you don't shut up
I'll break your neck.
1172
01:05:00,190 --> 01:05:01,290
I'm sorry, Ward.
1173
01:05:03,600 --> 01:05:07,400
When I am upset I say terrible things.
It is because I love Stella so much.
1174
01:05:08,050 --> 01:05:10,380
You know, old boy, you really
ought to take a hold of yourself.
1175
01:05:11,140 --> 01:05:13,330
You ought to get right away
from this house for a while.
1176
01:05:14,720 --> 01:05:16,630
Yes, that is what I must do.
I must get away.
1177
01:05:17,810 --> 01:05:19,100
Well, I must be going now.
1178
01:05:20,050 --> 01:05:21,990
Yes. You mustn't miss
your boat. Just a minute.
1179
01:05:22,750 --> 01:05:24,480
By the way, what are
you doing in Dublin?
1180
01:05:25,030 --> 01:05:26,360
An engineer named Leahy ..
1181
01:05:26,710 --> 01:05:28,870
Called me this morning.
He's interested in my invention.
1182
01:05:29,050 --> 01:05:30,090
A friend of yours?
1183
01:05:30,190 --> 01:05:31,980
No. I never heard of
him before in my life.
1184
01:05:32,340 --> 01:05:33,860
I seem to be getting quite famous.
1185
01:05:34,380 --> 01:05:35,030
Yes.
1186
01:05:35,360 --> 01:05:37,910
Yes, you must be.
You can go out this way.
1187
01:05:38,850 --> 01:05:40,650
The car is waiting
for you in the garage.
1188
01:05:41,600 --> 01:05:44,210
When you get to Holyhead
take it to the Central Hotel.
1189
01:05:44,580 --> 01:05:46,850
And tell them a Mister
Stevens will call for it.
1190
01:05:47,520 --> 01:05:49,420
He's the mechanic who's
going to bring it back.
1191
01:05:49,520 --> 01:05:50,510
Alright. Thanks.
1192
01:05:51,470 --> 01:05:53,000
And don't forget my advice, Phillip.
1193
01:05:53,210 --> 01:05:54,750
Take care of yourself, won't you.
1194
01:05:55,180 --> 01:05:56,190
Don't worry, Ward.
1195
01:05:57,160 --> 01:05:58,580
And don't think too badly of me.
1196
01:05:59,580 --> 01:06:01,420
Whatever I may have done, whatever I do.
1197
01:06:02,350 --> 01:06:04,560
You and Stella are the two
people I love most in the world.
1198
01:07:15,490 --> 01:07:16,200
Oh.
1199
01:07:23,990 --> 01:07:26,400
You have seen the weapon with
which the mortal blow was struck.
1200
01:07:26,860 --> 01:07:29,640
A knife which Mr Monrell
used as a paper cutter.
1201
01:07:30,410 --> 01:07:34,170
The witness Clark has testified that
it was lying on his master's desk.
1202
01:07:34,570 --> 01:07:37,120
Within convenient reach
of a would-be assassin.
1203
01:07:37,960 --> 01:07:39,660
On the handle of that knife.
1204
01:07:40,210 --> 01:07:42,190
Ward Andrews' fingerprints
are clearly visible.
1205
01:07:42,650 --> 01:07:43,950
Now, how did they get there?
1206
01:07:44,540 --> 01:07:46,080
He is utterly unable to explain.
1207
01:07:46,510 --> 01:07:49,270
He insisted he never touched that
knife and never even noticed it.
1208
01:07:50,270 --> 01:07:52,020
Now the defence has suggested.
1209
01:07:52,450 --> 01:07:54,860
That the telephone call which
Mr Andrews received ..
1210
01:07:54,960 --> 01:07:57,090
From Phillip Monrell on
the morning of the crime ..
1211
01:07:57,490 --> 01:07:59,450
Was an invitation to
visit him that afternoon.
1212
01:07:59,760 --> 01:08:00,850
Now, if that is so.
1213
01:08:01,860 --> 01:08:05,230
Why did Mr Monrell say nothing
about it to his butler?
1214
01:08:05,820 --> 01:08:09,440
Why did he tell Clark about
some mysterious enemy?
