All language subtitles for Octopussy.1983.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,145 --> 00:01:47,191 -You didn't say there'd be such security. -They moved the flight forward. 2 00:01:47,274 --> 00:01:49,026 We'll have to go ahead as planned anyway. 3 00:01:50,694 --> 00:01:53,447 Toro? Sounds like a load of bull. 4 00:01:53,530 --> 00:01:54,698 James. 5 00:01:57,743 --> 00:01:59,119 Be careful. 6 00:03:12,359 --> 00:03:15,070 Well, small world. You're a Toro, too. 7 00:04:42,366 --> 00:04:44,243 I'll see you in Miami. 8 00:07:34,705 --> 00:07:36,123 Fill her up. 9 00:13:08,288 --> 00:13:11,375 Your guests have arrived, Ambassador. 10 00:13:11,458 --> 00:13:13,335 We should go, my dear. 11 00:13:38,193 --> 00:13:39,695 Well... 12 00:13:39,778 --> 00:13:41,864 You become more beautiful every day. 13 00:13:42,823 --> 00:13:45,200 -I'm over here. -Of course you are. 14 00:13:45,284 --> 00:13:48,662 This is Miss Penelope Smallbone, my new assistant. 15 00:13:49,329 --> 00:13:50,789 Miss Smallbone. 16 00:13:50,873 --> 00:13:56,753 What can I say, Moneypenny? Except that she is as attractive and as charming... 17 00:13:56,837 --> 00:13:59,256 -As I used to be? -I didn't say that. 18 00:13:59,339 --> 00:14:01,508 You're such a flatterer, James. 19 00:14:01,592 --> 00:14:06,305 Moneypenny, you know there never has been and never will be anybody but you. 20 00:14:06,763 --> 00:14:08,432 So you've told me. 21 00:14:10,350 --> 00:14:13,437 -Welcome to Universal Exports. -Take it, dear. 22 00:14:13,520 --> 00:14:17,274 -That's all you'll ever get from him. -Thank you, Commander Bond. 23 00:14:17,357 --> 00:14:21,195 -Do you know me? -Miss Moneypenny described you. 24 00:14:21,486 --> 00:14:23,947 In nauseating detail. 25 00:14:24,281 --> 00:14:25,616 Really? 26 00:14:26,366 --> 00:14:29,536 I can see you're going to fit in here very nicely. 27 00:14:34,208 --> 00:14:36,126 -Good morning, 007. -Morning, sir. 28 00:14:36,877 --> 00:14:38,545 -Minister. -Commander. 29 00:14:38,670 --> 00:14:41,798 I think you know Jim Fanning, our art expert. 30 00:14:41,882 --> 00:14:43,884 -Yes. Hello, Jim. -James. 31 00:14:44,259 --> 00:14:47,971 -Do you know what this is? -It looks like a Fabergé egg, sir. 32 00:14:48,055 --> 00:14:52,184 One of the jewelled eggs by Carl Fabergé as a gift for the Russian royal family. 33 00:14:53,227 --> 00:14:56,355 They're priceless and very rare. 34 00:14:57,064 --> 00:14:59,900 This one contains a model of the imperial state coach. 35 00:15:00,067 --> 00:15:01,902 -Top marks, 007. -Thank you, sir. 36 00:15:02,277 --> 00:15:03,904 Except it's a fake. 37 00:15:04,279 --> 00:15:08,242 There's the real thing. It's being auctioned at Sotheby's this afternoon. 38 00:15:08,325 --> 00:15:11,161 This is the fourth egg to turn up at auction this year. 39 00:15:11,495 --> 00:15:16,416 It's from none of the usual sources. Anonymous seller, Swiss bank account. 40 00:15:16,625 --> 00:15:20,420 I'd say that the vendor was a Russian. 41 00:15:20,504 --> 00:15:24,967 And now this turns up. A near-perfect forgery. 42 00:15:25,050 --> 00:15:28,011 I think Commander Bond should accompany you to the sale. 43 00:15:28,095 --> 00:15:31,265 Splendid. I could use an extra pair of eyes. 44 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 We could try and spot the seller. 45 00:15:33,809 --> 00:15:38,605 They usually turn up out of interest or perhaps just to bump up the price. 46 00:15:38,689 --> 00:15:39,940 Thank you, Fanning. 47 00:15:40,774 --> 00:15:42,109 Not at all. 48 00:15:45,028 --> 00:15:48,407 If it is the Russians, it may be an effort to raise currency 49 00:15:48,490 --> 00:15:51,410 for covert operations abroad or for payoffs. 50 00:15:51,702 --> 00:15:54,997 Either way, we'd better find out what they're up to. 51 00:15:55,539 --> 00:15:58,375 -Yes, Minister. -Eyes only, 007. 52 00:15:58,458 --> 00:16:00,544 Operation Trove. 53 00:16:00,627 --> 00:16:02,754 You'll be replacing 009. 54 00:16:03,297 --> 00:16:07,759 He turned up dead in East Germany with that egg in his hand. 55 00:16:07,843 --> 00:16:09,720 There's not much to go on. 56 00:16:10,470 --> 00:16:11,972 Well, we do have one lead, Minister. 57 00:16:13,348 --> 00:16:15,475 "Property of a Lady." 58 00:16:16,018 --> 00:16:21,398 Next on the agenda is the continuing mutual disarmament talks with NATO. 59 00:16:21,899 --> 00:16:25,068 I assume you've all read General Gogol's report. 60 00:16:25,652 --> 00:16:28,822 It seems very thorough. 61 00:16:29,281 --> 00:16:31,783 Thank you, Comrade Chairman. 62 00:16:31,867 --> 00:16:35,662 I believe I express the opinion of everyone present 63 00:16:35,746 --> 00:16:42,294 that adoption of NATO proposals does not compromise our defensive position. 64 00:16:43,712 --> 00:16:46,548 -Comrade Chairman. -General Orlov. 65 00:16:47,716 --> 00:16:50,636 General Gogol is presumptuous. 66 00:16:50,886 --> 00:16:53,931 He speaks for himself and others 67 00:16:54,014 --> 00:17:00,938 who cling to timid, outdated and unrealistic policies. 68 00:17:01,021 --> 00:17:04,483 Must I remind you, the committee, 69 00:17:04,566 --> 00:17:09,613 of our overwhelming superiority over NATO forces 70 00:17:09,695 --> 00:17:11,573 before we give it away? 71 00:17:21,708 --> 00:17:24,795 In East Germany under my direct command, 72 00:17:24,877 --> 00:17:30,634 I have 31 divisions, including 11 tank divisions 73 00:17:30,717 --> 00:17:33,470 and another five in Czechoslovakia. 74 00:17:33,554 --> 00:17:38,600 In support, on the Russian western border are 60 divisions, 75 00:17:38,684 --> 00:17:42,104 including 22 tank divisions. 76 00:17:42,437 --> 00:17:45,315 In all, a 10-1 advantage. 77 00:17:47,651 --> 00:17:54,157 American and West German forces can field at most ten armoured divisions. 78 00:17:54,241 --> 00:17:58,328 The British maintain only a token force. 79 00:17:59,872 --> 00:18:04,710 We have played out a variety of attack strategies on the new Kutuzov computer 80 00:18:04,793 --> 00:18:10,757 and find that a lightning thrust by ten armoured divisions from the north, 81 00:18:11,300 --> 00:18:18,307 and by five more through Czechoslovakia, lead to total victory in five days 82 00:18:18,932 --> 00:18:22,978 against any possible defence scenario. 83 00:18:23,979 --> 00:18:26,356 This is absolute madness. 84 00:18:26,440 --> 00:18:28,442 We know where it will end. 85 00:18:28,525 --> 00:18:32,321 NATO will counterattack with nuclear weapons. 86 00:18:32,404 --> 00:18:33,864 Never. 