Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,771 --> 00:00:38,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:38,771 --> 00:00:43,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:43,771 --> 00:00:45,062
[wind blowing]
4
00:00:46,229 --> 00:00:47,646
[Mufasa] Look at the stars.
5
00:00:47,812 --> 00:00:49,812
Whenever you feel alone,
6
00:00:49,979 --> 00:00:52,104
the great kings of the past
7
00:00:52,271 --> 00:00:54,979
will always be up there
to guide you.
8
00:00:55,812 --> 00:00:57,146
And so will I.
9
00:01:02,979 --> 00:01:05,979
[♪ majestic song playing
in other language]
10
00:01:20,312 --> 00:01:21,646
[roars]
11
00:01:24,979 --> 00:01:26,271
[trumpets]
12
00:01:46,562 --> 00:01:48,854
- [leaves rustle]
- [birds chirping]
13
00:02:11,354 --> 00:02:12,937
[song ends]
14
00:02:15,437 --> 00:02:19,562
My friends, the time of
my family's growth is upon us.
15
00:02:20,646 --> 00:02:23,020
This home we share
is the fulfillment
16
00:02:23,021 --> 00:02:24,521
of my father's vision.
17
00:02:24,687 --> 00:02:26,770
How wonderful is it
that Nala and I
18
00:02:26,771 --> 00:02:28,687
get to continue his dream
19
00:02:28,854 --> 00:02:31,436
and make even greater
the Circle of Life?
20
00:02:31,437 --> 00:02:32,979
[animals cheer]
21
00:02:38,479 --> 00:02:40,896
Nala, my love, I'm on my way.
22
00:02:42,854 --> 00:02:44,854
[♪ serene music playing]
23
00:03:18,812 --> 00:03:20,479
Simba...
24
00:03:21,229 --> 00:03:22,604
I'm here.
25
00:03:23,979 --> 00:03:25,271
I'm here.
26
00:03:26,021 --> 00:03:28,021
[♪ exhilarating song playing
in other language]
27
00:03:36,854 --> 00:03:38,062
[grunts]
28
00:03:38,396 --> 00:03:40,812
[Pumbaa] Security detail
has arrived!
29
00:03:40,979 --> 00:03:43,479
[Timon] One gentle reminder:
we are not food.
30
00:03:43,646 --> 00:03:45,646
No, no, no, no, no.
We are just two guys
31
00:03:45,812 --> 00:03:48,104
walking to work through
a pride of hungry lions.
32
00:03:48,271 --> 00:03:50,979
[Timon] Which is perfectly
normal. I'm not terrified.
33
00:03:51,479 --> 00:03:53,811
Security detail
reporting for duty,
34
00:03:53,812 --> 00:03:55,521
Your Grace, Your Highness...
35
00:03:55,687 --> 00:03:58,104
Ruler of all
four-legged creatures.
36
00:03:58,271 --> 00:04:00,479
And that one
three-legged zebra.
37
00:04:00,646 --> 00:04:02,896
Oh, right, Ron.
That was tragic.
38
00:04:03,062 --> 00:04:04,354
- It was an eat-and-Ron.
- Yeah.
39
00:04:04,521 --> 00:04:06,436
Ron has three legs.
That's still one more than me.
40
00:04:06,437 --> 00:04:07,645
- Well, are those arms or legs?
- [Simba] Guys.
41
00:04:07,646 --> 00:04:08,728
I don't know.
I think they're paws.
42
00:04:08,729 --> 00:04:09,811
[Simba] Guys.
43
00:04:09,812 --> 00:04:12,437
- I consider all those legs.
- Guys! This is serious.
44
00:04:12,604 --> 00:04:14,521
I need you to stay with Kiara
until I get back.
45
00:04:14,687 --> 00:04:17,436
Are you saying
that your security detail
46
00:04:17,437 --> 00:04:20,312
has been called on
to do babysitting?
47
00:04:20,479 --> 00:04:21,895
Pumbaa, we should
really discuss this
48
00:04:21,896 --> 00:04:23,396
because I don't really love...
49
00:04:23,562 --> 00:04:26,021
Guys, I promised her
everything would be okay.
50
00:04:26,187 --> 00:04:27,312
Well, that's one way
to parent.
51
00:04:27,479 --> 00:04:28,521
She's gonna
have to grow up sometime.
52
00:04:28,687 --> 00:04:29,686
What else did you tell her,
53
00:04:29,687 --> 00:04:31,271
that she could be
whatever she wants to be?
54
00:04:31,437 --> 00:04:32,479
That life is fair?
55
00:04:32,646 --> 00:04:34,937
I need you two to try
and act like adults, okay?
56
00:04:35,104 --> 00:04:38,146
Don't scare Kiara.
And most of all, no stories.
57
00:04:38,312 --> 00:04:39,770
- No stories?
- Wait a second.
58
00:04:39,771 --> 00:04:40,853
I know where your head goes.
59
00:04:40,854 --> 00:04:42,479
I grew up with you two.
Promise me.
60
00:04:42,646 --> 00:04:44,020
Okay. You know what,
you know what, you know what?
61
00:04:44,021 --> 00:04:45,437
Fine. No stories.
62
00:04:45,604 --> 00:04:46,979
Speak for yourself, Pumbaa.
63
00:04:47,146 --> 00:04:49,186
No. Pssh. [whispers]
We'll tell a story anyway.
64
00:04:49,187 --> 00:04:50,436
[whispers] Okay, we'll tell
him that we're not gonna
65
00:04:50,437 --> 00:04:51,520
tell a story and then
we're gonna tell a story.
66
00:04:51,521 --> 00:04:52,812
- He can't stop us.
- Are you guys serious?
67
00:04:52,979 --> 00:04:54,521
I'm clearly within earshot.
68
00:04:54,687 --> 00:04:55,812
Dad. [panting]
69
00:04:58,729 --> 00:05:00,354
- Hey, little one.
- [coos]
70
00:05:01,812 --> 00:05:04,187
Dad, the storm's coming,
and I'm scared.
71
00:05:04,354 --> 00:05:05,854
I wanna go with you and Mom.
72
00:05:06,187 --> 00:05:07,562
- Don't be scared, my love.
- Mmm.
73
00:05:07,771 --> 00:05:09,771
Timon and Pumbaa
will watch you while I'm gone.
74
00:05:09,937 --> 00:05:11,396
Be brave now, Kiara.
75
00:05:12,229 --> 00:05:14,021
Be brave.
76
00:05:18,479 --> 00:05:21,103
[in normal voice] Okay!
We've prepared a story.
77
00:05:21,104 --> 00:05:23,187
[♪ dramatic music playing]
78
00:05:23,354 --> 00:05:24,646
[Timon] Scar looked at us.
79
00:05:24,812 --> 00:05:26,896
He knew it was
the end of the line.
80
00:05:27,062 --> 00:05:28,896
I could smell the fear.
81
00:05:29,062 --> 00:05:31,187
[Pumbaa] That was actually me,
but yes.
82
00:05:33,854 --> 00:05:35,021
[roars]
83
00:05:37,479 --> 00:05:38,479
[grunts]
84
00:05:48,854 --> 00:05:50,812
[Kiara] So you two
defeated Scar?
85
00:05:50,979 --> 00:05:52,062
And then you ate him?
86
00:05:52,229 --> 00:05:54,229
Honestly, one of the best
meals I ever had.
87
00:05:54,396 --> 00:05:56,312
My dad told me
he defeated Scar.
88
00:05:56,479 --> 00:05:57,853
Well, okay. But your dad,
89
00:05:57,854 --> 00:05:59,437
as we all know,
is a pathological liar.
90
00:05:59,604 --> 00:06:01,687
He's always lyin'. Get it?
91
00:06:02,021 --> 00:06:03,061
- [thunder rumbles]
- [gasps]
92
00:06:03,062 --> 00:06:04,187
[elephants trumpet]
93
00:06:05,312 --> 00:06:07,354
I'm scared.
I want Mom and Dad.
94
00:06:07,521 --> 00:06:08,646
[Pumbaa] Look, look, look
look, look.
95
00:06:08,812 --> 00:06:10,437
Don't be scared, Kiara.
96
00:06:10,604 --> 00:06:14,021
How about we sing you a song?
And, a-one...
97
00:06:14,187 --> 00:06:16,687
Pumbaa, no, it is
way too early for the song.
98
00:06:16,854 --> 00:06:17,853
It worked on Simba.
99
00:06:17,854 --> 00:06:19,312
He thought he had
murdered his own father.
100
00:06:19,479 --> 00:06:21,312
He was singin' and dancin'
around in seconds.
101
00:06:21,479 --> 00:06:22,895
I can't just
turn it on like that.
102
00:06:22,896 --> 00:06:24,437
I have to be in the moment.
103
00:06:24,604 --> 00:06:25,812
He sang that song
for six years straight.
104
00:06:25,979 --> 00:06:27,396
- Well, who didn't?
- [thunder rumbles]
105
00:06:27,562 --> 00:06:28,686
- Look!
- [Timon screams]
106
00:06:28,687 --> 00:06:29,895
- No!
- It's Ron,
107
00:06:29,896 --> 00:06:31,978
the three-legged zebra.
Run for your lives!
108
00:06:31,979 --> 00:06:33,354
He heard what we've been
sayin' about him.
109
00:06:33,521 --> 00:06:36,312
We're sorry, Ron. They were
jokes. They were just jokes!
110
00:06:36,687 --> 00:06:37,937
[Kiara] It's Rafiki.
111
00:06:38,104 --> 00:06:39,936
Rafiki! Rafiki!
112
00:06:39,937 --> 00:06:41,479
[laughs]
113
00:06:42,271 --> 00:06:44,854
Little one,
there's no reason to cry.
114
00:06:45,021 --> 00:06:46,021
My parents...
115
00:06:46,562 --> 00:06:47,561
they're gone.
116
00:06:47,562 --> 00:06:50,229
Hey. Look out there, mdogo.
117
00:06:50,729 --> 00:06:53,271
You see those baobab trees
blowing in the wind?
118
00:06:53,771 --> 00:06:58,062
The roots of those trees are
very strong, like your family.
119
00:06:58,229 --> 00:07:00,104
And, just as they did for you,
120
00:07:00,271 --> 00:07:03,771
your parents have gone to the
ceremonial birthing grounds.
121
00:07:03,937 --> 00:07:06,936
And when they return,
the Circle of Life
122
00:07:06,937 --> 00:07:10,062
will bring a blessing
to you, Kiara,
123
00:07:10,229 --> 00:07:12,561
that you will never forget.
124
00:07:12,562 --> 00:07:13,645
[softly] Man, he's good.
125
00:07:13,646 --> 00:07:15,479
He's such
a visual storyteller.
126
00:07:15,646 --> 00:07:17,729
Yet it makes sense
that he lives alone.
127
00:07:18,771 --> 00:07:20,770
I just want the storm to pass,
128
00:07:20,771 --> 00:07:23,020
and then I promise
to be brave.
129
00:07:23,021 --> 00:07:25,729
[Rafiki laughs]
I'll tell you a secret.
130
00:07:25,896 --> 00:07:28,271
When your father Simba
was your age,
131
00:07:28,437 --> 00:07:30,270
he was afraid of the thunder
132
00:07:30,271 --> 00:07:32,271
and would hide
behind the king.
133
00:07:32,437 --> 00:07:33,646
When did he stop hiding?
134
00:07:33,812 --> 00:07:35,896
One day, during a big storm,
135
00:07:36,062 --> 00:07:38,811
your grandfather Mufasa
took your father
136
00:07:38,812 --> 00:07:41,187
to the very top of Pride Rock,
137
00:07:41,354 --> 00:07:42,854
told him to stand with him
138
00:07:43,021 --> 00:07:44,896
and howl into the wind.
139
00:07:45,062 --> 00:07:47,854
And Simba slowly stepped out
with the king.
140
00:07:48,021 --> 00:07:51,354
And together,
they roared into the night.
141
00:07:52,021 --> 00:07:53,353
[gasps]
142
00:07:53,354 --> 00:07:55,187
But I'm not brave like my dad.
143
00:07:55,729 --> 00:07:57,686
And I could never be
like Mufasa.
144
00:07:57,687 --> 00:08:00,479
[Rafiki chuckling] Is that so?
145
00:08:01,396 --> 00:08:04,187
Then maybe it's time
I tell you a story.
146
00:08:04,771 --> 00:08:07,479
A story of a cub,
not much bigger than you.
147
00:08:07,771 --> 00:08:11,146
A lion born without a drop
of nobility in his blood.
148
00:08:11,604 --> 00:08:15,146
A lion who would change
our lives forever.
149
00:08:15,687 --> 00:08:17,854
A story! So glad
I brought some crickets.
150
00:08:18,021 --> 00:08:19,729
But go easy. We're in a cave.
151
00:08:20,271 --> 00:08:22,521
[Rafiki] This story
begins far beyond
152
00:08:22,687 --> 00:08:24,521
the mountains and the shadows.
153
00:08:24,687 --> 00:08:26,479
On the other side
of the light.
154
00:08:26,646 --> 00:08:30,896
In this place, everything
was dying of thirst
155
00:08:31,062 --> 00:08:33,311
as 20 full moons
had passed without
156
00:08:33,312 --> 00:08:35,562
- a single drop of water.
- [gasps]
157
00:08:35,771 --> 00:08:38,479
But when the skies
finally opened,
158
00:08:39,229 --> 00:08:41,896
- destiny would reign.
- [♪ majestic music playing]
159
00:09:04,104 --> 00:09:05,729
[chittering]
160
00:09:10,646 --> 00:09:11,646
[lioness] Mufasa.
161
00:09:12,687 --> 00:09:15,229
Mufasa! Come see.
162
00:09:21,062 --> 00:09:23,854
Mom, what is that light
way out there?
163
00:09:24,021 --> 00:09:26,687
Oh, that's very special.
164
00:09:26,854 --> 00:09:28,479
Beyond the horizon,
165
00:09:28,646 --> 00:09:31,771
beyond the last cloud
in the sky,
166
00:09:31,937 --> 00:09:34,729
that's a place we call Milele.
167
00:09:34,896 --> 00:09:35,937
Milele?
168
00:09:36,104 --> 00:09:38,396
Hmm. It means, "forever."
169
00:09:39,312 --> 00:09:41,646
[lion] Imagine
a kingdom full of life,
170
00:09:42,479 --> 00:09:44,437
water and food,
171
00:09:44,604 --> 00:09:48,396
grass and sky
as far as the eye can see.
172
00:09:48,562 --> 00:09:49,687
Will we ever go there?
173
00:09:49,854 --> 00:09:51,312
Oh, yes, Mufasa.
174
00:09:51,521 --> 00:09:53,479
That's exactly
where we're headed.
175
00:09:53,854 --> 00:09:56,646
But we can also
be there right now.
176
00:09:57,062 --> 00:09:58,729
We can close our eyes.
177
00:09:58,896 --> 00:10:01,187
Let our dreams take us.
178
00:10:01,354 --> 00:10:02,728
- [♪ enthralling song playing]
- [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪
179
00:10:02,729 --> 00:10:04,145
♪ Empumalanga ♪
180
00:10:04,146 --> 00:10:07,521
♪ Entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
181
00:10:07,979 --> 00:10:11,187
[lioness] ♪ Beyond
the horizon ♪
182
00:10:11,354 --> 00:10:15,062
♪ Beyond the last cloud
in the sky ♪
183
00:10:15,771 --> 00:10:18,729
♪ There's a place I know ♪
184
00:10:19,646 --> 00:10:21,770
[chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya
s'ofika ♪
185
00:10:21,771 --> 00:10:23,520
- ♪ Ngothando ♪
- [lioness] ♪ Imagine ♪
186
00:10:23,521 --> 00:10:25,187
- ♪ A kingdom ♪
- [chorus] ♪ Ngothando ♪
187
00:10:25,354 --> 00:10:27,103
[lioness] ♪ The water flows ♪
188
00:10:27,104 --> 00:10:29,354
- ♪ The grass is high ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
189
00:10:29,521 --> 00:10:32,146
- ♪ It's not a dream ♪
- [chorus] ♪ Ngothando! ♪
190
00:10:32,271 --> 00:10:35,271
♪ Someday we'll go ♪
191
00:10:35,896 --> 00:10:39,311
- ♪ We call it ♪
- [chorus] ♪ Tunaita ♪
192
00:10:39,312 --> 00:10:41,103
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
193
00:10:41,104 --> 00:10:42,770
♪ S'yacela Milele ♪
194
00:10:42,771 --> 00:10:44,811
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
195
00:10:44,812 --> 00:10:46,103
♪ Somandla!
Daimaiko ♪
196
00:10:46,104 --> 00:10:48,311
- ♪ Milele ♪
- ♪ Sivulele indlela ♪
197
00:10:48,312 --> 00:10:51,270
- ♪ S'yacela Milele ♪
- ♪ It lives in you ♪
198
00:10:51,271 --> 00:10:53,854
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Siqonde Phambile ♪
199
00:10:54,021 --> 00:10:56,771
- ♪ You'll see ♪
- ♪ Milele! ♪
200
00:10:58,021 --> 00:10:59,728
♪ Life, great and small ♪
201
00:10:59,729 --> 00:11:01,521
♪ The Circle of Life
is not small ♪
202
00:11:01,854 --> 00:11:04,395
♪ We know that
there's enough for all ♪
203
00:11:04,396 --> 00:11:05,687
[lion] ♪ There's enough
for all ♪
204
00:11:06,104 --> 00:11:09,312
[both] ♪ There
is always more ♪
205
00:11:09,479 --> 00:11:10,520
[lioness] ♪ Can you feel it? ♪
206
00:11:10,521 --> 00:11:11,687
[lion] ♪ Can you feel it? ♪
207
00:11:11,854 --> 00:11:15,604
- ♪ We're on your side ♪
- ♪ We'll wander no longer ♪
208
00:11:15,771 --> 00:11:17,395
♪ We carry ancestors inside ♪
209
00:11:17,396 --> 00:11:19,187
- ♪ Like a constant tide ♪
- [chorus] ♪ S'ofika ♪
210
00:11:19,354 --> 00:11:21,270
♪ It's not a dream,
can you see it? ♪
211
00:11:21,271 --> 00:11:22,770
- ♪ On an endless shore ♪
- ♪ Ngothando! ♪
212
00:11:22,771 --> 00:11:24,270
- ♪ And as you grow ♪
- ♪ Iyhooo! ♪
213
00:11:24,271 --> 00:11:26,187
- ♪ Can you find your way? ♪
- ♪ Can you see it? ♪
214
00:11:26,354 --> 00:11:28,186
- [lion] ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
215
00:11:28,187 --> 00:11:29,645
- [♪ music soars]
- ♪ Tunaita ♪
216
00:11:29,646 --> 00:11:32,145
- [both] ♪ Milele ♪
- ♪ Sekuseduzani ♪
217
00:11:32,146 --> 00:11:33,270
♪ Milele! ♪
218
00:11:33,271 --> 00:11:36,437
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
219
00:11:36,604 --> 00:11:38,561
- ♪ Milele ♪
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
220
00:11:38,562 --> 00:11:40,145
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
221
00:11:40,146 --> 00:11:43,061
- ♪ We call it ♪
- ♪ Sekuseduzani tunaita ♪
222
00:11:43,062 --> 00:11:45,603
- ♪ Empumalanga entshonalanga ♪
- ♪ Milele ♪
223
00:11:45,604 --> 00:11:47,145
♪ Sala ngoxolo
Milele! ♪
224
00:11:47,146 --> 00:11:50,353
- ♪ It's always there ♪
- ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪
225
00:11:50,354 --> 00:11:51,853
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
226
00:11:51,854 --> 00:11:53,895
♪ Empumalanga entshonalanga
Sala ngoxolo ♪
227
00:11:53,896 --> 00:11:55,561
- ♪ Milele! ♪
- ♪ It lives in you ♪
228
00:11:55,562 --> 00:11:58,062
- ♪ It lives in me ♪
- ♪ Sala ngoxolo ♪
229
00:11:58,437 --> 00:12:00,146
- ♪ We're free ♪
- ♪ Ngoxolo ♪
230
00:12:00,312 --> 00:12:06,270
- ♪ Milele ♪
- ♪ Milele! ♪
231
00:12:06,271 --> 00:12:07,520
[song fades]
232
00:12:07,521 --> 00:12:08,604
[softly] Wow.
