Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,513 --> 00:00:46,949
Look at the stars.
2
00:00:46,982 --> 00:00:49,084
Whenever you feel alone,
3
00:00:49,117 --> 00:00:51,519
the great kings of the past
4
00:00:51,552 --> 00:00:54,122
will always be up thereto guide you.
5
00:00:54,990 --> 00:00:56,457
And so will I.
6
00:02:14,769 --> 00:02:18,874
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
7
00:02:19,942 --> 00:02:22,476
This home we share
is the fulfillment
8
00:02:22,510 --> 00:02:23,946
of my father's vision.
9
00:02:23,979 --> 00:02:26,081
How wonderful is it
that Nala and I
10
00:02:26,114 --> 00:02:28,083
get to continue his dream
11
00:02:28,116 --> 00:02:30,785
and make even greater
the Circle of Life?
12
00:02:37,826 --> 00:02:40,162
Nala, my love, I'm on my way.
13
00:03:18,133 --> 00:03:19,868
Simba...
14
00:03:20,668 --> 00:03:21,970
I'm here.
15
00:03:23,271 --> 00:03:25,273
I'm here.
16
00:03:37,819 --> 00:03:40,255
Security detail
has arrived!
17
00:03:40,288 --> 00:03:42,991
One gentle reminder:
we are not food.
18
00:03:43,025 --> 00:03:45,127
No, no, no, no, no.
We are just two guys
19
00:03:45,160 --> 00:03:47,695
walking to work through
a pride of hungry lions.
20
00:03:47,728 --> 00:03:50,866
Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
21
00:03:50,899 --> 00:03:53,201
Security detail
reporting for duty,
22
00:03:53,235 --> 00:03:55,037
Your Grace, Your Highness...
23
00:03:55,070 --> 00:03:57,705
Ruler of all
four-legged creatures.
24
00:03:57,738 --> 00:04:00,008
And that one
three-legged zebra.
25
00:04:00,042 --> 00:04:02,344
Oh, right, Ron.
That was tragic.
26
00:04:02,377 --> 00:04:03,912
-It was an eat-and-Ron.
-Yeah.
27
00:04:03,945 --> 00:04:05,914
Ron has three legs.
That's still one more than me.
28
00:04:05,947 --> 00:04:07,082
-Well, are those arms or legs?
-Guys.
29
00:04:07,115 --> 00:04:08,150
I don't know.
I think they're paws.
30
00:04:08,183 --> 00:04:09,284
Guys.
31
00:04:09,317 --> 00:04:11,987
-I consider all those legs.
-Guys! This is serious.
32
00:04:12,020 --> 00:04:14,056
I need you to stay with Kiara
until I get back.
33
00:04:14,089 --> 00:04:16,925
Are you saying
that your security detail
34
00:04:16,958 --> 00:04:19,895
has been called on
to do babysitting?
35
00:04:19,928 --> 00:04:21,296
Pumbaa, we should
really discuss this
36
00:04:21,329 --> 00:04:22,964
because I don't really love...
37
00:04:22,998 --> 00:04:25,666
Guys, I promised her
everything would be okay.
38
00:04:25,699 --> 00:04:26,902
Well, that's one way
to parent.
39
00:04:26,935 --> 00:04:28,070
She's gonna
have to grow up sometime.
40
00:04:28,103 --> 00:04:29,004
What else did you tell her,
41
00:04:29,037 --> 00:04:30,872
that she could be
whatever she wants to be?
42
00:04:30,906 --> 00:04:31,940
That life is fair?
43
00:04:31,973 --> 00:04:34,608
I need you two to try
and act like adults, okay?
44
00:04:34,642 --> 00:04:37,778
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
45
00:04:37,813 --> 00:04:39,214
-No stories?
-Wait a second.
46
00:04:39,247 --> 00:04:40,082
I know where your head goes.
47
00:04:40,115 --> 00:04:42,050
I grew up with you two.
Promise me.
48
00:04:42,084 --> 00:04:43,617
Okay. You know what,
you know what, you know what?
49
00:04:43,651 --> 00:04:45,020
Fine. No stories.
50
00:04:45,053 --> 00:04:46,654
Speak for yourself, Pumbaa.
51
00:04:46,687 --> 00:04:48,756
No. Pssh.
We'll tell a story anyway.
52
00:04:48,789 --> 00:04:49,757
Okay, we'll tell
him that we're not gonna
53
00:04:49,790 --> 00:04:50,691
tell a story and then
we're gonna tell a story.
54
00:04:50,724 --> 00:04:52,327
-He can't stop us.
-Are you guys serious?
55
00:04:52,360 --> 00:04:54,096
I'm clearly within earshot.
56
00:04:54,129 --> 00:04:55,230
Dad.
57
00:04:58,166 --> 00:04:59,868
Hey, little one.
58
00:05:01,236 --> 00:05:03,839
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
59
00:05:03,872 --> 00:05:05,706
I wanna go with you and Mom.
60
00:05:05,739 --> 00:05:07,175
-Don't be scared, my love.
-Mmm.
61
00:05:07,209 --> 00:05:09,311
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
62
00:05:09,344 --> 00:05:10,912
Be brave now, Kiara.
63
00:05:11,779 --> 00:05:13,614
Be brave.
64
00:05:17,986 --> 00:05:20,688
Okay!
We've prepared a story.
65
00:05:22,891 --> 00:05:24,226
Scar looked at us.
66
00:05:24,259 --> 00:05:26,428
He knew it wasthe end of the line.
67
00:05:26,461 --> 00:05:28,430
I could smell the fear.
68
00:05:28,463 --> 00:05:30,731
That was actually me,but yes.
69
00:05:48,316 --> 00:05:50,385
So you twodefeated Scar?
70
00:05:50,418 --> 00:05:51,785
And then you ate him?
71
00:05:51,820 --> 00:05:53,922
Honestly, one of the best
meals I ever had.
72
00:05:53,955 --> 00:05:55,991
My dad told me
he defeated Scar.
73
00:05:56,024 --> 00:05:57,359
Well, okay. But your dad,
74
00:05:57,392 --> 00:05:59,094
as we all know,
is a pathological liar.
75
00:05:59,127 --> 00:06:01,429
He's always lyin'. Get it?
76
00:06:04,900 --> 00:06:07,035
I'm scared.
I want Mom and Dad.
77
00:06:07,068 --> 00:06:08,270
Look, look, look
look, look.
78
00:06:08,303 --> 00:06:10,105
Don't be scared, Kiara.
79
00:06:10,138 --> 00:06:13,774
How about we sing you a song?
And, a-one...
80
00:06:13,808 --> 00:06:16,311
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
81
00:06:16,344 --> 00:06:17,212
It worked on Simba.
82
00:06:17,245 --> 00:06:19,014
He thought he had
murdered his own father.
83
00:06:19,047 --> 00:06:21,016
He was singin' and dancin'
around in seconds.
84
00:06:21,049 --> 00:06:22,417
I can't just
turn it on like that.
85
00:06:22,450 --> 00:06:24,119
I have to be in the moment.
86
00:06:24,152 --> 00:06:25,420
He sang that song
for six years straight.
87
00:06:25,453 --> 00:06:27,088
Well, who didn't?
88
00:06:27,122 --> 00:06:28,256
Look!
89
00:06:28,290 --> 00:06:29,257
-No!
-It's Ron,
90
00:06:29,291 --> 00:06:31,493
the three-legged zebra.
Run for your lives!
91
00:06:31,526 --> 00:06:32,693
He heard what we've been
sayin' about him.
92
00:06:32,726 --> 00:06:36,198
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
93
00:06:36,231 --> 00:06:37,731
It's Rafiki.
94
00:06:37,765 --> 00:06:39,467
Rafiki! Rafiki!
95
00:06:41,903 --> 00:06:44,472
Little one,
there's no reason to cry.
96
00:06:44,506 --> 00:06:45,706
My parents...
97
00:06:46,141 --> 00:06:47,175
they're gone.
98
00:06:47,209 --> 00:06:50,245
Hey. Look out there, mdogo.
99
00:06:50,278 --> 00:06:53,281
You see those baobab trees
blowing in the wind?
100
00:06:53,315 --> 00:06:57,852
The roots of those trees are
very strong, like your family.
101
00:06:57,886 --> 00:06:59,888
And, just as they did for you,
102
00:06:59,921 --> 00:07:03,425
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
103
00:07:03,458 --> 00:07:06,494
And when they return,
the Circle of Life
104
00:07:06,528 --> 00:07:09,864
will bring a blessing
to you, Kiara,
105
00:07:09,898 --> 00:07:12,200
that you will never forget.
106
00:07:12,234 --> 00:07:13,268
Man, he's good.
107
00:07:13,301 --> 00:07:15,203
He's such
a visual storyteller.
108
00:07:15,237 --> 00:07:17,305
Yet it makes sense
that he lives alone.
109
00:07:18,340 --> 00:07:20,375
I just want the storm to pass,
110
00:07:20,408 --> 00:07:22,776
and then I promise
to be brave.
111
00:07:22,811 --> 00:07:25,413
I'll tell you a secret.
112
00:07:25,447 --> 00:07:28,049
When your father Simba
was your age,
113
00:07:28,083 --> 00:07:29,985
he was afraid of the thunder
114
00:07:30,018 --> 00:07:32,053
and would hide
behind the king.
115
00:07:32,087 --> 00:07:33,355
When did he stop hiding?
116
00:07:33,388 --> 00:07:35,557
One day, during a big storm,
117
00:07:35,590 --> 00:07:38,426
your grandfather Mufasa
took your father
118
00:07:38,460 --> 00:07:40,996
to the very top of Pride Rock,
119
00:07:41,029 --> 00:07:42,530
told him to stand with him
120
00:07:42,564 --> 00:07:44,566
and howl into the wind.
121
00:07:44,599 --> 00:07:47,535
And Simba slowly stepped out
with the king.
122
00:07:47,569 --> 00:07:51,039
And together,
they roared into the night.
123
00:07:53,108 --> 00:07:55,310
But I'm not brave like my dad.
124
00:07:55,343 --> 00:07:57,345
And I could never be
like Mufasa.
125
00:07:57,379 --> 00:08:01,049
Is that so?
126
00:08:01,082 --> 00:08:04,352
Then maybe it's time
I tell you a story.
127
00:08:04,386 --> 00:08:07,355
A story of a cub,
not much bigger than you.
128
00:08:07,389 --> 00:08:11,226
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
129
00:08:11,259 --> 00:08:15,297
A lion who would change
our lives forever.
130
00:08:15,330 --> 00:08:17,565
A story! So glad
I brought some crickets.
131
00:08:17,599 --> 00:08:19,968
But go easy. We're in a cave.
132
00:08:20,001 --> 00:08:22,304
This story
begins far beyond
133
00:08:22,337 --> 00:08:24,306
the mountains and the shadows.
134
00:08:24,339 --> 00:08:26,274
On the other side
of the light.
135
00:08:26,308 --> 00:08:30,612
In this place, everything
was dying of thirst
136
00:08:30,645 --> 00:08:33,081
as 20 full moons
had passed without
137
00:08:33,114 --> 00:08:35,383
a single drop of water.
138
00:08:35,417 --> 00:08:38,953
But when the skies
finally opened,
139
00:08:38,987 --> 00:08:41,523
destiny would reign.
140
00:09:10,352 --> 00:09:11,353
Mufasa.
141
00:09:12,387 --> 00:09:15,023
Mufasa! Come see.
142
00:09:20,695 --> 00:09:23,631
Mom, what is that light
way out there?
143
00:09:23,665 --> 00:09:26,501
Oh, that's very special.
144
00:09:26,534 --> 00:09:28,336
Beyond the horizon,
145
00:09:28,370 --> 00:09:31,573
beyond the last cloud
in the sky,
146
00:09:31,606 --> 00:09:34,542
that's a place we call Milele.
147
00:09:34,576 --> 00:09:35,910
Milele?
148
00:09:35,944 --> 00:09:39,080
Hmm. It means, "forever."
149
00:09:39,114 --> 00:09:41,383
Imagine
a kingdom full of life,
150
00:09:42,250 --> 00:09:44,319
water and food,
151
00:09:44,352 --> 00:09:48,289
grass and sky
as far as the eye can see.
152
00:09:48,323 --> 00:09:49,524
Will we ever go there?
153
00:09:49,557 --> 00:09:51,259
Oh, yes, Mufasa.
154
00:09:51,292 --> 00:09:53,528
That's exactly
where we're headed.
155
00:09:53,561 --> 00:09:56,698
But we can also
be there right now.
156
00:09:56,731 --> 00:09:58,566
We can close our eyes.
157
00:09:58,600 --> 00:10:01,136
Let our dreams take us.
158
00:10:01,169 --> 00:10:02,504
♪ Sekuseduzani ♪
159
00:10:02,537 --> 00:10:04,038
♪ Empumalanga ♪
160
00:10:04,072 --> 00:10:07,642
♪ EntshonalangaSala ngoxolo ♪
161
00:10:07,675 --> 00:10:11,146
♪ Beyondthe horizon ♪
162
00:10:11,179 --> 00:10:15,483
♪ Beyond the last cloudin the sky♪
163
00:10:15,517 --> 00:10:19,387
♪ There's a place I know♪
164
00:10:19,421 --> 00:10:21,556
♪ Siqhubek'ekhayas'ofika ♪
165
00:10:21,589 --> 00:10:23,358
-♪ Ngothando ♪-♪ Imagine ♪
166
00:10:23,391 --> 00:10:25,160
-♪ A kingdom ♪-♪ Ngothando ♪
167
00:10:25,193 --> 00:10:27,028
♪ The water flows ♪
168
00:10:27,061 --> 00:10:29,297
-♪ The grass is high ♪-♪ S'ofika ♪
169
00:10:29,330 --> 00:10:32,100
-♪ It's not a dream♪-♪ Ngothando! ♪
170
00:10:32,133 --> 00:10:35,603
♪ Someday we'll go♪
171
00:10:35,637 --> 00:10:39,207
-♪ We call it ♪-♪ Tunaita ♪
172
00:10:39,240 --> 00:10:41,042
-♪ Milele ♪-♪ Sivulele indlela ♪
173
00:10:41,075 --> 00:10:42,577
♪ S'yacela Milele ♪
174
00:10:42,610 --> 00:10:44,612
-♪ It's always there ♪-♪ Sivulele indlela ♪
175
00:10:44,646 --> 00:10:45,713
♪ Somandla!Daimaiko ♪
176
00:10:45,747 --> 00:10:48,216
-♪ Milele ♪-♪ Sivulele indlela ♪
177
00:10:48,249 --> 00:10:51,186
-♪ S'yacela Milele ♪-♪ It lives in you ♪
178
00:10:51,219 --> 00:10:53,721
-♪ It lives in me ♪-♪ Siqonde Phambile ♪
179
00:10:53,755 --> 00:10:56,558
-♪ You'll see ♪-♪ Milele! ♪
180
00:10:57,759 --> 00:10:59,561
♪ Life, great and small ♪
181
00:10:59,594 --> 00:11:01,596
♪ The Circle of Lifeis not small ♪
182
00:11:01,629 --> 00:11:04,299
♪ We know thatthere's enough for all ♪
183
00:11:04,332 --> 00:11:06,000
♪ There's enoughfor all ♪
184
00:11:06,034 --> 00:11:09,304
♪ Thereis always more♪
185
00:11:09,337 --> 00:11:10,405
♪ Can you feel it? ♪
186
00:11:10,438 --> 00:11:11,807
♪ Can you feel it? ♪
187
00:11:11,841 --> 00:11:15,543
-♪ We're on your side ♪
-♪ We'll wander no longer ♪
188
00:11:15,577 --> 00:11:17,078
♪ We carry ancestors inside ♪
189
00:11:17,111 --> 00:11:19,214
-♪ Like a constant tide ♪-♪ S'ofika ♪
190
00:11:19,247 --> 00:11:21,216
♪ It's not a dream,can you see it? ♪
191
00:11:21,249 --> 00:11:22,617
-♪ On an endless shore ♪-♪ Ngothando! ♪
192
00:11:22,650 --> 00:11:23,985
-♪ And as you grow ♪-♪ Iyhooo! ♪
193
00:11:24,018 --> 00:11:26,221
-♪ Can you find your way? ♪-♪ Can you see it? ♪
194
00:11:26,254 --> 00:11:28,156
-♪ We call it ♪-♪ Sekuseduzani ♪
195
00:11:28,189 --> 00:11:29,524
♪ Tunaita ♪
196
00:11:29,557 --> 00:11:32,126
-♪ Milele♪-♪ Sekuseduzani ♪
197
00:11:32,160 --> 00:11:33,528
♪ Milele! ♪
198
00:11:33,561 --> 00:11:36,431
-♪ It's always there ♪-♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
199
00:11:36,464 --> 00:11:38,466
-♪ Milele ♪-♪ Empumalanga entshonalanga ♪
200
00:11:38,500 --> 00:11:40,134
♪ Sala ngoxoloMilele! ♪
201
00:11:40,168 --> 00:11:43,071
-♪ We call it ♪-♪ Sekuseduzani tunaita ♪
202
00:11:43,104 --> 00:11:45,507
-♪ Empumalanga entshonalanga ♪-♪ Milele ♪
203
00:11:45,540 --> 00:11:46,876
♪ Sala ngoxoloMilele! ♪
204
00:11:46,909 --> 00:11:50,311
-♪ It's always there♪-♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
205
00:11:50,345 --> 00:11:51,513
-♪ Milele ♪-♪ Milele! ♪
206
00:11:51,546 --> 00:11:53,748
♪ Empumalanga entshonalangaSala ngoxolo ♪
207
00:11:53,781 --> 00:11:55,483
-♪ Milele! ♪-♪ It lives in you ♪
208
00:11:55,517 --> 00:11:58,319
-♪ It lives in me ♪-♪ Sala ngoxolo ♪
209
00:11:58,353 --> 00:12:00,221
-♪ We're free ♪-♪ Ngoxolo ♪
210
00:12:00,255 --> 00:12:06,261
-♪ Milele♪-♪ Milele! ♪
211
00:12:07,495 --> 00:12:08,496
Wow.
212
00:12:15,670 --> 00:12:16,771
What is this?