87 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 The West is decadent and divided. 88 00:18:37,576 --> 00:18:41,205 It has no stomach to risk our atomic reprisals. 89 00:18:41,830 --> 00:18:47,586 Throughout Europe, daily demonstrations demand unilateral nuclear disarmament. 90 00:18:47,669 --> 00:18:50,214 I see no reason to risk war 91 00:18:50,297 --> 00:18:54,885 to satisfy your personal paranoia and thirst for conquest. 92 00:18:56,470 --> 00:18:59,598 We must turn our energies to pressing domestic problems. 93 00:18:59,681 --> 00:19:03,602 -General Gogol, let me remind you... -Comrades, sit down. 94 00:19:03,685 --> 00:19:06,313 -I wish to tell you... -Both of you. 95 00:19:08,649 --> 00:19:11,235 World socialism will be achieved peaceably. 96 00:19:11,818 --> 00:19:14,154 Our military role is strictly defensive. 97 00:19:15,197 --> 00:19:17,282 Is that understood, General Orlov? 98 00:19:22,120 --> 00:19:24,540 General Gogol, would you continue? 99 00:19:26,166 --> 00:19:31,171 Thank you, Comrade Chairman. I will now turn to the specifics of my report... 100 00:19:31,588 --> 00:19:34,842 Tell him I will be there as quickly as possible. 101 00:19:52,276 --> 00:19:54,653 Please. Please. 102 00:19:54,736 --> 00:19:57,239 -I am trying to concentrate. -Lenkin. 103 00:20:00,325 --> 00:20:03,287 -What is it? -It's terrible news, Comrade General. 104 00:20:03,370 --> 00:20:06,790 The reproduction has been stolen in transit. 105 00:20:06,874 --> 00:20:10,627 The thief was dealt with, but the egg was lost in the river. 106 00:20:13,213 --> 00:20:15,591 Your incompetence will destroy us all. 107 00:20:15,674 --> 00:20:19,344 -We'll have a replacement made. -There is no time, Comrade General. 108 00:20:19,428 --> 00:20:23,557 I have just been informed of an unscheduled inventory in two days. 109 00:20:23,640 --> 00:20:25,392 Control yourself. 110 00:20:25,475 --> 00:20:30,063 I'll tell our London people we must have the genuine egg back. 111 00:20:33,400 --> 00:20:35,777 I hope we can reach them in time. 112 00:20:36,028 --> 00:20:37,571 Sold to Busoni. 113 00:20:41,783 --> 00:20:44,828 The next lot is number 48. 114 00:20:44,912 --> 00:20:48,624 A superb green-gold Imperial Easter egg by Carl Fabergé. 115 00:20:49,249 --> 00:20:53,378 Enamelled in translucent green, enclosed by gold laurel-leaf trellis. 116 00:20:53,462 --> 00:20:57,508 Set with blue sapphires and four petalled gold flowers with diamonds. 117 00:20:57,591 --> 00:21:02,888 -How much should it fetch? -£250-300,000. Anything more'd be crazy. 118 00:21:02,971 --> 00:21:06,433 ...used by Tsar Nicholas in 1897 in Moscow. 119 00:21:07,601 --> 00:21:09,311 Property of a Lady. 120 00:21:09,853 --> 00:21:12,940 Well, there are quite a few ladies here. 121 00:21:13,023 --> 00:21:16,944 She wouldn't have to be here in person. She could be represented by proxy. 122 00:21:17,027 --> 00:21:20,280 I'll start it at £150,000. 123 00:21:21,949 --> 00:21:24,201 150, 60. 124 00:21:24,618 --> 00:21:27,120 170. 170. 125 00:21:28,872 --> 00:21:31,375 180, 190. 126 00:21:32,459 --> 00:21:34,336 200. Against you, madam. 127 00:21:35,462 --> 00:21:38,090 -Any more? -Now there is a lady. 128 00:21:38,173 --> 00:21:39,967 £220,000. 129 00:21:40,384 --> 00:21:41,510 240. 130 00:21:42,302 --> 00:21:44,888 James, stick to the business in hand. 131 00:21:45,848 --> 00:21:47,683 £260,000. 132 00:21:47,891 --> 00:21:48,892 280. 133 00:21:49,643 --> 00:21:51,603 £300,000. 134 00:21:52,437 --> 00:21:53,647 And 20? 135 00:22:01,113 --> 00:22:02,155 Are you bidding, sir? 136 00:22:04,616 --> 00:22:07,703 £320,000. New bidder. 137 00:22:08,245 --> 00:22:11,039 -That's interesting. -You know him? 138 00:22:11,623 --> 00:22:14,543 Kamal Khan. Usually a seller. 139 00:22:15,377 --> 00:22:18,338 Marginal quality from dubious sources. 140 00:22:18,714 --> 00:22:21,175 £380,000. 141 00:22:21,300 --> 00:22:24,344 -400 in the centre. -Well, that should do it. 142 00:22:24,970 --> 00:22:28,015 -Kamal has gone over the top. -Your bid, sir. 400,000. 143 00:22:29,433 --> 00:22:31,268 400,000. Any more? 144 00:22:32,186 --> 00:22:33,687 425. New bidder. 145 00:22:35,189 --> 00:22:36,690 Thank you, sir. 146 00:22:39,401 --> 00:22:41,695 -425. -Have you gone mad? 147 00:22:42,738 --> 00:22:45,073 Let's see how badly he wants it. 148 00:22:45,240 --> 00:22:46,241 450? 149 00:22:49,203 --> 00:22:51,205 450. 475? 150 00:22:52,956 --> 00:22:55,667 The bid is 450. 475? 151 00:23:02,216 --> 00:23:06,094 Against you, sir. No more than 450. 152 00:23:07,137 --> 00:23:10,807 -Jim? -The bid is £450,000. 153 00:23:12,893 --> 00:23:14,937 I have 475. 154 00:23:18,398 --> 00:23:21,777 £500,000. 155 00:23:23,028 --> 00:23:25,781 I have half a million pounds. All done? 156 00:23:27,741 --> 00:23:28,825 Any more? 157 00:23:31,828 --> 00:23:34,414 Yours, sir, for £500,000. 158 00:23:35,332 --> 00:23:38,794 -The next lot is... -We could have been stuck with it. 159 00:23:38,877 --> 00:23:42,172 -I doubt it. He had to buy it. -But why? 160 00:23:42,256 --> 00:23:45,092 That's what I intend to find out. 161 00:24:19,877 --> 00:24:23,297 You had no business bidding for that egg. 162 00:24:23,380 --> 00:24:25,716 What would you have done if you'd got it? 163 00:24:25,799 --> 00:24:29,595 I would have claimed it was a fake, sir, and not paid. 164 00:24:29,678 --> 00:24:31,013 Not paid? 165 00:24:31,638 --> 00:24:35,809 Here's the original. I switched it with the fake during the auction. 166 00:24:36,310 --> 00:24:37,603 Good God. 167 00:24:40,314 --> 00:24:42,941 And what happens when the buyer discovers that? 168 00:24:43,025 --> 00:24:46,945 Well, he complains. If he's legitimate. 169 00:24:47,279 --> 00:24:49,323 -Well? -I don't think he will complain. 170 00:24:49,406 --> 00:24:53,577 According to Fanning, this Kamal usually sells. Now he buys. 171 00:24:53,660 --> 00:24:56,455 I believe that the fake will smoke him out. 172 00:24:56,538 --> 00:24:59,875 Our tail followed him to Heathrow where he caught a plane to Delhi. 173 00:25:00,792 --> 00:25:03,003 You must go there, too. 174 00:25:03,086 --> 00:25:07,466 I'll alert Sadruddin, our man in Station I, to keep him under surveillance. 175 00:25:07,549 --> 00:25:12,054 -Book yourself on the next flight out. -Well, I've 55 minutes to catch it, sir. 176 00:25:13,347 --> 00:25:15,724 -Oh, Bond? -Sir? 177 00:25:15,807 --> 00:25:20,979 Sign a chit for that egg before you go. It's government property now. 178 00:25:21,688 --> 00:25:23,190 Of course, sir. 179 00:26:32,301 --> 00:26:35,179 Charming tune. You do take English money? 