Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,145 --> 00:01:47,191
-You didn't say there'd be such security.
-They moved the flight forward.
2
00:01:47,274 --> 00:01:49,026
We'll have to go ahead
as planned anyway.
3
00:01:50,694 --> 00:01:53,447
Toro? Sounds like a load of bull.
4
00:01:53,530 --> 00:01:54,698
James.
5
00:01:57,743 --> 00:01:59,119
Be careful.
6
00:03:12,359 --> 00:03:15,070
Well, small world. You're a Toro, too.
7
00:04:42,366 --> 00:04:44,243
I'll see you in Miami.
8
00:07:34,705 --> 00:07:36,123
Fill her up.
9
00:13:08,288 --> 00:13:11,375
Your guests have arrived, Ambassador.
10
00:13:11,458 --> 00:13:13,335
We should go, my dear.
11
00:13:38,193 --> 00:13:39,695
Well...
12
00:13:39,778 --> 00:13:41,864
You become more beautiful every day.
13
00:13:42,823 --> 00:13:45,200
-I'm over here.
-Of course you are.
14
00:13:45,284 --> 00:13:48,662
This is Miss Penelope Smallbone,
my new assistant.
15
00:13:49,329 --> 00:13:50,789
Miss Smallbone.
16
00:13:50,873 --> 00:13:56,753
What can I say, Moneypenny? Except that
she is as attractive and as charming...
17
00:13:56,837 --> 00:13:59,256
-As I used to be?
-I didn't say that.
18
00:13:59,339 --> 00:14:01,508
You're such a flatterer, James.
19
00:14:01,592 --> 00:14:06,305
Moneypenny, you know there never has
been and never will be anybody but you.
20
00:14:06,763 --> 00:14:08,432
So you've told me.
21
00:14:10,350 --> 00:14:13,437
-Welcome to Universal Exports.
-Take it, dear.
22
00:14:13,520 --> 00:14:17,274
-That's all you'll ever get from him.
-Thank you, Commander Bond.
23
00:14:17,357 --> 00:14:21,195
-Do you know me?
-Miss Moneypenny described you.
24
00:14:21,486 --> 00:14:23,947
In nauseating detail.
25
00:14:24,281 --> 00:14:25,616
Really?
26
00:14:26,366 --> 00:14:29,536
I can see you're going
to fit in here very nicely.
27
00:14:34,208 --> 00:14:36,126
-Good morning, 007.
-Morning, sir.
28
00:14:36,877 --> 00:14:38,545
-Minister.
-Commander.
29
00:14:38,670 --> 00:14:41,798
I think you know Jim Fanning,
our art expert.
30
00:14:41,882 --> 00:14:43,884
-Yes. Hello, Jim.
-James.
31
00:14:44,259 --> 00:14:47,971
-Do you know what this is?
-It looks like a Fabergé egg, sir.
32
00:14:48,055 --> 00:14:52,184
One of the jewelled eggs by Carl Fabergé
as a gift for the Russian royal family.
33
00:14:53,227 --> 00:14:56,355
They're priceless and very rare.
34
00:14:57,064 --> 00:14:59,900
This one contains a model
of the imperial state coach.
35
00:15:00,067 --> 00:15:01,902
-Top marks, 007.
-Thank you, sir.
36
00:15:02,277 --> 00:15:03,904
Except it's a fake.
37
00:15:04,279 --> 00:15:08,242
There's the real thing. It's being
auctioned at Sotheby's this afternoon.
38
00:15:08,325 --> 00:15:11,161
This is the fourth egg
to turn up at auction this year.
39
00:15:11,495 --> 00:15:16,416
It's from none of the usual sources.
Anonymous seller, Swiss bank account.
40
00:15:16,625 --> 00:15:20,420
I'd say that the vendor was a Russian.
41
00:15:20,504 --> 00:15:24,967
And now this turns up.
A near-perfect forgery.
42
00:15:25,050 --> 00:15:28,011
I think Commander Bond
should accompany you to the sale.
43
00:15:28,095 --> 00:15:31,265
Splendid. I could use
an extra pair of eyes.
44
00:15:31,765 --> 00:15:33,725
We could try and spot the seller.
45
00:15:33,809 --> 00:15:38,605
They usually turn up out of interest
or perhaps just to bump up the price.
46
00:15:38,689 --> 00:15:39,940
Thank you, Fanning.
47
00:15:40,774 --> 00:15:42,109
Not at all.
48
00:15:45,028 --> 00:15:48,407
If it is the Russians,
it may be an effort to raise currency
49
00:15:48,490 --> 00:15:51,410
for covert operations abroad
or for payoffs.
50
00:15:51,702 --> 00:15:54,997
Either way,
we'd better find out what they're up to.
51
00:15:55,539 --> 00:15:58,375
-Yes, Minister.
-Eyes only, 007.
52
00:15:58,458 --> 00:16:00,544
Operation Trove.
53
00:16:00,627 --> 00:16:02,754
You'll be replacing 009.
54
00:16:03,297 --> 00:16:07,759
He turned up dead in East Germany
with that egg in his hand.
55
00:16:07,843 --> 00:16:09,720
There's not much to go on.
56
00:16:10,470 --> 00:16:11,972
Well, we do have one lead, Minister.
57
00:16:13,348 --> 00:16:15,475
"Property of a Lady."
58
00:16:16,018 --> 00:16:21,398
Next on the agenda is the continuing
mutual disarmament talks with NATO.
59
00:16:21,899 --> 00:16:25,068
I assume you've all read
General Gogol's report.
60
00:16:25,652 --> 00:16:28,822
It seems very thorough.
61
00:16:29,281 --> 00:16:31,783
Thank you, Comrade Chairman.
62
00:16:31,867 --> 00:16:35,662
I believe I express the opinion
of everyone present
63
00:16:35,746 --> 00:16:42,294
that adoption of NATO proposals does
not compromise our defensive position.
64
00:16:43,712 --> 00:16:46,548
-Comrade Chairman.
-General Orlov.
65
00:16:47,716 --> 00:16:50,636
General Gogol is presumptuous.
66
00:16:50,886 --> 00:16:53,931
He speaks for himself and others
67
00:16:54,014 --> 00:17:00,938
who cling to timid, outdated
and unrealistic policies.
68
00:17:01,021 --> 00:17:04,483
Must I remind you, the committee,
69
00:17:04,566 --> 00:17:09,613
of our overwhelming superiority
over NATO forces
70
00:17:09,695 --> 00:17:11,573
before we give it away?
71
00:17:21,708 --> 00:17:24,795
In East Germany
under my direct command,
72
00:17:24,877 --> 00:17:30,634
I have 31 divisions,
including 11 tank divisions
73
00:17:30,717 --> 00:17:33,470
and another five in Czechoslovakia.
74
00:17:33,554 --> 00:17:38,600
In support, on the Russian western
border are 60 divisions,
75
00:17:38,684 --> 00:17:42,104
including 22 tank divisions.
76
00:17:42,437 --> 00:17:45,315
In all, a 10-1 advantage.
77
00:17:47,651 --> 00:17:54,157
American and West German forces
can field at most ten armoured divisions.
78
00:17:54,241 --> 00:17:58,328
The British maintain only a token force.
79
00:17:59,872 --> 00:18:04,710
We have played out a variety of attack
strategies on the new Kutuzov computer
80
00:18:04,793 --> 00:18:10,757
and find that a lightning thrust by
ten armoured divisions from the north,
81
00:18:11,300 --> 00:18:18,307
and by five more through Czechoslovakia,
lead to total victory in five days
82
00:18:18,932 --> 00:18:22,978
against any possible defence scenario.
83
00:18:23,979 --> 00:18:26,356
This is absolute madness.
84
00:18:26,440 --> 00:18:28,442
We know where it will end.
85
00:18:28,525 --> 00:18:32,321
NATO will counterattack
with nuclear weapons.
86
00:18:32,404 --> 00:18:33,864
Never.
87
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
The West is decadent and divided.
88
00:18:37,576 --> 00:18:41,205
It has no stomach
to risk our atomic reprisals.
89
00:18:41,830 --> 00:18:47,586
Throughout Europe, daily demonstrations
demand unilateral nuclear disarmament.
