All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,513 --> 00:00:46,949 Look at the stars. 2 00:00:46,982 --> 00:00:49,084 Whenever you feel alone, 3 00:00:49,117 --> 00:00:51,519 the great kings of the past 4 00:00:51,552 --> 00:00:54,122 will always be up there to guide you. 5 00:00:54,990 --> 00:00:56,457 And so will I. 6 00:02:14,769 --> 00:02:18,874 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:19,942 --> 00:02:22,476 This home we share is the fulfillment 8 00:02:22,510 --> 00:02:23,946 of my father's vision. 9 00:02:23,979 --> 00:02:26,081 How wonderful is it that Nala and I 10 00:02:26,114 --> 00:02:28,083 get to continue his dream 11 00:02:28,116 --> 00:02:30,785 and make even greater the Circle of Life? 12 00:02:37,826 --> 00:02:40,162 Nala, my love, I'm on my way. 13 00:03:18,133 --> 00:03:19,868 Simba... 14 00:03:20,668 --> 00:03:21,970 I'm here. 15 00:03:23,271 --> 00:03:25,273 I'm here. 16 00:03:37,819 --> 00:03:40,255 Security detail has arrived! 17 00:03:40,288 --> 00:03:42,991 One gentle reminder: we are not food. 18 00:03:43,025 --> 00:03:45,127 No, no, no, no, no. We are just two guys 19 00:03:45,160 --> 00:03:47,695 walking to work through a pride of hungry lions. 20 00:03:47,728 --> 00:03:50,866 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 21 00:03:50,899 --> 00:03:53,201 Security detail reporting for duty, 22 00:03:53,235 --> 00:03:55,037 Your Grace, Your Highness... 23 00:03:55,070 --> 00:03:57,705 Ruler of all four-legged creatures. 24 00:03:57,738 --> 00:04:00,008 And that one three-legged zebra. 25 00:04:00,042 --> 00:04:02,344 Oh, right, Ron. That was tragic. 26 00:04:02,377 --> 00:04:03,912 -It was an eat-and-Ron. -Yeah. 27 00:04:03,945 --> 00:04:05,914 Ron has three legs. That's still one more than me. 28 00:04:05,947 --> 00:04:07,082 -Well, are those arms or legs? -Guys. 29 00:04:07,115 --> 00:04:08,150 I don't know. I think they're paws. 30 00:04:08,183 --> 00:04:09,284 Guys. 31 00:04:09,317 --> 00:04:11,987 -I consider all those legs. -Guys! This is serious. 32 00:04:12,020 --> 00:04:14,056 I need you to stay with Kiara until I get back. 33 00:04:14,089 --> 00:04:16,925 Are you saying that your security detail 34 00:04:16,958 --> 00:04:19,895 has been called on to do babysitting? 35 00:04:19,928 --> 00:04:21,296 Pumbaa, we should really discuss this 36 00:04:21,329 --> 00:04:22,964 because I don't really love... 37 00:04:22,998 --> 00:04:25,666 Guys, I promised her everything would be okay. 38 00:04:25,699 --> 00:04:26,902 Well, that's one way to parent. 39 00:04:26,935 --> 00:04:28,070 She's gonna have to grow up sometime. 40 00:04:28,103 --> 00:04:29,004 What else did you tell her, 41 00:04:29,037 --> 00:04:30,872 that she could be whatever she wants to be? 42 00:04:30,906 --> 00:04:31,940 That life is fair? 43 00:04:31,973 --> 00:04:34,608 I need you two to try and act like adults, okay? 44 00:04:34,642 --> 00:04:37,778 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 45 00:04:37,813 --> 00:04:39,214 -No stories? -Wait a second. 46 00:04:39,247 --> 00:04:40,082 I know where your head goes. 47 00:04:40,115 --> 00:04:42,050 I grew up with you two. Promise me. 48 00:04:42,084 --> 00:04:43,617 Okay. You know what, you know what, you know what? 49 00:04:43,651 --> 00:04:45,020 Fine. No stories. 50 00:04:45,053 --> 00:04:46,654 Speak for yourself, Pumbaa. 51 00:04:46,687 --> 00:04:48,756 No. Pssh. We'll tell a story anyway. 52 00:04:48,789 --> 00:04:49,757 Okay, we'll tell him that we're not gonna 53 00:04:49,790 --> 00:04:50,691 tell a story and then we're gonna tell a story. 54 00:04:50,724 --> 00:04:52,327 -He can't stop us. -Are you guys serious? 55 00:04:52,360 --> 00:04:54,096 I'm clearly within earshot. 56 00:04:54,129 --> 00:04:55,230 Dad. 57 00:04:58,166 --> 00:04:59,868 Hey, little one. 58 00:05:01,236 --> 00:05:03,839 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 59 00:05:03,872 --> 00:05:05,706 I wanna go with you and Mom. 60 00:05:05,739 --> 00:05:07,175 -Don't be scared, my love. -Mmm. 61 00:05:07,209 --> 00:05:09,311 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 62 00:05:09,344 --> 00:05:10,912 Be brave now, Kiara. 63 00:05:11,779 --> 00:05:13,614 Be brave. 64 00:05:17,986 --> 00:05:20,688 Okay! We've prepared a story. 65 00:05:22,891 --> 00:05:24,226 Scar looked at us. 66 00:05:24,259 --> 00:05:26,428 He knew it was the end of the line. 67 00:05:26,461 --> 00:05:28,430 I could smell the fear. 68 00:05:28,463 --> 00:05:30,731 That was actually me, but yes. 69 00:05:48,316 --> 00:05:50,385 So you two defeated Scar? 70 00:05:50,418 --> 00:05:51,785 And then you ate him? 71 00:05:51,820 --> 00:05:53,922 Honestly, one of the best meals I ever had. 72 00:05:53,955 --> 00:05:55,991 My dad told me he defeated Scar. 73 00:05:56,024 --> 00:05:57,359 Well, okay. But your dad, 74 00:05:57,392 --> 00:05:59,094 as we all know, is a pathological liar. 75 00:05:59,127 --> 00:06:01,429 He's always lyin'. Get it? 76 00:06:04,900 --> 00:06:07,035 I'm scared. I want Mom and Dad. 77 00:06:07,068 --> 00:06:08,270 Look, look, look look, look. 78 00:06:08,303 --> 00:06:10,105 Don't be scared, Kiara. 79 00:06:10,138 --> 00:06:13,774 How about we sing you a song? And, a-one... 80 00:06:13,808 --> 00:06:16,311 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 81 00:06:16,344 --> 00:06:17,212 It worked on Simba. 82 00:06:17,245 --> 00:06:19,014 He thought he had murdered his own father. 83 00:06:19,047 --> 00:06:21,016 He was singin' and dancin' around in seconds. 84 00:06:21,049 --> 00:06:22,417 I can't just turn it on like that. 85 00:06:22,450 --> 00:06:24,119 I have to be in the moment. 86 00:06:24,152 --> 00:06:25,420 He sang that song for six years straight. 87 00:06:25,453 --> 00:06:27,088 Well, who didn't? 88 00:06:27,122 --> 00:06:28,256 Look! 89 00:06:28,290 --> 00:06:29,257 -No! -It's Ron, 90 00:06:29,291 --> 00:06:31,493 the three-legged zebra. Run for your lives! 91 00:06:31,526 --> 00:06:32,693 He heard what we've been sayin' about him. 92 00:06:32,726 --> 00:06:36,198 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 93 00:06:36,231 --> 00:06:37,731 It's Rafiki. 94 00:06:37,765 --> 00:06:39,467 Rafiki! Rafiki! 95 00:06:41,903 --> 00:06:44,472 Little one, there's no reason to cry. 96 00:06:44,506 --> 00:06:45,706 My parents... 97 00:06:46,141 --> 00:06:47,175 they're gone. 98 00:06:47,209 --> 00:06:50,245 Hey. Look out there, mdogo. 99 00:06:50,278 --> 00:06:53,281 You see those baobab trees blowing in the wind? 100 00:06:53,315 --> 00:06:57,852 The roots of those trees are very strong, like your family. 101 00:06:57,886 --> 00:06:59,888 And, just as they did for you, 102 00:06:59,921 --> 00:07:03,425 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 103 00:07:03,458 --> 00:07:06,494 And when they return, the Circle of Life 104 00:07:06,528 --> 00:07:09,864 will bring a blessing to you, Kiara, 105 00:07:09,898 --> 00:07:12,200 that you will never forget. 106 00:07:12,234 --> 00:07:13,268 Man, he's good. 107 00:07:13,301 --> 00:07:15,203 He's such a visual storyteller. 108 00:07:15,237 --> 00:07:17,305 Yet it makes sense that he lives alone. 109 00:07:18,340 --> 00:07:20,375 I just want the storm to pass, 110 00:07:20,408 --> 00:07:22,776 and then I promise to be brave. 111 00:07:22,811 --> 00:07:25,413 I'll tell you a secret. 112 00:07:25,447 --> 00:07:28,049 When your father Simba was your age, 113 00:07:28,083 --> 00:07:29,985 he was afraid of the thunder 114 00:07:30,018 --> 00:07:32,053 and would hide behind the king. 115 00:07:32,087 --> 00:07:33,355 When did he stop hiding? 116 00:07:33,388 --> 00:07:35,557 One day, during a big storm, 117 00:07:35,590 --> 00:07:38,426 your grandfather Mufasa took your father 118 00:07:38,460 --> 00:07:40,996 to the very top of Pride Rock, 119 00:07:41,029 --> 00:07:42,530 told him to stand with him 120 00:07:42,564 --> 00:07:44,566 and howl into the wind. 121 00:07:44,599 --> 00:07:47,535 And Simba slowly stepped out with the king. 122 00:07:47,569 --> 00:07:51,039 And together, they roared into the night. 123 00:07:53,108 --> 00:07:55,310 But I'm not brave like my dad. 124 00:07:55,343 --> 00:07:57,345 And I could never be like Mufasa. 125 00:07:57,379 --> 00:08:01,049 Is that so? 126 00:08:01,082 --> 00:08:04,352 Then maybe it's time I tell you a story. 127 00:08:04,386 --> 00:08:07,355 A story of a cub, not much bigger than you. 128 00:08:07,389 --> 00:08:11,226 A lion born without a drop of nobility in his blood. 129 00:08:11,259 --> 00:08:15,297 A lion who would change our lives forever. 130 00:08:15,330 --> 00:08:17,565 A story! So glad I brought some crickets. 131 00:08:17,599 --> 00:08:19,968 But go easy. We're in a cave. 132 00:08:20,001 --> 00:08:22,304 This story begins far beyond 133 00:08:22,337 --> 00:08:24,306 the mountains and the shadows. 134 00:08:24,339 --> 00:08:26,274 On the other side of the light. 135 00:08:26,308 --> 00:08:30,612 In this place, everything was dying of thirst 136 00:08:30,645 --> 00:08:33,081 as 20 full moons had passed without 137 00:08:33,114 --> 00:08:35,383 a single drop of water. 138 00:08:35,417 --> 00:08:38,953 But when the skies finally opened, 139 00:08:38,987 --> 00:08:41,523 destiny would reign. 140 00:09:10,352 --> 00:09:11,353 Mufasa. 141 00:09:12,387 --> 00:09:15,023 Mufasa! Come see. 142 00:09:20,695 --> 00:09:23,631 Mom, what is that light way out there? 143 00:09:23,665 --> 00:09:26,501 Oh, that's very special. 144 00:09:26,534 --> 00:09:28,336 Beyond the horizon, 145 00:09:28,370 --> 00:09:31,573 beyond the last cloud in the sky, 146 00:09:31,606 --> 00:09:34,542 that's a place we call Milele. 147 00:09:34,576 --> 00:09:35,910 Milele? 148 00:09:35,944 --> 00:09:39,080 Hmm. It means, "forever." 149 00:09:39,114 --> 00:09:41,383 Imagine a kingdom full of life, 150 00:09:42,250 --> 00:09:44,319 water and food, 151 00:09:44,352 --> 00:09:48,289 grass and sky as far as the eye can see. 152 00:09:48,323 --> 00:09:49,524 Will we ever go there? 153 00:09:49,557 --> 00:09:51,259 Oh, yes, Mufasa. 154 00:09:51,292 --> 00:09:53,528 That's exactly where we're headed. 155 00:09:53,561 --> 00:09:56,698 But we can also be there right now. 156 00:09:56,731 --> 00:09:58,566 We can close our eyes. 157 00:09:58,600 --> 00:10:01,136 Let our dreams take us. 158 00:10:01,169 --> 00:10:02,504 ♪ Sekuseduzani ♪ 159 00:10:02,537 --> 00:10:04,038 ♪ Empumalanga ♪ 160 00:10:04,072 --> 00:10:07,642 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 161 00:10:07,675 --> 00:10:11,146 ♪ Beyond the horizon ♪ 162 00:10:11,179 --> 00:10:15,483 ♪ Beyond the last cloud in the sky♪ 163 00:10:15,517 --> 00:10:19,387 ♪ There's a place I know♪ 164 00:10:19,421 --> 00:10:21,556 ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 165 00:10:21,589 --> 00:10:23,358 -♪ Ngothando ♪ -♪ Imagine ♪ 166 00:10:23,391 --> 00:10:25,160 -♪ A kingdom ♪ - ♪ Ngothando ♪ 167 00:10:25,193 --> 00:10:27,028 ♪ The water flows ♪ 168 00:10:27,061 --> 00:10:29,297 -♪ The grass is high ♪ -♪ S'ofika ♪ 169 00:10:29,330 --> 00:10:32,100 -♪ It's not a dream♪ - ♪ Ngothando! ♪ 170 00:10:32,133 --> 00:10:35,603 ♪ Someday we'll go♪ 171 00:10:35,637 --> 00:10:39,207 -♪ We call it ♪ - ♪ Tunaita ♪ 172 00:10:39,240 --> 00:10:41,042 -♪ Milele ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 173 00:10:41,075 --> 00:10:42,577 ♪ S'yacela Milele ♪ 174 00:10:42,610 --> 00:10:44,612 -♪ It's always there ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 175 00:10:44,646 --> 00:10:45,713 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 176 00:10:45,747 --> 00:10:48,216 -♪ Milele ♪ -♪ Sivulele indlela ♪ 177 00:10:48,249 --> 00:10:51,186 -♪ S'yacela Milele ♪ -♪ It lives in you ♪ 178 00:10:51,219 --> 00:10:53,721 -♪ It lives in me ♪ -♪ Siqonde Phambile ♪ 179 00:10:53,755 --> 00:10:56,558 -♪ You'll see ♪ -♪ Milele! ♪ 180 00:10:57,759 --> 00:10:59,561 ♪ Life, great and small ♪ 181 00:10:59,594 --> 00:11:01,596 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 182 00:11:01,629 --> 00:11:04,299 ♪ We know that there's enough for all ♪ 183 00:11:04,332 --> 00:11:06,000 ♪ There's enough for all ♪ 184 00:11:06,034 --> 00:11:09,304 ♪ There is always more♪ 185 00:11:09,337 --> 00:11:10,405 ♪ Can you feel it? ♪ 186 00:11:10,438 --> 00:11:11,807 ♪ Can you feel it? ♪ 187 00:11:11,841 --> 00:11:15,543 -♪ We're on your side ♪ -♪ We'll wander no longer ♪ 188 00:11:15,577 --> 00:11:17,078 ♪ We carry ancestors inside ♪ 189 00:11:17,111 --> 00:11:19,214 -♪ Like a constant tide ♪ - ♪ S'ofika ♪ 190 00:11:19,247 --> 00:11:21,216 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 191 00:11:21,249 --> 00:11:22,617 -♪ On an endless shore ♪ -♪ Ngothando! ♪ 192 00:11:22,650 --> 00:11:23,985 -♪ And as you grow ♪ -♪ Iyhooo! ♪ 193 00:11:24,018 --> 00:11:26,221 -♪ Can you find your way? ♪ -♪ Can you see it? ♪ 194 00:11:26,254 --> 00:11:28,156 -♪ We call it ♪ -♪ Sekuseduzani ♪ 195 00:11:28,189 --> 00:11:29,524 ♪ Tunaita ♪ 196 00:11:29,557 --> 00:11:32,126 -♪ Milele♪ -♪ Sekuseduzani ♪ 197 00:11:32,160 --> 00:11:33,528 ♪ Milele! ♪ 198 00:11:33,561 --> 00:11:36,431 -♪ It's always there ♪ -♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 199 00:11:36,464 --> 00:11:38,466 -♪ Milele ♪ -♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 200 00:11:38,500 --> 00:11:40,134 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 201 00:11:40,168 --> 00:11:43,071 -♪ We call it ♪ -♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 202 00:11:43,104 --> 00:11:45,507 -♪ Empumalanga entshonalanga ♪ -♪ Milele ♪ 203 00:11:45,540 --> 00:11:46,876 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 204 00:11:46,909 --> 00:11:50,311 -♪ It's always there♪ -♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 205 00:11:50,345 --> 00:11:51,513 -♪ Milele ♪ -♪ Milele! ♪ 206 00:11:51,546 --> 00:11:53,748 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 207 00:11:53,781 --> 00:11:55,483 -♪ Milele! ♪ -♪ It lives in you ♪ 208 00:11:55,517 --> 00:11:58,319 -♪ It lives in me ♪ -♪ Sala ngoxolo ♪ 209 00:11:58,353 --> 00:12:00,221 -♪ We're free ♪ -♪ Ngoxolo ♪ 210 00:12:00,255 --> 00:12:06,261 -♪ Milele♪ -♪ Milele! ♪ 211 00:12:07,495 --> 00:12:08,496 Wow. 212 00:12:15,670 --> 00:12:16,771 What is this? 213 00:12:16,805 --> 00:12:19,073 Rain. Rain! 214 00:12:19,107 --> 00:12:21,242 Oh, finally we have rain! 215 00:12:24,479 --> 00:12:27,715 Dad, race you to the light! 