233
00:12:15,812 --> 00:12:16,812
What is this?
234
00:12:16,979 --> 00:12:18,937
Rain. Rain!
235
00:12:19,104 --> 00:12:21,228
Oh, finally we have rain!
236
00:12:21,229 --> 00:12:22,896
[animals chittering]
237
00:12:24,562 --> 00:12:27,811
- Dad, race you to the light!
- [lion laughs]
238
00:12:27,812 --> 00:12:29,062
You're too fast.
239
00:12:29,437 --> 00:12:30,812
I've never beaten you.
240
00:12:30,979 --> 00:12:32,729
Nobody has ever beaten you.
241
00:12:33,562 --> 00:12:34,562
[Mufasa] I know!
242
00:12:35,146 --> 00:12:39,061
[lion chuckles] Mufasa!
Fastest cub in the world.
243
00:12:39,062 --> 00:12:40,936
[Mufasa laughing]
244
00:12:40,937 --> 00:12:42,396
[animals exclaiming]
245
00:12:48,812 --> 00:12:50,271
[laughing]
246
00:12:53,479 --> 00:12:54,729
[trumpets]
247
00:12:59,437 --> 00:13:00,770
[bellows]
248
00:13:00,771 --> 00:13:02,146
[Mufasa chuckles]
249
00:13:03,104 --> 00:13:04,312
[grunting]
250
00:13:09,187 --> 00:13:10,437
Thank you.
251
00:13:11,937 --> 00:13:13,187
[lioness] Mufasa...
252
00:13:13,312 --> 00:13:14,311
that's enough.
253
00:13:14,312 --> 00:13:17,021
- Mufasa, come back now.
- [animals clamoring]
254
00:13:18,104 --> 00:13:20,271
[♪ suspenseful music playing]
255
00:13:24,104 --> 00:13:26,271
Mufasa, stay there!
I'm coming, son.
256
00:13:27,937 --> 00:13:29,354
[bleating]
257
00:13:32,479 --> 00:13:34,479
[♪ dramatic music playing]
258
00:13:40,687 --> 00:13:42,479
- [Mufasa] Father!
- Mufasa!
259
00:13:47,771 --> 00:13:48,854
[growls]
260
00:13:49,271 --> 00:13:50,271
Mufasa?
261
00:13:51,229 --> 00:13:52,896
I'll catch you on the turn.
262
00:13:53,062 --> 00:13:54,479
Find my voice.
263
00:13:54,729 --> 00:13:56,271
Find my voice!
264
00:13:56,437 --> 00:13:57,604
- Mom!
- [lioness screams]
265
00:14:06,896 --> 00:14:10,229
Mufasa, the cliff is too high,
but you can cross at the dam.
266
00:14:10,396 --> 00:14:12,604
Come on, Mufasa,
you can do this.
267
00:14:12,771 --> 00:14:14,312
Find your mother's voice.
268
00:14:14,479 --> 00:14:16,312
[lioness] Listen
to your father, Mufasa!
269
00:14:16,479 --> 00:14:17,812
Listen to us!
270
00:14:20,854 --> 00:14:21,896
[lion] Afia, he's there.
271
00:14:22,562 --> 00:14:24,187
- [Mufasa] Mom!
- [lion] He's there!
272
00:14:24,646 --> 00:14:26,146
- [Mufasa] Mother!
- Mufasa!
273
00:14:27,104 --> 00:14:28,354
[groans]
274
00:14:28,771 --> 00:14:30,979
Find your footing
one step at a time.
275
00:14:31,146 --> 00:14:32,478
- [stutters] I can't.
- You can do this.
276
00:14:32,479 --> 00:14:33,729
I'm right here.
277
00:14:38,687 --> 00:14:41,771
[breathing heavily]
278
00:14:42,437 --> 00:14:43,521
[elephant trumpets]
279
00:14:47,604 --> 00:14:49,187
[Afia screams] Mufasa!
280
00:14:57,104 --> 00:14:58,729
[gasping]
281
00:15:07,854 --> 00:15:09,854
[♪ intriguing music playing]
282
00:15:26,562 --> 00:15:27,896
[gasps]
283
00:15:31,646 --> 00:15:33,104
[hippo grunting]
284
00:15:35,771 --> 00:15:38,062
- [exclaims]
- [laughs]
285
00:15:41,937 --> 00:15:43,812
Mom? [panting]
286
00:15:44,437 --> 00:15:45,437
Dad?
287
00:15:46,521 --> 00:15:47,604
Can you hear me?
288
00:15:49,271 --> 00:15:50,396
Is anyone out there?
289
00:15:54,021 --> 00:15:55,021
Mom?
290
00:15:57,021 --> 00:15:58,104
[voice fading] Please.
291
00:15:59,604 --> 00:16:00,771
I'm scared.
292
00:16:02,521 --> 00:16:03,646
I'm scared.
293
00:16:07,687 --> 00:16:10,562
[Rafiki] The floodwaters
joined a distant river,
294
00:16:10,729 --> 00:16:14,479
carried Mufasa far
from his mother and father.
295
00:16:14,646 --> 00:16:16,771
Beyond all that he knew.
296
00:16:18,479 --> 00:16:20,478
[animals grunting, chittering]
297
00:16:20,479 --> 00:16:22,562
[♪ solemn music playing]
298
00:16:25,604 --> 00:16:27,104
[birds chirping]
299
00:16:36,896 --> 00:16:38,937
[whimpering]
300
00:16:44,312 --> 00:16:46,228
- [lion cub] Hello.
- [gasps]
301
00:16:46,229 --> 00:16:49,187
I'm Taka, son of Obasi.
What's your name?
302
00:16:49,354 --> 00:16:50,479
Mufasa.
303
00:16:50,646 --> 00:16:52,354
I'm not allowed
to talk to Outsiders,
304
00:16:52,521 --> 00:16:54,229
but I have a secret...
305
00:16:54,396 --> 00:16:56,396
[chuckles] ...and I really
want to tell you.
306
00:16:56,562 --> 00:16:58,396
- What's the secret?
- [Taka] I'll get in trouble.
307
00:16:58,562 --> 00:16:59,562
Please, just tell me.
308
00:16:59,687 --> 00:17:01,354
Uh... I don't know.
309
00:17:01,521 --> 00:17:02,562
Just tell me!
310
00:17:02,729 --> 00:17:04,895
Okay.
You're about to be eaten.
311
00:17:04,896 --> 00:17:06,479
- [gasps]
- [growling]
312
00:17:07,646 --> 00:17:09,271
I hate secrets!
313
00:17:11,021 --> 00:17:12,562
- Swim!
- But I can't!
314
00:17:12,729 --> 00:17:14,354
- You have to swim.
- I don't know how!
315
00:17:14,604 --> 00:17:17,604
All right. Chin up, then walk
underwater really fast.
316
00:17:17,771 --> 00:17:18,979
[stutters] I can't!
317
00:17:19,146 --> 00:17:21,604
- Come on, Mufasa. Faster!
- [straining]
318
00:17:23,312 --> 00:17:25,312
Help me, Taka! Help me!
319
00:17:28,021 --> 00:17:29,229
[whines]
320
00:17:30,521 --> 00:17:31,521
[roaring]
321
00:17:36,229 --> 00:17:37,604
[both chuckling]
322
00:17:39,021 --> 00:17:40,396
I told you to wait for me.
323
00:17:40,562 --> 00:17:41,854
It's not my fault, Mum.
324
00:17:42,021 --> 00:17:44,521
I came down for a drink
and saw him floating by.
325
00:17:44,687 --> 00:17:46,646
- I'd like you to meet Mufasa.
- [lioness groans]
326
00:17:46,812 --> 00:17:48,520
You're lucky
those crocs were young
327
00:17:48,521 --> 00:17:50,312
and afraid to fight. Let's go!
328
00:17:50,479 --> 00:17:51,979
We can't just leave him here.
329
00:17:52,229 --> 00:17:53,896
Rules are rules, Taka.
330
00:17:54,062 --> 00:17:56,396
Obasi will never accept
a stray.
331
00:17:56,562 --> 00:18:00,312
I'm not a stray.
I'm just... lost.
332
00:18:00,479 --> 00:18:01,479
See?
333
00:18:02,396 --> 00:18:03,896
He's just lost.
334
00:18:04,937 --> 00:18:06,312
[Mufasa] There was a...
a flood.
335
00:18:07,229 --> 00:18:09,104
My parents,
they tried to save me.
336
00:18:12,062 --> 00:18:13,687
Do you know which way is home?
337
00:18:15,479 --> 00:18:16,562
[lioness] Home?
338
00:18:16,812 --> 00:18:19,687
To be lost
is to learn the way.
339
00:18:20,604 --> 00:18:21,771
Call me Eshe.
340
00:18:21,937 --> 00:18:23,021
I'm tired, Eshe.
341
00:18:23,604 --> 00:18:25,145
Come on, it's this way.
342
00:18:25,146 --> 00:18:27,229
[♪ intriguing music playing]
343
00:18:42,771 --> 00:18:43,979
- [Taka] Come on, Mufasa.
- [grunts]
344
00:18:52,937 --> 00:18:54,979
[Mufasa] Is this Milele?
345
00:18:55,854 --> 00:18:57,187
[Eshe] No, my love.
346
00:18:58,062 --> 00:18:59,396
[Obasi growls]
347
00:19:03,104 --> 00:19:05,104
I was trying to nap, Eshe.
348
00:19:05,271 --> 00:19:07,604
The all-important nap
of kings,
349
00:19:07,771 --> 00:19:10,396
only to be awoken
by the disgusting,
350
00:19:10,562 --> 00:19:13,146
hideous, revolting stench
of a stray.
351
00:19:13,312 --> 00:19:14,437
When we come upon an Outsider,
352
00:19:14,604 --> 00:19:16,979
tell me, what do we do?
353
00:19:17,146 --> 00:19:18,896
Obasi, I know.
354
00:19:19,062 --> 00:19:20,062
Eat it.
355
00:19:20,229 --> 00:19:22,979
But I found him, Dad.
I saved his life.
356
00:19:23,146 --> 00:19:26,687
Taka, we do not associate
with Outsiders.
357
00:19:26,854 --> 00:19:29,687
The only true bond is blood.
358
00:19:29,854 --> 00:19:32,771
I've heard stories of lions
twice our size.
359
00:19:32,937 --> 00:19:34,521
These Outsiders
360
00:19:34,687 --> 00:19:37,062
will devour everything
in their path.
361
00:19:37,312 --> 00:19:39,729
Does he look like he's going
to devour you?
362
00:19:39,896 --> 00:19:40,895
[whimpers]
363
00:19:40,896 --> 00:19:43,812
Whoa, that smell
is disgusting.
364
00:19:43,979 --> 00:19:46,146
I'm not even sure I could eat
this kibeti!
365
00:19:46,312 --> 00:19:48,229
I'm not a kibeti.
I'm a Mufasa.
366
00:19:48,396 --> 00:19:50,395
Do you even know
what "Mufasa" means?
367
00:19:50,396 --> 00:19:51,854
- [Mufasa] No.
- It means, "king."
368
00:19:52,312 --> 00:19:53,437
And that's me.
369
00:19:53,604 --> 00:19:56,021
You better start running,
little Mufasa,
370
00:19:56,187 --> 00:19:57,187
for your life.
371
00:19:57,354 --> 00:19:59,396
If I run,
you'll never catch me.
372
00:19:59,562 --> 00:20:01,021
I'm the fastest cub
that ever lived.
373
00:20:01,187 --> 00:20:02,228
My father told me so.
374
00:20:02,229 --> 00:20:04,937
[Obasi] Ooh, Taka,
you have a challenge.
375
00:20:05,104 --> 00:20:07,646
They will race
to the dead tree and back.
376
00:20:07,812 --> 00:20:09,771
And when the prince
defeats him,
377
00:20:09,937 --> 00:20:12,396
I will finish him in one bite.
378
00:20:12,562 --> 00:20:14,521
What if Mufasa wins?
379
00:20:14,729 --> 00:20:17,979
If he wins, he lives, Obasi.
380
00:20:18,187 --> 00:20:19,354
He stays with me.
381
00:20:20,146 --> 00:20:21,312
You have my word.
382
00:20:23,229 --> 00:20:25,854
Let the race begin!
383
00:20:26,562 --> 00:20:28,604
Ooh, clumsy little stray.
384
00:20:28,979 --> 00:20:30,187
Run, Mufasa!
385
00:20:30,646 --> 00:20:31,937
You did not have to do that.
386
00:20:32,104 --> 00:20:33,937
[Obasi] Taka
is the future king.
387
00:20:34,104 --> 00:20:36,021
He has to win
his first challenge.
388
00:20:36,187 --> 00:20:39,396
No, Obasi. To be a true king,
he must earn it.
389
00:20:39,562 --> 00:20:41,062
Don't take that away from him.
390
00:20:43,104 --> 00:20:45,104
[♪ dramatic music playing]
391
00:20:55,271 --> 00:20:56,271
[Mufasa grunts]
392
00:21:00,021 --> 00:21:01,687
[gasping, coughing]
393
00:21:10,396 --> 00:21:11,812
[panting]
394
00:21:23,687 --> 00:21:24,979
[♪ music soars]
395
00:21:32,354 --> 00:21:33,729
[whines]
396
00:21:36,146 --> 00:21:37,562
[both grunt]
397
00:21:38,437 --> 00:21:39,437
Better hurry.
398
00:21:46,146 --> 00:21:48,021
[♪ enthralling music playing]
399
00:22:02,812 --> 00:22:04,562
I have one more secret,
Mufasa.
400
00:22:06,687 --> 00:22:08,187
I always wanted a brother.
401
00:22:23,062 --> 00:22:24,812
- [growls]
- [both laughing]
402
00:22:26,062 --> 00:22:27,979
- Cheater!
- Obasi!
403
00:22:28,146 --> 00:22:31,021
You will keep him
with the females.
404
00:22:31,187 --> 00:22:36,521
Taka, how could you lose
to a stray? [growls]
405
00:22:37,437 --> 00:22:38,604
Well done, Taka.
406
00:22:38,771 --> 00:22:40,562
- Well done.
- [chuckles]
407
00:22:41,396 --> 00:22:42,812
I thought you said
you were fast.
408
00:22:42,979 --> 00:22:44,061
I had to let you win.
409
00:22:44,062 --> 00:22:45,145
Well, I did just go days
410
00:22:45,146 --> 00:22:46,228
with no sleep
while riding the waves of...
411
00:22:46,229 --> 00:22:48,853
Anyway, come on, Mufasa.
Let's get in some trouble.