1215
01:08:10,780 --> 01:08:15,220
If Monrell as it is claimed, had already
agreed to grant his wife a divorce.
1216
01:08:15,780 --> 01:08:18,080
Why did the two men exchange
those violent words ..
1217
01:08:18,270 --> 01:08:21,050
Which Clark overheard through
the library door and why ..
1218
01:08:21,700 --> 01:08:24,100
If the final parting
between them was friendly.
1219
01:08:24,390 --> 01:08:27,480
Does the room show signs
of a desperate struggle?
1220
01:08:27,830 --> 01:08:31,360
Where chairs were overturned, curtains
torn, and a vase smashed to atoms.
1221
01:08:33,620 --> 01:08:36,320
Mr Andrews' footprints .. show ..
1222
01:08:37,010 --> 01:08:39,380
That he left the house
by the library window.
1223
01:08:39,840 --> 01:08:42,290
And drove away in Mrs Monrell's car.
1224
01:08:42,580 --> 01:08:45,820
Scraping the mudguard
against the garage door.
1225
01:08:46,240 --> 01:08:47,770
It was left in Holyhead.
1226
01:08:48,190 --> 01:08:51,130
To be called for by a
"Mr Stevens", a mechanic.
1227
01:08:52,320 --> 01:08:54,010
Who was to drive it back to its owner.
1228
01:08:54,920 --> 01:08:58,180
But the defence is unable to
produce this Mr Stevens.
1229
01:08:59,310 --> 01:09:01,610
For the excellent reason
that he doesn't exist.
1230
01:09:03,380 --> 01:09:04,820
Mr Andrews it seems ..
1231
01:09:05,220 --> 01:09:07,450
Has a weakness for
fictitious characters.
1232
01:09:08,240 --> 01:09:09,950
He was going to Ireland he says.
1233
01:09:10,290 --> 01:09:12,450
To interview a certain Mr Leahy.
1234
01:09:13,050 --> 01:09:14,940
But Mr Leahy doesn't exist either.
1235
01:09:16,210 --> 01:09:20,590
Mr Andrews was in fact on his way to
keep an assignation with Stella Monrell.
1236
01:09:21,820 --> 01:09:22,920
Consider this woman.
1237
01:09:23,880 --> 01:09:26,120
The principal witness for the defence.
1238
01:09:27,150 --> 01:09:29,680
She cannot deny that
she deserted her husband.
1239
01:09:31,110 --> 01:09:32,190
Members of the jury.
1240
01:09:32,990 --> 01:09:34,240
It is your plain duty ..
1241
01:09:34,630 --> 01:09:38,160
To ask yourselves on the basis of
the evidence you have heard ..
1242
01:09:38,600 --> 01:09:41,600
Did Ward Andrews kill Phillip Monrell?
1243
01:09:42,590 --> 01:09:44,640
If the answer to that question is "yes".
1244
01:09:45,580 --> 01:09:48,470
Then you are bound to return
against the prisoner the verdict ..
1245
01:09:49,730 --> 01:09:51,710
Of guilty of wilful murder.
1246
01:10:04,700 --> 01:10:06,950
Gentlemen of the jury, are
you agreed upon your verdict?
1247
01:10:07,200 --> 01:10:07,960
We are.
1248
01:10:08,230 --> 01:10:09,900
Do you find the prisoner Ward Andrews ..
1249
01:10:10,000 --> 01:10:12,540
Guilty or not guilty of the
murder of Phillip Monrell?
1250
01:10:13,090 --> 01:10:13,950
Guilty, sir.
1251
01:10:16,030 --> 01:10:17,150
Prisoner at the bar.
1252
01:10:19,160 --> 01:10:20,770
You stand convicted of murder.
1253
01:10:21,520 --> 01:10:23,470
He you anything to say why
the court should not ..
1254
01:10:23,570 --> 01:10:25,560
Give you the judgment of
death according to law?
1255
01:10:26,220 --> 01:10:27,120
I am innocent.
1256
01:10:27,680 --> 01:10:28,700
Ward Andrews.
1257
01:10:29,220 --> 01:10:32,010
You have been given a fair and
careful trial and found guilty.