90
00:18:47,669 --> 00:18:50,214
I see no reason to risk war
91
00:18:50,297 --> 00:18:54,885
to satisfy your personal paranoia
and thirst for conquest.
92
00:18:56,470 --> 00:18:59,598
We must turn our energies
to pressing domestic problems.
93
00:18:59,681 --> 00:19:03,602
-General Gogol, let me remind you...
-Comrades, sit down.
94
00:19:03,685 --> 00:19:06,313
-I wish to tell you...
-Both of you.
95
00:19:08,649 --> 00:19:11,235
World socialism
will be achieved peaceably.
96
00:19:11,818 --> 00:19:14,154
Our military role is strictly defensive.
97
00:19:15,197 --> 00:19:17,282
Is that understood, General Orlov?
98
00:19:22,120 --> 00:19:24,540
General Gogol, would you continue?
99
00:19:26,166 --> 00:19:31,171
Thank you, Comrade Chairman. I will
now turn to the specifics of my report...
100
00:19:31,588 --> 00:19:34,842
Tell him I will be there
as quickly as possible.
101
00:19:52,276 --> 00:19:54,653
Please. Please.
102
00:19:54,736 --> 00:19:57,239
-I am trying to concentrate.
-Lenkin.
103
00:20:00,325 --> 00:20:03,287
-What is it?
-It's terrible news, Comrade General.
104
00:20:03,370 --> 00:20:06,790
The reproduction
has been stolen in transit.
105
00:20:06,874 --> 00:20:10,627
The thief was dealt with,
but the egg was lost in the river.
106
00:20:13,213 --> 00:20:15,591
Your incompetence will destroy us all.
107
00:20:15,674 --> 00:20:19,344
-We'll have a replacement made.
-There is no time, Comrade General.
108
00:20:19,428 --> 00:20:23,557
I have just been informed of
an unscheduled inventory in two days.
109
00:20:23,640 --> 00:20:25,392
Control yourself.
110
00:20:25,475 --> 00:20:30,063
I'll tell our London people
we must have the genuine egg back.
111
00:20:33,400 --> 00:20:35,777
I hope we can reach them in time.
112
00:20:36,028 --> 00:20:37,571
Sold to Busoni.
113
00:20:41,783 --> 00:20:44,828
The next lot is number 48.
114
00:20:44,912 --> 00:20:48,624
A superb green-gold
Imperial Easter egg by Carl Fabergé.
115
00:20:49,249 --> 00:20:53,378
Enamelled in translucent green,
enclosed by gold laurel-leaf trellis.
116
00:20:53,462 --> 00:20:57,508
Set with blue sapphires and
four petalled gold flowers with diamonds.
117
00:20:57,591 --> 00:21:02,888
-How much should it fetch?
-£250-300,000. Anything more'd be crazy.
118
00:21:02,971 --> 00:21:06,433
...used by Tsar Nicholas
in 1897 in Moscow.
119
00:21:07,601 --> 00:21:09,311
Property of a Lady.
120
00:21:09,853 --> 00:21:12,940
Well, there are quite a few ladies here.
121
00:21:13,023 --> 00:21:16,944
She wouldn't have to be here in person.
She could be represented by proxy.
122
00:21:17,027 --> 00:21:20,280
I'll start it at £150,000.
123
00:21:21,949 --> 00:21:24,201
150, 60.
124
00:21:24,618 --> 00:21:27,120
170. 170.
125
00:21:28,872 --> 00:21:31,375
180, 190.
126
00:21:32,459 --> 00:21:34,336
200. Against you, madam.
127
00:21:35,462 --> 00:21:38,090
-Any more?
-Now there is a lady.
128
00:21:38,173 --> 00:21:39,967
£220,000.
129
00:21:40,384 --> 00:21:41,510
240.
130
00:21:42,302 --> 00:21:44,888
James, stick to the business in hand.
131
00:21:45,848 --> 00:21:47,683
£260,000.
132
00:21:47,891 --> 00:21:48,892
280.
133
00:21:49,643 --> 00:21:51,603
£300,000.
134
00:21:52,437 --> 00:21:53,647
And 20?
135
00:22:01,113 --> 00:22:02,155
Are you bidding, sir?
136
00:22:04,616 --> 00:22:07,703
£320,000. New bidder.
137
00:22:08,245 --> 00:22:11,039
-That's interesting.
-You know him?
138
00:22:11,623 --> 00:22:14,543
Kamal Khan. Usually a seller.
139
00:22:15,377 --> 00:22:18,338
Marginal quality from dubious sources.
140
00:22:18,714 --> 00:22:21,175
£380,000.
141
00:22:21,300 --> 00:22:24,344
-400 in the centre.
-Well, that should do it.
142
00:22:24,970 --> 00:22:28,015
-Kamal has gone over the top.
-Your bid, sir. 400,000.
143
00:22:29,433 --> 00:22:31,268
400,000. Any more?
144
00:22:32,186 --> 00:22:33,687
425. New bidder.
145
00:22:35,189 --> 00:22:36,690
Thank you, sir.
146
00:22:39,401 --> 00:22:41,695
-425.
-Have you gone mad?
147
00:22:42,738 --> 00:22:45,073
Let's see how badly he wants it.
148
00:22:45,240 --> 00:22:46,241
450?
149
00:22:49,203 --> 00:22:51,205
450. 475?
150
00:22:52,956 --> 00:22:55,667
The bid is 450. 475?
151
00:23:02,216 --> 00:23:06,094
Against you, sir. No more than 450.
152
00:23:07,137 --> 00:23:10,807
-Jim?
-The bid is £450,000.
153
00:23:12,893 --> 00:23:14,937
I have 475.
154
00:23:18,398 --> 00:23:21,777
£500,000.
155
00:23:23,028 --> 00:23:25,781
I have half a million pounds. All done?
156
00:23:27,741 --> 00:23:28,825
Any more?
157
00:23:31,828 --> 00:23:34,414
Yours, sir, for £500,000.
158
00:23:35,332 --> 00:23:38,794
-The next lot is...
-We could have been stuck with it.
159
00:23:38,877 --> 00:23:42,172
-I doubt it. He had to buy it.
-But why?
160
00:23:42,256 --> 00:23:45,092
That's what I intend to find out.
161
00:24:19,877 --> 00:24:23,297
You had no business bidding for that egg.
162
00:24:23,380 --> 00:24:25,716
What would you have done if you'd got it?
163
00:24:25,799 --> 00:24:29,595
I would have claimed it was a fake, sir,
and not paid.
164
00:24:29,678 --> 00:24:31,013
Not paid?
165
00:24:31,638 --> 00:24:35,809
Here's the original. I switched it
with the fake during the auction.
166
00:24:36,310 --> 00:24:37,603
Good God.
167
00:24:40,314 --> 00:24:42,941
And what happens
when the buyer discovers that?
168
00:24:43,025 --> 00:24:46,945
Well, he complains. If he's legitimate.
169
00:24:47,279 --> 00:24:49,323
-Well?
-I don't think he will complain.
170
00:24:49,406 --> 00:24:53,577
According to Fanning,
this Kamal usually sells. Now he buys.
171
00:24:53,660 --> 00:24:56,455
I believe that the fake will smoke him out.
172
00:24:56,538 --> 00:24:59,875
Our tail followed him to Heathrow
where he caught a plane to Delhi.
173
00:25:00,792 --> 00:25:03,003
You must go there, too.
174
00:25:03,086 --> 00:25:07,466
I'll alert Sadruddin, our man in Station I,
to keep him under surveillance.
175
00:25:07,549 --> 00:25:12,054
-Book yourself on the next flight out.
-Well, I've 55 minutes to catch it, sir.
176
00:25:13,347 --> 00:25:15,724
-Oh, Bond?
-Sir?
177
00:25:15,807 --> 00:25:20,979
Sign a chit for that egg before you go.
It's government property now.
178
00:25:21,688 --> 00:25:23,190
Of course, sir.
179
00:26:32,301 --> 00:26:35,179
Charming tune.
You do take English money?
180
00:26:35,262 --> 00:26:36,805
Only gold sovereigns.
181
00:26:37,764 --> 00:26:38,932
Please.
182
00:26:40,767 --> 00:26:43,520
I'm Vijay.
