All language subtitles for Rage in Heaven - 1941 - 480p x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,160 --> 00:01:52,720 Wait for me here. - Yes, Monsieur. 2 00:01:59,600 --> 00:02:02,450 I am the British Consul. Dr Rameau is expecting me. 3 00:02:02,740 --> 00:02:04,460 Certainement, Monsieur Le Consul. 4 00:02:05,670 --> 00:02:07,130 Entrez, si vous s'il vous plaît. 5 00:02:14,790 --> 00:02:16,390 Bonsoir, Monsieur Le Consul. 6 00:02:16,630 --> 00:02:18,210 Very kind of you to come here. 7 00:02:18,550 --> 00:02:19,850 Put it over the chair. 8 00:02:20,840 --> 00:02:22,280 Please step inside. - Thank you. 9 00:02:29,330 --> 00:02:31,070 Do you always lock your doors here? 10 00:02:31,420 --> 00:02:33,430 A very necessary precaution unfortunately. 11 00:02:33,730 --> 00:02:34,880 Sit down. - Thank you. 12 00:02:35,810 --> 00:02:38,110 Surprised that I asked you to come here, Monsieur Le Consul? 13 00:02:38,920 --> 00:02:41,920 Well, you know my job leads me into some odd places. 14 00:02:42,480 --> 00:02:43,460 But I must admit. 15 00:02:43,580 --> 00:02:46,290 This is the first visit I've ever made to an institution of this kind. 16 00:02:46,590 --> 00:02:48,140 You should come to see us more often. 17 00:02:48,280 --> 00:02:49,270 Very instructive. 18 00:02:49,550 --> 00:02:51,210 But now, about this patient of yours. 19 00:02:51,840 --> 00:02:53,850 You want me to identify him, I understand? 20 00:02:54,070 --> 00:02:54,720 Yes. 21 00:02:54,850 --> 00:02:57,030 We have every reason to believe that he is English. 22 00:02:57,630 --> 00:02:59,160 What exactly is the matter with him? 23 00:02:59,790 --> 00:03:01,280 He had tried to commit suicide. 24 00:03:01,640 --> 00:03:04,950 But when we asked him why he wished to destroy himself .. 25 00:03:05,580 --> 00:03:07,360 He merely laughed and said .. 26 00:03:07,910 --> 00:03:10,710 "I want you to know what people would say about me." 27 00:03:11,410 --> 00:03:12,430 "After I am dead." 28 00:03:13,000 --> 00:03:14,100 When did this happen? 29 00:03:14,320 --> 00:03:16,440 It was at the time of the last full moon. 30 00:03:16,940 --> 00:03:19,330 Nervous cases are apt to be influenced by the moon. 31 00:03:19,810 --> 00:03:21,930 Hello? Bring up the patient in Room 12. 32 00:03:24,240 --> 00:03:25,450 To you, as a layman. 33 00:03:26,060 --> 00:03:27,760 He will appear to be .. 34 00:03:28,310 --> 00:03:29,220 A normal. 35 00:03:30,000 --> 00:03:31,980 Charming, highly intelligent young man. 36 00:03:32,620 --> 00:03:34,670 But if you watch him closely. 37 00:03:35,660 --> 00:03:38,630 You will notice a certain curious lack of emotion. 38 00:03:39,610 --> 00:03:41,750 A certain tonelessness in his speech. 39 00:03:42,240 --> 00:03:44,500 To the expert, these indications confirm .. 40 00:03:44,600 --> 00:03:46,950 That he is suffering from what we call "paranoia". 41 00:03:47,290 --> 00:03:48,710 But surely there is some cure? 42 00:03:48,960 --> 00:03:49,840 Very rarely. 43 00:03:50,590 --> 00:03:51,950 In this case, I am afraid not. 44 00:03:52,850 --> 00:03:56,330 Outwardly, he might remain calm and apparently sane for long periods. 45 00:03:57,200 --> 00:03:59,860 But if anything happens to upset him emotionally. 46 00:04:01,030 --> 00:04:02,250 Love. Jealousy. 47 00:04:02,570 --> 00:04:03,820 Or any kind of opposition. 48 00:04:04,230 --> 00:04:05,890 He may become very dangerous indeed. 49 00:04:06,410 --> 00:04:08,380 Capable of anything. Even murder. 50 00:04:08,590 --> 00:04:09,520 [ Door knocks ] 51 00:04:09,710 --> 00:04:10,380 Entre. 52 00:04:12,100 --> 00:04:14,050 Mr Andrews is outside, Monsieur Le Directeur. 53 00:04:14,320 --> 00:04:17,410 Andrews. Andrews? That is a very common name in our country. 54 00:04:17,510 --> 00:04:19,440 I am afraid it will be difficult to identify him. 55 00:04:19,820 --> 00:04:21,230 The name is all he will tell us. 56 00:04:21,680 --> 00:04:24,920 Sometimes he talks vaguely about the death of his father. 57 00:04:25,390 --> 00:04:26,670 It seems to obsess him. 58 00:04:27,340 --> 00:04:29,950 But about his family or friends, not one word. 59 00:04:30,790 --> 00:04:34,790 We are hoping you can arrange for him to be sent to some institution in England. 60 00:04:35,050 --> 00:04:36,630 Well, I suppose we had better see him. 61 00:04:37,260 --> 00:04:38,130 Fetch him in. 62 00:04:42,710 --> 00:04:44,060 Pas ici, il a disparu. 63 00:04:44,830 --> 00:04:45,470 Quoi? 64 00:04:45,860 --> 00:04:47,300 But that is impossible. 65 00:04:48,260 --> 00:04:48,910 Hey! 66 00:04:50,300 --> 00:04:52,400 He must be hiding somewhere .. - Monsieur Le Directeur. 67 00:04:52,560 --> 00:04:54,210 Did you see the patient leave this room? 68 00:04:54,540 --> 00:04:56,200 Speak up, man. What are you staring at? 69 00:04:56,300 --> 00:04:57,780 Monsieur Le Consul is still here? 70 00:04:57,880 --> 00:04:59,890 I thought I unlocked the door for him a moment ago. 71 00:05:00,160 --> 00:05:01,430 He went out to take a taxi. 72 00:05:01,830 --> 00:05:03,160 He has taken my hat and coat. 73 00:05:06,100 --> 00:05:07,060 Call the police. 74 00:05:07,340 --> 00:05:08,910 He certainly is a clever fellow. 75 00:05:09,130 --> 00:05:11,330 What did you say his name was? - His name was .. 76 00:05:12,530 --> 00:05:14,840 What was his name, Dr Boudin? - Andrews. Ward Andrews. 77 00:05:15,130 --> 00:05:16,600 That is right. Ward Andrews. 78 00:05:16,930 --> 00:05:18,450 Paging Mr Andrews. 79 00:05:19,150 --> 00:05:20,390 Mr Ward Andrews. 80 00:05:20,870 --> 00:05:22,340 Paging Mr Andrews. 81 00:05:23,280 --> 00:05:24,450 Ward Andrews. 82 00:05:25,240 --> 00:05:26,450 Paging Mr Andrews. 83 00:05:28,460 --> 00:05:29,410 Ward Andrews. 84 00:05:30,020 --> 00:05:31,460 Paging Mr Andrews. 85 00:05:31,870 --> 00:05:33,110 Mr Ward Andrews. 86 00:05:33,830 --> 00:05:35,250 Paging Mr Andrews. - Here, boy. 87 00:05:35,620 --> 00:05:36,640 Mr Ward Andrews? 88 00:05:36,950 --> 00:05:38,530 Yes, that is me. - Here you are, sir. 89 00:05:39,890 --> 00:05:40,820 Thank you, sir. 90 00:05:47,370 --> 00:05:48,750 Is she blond our brunette? 91 00:05:51,230 --> 00:05:52,030 Phillip. 92 00:05:52,180 --> 00:05:55,020 What on earth are you doing in London? I thought you were in the wilds of Africa. 93 00:05:55,260 --> 00:05:58,390 The last time I heard of you, you were designing turbines in Scotland. 94 00:05:58,600 --> 00:06:01,190 When I heard them calling your name I couldn't have been more surprised. 95 00:06:01,340 --> 00:06:04,240 The boss just sent for me to return now. I have been having a holiday in France. 96 00:06:04,440 --> 00:06:06,400 You have? Well, I just got back from Paris myself. 97 00:06:06,900 --> 00:06:08,530 Mother called her little boy home. 98 00:06:08,940 --> 00:06:12,040 Look, Phillip. I still have 48 hours. Can't we spend them together somewhere? 99 00:06:12,250 --> 00:06:15,310 To be sure we can. You're coming right back to Chassingford with me now. 100 00:06:15,410 --> 00:06:17,320 Chassingford? - You don't know how I missed you. 101 00:06:17,500 --> 00:06:19,090 It's going to be just like old times. 102 00:06:24,260 --> 00:06:25,710 The place looks exactly the same. 103 00:06:25,830 --> 00:06:27,810 Yes, yes. Mother hates anything new. 104 00:06:28,530 --> 00:06:30,010 New furniture. New carpets. 105 00:06:30,520 --> 00:06:31,480 New faces. 106 00:06:38,270 --> 00:06:39,230 Who is this? 107 00:06:39,690 --> 00:06:41,170 I never saw her before in my life. 108 00:06:42,330 --> 00:06:43,230 How do you do. 109 00:06:43,820 --> 00:06:47,120 My name is Stella Bergen. I am Mrs Monrell's secretary and companion. 110 00:06:47,750 --> 00:06:49,560 Mrs Monrell asked me to welcome her son. 111 00:06:50,500 --> 00:06:51,180 But .. 112 00:06:51,630 --> 00:06:52,990 You don't know which is which? 113 00:06:53,880 --> 00:06:54,510 No. 114 00:06:55,070 --> 00:06:56,770 I am afraid you will just have to guess. 115 00:06:58,020 --> 00:06:58,860 Very well. 116 00:06:59,260 --> 00:07:01,380 Which of you suggested taking the morning train? 117 00:07:01,770 --> 00:07:02,440 I did. 118 00:07:02,810 --> 00:07:04,830 Then you are Phillip Monrell. - Why do you say that? 119 00:07:05,040 --> 00:07:07,830 Mrs Monrell told me that Mr Phillip never gets up before one o'clock. 120 00:07:08,980 --> 00:07:10,380 That's a fine sort of mother. 121 00:07:10,480 --> 00:07:12,290 Blackening her son's reputation in advance. 122 00:07:12,620 --> 00:07:15,420 What she doesn't know is that I sleep better on trains than anywhere else. 123 00:07:15,820 --> 00:07:17,790 That is one thing I've learned in all my travels. 124 00:07:17,890 --> 00:07:19,320 Oh, then you are .. - Right. 125 00:07:20,220 --> 00:07:21,360 Are you disappointed? 126 00:07:21,460 --> 00:07:23,260 Not at all. Welcome home, Mr Monrell. 127 00:07:23,540 --> 00:07:25,150 Phillip is the name. - Ahem. 128 00:07:26,330 --> 00:07:27,620 Yes. I beg your pardon. 129 00:07:27,950 --> 00:07:29,720 May I present the best engineer in England. 130 00:07:29,820 --> 00:07:30,940 Mr Ward Andrews. 131 00:07:31,440 --> 00:07:34,390 The man who made it possible for me to stand four boring years at Cambridge. 132 00:07:34,790 --> 00:07:36,790 He's so brilliant he even got me through the exams. 133 00:07:36,890 --> 00:07:37,830 How do you do. 134 00:07:38,050 --> 00:07:39,980 Thanks for introducing me, old man. - Not at all. 135 00:07:40,220 --> 00:07:41,200 Do you like him? 136 00:07:41,300 --> 00:07:43,760 Stop it, Phillip. Give her a chance. She's known me just 2 minutes. 137 00:07:43,860 --> 00:07:45,110 You're too modest, Ward. 138 00:07:45,320 --> 00:07:47,770 A single heartbeat would have been sufficient wouldn't it, Stella? 139 00:07:48,130 --> 00:07:49,700 I see you are both crazy. 140 00:07:50,410 --> 00:07:52,670 And very conceited. Your mother is upstairs. 141 00:07:52,910 --> 00:07:55,530 She'll be ready to see you in a moment. If you wait here I will call you. 142 00:07:58,180 --> 00:07:58,960 Oh, Clark. 143 00:07:59,340 --> 00:08:01,410 How long has Miss Bergen been here? 144 00:08:01,930 --> 00:08:05,530 Mrs Monrell arranged for her to come over 3 months ago from the continent. 145 00:08:06,040 --> 00:08:07,220 Her parents were killed. 146 00:08:07,590 --> 00:08:09,350 It's a very sad story. She is a refugee. 147 00:08:09,760 --> 00:08:10,490 Phillip. 148 00:08:10,920 --> 00:08:11,990 You can come up now. 149 00:08:13,090 --> 00:08:14,080 Come along, Ward. 150 00:08:15,970 --> 00:08:18,030 If you want me I'm in the sitting-room. - No, no, no. 151 00:08:18,280 --> 00:08:20,340 You stay here. Hide that medicine bottle quick. 152 00:08:20,630 --> 00:08:21,310 Hello. 153 00:08:21,690 --> 00:08:22,620 Hello, darling. 154 00:08:22,780 --> 00:08:24,450 Phillip. Prodigal son. 155 00:08:26,120 --> 00:08:28,000 What are you doing up here? Have you been ill? 156 00:08:28,100 --> 00:08:29,440 Of course not. I overslept. 157 00:08:29,680 --> 00:08:31,270 Did you get my letter from St Tropez? 158 00:08:31,370 --> 00:08:33,250 Yes. And I don't believe a word of it. 159 00:08:33,530 --> 00:08:36,390 Studying painting indeed. Paint must be very expensive in France. 160 00:08:36,670 --> 00:08:38,820 At any rate, I rented the largest studio in the place. 161 00:08:40,030 --> 00:08:43,210 Phillip, you and I have got to have a long and serious talk. 162 00:08:45,030 --> 00:08:47,200 Yes. Yes, I know. The Steelworks. 163 00:08:48,460 --> 00:08:50,140 I knew I'd have to face that this time. 164 00:08:50,240 --> 00:08:52,290 So I brought a friend along to bolster up my courage. 165 00:08:52,510 --> 00:08:55,130 Your beloved Ward Andrews I suppose? - I bumped into him in London. 166 00:08:55,700 --> 00:08:56,790 Aren't you pleased? 167 00:08:56,890 --> 00:08:57,840 Why, of course. 168 00:08:58,290 --> 00:09:01,180 But Stella and I were hoping to have you all to ourselves. Weren't we, Stella? 169 00:09:01,510 --> 00:09:04,240 It's no good appealing to Stella. She is on his side already. 170 00:09:04,620 --> 00:09:05,370 Ward. 171 00:09:06,480 --> 00:09:08,990 You can come in now. The battle is over or at least postponed. 172 00:09:09,200 --> 00:09:11,200 I hope you won't mind my intruding, Mrs Monrell. 173 00:09:11,400 --> 00:09:12,840 Why, no. Not at all, Ward. 174 00:09:12,940 --> 00:09:14,170 You're quite a stranger. 175 00:09:14,270 --> 00:09:16,940 I asked him to stay tonight. I thought he needed a breath of country air. 176 00:09:17,130 --> 00:09:19,920 We shall be delighted of course. Show him to his old room. 177 00:09:20,250 --> 00:09:21,440 We'll all meet at lunch. 178 00:09:21,680 --> 00:09:22,830 Thank you, Mrs Monrell. 179 00:09:24,730 --> 00:09:25,490 Stella. 180 00:09:27,040 --> 00:09:28,110 How do you like him? 181 00:09:28,520 --> 00:09:29,630 I like him very much. 182 00:09:32,040 --> 00:09:33,490 I think he is very charming. 183 00:09:33,850 --> 00:09:34,720 Very amusing. 184 00:09:42,990 --> 00:09:44,440 Hey, don't you want to stop? 185 00:09:44,910 --> 00:09:45,650 Alright. 186 00:09:46,680 --> 00:09:48,260 I had a hard job keeping up with you. 187 00:09:48,680 --> 00:09:50,240 I am sorry. I forgot. 188 00:09:50,670 --> 00:09:52,460 You mean you forgot that I was there at all? 189 00:09:52,660 --> 00:09:53,530 Not only you. 190 00:09:53,810 --> 00:09:55,030 Everything and everybody. 191 00:09:56,410 --> 00:09:57,660 When you gallop like that. 192 00:09:57,820 --> 00:09:59,700 You seem to leave all your troubles behind you. 193 00:09:59,870 --> 00:10:01,190 There are no troubles today. 194 00:10:02,760 --> 00:10:04,320 You cannot really escape from them. 195 00:10:05,520 --> 00:10:08,170 You had a bad time before you came to England, didn't you? 196 00:10:10,190 --> 00:10:11,970 I promised Mrs Monrell I'd forget it. 197 00:10:13,270 --> 00:10:15,520 She has been wonderful to me. Just like my own mother. 