216 00:12:27,749 --> 00:12:29,350 You're too fast. 217 00:12:29,384 --> 00:12:30,785 I've never beaten you. 218 00:12:30,819 --> 00:12:32,620 Nobody has ever beaten you. 219 00:12:33,488 --> 00:12:35,123 I know! 220 00:12:35,156 --> 00:12:39,127 Mufasa! Fastest cub in the world. 221 00:13:09,223 --> 00:13:10,425 Thank you. 222 00:13:11,827 --> 00:13:13,294 Mufasa... 223 00:13:13,328 --> 00:13:14,295 that's enough. 224 00:13:14,329 --> 00:13:17,098 Mufasa, come back now. 225 00:13:24,172 --> 00:13:26,307 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 226 00:13:40,655 --> 00:13:42,490 -Father! -Mufasa! 227 00:13:49,330 --> 00:13:50,331 Mufasa? 228 00:13:51,299 --> 00:13:52,935 I'll catch you on the turn. 229 00:13:52,968 --> 00:13:54,669 Find my voice. 230 00:13:54,702 --> 00:13:56,437 Find my voice! 231 00:13:56,471 --> 00:13:57,605 Mom! 232 00:14:06,849 --> 00:14:10,418 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 233 00:14:10,451 --> 00:14:12,720 Come on, Mufasa, you can do this. 234 00:14:12,754 --> 00:14:14,489 Find your mother's voice. 235 00:14:14,522 --> 00:14:16,491 Listen to your father, Mufasa! 236 00:14:16,524 --> 00:14:17,792 Listen to us! 237 00:14:20,829 --> 00:14:22,563 Afia, he's there. 238 00:14:22,597 --> 00:14:24,632 -Mom! -He's there! 239 00:14:24,666 --> 00:14:26,267 -Mother! -Mufasa! 240 00:14:28,770 --> 00:14:31,239 Find your footing one step at a time. 241 00:14:31,272 --> 00:14:32,573 -I can't. -You can do this. 242 00:14:32,607 --> 00:14:33,741 I'm right here. 243 00:14:47,655 --> 00:14:49,323 Mufasa! 244 00:15:41,977 --> 00:15:43,879 Mom? 245 00:15:44,579 --> 00:15:45,580 Dad? 246 00:15:46,647 --> 00:15:47,715 Can you hear me? 247 00:15:49,450 --> 00:15:50,551 Is anyone out there? 248 00:15:54,056 --> 00:15:55,256 Mom? 249 00:15:57,059 --> 00:15:58,326 Please. 250 00:15:59,727 --> 00:16:00,863 I'm scared. 251 00:16:02,663 --> 00:16:03,765 I'm scared. 252 00:16:07,803 --> 00:16:10,806 The floodwaters joined a distant river, 253 00:16:10,839 --> 00:16:14,742 carried Mufasa far from his mother and father. 254 00:16:14,776 --> 00:16:16,879 Beyond all that he knew. 255 00:16:44,539 --> 00:16:46,507 Hello. 256 00:16:46,541 --> 00:16:49,544 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 257 00:16:49,577 --> 00:16:50,778 Mufasa. 258 00:16:50,813 --> 00:16:52,680 I'm not allowed to talk to Outsiders, 259 00:16:52,713 --> 00:16:54,582 but I have a secret... 260 00:16:54,615 --> 00:16:56,717 ...and I really want to tell you. 261 00:16:56,751 --> 00:16:58,719 -What's the secret? -I'll get in trouble. 262 00:16:58,753 --> 00:16:59,822 Please, just tell me. 263 00:16:59,855 --> 00:17:01,689 Uh... I don't know. 264 00:17:01,722 --> 00:17:02,858 Just tell me! 265 00:17:02,891 --> 00:17:05,060 Okay. You're about to be eaten. 266 00:17:07,830 --> 00:17:09,530 I hate secrets! 267 00:17:11,133 --> 00:17:12,868 -Swim! -But I can't! 268 00:17:12,901 --> 00:17:14,769 -You have to swim. -I don't know how! 269 00:17:14,803 --> 00:17:17,906 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 270 00:17:17,940 --> 00:17:19,407 I can't! 271 00:17:19,440 --> 00:17:21,810 Come on, Mufasa. Faster! 272 00:17:23,578 --> 00:17:25,580 Help me, Taka! Help me! 273 00:17:39,161 --> 00:17:40,761 I told you to wait for me. 274 00:17:40,795 --> 00:17:42,130 It's not my fault, Mum. 275 00:17:42,164 --> 00:17:44,867 I came down for a drink and saw him floating by. 276 00:17:44,900 --> 00:17:46,969 I'd like you to meet Mufasa. 277 00:17:47,002 --> 00:17:48,804 You're lucky those crocs were young 278 00:17:48,837 --> 00:17:50,705 and afraid to fight. Let's go! 279 00:17:50,738 --> 00:17:52,506 We can't just leave him here. 280 00:17:52,540 --> 00:17:54,176 Rules are rules, Taka. 281 00:17:54,209 --> 00:17:56,777 Obasi will never accept a stray. 282 00:17:56,812 --> 00:18:00,715 I'm not a stray. I'm just... lost. 283 00:18:00,748 --> 00:18:01,749 See? 284 00:18:02,683 --> 00:18:04,086 He's just lost. 285 00:18:05,120 --> 00:18:07,521 There was a... a flood. 286 00:18:07,555 --> 00:18:09,457 My parents, they tried to save me. 287 00:18:12,227 --> 00:18:13,929 Do you know which way is home? 288 00:18:15,763 --> 00:18:16,999 Home? 289 00:18:17,032 --> 00:18:19,935 To be lost is to learn the way. 290 00:18:20,869 --> 00:18:22,104 Call me Eshe. 291 00:18:22,137 --> 00:18:23,839 I'm tired, Eshe. 292 00:18:23,872 --> 00:18:25,539 Come on, it's this way. 293 00:18:43,025 --> 00:18:44,192 Come on, Mufasa. 294 00:18:53,168 --> 00:18:55,203 Is this Milele? 295 00:18:56,104 --> 00:18:57,571 No, my love. 296 00:19:03,511 --> 00:19:05,613 I was trying to nap, Eshe. 297 00:19:05,646 --> 00:19:08,016 The all-important nap of kings, 298 00:19:08,050 --> 00:19:10,852 only to be awoken by the disgusting, 299 00:19:10,886 --> 00:19:13,654 hideous, revolting stench of a stray. 300 00:19:13,688 --> 00:19:14,890 When we come upon an Outsider, 301 00:19:14,923 --> 00:19:17,525 tell me, what do we do? 302 00:19:17,558 --> 00:19:19,261 Obasi, I know. 303 00:19:19,294 --> 00:19:20,195 Eat it. 304 00:19:20,228 --> 00:19:23,531 But I found him, Dad. I saved his life. 305 00:19:23,564 --> 00:19:27,102 Taka, we do not associate with Outsiders. 306 00:19:27,135 --> 00:19:30,105 The only true bond is blood. 307 00:19:30,138 --> 00:19:33,175 I've heard stories of lions twice our size. 308 00:19:33,208 --> 00:19:34,977 These Outsiders 309 00:19:35,010 --> 00:19:37,511 will devour everything in their path. 310 00:19:37,545 --> 00:19:40,148 Does he look like he's going to devour you? 311 00:19:41,249 --> 00:19:44,219 Whoa, that smell is disgusting. 312 00:19:44,252 --> 00:19:46,687 I'm not even sure I could eat this kibeti! 313 00:19:46,721 --> 00:19:48,756 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 314 00:19:48,789 --> 00:19:50,826 Do you even know what "Mufasa" means? 315 00:19:50,859 --> 00:19:52,693 -No. -It means, "king." 316 00:19:52,727 --> 00:19:53,929 And that's me. 317 00:19:53,962 --> 00:19:56,597 You better start running, little Mufasa, 318 00:19:56,630 --> 00:19:57,732 for your life. 319 00:19:57,765 --> 00:19:59,901 If I run, you'll never catch me. 320 00:19:59,935 --> 00:20:01,602 I'm the fastest cub that ever lived. 321 00:20:01,635 --> 00:20:02,536 My father told me so. 322 00:20:02,570 --> 00:20:05,539 Ooh, Taka, you have a challenge. 323 00:20:05,573 --> 00:20:08,110 They will race to the dead tree and back. 324 00:20:08,143 --> 00:20:10,212 And when the prince defeats him, 325 00:20:10,245 --> 00:20:12,914 I will finish him in one bite. 326 00:20:12,948 --> 00:20:15,050 What if Mufasa wins? 327 00:20:15,083 --> 00:20:18,619 If he wins, he lives, Obasi. 328 00:20:18,652 --> 00:20:19,787 He stays with me. 329 00:20:20,621 --> 00:20:21,722 You have my word. 330 00:20:23,691 --> 00:20:26,194 Let the race begin! 331 00:20:26,962 --> 00:20:29,264 Ooh, clumsy little stray. 332 00:20:29,297 --> 00:20:30,999 Run, Mufasa! 333 00:20:31,033 --> 00:20:32,566 You did not have to do that. 334 00:20:32,600 --> 00:20:34,568 Taka is the future king. 335 00:20:34,602 --> 00:20:36,637 He has to win his first challenge. 336 00:20:36,670 --> 00:20:39,941 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 337 00:20:39,975 --> 00:20:41,575 Don't take that away from him. 338 00:21:38,934 --> 00:21:39,935 Better hurry. 339 00:22:03,258 --> 00:22:05,060 I have one more secret, Mufasa. 340 00:22:07,162 --> 00:22:08,762 I always wanted a brother. 341 00:22:26,481 --> 00:22:28,716 -Cheater! -Obasi! 342 00:22:28,749 --> 00:22:31,752 You will keep him with the females. 343 00:22:31,785 --> 00:22:37,058 Taka, how could you lose to a stray? 344 00:22:37,993 --> 00:22:39,227 Well done, Taka. 345 00:22:39,261 --> 00:22:41,930 Well done. 346 00:22:41,963 --> 00:22:43,398 I thought you said you were fast. 347 00:22:43,431 --> 00:22:44,732 I had to let you win. 348 00:22:44,765 --> 00:22:45,699 Well, I did just go days 349 00:22:45,733 --> 00:22:46,800 with no sleep while riding the waves of... 350 00:22:46,835 --> 00:22:49,371 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 351 00:22:52,440 --> 00:22:54,276 ♪ When I am king♪ 352 00:22:54,309 --> 00:22:57,745 ♪ No other animal will break my stride♪ 353 00:22:57,778 --> 00:23:00,048 ♪ Break my stride♪ 354 00:23:00,081 --> 00:23:02,050 -♪ And my brother ♪ -♪ My brother ♪ 355 00:23:02,083 --> 00:23:05,253 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 356 00:23:05,287 --> 00:23:08,023 -♪ Ha! Yeah, right ♪ -♪ That's right ♪ 357 00:23:08,056 --> 00:23:10,025 -♪ When I am king ♪ -♪ When you are king ♪ 358 00:23:10,058 --> 00:23:13,161 ♪ No other animal will break our pride♪ 359 00:23:13,195 --> 00:23:15,230 ♪ Break our pride♪ 360 00:23:15,263 --> 00:23:17,432 -♪ And my brother ♪ -♪ My brother ♪ 361 00:23:17,465 --> 00:23:20,969 ♪ Our prey may run away, but they can't hide♪ 362 00:23:21,002 --> 00:23:22,470 ♪ Watch your hide♪ 363 00:23:22,504 --> 00:23:24,206 ♪ Let's go, let's go♪ 364 00:23:24,239 --> 00:23:25,607 ♪ Let's go♪ 365 00:23:25,640 --> 00:23:30,111 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 366 00:23:30,145 --> 00:23:31,980 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 367 00:23:32,013 --> 00:23:33,348 ♪ Hide away, let's go♪ 368 00:23:33,381 --> 00:23:37,819 ♪ Hey, did your father say you could be out this far?♪ 369 00:23:37,852 --> 00:23:38,954 ♪ Okay, we're on our way♪ 370 00:23:38,987 --> 00:23:40,922 ♪ On our way, run away Let's go♪ 371 00:23:40,956 --> 00:23:45,493 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late?♪ 372 00:23:45,527 --> 00:23:46,595 ♪ Ha ha, you're very sharp♪ 373 00:23:46,628 --> 00:23:47,963 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go♪ 374 00:23:47,996 --> 00:23:53,902 ♪ Hey, did your father say you could be out this far?♪ 375 00:23:53,935 --> 00:23:55,036 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 376 00:23:55,070 --> 00:23:56,404 ♪ And I say ♪ 377 00:23:56,438 --> 00:24:00,008 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother♪ 378 00:24:00,041 --> 00:24:03,878 ♪ I always wanted a brother just like you♪ 379 00:24:03,912 --> 00:24:05,880 ♪ And I always wanted a brother ♪ 380 00:24:05,914 --> 00:24:07,781 ♪ I always wanted a brother♪ 381 00:24:07,816 --> 00:24:11,019 ♪ I always wanted a brother just like you♪ 382 00:24:11,052 --> 00:24:12,887 ♪ You see that tree?♪ 383 00:24:12,921 --> 00:24:16,157 ♪ Those birds are watching the world unfold♪ 384 00:24:16,191 --> 00:24:18,426 ♪ The world unfold♪ 385 00:24:18,460 --> 00:24:20,794 -♪ Oh, brother ♪ -♪ My brother ♪ 386 00:24:20,829 --> 00:24:23,565 ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 387 00:24:23,598 --> 00:24:26,401 ♪ You may look down on them♪ 388 00:24:26,434 --> 00:24:28,270 -♪ But they are free ♪ -♪ You can't catch me ♪ 389 00:24:28,303 --> 00:24:31,339 ♪ And where they go cannot be controlled♪ 390 00:24:31,373 --> 00:24:34,175 ♪ No one looks down on me♪ 391 00:24:34,209 --> 00:24:36,945 ♪ They look down on us, brother♪ 392 00:24:36,978 --> 00:24:39,114 ♪ Some things you chase but you cannot hold♪ 393 00:24:39,147 --> 00:24:41,383 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 394 00:24:41,416 --> 00:24:42,517 ♪ Let's go♪ 395 00:24:42,550 --> 00:24:45,587 ♪ Hey, did your mama say ♪ 396 00:24:45,620 --> 00:24:47,889 ♪ That you could learn this way?♪ 397 00:24:47,922 --> 00:24:49,424 ♪ I've got to find a way, find our prey♪ 398 00:24:49,457 --> 00:24:50,825 -♪ Fine, I'll wait ♪ -♪ Let's go ♪ 399 00:24:50,859 --> 00:24:53,428 -♪ Hey♪ -I heard his father say♪ 400 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 ♪ He doesn't want this stray♪ 401 00:24:56,131 --> 00:24:58,199 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 402 00:24:58,233 --> 00:25:00,001 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 403 00:25:00,035 --> 00:25:01,870 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 404 00:25:01,903 --> 00:25:05,840 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 405 00:25:05,874 --> 00:25:07,842 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 406 00:25:07,876 --> 00:25:09,544 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 407 00:25:09,577 --> 00:25:12,080 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 408 00:25:12,113 --> 00:25:13,581 ♪ Where'd he go?♪ 409 00:25:21,323 --> 00:25:25,193 ♪ I always wanted a brother♪ 410 00:25:25,226 --> 00:25:29,164 ♪ I still remember my mother♪ 411 00:25:29,197 --> 00:25:33,034 ♪ One season after another♪ 412 00:25:33,068 --> 00:25:37,038 ♪ One season after another♪ 413 00:25:37,072 --> 00:25:41,242 ♪ One season after another♪ 414 00:25:41,276 --> 00:25:44,479 ♪ One season after another♪ 415 00:25:44,512 --> 00:25:45,880 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 416 00:25:45,914 --> 00:25:47,182 -♪ Hey ♪ -♪ I'd do anything ♪ 417 00:25:47,215 --> 00:25:48,249 -♪ For my brother ♪ -♪ Hey ♪ 418 00:25:48,283 --> 00:25:49,484 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 419 00:25:49,517 --> 00:25:50,385 ♪ Hey ♪ 420 00:25:50,418 --> 00:25:52,354 -♪ By my side ♪ -♪ Hey ♪ 421 00:25:52,387 --> 00:25:54,322 -♪ I always wanted a brother ♪ -♪ Hey ♪ 422 00:25:54,356 --> 00:25:56,157 -♪ Now we rely on each other ♪ -♪ Hey ♪ 423 00:25:56,191 --> 00:25:58,493 -♪ One season after another ♪ -♪ Hey ♪ 424 00:25:58,526 --> 00:26:00,562 -♪ Hey, Mufasa ♪ -♪ Yes, Taka? ♪ 425 00:26:00,595 --> 00:26:01,996 ♪ I'll race you to the other side ♪ 426 00:26:02,030 --> 00:26:03,264 -♪ Hey ♪ -♪ Race you ♪ 427 00:26:03,298 --> 00:26:04,632 -♪ To the other side ♪ -♪ Hey ♪ 428 00:26:04,666 --> 00:26:07,168 ♪ Race you to the other side Ha!♪ 429 00:26:15,076 --> 00:26:16,544 Elephant stampede! 430 00:26:16,578 --> 00:26:18,279 Run for your lives! 431 00:26:27,956 --> 00:26:30,225 Chigaru jumped, like, 20 feet. 432 00:26:30,258 --> 00:26:31,493 Oh, that's a new record. 433 00:26:31,526 --> 00:26:33,928 Obasi, they did it again. 434 00:26:33,962 --> 00:26:35,930 Your sons are nothing but trouble. 435 00:26:35,964 --> 00:26:38,066 That one is not my son. 436 00:26:38,099 --> 00:26:40,135 They're heathens, the both of them. 437 00:26:40,168 --> 00:26:43,438 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 438 00:26:43,471 --> 00:26:44,973 Mufasa and I were just playing. 