Special expediter, Universal Exports.
183
00:26:43,604 --> 00:26:46,315
-Welcome to India, Commander Bond.
-Call me James.
184
00:26:46,398 --> 00:26:49,443
-Where's Sadruddin?
-Waiting in the taxi.
185
00:26:49,943 --> 00:26:52,404
This was the wrong cover. I hate snakes.
186
00:26:52,487 --> 00:26:55,908
Taxi. Please be comfortable.
187
00:26:58,785 --> 00:27:01,997
-I am Sadruddin, Head of Section.
-How do you do?
188
00:27:02,080 --> 00:27:05,042
-I booked you in at the Shivnivas Hotel.
-Good. My luggage?
189
00:27:05,125 --> 00:27:06,502
Gone ahead.
190
00:27:12,674 --> 00:27:15,010
What can you tell me about Kamal Khan?
191
00:27:15,093 --> 00:27:19,640
Exiled Afghan prince.
Sportsman -polo, cricket, tennis.
192
00:27:19,723 --> 00:27:21,266
-I play a bit myself.
-Really?
193
00:27:21,350 --> 00:27:25,938
As a matter of fact, I've got
a part-time job as a pro at Kamal's club.
194
00:27:26,021 --> 00:27:29,608
-What have you learned so far?
-My backhand's improved.
195
00:27:34,571 --> 00:27:37,157
Kamal lives there on the hill.
196
00:27:37,533 --> 00:27:40,285
The Monsoon Palace.
It's heavily guarded.
197
00:27:41,620 --> 00:27:46,542
-How do I get to him?
-He plays backgammon at the hotel.
198
00:27:46,625 --> 00:27:49,336
As a guest,
you're automatically a member.
199
00:27:49,461 --> 00:27:54,591
-Let's meet there later.
-I'll change into something less casual.
200
00:27:54,675 --> 00:27:57,678
Here, you may need this
to play with your asp.
201
00:28:13,151 --> 00:28:16,363
Good morning. Name's Bond.
I believe you have a reservation.
202
00:28:16,446 --> 00:28:18,574
-We've been expecting you.
-Good.
203
00:28:18,657 --> 00:28:20,993
I hope you have a pleasant stay.
204
00:28:21,410 --> 00:28:23,036
I'm sure I will.
205
00:28:27,332 --> 00:28:28,667
Thank you.
206
00:28:30,961 --> 00:28:33,505
Your luggage has been unpacked, sir.
207
00:28:34,965 --> 00:28:38,719
-Oh, thank you.
-If I can be of further assistance...
208
00:28:39,595 --> 00:28:42,472
-Anything at all?
-Maybe later.
209
00:29:36,443 --> 00:29:38,862
-How's he doing?
-The Major's no novice.
210
00:29:38,946 --> 00:29:42,699
-But Kamal has won 200,000 rupees.
-You'll have a job beating this.
211
00:29:45,410 --> 00:29:48,288
I feel lucky. Shall we double?
212
00:29:49,623 --> 00:29:50,707
Of course.
213
00:29:51,792 --> 00:29:53,961
20,000 rupees.
214
00:29:59,633 --> 00:30:02,177
-Always a double six when you need it.
-Always.
215
00:30:02,261 --> 00:30:04,763
-How do you do it.
-It's all in the wrist.
216
00:30:05,222 --> 00:30:08,559
-It's hopeless.
-Shall we have another game, Major?
217
00:30:08,642 --> 00:30:11,228
-Same stake?
-Yes, I'll have another go.
218
00:30:11,311 --> 00:30:13,939
Your luck's got to run out some time.
219
00:30:21,280 --> 00:30:23,323
May I join you?
220
00:30:23,407 --> 00:30:25,993
Sotheby's. Half a million pounds?
221
00:30:27,077 --> 00:30:30,163
-The man at the auction.
-Precisely.
222
00:30:30,914 --> 00:30:33,417
You have a good memory for faces.
223
00:30:33,500 --> 00:30:34,585
And figures.
224
00:30:37,004 --> 00:30:39,506
-This can't be a coincidence.
-No.
225
00:30:40,507 --> 00:30:43,093
-What will you have?
-Nothing, thank you.
226
00:30:44,094 --> 00:30:46,096
Some other time, perhaps?
227
00:30:47,639 --> 00:30:48,682
Thank you.
228
00:30:54,688 --> 00:30:56,398
Six and one.
229
00:30:56,481 --> 00:30:59,318
-Well?
-Looks like the Major has got him.
230
00:31:02,738 --> 00:31:09,036
Why don't we make it interesting, Major?
Double to 100,000 rupees.
231
00:31:12,206 --> 00:31:14,708
I can't accept. Not with your luck.
232
00:31:16,210 --> 00:31:17,961
You win.
233
00:31:18,045 --> 00:31:20,756
I would have taken that double, myself.
234
00:31:22,382 --> 00:31:27,095
Then why don't you take over
the Major's position? Mr...?
235
00:31:27,179 --> 00:31:28,263
Bond.
236
00:31:29,306 --> 00:31:32,059
James Bond. Thank you, I'd be delighted.
237
00:31:33,060 --> 00:31:35,687
100,000 rupees, then.
238
00:31:38,941 --> 00:31:40,526
Double six.
239
00:31:40,609 --> 00:31:43,904
Not such a good double to accept,
after all, was it?
240
00:31:53,747 --> 00:31:56,041
-Double.
-Of course.
241
00:31:56,625 --> 00:31:59,127
You can only win with a double six.
242
00:31:59,628 --> 00:32:04,842
The stake is 200,000 rupees.
Do you have the cash?
243
00:32:08,428 --> 00:32:12,766
Well, I think that this
should be ample security.
244
00:32:14,893 --> 00:32:16,228
Don't you?
245
00:32:22,943 --> 00:32:25,112
Play, Mr Bond.
246
00:32:26,029 --> 00:32:29,324
You'll need a great deal of luck
to get out of this.
247
00:32:29,741 --> 00:32:31,410
Oh, luck?
248
00:32:31,493 --> 00:32:34,955
Well, then I shall use player's privilege,
249
00:32:35,581 --> 00:32:37,916
and use your lucky dice.
250
00:32:39,626 --> 00:32:41,003
It's all in the wrist.
251
00:32:44,506 --> 00:32:45,549
Double sixes.
252
00:32:47,009 --> 00:32:48,385
Fancy that.
253
00:32:49,178 --> 00:32:51,346
200,000 rupees.
254
00:33:00,063 --> 00:33:01,815
I prefer cash.
255
00:33:06,570 --> 00:33:09,072
-Get it cashed for him.
-Yes, sir.
256
00:33:12,075 --> 00:33:16,246
Spend the money quickly, Mr Bond.
257
00:33:16,330 --> 00:33:19,374
I intend to, Kamal Khan.
258
00:33:21,001 --> 00:33:22,419
My security.
259
00:33:24,546 --> 00:33:25,881
And yours?
260
00:33:45,108 --> 00:33:47,778
It's not really in the wrist, you know.
261
00:33:54,409 --> 00:33:59,498
-Should I be following them?
-Yes, but I think they'll be following this.
262
00:33:59,581 --> 00:34:00,791
Thank you.
263
00:34:00,874 --> 00:34:05,629
Vijay will take you from here.
I'll see if I can find out more about Kamal.
264
00:34:05,712 --> 00:34:08,130
Good. Hold on to these, will you?
265
00:34:09,382 --> 00:34:12,427
Keep you in curry
for a few weeks, won't it?
266
00:34:12,511 --> 00:34:16,098
Thank you.
It's a wonderful racket, this.
267
00:34:48,422 --> 00:34:52,092
-Vijay, we have company.
-No problem. This is a company car.
268
00:35:05,147 --> 00:35:06,273
Step on it.
269
00:35:08,275 --> 00:35:09,693
This should shake 'em off.
270
00:35:47,689 --> 00:35:49,066
Thank God for hard currency.
271
00:35:59,826 --> 00:36:02,454
Game, set and match. Hang on, James.
272
00:36:24,685 --> 00:36:25,978
Keep your head down.
273
00:36:36,029 --> 00:36:37,364
Thank you.
274
00:37:22,034 --> 00:37:23,410
Here. Catch.