412
00:22:48,854 --> 00:22:50,937
[♪ joyful music playing]
413
00:22:51,979 --> 00:22:53,646
[Taka] ♪ When I am king ♪
414
00:22:53,812 --> 00:22:56,979
♪ No other animal will break
my stride ♪
415
00:22:57,146 --> 00:22:58,896
♪ Break my stride ♪
416
00:22:59,521 --> 00:23:01,354
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
417
00:23:01,521 --> 00:23:04,229
♪ When I'm king,
you'll always take my side ♪
418
00:23:04,771 --> 00:23:07,312
- ♪ Ha! Yeah, right ♪
- ♪ That's right ♪
419
00:23:07,479 --> 00:23:09,312
- ♪ When I am king ♪
- ♪ When you are king ♪
420
00:23:09,479 --> 00:23:12,229
♪ No other animal will break
our pride ♪
421
00:23:12,646 --> 00:23:14,562
♪ Break our pride ♪
422
00:23:14,729 --> 00:23:16,646
- ♪ And my brother ♪
- ♪ My brother ♪
423
00:23:16,979 --> 00:23:19,979
♪ Our prey may run away,
but they can't hide ♪
424
00:23:20,396 --> 00:23:21,854
♪ Watch your hide ♪
425
00:23:22,021 --> 00:23:23,521
♪ Let's go, let's go ♪
426
00:23:23,687 --> 00:23:24,729
[both] ♪ Let's go ♪
427
00:23:24,896 --> 00:23:29,396
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
428
00:23:29,562 --> 00:23:31,229
♪ Okay, she didn't say
either way ♪
429
00:23:31,396 --> 00:23:32,562
♪ Hide away, let's go ♪
430
00:23:32,729 --> 00:23:37,021
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
431
00:23:37,187 --> 00:23:38,312
♪ Okay, we're on our way ♪
432
00:23:38,479 --> 00:23:40,146
[both] ♪ On our way, run away
Let's go ♪
433
00:23:40,312 --> 00:23:44,854
♪ Hey, did your mama say
you could be up this late? ♪
434
00:23:45,021 --> 00:23:46,104
[Taka] ♪ Ha ha,
you're very sharp ♪
435
00:23:46,271 --> 00:23:47,854
♪ Yes, you are,
yes, you are, let's go ♪
436
00:23:48,021 --> 00:23:52,771
♪ Hey, did your father say
you could be out this far? ♪
437
00:23:53,271 --> 00:23:54,353
♪ Make a wish
on the brightest star ♪
438
00:23:54,354 --> 00:23:55,437
♪ And I say ♪
439
00:23:55,604 --> 00:23:59,229
♪ I always wanted a brother
I always wanted a brother ♪
440
00:23:59,396 --> 00:24:02,229
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
441
00:24:03,229 --> 00:24:05,062
[both] ♪ And I always wanted
a brother ♪
442
00:24:05,229 --> 00:24:06,937
♪ I always wanted a brother ♪
443
00:24:07,104 --> 00:24:10,229
♪ I always wanted a brother
just like you ♪
444
00:24:10,396 --> 00:24:11,437
[Mufasa] ♪ You see
that tree? ♪
445
00:24:12,229 --> 00:24:15,396
♪ Those birds are watching
the world unfold ♪
446
00:24:15,562 --> 00:24:17,729
♪ The world unfold ♪
447
00:24:17,896 --> 00:24:19,937
- ♪ Oh, brother ♪
- ♪ My brother ♪
448
00:24:20,104 --> 00:24:22,812
[Taka] ♪ When I'm king,
they will do as they're told ♪
449
00:24:23,062 --> 00:24:25,687
♪ You may look down on them ♪
450
00:24:25,854 --> 00:24:27,521
- ♪ But they are free ♪
- ♪ You can't catch me ♪
451
00:24:27,687 --> 00:24:30,604
♪ And where they go
cannot be controlled ♪
452
00:24:30,771 --> 00:24:33,396
♪ No one looks down on me ♪
453
00:24:33,562 --> 00:24:35,646
♪ They look down on us,
brother ♪
454
00:24:36,271 --> 00:24:38,312
♪ Some things you chase
but you cannot hold ♪
455
00:24:38,479 --> 00:24:40,728
♪ Okay, it's getting old,
let's go ♪
456
00:24:40,729 --> 00:24:41,812
♪ Let's go ♪
457
00:24:41,979 --> 00:24:44,978
♪ Hey, did your mama say ♪
458
00:24:44,979 --> 00:24:46,896
♪ That you could
learn this way? ♪
459
00:24:47,187 --> 00:24:48,687
♪ I've got to find a way,
find our prey ♪
460
00:24:48,854 --> 00:24:50,021
- ♪ Fine, I'll wait ♪
- [both] ♪ Let's go ♪
461
00:24:50,187 --> 00:24:52,687
- [chorus] ♪ Hey ♪
- ♪ I heard his father say ♪
462
00:24:52,854 --> 00:24:54,854
♪ He doesn't want this stray ♪
463
00:24:55,437 --> 00:24:57,396
♪ I dare you to say
that again to my face ♪
464
00:24:57,562 --> 00:24:59,146
♪ What did you say
'bout my brother? ♪
465
00:24:59,312 --> 00:25:00,979
♪ That's not a stray,
that's my brother ♪
466
00:25:01,146 --> 00:25:04,604
♪ You stay away from my
brother 'cause I say so ♪
467
00:25:05,104 --> 00:25:06,896
♪ If you put your paws
on my brother ♪
468
00:25:07,104 --> 00:25:08,812
♪ You'll meet the jaws
of his brother ♪
469
00:25:08,979 --> 00:25:11,062
♪ Those are the laws
for my brother ♪
470
00:25:11,396 --> 00:25:12,936
♪ Where'd he go? ♪
471
00:25:12,937 --> 00:25:15,021
[♪ emotional music playing]
472
00:25:20,646 --> 00:25:24,354
♪ I always wanted a brother ♪
473
00:25:24,521 --> 00:25:28,312
♪ I still remember my mother ♪
474
00:25:28,479 --> 00:25:32,146
♪ One season after another ♪
475
00:25:32,312 --> 00:25:36,146
[chorus] ♪ One season
after another ♪
476
00:25:36,312 --> 00:25:39,937
♪ One season after another ♪
477
00:25:40,562 --> 00:25:43,770
♪ One season after another ♪
478
00:25:43,771 --> 00:25:44,853
♪ Everyone sing
for my brother ♪
479
00:25:44,854 --> 00:25:46,395
- ♪ Hey ♪
- ♪ I'd do anything ♪
480
00:25:46,396 --> 00:25:47,604
- ♪ For my brother ♪
- ♪ Hey ♪
481
00:25:47,771 --> 00:25:48,770
♪ Soon I'll be king
with my brother ♪
482
00:25:48,771 --> 00:25:49,853
♪ Hey ♪
483
00:25:49,854 --> 00:25:51,521
- ♪ By my side ♪
- ♪ Hey ♪
484
00:25:51,687 --> 00:25:53,479
- ♪ I always wanted a brother ♪
- ♪ Hey ♪
485
00:25:53,646 --> 00:25:55,271
- ♪ Now we rely on each other ♪
- ♪ Hey ♪
486
00:25:55,437 --> 00:25:57,521
- ♪ One season after another ♪
- ♪ Hey ♪
487
00:25:57,854 --> 00:25:59,853
- ♪ Hey, Mufasa ♪
- ♪ Yes, Taka? ♪
488
00:25:59,854 --> 00:26:00,936
♪ I'll race you
to the other side ♪
489
00:26:00,937 --> 00:26:02,478
- ♪ Hey ♪
- [Mufasa] ♪ Race you ♪
490
00:26:02,479 --> 00:26:03,936
- ♪ To the other side ♪
- ♪ Hey ♪
491
00:26:03,937 --> 00:26:06,396
♪ Race you to the other side
Ha! ♪
492
00:26:14,271 --> 00:26:15,729
Elephant stampede!
493
00:26:15,896 --> 00:26:17,478
Run for your lives!
494
00:26:17,479 --> 00:26:19,604
[all exclaiming, clamoring]
495
00:26:21,771 --> 00:26:22,854
[growling]
496
00:26:24,854 --> 00:26:26,104
[Taka laughing]
497
00:26:27,104 --> 00:26:29,312
[Mufasa] Chigaru jumped,
like, 20 feet.
498
00:26:29,479 --> 00:26:30,646
Oh, that's a new record.
499
00:26:30,812 --> 00:26:32,937
[Chigaru] Obasi,
they did it again.
500
00:26:33,104 --> 00:26:34,937
Your sons are nothing
but trouble.
501
00:26:35,104 --> 00:26:37,104
That one is not my son.
502
00:26:37,271 --> 00:26:39,187
They're heathens,
the both of them.
503
00:26:39,354 --> 00:26:42,562
This stray is forbidden
to be near the Shade Tree.
504
00:26:42,729 --> 00:26:43,979
Mufasa and I were
just playing.
505
00:26:44,146 --> 00:26:46,646
You two will
never be brothers.
506
00:26:46,812 --> 00:26:48,187
Now go back to the females
507
00:26:48,354 --> 00:26:51,062
and stay away from my son.
508
00:26:52,604 --> 00:26:55,021
Oh, your mother,
she adopts every lizard,
509
00:26:55,187 --> 00:26:57,521
speaks to passing
grasshoppers.
510
00:26:57,687 --> 00:26:58,687
I want to go with him.
511
00:26:58,854 --> 00:27:00,479
You want to be
with the females?
512
00:27:00,646 --> 00:27:02,229
You belong with the males.
513
00:27:02,396 --> 00:27:04,187
He gets to hunt with Mother.
514
00:27:04,479 --> 00:27:06,937
One day, he will betray you.
515
00:27:07,937 --> 00:27:09,687
That is what strays do.
516
00:27:09,854 --> 00:27:11,271
Mufasa would never betray me.
517
00:27:11,437 --> 00:27:12,729
[Obasi] Hey, hey.
518
00:27:12,896 --> 00:27:15,646
This will all be yours,
my son.
519
00:27:15,812 --> 00:27:18,146
You will be king.
520
00:27:18,312 --> 00:27:19,562
So pay attention.
521
00:27:20,437 --> 00:27:23,104
Study every move I make.
522
00:27:24,271 --> 00:27:26,104
Sleeping again.
523
00:27:26,271 --> 00:27:27,354
That is what males do.
524
00:27:27,521 --> 00:27:30,687
We protect the pride
as we nap.
525
00:27:30,854 --> 00:27:32,104
That's...
526
00:27:32,271 --> 00:27:34,062
Well, that's power.
527
00:27:37,896 --> 00:27:39,396
Power?
528
00:27:54,437 --> 00:27:55,604
Why are we stopping?
529
00:27:55,771 --> 00:27:57,437
Close your eyes.
530
00:27:57,937 --> 00:27:59,896
And tell me what you hear.
531
00:28:00,729 --> 00:28:02,771
What you feel.
532
00:28:07,562 --> 00:28:10,104
[Mufasa] There's
a herd of antelope
533
00:28:10,312 --> 00:28:12,687
heading across
the dry lakebed.
534
00:28:12,854 --> 00:28:15,562
About half a day from here?
535
00:28:15,771 --> 00:28:17,812
[Eshe] And how do you know
they're not gazelles?
536
00:28:18,979 --> 00:28:21,062
[Mufasa] Their steps
are too heavy.
537
00:28:21,271 --> 00:28:23,562
- Moving way too slow.
- [Eshe] What else?
538
00:28:24,021 --> 00:28:26,146
Come on. You can do it.
539
00:28:26,312 --> 00:28:32,021
[Mufasa sighs] When the wind
hits their horns, it moves up
540
00:28:32,187 --> 00:28:36,062
instead of across.
So, definitely antelope horns.
541
00:28:36,229 --> 00:28:37,729
[Eshe] Very good.
542
00:28:39,229 --> 00:28:40,437
[grunts]
543
00:28:43,812 --> 00:28:46,146
What is it, Mufasa?
What's wrong?
544
00:28:46,312 --> 00:28:48,146
Sometimes I get a scent.
545
00:28:48,312 --> 00:28:50,687
It's barely a trace
on the wind.
546
00:28:50,854 --> 00:28:52,437
And it smells like home.
547
00:28:57,021 --> 00:28:58,021
Then it's gone.
548
00:28:58,271 --> 00:29:00,979
Mufasa, your parents
are still out there.
549
00:29:01,146 --> 00:29:02,187
We can keep looking.
550
00:29:02,354 --> 00:29:03,562
I lost them, Eshe.
551
00:29:03,729 --> 00:29:05,854
You're wasting your time
training me like this.
552
00:29:06,021 --> 00:29:08,896
But these skills you have,
no other male has them.
553
00:29:09,062 --> 00:29:11,271
Obasi will never accept me.
554
00:29:11,437 --> 00:29:13,937
I'll never be his blood.
His family.
555
00:29:14,104 --> 00:29:15,312
But you are my family.
556
00:29:15,479 --> 00:29:18,562
And if Obasi could see
how gifted you are...
557
00:29:18,729 --> 00:29:21,604
Well, maybe I like being
a stray, you know. [chuckles]
558
00:29:21,771 --> 00:29:24,312
No rules, no responsibility.
559
00:29:24,479 --> 00:29:25,979
[stutters] I'm the lucky one,
Eshe.
560
00:29:26,146 --> 00:29:27,521
What do you mean, Mufasa?
561
00:29:27,687 --> 00:29:29,687
I never have to be like Taka.
562
00:29:30,562 --> 00:29:32,312
I never have to be king.
563
00:29:41,729 --> 00:29:42,812
[growls]
564
00:29:45,479 --> 00:29:47,646
Did he say, "no rules
and no responsibility"?
565
00:29:47,812 --> 00:29:50,146
An outcast, afraid of water,
never takes a bath.
566
00:29:50,312 --> 00:29:51,687
Which means he smells like me.
567
00:29:51,854 --> 00:29:53,104
Which is not good.
568
00:29:53,271 --> 00:29:56,146
Well, either way, I think that
means that he's one of us.
569
00:29:56,271 --> 00:29:58,021
- [gasps] This is it.
- It's our time!
570
00:29:58,187 --> 00:29:59,186
This is our moment.
571
00:29:59,187 --> 00:30:01,312
And a-one,
and a-two and a-one, two...
572
00:30:01,479 --> 00:30:03,354
♪ Hakuna Mufasa ♪
573
00:30:03,521 --> 00:30:05,729
♪ What a wonderful name ♪
574
00:30:06,146 --> 00:30:07,771
♪ Hakuna Mufasa ♪
575
00:30:07,937 --> 00:30:10,187
♪ He ain't no passin' craze ♪
576
00:30:10,354 --> 00:30:11,437
♪ It means no... ♪
577
00:30:11,604 --> 00:30:12,771
- Stop!
- What?
578
00:30:12,937 --> 00:30:14,187
Don't go there.
579
00:30:14,354 --> 00:30:15,770
All right, all right,
Rafiki's right.
580
00:30:15,771 --> 00:30:16,854
We'll get letters from legal.
581
00:30:17,021 --> 00:30:18,729
Those vultures will take
everything we have.
582
00:30:18,896 --> 00:30:20,646
Which, technically,
is nothing.
583
00:30:20,812 --> 00:30:22,021
Look at us.
We're naked animals.
584
00:30:22,187 --> 00:30:23,479
No wonder I'm always freezing.
585
00:30:23,646 --> 00:30:24,645
They want this!
586
00:30:24,646 --> 00:30:25,729
- [Timon] Come on, Pumbaa.
- [sighs]
587
00:30:25,854 --> 00:30:26,854
Let's bring it home.
588
00:30:27,021 --> 00:30:28,312
♪ Hakuna Mufasa ♪
589
00:30:28,479 --> 00:30:29,479
Quiet!
590
00:30:29,937 --> 00:30:31,854
Kiara's a music snob.
591
00:30:32,021 --> 00:30:33,937
Rafiki, keep going.
592
00:30:36,187 --> 00:30:37,520
[Rafiki] Later that day,
593
00:30:37,521 --> 00:30:41,396
Eshe was teaching Mufasa
how to hunt in pairs.
594
00:30:41,646 --> 00:30:45,562
But, as Taka was
secretly watching,
595
00:30:45,729 --> 00:30:48,146
something terrible
was hunting them.
596
00:30:48,937 --> 00:30:50,479
[growling]
597
00:30:53,562 --> 00:30:55,771
[♪ suspenseful music playing]
598
00:31:11,104 --> 00:31:12,312
[sniffs]
599
00:31:15,937 --> 00:31:17,104
[growling]
600
00:31:35,729 --> 00:31:37,062
[growling]
601
00:31:38,771 --> 00:31:40,062
[bleating]
602
00:31:43,562 --> 00:31:44,646
Mufasa, run!
603
00:31:44,979 --> 00:31:46,104
[roaring]
604
00:31:46,979 --> 00:31:48,021
Eshe!
605
00:31:48,812 --> 00:31:49,812
Mother.
606
00:31:51,062 --> 00:31:52,062
Mother!
607
00:31:53,271 --> 00:31:54,271
Eshe!
608
00:31:56,562 --> 00:31:57,979
[roaring]
609
00:32:05,271 --> 00:32:06,687
[panting]
610
00:32:10,229 --> 00:32:11,396
[Eshe] Keep moving, Mufasa.
611
00:32:12,521 --> 00:32:14,187
They go for the neck!
612
00:32:15,771 --> 00:32:16,771
[growls]
613
00:32:22,562 --> 00:32:24,896
[both growling]
614
00:32:28,062 --> 00:32:29,437
[roaring]
615
00:32:32,562 --> 00:32:34,021
[Eshe] It's okay, Mufasa.
616
00:32:34,812 --> 00:32:37,271
- It's okay.
- [panting]
617
00:32:37,396 --> 00:32:38,854
It's okay.
618
00:32:39,021 --> 00:32:41,521
That was very brave of you,
Mufasa.
619
00:32:41,687 --> 00:32:42,687
Thank you.
620
00:32:50,062 --> 00:32:51,312
Eshe...
621
00:32:51,479 --> 00:32:52,854
What has happened?
622
00:32:53,854 --> 00:32:56,312
[stutters] Are you hurt?
623
00:32:57,521 --> 00:33:00,479
They were huge.
White as ghosts.
624
00:33:00,646 --> 00:33:02,146
Like nothing I've seen before.
625
00:33:04,396 --> 00:33:05,812
Oh, Obasi.
626
00:33:07,062 --> 00:33:09,646
Had Mufasa
not been there, I...
627
00:33:09,771 --> 00:33:11,021
[growls]
628
00:33:14,604 --> 00:33:15,604
Taka.
629
00:33:25,312 --> 00:33:29,312
I owe you
a great debt, Mufasa.
630
00:33:29,479 --> 00:33:31,812
[growls] We need to prepare.
631
00:33:31,979 --> 00:33:34,562
They're downwind
less than a day away.
632
00:33:35,854 --> 00:33:36,854
No.
633
00:33:37,396 --> 00:33:38,896
You couldn't possibly
know this.
634
00:33:39,062 --> 00:33:41,312
Send a scout and you'll see...
635
00:33:42,021 --> 00:33:43,729
they'll be coming for us.
636
00:33:44,937 --> 00:33:45,937
Chigaru.
637
00:33:48,229 --> 00:33:50,479
Father, please,
let me explain.
638
00:33:50,646 --> 00:33:52,479
No. Not now.
639
00:33:54,562 --> 00:33:55,979
Taka, come.
640
00:34:07,479 --> 00:34:09,479
[♪ ominous music playing]
641
00:34:16,604 --> 00:34:18,229
Where is my son?
642
00:34:18,396 --> 00:34:20,312
There was a young lion,
Majesty.
643
00:34:20,479 --> 00:34:21,687
He fought Shaju.
644
00:34:22,771 --> 00:34:25,854
And yet you came back.
645
00:34:27,146 --> 00:34:28,854
You survived.
646
00:34:29,021 --> 00:34:32,104
I was badly hurt. I promise,
Majesty. This is the truth.
647
00:34:32,271 --> 00:34:34,478
- The truth?
- Yes, the truth.
648
00:34:34,479 --> 00:34:35,854
[scoffs]
649
00:34:36,021 --> 00:34:37,936
The truth is standing
behind you.
650
00:34:37,937 --> 00:34:39,229
[growling]
651
00:34:42,396 --> 00:34:44,687
- There were others, Majesty.
- No, no, no.
652
00:34:44,854 --> 00:34:46,646
But only one left blood
on his mane.
653
00:34:46,812 --> 00:34:49,229
[lioness] Which means
he left Shaju to die.
654
00:34:49,396 --> 00:34:50,687
Saved himself.
655
00:34:50,854 --> 00:34:53,729
This young lion,
was he their king?
656
00:34:53,896 --> 00:34:55,354
His blood is common. Ordinary.
657
00:34:55,521 --> 00:34:56,521
[lion roars] Answer me!
658
00:34:57,104 --> 00:34:59,729
Was he their king?
659
00:34:59,896 --> 00:35:04,396
No, Kiros,
you are the only king.
660
00:35:04,562 --> 00:35:07,604
[grunts] An ordinary lion?
661
00:35:07,771 --> 00:35:10,604
And you left my son to die?
662
00:35:10,771 --> 00:35:12,646
[stuttering] I was injured.
There was no choice.