213
00:12:16,805 --> 00:12:19,073
Rain. Rain!
214
00:12:19,107 --> 00:12:21,242
Oh, finally we have rain!
215
00:12:24,479 --> 00:12:27,715
Dad, race you to the light!
216
00:12:27,749 --> 00:12:29,350
You're too fast.
217
00:12:29,384 --> 00:12:30,785
I've never beaten you.
218
00:12:30,819 --> 00:12:32,620
Nobody has ever beaten you.
219
00:12:33,488 --> 00:12:35,123
I know!
220
00:12:35,156 --> 00:12:39,127
Mufasa!
Fastest cub in the world.
221
00:13:09,223 --> 00:13:10,425
Thank you.
222
00:13:11,827 --> 00:13:13,294
Mufasa...
223
00:13:13,328 --> 00:13:14,295
that's enough.
224
00:13:14,329 --> 00:13:17,098
Mufasa, come back now.
225
00:13:24,172 --> 00:13:26,307
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
226
00:13:40,655 --> 00:13:42,490
-Father!
-Mufasa!
227
00:13:49,330 --> 00:13:50,331
Mufasa?
228
00:13:51,299 --> 00:13:52,935
I'll catch you on the turn.
229
00:13:52,968 --> 00:13:54,669
Find my voice.
230
00:13:54,702 --> 00:13:56,437
Find my voice!
231
00:13:56,471 --> 00:13:57,605
Mom!
232
00:14:06,849 --> 00:14:10,418
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
233
00:14:10,451 --> 00:14:12,720
Come on, Mufasa,
you can do this.
234
00:14:12,754 --> 00:14:14,489
Find your mother's voice.
235
00:14:14,522 --> 00:14:16,491
Listen
to your father, Mufasa!
236
00:14:16,524 --> 00:14:17,792
Listen to us!
237
00:14:20,829 --> 00:14:22,563
Afia, he's there.
238
00:14:22,597 --> 00:14:24,632
-Mom!
-He's there!
239
00:14:24,666 --> 00:14:26,267
-Mother!
-Mufasa!
240
00:14:28,770 --> 00:14:31,239
Find your footing
one step at a time.
241
00:14:31,272 --> 00:14:32,573
-I can't.
-You can do this.
242
00:14:32,607 --> 00:14:33,741
I'm right here.
243
00:14:47,655 --> 00:14:49,323
Mufasa!
244
00:15:41,977 --> 00:15:43,879
Mom?
245
00:15:44,579 --> 00:15:45,580
Dad?
246
00:15:46,647 --> 00:15:47,715
Can you hear me?
247
00:15:49,450 --> 00:15:50,551
Is anyone out there?
248
00:15:54,056 --> 00:15:55,256
Mom?
249
00:15:57,059 --> 00:15:58,326
Please.
250
00:15:59,727 --> 00:16:00,863
I'm scared.
251
00:16:02,663 --> 00:16:03,765
I'm scared.
252
00:16:07,803 --> 00:16:10,806
The floodwatersjoined a distant river,
253
00:16:10,839 --> 00:16:14,742
carried Mufasa farfrom his mother and father.
254
00:16:14,776 --> 00:16:16,879
Beyond all that he knew.
255
00:16:44,539 --> 00:16:46,507
Hello.
256
00:16:46,541 --> 00:16:49,544
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
257
00:16:49,577 --> 00:16:50,778
Mufasa.
258
00:16:50,813 --> 00:16:52,680
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
259
00:16:52,713 --> 00:16:54,582
but I have a secret...
260
00:16:54,615 --> 00:16:56,717
...and I really
want to tell you.
261
00:16:56,751 --> 00:16:58,719
-What's the secret?
-I'll get in trouble.
262
00:16:58,753 --> 00:16:59,822
Please, just tell me.
263
00:16:59,855 --> 00:17:01,689
Uh... I don't know.
264
00:17:01,722 --> 00:17:02,858
Just tell me!
265
00:17:02,891 --> 00:17:05,060
Okay.
You're about to be eaten.
266
00:17:07,830 --> 00:17:09,530
I hate secrets!
267
00:17:11,133 --> 00:17:12,868
-Swim!
-But I can't!
268
00:17:12,901 --> 00:17:14,769
-You have to swim.
-I don't know how!
269
00:17:14,803 --> 00:17:17,906
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
270
00:17:17,940 --> 00:17:19,407
I can't!
271
00:17:19,440 --> 00:17:21,810
Come on, Mufasa. Faster!
272
00:17:23,578 --> 00:17:25,580
Help me, Taka! Help me!
273
00:17:39,161 --> 00:17:40,761
I told you to wait for me.
274
00:17:40,795 --> 00:17:42,130
It's not my fault, Mum.
275
00:17:42,164 --> 00:17:44,867
I came down for a drink
and saw him floating by.
276
00:17:44,900 --> 00:17:46,969
I'd like you to meet Mufasa.
277
00:17:47,002 --> 00:17:48,804
You're lucky
those crocs were young
278
00:17:48,837 --> 00:17:50,705
and afraid to fight. Let's go!
279
00:17:50,738 --> 00:17:52,506
We can't just leave him here.
280
00:17:52,540 --> 00:17:54,176
Rules are rules, Taka.
281
00:17:54,209 --> 00:17:56,777
Obasi will never accept
a stray.
282
00:17:56,812 --> 00:18:00,715
I'm not a stray.
I'm just... lost.
283
00:18:00,748 --> 00:18:01,749
See?
284
00:18:02,683 --> 00:18:04,086
He's just lost.
285
00:18:05,120 --> 00:18:07,521
There was a...
a flood.
286
00:18:07,555 --> 00:18:09,457
My parents,
they tried to save me.
287
00:18:12,227 --> 00:18:13,929
Do you know which way is home?
288
00:18:15,763 --> 00:18:16,999
Home?
289
00:18:17,032 --> 00:18:19,935
To be lost
is to learn the way.
290
00:18:20,869 --> 00:18:22,104
Call me Eshe.
291
00:18:22,137 --> 00:18:23,839
I'm tired, Eshe.
292
00:18:23,872 --> 00:18:25,539
Come on, it's this way.
293
00:18:43,025 --> 00:18:44,192
Come on, Mufasa.
294
00:18:53,168 --> 00:18:55,203
Is this Milele?
295
00:18:56,104 --> 00:18:57,571
No, my love.
296
00:19:03,511 --> 00:19:05,613
I was trying to nap, Eshe.
297
00:19:05,646 --> 00:19:08,016
The all-important nap
of kings,
298
00:19:08,050 --> 00:19:10,852
only to be awoken
by the disgusting,
299
00:19:10,886 --> 00:19:13,654
hideous, revolting stench
of a stray.
300
00:19:13,688 --> 00:19:14,890
When we come upon an Outsider,
301
00:19:14,923 --> 00:19:17,525
tell me, what do we do?
302
00:19:17,558 --> 00:19:19,261
Obasi, I know.
303
00:19:19,294 --> 00:19:20,195
Eat it.
304
00:19:20,228 --> 00:19:23,531
But I found him, Dad.
I saved his life.
305
00:19:23,564 --> 00:19:27,102
Taka, we do not associate
with Outsiders.
306
00:19:27,135 --> 00:19:30,105
The only true bond is blood.
307
00:19:30,138 --> 00:19:33,175
I've heard stories of lions
twice our size.
308
00:19:33,208 --> 00:19:34,977
These Outsiders
309
00:19:35,010 --> 00:19:37,511
will devour everything
in their path.
310
00:19:37,545 --> 00:19:40,148
Does he look like he's going
to devour you?
311
00:19:41,249 --> 00:19:44,219
Whoa, that smell
is disgusting.
312
00:19:44,252 --> 00:19:46,687
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
313
00:19:46,721 --> 00:19:48,756
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
314
00:19:48,789 --> 00:19:50,826
Do you even know
what "Mufasa" means?
315
00:19:50,859 --> 00:19:52,693
-No.
-It means, "king."
316
00:19:52,727 --> 00:19:53,929
And that's me.
317
00:19:53,962 --> 00:19:56,597
You better start running,
little Mufasa,
318
00:19:56,630 --> 00:19:57,732
for your life.
319
00:19:57,765 --> 00:19:59,901
If I run,
you'll never catch me.
320
00:19:59,935 --> 00:20:01,602
I'm the fastest cub
that ever lived.
321
00:20:01,635 --> 00:20:02,536
My father told me so.
322
00:20:02,570 --> 00:20:05,539
Ooh, Taka,
you have a challenge.
323
00:20:05,573 --> 00:20:08,110
They will race
to the dead tree and back.
324
00:20:08,143 --> 00:20:10,212
And when the prince
defeats him,
325
00:20:10,245 --> 00:20:12,914
I will finish him in one bite.
326
00:20:12,948 --> 00:20:15,050
What if Mufasa wins?
327
00:20:15,083 --> 00:20:18,619
If he wins, he lives, Obasi.
328
00:20:18,652 --> 00:20:19,787
He stays with me.
329
00:20:20,621 --> 00:20:21,722
You have my word.
330
00:20:23,691 --> 00:20:26,194
Let the race begin!
331
00:20:26,962 --> 00:20:29,264
Ooh, clumsy little stray.
332
00:20:29,297 --> 00:20:30,999
Run, Mufasa!
333
00:20:31,033 --> 00:20:32,566
You did not have to do that.
334
00:20:32,600 --> 00:20:34,568
Taka
is the future king.
335
00:20:34,602 --> 00:20:36,637
He has to win
his first challenge.
336
00:20:36,670 --> 00:20:39,941
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
337
00:20:39,975 --> 00:20:41,575
Don't take that away from him.
338
00:21:38,934 --> 00:21:39,935
Better hurry.
339
00:22:03,258 --> 00:22:05,060
I have one more secret,
Mufasa.
340
00:22:07,162 --> 00:22:08,762
I always wanted a brother.
341
00:22:26,481 --> 00:22:28,716
-Cheater!
-Obasi!
342
00:22:28,749 --> 00:22:31,752
You will keep him
with the females.
343
00:22:31,785 --> 00:22:37,058
Taka, how could you lose
to a stray?
344
00:22:37,993 --> 00:22:39,227
Well done, Taka.
345
00:22:39,261 --> 00:22:41,930
Well done.
346
00:22:41,963 --> 00:22:43,398
I thought you said
you were fast.
347
00:22:43,431 --> 00:22:44,732
I had to let you win.
348
00:22:44,765 --> 00:22:45,699
Well, I did just go days
349
00:22:45,733 --> 00:22:46,800
with no sleep
while riding the waves of...
350
00:22:46,835 --> 00:22:49,371
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
351
00:22:52,440 --> 00:22:54,276
♪ When I am king♪
352
00:22:54,309 --> 00:22:57,745
♪ No other animal will breakmy stride♪
353
00:22:57,778 --> 00:23:00,048
♪ Break my stride♪
354
00:23:00,081 --> 00:23:02,050
-♪ And my brother ♪-♪ My brother ♪
355
00:23:02,083 --> 00:23:05,253
♪ When I'm king,you'll always take my side ♪
356
00:23:05,287 --> 00:23:08,023
-♪ Ha! Yeah, right ♪-♪ That's right ♪
357
00:23:08,056 --> 00:23:10,025
-♪ When I am king ♪-♪ When you are king ♪
358
00:23:10,058 --> 00:23:13,161
♪ No other animal will breakour pride♪
359
00:23:13,195 --> 00:23:15,230
♪ Break our pride♪
360
00:23:15,263 --> 00:23:17,432
-♪ And my brother ♪-♪ My brother ♪
361
00:23:17,465 --> 00:23:20,969
♪ Our prey may run away,but they can't hide♪
362
00:23:21,002 --> 00:23:22,470
♪ Watch your hide♪
363
00:23:22,504 --> 00:23:24,206
♪ Let's go, let's go♪
364
00:23:24,239 --> 00:23:25,607
♪ Let's go♪
365
00:23:25,640 --> 00:23:30,111
♪ Hey, did your mama sayyou could be up this late? ♪
366
00:23:30,145 --> 00:23:31,980
♪ Okay, she didn't sayeither way ♪
367
00:23:32,013 --> 00:23:33,348
♪ Hide away, let's go♪
368
00:23:33,381 --> 00:23:37,819
♪ Hey, did your father sayyou could be out this far?♪
369
00:23:37,852 --> 00:23:38,954
♪ Okay, we're on our way♪
370
00:23:38,987 --> 00:23:40,922
♪ On our way, run awayLet's go♪
371
00:23:40,956 --> 00:23:45,493
♪ Hey, did your mama sayyou could be up this late?♪
372
00:23:45,527 --> 00:23:46,595
♪ Ha ha,you're very sharp♪
373
00:23:46,628 --> 00:23:47,963
♪ Yes, you are,yes, you are, let's go♪
374
00:23:47,996 --> 00:23:53,902
♪ Hey, did your father sayyou could be out this far?♪
375
00:23:53,935 --> 00:23:55,036
♪ Make a wishon the brightest star ♪
376
00:23:55,070 --> 00:23:56,404
♪ And I say ♪
377
00:23:56,438 --> 00:24:00,008
♪ I always wanted a brotherI always wanted a brother♪
378
00:24:00,041 --> 00:24:03,878
♪ I always wanted a brotherjust like you♪
379
00:24:03,912 --> 00:24:05,880
♪ And I always wanteda brother ♪
380
00:24:05,914 --> 00:24:07,781
♪ I always wanted a brother♪
381
00:24:07,816 --> 00:24:11,019
♪ I always wanted a brotherjust like you♪
382
00:24:11,052 --> 00:24:12,887
♪ You seethat tree?♪
383
00:24:12,921 --> 00:24:16,157
♪ Those birds are watchingthe world unfold♪
384
00:24:16,191 --> 00:24:18,426
♪ The world unfold♪
385
00:24:18,460 --> 00:24:20,794
-♪ Oh, brother ♪-♪ My brother ♪
386
00:24:20,829 --> 00:24:23,565
♪ When I'm king,they will do as they're told ♪
387
00:24:23,598 --> 00:24:26,401
♪ You may look down on them♪
388
00:24:26,434 --> 00:24:28,270
-♪ But they are free ♪-♪ You can't catch me ♪
389
00:24:28,303 --> 00:24:31,339
♪ And where they gocannot be controlled♪
390
00:24:31,373 --> 00:24:34,175
♪ No one looks down on me♪
391
00:24:34,209 --> 00:24:36,945
♪ They look down on us,brother♪
392
00:24:36,978 --> 00:24:39,114
♪ Some things you chasebut you cannot hold♪
393
00:24:39,147 --> 00:24:41,383
♪ Okay, it's getting old,let's go ♪
394
00:24:41,416 --> 00:24:42,517
♪ Let's go♪
395
00:24:42,550 --> 00:24:45,587
♪ Hey, did your mama say ♪
396
00:24:45,620 --> 00:24:47,889
♪ That you couldlearn this way?♪
397
00:24:47,922 --> 00:24:49,424
♪ I've got to find a way,find our prey♪
398
00:24:49,457 --> 00:24:50,825
-♪ Fine, I'll wait ♪-♪ Let's go ♪
399
00:24:50,859 --> 00:24:53,428
-♪ Hey♪- ♪ I heard his father say♪
400
00:24:53,461 --> 00:24:56,097
♪ He doesn't want this stray♪
401
00:24:56,131 --> 00:24:58,199
♪ I dare you to saythat again to my face ♪
402
00:24:58,233 --> 00:25:00,001
♪ What did you say'bout my brother? ♪
403
00:25:00,035 --> 00:25:01,870
♪ That's not a stray,that's my brother ♪
404
00:25:01,903 --> 00:25:05,840
♪ You stay away from mybrother 'cause I say so ♪
405
00:25:05,874 --> 00:25:07,842
♪ If you put your pawson my brother ♪
406
00:25:07,876 --> 00:25:09,544
♪ You'll meet the jawsof his brother ♪
407
00:25:09,577 --> 00:25:12,080
♪ Those are the lawsfor my brother ♪
408
00:25:12,113 --> 00:25:13,581
♪ Where'd he go?♪
409
00:25:21,323 --> 00:25:25,193
♪ I always wanted a brother♪
410
00:25:25,226 --> 00:25:29,164
♪ I still remember my mother♪
411
00:25:29,197 --> 00:25:33,034
♪ One season after another♪
412
00:25:33,068 --> 00:25:37,038
♪ One seasonafter another♪
413
00:25:37,072 --> 00:25:41,242
♪ One season after another♪
414
00:25:41,276 --> 00:25:44,479
♪ One season after another♪
415
00:25:44,512 --> 00:25:45,880
♪ Everyone singfor my brother ♪
416
00:25:45,914 --> 00:25:47,182
-♪ Hey ♪
-♪ I'd do anything ♪
417
00:25:47,215 --> 00:25:48,249
-♪ For my brother ♪-♪ Hey ♪
418
00:25:48,283 --> 00:25:49,484
♪ Soon I'll be kingwith my brother ♪
419
00:25:49,517 --> 00:25:50,385
♪ Hey ♪
420
00:25:50,418 --> 00:25:52,354
-♪ By my side ♪-♪ Hey ♪
421
00:25:52,387 --> 00:25:54,322
-♪ I always wanted a brother ♪-♪ Hey ♪
422
00:25:54,356 --> 00:25:56,157
-♪ Now we rely on each other ♪-♪ Hey ♪
423
00:25:56,191 --> 00:25:58,493
-♪ One season after another ♪-♪ Hey ♪
424
00:25:58,526 --> 00:26:00,562
-♪ Hey, Mufasa ♪-♪ Yes, Taka? ♪
425
00:26:00,595 --> 00:26:01,996
♪ I'll race youto the other side ♪
426
00:26:02,030 --> 00:26:03,264
-♪ Hey ♪
-♪ Race you ♪
427
00:26:03,298 --> 00:26:04,632
-♪ To the other side ♪-♪ Hey ♪
428
00:26:04,666 --> 00:26:07,168
♪ Race you to the other sideHa!♪
429
00:26:15,076 --> 00:26:16,544
Elephant stampede!
430
00:26:16,578 --> 00:26:18,279
Run for your lives!