275
00:37:27,414 --> 00:37:28,749
Excuse me.
276
00:37:40,886 --> 00:37:44,556
Thank you.
You'd better stick this back yourself.
277
00:37:49,561 --> 00:37:51,605
James, over here. Come on.
278
00:38:06,870 --> 00:38:08,455
Vijay. The money I gave you.
279
00:38:12,459 --> 00:38:14,545
Here. Rupees!
280
00:38:17,464 --> 00:38:19,174
Easy come, easy go.
281
00:38:44,199 --> 00:38:45,993
It pays to advertise.
282
00:38:46,618 --> 00:38:48,203
This way, James.
283
00:39:00,382 --> 00:39:01,592
Q.
284
00:39:03,218 --> 00:39:06,597
-How are you?
-Most unhappy, 007, thanks to you.
285
00:39:06,680 --> 00:39:09,641
How can I be expected
to maintain the quality of my work?
286
00:39:09,725 --> 00:39:12,519
Sent out here at a moment's notice.
287
00:39:12,853 --> 00:39:17,107
Have you any smaller thread?
Someone stuck a knife in my wallet.
288
00:39:17,191 --> 00:39:19,610
Pity they missed you.
289
00:39:19,693 --> 00:39:22,362
Karen, see to that, will you?
290
00:39:22,446 --> 00:39:25,824
I've also mislaid my PPK.
291
00:39:25,908 --> 00:39:27,951
-Anything else?
-No, that's all.
292
00:39:36,210 --> 00:39:37,419
Blast.
293
00:39:39,046 --> 00:39:41,465
Having problems keeping it up, Q?
294
00:39:41,548 --> 00:39:43,258
Experimental model.
295
00:39:47,262 --> 00:39:49,515
-Hello, Smithers.
-Commander.
296
00:39:56,063 --> 00:39:59,274
-Smashing, Q.
-Come on. I have a few things for you.
297
00:39:59,358 --> 00:40:00,734
Very nice, Smithers.
298
00:40:02,444 --> 00:40:04,780
Is the homing device ready yet?
299
00:40:04,863 --> 00:40:10,077
Not only a homing device, but an
extremely delicate microphone as well.
300
00:40:11,161 --> 00:40:13,497
It goes in there like that.
301
00:40:13,580 --> 00:40:16,041
Now, take a fountain pen.
302
00:40:16,250 --> 00:40:17,751
Twist the top,
303
00:40:19,127 --> 00:40:23,257
and a highly concentrated mixture
of nitric and hydrochloric acid.
304
00:40:23,799 --> 00:40:27,511
-Dissolves all metals.
-Wonderful for poison-pen letters.
305
00:40:28,345 --> 00:40:30,681
Pay attention, 007.
306
00:40:30,764 --> 00:40:32,641
Pull the top off the pen.
307
00:40:32,724 --> 00:40:37,020
With this ultrasensitive earpiece,
you can listen in on the bug.
308
00:40:37,104 --> 00:40:42,776
The homing device is compatible with
the radio directional finder in your watch.
309
00:40:43,735 --> 00:40:45,195
If you haven't lost it.
310
00:40:51,952 --> 00:40:54,288
That's amazing, Q. It does work.
311
00:40:54,913 --> 00:40:56,290
What's that?
312
00:40:57,291 --> 00:41:00,002
That's the latest liquid-crystal TV.
313
00:41:03,755 --> 00:41:05,132
Very handy.
314
00:41:19,605 --> 00:41:21,148
Perfect image, Q.
315
00:41:22,399 --> 00:41:23,817
Really, 007.
316
00:41:24,526 --> 00:41:27,696
Look, I haven't time
for these adolescent antics.
317
00:41:28,655 --> 00:41:32,034
-It's the best we can do.
-It's beautiful. Thank you.
318
00:41:32,117 --> 00:41:35,746
Go on, get along. I've got my work to do.
319
00:41:35,829 --> 00:41:37,789
-I'll give you a hand, Q.
-Thank you.
320
00:41:37,873 --> 00:41:39,583
Don't forget this.
321
00:41:39,666 --> 00:41:42,669
Don't let him teach you
any of his bad habits.
322
00:41:58,560 --> 00:42:01,438
Mr Bond, your table is ready.
323
00:42:01,522 --> 00:42:05,108
-I didn't reserve one.
-Your guest is waiting, sir.
324
00:42:05,192 --> 00:42:06,860
This way, please.
325
00:42:10,656 --> 00:42:11,949
Thank you.
326
00:42:14,034 --> 00:42:15,035
You changed your mind.
327
00:42:16,703 --> 00:42:18,664
-I'm glad.
-Are you?
328
00:42:19,331 --> 00:42:21,625
Well, let's put it this way.
329
00:42:21,708 --> 00:42:27,089
So far, you are the least lethal and
by far the prettiest of Kamal's friends.
330
00:42:27,756 --> 00:42:28,799
Thank you.
331
00:42:30,092 --> 00:42:33,220
So does he have
a proposition for me, or do you?
332
00:42:35,472 --> 00:42:37,266
He suggests a trade.
333
00:42:37,766 --> 00:42:40,394
The egg for your life.
334
00:42:42,229 --> 00:42:46,567
I'd heard the price of eggs
was going up, but isn't that a little high?
335
00:42:47,442 --> 00:42:49,778
Charge it to Room...
336
00:42:50,863 --> 00:42:53,824
Oh, 27.
Along with the champagne, I suppose?
337
00:42:53,907 --> 00:42:54,950
I'll leave it at the desk.
338
00:42:57,202 --> 00:42:59,204
You don't mind?
339
00:42:59,288 --> 00:43:02,916
Why? Has Kamal forgotten
what I look like already?
340
00:43:03,000 --> 00:43:04,418
It's for me.
341
00:43:06,086 --> 00:43:08,338
So that if I depart this world suddenly,
342
00:43:08,422 --> 00:43:11,091
you'll have something
to remember me by?
343
00:43:12,801 --> 00:43:14,469
Something like that.
344
00:43:14,928 --> 00:43:19,892
It's for my scrapbook. I collect memories.
345
00:43:23,270 --> 00:43:26,440
Well, let's get on with making a few.
346
00:43:53,425 --> 00:43:54,760
I need refilling.
347
00:43:57,221 --> 00:43:58,680
Of course you do.
348
00:44:04,436 --> 00:44:06,522
I'll get some more.
349
00:44:06,605 --> 00:44:09,983
Don't bother.
We'll make yours a loving cup.
350
00:44:11,610 --> 00:44:12,986
What a good idea.
351
00:44:18,825 --> 00:44:21,411
Forgive my curiosity, but what is that?
352
00:44:23,413 --> 00:44:25,123
That's my little octopussy.
353
00:45:26,894 --> 00:45:28,812
Good morning.
354
00:45:28,896 --> 00:45:30,105
Morning.
355
00:45:30,856 --> 00:45:34,318
I didn't want to wake you.
But since you're up,
356
00:45:34,401 --> 00:45:36,445
I can say a proper goodbye.
357
00:45:42,701 --> 00:45:44,328
What is the time?
358
00:45:52,753 --> 00:45:54,755
Beautiful view, isn't it?
359
00:45:59,593 --> 00:46:03,805
-I don't know how to say goodbye.
-Actions speak louder than words.
360
00:46:03,889 --> 00:46:05,557
So right.
361
00:46:40,425 --> 00:46:45,305
In. Out. In. Out.
362
00:46:45,889 --> 00:46:48,600
Come on, girls. In. Out.
363
00:46:54,481 --> 00:46:55,858
Check oars.
364
00:48:10,516 --> 00:48:12,559
The egg has been recovered.
365
00:48:15,312 --> 00:48:16,647
You should be pleased.
366
00:48:16,730 --> 00:48:20,400
I'm not pleased
it was stolen in the first place.
367
00:48:20,484 --> 00:48:23,278
Nor that the thief
knows enough to bring it here.
368
00:48:23,362 --> 00:48:27,908
He's obviously an adventurer
with possible blackmail on his mind.
369
00:48:27,991 --> 00:48:32,204
Anyway, I have him as my guest
at the Monsoon Palace.