180 00:26:35,262 --> 00:26:36,805 Only gold sovereigns. 181 00:26:37,764 --> 00:26:38,932 Please. 182 00:26:40,767 --> 00:26:43,520 I'm Vijay. Special expediter, Universal Exports. 183 00:26:43,604 --> 00:26:46,315 -Welcome to India, Commander Bond. -Call me James. 184 00:26:46,398 --> 00:26:49,443 -Where's Sadruddin? -Waiting in the taxi. 185 00:26:49,943 --> 00:26:52,404 This was the wrong cover. I hate snakes. 186 00:26:52,487 --> 00:26:55,908 Taxi. Please be comfortable. 187 00:26:58,785 --> 00:27:01,997 -I am Sadruddin, Head of Section. -How do you do? 188 00:27:02,080 --> 00:27:05,042 -I booked you in at the Shivnivas Hotel. -Good. My luggage? 189 00:27:05,125 --> 00:27:06,502 Gone ahead. 190 00:27:12,674 --> 00:27:15,010 What can you tell me about Kamal Khan? 191 00:27:15,093 --> 00:27:19,640 Exiled Afghan prince. Sportsman -polo, cricket, tennis. 192 00:27:19,723 --> 00:27:21,266 -I play a bit myself. -Really? 193 00:27:21,350 --> 00:27:25,938 As a matter of fact, I've got a part-time job as a pro at Kamal's club. 194 00:27:26,021 --> 00:27:29,608 -What have you learned so far? -My backhand's improved. 195 00:27:34,571 --> 00:27:37,157 Kamal lives there on the hill. 196 00:27:37,533 --> 00:27:40,285 The Monsoon Palace. It's heavily guarded. 197 00:27:41,620 --> 00:27:46,542 -How do I get to him? -He plays backgammon at the hotel. 198 00:27:46,625 --> 00:27:49,336 As a guest, you're automatically a member. 199 00:27:49,461 --> 00:27:54,591 -Let's meet there later. -I'll change into something less casual. 200 00:27:54,675 --> 00:27:57,678 Here, you may need this to play with your asp. 201 00:28:13,151 --> 00:28:16,363 Good morning. Name's Bond. I believe you have a reservation. 202 00:28:16,446 --> 00:28:18,574 -We've been expecting you. -Good. 203 00:28:18,657 --> 00:28:20,993 I hope you have a pleasant stay. 204 00:28:21,410 --> 00:28:23,036 I'm sure I will. 205 00:28:27,332 --> 00:28:28,667 Thank you. 206 00:28:30,961 --> 00:28:33,505 Your luggage has been unpacked, sir. 207 00:28:34,965 --> 00:28:38,719 -Oh, thank you. -If I can be of further assistance... 208 00:28:39,595 --> 00:28:42,472 -Anything at all? -Maybe later. 209 00:29:36,443 --> 00:29:38,862 -How's he doing? -The Major's no novice. 210 00:29:38,946 --> 00:29:42,699 -But Kamal has won 200,000 rupees. -You'll have a job beating this. 211 00:29:45,410 --> 00:29:48,288 I feel lucky. Shall we double? 212 00:29:49,623 --> 00:29:50,707 Of course. 213 00:29:51,792 --> 00:29:53,961 20,000 rupees. 214 00:29:59,633 --> 00:30:02,177 -Always a double six when you need it. -Always. 215 00:30:02,261 --> 00:30:04,763 -How do you do it. -It's all in the wrist. 216 00:30:05,222 --> 00:30:08,559 -It's hopeless. -Shall we have another game, Major? 217 00:30:08,642 --> 00:30:11,228 -Same stake? -Yes, I'll have another go. 218 00:30:11,311 --> 00:30:13,939 Your luck's got to run out some time. 219 00:30:21,280 --> 00:30:23,323 May I join you? 220 00:30:23,407 --> 00:30:25,993 Sotheby's. Half a million pounds? 221 00:30:27,077 --> 00:30:30,163 -The man at the auction. -Precisely. 222 00:30:30,914 --> 00:30:33,417 You have a good memory for faces. 223 00:30:33,500 --> 00:30:34,585 And figures. 224 00:30:37,004 --> 00:30:39,506 -This can't be a coincidence. -No. 225 00:30:40,507 --> 00:30:43,093 -What will you have? -Nothing, thank you. 226 00:30:44,094 --> 00:30:46,096 Some other time, perhaps? 227 00:30:47,639 --> 00:30:48,682 Thank you. 228 00:30:54,688 --> 00:30:56,398 Six and one. 229 00:30:56,481 --> 00:30:59,318 -Well? -Looks like the Major has got him. 230 00:31:02,738 --> 00:31:09,036 Why don't we make it interesting, Major? Double to 100,000 rupees. 231 00:31:12,206 --> 00:31:14,708 I can't accept. Not with your luck. 232 00:31:16,210 --> 00:31:17,961 You win. 233 00:31:18,045 --> 00:31:20,756 I would have taken that double, myself. 234 00:31:22,382 --> 00:31:27,095 Then why don't you take over the Major's position? Mr...? 235 00:31:27,179 --> 00:31:28,263 Bond. 236 00:31:29,306 --> 00:31:32,059 James Bond. Thank you, I'd be delighted. 237 00:31:33,060 --> 00:31:35,687 100,000 rupees, then. 238 00:31:38,941 --> 00:31:40,526 Double six. 239 00:31:40,609 --> 00:31:43,904 Not such a good double to accept, after all, was it? 240 00:31:53,747 --> 00:31:56,041 -Double. -Of course. 241 00:31:56,625 --> 00:31:59,127 You can only win with a double six. 242 00:31:59,628 --> 00:32:04,842 The stake is 200,000 rupees. Do you have the cash? 243 00:32:08,428 --> 00:32:12,766 Well, I think that this should be ample security. 244 00:32:14,893 --> 00:32:16,228 Don't you? 245 00:32:22,943 --> 00:32:25,112 Play, Mr Bond. 246 00:32:26,029 --> 00:32:29,324 You'll need a great deal of luck to get out of this. 247 00:32:29,741 --> 00:32:31,410 Oh, luck? 248 00:32:31,493 --> 00:32:34,955 Well, then I shall use player's privilege, 249 00:32:35,581 --> 00:32:37,916 and use your lucky dice. 250 00:32:39,626 --> 00:32:41,003 It's all in the wrist. 251 00:32:44,506 --> 00:32:45,549 Double sixes. 252 00:32:47,009 --> 00:32:48,385 Fancy that. 253 00:32:49,178 --> 00:32:51,346 200,000 rupees. 254 00:33:00,063 --> 00:33:01,815 I prefer cash. 255 00:33:06,570 --> 00:33:09,072 -Get it cashed for him. -Yes, sir. 256 00:33:12,075 --> 00:33:16,246 Spend the money quickly, Mr Bond. 257 00:33:16,330 --> 00:33:19,374 I intend to, Kamal Khan. 258 00:33:21,001 --> 00:33:22,419 My security. 259 00:33:24,546 --> 00:33:25,881 And yours? 260 00:33:45,108 --> 00:33:47,778 It's not really in the wrist, you know. 261 00:33:54,409 --> 00:33:59,498 -Should I be following them? -Yes, but I think they'll be following this. 262 00:33:59,581 --> 00:34:00,791 Thank you. 263 00:34:00,874 --> 00:34:05,629 Vijay will take you from here. I'll see if I can find out more about Kamal. 264 00:34:05,712 --> 00:34:08,130 Good. Hold on to these, will you? 265 00:34:09,382 --> 00:34:12,427 Keep you in curry for a few weeks, won't it? 266 00:34:12,511 --> 00:34:16,098 Thank you. It's a wonderful racket, this. 267 00:34:48,422 --> 00:34:52,092 -Vijay, we have company. -No problem. This is a company car. 268 00:35:05,147 --> 00:35:06,273 Step on it. 269 00:35:08,275 --> 00:35:09,693 This should shake 'em off. 270 00:35:47,689 --> 00:35:49,066 Thank God for hard currency. 271 00:35:59,826 --> 00:36:02,454 Game, set and match. Hang on, James. 272 00:36:24,685 --> 00:36:25,978 Keep your head down. 273 00:36:36,029 --> 00:36:37,364 Thank you. 274 00:37:22,034 --> 00:37:23,410 Here. Catch. 