431
00:26:27,956 --> 00:26:30,225
Chigaru jumped,
like, 20 feet.
432
00:26:30,258 --> 00:26:31,493
Oh, that's a new record.
433
00:26:31,526 --> 00:26:33,928
Obasi,
they did it again.
434
00:26:33,962 --> 00:26:35,930
Your sons are nothing
but trouble.
435
00:26:35,964 --> 00:26:38,066
That one is not my son.
436
00:26:38,099 --> 00:26:40,135
They're heathens,
the both of them.
437
00:26:40,168 --> 00:26:43,438
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
438
00:26:43,471 --> 00:26:44,973
Mufasa and I were
just playing.
439
00:26:45,006 --> 00:26:47,509
You two will
never be brothers.
440
00:26:47,542 --> 00:26:49,144
Now go back to the females
441
00:26:49,177 --> 00:26:51,946
and stay away from my son.
442
00:26:53,381 --> 00:26:56,017
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
443
00:26:56,050 --> 00:26:58,420
speaks to passing
grasshoppers.
444
00:26:58,453 --> 00:26:59,554
I want to go with him.
445
00:26:59,587 --> 00:27:01,389
You want to be
with the females?
446
00:27:01,423 --> 00:27:03,191
You belong with the males.
447
00:27:03,224 --> 00:27:05,260
He gets to hunt with Mother.
448
00:27:05,293 --> 00:27:07,662
One day, he will betray you.
449
00:27:08,663 --> 00:27:10,565
That is what strays do.
450
00:27:10,598 --> 00:27:12,233
Mufasa would never betray me.
451
00:27:12,267 --> 00:27:13,601
Hey, hey.
452
00:27:13,635 --> 00:27:16,538
This will all be yours,
my son.
453
00:27:16,571 --> 00:27:19,140
You will be king.
454
00:27:19,174 --> 00:27:20,375
So pay attention.
455
00:27:21,276 --> 00:27:24,012
Study every move I make.
456
00:27:25,146 --> 00:27:27,115
Sleeping again.
457
00:27:27,148 --> 00:27:28,316
That is what males do.
458
00:27:28,349 --> 00:27:31,586
We protect the pride
as we nap.
459
00:27:31,619 --> 00:27:33,121
That's...
460
00:27:33,154 --> 00:27:34,789
Well, that's power.
461
00:27:38,660 --> 00:27:40,261
Power?
462
00:27:55,310 --> 00:27:56,544
Why are we stopping?
463
00:27:56,578 --> 00:27:58,680
Close your eyes.
464
00:27:58,713 --> 00:28:00,682
And tell me what you hear.
465
00:28:01,549 --> 00:28:03,585
What you feel.
466
00:28:08,423 --> 00:28:11,192
There's
a herd of antelope
467
00:28:11,226 --> 00:28:13,628
heading across
the dry lakebed.
468
00:28:13,661 --> 00:28:16,564
About half a day from here?
469
00:28:16,598 --> 00:28:18,633
And how do you know
they're not gazelles?
470
00:28:19,767 --> 00:28:22,170
Their steps
are too heavy.
471
00:28:22,203 --> 00:28:24,772
-Moving way too slow.
-What else?
472
00:28:24,807 --> 00:28:27,208
Come on. You can do it.
473
00:28:27,242 --> 00:28:33,114
When the wind
hits their horns, it moves up
474
00:28:33,147 --> 00:28:37,151
instead of across.
So, definitely antelope horns.
475
00:28:37,185 --> 00:28:38,553
Very good.
476
00:28:44,659 --> 00:28:47,228
What is it, Mufasa?
What's wrong?
477
00:28:47,262 --> 00:28:49,230
Sometimes I get a scent.
478
00:28:49,264 --> 00:28:51,666
It's barely a trace
on the wind.
479
00:28:51,699 --> 00:28:53,368
And it smells like home.
480
00:28:57,840 --> 00:28:59,207
Then it's gone.
481
00:28:59,240 --> 00:29:02,110
Mufasa, your parents
are still out there.
482
00:29:02,143 --> 00:29:03,278
We can keep looking.
483
00:29:03,311 --> 00:29:04,579
I lost them, Eshe.
484
00:29:04,612 --> 00:29:06,815
You're wasting your time
training me like this.
485
00:29:06,849 --> 00:29:09,852
But these skills you have,
no other male has them.
486
00:29:09,885 --> 00:29:12,353
Obasi will never accept me.
487
00:29:12,387 --> 00:29:15,089
I'll never be his blood.
His family.
488
00:29:15,123 --> 00:29:16,391
But you are my family.
489
00:29:16,424 --> 00:29:19,594
And if Obasi could see
how gifted you are...
490
00:29:19,627 --> 00:29:22,630
Well, maybe I like being
a stray, you know.
491
00:29:22,664 --> 00:29:25,400
No rules, no responsibility.
492
00:29:25,433 --> 00:29:27,135
I'm the lucky one,
Eshe.
493
00:29:27,168 --> 00:29:28,570
What do you mean, Mufasa?
494
00:29:28,603 --> 00:29:30,605
I never have to be like Taka.
495
00:29:31,506 --> 00:29:33,308
I never have to be king.
496
00:29:46,454 --> 00:29:48,690
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
497
00:29:48,723 --> 00:29:51,292
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
498
00:29:51,326 --> 00:29:52,727
Which means he smells like me.
499
00:29:52,760 --> 00:29:53,929
Which is not good.
500
00:29:53,963 --> 00:29:57,265
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
501
00:29:57,298 --> 00:29:59,200
-This is it.
-It's our time!
502
00:29:59,233 --> 00:30:00,101
This is our moment.
503
00:30:00,134 --> 00:30:02,437
And a-one,
and a-two and a-one, two...
504
00:30:02,470 --> 00:30:04,472
♪ Hakuna Mufasa♪
505
00:30:04,505 --> 00:30:07,175
♪ What a wonderful name♪
506
00:30:07,208 --> 00:30:08,811
♪ Hakuna Mufasa♪
507
00:30:08,844 --> 00:30:11,346
♪ He ain't no passin' craze♪
508
00:30:11,379 --> 00:30:12,547
♪ It means no...♪
509
00:30:12,580 --> 00:30:13,816
-Stop!
-What?
510
00:30:13,849 --> 00:30:15,350
Don't go there.
511
00:30:15,383 --> 00:30:16,751
All right, all right,
Rafiki's right.
512
00:30:16,784 --> 00:30:17,685
We'll get letters from legal.
513
00:30:17,719 --> 00:30:19,787
Those vultures will take
everything we have.
514
00:30:19,822 --> 00:30:21,723
Which, technically,
is nothing.
515
00:30:21,756 --> 00:30:23,224
Look at us.
We're naked animals.
516
00:30:23,257 --> 00:30:24,592
No wonder I'm always freezing.
517
00:30:24,626 --> 00:30:25,660
They want this!
518
00:30:25,693 --> 00:30:26,761
Come on, Pumbaa.
519
00:30:26,794 --> 00:30:27,896
Let's bring it home.
520
00:30:27,930 --> 00:30:29,464
♪ Hakuna Mufasa♪
521
00:30:29,497 --> 00:30:30,833
Quiet!
522
00:30:30,866 --> 00:30:32,901
Kiara's a music snob.
523
00:30:32,935 --> 00:30:34,870
Rafiki, keep going.
524
00:30:37,271 --> 00:30:38,473
Later that day,
525
00:30:38,506 --> 00:30:42,610
Eshe was teaching Mufasahow to hunt in pairs.
526
00:30:42,644 --> 00:30:46,681
But, as Taka wassecretly watching,
527
00:30:46,714 --> 00:30:49,250
something terriblewas hunting them.
528
00:31:44,639 --> 00:31:45,941
Mufasa, run!
529
00:31:47,976 --> 00:31:49,210
Eshe!
530
00:31:49,845 --> 00:31:50,846
Mother.
531
00:31:52,047 --> 00:31:53,247
Mother!
532
00:31:54,415 --> 00:31:55,416
Eshe!
533
00:32:11,399 --> 00:32:12,533
Keep moving, Mufasa.
534
00:32:13,634 --> 00:32:15,369
They go for the neck!
535
00:32:33,688 --> 00:32:35,256
It's okay, Mufasa.
536
00:32:35,891 --> 00:32:38,526
It's okay.
537
00:32:38,559 --> 00:32:40,028
It's okay.
538
00:32:40,062 --> 00:32:42,764
That was very brave of you,
Mufasa.
539
00:32:42,797 --> 00:32:43,798
Thank you.
540
00:32:51,106 --> 00:32:52,607
Eshe...
541
00:32:52,640 --> 00:32:53,942
What has happened?
542
00:32:54,943 --> 00:32:57,512
Are you hurt?
543
00:32:58,679 --> 00:33:01,749
They were huge.
White as ghosts.
544
00:33:01,783 --> 00:33:03,384
Like nothing I've seen before.
545
00:33:05,586 --> 00:33:06,922
Oh, Obasi.
546
00:33:08,123 --> 00:33:10,859
Had Mufasa
not been there, I...
547
00:33:15,763 --> 00:33:16,764
Taka.
548
00:33:26,541 --> 00:33:30,645
I owe you
a great debt, Mufasa.
549
00:33:30,678 --> 00:33:33,048
We need to prepare.
550
00:33:33,081 --> 00:33:35,750
They're downwind
less than a day away.
551
00:33:36,985 --> 00:33:38,586
No.
552
00:33:38,619 --> 00:33:40,122
You couldn't possibly
know this.
553
00:33:40,155 --> 00:33:43,091
Send a scout and you'll see...
554
00:33:43,125 --> 00:33:44,893
they'll be coming for us.
555
00:33:46,061 --> 00:33:47,062
Chigaru.
556
00:33:49,497 --> 00:33:51,799
Father, please,
let me explain.
557
00:33:51,834 --> 00:33:53,701
No. Not now.
558
00:33:55,770 --> 00:33:57,105
Taka, come.
559
00:34:17,826 --> 00:34:19,627
Where is my son?
560
00:34:19,660 --> 00:34:21,696
There was a young lion,
Majesty.
561
00:34:21,729 --> 00:34:22,898
He fought Shaju.
562
00:34:23,966 --> 00:34:27,035
And yet you came back.
563
00:34:28,469 --> 00:34:30,138
You survived.
564
00:34:30,172 --> 00:34:33,541
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
565
00:34:33,574 --> 00:34:35,776
-The truth?
-Yes, the truth.
566
00:34:37,179 --> 00:34:39,147
The truth is standing
behind you.
567
00:34:43,684 --> 00:34:46,021
-There were others, Majesty.
-No, no, no.
568
00:34:46,054 --> 00:34:47,990
But only one left blood
on his mane.
569
00:34:48,023 --> 00:34:50,658
Which means
he left Shaju to die.
570
00:34:50,691 --> 00:34:52,027
Saved himself.
571
00:34:52,060 --> 00:34:55,063
This young lion,
was he their king?
572
00:34:55,097 --> 00:34:56,764
His blood is common. Ordinary.
573
00:34:56,797 --> 00:34:58,432
Answer me!
574
00:34:58,466 --> 00:35:01,069
Was he their king?
575
00:35:01,103 --> 00:35:05,807
No, Kiros,
you are the only king.
576
00:35:05,841 --> 00:35:08,977
An ordinary lion?
577
00:35:09,011 --> 00:35:11,980
And you left my son to die?
578
00:35:12,014 --> 00:35:14,016
I was injured.
There was no choice.
579
00:35:14,049 --> 00:35:16,184
Please, Majesty,
you have to believe me.
580
00:35:16,218 --> 00:35:18,586
There's no reason to fear me.
581
00:35:18,619 --> 00:35:21,589
I would never harm
one of my own.
582
00:35:21,622 --> 00:35:23,424
Thank you, Majesty.
583
00:35:24,092 --> 00:35:26,128
I'll leave that pleasure
584
00:35:26,161 --> 00:35:27,162
to them.
585
00:35:28,897 --> 00:35:30,866
Majesty! No. Kiros!
586
00:35:31,699 --> 00:35:32,700
Kiros!
587
00:35:42,844 --> 00:35:44,846
No onecan ever know you ran.
588
00:35:44,880 --> 00:35:47,515
That you ran from your mother.
589
00:35:47,548 --> 00:35:49,918
It never happened, Taka.
Do you understand?
590
00:35:49,952 --> 00:35:52,586
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
591
00:35:52,620 --> 00:35:56,224
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
592
00:35:56,258 --> 00:35:59,627
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
593
00:35:59,660 --> 00:36:03,798
Deceit is a tool
of a great king.
594
00:36:05,233 --> 00:36:06,234
Taka...
595
00:36:07,169 --> 00:36:10,272
it's what kings must do.
596
00:36:10,305 --> 00:36:12,274
But I'm not a king.
597
00:36:12,307 --> 00:36:14,142
I'm just your son.
598
00:36:14,176 --> 00:36:15,177
Obasi!
599
00:36:16,178 --> 00:36:17,678
Chigaru.
600
00:36:17,712 --> 00:36:19,147
Obasi!
601
00:36:19,181 --> 00:36:23,085
Chigaru, I'm here.
What did you see?
602
00:36:23,118 --> 00:36:24,820
They're coming
this way, Obasi.
603
00:36:24,853 --> 00:36:26,888
Two lions
for every one of ours.
604
00:36:26,922 --> 00:36:28,756
Each one bigger than the next,
605
00:36:28,789 --> 00:36:33,128
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
606
00:36:33,161 --> 00:36:35,130
Outsiders.
607
00:36:35,163 --> 00:36:38,033
The stories were all true.
608
00:36:38,066 --> 00:36:40,601
I must protect
the bloodline, Eshe.
609
00:36:40,634 --> 00:36:42,938
The future of this pride.
610
00:36:42,971 --> 00:36:45,639
Taka, you are that future.
611
00:36:45,673 --> 00:36:47,541
Future? Dad, what do you mean?
612
00:36:48,210 --> 00:36:49,710
I'm sending you away.
613
00:36:50,644 --> 00:36:52,613
Far from here.
614
00:36:52,646 --> 00:36:56,885
You will leave
and start a new life,
a new beginning.
615
00:36:56,918 --> 00:36:59,121
I need you to go with him,
Mufasa,
616
00:36:59,154 --> 00:37:01,655
to pledge your loyalty.
617
00:37:01,689 --> 00:37:03,291
They'll arrive
with the sunrise.
618
00:37:11,333 --> 00:37:13,701
Where will we go, Eshe?
619
00:37:13,734 --> 00:37:15,203
Without you, I have no home.
620
00:37:15,237 --> 00:37:18,306
Mufasa, you and Taka together.
That...
621
00:37:19,274 --> 00:37:20,641
-That is home.
-Eshe...
622
00:37:20,674 --> 00:37:22,210
Mufasa, look out there.
623
00:37:22,911 --> 00:37:24,112
Beyond the light...
624
00:37:24,146 --> 00:37:25,679
You know what I see?
625
00:37:25,713 --> 00:37:28,050
I see the place your mother
told you about,
626
00:37:28,083 --> 00:37:30,318
a place beyond
the river's end.
627
00:37:30,352 --> 00:37:32,187
Across the deepest canyon
628
00:37:32,220 --> 00:37:33,889
on the other side
of the mountains,
629
00:37:33,922 --> 00:37:36,258
a place beyond
the horizon itself.
630
00:37:37,059 --> 00:37:38,726
A pride land so green,
631
00:37:39,161 --> 00:37:42,097
so perfect
632
00:37:42,130 --> 00:37:45,000
that to see it is to see
633
00:37:45,033 --> 00:37:46,268
Milele.
634
00:37:46,301 --> 00:37:49,071
Yes. Forever.
635
00:37:49,104 --> 00:37:51,039
My parents spoke
of Milel often.
636
00:37:51,073 --> 00:37:53,275
My mother told me
it was where we were going.
637
00:37:53,308 --> 00:37:55,010
And don't you see, Mufasa?
638
00:37:55,043 --> 00:37:56,078
You must keep going.
639
00:37:56,111 --> 00:37:58,779
You must continue your journey
toward the light.
640
00:37:58,814 --> 00:38:01,782
Please, Eshe.
I can't lose you.
641
00:38:01,817 --> 00:38:04,618
You have my love
always, Mufasa.
642
00:38:04,652 --> 00:38:07,655
But your family is still out
there, waiting for you.
643
00:38:07,688 --> 00:38:09,224
I can feel their presence.
644
00:38:09,257 --> 00:38:10,992
And I know you can, too.
645
00:38:11,993 --> 00:38:13,661
Go.
646
00:38:13,694 --> 00:38:16,797
Go, Mufasa.
Find your way home.
647
00:38:24,406 --> 00:38:28,310
Mother, please forgive me.
I beg you.
648
00:38:28,343 --> 00:38:30,812
There's no need, my love.
649
00:38:30,846 --> 00:38:33,747
Taka, your moment of courage
will come.
650
00:38:42,224 --> 00:38:43,825
Now both of you go.
651
00:38:44,826 --> 00:38:47,129
Go and find your place
652
00:38:47,162 --> 00:38:48,830
in the Circle of Life.
653
00:39:06,714 --> 00:39:09,750
They left their family
never to see them again?
654
00:39:09,783 --> 00:39:11,019
This story is killing me.
655
00:39:11,052 --> 00:39:12,786
It's toying with my emotions.
656
00:39:12,821 --> 00:39:14,688
And here
is the worst part.
657
00:39:14,722 --> 00:39:16,191
-What's that?
-I'm out of crickets.
658
00:39:16,224 --> 00:39:17,725
Oh, maybe that's for the best.
659
00:39:17,758 --> 00:39:19,294
I need a bathroom break
before the second act.
660
00:39:19,327 --> 00:39:20,896
Everyone wait for me.
661
00:39:26,101 --> 00:39:27,202
I am back.
662
00:39:27,235 --> 00:39:28,436
Pumbaa, did you wash
your hooves?
663
00:39:28,470 --> 00:39:29,703
Mm-hmm.
664
00:39:29,737 --> 00:39:30,972
-Pumbaa?
-I did. I did.
665
00:39:31,006 --> 00:39:32,307
-Pumbaa?
-I'm just gonna walk
666
00:39:32,340 --> 00:39:34,109
-on them again right after.