439 00:26:45,006 --> 00:26:47,509 You two will never be brothers. 440 00:26:47,542 --> 00:26:49,144 Now go back to the females 441 00:26:49,177 --> 00:26:51,946 and stay away from my son. 442 00:26:53,381 --> 00:26:56,017 Oh, your mother, she adopts every lizard, 443 00:26:56,050 --> 00:26:58,420 speaks to passing grasshoppers. 444 00:26:58,453 --> 00:26:59,554 I want to go with him. 445 00:26:59,587 --> 00:27:01,389 You want to be with the females? 446 00:27:01,423 --> 00:27:03,191 You belong with the males. 447 00:27:03,224 --> 00:27:05,260 He gets to hunt with Mother. 448 00:27:05,293 --> 00:27:07,662 One day, he will betray you. 449 00:27:08,663 --> 00:27:10,565 That is what strays do. 450 00:27:10,598 --> 00:27:12,233 Mufasa would never betray me. 451 00:27:12,267 --> 00:27:13,601 Hey, hey. 452 00:27:13,635 --> 00:27:16,538 This will all be yours, my son. 453 00:27:16,571 --> 00:27:19,140 You will be king. 454 00:27:19,174 --> 00:27:20,375 So pay attention. 455 00:27:21,276 --> 00:27:24,012 Study every move I make. 456 00:27:25,146 --> 00:27:27,115 Sleeping again. 457 00:27:27,148 --> 00:27:28,316 That is what males do. 458 00:27:28,349 --> 00:27:31,586 We protect the pride as we nap. 459 00:27:31,619 --> 00:27:33,121 That's... 460 00:27:33,154 --> 00:27:34,789 Well, that's power. 461 00:27:38,660 --> 00:27:40,261 Power? 462 00:27:55,310 --> 00:27:56,544 Why are we stopping? 463 00:27:56,578 --> 00:27:58,680 Close your eyes. 464 00:27:58,713 --> 00:28:00,682 And tell me what you hear. 465 00:28:01,549 --> 00:28:03,585 What you feel. 466 00:28:08,423 --> 00:28:11,192 There's a herd of antelope 467 00:28:11,226 --> 00:28:13,628 heading across the dry lakebed. 468 00:28:13,661 --> 00:28:16,564 About half a day from here? 469 00:28:16,598 --> 00:28:18,633 And how do you know they're not gazelles? 470 00:28:19,767 --> 00:28:22,170 Their steps are too heavy. 471 00:28:22,203 --> 00:28:24,772 -Moving way too slow. -What else? 472 00:28:24,807 --> 00:28:27,208 Come on. You can do it. 473 00:28:27,242 --> 00:28:33,114 When the wind hits their horns, it moves up 474 00:28:33,147 --> 00:28:37,151 instead of across. So, definitely antelope horns. 475 00:28:37,185 --> 00:28:38,553 Very good. 476 00:28:44,659 --> 00:28:47,228 What is it, Mufasa? What's wrong? 477 00:28:47,262 --> 00:28:49,230 Sometimes I get a scent. 478 00:28:49,264 --> 00:28:51,666 It's barely a trace on the wind. 479 00:28:51,699 --> 00:28:53,368 And it smells like home. 480 00:28:57,840 --> 00:28:59,207 Then it's gone. 481 00:28:59,240 --> 00:29:02,110 Mufasa, your parents are still out there. 482 00:29:02,143 --> 00:29:03,278 We can keep looking. 483 00:29:03,311 --> 00:29:04,579 I lost them, Eshe. 484 00:29:04,612 --> 00:29:06,815 You're wasting your time training me like this. 485 00:29:06,849 --> 00:29:09,852 But these skills you have, no other male has them. 486 00:29:09,885 --> 00:29:12,353 Obasi will never accept me. 487 00:29:12,387 --> 00:29:15,089 I'll never be his blood. His family. 488 00:29:15,123 --> 00:29:16,391 But you are my family. 489 00:29:16,424 --> 00:29:19,594 And if Obasi could see how gifted you are... 490 00:29:19,627 --> 00:29:22,630 Well, maybe I like being a stray, you know. 491 00:29:22,664 --> 00:29:25,400 No rules, no responsibility. 492 00:29:25,433 --> 00:29:27,135 I'm the lucky one, Eshe. 493 00:29:27,168 --> 00:29:28,570 What do you mean, Mufasa? 494 00:29:28,603 --> 00:29:30,605 I never have to be like Taka. 495 00:29:31,506 --> 00:29:33,308 I never have to be king. 496 00:29:46,454 --> 00:29:48,690 Did he say, "no rules and no responsibility"? 497 00:29:48,723 --> 00:29:51,292 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 498 00:29:51,326 --> 00:29:52,727 Which means he smells like me. 499 00:29:52,760 --> 00:29:53,929 Which is not good. 500 00:29:53,963 --> 00:29:57,265 Well, either way, I think that means that he's one of us. 501 00:29:57,298 --> 00:29:59,200 -This is it. -It's our time! 502 00:29:59,233 --> 00:30:00,101 This is our moment. 503 00:30:00,134 --> 00:30:02,437 And a-one, and a-two and a-one, two... 504 00:30:02,470 --> 00:30:04,472 ♪ Hakuna Mufasa♪ 505 00:30:04,505 --> 00:30:07,175 ♪ What a wonderful name♪ 506 00:30:07,208 --> 00:30:08,811 ♪ Hakuna Mufasa♪ 507 00:30:08,844 --> 00:30:11,346 ♪ He ain't no passin' craze♪ 508 00:30:11,379 --> 00:30:12,547 ♪ It means no...♪ 509 00:30:12,580 --> 00:30:13,816 -Stop! -What? 510 00:30:13,849 --> 00:30:15,350 Don't go there. 511 00:30:15,383 --> 00:30:16,751 All right, all right, Rafiki's right. 512 00:30:16,784 --> 00:30:17,685 We'll get letters from legal. 513 00:30:17,719 --> 00:30:19,787 Those vultures will take everything we have. 514 00:30:19,822 --> 00:30:21,723 Which, technically, is nothing. 515 00:30:21,756 --> 00:30:23,224 Look at us. We're naked animals. 516 00:30:23,257 --> 00:30:24,592 No wonder I'm always freezing. 517 00:30:24,626 --> 00:30:25,660 They want this! 518 00:30:25,693 --> 00:30:26,761 Come on, Pumbaa. 519 00:30:26,794 --> 00:30:27,896 Let's bring it home. 520 00:30:27,930 --> 00:30:29,464 ♪ Hakuna Mufasa♪ 521 00:30:29,497 --> 00:30:30,833 Quiet! 522 00:30:30,866 --> 00:30:32,901 Kiara's a music snob. 523 00:30:32,935 --> 00:30:34,870 Rafiki, keep going. 524 00:30:37,271 --> 00:30:38,473 Later that day, 525 00:30:38,506 --> 00:30:42,610 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 526 00:30:42,644 --> 00:30:46,681 But, as Taka was secretly watching, 527 00:30:46,714 --> 00:30:49,250 something terrible was hunting them. 528 00:31:44,639 --> 00:31:45,941 Mufasa, run! 529 00:31:47,976 --> 00:31:49,210 Eshe! 530 00:31:49,845 --> 00:31:50,846 Mother. 531 00:31:52,047 --> 00:31:53,247 Mother! 532 00:31:54,415 --> 00:31:55,416 Eshe! 533 00:32:11,399 --> 00:32:12,533 Keep moving, Mufasa. 534 00:32:13,634 --> 00:32:15,369 They go for the neck! 535 00:32:33,688 --> 00:32:35,256 It's okay, Mufasa. 536 00:32:35,891 --> 00:32:38,526 It's okay. 537 00:32:38,559 --> 00:32:40,028 It's okay. 538 00:32:40,062 --> 00:32:42,764 That was very brave of you, Mufasa. 539 00:32:42,797 --> 00:32:43,798 Thank you. 540 00:32:51,106 --> 00:32:52,607 Eshe... 541 00:32:52,640 --> 00:32:53,942 What has happened? 542 00:32:54,943 --> 00:32:57,512 Are you hurt? 543 00:32:58,679 --> 00:33:01,749 They were huge. White as ghosts. 544 00:33:01,783 --> 00:33:03,384 Like nothing I've seen before. 545 00:33:05,586 --> 00:33:06,922 Oh, Obasi. 546 00:33:08,123 --> 00:33:10,859 Had Mufasa not been there, I... 547 00:33:15,763 --> 00:33:16,764 Taka. 548 00:33:26,541 --> 00:33:30,645 I owe you a great debt, Mufasa. 549 00:33:30,678 --> 00:33:33,048 We need to prepare. 550 00:33:33,081 --> 00:33:35,750 They're downwind less than a day away. 551 00:33:36,985 --> 00:33:38,586 No. 552 00:33:38,619 --> 00:33:40,122 You couldn't possibly know this. 553 00:33:40,155 --> 00:33:43,091 Send a scout and you'll see... 554 00:33:43,125 --> 00:33:44,893 they'll be coming for us. 555 00:33:46,061 --> 00:33:47,062 Chigaru. 556 00:33:49,497 --> 00:33:51,799 Father, please, let me explain. 557 00:33:51,834 --> 00:33:53,701 No. Not now. 558 00:33:55,770 --> 00:33:57,105 Taka, come. 559 00:34:17,826 --> 00:34:19,627 Where is my son? 560 00:34:19,660 --> 00:34:21,696 There was a young lion, Majesty. 561 00:34:21,729 --> 00:34:22,898 He fought Shaju. 562 00:34:23,966 --> 00:34:27,035 And yet you came back. 563 00:34:28,469 --> 00:34:30,138 You survived. 564 00:34:30,172 --> 00:34:33,541 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 565 00:34:33,574 --> 00:34:35,776 -The truth? -Yes, the truth. 566 00:34:37,179 --> 00:34:39,147 The truth is standing behind you. 567 00:34:43,684 --> 00:34:46,021 -There were others, Majesty. -No, no, no. 568 00:34:46,054 --> 00:34:47,990 But only one left blood on his mane. 569 00:34:48,023 --> 00:34:50,658 Which means he left Shaju to die. 570 00:34:50,691 --> 00:34:52,027 Saved himself. 571 00:34:52,060 --> 00:34:55,063 This young lion, was he their king? 572 00:34:55,097 --> 00:34:56,764 His blood is common. Ordinary. 573 00:34:56,797 --> 00:34:58,432 Answer me! 574 00:34:58,466 --> 00:35:01,069 Was he their king? 575 00:35:01,103 --> 00:35:05,807 No, Kiros, you are the only king. 576 00:35:05,841 --> 00:35:08,977 An ordinary lion? 577 00:35:09,011 --> 00:35:11,980 And you left my son to die? 578 00:35:12,014 --> 00:35:14,016 I was injured. There was no choice. 579 00:35:14,049 --> 00:35:16,184 Please, Majesty, you have to believe me. 580 00:35:16,218 --> 00:35:18,586 There's no reason to fear me. 581 00:35:18,619 --> 00:35:21,589 I would never harm one of my own. 582 00:35:21,622 --> 00:35:23,424 Thank you, Majesty. 583 00:35:24,092 --> 00:35:26,128 I'll leave that pleasure 584 00:35:26,161 --> 00:35:27,162 to them. 585 00:35:28,897 --> 00:35:30,866 Majesty! No. Kiros! 586 00:35:31,699 --> 00:35:32,700 Kiros! 587 00:35:42,844 --> 00:35:44,846 No one can ever know you ran. 588 00:35:44,880 --> 00:35:47,515 That you ran from your mother. 589 00:35:47,548 --> 00:35:49,918 It never happened, Taka. Do you understand? 590 00:35:49,952 --> 00:35:52,586 But I didn't know. I was just... I was just scared. 591 00:35:52,620 --> 00:35:56,224 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 592 00:35:56,258 --> 00:35:59,627 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 593 00:35:59,660 --> 00:36:03,798 Deceit is a tool of a great king. 594 00:36:05,233 --> 00:36:06,234 Taka... 595 00:36:07,169 --> 00:36:10,272 it's what kings must do. 596 00:36:10,305 --> 00:36:12,274 But I'm not a king. 597 00:36:12,307 --> 00:36:14,142 I'm just your son. 598 00:36:14,176 --> 00:36:15,177 Obasi! 599 00:36:16,178 --> 00:36:17,678 Chigaru. 600 00:36:17,712 --> 00:36:19,147 Obasi! 601 00:36:19,181 --> 00:36:23,085 Chigaru, I'm here. What did you see? 602 00:36:23,118 --> 00:36:24,820 They're coming this way, Obasi. 603 00:36:24,853 --> 00:36:26,888 Two lions for every one of ours. 604 00:36:26,922 --> 00:36:28,756 Each one bigger than the next, 605 00:36:28,789 --> 00:36:33,128 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 606 00:36:33,161 --> 00:36:35,130 Outsiders. 607 00:36:35,163 --> 00:36:38,033 The stories were all true. 608 00:36:38,066 --> 00:36:40,601 I must protect the bloodline, Eshe. 609 00:36:40,634 --> 00:36:42,938 The future of this pride. 610 00:36:42,971 --> 00:36:45,639 Taka, you are that future. 611 00:36:45,673 --> 00:36:47,541 Future? Dad, what do you mean? 612 00:36:48,210 --> 00:36:49,710 I'm sending you away. 613 00:36:50,644 --> 00:36:52,613 Far from here. 614 00:36:52,646 --> 00:36:56,885 You will leave and start a new life, a new beginning. 615 00:36:56,918 --> 00:36:59,121 I need you to go with him, Mufasa, 616 00:36:59,154 --> 00:37:01,655 to pledge your loyalty. 617 00:37:01,689 --> 00:37:03,291 They'll arrive with the sunrise. 618 00:37:11,333 --> 00:37:13,701 Where will we go, Eshe? 619 00:37:13,734 --> 00:37:15,203 Without you, I have no home. 620 00:37:15,237 --> 00:37:18,306 Mufasa, you and Taka together. That... 621 00:37:19,274 --> 00:37:20,641 -That is home. -Eshe... 622 00:37:20,674 --> 00:37:22,210 Mufasa, look out there. 623 00:37:22,911 --> 00:37:24,112 Beyond the light... 624 00:37:24,146 --> 00:37:25,679 You know what I see? 625 00:37:25,713 --> 00:37:28,050 I see the place your mother told you about, 626 00:37:28,083 --> 00:37:30,318 a place beyond the river's end. 627 00:37:30,352 --> 00:37:32,187 Across the deepest canyon 628 00:37:32,220 --> 00:37:33,889 on the other side of the mountains, 629 00:37:33,922 --> 00:37:36,258 a place beyond the horizon itself. 630 00:37:37,059 --> 00:37:38,726 A pride land so green, 631 00:37:39,161 --> 00:37:42,097 so perfect 632 00:37:42,130 --> 00:37:45,000 that to see it is to see 633 00:37:45,033 --> 00:37:46,268 Milele. 634 00:37:46,301 --> 00:37:49,071 Yes. Forever. 635 00:37:49,104 --> 00:37:51,039 My parents spoke of Milel often. 636 00:37:51,073 --> 00:37:53,275 My mother told me it was where we were going. 637 00:37:53,308 --> 00:37:55,010 And don't you see, Mufasa? 638 00:37:55,043 --> 00:37:56,078 You must keep going. 639 00:37:56,111 --> 00:37:58,779 You must continue your journey toward the light. 640 00:37:58,814 --> 00:38:01,782 Please, Eshe. I can't lose you. 641 00:38:01,817 --> 00:38:04,618 You have my love always, Mufasa. 642 00:38:04,652 --> 00:38:07,655 But your family is still out there, waiting for you. 643 00:38:07,688 --> 00:38:09,224 I can feel their presence. 644 00:38:09,257 --> 00:38:10,992 And I know you can, too. 645 00:38:11,993 --> 00:38:13,661 Go. 646 00:38:13,694 --> 00:38:16,797 Go, Mufasa. Find your way home. 647 00:38:24,406 --> 00:38:28,310 Mother, please forgive me. I beg you. 648 00:38:28,343 --> 00:38:30,812 There's no need, my love. 649 00:38:30,846 --> 00:38:33,747 Taka, your moment of courage will come. 650 00:38:42,224 --> 00:38:43,825 Now both of you go. 651 00:38:44,826 --> 00:38:47,129 Go and find your place 652 00:38:47,162 --> 00:38:48,830 in the Circle of Life. 653 00:39:06,714 --> 00:39:09,750 They left their family never to see them again? 654 00:39:09,783 --> 00:39:11,019 This story is killing me. 655 00:39:11,052 --> 00:39:12,786 It's toying with my emotions. 656 00:39:12,821 --> 00:39:14,688 And here is the worst part. 657 00:39:14,722 --> 00:39:16,191 -What's that? -I'm out of crickets. 658 00:39:16,224 --> 00:39:17,725 Oh, maybe that's for the best. 659 00:39:17,758 --> 00:39:19,294 I need a bathroom break before the second act. 660 00:39:19,327 --> 00:39:20,896 Everyone wait for me. 661 00:39:26,101 --> 00:39:27,202 I am back. 662 00:39:27,235 --> 00:39:28,436 Pumbaa, did you wash your hooves? 663 00:39:28,470 --> 00:39:29,703 Mm-hmm. 664 00:39:29,737 --> 00:39:30,972 -Pumbaa? -I did. I did. 665 00:39:31,006 --> 00:39:32,307 -Pumbaa? -I'm just gonna walk 666 00:39:32,340 --> 00:39:34,109 -on them again right after. -Pumbaa? 667 00:39:36,144 --> 00:39:38,779 Rafiki, did the Outsiders come? 668 00:39:38,813 --> 00:39:39,948 Yes. 669 00:39:39,981 --> 00:39:42,918 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 670 00:39:42,951 --> 00:39:46,188 Obasi and Eshe stood their ground. 671 00:39:58,900 --> 00:40:02,137 Which one of you is king? 672 00:40:02,170 --> 00:40:05,240 You have no reason to challenge me. 673 00:40:05,273 --> 00:40:10,045 Does this look like a challenge, King? 674 00:40:10,078 --> 00:40:12,847 There are rules among lions. 