198 00:10:15,790 --> 00:10:16,980 Then you are happy here? 199 00:10:18,240 --> 00:10:20,170 I would be most ungrateful if I wasn't. 200 00:10:20,760 --> 00:10:21,920 Everybody is so kind. 201 00:10:23,400 --> 00:10:25,080 That is not very difficult, you know. 202 00:10:27,010 --> 00:10:29,480 Phillip says that you have to be in Scotland tomorrow. 203 00:10:30,110 --> 00:10:32,010 He's very sad you are leaving. You are his hero. 204 00:10:32,240 --> 00:10:34,400 He only admires me because we are so different. 205 00:10:34,990 --> 00:10:37,210 You see, we have known each other ever since we were boys. 206 00:10:37,950 --> 00:10:39,860 This place has been a sort of second home to me. 207 00:10:40,380 --> 00:10:42,020 And now that you are here it is perfect. 208 00:10:44,420 --> 00:10:46,030 Perhaps I shan't stay here much longer. 209 00:10:46,910 --> 00:10:48,100 Why not? - Oh. 210 00:10:49,030 --> 00:10:51,250 I can't live on Mrs Monrell's charity indefinitely. 211 00:10:53,050 --> 00:10:53,950 My life is .. 212 00:10:54,480 --> 00:10:55,610 Is like this clearing. 213 00:10:56,490 --> 00:10:57,500 Nice and peaceful. 214 00:10:58,440 --> 00:11:00,020 Paths leading in all directions. 215 00:11:02,010 --> 00:11:03,540 Only I don't know which one to take. 216 00:11:05,070 --> 00:11:05,830 Stella. 217 00:11:06,760 --> 00:11:08,570 I would like to help you find the right tone. 218 00:11:10,080 --> 00:11:12,690 Doesn't it make you thirsty just to look at it? 219 00:11:14,240 --> 00:11:15,730 Hey, that is not the way to drink. 220 00:11:15,830 --> 00:11:17,840 You are spilling it. Hold your hands like this. 221 00:11:17,940 --> 00:11:19,010 Like this? - No. 222 00:11:19,500 --> 00:11:22,040 Like this. Overlap them. That's right. 223 00:11:23,700 --> 00:11:24,290 Oh. 224 00:11:26,380 --> 00:11:28,130 Most of it went down my sweater. 225 00:11:39,450 --> 00:11:40,410 How quiet it is. 226 00:11:41,000 --> 00:11:42,270 Yes. Isn't it. 227 00:11:45,420 --> 00:11:46,950 I think we had better be going. 228 00:11:47,280 --> 00:11:48,760 But Stella .. - We must go, Ward. 229 00:11:49,370 --> 00:11:51,480 Do we really have to? - I can't monopolise you. 230 00:11:52,060 --> 00:11:53,560 After all, you are Phillip's guest. 231 00:11:54,200 --> 00:11:56,660 He is probably still asleep. - Then it's high time he woke up. 232 00:12:02,620 --> 00:12:03,720 Don't fidget, mother. 233 00:12:03,920 --> 00:12:05,020 They'll be back soon. 234 00:12:05,300 --> 00:12:06,550 They ought to be back now. 235 00:12:06,860 --> 00:12:07,840 It's lunchtime. 236 00:12:09,650 --> 00:12:11,250 You are so unromantic, mother. 237 00:12:12,420 --> 00:12:15,460 If I were alone in a wood with a charming protégée such as yours .. 238 00:12:16,550 --> 00:12:18,330 I could starve to death and never notice it. 239 00:12:18,430 --> 00:12:19,500 Then why aren't you? 240 00:12:19,850 --> 00:12:21,440 There were too many hedges in between. 241 00:12:21,790 --> 00:12:23,920 I didn't ask you. How do you like Stella? 242 00:12:25,580 --> 00:12:27,080 Why didn't you write me about her? 243 00:12:27,180 --> 00:12:28,610 Didn't I? I must have forgotten. 244 00:12:29,500 --> 00:12:31,370 Come now, mother. You never forget anything. 245 00:12:31,470 --> 00:12:33,340 She's a very remarkable girl, don't you think? 246 00:12:33,760 --> 00:12:35,300 Ward seems to share your opinion. 247 00:12:35,750 --> 00:12:38,910 Under the circumstances wasn't it rather silly asking him down here at all? 248 00:12:39,380 --> 00:12:40,710 What difference does it make? 249 00:12:41,020 --> 00:12:43,610 The world is full of Wards. She was bound to meet one sooner or later. 250 00:12:44,000 --> 00:12:45,930 When you talk like that I could box your ears. 251 00:12:46,030 --> 00:12:48,150 You know that you are much more attractive than Ward. 252 00:12:48,420 --> 00:12:50,470 Thank you, mother darling. But that is not the point. 253 00:12:51,380 --> 00:12:52,620 Shall I tell you a secret? 254 00:12:53,230 --> 00:12:55,650 In order to love someone you must be a little bit afraid of them. 255 00:12:56,150 --> 00:12:57,390 People are afraid of Ward. 256 00:12:58,240 --> 00:12:59,400 Nobody is afraid of me. 257 00:13:03,040 --> 00:13:04,660 Oh, I am sorry. Are we late for lunch? 258 00:13:04,760 --> 00:13:07,110 Not at all, dear. You had a nice time? - Yes. It was wonderful. 259 00:13:07,210 --> 00:13:09,130 Look .. look what Ward found. 260 00:13:09,750 --> 00:13:11,660 The poor little thing. It was lost in the woods. 261 00:13:12,540 --> 00:13:14,960 Ward gave it to me as a present. - He's pretty isn't he. 262 00:13:16,150 --> 00:13:18,320 We can keep it, can't we? - Of course, dear. 263 00:13:18,750 --> 00:13:21,280 You know, I have a wonderful plan. There is a full moon tonight. 264 00:13:21,380 --> 00:13:24,200 You should take Stella down to the old watermill and let her see the fish jump. 265 00:13:24,550 --> 00:13:25,900 It is a most romantic spot. 266 00:13:26,310 --> 00:13:28,010 There is nothing I would like more but .. 267 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 I am afraid I will have to leave this afternoon. 268 00:13:30,930 --> 00:13:33,400 Come now. What is a day more or less in an engineer's life? 269 00:13:33,650 --> 00:13:36,370 You shouldn't try to lure Ward away from his duties. 270 00:13:37,140 --> 00:13:38,550 Don't you agree with me, Stella? 271 00:13:40,840 --> 00:13:41,830 Yes, Mrs Monrell. 272 00:13:44,670 --> 00:13:46,190 It has been a wonderful day for me. 273 00:13:46,290 --> 00:13:47,830 It has for us too, hasn't it Stella. 274 00:13:48,090 --> 00:13:49,960 Yes. Goodbye, Ward. - Goodbye, Stella. 275 00:13:50,360 --> 00:13:51,860 Goodbye, Phillip. - Goodbye, Ward. 276 00:13:58,690 --> 00:14:00,490 Isn't he a wonderful fellow? - He is, he is. 277 00:14:00,690 --> 00:14:03,270 That is the first time in my life I haven't been sorry to see him leave. 278 00:14:03,890 --> 00:14:04,740 Is it? Why? 279 00:14:04,930 --> 00:14:06,410 Now I can have you all to myself. 280 00:14:07,020 --> 00:14:08,780 Is that so important? - It is to me. 281 00:14:09,150 --> 00:14:11,330 I must say, I would never have guessed it. 282 00:14:11,790 --> 00:14:12,780 What do you mean? 283 00:14:12,880 --> 00:14:15,510 Ever since you arrived you have done your best to get rid of me. 284 00:14:16,190 --> 00:14:17,490 By sending me off with Ward. 285 00:14:18,110 --> 00:14:19,650 I just wanted to keep you amused. 286 00:14:20,000 --> 00:14:22,250 And now that he is gone I will take on the job myself. 287 00:14:23,630 --> 00:14:25,470 Well, how are you going to amuse me? 288 00:14:26,330 --> 00:14:27,800 I have drawn up an entire program. 289 00:14:28,390 --> 00:14:31,130 At nine in the morning I will go out in the garden and pick you some flowers. 290 00:14:31,260 --> 00:14:32,590 All wet with the morning dew. 291 00:14:32,820 --> 00:14:34,440 I didn't know you walked in your sleep. 292 00:14:34,890 --> 00:14:38,120 Well, we'll postpone it until eleven. Flowers are more beautiful then anyway. 293 00:14:38,560 --> 00:14:40,140 The sun will have opened them up. 294 00:14:41,110 --> 00:14:42,890 Can I get anything for you, Mrs Monrell? 295 00:14:43,080 --> 00:14:45,470 No, don't pay any attention to me. I love to hear you play. 296 00:14:45,740 --> 00:14:47,530 When you have a moment I must talk to you. 297 00:14:47,630 --> 00:14:49,540 Excuse me. I've forgotten the laundry list. 298 00:14:49,800 --> 00:14:52,760 I will be back in a moment. - She thinks of everything, doesn't she. 299 00:14:53,220 --> 00:14:55,290 I don't know how I got along with her all these years. 300 00:14:55,550 --> 00:14:57,450 You always wanted a daughter didn't you, mother. 301 00:14:57,820 --> 00:15:00,070 Only don't expect me to have brotherly feelings towards her. 302 00:15:00,410 --> 00:15:02,950 Phillip, there's something I must tell you. Something you won't like. 303 00:15:03,050 --> 00:15:04,610 You know, I haven't been well lately. 304 00:15:04,900 --> 00:15:06,670 But mother, yesterday .. - I know, darling. 305 00:15:06,770 --> 00:15:08,440 I didn't want to spoil your homecoming. 306 00:15:08,700 --> 00:15:11,760 Dr McTernan advises me to go abroad for a year or two. 307 00:15:12,520 --> 00:15:13,420 So serious? 308 00:15:13,710 --> 00:15:16,490 No, it is just for the climate. He suggests South Africa. 309 00:15:16,920 --> 00:15:18,790 Well, maybe we'll find a diamond mine. 310 00:15:19,200 --> 00:15:21,100 I am sorry, darling. You are not coming with me. 311 00:15:21,750 --> 00:15:22,940 Not going with you? Why? 312 00:15:23,300 --> 00:15:25,690 Because you are going to be too busy managing the steelworks. 313 00:15:25,970 --> 00:15:26,780 Oh, mother. 314 00:15:26,880 --> 00:15:28,640 Now Phillip, this is for your own good. 315 00:15:29,090 --> 00:15:32,580 Since your father died I shouldered the responsibility. Now you'll take it over. 316 00:15:33,490 --> 00:15:34,990 [ Piano music ] 317 00:15:36,840 --> 00:15:38,050 Is Stella going with you? 318 00:15:38,710 --> 00:15:39,740 That depends. 319 00:15:40,350 --> 00:15:41,300 Depends on what? 320 00:15:41,850 --> 00:15:43,520 Upon her own choice. 321 00:15:44,990 --> 00:15:47,660 Don't you think she's too young and beautiful to waste her time .. 322 00:15:48,040 --> 00:15:49,190 Nursing an old woman? 323 00:15:49,880 --> 00:15:52,410 Perhaps someone else will need her more than I do. 324 00:16:13,030 --> 00:16:13,790 Stella. 325 00:16:15,040 --> 00:16:15,910 Good evening. 326 00:16:17,450 --> 00:16:18,350 Where are you? 327 00:16:21,750 --> 00:16:23,380 What on earth are you doing up there? 328 00:16:24,120 --> 00:16:25,390 Spying on you all. 329 00:16:26,450 --> 00:16:29,000 I saw you yesterday admiring yourself in the greenhouse window .. 330 00:16:29,100 --> 00:16:30,630 When you thought no-one was looking. 331 00:16:30,940 --> 00:16:32,820 Oh, that is a big fib. 332 00:16:33,860 --> 00:16:34,630 I wasn't. 333 00:16:34,860 --> 00:16:36,010 And why shouldn't you? 334 00:16:36,270 --> 00:16:38,390 You are the nicest part of the view around here anyway. 335 00:16:39,410 --> 00:16:42,010 You know. You'd better be careful. I see everything. 336 00:16:42,530 --> 00:16:43,520 When I was a boy. 337 00:16:43,880 --> 00:16:45,300 I used to sit up here for hours. 338 00:16:46,450 --> 00:16:48,920 I used to imagine myself as part of the tree. 339 00:16:49,690 --> 00:16:50,420 Phillip. 340 00:16:50,770 --> 00:16:51,870 Human branch. 341 00:16:52,670 --> 00:16:55,310 Mother and all the servants rushing around below looking for me. 342 00:16:55,760 --> 00:16:58,490 Yet here I was enthroned high about all the confusion. 343 00:16:59,150 --> 00:17:01,060 You must have been a little horror. 344 00:17:01,720 --> 00:17:03,190 Well, I haven't changed very much. 345 00:17:03,380 --> 00:17:05,540 My trousers have grown a little longer. That's all. 346 00:17:07,980 --> 00:17:08,880 That's better. 347 00:17:09,520 --> 00:17:10,520 You're smiling. 348 00:17:10,970 --> 00:17:13,360 When you came out of the house just now you looked so thoughtful. 349 00:17:13,700 --> 00:17:14,370 Did I? 350 00:17:15,370 --> 00:17:16,590 Were you thinking of him? 351 00:17:17,050 --> 00:17:17,700 Who? 352 00:17:19,160 --> 00:17:19,810 Ward. 353 00:17:20,860 --> 00:17:21,690 No, silly. 354 00:17:22,910 --> 00:17:24,470 The moon made me sentimental. 355 00:17:26,000 --> 00:17:27,420 You call that thing sentimental? 356 00:17:27,950 --> 00:17:29,470 A horrible eye staring at us. 357 00:17:30,720 --> 00:17:32,300 Don't you like the moonlight? 358 00:17:33,220 --> 00:17:34,970 I hate it .. I'm afraid of it. 359 00:17:36,290 --> 00:17:37,640 What is there to be afraid of? 360 00:17:39,620 --> 00:17:40,200 No. 361 00:17:41,150 --> 00:17:42,140 No. You wouldn't. 362 00:17:43,680 --> 00:17:44,860 You're like Ward. 363 00:17:46,990 --> 00:17:48,020 Tell me, Stella. 364 00:17:48,840 --> 00:17:50,170 Do you think I am attractive? 365 00:17:51,200 --> 00:17:52,340 What a question. 366 00:17:53,510 --> 00:17:54,750 I just wanted to know. 367 00:17:55,220 --> 00:17:56,680 Well, I refuse to flatter you. 368 00:17:58,080 --> 00:18:00,130 Mother says that I am more attractive that Ward. 369 00:18:01,200 --> 00:18:02,150 That settles it. 370 00:18:02,430 --> 00:18:04,790 You mother is always right. - Oh yes, indeed. She is. 371 00:18:06,300 --> 00:18:08,230 Life is very simple when you listen to mother. 372 00:18:08,420 --> 00:18:10,640 All you have to do is exactly what she says. 373 00:18:11,210 --> 00:18:13,630 Now she has got it into her head that I can manage the steelworks. 374 00:18:14,410 --> 00:18:15,060 Well? 375 00:18:16,910 --> 00:18:18,660 You know that is perfectly ridiculous. 376 00:18:18,760 --> 00:18:21,600 But Phillip, of course you can. Once you make up your mind to do it. 377 00:18:23,000 --> 00:18:25,060 It ought to be easy for you. You are so intelligent. 378 00:18:25,660 --> 00:18:28,890 You must get the silly ideas out of your head, always saying that you are afraid. 379 00:18:29,690 --> 00:18:30,610 Now listen. 380 00:18:31,390 --> 00:18:33,300 Next week you are going down to the foundry. 381 00:18:33,840 --> 00:18:36,900 And you are going to take over the business and make us all proud of you. 382 00:18:37,140 --> 00:18:39,110 People will look up to you and admire you and .. 383 00:18:39,680 --> 00:18:40,780 You will be so happy. 384 00:18:41,330 --> 00:18:44,110 So you .. you talk as though you really believed in me. 385 00:18:44,960 --> 00:18:46,380 But I do, Phillip. I do. 386 00:18:46,860 --> 00:18:48,680 There is no reason why you shouldn't succeed. 387 00:18:49,480 --> 00:18:51,150 There's no difference between you and .. 388 00:18:51,370 --> 00:18:52,210 And Ward. 389 00:18:55,220 --> 00:18:57,100 Why must you always drag Ward into everything? 