-Pumbaa?
667
00:39:36,144 --> 00:39:38,779
Rafiki,
did the Outsiders come?
668
00:39:38,813 --> 00:39:39,948
Yes.
669
00:39:39,981 --> 00:39:42,918
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
670
00:39:42,951 --> 00:39:46,188
Obasi and Eshestood their ground.
671
00:39:58,900 --> 00:40:02,137
Which one of you is king?
672
00:40:02,170 --> 00:40:05,240
You have no reason
to challenge me.
673
00:40:05,273 --> 00:40:10,045
Does this look
like a challenge, King?
674
00:40:10,078 --> 00:40:12,847
There are rules among lions.
675
00:40:12,881 --> 00:40:14,849
Not anymore.
676
00:40:14,883 --> 00:40:18,253
While you ruled this pride,
I've built my army.
677
00:40:18,286 --> 00:40:19,854
Yours is the last pride
678
00:40:19,888 --> 00:40:22,958
in the Valley of Kings,
which means
679
00:40:22,991 --> 00:40:26,995
everything the light touches
belongs to me.
680
00:40:27,028 --> 00:40:28,863
There will be one ruler.
681
00:40:28,897 --> 00:40:31,466
One Lion King.
682
00:40:37,339 --> 00:40:39,407
♪ You say you're the king ♪
683
00:40:39,441 --> 00:40:42,877
♪ But you lie aroundin the shade♪
684
00:40:42,911 --> 00:40:46,348
♪ Out of shape, unafraid♪
685
00:40:46,381 --> 00:40:49,884
♪ The moon cuts a paththrough the sky♪
686
00:40:49,918 --> 00:40:52,120
♪ By night or by day♪
687
00:40:52,153 --> 00:40:54,389
♪ It doesn't obey♪
688
00:40:54,422 --> 00:40:56,891
♪ And neither do I♪
689
00:40:56,925 --> 00:40:59,361
♪ You took my son♪
690
00:41:01,196 --> 00:41:04,399
♪ I hope you can run♪
691
00:41:04,432 --> 00:41:08,303
♪ 'Cause I'm going to bethe last thing you see♪
692
00:41:08,336 --> 00:41:10,839
♪ Before you go bye-bye♪
693
00:41:10,872 --> 00:41:13,942
♪ There you go, bye-bye♪
694
00:41:13,975 --> 00:41:17,412
♪ Climb every treeCross land and sea♪
695
00:41:17,445 --> 00:41:19,514
♪ I'll make you go bye-bye♪
696
00:41:19,547 --> 00:41:22,484
♪ I'll make you go bye-bye♪
697
00:41:22,517 --> 00:41:25,020
♪ Everythingin my clutches, ha! ♪
698
00:41:25,053 --> 00:41:27,222
♪ Bye-bye♪
699
00:41:27,255 --> 00:41:29,824
♪ Everythingthe light touches♪
700
00:41:31,559 --> 00:41:34,863
♪ The Circle of Lifeis a lie♪
701
00:41:34,896 --> 00:41:36,598
♪ A pretty way to say♪
702
00:41:36,631 --> 00:41:40,268
♪ There are predatorsand prey♪
703
00:41:40,302 --> 00:41:43,605
♪ That circle of vulturesup high ♪
704
00:41:43,638 --> 00:41:46,074
♪ They keep stealing glances♪
705
00:41:46,107 --> 00:41:48,243
♪ They don't likeyour chances♪
706
00:41:48,276 --> 00:41:50,945
♪ And neither do I♪
707
00:41:50,979 --> 00:41:54,015
♪ I run my pride♪
708
00:41:55,283 --> 00:41:58,586
♪ You run and hide♪
709
00:41:58,620 --> 00:42:02,324
♪ 'Cause I'm going to bethe last thing you see♪
710
00:42:02,357 --> 00:42:04,526
♪ Before you go bye-bye♪
711
00:42:04,559 --> 00:42:07,429
♪ There you go, bye-bye♪
712
00:42:07,462 --> 00:42:11,333
♪ Climb every treeCross land and sea♪
713
00:42:11,366 --> 00:42:13,501
♪ Until you go bye-bye♪
714
00:42:13,535 --> 00:42:16,404
♪ Will you go bye-bye?♪
715
00:42:16,438 --> 00:42:20,875
♪ Bye-bye,for vengeance is mine ♪
716
00:42:20,909 --> 00:42:23,945
♪ If I'm the last of my line♪
717
00:42:23,978 --> 00:42:29,918
♪ I must be strong♪
718
00:42:29,951 --> 00:42:31,453
♪ Gotta go bye-bye♪
719
00:42:31,486 --> 00:42:33,355
♪ I'll make you go bye-bye♪
720
00:42:38,626 --> 00:42:39,994
♪ Bye-bye♪
721
00:42:47,669 --> 00:42:50,905
We have to move.
They'll be tracking us.
722
00:42:50,939 --> 00:42:52,640
-Taka!
-What if you're wrong?
723
00:42:52,674 --> 00:42:53,942
What if they're okay?
724
00:42:53,975 --> 00:42:56,511
They live in you now.
725
00:42:56,544 --> 00:42:58,213
Follow me, brother.
726
00:42:59,047 --> 00:43:00,248
We have to move...
727
00:43:01,182 --> 00:43:02,350
together.
728
00:43:27,142 --> 00:43:28,543
Run, Mufasa.
729
00:43:29,477 --> 00:43:31,312
Run!
730
00:43:32,514 --> 00:43:33,615
Hunters.
731
00:43:33,648 --> 00:43:36,117
-What's the plan?
-Uh...
732
00:43:36,151 --> 00:43:38,586
Run! Very fast!
733
00:43:43,992 --> 00:43:45,360
This way!
734
00:44:00,074 --> 00:44:01,376
Back to the trees.
735
00:44:01,409 --> 00:44:03,244
We're trapped.
We have to swim.
736
00:44:03,278 --> 00:44:04,712
No, we have to fight.
737
00:44:04,746 --> 00:44:06,414
If we fight, we die.
738
00:44:06,448 --> 00:44:08,049
But if we swim, we drown.
739
00:44:08,082 --> 00:44:10,251
Okay, I didn't
want to do this,
740
00:44:10,285 --> 00:44:12,454
-but I command you to swim!
-You what?
741
00:44:12,487 --> 00:44:15,290
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
742
00:44:15,323 --> 00:44:18,026
Taka, this is not the time
for jokes.
743
00:44:32,407 --> 00:44:35,143
Which one of you
killed my son?
744
00:44:35,176 --> 00:44:36,678
I did.
This lion with me is nothing
745
00:44:36,711 --> 00:44:38,346
but a stray. Let him go.
746
00:44:38,379 --> 00:44:40,248
Kiros, the other is no stray.
747
00:44:40,281 --> 00:44:42,183
He holds the blood
of the pride.
748
00:44:43,518 --> 00:44:46,154
The last blood
of the king? Hmm.
749
00:44:47,355 --> 00:44:50,191
Blood for blood.
750
00:45:06,541 --> 00:45:07,775
They're coming!
751
00:45:08,476 --> 00:45:09,677
What do we do?
752
00:45:09,711 --> 00:45:11,246
We find the advantage?
753
00:45:11,279 --> 00:45:12,247
What advantage?
754
00:45:12,280 --> 00:45:15,583
We're on a rock
in the middle of the water!
755
00:45:15,617 --> 00:45:18,353
Taka, this is it.
We go for the king.
756
00:45:27,830 --> 00:45:29,097
Mufasa, I'm ready.
757
00:45:29,731 --> 00:45:31,466
Just one last thing.
758
00:45:31,499 --> 00:45:32,534
-What?
-Chin up!
759
00:45:33,535 --> 00:45:35,470
Taka!
760
00:45:35,503 --> 00:45:38,273
This was a bad idea.
761
00:45:46,882 --> 00:45:48,383
Mufasa!
762
00:45:48,416 --> 00:45:49,584
Mufasa!
763
00:45:57,225 --> 00:45:58,426
-Mufasa...
-Yeah!
764
00:45:58,459 --> 00:45:59,494
-We're alive.
-Ah!
765
00:45:59,527 --> 00:46:01,696
I did it. I saved us.
766
00:46:04,632 --> 00:46:06,134
You were saying?
767
00:46:34,329 --> 00:46:36,464
Okay. Okay.
768
00:46:36,497 --> 00:46:38,366
No... No more water.
769
00:46:38,399 --> 00:46:40,535
Tell me you can track them
down river.
770
00:46:40,568 --> 00:46:42,871
We can track them anywhere.
771
00:46:42,905 --> 00:46:45,573
They can run,
but they can't hide.
772
00:46:46,875 --> 00:46:49,444
So just to be clear,
we're not in this story?
773
00:46:49,477 --> 00:46:50,745
It feels a little bit like
774
00:46:50,778 --> 00:46:52,815
Kiros is stealing
my thunder here.
775
00:46:52,848 --> 00:46:55,216
Yeah. You know,
I don't feel seen.
776
00:46:55,249 --> 00:46:56,718
No. There's a lotta stories
with all of us.
777
00:46:56,751 --> 00:46:57,785
Tell one of those!
778
00:46:57,820 --> 00:46:59,721
Can I make
one small suggestion?
779
00:46:59,754 --> 00:47:02,523
Less childhood trauma,
more meerkat.
780
00:47:02,557 --> 00:47:05,426
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
781
00:47:05,460 --> 00:47:08,229
Oh. Me too. It's so obvious.
782
00:47:08,262 --> 00:47:09,898
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
783
00:47:09,932 --> 00:47:11,799
-Is it Simba? Is it me?
-Pumbaa.
784
00:47:11,834 --> 00:47:13,768
Oh, wait. Am I Obasi?
785
00:47:13,801 --> 00:47:14,837
That makes no sense.
786
00:47:14,870 --> 00:47:16,170
But seriously,
I have one question.
787
00:47:17,705 --> 00:47:19,540
Am I Taka?
788
00:47:19,574 --> 00:47:23,311
♪ I did
it again, I did it again ♪
789
00:47:23,344 --> 00:47:26,915
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
790
00:47:26,949 --> 00:47:29,584
As much as
it kills you to say it,
791
00:47:29,617 --> 00:47:31,352
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
792
00:47:31,386 --> 00:47:33,521
You want me
to thank you
793
00:47:33,554 --> 00:47:35,323
for pushing me
off a waterfall?
794
00:47:35,356 --> 00:47:37,659
Yes, and you're welcome.
795
00:47:37,692 --> 00:47:38,861
Look, it's not my fault
796
00:47:38,894 --> 00:47:40,395
crocodiles are simply
attracted to you.
797
00:47:40,428 --> 00:47:42,597
Don't...
Don't say that.
798
00:47:45,733 --> 00:47:48,837
♪ I did
it again, I did it...
799
00:47:50,338 --> 00:47:51,974
Mufasa.
800
00:47:52,007 --> 00:47:53,942
Is it them?
Is it the Outsiders?
801
00:47:53,976 --> 00:47:55,978
No.
She's right there.
802
00:47:56,011 --> 00:47:57,412
"She"?
803
00:47:59,681 --> 00:48:01,516
There's no place to run.
804
00:48:01,549 --> 00:48:03,284
We have your scent.
805
00:48:03,317 --> 00:48:04,318
My scent?
806
00:48:04,352 --> 00:48:07,288
I've been stalking
you two all night.
807
00:48:07,321 --> 00:48:08,857
That's not possible.
808
00:48:08,891 --> 00:48:10,558
Then
why did I circle you
809
00:48:10,591 --> 00:48:11,894
three times in this wood
810
00:48:11,927 --> 00:48:14,295
while you two were
chasing each other's tails?
811
00:48:33,715 --> 00:48:35,818
Uh... That's embarrassing.
812
00:48:35,851 --> 00:48:39,454
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
813
00:48:39,487 --> 00:48:41,422
Still think I'm afraid?
814
00:48:43,892 --> 00:48:45,259
Why are you
following us?
815
00:48:45,293 --> 00:48:46,594
I was hoping to find my pride.
816
00:48:46,627 --> 00:48:47,662
What happened to them?
817
00:48:47,695 --> 00:48:49,031
The Outsiders
happened.
818
00:48:49,064 --> 00:48:49,998
A few of us got away,
819
00:48:50,032 --> 00:48:52,901
but you're the only
other lions I've seen.
820
00:48:54,302 --> 00:48:55,403
You two better keep moving.
821
00:48:55,436 --> 00:48:56,738
Wait! Please.
822
00:48:56,771 --> 00:48:58,974
Um... My name is Taka.
823
00:49:00,308 --> 00:49:01,977
Son of Obasi.
824
00:49:02,010 --> 00:49:03,846
I know what it's like
to lose everything.
825
00:49:03,879 --> 00:49:05,379
Come with us. We can help you.
826
00:49:05,413 --> 00:49:06,982
I don't need any help.
827
00:49:07,015 --> 00:49:09,417
But you don't have anyone.
828
00:49:09,450 --> 00:49:12,054
She does indeed have someone.
Thank you very much.
829
00:49:12,087 --> 00:49:14,555
That's Zazu. Don't eat him.
830
00:49:14,589 --> 00:49:16,058
You heard her. Do not eat me.
831
00:49:16,091 --> 00:49:19,027
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
832
00:49:19,061 --> 00:49:21,997
I must kindly ask you both
to move on.
833
00:49:22,030 --> 00:49:23,932
Thank you for stopping by.
834
00:49:23,966 --> 00:49:26,400
Your king hired a bird
to protect you?
835
00:49:26,434 --> 00:49:28,036
How high can you fly?
836
00:49:28,070 --> 00:49:30,873
-Mmm.
-Look, I needed a scout.
837
00:49:30,906 --> 00:49:32,673
Zazu was the last option.
838
00:49:32,707 --> 00:49:34,442
Well, next to last.
839
00:49:34,475 --> 00:49:36,444
Between Albert the Iguana
and I,
840
00:49:36,477 --> 00:49:40,048
His Majesty decided
on the underling with wings.
841
00:49:40,082 --> 00:49:43,018
And thus, I became
the lead scout
for the princess.
842
00:49:43,051 --> 00:49:44,719
It's my third day,
going swimmingly,
843
00:49:44,752 --> 00:49:45,988
if I may say so myself.
844
00:49:46,021 --> 00:49:47,156
Sarabi, you can
say so as well.
845
00:49:47,189 --> 00:49:49,357
How far do you think
you'll get with a bird?
846
00:49:49,390 --> 00:49:51,392
How far do you two geniuses
think you'll get
847
00:49:51,425 --> 00:49:53,394
stumbling around,
running into each other?
848
00:49:53,427 --> 00:49:55,463
All the way to Milele.
849
00:49:55,496 --> 00:49:57,431
-Milele is nothing but a myth.
-It's not a myth.
850
00:49:57,465 --> 00:49:59,567
Circle of Life
and fairy tale herds.
851
00:49:59,600 --> 00:50:00,635
-You're chasing something...
-Honestly.
852
00:50:00,668 --> 00:50:01,702
-...that doesn't exist.
-As If.
853
00:50:01,736 --> 00:50:04,405
I don't know that Milele
exists, but right now,
854
00:50:04,438 --> 00:50:05,673
it's the only hope we have.
855
00:50:05,706 --> 00:50:08,576
We don't need hope.
We need food.
856
00:50:09,878 --> 00:50:12,114
Um...
Good job, brother.
857
00:50:12,147 --> 00:50:14,082
Oh, real nice.
858
00:50:14,116 --> 00:50:16,684
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
859
00:50:16,717 --> 00:50:18,352
and I am going to pass.
Not going.
860
00:50:18,386 --> 00:50:19,822
I am staying right here,
thank you.
861
00:50:19,855 --> 00:50:23,624
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
862
00:50:23,658 --> 00:50:25,760
Sarabi, if I may.
863
00:50:25,793 --> 00:50:28,831
He makes a valid point,
Your Highness.
864
00:50:28,864 --> 00:50:30,765
But, on the other hand,
he's a starving lion,
865
00:50:30,798 --> 00:50:32,700
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
866
00:50:35,938 --> 00:50:38,106
I think that went quite well,
all things considered.
867
00:50:48,150 --> 00:50:51,752
And now, Kiara,this is where I come in.
868
00:51:00,761 --> 00:51:02,164
Rafiki.
869
00:51:02,197 --> 00:51:05,033
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
870
00:51:05,067 --> 00:51:07,102
Tonight, a cheetah
came into our trees
871
00:51:07,135 --> 00:51:08,736
for the third night in a row.
872
00:51:08,769 --> 00:51:10,138
Almost took one of our own.
873
00:51:10,172 --> 00:51:11,572
It was Rafiki's fault.
874
00:51:11,606 --> 00:51:13,674
He summoned the beast
with his dreams.
875
00:51:13,708 --> 00:51:14,943
Rafiki
and his visions
876
00:51:14,977 --> 00:51:17,112
must be banished
once and for all.
877
00:51:17,145 --> 00:51:18,579
Rafiki tried to warn you.
878
00:51:18,613 --> 00:51:20,182
His dreams
conjure our enemies.
879
00:51:20,215 --> 00:51:22,483
He talks to the spirits,
summons the devil.
880
00:51:22,516 --> 00:51:23,551
What are you talking about?
881
00:51:23,584 --> 00:51:24,552
He's done it before.
882
00:51:24,585 --> 00:51:26,822
His brother was chased
from these very trees,
883
00:51:26,855 --> 00:51:28,056
never to be seen again.
884
00:51:28,090 --> 00:51:29,557
Rafiki was just a child.
885
00:51:29,590 --> 00:51:32,027
A child born with a leg that
does not work.
886
00:51:32,060 --> 00:51:33,095
Yet somehow, he survived?
887
00:51:33,128 --> 00:51:35,864
It was Rafiki who found water
in the dry season.
888
00:51:35,898 --> 00:51:38,466
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
889
00:51:38,499 --> 00:51:41,669
He speaks to the insects,
converses with the moon.
890
00:51:41,702 --> 00:51:43,105
Zala, you know
what will happen
891
00:51:43,138 --> 00:51:44,772
if you send him
down from the trees.
892
00:51:44,806 --> 00:51:46,741
He is amelaaniwa!