663
00:35:12,812 --> 00:35:14,854
Please, Majesty,
you have to believe me.
664
00:35:15,021 --> 00:35:17,104
There's no reason to fear me.
665
00:35:17,271 --> 00:35:19,729
I would never harm
one of my own.
666
00:35:20,271 --> 00:35:22,021
Thank you, Majesty.
667
00:35:22,854 --> 00:35:24,771
I'll leave that pleasure
668
00:35:24,937 --> 00:35:25,937
to them.
669
00:35:27,604 --> 00:35:29,562
Majesty! No. Kiros!
670
00:35:30,354 --> 00:35:31,354
Kiros!
671
00:35:35,771 --> 00:35:36,937
[gasps]
672
00:35:41,521 --> 00:35:43,478
[Obasi] No one
can ever know you ran.
673
00:35:43,479 --> 00:35:45,271
That you ran from your mother.
674
00:35:46,146 --> 00:35:48,479
It never happened, Taka.
Do you understand?
675
00:35:48,646 --> 00:35:50,729
But I didn't know. I was
just... I was just scared.
676
00:35:51,229 --> 00:35:54,854
It doesn't matter.
We must protect the bloodline.
677
00:35:55,021 --> 00:35:58,104
Protect it with a lie?
Father, that's deceitful.
678
00:35:58,271 --> 00:36:02,437
Deceit is a tool
of a great king.
679
00:36:03,979 --> 00:36:04,979
Taka...
680
00:36:05,896 --> 00:36:08,896
it's what kings must do.
681
00:36:09,062 --> 00:36:10,687
But I'm not a king.
682
00:36:11,062 --> 00:36:12,437
I'm just your son.
683
00:36:12,896 --> 00:36:13,896
[Chigaru] Obasi!
684
00:36:14,896 --> 00:36:16,146
Chigaru.
685
00:36:16,312 --> 00:36:17,312
Obasi!
686
00:36:17,896 --> 00:36:21,646
Chigaru, I'm here.
What did you see?
687
00:36:21,812 --> 00:36:23,312
They're coming
this way, Obasi.
688
00:36:23,479 --> 00:36:25,396
Two lions
for every one of ours.
689
00:36:25,562 --> 00:36:27,229
Each one bigger than the next,
690
00:36:27,396 --> 00:36:31,354
but none as mighty as Kiros,
their terrifying king.
691
00:36:31,854 --> 00:36:33,312
Outsiders.
692
00:36:33,854 --> 00:36:35,771
The stories were all true.
693
00:36:36,729 --> 00:36:39,021
I must protect
the bloodline, Eshe.
694
00:36:39,187 --> 00:36:41,062
The future of this pride.
695
00:36:41,604 --> 00:36:44,062
Taka, you are that future.
696
00:36:44,229 --> 00:36:46,062
Future? Dad, what do you mean?
697
00:36:46,896 --> 00:36:48,271
I'm sending you away.
698
00:36:49,187 --> 00:36:50,354
Far from here.
699
00:36:51,187 --> 00:36:55,312
You will leave and start a new
life, a new beginning.
700
00:36:55,521 --> 00:36:57,646
I need you to go with him,
Mufasa,
701
00:36:57,812 --> 00:36:59,437
to pledge your loyalty.
702
00:37:00,229 --> 00:37:01,979
They'll arrive
with the sunrise.
703
00:37:10,021 --> 00:37:12,104
Where will we go, Eshe?
704
00:37:12,271 --> 00:37:13,729
Without you, I have no home.
705
00:37:13,896 --> 00:37:16,979
Mufasa, you and Taka together.
That...
706
00:37:17,937 --> 00:37:19,021
- That is home.
- Eshe...
707
00:37:19,187 --> 00:37:20,854
Mufasa, look out there.
708
00:37:21,479 --> 00:37:22,604
Beyond the light...
709
00:37:22,771 --> 00:37:24,062
You know what I see?
710
00:37:24,229 --> 00:37:26,603
I see the place your mother
told you about,
711
00:37:26,604 --> 00:37:28,854
a place beyond
the river's end.
712
00:37:29,021 --> 00:37:30,770
Across the deepest canyon
713
00:37:30,771 --> 00:37:32,312
on the other side
of the mountains,
714
00:37:32,479 --> 00:37:34,896
a place beyond
the horizon itself.
715
00:37:35,646 --> 00:37:37,229
A pride land so green,
716
00:37:37,771 --> 00:37:40,229
so perfect
717
00:37:40,729 --> 00:37:43,437
that to see it is to see
718
00:37:43,604 --> 00:37:44,771
Milele.
719
00:37:44,937 --> 00:37:47,521
[softly] Yes. Forever.
720
00:37:47,687 --> 00:37:49,561
My parents spoke
of Milele often.
721
00:37:49,562 --> 00:37:51,771
My mother told me
it was where we were going.
722
00:37:51,937 --> 00:37:53,437
And don't you see, Mufasa?
723
00:37:53,604 --> 00:37:54,729
You must keep going.
724
00:37:54,896 --> 00:37:57,146
You must continue your journey
toward the light.
725
00:37:57,312 --> 00:38:00,146
Please, Eshe.
I can't lose you.
726
00:38:00,312 --> 00:38:02,937
You have my love
always, Mufasa.
727
00:38:03,104 --> 00:38:05,979
But your family is still out
there, waiting for you.
728
00:38:06,146 --> 00:38:07,687
I can feel their presence.
729
00:38:07,854 --> 00:38:09,521
And I know you can, too.
730
00:38:10,521 --> 00:38:11,521
Go.
731
00:38:12,146 --> 00:38:15,271
Go, Mufasa.
Find your way home.
732
00:38:23,021 --> 00:38:26,771
Mother, please forgive me.
I beg you.
733
00:38:26,937 --> 00:38:29,146
There's no need, my love.
734
00:38:29,312 --> 00:38:32,187
Taka, your moment of courage
will come.
735
00:38:40,771 --> 00:38:42,271
Now both of you go.
736
00:38:43,271 --> 00:38:45,271
Go and find your place
737
00:38:45,687 --> 00:38:47,271
in the Circle of Life.
738
00:38:48,604 --> 00:38:50,604
[♪ valiant music playing]
739
00:39:05,104 --> 00:39:08,021
They left their family
never to see them again?
740
00:39:08,187 --> 00:39:09,354
- [Timon whimpers]
- This story is killing me.
741
00:39:09,521 --> 00:39:11,062
It's toying with my emotions.
742
00:39:11,229 --> 00:39:12,687
[Pumbaa] And here
is the worst part.
743
00:39:13,104 --> 00:39:14,562
- What's that?
- I'm out of crickets.
744
00:39:14,729 --> 00:39:15,979
Oh, maybe that's for the best.
745
00:39:16,146 --> 00:39:17,687
I need a bathroom break
before the second act.
746
00:39:17,854 --> 00:39:19,312
Everyone wait for me.
747
00:39:24,562 --> 00:39:25,562
I am back.
748
00:39:25,729 --> 00:39:26,936
Pumbaa, did you wash
your hooves?
749
00:39:26,937 --> 00:39:28,020
[Pumbaa] Mm-hmm.
750
00:39:28,021 --> 00:39:29,271
- Pumbaa?
- I did. I did.
751
00:39:29,437 --> 00:39:30,687
- [Timon] Pumbaa?
- I'm just gonna walk
752
00:39:30,854 --> 00:39:32,437
- on them again right after.
- Pumbaa?
753
00:39:32,604 --> 00:39:33,771
[groans]
754
00:39:34,604 --> 00:39:37,021
Rafiki,
did the Outsiders come?
755
00:39:37,187 --> 00:39:38,187
[Rafiki] Yes.
756
00:39:38,354 --> 00:39:41,104
And as the hunters led Kiros
into the Valley of Kings,
757
00:39:41,354 --> 00:39:44,646
Obasi and Eshe
stood their ground.
758
00:39:45,646 --> 00:39:47,646
[♪ tense music playing]
759
00:39:54,687 --> 00:39:55,937
[growling]
760
00:39:57,271 --> 00:40:00,437
Which one of you is king?
761
00:40:00,604 --> 00:40:03,562
You have no reason
to challenge me.
762
00:40:03,729 --> 00:40:08,229
[chuckles] Does this look
like a challenge, King?
763
00:40:08,479 --> 00:40:11,062
There are rules among lions.
764
00:40:11,229 --> 00:40:12,396
Not anymore.
765
00:40:13,229 --> 00:40:16,062
While you ruled this pride,
I've built my army.
766
00:40:16,729 --> 00:40:18,062
Yours is the last pride
767
00:40:18,229 --> 00:40:21,187
in the Valley of Kings,
which means
768
00:40:21,354 --> 00:40:25,229
everything the light touches
belongs to me.
769
00:40:25,396 --> 00:40:27,062
There will be one ruler.
770
00:40:27,229 --> 00:40:29,854
One Lion King.
771
00:40:29,979 --> 00:40:31,729
[lions growling]
772
00:40:35,771 --> 00:40:37,811
♪ You say you're the king ♪
773
00:40:37,812 --> 00:40:41,062
♪ But you lie around
in the shade ♪
774
00:40:41,229 --> 00:40:43,687
♪ Out of shape, unafraid ♪
775
00:40:44,812 --> 00:40:48,062
♪ The moon cuts a path
through the sky ♪
776
00:40:48,229 --> 00:40:50,312
♪ By night or by day ♪
777
00:40:50,521 --> 00:40:52,687
♪ It doesn't obey ♪
778
00:40:52,854 --> 00:40:55,062
♪ And neither do I ♪
779
00:40:55,229 --> 00:40:57,728
♪ You took my son ♪
780
00:40:57,729 --> 00:40:58,812
[growls]
781
00:40:59,562 --> 00:41:02,312
♪ I hope you can run ♪
782
00:41:02,854 --> 00:41:06,562
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
783
00:41:06,729 --> 00:41:08,646
♪ Before you go bye-bye ♪
784
00:41:09,146 --> 00:41:11,062
♪ There you go, bye-bye ♪
785
00:41:12,271 --> 00:41:15,687
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
786
00:41:15,854 --> 00:41:17,562
♪ I'll make you go bye-bye ♪
787
00:41:17,979 --> 00:41:19,896
♪ I'll make you go bye-bye ♪
788
00:41:20,937 --> 00:41:23,270
♪ Everything
in my clutches, ha! ♪
789
00:41:23,271 --> 00:41:24,687
♪ Bye-bye ♪
790
00:41:25,604 --> 00:41:28,062
♪ Everything
the light touches ♪
791
00:41:29,979 --> 00:41:32,979
♪ The Circle of Life
is a lie ♪
792
00:41:33,146 --> 00:41:34,896
♪ A pretty way to say ♪
793
00:41:35,062 --> 00:41:37,687
♪ There are predators
and prey ♪
794
00:41:38,646 --> 00:41:41,896
♪ That circle of vultures
up high ♪
795
00:41:42,062 --> 00:41:44,229
♪ They keep stealing glances ♪
796
00:41:44,396 --> 00:41:46,437
♪ They don't like
your chances ♪
797
00:41:46,604 --> 00:41:48,896
♪ And neither do I ♪
798
00:41:49,229 --> 00:41:52,271
♪ I run my pride ♪
799
00:41:53,604 --> 00:41:56,021
♪ You run and hide ♪
800
00:41:57,021 --> 00:42:00,521
♪ 'Cause I'm going to be
the last thing you see ♪
801
00:42:00,687 --> 00:42:02,521
♪ Before you go bye-bye ♪
802
00:42:02,937 --> 00:42:04,812
♪ There you go, bye-bye ♪
803
00:42:05,812 --> 00:42:09,521
♪ Climb every tree
Cross land and sea ♪
804
00:42:09,687 --> 00:42:11,729
♪ Until you go bye-bye ♪
805
00:42:11,896 --> 00:42:13,729
♪ Will you go bye-bye? ♪
806
00:42:14,771 --> 00:42:18,187
♪ Bye-bye,
for vengeance is mine ♪
807
00:42:19,104 --> 00:42:22,021
♪ If I'm the last of my line ♪
808
00:42:22,187 --> 00:42:27,979
♪ I must be strong ♪
809
00:42:28,146 --> 00:42:29,354
♪ Gotta go bye-bye ♪
810
00:42:29,812 --> 00:42:31,646
♪ I'll make you go bye-bye ♪
811
00:42:32,646 --> 00:42:33,896
[vocalizing]
812
00:42:36,979 --> 00:42:38,187
♪ Bye-bye ♪
813
00:42:46,021 --> 00:42:48,562
We have to move.
They'll be tracking us.
814
00:42:49,104 --> 00:42:50,604
- Taka!
- [Taka] What if you're wrong?
815
00:42:51,021 --> 00:42:52,021
What if they're okay?
816
00:42:52,146 --> 00:42:54,437
They live in you now.
817
00:42:54,854 --> 00:42:56,437
Follow me, brother.
818
00:42:57,229 --> 00:42:58,479
We have to move...
819
00:42:59,396 --> 00:43:00,604
together.
820
00:43:05,062 --> 00:43:06,646
[birds screeching]
821
00:43:18,437 --> 00:43:20,437
[♪ mysterious music playing]
822
00:43:25,312 --> 00:43:26,812
Run, Mufasa.
823
00:43:27,729 --> 00:43:29,521
Run!
824
00:43:30,771 --> 00:43:31,771
Hunters.
825
00:43:31,937 --> 00:43:33,937
- [Taka] What's the plan?
- [Mufasa] Uh...
826
00:43:34,312 --> 00:43:36,562
Run! Very fast!
827
00:43:36,896 --> 00:43:38,146
[lions growling]
828
00:43:39,021 --> 00:43:41,021
[♪ dramatic music playing]
829
00:43:42,104 --> 00:43:43,562
This way!
830
00:43:55,062 --> 00:43:56,229
[grunting]
831
00:43:58,187 --> 00:43:59,437
Back to the trees.
832
00:43:59,604 --> 00:44:01,271
We're trapped.
We have to swim.
833
00:44:01,437 --> 00:44:02,854
No, we have to fight.
834
00:44:03,021 --> 00:44:04,479
If we fight, we die.
835
00:44:04,646 --> 00:44:06,021
But if we swim, we drown.
836
00:44:06,187 --> 00:44:08,271
Okay, I didn't
want to do this,
837
00:44:08,437 --> 00:44:10,521
- but I command you to swim!
- You what?
838
00:44:10,687 --> 00:44:13,312
You pledged your loyalty.
I command you to swim.
839
00:44:13,479 --> 00:44:15,979
Taka, this is not the time
for jokes.
840
00:44:16,146 --> 00:44:18,812
- [antelope bleating]
- [♪ ominous music playing]
841
00:44:25,021 --> 00:44:26,312
[lions growling]
842
00:44:30,562 --> 00:44:33,104
Which one of you
killed my son?
843
00:44:33,271 --> 00:44:34,853
I did.
This lion with me is nothing
844
00:44:34,854 --> 00:44:36,436
but a stray. Let him go.
845
00:44:36,437 --> 00:44:38,229
Kiros, the other is no stray.
846
00:44:38,396 --> 00:44:40,146
He holds the blood
of the pride.
847
00:44:40,312 --> 00:44:41,521
[Kiros chuckles]
848
00:44:41,687 --> 00:44:44,229
The last blood
of the king? Hmm.
849
00:44:45,479 --> 00:44:48,228
Blood for blood.
850
00:44:48,229 --> 00:44:50,312
[♪ dramatic music playing]
851
00:45:04,687 --> 00:45:05,979
[Taka] They're coming!
852
00:45:06,604 --> 00:45:07,729
What do we do?
853
00:45:07,896 --> 00:45:09,187
We find the advantage?
854
00:45:09,354 --> 00:45:10,395
What advantage?
855
00:45:10,396 --> 00:45:12,937
We're on a rock
in the middle of the water!
856
00:45:13,771 --> 00:45:16,437
Taka, this is it.
We go for the king.
857
00:45:17,312 --> 00:45:18,562
[Kiros growling]
858
00:45:24,604 --> 00:45:25,936
- [roars]
- [growls softly]
859
00:45:25,937 --> 00:45:27,104
[Taka] Mufasa, I'm ready.
860
00:45:27,896 --> 00:45:29,437
Just one last thing.
861
00:45:29,604 --> 00:45:30,646
- What?
- Chin up!
862
00:45:31,646 --> 00:45:33,354
Taka!
863
00:45:33,604 --> 00:45:36,270
- [Mufasa screaming]
- [Taka] This was a bad idea.
864
00:45:36,271 --> 00:45:37,646
[screams]
865
00:45:42,104 --> 00:45:43,271
[gasping]
866
00:45:45,062 --> 00:45:46,395
- [Taka] Mufasa!
- [Mufasa exclaims]
867
00:45:46,396 --> 00:45:47,645
Mufasa!
868
00:45:47,646 --> 00:45:49,062
[both exclaiming]
869
00:45:49,937 --> 00:45:51,104
[coughs]
870
00:45:51,896 --> 00:45:53,062
[growls]
871
00:45:55,229 --> 00:45:56,436
- [chuckling] Mufasa...
- Yeah! [chuckles]
872
00:45:56,437 --> 00:45:57,520
- We're alive.
- Ah!
873
00:45:57,521 --> 00:45:59,812
I did it. I saved us.
874
00:46:01,562 --> 00:46:02,645
[gasps]
875
00:46:02,646 --> 00:46:04,104
You were saying?
876
00:46:07,896 --> 00:46:09,896
[♪ dramatic music playing]
877
00:46:14,396 --> 00:46:15,771
[gasping]
878
00:46:23,437 --> 00:46:24,562
[exclaims]
879
00:46:25,562 --> 00:46:26,896
[screams]
880
00:46:32,312 --> 00:46:34,354
[Taka] Okay. Okay.
881
00:46:34,521 --> 00:46:36,229
No... No more water.
882
00:46:36,396 --> 00:46:38,437
Tell me you can track them
down river.
883
00:46:38,604 --> 00:46:40,854
We can track them anywhere.
884
00:46:41,021 --> 00:46:43,604
They can run,
but they can't hide.
885
00:46:44,979 --> 00:46:47,312
So just to be clear,
we're not in this story?
886
00:46:47,479 --> 00:46:48,770
It feels a little bit like
887
00:46:48,771 --> 00:46:50,771
Kiros is stealing
my thunder here.
888
00:46:50,937 --> 00:46:52,937
Yeah. You know,
I don't feel seen.
889
00:46:53,187 --> 00:46:54,728
No. There's a lotta stories
with all of us.
890
00:46:54,729 --> 00:46:55,811
Tell one of those!
891
00:46:55,812 --> 00:46:57,646
Can I make
one small suggestion?
892
00:46:57,812 --> 00:47:00,396
Less childhood trauma,
more meerkat.