275 00:37:27,414 --> 00:37:28,749 Excuse me. 276 00:37:40,886 --> 00:37:44,556 Thank you. You'd better stick this back yourself. 277 00:37:49,561 --> 00:37:51,605 James, over here. Come on. 278 00:38:06,870 --> 00:38:08,455 Vijay. The money I gave you. 279 00:38:12,459 --> 00:38:14,545 Here. Rupees! 280 00:38:17,464 --> 00:38:19,174 Easy come, easy go. 281 00:38:44,199 --> 00:38:45,993 It pays to advertise. 282 00:38:46,618 --> 00:38:48,203 This way, James. 283 00:39:00,382 --> 00:39:01,592 Q. 284 00:39:03,218 --> 00:39:06,597 -How are you? -Most unhappy, 007, thanks to you. 285 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 How can I be expected to maintain the quality of my work? 286 00:39:09,725 --> 00:39:12,519 Sent out here at a moment's notice. 287 00:39:12,853 --> 00:39:17,107 Have you any smaller thread? Someone stuck a knife in my wallet. 288 00:39:17,191 --> 00:39:19,610 Pity they missed you. 289 00:39:19,693 --> 00:39:22,362 Karen, see to that, will you? 290 00:39:22,446 --> 00:39:25,824 I've also mislaid my PPK. 291 00:39:25,908 --> 00:39:27,951 -Anything else? -No, that's all. 292 00:39:36,210 --> 00:39:37,419 Blast. 293 00:39:39,046 --> 00:39:41,465 Having problems keeping it up, Q? 294 00:39:41,548 --> 00:39:43,258 Experimental model. 295 00:39:47,262 --> 00:39:49,515 -Hello, Smithers. -Commander. 296 00:39:56,063 --> 00:39:59,274 -Smashing, Q. -Come on. I have a few things for you. 297 00:39:59,358 --> 00:40:00,734 Very nice, Smithers. 298 00:40:02,444 --> 00:40:04,780 Is the homing device ready yet? 299 00:40:04,863 --> 00:40:10,077 Not only a homing device, but an extremely delicate microphone as well. 300 00:40:11,161 --> 00:40:13,497 It goes in there like that. 301 00:40:13,580 --> 00:40:16,041 Now, take a fountain pen. 302 00:40:16,250 --> 00:40:17,751 Twist the top, 303 00:40:19,127 --> 00:40:23,257 and a highly concentrated mixture of nitric and hydrochloric acid. 304 00:40:23,799 --> 00:40:27,511 -Dissolves all metals. -Wonderful for poison-pen letters. 305 00:40:28,345 --> 00:40:30,681 Pay attention, 007. 306 00:40:30,764 --> 00:40:32,641 Pull the top off the pen. 307 00:40:32,724 --> 00:40:37,020 With this ultrasensitive earpiece, you can listen in on the bug. 308 00:40:37,104 --> 00:40:42,776 The homing device is compatible with the radio directional finder in your watch. 309 00:40:43,735 --> 00:40:45,195 If you haven't lost it. 310 00:40:51,952 --> 00:40:54,288 That's amazing, Q. It does work. 311 00:40:54,913 --> 00:40:56,290 What's that? 312 00:40:57,291 --> 00:41:00,002 That's the latest liquid-crystal TV. 313 00:41:03,755 --> 00:41:05,132 Very handy. 314 00:41:19,605 --> 00:41:21,148 Perfect image, Q. 315 00:41:22,399 --> 00:41:23,817 Really, 007. 316 00:41:24,526 --> 00:41:27,696 Look, I haven't time for these adolescent antics. 317 00:41:28,655 --> 00:41:32,034 -It's the best we can do. -It's beautiful. Thank you. 318 00:41:32,117 --> 00:41:35,746 Go on, get along. I've got my work to do. 319 00:41:35,829 --> 00:41:37,789 -I'll give you a hand, Q. -Thank you. 320 00:41:37,873 --> 00:41:39,583 Don't forget this. 321 00:41:39,666 --> 00:41:42,669 Don't let him teach you any of his bad habits. 322 00:41:58,560 --> 00:42:01,438 Mr Bond, your table is ready. 323 00:42:01,522 --> 00:42:05,108 -I didn't reserve one. -Your guest is waiting, sir. 324 00:42:05,192 --> 00:42:06,860 This way, please. 325 00:42:10,656 --> 00:42:11,949 Thank you. 326 00:42:14,034 --> 00:42:15,035 You changed your mind. 327 00:42:16,703 --> 00:42:18,664 -I'm glad. -Are you? 328 00:42:19,331 --> 00:42:21,625 Well, let's put it this way. 329 00:42:21,708 --> 00:42:27,089 So far, you are the least lethal and by far the prettiest of Kamal's friends. 330 00:42:27,756 --> 00:42:28,799 Thank you. 331 00:42:30,092 --> 00:42:33,220 So does he have a proposition for me, or do you? 332 00:42:35,472 --> 00:42:37,266 He suggests a trade. 333 00:42:37,766 --> 00:42:40,394 The egg for your life. 334 00:42:42,229 --> 00:42:46,567 I'd heard the price of eggs was going up, but isn't that a little high? 335 00:42:47,442 --> 00:42:49,778 Charge it to Room... 336 00:42:50,863 --> 00:42:53,824 Oh, 27. Along with the champagne, I suppose? 337 00:42:53,907 --> 00:42:54,950 I'll leave it at the desk. 338 00:42:57,202 --> 00:42:59,204 You don't mind? 339 00:42:59,288 --> 00:43:02,916 Why? Has Kamal forgotten what I look like already? 340 00:43:03,000 --> 00:43:04,418 It's for me. 341 00:43:06,086 --> 00:43:08,338 So that if I depart this world suddenly, 342 00:43:08,422 --> 00:43:11,091 you'll have something to remember me by? 343 00:43:12,801 --> 00:43:14,469 Something like that. 344 00:43:14,928 --> 00:43:19,892 It's for my scrapbook. I collect memories. 345 00:43:23,270 --> 00:43:26,440 Well, let's get on with making a few. 346 00:43:53,425 --> 00:43:54,760 I need refilling. 347 00:43:57,221 --> 00:43:58,680 Of course you do. 348 00:44:04,436 --> 00:44:06,522 I'll get some more. 349 00:44:06,605 --> 00:44:09,983 Don't bother. We'll make yours a loving cup. 350 00:44:11,610 --> 00:44:12,986 What a good idea. 351 00:44:18,825 --> 00:44:21,411 Forgive my curiosity, but what is that? 352 00:44:23,413 --> 00:44:25,123 That's my little octopussy. 353 00:45:26,894 --> 00:45:28,812 Good morning. 354 00:45:28,896 --> 00:45:30,105 Morning. 355 00:45:30,856 --> 00:45:34,318 I didn't want to wake you. But since you're up, 356 00:45:34,401 --> 00:45:36,445 I can say a proper goodbye. 357 00:45:42,701 --> 00:45:44,328 What is the time? 358 00:45:52,753 --> 00:45:54,755 Beautiful view, isn't it? 359 00:45:59,593 --> 00:46:03,805 -I don't know how to say goodbye. -Actions speak louder than words. 360 00:46:03,889 --> 00:46:05,557 So right. 361 00:46:40,425 --> 00:46:45,305 In. Out. In. Out. 362 00:46:45,889 --> 00:46:48,600 Come on, girls. In. Out. 363 00:46:54,481 --> 00:46:55,858 Check oars. 364 00:48:10,516 --> 00:48:12,559 The egg has been recovered. 365 00:48:15,312 --> 00:48:16,647 You should be pleased. 366 00:48:16,730 --> 00:48:20,400 I'm not pleased it was stolen in the first place. 367 00:48:20,484 --> 00:48:23,278 Nor that the thief knows enough to bring it here. 368 00:48:23,362 --> 00:48:27,908 He's obviously an adventurer with possible blackmail on his mind. 369 00:48:27,991 --> 00:48:32,204 Anyway, I have him as my guest at the Monsoon Palace. 370 00:48:32,287 --> 00:48:35,290 And he will tell us all he knows very quickly. 371 00:48:36,750 --> 00:48:38,836 -Who is he? -Englishman. 