893
00:51:46,774 --> 00:51:47,876
A curse to us all.
894
00:51:47,910 --> 00:51:48,944
That's not true.
895
00:51:48,977 --> 00:51:49,912
He doesn't
belong here.
896
00:51:49,945 --> 00:51:53,581
All in favor of banishment,
cover one eye.
897
00:51:53,614 --> 00:51:54,782
How can you
trust him?
898
00:51:54,816 --> 00:51:56,818
Don't trust him,
and I don't trust his magic!
899
00:51:56,852 --> 00:51:57,953
He doesn't
belong here.
900
00:51:57,986 --> 00:51:59,855
He's not a baboon.
And he never will be.
901
00:51:59,888 --> 00:52:01,522
He's not one of us.
902
00:52:01,555 --> 00:52:03,624
And so, it is time.
903
00:52:03,658 --> 00:52:04,893
No, wait.
904
00:52:05,593 --> 00:52:07,029
Where will you go?
905
00:52:07,062 --> 00:52:09,697
Where I should have gone
long ago.
906
00:52:09,730 --> 00:52:11,766
To find all that was lost.
907
00:52:12,500 --> 00:52:13,668
My family.
908
00:52:13,701 --> 00:52:15,904
You can't survive on your own.
909
00:52:15,938 --> 00:52:17,505
Nobody can.
910
00:52:17,538 --> 00:52:19,841
And yet, here we are.
911
00:52:21,810 --> 00:52:23,145
Oh, Rafiki.
912
00:52:23,178 --> 00:52:27,748
The eye never forgets
what the heart has seen.
913
00:52:48,036 --> 00:52:49,470
It's all right.
914
00:53:14,296 --> 00:53:16,497
Hmm. Jamaa.
915
00:53:17,765 --> 00:53:18,766
Hmm.
916
00:53:23,105 --> 00:53:26,674
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
917
00:53:26,707 --> 00:53:28,542
And why would I run from you?
918
00:53:29,144 --> 00:53:31,213
Because we're lions.
919
00:53:31,246 --> 00:53:34,116
As in... lions!
920
00:53:34,149 --> 00:53:36,751
A flea
can trouble a lion
921
00:53:36,784 --> 00:53:38,719
more than a lion
can trouble a flea.
922
00:53:38,753 --> 00:53:41,589
I don't think you understand
what's about to happen.
923
00:53:41,622 --> 00:53:43,125
There's no place
for you to go.
924
00:53:43,158 --> 00:53:45,093
I am going forward.
925
00:53:45,127 --> 00:53:46,761
I seriously doubt that.
926
00:53:46,794 --> 00:53:50,731
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
927
00:53:50,765 --> 00:53:52,934
Can we get on
with this, please?
928
00:53:52,968 --> 00:53:56,304
If you take my life,
you will never find Milele.
929
00:53:56,338 --> 00:53:58,240
Wait, did you say Milele?
930
00:53:58,273 --> 00:54:01,243
That is where I'm going.
Toward the light.
931
00:54:01,276 --> 00:54:05,080
I have been there many times
in my dreams.
932
00:54:05,113 --> 00:54:07,215
My brother waits for me there.
933
00:54:07,249 --> 00:54:08,817
I've seen the tree.
934
00:54:08,850 --> 00:54:10,952
Can picture it. The two of us,
935
00:54:10,986 --> 00:54:12,686
together again.
936
00:54:12,720 --> 00:54:15,090
And why would anyone trust
a baboon's dream?
937
00:54:15,123 --> 00:54:17,625
Sometimes, a dream
is all you have.
938
00:54:17,658 --> 00:54:20,062
The only truth
that lives in you.
939
00:54:20,095 --> 00:54:22,763
Like the memory
of a great king.
940
00:54:22,797 --> 00:54:24,032
How did you know?
941
00:54:24,066 --> 00:54:27,802
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
942
00:54:27,836 --> 00:54:29,603
-Do we have a deal?
-No.
943
00:54:29,637 --> 00:54:30,872
What? Why?
944
00:54:30,906 --> 00:54:34,009
Rafiki will let you live.
945
00:54:34,042 --> 00:54:36,244
I've had enough of this!
946
00:54:36,278 --> 00:54:38,113
Taka, do not eat him.
947
00:54:38,146 --> 00:54:39,848
Wonderful.
Another misfit stray
948
00:54:39,881 --> 00:54:41,216
we're not supposed to eat.
949
00:54:41,249 --> 00:54:44,019
So, you expect us
to follow this baboon
950
00:54:44,052 --> 00:54:47,089
to a place nobody
has ever seen?
951
00:54:47,122 --> 00:54:49,825
-I'll be better off alone.
-Hhe ntombazane.
952
00:54:49,858 --> 00:54:52,294
A single stick may smoke,
953
00:54:52,327 --> 00:54:54,229
but it will never burn.
954
00:54:57,399 --> 00:54:59,067
Okay, now that
there's five of us,
955
00:54:59,101 --> 00:55:00,135
why don't we all go around
956
00:55:00,168 --> 00:55:01,870
and say a fun fact
about ourselves?
957
00:55:01,903 --> 00:55:02,871
I'll go first.
958
00:55:02,904 --> 00:55:06,108
I once had
a crush on a flamingo.
959
00:55:06,141 --> 00:55:08,776
I've never
said that out loud.
960
00:55:08,810 --> 00:55:09,945
And they're walking away.
961
00:55:09,978 --> 00:55:11,913
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
962
00:55:11,947 --> 00:55:13,381
We're busy. Let's hustle.
963
00:55:23,391 --> 00:55:26,061
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
964
00:55:26,094 --> 00:55:28,864
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
965
00:55:28,897 --> 00:55:31,233
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
966
00:55:31,266 --> 00:55:33,201
You even gave yourself
a long-lost brother.
967
00:55:33,235 --> 00:55:34,269
-Yeah.
-What's next?
968
00:55:34,302 --> 00:55:35,570
A funny catchphrase?
969
00:55:35,604 --> 00:55:37,372
You gonna be fartin' next?
'Cause that's my thing.
970
00:55:37,405 --> 00:55:40,008
You cannot tell the story
of Mufasa
971
00:55:40,041 --> 00:55:42,710
without the story of Rafiki.
972
00:55:42,743 --> 00:55:44,079
Oh, now he's even
talkin' about himself
973
00:55:44,112 --> 00:55:45,046
in the third person.
974
00:55:45,080 --> 00:55:46,314
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
975
00:55:46,348 --> 00:55:49,117
And I'm the only one
with a fragrance around here.
976
00:55:49,151 --> 00:55:50,886
It's called
"Pumbaa by Pumbaa,"
977
00:55:50,919 --> 00:55:53,321
and from what I hear,
it's pretty gross.
978
00:55:54,022 --> 00:55:55,924
Mom? Dad?
979
00:55:55,957 --> 00:55:58,260
If you can hear me, come home.
980
00:55:59,227 --> 00:56:00,862
Please.
981
00:56:00,896 --> 00:56:03,198
Come home.
982
00:56:09,905 --> 00:56:10,906
Mother?
983
00:56:13,208 --> 00:56:14,209
Mother?
984
00:56:18,246 --> 00:56:20,048
Milele.
985
00:56:20,081 --> 00:56:21,983
Mother!
986
00:56:39,868 --> 00:56:41,469
-Rafiki.
-Ayi suka.
987
00:56:41,503 --> 00:56:43,338
-What are you doing?
-I am fishing.
988
00:56:43,371 --> 00:56:46,041
You're sitting on
a rock with your eyes closed.
989
00:56:46,074 --> 00:56:49,377
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
990
00:56:49,411 --> 00:56:52,013
Why am I talking to a baboon?
991
00:56:52,047 --> 00:56:55,951
I am not a baboon.
I am a mandrill.
992
00:56:55,984 --> 00:56:58,853
No offense,
but a monkey is a monkey.
993
00:56:58,887 --> 00:57:00,322
And a stray
is a stray.
994
00:57:00,355 --> 00:57:01,423
What's that supposed to mean?
995
00:57:01,456 --> 00:57:03,858
It means
we are very much the same.
996
00:57:03,892 --> 00:57:05,260
Siyafana.
997
00:57:05,293 --> 00:57:07,162
We are nothing alike.
998
00:57:07,195 --> 00:57:10,432
Take a good look. I am a lion.
999
00:57:10,465 --> 00:57:12,267
A lion
who fears water,
1000
00:57:12,300 --> 00:57:14,336
fears his own reflection.
1001
00:57:14,369 --> 00:57:16,171
Who can't sleep
because of what he sees
1002
00:57:16,204 --> 00:57:18,039
when he closes his eyes.
1003
00:57:18,073 --> 00:57:19,174
Huh?
1004
00:57:19,207 --> 00:57:22,210
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1005
00:57:22,244 --> 00:57:24,346
Afraid of what
you see in them.
1006
00:57:24,379 --> 00:57:26,915
I see my parents.
1007
00:57:27,482 --> 00:57:29,818
I feel them everywhere.
1008
00:57:29,851 --> 00:57:31,486
Of course
you do, Mufasa.
1009
00:57:32,320 --> 00:57:35,156
You will feel them forever.
1010
00:57:35,190 --> 00:57:38,460
My mother, I hear her voice.
1011
00:57:38,493 --> 00:57:42,397
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1012
00:57:42,430 --> 00:57:45,867
but I feel so lost
without her.
1013
00:57:45,900 --> 00:57:49,371
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1014
00:57:49,404 --> 00:57:51,439
Your mother is guiding you,
1015
00:57:51,473 --> 00:57:54,976
and where you are going,
a family awaits.
1016
00:57:57,846 --> 00:58:03,018
Ah... Ni heshimakukutana nawe, binamu.
1017
00:58:03,051 --> 00:58:06,955
Nenda kwa amani.Ah...
1018
00:58:07,856 --> 00:58:08,990
What are you doing?
1019
00:58:09,424 --> 00:58:10,492
We're starving.
1020
00:58:10,525 --> 00:58:12,227
'Twas not its time.
1021
00:58:12,260 --> 00:58:15,964
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1022
00:58:19,467 --> 00:58:25,240
Iketle Rafiki.Iketle mosimane.
1023
00:58:26,274 --> 00:58:27,375
I have a report.
1024
00:58:28,076 --> 00:58:29,177
It's morning.
1025
00:58:29,944 --> 00:58:31,446
End of report.
1026
00:58:39,254 --> 00:58:42,123
The earth divided
is now a choice.
1027
00:58:42,157 --> 00:58:43,892
Around or down?
1028
00:58:43,925 --> 00:58:46,027
The decision is yours.
1029
00:58:48,930 --> 00:58:50,131
Mmm.
1030
00:58:50,165 --> 00:58:53,001
Look out there,
beyond the light.
1031
00:58:54,002 --> 00:58:56,471
Across the deepest canyon.
1032
00:58:57,972 --> 00:59:00,008
"Across the deepest canyon."
1033
00:59:00,575 --> 00:59:01,476
We should go down.
1034
00:59:01,509 --> 00:59:04,346
Why? Because of some
fairy tale?
1035
00:59:04,379 --> 00:59:05,980
The rocks
will hide our tracks.
1036
00:59:06,014 --> 00:59:07,482
It's safer to go around.
1037
00:59:07,515 --> 00:59:09,150
I picked up their scents.
1038
00:59:09,184 --> 00:59:11,886
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1039
00:59:11,920 --> 00:59:13,088
I am a mandrill.
1040
00:59:13,121 --> 00:59:14,522
This is a waste of time.
1041
00:59:14,556 --> 00:59:16,091
Close your eyes.
1042
00:59:16,524 --> 00:59:17,625
What?
1043
00:59:17,659 --> 00:59:20,528
Tell me what you see.
What you feel.
1044
00:59:20,562 --> 00:59:22,163
There's nothing on the wind.
1045
00:59:22,197 --> 00:59:23,331
No, they're moving
1046
00:59:23,365 --> 00:59:24,666
-through the bush willow.
-They, who?
1047
00:59:24,699 --> 00:59:27,902
The females, out front.
Come on.
1048
00:59:27,936 --> 00:59:30,071
Clear your thoughts.
Concentrate.
1049
00:59:30,105 --> 00:59:32,140
I am concentrating.
1050
00:59:43,952 --> 00:59:45,086
He's right.
1051
00:59:46,654 --> 00:59:48,323
We have to go down.
1052
00:59:48,356 --> 00:59:50,225
Wow. Wow, wow, wow.
1053
00:59:50,258 --> 00:59:52,360
Ah! Uyabona mfana.
1054
00:59:52,394 --> 00:59:55,964
Now the many sticks
will make fire as one.
1055
00:59:55,997 --> 00:59:58,633
Come on. We have places to go.
1056
00:59:58,666 --> 01:00:01,169
And kingdoms to see.
1057
01:00:01,202 --> 01:00:03,171
And kingdoms to see!
1058
01:00:03,204 --> 01:00:06,307
Masihambeni.
1059
01:00:06,341 --> 01:00:08,676
♪ If you wanna go fast,go alone ♪
1060
01:00:09,677 --> 01:00:10,945
♪ There's the road♪
1061
01:00:11,479 --> 01:00:13,114
♪ Off you go♪
1062
01:00:13,148 --> 01:00:16,384
♪ But if you wanna go far♪
1063
01:00:16,418 --> 01:00:18,286
♪ We go together♪
1064
01:00:18,319 --> 01:00:20,255
♪ So good, so far♪
1065
01:00:20,288 --> 01:00:22,123
♪ We go together♪
1066
01:00:22,157 --> 01:00:24,559
♪ Your father left youin my care ♪
1067
01:00:25,693 --> 01:00:29,631
♪ And now we're runningwho knows where ♪
1068
01:00:29,664 --> 01:00:32,133
♪ Sometimes you needa bird's-eye view ♪
1069
01:00:32,167 --> 01:00:35,570
♪ And I've got youto see me through ♪
1070
01:00:35,603 --> 01:00:37,305
♪ By land, by air♪
1071
01:00:37,338 --> 01:00:39,374
♪ If you wanna go fast,go alone ♪
1072
01:00:39,407 --> 01:00:40,575
♪ Day and night♪
1073
01:00:40,608 --> 01:00:41,676
-♪ There's the road ♪-♪ I just might ♪
1074
01:00:41,709 --> 01:00:44,646
-♪ Off you go ♪-♪ Yeah, right ♪
1075
01:00:44,679 --> 01:00:47,148
♪ If you wanna go far♪
1076
01:00:47,182 --> 01:00:49,083
♪ We go together♪
1077
01:00:49,117 --> 01:00:51,052
♪ So good, so far♪
1078
01:00:51,085 --> 01:00:53,455
♪ We go together♪
1079
01:00:53,488 --> 01:00:57,225
♪ I will findmy family again♪
1080
01:00:57,258 --> 01:01:01,095
♪ I will walk with youuntil then ♪
1081
01:01:01,129 --> 01:01:04,766
♪ I will walk with youtill the end ♪
1082
01:01:04,799 --> 01:01:08,670
♪ It's much easierwith a friend ♪
1083
01:01:08,703 --> 01:01:12,507
♪ I will findmy family again♪
1084
01:01:12,540 --> 01:01:16,344
♪ I will walk with youuntil then ♪
1085
01:01:16,377 --> 01:01:18,580
♪ I will walk with youtill the end ♪
1086
01:01:18,613 --> 01:01:19,981
♪ Flying through ♪
1087
01:01:20,014 --> 01:01:23,618
♪ It'smuch easier with a friend ♪
1088
01:01:23,651 --> 01:01:25,753
♪ Like the clouds and rain♪
1089
01:01:27,455 --> 01:01:31,326
♪ Like a mealin a field of grain ♪
1090
01:01:31,359 --> 01:01:34,362
♪ Like the flecks of goldin your mane ♪
1091
01:01:34,395 --> 01:01:38,733
♪ Sarabi, you and me,we go together ♪
1092
01:01:38,766 --> 01:01:40,101
♪ Like clouds and rain ♪
1093
01:01:40,134 --> 01:01:42,670
♪ We willfind our family again ♪
1094
01:01:42,704 --> 01:01:44,072
♪ Like a mealin a field of grain ♪
1095
01:01:44,105 --> 01:01:46,708
♪ We willwalk together till then ♪
1096
01:01:46,741 --> 01:01:49,344
♪ Like the flecks of goldin your mane, Sarabi ♪
1097
01:01:49,377 --> 01:01:51,179
♪ We willfind our way to the end♪
1098
01:01:51,212 --> 01:01:52,580
♪ You and me, we go together ♪
1099
01:01:52,614 --> 01:01:53,883
♪ It'smuch easier with a friend ♪
1100
01:01:53,916 --> 01:01:56,451
♪ My brother waitsfor me to find him ♪
1101
01:01:56,484 --> 01:01:58,286
♪ We willfind our family again ♪
1102
01:01:58,319 --> 01:02:00,488
♪ My brother knowsI'm right behind him ♪
1103
01:02:00,522 --> 01:02:02,156
♪ We willwalk together till then ♪
1104
01:02:02,190 --> 01:02:03,391
♪ My brother tends to losehis way ♪
1105
01:02:03,424 --> 01:02:04,559
♪ We willfind our way ♪
1106
01:02:04,592 --> 01:02:05,727
-♪ And go astray, say ♪-♪ To the end ♪
1107
01:02:05,760 --> 01:02:08,429
♪ If you see my brother,please remind him ♪
1108
01:02:08,463 --> 01:02:10,265
♪ It'smuch easier with a friend♪
1109
01:02:10,298 --> 01:02:11,633
-♪ Sondela ♪-♪ It's much easier ♪
1110
01:02:11,666 --> 01:02:14,168
-♪ With a friend ♪-♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1111
01:02:14,202 --> 01:02:17,338
-♪ It's much easier♪-♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1112
01:02:17,372 --> 01:02:19,574
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1113
01:02:19,607 --> 01:02:21,175
♪ We won't go alone ♪
1114
01:02:21,209 --> 01:02:22,176
♪ Not alone ♪
1115
01:02:22,210 --> 01:02:24,212
-♪ Here we go ♪-♪ Here we go ♪
1116
01:02:24,245 --> 01:02:26,447
-♪ Down the road ♪-♪ Down the road ♪
1117
01:02:26,481 --> 01:02:27,549
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1118
01:02:27,582 --> 01:02:29,350
-♪ Hey, hey, hey, hey♪-♪ Sondela ♪
1119
01:02:29,384 --> 01:02:30,819
-♪ We go together♪-♪ Sondela mntanam! ♪
1120
01:02:30,853 --> 01:02:32,787
-♪ So good, so far ♪-♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1121
01:02:32,821 --> 01:02:35,156
-♪ We go together ♪-♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1122
01:02:43,164 --> 01:02:46,167
As we headedacross the Great Valley,
1123
01:02:46,200 --> 01:02:48,469
the hunters trackedour every move.