893
00:47:00,562 --> 00:47:03,271
Rafiki, I know
who Taka's gonna be.
894
00:47:03,437 --> 00:47:06,021
Oh. Me too. It's so obvious.
895
00:47:06,187 --> 00:47:07,854
But maybe, just so we're on
the same page, tell me?
896
00:47:08,021 --> 00:47:09,729
- Is it Simba? Is it me?
- Pumbaa.
897
00:47:09,896 --> 00:47:11,687
- Oh, wait. Am I Obasi?
- [sighs]
898
00:47:11,854 --> 00:47:12,853
That makes no sense.
899
00:47:12,854 --> 00:47:14,062
But seriously,
I have one question.
900
00:47:15,729 --> 00:47:17,146
Am I Taka?
901
00:47:17,562 --> 00:47:20,896
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it again ♪
902
00:47:21,271 --> 00:47:24,936
Not that I'm counting,
but I saved your hide. Again!
903
00:47:24,937 --> 00:47:27,520
[chuckles] As much as
it kills you to say it,
904
00:47:27,521 --> 00:47:29,146
let's hear a little,
"Thank you, Taka."
905
00:47:29,312 --> 00:47:31,436
[chuckles] You want me
to thank you
906
00:47:31,437 --> 00:47:33,104
for pushing me
off a waterfall?
907
00:47:33,271 --> 00:47:35,603
Yes, and you're welcome.
[scoffs]
908
00:47:35,604 --> 00:47:36,853
Look, it's not my fault
909
00:47:36,854 --> 00:47:38,270
crocodiles are simply
attracted to you.
910
00:47:38,271 --> 00:47:40,520
[laughing] Don't...
Don't say that.
911
00:47:40,521 --> 00:47:41,729
[Taka laughs]
912
00:47:43,729 --> 00:47:46,729
[in sing-song voice] ♪ I did
it again, I did it...
913
00:47:46,896 --> 00:47:48,145
[animal growls]
914
00:47:48,146 --> 00:47:49,437
- Mufasa.
- [Mufasa shushes]
915
00:47:50,062 --> 00:47:51,854
[stutters] Is it them?
Is it the Outsiders?
916
00:47:52,021 --> 00:47:53,896
[Mufasa] No.
She's right there.
917
00:47:54,062 --> 00:47:55,187
"She"?
918
00:47:55,354 --> 00:47:57,437
[♪ suspenseful music playing]
919
00:47:57,646 --> 00:47:59,312
There's no place to run.
920
00:47:59,479 --> 00:48:00,896
We have your scent.
921
00:48:01,187 --> 00:48:02,228
[lioness] My scent?
922
00:48:02,229 --> 00:48:04,729
[scoffs] I've been stalking
you two all night.
923
00:48:05,187 --> 00:48:06,729
[chuckles]
That's not possible.
924
00:48:06,896 --> 00:48:08,354
[lioness] Then
why did I circle you
925
00:48:08,521 --> 00:48:09,771
three times in this wood
926
00:48:09,937 --> 00:48:12,146
while you two were
chasing each other's tails?
927
00:48:28,354 --> 00:48:30,021
- [roars]
- [Taka exclaims]
928
00:48:31,646 --> 00:48:33,271
Uh... That's embarrassing.
929
00:48:33,812 --> 00:48:37,187
Yeah, well, I, uh,
meant to do that, so...
930
00:48:37,354 --> 00:48:39,271
Still think I'm afraid?
931
00:48:41,854 --> 00:48:43,020
[Mufasa] Why are you
following us?
932
00:48:43,021 --> 00:48:44,436
I was hoping to find my pride.
933
00:48:44,437 --> 00:48:45,520
What happened to them?
934
00:48:45,521 --> 00:48:46,604
[lioness] The Outsiders
happened.
935
00:48:47,062 --> 00:48:48,145
A few of us got away,
936
00:48:48,146 --> 00:48:50,854
but you're the only
other lions I've seen.
937
00:48:52,104 --> 00:48:53,104
You two better keep moving.
938
00:48:53,271 --> 00:48:54,521
Wait! Please.
939
00:48:54,687 --> 00:48:56,937
Um... My name is Taka.
940
00:48:58,104 --> 00:48:59,812
Son of Obasi.
941
00:48:59,979 --> 00:49:01,646
I know what it's like
to lose everything.
942
00:49:01,812 --> 00:49:03,062
Come with us. We can help you.
943
00:49:03,229 --> 00:49:04,812
I don't need any help.
944
00:49:04,979 --> 00:49:07,104
But you don't have anyone.
945
00:49:07,271 --> 00:49:09,896
She does indeed have someone.
Thank you very much.
946
00:49:10,062 --> 00:49:12,271
That's Zazu. Don't eat him.
947
00:49:12,437 --> 00:49:13,896
You heard her. Do not eat me.
948
00:49:14,062 --> 00:49:16,854
As a recent addition
to the King's Royal Guard,
949
00:49:17,021 --> 00:49:19,812
I must kindly ask you both
to move on.
950
00:49:19,979 --> 00:49:21,729
Thank you for stopping by.
951
00:49:21,896 --> 00:49:23,937
Your king hired a bird
to protect you?
952
00:49:24,229 --> 00:49:25,812
How high can you fly?
953
00:49:26,021 --> 00:49:28,646
- Mmm.
- Look, I needed a scout.
954
00:49:28,812 --> 00:49:30,396
Zazu was the last option.
955
00:49:30,562 --> 00:49:32,104
Well, next to last. [chuckles]
956
00:49:32,271 --> 00:49:34,104
Between Albert the Iguana
and I,
957
00:49:34,271 --> 00:49:37,854
His Majesty decided
on the underling with wings.
958
00:49:38,021 --> 00:49:40,812
And thus, I became the
lead scout for the princess.
959
00:49:40,979 --> 00:49:42,520
It's my third day,
going swimmingly,
960
00:49:42,521 --> 00:49:43,771
if I may say so myself.
961
00:49:43,937 --> 00:49:45,229
Sarabi, you can
say so as well.
962
00:49:45,396 --> 00:49:46,979
[Mufasa] How far do you think
you'll get with a bird?
963
00:49:47,146 --> 00:49:49,103
How far do you two geniuses
think you'll get
964
00:49:49,104 --> 00:49:51,021
stumbling around,
running into each other?
965
00:49:51,187 --> 00:49:53,104
All the way to Milele.
966
00:49:53,271 --> 00:49:55,062
- Milele is nothing but a myth.
- It's not a myth.
967
00:49:55,229 --> 00:49:57,311
Circle of Life
and fairy tale herds.
968
00:49:57,312 --> 00:49:58,395
- You're chasing something...
- Honestly.
969
00:49:58,396 --> 00:49:59,478
- ...that doesn't exist.
- As If.
970
00:49:59,479 --> 00:50:02,021
I don't know that Milele
exists, but right now,
971
00:50:02,187 --> 00:50:03,354
it's the only hope we have.
972
00:50:03,521 --> 00:50:06,354
We don't need hope.
We need food.
973
00:50:07,729 --> 00:50:09,978
[softly] Um...
Good job, brother.
974
00:50:09,979 --> 00:50:11,936
- Oh, real nice.
- [animal screeches]
975
00:50:11,937 --> 00:50:14,354
There's trouble in the trees.
My first real trouble,
976
00:50:14,521 --> 00:50:16,020
and I am going to pass.
Not going.
977
00:50:16,021 --> 00:50:17,521
I am staying right here,
thank you.
978
00:50:17,687 --> 00:50:20,896
Come on, Sarabi. Looks like
there's dinner headed our way.
979
00:50:21,437 --> 00:50:23,146
[stutters] Sarabi, if I may.
980
00:50:23,604 --> 00:50:26,396
He makes a valid point,
Your Highness.
981
00:50:26,687 --> 00:50:28,520
But, on the other hand,
he's a starving lion,
982
00:50:28,521 --> 00:50:30,479
he wants to eat me,
so I am slightly torn.
983
00:50:31,187 --> 00:50:32,479
[animals screeching]
984
00:50:33,771 --> 00:50:35,936
I think that went quite well,
all things considered.
985
00:50:35,937 --> 00:50:38,021
[♪ exhilarating music playing]
986
00:50:46,021 --> 00:50:49,521
[Rafiki] And now, Kiara,
this is where I come in.
987
00:50:58,521 --> 00:50:59,521
Rafiki.
988
00:51:00,062 --> 00:51:02,729
Order! We will have order
in the Congress of Baboons.
989
00:51:02,896 --> 00:51:04,895
Tonight, a cheetah
came into our trees
990
00:51:04,896 --> 00:51:06,354
for the third night in a row.
991
00:51:06,521 --> 00:51:07,854
Almost took one of our own.
992
00:51:08,021 --> 00:51:09,021
It was Rafiki's fault.
993
00:51:09,312 --> 00:51:11,271
He summoned the beast
with his dreams.
994
00:51:11,437 --> 00:51:12,686
[baboon 1] Rafiki
and his visions
995
00:51:12,687 --> 00:51:14,812
must be banished
once and for all.
996
00:51:14,979 --> 00:51:16,146
Rafiki tried to warn you.
997
00:51:16,312 --> 00:51:17,978
His dreams
conjure our enemies.
998
00:51:17,979 --> 00:51:20,021
He talks to the spirits,
summons the devil.
999
00:51:20,187 --> 00:51:21,186
What are you talking about?
1000
00:51:21,187 --> 00:51:22,312
[baboon 2] He's
done it before.
1001
00:51:22,479 --> 00:51:24,437
His brother was chased
from these very trees,
1002
00:51:24,604 --> 00:51:25,729
never to be seen again.
1003
00:51:25,896 --> 00:51:27,104
[female baboon]
Rafiki was just a child.
1004
00:51:27,271 --> 00:51:29,770
A child born with a leg that
does not work.
1005
00:51:29,771 --> 00:51:30,854
Yet somehow, he survived?
1006
00:51:31,021 --> 00:51:33,479
It was Rafiki who found water
in the dry season.
1007
00:51:33,646 --> 00:51:35,979
Who healed you, Inaki,
when you were sick.
1008
00:51:36,146 --> 00:51:39,229
He speaks to the insects,
converses with the moon.
1009
00:51:39,396 --> 00:51:40,853
Zala, you know
what will happen
1010
00:51:40,854 --> 00:51:42,354
if you send him
down from the trees.
1011
00:51:42,521 --> 00:51:44,312
[Inaki] He is amelaaniwa!
1012
00:51:44,479 --> 00:51:45,479
A curse to us all.
1013
00:51:45,646 --> 00:51:46,645
[female baboon]
That's not true.
1014
00:51:46,646 --> 00:51:47,728
[baboon 2] He doesn't
belong here.
1015
00:51:47,729 --> 00:51:50,687
All in favor of banishment,
cover one eye.
1016
00:51:51,271 --> 00:51:52,437
[baboon 3] How can you
trust him?
1017
00:51:52,604 --> 00:51:54,396
[baboon 4] Don't trust him,
and I don't trust his magic!
1018
00:51:54,562 --> 00:51:55,562
[baboon 5] He doesn't
belong here.
1019
00:51:55,687 --> 00:51:57,437
[baboon 6] He's not a baboon.
And he never will be.
1020
00:51:57,604 --> 00:51:59,021
[baboon 7] He's not one of us.
1021
00:51:59,187 --> 00:52:01,146
- And so, it is time.
- [♪ solemn music playing]
1022
00:52:01,312 --> 00:52:02,604
[female baboon] No, wait.
1023
00:52:03,229 --> 00:52:04,646
Where will you go?
1024
00:52:04,812 --> 00:52:07,229
Where I should have gone
long ago.
1025
00:52:07,396 --> 00:52:09,437
To find all that was lost.
1026
00:52:10,104 --> 00:52:11,187
My family.
1027
00:52:11,354 --> 00:52:13,479
You can't survive on your own.
1028
00:52:13,646 --> 00:52:14,979
Nobody can.
1029
00:52:15,146 --> 00:52:17,521
And yet, here we are.
1030
00:52:19,479 --> 00:52:20,771
Oh, Rafiki.
1031
00:52:20,937 --> 00:52:25,396
The eye never forgets
what the heart has seen.
1032
00:52:31,979 --> 00:52:33,146
[grunts]
1033
00:52:38,771 --> 00:52:39,771
[sighs]
1034
00:52:45,729 --> 00:52:47,021
- [sighs]
- It's all right.
1035
00:52:57,062 --> 00:52:58,062
[growls]
1036
00:53:00,604 --> 00:53:01,729
[roars]
1037
00:53:03,229 --> 00:53:05,229
[♪ suspenseful music playing]
1038
00:53:07,354 --> 00:53:08,396
[grunts]
1039
00:53:12,021 --> 00:53:14,021
Hmm. Jamaa.
1040
00:53:15,354 --> 00:53:16,354
Hmm.
1041
00:53:20,771 --> 00:53:24,104
You can try to run, but I'm
afraid you won't get very far.
1042
00:53:24,271 --> 00:53:26,062
And why would I run from you?
1043
00:53:26,812 --> 00:53:28,771
Because we're lions.
1044
00:53:28,937 --> 00:53:31,646
As in... [roaring] lions!
1045
00:53:31,812 --> 00:53:34,270
[scoffs] A flea
can trouble a lion
1046
00:53:34,271 --> 00:53:36,146
more than a lion
can trouble a flea.
1047
00:53:36,312 --> 00:53:38,979
I don't think you understand
what's about to happen.
1048
00:53:39,146 --> 00:53:40,646
There's no place
for you to go.
1049
00:53:40,812 --> 00:53:42,604
I am going forward.
1050
00:53:42,771 --> 00:53:44,187
I seriously doubt that.
1051
00:53:44,354 --> 00:53:48,146
It is easy to doubt everything
when you know nothing.
1052
00:53:48,312 --> 00:53:50,396
Can we get on
with this, please?
1053
00:53:50,562 --> 00:53:53,854
If you take my life,
you will never find Milele.
1054
00:53:54,021 --> 00:53:55,771
Wait, did you say Milele?
1055
00:53:55,937 --> 00:53:58,771
That is where I'm going.
Toward the light.
1056
00:53:58,937 --> 00:54:02,562
I have been there many times
in my dreams.
1057
00:54:02,729 --> 00:54:04,729
My brother waits for me there.
1058
00:54:04,896 --> 00:54:06,229
I've seen the tree.
1059
00:54:06,396 --> 00:54:08,396
Can picture it. The two of us,
1060
00:54:08,562 --> 00:54:10,062
together again.
1061
00:54:10,229 --> 00:54:12,562
And why would anyone trust
a baboon's dream?
1062
00:54:12,729 --> 00:54:14,979
Sometimes, a dream
is all you have.
1063
00:54:15,146 --> 00:54:17,521
The only truth
that lives in you.
1064
00:54:17,687 --> 00:54:20,146
Like the memory
of a great king.
1065
00:54:20,312 --> 00:54:21,729
How did you know?
1066
00:54:21,896 --> 00:54:25,187
Okay. Help us get to Milele,
and we will let you live.
1067
00:54:25,354 --> 00:54:26,937
- Do we have a deal?
- No.
1068
00:54:27,104 --> 00:54:28,271
What? Why?
1069
00:54:28,437 --> 00:54:31,437
Rafiki will let you live.
1070
00:54:31,604 --> 00:54:33,729
I've had enough of this!
1071
00:54:33,896 --> 00:54:35,562
Taka, do not eat him.
1072
00:54:35,729 --> 00:54:37,311
Wonderful.
Another misfit stray
1073
00:54:37,312 --> 00:54:38,687
we're not supposed to eat.
1074
00:54:38,854 --> 00:54:41,437
So, you expect us
to follow this baboon
1075
00:54:41,604 --> 00:54:44,562
to a place nobody
has ever seen? [scoffs]
1076
00:54:44,687 --> 00:54:47,187
- I'll be better off alone.
- Hhe ntombazane.
1077
00:54:47,354 --> 00:54:49,771
A single stick may smoke,
1078
00:54:49,937 --> 00:54:51,812
but it will never burn.
1079
00:54:55,021 --> 00:54:56,479
Okay, now that
there's five of us,
1080
00:54:56,646 --> 00:54:57,645
why don't we all go around
1081
00:54:57,646 --> 00:54:59,229
and say a fun fact
about ourselves?
1082
00:54:59,396 --> 00:55:00,396
I'll go first.
1083
00:55:00,562 --> 00:55:03,521
[chuckling] I once had
a crush on a flamingo.
1084
00:55:03,687 --> 00:55:05,687
[whispers] I've never
said that out loud.
1085
00:55:06,271 --> 00:55:07,312
And they're walking away.
1086
00:55:07,479 --> 00:55:09,271
Yeah, places to go,
kingdoms to see.
1087
00:55:09,437 --> 00:55:10,896
We're busy. Let's hustle.
1088
00:55:11,021 --> 00:55:13,021
[♪ exhilarating song playing
in other language]
1089
00:55:20,979 --> 00:55:23,437
Wait, wait, wait. Now you're
the star of this thing?
1090
00:55:23,604 --> 00:55:26,187
Someone's a little tired
of bein' second banana, huh?
1091
00:55:26,354 --> 00:55:28,646
All of a sudden, there's
a lotta Rafiki in this story.
1092
00:55:28,812 --> 00:55:30,686
You even gave yourself
a long-lost brother.
1093
00:55:30,687 --> 00:55:31,770
- Yeah.
- [Timon] What's next?
1094
00:55:31,771 --> 00:55:32,853
A funny catchphrase?
1095
00:55:32,854 --> 00:55:34,812
[Pumbaa] You gonna be fartin'
next? 'Cause that's my thing.
1096
00:55:34,979 --> 00:55:37,354
You cannot tell the story
of Mufasa
1097
00:55:37,521 --> 00:55:39,979
without the story of Rafiki.
1098
00:55:40,146 --> 00:55:41,520
[Timon] Oh, now he's even
talkin' about himself
1099
00:55:41,521 --> 00:55:42,603
in the third person.
1100
00:55:42,604 --> 00:55:43,937
Pretty soon, he'll have
his own fragrance.
1101
00:55:44,104 --> 00:55:46,479
[Pumbaa] And I'm the only one
with a fragrance around here.
1102
00:55:46,646 --> 00:55:48,187
It's called
"Pumbaa by Pumbaa,"
1103
00:55:48,354 --> 00:55:50,854
and from what I hear,
it's pretty gross.
1104
00:55:51,479 --> 00:55:52,979
Mom? Dad?
1105
00:55:53,396 --> 00:55:55,771
If you can hear me, come home.
1106
00:55:56,729 --> 00:55:57,896
Please.
1107
00:55:58,312 --> 00:55:59,562
Come home.
1108
00:56:00,729 --> 00:56:03,021
- [♪ melancholic music playing]
- [thunder rumbling]
1109
00:56:07,312 --> 00:56:08,312
[Mufasa whispering] Mother?