390 00:18:57,950 --> 00:18:59,520 Well, alright then. Ward. 391 00:19:01,010 --> 00:19:02,290 Shall I tell you a secret? 392 00:19:03,820 --> 00:19:05,490 When I was in Paris on my way back here. 393 00:19:06,650 --> 00:19:09,100 I became so worried over what was ahead of me that .. 394 00:19:09,980 --> 00:19:11,450 I made myself quite ill. 395 00:19:12,750 --> 00:19:14,710 I felt I couldn't face it and I would have to .. 396 00:19:14,930 --> 00:19:16,820 Escape or disappear or something. 397 00:19:17,420 --> 00:19:18,940 Then I hit on a brilliant idea. 398 00:19:19,360 --> 00:19:20,270 What was that? 399 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 I decided to call myself. 400 00:19:22,820 --> 00:19:23,730 Ward Andrews. 401 00:19:24,580 --> 00:19:27,470 I know that sounds silly but the name worked like a charm. 402 00:19:28,170 --> 00:19:29,670 Suddenly I wasn't afraid anymore. 403 00:19:30,100 --> 00:19:32,380 I felt that I could do almost anything that I wanted to do. 404 00:19:33,220 --> 00:19:35,210 It was very funny when people came to me and said: 405 00:19:35,510 --> 00:19:37,530 "Good morning, Mr Andrews. How are you, Mr Andrews?" 406 00:19:38,140 --> 00:19:39,890 "I say Mr Andrews, you are looking better". 407 00:19:40,650 --> 00:19:43,270 I think that Phillip Monrell sounds just as nice. 408 00:19:44,350 --> 00:19:45,790 You are very sweet to me, Stella. 409 00:19:46,550 --> 00:19:47,800 But there is a difference. 410 00:19:48,620 --> 00:19:49,770 If ward were here now. 411 00:19:50,520 --> 00:19:51,800 Loving you as much as I do. 412 00:19:52,390 --> 00:19:54,170 He wouldn't be telling you amusing stories. 413 00:19:54,480 --> 00:19:57,310 He would take you in his arms. He would kiss you and he'd ask you to marry him. 414 00:19:59,530 --> 00:20:01,000 What would your answer be, Stella? 415 00:20:05,100 --> 00:20:07,310 I would say "yes". If you want me, Phillip. 416 00:20:19,880 --> 00:20:20,930 I can't believe it. 417 00:20:24,720 --> 00:20:26,100 Do you really love me, Phillip? 418 00:20:29,140 --> 00:20:30,040 Do I love you? 419 00:20:31,660 --> 00:20:32,730 I could die for you. 420 00:20:34,210 --> 00:20:35,590 That won't be necessary. 421 00:20:38,780 --> 00:20:40,410 I believe I could even kill for you. 422 00:20:44,300 --> 00:20:46,310 Anything for Maud? - No. 423 00:20:46,830 --> 00:20:48,590 No. But here is another letter from mother. 424 00:20:49,720 --> 00:20:51,500 She's arriving in Cape Town. She says .. 425 00:20:51,960 --> 00:20:54,280 She feels tired but the doctors are quite satisfied with her. 426 00:20:54,800 --> 00:20:56,240 I must write to her this morning. 427 00:20:56,800 --> 00:20:58,300 And what are you going to tell her? 428 00:20:59,080 --> 00:21:02,650 I will tell her that after six weeks of married life we are sick of each other. 429 00:21:03,270 --> 00:21:05,740 And of course you neglect me and spend all your time at the office. 430 00:21:06,260 --> 00:21:08,190 Oh, come now. I've been there twice already. 431 00:21:08,650 --> 00:21:10,410 You promised me to be there every day. 432 00:21:12,470 --> 00:21:13,200 Alright. 433 00:21:15,520 --> 00:21:17,250 I see you want to get me out of the house. 434 00:21:18,890 --> 00:21:21,170 Be careful. You will hurt him. 435 00:21:22,400 --> 00:21:23,890 I wouldn't hurt Ward's cat. 436 00:21:25,150 --> 00:21:26,550 Goodness, you are late already. 437 00:21:27,000 --> 00:21:29,170 Oh. I will tell Eric to bring the car. 438 00:21:54,110 --> 00:21:55,390 "Good morning, Mr Monrell." 439 00:21:55,910 --> 00:21:57,890 Get me Mrs Monrell at my home, will you. 440 00:21:58,440 --> 00:21:59,260 "Yes, sir." 441 00:22:09,640 --> 00:22:11,240 Yes? - "Your wife, Mr Monrell." 442 00:22:11,830 --> 00:22:12,620 Thank you. 443 00:22:14,660 --> 00:22:16,130 Hello darling. What are you doing? 444 00:22:16,860 --> 00:22:19,740 I am quite upset dear. I cannot find the kitten. 445 00:22:20,320 --> 00:22:21,480 Well, that is terrible. 446 00:22:22,360 --> 00:22:23,050 Well. 447 00:22:23,460 --> 00:22:24,930 Never mind. He'll turn up alright. 448 00:22:25,460 --> 00:22:26,960 Yes. I know how much you love him. 449 00:22:27,060 --> 00:22:29,400 He .. he has never run away before. 450 00:22:30,120 --> 00:22:32,170 Well, perhaps he is down in the cellar somewhere. 451 00:22:34,570 --> 00:22:35,610 Are you busy now? 452 00:22:35,710 --> 00:22:38,020 Yes. Yes, I am in conference. 453 00:22:40,490 --> 00:22:41,900 When are you coming to fetch me? 454 00:22:43,560 --> 00:22:44,290 Alright. 455 00:22:45,150 --> 00:22:46,180 I say, Stella. 456 00:22:46,940 --> 00:22:48,480 You couldn't make it 3:30 could you? 457 00:22:49,280 --> 00:22:50,700 Thanks .. splendid. 458 00:23:05,370 --> 00:23:08,330 When Mrs Monrell comes, will you show her right in please. 459 00:23:08,780 --> 00:23:12,810 Ask Mr Higgins, Mr Ramsbottom, Mr Bosley and Mr Black to come in to my office. 460 00:23:25,480 --> 00:23:26,760 Good afternoon, Mr Phillip. 461 00:23:26,920 --> 00:23:27,870 Good afternoon. 462 00:23:28,600 --> 00:23:29,530 Good afternoon. 463 00:23:31,100 --> 00:23:33,500 Will you have a cigar, Mr Bosley? - Thank you, Mr Monrell. 464 00:23:33,950 --> 00:23:37,570 But as you know, indulgence in nicotine is against my principles. 465 00:23:38,040 --> 00:23:39,870 I'm sorry, my mistake. You, Mr Higgins? 466 00:23:40,820 --> 00:23:42,930 It looks like we'll have to take the will for the deed. 467 00:23:43,600 --> 00:23:44,900 Well, accidents will happen. 468 00:23:45,240 --> 00:23:46,400 Eh, Mr Phillip? 469 00:23:47,180 --> 00:23:48,750 Won't you gentlemen sit down. 470 00:23:55,690 --> 00:23:58,270 I am sorry. I will wait outside. - No, darling. Come in. 471 00:23:59,380 --> 00:24:01,790 Good afternoon, Mrs Monrell. - Good afternoon, madam. 472 00:24:02,200 --> 00:24:03,490 Mr Higgins. - Sit here. 473 00:24:08,830 --> 00:24:11,800 I want to speak to you about this report that you brought me. 474 00:24:12,100 --> 00:24:13,780 On the whole I am satisfied, but .. 475 00:24:14,300 --> 00:24:16,650 I still think our expenses are too high. 476 00:24:17,080 --> 00:24:20,540 If you can suggest any further economies you are a better man than I am. 477 00:24:21,340 --> 00:24:23,900 Mr Higgins, I don't think you would have talked to my father like that. 478 00:24:24,820 --> 00:24:27,790 Here, for instance. What about these? Structural improvements. 479 00:24:28,180 --> 00:24:29,040 Which item? 480 00:24:29,140 --> 00:24:29,790 What? 481 00:24:31,590 --> 00:24:32,440 Item A. 482 00:24:32,760 --> 00:24:35,970 Why Mr Phillip, you wouldn't be grudging yourself this fine new office? 483 00:24:37,140 --> 00:24:38,960 If that's what it is why doesn't it say so? 484 00:24:40,240 --> 00:24:42,720 Item F. 20,000 pounds. That must be cancelled. 485 00:24:43,000 --> 00:24:45,150 But Mr Monrell, that is the housing project. 486 00:24:45,550 --> 00:24:46,660 Hold on a minute. 487 00:24:46,760 --> 00:24:49,950 Those cottages down by Paley Brook are no better than a few stinking rat-holes. 488 00:24:50,850 --> 00:24:53,070 If you pardon the expression, Mrs Monrell. 489 00:24:53,670 --> 00:24:57,040 We can't expect our operatives to live in such places nowadays. 490 00:24:57,360 --> 00:24:58,860 I wouldn't kennel my dog in them. 491 00:24:59,120 --> 00:25:01,580 You have no right to make such decisions behind my back. 492 00:25:01,990 --> 00:25:03,020 Mr Monrell. 493 00:25:03,200 --> 00:25:05,960 I've been the Chief Engineer of this company for 30 years. 494 00:25:06,290 --> 00:25:08,530 And you knew my father and you know every inch of the works. 495 00:25:08,630 --> 00:25:10,450 And you held my hand when I was a little tot. 496 00:25:10,870 --> 00:25:12,510 Yes. I know the whole sermon backwards. 497 00:25:12,820 --> 00:25:14,660 You are still treating me as if I was a child. 498 00:25:15,460 --> 00:25:17,030 I am your employer now. 499 00:25:17,420 --> 00:25:18,940 You'll have to obey me I am afraid. 500 00:25:19,200 --> 00:25:20,170 Is that clear? 501 00:25:22,410 --> 00:25:23,500 Perfectly clear. 502 00:25:24,210 --> 00:25:26,940 And I must ask you to accept my resignation. 503 00:25:27,580 --> 00:25:30,680 Please, Mr Black. Can't we discuss this another time? I'm sure my husband .. 504 00:25:30,900 --> 00:25:32,710 Your resignation is accepted as of today. 505 00:25:38,230 --> 00:25:39,440 Anything else, gentlemen? 506 00:25:40,460 --> 00:25:42,340 You are the boss here, Mr Monrell. 507 00:25:42,980 --> 00:25:44,570 You are entitled to have your own way. 508 00:25:46,020 --> 00:25:47,350 Don't say we didn't warn you. 509 00:26:00,260 --> 00:26:01,600 Excuse me, madam. The kitten. 510 00:26:01,900 --> 00:26:03,420 Did you find him? - Yes, madam. 511 00:26:03,800 --> 00:26:04,650 Where is he? 512 00:26:04,990 --> 00:26:06,380 The chauffeur found him, madam. 513 00:26:07,290 --> 00:26:09,110 I think you had better speak to him yourself. 514 00:26:09,350 --> 00:26:10,230 Is he hurt? 515 00:26:17,790 --> 00:26:20,330 I am very sorry this should have happened, Mrs Monrell. 516 00:26:20,600 --> 00:26:22,160 What do you mean? What has happened? 517 00:26:22,270 --> 00:26:24,310 The poor little blighter. A dog must have been at it. 518 00:26:24,510 --> 00:26:25,620 His neck was broke. 519 00:26:26,350 --> 00:26:27,010 Oh. 520 00:26:28,080 --> 00:26:29,350 But where did you find him? 521 00:26:29,660 --> 00:26:32,260 He was lying in Platt's Lane just behind the steelworks. 522 00:26:33,110 --> 00:26:35,200 We can't understand how he got there. 523 00:26:35,620 --> 00:26:37,540 Perhaps he followed you to the office, sir. 524 00:26:37,830 --> 00:26:40,640 Don't be ridiculous. If he'd been in the car you'd have seen him, wouldn't you. 525 00:26:40,930 --> 00:26:42,590 Yes, sir. I only thought .. 526 00:26:42,790 --> 00:26:44,000 I don't pay you to think. 527 00:26:44,640 --> 00:26:47,110 Mind your own business and get out of here. You too, Clark. Get out. 528 00:26:47,360 --> 00:26:49,840 Darling, I asked them to look for it. It isn't their fault. 529 00:26:49,940 --> 00:26:52,600 It's not their fault? It's my fault I suppose. Is that what you mean? 530 00:26:52,960 --> 00:26:54,330 Why are you all staring at me? 531 00:26:54,860 --> 00:26:56,330 Leave me alone. Get out of here. 532 00:26:58,750 --> 00:27:00,790 Please, Phillip. Nobody is accusing you of anything. 533 00:27:00,980 --> 00:27:03,730 They are all against me. Those fools at the office: Clark, the chauffeur. 534 00:27:03,830 --> 00:27:05,510 And you too. Yes you. Get out. 535 00:27:05,610 --> 00:27:06,540 Leave me alone. 536 00:27:32,290 --> 00:27:33,340 Forgive me. I .. 537 00:27:34,890 --> 00:27:36,280 I don't know what came over me. 538 00:27:45,990 --> 00:27:47,380 You are upset. That is all. 539 00:27:47,940 --> 00:27:50,310 You see, darling. You mustn't leave me. Not even for a second. 540 00:27:51,790 --> 00:27:53,310 I need you with me all the time. 541 00:27:55,720 --> 00:27:59,600 The day has been too much. First I make decisions and everyone turns against me. 542 00:28:00,910 --> 00:28:03,920 Now this man talks as if I had something to do with that horrible accident. 543 00:28:04,320 --> 00:28:06,240 You mustn't imagine things like that. 544 00:28:08,210 --> 00:28:09,450 We should be sad about it. 545 00:28:11,490 --> 00:28:12,880 I'll buy you a hundred kittens. 546 00:28:15,510 --> 00:28:16,980 I don't think I ever want another. 547 00:28:18,200 --> 00:28:19,620 This one meant so much to me. 548 00:28:21,440 --> 00:28:22,820 Because Ward gave it to you? 549 00:28:26,250 --> 00:28:27,880 Stella, why did you ever marry me? 550 00:28:30,050 --> 00:28:31,080 But I love you. 551 00:28:32,030 --> 00:28:34,710 Hasn't the time we've been together convinced you of that? 552 00:28:35,820 --> 00:28:38,610 But it's been just the two of us. We've been alone. There has been nobody else. 553 00:28:39,120 --> 00:28:40,620 Suppose somebody else. Supposing .. 554 00:28:41,010 --> 00:28:41,650 Ward. 555 00:28:41,900 --> 00:28:43,200 Ward, Ward, Ward. 556 00:28:43,300 --> 00:28:44,410 Always Ward! 557 00:28:46,250 --> 00:28:48,210 If you can't rid yourself of that idea you will .. 558 00:28:48,400 --> 00:28:49,270 I'll go mad. 559 00:28:50,090 --> 00:28:51,610 Is that what you were going to say? 560 00:28:54,250 --> 00:28:56,340 Very well. I will tell you something. 561 00:28:57,220 --> 00:28:59,120 When I first met Ward I thought he was charming. 562 00:29:00,070 --> 00:29:01,920 Perhaps he was interested in me. I don't know. 563 00:29:02,480 --> 00:29:03,780 But I married you, didn't I? 564 00:29:14,100 --> 00:29:15,620 So he was interested in you? 565 00:29:17,050 --> 00:29:18,130 I knew it all along. 566 00:29:20,870 --> 00:29:22,170 Phillip, I love you. 567 00:29:23,720 --> 00:29:24,560 Really I do. 568 00:29:26,330 --> 00:29:27,530 Promise me one thing. 569 00:29:27,920 --> 00:29:29,630 Don't ever mention Ward's name again. 570 00:29:31,140 --> 00:29:32,170 I promise. 571 00:29:34,360 --> 00:29:35,880 Say once more that you love me. 572 00:29:37,720 --> 00:29:38,540 I love you. 573 00:29:39,600 --> 00:29:40,530 And I love you. 574 00:29:42,090 --> 00:29:43,280 You don't know how much. 575 00:30:15,330 --> 00:30:17,430 Hello, Clark. Good to see you again. - Thank you, sir. 576 00:30:19,790 --> 00:30:21,420 Hello. I am glad to see you. 577 00:30:21,640 --> 00:30:22,620 Hello, Phillip. 578 00:30:22,990 --> 00:30:26,730 She has no idea who it is. I am dying to see her face when she recognises you. 579 00:30:26,980 --> 00:30:30,200 So you never told her I was invited? - No. That would have spoiled the fun. 580 00:30:30,790 --> 00:30:33,050 It's nice to have you here again. It's just like old times. 581 00:30:33,350 --> 00:30:34,890 With one important difference. 