1124
01:02:50,705 --> 01:02:53,207
Kiros. They are not alone.
1125
01:02:53,241 --> 01:02:55,143
They've collected a lioness.
1126
01:02:55,176 --> 01:02:57,412
And a monkey.
1127
01:03:07,422 --> 01:03:08,623
Mufasa.
1128
01:03:08,656 --> 01:03:10,625
Mufasa.
You have to help me.
1129
01:03:10,658 --> 01:03:11,726
Help you how?
1130
01:03:11,759 --> 01:03:13,328
It's Sarabi, Mufasa.
1131
01:03:13,361 --> 01:03:15,530
She is the light
my mother spoke of.
1132
01:03:15,563 --> 01:03:17,265
-What?
-She's special.
1133
01:03:17,298 --> 01:03:19,801
The most amazing female
I've ever met in my life.
1134
01:03:19,835 --> 01:03:21,269
I don't know
what to say to her.
1135
01:03:21,302 --> 01:03:23,204
You've spent your life
with females.
1136
01:03:23,237 --> 01:03:25,239
Please, tell me what to say.
1137
01:03:25,273 --> 01:03:27,542
Just talk to her. Be yourself.
1138
01:03:27,575 --> 01:03:28,811
No, Mufasa.
1139
01:03:28,844 --> 01:03:29,878
You don't
understand.
1140
01:03:29,912 --> 01:03:31,779
Myself isn't good enough.
1141
01:03:31,814 --> 01:03:33,414
You...
1142
01:03:33,448 --> 01:03:35,316
just know things.
1143
01:03:36,184 --> 01:03:38,252
Fine. Fine.
1144
01:03:38,286 --> 01:03:40,856
Keep it simple.
Ask her a question.
1145
01:03:40,889 --> 01:03:43,826
Right. A question.
This... This is good.
1146
01:03:43,859 --> 01:03:47,662
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1147
01:03:47,695 --> 01:03:49,397
But I'm very interested.
1148
01:03:49,430 --> 01:03:52,734
-Tell her about the flowers.
-What flowers?
1149
01:03:52,767 --> 01:03:56,437
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1150
01:03:56,471 --> 01:03:58,539
They're called duck flowers.
1151
01:03:58,573 --> 01:04:00,375
Long stems.
1152
01:04:00,408 --> 01:04:02,543
It's absolutely beautiful.
1153
01:04:03,311 --> 01:04:04,278
How do you know that?
1154
01:04:04,312 --> 01:04:07,816
When she passes,
I can smell them on her fur.
1155
01:04:07,850 --> 01:04:09,384
Okay.
1156
01:04:09,417 --> 01:04:11,719
Flowers. Disinterested.
1157
01:04:11,753 --> 01:04:13,254
-Flowers. And disinterested.
-And here's the most
1158
01:04:13,287 --> 01:04:14,656
-important thing, okay?
-Flowers.
1159
01:04:14,689 --> 01:04:15,723
-And disinterested.
-Listen...
1160
01:04:15,757 --> 01:04:17,725
-Flowers and disinterested.
-...when she speaks.
1161
01:04:17,759 --> 01:04:18,894
Males have trouble
with that one.
1162
01:04:18,927 --> 01:04:19,794
Flowers...
1163
01:04:19,828 --> 01:04:22,597
Sorry.
What did you say?
1164
01:04:24,265 --> 01:04:25,533
Really?
1165
01:04:26,334 --> 01:04:28,469
I heard you, brother.
1166
01:04:28,503 --> 01:04:30,304
I'm gonna make you proud.
1167
01:04:40,849 --> 01:04:44,385
It's very hot,
isn't it?
1168
01:04:44,419 --> 01:04:45,420
Yep.
1169
01:04:46,721 --> 01:04:49,892
I...
I love listening.
1170
01:04:49,925 --> 01:04:51,325
Okay.
1171
01:04:51,359 --> 01:04:53,327
-I'm listening right now.
-To what?
1172
01:04:53,361 --> 01:04:54,395
What you just said.
1173
01:04:54,429 --> 01:04:55,463
You're the one that's talking.
1174
01:04:55,496 --> 01:04:56,497
I am.
1175
01:04:57,732 --> 01:04:59,434
-You smell like a duck.
-What?
1176
01:04:59,467 --> 01:05:00,501
Flower.
1177
01:05:00,535 --> 01:05:02,938
Uh... A duck flower.
1178
01:05:02,971 --> 01:05:05,306
How do you know
about those flowers?
1179
01:05:05,339 --> 01:05:06,541
I, uh...
1180
01:05:06,574 --> 01:05:08,543
Well, I inhaled you
with my nose.
1181
01:05:08,576 --> 01:05:10,278
I can smell them.
1182
01:05:10,311 --> 01:05:12,915
That's amazing.
1183
01:05:12,948 --> 01:05:15,283
Our valley was
full of those flowers,
1184
01:05:15,316 --> 01:05:18,286
thousands of them
as far as the eye could see.
1185
01:05:18,319 --> 01:05:22,024
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1186
01:05:22,057 --> 01:05:24,358
Did he just say
she smells like a duck?
1187
01:05:24,392 --> 01:05:26,794
And you call me a baboon?
1188
01:05:41,743 --> 01:05:43,644
They shouldn't be here.
1189
01:05:43,678 --> 01:05:45,379
The migration patterns
are broken.
1190
01:05:45,413 --> 01:05:46,882
-I... I don't understand...
-Outsiders!
1191
01:05:46,915 --> 01:05:49,617
This is not a drill!
Just to be clear,
1192
01:05:49,650 --> 01:05:52,487
I never signed up for this.
1193
01:05:54,322 --> 01:05:56,324
It's okay. We're safe.
1194
01:05:56,357 --> 01:05:57,658
They're on the other side.
1195
01:05:58,493 --> 01:05:59,594
Nope!
1196
01:05:59,627 --> 01:06:01,295
They can just jump across!
1197
01:06:01,329 --> 01:06:02,797
We are trapped!
1198
01:06:02,831 --> 01:06:04,032
What do we do?
1199
01:06:04,066 --> 01:06:05,666
The elephants
will fight with us.
1200
01:06:05,700 --> 01:06:06,801
And why would they do that?
1201
01:06:06,835 --> 01:06:09,470
Because I'm going to ask them.
1202
01:06:09,504 --> 01:06:11,739
Got a better idea?
1203
01:06:11,773 --> 01:06:13,909
Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1204
01:06:13,942 --> 01:06:14,977
Get ready to run.
1205
01:06:15,610 --> 01:06:16,644
Uh...
1206
01:06:16,677 --> 01:06:18,046
Where is she going?
1207
01:06:18,080 --> 01:06:21,049
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1208
01:06:21,083 --> 01:06:22,550
Can you talk with me?
1209
01:06:22,583 --> 01:06:23,886
We need your help. Please.
1210
01:06:25,486 --> 01:06:26,754
They're coming!
1211
01:06:27,622 --> 01:06:29,858
Sarabi! Sarabi, wait!
1212
01:06:29,892 --> 01:06:32,493
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1213
01:06:34,529 --> 01:06:36,531
She's going for the hive!
1214
01:06:36,564 --> 01:06:39,968
Like I said, get ready to run!
1215
01:06:51,980 --> 01:06:53,447
Run!
1216
01:06:53,481 --> 01:06:55,516
Get to the trees!
1217
01:06:55,550 --> 01:06:59,387
Why am I running?
1218
01:07:26,181 --> 01:07:28,416
Uh, Your Highness,
hold on!
1219
01:07:28,851 --> 01:07:31,019
Zazu!
1220
01:07:39,594 --> 01:07:40,996
Sarabi!
1221
01:07:54,575 --> 01:07:56,611
Stand your ground!
1222
01:07:56,644 --> 01:07:58,113
Do not retreat!
1223
01:08:16,031 --> 01:08:17,866
I got you.
1224
01:08:18,566 --> 01:08:20,002
I got you.
1225
01:08:20,035 --> 01:08:22,637
Oh, Sarabi, I got you.
1226
01:08:29,744 --> 01:08:32,780
That's right.
Run along, little kitty cats.
1227
01:08:34,983 --> 01:08:37,585
Thank you, my friend.
1228
01:08:48,496 --> 01:08:50,999
Ah!
1229
01:08:55,270 --> 01:08:56,704
Over here.
1230
01:09:02,945 --> 01:09:04,645
Ah...
1231
01:09:06,048 --> 01:09:07,615
Mmm...
1232
01:09:09,517 --> 01:09:13,989
Vuta Pumzi. Sarabi.
1233
01:09:18,961 --> 01:09:22,496
Alive. She's alive!
1234
01:09:27,836 --> 01:09:29,570
Why are you all looking at me?
1235
01:09:29,603 --> 01:09:31,840
You were thrown from the tree.
1236
01:09:31,873 --> 01:09:34,009
He saved your life.
1237
01:09:35,043 --> 01:09:37,145
-Who?
-Taka.
1238
01:09:37,179 --> 01:09:39,848
-Uh...
-Taka saved you.
1239
01:09:39,881 --> 01:09:41,782
Isn't that right, brother?
1240
01:09:45,220 --> 01:09:46,855
You saved me?
1241
01:09:46,888 --> 01:09:50,192
Uh... Well, I...
I had to do something.
1242
01:09:50,225 --> 01:09:51,559
Thank you.
1243
01:09:52,861 --> 01:09:54,162
We're lucky.
1244
01:09:54,196 --> 01:09:56,697
Those bees
almost killed us all.
1245
01:09:56,731 --> 01:09:58,300
Those bees saved our lives.
1246
01:09:58,333 --> 01:09:59,968
-Oh, Mufasa.
-Really?
1247
01:10:00,002 --> 01:10:02,838
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1248
01:10:02,871 --> 01:10:03,905
We're alive, aren't we?
1249
01:10:03,939 --> 01:10:05,173
The elephants
would have fought with us.
1250
01:10:05,207 --> 01:10:06,540
We're lions.
1251
01:10:06,574 --> 01:10:07,876
Nobody will fight with us.
1252
01:10:07,909 --> 01:10:09,677
Not out here.
1253
01:10:09,710 --> 01:10:10,745
♪ Ngiya... ♪
1254
01:10:11,880 --> 01:10:13,849
♪ Milele... ♪
1255
01:10:13,882 --> 01:10:16,751
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1256
01:10:16,784 --> 01:10:17,886
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1257
01:10:17,919 --> 01:10:19,988
Where's he going?
1258
01:10:20,022 --> 01:10:22,924
Beyond the horizon itself.
1259
01:10:22,958 --> 01:10:25,027
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1260
01:10:25,726 --> 01:10:27,695
Mufasa, thank you.
1261
01:10:41,109 --> 01:10:43,045
Rafiki, who...
1262
01:10:43,078 --> 01:10:45,347
Who are the Outsiders?
1263
01:10:45,380 --> 01:10:48,817
Well, the Outsiders come
from many prides.
1264
01:10:48,850 --> 01:10:51,353
But, when they are born,
they are hated
1265
01:10:51,386 --> 01:10:54,322
because they are different
from their tribe.
1266
01:10:54,356 --> 01:10:55,957
Like you and your tribe?
1267
01:10:55,991 --> 01:10:57,758
Yes, just like me.
1268
01:10:57,792 --> 01:11:00,028
-But, Rafiki?
-Yes?
1269
01:11:00,062 --> 01:11:02,230
Why do they wanna
hurt everybody?
1270
01:11:02,264 --> 01:11:06,201
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1271
01:11:06,234 --> 01:11:09,838
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1272
01:11:09,871 --> 01:11:11,239
And this pain
1273
01:11:11,273 --> 01:11:14,876
can lead you
to hate everything.
1274
01:11:14,910 --> 01:11:17,678
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1275
01:11:17,711 --> 01:11:20,148
Yes, my child. I'm glad too.
1276
01:11:21,749 --> 01:11:22,750
Um, hi. We're here, too.
1277
01:11:22,783 --> 01:11:24,886
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1278
01:11:24,920 --> 01:11:27,655
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1279
01:11:27,688 --> 01:11:28,722
-Come on!
-Yeah,
1280
01:11:28,756 --> 01:11:29,958
we've always
been misunderstood.
1281
01:11:29,991 --> 01:11:31,259
I contain multitudes.
1282
01:11:37,099 --> 01:11:39,800
There are many ways to Milele.
1283
01:11:40,701 --> 01:11:42,904
But this will be ours.
1284
01:11:51,046 --> 01:11:54,049
Go. Go, Mufasa.
1285
01:11:54,082 --> 01:11:55,951
Find your forever.
1286
01:11:57,152 --> 01:11:59,020
I got you.
1287
01:11:59,054 --> 01:12:01,289
Oh, Sarabi, I got you.
1288
01:12:04,758 --> 01:12:06,760
Mmm.
1289
01:12:06,794 --> 01:12:11,799
Iketle Rafiki.Iketle mosimane.
1290
01:12:13,068 --> 01:12:14,402
Mmm...
1291
01:12:21,176 --> 01:12:22,710
Hey, Rafiki?
1292
01:12:23,311 --> 01:12:24,745
What are you doing?
1293
01:12:24,778 --> 01:12:28,150
I am confirming
my vision, Mufasa.
1294
01:12:30,152 --> 01:12:33,221
Can I ask you
something, Rafiki?
1295
01:12:33,255 --> 01:12:34,089
Hmm?
1296
01:12:34,122 --> 01:12:37,159
How many of your visions
have come true?
1297
01:12:37,192 --> 01:12:39,895
-So far, none.
-None?
1298
01:12:39,928 --> 01:12:43,198
But it's not what I see.
It's what I feel.
1299
01:12:43,231 --> 01:12:45,267
But how do you...
1300
01:12:45,300 --> 01:12:48,336
How do you know when
you should follow a feeling?
1301
01:12:48,370 --> 01:12:50,738
Milele exists.
1302
01:12:50,771 --> 01:12:53,375
I feel it in here.
1303
01:12:53,408 --> 01:12:54,976
The question is,
1304
01:12:55,010 --> 01:12:57,312
what do you feel, Mufasa,
1305
01:12:58,480 --> 01:13:00,015
in there?
1306
01:13:19,467 --> 01:13:20,801
The weather's shifted.
1307
01:13:20,835 --> 01:13:22,904
There's not enough fresh snow.
1308
01:13:22,938 --> 01:13:25,073
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1309
01:13:25,106 --> 01:13:27,175
they'll follow them to Milele.
1310
01:13:27,209 --> 01:13:29,878
Zazu, only you can
help us now.
1311
01:13:29,911 --> 01:13:31,913
Oh. Are you quite sure
about that?
1312
01:13:31,947 --> 01:13:33,048
No, I was actually thinking
1313
01:13:33,081 --> 01:13:34,983
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1314
01:13:35,016 --> 01:13:36,318
Zazu, you can use your wings
1315
01:13:36,351 --> 01:13:38,186
to cover our tracks
as we head up the mountain
1316
01:13:38,220 --> 01:13:39,821
without leaving a trace.
1317
01:13:39,854 --> 01:13:41,823
Hey, you can do this.
1318
01:13:41,856 --> 01:13:43,892
Oh, hmm. Yeah.
1319
01:13:43,925 --> 01:13:46,027
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1320
01:13:49,797 --> 01:13:52,200
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1321
01:13:52,234 --> 01:13:55,003
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1322
01:13:55,036 --> 01:13:56,905
Whoa! Mummy!
1323
01:13:57,973 --> 01:14:01,042
Oh, man alive,
that's cold.
1324
01:14:14,522 --> 01:14:16,790
Now what's happening?
1325
01:14:16,825 --> 01:14:18,960
We can't keep stopping.
1326
01:14:18,994 --> 01:14:21,396
Somehow, they have
covered their tracks.
1327
01:14:21,429 --> 01:14:23,398
In the snow?
1328
01:14:23,431 --> 01:14:24,499
It's not possible.
1329
01:14:24,532 --> 01:14:27,168
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1330
01:14:27,202 --> 01:14:28,336
Then find them!
1331
01:14:28,370 --> 01:14:29,404
Now.
1332
01:14:30,305 --> 01:14:31,573
♪ Zazu, Zazu, Zazu♪
1333
01:14:31,606 --> 01:14:33,808
♪ Zazu, Zazu!♪
1334
01:14:38,546 --> 01:14:40,048
I have a report.
1335
01:14:40,081 --> 01:14:43,018
The Outsiders
are completely lost.
1336
01:14:43,051 --> 01:14:44,219
Well played, Mufasa.
1337
01:14:44,252 --> 01:14:45,487
Great job, Zazu.
1338
01:14:45,520 --> 01:14:46,821
And as per usual.
1339
01:14:46,855 --> 01:14:48,156
I knew
you could do it.
1340
01:14:48,189 --> 01:14:50,892
We did it. We did it.
1341
01:14:50,925 --> 01:14:53,128
No, you did it.
1342
01:14:53,161 --> 01:14:55,063
Great thinking, Mufasa.
1343
01:14:55,096 --> 01:14:56,398
Oh, we're all
rubbing off on each other.
1344
01:14:56,431 --> 01:14:57,832
Perfectly normal thing to do.
1345
01:14:57,866 --> 01:14:59,534
Who wants to rub against Zazu?
1346
01:14:59,567 --> 01:15:01,303
No one. I'm leaving now.
1347
01:15:01,336 --> 01:15:03,204
I'll scout ahead.
1348
01:15:10,945 --> 01:15:13,415
Ah.
1349
01:15:17,485 --> 01:15:19,187
I got you, Rafiki.