1258
01:10:33,150 --> 01:10:34,920
The sentence of the court upon you is ..
1259
01:10:35,560 --> 01:10:37,040
That you be taken from hence ..
1260
01:10:37,340 --> 01:10:40,040
To a lawful prison and from
thence to a place of execution.
1261
01:10:41,290 --> 01:10:42,530
And you shall be there ..
1262
01:10:43,060 --> 01:10:45,050
Hanged by the neck until you are dead.
1263
01:10:45,870 --> 01:10:48,580
And that your body shall be buried
in the precincts of the prison ..
1264
01:10:48,680 --> 01:10:51,560
Where you shall have last been
confined after your conviction.
1265
01:10:53,170 --> 01:10:55,240
And may The Lord have
mercy on your soul.
1266
01:10:56,150 --> 01:10:56,940
Amen.
1267
01:11:16,920 --> 01:11:19,620
You mustn't do that.
You will put yourself in check.
1268
01:11:20,600 --> 01:11:21,390
No. Sorry.
1269
01:11:23,020 --> 01:11:24,460
I really should not play anymore.
1270
01:11:25,330 --> 01:11:26,320
Just as you like.
1271
01:11:27,980 --> 01:11:30,180
Would you rather be alone?
- Please don't go, Padre.
1272
01:11:31,500 --> 01:11:33,190
If I'm alone I start thinking of her.
1273
01:11:36,880 --> 01:11:39,160
I haven't been very much trouble
to you so far, have I Padre.
1274
01:11:40,330 --> 01:11:43,380
If I can't see her now I don't see how
I will get through these next 12 hours.
1275
01:11:43,940 --> 01:11:45,850
My boy, you know that isn't in my power.
1276
01:11:45,950 --> 01:11:47,930
Can't I just see her once?
Just for a minute.
1277
01:11:49,210 --> 01:11:50,630
They have got to let me see her.
1278
01:11:51,160 --> 01:11:53,000
They have got to.
- Steady, Ward.
1279
01:11:54,090 --> 01:11:55,040
I am sorry.
1280
01:11:56,130 --> 01:11:57,320
It isn't easy, you know.
1281
01:11:57,420 --> 01:11:59,750
This whole business keeps going
round and round in my head.
1282
01:12:01,120 --> 01:12:03,340
Perhaps tomorrow morning
I shall understand everything.
1283
01:12:07,630 --> 01:12:09,130
Governor, I had to come once more.
1284
01:12:09,600 --> 01:12:12,510
Dear Mrs Monrell, I can't say anything
that I didn't tell you yesterday ..
1285
01:12:12,610 --> 01:12:14,540
Or the day before,
or the day before that.
1286
01:12:14,900 --> 01:12:16,050
This is the last day.
1287
01:12:16,470 --> 01:12:17,890
There are certain regulations ..
1288
01:12:18,190 --> 01:12:20,030
Concerning visits to
condemned prisoners.
1289
01:12:20,360 --> 01:12:21,400
I didn't make them.
1290
01:12:22,300 --> 01:12:24,970
Don't you understand anything
but regulations and laws and rules?
1291
01:12:25,310 --> 01:12:27,540
No madam. I understand
nothing but my duties.
1292
01:12:28,010 --> 01:12:28,940
That is my job.
1293
01:12:29,960 --> 01:12:30,610
Yes?
1294
01:12:33,520 --> 01:12:34,390
Pleases, sir.
1295
01:12:35,380 --> 01:12:36,610
Perhaps you can help me.
1296
01:12:36,960 --> 01:12:38,430
You believe in kindness and mercy.
1297
01:12:38,770 --> 01:12:40,380
Won't you help me to see Mr Andrews?
1298
01:12:44,090 --> 01:12:44,900
My child.
1299
01:12:45,470 --> 01:12:47,820
Don't you think you would
make it more difficult for him?
1300
01:12:48,030 --> 01:12:49,760
I won't. I promise I won't.
1301
01:12:50,200 --> 01:12:52,770
The law can't be so cruel as to
let him die know without knowing ..
1302
01:12:53,340 --> 01:12:54,490
Knowing what, my child?
1303
01:12:56,400 --> 01:12:57,430
That I love him.