372 00:48:39,419 --> 00:48:43,257 Likes eggs. Preferably Fabergé. 373 00:48:43,340 --> 00:48:46,051 And dice. Preferably loaded. 374 00:48:46,134 --> 00:48:48,095 His name is James Bond. 375 00:48:50,264 --> 00:48:52,099 Bring him here. 376 00:48:52,182 --> 00:48:56,770 He's dangerous. After he's talked, we must get rid of him immediately. 377 00:48:58,438 --> 00:48:59,773 No. 378 00:49:01,775 --> 00:49:05,320 A "no" from you has little chance of becoming a "yes". 379 00:49:05,404 --> 00:49:08,198 I assume, therefore, that the meeting is over. 380 00:49:08,282 --> 00:49:10,826 But you're making a serious mistake. 381 00:50:35,410 --> 00:50:38,872 Well, so far I can't complain about the valet service. 382 00:50:39,540 --> 00:50:41,875 Dinner. 8 o'clock. 383 00:51:12,406 --> 00:51:15,492 -Good evening, Mr Bond. -Good evening. 384 00:51:15,576 --> 00:51:17,327 Well rested? 385 00:51:17,411 --> 00:51:20,622 I believe you and Miss Magda have met. 386 00:51:23,417 --> 00:51:26,712 -It was a pleasure. -You're too kind. 387 00:51:27,337 --> 00:51:31,758 You don't mind if we start? The soufflé can't wait. 388 00:51:36,263 --> 00:51:40,058 At the risk of appearing to be making light dinner conversation, 389 00:51:40,142 --> 00:51:42,853 may I ask exactly why I am here? 390 00:51:42,936 --> 00:51:45,898 I mean, after all, you do have the egg. 391 00:51:46,315 --> 00:51:49,526 True. But we don't have all the answers. 392 00:51:50,861 --> 00:51:55,324 Well, supposing, for argument's sake, I don't feel like talking? 393 00:51:55,407 --> 00:51:56,700 Don't worry, you will. 394 00:51:59,995 --> 00:52:01,330 Let me guess. 395 00:52:02,456 --> 00:52:04,917 Thumbscrews and hot coals. 396 00:52:05,250 --> 00:52:08,587 Hardly. We're much more sophisticated than that. 397 00:52:11,423 --> 00:52:16,261 -Sodium Pentothal? -A bit crude. Very unreliable. 398 00:52:16,345 --> 00:52:21,683 We prefer curare with an effective psychedelic compound. 399 00:52:21,767 --> 00:52:23,602 Guaranteed results. 400 00:52:23,936 --> 00:52:27,940 -But with permanent brain damage. -An unfortunate side effect. 401 00:52:30,192 --> 00:52:32,152 One of our specialities. 402 00:52:35,405 --> 00:52:37,199 Stuffed sheep's head. 403 00:52:43,330 --> 00:52:48,752 It's odd, but when I'm stared at I seem to lose my appetite. 404 00:53:04,977 --> 00:53:06,979 Oh, thank you for dinner. 405 00:53:08,564 --> 00:53:10,357 Until tomorrow, then. 406 00:53:17,197 --> 00:53:21,368 -Well, I'll say good night. -I could come in for a nightcap. 407 00:53:23,620 --> 00:53:25,038 Some other time, perhaps. 408 00:53:32,504 --> 00:53:35,591 I don't suppose you'd care for a nightcap? No. 409 00:56:00,235 --> 00:56:02,696 I trust you had a pleasant flight. 410 00:56:05,866 --> 00:56:10,037 If you step this way, I think you will find everything is in order. 411 00:56:45,072 --> 00:56:49,576 Congratulations on the quality of your workmanship, Kamal Khan. 412 00:56:49,701 --> 00:56:51,119 Thank you, General Orlov. 413 00:56:51,203 --> 00:56:55,457 As you can see, each piece has been meticulously duplicated 414 00:56:55,791 --> 00:56:58,961 according to Lenkin's specifications. 415 00:56:59,753 --> 00:57:02,923 Good. Have it put aboard the helicopter. 416 00:57:08,053 --> 00:57:12,057 -Can they be trusted? -I assure you of their silence. 417 00:57:17,229 --> 00:57:20,023 We are both playing for enormous stakes. 418 00:57:20,190 --> 00:57:25,946 I get what I want, then you get the genuine jewellery. 419 00:57:26,113 --> 00:57:27,447 Exactly... 420 00:57:49,219 --> 00:57:52,181 The precise timing will be essential. 421 00:57:53,724 --> 00:57:56,518 Remember: nothing must be changed. 422 00:58:00,606 --> 00:58:05,402 One week from today, in Karl-Marx-Stadt. 423 00:58:06,403 --> 00:58:09,072 -Karl-Marx-Stadt. -Correct. 424 00:58:27,299 --> 00:58:31,136 -Everything taken care of? -As you ordered, Excellence. 425 00:58:33,430 --> 00:58:37,267 -So, you recovered it? -From an accomplice of the thief. 426 00:58:37,351 --> 00:58:40,604 He must be eliminated at once. 427 00:58:42,105 --> 00:58:45,359 There must be no further security breach. 428 00:58:45,442 --> 00:58:48,695 This fake has caused enough trouble. 429 00:58:53,075 --> 00:58:54,409 I must go. 430 00:59:04,878 --> 00:59:07,548 Everything has been most satisfactory. 431 00:59:07,631 --> 00:59:09,883 Most kind, General Orlov. 432 00:59:55,095 --> 00:59:56,346 Get Bond. 433 01:00:14,615 --> 01:00:16,158 The Englishman has escaped. 434 01:00:17,034 --> 01:00:20,954 He won't go very far. We'll track him. 435 01:01:47,249 --> 01:01:48,959 Good. 436 01:01:49,042 --> 01:01:51,211 Let the sport commence. 437 01:02:32,753 --> 01:02:34,546 Head him off. 438 01:02:47,392 --> 01:02:48,477 Sit! 439 01:02:57,694 --> 01:02:59,821 We have him. 440 01:02:59,905 --> 01:03:02,783 Go round. He's in there. 441 01:03:37,985 --> 01:03:39,069 Hiss off. 442 01:05:04,738 --> 01:05:06,990 Don't let him get away. 443 01:05:43,652 --> 01:05:44,945 C'mom, buddy, c'mon. 444 01:05:47,739 --> 01:05:49,867 -Hey, you all right, buddy? -I'm fine. 445 01:05:49,950 --> 01:05:54,288 -Are you with our group? -No, ma'am. I'm with the economy tour. 446 01:05:58,542 --> 01:06:02,212 Mr Bond is indeed a very rare breed. 447 01:06:02,296 --> 01:06:04,923 Soon to be made extinct. 448 01:06:12,222 --> 01:06:17,060 Genus Hapalochlaena. Produces a venom that's invariably fatal in seconds. 449 01:06:17,227 --> 01:06:19,021 The barge had that sign. 450 01:06:19,104 --> 01:06:23,734 It belongs to a wealthy woman who lives on the floating palace. 451 01:06:23,817 --> 01:06:25,319 Who? 452 01:06:25,402 --> 01:06:28,989 No one knows her real name, but she's known as Octopussy. 453 01:06:30,157 --> 01:06:32,367 That's the name I heard at Kamal's. 454 01:06:32,451 --> 01:06:36,830 I hear that island's full of beautiful women. No men allowed. 455 01:06:36,914 --> 01:06:39,917 Really? Sexual discrimination. 456 01:06:40,792 --> 01:06:43,295 I'll definitely have to pay it a visit. 457 01:08:13,802 --> 01:08:15,262 Good evening. 458 01:08:17,264 --> 01:08:19,640 I wondered when you might arrive. 459 01:08:19,725 --> 01:08:22,310 So you are the mysterious Octopussy. 460 01:08:22,394 --> 01:08:24,520 And you are James Bond. 461 01:08:24,604 --> 01:08:26,982 007, licensed to kill. 462 01:08:28,149 --> 01:08:30,527 Am I to be your target for tonight? 463 01:08:30,819 --> 01:08:32,821 Not necessarily. 464 01:08:34,907 --> 01:08:38,452 Depends how much you tell me about jewellery smuggling. 