675 00:40:12,881 --> 00:40:14,849 Not anymore. 676 00:40:14,883 --> 00:40:18,253 While you ruled this pride, I've built my army. 677 00:40:18,286 --> 00:40:19,854 Yours is the last pride 678 00:40:19,888 --> 00:40:22,958 in the Valley of Kings, which means 679 00:40:22,991 --> 00:40:26,995 everything the light touches belongs to me. 680 00:40:27,028 --> 00:40:28,863 There will be one ruler. 681 00:40:28,897 --> 00:40:31,466 One Lion King. 682 00:40:37,339 --> 00:40:39,407 ♪ You say you're the king ♪ 683 00:40:39,441 --> 00:40:42,877 ♪ But you lie around in the shade♪ 684 00:40:42,911 --> 00:40:46,348 ♪ Out of shape, unafraid♪ 685 00:40:46,381 --> 00:40:49,884 ♪ The moon cuts a path through the sky♪ 686 00:40:49,918 --> 00:40:52,120 ♪ By night or by day♪ 687 00:40:52,153 --> 00:40:54,389 ♪ It doesn't obey♪ 688 00:40:54,422 --> 00:40:56,891 ♪ And neither do I♪ 689 00:40:56,925 --> 00:40:59,361 ♪ You took my son♪ 690 00:41:01,196 --> 00:41:04,399 ♪ I hope you can run♪ 691 00:41:04,432 --> 00:41:08,303 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see♪ 692 00:41:08,336 --> 00:41:10,839 ♪ Before you go bye-bye♪ 693 00:41:10,872 --> 00:41:13,942 ♪ There you go, bye-bye♪ 694 00:41:13,975 --> 00:41:17,412 ♪ Climb every tree Cross land and sea♪ 695 00:41:17,445 --> 00:41:19,514 ♪ I'll make you go bye-bye♪ 696 00:41:19,547 --> 00:41:22,484 ♪ I'll make you go bye-bye♪ 697 00:41:22,517 --> 00:41:25,020 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 698 00:41:25,053 --> 00:41:27,222 ♪ Bye-bye♪ 699 00:41:27,255 --> 00:41:29,824 ♪ Everything the light touches♪ 700 00:41:31,559 --> 00:41:34,863 ♪ The Circle of Life is a lie♪ 701 00:41:34,896 --> 00:41:36,598 ♪ A pretty way to say♪ 702 00:41:36,631 --> 00:41:40,268 ♪ There are predators and prey♪ 703 00:41:40,302 --> 00:41:43,605 ♪ That circle of vultures up high ♪ 704 00:41:43,638 --> 00:41:46,074 ♪ They keep stealing glances♪ 705 00:41:46,107 --> 00:41:48,243 ♪ They don't like your chances♪ 706 00:41:48,276 --> 00:41:50,945 ♪ And neither do I♪ 707 00:41:50,979 --> 00:41:54,015 ♪ I run my pride♪ 708 00:41:55,283 --> 00:41:58,586 ♪ You run and hide♪ 709 00:41:58,620 --> 00:42:02,324 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see♪ 710 00:42:02,357 --> 00:42:04,526 ♪ Before you go bye-bye♪ 711 00:42:04,559 --> 00:42:07,429 ♪ There you go, bye-bye♪ 712 00:42:07,462 --> 00:42:11,333 ♪ Climb every tree Cross land and sea♪ 713 00:42:11,366 --> 00:42:13,501 ♪ Until you go bye-bye♪ 714 00:42:13,535 --> 00:42:16,404 ♪ Will you go bye-bye?♪ 715 00:42:16,438 --> 00:42:20,875 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 716 00:42:20,909 --> 00:42:23,945 ♪ If I'm the last of my line♪ 717 00:42:23,978 --> 00:42:29,918 ♪ I must be strong♪ 718 00:42:29,951 --> 00:42:31,453 ♪ Gotta go bye-bye♪ 719 00:42:31,486 --> 00:42:33,355 ♪ I'll make you go bye-bye♪ 720 00:42:38,626 --> 00:42:39,994 ♪ Bye-bye♪ 721 00:42:47,669 --> 00:42:50,905 We have to move. They'll be tracking us. 722 00:42:50,939 --> 00:42:52,640 -Taka! -What if you're wrong? 723 00:42:52,674 --> 00:42:53,942 What if they're okay? 724 00:42:53,975 --> 00:42:56,511 They live in you now. 725 00:42:56,544 --> 00:42:58,213 Follow me, brother. 726 00:42:59,047 --> 00:43:00,248 We have to move... 727 00:43:01,182 --> 00:43:02,350 together. 728 00:43:27,142 --> 00:43:28,543 Run, Mufasa. 729 00:43:29,477 --> 00:43:31,312 Run! 730 00:43:32,514 --> 00:43:33,615 Hunters. 731 00:43:33,648 --> 00:43:36,117 -What's the plan? -Uh... 732 00:43:36,151 --> 00:43:38,586 Run! Very fast! 733 00:43:43,992 --> 00:43:45,360 This way! 734 00:44:00,074 --> 00:44:01,376 Back to the trees. 735 00:44:01,409 --> 00:44:03,244 We're trapped. We have to swim. 736 00:44:03,278 --> 00:44:04,712 No, we have to fight. 737 00:44:04,746 --> 00:44:06,414 If we fight, we die. 738 00:44:06,448 --> 00:44:08,049 But if we swim, we drown. 739 00:44:08,082 --> 00:44:10,251 Okay, I didn't want to do this, 740 00:44:10,285 --> 00:44:12,454 -but I command you to swim! -You what? 741 00:44:12,487 --> 00:44:15,290 You pledged your loyalty. I command you to swim. 742 00:44:15,323 --> 00:44:18,026 Taka, this is not the time for jokes. 743 00:44:32,407 --> 00:44:35,143 Which one of you killed my son? 744 00:44:35,176 --> 00:44:36,678 I did. This lion with me is nothing 745 00:44:36,711 --> 00:44:38,346 but a stray. Let him go. 746 00:44:38,379 --> 00:44:40,248 Kiros, the other is no stray. 747 00:44:40,281 --> 00:44:42,183 He holds the blood of the pride. 748 00:44:43,518 --> 00:44:46,154 The last blood of the king? Hmm. 749 00:44:47,355 --> 00:44:50,191 Blood for blood. 750 00:45:06,541 --> 00:45:07,775 They're coming! 751 00:45:08,476 --> 00:45:09,677 What do we do? 752 00:45:09,711 --> 00:45:11,246 We find the advantage? 753 00:45:11,279 --> 00:45:12,247 What advantage? 754 00:45:12,280 --> 00:45:15,583 We're on a rock in the middle of the water! 755 00:45:15,617 --> 00:45:18,353 Taka, this is it. We go for the king. 756 00:45:27,830 --> 00:45:29,097 Mufasa, I'm ready. 757 00:45:29,731 --> 00:45:31,466 Just one last thing. 758 00:45:31,499 --> 00:45:32,534 -What? -Chin up! 759 00:45:33,535 --> 00:45:35,470 Taka! 760 00:45:35,503 --> 00:45:38,273 This was a bad idea. 761 00:45:46,882 --> 00:45:48,383 Mufasa! 762 00:45:48,416 --> 00:45:49,584 Mufasa! 763 00:45:57,225 --> 00:45:58,426 -Mufasa... -Yeah! 764 00:45:58,459 --> 00:45:59,494 -We're alive. -Ah! 765 00:45:59,527 --> 00:46:01,696 I did it. I saved us. 766 00:46:04,632 --> 00:46:06,134 You were saying? 767 00:46:34,329 --> 00:46:36,464 Okay. Okay. 768 00:46:36,497 --> 00:46:38,366 No... No more water. 769 00:46:38,399 --> 00:46:40,535 Tell me you can track them down river. 770 00:46:40,568 --> 00:46:42,871 We can track them anywhere. 771 00:46:42,905 --> 00:46:45,573 They can run, but they can't hide. 772 00:46:46,875 --> 00:46:49,444 So just to be clear, we're not in this story? 773 00:46:49,477 --> 00:46:50,745 It feels a little bit like 774 00:46:50,778 --> 00:46:52,815 Kiros is stealing my thunder here. 775 00:46:52,848 --> 00:46:55,216 Yeah. You know, I don't feel seen. 776 00:46:55,249 --> 00:46:56,718 No. There's a lotta stories with all of us. 777 00:46:56,751 --> 00:46:57,785 Tell one of those! 778 00:46:57,820 --> 00:46:59,721 Can I make one small suggestion? 779 00:46:59,754 --> 00:47:02,523 Less childhood trauma, more meerkat. 780 00:47:02,557 --> 00:47:05,426 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 781 00:47:05,460 --> 00:47:08,229 Oh. Me too. It's so obvious. 782 00:47:08,262 --> 00:47:09,898 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 783 00:47:09,932 --> 00:47:11,799 -Is it Simba? Is it me? -Pumbaa. 784 00:47:11,834 --> 00:47:13,768 Oh, wait. Am I Obasi? 785 00:47:13,801 --> 00:47:14,837 That makes no sense. 786 00:47:14,870 --> 00:47:16,170 But seriously, I have one question. 787 00:47:17,705 --> 00:47:19,540 Am I Taka? 788 00:47:19,574 --> 00:47:23,311 ♪ I did it again, I did it again ♪ 789 00:47:23,344 --> 00:47:26,915 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 790 00:47:26,949 --> 00:47:29,584 As much as it kills you to say it, 791 00:47:29,617 --> 00:47:31,352 let's hear a little, "Thank you, Taka." 792 00:47:31,386 --> 00:47:33,521 You want me to thank you 793 00:47:33,554 --> 00:47:35,323 for pushing me off a waterfall? 794 00:47:35,356 --> 00:47:37,659 Yes, and you're welcome. 795 00:47:37,692 --> 00:47:38,861 Look, it's not my fault 796 00:47:38,894 --> 00:47:40,395 crocodiles are simply attracted to you. 797 00:47:40,428 --> 00:47:42,597 Don't... Don't say that. 798 00:47:45,733 --> 00:47:48,837 ♪ I did it again, I did it... 799 00:47:50,338 --> 00:47:51,974 Mufasa. 800 00:47:52,007 --> 00:47:53,942 Is it them? Is it the Outsiders? 801 00:47:53,976 --> 00:47:55,978 No. She's right there. 802 00:47:56,011 --> 00:47:57,412 "She"? 803 00:47:59,681 --> 00:48:01,516 There's no place to run. 804 00:48:01,549 --> 00:48:03,284 We have your scent. 805 00:48:03,317 --> 00:48:04,318 My scent? 806 00:48:04,352 --> 00:48:07,288 I've been stalking you two all night. 807 00:48:07,321 --> 00:48:08,857 That's not possible. 808 00:48:08,891 --> 00:48:10,558 Then why did I circle you 809 00:48:10,591 --> 00:48:11,894 three times in this wood 810 00:48:11,927 --> 00:48:14,295 while you two were chasing each other's tails? 811 00:48:33,715 --> 00:48:35,818 Uh... That's embarrassing. 812 00:48:35,851 --> 00:48:39,454 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 813 00:48:39,487 --> 00:48:41,422 Still think I'm afraid? 814 00:48:43,892 --> 00:48:45,259 Why are you following us? 815 00:48:45,293 --> 00:48:46,594 I was hoping to find my pride. 816 00:48:46,627 --> 00:48:47,662 What happened to them? 817 00:48:47,695 --> 00:48:49,031 The Outsiders happened. 818 00:48:49,064 --> 00:48:49,998 A few of us got away, 819 00:48:50,032 --> 00:48:52,901 but you're the only other lions I've seen. 820 00:48:54,302 --> 00:48:55,403 You two better keep moving. 821 00:48:55,436 --> 00:48:56,738 Wait! Please. 822 00:48:56,771 --> 00:48:58,974 Um... My name is Taka. 823 00:49:00,308 --> 00:49:01,977 Son of Obasi. 824 00:49:02,010 --> 00:49:03,846 I know what it's like to lose everything. 825 00:49:03,879 --> 00:49:05,379 Come with us. We can help you. 826 00:49:05,413 --> 00:49:06,982 I don't need any help. 827 00:49:07,015 --> 00:49:09,417 But you don't have anyone. 828 00:49:09,450 --> 00:49:12,054 She does indeed have someone. Thank you very much. 829 00:49:12,087 --> 00:49:14,555 That's Zazu. Don't eat him. 830 00:49:14,589 --> 00:49:16,058 You heard her. Do not eat me. 831 00:49:16,091 --> 00:49:19,027 As a recent addition to the King's Royal Guard, 832 00:49:19,061 --> 00:49:21,997 I must kindly ask you both to move on. 833 00:49:22,030 --> 00:49:23,932 Thank you for stopping by. 834 00:49:23,966 --> 00:49:26,400 Your king hired a bird to protect you? 835 00:49:26,434 --> 00:49:28,036 How high can you fly? 836 00:49:28,070 --> 00:49:30,873 -Mmm. -Look, I needed a scout. 837 00:49:30,906 --> 00:49:32,673 Zazu was the last option. 838 00:49:32,707 --> 00:49:34,442 Well, next to last. 839 00:49:34,475 --> 00:49:36,444 Between Albert the Iguana and I, 840 00:49:36,477 --> 00:49:40,048 His Majesty decided on the underling with wings. 841 00:49:40,082 --> 00:49:43,018 And thus, I became the lead scout for the princess. 842 00:49:43,051 --> 00:49:44,719 It's my third day, going swimmingly, 843 00:49:44,752 --> 00:49:45,988 if I may say so myself. 844 00:49:46,021 --> 00:49:47,156 Sarabi, you can say so as well. 845 00:49:47,189 --> 00:49:49,357 How far do you think you'll get with a bird? 846 00:49:49,390 --> 00:49:51,392 How far do you two geniuses think you'll get 847 00:49:51,425 --> 00:49:53,394 stumbling around, running into each other? 848 00:49:53,427 --> 00:49:55,463 All the way to Milele. 849 00:49:55,496 --> 00:49:57,431 -Milele is nothing but a myth. -It's not a myth. 850 00:49:57,465 --> 00:49:59,567 Circle of Life and fairy tale herds. 851 00:49:59,600 --> 00:50:00,635 -You're chasing something... -Honestly. 852 00:50:00,668 --> 00:50:01,702 -...that doesn't exist. -As If. 853 00:50:01,736 --> 00:50:04,405 I don't know that Milele exists, but right now, 854 00:50:04,438 --> 00:50:05,673 it's the only hope we have. 855 00:50:05,706 --> 00:50:08,576 We don't need hope. We need food. 856 00:50:09,878 --> 00:50:12,114 Um... Good job, brother. 857 00:50:12,147 --> 00:50:14,082 Oh, real nice. 858 00:50:14,116 --> 00:50:16,684 There's trouble in the trees. My first real trouble, 859 00:50:16,717 --> 00:50:18,352 and I am going to pass. Not going. 860 00:50:18,386 --> 00:50:19,822 I am staying right here, thank you. 861 00:50:19,855 --> 00:50:23,624 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 862 00:50:23,658 --> 00:50:25,760 Sarabi, if I may. 863 00:50:25,793 --> 00:50:28,831 He makes a valid point, Your Highness. 864 00:50:28,864 --> 00:50:30,765 But, on the other hand, he's a starving lion, 865 00:50:30,798 --> 00:50:32,700 he wants to eat me, so I am slightly torn. 866 00:50:35,938 --> 00:50:38,106 I think that went quite well, all things considered. 867 00:50:48,150 --> 00:50:51,752 And now, Kiara, this is where I come in. 868 00:51:00,761 --> 00:51:02,164 Rafiki. 869 00:51:02,197 --> 00:51:05,033 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 870 00:51:05,067 --> 00:51:07,102 Tonight, a cheetah came into our trees 871 00:51:07,135 --> 00:51:08,736 for the third night in a row. 872 00:51:08,769 --> 00:51:10,138 Almost took one of our own. 873 00:51:10,172 --> 00:51:11,572 It was Rafiki's fault. 874 00:51:11,606 --> 00:51:13,674 He summoned the beast with his dreams. 875 00:51:13,708 --> 00:51:14,943 Rafiki and his visions 876 00:51:14,977 --> 00:51:17,112 must be banished once and for all. 877 00:51:17,145 --> 00:51:18,579 Rafiki tried to warn you. 878 00:51:18,613 --> 00:51:20,182 His dreams conjure our enemies. 879 00:51:20,215 --> 00:51:22,483 He talks to the spirits, summons the devil. 880 00:51:22,516 --> 00:51:23,551 What are you talking about? 881 00:51:23,584 --> 00:51:24,552 He's done it before. 882 00:51:24,585 --> 00:51:26,822 His brother was chased from these very trees, 883 00:51:26,855 --> 00:51:28,056 never to be seen again. 884 00:51:28,090 --> 00:51:29,557 Rafiki was just a child. 885 00:51:29,590 --> 00:51:32,027 A child born with a leg that does not work. 886 00:51:32,060 --> 00:51:33,095 Yet somehow, he survived? 887 00:51:33,128 --> 00:51:35,864 It was Rafiki who found water in the dry season. 888 00:51:35,898 --> 00:51:38,466 Who healed you, Inaki, when you were sick. 889 00:51:38,499 --> 00:51:41,669 He speaks to the insects, converses with the moon. 890 00:51:41,702 --> 00:51:43,105 Zala, you know what will happen 891 00:51:43,138 --> 00:51:44,772 if you send him down from the trees. 892 00:51:44,806 --> 00:51:46,741 He is amelaaniwa! 893 00:51:46,774 --> 00:51:47,876 A curse to us all. 894 00:51:47,910 --> 00:51:48,944 That's not true. 895 00:51:48,977 --> 00:51:49,912 He doesn't belong here. 896 00:51:49,945 --> 00:51:53,581 All in favor of banishment, cover one eye. 897 00:51:53,614 --> 00:51:54,782 How can you trust him? 898 00:51:54,816 --> 00:51:56,818 Don't trust him, and I don't trust his magic! 