1110
00:56:10,687 --> 00:56:11,687
Mother?
1111
00:56:15,729 --> 00:56:17,187
[voice echoes] Milele.
1112
00:56:17,521 --> 00:56:19,353
- Mother! [gasps]
- [grunts]
1113
00:56:19,354 --> 00:56:20,854
[breathing heavily]
1114
00:56:26,312 --> 00:56:27,396
[grunts softly]
1115
00:56:37,229 --> 00:56:38,854
- Rafiki.
- [Rafiki] Ayi suka.
1116
00:56:39,021 --> 00:56:40,687
- What are you doing?
- I am fishing.
1117
00:56:40,854 --> 00:56:43,312
[Mufasa] You're sitting on
a rock with your eyes closed.
1118
00:56:43,479 --> 00:56:46,729
My eyes are open.
It is my lids that are closed.
1119
00:56:46,896 --> 00:56:49,271
Why am I talking to a baboon?
1120
00:56:49,437 --> 00:56:53,187
I am not a baboon.
I am a mandrill.
1121
00:56:53,354 --> 00:56:56,062
No offense,
but a monkey is a monkey.
1122
00:56:56,229 --> 00:56:57,646
[Rafiki] And a stray
is a stray.
1123
00:56:57,812 --> 00:56:58,812
What's that supposed to mean?
1124
00:56:58,937 --> 00:57:01,062
It means
we are very much the same.
1125
00:57:01,229 --> 00:57:02,562
Siyafana.
1126
00:57:02,729 --> 00:57:04,271
We are nothing alike.
1127
00:57:04,604 --> 00:57:07,771
Take a good look. I am a lion.
1128
00:57:07,937 --> 00:57:09,645
[Rafiki] A lion
who fears water,
1129
00:57:09,646 --> 00:57:11,312
fears his own reflection.
1130
00:57:11,812 --> 00:57:13,520
Who can't sleep
because of what he sees
1131
00:57:13,521 --> 00:57:15,271
when he closes his eyes.
1132
00:57:15,437 --> 00:57:16,437
Huh?
1133
00:57:16,604 --> 00:57:19,479
You are afraid
of your dreams, Mufasa.
1134
00:57:19,646 --> 00:57:21,646
Afraid of what
you see in them.
1135
00:57:21,812 --> 00:57:24,229
[Mufasa] I see my parents.
1136
00:57:24,937 --> 00:57:26,979
I feel them everywhere.
1137
00:57:27,146 --> 00:57:28,937
[Rafiki] Of course
you do, Mufasa.
1138
00:57:29,729 --> 00:57:32,146
You will feel them forever.
1139
00:57:32,562 --> 00:57:35,479
My mother, I hear her voice.
1140
00:57:35,937 --> 00:57:39,646
She tells me that we are
on a journey to Milele,
1141
00:57:39,854 --> 00:57:43,021
but I feel so lost
without her.
1142
00:57:43,187 --> 00:57:46,646
Your journey
is not a dream, Mufasa.
1143
00:57:46,812 --> 00:57:48,604
Your mother is guiding you,
1144
00:57:48,896 --> 00:57:52,271
and where you are going,
a family awaits.
1145
00:57:52,979 --> 00:57:54,062
[grunts]
1146
00:57:55,354 --> 00:58:00,270
Ah... Ni heshima
kukutana nawe, binamu.
1147
00:58:00,271 --> 00:58:04,229
Nenda kwa amani.
Ah... [laughs]
1148
00:58:05,104 --> 00:58:06,271
[Mufasa] What are you doing?
1149
00:58:06,812 --> 00:58:07,812
We're starving.
1150
00:58:07,937 --> 00:58:09,354
'Twas not its time.
1151
00:58:09,604 --> 00:58:13,229
Instead, the fish has agreed
to let us share the water.
1152
00:58:14,854 --> 00:58:15,896
[sighs]
1153
00:58:17,021 --> 00:58:22,562
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1154
00:58:23,604 --> 00:58:24,729
I have a report.
1155
00:58:25,354 --> 00:58:26,479
It's morning.
1156
00:58:27,187 --> 00:58:28,812
End of report.
1157
00:58:29,896 --> 00:58:31,146
[grunts]
1158
00:58:36,562 --> 00:58:39,229
[Rafiki] The earth divided
is now a choice.
1159
00:58:39,437 --> 00:58:40,979
Around or down?
1160
00:58:41,146 --> 00:58:43,271
The decision is yours.
1161
00:58:46,146 --> 00:58:47,312
Mmm.
1162
00:58:47,437 --> 00:58:50,229
Look out there,
beyond the light.
1163
00:58:51,229 --> 00:58:53,812
Across the deepest canyon.
1164
00:58:55,187 --> 00:58:57,229
"Across the deepest canyon."
1165
00:58:57,937 --> 00:58:58,937
We should go down.
1166
00:58:59,104 --> 00:59:01,521
Why? Because of some
fairy tale? [scoffs]
1167
00:59:01,687 --> 00:59:03,062
The rocks
will hide our tracks.
1168
00:59:03,229 --> 00:59:04,687
It's safer to go around.
1169
00:59:04,854 --> 00:59:06,271
I picked up their scents.
1170
00:59:06,437 --> 00:59:08,937
The only thing you picked up
is a hallucinating baboon.
1171
00:59:09,104 --> 00:59:10,187
I am a mandrill.
1172
00:59:10,354 --> 00:59:11,729
This is a waste of time.
1173
00:59:11,896 --> 00:59:13,312
Close your eyes.
1174
00:59:13,854 --> 00:59:14,854
What?
1175
00:59:15,021 --> 00:59:17,729
Tell me what you see.
What you feel.
1176
00:59:17,896 --> 00:59:19,271
There's nothing on the wind.
1177
00:59:19,437 --> 00:59:20,561
[Mufasa] No, they're moving
1178
00:59:20,562 --> 00:59:21,896
- through the bush willow.
- They, who?
1179
00:59:22,062 --> 00:59:24,896
The females, out front.
Come on.
1180
00:59:25,104 --> 00:59:27,146
Clear your thoughts.
Concentrate.
1181
00:59:27,312 --> 00:59:29,354
I am concentrating.
1182
00:59:41,104 --> 00:59:42,271
He's right.
1183
00:59:43,979 --> 00:59:45,312
We have to go down.
1184
00:59:45,604 --> 00:59:47,312
Wow. Wow, wow, wow.
1185
00:59:47,479 --> 00:59:49,437
Ah! Uyabona mfana.
1186
00:59:49,646 --> 00:59:52,729
Now the many sticks
will make fire as one.
1187
00:59:53,146 --> 00:59:55,812
Come on. We have places to go.
1188
00:59:55,979 --> 00:59:58,229
[Zazu] And kingdoms to see.
1189
00:59:58,396 --> 01:00:00,311
[Rafiki] And kingdoms to see!
1190
01:00:00,312 --> 01:00:03,271
- [laughs] Masihambeni.
- [♪ joyful music playing]
1191
01:00:03,562 --> 01:00:05,979
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1192
01:00:06,979 --> 01:00:08,062
♪ There's the road ♪
1193
01:00:08,729 --> 01:00:10,104
♪ Off you go ♪
1194
01:00:10,312 --> 01:00:13,479
♪ But if you wanna go far ♪
1195
01:00:13,646 --> 01:00:15,354
♪ We go together ♪
1196
01:00:15,521 --> 01:00:17,312
♪ So good, so far ♪
1197
01:00:17,479 --> 01:00:19,146
♪ We go together ♪
1198
01:00:19,312 --> 01:00:21,770
♪ Your father left you
in my care ♪
1199
01:00:21,771 --> 01:00:23,103
[chorus vocalizing]
1200
01:00:23,104 --> 01:00:25,687
♪ And now we're running
who knows where ♪
1201
01:00:26,937 --> 01:00:29,146
♪ Sometimes you need
a bird's-eye view ♪
1202
01:00:29,312 --> 01:00:32,687
♪ And I've got you
to see me through ♪
1203
01:00:32,854 --> 01:00:34,354
♪ By land, by air ♪
1204
01:00:34,521 --> 01:00:36,437
♪ If you wanna go fast,
go alone ♪
1205
01:00:36,604 --> 01:00:37,603
♪ Day and night ♪
1206
01:00:37,604 --> 01:00:39,312
- ♪ There's the road ♪
- ♪ I just might ♪
1207
01:00:39,479 --> 01:00:41,479
- ♪ Off you go ♪
- ♪ Yeah, right ♪
1208
01:00:41,937 --> 01:00:44,146
[Rafiki and Sarabi]
♪ If you wanna go far ♪
1209
01:00:44,312 --> 01:00:46,062
[Rafiki, Sarabi and Zazu]
♪ We go together ♪
1210
01:00:46,229 --> 01:00:48,021
♪ So good, so far ♪
1211
01:00:48,187 --> 01:00:50,021
♪ We go together ♪
1212
01:00:50,687 --> 01:00:53,979
♪ I will find
my family again ♪
1213
01:00:54,396 --> 01:00:57,896
♪ I will walk with you
until then ♪
1214
01:00:58,229 --> 01:01:01,687
♪ I will walk with you
till the end ♪
1215
01:01:02,062 --> 01:01:05,104
♪ It's much easier
with a friend ♪
1216
01:01:05,937 --> 01:01:09,562
♪ I will find
my family again ♪
1217
01:01:09,729 --> 01:01:13,354
♪ I will walk with you
until then ♪
1218
01:01:13,521 --> 01:01:15,728
♪ I will walk with you
till the end ♪
1219
01:01:15,729 --> 01:01:16,812
[Zazu] ♪ Flying through ♪
1220
01:01:17,479 --> 01:01:20,687
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1221
01:01:20,854 --> 01:01:22,936
♪ Like the clouds and rain ♪
1222
01:01:22,937 --> 01:01:24,520
[chorus vocalizing]
1223
01:01:24,521 --> 01:01:27,604
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1224
01:01:28,479 --> 01:01:31,354
♪ Like the flecks of gold
in your mane ♪
1225
01:01:31,521 --> 01:01:35,812
♪ Sarabi, you and me,
we go together ♪
1226
01:01:35,979 --> 01:01:37,353
♪ Like clouds and rain ♪
1227
01:01:37,354 --> 01:01:39,729
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1228
01:01:39,896 --> 01:01:41,561
♪ Like a meal
in a field of grain ♪
1229
01:01:41,562 --> 01:01:43,729
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1230
01:01:43,937 --> 01:01:46,395
♪ Like the flecks of gold
in your mane, Sarabi ♪
1231
01:01:46,396 --> 01:01:48,104
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way to the end ♪
1232
01:01:48,271 --> 01:01:49,770
♪ You and me, we go together ♪
1233
01:01:49,771 --> 01:01:51,229
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1234
01:01:51,396 --> 01:01:53,520
[Rafiki] ♪ My brother waits
for me to find him ♪
1235
01:01:53,521 --> 01:01:55,229
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our family again ♪
1236
01:01:55,396 --> 01:01:57,561
♪ My brother knows
I'm right behind him ♪
1237
01:01:57,562 --> 01:01:59,062
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
walk together till then ♪
1238
01:01:59,229 --> 01:02:00,686
♪ My brother tends to lose
his way ♪
1239
01:02:00,687 --> 01:02:01,812
[Mufasa and Sarabi] ♪ We will
find our way ♪
1240
01:02:01,979 --> 01:02:03,396
- ♪ And go astray, say ♪
- ♪ To the end ♪
1241
01:02:03,562 --> 01:02:05,478
♪ If you see my brother,
please remind him ♪
1242
01:02:05,479 --> 01:02:07,270
[Mufasa and Sarabi] ♪ It's
much easier with a friend ♪
1243
01:02:07,271 --> 01:02:08,936
- [chorus] ♪ Sondela ♪
- [all] ♪ It's much easier ♪
1244
01:02:08,937 --> 01:02:11,145
- ♪ With a friend ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1245
01:02:11,146 --> 01:02:14,353
- ♪ It's much easier ♪
- ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1246
01:02:14,354 --> 01:02:16,645
♪ Sondela mntanam! Sondela ♪
1247
01:02:16,646 --> 01:02:18,145
[Rafiki and Sarabi]
♪ We won't go alone ♪
1248
01:02:18,146 --> 01:02:19,229
- [lions] ♪ Not alone ♪
- [vocalizing]
1249
01:02:19,354 --> 01:02:21,104
- ♪ Here we go ♪
- ♪ Here we go ♪
1250
01:02:21,271 --> 01:02:23,354
- ♪ Down the road ♪
- ♪ Down the road ♪
1251
01:02:23,562 --> 01:02:24,811
[Rafiki and Sarabi]
♪ 'Cause we're gonna go far ♪
1252
01:02:24,812 --> 01:02:25,896
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
- ♪ Sondela ♪
1253
01:02:26,062 --> 01:02:27,854
- ♪ We go together ♪
- ♪ Sondela mntanam! ♪
1254
01:02:28,021 --> 01:02:29,812
- ♪ So good, so far ♪
- ♪ Hey, hey, hey, hey ♪
1255
01:02:29,979 --> 01:02:32,146
- ♪ We go together ♪
- ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪
1256
01:02:33,812 --> 01:02:35,354
[all laughing]
1257
01:02:40,146 --> 01:02:42,562
[Rafiki] As we headed
across the Great Valley,
1258
01:02:43,187 --> 01:02:45,437
the hunters tracked
our every move.
1259
01:02:45,562 --> 01:02:46,854
[sniffing]
1260
01:02:47,812 --> 01:02:50,062
Kiros. They are not alone.
1261
01:02:50,229 --> 01:02:51,979
They've collected a lioness.
1262
01:02:52,146 --> 01:02:54,437
And a monkey.
1263
01:02:56,312 --> 01:02:57,604
[roars]
1264
01:03:04,437 --> 01:03:05,562
[Taka whispers] Mufasa.
1265
01:03:05,729 --> 01:03:07,645
[in normal voice] Mufasa.
You have to help me.
1266
01:03:07,646 --> 01:03:08,729
Help you how?
1267
01:03:08,854 --> 01:03:10,187
It's Sarabi, Mufasa.
1268
01:03:10,354 --> 01:03:12,437
She is the light
my mother spoke of.
1269
01:03:12,604 --> 01:03:14,104
- What?
- She's special.
1270
01:03:14,271 --> 01:03:16,771
The most amazing female
I've ever met in my life.
1271
01:03:16,937 --> 01:03:18,186
I don't know
what to say to her.
1272
01:03:18,187 --> 01:03:20,021
You've spent your life
with females.
1273
01:03:20,187 --> 01:03:22,062
Please, tell me what to say.
1274
01:03:22,229 --> 01:03:24,437
Just talk to her. Be yourself.
1275
01:03:24,604 --> 01:03:25,771
[Taka] No, Mufasa.
1276
01:03:25,937 --> 01:03:26,936
[stutters] You don't
understand.
1277
01:03:26,937 --> 01:03:28,396
Myself isn't good enough.
1278
01:03:28,896 --> 01:03:29,937
You...
1279
01:03:30,437 --> 01:03:32,271
just know things. [sighs]
1280
01:03:33,104 --> 01:03:34,729
Fine. Fine.
1281
01:03:35,229 --> 01:03:37,812
Keep it simple.
Ask her a question.
1282
01:03:37,979 --> 01:03:40,771
Right. A question.
This... This is good.
1283
01:03:40,937 --> 01:03:44,562
Yeah, try to be confident.
Disinterested.
1284
01:03:44,729 --> 01:03:46,229
But I'm very interested.
1285
01:03:46,396 --> 01:03:49,646
- Tell her about the flowers.
- What flowers?
1286
01:03:49,812 --> 01:03:53,271
The valley she comes from.
There's flowers everywhere.
1287
01:03:53,437 --> 01:03:55,396
They're called duck flowers.
1288
01:03:55,562 --> 01:03:57,187
Long stems.
1289
01:03:57,354 --> 01:03:59,521
It's absolutely beautiful.
1290
01:04:00,229 --> 01:04:01,229
How do you know that?
1291
01:04:01,396 --> 01:04:04,437
When she passes,
I can smell them on her fur.
1292
01:04:04,896 --> 01:04:05,896
[Taka] Okay.
1293
01:04:06,354 --> 01:04:08,604
Flowers. Disinterested.
1294
01:04:08,771 --> 01:04:10,103
- Flowers. And disinterested.
- And here's the most
1295
01:04:10,104 --> 01:04:11,521
- important thing, okay?
- [whispering] Flowers.
1296
01:04:11,687 --> 01:04:12,854
- And disinterested.
- Listen...
1297
01:04:13,021 --> 01:04:14,686
- Flowers and disinterested.
- ...when she speaks.
1298
01:04:14,687 --> 01:04:15,895
Males have trouble
with that one.
1299
01:04:15,896 --> 01:04:16,978
Flowers...
1300
01:04:16,979 --> 01:04:19,562
[in normal voice] Sorry.
What did you say?
1301
01:04:21,146 --> 01:04:22,479
- Really?
- [laughing]
1302
01:04:23,229 --> 01:04:24,812
I heard you, brother.
1303
01:04:25,437 --> 01:04:27,187
I'm gonna make you proud.
1304
01:04:28,771 --> 01:04:30,771
[♪ amusing music playing]
1305
01:04:35,396 --> 01:04:36,646
[Taka exhales]
1306
01:04:37,854 --> 01:04:40,854
[sighs] It's very hot,
isn't it?
1307
01:04:41,312 --> 01:04:42,312
Yep.
1308
01:04:43,687 --> 01:04:46,771
[exhales] I...
I love listening.
1309
01:04:46,937 --> 01:04:48,062
Okay. [chuckles softly]
1310
01:04:48,229 --> 01:04:50,145
- I'm listening right now.
- To what?
1311
01:04:50,146 --> 01:04:51,228
What you just said.
1312
01:04:51,229 --> 01:04:52,311
You're the one that's talking.
1313
01:04:52,312 --> 01:04:53,396
I am.
1314
01:04:54,687 --> 01:04:56,187
- You smell like a duck.
- What?
1315
01:04:56,354 --> 01:04:57,353
Flower.
1316
01:04:57,354 --> 01:04:59,812
Uh... A duck flower.
1317
01:04:59,979 --> 01:05:02,103
[stutters] How do you know
about those flowers?
1318
01:05:02,104 --> 01:05:03,395
I, uh...
1319
01:05:03,396 --> 01:05:05,312
Well, I inhaled you
with my nose.
1320
01:05:05,479 --> 01:05:06,979
I can smell them.
1321
01:05:07,146 --> 01:05:09,771
[exhales] That's amazing.
1322
01:05:09,937 --> 01:05:11,979
Our valley was
full of those flowers,
1323
01:05:12,146 --> 01:05:15,061
thousands of them
as far as the eye could see.