1350
01:15:19,220 --> 01:15:20,889
-Hey.
-I got you.
1351
01:15:20,922 --> 01:15:22,023
Ho monate, Mufasa.
1352
01:15:22,057 --> 01:15:23,224
Yeah, I got you.
1353
01:15:26,895 --> 01:15:29,297
Mufasa...
1354
01:15:30,665 --> 01:15:32,167
"I got you."
1355
01:15:45,080 --> 01:15:49,384
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1356
01:15:49,417 --> 01:15:51,920
Interesting hunting style,
Mufasa.
1357
01:15:51,953 --> 01:15:53,388
We have to eat something
1358
01:15:53,421 --> 01:15:55,256
before we take on
that descent.
1359
01:15:55,290 --> 01:15:57,492
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1360
01:15:57,525 --> 01:15:58,960
See under that rock?
1361
01:15:58,993 --> 01:16:01,396
There's a civet
about to leave his den.
1362
01:16:01,429 --> 01:16:03,231
Of course
you can smell
1363
01:16:03,264 --> 01:16:04,599
a civet hidden in the snow.
1364
01:16:04,632 --> 01:16:07,936
You, the lion
who can do anything.
1365
01:16:07,969 --> 01:16:09,938
What's that
supposed to mean?
1366
01:16:09,971 --> 01:16:13,007
It means I see you, Mufasa.
1367
01:16:13,041 --> 01:16:14,642
I don't know
what you're talking about.
1368
01:16:14,676 --> 01:16:16,244
Now, that part, I believe.
1369
01:16:16,277 --> 01:16:18,947
Because, smart as you are,
1370
01:16:18,980 --> 01:16:21,616
you have a way of seeing
everything but yourself.
1371
01:16:21,649 --> 01:16:23,318
What is this?
1372
01:16:23,351 --> 01:16:24,953
What is this, Sarabi?
1373
01:16:24,986 --> 01:16:26,554
There is a civet in the snow
1374
01:16:26,588 --> 01:16:28,323
right where you said
it would be.
1375
01:16:28,356 --> 01:16:30,392
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1376
01:16:30,425 --> 01:16:32,961
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1377
01:16:32,994 --> 01:16:33,995
It was a lucky guess.
1378
01:16:34,028 --> 01:16:36,398
You can smell the exact flower
from my valley.
1379
01:16:36,431 --> 01:16:38,433
No,
that's not possible.
1380
01:16:38,466 --> 01:16:40,068
You saved me.
1381
01:16:40,101 --> 01:16:42,570
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1382
01:16:42,604 --> 01:16:43,705
No, it was Taka.
1383
01:16:43,738 --> 01:16:46,007
"I got you.
I got you, Sarabi."
1384
01:16:46,040 --> 01:16:48,243
-I'm here to protect him.
-That was you.
1385
01:16:48,276 --> 01:16:50,311
I was lost in the water,
and he found me.
1386
01:16:50,345 --> 01:16:51,246
My brother saved me.
1387
01:16:51,279 --> 01:16:53,181
Ah, I sensed it
from the beginning.
1388
01:16:53,214 --> 01:16:55,216
His blood is the blood
of the king.
1389
01:16:55,250 --> 01:16:56,284
Mufasa.
1390
01:16:56,317 --> 01:16:58,420
-That is his destiny.
-No!
1391
01:16:58,453 --> 01:17:00,555
His destiny was to save you.
1392
01:17:04,225 --> 01:17:06,161
Now tell me it's you.
1393
01:17:19,240 --> 01:17:22,410
♪ Ever since you appeared♪
1394
01:17:22,444 --> 01:17:25,680
♪ I've been running fromsomething deep inside ♪
1395
01:17:25,713 --> 01:17:27,449
♪ And it's worsethan I feared♪
1396
01:17:28,783 --> 01:17:32,287
♪ 'Cause I look in your eyesand I can't hide♪
1397
01:17:32,320 --> 01:17:35,256
-♪ I push you away ♪-♪ Don't push me away ♪
1398
01:17:35,290 --> 01:17:38,460
♪ But the feelings come backjust twice as strong♪
1399
01:17:38,493 --> 01:17:41,563
-♪ I don't know what to say ♪-♪ You know just what to say ♪
1400
01:17:41,596 --> 01:17:44,566
♪ But I know that I'm rightwhere I belong♪
1401
01:17:44,599 --> 01:17:46,634
♪ The way you knowjust where to be ♪
1402
01:17:46,668 --> 01:17:47,735
♪ I don't know ♪
1403
01:17:47,769 --> 01:17:50,004
♪ The way you move,the way you see ♪
1404
01:17:50,038 --> 01:17:51,172
♪ You see me ♪
1405
01:17:51,206 --> 01:17:53,608
♪ The way you feelwhen you're with me ♪
1406
01:17:53,641 --> 01:17:55,109
♪ Beside me ♪
1407
01:17:55,143 --> 01:17:58,012
♪ Don't hide from me anymore♪
1408
01:17:58,046 --> 01:18:00,782
♪ Tell me it's you,I know it's you ♪
1409
01:18:00,816 --> 01:18:02,517
♪ What do I say?Where do I go?♪
1410
01:18:02,550 --> 01:18:04,385
♪ How do I knowyou feel the same? ♪
1411
01:18:04,419 --> 01:18:07,222
♪ Tell me it's you,I know it's you ♪
1412
01:18:07,255 --> 01:18:08,790
♪ Quiet and low,letting it go ♪
1413
01:18:08,824 --> 01:18:10,391
♪ Letting you knowit's in me ♪
1414
01:18:10,425 --> 01:18:13,595
♪ Ev'rywhere that I roam♪
1415
01:18:13,628 --> 01:18:16,798
♪ I remind myselfnot to overstay ♪
1416
01:18:16,832 --> 01:18:20,068
♪ Ev'ry time I find home♪
1417
01:18:20,101 --> 01:18:23,338
♪ Something happensto take that home away ♪
1418
01:18:23,371 --> 01:18:25,106
♪ But you've seenwhat I've seen ♪
1419
01:18:25,139 --> 01:18:27,375
-♪ I see you ♪-♪ As you lead with ♪
1420
01:18:27,408 --> 01:18:29,812
♪ A strength that shinesright through♪
1421
01:18:29,845 --> 01:18:32,815
♪ You move like a queen,a true queen ♪
1422
01:18:32,848 --> 01:18:36,451
♪ Don't let anything take meaway from you♪
1423
01:18:36,484 --> 01:18:39,153
♪ Tell me it's you,I know it's you ♪
1424
01:18:39,187 --> 01:18:41,055
♪ Say it again,say it again♪
1425
01:18:41,089 --> 01:18:42,757
♪ Tell me I'll alwaysbe with you ♪
1426
01:18:42,790 --> 01:18:45,660
-♪ Tell me it's you ♪-♪ I know it's you ♪
1427
01:18:45,693 --> 01:18:47,328
♪ Say it again,say it again♪
1428
01:18:47,362 --> 01:18:48,763
♪ Tell me you'realways with me ♪
1429
01:18:48,796 --> 01:18:50,698
♪ The way you knowjust where to be ♪
1430
01:18:50,732 --> 01:18:51,799
♪ Now I know ♪
1431
01:18:51,834 --> 01:18:53,836
♪ The way you move,the way you see ♪
1432
01:18:53,869 --> 01:18:54,970
♪ I see you♪
1433
01:18:55,004 --> 01:18:57,672
♪ The love I feelwhen you're with me ♪
1434
01:18:57,705 --> 01:19:00,809
♪ Beside me,beside me♪
1435
01:19:00,843 --> 01:19:03,344
♪ Say it again,say it again, say it again ♪
1436
01:19:03,378 --> 01:19:04,847
♪ Tell me the worldwon't interfere ♪
1437
01:19:04,880 --> 01:19:06,514
♪ Say it again, say it again♪
1438
01:19:06,548 --> 01:19:08,216
♪ Tell me the wordsI wanna hear ♪
1439
01:19:08,249 --> 01:19:09,684
♪ Say it again, say it again♪
1440
01:19:09,717 --> 01:19:13,588
♪ Open your eyesand here we go ♪
1441
01:19:14,823 --> 01:19:18,259
♪ I know it's you♪
1442
01:19:21,362 --> 01:19:25,466
♪ I know it's you♪
1443
01:19:52,393 --> 01:19:57,699
♪ You know I love her,my brother ♪
1444
01:19:57,732 --> 01:20:03,137
♪ There's nothing we keepfrom each other♪
1445
01:20:03,171 --> 01:20:06,240
♪ I saved your life♪
1446
01:20:06,274 --> 01:20:11,713
♪ This is how you repay me?♪
1447
01:20:13,949 --> 01:20:16,517
♪ What do I do?What does it mean?♪
1448
01:20:16,551 --> 01:20:18,854
♪ How do I ever unseewhat I've seen?♪
1449
01:20:18,887 --> 01:20:21,556
♪ He was my kinShe was my queen♪
1450
01:20:21,589 --> 01:20:23,725
♪ Now it's broken foreverand...♪
1451
01:20:23,758 --> 01:20:26,227
♪ "Tell her it's you!She knows it's you!"♪
1452
01:20:26,260 --> 01:20:28,496
♪ What did you say to her?What did you do?♪
1453
01:20:28,529 --> 01:20:31,299
♪ I'm next in lineShe should be mine, ha!♪
1454
01:20:31,332 --> 01:20:33,401
♪ Are the ancestorslaughing, I... ♪
1455
01:20:33,434 --> 01:20:35,770
♪ What would they say?Father is gone♪
1456
01:20:35,803 --> 01:20:38,339
♪ Not before giving mestrength to go on♪
1457
01:20:38,373 --> 01:20:39,741
♪ He never trusted you!♪
1458
01:20:39,774 --> 01:20:42,777
♪ Did he knowyou'd betray me so?♪
1459
01:20:42,811 --> 01:20:45,413
♪ When you were drowningI pulled you out♪
1460
01:20:45,446 --> 01:20:47,548
♪ I gave you lifewhich you lived in my debt!♪
1461
01:20:47,582 --> 01:20:50,251
♪ Now I'm the one drowningTumbling down♪
1462
01:20:50,284 --> 01:20:52,553
♪ Trying to escapewhat I cannot forget ♪
1463
01:20:52,587 --> 01:20:54,789
♪ I have a brother no longer♪
1464
01:20:54,823 --> 01:20:56,758
♪ It's over and done♪
1465
01:20:56,791 --> 01:20:58,526
♪ Now all I haveis this shame ♪
1466
01:20:58,559 --> 01:21:00,261
♪ And this ragethat I can't...♪
1467
01:21:01,562 --> 01:21:02,865
♪ Out...♪
1468
01:21:30,258 --> 01:21:31,459
♪ ...run♪
1469
01:21:47,642 --> 01:21:52,480
Deceit is a toolof a great king.
1470
01:22:11,532 --> 01:22:14,837
There wasn't much
to eat on this mountain
1471
01:22:14,870 --> 01:22:17,438
until now.
1472
01:22:17,472 --> 01:22:20,876
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1473
01:22:20,909 --> 01:22:22,577
A bird helped us.
1474
01:22:22,610 --> 01:22:25,513
Lions getting help
from a bird?
1475
01:22:25,546 --> 01:22:28,416
Just as I will help you.
1476
01:22:28,449 --> 01:22:30,018
You will help us?
1477
01:22:30,052 --> 01:22:33,021
You think we need help
from a wounded coward?
1478
01:22:33,055 --> 01:22:37,325
I may hold the blood
of a king,
1479
01:22:37,358 --> 01:22:42,965
but it was Mufasa
who killed your son.
1480
01:22:42,998 --> 01:22:45,366
It was Mufasa
1481
01:22:45,399 --> 01:22:47,435
who trapped you up here,
1482
01:22:47,468 --> 01:22:50,705
outsmarted you at every turn.
1483
01:22:50,738 --> 01:22:54,642
Now I will lead you to him
and to Milele.
1484
01:22:54,675 --> 01:22:56,812
Milele!
1485
01:22:56,845 --> 01:23:01,649
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1486
01:23:01,682 --> 01:23:04,685
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1487
01:23:04,719 --> 01:23:06,721
He leads them to it.
1488
01:23:06,754 --> 01:23:08,322
Look at you.
1489
01:23:08,356 --> 01:23:11,459
A pack of starving wolves
1490
01:23:11,492 --> 01:23:13,694
clinging to the side
of a mountain.
1491
01:23:13,728 --> 01:23:15,530
No tracks to follow.
1492
01:23:15,563 --> 01:23:20,002
Only one chance at revenge.
1493
01:23:21,136 --> 01:23:22,336
Me!
1494
01:23:23,839 --> 01:23:24,973
Revenge...
1495
01:23:27,042 --> 01:23:29,011
What about your father?
1496
01:23:29,978 --> 01:23:31,712
Because of Mufasa,
1497
01:23:32,480 --> 01:23:34,049
I have no father.
1498
01:23:35,716 --> 01:23:36,952
He did this.
1499
01:23:39,453 --> 01:23:40,655
Yes.
1500
01:23:40,688 --> 01:23:42,390
You lost a father,
1501
01:23:43,091 --> 01:23:45,393
and I, a son.
1502
01:23:45,426 --> 01:23:47,863
Taka, will you join us?
1503
01:23:49,463 --> 01:23:52,667
Together, we can both
have our revenge.
1504
01:23:55,503 --> 01:23:57,105
It will be my pleasure...
1505
01:23:59,574 --> 01:24:00,641
King.
1506
01:24:24,699 --> 01:24:25,700
Taka!
1507
01:24:26,935 --> 01:24:28,436
Taka, where have you been?
1508
01:24:29,604 --> 01:24:30,939
Hunting.
1509
01:24:30,973 --> 01:24:32,841
I couldn't find anything,
1510
01:24:32,875 --> 01:24:34,742
but I was never
as good as you.
1511
01:24:35,610 --> 01:24:36,912
Or my mother.
1512
01:24:39,447 --> 01:24:40,514
There's something I need
to tell you.
1513
01:24:40,548 --> 01:24:41,950
No.
1514
01:24:41,984 --> 01:24:44,887
There's something
I need to tell you.
1515
01:24:44,920 --> 01:24:46,787
I need to thank you.
1516
01:24:46,822 --> 01:24:49,858
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1517
01:24:49,892 --> 01:24:51,960
-Taka...
-You saved me, Mufasa.
1518
01:24:52,693 --> 01:24:54,662
And I...
1519
01:24:54,695 --> 01:24:59,101
will never forget
what you've done, my brother.
1520
01:25:01,636 --> 01:25:04,672
Oh, guys!
I have found a way down
1521
01:25:04,705 --> 01:25:06,507
just beyond those near peaks.
1522
01:25:07,876 --> 01:25:09,410
Was it something I said?
1523
01:25:20,088 --> 01:25:21,189
Hey, Rafiki?
1524
01:25:21,223 --> 01:25:23,091
Yes.
1525
01:25:23,125 --> 01:25:25,827
We are nearing
destiny, Mufasa.
1526
01:25:25,861 --> 01:25:28,629
And so, the earth must shake.
1527
01:25:47,515 --> 01:25:50,785
Okay, now I am
100 million percent sure
1528
01:25:50,819 --> 01:25:51,853
who Taka is.
1529
01:25:51,887 --> 01:25:52,955
Just be honest. Is it me?
1530
01:25:52,988 --> 01:25:55,656
In case you missed it,
we're not featured in this.
1531
01:25:55,690 --> 01:25:57,159
I think the civet has more
screen time.
1532
01:25:57,192 --> 01:25:58,759
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1533
01:25:58,793 --> 01:26:00,262
No, no, please don't
mention the play again.
1534
01:26:00,295 --> 01:26:01,997
I went to see it.
I'm nothing
1535
01:26:02,030 --> 01:26:03,165
but a giant sock puppet.
1536
01:26:03,198 --> 01:26:04,732
You went to see it?
You didn't bring me?
1537
01:26:04,765 --> 01:26:07,768
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1538
01:26:07,802 --> 01:26:09,737
Love?
1539
01:26:09,770 --> 01:26:11,039
That sounds gross
and not something like
1540
01:26:11,073 --> 01:26:13,008
I constantly
think about and really want.
1541
01:26:13,041 --> 01:26:14,775
What is Taka gonna do to them?
1542
01:26:14,810 --> 01:26:18,113
Little one,
Taka's heart was broken.
1543
01:26:18,146 --> 01:26:21,049
And now his trap was set.
1544
01:26:36,932 --> 01:26:39,201
Mufasa. Do you see?
1545
01:26:39,234 --> 01:26:41,569
I don't believe it.
1546
01:26:41,602 --> 01:26:43,071
The other side
of the light.
1547
01:26:43,804 --> 01:26:44,806
Home.
1548
01:26:45,673 --> 01:26:47,541
Milele.
1549
01:27:37,993 --> 01:27:38,994
I can't believe it.
1550
01:27:39,928 --> 01:27:43,631
We found it. We found Milele.
1551
01:27:43,664 --> 01:27:45,267
Yes.
1552
01:27:45,300 --> 01:27:49,971
You found it, brother.
You always do.
1553
01:28:29,811 --> 01:28:30,846
Rafiki.
1554
01:28:32,780 --> 01:28:35,383
This is the tree
from your visions.
1555
01:28:37,452 --> 01:28:40,055
I have seen this tree
many times,
1556
01:28:40,088 --> 01:28:43,859
and, in each vision,
there was always a brother
1557
01:28:43,892 --> 01:28:45,693
standing right here.
1558
01:28:45,726 --> 01:28:47,262
But there's
no one here, Rafiki,
1559
01:28:47,295 --> 01:28:50,866
and you came here
to find your twin.
1560
01:28:50,899 --> 01:28:53,301
He was taken from me long ago.
1561
01:28:53,335 --> 01:28:56,770
What I saw in my dreams
was a brother.
1562
01:28:56,804 --> 01:28:58,807
Standing right here.
1563
01:28:58,840 --> 01:29:01,709
A friend, family.
1564
01:29:01,742 --> 01:29:03,411
What I saw was you.
1565
01:29:03,445 --> 01:29:05,147
The unseeable.