899 00:51:56,852 --> 00:51:57,953 He doesn't belong here. 900 00:51:57,986 --> 00:51:59,855 He's not a baboon. And he never will be. 901 00:51:59,888 --> 00:52:01,522 He's not one of us. 902 00:52:01,555 --> 00:52:03,624 And so, it is time. 903 00:52:03,658 --> 00:52:04,893 No, wait. 904 00:52:05,593 --> 00:52:07,029 Where will you go? 905 00:52:07,062 --> 00:52:09,697 Where I should have gone long ago. 906 00:52:09,730 --> 00:52:11,766 To find all that was lost. 907 00:52:12,500 --> 00:52:13,668 My family. 908 00:52:13,701 --> 00:52:15,904 You can't survive on your own. 909 00:52:15,938 --> 00:52:17,505 Nobody can. 910 00:52:17,538 --> 00:52:19,841 And yet, here we are. 911 00:52:21,810 --> 00:52:23,145 Oh, Rafiki. 912 00:52:23,178 --> 00:52:27,748 The eye never forgets what the heart has seen. 913 00:52:48,036 --> 00:52:49,470 It's all right. 914 00:53:14,296 --> 00:53:16,497 Hmm. Jamaa. 915 00:53:17,765 --> 00:53:18,766 Hmm. 916 00:53:23,105 --> 00:53:26,674 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 917 00:53:26,707 --> 00:53:28,542 And why would I run from you? 918 00:53:29,144 --> 00:53:31,213 Because we're lions. 919 00:53:31,246 --> 00:53:34,116 As in... lions! 920 00:53:34,149 --> 00:53:36,751 A flea can trouble a lion 921 00:53:36,784 --> 00:53:38,719 more than a lion can trouble a flea. 922 00:53:38,753 --> 00:53:41,589 I don't think you understand what's about to happen. 923 00:53:41,622 --> 00:53:43,125 There's no place for you to go. 924 00:53:43,158 --> 00:53:45,093 I am going forward. 925 00:53:45,127 --> 00:53:46,761 I seriously doubt that. 926 00:53:46,794 --> 00:53:50,731 It is easy to doubt everything when you know nothing. 927 00:53:50,765 --> 00:53:52,934 Can we get on with this, please? 928 00:53:52,968 --> 00:53:56,304 If you take my life, you will never find Milele. 929 00:53:56,338 --> 00:53:58,240 Wait, did you say Milele? 930 00:53:58,273 --> 00:54:01,243 That is where I'm going. Toward the light. 931 00:54:01,276 --> 00:54:05,080 I have been there many times in my dreams. 932 00:54:05,113 --> 00:54:07,215 My brother waits for me there. 933 00:54:07,249 --> 00:54:08,817 I've seen the tree. 934 00:54:08,850 --> 00:54:10,952 Can picture it. The two of us, 935 00:54:10,986 --> 00:54:12,686 together again. 936 00:54:12,720 --> 00:54:15,090 And why would anyone trust a baboon's dream? 937 00:54:15,123 --> 00:54:17,625 Sometimes, a dream is all you have. 938 00:54:17,658 --> 00:54:20,062 The only truth that lives in you. 939 00:54:20,095 --> 00:54:22,763 Like the memory of a great king. 940 00:54:22,797 --> 00:54:24,032 How did you know? 941 00:54:24,066 --> 00:54:27,802 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 942 00:54:27,836 --> 00:54:29,603 -Do we have a deal? -No. 943 00:54:29,637 --> 00:54:30,872 What? Why? 944 00:54:30,906 --> 00:54:34,009 Rafiki will let you live. 945 00:54:34,042 --> 00:54:36,244 I've had enough of this! 946 00:54:36,278 --> 00:54:38,113 Taka, do not eat him. 947 00:54:38,146 --> 00:54:39,848 Wonderful. Another misfit stray 948 00:54:39,881 --> 00:54:41,216 we're not supposed to eat. 949 00:54:41,249 --> 00:54:44,019 So, you expect us to follow this baboon 950 00:54:44,052 --> 00:54:47,089 to a place nobody has ever seen? 951 00:54:47,122 --> 00:54:49,825 -I'll be better off alone. -Hhe ntombazane. 952 00:54:49,858 --> 00:54:52,294 A single stick may smoke, 953 00:54:52,327 --> 00:54:54,229 but it will never burn. 954 00:54:57,399 --> 00:54:59,067 Okay, now that there's five of us, 955 00:54:59,101 --> 00:55:00,135 why don't we all go around 956 00:55:00,168 --> 00:55:01,870 and say a fun fact about ourselves? 957 00:55:01,903 --> 00:55:02,871 I'll go first. 958 00:55:02,904 --> 00:55:06,108 I once had a crush on a flamingo. 959 00:55:06,141 --> 00:55:08,776 I've never said that out loud. 960 00:55:08,810 --> 00:55:09,945 And they're walking away. 961 00:55:09,978 --> 00:55:11,913 Yeah, places to go, kingdoms to see. 962 00:55:11,947 --> 00:55:13,381 We're busy. Let's hustle. 963 00:55:23,391 --> 00:55:26,061 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 964 00:55:26,094 --> 00:55:28,864 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 965 00:55:28,897 --> 00:55:31,233 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 966 00:55:31,266 --> 00:55:33,201 You even gave yourself a long-lost brother. 967 00:55:33,235 --> 00:55:34,269 -Yeah. -What's next? 968 00:55:34,302 --> 00:55:35,570 A funny catchphrase? 969 00:55:35,604 --> 00:55:37,372 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 970 00:55:37,405 --> 00:55:40,008 You cannot tell the story of Mufasa 971 00:55:40,041 --> 00:55:42,710 without the story of Rafiki. 972 00:55:42,743 --> 00:55:44,079 Oh, now he's even talkin' about himself 973 00:55:44,112 --> 00:55:45,046 in the third person. 974 00:55:45,080 --> 00:55:46,314 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 975 00:55:46,348 --> 00:55:49,117 And I'm the only one with a fragrance around here. 976 00:55:49,151 --> 00:55:50,886 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 977 00:55:50,919 --> 00:55:53,321 and from what I hear, it's pretty gross. 978 00:55:54,022 --> 00:55:55,924 Mom? Dad? 979 00:55:55,957 --> 00:55:58,260 If you can hear me, come home. 980 00:55:59,227 --> 00:56:00,862 Please. 981 00:56:00,896 --> 00:56:03,198 Come home. 982 00:56:09,905 --> 00:56:10,906 Mother? 983 00:56:13,208 --> 00:56:14,209 Mother? 984 00:56:18,246 --> 00:56:20,048 Milele. 985 00:56:20,081 --> 00:56:21,983 Mother! 986 00:56:39,868 --> 00:56:41,469 -Rafiki. -Ayi suka. 987 00:56:41,503 --> 00:56:43,338 -What are you doing? -I am fishing. 988 00:56:43,371 --> 00:56:46,041 You're sitting on a rock with your eyes closed. 989 00:56:46,074 --> 00:56:49,377 My eyes are open. It is my lids that are closed. 990 00:56:49,411 --> 00:56:52,013 Why am I talking to a baboon? 991 00:56:52,047 --> 00:56:55,951 I am not a baboon. I am a mandrill. 992 00:56:55,984 --> 00:56:58,853 No offense, but a monkey is a monkey. 993 00:56:58,887 --> 00:57:00,322 And a stray is a stray. 994 00:57:00,355 --> 00:57:01,423 What's that supposed to mean? 995 00:57:01,456 --> 00:57:03,858 It means we are very much the same. 996 00:57:03,892 --> 00:57:05,260 Siyafana. 997 00:57:05,293 --> 00:57:07,162 We are nothing alike. 998 00:57:07,195 --> 00:57:10,432 Take a good look. I am a lion. 999 00:57:10,465 --> 00:57:12,267 A lion who fears water, 1000 00:57:12,300 --> 00:57:14,336 fears his own reflection. 1001 00:57:14,369 --> 00:57:16,171 Who can't sleep because of what he sees 1002 00:57:16,204 --> 00:57:18,039 when he closes his eyes. 1003 00:57:18,073 --> 00:57:19,174 Huh? 1004 00:57:19,207 --> 00:57:22,210 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1005 00:57:22,244 --> 00:57:24,346 Afraid of what you see in them. 1006 00:57:24,379 --> 00:57:26,915 I see my parents. 1007 00:57:27,482 --> 00:57:29,818 I feel them everywhere. 1008 00:57:29,851 --> 00:57:31,486 Of course you do, Mufasa. 1009 00:57:32,320 --> 00:57:35,156 You will feel them forever. 1010 00:57:35,190 --> 00:57:38,460 My mother, I hear her voice. 1011 00:57:38,493 --> 00:57:42,397 She tells me that we are on a journey to Milele, 1012 00:57:42,430 --> 00:57:45,867 but I feel so lost without her. 1013 00:57:45,900 --> 00:57:49,371 Your journey is not a dream, Mufasa. 1014 00:57:49,404 --> 00:57:51,439 Your mother is guiding you, 1015 00:57:51,473 --> 00:57:54,976 and where you are going, a family awaits. 1016 00:57:57,846 --> 00:58:03,018 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1017 00:58:03,051 --> 00:58:06,955 Nenda kwa amani. Ah... 1018 00:58:07,856 --> 00:58:08,990 What are you doing? 1019 00:58:09,424 --> 00:58:10,492 We're starving. 1020 00:58:10,525 --> 00:58:12,227 'Twas not its time. 1021 00:58:12,260 --> 00:58:15,964 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1022 00:58:19,467 --> 00:58:25,240 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1023 00:58:26,274 --> 00:58:27,375 I have a report. 1024 00:58:28,076 --> 00:58:29,177 It's morning. 1025 00:58:29,944 --> 00:58:31,446 End of report. 1026 00:58:39,254 --> 00:58:42,123 The earth divided is now a choice. 1027 00:58:42,157 --> 00:58:43,892 Around or down? 1028 00:58:43,925 --> 00:58:46,027 The decision is yours. 1029 00:58:48,930 --> 00:58:50,131 Mmm. 1030 00:58:50,165 --> 00:58:53,001 Look out there, beyond the light. 1031 00:58:54,002 --> 00:58:56,471 Across the deepest canyon. 1032 00:58:57,972 --> 00:59:00,008 "Across the deepest canyon." 1033 00:59:00,575 --> 00:59:01,476 We should go down. 1034 00:59:01,509 --> 00:59:04,346 Why? Because of some fairy tale? 1035 00:59:04,379 --> 00:59:05,980 The rocks will hide our tracks. 1036 00:59:06,014 --> 00:59:07,482 It's safer to go around. 1037 00:59:07,515 --> 00:59:09,150 I picked up their scents. 1038 00:59:09,184 --> 00:59:11,886 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1039 00:59:11,920 --> 00:59:13,088 I am a mandrill. 1040 00:59:13,121 --> 00:59:14,522 This is a waste of time. 1041 00:59:14,556 --> 00:59:16,091 Close your eyes. 1042 00:59:16,524 --> 00:59:17,625 What? 1043 00:59:17,659 --> 00:59:20,528 Tell me what you see. What you feel. 1044 00:59:20,562 --> 00:59:22,163 There's nothing on the wind. 1045 00:59:22,197 --> 00:59:23,331 No, they're moving 1046 00:59:23,365 --> 00:59:24,666 -through the bush willow. -They, who? 1047 00:59:24,699 --> 00:59:27,902 The females, out front. Come on. 1048 00:59:27,936 --> 00:59:30,071 Clear your thoughts. Concentrate. 1049 00:59:30,105 --> 00:59:32,140 I am concentrating. 1050 00:59:43,952 --> 00:59:45,086 He's right. 1051 00:59:46,654 --> 00:59:48,323 We have to go down. 1052 00:59:48,356 --> 00:59:50,225 Wow. Wow, wow, wow. 1053 00:59:50,258 --> 00:59:52,360 Ah! Uyabona mfana. 1054 00:59:52,394 --> 00:59:55,964 Now the many sticks will make fire as one. 1055 00:59:55,997 --> 00:59:58,633 Come on. We have places to go. 1056 00:59:58,666 --> 01:00:01,169 And kingdoms to see. 1057 01:00:01,202 --> 01:00:03,171 And kingdoms to see! 1058 01:00:03,204 --> 01:00:06,307 Masihambeni. 1059 01:00:06,341 --> 01:00:08,676 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1060 01:00:09,677 --> 01:00:10,945 ♪ There's the road♪ 1061 01:00:11,479 --> 01:00:13,114 ♪ Off you go♪ 1062 01:00:13,148 --> 01:00:16,384 ♪ But if you wanna go far♪ 1063 01:00:16,418 --> 01:00:18,286 ♪ We go together♪ 1064 01:00:18,319 --> 01:00:20,255 ♪ So good, so far♪ 1065 01:00:20,288 --> 01:00:22,123 ♪ We go together♪ 1066 01:00:22,157 --> 01:00:24,559 ♪ Your father left you in my care ♪ 1067 01:00:25,693 --> 01:00:29,631 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1068 01:00:29,664 --> 01:00:32,133 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1069 01:00:32,167 --> 01:00:35,570 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1070 01:00:35,603 --> 01:00:37,305 ♪ By land, by air♪ 1071 01:00:37,338 --> 01:00:39,374 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1072 01:00:39,407 --> 01:00:40,575 ♪ Day and night♪ 1073 01:00:40,608 --> 01:00:41,676 -♪ There's the road ♪ -♪ I just might ♪ 1074 01:00:41,709 --> 01:00:44,646 -♪ Off you go ♪ -♪ Yeah, right ♪ 1075 01:00:44,679 --> 01:00:47,148 ♪ If you wanna go far♪ 1076 01:00:47,182 --> 01:00:49,083 ♪ We go together♪ 1077 01:00:49,117 --> 01:00:51,052 ♪ So good, so far♪ 1078 01:00:51,085 --> 01:00:53,455 ♪ We go together♪ 1079 01:00:53,488 --> 01:00:57,225 ♪ I will find my family again♪ 1080 01:00:57,258 --> 01:01:01,095 ♪ I will walk with you until then ♪ 1081 01:01:01,129 --> 01:01:04,766 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1082 01:01:04,799 --> 01:01:08,670 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1083 01:01:08,703 --> 01:01:12,507 ♪ I will find my family again♪ 1084 01:01:12,540 --> 01:01:16,344 ♪ I will walk with you until then ♪ 1085 01:01:16,377 --> 01:01:18,580 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1086 01:01:18,613 --> 01:01:19,981 ♪ Flying through ♪ 1087 01:01:20,014 --> 01:01:23,618 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1088 01:01:23,651 --> 01:01:25,753 ♪ Like the clouds and rain♪ 1089 01:01:27,455 --> 01:01:31,326 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1090 01:01:31,359 --> 01:01:34,362 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1091 01:01:34,395 --> 01:01:38,733 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1092 01:01:38,766 --> 01:01:40,101 ♪ Like clouds and rain ♪ 1093 01:01:40,134 --> 01:01:42,670 ♪ We will find our family again ♪ 1094 01:01:42,704 --> 01:01:44,072 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1095 01:01:44,105 --> 01:01:46,708 ♪ We will walk together till then ♪ 1096 01:01:46,741 --> 01:01:49,344 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1097 01:01:49,377 --> 01:01:51,179 ♪ We will find our way to the end♪ 1098 01:01:51,212 --> 01:01:52,580 ♪ You and me, we go together ♪ 1099 01:01:52,614 --> 01:01:53,883 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1100 01:01:53,916 --> 01:01:56,451 ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1101 01:01:56,484 --> 01:01:58,286 ♪ We will find our family again ♪ 1102 01:01:58,319 --> 01:02:00,488 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1103 01:02:00,522 --> 01:02:02,156 ♪ We will walk together till then ♪ 1104 01:02:02,190 --> 01:02:03,391 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1105 01:02:03,424 --> 01:02:04,559 ♪ We will find our way ♪ 1106 01:02:04,592 --> 01:02:05,727 -♪ And go astray, say ♪ -♪ To the end ♪ 1107 01:02:05,760 --> 01:02:08,429 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1108 01:02:08,463 --> 01:02:10,265 ♪ It's much easier with a friend♪ 1109 01:02:10,298 --> 01:02:11,633 -♪ Sondela ♪ -♪ It's much easier ♪ 1110 01:02:11,666 --> 01:02:14,168 -♪ With a friend ♪ -♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1111 01:02:14,202 --> 01:02:17,338 -♪ It's much easier♪ -♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1112 01:02:17,372 --> 01:02:19,574 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1113 01:02:19,607 --> 01:02:21,175 ♪ We won't go alone ♪ 1114 01:02:21,209 --> 01:02:22,176 ♪ Not alone ♪ 1115 01:02:22,210 --> 01:02:24,212 -♪ Here we go ♪ -♪ Here we go ♪ 1116 01:02:24,245 --> 01:02:26,447 -♪ Down the road ♪ -♪ Down the road ♪ 1117 01:02:26,481 --> 01:02:27,549 ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1118 01:02:27,582 --> 01:02:29,350 -♪ Hey, hey, hey, hey♪ -♪ Sondela ♪ 1119 01:02:29,384 --> 01:02:30,819 -♪ We go together♪ -♪ Sondela mntanam! ♪ 1120 01:02:30,853 --> 01:02:32,787 -♪ So good, so far ♪ -♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1121 01:02:32,821 --> 01:02:35,156 -♪ We go together ♪ -♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1122 01:02:43,164 --> 01:02:46,167 As we headed across the Great Valley, 1123 01:02:46,200 --> 01:02:48,469 the hunters tracked our every move. 1124 01:02:50,705 --> 01:02:53,207 Kiros. They are not alone. 