1304
01:12:58,350 --> 01:12:59,710
But surely, Mrs Monrell.
1305
01:12:59,950 --> 01:13:01,700
He must be aware of that already.
1306
01:13:02,170 --> 01:13:03,840
I know what you think but you are wrong.
1307
01:13:04,760 --> 01:13:06,470
There has never been
anything between us.
1308
01:13:07,050 --> 01:13:09,560
Of course we love each other
but I never told him. Never!
1309
01:13:10,440 --> 01:13:13,500
Don't you understand? If he doesn't see
me he'll think I have deserted him too.
1310
01:13:14,990 --> 01:13:17,960
Do you mind if I take
Mrs Monrell out by the back way?
1311
01:13:19,170 --> 01:13:20,230
Past the cells.
1312
01:13:21,880 --> 01:13:22,520
Well.
1313
01:13:23,480 --> 01:13:26,240
As long as she is on her way out I don't
think there is any rule against that.
1314
01:13:28,020 --> 01:13:29,010
Thank you, sir.
1315
01:13:30,050 --> 01:13:30,840
Thank you.
1316
01:13:35,090 --> 01:13:37,600
Bill, the Governor asked me to talk
to you about that hot water pipe.
1317
01:13:37,760 --> 01:13:39,370
It is leaking again.
- What pipe, sir?
1318
01:13:39,540 --> 01:13:40,650
This one over here.
1319
01:13:41,160 --> 01:13:42,000
Oh, I see.
1320
01:13:46,020 --> 01:13:46,730
Stella.
1321
01:13:49,080 --> 01:13:49,810
Ward.
1322
01:13:51,060 --> 01:13:52,400
There is so much to say.
1323
01:13:53,010 --> 01:13:54,340
Don't say anything, darling.
1324
01:13:55,980 --> 01:13:57,310
This is all I wanted to know.
1325
01:14:02,410 --> 01:14:05,360
I'm afraid we will have to be moving on.
- Please, just another moment.
1326
01:14:06,410 --> 01:14:08,750
This can't happen.
Something must help us.
1327
01:14:09,970 --> 01:14:10,730
America.
1328
01:14:12,430 --> 01:14:13,640
Would you believe that?
1329
01:14:14,230 --> 01:14:15,000
I will.
1330
01:14:30,930 --> 01:14:32,110
My key please.
1331
01:14:43,700 --> 01:14:44,890
Wasn't that Mrs Monrell?
1332
01:14:45,310 --> 01:14:46,780
Yes, that is her.
- Beautiful.
1333
01:14:47,140 --> 01:14:48,590
Beautiful.
- Between you and me.
1334
01:14:48,990 --> 01:14:50,750
The manager will be
glad to get rid of her.
1335
01:14:51,360 --> 01:14:53,540
They are hanging her gentleman
friend tomorrow morning.
1336
01:14:53,640 --> 01:14:54,750
3 o'clock sharp.
1337
01:14:55,200 --> 01:14:56,680
Too bad you can't watch it though.
1338
01:14:57,120 --> 01:14:58,570
You would enjoy it, wouldn't you?
1339
01:14:59,080 --> 01:14:59,810
Animals.
1340
01:15:04,120 --> 01:15:05,190
[ Door knocks ]
1341
01:15:06,140 --> 01:15:06,870
Come in.
1342
01:15:08,840 --> 01:15:09,970
I have nothing to say.
1343
01:15:10,530 --> 01:15:12,770
Whatever you want to know you
can find it in the newspapers.
1344
01:15:13,470 --> 01:15:14,370
Two years ago.
1345
01:15:15,320 --> 01:15:17,430
This man escaped from a private asylum.
1346
01:15:17,630 --> 01:15:18,530
Near Paris.
1347
01:15:19,300 --> 01:15:22,070
He was suffering from a form of
insanity which we call paranoia.
1348
01:15:25,000 --> 01:15:28,210
At that time your husband masqueraded
under the name of "Ward Andrews".
1349
01:15:28,890 --> 01:15:30,760
Who are you? How do you know all this?
1350
01:15:31,340 --> 01:15:33,070
I am the old fool who let him escape.