1566
01:29:05,180 --> 01:29:07,849
I saw Mufasa.
1567
01:29:07,883 --> 01:29:08,984
Me?
1568
01:29:09,017 --> 01:29:10,986
Yes, you.
1569
01:29:11,019 --> 01:29:12,686
My brother.
1570
01:29:18,759 --> 01:29:19,895
Mufasa.
1571
01:29:19,928 --> 01:29:21,363
How do you know who I am?
1572
01:29:21,396 --> 01:29:23,265
We know the Outsiders
are hunting you,
1573
01:29:23,298 --> 01:29:25,333
and we fear
you'll bring danger.
1574
01:29:25,367 --> 01:29:27,836
No. No. We covered our tracks.
1575
01:29:27,869 --> 01:29:29,971
I promise you
Milele is a safe place,
1576
01:29:30,005 --> 01:29:32,740
and I would never do anything
to jeopardize that.
1577
01:29:35,776 --> 01:29:38,779
Do not run.
1578
01:29:38,813 --> 01:29:40,949
You have nothing to fear.
1579
01:29:40,982 --> 01:29:43,151
We are not here for you.
1580
01:29:43,185 --> 01:29:46,354
We have come for Mufasa.
1581
01:29:46,388 --> 01:29:48,823
Oh, no, no.
How did they get here?
1582
01:29:49,824 --> 01:29:52,027
Do not let him divide us.
1583
01:29:57,399 --> 01:30:00,701
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1584
01:30:02,270 --> 01:30:04,772
The Circle is broken.
1585
01:30:04,806 --> 01:30:05,840
No!
1586
01:30:05,874 --> 01:30:07,342
Mufasa, what are you doing?
1587
01:30:07,375 --> 01:30:09,743
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1588
01:30:09,777 --> 01:30:11,279
that they can fight, too.
1589
01:30:11,313 --> 01:30:13,315
Rafiki, when you hear
my signal,
1590
01:30:13,348 --> 01:30:14,416
help me call them together.
1591
01:30:14,449 --> 01:30:15,884
Yes, my brother.
1592
01:30:17,552 --> 01:30:19,854
There are
other lions here.
1593
01:30:19,888 --> 01:30:21,089
Find them.
1594
01:30:21,122 --> 01:30:23,191
With pleasure, Your Majesty.
1595
01:30:24,526 --> 01:30:26,361
Mufasa, you're not alone.
1596
01:30:26,394 --> 01:30:28,964
It's my turn to go
ask questions first.
1597
01:30:42,510 --> 01:30:46,181
This is where the hunt ends,
Mufasa.
1598
01:30:47,182 --> 01:30:48,950
Thanks to your brother.
1599
01:30:48,984 --> 01:30:51,386
He left a trail of scars
for us to follow.
1600
01:30:51,419 --> 01:30:53,555
He made a deal
to save himself.
1601
01:30:53,588 --> 01:30:56,491
-Gave us this kingdom.
-Tell me he's lying.
1602
01:30:56,524 --> 01:30:58,260
Asked us to kill the stray.
1603
01:30:58,293 --> 01:30:59,527
Taka, please!
1604
01:30:59,561 --> 01:31:02,230
I'm the son of a king.
1605
01:31:02,264 --> 01:31:04,366
But Sarabi chose you.
1606
01:31:04,399 --> 01:31:06,001
Just like Mother.
1607
01:31:06,034 --> 01:31:08,336
Just like my own father.
1608
01:31:08,370 --> 01:31:11,840
I saved you
and you betrayed me!
1609
01:31:11,873 --> 01:31:13,341
What have you done?
1610
01:31:13,375 --> 01:31:15,210
I'm your brother,
fight with me!
1611
01:31:15,243 --> 01:31:18,046
You stole my destiny.
1612
01:31:18,079 --> 01:31:19,780
Now this is yours.
1613
01:31:21,416 --> 01:31:23,318
He's one of us now.
1614
01:31:23,952 --> 01:31:25,786
My son's name...
1615
01:31:26,521 --> 01:31:28,023
was Shaju.
1616
01:31:29,024 --> 01:31:31,059
Shaju!
1617
01:31:31,092 --> 01:31:33,228
All of this
should have been his.
1618
01:31:33,261 --> 01:31:37,866
And now I will rule it
without mercy.
1619
01:31:44,239 --> 01:31:46,474
This one is mine.
1620
01:32:32,454 --> 01:32:35,657
Please. We can't wage
this battle alone.
1621
01:32:35,690 --> 01:32:37,192
There's nothing we can do.
1622
01:32:37,225 --> 01:32:39,461
They've chased us
from our pride lands before.
1623
01:32:39,494 --> 01:32:41,529
-They're too strong.
-Fight with us.
1624
01:32:41,563 --> 01:32:44,265
Fight for your young.
For your future.
1625
01:32:44,299 --> 01:32:47,102
What future?
They've taken all we have.
1626
01:32:47,135 --> 01:32:49,237
And they will always
take more.
1627
01:33:14,162 --> 01:33:17,098
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1628
01:33:17,132 --> 01:33:19,100
and yet I stand before you.
1629
01:33:19,134 --> 01:33:20,268
Head unbowed.
1630
01:33:20,301 --> 01:33:22,570
I know you're afraid,
but trust me.
1631
01:33:22,604 --> 01:33:25,206
Nothing will change
if we remain isolated
1632
01:33:25,240 --> 01:33:26,708
to our own tribes
1633
01:33:26,741 --> 01:33:29,544
without concern
for the fate of others.
1634
01:33:29,577 --> 01:33:31,513
But why should
we stand with you?
1635
01:33:31,546 --> 01:33:33,548
This is your fight.
1636
01:33:33,581 --> 01:33:36,518
Today, they are here
for us lions,
but I assure you,
1637
01:33:36,551 --> 01:33:39,587
as you let them walk among you
in search of us now,
1638
01:33:39,621 --> 01:33:42,490
they are plotting to come
for you tomorrow.
1639
01:33:42,524 --> 01:33:45,660
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1640
01:33:45,693 --> 01:33:48,329
There is no lion as large
as an elephant,
1641
01:33:48,363 --> 01:33:49,964
as strong as an oxen,
1642
01:33:49,998 --> 01:33:52,467
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1643
01:33:52,500 --> 01:33:55,136
who can soar and scout
as wide and far
1644
01:33:55,170 --> 01:33:57,238
as the cranes
and hawks in the sky.
1645
01:33:57,272 --> 01:33:59,507
So, can't you see...
1646
01:33:59,541 --> 01:34:02,377
Every being has a place
in the Circle of Life.
1647
01:34:02,410 --> 01:34:04,345
My breath is your breath.
1648
01:34:04,379 --> 01:34:06,448
Your fight is my fight.
1649
01:34:06,481 --> 01:34:10,151
I will not bend to evil,
and neither should you.
1650
01:34:10,185 --> 01:34:12,387
Nants ingonyama bagithi!
1651
01:34:13,488 --> 01:34:16,224
Nants ingonyama bagithi!
1652
01:34:16,257 --> 01:34:19,360
Nants ingonyama bagithi!
1653
01:34:19,394 --> 01:34:21,329
Mufasa is right.
1654
01:34:21,362 --> 01:34:23,398
Milele is home.
1655
01:34:23,431 --> 01:34:27,268
We must stand with Mufasa!
1656
01:34:27,302 --> 01:34:30,438
Nantsingonyama bagithi!
1657
01:34:30,472 --> 01:34:34,242
Together we shall stand strong
for Milele!
1658
01:34:35,276 --> 01:34:37,145
Nantsingonyama bagithi!
1659
01:34:37,178 --> 01:34:39,647
Nants ingonyama bagithi!
1660
01:34:41,516 --> 01:34:43,651
Here comes the lion!
1661
01:34:52,293 --> 01:34:54,529
From this moment on,
1662
01:34:54,562 --> 01:34:59,434
everything the light touches
belongs to me.
1663
01:34:59,467 --> 01:35:00,768
You'll have to take it.
1664
01:35:26,528 --> 01:35:27,729
Bye-bye.
1665
01:35:33,635 --> 01:35:37,472
You've messed
with the wrong hornbill!
1666
01:35:39,707 --> 01:35:42,277
Lunch is served.
1667
01:35:42,310 --> 01:35:45,747
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1668
01:35:48,249 --> 01:35:50,151
This is so embarrassing.
1669
01:35:51,452 --> 01:35:54,455
I do have wings, you know.
1670
01:36:12,140 --> 01:36:13,308
Taka!
1671
01:36:14,375 --> 01:36:17,278
Taka, please. Please!
1672
01:36:21,416 --> 01:36:23,651
Mufasa.
1673
01:36:23,685 --> 01:36:25,854
Mufasa.
1674
01:37:21,844 --> 01:37:23,846
You dare
1675
01:37:23,879 --> 01:37:26,781
to challenge me?
1676
01:37:27,816 --> 01:37:30,284
You took my son.
1677
01:37:30,819 --> 01:37:33,421
My future.
1678
01:37:33,454 --> 01:37:37,392
Taka... Taka, yourmoment of courage will come.
1679
01:37:39,962 --> 01:37:43,832
Blood for blood.
1680
01:37:52,306 --> 01:37:54,609
Please. Don't kill him.
1681
01:37:54,642 --> 01:37:56,477
I didn't kill him.
1682
01:37:56,511 --> 01:37:57,779
You did.
1683
01:38:26,942 --> 01:38:28,944
They're coming.
1684
01:38:31,046 --> 01:38:33,448
The last lions.
1685
01:38:33,481 --> 01:38:35,349
Time for their extinction,
1686
01:38:35,383 --> 01:38:37,585
and we'll start
with the youngest.
1687
01:38:47,562 --> 01:38:50,665
The earth will shake.
1688
01:38:53,801 --> 01:38:55,670
Attack!
1689
01:39:29,104 --> 01:39:30,738
Mufasa.
1690
01:40:02,804 --> 01:40:04,605
Close your eyes
1691
01:40:04,639 --> 01:40:06,909
and tell me what you hear.
1692
01:40:06,942 --> 01:40:08,944
What you feel.
1693
01:41:33,228 --> 01:41:35,429
Mufasa!
1694
01:42:13,701 --> 01:42:15,803
He defeated the Outsiders.
1695
01:42:15,837 --> 01:42:17,172
The king of Milele!
1696
01:42:17,205 --> 01:42:18,639
The king of Milele!
1697
01:42:22,743 --> 01:42:25,013
Is that him?
Our king?
1698
01:42:31,686 --> 01:42:32,753
Your Highness.
1699
01:42:34,156 --> 01:42:35,190
The King of Milele.
1700
01:42:35,223 --> 01:42:37,125
The King of Milele.
1701
01:42:37,159 --> 01:42:38,659
The King of Milele.
1702
01:42:44,166 --> 01:42:45,867
-My king.
-Your Highness.
1703
01:42:45,901 --> 01:42:47,702
-Your Majesty.
-My king.
1704
01:42:47,735 --> 01:42:48,870
Defeated Kiros!
1705
01:42:52,207 --> 01:42:54,276
-My king.
-King?
1706
01:42:54,309 --> 01:42:57,179
No, no, I'm not king.
1707
01:42:57,212 --> 01:42:58,612
Raise your heads.
1708
01:42:58,646 --> 01:43:01,249
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1709
01:43:01,283 --> 01:43:03,852
We are all one. Please.
1710
01:43:03,885 --> 01:43:06,154
Please. Raise your heads.
1711
01:43:06,188 --> 01:43:08,256
But, Mufasa,
1712
01:43:08,290 --> 01:43:10,826
you have
brought them together.
1713
01:43:10,859 --> 01:43:12,894
You helped them see
in themselves
1714
01:43:12,928 --> 01:43:15,596
what they considered
unseeable.
1715
01:43:15,629 --> 01:43:18,133
Nothing is more kingly.
1716
01:43:18,166 --> 01:43:20,302
No, Rafiki.
1717
01:43:20,335 --> 01:43:23,704
I'm not king.
I'm not royal blood.
1718
01:43:23,738 --> 01:43:25,907
Don't you see, my brother?
1719
01:43:25,941 --> 01:43:28,642
It is not what you were,
1720
01:43:28,676 --> 01:43:32,848
it is what you have become.
1721
01:43:33,714 --> 01:43:36,550
The King of Milele.
1722
01:43:43,325 --> 01:43:45,160
My brother,
1723
01:43:45,193 --> 01:43:48,163
something beautiful
awaits you.
1724
01:44:00,741 --> 01:44:01,910
Is this real?
1725
01:44:05,280 --> 01:44:06,647
But it can't be.
1726
01:44:09,217 --> 01:44:10,751
It can't be.
1727
01:44:31,772 --> 01:44:34,076
Oh, Mufasa.
1728
01:44:34,876 --> 01:44:36,945
But how can it be?
1729
01:44:36,978 --> 01:44:40,648
I had a son named Mufasa.
1730
01:44:40,681 --> 01:44:43,885
Taken from me
by a great flood.
1731
01:44:43,919 --> 01:44:44,920
Mother?
1732
01:44:46,687 --> 01:44:48,890
I never stopped hoping.
1733
01:44:48,924 --> 01:44:50,826
Believing.
1734
01:44:50,859 --> 01:44:52,593
My son.
1735
01:44:55,197 --> 01:44:57,032
I've dreamt of this moment.
1736
01:44:59,835 --> 01:45:01,735
And now it's come true.
1737
01:45:01,769 --> 01:45:03,371
Oh, Mufasa.
1738
01:45:08,676 --> 01:45:09,911
But Father?
1739
01:45:11,913 --> 01:45:13,048
Where's Father?
1740
01:45:19,687 --> 01:45:21,655
He lives in you now.
1741
01:45:22,390 --> 01:45:25,360
He lives in you.
1742
01:45:32,067 --> 01:45:34,369
I always dreamed
we'd be together again.
1743
01:45:35,769 --> 01:45:39,740
And I knew it would be
in Milele.
1744
01:45:41,775 --> 01:45:42,878
My son.
1745
01:45:44,012 --> 01:45:45,180
Mufasa.
1746
01:45:52,154 --> 01:45:55,257
Mufasa, please forgive me.
1747
01:45:56,091 --> 01:45:58,927
You must banish him, Sire.
1748
01:46:00,794 --> 01:46:02,796
As long as I am king,
1749
01:46:02,831 --> 01:46:05,267
my brother will have
a place here.
1750
01:46:07,002 --> 01:46:09,703
Brother, I am so...
1751
01:46:09,737 --> 01:46:11,406
But I won't ever
1752
01:46:12,107 --> 01:46:13,842
say your name again.
1753
01:46:15,143 --> 01:46:16,344
I can't.
1754
01:46:17,745 --> 01:46:18,914
I won't.
1755
01:46:19,780 --> 01:46:22,117
Then call me Scar.
1756
01:46:22,150 --> 01:46:25,320
So I will never forget
what I have done.
1757
01:46:26,188 --> 01:46:27,422
Scar.
1758
01:46:28,423 --> 01:46:30,192
Your Majesty.
1759
01:46:39,800 --> 01:46:41,169
Welcome home.
1760
01:46:48,410 --> 01:46:49,978
Your Majesty.
1761
01:46:57,953 --> 01:46:59,521
So, Mufasa,
1762
01:46:59,554 --> 01:47:02,390
I see your family
has been awaiting you
1763
01:47:02,424 --> 01:47:04,893
in Milele after all.
1764
01:47:05,527 --> 01:47:07,495
Yes, Rafiki.
1765
01:47:08,930 --> 01:47:10,198
Yes, they were.
1766
01:47:17,205 --> 01:47:20,108
It is your time, Mufasa.
1767
01:47:21,243 --> 01:47:24,112
Rafiki, I wish
I could see him.
1768
01:47:24,145 --> 01:47:26,248
I wish I could meet
my grandfather.
1769
01:47:26,281 --> 01:47:29,017
As Mufasa once told
your father,
1770
01:47:29,050 --> 01:47:31,219
look into the heavens, Kiara.
1771
01:47:31,253 --> 01:47:34,923
The great kings of the past
will always be there
1772
01:47:35,557 --> 01:47:36,992
waiting for you.
1773
01:49:18,460 --> 01:49:19,527
Mmm...
1774
01:49:24,966 --> 01:49:27,035
I don't want him
to go, Rafiki.
1775
01:49:27,068 --> 01:49:29,070
I don't want it to end.
1776
01:49:29,104 --> 01:49:31,306
Don't you see, Kiara?
1777
01:49:31,339 --> 01:49:34,109
Mufasa lives in you.
1778
01:49:35,009 --> 01:49:37,312
He lives in you.
1779
01:49:39,514 --> 01:49:41,449
Dad!
1780
01:49:42,951 --> 01:49:45,220
-Rafiki.
-It was unbelievable.
1781
01:49:45,253 --> 01:49:47,255
-It was perfect.
-You could not improve on it.
1782
01:49:47,288 --> 01:49:49,023
That said, I do have notes.
1783
01:49:49,057 --> 01:49:51,426
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
1784
01:49:53,061 --> 01:49:54,662
-Dad!
-Kiara!
1785
01:49:56,965 --> 01:49:59,167
Kiara.
1786
01:49:59,200 --> 01:50:00,502
Dad.
1787
01:50:00,535 --> 01:50:01,803
Where's Mom?
1788
01:50:01,837 --> 01:50:05,006
Well, love,
there's something
you need to know.
1789
01:50:05,039 --> 01:50:07,308
What? Did something
happen to Mom?
1790
01:50:07,342 --> 01:50:09,711
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
1791
01:50:09,744 --> 01:50:11,513
Where were you?
1792
01:50:11,546 --> 01:50:12,647
Kiara,
1793
01:50:12,680 --> 01:50:14,983
this is your new brother.
1794
01:50:15,016 --> 01:50:16,184
Brother?
1795
01:50:16,217 --> 01:50:18,353
I have a brother?
1796
01:50:18,386 --> 01:50:22,323
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
1797
01:50:22,357 --> 01:50:24,125
Forever.
1798
01:50:24,759 --> 01:50:26,294
Little one,
1799
01:50:26,327 --> 01:50:28,496
let me tell you a story.
1800
01:50:28,530 --> 01:50:31,332
A story of a great king.
128548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.