1125 01:02:53,241 --> 01:02:55,143 They've collected a lioness. 1126 01:02:55,176 --> 01:02:57,412 And a monkey. 1127 01:03:07,422 --> 01:03:08,623 Mufasa. 1128 01:03:08,656 --> 01:03:10,625 Mufasa. You have to help me. 1129 01:03:10,658 --> 01:03:11,726 Help you how? 1130 01:03:11,759 --> 01:03:13,328 It's Sarabi, Mufasa. 1131 01:03:13,361 --> 01:03:15,530 She is the light my mother spoke of. 1132 01:03:15,563 --> 01:03:17,265 -What? -She's special. 1133 01:03:17,298 --> 01:03:19,801 The most amazing female I've ever met in my life. 1134 01:03:19,835 --> 01:03:21,269 I don't know what to say to her. 1135 01:03:21,302 --> 01:03:23,204 You've spent your life with females. 1136 01:03:23,237 --> 01:03:25,239 Please, tell me what to say. 1137 01:03:25,273 --> 01:03:27,542 Just talk to her. Be yourself. 1138 01:03:27,575 --> 01:03:28,811 No, Mufasa. 1139 01:03:28,844 --> 01:03:29,878 You don't understand. 1140 01:03:29,912 --> 01:03:31,779 Myself isn't good enough. 1141 01:03:31,814 --> 01:03:33,414 You... 1142 01:03:33,448 --> 01:03:35,316 just know things. 1143 01:03:36,184 --> 01:03:38,252 Fine. Fine. 1144 01:03:38,286 --> 01:03:40,856 Keep it simple. Ask her a question. 1145 01:03:40,889 --> 01:03:43,826 Right. A question. This... This is good. 1146 01:03:43,859 --> 01:03:47,662 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1147 01:03:47,695 --> 01:03:49,397 But I'm very interested. 1148 01:03:49,430 --> 01:03:52,734 -Tell her about the flowers. -What flowers? 1149 01:03:52,767 --> 01:03:56,437 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1150 01:03:56,471 --> 01:03:58,539 They're called duck flowers. 1151 01:03:58,573 --> 01:04:00,375 Long stems. 1152 01:04:00,408 --> 01:04:02,543 It's absolutely beautiful. 1153 01:04:03,311 --> 01:04:04,278 How do you know that? 1154 01:04:04,312 --> 01:04:07,816 When she passes, I can smell them on her fur. 1155 01:04:07,850 --> 01:04:09,384 Okay. 1156 01:04:09,417 --> 01:04:11,719 Flowers. Disinterested. 1157 01:04:11,753 --> 01:04:13,254 -Flowers. And disinterested. -And here's the most 1158 01:04:13,287 --> 01:04:14,656 -important thing, okay? -Flowers. 1159 01:04:14,689 --> 01:04:15,723 -And disinterested. -Listen... 1160 01:04:15,757 --> 01:04:17,725 -Flowers and disinterested. -...when she speaks. 1161 01:04:17,759 --> 01:04:18,894 Males have trouble with that one. 1162 01:04:18,927 --> 01:04:19,794 Flowers... 1163 01:04:19,828 --> 01:04:22,597 Sorry. What did you say? 1164 01:04:24,265 --> 01:04:25,533 Really? 1165 01:04:26,334 --> 01:04:28,469 I heard you, brother. 1166 01:04:28,503 --> 01:04:30,304 I'm gonna make you proud. 1167 01:04:40,849 --> 01:04:44,385 It's very hot, isn't it? 1168 01:04:44,419 --> 01:04:45,420 Yep. 1169 01:04:46,721 --> 01:04:49,892 I... I love listening. 1170 01:04:49,925 --> 01:04:51,325 Okay. 1171 01:04:51,359 --> 01:04:53,327 -I'm listening right now. -To what? 1172 01:04:53,361 --> 01:04:54,395 What you just said. 1173 01:04:54,429 --> 01:04:55,463 You're the one that's talking. 1174 01:04:55,496 --> 01:04:56,497 I am. 1175 01:04:57,732 --> 01:04:59,434 -You smell like a duck. -What? 1176 01:04:59,467 --> 01:05:00,501 Flower. 1177 01:05:00,535 --> 01:05:02,938 Uh... A duck flower. 1178 01:05:02,971 --> 01:05:05,306 How do you know about those flowers? 1179 01:05:05,339 --> 01:05:06,541 I, uh... 1180 01:05:06,574 --> 01:05:08,543 Well, I inhaled you with my nose. 1181 01:05:08,576 --> 01:05:10,278 I can smell them. 1182 01:05:10,311 --> 01:05:12,915 That's amazing. 1183 01:05:12,948 --> 01:05:15,283 Our valley was full of those flowers, 1184 01:05:15,316 --> 01:05:18,286 thousands of them as far as the eye could see. 1185 01:05:18,319 --> 01:05:22,024 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1186 01:05:22,057 --> 01:05:24,358 Did he just say she smells like a duck? 1187 01:05:24,392 --> 01:05:26,794 And you call me a baboon? 1188 01:05:41,743 --> 01:05:43,644 They shouldn't be here. 1189 01:05:43,678 --> 01:05:45,379 The migration patterns are broken. 1190 01:05:45,413 --> 01:05:46,882 -I... I don't understand... -Outsiders! 1191 01:05:46,915 --> 01:05:49,617 This is not a drill! Just to be clear, 1192 01:05:49,650 --> 01:05:52,487 I never signed up for this. 1193 01:05:54,322 --> 01:05:56,324 It's okay. We're safe. 1194 01:05:56,357 --> 01:05:57,658 They're on the other side. 1195 01:05:58,493 --> 01:05:59,594 Nope! 1196 01:05:59,627 --> 01:06:01,295 They can just jump across! 1197 01:06:01,329 --> 01:06:02,797 We are trapped! 1198 01:06:02,831 --> 01:06:04,032 What do we do? 1199 01:06:04,066 --> 01:06:05,666 The elephants will fight with us. 1200 01:06:05,700 --> 01:06:06,801 And why would they do that? 1201 01:06:06,835 --> 01:06:09,470 Because I'm going to ask them. 1202 01:06:09,504 --> 01:06:11,739 Got a better idea? 1203 01:06:11,773 --> 01:06:13,909 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1204 01:06:13,942 --> 01:06:14,977 Get ready to run. 1205 01:06:15,610 --> 01:06:16,644 Uh... 1206 01:06:16,677 --> 01:06:18,046 Where is she going? 1207 01:06:18,080 --> 01:06:21,049 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1208 01:06:21,083 --> 01:06:22,550 Can you talk with me? 1209 01:06:22,583 --> 01:06:23,886 We need your help. Please. 1210 01:06:25,486 --> 01:06:26,754 They're coming! 1211 01:06:27,622 --> 01:06:29,858 Sarabi! Sarabi, wait! 1212 01:06:29,892 --> 01:06:32,493 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1213 01:06:34,529 --> 01:06:36,531 She's going for the hive! 1214 01:06:36,564 --> 01:06:39,968 Like I said, get ready to run! 1215 01:06:51,980 --> 01:06:53,447 Run! 1216 01:06:53,481 --> 01:06:55,516 Get to the trees! 1217 01:06:55,550 --> 01:06:59,387 Why am I running? 1218 01:07:26,181 --> 01:07:28,416 Uh, Your Highness, hold on! 1219 01:07:28,851 --> 01:07:31,019 Zazu! 1220 01:07:39,594 --> 01:07:40,996 Sarabi! 1221 01:07:54,575 --> 01:07:56,611 Stand your ground! 1222 01:07:56,644 --> 01:07:58,113 Do not retreat! 1223 01:08:16,031 --> 01:08:17,866 I got you. 1224 01:08:18,566 --> 01:08:20,002 I got you. 1225 01:08:20,035 --> 01:08:22,637 Oh, Sarabi, I got you. 1226 01:08:29,744 --> 01:08:32,780 That's right. Run along, little kitty cats. 1227 01:08:34,983 --> 01:08:37,585 Thank you, my friend. 1228 01:08:48,496 --> 01:08:50,999 Ah! 1229 01:08:55,270 --> 01:08:56,704 Over here. 1230 01:09:02,945 --> 01:09:04,645 Ah... 1231 01:09:06,048 --> 01:09:07,615 Mmm... 1232 01:09:09,517 --> 01:09:13,989 Vuta Pumzi. Sarabi. 1233 01:09:18,961 --> 01:09:22,496 Alive. She's alive! 1234 01:09:27,836 --> 01:09:29,570 Why are you all looking at me? 1235 01:09:29,603 --> 01:09:31,840 You were thrown from the tree. 1236 01:09:31,873 --> 01:09:34,009 He saved your life. 1237 01:09:35,043 --> 01:09:37,145 -Who? -Taka. 1238 01:09:37,179 --> 01:09:39,848 -Uh... -Taka saved you. 1239 01:09:39,881 --> 01:09:41,782 Isn't that right, brother? 1240 01:09:45,220 --> 01:09:46,855 You saved me? 1241 01:09:46,888 --> 01:09:50,192 Uh... Well, I... I had to do something. 1242 01:09:50,225 --> 01:09:51,559 Thank you. 1243 01:09:52,861 --> 01:09:54,162 We're lucky. 1244 01:09:54,196 --> 01:09:56,697 Those bees almost killed us all. 1245 01:09:56,731 --> 01:09:58,300 Those bees saved our lives. 1246 01:09:58,333 --> 01:09:59,968 -Oh, Mufasa. -Really? 1247 01:10:00,002 --> 01:10:02,838 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1248 01:10:02,871 --> 01:10:03,905 We're alive, aren't we? 1249 01:10:03,939 --> 01:10:05,173 The elephants would have fought with us. 1250 01:10:05,207 --> 01:10:06,540 We're lions. 1251 01:10:06,574 --> 01:10:07,876 Nobody will fight with us. 1252 01:10:07,909 --> 01:10:09,677 Not out here. 1253 01:10:09,710 --> 01:10:10,745 ♪ Ngiya... ♪ 1254 01:10:11,880 --> 01:10:13,849 ♪ Milele... ♪ 1255 01:10:13,882 --> 01:10:16,751 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1256 01:10:16,784 --> 01:10:17,886 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1257 01:10:17,919 --> 01:10:19,988 Where's he going? 1258 01:10:20,022 --> 01:10:22,924 Beyond the horizon itself. 1259 01:10:22,958 --> 01:10:25,027 ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1260 01:10:25,726 --> 01:10:27,695 Mufasa, thank you. 1261 01:10:41,109 --> 01:10:43,045 Rafiki, who... 1262 01:10:43,078 --> 01:10:45,347 Who are the Outsiders? 1263 01:10:45,380 --> 01:10:48,817 Well, the Outsiders come from many prides. 1264 01:10:48,850 --> 01:10:51,353 But, when they are born, they are hated 1265 01:10:51,386 --> 01:10:54,322 because they are different from their tribe. 1266 01:10:54,356 --> 01:10:55,957 Like you and your tribe? 1267 01:10:55,991 --> 01:10:57,758 Yes, just like me. 1268 01:10:57,792 --> 01:11:00,028 -But, Rafiki? -Yes? 1269 01:11:00,062 --> 01:11:02,230 Why do they wanna hurt everybody? 1270 01:11:02,264 --> 01:11:06,201 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1271 01:11:06,234 --> 01:11:09,838 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1272 01:11:09,871 --> 01:11:11,239 And this pain 1273 01:11:11,273 --> 01:11:14,876 can lead you to hate everything. 1274 01:11:14,910 --> 01:11:17,678 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1275 01:11:17,711 --> 01:11:20,148 Yes, my child. I'm glad too. 1276 01:11:21,749 --> 01:11:22,750 Um, hi. We're here, too. 1277 01:11:22,783 --> 01:11:24,886 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1278 01:11:24,920 --> 01:11:27,655 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1279 01:11:27,688 --> 01:11:28,722 -Come on! -Yeah, 1280 01:11:28,756 --> 01:11:29,958 we've always been misunderstood. 1281 01:11:29,991 --> 01:11:31,259 I contain multitudes. 1282 01:11:37,099 --> 01:11:39,800 There are many ways to Milele. 1283 01:11:40,701 --> 01:11:42,904 But this will be ours. 1284 01:11:51,046 --> 01:11:54,049 Go. Go, Mufasa. 1285 01:11:54,082 --> 01:11:55,951 Find your forever. 1286 01:11:57,152 --> 01:11:59,020 I got you. 1287 01:11:59,054 --> 01:12:01,289 Oh, Sarabi, I got you. 1288 01:12:04,758 --> 01:12:06,760 Mmm. 1289 01:12:06,794 --> 01:12:11,799 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1290 01:12:13,068 --> 01:12:14,402 Mmm... 1291 01:12:21,176 --> 01:12:22,710 Hey, Rafiki? 1292 01:12:23,311 --> 01:12:24,745 What are you doing? 1293 01:12:24,778 --> 01:12:28,150 I am confirming my vision, Mufasa. 1294 01:12:30,152 --> 01:12:33,221 Can I ask you something, Rafiki? 1295 01:12:33,255 --> 01:12:34,089 Hmm? 1296 01:12:34,122 --> 01:12:37,159 How many of your visions have come true? 1297 01:12:37,192 --> 01:12:39,895 -So far, none. -None? 1298 01:12:39,928 --> 01:12:43,198 But it's not what I see. It's what I feel. 1299 01:12:43,231 --> 01:12:45,267 But how do you... 1300 01:12:45,300 --> 01:12:48,336 How do you know when you should follow a feeling? 1301 01:12:48,370 --> 01:12:50,738 Milele exists. 1302 01:12:50,771 --> 01:12:53,375 I feel it in here. 1303 01:12:53,408 --> 01:12:54,976 The question is, 1304 01:12:55,010 --> 01:12:57,312 what do you feel, Mufasa, 1305 01:12:58,480 --> 01:13:00,015 in there? 1306 01:13:19,467 --> 01:13:20,801 The weather's shifted. 1307 01:13:20,835 --> 01:13:22,904 There's not enough fresh snow. 1308 01:13:22,938 --> 01:13:25,073 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1309 01:13:25,106 --> 01:13:27,175 they'll follow them to Milele. 1310 01:13:27,209 --> 01:13:29,878 Zazu, only you can help us now. 1311 01:13:29,911 --> 01:13:31,913 Oh. Are you quite sure about that? 1312 01:13:31,947 --> 01:13:33,048 No, I was actually thinking 1313 01:13:33,081 --> 01:13:34,983 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1314 01:13:35,016 --> 01:13:36,318 Zazu, you can use your wings 1315 01:13:36,351 --> 01:13:38,186 to cover our tracks as we head up the mountain 1316 01:13:38,220 --> 01:13:39,821 without leaving a trace. 1317 01:13:39,854 --> 01:13:41,823 Hey, you can do this. 1318 01:13:41,856 --> 01:13:43,892 Oh, hmm. Yeah. 1319 01:13:43,925 --> 01:13:46,027 Yes, sir. You're right. I've got this. 1320 01:13:49,797 --> 01:13:52,200 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1321 01:13:52,234 --> 01:13:55,003 You know, one hornbill charged with saving the future... 1322 01:13:55,036 --> 01:13:56,905 Whoa! Mummy! 1323 01:13:57,973 --> 01:14:01,042 Oh, man alive, that's cold. 1324 01:14:14,522 --> 01:14:16,790 Now what's happening? 1325 01:14:16,825 --> 01:14:18,960 We can't keep stopping. 1326 01:14:18,994 --> 01:14:21,396 Somehow, they have covered their tracks. 1327 01:14:21,429 --> 01:14:23,398 In the snow? 1328 01:14:23,431 --> 01:14:24,499 It's not possible. 1329 01:14:24,532 --> 01:14:27,168 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1330 01:14:27,202 --> 01:14:28,336 Then find them! 1331 01:14:28,370 --> 01:14:29,404 Now. 1332 01:14:30,305 --> 01:14:31,573 ♪ Zazu, Zazu, Zazu♪ 1333 01:14:31,606 --> 01:14:33,808 ♪ Zazu, Zazu!♪ 1334 01:14:38,546 --> 01:14:40,048 I have a report. 1335 01:14:40,081 --> 01:14:43,018 The Outsiders are completely lost. 1336 01:14:43,051 --> 01:14:44,219 Well played, Mufasa. 1337 01:14:44,252 --> 01:14:45,487 Great job, Zazu. 1338 01:14:45,520 --> 01:14:46,821 And as per usual. 1339 01:14:46,855 --> 01:14:48,156 I knew you could do it. 1340 01:14:48,189 --> 01:14:50,892 We did it. We did it. 1341 01:14:50,925 --> 01:14:53,128 No, you did it. 1342 01:14:53,161 --> 01:14:55,063 Great thinking, Mufasa. 1343 01:14:55,096 --> 01:14:56,398 Oh, we're all rubbing off on each other. 1344 01:14:56,431 --> 01:14:57,832 Perfectly normal thing to do. 1345 01:14:57,866 --> 01:14:59,534 Who wants to rub against Zazu? 1346 01:14:59,567 --> 01:15:01,303 No one. I'm leaving now. 1347 01:15:01,336 --> 01:15:03,204 I'll scout ahead. 