1351
01:15:33,490 --> 01:15:35,400
My name is Dr Rameau. Enchanté.
1352
01:15:35,610 --> 01:15:37,360
But doctor, this is terribly important.
1353
01:15:37,670 --> 01:15:39,190
Why didn't you come here weeks ago?
1354
01:15:39,490 --> 01:15:41,040
I discovered it only yesterday.
1355
01:15:41,750 --> 01:15:43,390
May I sit down?
- Of course. Please.
1356
01:15:43,490 --> 01:15:46,000
My old bones dislike your
English climate intensely.
1357
01:15:46,890 --> 01:15:49,720
But I was in Edinburgh listening
to some ignorant rubbish.
1358
01:15:50,190 --> 01:15:53,120
At a so-called Medical Congress when
I happened to pick up this paper.
1359
01:15:54,050 --> 01:15:55,020
What stupidity.
1360
01:15:55,440 --> 01:15:56,830
What self-contradiction.
1361
01:15:57,340 --> 01:15:58,940
You are the only intelligent witness.
1362
01:15:59,040 --> 01:16:01,430
You at least suspected that
your late husband was insane.
1363
01:16:01,760 --> 01:16:03,040
They wouldn't listen to me.
1364
01:16:03,930 --> 01:16:04,830
Because of ..
1365
01:16:04,930 --> 01:16:06,710
Because of my friendship
with Mr Andrews.
1366
01:16:08,130 --> 01:16:09,330
Come on. Sit down.
1367
01:16:12,280 --> 01:16:14,740
Do you believe that Mr Andrews
killed your husband?
1368
01:16:15,910 --> 01:16:17,630
Doctor, I am certain he didn't.
1369
01:16:18,370 --> 01:16:19,420
But the evidence?
1370
01:16:19,860 --> 01:16:22,480
Evidence, evidence. I spit on evidence.
1371
01:16:23,240 --> 01:16:26,140
My dear child, forget all
the circumstantial rubbish.
1372
01:16:26,670 --> 01:16:29,390
These knives. These broken vases.
1373
01:16:29,740 --> 01:16:30,880
These footprints.
1374
01:16:31,360 --> 01:16:32,700
They are too convenient.
1375
01:16:33,150 --> 01:16:34,120
Too perfect.
1376
01:16:34,560 --> 01:16:36,000
Look into the human heart.
1377
01:16:36,300 --> 01:16:38,180
And you will find the
motive for this crime.
1378
01:16:39,510 --> 01:16:41,040
But if Ward didn't, then who?
1379
01:16:42,380 --> 01:16:45,190
Phillip was murdered by
his only enemy: himself.
1380
01:16:45,890 --> 01:16:48,420
Everything you told the
jury supports my diagnosis.
1381
01:16:48,900 --> 01:16:51,180
He hides from the world in
the tree of his childhood.
1382
01:16:51,540 --> 01:16:53,230
He creates a neurotic jealousy.
1383
01:16:53,540 --> 01:16:55,120
And nourishes it like a plant.
1384
01:16:56,180 --> 01:17:00,240
He tries to destroy everything which he
imagines could come between you and him.
1385
01:17:00,790 --> 01:17:02,140
First the poor little animal.
1386
01:17:02,340 --> 01:17:03,440
Then his best friend.
1387
01:17:03,540 --> 01:17:05,700
And last, he tries to,
kill you and himself.
1388
01:17:06,840 --> 01:17:07,860
Don't you see?
1389
01:17:08,160 --> 01:17:10,420
Now, with one stroke
he almost succeeded.
1390
01:17:11,460 --> 01:17:12,380
A classic case.
1391
01:17:13,190 --> 01:17:13,980
Wonderful.
1392
01:17:14,140 --> 01:17:16,500
But how did he do it and
how can we prove it?
1393
01:17:16,800 --> 01:17:18,120
We need prove nothing.
1394
01:17:18,830 --> 01:17:20,210
Phillip will prove it for us.
1395
01:17:21,070 --> 01:17:22,770
That sounds insane but let me tell you.
1396
01:17:23,160 --> 01:17:26,900
Some of my crazy patients are wiser
than all your judges and jurymen.