1324
01:05:15,062 --> 01:05:18,396
It was... It was the most
beautiful place, Taka.
1325
01:05:19,062 --> 01:05:21,062
Did he just say
she smells like a duck?
1326
01:05:21,229 --> 01:05:23,729
And you call me a baboon?
[scoffs]
1327
01:05:24,646 --> 01:05:25,646
[fly buzzing]
1328
01:05:28,604 --> 01:05:31,271
- [♪ intriguing music playing]
- [fly buzzes]
1329
01:05:32,396 --> 01:05:33,812
[elephants trumpeting]
1330
01:05:38,646 --> 01:05:40,229
They shouldn't be here.
1331
01:05:40,562 --> 01:05:42,062
The migration patterns
are broken.
1332
01:05:42,229 --> 01:05:43,687
- I... I don't understand...
- Outsiders!
1333
01:05:43,854 --> 01:05:46,312
This is not a drill!
Just to be clear,
1334
01:05:46,521 --> 01:05:49,312
I never signed up for this.
1335
01:05:51,104 --> 01:05:52,979
It's okay. We're safe.
1336
01:05:53,146 --> 01:05:54,521
They're on the other side.
1337
01:05:55,312 --> 01:05:56,312
Nope!
1338
01:05:56,479 --> 01:05:57,937
They can just jump across!
1339
01:05:58,104 --> 01:05:59,562
[stutters] We are trapped!
1340
01:05:59,729 --> 01:06:00,854
What do we do?
1341
01:06:01,021 --> 01:06:02,396
The elephants
will fight with us.
1342
01:06:02,562 --> 01:06:03,562
And why would they do that?
1343
01:06:03,729 --> 01:06:06,146
Because I'm going to ask them.
1344
01:06:06,312 --> 01:06:07,687
Got a better idea?
1345
01:06:08,646 --> 01:06:10,687
[Sarabi] Yes,
Mr. Ask-Questions-First.
1346
01:06:10,854 --> 01:06:11,896
Get ready to run.
1347
01:06:12,437 --> 01:06:13,436
[Mufasa] Uh...
1348
01:06:13,437 --> 01:06:14,854
Where is she going?
1349
01:06:15,021 --> 01:06:17,771
Hello? Listen to me, please.
We need your help.
1350
01:06:18,021 --> 01:06:19,311
Can you talk with me?
1351
01:06:19,312 --> 01:06:20,728
- We need your help. Please.
- [trumpets]
1352
01:06:20,729 --> 01:06:21,854
[growling]
1353
01:06:22,271 --> 01:06:23,604
[Zazu] They're coming!
1354
01:06:24,437 --> 01:06:26,604
Sarabi! Sarabi, wait!
1355
01:06:26,771 --> 01:06:29,271
Sarabi! Sarabi, wait. Wait!
Where is she going?
1356
01:06:31,312 --> 01:06:33,187
She's going for the hive!
1357
01:06:33,354 --> 01:06:36,854
Like I said, get ready to run!
1358
01:06:38,354 --> 01:06:39,729
[grunts]
1359
01:06:44,354 --> 01:06:45,853
[buzzing]
1360
01:06:45,854 --> 01:06:47,437
[elephants trumpet]
1361
01:06:48,854 --> 01:06:50,062
Run!
1362
01:06:50,229 --> 01:06:52,146
Get to the trees!
1363
01:06:52,312 --> 01:06:56,104
Why am I running?
1364
01:06:57,771 --> 01:06:59,020
[elephant groans]
1365
01:06:59,021 --> 01:07:01,479
[♪ dramatic music playing]
1366
01:07:06,604 --> 01:07:07,854
[pants]
1367
01:07:09,479 --> 01:07:10,646
[grunts]
1368
01:07:12,521 --> 01:07:13,562
[elephant grunts]
1369
01:07:23,062 --> 01:07:25,104
[Zazu] Uh, Your Highness,
hold on!
1370
01:07:25,646 --> 01:07:27,854
Zazu! [screams]
1371
01:07:28,771 --> 01:07:29,854
[grunts]
1372
01:07:36,312 --> 01:07:37,770
Sarabi!
1373
01:07:37,771 --> 01:07:39,271
[gasps]
1374
01:07:40,729 --> 01:07:42,104
[growling]
1375
01:07:51,271 --> 01:07:53,187
Stand your ground!
1376
01:07:53,354 --> 01:07:54,936
Do not retreat!
1377
01:07:54,937 --> 01:07:56,604
[elephants trumpeting]
1378
01:08:02,729 --> 01:08:04,062
[growls]
1379
01:08:10,271 --> 01:08:11,354
[grunts]
1380
01:08:12,812 --> 01:08:14,604
[breathing heavily] I got you.
1381
01:08:15,229 --> 01:08:16,229
I got you.
1382
01:08:16,812 --> 01:08:19,312
Oh, Sarabi, I got you.
1383
01:08:21,687 --> 01:08:22,854
[roars]
1384
01:08:26,437 --> 01:08:29,436
That's right.
Run along, little kitty cats.
1385
01:08:29,437 --> 01:08:30,687
[meows]
1386
01:08:31,729 --> 01:08:34,229
Thank you, my friend.
1387
01:08:35,687 --> 01:08:37,104
[yelps]
1388
01:08:45,104 --> 01:08:47,729
[sighs] Ah! [chuckles]
1389
01:08:52,062 --> 01:08:53,354
[Mufasa] Over here.
1390
01:08:59,646 --> 01:09:01,271
[Rafiki] Ah...
1391
01:09:02,771 --> 01:09:04,229
Mmm...
1392
01:09:06,104 --> 01:09:10,687
Vuta Pumzi. Sarabi. [blows]
1393
01:09:15,646 --> 01:09:19,062
- [coughing]
- [Rafiki] Alive. She's alive!
1394
01:09:21,187 --> 01:09:22,271
[gasps]
1395
01:09:24,479 --> 01:09:26,021
Why are you all looking at me?
1396
01:09:26,187 --> 01:09:28,354
You were thrown from the tree.
1397
01:09:28,521 --> 01:09:30,687
He saved your life.
1398
01:09:31,729 --> 01:09:33,771
- Who?
- Taka.
1399
01:09:33,896 --> 01:09:36,354
- [gasps] Uh...
- Taka saved you.
1400
01:09:36,521 --> 01:09:38,396
Isn't that right, brother?
1401
01:09:41,937 --> 01:09:43,436
You saved me?
1402
01:09:43,437 --> 01:09:46,771
Uh... Well, I...
I had to do something.
1403
01:09:46,937 --> 01:09:48,104
Thank you.
1404
01:09:49,479 --> 01:09:50,729
[Mufasa] We're lucky.
1405
01:09:50,896 --> 01:09:53,146
Those bees
almost killed us all.
1406
01:09:53,312 --> 01:09:54,896
Those bees saved our lives.
1407
01:09:55,062 --> 01:09:56,479
- Oh, Mufasa.
- [Mufasa] Really?
1408
01:09:56,646 --> 01:09:59,312
Because, uh, it felt like
an elephant stampede.
1409
01:09:59,479 --> 01:10:00,561
We're alive, aren't we?
1410
01:10:00,562 --> 01:10:01,729
[Mufasa] The elephants
would have fought with us.
1411
01:10:01,896 --> 01:10:02,937
[Sarabi] We're lions.
1412
01:10:03,104 --> 01:10:04,354
Nobody will fight with us.
1413
01:10:04,521 --> 01:10:05,687
Not out here.
1414
01:10:06,271 --> 01:10:07,270
[Rafiki] ♪ Ngiya... ♪
1415
01:10:07,271 --> 01:10:08,395
[gasps]
1416
01:10:08,396 --> 01:10:10,395
♪ Milele... ♪
1417
01:10:10,396 --> 01:10:13,270
♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs]
1418
01:10:13,271 --> 01:10:14,436
♪ Umfoweth'ungimele ♪
1419
01:10:14,437 --> 01:10:15,729
Where's he going?
1420
01:10:16,646 --> 01:10:19,437
- Beyond the horizon itself.
- [sighs]
1421
01:10:19,562 --> 01:10:21,646
[Rafiki]
♪ Umfoweth'ungimele... ♪
1422
01:10:22,271 --> 01:10:24,229
Mufasa, thank you.
1423
01:10:29,521 --> 01:10:32,521
- [thunder rumbling]
- [♪ pensive music playing]
1424
01:10:37,729 --> 01:10:39,603
Rafiki, who...
1425
01:10:39,604 --> 01:10:41,896
Who are the Outsiders?
1426
01:10:42,062 --> 01:10:45,187
Well, the Outsiders come
from many prides.
1427
01:10:45,396 --> 01:10:47,978
But, when they are born,
they are hated
1428
01:10:47,979 --> 01:10:50,854
because they are different
from their tribe.
1429
01:10:51,021 --> 01:10:52,396
Like you and your tribe?
1430
01:10:52,562 --> 01:10:54,146
Yes, just like me.
1431
01:10:54,312 --> 01:10:56,479
- But, Rafiki?
- Yes?
1432
01:10:56,646 --> 01:10:58,562
Why do they wanna
hurt everybody?
1433
01:10:58,896 --> 01:11:02,687
Sometimes, when the people
most like you don't love you,
1434
01:11:02,854 --> 01:11:06,062
it is a hurt that can cause
the greatest pain.
1435
01:11:06,396 --> 01:11:07,729
And this pain
1436
01:11:07,896 --> 01:11:11,271
can lead you
to hate everything.
1437
01:11:11,437 --> 01:11:14,021
I'm glad that didn't happen
to you, Rafiki.
1438
01:11:14,187 --> 01:11:16,729
- Yes, my child. I'm glad too.
- [chuckles softly]
1439
01:11:18,229 --> 01:11:19,354
Um, hi. We're here, too.
1440
01:11:19,521 --> 01:11:21,271
Yeah, why are you leavin' us
outside this story
1441
01:11:21,437 --> 01:11:24,061
when I'm pretty sure
we are the ultimate outsiders.
1442
01:11:24,062 --> 01:11:25,145
- Come on!
- [Timon] Yeah,
1443
01:11:25,146 --> 01:11:26,271
we've always
been misunderstood.
1444
01:11:26,521 --> 01:11:27,854
I contain multitudes.
1445
01:11:33,646 --> 01:11:36,271
There are many ways to Milele.
1446
01:11:37,146 --> 01:11:39,353
But this will be ours.
1447
01:11:39,354 --> 01:11:41,437
[♪ mystical music playing]
1448
01:11:47,562 --> 01:11:50,187
[Eshe] Go. Go, Mufasa.
1449
01:11:50,604 --> 01:11:52,437
Find your forever.
1450
01:11:53,687 --> 01:11:55,396
[Mufasa] I got you.
1451
01:11:55,562 --> 01:11:57,729
Oh, Sarabi, I got you.
1452
01:11:57,896 --> 01:11:59,187
[gasping]
1453
01:12:01,187 --> 01:12:02,562
[Rafiki] Mmm.
1454
01:12:03,229 --> 01:12:08,229
Iketle Rafiki.
Iketle mosimane.
1455
01:12:09,562 --> 01:12:10,896
Mmm...
1456
01:12:11,021 --> 01:12:13,021
[♪ serene music playing]
1457
01:12:17,687 --> 01:12:19,104
[Mufasa] Hey, Rafiki?
1458
01:12:19,854 --> 01:12:21,021
What are you doing?
1459
01:12:21,187 --> 01:12:24,646
I am confirming
my vision, Mufasa.
1460
01:12:26,646 --> 01:12:29,686
[sighs] Can I ask you
something, Rafiki?
1461
01:12:29,687 --> 01:12:30,770
[Rafiki] Hmm?
1462
01:12:30,771 --> 01:12:33,146
How many of your visions
have come true?
1463
01:12:33,687 --> 01:12:36,187
- So far, none.
- None?
1464
01:12:36,354 --> 01:12:39,437
But it's not what I see.
It's what I feel.
1465
01:12:39,729 --> 01:12:41,312
But how do you...
1466
01:12:41,812 --> 01:12:44,437
How do you know when
you should follow a feeling?
1467
01:12:44,896 --> 01:12:46,771
Milele exists.
1468
01:12:47,146 --> 01:12:49,604
I feel it in here.
1469
01:12:49,937 --> 01:12:51,271
The question is,
1470
01:12:51,437 --> 01:12:53,812
what do you feel, Mufasa,
1471
01:12:55,021 --> 01:12:56,437
in there?
1472
01:13:15,979 --> 01:13:17,021
The weather's shifted.
1473
01:13:17,187 --> 01:13:18,854
There's not enough fresh snow.
1474
01:13:19,312 --> 01:13:21,436
Hey, if the Outsiders
find our tracks,
1475
01:13:21,437 --> 01:13:23,479
they'll follow them to Milele.
1476
01:13:23,646 --> 01:13:26,186
Zazu, only you can
help us now.
1477
01:13:26,187 --> 01:13:28,146
Oh. Are you quite sure
about that?
1478
01:13:28,312 --> 01:13:29,354
No, I was actually thinking
1479
01:13:29,521 --> 01:13:31,104
that Rafiki looks pretty
handy, and with the stick...
1480
01:13:31,396 --> 01:13:32,646
Zazu, you can use your wings
1481
01:13:32,812 --> 01:13:34,479
to cover our tracks
as we head up the mountain
1482
01:13:34,646 --> 01:13:36,021
without leaving a trace.
1483
01:13:36,187 --> 01:13:38,103
Hey, you can do this.
1484
01:13:38,104 --> 01:13:40,104
Oh, hmm. Yeah.
1485
01:13:40,271 --> 01:13:42,396
Yes, sir. You're right.
I've got this.
1486
01:13:46,104 --> 01:13:48,479
Okay. It's just me against
a frozen mountain.
1487
01:13:48,646 --> 01:13:51,311
You know, one hornbill charged
with saving the future...
1488
01:13:51,312 --> 01:13:53,229
Whoa! Mummy!
1489
01:13:54,312 --> 01:13:57,396
[exclaims] Oh, man alive,
that's cold.
1490
01:14:07,146 --> 01:14:08,396
[gasps softly]
1491
01:14:10,979 --> 01:14:12,937
[Kiros growls]
Now what's happening?
1492
01:14:13,104 --> 01:14:15,146
We can't keep stopping.
1493
01:14:15,312 --> 01:14:17,687
Somehow, they have
covered their tracks.
1494
01:14:17,854 --> 01:14:19,271
In the snow?
1495
01:14:19,854 --> 01:14:21,062
It's not possible.
1496
01:14:21,229 --> 01:14:23,396
Majesty, they could be
anywhere on this mountain...
1497
01:14:23,562 --> 01:14:24,604
[Kiros] Then find them!
1498
01:14:24,771 --> 01:14:25,812
Now.
1499
01:14:26,687 --> 01:14:27,896
♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪
1500
01:14:28,062 --> 01:14:30,062
♪ Zazu, Zazu! ♪
1501
01:14:34,979 --> 01:14:36,229
I have a report.
1502
01:14:36,396 --> 01:14:39,187
The Outsiders
are completely lost.
1503
01:14:39,354 --> 01:14:40,437
Well played, Mufasa.
1504
01:14:40,604 --> 01:14:41,771
Great job, Zazu.
1505
01:14:41,937 --> 01:14:42,937
And as per usual. [chuckles]
1506
01:14:43,104 --> 01:14:44,354
[Mufasa] I knew
you could do it.
1507
01:14:44,521 --> 01:14:46,771
We did it. We did it.
1508
01:14:47,187 --> 01:14:49,312
No, you did it.
1509
01:14:49,479 --> 01:14:51,229
Great thinking, Mufasa.
1510
01:14:51,396 --> 01:14:52,728
[Zazu] Oh, we're all
rubbing off on each other.
1511
01:14:52,729 --> 01:14:53,937
Perfectly normal thing to do.
1512
01:14:54,104 --> 01:14:55,812
Who wants to rub against Zazu?
1513
01:14:55,979 --> 01:14:57,521
- [grunts]
- No one. I'm leaving now.
1514
01:14:57,687 --> 01:14:59,521
- I'll scout ahead.
- [grunts]
1515
01:15:03,187 --> 01:15:04,396
[yelps]
1516
01:15:04,521 --> 01:15:06,062
[coughs]
1517
01:15:07,187 --> 01:15:09,771
[sighs] Ah. [laughing]
1518
01:15:11,604 --> 01:15:13,146
[Mufasa laughs]
1519
01:15:13,854 --> 01:15:15,354
I got you, Rafiki.
1520
01:15:15,521 --> 01:15:16,729
- Hey.
- I got you.
1521
01:15:17,146 --> 01:15:18,146
Ho monate, Mufasa.
1522
01:15:18,312 --> 01:15:19,521
Yeah, I got you.
1523
01:15:23,104 --> 01:15:25,604
[gasps] Mufasa...
1524
01:15:27,062 --> 01:15:28,437
[softly] "I got you."
1525
01:15:41,312 --> 01:15:45,312
Hidden in the shadows,
downwind, light of foot.
1526
01:15:45,729 --> 01:15:47,979
Interesting hunting style,
Mufasa.
1527
01:15:48,146 --> 01:15:49,645
We have to eat something
1528
01:15:49,646 --> 01:15:51,396
before we take on
that descent.
1529
01:15:51,562 --> 01:15:53,687
Unfortunately, there's
nothing to hunt up here.
1530
01:15:53,854 --> 01:15:55,021
See under that rock?
1531
01:15:55,187 --> 01:15:57,645
There's a civet
about to leave his den.
1532
01:15:57,646 --> 01:15:59,436
[chuckles] Of course
you can smell
1533
01:15:59,437 --> 01:16:00,812
a civet hidden in the snow.
1534
01:16:00,979 --> 01:16:04,061
You, the lion
who can do anything.
1535
01:16:04,062 --> 01:16:05,979
[scoffs] What's that
supposed to mean?
1536
01:16:06,146 --> 01:16:08,771
It means I see you, Mufasa.
1537
01:16:09,229 --> 01:16:10,854
I don't know
what you're talking about.
1538
01:16:11,021 --> 01:16:12,354
Now, that part, I believe.
1539
01:16:12,521 --> 01:16:14,646
Because, smart as you are,
1540
01:16:15,146 --> 01:16:17,604
you have a way of seeing
everything but yourself.
1541
01:16:17,979 --> 01:16:19,146
[Mufasa] What is this?
1542
01:16:19,604 --> 01:16:20,979
What is this, Sarabi?
1543
01:16:21,146 --> 01:16:22,811
There is a civet in the snow
1544
01:16:22,812 --> 01:16:24,437
right where you said
it would be.