582 00:30:35,160 --> 00:30:38,400 I am still a poor lonely old bachelor and you are a happily married man. 583 00:30:39,160 --> 00:30:40,340 However did you get her? 584 00:30:40,440 --> 00:30:43,110 By a superb piece of acting. I pretended I was you. 585 00:30:43,450 --> 00:30:44,780 Now I understand everything. 586 00:30:45,930 --> 00:30:47,200 Hello, Mrs Monrell. 587 00:30:47,660 --> 00:30:50,480 This time you won't have to guess which one of us is master of the house. 588 00:30:52,090 --> 00:30:53,470 How do you do, Mr Andrews. 589 00:30:53,930 --> 00:30:55,140 How do you do. 590 00:30:55,640 --> 00:30:57,430 Aren't you pleased with my surprise, Stella? 591 00:30:58,230 --> 00:30:59,180 Of course I am. 592 00:30:59,610 --> 00:31:02,520 Why the formality? Surely you haven't forgotten one another's Christian names? 593 00:31:02,880 --> 00:31:04,050 I haven't. Certainly. 594 00:31:04,260 --> 00:31:06,770 Neither has she. I never gave her a chance to. 595 00:31:07,310 --> 00:31:08,240 Have I, Stella? 596 00:31:09,100 --> 00:31:11,530 No. Phillip reminded me of you from time to time. 597 00:31:12,790 --> 00:31:14,010 Dinner is ready, madam. 598 00:31:14,610 --> 00:31:15,610 Very well, Clark. 599 00:31:18,500 --> 00:31:19,750 Come on, Phillip. 600 00:31:22,980 --> 00:31:25,060 Do you think Phillip has changed much? - Enormously. 601 00:31:25,160 --> 00:31:28,180 I noticed it the moment I saw him. He is positively sleek with happiness. 602 00:31:28,390 --> 00:31:31,780 Well here we are, all reunited again. I think this calls for a celebration. 603 00:31:32,340 --> 00:31:33,880 How about a bottle of Château Le ..? 604 00:31:33,980 --> 00:31:35,490 I'll ring Clark. He'll get it. 605 00:31:35,990 --> 00:31:37,970 Clark doesn't know where I keep the best stuff. 606 00:31:39,180 --> 00:31:41,480 Or is it dangerous to leave you two people alone? 607 00:31:42,060 --> 00:31:43,450 Huh? Oh, very. 608 00:31:44,180 --> 00:31:45,130 I will risk it. 609 00:31:50,000 --> 00:31:50,710 Stella. 610 00:31:50,810 --> 00:31:54,090 I want to tell you how very glad I am to see you and Phillip so happy. 611 00:31:54,460 --> 00:31:56,320 I hope you didn't mind his little surprise. 612 00:31:56,720 --> 00:31:57,940 Certainly not. 613 00:31:58,600 --> 00:32:01,440 But I haven't entirely forgiven you for not coming to our wedding. 614 00:32:02,090 --> 00:32:04,360 You know I would have done anything in the world to be there. 615 00:32:04,750 --> 00:32:08,310 But I work for a Scotchman. I doubt he'd give me a day off for my own funeral. 616 00:32:08,900 --> 00:32:11,840 I haven't had a moment to myself since the weekend I came here with Phillip. 617 00:32:12,040 --> 00:32:14,150 Do you remember? - That is ages ago. 618 00:32:14,630 --> 00:32:17,250 That day in the woods you said you didn't know which path to take. 619 00:32:19,470 --> 00:32:20,600 I took the right tone. 620 00:32:22,200 --> 00:32:23,510 I think so too, Stella. 621 00:32:24,650 --> 00:32:26,970 And I wish you all the happiness in the world. 622 00:32:47,860 --> 00:32:51,190 Did I miss something good? - Ward is telling me about his work. 623 00:32:51,780 --> 00:32:52,910 Do you like your work? 624 00:32:53,250 --> 00:32:56,620 Now and then I wish I had more time to myself to experiment and so forth. 625 00:32:56,870 --> 00:32:57,770 But I love it. 626 00:32:58,060 --> 00:32:59,670 Suppose you were offered a better job. 627 00:33:00,150 --> 00:33:01,540 With three times as much pay. 628 00:33:01,870 --> 00:33:04,040 Shorter hours. A house to yourself. 629 00:33:04,600 --> 00:33:07,220 And frequent invitations to dinner at the Monrells. What would you say? 630 00:33:08,210 --> 00:33:11,720 I just roll over in bed and say let me dream a little longer. 631 00:33:11,930 --> 00:33:13,220 No. I am serious about it. 632 00:33:13,390 --> 00:33:16,550 Our chief engineer left us last week and I am offering you the position. 633 00:33:17,030 --> 00:33:18,770 I don't know what to say, Phillip. 634 00:33:19,250 --> 00:33:20,470 It's a marvellous chance. 635 00:33:21,100 --> 00:33:22,650 Much better than I ever deserved. 636 00:33:22,990 --> 00:33:24,630 You'd like it too, wouldn't you, Stella? 637 00:33:26,550 --> 00:33:27,200 Yes. 638 00:33:27,620 --> 00:33:28,780 Yes. Of course I would. 639 00:33:29,420 --> 00:33:31,110 Alright then, I accept. Why, it is .. 640 00:33:31,470 --> 00:33:33,550 It is just like drawing a winner in the Irish Sweep. 641 00:33:33,990 --> 00:33:35,170 Thanks awfully, old man. 642 00:33:36,390 --> 00:33:37,150 Silence. 643 00:33:37,730 --> 00:33:39,010 Mr Monrell has the floor. 644 00:33:39,660 --> 00:33:41,510 May we all be together ten years from tonight. 645 00:33:42,120 --> 00:33:43,170 Just as we are now. 646 00:33:44,460 --> 00:33:45,190 Stella. 647 00:33:46,360 --> 00:33:47,020 Ward. 648 00:33:48,350 --> 00:33:49,390 To the three of us. 649 00:33:58,500 --> 00:34:00,110 You are reading that book upside down. 650 00:34:03,810 --> 00:34:05,570 Have you got eyes in the back of your head? 651 00:34:07,360 --> 00:34:08,810 I always know what you are doing. 652 00:34:10,500 --> 00:34:11,860 And what you are thinking too. 653 00:34:13,810 --> 00:34:15,790 Why didn't you tell me that Ward was coming? 654 00:34:18,570 --> 00:34:20,460 Because I promised never to mention his name. 655 00:34:22,500 --> 00:34:24,230 We have been very happy alone, haven't we. 656 00:34:25,640 --> 00:34:26,850 Can't we go on like this? 657 00:34:27,770 --> 00:34:29,900 But you always told me you thought Ward was so charming. 658 00:34:30,870 --> 00:34:32,800 I thought you would be glad to have him with us. 659 00:34:35,260 --> 00:34:36,580 Alright. If you insist. 660 00:34:37,810 --> 00:34:38,850 Goodnight, Phillip. 661 00:34:40,670 --> 00:34:42,740 I am very tired. Goodnight. 662 00:34:48,440 --> 00:34:50,260 He seemed very pleased top see us, didn't he. 663 00:34:53,910 --> 00:34:55,120 Darling I am very sleepy. 664 00:34:55,640 --> 00:34:57,570 We'll talk about him tomorrow as much as we want. 665 00:34:58,370 --> 00:34:59,150 Goodnight. 666 00:35:00,250 --> 00:35:01,030 Goodnight. 667 00:35:14,250 --> 00:35:15,950 I'll be back soon. A week at the outside. 668 00:35:16,210 --> 00:35:17,730 It seems an awfully long time. 669 00:35:18,490 --> 00:35:20,150 First, she wants me to be a businessman. 670 00:35:20,250 --> 00:35:22,290 Then she's surprised I have to go on business trips. 671 00:35:23,130 --> 00:35:24,430 Take good care of her, Ward. 672 00:35:24,530 --> 00:35:26,410 Don't worry. I won't let her out of my sight. 673 00:35:27,410 --> 00:35:28,430 Goodbye, darling. 674 00:35:29,150 --> 00:35:31,360 Send me a wire when you know which day you are coming back. 675 00:35:31,620 --> 00:35:33,110 I'll give you plenty of warning. 676 00:35:46,190 --> 00:35:48,970 I can't understand what made him decide to leave so suddenly. 677 00:35:50,790 --> 00:35:53,610 Well, I must get back home. We're having a big housecleaning. 678 00:35:53,900 --> 00:35:55,920 Stella, there is something I must talk to you about. 679 00:35:56,150 --> 00:35:57,960 Is it very important? - It's about Phillip. 680 00:35:58,970 --> 00:36:01,350 Until the other day I had no idea why Mr Black left. 681 00:36:01,570 --> 00:36:03,340 Ward, I don't understand it. 682 00:36:03,630 --> 00:36:05,240 Why don't you speak to Phillip himself? 683 00:36:05,340 --> 00:36:07,330 I've tried to often enough but he is so obstinate. 684 00:36:07,570 --> 00:36:10,140 I can't understand him any longer. He seems to have changed since .. 685 00:36:10,360 --> 00:36:12,410 Since I married him, you mean? - Don't be ridiculous. 686 00:36:12,550 --> 00:36:13,570 It is just that .. 687 00:36:13,720 --> 00:36:16,350 Well, I don't want to discuss Phillip behind his back. 688 00:36:16,450 --> 00:36:17,960 I'm not talking behind his back. 689 00:36:18,120 --> 00:36:20,030 I've told him to his face but he won't listen. 690 00:36:20,130 --> 00:36:21,680 I'm sure he knows what he is doing. 691 00:36:21,780 --> 00:36:23,250 I doubt it. - I can't help that. 692 00:36:23,550 --> 00:36:25,630 And you certainly don't help him by agreeing with him. 693 00:36:25,730 --> 00:36:28,460 He is in for trouble. And you've got to make him see reason. It is your duty. 694 00:36:28,660 --> 00:36:30,620 I know my duty Ward without you telling me. 695 00:36:31,220 --> 00:36:32,010 I hope so. 696 00:36:32,170 --> 00:36:33,910 You're very sure of yourself, aren't you. 697 00:36:41,600 --> 00:36:43,740 Mr Andrews is down at the machine shop, Mrs Monrell. 698 00:36:43,950 --> 00:36:45,840 Shall I call him? - No. I will wait. 699 00:36:53,330 --> 00:36:56,440 If you take two men and work a few hours overtime I think you can finish tonight. 700 00:36:56,720 --> 00:36:59,180 Well, Mr Andrews, we'll try but I can't promise any miracles. 701 00:36:59,490 --> 00:37:00,350 Stella. 702 00:37:02,040 --> 00:37:03,920 I know I shouldn't have come here, but .. 703 00:37:04,020 --> 00:37:06,220 But I had to see you. - I'll be with you in a minute. 704 00:37:06,950 --> 00:37:10,090 Take the blueprint. If there's anything you don't understand call me at home. 705 00:37:10,410 --> 00:37:11,370 Yes, Mr Andrews. 706 00:37:11,560 --> 00:37:14,080 If your wife asks you why you are so late I will back your alibi. 707 00:37:14,410 --> 00:37:16,260 She has learned better than to ask, sir. 708 00:37:20,530 --> 00:37:22,890 I'm afraid I can't shake hands. Will you excuse me a minute. 709 00:37:26,700 --> 00:37:29,280 I want to apologise for the way I behaved yesterday. 710 00:37:30,690 --> 00:37:33,220 I couldn't sleep all night thinking about what you said about Phillip. 711 00:37:33,910 --> 00:37:35,640 Phillip is handling the men the wrong way. 712 00:37:35,740 --> 00:37:38,020 He thinks he can dictate to them but they won't stand for it. 713 00:37:38,420 --> 00:37:40,080 There's a lot of things you don't know. 714 00:37:42,100 --> 00:37:43,260 Stella, please tell me. 715 00:37:44,090 --> 00:37:46,230 Is there anything wrong between you and Phillip? 716 00:37:47,730 --> 00:37:48,890 Why do you ask that? 717 00:37:49,580 --> 00:37:51,290 Yesterday you behaved so strangely. 718 00:37:52,420 --> 00:37:54,380 As if you were trying to hide something about him. 719 00:37:55,930 --> 00:37:57,040 I don't know, Ward. 720 00:37:58,210 --> 00:37:59,830 Phillip has been so miserable lately. 721 00:38:01,990 --> 00:38:04,390 I keep wondering if it isn't I who make him so unhappy. 722 00:38:05,500 --> 00:38:07,740 You couldn't make anyone unhappy even if you tried. 723 00:38:08,900 --> 00:38:09,950 Phillip adores you. 724 00:38:10,110 --> 00:38:12,010 When we are together he talks of no-one but you. 725 00:38:13,680 --> 00:38:15,630 I am trying so hard to be a good wife to him. 726 00:38:19,050 --> 00:38:21,560 Sometimes I have the feeling that he wants to kill my love. 727 00:38:22,460 --> 00:38:23,780 Stella, I know Phillip. 728 00:38:24,220 --> 00:38:25,870 He is terribly difficult at times. 729 00:38:26,820 --> 00:38:29,080 He needs affection more than anyone else I've ever met. 730 00:38:30,350 --> 00:38:31,680 And you are giving it to him. 731 00:38:32,060 --> 00:38:33,870 You are the best wife any man could wish for. 732 00:38:35,590 --> 00:38:37,410 You make me feel so ashamed of myself. 733 00:38:39,730 --> 00:38:41,000 What a good friend you are. 734 00:38:41,450 --> 00:38:42,350 To both of us. 735 00:38:43,050 --> 00:38:43,770 Come on. 736 00:38:44,560 --> 00:38:45,580 Let's see a smile. 737 00:38:47,260 --> 00:38:48,200 That's better. 738 00:38:48,580 --> 00:38:51,430 I'm not going to let you go back to that house and spend the whole evening alone. 739 00:38:51,540 --> 00:38:52,580 I'll tell you what. 740 00:38:53,380 --> 00:38:55,540 You need a good dinner and some of my witty conversation. 741 00:38:55,820 --> 00:38:56,700 How about it? 742 00:38:57,660 --> 00:38:59,640 I don't know. Phillip doesn't like me to go out. 743 00:38:59,900 --> 00:39:02,270 Nonsense. He told me to look after you, didn't he? 744 00:39:02,960 --> 00:39:04,750 You wouldn't want me to disobey my employer. 745 00:39:07,380 --> 00:39:08,280 Do you know .. 746 00:39:08,620 --> 00:39:11,940 This is the first time I have been out in the evening since I married. 747 00:39:13,050 --> 00:39:14,700 It is such fun to be among people. 748 00:39:15,980 --> 00:39:18,480 You would get pretty sick of them if you came here night after night. 749 00:39:19,170 --> 00:39:22,010 Right now, I can tell exactly what each one of these people is talking about. 750 00:39:23,080 --> 00:39:25,510 What do you talk about? - I am the biggest bore of the lot. 751 00:39:26,020 --> 00:39:27,650 I don't believe you. - Very well. 752 00:39:27,960 --> 00:39:30,140 You want to hear the subject of my secret dreams? 753 00:39:30,330 --> 00:39:31,950 That sounds very interesting. - It is. 754 00:39:32,110 --> 00:39:34,820 I am trying to invent a new type of annular bearing. Now, naturally .. 755 00:39:35,300 --> 00:39:37,230 My problem is to meet the peak torque loads .. 756 00:39:37,330 --> 00:39:39,490 And at the same time resist the molecular disintegration. 757 00:39:39,880 --> 00:39:42,990 Now, the carbonizing compound and the precise critical temperature .. 758 00:39:44,420 --> 00:39:45,460 Stop it. You win. 759 00:39:45,870 --> 00:39:47,030 Well, you asked for it. 760 00:39:49,550 --> 00:39:51,020 Hello there. - Hello, Phillip. 761 00:39:51,510 --> 00:39:52,610 Are you back already? 762 00:39:53,070 --> 00:39:54,000 Yes. Obviously. 763 00:39:54,290 --> 00:39:56,300 Why didn't you wire me? I would have met your train. 764 00:39:56,750 --> 00:39:58,040 I am afraid I forgot to. 765 00:39:58,780 --> 00:40:01,270 You see, I finished my business in London sooner than I expected. 