1348 01:15:10,945 --> 01:15:13,415 Ah. 1349 01:15:17,485 --> 01:15:19,187 I got you, Rafiki. 1350 01:15:19,220 --> 01:15:20,889 -Hey. -I got you. 1351 01:15:20,922 --> 01:15:22,023 Ho monate, Mufasa. 1352 01:15:22,057 --> 01:15:23,224 Yeah, I got you. 1353 01:15:26,895 --> 01:15:29,297 Mufasa... 1354 01:15:30,665 --> 01:15:32,167 "I got you." 1355 01:15:45,080 --> 01:15:49,384 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1356 01:15:49,417 --> 01:15:51,920 Interesting hunting style, Mufasa. 1357 01:15:51,953 --> 01:15:53,388 We have to eat something 1358 01:15:53,421 --> 01:15:55,256 before we take on that descent. 1359 01:15:55,290 --> 01:15:57,492 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1360 01:15:57,525 --> 01:15:58,960 See under that rock? 1361 01:15:58,993 --> 01:16:01,396 There's a civet about to leave his den. 1362 01:16:01,429 --> 01:16:03,231 Of course you can smell 1363 01:16:03,264 --> 01:16:04,599 a civet hidden in the snow. 1364 01:16:04,632 --> 01:16:07,936 You, the lion who can do anything. 1365 01:16:07,969 --> 01:16:09,938 What's that supposed to mean? 1366 01:16:09,971 --> 01:16:13,007 It means I see you, Mufasa. 1367 01:16:13,041 --> 01:16:14,642 I don't know what you're talking about. 1368 01:16:14,676 --> 01:16:16,244 Now, that part, I believe. 1369 01:16:16,277 --> 01:16:18,947 Because, smart as you are, 1370 01:16:18,980 --> 01:16:21,616 you have a way of seeing everything but yourself. 1371 01:16:21,649 --> 01:16:23,318 What is this? 1372 01:16:23,351 --> 01:16:24,953 What is this, Sarabi? 1373 01:16:24,986 --> 01:16:26,554 There is a civet in the snow 1374 01:16:26,588 --> 01:16:28,323 right where you said it would be. 1375 01:16:28,356 --> 01:16:30,392 And you smelled the Outsiders on the wind, 1376 01:16:30,425 --> 01:16:32,961 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1377 01:16:32,994 --> 01:16:33,995 It was a lucky guess. 1378 01:16:34,028 --> 01:16:36,398 You can smell the exact flower from my valley. 1379 01:16:36,431 --> 01:16:38,433 No, that's not possible. 1380 01:16:38,466 --> 01:16:40,068 You saved me. 1381 01:16:40,101 --> 01:16:42,570 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1382 01:16:42,604 --> 01:16:43,705 No, it was Taka. 1383 01:16:43,738 --> 01:16:46,007 "I got you. I got you, Sarabi." 1384 01:16:46,040 --> 01:16:48,243 -I'm here to protect him. -That was you. 1385 01:16:48,276 --> 01:16:50,311 I was lost in the water, and he found me. 1386 01:16:50,345 --> 01:16:51,246 My brother saved me. 1387 01:16:51,279 --> 01:16:53,181 Ah, I sensed it from the beginning. 1388 01:16:53,214 --> 01:16:55,216 His blood is the blood of the king. 1389 01:16:55,250 --> 01:16:56,284 Mufasa. 1390 01:16:56,317 --> 01:16:58,420 -That is his destiny. -No! 1391 01:16:58,453 --> 01:17:00,555 His destiny was to save you. 1392 01:17:04,225 --> 01:17:06,161 Now tell me it's you. 1393 01:17:19,240 --> 01:17:22,410 ♪ Ever since you appeared♪ 1394 01:17:22,444 --> 01:17:25,680 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1395 01:17:25,713 --> 01:17:27,449 ♪ And it's worse than I feared♪ 1396 01:17:28,783 --> 01:17:32,287 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide♪ 1397 01:17:32,320 --> 01:17:35,256 -♪ I push you away ♪ -♪ Don't push me away ♪ 1398 01:17:35,290 --> 01:17:38,460 ♪ But the feelings come back just twice as strong♪ 1399 01:17:38,493 --> 01:17:41,563 -♪ I don't know what to say ♪ -♪ You know just what to say ♪ 1400 01:17:41,596 --> 01:17:44,566 ♪ But I know that I'm right where I belong♪ 1401 01:17:44,599 --> 01:17:46,634 ♪ The way you know just where to be ♪ 1402 01:17:46,668 --> 01:17:47,735 ♪ I don't know ♪ 1403 01:17:47,769 --> 01:17:50,004 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1404 01:17:50,038 --> 01:17:51,172 ♪ You see me ♪ 1405 01:17:51,206 --> 01:17:53,608 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1406 01:17:53,641 --> 01:17:55,109 ♪ Beside me ♪ 1407 01:17:55,143 --> 01:17:58,012 ♪ Don't hide from me anymore♪ 1408 01:17:58,046 --> 01:18:00,782 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1409 01:18:00,816 --> 01:18:02,517 ♪ What do I say? Where do I go?♪ 1410 01:18:02,550 --> 01:18:04,385 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1411 01:18:04,419 --> 01:18:07,222 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1412 01:18:07,255 --> 01:18:08,790 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1413 01:18:08,824 --> 01:18:10,391 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1414 01:18:10,425 --> 01:18:13,595 ♪ Ev'rywhere that I roam♪ 1415 01:18:13,628 --> 01:18:16,798 ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1416 01:18:16,832 --> 01:18:20,068 ♪ Ev'ry time I find home♪ 1417 01:18:20,101 --> 01:18:23,338 ♪ Something happens to take that home away ♪ 1418 01:18:23,371 --> 01:18:25,106 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1419 01:18:25,139 --> 01:18:27,375 -♪ I see you ♪ -♪ As you lead with ♪ 1420 01:18:27,408 --> 01:18:29,812 ♪ A strength that shines right through♪ 1421 01:18:29,845 --> 01:18:32,815 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1422 01:18:32,848 --> 01:18:36,451 ♪ Don't let anything take me away from you♪ 1423 01:18:36,484 --> 01:18:39,153 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1424 01:18:39,187 --> 01:18:41,055 ♪ Say it again, say it again♪ 1425 01:18:41,089 --> 01:18:42,757 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1426 01:18:42,790 --> 01:18:45,660 -♪ Tell me it's you ♪ -♪ I know it's you ♪ 1427 01:18:45,693 --> 01:18:47,328 ♪ Say it again, say it again♪ 1428 01:18:47,362 --> 01:18:48,763 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1429 01:18:48,796 --> 01:18:50,698 ♪ The way you know just where to be ♪ 1430 01:18:50,732 --> 01:18:51,799 ♪ Now I know ♪ 1431 01:18:51,834 --> 01:18:53,836 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1432 01:18:53,869 --> 01:18:54,970 ♪ I see you♪ 1433 01:18:55,004 --> 01:18:57,672 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1434 01:18:57,705 --> 01:19:00,809 ♪ Beside me, beside me♪ 1435 01:19:00,843 --> 01:19:03,344 ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1436 01:19:03,378 --> 01:19:04,847 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1437 01:19:04,880 --> 01:19:06,514 ♪ Say it again, say it again♪ 1438 01:19:06,548 --> 01:19:08,216 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1439 01:19:08,249 --> 01:19:09,684 ♪ Say it again, say it again♪ 1440 01:19:09,717 --> 01:19:13,588 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1441 01:19:14,823 --> 01:19:18,259 ♪ I know it's you♪ 1442 01:19:21,362 --> 01:19:25,466 ♪ I know it's you♪ 1443 01:19:52,393 --> 01:19:57,699 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1444 01:19:57,732 --> 01:20:03,137 ♪ There's nothing we keep from each other♪ 1445 01:20:03,171 --> 01:20:06,240 ♪ I saved your life♪ 1446 01:20:06,274 --> 01:20:11,713 ♪ This is how you repay me?♪ 1447 01:20:13,949 --> 01:20:16,517 ♪ What do I do? What does it mean?♪ 1448 01:20:16,551 --> 01:20:18,854 ♪ How do I ever unsee what I've seen?♪ 1449 01:20:18,887 --> 01:20:21,556 ♪ He was my kin She was my queen♪ 1450 01:20:21,589 --> 01:20:23,725 ♪ Now it's broken forever and...♪ 1451 01:20:23,758 --> 01:20:26,227 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!"♪ 1452 01:20:26,260 --> 01:20:28,496 ♪ What did you say to her? What did you do?♪ 1453 01:20:28,529 --> 01:20:31,299 ♪ I'm next in line She should be mine, ha!♪ 1454 01:20:31,332 --> 01:20:33,401 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1455 01:20:33,434 --> 01:20:35,770 ♪ What would they say? Father is gone♪ 1456 01:20:35,803 --> 01:20:38,339 ♪ Not before giving me strength to go on♪ 1457 01:20:38,373 --> 01:20:39,741 ♪ He never trusted you!♪ 1458 01:20:39,774 --> 01:20:42,777 ♪ Did he know you'd betray me so?♪ 1459 01:20:42,811 --> 01:20:45,413 ♪ When you were drowning I pulled you out♪ 1460 01:20:45,446 --> 01:20:47,548 ♪ I gave you life which you lived in my debt!♪ 1461 01:20:47,582 --> 01:20:50,251 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down♪ 1462 01:20:50,284 --> 01:20:52,553 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1463 01:20:52,587 --> 01:20:54,789 ♪ I have a brother no longer♪ 1464 01:20:54,823 --> 01:20:56,758 ♪ It's over and done♪ 1465 01:20:56,791 --> 01:20:58,526 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1466 01:20:58,559 --> 01:21:00,261 ♪ And this rage that I can't...♪ 1467 01:21:01,562 --> 01:21:02,865 ♪ Out...♪ 1468 01:21:30,258 --> 01:21:31,459 ♪ ...run♪ 1469 01:21:47,642 --> 01:21:52,480 Deceit is a tool of a great king. 1470 01:22:11,532 --> 01:22:14,837 There wasn't much to eat on this mountain 1471 01:22:14,870 --> 01:22:17,438 until now. 1472 01:22:17,472 --> 01:22:20,876 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1473 01:22:20,909 --> 01:22:22,577 A bird helped us. 1474 01:22:22,610 --> 01:22:25,513 Lions getting help from a bird? 1475 01:22:25,546 --> 01:22:28,416 Just as I will help you. 1476 01:22:28,449 --> 01:22:30,018 You will help us? 1477 01:22:30,052 --> 01:22:33,021 You think we need help from a wounded coward? 1478 01:22:33,055 --> 01:22:37,325 I may hold the blood of a king, 1479 01:22:37,358 --> 01:22:42,965 but it was Mufasa who killed your son. 1480 01:22:42,998 --> 01:22:45,366 It was Mufasa 1481 01:22:45,399 --> 01:22:47,435 who trapped you up here, 1482 01:22:47,468 --> 01:22:50,705 outsmarted you at every turn. 1483 01:22:50,738 --> 01:22:54,642 Now I will lead you to him and to Milele. 1484 01:22:54,675 --> 01:22:56,812 Milele! 1485 01:22:56,845 --> 01:23:01,649 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1486 01:23:01,682 --> 01:23:04,685 Ah. Well, tell that to the monkey. 1487 01:23:04,719 --> 01:23:06,721 He leads them to it. 1488 01:23:06,754 --> 01:23:08,322 Look at you. 1489 01:23:08,356 --> 01:23:11,459 A pack of starving wolves 1490 01:23:11,492 --> 01:23:13,694 clinging to the side of a mountain. 1491 01:23:13,728 --> 01:23:15,530 No tracks to follow. 1492 01:23:15,563 --> 01:23:20,002 Only one chance at revenge. 1493 01:23:21,136 --> 01:23:22,336 Me! 1494 01:23:23,839 --> 01:23:24,973 Revenge... 1495 01:23:27,042 --> 01:23:29,011 What about your father? 1496 01:23:29,978 --> 01:23:31,712 Because of Mufasa, 1497 01:23:32,480 --> 01:23:34,049 I have no father. 1498 01:23:35,716 --> 01:23:36,952 He did this. 1499 01:23:39,453 --> 01:23:40,655 Yes. 1500 01:23:40,688 --> 01:23:42,390 You lost a father, 1501 01:23:43,091 --> 01:23:45,393 and I, a son. 1502 01:23:45,426 --> 01:23:47,863 Taka, will you join us? 1503 01:23:49,463 --> 01:23:52,667 Together, we can both have our revenge. 1504 01:23:55,503 --> 01:23:57,105 It will be my pleasure... 1505 01:23:59,574 --> 01:24:00,641 King. 1506 01:24:24,699 --> 01:24:25,700 Taka! 1507 01:24:26,935 --> 01:24:28,436 Taka, where have you been? 1508 01:24:29,604 --> 01:24:30,939 Hunting. 1509 01:24:30,973 --> 01:24:32,841 I couldn't find anything, 1510 01:24:32,875 --> 01:24:34,742 but I was never as good as you. 1511 01:24:35,610 --> 01:24:36,912 Or my mother. 1512 01:24:39,447 --> 01:24:40,514 There's something I need to tell you. 1513 01:24:40,548 --> 01:24:41,950 No. 1514 01:24:41,984 --> 01:24:44,887 There's something I need to tell you. 1515 01:24:44,920 --> 01:24:46,787 I need to thank you. 1516 01:24:46,822 --> 01:24:49,858 You kept your word to Eshe and Obasi. 1517 01:24:49,892 --> 01:24:51,960 -Taka... -You saved me, Mufasa. 1518 01:24:52,693 --> 01:24:54,662 And I... 1519 01:24:54,695 --> 01:24:59,101 will never forget what you've done, my brother. 1520 01:25:01,636 --> 01:25:04,672 Oh, guys! I have found a way down 1521 01:25:04,705 --> 01:25:06,507 just beyond those near peaks. 1522 01:25:07,876 --> 01:25:09,410 Was it something I said? 1523 01:25:20,088 --> 01:25:21,189 Hey, Rafiki? 1524 01:25:21,223 --> 01:25:23,091 Yes. 1525 01:25:23,125 --> 01:25:25,827 We are nearing destiny, Mufasa. 1526 01:25:25,861 --> 01:25:28,629 And so, the earth must shake. 1527 01:25:47,515 --> 01:25:50,785 Okay, now I am 100 million percent sure 1528 01:25:50,819 --> 01:25:51,853 who Taka is. 1529 01:25:51,887 --> 01:25:52,955 Just be honest. Is it me? 1530 01:25:52,988 --> 01:25:55,656 In case you missed it, we're not featured in this. 1531 01:25:55,690 --> 01:25:57,159 I think the civet has more screen time. 1532 01:25:57,192 --> 01:25:58,759 Hey, maybe they'll put us in the play. 1533 01:25:58,793 --> 01:26:00,262 No, no, please don't mention the play again. 1534 01:26:00,295 --> 01:26:01,997 I went to see it. I'm nothing 1535 01:26:02,030 --> 01:26:03,165 but a giant sock puppet. 1536 01:26:03,198 --> 01:26:04,732 You went to see it? You didn't bring me? 1537 01:26:04,765 --> 01:26:07,768 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1538 01:26:07,802 --> 01:26:09,737 Love? 1539 01:26:09,770 --> 01:26:11,039 That sounds gross and not something like 1540 01:26:11,073 --> 01:26:13,008 I constantly think about and really want. 1541 01:26:13,041 --> 01:26:14,775 What is Taka gonna do to them? 1542 01:26:14,810 --> 01:26:18,113 Little one, Taka's heart was broken. 1543 01:26:18,146 --> 01:26:21,049 And now his trap was set. 1544 01:26:36,932 --> 01:26:39,201 Mufasa. Do you see? 1545 01:26:39,234 --> 01:26:41,569 I don't believe it. 1546 01:26:41,602 --> 01:26:43,071 The other side of the light. 1547 01:26:43,804 --> 01:26:44,806 Home. 1548 01:26:45,673 --> 01:26:47,541 Milele. 1549 01:27:37,993 --> 01:27:38,994 I can't believe it. 1550 01:27:39,928 --> 01:27:43,631 We found it. We found Milele. 1551 01:27:43,664 --> 01:27:45,267 Yes. 1552 01:27:45,300 --> 01:27:49,971 You found it, brother. You always do. 1553 01:28:29,811 --> 01:28:30,846 Rafiki. 1554 01:28:32,780 --> 01:28:35,383 This is the tree from your visions. 1555 01:28:37,452 --> 01:28:40,055 I have seen this tree many times, 1556 01:28:40,088 --> 01:28:43,859 and, in each vision, there was always a brother 1557 01:28:43,892 --> 01:28:45,693 standing right here. 1558 01:28:45,726 --> 01:28:47,262 But there's no one here, Rafiki, 1559 01:28:47,295 --> 01:28:50,866 and you came here to find your twin. 1560 01:28:50,899 --> 01:28:53,301 He was taken from me long ago. 1561 01:28:53,335 --> 01:28:56,770 What I saw in my dreams was a brother. 