1397
01:17:27,450 --> 01:17:28,550
Now listen carefully.
1398
01:17:28,750 --> 01:17:30,620
This disease takes many forms.
1399
01:17:31,270 --> 01:17:33,780
But one symptom is
common to all its sufferers.
1400
01:17:34,260 --> 01:17:36,860
Their poor sick brains want to show off.
1401
01:17:37,160 --> 01:17:39,070
To tell the world:
'I am cleverer than you'.
1402
01:17:40,100 --> 01:17:43,150
They long for recognition but
every normal road to it is barred.
1403
01:17:43,500 --> 01:17:44,630
So they turn to crime.
1404
01:17:44,970 --> 01:17:47,980
But the crime itself means
nothing unless it is talked about.
1405
01:17:49,330 --> 01:17:51,740
These people when they commit suicide ..
1406
01:17:52,240 --> 01:17:53,610
Leave lengthy statements.
1407
01:17:54,010 --> 01:17:54,990
When they murder.
1408
01:17:55,540 --> 01:17:57,720
They .. love to confess.
1409
01:17:58,940 --> 01:17:59,810
Your husband.
1410
01:18:00,050 --> 01:18:02,490
Will want to speak to you
from beyond the grave.
1411
01:18:03,190 --> 01:18:06,690
His triumph will not be final
until you know the truth.
1412
01:18:07,960 --> 01:18:10,660
Madame, I stake my reputation upon it.
1413
01:18:11,090 --> 01:18:12,810
A message exists.
1414
01:18:14,270 --> 01:18:16,990
But .. can we find it
before it is too late?
1415
01:18:17,690 --> 01:18:19,580
We must find it. Come, doctor.
1416
01:18:23,830 --> 01:18:25,830
Nothing. Nothing at all.
1417
01:18:26,120 --> 01:18:27,650
There isn't anything here either.
1418
01:18:27,750 --> 01:18:29,870
You're sure, Clark, there's
no more in the cellar?
1419
01:18:29,970 --> 01:18:33,070
Certain. I brought everything upstairs.
- But it must be somewhere. It must.
1420
01:18:33,570 --> 01:18:35,900
I will try Mrs Monrell's room.
- Please don't do that, madam.
1421
01:18:36,160 --> 01:18:38,690
Mrs Monrell is very ill and it
would be a terrible shock for her.
1422
01:18:39,220 --> 01:18:39,940
Mother.
1423
01:18:40,160 --> 01:18:42,340
Clark, how dare you bring
them here against my orders.
1424
01:18:42,440 --> 01:18:44,970
It wasn't his fault. We had to come.
There was a terrible mistake.
1425
01:18:45,070 --> 01:18:45,950
I'll explain.
1426
01:18:46,050 --> 01:18:48,880
I do not know you, but I ask you to take
this lady out of my house immediately.
1427
01:18:49,130 --> 01:18:52,390
I am sorry but we are not going away
until we find what we are looking for.
1428
01:18:52,800 --> 01:18:54,840
Madame, you must excuse our behaviour.
1429
01:18:55,630 --> 01:18:57,200
But a man's life is at stake.
1430
01:18:57,950 --> 01:19:00,510
Ward Andrews did not kill your son.
1431
01:19:00,780 --> 01:19:01,840
You must be mad.
1432
01:19:02,060 --> 01:19:03,440
I knew your son.
1433
01:19:04,100 --> 01:19:05,290
He said to me once.
1434
01:19:05,820 --> 01:19:07,690
I am going to die like my father.
1435
01:19:08,650 --> 01:19:11,210
What did your husband
die of Mrs Monrell?
1436
01:19:11,530 --> 01:19:13,600
Yes. You don't know
how important this is.
1437
01:19:14,320 --> 01:19:16,030
You always told me he died so suddenly.
1438
01:19:16,660 --> 01:19:19,000
You think that your son now
is the victim of a crime.
1439
01:19:19,910 --> 01:19:21,610
Do you want him to become a murderer?
1440
01:19:21,930 --> 01:19:24,860
You really think Phillip
killed himself too?
1441
01:19:25,310 --> 01:19:26,470
I am certain of it.
1442
01:19:27,640 --> 01:19:28,570
I knew it.