465 01:08:38,535 --> 01:08:41,662 And why one of our agents was killed in East Berlin. 466 01:08:41,747 --> 01:08:43,790 I know nothing about that. 467 01:08:44,625 --> 01:08:46,376 You remember Major Dexter Smythe? 468 01:08:47,461 --> 01:08:50,506 You were sent out to arrest him, weren't you? 469 01:08:50,589 --> 01:08:53,133 You seem to have done your homework. 470 01:08:53,966 --> 01:08:58,971 Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant military career, joined our secret service. 471 01:08:59,055 --> 01:09:03,560 His mission was to recover a cache of Chinese gold, seized in North Korea. 472 01:09:04,144 --> 01:09:06,979 Both he and his native guide disappeared. 473 01:09:07,064 --> 01:09:09,066 The gold was never found. 474 01:09:10,776 --> 01:09:13,612 And 20 years later you were sent after him. 475 01:09:14,988 --> 01:09:20,661 The guide's body turned up with a bullet still in his skull from Smythe's revolver. 476 01:09:21,078 --> 01:09:23,747 I traced Smythe to Sri Lanka, 477 01:09:23,830 --> 01:09:27,084 and gave him 24 hours to clear up his affairs before I took him back. 478 01:09:27,792 --> 01:09:32,256 He committed suicide rather than face the disgrace of a court martial. 479 01:09:32,339 --> 01:09:34,174 What's the connection? 480 01:09:37,176 --> 01:09:41,557 He was my father. I'd hoped fate would bring us together one day. 481 01:09:42,057 --> 01:09:43,642 To avenge him? 482 01:09:43,725 --> 01:09:46,812 To thank you for giving him an honourable alternative. 483 01:09:52,901 --> 01:09:54,152 Come in. 484 01:09:55,779 --> 01:09:57,656 Kamal Khan to see you. 485 01:10:01,952 --> 01:10:03,537 Bond has escaped. 486 01:10:04,121 --> 01:10:07,124 -How careless of you. -I apologise. 487 01:10:08,041 --> 01:10:11,712 By the way, I'd like you to meet my new house guest. 488 01:10:11,795 --> 01:10:15,507 An old friend of the family, you might say. 489 01:10:15,591 --> 01:10:16,717 How lovely. 490 01:10:17,676 --> 01:10:21,471 You have a nasty habit of surviving. 491 01:10:21,805 --> 01:10:24,099 You know what they say about the fittest. 492 01:10:24,183 --> 01:10:30,814 Octopussy, I'd enjoy another opportunity to take care of Mr Bond personally. 493 01:10:30,898 --> 01:10:33,400 I will take care of Mr Bond myself. 494 01:10:36,069 --> 01:10:37,237 Good night. 495 01:10:39,656 --> 01:10:41,950 And enjoy yourselves. 496 01:10:42,910 --> 01:10:44,161 Mr Bond. 497 01:10:52,294 --> 01:10:55,464 My father became a leading authority on octopi. 498 01:10:55,547 --> 01:10:58,884 He loved them. His pet name for me was Octopussy. 499 01:11:03,931 --> 01:11:08,018 Mr Bond, smuggling is no concern of the secret service. 500 01:11:08,101 --> 01:11:10,270 I've violated no British law. 501 01:11:10,812 --> 01:11:15,359 You are free to leave, but I'd much prefer if you stayed as my guest for a few days. 502 01:11:16,235 --> 01:11:17,736 I'd like that. 503 01:11:19,404 --> 01:11:22,324 Gwendoline, show Mr Bond to his room. 504 01:11:24,159 --> 01:11:25,911 Good night, Mr Bond. 505 01:11:27,287 --> 01:11:29,164 Till the morning, then. 506 01:11:34,169 --> 01:11:35,337 Midge. 507 01:11:37,005 --> 01:11:40,259 Extend Mr Bond every courtesy, but double the guard on his quarters. 508 01:12:03,866 --> 01:12:06,535 He says the island is heavily guarded. 509 01:12:09,663 --> 01:12:12,624 We don't want to make enemies with the woman. 510 01:12:35,772 --> 01:12:38,108 The woman must not be harmed. 511 01:12:59,505 --> 01:13:03,634 When Father's gold ran out, the people in Hong Kong who'd disposed of it for him 512 01:13:03,717 --> 01:13:06,887 offered me a commission to smuggle some diamonds. 513 01:13:07,221 --> 01:13:09,348 I discovered I had a talent for it. 514 01:13:09,431 --> 01:13:11,475 You went into business for yourself? 515 01:13:11,558 --> 01:13:15,771 Yes, but I needed an organisation, so I revived the old Octopus cult. 516 01:13:16,688 --> 01:13:20,526 Well, then. Where did you recruit all these lovelies? 517 01:13:21,735 --> 01:13:24,655 There are many of them all over Southeast Asia, 518 01:13:24,738 --> 01:13:28,367 looking for a guru, spiritual discipline, who knows what. 519 01:13:28,450 --> 01:13:33,830 I train them. Give them a purpose, a sisterhood and a way of life. 520 01:13:33,914 --> 01:13:36,542 -In crime? -In business. 521 01:13:36,625 --> 01:13:40,629 I have diversified into shipping, hotels, carnivals and circuses. 522 01:13:46,260 --> 01:13:49,179 -Is he still there? -You must be joking. 523 01:13:49,263 --> 01:13:53,183 007 on an island populated exclusively by women? 524 01:13:53,267 --> 01:13:55,811 We won't see him till dawn. 525 01:13:57,688 --> 01:14:00,607 -I'll relieve you at midnight. -No problem. 526 01:14:21,962 --> 01:14:23,714 Are we going somewhere? 527 01:14:23,797 --> 01:14:26,592 I have to go to Europe tomorrow on a business trip. 528 01:14:26,675 --> 01:14:31,221 Oh, that's a pity. I was just beginning to enjoy myself. 529 01:14:31,305 --> 01:14:35,100 I think you should stay. I'll only be gone a week. 530 01:14:35,184 --> 01:14:38,312 When I come back we'll discuss the future. 531 01:14:38,395 --> 01:14:42,399 Well, I can't guarantee that I'll be here when you return. 532 01:14:42,482 --> 01:14:45,944 Oh, James. We're two of a kind. 533 01:14:46,570 --> 01:14:50,908 There are vast rewards for a man of your talents willing to take risks. 534 01:14:53,535 --> 01:14:56,496 -I'm not for hire. -A man of principle. 535 01:14:56,580 --> 01:14:58,498 With a price on his head. 536 01:14:58,582 --> 01:15:01,126 Naturally, you would do it for Queen and country. 537 01:15:04,171 --> 01:15:06,673 I have no country, I have no price on my head. 538 01:15:06,798 --> 01:15:10,511 I don't have to apologise to you, a paid assassin, for what I am. 539 01:15:28,237 --> 01:15:29,571 No. 540 01:15:30,072 --> 01:15:31,949 You're right. 541 01:15:32,032 --> 01:15:33,825 We are two of a kind. 542 01:15:43,877 --> 01:15:45,212 James. 543 01:16:19,746 --> 01:16:20,914 Q? 544 01:17:57,678 --> 01:17:59,429 Is something wrong? 545 01:18:00,931 --> 01:18:02,307 Not really. 546 01:18:03,058 --> 01:18:04,601 Just a feeling. 547 01:18:05,435 --> 01:18:07,729 Why don't you come back to bed? 548 01:18:29,042 --> 01:18:30,169 Move! 549 01:18:51,648 --> 01:18:52,900 James. 550 01:19:03,744 --> 01:19:04,870 Watch it! 551 01:19:10,501 --> 01:19:11,752 Come on. 552 01:19:36,318 --> 01:19:37,611 Careful. 553 01:19:42,115 --> 01:19:43,158 The gun! 554 01:20:49,141 --> 01:20:51,018 What happened to Vijay? 