766 00:40:01,490 --> 00:40:03,360 When I came home and saw you weren't there .. 767 00:40:03,460 --> 00:40:05,710 I guessed you were with Ward and I knew he dined here often. 768 00:40:05,930 --> 00:40:07,120 Clever of me, wasn't it. 769 00:40:07,810 --> 00:40:09,510 We have been talking about you, darling. 770 00:40:10,730 --> 00:40:13,350 What a depressing subject. Couldn't you think of something more romantic? 771 00:40:13,790 --> 00:40:14,840 Look here, Phillip. 772 00:40:15,020 --> 00:40:16,500 It is about the housing project. 773 00:40:16,960 --> 00:40:19,690 I know how difficult it is for a man in your position to reverse a decision. 774 00:40:19,930 --> 00:40:20,920 It takes courage. 775 00:40:21,590 --> 00:40:22,570 But if you do it. 776 00:40:22,780 --> 00:40:24,940 Nobody will you think you are giving way out of weakness. 777 00:40:25,250 --> 00:40:26,310 I agree with Ward. 778 00:40:27,180 --> 00:40:28,170 I am sure you do. 779 00:40:28,580 --> 00:40:30,520 The men will respect you for it. We all would. 780 00:40:30,840 --> 00:40:32,580 And as it happens, I don't want respect. 781 00:40:33,310 --> 00:40:34,300 I want obedience. 782 00:40:34,540 --> 00:40:35,870 Obedience. Do you understand? 783 00:40:36,850 --> 00:40:39,410 I don't think we had better discuss this anymore. I might get angrier. 784 00:40:40,130 --> 00:40:41,160 Hmm. Very well. 785 00:40:41,840 --> 00:40:42,600 Waiter. 786 00:40:42,790 --> 00:40:44,260 Don't bother about the bill, Ward. 787 00:40:45,070 --> 00:40:47,100 Paying bills is a husband's privilege. 788 00:40:47,200 --> 00:40:48,550 Perhaps his only privilege. 789 00:40:48,650 --> 00:40:50,690 Look here, Phillip. If you think .. - Ward, let's go. 790 00:41:02,460 --> 00:41:04,460 Excuse me. I will be with you in just a moment. 791 00:41:06,620 --> 00:41:08,940 Put Mr Andrews dinner on my bill. How much do I owe you? 792 00:41:09,150 --> 00:41:10,730 You're leaving us already, Mr Monrell? 793 00:41:10,950 --> 00:41:13,790 Let us see now. You have only been with us one night. 794 00:41:14,290 --> 00:41:17,070 That will be room, breakfast and the dinner. That will be .. 795 00:41:17,430 --> 00:41:18,950 21 shillings if you please, sir. 796 00:41:30,720 --> 00:41:34,250 Tell the men to get off that courtyard and send them home as quick as you can. 797 00:41:34,850 --> 00:41:36,910 Mr Monrell has telephoned for the police. 798 00:41:37,010 --> 00:41:38,830 Police have never been inside the workshop. 799 00:41:38,930 --> 00:41:41,190 There will be broken heads. - That is why I tell you. 800 00:41:41,680 --> 00:41:44,050 Get them out of here quick. - Come on, boys. Let's talk to 'em. 801 00:41:47,220 --> 00:41:48,950 Come on Higgins. We can't let this happen. 802 00:41:49,270 --> 00:41:51,430 We'll make Phillip give way if we have to wring his neck. 803 00:41:51,900 --> 00:41:53,320 You can count me out of this. 804 00:41:53,670 --> 00:41:56,420 Mr Monrell has just been good enough to accept my resignation. 805 00:41:57,140 --> 00:42:00,070 But Higgins, you can't leave us now. - I will not see the men wronged. 806 00:42:00,840 --> 00:42:03,010 I have stood by him this far for the old lady's sake. 807 00:42:04,310 --> 00:42:05,270 This is the end. 808 00:42:06,150 --> 00:42:07,370 I will talk to him alone. 809 00:42:09,610 --> 00:42:12,630 Higgins said you'd sent for the police. - The shouting was getting on my nerves. 810 00:42:13,080 --> 00:42:15,590 Your nerves? You'll start a massacre. - You get out here. 811 00:42:15,690 --> 00:42:17,760 Ring the Chief Constable and make him recall his men. 812 00:42:17,960 --> 00:42:19,690 I won't be bullied by you or anybody else. 813 00:42:19,930 --> 00:42:21,400 Alright then. I will do it myself. 814 00:42:23,040 --> 00:42:23,900 The police. 815 00:42:24,000 --> 00:42:25,700 They're here. Right outside the gates. 816 00:42:25,930 --> 00:42:27,180 You were too late you see. 817 00:42:27,280 --> 00:42:29,050 They're running and coming in the building. 818 00:42:29,150 --> 00:42:30,760 Coming up here? - What do you expect? 819 00:42:30,860 --> 00:42:32,760 The police must stop them. Where's the police? 820 00:42:32,860 --> 00:42:34,100 They're forcing the gate. 821 00:42:34,200 --> 00:42:36,380 You had best take Mrs Monrell down the back stairs. 822 00:42:36,570 --> 00:42:39,390 Hurry up, for heaven's sake. Do you want Stella to pay for your pig-headedness? 823 00:42:39,560 --> 00:42:40,770 Don't worry about me. 824 00:42:40,870 --> 00:42:42,550 I understand. That's what you both want. 825 00:42:42,650 --> 00:42:44,510 To see me run away. Well, I'll disappoint you. 826 00:42:44,730 --> 00:42:46,490 You can't be in the limelight all the time. 827 00:42:46,590 --> 00:42:48,220 Phillip, what are you going to do? 828 00:42:48,440 --> 00:42:50,290 I'll show them who's master here. - You can't. 829 00:42:50,500 --> 00:42:52,020 Why can't I? You think I am afraid? 830 00:42:52,200 --> 00:42:54,010 Stay here, all of you. I'll be in control. 831 00:43:11,650 --> 00:43:12,740 What you doing here? 832 00:43:12,840 --> 00:43:14,750 Call your coppers off. - How about Paley Brook? 833 00:43:15,050 --> 00:43:17,280 Yeah, what about it? - We want answers, is what we want. 834 00:43:17,510 --> 00:43:19,590 Will you give us our houses or shall we take them? 835 00:43:19,690 --> 00:43:20,420 Silence. 836 00:43:20,790 --> 00:43:22,380 How dare you break into this building. 837 00:43:22,560 --> 00:43:23,750 I'll have you arrested. 838 00:43:23,920 --> 00:43:25,320 Ah, shut your big mouth. 839 00:43:33,360 --> 00:43:36,010 They want to kill me. Give them their houses and anything else they want. 840 00:43:36,110 --> 00:43:37,640 Get out down the back stairs quick. 841 00:43:37,960 --> 00:43:40,620 You follow him. You look after Mrs Monrell. See she gets out safely. 842 00:43:40,820 --> 00:43:42,790 Ward, are you staying here? - They won't hurt me. 843 00:43:43,000 --> 00:43:44,560 You run along. - I'll stay with you. 844 00:43:47,150 --> 00:43:48,730 What do you want? - We want the boss. 845 00:43:48,960 --> 00:43:51,150 Where are you hiding him? - Mr Monrell left the building. 846 00:43:51,320 --> 00:43:53,080 He's decided to pass your housing project. 847 00:43:53,350 --> 00:43:55,760 He'd have told you himself just now if you'd given him a chance. 848 00:43:56,070 --> 00:43:58,530 You expect us to believe that? - Alright, men. Let's get him. 849 00:44:00,120 --> 00:44:01,310 I am sorry, Bill. 850 00:44:02,020 --> 00:44:04,310 I'll give you the chance to do the same thing to me someday. 851 00:44:04,830 --> 00:44:07,590 When we are through with the cottages we'll get the boss to build a gymnasium. 852 00:44:25,990 --> 00:44:27,400 Phillip, where have you been? 853 00:44:27,500 --> 00:44:29,040 Never mind. It doesn't matter now. 854 00:44:29,220 --> 00:44:30,650 No. It doesn't matter now. 855 00:44:32,050 --> 00:44:34,920 Nothing can hurt me. There is no need to be frightened. I will just .. 856 00:44:36,400 --> 00:44:37,130 Phillip! 857 00:44:37,350 --> 00:44:38,930 Stella, phone the doctor quick. 858 00:44:43,700 --> 00:44:44,750 Yes, Mr Monrell? 859 00:44:46,360 --> 00:44:47,570 Is the doctor still here? 860 00:44:48,360 --> 00:44:49,690 He left hours ago. 861 00:44:50,300 --> 00:44:51,780 It is past two o'clock. 862 00:44:52,900 --> 00:44:54,410 Where is Mr Andrews? 863 00:44:54,920 --> 00:44:56,380 He is still downstairs. 864 00:45:02,950 --> 00:45:04,540 How is he? - About the same. 865 00:45:04,860 --> 00:45:06,730 Stella, the doctor promised us he'd be alright. 866 00:45:07,250 --> 00:45:09,120 You look worn out. You'd better get some sleep. 867 00:45:10,730 --> 00:45:11,540 I will go. 868 00:45:12,960 --> 00:45:13,900 I will go soon. 869 00:45:14,240 --> 00:45:15,140 Not soon. Now. 870 00:45:15,580 --> 00:45:16,570 Come on, Stella. 871 00:45:24,970 --> 00:45:25,860 Hello there. 872 00:45:26,520 --> 00:45:27,200 Hello. 873 00:45:27,820 --> 00:45:29,200 Hello Phillip. - Hello. 874 00:45:31,490 --> 00:45:32,280 Thank you. 875 00:45:33,300 --> 00:45:34,350 How is the patient? 876 00:45:35,080 --> 00:45:37,180 So full of pep that I took him for a walk this morning. 877 00:45:37,530 --> 00:45:38,690 Right. That settles it. 878 00:45:38,980 --> 00:45:40,670 No more excuses for you to stay at home. 879 00:45:41,100 --> 00:45:43,570 Higgins is getting quite impatient. He wants you back at the office. 880 00:45:44,480 --> 00:45:45,430 He's not angry? 881 00:45:45,530 --> 00:45:46,970 Oh no. That is all forgotten. 882 00:45:47,370 --> 00:45:48,710 How kind everyone is. 883 00:45:49,830 --> 00:45:52,070 I hope I haven't been too much trouble lately. 884 00:45:53,230 --> 00:45:54,510 Fever is a funny thing. 885 00:45:54,950 --> 00:45:58,460 It makes everything look ugly like a mirror in a fun house. 886 00:46:00,250 --> 00:46:01,830 But we won't talk about that anymore. 887 00:46:02,020 --> 00:46:02,970 No, we won't. 888 00:46:03,200 --> 00:46:05,780 Well I must run along now. There has been an accident at the works. 889 00:46:06,180 --> 00:46:08,570 Yes. The nurse said something about it. What happened? 890 00:46:08,790 --> 00:46:09,980 It was a nasty business. 891 00:46:10,560 --> 00:46:12,540 Ted Dobson was working on one of the platforms. 892 00:46:13,140 --> 00:46:15,660 Trains run past there all day long full of molten slack. 893 00:46:16,090 --> 00:46:17,470 He must have lost this balance. 894 00:46:17,700 --> 00:46:18,440 Death? 895 00:46:18,890 --> 00:46:20,130 Pretty well instantaneous. 896 00:46:20,390 --> 00:46:21,360 A queer end. 897 00:46:22,720 --> 00:46:24,690 Nothing left but a bubble in molten steel. 898 00:46:27,450 --> 00:46:29,840 Nobody could cry over a block of steel could they. 899 00:46:31,800 --> 00:46:33,150 I would like to see the place. 900 00:46:33,780 --> 00:46:35,840 When you come back to the foundry you can look at it. 901 00:46:35,940 --> 00:46:38,730 No, I must go now. I'd like to show the men I take an interest in such things. 902 00:46:39,060 --> 00:46:40,600 But Phillip, are you strong enough? 903 00:46:40,700 --> 00:46:42,810 Dr McTernan said I could go out any time I wanted to. 904 00:46:43,040 --> 00:46:44,150 It will do me good. 905 00:46:51,090 --> 00:46:52,530 You sure you want to go up there? 906 00:46:52,960 --> 00:46:54,790 Of course. I am very curious. You go first. 907 00:46:55,590 --> 00:46:57,860 You had better watch your step. The rungs are a bit slippery. 908 00:47:11,810 --> 00:47:12,800 How do you feel? 909 00:47:14,070 --> 00:47:15,320 Don't worry about me. 910 00:47:15,910 --> 00:47:16,910 I'll be alright. 911 00:47:27,300 --> 00:47:29,680 You'd better stay where you are. It's awfully hot up here. 912 00:47:29,940 --> 00:47:30,810 I don't mind. 913 00:47:33,710 --> 00:47:34,960 Is that where it happened? 914 00:47:35,260 --> 00:47:37,460 Yes. He must have been standing over there when he fell. 915 00:47:37,670 --> 00:47:39,150 Right into the molten slag. 916 00:47:40,920 --> 00:47:43,110 We'll have to put up a safety rail and nets. 917 00:47:44,130 --> 00:47:46,160 Nets? How can you possibly get a net there? 918 00:47:46,470 --> 00:47:47,600 Oh, it is quite easy. 919 00:47:48,090 --> 00:47:48,990 You stay here. 920 00:47:51,860 --> 00:47:53,410 We can fasten it at both ends. 921 00:47:54,200 --> 00:47:56,380 The rail should be about one yard high and .. 922 00:47:56,940 --> 00:47:58,650 About two yards wide. 923 00:47:59,260 --> 00:48:00,810 You say no-one saw him fall? 924 00:48:01,240 --> 00:48:04,500 No. It is impossible to see up from below because of the glare. 925 00:48:05,100 --> 00:48:06,880 See how that glare comes up from there? 926 00:48:07,790 --> 00:48:09,190 Nobody can see anything. 927 00:48:11,780 --> 00:48:12,850 Please, Ward. 928 00:48:13,320 --> 00:48:14,480 Take me down. Quick. 929 00:48:20,140 --> 00:48:21,550 What is the matter with you two? 930 00:48:23,980 --> 00:48:25,620 You are both so quiet this evening. 931 00:48:26,810 --> 00:48:28,100 Ward is tired, dear. 932 00:48:28,740 --> 00:48:30,610 He's been working hard at the foundry all day. 933 00:48:31,350 --> 00:48:32,450 Just to make us rich. 934 00:48:34,020 --> 00:48:36,370 I'm just wondering when he is going to ask me for a raise. 935 00:48:38,080 --> 00:48:39,150 Take the hint, Ward. 936 00:48:39,500 --> 00:48:41,400 Now is your chance. He is in a generous mood. 937 00:48:50,040 --> 00:48:51,800 I will leave you two to finish your coffee. 938 00:48:53,480 --> 00:48:56,770 When you can't bear my piano playing any more, come and throw something at me. 939 00:49:02,870 --> 00:49:03,990 Isn't she wonderful? 940 00:49:05,430 --> 00:49:07,740 If she had her way she would make the whole world happy. 941 00:49:09,200 --> 00:49:10,750 Today, in the foundry. 942 00:49:11,690 --> 00:49:12,960 Why did you try to kill me? 943 00:49:15,240 --> 00:49:16,770 I am asking you a question, Phillip. 944 00:49:17,290 --> 00:49:18,560 Why did you try to kill me? 945 00:49:24,410 --> 00:49:25,540 Get out of this house. 946 00:49:26,650 --> 00:49:27,490 Don't worry. 947 00:49:28,190 --> 00:49:29,980 I'm leaving. I was going to do that anyway. 948 00:49:30,080 --> 00:49:32,490 I was only hoping that you would be man enough to me to me openly. 949 00:49:33,120 --> 00:49:35,510 But you couldn't. Your whole mind is distorted with jealousy. 950 00:49:35,980 --> 00:49:38,340 You've taken her away from me. - I know exactly what you think. 951 00:49:38,720 --> 00:49:41,040 And I don't have to lie to you. I am in love with Stella. 952 00:49:41,440 --> 00:49:43,370 I believe I've loved her ever since we first met. 953 00:49:43,510 --> 00:49:44,830 But get this into your head. 954 00:49:44,980 --> 00:49:46,800 Stella doesn't know anything at all about it. 955 00:49:47,620 --> 00:49:50,860 There has never been anything between us. Not the slightest thought or word. 956 00:49:51,290 --> 00:49:53,610 Stella is my wife. She doesn't need your excuses. 