1443
01:19:29,810 --> 01:19:31,240
You must get upstairs.
1444
01:19:33,890 --> 01:19:35,480
If I could only help somehow.
1445
01:19:36,200 --> 01:19:38,060
Perhaps you can help, Mrs Monrell.
1446
01:19:39,090 --> 01:19:40,690
Please, think carefully.
1447
01:19:41,240 --> 01:19:42,500
When your son was a boy.
1448
01:19:44,000 --> 01:19:46,400
Did he have some secret hiding place?
1449
01:19:47,080 --> 01:19:48,960
Where he used to hide his treasures.
1450
01:19:49,780 --> 01:19:52,670
He had no secrets from me.
He told me everything.
1451
01:19:53,320 --> 01:19:56,600
He even let me read
his precious diaries.
1452
01:19:59,030 --> 01:20:00,450
Where are those diaries, mother?
1453
01:20:00,730 --> 01:20:04,110
They are over there in that chest
but they will be no use to you now.
1454
01:20:05,550 --> 01:20:08,190
He finished the last one
before he met you.
1455
01:20:09,180 --> 01:20:10,680
Come, doctor. It's our only chance.
1456
01:20:17,050 --> 01:20:18,500
Are these the only ones you have?
1457
01:20:18,780 --> 01:20:21,290
All that I have in the world
now that he is gone.
1458
01:20:22,010 --> 01:20:23,840
Please don't take them away from me.
1459
01:20:24,910 --> 01:20:26,390
But where is the next volume?
1460
01:20:27,150 --> 01:20:29,020
There must be another.
I saw him writing in it.
1461
01:20:29,360 --> 01:20:30,800
He must have hidden it somewhere.
1462
01:20:31,070 --> 01:20:33,070
You mustn't have it until it's too late.
- Look.
1463
01:20:34,580 --> 01:20:35,950
Why didn't I think of that?
1464
01:20:36,430 --> 01:20:38,540
He always had his favourite
books rebound there.
1465
01:20:39,790 --> 01:20:41,160
Clark.
- Yes, madam?
1466
01:20:42,180 --> 01:20:44,230
Clark, tell us exactly
what you remember.
1467
01:20:44,590 --> 01:20:46,720
What did Mr Phillip do that last day?
1468
01:20:47,190 --> 01:20:48,930
Did he by any chance give you a package?
1469
01:20:49,030 --> 01:20:50,740
A small one about this size?
1470
01:20:51,530 --> 01:20:53,520
Yes. Now I come to think
of it there was a package.
1471
01:20:53,730 --> 01:20:55,070
Where was he sending it to?
1472
01:20:55,930 --> 01:20:56,690
To Paris?
1473
01:20:57,050 --> 01:20:59,260
Yes. It was somewhere on the continent.
1474
01:20:59,630 --> 01:21:01,580
It had to have a lot of extra stamps.
1475
01:21:02,090 --> 01:21:04,060
Thank heavens. We are
on the right track at last.
1476
01:21:04,720 --> 01:21:07,080
Clark, call the airport and
charter a plane for Paris.
1477
01:21:07,630 --> 01:21:08,420
And Clark.
1478
01:21:08,670 --> 01:21:11,130
Take this note immediately
to Chassingford prison.
1479
01:21:30,570 --> 01:21:32,110
Monrell. Voila, Madame.
1480
01:21:32,370 --> 01:21:33,340
Give it to me.
1481
01:21:34,370 --> 01:21:37,190
[ French language ]
1482
01:21:37,620 --> 01:21:38,830
What is the matter now?
1483
01:21:39,780 --> 01:21:43,670
My child, for the first time in 50 years
this old brain has been of some use.
1484
01:21:44,360 --> 01:21:45,630
Mr Andrews is saved.
1485
01:21:46,480 --> 01:21:47,720
I don't understand.
1486
01:21:48,000 --> 01:21:50,910
Your husband told him to keep
the diary until next September.
1487
01:21:51,010 --> 01:21:52,200
And then send it to you.
1488
01:21:52,460 --> 01:21:54,460
Give me that book. Give it here.
- Madame.
1489
01:21:56,730 --> 01:21:57,640
Taisez-vous.