370
00:48:32,287 --> 00:48:35,290
And he will tell us
all he knows very quickly.
371
00:48:36,750 --> 00:48:38,836
-Who is he?
-Englishman.
372
00:48:39,419 --> 00:48:43,257
Likes eggs. Preferably Fabergé.
373
00:48:43,340 --> 00:48:46,051
And dice. Preferably loaded.
374
00:48:46,134 --> 00:48:48,095
His name is James Bond.
375
00:48:50,264 --> 00:48:52,099
Bring him here.
376
00:48:52,182 --> 00:48:56,770
He's dangerous. After he's talked,
we must get rid of him immediately.
377
00:48:58,438 --> 00:48:59,773
No.
378
00:49:01,775 --> 00:49:05,320
A "no" from you
has little chance of becoming a "yes".
379
00:49:05,404 --> 00:49:08,198
I assume, therefore,
that the meeting is over.
380
00:49:08,282 --> 00:49:10,826
But you're making a serious mistake.
381
00:50:35,410 --> 00:50:38,872
Well, so far I can't complain
about the valet service.
382
00:50:39,540 --> 00:50:41,875
Dinner. 8 o'clock.
383
00:51:12,406 --> 00:51:15,492
-Good evening, Mr Bond.
-Good evening.
384
00:51:15,576 --> 00:51:17,327
Well rested?
385
00:51:17,411 --> 00:51:20,622
I believe you and Miss Magda have met.
386
00:51:23,417 --> 00:51:26,712
-It was a pleasure.
-You're too kind.
387
00:51:27,337 --> 00:51:31,758
You don't mind if we start?
The soufflé can't wait.
388
00:51:36,263 --> 00:51:40,058
At the risk of appearing
to be making light dinner conversation,
389
00:51:40,142 --> 00:51:42,853
may I ask exactly why I am here?
390
00:51:42,936 --> 00:51:45,898
I mean, after all, you do have the egg.
391
00:51:46,315 --> 00:51:49,526
True. But we don't have all the answers.
392
00:51:50,861 --> 00:51:55,324
Well, supposing, for argument's sake,
I don't feel like talking?
393
00:51:55,407 --> 00:51:56,700
Don't worry, you will.
394
00:51:59,995 --> 00:52:01,330
Let me guess.
395
00:52:02,456 --> 00:52:04,917
Thumbscrews and hot coals.
396
00:52:05,250 --> 00:52:08,587
Hardly. We're much more
sophisticated than that.
397
00:52:11,423 --> 00:52:16,261
-Sodium Pentothal?
-A bit crude. Very unreliable.
398
00:52:16,345 --> 00:52:21,683
We prefer curare with
an effective psychedelic compound.
399
00:52:21,767 --> 00:52:23,602
Guaranteed results.
400
00:52:23,936 --> 00:52:27,940
-But with permanent brain damage.
-An unfortunate side effect.
401
00:52:30,192 --> 00:52:32,152
One of our specialities.
402
00:52:35,405 --> 00:52:37,199
Stuffed sheep's head.
403
00:52:43,330 --> 00:52:48,752
It's odd, but when I'm stared at
I seem to lose my appetite.
404
00:53:04,977 --> 00:53:06,979
Oh, thank you for dinner.
405
00:53:08,564 --> 00:53:10,357
Until tomorrow, then.
406
00:53:17,197 --> 00:53:21,368
-Well, I'll say good night.
-I could come in for a nightcap.
407
00:53:23,620 --> 00:53:25,038
Some other time, perhaps.
408
00:53:32,504 --> 00:53:35,591
I don't suppose you'd care
for a nightcap? No.
409
00:56:00,235 --> 00:56:02,696
I trust you had a pleasant flight.
410
00:56:05,866 --> 00:56:10,037
If you step this way,
I think you will find everything is in order.
411
00:56:45,072 --> 00:56:49,576
Congratulations on the quality of
your workmanship, Kamal Khan.
412
00:56:49,701 --> 00:56:51,119
Thank you, General Orlov.
413
00:56:51,203 --> 00:56:55,457
As you can see, each piece
has been meticulously duplicated
414
00:56:55,791 --> 00:56:58,961
according to Lenkin's specifications.
415
00:56:59,753 --> 00:57:02,923
Good. Have it put aboard the helicopter.
416
00:57:08,053 --> 00:57:12,057
-Can they be trusted?
-I assure you of their silence.
417
00:57:17,229 --> 00:57:20,023
We are both playing for enormous stakes.
418
00:57:20,190 --> 00:57:25,946
I get what I want,
then you get the genuine jewellery.
419
00:57:26,113 --> 00:57:27,447
Exactly...
420
00:57:49,219 --> 00:57:52,181
The precise timing will be essential.
421
00:57:53,724 --> 00:57:56,518
Remember: nothing must be changed.
422
00:58:00,606 --> 00:58:05,402
One week from today, in Karl-Marx-Stadt.
423
00:58:06,403 --> 00:58:09,072
-Karl-Marx-Stadt.
-Correct.
424
00:58:27,299 --> 00:58:31,136
-Everything taken care of?
-As you ordered, Excellence.
425
00:58:33,430 --> 00:58:37,267
-So, you recovered it?
-From an accomplice of the thief.
426
00:58:37,351 --> 00:58:40,604
He must be eliminated at once.
427
00:58:42,105 --> 00:58:45,359
There must be no further security breach.
428
00:58:45,442 --> 00:58:48,695
This fake has caused enough trouble.
429
00:58:53,075 --> 00:58:54,409
I must go.
430
00:59:04,878 --> 00:59:07,548
Everything has been most satisfactory.
431
00:59:07,631 --> 00:59:09,883
Most kind, General Orlov.
432
00:59:55,095 --> 00:59:56,346
Get Bond.
433
01:00:14,615 --> 01:00:16,158
The Englishman has escaped.
434
01:00:17,034 --> 01:00:20,954
He won't go very far. We'll track him.
435
01:01:47,249 --> 01:01:48,959
Good.
436
01:01:49,042 --> 01:01:51,211
Let the sport commence.
437
01:02:32,753 --> 01:02:34,546
Head him off.
438
01:02:47,392 --> 01:02:48,477
Sit!
439
01:02:57,694 --> 01:02:59,821
We have him.
440
01:02:59,905 --> 01:03:02,783
Go round. He's in there.
441
01:03:37,985 --> 01:03:39,069
Hiss off.
442
01:05:04,738 --> 01:05:06,990
Don't let him get away.
443
01:05:43,652 --> 01:05:44,945
C'mom, buddy, c'mon.
444
01:05:47,739 --> 01:05:49,867
-Hey, you all right, buddy?
-I'm fine.
445
01:05:49,950 --> 01:05:54,288
-Are you with our group?
-No, ma'am. I'm with the economy tour.
446
01:05:58,542 --> 01:06:02,212
Mr Bond is indeed a very rare breed.
447
01:06:02,296 --> 01:06:04,923
Soon to be made extinct.
448
01:06:12,222 --> 01:06:17,060
Genus Hapalochlaena. Produces a venom
that's invariably fatal in seconds.
449
01:06:17,227 --> 01:06:19,021
The barge had that sign.
450
01:06:19,104 --> 01:06:23,734
It belongs to a wealthy woman
who lives on the floating palace.
451
01:06:23,817 --> 01:06:25,319
Who?
452
01:06:25,402 --> 01:06:28,989
No one knows her real name,
but she's known as Octopussy.
453
01:06:30,157 --> 01:06:32,367
That's the name I heard at Kamal's.
454
01:06:32,451 --> 01:06:36,830
I hear that island's full of
beautiful women. No men allowed.
455
01:06:36,914 --> 01:06:39,917
Really? Sexual discrimination.
456
01:06:40,792 --> 01:06:43,295
I'll definitely have to pay it a visit.
457
01:08:13,802 --> 01:08:15,262
Good evening.
458
01:08:17,264 --> 01:08:19,640
I wondered when you might arrive.
459
01:08:19,725 --> 01:08:22,310
So you are the mysterious Octopussy.
460
01:08:22,394 --> 01:08:24,520
And you are James Bond.
461
01:08:24,604 --> 01:08:26,982
007, licensed to kill.
462
01:08:28,149 --> 01:08:30,527
Am I to be your target for tonight?