957 00:49:54,290 --> 00:49:55,280 This is my house. 958 00:49:55,530 --> 00:49:57,060 I have already told you to leave it. 959 00:49:57,600 --> 00:49:58,320 Phillip. 960 00:49:59,350 --> 00:50:00,570 Ward, what is the matter? 961 00:50:01,000 --> 00:50:02,280 It is all my fault, Stella. 962 00:50:02,830 --> 00:50:03,890 I am going away. 963 00:50:03,990 --> 00:50:05,490 Ward, please tell me what happened. 964 00:50:06,680 --> 00:50:07,870 Come on. Tell her, Ward. 965 00:50:08,280 --> 00:50:10,470 It would be a shame to say goodbye without an explanation. 966 00:50:10,720 --> 00:50:13,280 This seems to be confession time. Why not make a thorough job of it? 967 00:50:13,990 --> 00:50:16,280 Believe me, Stella. This concerns only Phillip and myself. 968 00:50:16,500 --> 00:50:17,720 That is not exactly true. 969 00:50:18,200 --> 00:50:20,250 Ward was just telling me that he is in love with you. 970 00:50:26,670 --> 00:50:27,750 Is that true, Ward? 971 00:50:28,530 --> 00:50:29,440 Yes, Stella. 972 00:50:30,180 --> 00:50:31,650 I should have gone away long ago. 973 00:50:31,870 --> 00:50:33,060 Well, you've heard him. 974 00:50:33,630 --> 00:50:35,300 He is only waiting for a word from you. 975 00:50:35,880 --> 00:50:37,270 Don't consider my feelings. 976 00:50:42,310 --> 00:50:43,290 Goodbye, Ward. 977 00:50:45,130 --> 00:50:46,090 Goodbye, Stella. 978 00:50:53,240 --> 00:50:54,510 If you should ever need me. 979 00:50:55,900 --> 00:50:57,610 London is not very far away you know. 980 00:51:23,950 --> 00:51:24,890 Has he gone? 981 00:51:25,560 --> 00:51:26,250 Yes. 982 00:51:27,260 --> 00:51:28,100 He has gone. 983 00:51:30,510 --> 00:51:31,900 And you have gone with him. 984 00:51:46,230 --> 00:51:47,610 I beg your pardon madam, but .. 985 00:51:48,060 --> 00:51:50,730 You haven't eaten anything. Cook is getting quite worried if I may say so. 986 00:51:51,040 --> 00:51:52,730 I am not hungry. Thank you, Clark. 987 00:51:54,630 --> 00:51:56,290 Has Mr Phillip had his supper yet? 988 00:51:56,580 --> 00:51:58,590 I took his tray up half an hour ago, madam. 989 00:52:01,280 --> 00:52:03,010 Madam, if there is anything that you want. 990 00:52:03,320 --> 00:52:04,230 At any time. 991 00:52:04,800 --> 00:52:06,380 You know we will be glad to serve you. 992 00:52:07,170 --> 00:52:07,960 All of us. 993 00:52:09,460 --> 00:52:10,660 Thank you, Clark. 994 00:53:04,680 --> 00:53:06,410 Oh Stella. This is a pleasant surprise. 995 00:53:06,510 --> 00:53:07,300 Come in. 996 00:53:08,650 --> 00:53:10,680 I was just reading your last letter to mother. 997 00:53:11,820 --> 00:53:13,190 "Phillip and I are so happy." 998 00:53:13,820 --> 00:53:15,240 How charming of you to say that. 999 00:53:17,670 --> 00:53:19,200 Then you always were so considerate. 1000 00:53:19,810 --> 00:53:21,080 Never a word of complaint. 1001 00:53:21,640 --> 00:53:23,990 No-one could say that you weren't a loyal wife. 1002 00:53:26,150 --> 00:53:27,650 You opened my letters? 1003 00:53:28,340 --> 00:53:29,770 Yes, of course. All of them. 1004 00:53:29,990 --> 00:53:31,550 Here is the one you wrote to Ward. 1005 00:53:31,950 --> 00:53:33,140 Just after he left. 1006 00:53:34,530 --> 00:53:37,930 "Phillip and talked everything over and we've decided to make a fresh start." 1007 00:53:39,600 --> 00:53:41,710 Don't worry. I will send it on to him later. 1008 00:53:41,810 --> 00:53:43,660 It was so beautiful that wanted to keep it. 1009 00:53:44,120 --> 00:53:45,530 So that I could read it again. 1010 00:53:50,660 --> 00:53:51,990 We are so unhappy, aren't we. 1011 00:53:52,380 --> 00:53:53,330 All three of us. 1012 00:53:53,800 --> 00:53:56,190 You, because you love Ward and have to stay with me. 1013 00:53:57,420 --> 00:53:59,420 Ward, because he loves you and can't have you. 1014 00:53:59,520 --> 00:54:00,250 Phillip. 1015 00:54:00,670 --> 00:54:02,100 We can't go on like this. 1016 00:54:03,920 --> 00:54:05,180 Anyway, I can't. 1017 00:54:05,770 --> 00:54:07,210 These last weeks. 1018 00:54:08,440 --> 00:54:10,950 It is as if we've been playing some horrible kind of game. 1019 00:54:13,320 --> 00:54:14,770 What is the matter, Phillip? 1020 00:54:17,050 --> 00:54:18,250 Why are you so cruel? 1021 00:54:20,370 --> 00:54:21,310 Look at me. 1022 00:54:21,850 --> 00:54:23,130 Look at me. I am your wife. 1023 00:54:25,930 --> 00:54:27,390 Do you want me here anymore? 1024 00:54:28,990 --> 00:54:29,980 Yes I do, Stella. 1025 00:54:31,220 --> 00:54:32,070 I do. 1026 00:54:33,520 --> 00:54:35,530 Only when Ward went away I lost you too. 1027 00:54:37,150 --> 00:54:38,200 Now I am all alone. 1028 00:54:38,850 --> 00:54:40,060 But you are not alone. 1029 00:54:40,940 --> 00:54:43,590 We can still be happy together. I will do anything you want. 1030 00:54:45,310 --> 00:54:46,170 Listen. 1031 00:54:47,350 --> 00:54:49,510 Couldn't we go way together? Right now. 1032 00:54:49,770 --> 00:54:51,620 Let's forget everything that has happened. 1033 00:54:53,610 --> 00:54:54,920 We can't stay in this house. 1034 00:54:55,650 --> 00:54:58,860 And we can't stay in this hour torturing each other. Let's put an end to it. 1035 00:55:01,070 --> 00:55:02,320 We will put an end to it. 1036 00:55:04,060 --> 00:55:05,490 We two. Together. 1037 00:55:06,740 --> 00:55:08,240 Then I will have you all to myself. 1038 00:55:08,950 --> 00:55:09,710 At last. 1039 00:55:10,510 --> 00:55:12,440 It is so easy. Don't be frightened. 1040 00:55:13,780 --> 00:55:15,110 You know I wouldn't hurt you. 1041 00:55:17,500 --> 00:55:18,160 No. 1042 00:55:19,590 --> 00:55:20,620 No, don't! 1043 00:56:56,840 --> 00:56:57,770 Stella. 1044 00:56:58,280 --> 00:56:59,640 You don't know how happy I am. 1045 00:57:00,170 --> 00:57:01,640 I thought I'd never see you again. 1046 00:57:01,790 --> 00:57:02,970 I thought so too, Ward. 1047 00:57:03,950 --> 00:57:05,430 But why didn't you call me sooner? 1048 00:57:05,770 --> 00:57:07,040 I would have met the train. 1049 00:57:07,380 --> 00:57:09,410 At first I didn't mean to come to you. 1050 00:57:10,130 --> 00:57:12,220 You see, I know I haven't the right to be here, but .. 1051 00:57:12,320 --> 00:57:14,990 When I found myself on the platform among all those strangers. 1052 00:57:15,860 --> 00:57:17,070 I felt so terribly alone. 1053 00:57:17,420 --> 00:57:18,960 Thank heavens you did come. 1054 00:57:19,650 --> 00:57:21,780 Listen, Stella. There is something I must tell you. 1055 00:57:23,370 --> 00:57:25,860 My feelings for you haven't changed and they never will. 1056 00:57:27,090 --> 00:57:30,830 But you came here because you needed a friend and please think of me as that. 1057 00:57:32,250 --> 00:57:33,220 Thank you, Ward. 1058 00:57:33,610 --> 00:57:35,100 Everything will be alright now. 1059 00:57:35,490 --> 00:57:36,450 He is mad, Ward. 1060 00:57:36,890 --> 00:57:37,810 I know he is. 1061 00:57:38,250 --> 00:57:40,120 Poor Stella. You must have suffered terribly. 1062 00:57:40,220 --> 00:57:42,180 I should never have left you alone there with him. 1063 00:57:43,040 --> 00:57:44,260 But that is all over now. 1064 00:57:45,160 --> 00:57:47,570 I am going to call Phillip and tell him that you are here with me. 1065 00:57:47,760 --> 00:57:49,970 Oh. You mustn't. He can't talk to people anymore. 1066 00:57:50,950 --> 00:57:51,670 You see. 1067 00:57:51,960 --> 00:57:54,930 It's as if he was always listening to a voice inside his own head. 1068 00:57:55,840 --> 00:57:57,980 He will listen to me. I will call him now. 1069 00:57:58,330 --> 00:58:00,140 Paging Mr Andrews. 1070 00:58:00,510 --> 00:58:01,700 Mr Ward .. - Here, boy. 1071 00:58:04,160 --> 00:58:07,350 You are wanted on the telephone, sir. It's a long-distance from Chassingford. 1072 00:58:07,750 --> 00:58:10,170 He certainly timed it well. - Don't speak to him, Ward. 1073 00:58:10,530 --> 00:58:11,980 There is nothing to be afraid of. 1074 00:58:19,450 --> 00:58:20,130 Hello? 1075 00:58:21,260 --> 00:58:22,160 Hello Phillip. 1076 00:58:23,150 --> 00:58:24,140 Yes. She is here. 1077 00:58:25,190 --> 00:58:26,660 And she is not coming back to you. 1078 00:58:27,480 --> 00:58:29,190 Even if she wanted to I wouldn't let her. 1079 00:58:29,290 --> 00:58:30,200 I deserved it. 1080 00:58:31,330 --> 00:58:33,260 I'll give her a divorce any time she wants it. 1081 00:58:34,910 --> 00:58:37,110 I'd like to talk it over with you as soon as possible. 1082 00:58:38,940 --> 00:58:40,230 No, no. Not in London. 1083 00:58:41,540 --> 00:58:42,810 I would be too near Stella. 1084 00:58:44,230 --> 00:58:45,310 You know how I feel. 1085 00:58:45,520 --> 00:58:47,220 Alright then. I'll come down and see you. 1086 00:58:47,320 --> 00:58:49,190 Don't go to him. No. Don't go. 1087 00:58:49,950 --> 00:58:52,870 Tomorrow? No, I can't. I have to be in Dublin tomorrow. 1088 00:58:53,310 --> 00:58:54,500 Then it is quite simple. 1089 00:58:54,820 --> 00:58:56,290 You take the midday train up here. 1090 00:58:56,580 --> 00:58:59,780 I lend you the 2-seater. You can drive to Holyhead and take a boat from there. 1091 00:59:01,600 --> 00:59:02,880 That's all settled then. 1092 00:59:03,590 --> 00:59:05,010 I'll look forward to seeing you. 1093 00:59:05,740 --> 00:59:06,580 Goodbye. 1094 00:59:06,680 --> 00:59:07,420 Alright. 1095 00:59:08,410 --> 00:59:10,230 Please don't go. - Stella, you are tired. 1096 00:59:10,540 --> 00:59:11,970 You are tired and upset. 1097 00:59:12,630 --> 00:59:15,170 After all, it's perfectly natural for Phillip to want to see me. 1098 00:59:15,540 --> 00:59:16,780 Ward, I am so afraid. 1099 00:59:17,790 --> 00:59:19,550 I am so afraid something may happen to you. 1100 00:59:21,460 --> 00:59:22,540 Don't worry, Stella. 1101 00:59:22,960 --> 00:59:24,260 I can take care of myself. 1102 00:59:43,310 --> 00:59:44,100 Oh, Clark. 1103 00:59:44,320 --> 00:59:46,720 Take these in to Chassingford to catch the post, will you. 1104 00:59:47,190 --> 00:59:48,890 Yes, sir. Will there be anything further? 1105 00:59:49,330 --> 00:59:50,140 Let me see. 1106 00:59:51,320 --> 00:59:52,860 Cook and Annie have their day off. 1107 00:59:53,900 --> 00:59:56,660 You had better stop in and see if there is anything I want when you come back. 1108 00:59:57,440 --> 01:00:00,320 And .. lock all the doors and windows, will you. 1109 01:00:00,590 --> 01:00:02,500 One can't be too careful. - Careful, sir? 1110 01:00:02,850 --> 01:00:04,490 Well, I am not expecting burglars. 1111 01:00:05,270 --> 01:00:07,060 But everyone has some enemies, haven't they. 1112 01:00:10,770 --> 01:00:12,130 That's all. You can go, Clark. 1113 01:02:16,840 --> 01:02:18,460 Hello, Ward. - Good evening, Phillip. 1114 01:02:18,740 --> 01:02:19,950 I am glad you are here. 1115 01:02:21,250 --> 01:02:23,420 I began to think you weren't coming. - Oh, why? 1116 01:02:24,560 --> 01:02:26,040 I thought you might be frightened. 1117 01:02:26,400 --> 01:02:27,840 You know I am not to be trusted. 1118 01:02:29,000 --> 01:02:30,760 That's alright. I think I'll take the risk. 1119 01:02:31,010 --> 01:02:32,240 Let's go in the library. 1120 01:02:34,550 --> 01:02:35,790 Sit down. - Thanks. 1121 01:02:38,720 --> 01:02:40,470 Whiskey? - No thank you. 1122 01:02:42,620 --> 01:02:44,040 You don't mind if I drink alone? 1123 01:02:44,590 --> 01:02:45,870 Of course. Go ahead. - Oh. 1124 01:02:47,060 --> 01:02:48,220 Would you mind ringing? 1125 01:02:49,110 --> 01:02:50,670 I would like to have some fresh soda. 1126 01:02:54,110 --> 01:02:56,110 Oh, how very stupid of me. There is no-one here. 1127 01:02:56,990 --> 01:02:58,590 I sent Clark into Chassingford. 1128 01:03:02,240 --> 01:03:05,110 I expect I'll be needing quite a bit of this stuff now that my .. 1129 01:03:05,920 --> 01:03:06,920 Wife has left me. 1130 01:03:08,080 --> 01:03:09,500 My dear wife has left me. 1131 01:03:10,700 --> 01:03:12,870 How funny that sounds. It's like a funeral announcement. 1132 01:03:13,190 --> 01:03:15,820 When in reality Stella is the very opposite from dead. 1133 01:03:16,670 --> 01:03:19,590 She is just about to begin a marvellous new life. 1134 01:03:20,270 --> 01:03:21,000 Phillip. 1135 01:03:21,280 --> 01:03:23,550 Neither of us knows what Stella is going to do in the future. 1136 01:03:23,870 --> 01:03:25,400 We are here for one purpose only. 1137 01:03:25,610 --> 01:03:26,450 To help her. 1138 01:03:26,790 --> 01:03:28,700 After all, she is the one who has suffered most. 1139 01:03:29,110 --> 01:03:30,280 Oh yes. Well. 1140 01:03:30,890 --> 01:03:32,240 I will give Stella a divorce. 1141 01:03:32,860 --> 01:03:35,040 I have already spoken to my lawyer about that. 1142 01:03:35,730 --> 01:03:38,000 Also, I have guaranteed not to alter my will. 1143 01:03:38,650 --> 01:03:40,290 You see, I hope that someday. 1144 01:03:40,940 --> 01:03:42,690 Stella will feel that she can forgive me. 1145 01:03:43,190 --> 01:03:44,800 I think she has forgiven you already. 1146 01:03:46,110 --> 01:03:47,470 Nobody is your enemy, Phillip. 1147 01:03:49,200 --> 01:03:51,240 We have been through a bad time, the three of us. 1148 01:03:51,490 --> 01:03:53,280 And you're not the only one who it to blame. 1149 01:03:53,590 --> 01:03:55,090 That is very generous of you, Ward. 1150 01:03:55,300 --> 01:03:56,700 [ Whistling sounds ] 1151 01:04:02,870 --> 01:04:04,350 [ Whistling sounds ] 1152 01:04:06,850 --> 01:04:08,680 But you can afford to be generous, can't you. 1153 01:04:08,780 --> 01:04:10,110 Now you've got what you want. 1154 01:04:10,390 --> 01:04:12,470 I should have thrown you out of this house months ago. 1155 01:04:12,870 --> 01:04:15,460 When you were cheating me and lying behind my back. - Phillip. 