1490
01:21:59,070 --> 01:21:59,910
A telephone.
1491
01:22:00,090 --> 01:22:01,830
A telephone. Quick.
Où est le téléphone?
1492
01:22:01,930 --> 01:22:02,920
Pas de téléphone.
1493
01:22:03,080 --> 01:22:04,840
No telephone? But where can we get one?
1494
01:22:06,730 --> 01:22:07,610
Monsieur.
1495
01:22:12,510 --> 01:22:13,410
Taxi.
- Taxi!
1496
01:22:13,810 --> 01:22:14,550
Taxi!
1497
01:22:14,820 --> 01:22:16,010
What are we going to do?
1498
01:22:16,280 --> 01:22:18,380
Head back. Perhaps we
can wake somebody up.
1499
01:22:21,490 --> 01:22:22,160
Ouvre.
1500
01:22:23,970 --> 01:22:24,650
Ouvre.
1501
01:22:25,170 --> 01:22:26,270
It is no use, doctor.
1502
01:22:26,720 --> 01:22:27,800
It will be too late.
1503
01:22:30,030 --> 01:22:31,870
But doctor. Come, look.
1504
01:22:35,210 --> 01:22:36,010
Let's go.
1505
01:22:44,600 --> 01:22:46,440
May we use your telephone?
- Pour quoi?
1506
01:22:47,150 --> 01:22:48,450
Téléphone.
- Ah, téléphone.
1507
01:22:48,890 --> 01:22:49,720
Là-bas.
1508
01:22:53,170 --> 01:22:53,840
Hello?
1509
01:22:54,260 --> 01:22:56,230
Hello. Please connect me
with the long distance.
1510
01:22:56,730 --> 01:22:57,840
Oui. Long distance.
1511
01:22:57,940 --> 01:22:59,740
What you say?
Long distance on my telephone?
1512
01:22:59,840 --> 01:23:01,710
Taisez-vous. We have to
make a call to England.
1513
01:23:01,830 --> 01:23:02,640
England?
1514
01:23:02,830 --> 01:23:04,960
Who is going to pay for this?
- You will get your money.
1515
01:23:06,050 --> 01:23:07,840
Hello? I want Chassingford, England.
1516
01:23:08,060 --> 01:23:09,660
Long distance. 0ui, it is urgent.
1517
01:23:10,010 --> 01:23:11,850
You will get your money.
I cannot find it now.
1518
01:23:12,050 --> 01:23:13,360
[ French language ]
1519
01:23:15,720 --> 01:23:18,620
Hello. I want Chassingford.
Please give me the prison.
1520
01:23:19,380 --> 01:23:21,430
A call from Paris, sir.
They say it's very urgent.
1521
01:23:22,630 --> 01:23:23,300
Hello?
1522
01:23:24,240 --> 01:23:25,690
Yes. It is the governor speaking.
1523
01:23:25,920 --> 01:23:27,000
Hello, the governor?
1524
01:23:27,410 --> 01:23:28,550
Thank god.
1525
01:23:29,680 --> 01:23:32,180
Listen. This is Mrs Monrell.
I am going to read you something.
1526
01:23:33,590 --> 01:23:35,700
It is my husband's diary.
We have just discovered it.
1527
01:23:35,900 --> 01:23:37,610
It proves that Mr Andrews is innocent.
1528
01:23:37,870 --> 01:23:39,320
Listen. "July the 10th."
1529
01:23:39,700 --> 01:23:41,610
"4:20pm. Dear Stella."
1530
01:23:41,940 --> 01:23:44,030
"In another three hours I
shall have killed myself."
1531
01:23:44,330 --> 01:23:46,960
"When you read this, Ward will
have been hanged for my murder."
1532
01:23:47,260 --> 01:23:48,590
"I have everything arranged."
1533
01:23:48,690 --> 01:23:51,480
"They must not know it was
suicide or the whole plan will fail."
1534
01:23:55,540 --> 01:23:56,420
Poor Phillip.
1535
01:23:57,640 --> 01:23:59,820
Too many people have
looked into his secrets.
1536
01:24:02,020 --> 01:24:03,420
We must let him rest now.
118786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.