1562 01:28:56,804 --> 01:28:58,807 Standing right here. 1563 01:28:58,840 --> 01:29:01,709 A friend, family. 1564 01:29:01,742 --> 01:29:03,411 What I saw was you. 1565 01:29:03,445 --> 01:29:05,147 The unseeable. 1566 01:29:05,180 --> 01:29:07,849 I saw Mufasa. 1567 01:29:07,883 --> 01:29:08,984 Me? 1568 01:29:09,017 --> 01:29:10,986 Yes, you. 1569 01:29:11,019 --> 01:29:12,686 My brother. 1570 01:29:18,759 --> 01:29:19,895 Mufasa. 1571 01:29:19,928 --> 01:29:21,363 How do you know who I am? 1572 01:29:21,396 --> 01:29:23,265 We know the Outsiders are hunting you, 1573 01:29:23,298 --> 01:29:25,333 and we fear you'll bring danger. 1574 01:29:25,367 --> 01:29:27,836 No. No. We covered our tracks. 1575 01:29:27,869 --> 01:29:29,971 I promise you Milele is a safe place, 1576 01:29:30,005 --> 01:29:32,740 and I would never do anything to jeopardize that. 1577 01:29:35,776 --> 01:29:38,779 Do not run. 1578 01:29:38,813 --> 01:29:40,949 You have nothing to fear. 1579 01:29:40,982 --> 01:29:43,151 We are not here for you. 1580 01:29:43,185 --> 01:29:46,354 We have come for Mufasa. 1581 01:29:46,388 --> 01:29:48,823 Oh, no, no. How did they get here? 1582 01:29:49,824 --> 01:29:52,027 Do not let him divide us. 1583 01:29:57,399 --> 01:30:00,701 It's no use, Mufasa. The Circle... 1584 01:30:02,270 --> 01:30:04,772 The Circle is broken. 1585 01:30:04,806 --> 01:30:05,840 No! 1586 01:30:05,874 --> 01:30:07,342 Mufasa, what are you doing? 1587 01:30:07,375 --> 01:30:09,743 I'm going to fight, and I'm going to show them 1588 01:30:09,777 --> 01:30:11,279 that they can fight, too. 1589 01:30:11,313 --> 01:30:13,315 Rafiki, when you hear my signal, 1590 01:30:13,348 --> 01:30:14,416 help me call them together. 1591 01:30:14,449 --> 01:30:15,884 Yes, my brother. 1592 01:30:17,552 --> 01:30:19,854 There are other lions here. 1593 01:30:19,888 --> 01:30:21,089 Find them. 1594 01:30:21,122 --> 01:30:23,191 With pleasure, Your Majesty. 1595 01:30:24,526 --> 01:30:26,361 Mufasa, you're not alone. 1596 01:30:26,394 --> 01:30:28,964 It's my turn to go ask questions first. 1597 01:30:42,510 --> 01:30:46,181 This is where the hunt ends, Mufasa. 1598 01:30:47,182 --> 01:30:48,950 Thanks to your brother. 1599 01:30:48,984 --> 01:30:51,386 He left a trail of scars for us to follow. 1600 01:30:51,419 --> 01:30:53,555 He made a deal to save himself. 1601 01:30:53,588 --> 01:30:56,491 -Gave us this kingdom. -Tell me he's lying. 1602 01:30:56,524 --> 01:30:58,260 Asked us to kill the stray. 1603 01:30:58,293 --> 01:30:59,527 Taka, please! 1604 01:30:59,561 --> 01:31:02,230 I'm the son of a king. 1605 01:31:02,264 --> 01:31:04,366 But Sarabi chose you. 1606 01:31:04,399 --> 01:31:06,001 Just like Mother. 1607 01:31:06,034 --> 01:31:08,336 Just like my own father. 1608 01:31:08,370 --> 01:31:11,840 I saved you and you betrayed me! 1609 01:31:11,873 --> 01:31:13,341 What have you done? 1610 01:31:13,375 --> 01:31:15,210 I'm your brother, fight with me! 1611 01:31:15,243 --> 01:31:18,046 You stole my destiny. 1612 01:31:18,079 --> 01:31:19,780 Now this is yours. 1613 01:31:21,416 --> 01:31:23,318 He's one of us now. 1614 01:31:23,952 --> 01:31:25,786 My son's name... 1615 01:31:26,521 --> 01:31:28,023 was Shaju. 1616 01:31:29,024 --> 01:31:31,059 Shaju! 1617 01:31:31,092 --> 01:31:33,228 All of this should have been his. 1618 01:31:33,261 --> 01:31:37,866 And now I will rule it without mercy. 1619 01:31:44,239 --> 01:31:46,474 This one is mine. 1620 01:32:32,454 --> 01:32:35,657 Please. We can't wage this battle alone. 1621 01:32:35,690 --> 01:32:37,192 There's nothing we can do. 1622 01:32:37,225 --> 01:32:39,461 They've chased us from our pride lands before. 1623 01:32:39,494 --> 01:32:41,529 -They're too strong. -Fight with us. 1624 01:32:41,563 --> 01:32:44,265 Fight for your young. For your future. 1625 01:32:44,299 --> 01:32:47,102 What future? They've taken all we have. 1626 01:32:47,135 --> 01:32:49,237 And they will always take more. 1627 01:33:14,162 --> 01:33:17,098 I am Mufasa, a stray with no pride, 1628 01:33:17,132 --> 01:33:19,100 and yet I stand before you. 1629 01:33:19,134 --> 01:33:20,268 Head unbowed. 1630 01:33:20,301 --> 01:33:22,570 I know you're afraid, but trust me. 1631 01:33:22,604 --> 01:33:25,206 Nothing will change if we remain isolated 1632 01:33:25,240 --> 01:33:26,708 to our own tribes 1633 01:33:26,741 --> 01:33:29,544 without concern for the fate of others. 1634 01:33:29,577 --> 01:33:31,513 But why should we stand with you? 1635 01:33:31,546 --> 01:33:33,548 This is your fight. 1636 01:33:33,581 --> 01:33:36,518 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1637 01:33:36,551 --> 01:33:39,587 as you let them walk among you in search of us now, 1638 01:33:39,621 --> 01:33:42,490 they are plotting to come for you tomorrow. 1639 01:33:42,524 --> 01:33:45,660 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1640 01:33:45,693 --> 01:33:48,329 There is no lion as large as an elephant, 1641 01:33:48,363 --> 01:33:49,964 as strong as an oxen, 1642 01:33:49,998 --> 01:33:52,467 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1643 01:33:52,500 --> 01:33:55,136 who can soar and scout as wide and far 1644 01:33:55,170 --> 01:33:57,238 as the cranes and hawks in the sky. 1645 01:33:57,272 --> 01:33:59,507 So, can't you see... 1646 01:33:59,541 --> 01:34:02,377 Every being has a place in the Circle of Life. 1647 01:34:02,410 --> 01:34:04,345 My breath is your breath. 1648 01:34:04,379 --> 01:34:06,448 Your fight is my fight. 1649 01:34:06,481 --> 01:34:10,151 I will not bend to evil, and neither should you. 1650 01:34:10,185 --> 01:34:12,387 Nants ingonyama bagithi! 1651 01:34:13,488 --> 01:34:16,224 Nants ingonyama bagithi! 1652 01:34:16,257 --> 01:34:19,360 Nants ingonyama bagithi! 1653 01:34:19,394 --> 01:34:21,329 Mufasa is right. 1654 01:34:21,362 --> 01:34:23,398 Milele is home. 1655 01:34:23,431 --> 01:34:27,268 We must stand with Mufasa! 1656 01:34:27,302 --> 01:34:30,438 Nants ingonyama bagithi! 1657 01:34:30,472 --> 01:34:34,242 Together we shall stand strong for Milele! 1658 01:34:35,276 --> 01:34:37,145 Nants ingonyama bagithi! 1659 01:34:37,178 --> 01:34:39,647 Nants ingonyama bagithi! 1660 01:34:41,516 --> 01:34:43,651 Here comes the lion! 1661 01:34:52,293 --> 01:34:54,529 From this moment on, 1662 01:34:54,562 --> 01:34:59,434 everything the light touches belongs to me. 1663 01:34:59,467 --> 01:35:00,768 You'll have to take it. 1664 01:35:26,528 --> 01:35:27,729 Bye-bye. 1665 01:35:33,635 --> 01:35:37,472 You've messed with the wrong hornbill! 1666 01:35:39,707 --> 01:35:42,277 Lunch is served. 1667 01:35:42,310 --> 01:35:45,747 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1668 01:35:48,249 --> 01:35:50,151 This is so embarrassing. 1669 01:35:51,452 --> 01:35:54,455 I do have wings, you know. 1670 01:36:12,140 --> 01:36:13,308 Taka! 1671 01:36:14,375 --> 01:36:17,278 Taka, please. Please! 1672 01:36:21,416 --> 01:36:23,651 Mufasa. 1673 01:36:23,685 --> 01:36:25,854 Mufasa. 1674 01:37:21,844 --> 01:37:23,846 You dare 1675 01:37:23,879 --> 01:37:26,781 to challenge me? 1676 01:37:27,816 --> 01:37:30,284 You took my son. 1677 01:37:30,819 --> 01:37:33,421 My future. 1678 01:37:33,454 --> 01:37:37,392 Taka... Taka, your moment of courage will come. 1679 01:37:39,962 --> 01:37:43,832 Blood for blood. 1680 01:37:52,306 --> 01:37:54,609 Please. Don't kill him. 1681 01:37:54,642 --> 01:37:56,477 I didn't kill him. 1682 01:37:56,511 --> 01:37:57,779 You did. 1683 01:38:26,942 --> 01:38:28,944 They're coming. 1684 01:38:31,046 --> 01:38:33,448 The last lions. 1685 01:38:33,481 --> 01:38:35,349 Time for their extinction, 1686 01:38:35,383 --> 01:38:37,585 and we'll start with the youngest. 1687 01:38:47,562 --> 01:38:50,665 The earth will shake. 1688 01:38:53,801 --> 01:38:55,670 Attack! 1689 01:39:29,104 --> 01:39:30,738 Mufasa. 1690 01:40:02,804 --> 01:40:04,605 Close your eyes 1691 01:40:04,639 --> 01:40:06,909 and tell me what you hear. 1692 01:40:06,942 --> 01:40:08,944 What you feel. 1693 01:41:33,228 --> 01:41:35,429 Mufasa! 1694 01:42:13,701 --> 01:42:15,803 He defeated the Outsiders. 1695 01:42:15,837 --> 01:42:17,172 The king of Milele! 1696 01:42:17,205 --> 01:42:18,639 The king of Milele! 1697 01:42:22,743 --> 01:42:25,013 Is that him? Our king? 1698 01:42:31,686 --> 01:42:32,753 Your Highness. 1699 01:42:34,156 --> 01:42:35,190 The King of Milele. 1700 01:42:35,223 --> 01:42:37,125 The King of Milele. 1701 01:42:37,159 --> 01:42:38,659 The King of Milele. 1702 01:42:44,166 --> 01:42:45,867 -My king. -Your Highness. 1703 01:42:45,901 --> 01:42:47,702 -Your Majesty. -My king. 1704 01:42:47,735 --> 01:42:48,870 Defeated Kiros! 1705 01:42:52,207 --> 01:42:54,276 -My king. -King? 1706 01:42:54,309 --> 01:42:57,179 No, no, I'm not king. 1707 01:42:57,212 --> 01:42:58,612 Raise your heads. 1708 01:42:58,646 --> 01:43:01,249 No. I'm just... No, no! No more kings. 1709 01:43:01,283 --> 01:43:03,852 We are all one. Please. 1710 01:43:03,885 --> 01:43:06,154 Please. Raise your heads. 1711 01:43:06,188 --> 01:43:08,256 But, Mufasa, 1712 01:43:08,290 --> 01:43:10,826 you have brought them together. 1713 01:43:10,859 --> 01:43:12,894 You helped them see in themselves 1714 01:43:12,928 --> 01:43:15,596 what they considered unseeable. 1715 01:43:15,629 --> 01:43:18,133 Nothing is more kingly. 1716 01:43:18,166 --> 01:43:20,302 No, Rafiki. 1717 01:43:20,335 --> 01:43:23,704 I'm not king. I'm not royal blood. 1718 01:43:23,738 --> 01:43:25,907 Don't you see, my brother? 1719 01:43:25,941 --> 01:43:28,642 It is not what you were, 1720 01:43:28,676 --> 01:43:32,848 it is what you have become. 1721 01:43:33,714 --> 01:43:36,550 The King of Milele. 1722 01:43:43,325 --> 01:43:45,160 My brother, 1723 01:43:45,193 --> 01:43:48,163 something beautiful awaits you. 1724 01:44:00,741 --> 01:44:01,910 Is this real? 1725 01:44:05,280 --> 01:44:06,647 But it can't be. 1726 01:44:09,217 --> 01:44:10,751 It can't be. 1727 01:44:31,772 --> 01:44:34,076 Oh, Mufasa. 1728 01:44:34,876 --> 01:44:36,945 But how can it be? 1729 01:44:36,978 --> 01:44:40,648 I had a son named Mufasa. 1730 01:44:40,681 --> 01:44:43,885 Taken from me by a great flood. 1731 01:44:43,919 --> 01:44:44,920 Mother? 1732 01:44:46,687 --> 01:44:48,890 I never stopped hoping. 1733 01:44:48,924 --> 01:44:50,826 Believing. 1734 01:44:50,859 --> 01:44:52,593 My son. 1735 01:44:55,197 --> 01:44:57,032 I've dreamt of this moment. 1736 01:44:59,835 --> 01:45:01,735 And now it's come true. 1737 01:45:01,769 --> 01:45:03,371 Oh, Mufasa. 1738 01:45:08,676 --> 01:45:09,911 But Father? 1739 01:45:11,913 --> 01:45:13,048 Where's Father? 1740 01:45:19,687 --> 01:45:21,655 He lives in you now. 1741 01:45:22,390 --> 01:45:25,360 He lives in you. 1742 01:45:32,067 --> 01:45:34,369 I always dreamed we'd be together again. 1743 01:45:35,769 --> 01:45:39,740 And I knew it would be in Milele. 1744 01:45:41,775 --> 01:45:42,878 My son. 1745 01:45:44,012 --> 01:45:45,180 Mufasa. 1746 01:45:52,154 --> 01:45:55,257 Mufasa, please forgive me. 1747 01:45:56,091 --> 01:45:58,927 You must banish him, Sire. 1748 01:46:00,794 --> 01:46:02,796 As long as I am king, 1749 01:46:02,831 --> 01:46:05,267 my brother will have a place here. 1750 01:46:07,002 --> 01:46:09,703 Brother, I am so... 1751 01:46:09,737 --> 01:46:11,406 But I won't ever 1752 01:46:12,107 --> 01:46:13,842 say your name again. 1753 01:46:15,143 --> 01:46:16,344 I can't. 1754 01:46:17,745 --> 01:46:18,914 I won't. 1755 01:46:19,780 --> 01:46:22,117 Then call me Scar. 1756 01:46:22,150 --> 01:46:25,320 So I will never forget what I have done. 1757 01:46:26,188 --> 01:46:27,422 Scar. 1758 01:46:28,423 --> 01:46:30,192 Your Majesty. 1759 01:46:39,800 --> 01:46:41,169 Welcome home. 1760 01:46:48,410 --> 01:46:49,978 Your Majesty. 1761 01:46:57,953 --> 01:46:59,521 So, Mufasa, 1762 01:46:59,554 --> 01:47:02,390 I see your family has been awaiting you 1763 01:47:02,424 --> 01:47:04,893 in Milele after all. 1764 01:47:05,527 --> 01:47:07,495 Yes, Rafiki. 1765 01:47:08,930 --> 01:47:10,198 Yes, they were. 1766 01:47:17,205 --> 01:47:20,108 It is your time, Mufasa. 1767 01:47:21,243 --> 01:47:24,112 Rafiki, I wish I could see him. 1768 01:47:24,145 --> 01:47:26,248 I wish I could meet my grandfather. 1769 01:47:26,281 --> 01:47:29,017 As Mufasa once told your father, 1770 01:47:29,050 --> 01:47:31,219 look into the heavens, Kiara. 1771 01:47:31,253 --> 01:47:34,923 The great kings of the past will always be there 1772 01:47:35,557 --> 01:47:36,992 waiting for you. 1773 01:49:18,460 --> 01:49:19,527 Mmm... 1774 01:49:24,966 --> 01:49:27,035 I don't want him to go, Rafiki. 1775 01:49:27,068 --> 01:49:29,070 I don't want it to end. 1776 01:49:29,104 --> 01:49:31,306 Don't you see, Kiara? 1777 01:49:31,339 --> 01:49:34,109 Mufasa lives in you. 1778 01:49:35,009 --> 01:49:37,312 He lives in you. 1779 01:49:39,514 --> 01:49:41,449 Dad! 1780 01:49:42,951 --> 01:49:45,220 -Rafiki. -It was unbelievable. 1781 01:49:45,253 --> 01:49:47,255 -It was perfect. -You could not improve on it. 1782 01:49:47,288 --> 01:49:49,023 That said, I do have notes. 1783 01:49:49,057 --> 01:49:51,426 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1784 01:49:53,061 --> 01:49:54,662 -Dad! -Kiara! 1785 01:49:56,965 --> 01:49:59,167 Kiara. 1786 01:49:59,200 --> 01:50:00,502 Dad. 1787 01:50:00,535 --> 01:50:01,803 Where's Mom? 1788 01:50:01,837 --> 01:50:05,006 Well, love, there's something you need to know. 1789 01:50:05,039 --> 01:50:07,308 What? Did something happen to Mom? 1790 01:50:07,342 --> 01:50:09,711 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1791 01:50:09,744 --> 01:50:11,513 Where were you? 1792 01:50:11,546 --> 01:50:12,647 Kiara, 1793 01:50:12,680 --> 01:50:14,983 this is your new brother. 1794 01:50:15,016 --> 01:50:16,184 Brother? 1795 01:50:16,217 --> 01:50:18,353 I have a brother? 1796 01:50:18,386 --> 01:50:22,323 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1797 01:50:22,357 --> 01:50:24,125 Forever. 1798 01:50:24,759 --> 01:50:26,294 Little one, 1799 01:50:26,327 --> 01:50:28,496 let me tell you a story. 1800 01:50:28,530 --> 01:50:31,332 A story of a great king. 128548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.