1156 01:04:15,740 --> 01:04:16,950 Let's drop all pretences. 1157 01:04:17,290 --> 01:04:19,390 Let's call things by their right names just for once. 1158 01:04:19,930 --> 01:04:22,230 I gave you a job. I paid you. I thought you were my friend. 1159 01:04:22,330 --> 01:04:24,920 And how did you repay my friendship? By stealing my wife. 1160 01:04:25,020 --> 01:04:27,100 What's wrong with you? - I got her from the gutter. 1161 01:04:27,200 --> 01:04:29,070 She throws herself at the first man she finds. 1162 01:04:29,170 --> 01:04:31,240 Leave Stella out of this. - I've kept quiet enough. 1163 01:04:31,340 --> 01:04:32,900 Now you are going to hear the truth. 1164 01:04:38,360 --> 01:04:40,400 I won't need anything more tonight, Clark. Thank you. 1165 01:04:41,300 --> 01:04:42,890 Goodnight. - Yes, sir. 1166 01:04:44,270 --> 01:04:45,220 Goodnight, sir. 1167 01:04:46,680 --> 01:04:49,520 From the moment you got into that steel mill you turned the men against me. 1168 01:04:49,700 --> 01:04:52,100 You made them start the strike. - That's a lie. I didn't know it. 1169 01:04:52,200 --> 01:04:54,340 You wanted a chance to prove to Stella you were a hero. 1170 01:04:54,500 --> 01:04:56,250 You think I don't know that you and she .. 1171 01:04:56,350 --> 01:04:58,110 If you don't shut up I'll break your neck. 1172 01:05:00,190 --> 01:05:01,290 I'm sorry, Ward. 1173 01:05:03,600 --> 01:05:07,400 When I am upset I say terrible things. It is because I love Stella so much. 1174 01:05:08,050 --> 01:05:10,380 You know, old boy, you really ought to take a hold of yourself. 1175 01:05:11,140 --> 01:05:13,330 You ought to get right away from this house for a while. 1176 01:05:14,720 --> 01:05:16,630 Yes, that is what I must do. I must get away. 1177 01:05:17,810 --> 01:05:19,100 Well, I must be going now. 1178 01:05:20,050 --> 01:05:21,990 Yes. You mustn't miss your boat. Just a minute. 1179 01:05:22,750 --> 01:05:24,480 By the way, what are you doing in Dublin? 1180 01:05:25,030 --> 01:05:26,360 An engineer named Leahy .. 1181 01:05:26,710 --> 01:05:28,870 Called me this morning. He's interested in my invention. 1182 01:05:29,050 --> 01:05:30,090 A friend of yours? 1183 01:05:30,190 --> 01:05:31,980 No. I never heard of him before in my life. 1184 01:05:32,340 --> 01:05:33,860 I seem to be getting quite famous. 1185 01:05:34,380 --> 01:05:35,030 Yes. 1186 01:05:35,360 --> 01:05:37,910 Yes, you must be. You can go out this way. 1187 01:05:38,850 --> 01:05:40,650 The car is waiting for you in the garage. 1188 01:05:41,600 --> 01:05:44,210 When you get to Holyhead take it to the Central Hotel. 1189 01:05:44,580 --> 01:05:46,850 And tell them a Mister Stevens will call for it. 1190 01:05:47,520 --> 01:05:49,420 He's the mechanic who's going to bring it back. 1191 01:05:49,520 --> 01:05:50,510 Alright. Thanks. 1192 01:05:51,470 --> 01:05:53,000 And don't forget my advice, Phillip. 1193 01:05:53,210 --> 01:05:54,750 Take care of yourself, won't you. 1194 01:05:55,180 --> 01:05:56,190 Don't worry, Ward. 1195 01:05:57,160 --> 01:05:58,580 And don't think too badly of me. 1196 01:05:59,580 --> 01:06:01,420 Whatever I may have done, whatever I do. 1197 01:06:02,350 --> 01:06:04,560 You and Stella are the two people I love most in the world. 1198 01:07:15,490 --> 01:07:16,200 Oh. 1199 01:07:23,990 --> 01:07:26,400 You have seen the weapon with which the mortal blow was struck. 1200 01:07:26,860 --> 01:07:29,640 A knife which Mr Monrell used as a paper cutter. 1201 01:07:30,410 --> 01:07:34,170 The witness Clark has testified that it was lying on his master's desk. 1202 01:07:34,570 --> 01:07:37,120 Within convenient reach of a would-be assassin. 1203 01:07:37,960 --> 01:07:39,660 On the handle of that knife. 1204 01:07:40,210 --> 01:07:42,190 Ward Andrews' fingerprints are clearly visible. 1205 01:07:42,650 --> 01:07:43,950 Now, how did they get there? 1206 01:07:44,540 --> 01:07:46,080 He is utterly unable to explain. 1207 01:07:46,510 --> 01:07:49,270 He insisted he never touched that knife and never even noticed it. 1208 01:07:50,270 --> 01:07:52,020 Now the defence has suggested. 1209 01:07:52,450 --> 01:07:54,860 That the telephone call which Mr Andrews received .. 1210 01:07:54,960 --> 01:07:57,090 From Phillip Monrell on the morning of the crime .. 1211 01:07:57,490 --> 01:07:59,450 Was an invitation to visit him that afternoon. 1212 01:07:59,760 --> 01:08:00,850 Now, if that is so. 1213 01:08:01,860 --> 01:08:05,230 Why did Mr Monrell say nothing about it to his butler? 1214 01:08:05,820 --> 01:08:09,440 Why did he tell Clark about some mysterious enemy? 1215 01:08:10,780 --> 01:08:15,220 If Monrell as it is claimed, had already agreed to grant his wife a divorce. 1216 01:08:15,780 --> 01:08:18,080 Why did the two men exchange those violent words .. 1217 01:08:18,270 --> 01:08:21,050 Which Clark overheard through the library door and why .. 1218 01:08:21,700 --> 01:08:24,100 If the final parting between them was friendly. 1219 01:08:24,390 --> 01:08:27,480 Does the room show signs of a desperate struggle? 1220 01:08:27,830 --> 01:08:31,360 Where chairs were overturned, curtains torn, and a vase smashed to atoms. 1221 01:08:33,620 --> 01:08:36,320 Mr Andrews' footprints .. show .. 1222 01:08:37,010 --> 01:08:39,380 That he left the house by the library window. 1223 01:08:39,840 --> 01:08:42,290 And drove away in Mrs Monrell's car. 1224 01:08:42,580 --> 01:08:45,820 Scraping the mudguard against the garage door. 1225 01:08:46,240 --> 01:08:47,770 It was left in Holyhead. 1226 01:08:48,190 --> 01:08:51,130 To be called for by a "Mr Stevens", a mechanic. 1227 01:08:52,320 --> 01:08:54,010 Who was to drive it back to its owner. 1228 01:08:54,920 --> 01:08:58,180 But the defence is unable to produce this Mr Stevens. 1229 01:08:59,310 --> 01:09:01,610 For the excellent reason that he doesn't exist. 1230 01:09:03,380 --> 01:09:04,820 Mr Andrews it seems .. 1231 01:09:05,220 --> 01:09:07,450 Has a weakness for fictitious characters. 1232 01:09:08,240 --> 01:09:09,950 He was going to Ireland he says. 1233 01:09:10,290 --> 01:09:12,450 To interview a certain Mr Leahy. 1234 01:09:13,050 --> 01:09:14,940 But Mr Leahy doesn't exist either. 1235 01:09:16,210 --> 01:09:20,590 Mr Andrews was in fact on his way to keep an assignation with Stella Monrell. 1236 01:09:21,820 --> 01:09:22,920 Consider this woman. 1237 01:09:23,880 --> 01:09:26,120 The principal witness for the defence. 1238 01:09:27,150 --> 01:09:29,680 She cannot deny that she deserted her husband. 1239 01:09:31,110 --> 01:09:32,190 Members of the jury. 1240 01:09:32,990 --> 01:09:34,240 It is your plain duty .. 1241 01:09:34,630 --> 01:09:38,160 To ask yourselves on the basis of the evidence you have heard .. 1242 01:09:38,600 --> 01:09:41,600 Did Ward Andrews kill Phillip Monrell? 1243 01:09:42,590 --> 01:09:44,640 If the answer to that question is "yes". 1244 01:09:45,580 --> 01:09:48,470 Then you are bound to return against the prisoner the verdict .. 1245 01:09:49,730 --> 01:09:51,710 Of guilty of wilful murder. 1246 01:10:04,700 --> 01:10:06,950 Gentlemen of the jury, are you agreed upon your verdict? 1247 01:10:07,200 --> 01:10:07,960 We are. 1248 01:10:08,230 --> 01:10:09,900 Do you find the prisoner Ward Andrews .. 1249 01:10:10,000 --> 01:10:12,540 Guilty or not guilty of the murder of Phillip Monrell? 1250 01:10:13,090 --> 01:10:13,950 Guilty, sir. 1251 01:10:16,030 --> 01:10:17,150 Prisoner at the bar. 1252 01:10:19,160 --> 01:10:20,770 You stand convicted of murder. 1253 01:10:21,520 --> 01:10:23,470 He you anything to say why the court should not .. 1254 01:10:23,570 --> 01:10:25,560 Give you the judgment of death according to law? 1255 01:10:26,220 --> 01:10:27,120 I am innocent. 1256 01:10:27,680 --> 01:10:28,700 Ward Andrews. 1257 01:10:29,220 --> 01:10:32,010 You have been given a fair and careful trial and found guilty. 1258 01:10:33,150 --> 01:10:34,920 The sentence of the court upon you is .. 1259 01:10:35,560 --> 01:10:37,040 That you be taken from hence .. 1260 01:10:37,340 --> 01:10:40,040 To a lawful prison and from thence to a place of execution. 1261 01:10:41,290 --> 01:10:42,530 And you shall be there .. 1262 01:10:43,060 --> 01:10:45,050 Hanged by the neck until you are dead. 1263 01:10:45,870 --> 01:10:48,580 And that your body shall be buried in the precincts of the prison .. 1264 01:10:48,680 --> 01:10:51,560 Where you shall have last been confined after your conviction. 1265 01:10:53,170 --> 01:10:55,240 And may The Lord have mercy on your soul. 1266 01:10:56,150 --> 01:10:56,940 Amen. 1267 01:11:16,920 --> 01:11:19,620 You mustn't do that. You will put yourself in check. 1268 01:11:20,600 --> 01:11:21,390 No. Sorry. 1269 01:11:23,020 --> 01:11:24,460 I really should not play anymore. 1270 01:11:25,330 --> 01:11:26,320 Just as you like. 1271 01:11:27,980 --> 01:11:30,180 Would you rather be alone? - Please don't go, Padre. 1272 01:11:31,500 --> 01:11:33,190 If I'm alone I start thinking of her. 1273 01:11:36,880 --> 01:11:39,160 I haven't been very much trouble to you so far, have I Padre. 1274 01:11:40,330 --> 01:11:43,380 If I can't see her now I don't see how I will get through these next 12 hours. 1275 01:11:43,940 --> 01:11:45,850 My boy, you know that isn't in my power. 1276 01:11:45,950 --> 01:11:47,930 Can't I just see her once? Just for a minute. 1277 01:11:49,210 --> 01:11:50,630 They have got to let me see her. 1278 01:11:51,160 --> 01:11:53,000 They have got to. - Steady, Ward. 1279 01:11:54,090 --> 01:11:55,040 I am sorry. 1280 01:11:56,130 --> 01:11:57,320 It isn't easy, you know. 1281 01:11:57,420 --> 01:11:59,750 This whole business keeps going round and round in my head. 1282 01:12:01,120 --> 01:12:03,340 Perhaps tomorrow morning I shall understand everything. 1283 01:12:07,630 --> 01:12:09,130 Governor, I had to come once more. 1284 01:12:09,600 --> 01:12:12,510 Dear Mrs Monrell, I can't say anything that I didn't tell you yesterday .. 1285 01:12:12,610 --> 01:12:14,540 Or the day before, or the day before that. 1286 01:12:14,900 --> 01:12:16,050 This is the last day. 1287 01:12:16,470 --> 01:12:17,890 There are certain regulations .. 1288 01:12:18,190 --> 01:12:20,030 Concerning visits to condemned prisoners. 1289 01:12:20,360 --> 01:12:21,400 I didn't make them. 1290 01:12:22,300 --> 01:12:24,970 Don't you understand anything but regulations and laws and rules? 1291 01:12:25,310 --> 01:12:27,540 No madam. I understand nothing but my duties. 1292 01:12:28,010 --> 01:12:28,940 That is my job. 1293 01:12:29,960 --> 01:12:30,610 Yes? 1294 01:12:33,520 --> 01:12:34,390 Pleases, sir. 1295 01:12:35,380 --> 01:12:36,610 Perhaps you can help me. 1296 01:12:36,960 --> 01:12:38,430 You believe in kindness and mercy. 1297 01:12:38,770 --> 01:12:40,380 Won't you help me to see Mr Andrews? 1298 01:12:44,090 --> 01:12:44,900 My child. 1299 01:12:45,470 --> 01:12:47,820 Don't you think you would make it more difficult for him? 1300 01:12:48,030 --> 01:12:49,760 I won't. I promise I won't. 1301 01:12:50,200 --> 01:12:52,770 The law can't be so cruel as to let him die know without knowing .. 1302 01:12:53,340 --> 01:12:54,490 Knowing what, my child? 1303 01:12:56,400 --> 01:12:57,430 That I love him. 1304 01:12:58,350 --> 01:12:59,710 But surely, Mrs Monrell. 1305 01:12:59,950 --> 01:13:01,700 He must be aware of that already. 1306 01:13:02,170 --> 01:13:03,840 I know what you think but you are wrong. 1307 01:13:04,760 --> 01:13:06,470 There has never been anything between us. 1308 01:13:07,050 --> 01:13:09,560 Of course we love each other but I never told him. Never! 1309 01:13:10,440 --> 01:13:13,500 Don't you understand? If he doesn't see me he'll think I have deserted him too. 1310 01:13:14,990 --> 01:13:17,960 Do you mind if I take Mrs Monrell out by the back way? 1311 01:13:19,170 --> 01:13:20,230 Past the cells. 1312 01:13:21,880 --> 01:13:22,520 Well. 1313 01:13:23,480 --> 01:13:26,240 As long as she is on her way out I don't think there is any rule against that. 1314 01:13:28,020 --> 01:13:29,010 Thank you, sir. 1315 01:13:30,050 --> 01:13:30,840 Thank you. 1316 01:13:35,090 --> 01:13:37,600 Bill, the Governor asked me to talk to you about that hot water pipe. 1317 01:13:37,760 --> 01:13:39,370 It is leaking again. - What pipe, sir? 1318 01:13:39,540 --> 01:13:40,650 This one over here. 1319 01:13:41,160 --> 01:13:42,000 Oh, I see. 1320 01:13:46,020 --> 01:13:46,730 Stella. 1321 01:13:49,080 --> 01:13:49,810 Ward. 1322 01:13:51,060 --> 01:13:52,400 There is so much to say. 1323 01:13:53,010 --> 01:13:54,340 Don't say anything, darling. 1324 01:13:55,980 --> 01:13:57,310 This is all I wanted to know. 1325 01:14:02,410 --> 01:14:05,360 I'm afraid we will have to be moving on. - Please, just another moment. 1326 01:14:06,410 --> 01:14:08,750 This can't happen. Something must help us. 1327 01:14:09,970 --> 01:14:10,730 America. 1328 01:14:12,430 --> 01:14:13,640 Would you believe that? 1329 01:14:14,230 --> 01:14:15,000 I will. 1330 01:14:30,930 --> 01:14:32,110 My key please. 1331 01:14:43,700 --> 01:14:44,890 Wasn't that Mrs Monrell? 1332 01:14:45,310 --> 01:14:46,780 Yes, that is her. - Beautiful. 1333 01:14:47,140 --> 01:14:48,590 Beautiful. - Between you and me. 1334 01:14:48,990 --> 01:14:50,750 The manager will be glad to get rid of her. 1335 01:14:51,360 --> 01:14:53,540 They are hanging her gentleman friend tomorrow morning. 1336 01:14:53,640 --> 01:14:54,750 3 o'clock sharp. 1337 01:14:55,200 --> 01:14:56,680 Too bad you can't watch it though. 1338 01:14:57,120 --> 01:14:58,570 You would enjoy it, wouldn't you? 1339 01:14:59,080 --> 01:14:59,810 Animals. 1340 01:15:04,120 --> 01:15:05,190 [ Door knocks ] 1341 01:15:06,140 --> 01:15:06,870 Come in. 1342 01:15:08,840 --> 01:15:09,970 I have nothing to say. 1343 01:15:10,530 --> 01:15:12,770 Whatever you want to know you can find it in the newspapers. 