463
01:08:30,819 --> 01:08:32,821
Not necessarily.
464
01:08:34,907 --> 01:08:38,452
Depends how much you tell me
about jewellery smuggling.
465
01:08:38,535 --> 01:08:41,662
And why one of our agents
was killed in East Berlin.
466
01:08:41,747 --> 01:08:43,790
I know nothing about that.
467
01:08:44,625 --> 01:08:46,376
You remember Major Dexter Smythe?
468
01:08:47,461 --> 01:08:50,506
You were sent out to arrest him,
weren't you?
469
01:08:50,589 --> 01:08:53,133
You seem to have done your homework.
470
01:08:53,966 --> 01:08:58,971
Thank you. Yes. Smythe, after a brilliant
military career, joined our secret service.
471
01:08:59,055 --> 01:09:03,560
His mission was to recover a cache
of Chinese gold, seized in North Korea.
472
01:09:04,144 --> 01:09:06,979
Both he and his native guide disappeared.
473
01:09:07,064 --> 01:09:09,066
The gold was never found.
474
01:09:10,776 --> 01:09:13,612
And 20 years later
you were sent after him.
475
01:09:14,988 --> 01:09:20,661
The guide's body turned up with a bullet
still in his skull from Smythe's revolver.
476
01:09:21,078 --> 01:09:23,747
I traced Smythe to Sri Lanka,
477
01:09:23,830 --> 01:09:27,084
and gave him 24 hours to clear up
his affairs before I took him back.
478
01:09:27,792 --> 01:09:32,256
He committed suicide rather than
face the disgrace of a court martial.
479
01:09:32,339 --> 01:09:34,174
What's the connection?
480
01:09:37,176 --> 01:09:41,557
He was my father. I'd hoped
fate would bring us together one day.
481
01:09:42,057 --> 01:09:43,642
To avenge him?
482
01:09:43,725 --> 01:09:46,812
To thank you for giving him
an honourable alternative.
483
01:09:52,901 --> 01:09:54,152
Come in.
484
01:09:55,779 --> 01:09:57,656
Kamal Khan to see you.
485
01:10:01,952 --> 01:10:03,537
Bond has escaped.
486
01:10:04,121 --> 01:10:07,124
-How careless of you.
-I apologise.
487
01:10:08,041 --> 01:10:11,712
By the way, I'd like you
to meet my new house guest.
488
01:10:11,795 --> 01:10:15,507
An old friend of the family, you might say.
489
01:10:15,591 --> 01:10:16,717
How lovely.
490
01:10:17,676 --> 01:10:21,471
You have a nasty habit of surviving.
491
01:10:21,805 --> 01:10:24,099
You know what they say about the fittest.
492
01:10:24,183 --> 01:10:30,814
Octopussy, I'd enjoy another opportunity
to take care of Mr Bond personally.
493
01:10:30,898 --> 01:10:33,400
I will take care of Mr Bond myself.
494
01:10:36,069 --> 01:10:37,237
Good night.
495
01:10:39,656 --> 01:10:41,950
And enjoy yourselves.
496
01:10:42,910 --> 01:10:44,161
Mr Bond.
497
01:10:52,294 --> 01:10:55,464
My father became
a leading authority on octopi.
498
01:10:55,547 --> 01:10:58,884
He loved them.
His pet name for me was Octopussy.
499
01:11:03,931 --> 01:11:08,018
Mr Bond, smuggling is
no concern of the secret service.
500
01:11:08,101 --> 01:11:10,270
I've violated no British law.
501
01:11:10,812 --> 01:11:15,359
You are free to leave, but I'd much prefer
if you stayed as my guest for a few days.
502
01:11:16,235 --> 01:11:17,736
I'd like that.
503
01:11:19,404 --> 01:11:22,324
Gwendoline, show Mr Bond to his room.
504
01:11:24,159 --> 01:11:25,911
Good night, Mr Bond.
505
01:11:27,287 --> 01:11:29,164
Till the morning, then.
506
01:11:34,169 --> 01:11:35,337
Midge.
507
01:11:37,005 --> 01:11:40,259
Extend Mr Bond every courtesy,
but double the guard on his quarters.
508
01:12:03,866 --> 01:12:06,535
He says the island is heavily guarded.
509
01:12:09,663 --> 01:12:12,624
We don't want to
make enemies with the woman.
510
01:12:35,772 --> 01:12:38,108
The woman must not be harmed.
511
01:12:59,505 --> 01:13:03,634
When Father's gold ran out, the people in
Hong Kong who'd disposed of it for him
512
01:13:03,717 --> 01:13:06,887
offered me a commission
to smuggle some diamonds.
513
01:13:07,221 --> 01:13:09,348
I discovered I had a talent for it.
514
01:13:09,431 --> 01:13:11,475
You went into business for yourself?
515
01:13:11,558 --> 01:13:15,771
Yes, but I needed an organisation,
so I revived the old Octopus cult.
516
01:13:16,688 --> 01:13:20,526
Well, then.
Where did you recruit all these lovelies?
517
01:13:21,735 --> 01:13:24,655
There are many of them
all over Southeast Asia,
518
01:13:24,738 --> 01:13:28,367
looking for a guru,
spiritual discipline, who knows what.
519
01:13:28,450 --> 01:13:33,830
I train them. Give them a purpose,
a sisterhood and a way of life.
520
01:13:33,914 --> 01:13:36,542
-In crime?
-In business.
521
01:13:36,625 --> 01:13:40,629
I have diversified into
shipping, hotels, carnivals and circuses.
522
01:13:46,260 --> 01:13:49,179
-Is he still there?
-You must be joking.
523
01:13:49,263 --> 01:13:53,183
007 on an island
populated exclusively by women?
524
01:13:53,267 --> 01:13:55,811
We won't see him till dawn.
525
01:13:57,688 --> 01:14:00,607
-I'll relieve you at midnight.
-No problem.
526
01:14:21,962 --> 01:14:23,714
Are we going somewhere?
527
01:14:23,797 --> 01:14:26,592
I have to go to Europe tomorrow
on a business trip.
528
01:14:26,675 --> 01:14:31,221
Oh, that's a pity.
I was just beginning to enjoy myself.
529
01:14:31,305 --> 01:14:35,100
I think you should stay.
I'll only be gone a week.
530
01:14:35,184 --> 01:14:38,312
When I come back
we'll discuss the future.
531
01:14:38,395 --> 01:14:42,399
Well, I can't guarantee
that I'll be here when you return.
532
01:14:42,482 --> 01:14:45,944
Oh, James. We're two of a kind.
533
01:14:46,570 --> 01:14:50,908
There are vast rewards for a man
of your talents willing to take risks.
534
01:14:53,535 --> 01:14:56,496
-I'm not for hire.
-A man of principle.
535
01:14:56,580 --> 01:14:58,498
With a price on his head.
536
01:14:58,582 --> 01:15:01,126
Naturally, you would do it
for Queen and country.
537
01:15:04,171 --> 01:15:06,673
I have no country,
I have no price on my head.
538
01:15:06,798 --> 01:15:10,511
I don't have to apologise to you,
a paid assassin, for what I am.
539
01:15:28,237 --> 01:15:29,571
No.
540
01:15:30,072 --> 01:15:31,949
You're right.
541
01:15:32,032 --> 01:15:33,825
We are two of a kind.
542
01:15:43,877 --> 01:15:45,212
James.
543
01:16:19,746 --> 01:16:20,914
Q?
544
01:17:57,678 --> 01:17:59,429
Is something wrong?
545
01:18:00,931 --> 01:18:02,307
Not really.
546
01:18:03,058 --> 01:18:04,601
Just a feeling.
547
01:18:05,435 --> 01:18:07,729
Why don't you come back to bed?
548
01:18:29,042 --> 01:18:30,169
Move!
549
01:18:51,648 --> 01:18:52,900
James.
550
01:19:03,744 --> 01:19:04,870
Watch it!
551
01:19:10,501 --> 01:19:11,752
Come on.
552
01:19:36,318 --> 01:19:37,611
Careful.
553
01:19:42,115 --> 01:19:43,158
The gun!
554
01:20:49,141 --> 01:20:51,018
What happened to Vijay?