555 01:20:54,855 --> 01:20:57,149 He was alive when I found him. 556 01:20:58,066 --> 01:21:01,528 -Did he say anything? -Only "It was Kamal's men." 557 01:21:05,866 --> 01:21:07,534 No more problems. 558 01:21:12,206 --> 01:21:15,959 -Better signal M to meet me in Berlin. -Why? 559 01:21:16,043 --> 01:21:19,213 Well, I have to go to a circus in Karl-Marx-Stadt. 560 01:21:28,055 --> 01:21:32,434 We verified the Octopussy Circus was in East Berlin when we lost 009. 561 01:21:33,936 --> 01:21:36,271 Karl-Marx-Stadt is further east. 562 01:21:37,856 --> 01:21:41,568 Why would General Orlov participate in a jewellery caper? 563 01:21:42,069 --> 01:21:45,948 Well, the jewellery, sir, I think is, if you'll forgive the analogy, 564 01:21:46,031 --> 01:21:48,534 only the tip of the tentacle. 565 01:21:49,493 --> 01:21:51,912 Here's the ID you'll need. 566 01:21:51,995 --> 01:21:56,166 Charles Moreton, manufacturer's representative from Leeds 567 01:21:56,250 --> 01:21:59,169 visiting furniture factories in East Germany. 568 01:21:59,670 --> 01:22:02,339 -Karl will take you in. -No problem. 569 01:22:11,223 --> 01:22:13,809 Remember, 007, you're on your own. 570 01:22:13,892 --> 01:22:16,603 Thank you, sir. That's a great comfort. 571 01:23:55,452 --> 01:23:56,620 Mischka. 572 01:26:15,592 --> 01:26:19,680 Of course you know Comrade Borchoi, the curator of the Hermitage. 573 01:26:21,181 --> 01:26:24,017 He just arrived from Leningrad. 574 01:26:24,101 --> 01:26:25,727 The Romanov Star. 575 01:26:36,655 --> 01:26:38,657 The Romanov Star. 576 01:27:12,733 --> 01:27:17,196 Stay here with the jewellery while they switch the car to the main track. 577 01:27:17,571 --> 01:27:19,573 You stay, also. 578 01:28:40,028 --> 01:28:41,905 100 kiloton yield. 579 01:28:41,989 --> 01:28:45,993 The effects are indistinguishable from the American medium-yield bomb. 580 01:28:47,244 --> 01:28:54,168 The detonator, now listen carefully. It is pre-set for a four-hour delay. 581 01:28:54,626 --> 01:28:56,962 Set time for the explosion here. 582 01:29:01,008 --> 01:29:08,015 To activate, insert and twist the lever a quarter-turn clockwise. 583 01:29:08,891 --> 01:29:12,102 Be at least 20 miles away when it goes off. 584 01:30:15,249 --> 01:30:18,335 The jewellery should net us 300 million in Zürich. 585 01:30:18,418 --> 01:30:20,879 We still have to cross the border. 586 01:30:27,344 --> 01:30:28,470 I must go. 587 01:30:29,471 --> 01:30:31,974 Au revoir, dear lady. 588 01:30:32,057 --> 01:30:33,350 Good luck. 589 01:32:17,329 --> 01:32:18,455 Bring the canister. 590 01:32:29,216 --> 01:32:31,218 Put it in the car. 591 01:32:38,559 --> 01:32:40,561 Leave that. Let's go. 592 01:32:40,644 --> 01:32:44,690 Let's stay. Sit on that box. Hands on your knees. Come on, move. 593 01:32:45,232 --> 01:32:47,442 Why is that bomb on the train? 594 01:32:50,070 --> 01:32:52,906 -Who are you? -British secret service. 595 01:32:56,702 --> 01:33:00,914 You should be more concerned about getting out of here alive. 596 01:33:01,331 --> 01:33:06,003 I am more concerned about an atomic bomb exploding on a US Air Force base. 597 01:33:06,086 --> 01:33:10,424 You can't be inviting a nuclear war. What happens when the US retaliates? 598 01:33:10,757 --> 01:33:12,634 Against whom? 599 01:33:15,095 --> 01:33:16,763 My God. Of course. 600 01:33:17,472 --> 01:33:21,935 Our early-warning system will rule out the bomb having come from Russia 601 01:33:22,019 --> 01:33:24,062 or anywhere else. 602 01:33:24,146 --> 01:33:29,109 Everyone will assume incorrectly that it was a US bomb triggered accidentally. 603 01:33:29,651 --> 01:33:33,697 That would be the most plausible explanation. 604 01:33:33,906 --> 01:33:36,783 Europe will insist on disarmament, 605 01:33:36,867 --> 01:33:40,287 leaving every border undefended for you to walk across at will. 606 01:33:40,621 --> 01:33:42,706 It doesn't matter a damn to you 607 01:33:42,789 --> 01:33:46,460 that thousands of innocent people will die in your accident. 608 01:33:46,543 --> 01:33:49,796 Better than letting a handful of old men in Moscow 609 01:33:49,880 --> 01:33:54,134 bargain away our advantage in disarmament talks. 610 01:33:54,218 --> 01:33:57,179 On your feet, General. You're going to stop that train. 611 01:34:01,308 --> 01:34:04,144 -Too late. -You can stop it at the border. 612 01:34:11,485 --> 01:34:12,653 Kill him! 613 01:34:12,778 --> 01:34:13,820 Kill him! 614 01:34:49,773 --> 01:34:51,775 Get to the station! 615 01:35:00,617 --> 01:35:01,785 Stop that car! 616 01:35:34,359 --> 01:35:35,611 Stop. 617 01:35:38,572 --> 01:35:40,574 Follow that car. 618 01:37:26,096 --> 01:37:29,349 Kamal Khan says we are to stay here until we cross the border. 619 01:37:38,984 --> 01:37:41,486 The licence plate is General Orlov's. 620 01:37:42,613 --> 01:37:44,573 We have discovered this. 621 01:37:47,242 --> 01:37:51,622 -Where is General Orlov now? -Last reported heading for the border. 622 01:39:20,127 --> 01:39:22,129 I must get to that train. 623 01:39:28,802 --> 01:39:29,887 Stop! 624 01:39:44,484 --> 01:39:45,527 A common thief. 625 01:39:46,653 --> 01:39:49,698 A disgrace to the uniform. 626 01:39:49,781 --> 01:39:52,701 Yes. But tomorrow, 627 01:39:53,827 --> 01:39:56,205 I shall be a hero 628 01:39:56,288 --> 01:39:59,499 of the Soviet Union. 629 01:40:29,530 --> 01:40:32,115 It is now 11.45. 630 01:40:32,199 --> 01:40:34,326 The performance begins at 3. 631 01:40:34,409 --> 01:40:39,122 Allowing for delays, set the bomb to detonate at 3.45. 632 01:40:57,015 --> 01:40:59,393 We must leave the base by 3.15. 633 01:41:00,519 --> 01:41:03,522 I take it none of you will be late. 634 01:43:18,866 --> 01:43:20,033 The jewellery. 635 01:43:20,117 --> 01:43:22,661 -Did you recognise him? -No. 636 01:43:22,744 --> 01:43:24,496 Stay here with her. 637 01:44:12,586 --> 01:44:14,087 On the roof. Trouble. 638 01:44:39,905 --> 01:44:41,114 Mischka. 639 01:45:17,484 --> 01:45:18,485 And this, 640 01:45:20,112 --> 01:45:21,655 for my brother. 641 01:45:27,995 --> 01:45:29,997 And that's for 009. 642 01:47:10,597 --> 01:47:13,183 Gobinda will stay with the jewellery. 643 01:48:58,539 --> 01:49:03,001 General, excuse me. I have some travel arrangements to make. Enjoy the show. 644 01:49:03,085 --> 01:49:06,129 -Thank you. -I'm sure he'll get a big blast out of this. 645 01:49:06,213 --> 01:49:08,674 I know he won't be disappointed. 646 01:50:34,134 --> 01:50:36,637 -That was Bond. -Good. Let him keep going. 