1344 01:15:13,470 --> 01:15:14,370 Two years ago. 1345 01:15:15,320 --> 01:15:17,430 This man escaped from a private asylum. 1346 01:15:17,630 --> 01:15:18,530 Near Paris. 1347 01:15:19,300 --> 01:15:22,070 He was suffering from a form of insanity which we call paranoia. 1348 01:15:25,000 --> 01:15:28,210 At that time your husband masqueraded under the name of "Ward Andrews". 1349 01:15:28,890 --> 01:15:30,760 Who are you? How do you know all this? 1350 01:15:31,340 --> 01:15:33,070 I am the old fool who let him escape. 1351 01:15:33,490 --> 01:15:35,400 My name is Dr Rameau. Enchanté. 1352 01:15:35,610 --> 01:15:37,360 But doctor, this is terribly important. 1353 01:15:37,670 --> 01:15:39,190 Why didn't you come here weeks ago? 1354 01:15:39,490 --> 01:15:41,040 I discovered it only yesterday. 1355 01:15:41,750 --> 01:15:43,390 May I sit down? - Of course. Please. 1356 01:15:43,490 --> 01:15:46,000 My old bones dislike your English climate intensely. 1357 01:15:46,890 --> 01:15:49,720 But I was in Edinburgh listening to some ignorant rubbish. 1358 01:15:50,190 --> 01:15:53,120 At a so-called Medical Congress when I happened to pick up this paper. 1359 01:15:54,050 --> 01:15:55,020 What stupidity. 1360 01:15:55,440 --> 01:15:56,830 What self-contradiction. 1361 01:15:57,340 --> 01:15:58,940 You are the only intelligent witness. 1362 01:15:59,040 --> 01:16:01,430 You at least suspected that your late husband was insane. 1363 01:16:01,760 --> 01:16:03,040 They wouldn't listen to me. 1364 01:16:03,930 --> 01:16:04,830 Because of .. 1365 01:16:04,930 --> 01:16:06,710 Because of my friendship with Mr Andrews. 1366 01:16:08,130 --> 01:16:09,330 Come on. Sit down. 1367 01:16:12,280 --> 01:16:14,740 Do you believe that Mr Andrews killed your husband? 1368 01:16:15,910 --> 01:16:17,630 Doctor, I am certain he didn't. 1369 01:16:18,370 --> 01:16:19,420 But the evidence? 1370 01:16:19,860 --> 01:16:22,480 Evidence, evidence. I spit on evidence. 1371 01:16:23,240 --> 01:16:26,140 My dear child, forget all the circumstantial rubbish. 1372 01:16:26,670 --> 01:16:29,390 These knives. These broken vases. 1373 01:16:29,740 --> 01:16:30,880 These footprints. 1374 01:16:31,360 --> 01:16:32,700 They are too convenient. 1375 01:16:33,150 --> 01:16:34,120 Too perfect. 1376 01:16:34,560 --> 01:16:36,000 Look into the human heart. 1377 01:16:36,300 --> 01:16:38,180 And you will find the motive for this crime. 1378 01:16:39,510 --> 01:16:41,040 But if Ward didn't, then who? 1379 01:16:42,380 --> 01:16:45,190 Phillip was murdered by his only enemy: himself. 1380 01:16:45,890 --> 01:16:48,420 Everything you told the jury supports my diagnosis. 1381 01:16:48,900 --> 01:16:51,180 He hides from the world in the tree of his childhood. 1382 01:16:51,540 --> 01:16:53,230 He creates a neurotic jealousy. 1383 01:16:53,540 --> 01:16:55,120 And nourishes it like a plant. 1384 01:16:56,180 --> 01:17:00,240 He tries to destroy everything which he imagines could come between you and him. 1385 01:17:00,790 --> 01:17:02,140 First the poor little animal. 1386 01:17:02,340 --> 01:17:03,440 Then his best friend. 1387 01:17:03,540 --> 01:17:05,700 And last, he tries to, kill you and himself. 1388 01:17:06,840 --> 01:17:07,860 Don't you see? 1389 01:17:08,160 --> 01:17:10,420 Now, with one stroke he almost succeeded. 1390 01:17:11,460 --> 01:17:12,380 A classic case. 1391 01:17:13,190 --> 01:17:13,980 Wonderful. 1392 01:17:14,140 --> 01:17:16,500 But how did he do it and how can we prove it? 1393 01:17:16,800 --> 01:17:18,120 We need prove nothing. 1394 01:17:18,830 --> 01:17:20,210 Phillip will prove it for us. 1395 01:17:21,070 --> 01:17:22,770 That sounds insane but let me tell you. 1396 01:17:23,160 --> 01:17:26,900 Some of my crazy patients are wiser than all your judges and jurymen. 1397 01:17:27,450 --> 01:17:28,550 Now listen carefully. 1398 01:17:28,750 --> 01:17:30,620 This disease takes many forms. 1399 01:17:31,270 --> 01:17:33,780 But one symptom is common to all its sufferers. 1400 01:17:34,260 --> 01:17:36,860 Their poor sick brains want to show off. 1401 01:17:37,160 --> 01:17:39,070 To tell the world: 'I am cleverer than you'. 1402 01:17:40,100 --> 01:17:43,150 They long for recognition but every normal road to it is barred. 1403 01:17:43,500 --> 01:17:44,630 So they turn to crime. 1404 01:17:44,970 --> 01:17:47,980 But the crime itself means nothing unless it is talked about. 1405 01:17:49,330 --> 01:17:51,740 These people when they commit suicide .. 1406 01:17:52,240 --> 01:17:53,610 Leave lengthy statements. 1407 01:17:54,010 --> 01:17:54,990 When they murder. 1408 01:17:55,540 --> 01:17:57,720 They .. love to confess. 1409 01:17:58,940 --> 01:17:59,810 Your husband. 1410 01:18:00,050 --> 01:18:02,490 Will want to speak to you from beyond the grave. 1411 01:18:03,190 --> 01:18:06,690 His triumph will not be final until you know the truth. 1412 01:18:07,960 --> 01:18:10,660 Madame, I stake my reputation upon it. 1413 01:18:11,090 --> 01:18:12,810 A message exists. 1414 01:18:14,270 --> 01:18:16,990 But .. can we find it before it is too late? 1415 01:18:17,690 --> 01:18:19,580 We must find it. Come, doctor. 1416 01:18:23,830 --> 01:18:25,830 Nothing. Nothing at all. 1417 01:18:26,120 --> 01:18:27,650 There isn't anything here either. 1418 01:18:27,750 --> 01:18:29,870 You're sure, Clark, there's no more in the cellar? 1419 01:18:29,970 --> 01:18:33,070 Certain. I brought everything upstairs. - But it must be somewhere. It must. 1420 01:18:33,570 --> 01:18:35,900 I will try Mrs Monrell's room. - Please don't do that, madam. 1421 01:18:36,160 --> 01:18:38,690 Mrs Monrell is very ill and it would be a terrible shock for her. 1422 01:18:39,220 --> 01:18:39,940 Mother. 1423 01:18:40,160 --> 01:18:42,340 Clark, how dare you bring them here against my orders. 1424 01:18:42,440 --> 01:18:44,970 It wasn't his fault. We had to come. There was a terrible mistake. 1425 01:18:45,070 --> 01:18:45,950 I'll explain. 1426 01:18:46,050 --> 01:18:48,880 I do not know you, but I ask you to take this lady out of my house immediately. 1427 01:18:49,130 --> 01:18:52,390 I am sorry but we are not going away until we find what we are looking for. 1428 01:18:52,800 --> 01:18:54,840 Madame, you must excuse our behaviour. 1429 01:18:55,630 --> 01:18:57,200 But a man's life is at stake. 1430 01:18:57,950 --> 01:19:00,510 Ward Andrews did not kill your son. 1431 01:19:00,780 --> 01:19:01,840 You must be mad. 1432 01:19:02,060 --> 01:19:03,440 I knew your son. 1433 01:19:04,100 --> 01:19:05,290 He said to me once. 1434 01:19:05,820 --> 01:19:07,690 I am going to die like my father. 1435 01:19:08,650 --> 01:19:11,210 What did your husband die of Mrs Monrell? 1436 01:19:11,530 --> 01:19:13,600 Yes. You don't know how important this is. 1437 01:19:14,320 --> 01:19:16,030 You always told me he died so suddenly. 1438 01:19:16,660 --> 01:19:19,000 You think that your son now is the victim of a crime. 1439 01:19:19,910 --> 01:19:21,610 Do you want him to become a murderer? 1440 01:19:21,930 --> 01:19:24,860 You really think Phillip killed himself too? 1441 01:19:25,310 --> 01:19:26,470 I am certain of it. 1442 01:19:27,640 --> 01:19:28,570 I knew it. 1443 01:19:29,810 --> 01:19:31,240 You must get upstairs. 1444 01:19:33,890 --> 01:19:35,480 If I could only help somehow. 1445 01:19:36,200 --> 01:19:38,060 Perhaps you can help, Mrs Monrell. 1446 01:19:39,090 --> 01:19:40,690 Please, think carefully. 1447 01:19:41,240 --> 01:19:42,500 When your son was a boy. 1448 01:19:44,000 --> 01:19:46,400 Did he have some secret hiding place? 1449 01:19:47,080 --> 01:19:48,960 Where he used to hide his treasures. 1450 01:19:49,780 --> 01:19:52,670 He had no secrets from me. He told me everything. 1451 01:19:53,320 --> 01:19:56,600 He even let me read his precious diaries. 1452 01:19:59,030 --> 01:20:00,450 Where are those diaries, mother? 1453 01:20:00,730 --> 01:20:04,110 They are over there in that chest but they will be no use to you now. 1454 01:20:05,550 --> 01:20:08,190 He finished the last one before he met you. 1455 01:20:09,180 --> 01:20:10,680 Come, doctor. It's our only chance. 1456 01:20:17,050 --> 01:20:18,500 Are these the only ones you have? 1457 01:20:18,780 --> 01:20:21,290 All that I have in the world now that he is gone. 1458 01:20:22,010 --> 01:20:23,840 Please don't take them away from me. 1459 01:20:24,910 --> 01:20:26,390 But where is the next volume? 1460 01:20:27,150 --> 01:20:29,020 There must be another. I saw him writing in it. 1461 01:20:29,360 --> 01:20:30,800 He must have hidden it somewhere. 1462 01:20:31,070 --> 01:20:33,070 You mustn't have it until it's too late. - Look. 1463 01:20:34,580 --> 01:20:35,950 Why didn't I think of that? 1464 01:20:36,430 --> 01:20:38,540 He always had his favourite books rebound there. 1465 01:20:39,790 --> 01:20:41,160 Clark. - Yes, madam? 1466 01:20:42,180 --> 01:20:44,230 Clark, tell us exactly what you remember. 1467 01:20:44,590 --> 01:20:46,720 What did Mr Phillip do that last day? 1468 01:20:47,190 --> 01:20:48,930 Did he by any chance give you a package? 1469 01:20:49,030 --> 01:20:50,740 A small one about this size? 1470 01:20:51,530 --> 01:20:53,520 Yes. Now I come to think of it there was a package. 1471 01:20:53,730 --> 01:20:55,070 Where was he sending it to? 1472 01:20:55,930 --> 01:20:56,690 To Paris? 1473 01:20:57,050 --> 01:20:59,260 Yes. It was somewhere on the continent. 1474 01:20:59,630 --> 01:21:01,580 It had to have a lot of extra stamps. 1475 01:21:02,090 --> 01:21:04,060 Thank heavens. We are on the right track at last. 1476 01:21:04,720 --> 01:21:07,080 Clark, call the airport and charter a plane for Paris. 1477 01:21:07,630 --> 01:21:08,420 And Clark. 1478 01:21:08,670 --> 01:21:11,130 Take this note immediately to Chassingford prison. 1479 01:21:30,570 --> 01:21:32,110 Monrell. Voila, Madame. 1480 01:21:32,370 --> 01:21:33,340 Give it to me. 1481 01:21:34,370 --> 01:21:37,190 [ French language ] 1482 01:21:37,620 --> 01:21:38,830 What is the matter now? 1483 01:21:39,780 --> 01:21:43,670 My child, for the first time in 50 years this old brain has been of some use. 1484 01:21:44,360 --> 01:21:45,630 Mr Andrews is saved. 1485 01:21:46,480 --> 01:21:47,720 I don't understand. 1486 01:21:48,000 --> 01:21:50,910 Your husband told him to keep the diary until next September. 1487 01:21:51,010 --> 01:21:52,200 And then send it to you. 1488 01:21:52,460 --> 01:21:54,460 Give me that book. Give it here. - Madame. 1489 01:21:56,730 --> 01:21:57,640 Taisez-vous. 1490 01:21:59,070 --> 01:21:59,910 A telephone. 1491 01:22:00,090 --> 01:22:01,830 A telephone. Quick. Où est le téléphone? 1492 01:22:01,930 --> 01:22:02,920 Pas de téléphone. 1493 01:22:03,080 --> 01:22:04,840 No telephone? But where can we get one? 1494 01:22:06,730 --> 01:22:07,610 Monsieur. 1495 01:22:12,510 --> 01:22:13,410 Taxi. - Taxi! 1496 01:22:13,810 --> 01:22:14,550 Taxi! 1497 01:22:14,820 --> 01:22:16,010 What are we going to do? 1498 01:22:16,280 --> 01:22:18,380 Head back. Perhaps we can wake somebody up. 1499 01:22:21,490 --> 01:22:22,160 Ouvre. 1500 01:22:23,970 --> 01:22:24,650 Ouvre. 1501 01:22:25,170 --> 01:22:26,270 It is no use, doctor. 1502 01:22:26,720 --> 01:22:27,800 It will be too late. 1503 01:22:30,030 --> 01:22:31,870 But doctor. Come, look. 1504 01:22:35,210 --> 01:22:36,010 Let's go. 1505 01:22:44,600 --> 01:22:46,440 May we use your telephone? - Pour quoi? 1506 01:22:47,150 --> 01:22:48,450 Téléphone. - Ah, téléphone. 1507 01:22:48,890 --> 01:22:49,720 Là-bas. 1508 01:22:53,170 --> 01:22:53,840 Hello? 1509 01:22:54,260 --> 01:22:56,230 Hello. Please connect me with the long distance. 1510 01:22:56,730 --> 01:22:57,840 Oui. Long distance. 1511 01:22:57,940 --> 01:22:59,740 What you say? Long distance on my telephone? 1512 01:22:59,840 --> 01:23:01,710 Taisez-vous. We have to make a call to England. 1513 01:23:01,830 --> 01:23:02,640 England? 1514 01:23:02,830 --> 01:23:04,960 Who is going to pay for this? - You will get your money. 1515 01:23:06,050 --> 01:23:07,840 Hello? I want Chassingford, England. 1516 01:23:08,060 --> 01:23:09,660 Long distance. 0ui, it is urgent. 1517 01:23:10,010 --> 01:23:11,850 You will get your money. I cannot find it now. 1518 01:23:12,050 --> 01:23:13,360 [ French language ] 1519 01:23:15,720 --> 01:23:18,620 Hello. I want Chassingford. Please give me the prison. 1520 01:23:19,380 --> 01:23:21,430 A call from Paris, sir. They say it's very urgent. 1521 01:23:22,630 --> 01:23:23,300 Hello? 1522 01:23:24,240 --> 01:23:25,690 Yes. It is the governor speaking. 1523 01:23:25,920 --> 01:23:27,000 Hello, the governor? 1524 01:23:27,410 --> 01:23:28,550 Thank god. 1525 01:23:29,680 --> 01:23:32,180 Listen. This is Mrs Monrell. I am going to read you something. 1526 01:23:33,590 --> 01:23:35,700 It is my husband's diary. We have just discovered it. 1527 01:23:35,900 --> 01:23:37,610 It proves that Mr Andrews is innocent. 1528 01:23:37,870 --> 01:23:39,320 Listen. "July the 10th." 1529 01:23:39,700 --> 01:23:41,610 "4:20pm. Dear Stella." 1530 01:23:41,940 --> 01:23:44,030 "In another three hours I shall have killed myself." 1531 01:23:44,330 --> 01:23:46,960 "When you read this, Ward will have been hanged for my murder." 1532 01:23:47,260 --> 01:23:48,590 "I have everything arranged." 1533 01:23:48,690 --> 01:23:51,480 "They must not know it was suicide or the whole plan will fail." 1534 01:23:55,540 --> 01:23:56,420 Poor Phillip. 1535 01:23:57,640 --> 01:23:59,820 Too many people have looked into his secrets. 1536 01:24:02,020 --> 01:24:03,420 We must let him rest now. 118786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.