555
01:20:54,855 --> 01:20:57,149
He was alive when I found him.
556
01:20:58,066 --> 01:21:01,528
-Did he say anything?
-Only "It was Kamal's men."
557
01:21:05,866 --> 01:21:07,534
No more problems.
558
01:21:12,206 --> 01:21:15,959
-Better signal M to meet me in Berlin.
-Why?
559
01:21:16,043 --> 01:21:19,213
Well, I have to go to a circus
in Karl-Marx-Stadt.
560
01:21:28,055 --> 01:21:32,434
We verified the Octopussy Circus
was in East Berlin when we lost 009.
561
01:21:33,936 --> 01:21:36,271
Karl-Marx-Stadt is further east.
562
01:21:37,856 --> 01:21:41,568
Why would General Orlov
participate in a jewellery caper?
563
01:21:42,069 --> 01:21:45,948
Well, the jewellery, sir,
I think is, if you'll forgive the analogy,
564
01:21:46,031 --> 01:21:48,534
only the tip of the tentacle.
565
01:21:49,493 --> 01:21:51,912
Here's the ID you'll need.
566
01:21:51,995 --> 01:21:56,166
Charles Moreton, manufacturer's
representative from Leeds
567
01:21:56,250 --> 01:21:59,169
visiting furniture factories
in East Germany.
568
01:21:59,670 --> 01:22:02,339
-Karl will take you in.
-No problem.
569
01:22:11,223 --> 01:22:13,809
Remember, 007, you're on your own.
570
01:22:13,892 --> 01:22:16,603
Thank you, sir. That's a great comfort.
571
01:23:55,452 --> 01:23:56,620
Mischka.
572
01:26:15,592 --> 01:26:19,680
Of course you know Comrade Borchoi,
the curator of the Hermitage.
573
01:26:21,181 --> 01:26:24,017
He just arrived from Leningrad.
574
01:26:24,101 --> 01:26:25,727
The Romanov Star.
575
01:26:36,655 --> 01:26:38,657
The Romanov Star.
576
01:27:12,733 --> 01:27:17,196
Stay here with the jewellery while
they switch the car to the main track.
577
01:27:17,571 --> 01:27:19,573
You stay, also.
578
01:28:40,028 --> 01:28:41,905
100 kiloton yield.
579
01:28:41,989 --> 01:28:45,993
The effects are indistinguishable
from the American medium-yield bomb.
580
01:28:47,244 --> 01:28:54,168
The detonator, now listen carefully.
It is pre-set for a four-hour delay.
581
01:28:54,626 --> 01:28:56,962
Set time for the explosion here.
582
01:29:01,008 --> 01:29:08,015
To activate, insert and twist
the lever a quarter-turn clockwise.
583
01:29:08,891 --> 01:29:12,102
Be at least 20 miles away
when it goes off.
584
01:30:15,249 --> 01:30:18,335
The jewellery should net us
300 million in Zürich.
585
01:30:18,418 --> 01:30:20,879
We still have to cross the border.
586
01:30:27,344 --> 01:30:28,470
I must go.
587
01:30:29,471 --> 01:30:31,974
Au revoir, dear lady.
588
01:30:32,057 --> 01:30:33,350
Good luck.
589
01:32:17,329 --> 01:32:18,455
Bring the canister.
590
01:32:29,216 --> 01:32:31,218
Put it in the car.
591
01:32:38,559 --> 01:32:40,561
Leave that. Let's go.
592
01:32:40,644 --> 01:32:44,690
Let's stay. Sit on that box.
Hands on your knees. Come on, move.
593
01:32:45,232 --> 01:32:47,442
Why is that bomb on the train?
594
01:32:50,070 --> 01:32:52,906
-Who are you?
-British secret service.
595
01:32:56,702 --> 01:33:00,914
You should be more concerned
about getting out of here alive.
596
01:33:01,331 --> 01:33:06,003
I am more concerned about an atomic
bomb exploding on a US Air Force base.
597
01:33:06,086 --> 01:33:10,424
You can't be inviting a nuclear war.
What happens when the US retaliates?
598
01:33:10,757 --> 01:33:12,634
Against whom?
599
01:33:15,095 --> 01:33:16,763
My God. Of course.
600
01:33:17,472 --> 01:33:21,935
Our early-warning system will rule out
the bomb having come from Russia
601
01:33:22,019 --> 01:33:24,062
or anywhere else.
602
01:33:24,146 --> 01:33:29,109
Everyone will assume incorrectly that
it was a US bomb triggered accidentally.
603
01:33:29,651 --> 01:33:33,697
That would be
the most plausible explanation.
604
01:33:33,906 --> 01:33:36,783
Europe will insist on disarmament,
605
01:33:36,867 --> 01:33:40,287
leaving every border undefended
for you to walk across at will.
606
01:33:40,621 --> 01:33:42,706
It doesn't matter a damn to you
607
01:33:42,789 --> 01:33:46,460
that thousands of innocent people
will die in your accident.
608
01:33:46,543 --> 01:33:49,796
Better than letting
a handful of old men in Moscow
609
01:33:49,880 --> 01:33:54,134
bargain away our advantage
in disarmament talks.
610
01:33:54,218 --> 01:33:57,179
On your feet, General.
You're going to stop that train.
611
01:34:01,308 --> 01:34:04,144
-Too late.
-You can stop it at the border.
612
01:34:11,485 --> 01:34:12,653
Kill him!
613
01:34:12,778 --> 01:34:13,820
Kill him!
614
01:34:49,773 --> 01:34:51,775
Get to the station!
615
01:35:00,617 --> 01:35:01,785
Stop that car!
616
01:35:34,359 --> 01:35:35,611
Stop.
617
01:35:38,572 --> 01:35:40,574
Follow that car.
618
01:37:26,096 --> 01:37:29,349
Kamal Khan says we are to stay here
until we cross the border.
619
01:37:38,984 --> 01:37:41,486
The licence plate is General Orlov's.
620
01:37:42,613 --> 01:37:44,573
We have discovered this.
621
01:37:47,242 --> 01:37:51,622
-Where is General Orlov now?
-Last reported heading for the border.
622
01:39:20,127 --> 01:39:22,129
I must get to that train.
623
01:39:28,802 --> 01:39:29,887
Stop!
624
01:39:44,484 --> 01:39:45,527
A common thief.
625
01:39:46,653 --> 01:39:49,698
A disgrace to the uniform.
626
01:39:49,781 --> 01:39:52,701
Yes. But tomorrow,
627
01:39:53,827 --> 01:39:56,205
I shall be a hero
628
01:39:56,288 --> 01:39:59,499
of the Soviet Union.
629
01:40:29,530 --> 01:40:32,115
It is now 11.45.
630
01:40:32,199 --> 01:40:34,326
The performance begins at 3.
631
01:40:34,409 --> 01:40:39,122
Allowing for delays,
set the bomb to detonate at 3.45.
632
01:40:57,015 --> 01:40:59,393
We must leave the base by 3.15.
633
01:41:00,519 --> 01:41:03,522
I take it none of you will be late.
634
01:43:18,866 --> 01:43:20,033
The jewellery.
635
01:43:20,117 --> 01:43:22,661
-Did you recognise him?
-No.
636
01:43:22,744 --> 01:43:24,496
Stay here with her.
637
01:44:12,586 --> 01:44:14,087
On the roof. Trouble.
638
01:44:39,905 --> 01:44:41,114
Mischka.
639
01:45:17,484 --> 01:45:18,485
And this,
640
01:45:20,112 --> 01:45:21,655
for my brother.
641
01:45:27,995 --> 01:45:29,997
And that's for 009.
642
01:47:10,597 --> 01:47:13,183
Gobinda will stay with the jewellery.
643
01:48:58,539 --> 01:49:03,001
General, excuse me. I have some travel
arrangements to make. Enjoy the show.
644
01:49:03,085 --> 01:49:06,129
-Thank you.
-I'm sure he'll get a big blast out of this.
645
01:49:06,213 --> 01:49:08,674
I know he won't be disappointed.
646
01:50:34,134 --> 01:50:36,637
-That was Bond.
-Good. Let him keep going.
647
01:50:36,720 --> 01:50:38,931
He'll be late and we'll be rid of him too.