647 01:50:36,720 --> 01:50:38,931 He'll be late and we'll be rid of him too. 648 01:50:44,102 --> 01:50:45,145 Great, isn't it? 649 01:50:53,195 --> 01:50:54,530 Fantastic. 650 01:50:59,660 --> 01:51:01,787 -Marvellous. -General, 651 01:51:01,870 --> 01:51:04,790 How long would I get in the brig if I stole your wallet? 652 01:51:04,873 --> 01:51:07,084 -About two years. -That long? 653 01:51:07,167 --> 01:51:10,254 Well, in that case, I'd better return it. 654 01:51:10,337 --> 01:51:11,839 Son of a gun. 655 01:51:21,765 --> 01:51:25,227 -Where's the Base Commander? -Let's see your circus pass. 656 01:51:25,310 --> 01:51:26,979 Damn it, man, it's urgent. 657 01:51:28,522 --> 01:51:29,857 Get out. Hands up! 658 01:51:38,991 --> 01:51:44,621 Some nut in a red shirt went through in a stolen car. Wants the Base Commander. 659 01:51:47,541 --> 01:51:48,625 There he is. 660 01:51:52,296 --> 01:51:54,756 Go after that guy in the red shirt. 661 01:51:56,341 --> 01:51:58,385 Behind the trailers. 662 01:52:17,237 --> 01:52:21,074 Keep searching, you guys. He's gotta be around here somewhere. 663 01:52:24,119 --> 01:52:26,538 Look under the trailer, you guys. 664 01:52:57,361 --> 01:53:01,281 -Ladies and gentlemen... -Hey. Is anyone else in there? 665 01:53:01,365 --> 01:53:08,288 For the first time in this country, the death-defying human cannonball. 666 01:53:08,830 --> 01:53:14,086 I have the pleasure in presenting to you Francisco the Fearless. 667 01:53:20,968 --> 01:53:22,803 The suspect's wearing a clown suit. Over. 668 01:53:31,353 --> 01:53:32,729 That's him. 669 01:53:37,860 --> 01:53:40,320 Hold it, buddy. You're coming with us. 670 01:53:56,336 --> 01:54:00,674 -General, there's a bomb in that cannon. -Sure. Where else would a bomb be? 671 01:54:00,757 --> 01:54:05,179 -Great clown. -I'm deadly serious. I'm a British agent. 672 01:54:05,262 --> 01:54:08,015 -What? -For God's sake, tell him who I am. 673 01:54:08,098 --> 01:54:11,685 Kamal and Orlov double-crossed you. I saw them take the jewellery off the train. 674 01:54:14,188 --> 01:54:15,189 Does that convince you? 675 01:54:16,523 --> 01:54:20,944 Sir, that bomb is set to explode at 3.45. That's 90 seconds from now. 676 01:54:21,028 --> 01:54:23,530 General, this man's either drunk or crazy. 677 01:54:31,121 --> 01:54:33,457 He'll destroy the entire operation. 678 01:54:52,267 --> 01:54:54,770 You two, grab that man. Hold him. 679 01:54:55,771 --> 01:54:57,356 Damn it. Let go. 680 01:54:58,273 --> 01:55:00,484 Let me go, there's a bomb in there. 681 01:55:13,121 --> 01:55:14,373 Let him go. 682 01:55:16,416 --> 01:55:18,252 Quiet, everyone. 683 01:55:34,351 --> 01:55:35,435 Now? 684 01:55:37,020 --> 01:55:39,273 Thank you. Great job, sir. 685 01:55:40,065 --> 01:55:42,150 Where was Kamal going? 686 01:55:42,234 --> 01:55:43,735 Back to India. 687 01:55:49,116 --> 01:55:53,704 Folks, we've had an emergency, but everything is all right now. 688 01:55:53,787 --> 01:55:56,957 You and your families are safe. 689 01:55:57,040 --> 01:56:02,004 Now, please leave the tent in an orderly manner. Thank you. 690 01:56:05,757 --> 01:56:09,052 -The plane is refuelled. -We'll take off at sunrise. 691 01:56:09,136 --> 01:56:12,472 -Are the gold certificates on board? -Yes, Excellence. 692 01:56:14,099 --> 01:56:18,020 We'll take these also. Dollars, pounds, francs, marks. 693 01:56:18,103 --> 01:56:19,730 I can always print my own. 694 01:56:23,442 --> 01:56:27,404 -What is that? -Girls selling themselves. 695 01:56:27,487 --> 01:56:30,824 Good. It will keep the men occupied. 696 01:56:30,908 --> 01:56:32,951 I don't want them to see me leave. 697 01:56:41,835 --> 01:56:42,920 Now. 698 01:56:53,680 --> 01:56:55,182 Give us a hand. 699 01:57:33,387 --> 01:57:34,638 Come on. 700 01:57:58,537 --> 01:58:00,205 Let's go. All set? 701 01:58:11,175 --> 01:58:12,384 Lift. 702 01:58:18,599 --> 01:58:20,267 That's it. Steady. 703 01:58:30,110 --> 01:58:34,072 -Make sure the horses are saddled. -Yes, Excellence. 704 01:58:34,156 --> 01:58:36,617 I'll join you in a few minutes. 705 01:58:50,130 --> 01:58:55,010 -Do you really think you can escape me? -Orlov betrayed us. 706 01:58:55,093 --> 01:58:58,055 I swear I knew nothing about the bomb. 707 01:58:58,138 --> 01:59:04,520 We're partners, we're friends. Octopussy, I would never do anything to hurt you. 708 01:59:17,157 --> 01:59:21,411 You left me to be killed along with thousands of innocent people. 709 01:59:21,495 --> 01:59:23,288 Octopussy. 710 01:59:23,372 --> 01:59:24,831 Octopussy. 711 01:59:26,333 --> 01:59:31,338 Look. I was bringing you this. We can make millions. 712 01:59:35,843 --> 01:59:38,679 Take her. She's our ticket out of here. 713 02:00:01,493 --> 02:00:05,497 -I trust you can handle this contraption. -It goes by hot air. 714 02:00:05,581 --> 02:00:07,207 Oh, then you can. 715 02:00:16,800 --> 02:00:20,387 -They're doing fine. -But I don't see Octopussy. 716 02:00:37,321 --> 02:00:40,449 -There she is. She's in trouble. -Get your hands off me. 717 02:00:40,949 --> 02:00:42,409 -I'll take her down. -No. Up! 718 02:00:43,994 --> 02:00:48,248 Where are you going? Look, don't be an idiot, 007. Come back. 719 02:00:57,591 --> 02:00:58,759 Kill him. 720 02:02:23,677 --> 02:02:26,972 Come on. 721 02:02:28,765 --> 02:02:34,188 What are you doing? Cut it out. We haven't time for that. Later perhaps. 722 02:02:58,962 --> 02:03:01,173 Come on. Giddap. 723 02:03:16,730 --> 02:03:17,940 Come on. 724 02:04:45,444 --> 02:04:49,072 He'll kill us all. Go out and get him. 725 02:04:49,156 --> 02:04:51,783 -Out there? -Go. 726 02:04:51,867 --> 02:04:53,243 Yes, Excellence. 727 02:06:13,907 --> 02:06:15,075 Jump! 728 02:06:40,267 --> 02:06:45,439 My government categorically denies the incident ever occurred. 729 02:06:47,107 --> 02:06:51,612 However, we request Bond to return one of our most historic treasures, 730 02:06:51,695 --> 02:06:53,238 the Romanov Star. 731 02:06:53,322 --> 02:06:58,285 In the interests of our Anglo-Soviet relationships, that can be arranged. 732 02:06:58,994 --> 02:07:00,704 Where is Commander Bond? 733 02:07:00,787 --> 02:07:06,668 Owing to the serious nature of his injuries, he's still not fit enough to travel. 734 02:07:06,752 --> 02:07:10,839 In. Out. In. Out. 735 02:07:25,145 --> 02:07:27,439 -I wish... -What? 736 02:07:29,483 --> 02:07:32,736 I wish you weren't in such a weakened condition. 737 02:07:42,454 --> 02:07:43,705 James! 738 02:10:47,181 --> 02:10:48,182 English -US 55989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.