648
01:50:44,102 --> 01:50:45,145
Great, isn't it?
649
01:50:53,195 --> 01:50:54,530
Fantastic.
650
01:50:59,660 --> 01:51:01,787
-Marvellous.
-General,
651
01:51:01,870 --> 01:51:04,790
How long would I get
in the brig if I stole your wallet?
652
01:51:04,873 --> 01:51:07,084
-About two years.
-That long?
653
01:51:07,167 --> 01:51:10,254
Well, in that case, I'd better return it.
654
01:51:10,337 --> 01:51:11,839
Son of a gun.
655
01:51:21,765 --> 01:51:25,227
-Where's the Base Commander?
-Let's see your circus pass.
656
01:51:25,310 --> 01:51:26,979
Damn it, man, it's urgent.
657
01:51:28,522 --> 01:51:29,857
Get out. Hands up!
658
01:51:38,991 --> 01:51:44,621
Some nut in a red shirt went through in
a stolen car. Wants the Base Commander.
659
01:51:47,541 --> 01:51:48,625
There he is.
660
01:51:52,296 --> 01:51:54,756
Go after that guy in the red shirt.
661
01:51:56,341 --> 01:51:58,385
Behind the trailers.
662
01:52:17,237 --> 01:52:21,074
Keep searching, you guys.
He's gotta be around here somewhere.
663
01:52:24,119 --> 01:52:26,538
Look under the trailer, you guys.
664
01:52:57,361 --> 01:53:01,281
-Ladies and gentlemen...
-Hey. Is anyone else in there?
665
01:53:01,365 --> 01:53:08,288
For the first time in this country,
the death-defying human cannonball.
666
01:53:08,830 --> 01:53:14,086
I have the pleasure in presenting to you
Francisco the Fearless.
667
01:53:20,968 --> 01:53:22,803
The suspect's wearing a clown suit. Over.
668
01:53:31,353 --> 01:53:32,729
That's him.
669
01:53:37,860 --> 01:53:40,320
Hold it, buddy. You're coming with us.
670
01:53:56,336 --> 01:54:00,674
-General, there's a bomb in that cannon.
-Sure. Where else would a bomb be?
671
01:54:00,757 --> 01:54:05,179
-Great clown.
-I'm deadly serious. I'm a British agent.
672
01:54:05,262 --> 01:54:08,015
-What?
-For God's sake, tell him who I am.
673
01:54:08,098 --> 01:54:11,685
Kamal and Orlov double-crossed you.
I saw them take the jewellery off the train.
674
01:54:14,188 --> 01:54:15,189
Does that convince you?
675
01:54:16,523 --> 01:54:20,944
Sir, that bomb is set to explode at 3.45.
That's 90 seconds from now.
676
01:54:21,028 --> 01:54:23,530
General, this man's either drunk or crazy.
677
01:54:31,121 --> 01:54:33,457
He'll destroy the entire operation.
678
01:54:52,267 --> 01:54:54,770
You two, grab that man. Hold him.
679
01:54:55,771 --> 01:54:57,356
Damn it. Let go.
680
01:54:58,273 --> 01:55:00,484
Let me go, there's a bomb in there.
681
01:55:13,121 --> 01:55:14,373
Let him go.
682
01:55:16,416 --> 01:55:18,252
Quiet, everyone.
683
01:55:34,351 --> 01:55:35,435
Now?
684
01:55:37,020 --> 01:55:39,273
Thank you. Great job, sir.
685
01:55:40,065 --> 01:55:42,150
Where was Kamal going?
686
01:55:42,234 --> 01:55:43,735
Back to India.
687
01:55:49,116 --> 01:55:53,704
Folks, we've had an emergency,
but everything is all right now.
688
01:55:53,787 --> 01:55:56,957
You and your families are safe.
689
01:55:57,040 --> 01:56:02,004
Now, please leave the tent
in an orderly manner. Thank you.
690
01:56:05,757 --> 01:56:09,052
-The plane is refuelled.
-We'll take off at sunrise.
691
01:56:09,136 --> 01:56:12,472
-Are the gold certificates on board?
-Yes, Excellence.
692
01:56:14,099 --> 01:56:18,020
We'll take these also.
Dollars, pounds, francs, marks.
693
01:56:18,103 --> 01:56:19,730
I can always print my own.
694
01:56:23,442 --> 01:56:27,404
-What is that?
-Girls selling themselves.
695
01:56:27,487 --> 01:56:30,824
Good. It will keep the men occupied.
696
01:56:30,908 --> 01:56:32,951
I don't want them to see me leave.
697
01:56:41,835 --> 01:56:42,920
Now.
698
01:56:53,680 --> 01:56:55,182
Give us a hand.
699
01:57:33,387 --> 01:57:34,638
Come on.
700
01:57:58,537 --> 01:58:00,205
Let's go. All set?
701
01:58:11,175 --> 01:58:12,384
Lift.
702
01:58:18,599 --> 01:58:20,267
That's it. Steady.
703
01:58:30,110 --> 01:58:34,072
-Make sure the horses are saddled.
-Yes, Excellence.
704
01:58:34,156 --> 01:58:36,617
I'll join you in a few minutes.
705
01:58:50,130 --> 01:58:55,010
-Do you really think you can escape me?
-Orlov betrayed us.
706
01:58:55,093 --> 01:58:58,055
I swear I knew nothing about the bomb.
707
01:58:58,138 --> 01:59:04,520
We're partners, we're friends. Octopussy,
I would never do anything to hurt you.
708
01:59:17,157 --> 01:59:21,411
You left me to be killed
along with thousands of innocent people.
709
01:59:21,495 --> 01:59:23,288
Octopussy.
710
01:59:23,372 --> 01:59:24,831
Octopussy.
711
01:59:26,333 --> 01:59:31,338
Look. I was bringing you this.
We can make millions.
712
01:59:35,843 --> 01:59:38,679
Take her. She's our ticket out of here.
713
02:00:01,493 --> 02:00:05,497
-I trust you can handle this contraption.
-It goes by hot air.
714
02:00:05,581 --> 02:00:07,207
Oh, then you can.
715
02:00:16,800 --> 02:00:20,387
-They're doing fine.
-But I don't see Octopussy.
716
02:00:37,321 --> 02:00:40,449
-There she is. She's in trouble.
-Get your hands off me.
717
02:00:40,949 --> 02:00:42,409
-I'll take her down.
-No. Up!
718
02:00:43,994 --> 02:00:48,248
Where are you going?
Look, don't be an idiot, 007. Come back.
719
02:00:57,591 --> 02:00:58,759
Kill him.
720
02:02:23,677 --> 02:02:26,972
Come on.
721
02:02:28,765 --> 02:02:34,188
What are you doing? Cut it out.
We haven't time for that. Later perhaps.
722
02:02:58,962 --> 02:03:01,173
Come on. Giddap.
723
02:03:16,730 --> 02:03:17,940
Come on.
724
02:04:45,444 --> 02:04:49,072
He'll kill us all. Go out and get him.
725
02:04:49,156 --> 02:04:51,783
-Out there?
-Go.
726
02:04:51,867 --> 02:04:53,243
Yes, Excellence.
727
02:06:13,907 --> 02:06:15,075
Jump!
728
02:06:40,267 --> 02:06:45,439
My government categorically denies
the incident ever occurred.
729
02:06:47,107 --> 02:06:51,612
However, we request Bond to return
one of our most historic treasures,
730
02:06:51,695 --> 02:06:53,238
the Romanov Star.
731
02:06:53,322 --> 02:06:58,285
In the interests of our Anglo-Soviet
relationships, that can be arranged.
732
02:06:58,994 --> 02:07:00,704
Where is Commander Bond?
733
02:07:00,787 --> 02:07:06,668
Owing to the serious nature of his
injuries, he's still not fit enough to travel.
734
02:07:06,752 --> 02:07:10,839
In. Out. In. Out.
735
02:07:25,145 --> 02:07:27,439
-I wish...
-What?
736
02:07:29,483 --> 02:07:32,736
I wish you weren't
in such a weakened condition.
737
02:07:42,454 --> 02:07:43,705
James!
738
02:10:47,181 --> 02:10:48,182
English -US
55989
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.