1545
01:16:24,604 --> 01:16:26,521
And you smelled the Outsiders
on the wind,
1546
01:16:26,687 --> 01:16:28,979
which means you're the one who
smelled the flowers on my fur.
1547
01:16:29,146 --> 01:16:30,146
It was a lucky guess.
1548
01:16:30,312 --> 01:16:32,521
You can smell the exact flower
from my valley.
1549
01:16:32,687 --> 01:16:34,562
[chuckling] No,
that's not possible.
1550
01:16:34,729 --> 01:16:36,104
[Sarabi] You saved me.
1551
01:16:36,271 --> 01:16:38,729
Held me, covered me in the
stampede, comforted me.
1552
01:16:38,896 --> 01:16:39,896
No, it was Taka.
1553
01:16:40,062 --> 01:16:42,021
"I got you.
I got you, Sarabi."
1554
01:16:42,187 --> 01:16:44,312
- I'm here to protect him.
- That was you.
1555
01:16:44,479 --> 01:16:46,478
I was lost in the water,
and he found me.
1556
01:16:46,479 --> 01:16:47,562
My brother saved me.
1557
01:16:47,729 --> 01:16:49,229
[Sarabi] Ah, I sensed it
from the beginning.
1558
01:16:49,396 --> 01:16:51,353
His blood is the blood
of the king.
1559
01:16:51,354 --> 01:16:52,436
Mufasa.
1560
01:16:52,437 --> 01:16:54,354
- That is his destiny.
- No!
1561
01:16:54,687 --> 01:16:56,729
His destiny was to save you.
1562
01:16:56,854 --> 01:16:58,104
[grunts]
1563
01:17:00,396 --> 01:17:02,270
Now tell me it's you.
1564
01:17:02,271 --> 01:17:04,521
[♪ emotional music playing]
1565
01:17:15,396 --> 01:17:17,187
♪ Ever since you appeared ♪
1566
01:17:18,646 --> 01:17:21,812
♪ I've been running from
something deep inside ♪
1567
01:17:21,979 --> 01:17:23,646
♪ And it's worse
than I feared ♪
1568
01:17:25,062 --> 01:17:28,312
♪ 'Cause I look in your eyes
and I can't hide ♪
1569
01:17:28,479 --> 01:17:31,271
- ♪ I push you away ♪
- ♪ Don't push me away ♪
1570
01:17:31,437 --> 01:17:34,521
♪ But the feelings come back
just twice as strong ♪
1571
01:17:34,687 --> 01:17:37,646
- ♪ I don't know what to say ♪
- ♪ You know just what to say ♪
1572
01:17:37,812 --> 01:17:40,646
♪ But I know that I'm right
where I belong ♪
1573
01:17:40,812 --> 01:17:42,729
[Sarabi] ♪ The way you know
just where to be ♪
1574
01:17:42,896 --> 01:17:43,978
♪ I don't know ♪
1575
01:17:43,979 --> 01:17:45,937
♪ The way you move,
the way you see ♪
1576
01:17:46,104 --> 01:17:47,270
♪ You see me ♪
1577
01:17:47,271 --> 01:17:49,521
♪ The way you feel
when you're with me ♪
1578
01:17:49,854 --> 01:17:51,145
♪ Beside me ♪
1579
01:17:51,146 --> 01:17:53,937
♪ Don't hide from me anymore ♪
1580
01:17:54,104 --> 01:17:56,896
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1581
01:17:57,062 --> 01:17:58,562
♪ What do I say?
Where do I go? ♪
1582
01:17:58,729 --> 01:18:00,021
♪ How do I know
you feel the same? ♪
1583
01:18:00,562 --> 01:18:03,187
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1584
01:18:03,354 --> 01:18:04,978
♪ Quiet and low,
letting it go ♪
1585
01:18:04,979 --> 01:18:06,146
♪ Letting you know
it's in me ♪
1586
01:18:06,562 --> 01:18:08,687
♪ Ev'rywhere that I roam ♪
1587
01:18:09,812 --> 01:18:12,896
[both] ♪ I remind myself
not to overstay ♪
1588
01:18:13,062 --> 01:18:14,896
♪ Ev'ry time I find home ♪
1589
01:18:16,146 --> 01:18:19,312
[both] ♪ Something happens
to take that home away ♪
1590
01:18:19,479 --> 01:18:21,021
♪ But you've seen
what I've seen ♪
1591
01:18:21,187 --> 01:18:23,354
- [Sarabi] ♪ I see you ♪
- ♪ As you lead with ♪
1592
01:18:23,521 --> 01:18:25,771
♪ A strength that shines
right through ♪
1593
01:18:26,062 --> 01:18:28,646
♪ You move like a queen,
a true queen ♪
1594
01:18:29,062 --> 01:18:32,437
♪ Don't let anything take me
away from you ♪
1595
01:18:32,604 --> 01:18:35,062
♪ Tell me it's you,
I know it's you ♪
1596
01:18:35,229 --> 01:18:36,937
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1597
01:18:37,104 --> 01:18:38,729
♪ Tell me I'll always
be with you ♪
1598
01:18:38,979 --> 01:18:41,687
- ♪ Tell me it's you ♪
- [both] ♪ I know it's you ♪
1599
01:18:41,854 --> 01:18:43,271
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again ♪
1600
01:18:43,437 --> 01:18:44,812
♪ Tell me you're
always with me ♪
1601
01:18:44,979 --> 01:18:46,811
♪ The way you know
just where to be ♪
1602
01:18:46,812 --> 01:18:47,895
♪ Now I know ♪
1603
01:18:47,896 --> 01:18:49,978
♪ The way you move,
the way you see ♪
1604
01:18:49,979 --> 01:18:51,061
♪ I see you ♪
1605
01:18:51,062 --> 01:18:53,312
♪ The love I feel
when you're with me ♪
1606
01:18:53,854 --> 01:18:56,854
[both] ♪ Beside me,
beside me ♪
1607
01:18:57,021 --> 01:18:59,271
[Mufasa] ♪ Say it again,
say it again, say it again ♪
1608
01:18:59,437 --> 01:19:00,896
♪ Tell me the world
won't interfere ♪
1609
01:19:01,062 --> 01:19:02,479
♪ Say it again, say it again ♪
1610
01:19:02,646 --> 01:19:04,104
♪ Tell me the words
I wanna hear ♪
1611
01:19:04,271 --> 01:19:05,687
♪ Say it again, say it again ♪
1612
01:19:05,854 --> 01:19:09,687
♪ Open your eyes
and here we go ♪
1613
01:19:10,979 --> 01:19:14,271
♪ I know it's you ♪
1614
01:19:17,396 --> 01:19:21,521
♪ I know it's you ♪
1615
01:19:24,854 --> 01:19:26,479
[wind howling]
1616
01:19:29,562 --> 01:19:31,562
[♪ solemn music playing]
1617
01:19:41,812 --> 01:19:43,062
[grunts]
1618
01:19:48,396 --> 01:19:53,646
♪ You know I love her,
my brother ♪
1619
01:19:53,812 --> 01:19:58,937
♪ There's nothing we keep
from each other ♪
1620
01:19:59,104 --> 01:20:02,062
♪ I saved your life ♪
1621
01:20:02,229 --> 01:20:07,771
♪ This is how you repay me? ♪
1622
01:20:10,062 --> 01:20:12,396
♪ What do I do?
What does it mean? ♪
1623
01:20:12,562 --> 01:20:14,812
♪ How do I ever unsee
what I've seen? ♪
1624
01:20:14,979 --> 01:20:17,437
♪ He was my kin
She was my queen ♪
1625
01:20:17,604 --> 01:20:19,229
♪ Now it's broken forever
and... ♪
1626
01:20:19,812 --> 01:20:22,021
♪ "Tell her it's you!
She knows it's you!" ♪
1627
01:20:22,187 --> 01:20:24,354
♪ What did you say to her?
What did you do? ♪
1628
01:20:24,521 --> 01:20:26,854
♪ I'm next in line
She should be mine, ha! ♪
1629
01:20:27,271 --> 01:20:28,854
♪ Are the ancestors
laughing, I... ♪
1630
01:20:29,396 --> 01:20:31,687
♪ What would they say?
Father is gone ♪
1631
01:20:31,854 --> 01:20:34,146
♪ Not before giving me
strength to go on ♪
1632
01:20:34,312 --> 01:20:35,646
♪ He never trusted you! ♪
1633
01:20:35,812 --> 01:20:38,687
♪ Did he know
you'd betray me so? ♪
1634
01:20:38,854 --> 01:20:41,187
♪ When you were drowning
I pulled you out ♪
1635
01:20:41,396 --> 01:20:43,396
♪ I gave you life
which you lived in my debt! ♪
1636
01:20:43,562 --> 01:20:46,021
♪ Now I'm the one drowning
Tumbling down ♪
1637
01:20:46,187 --> 01:20:48,229
♪ Trying to escape
what I cannot forget ♪
1638
01:20:48,562 --> 01:20:50,687
♪ I have a brother no longer ♪
1639
01:20:50,854 --> 01:20:52,312
♪ It's over and done ♪
1640
01:20:52,812 --> 01:20:54,436
♪ Now all I have
is this shame ♪
1641
01:20:54,437 --> 01:20:56,146
♪ And this rage
that I can't... ♪
1642
01:20:57,521 --> 01:20:58,896
♪ Out... ♪
1643
01:21:00,396 --> 01:21:01,646
[rumbles]
1644
01:21:07,937 --> 01:21:09,187
[grunting]
1645
01:21:19,854 --> 01:21:21,437
[growling]
1646
01:21:26,104 --> 01:21:27,354
♪ ...run ♪
1647
01:21:29,562 --> 01:21:30,979
[distant growl]
1648
01:21:39,146 --> 01:21:41,146
[♪ ominous music playing]
1649
01:21:43,562 --> 01:21:48,354
[Obasi] Deceit is a tool
of a great king.
1650
01:22:01,229 --> 01:22:02,979
[lions growling]
1651
01:22:04,646 --> 01:22:06,146
[lion laughs]
1652
01:22:07,396 --> 01:22:10,521
There wasn't much
to eat on this mountain
1653
01:22:10,812 --> 01:22:12,187
until now.
1654
01:22:13,312 --> 01:22:16,687
Tell me, how did you cover
your tracks in the snow?
1655
01:22:16,854 --> 01:22:18,312
[Taka] A bird helped us.
1656
01:22:18,479 --> 01:22:21,229
Lions getting help
from a bird?
1657
01:22:21,396 --> 01:22:24,104
Just as I will help you.
1658
01:22:24,271 --> 01:22:25,854
You will help us?
1659
01:22:26,021 --> 01:22:28,854
You think we need help
from a wounded coward?
1660
01:22:29,021 --> 01:22:32,396
I may hold the blood
of a king,
1661
01:22:33,146 --> 01:22:38,437
but it was Mufasa
who killed your son.
1662
01:22:38,937 --> 01:22:41,021
It was Mufasa
1663
01:22:41,187 --> 01:22:43,104
who trapped you up here,
1664
01:22:43,271 --> 01:22:46,146
outsmarted you at every turn.
1665
01:22:46,604 --> 01:22:50,354
Now I will lead you to him
and to Milele.
1666
01:22:50,521 --> 01:22:52,562
[growls] Milele!
1667
01:22:52,729 --> 01:22:57,312
Milele is nothing but a dream,
a vision sold to cubs.
1668
01:22:57,521 --> 01:23:00,396
Ah. Well,
tell that to the monkey.
1669
01:23:00,562 --> 01:23:02,146
He leads them to it.
1670
01:23:02,604 --> 01:23:03,729
Look at you.
1671
01:23:04,104 --> 01:23:07,104
A pack of starving wolves
1672
01:23:07,271 --> 01:23:09,396
clinging to the side
of a mountain.
1673
01:23:09,562 --> 01:23:11,187
No tracks to follow.
1674
01:23:11,354 --> 01:23:15,896
Only one chance at revenge.
1675
01:23:17,062 --> 01:23:18,062
Me!
1676
01:23:19,687 --> 01:23:20,854
Revenge...
1677
01:23:22,937 --> 01:23:24,896
What about your father?
1678
01:23:25,854 --> 01:23:27,521
Because of Mufasa,
1679
01:23:28,229 --> 01:23:29,937
I have no father.
1680
01:23:31,521 --> 01:23:32,812
He did this.
1681
01:23:35,187 --> 01:23:36,312
Yes.
1682
01:23:36,479 --> 01:23:38,104
You lost a father,
1683
01:23:38,979 --> 01:23:40,604
and I, a son.
1684
01:23:41,146 --> 01:23:43,687
Taka, will you join us?
1685
01:23:45,187 --> 01:23:48,437
Together, we can both
have our revenge.
1686
01:23:51,229 --> 01:23:52,979
It will be my pleasure...
1687
01:23:55,312 --> 01:23:56,396
King.
1688
01:24:20,437 --> 01:24:21,437
Taka!
1689
01:24:22,729 --> 01:24:24,104
Taka, where have you been?
1690
01:24:25,312 --> 01:24:26,312
Hunting.
1691
01:24:26,771 --> 01:24:28,187
I couldn't find anything,
1692
01:24:28,646 --> 01:24:30,479
but I was never
as good as you.
1693
01:24:31,312 --> 01:24:32,687
Or my mother.
1694
01:24:35,104 --> 01:24:36,145
There's something I need
to tell you.
1695
01:24:36,146 --> 01:24:37,229
No.
1696
01:24:37,771 --> 01:24:40,104
There's something
I need to tell you.
1697
01:24:40,687 --> 01:24:42,396
I need to thank you.
1698
01:24:42,562 --> 01:24:45,479
You kept your word
to Eshe and Obasi.
1699
01:24:45,646 --> 01:24:47,729
- Taka...
- You saved me, Mufasa.
1700
01:24:48,396 --> 01:24:49,562
And I...
1701
01:24:50,396 --> 01:24:54,896
will never forget
what you've done, my brother.
1702
01:24:57,312 --> 01:25:00,311
Oh, guys!
I have found a way down
1703
01:25:00,312 --> 01:25:02,146
just beyond those near peaks.
1704
01:25:03,604 --> 01:25:05,021
Was it something I said?
1705
01:25:06,604 --> 01:25:07,854
[exclaims]
1706
01:25:15,854 --> 01:25:16,854
Hey, Rafiki?
1707
01:25:17,021 --> 01:25:18,729
Yes.
1708
01:25:18,896 --> 01:25:21,396
We are nearing
destiny, Mufasa.
1709
01:25:21,562 --> 01:25:24,271
And so, the earth must shake.
1710
01:25:27,854 --> 01:25:29,854
[♪ suspenseful music playing]
1711
01:25:43,104 --> 01:25:46,395
[Pumbaa] Okay, now I am
100 million percent sure
1712
01:25:46,396 --> 01:25:47,478
who Taka is.
1713
01:25:47,479 --> 01:25:48,562
Just be honest. Is it me?
1714
01:25:48,687 --> 01:25:51,146
In case you missed it,
we're not featured in this.
1715
01:25:51,312 --> 01:25:52,771
I think the civet has more
screen time.
1716
01:25:52,937 --> 01:25:54,353
Hey, maybe they'll put us
in the play.
1717
01:25:54,354 --> 01:25:55,896
No, no, please don't
mention the play again.
1718
01:25:56,062 --> 01:25:57,645
[stutters] I went to see it.
I'm nothing
1719
01:25:57,646 --> 01:25:58,771
- but a giant sock puppet.
- [gasps]
1720
01:25:58,937 --> 01:26:00,229
You went to see it?
You didn't bring me?
1721
01:26:00,396 --> 01:26:03,271
Rafiki, Mufasa and Sarabi
are in love?
1722
01:26:03,437 --> 01:26:05,229
[shudders] Love?
1723
01:26:05,396 --> 01:26:06,686
That sounds gross
and not something like
1724
01:26:06,687 --> 01:26:08,562
I constantly
think about and really want.
1725
01:26:08,729 --> 01:26:10,271
What is Taka gonna do to them?
1726
01:26:10,437 --> 01:26:13,687
Little one,
Taka's heart was broken.
1727
01:26:13,854 --> 01:26:16,729
And now his trap was set.
1728
01:26:23,271 --> 01:26:25,271
[♪ enchanting music playing]
1729
01:26:32,562 --> 01:26:34,562
Mufasa. Do you see?
1730
01:26:34,937 --> 01:26:36,479
[Sarabi] I don't believe it.
1731
01:26:37,146 --> 01:26:38,729
[Mufasa] The other side
of the light.
1732
01:26:39,396 --> 01:26:40,396
[Sarabi] Home.
1733
01:26:41,229 --> 01:26:43,062
Milele.
1734
01:26:44,562 --> 01:26:46,562
[♪ chorus singing
in other language]
1735
01:26:54,771 --> 01:26:56,771
[♪ enchanting music continues]
1736
01:27:13,437 --> 01:27:14,437
[grunting]
1737
01:27:20,062 --> 01:27:21,229
[lions laughing]
1738
01:27:26,229 --> 01:27:28,146
[exclaiming in other language,
laughing]
1739
01:27:33,562 --> 01:27:34,562
[Mufasa in English]
I can't believe it.
1740
01:27:35,479 --> 01:27:38,979
We found it. We found Milele.
1741
01:27:39,146 --> 01:27:40,146
[Taka] Yes.
1742
01:27:40,937 --> 01:27:45,437
You found it, brother.
You always do.
1743
01:27:45,562 --> 01:27:46,937
[Rafiki continues exclaiming]
1744
01:27:52,271 --> 01:27:53,354
[laughing]
1745
01:27:56,271 --> 01:27:58,271
[♪ triumphant music playing]
1746
01:28:25,271 --> 01:28:26,312
[Mufasa] Rafiki.
1747
01:28:28,229 --> 01:28:30,979
This is the tree
from your visions.
1748
01:28:33,062 --> 01:28:35,396
I have seen this tree
many times,
1749
01:28:35,604 --> 01:28:38,854
and, in each vision,
there was always a brother
1750
01:28:39,354 --> 01:28:40,979
standing right here.
1751
01:28:41,146 --> 01:28:42,687
[Mufasa] But there's
no one here, Rafiki,
1752
01:28:42,854 --> 01:28:45,646
and you came here
to find your twin.
1753
01:28:46,354 --> 01:28:48,729
He was taken from me long ago.
1754
01:28:48,896 --> 01:28:51,896
What I saw in my dreams
was a brother.
1755
01:28:52,229 --> 01:28:54,104
Standing right here.
1756
01:28:54,271 --> 01:28:56,979
A friend, family.
1757
01:28:57,146 --> 01:28:58,854
What I saw was you.
1758
01:28:59,021 --> 01:29:00,521
The unseeable.
1759
01:29:00,687 --> 01:29:03,146
I saw Mufasa.
1760
01:29:03,312 --> 01:29:04,312
Me?
1761
01:29:04,479 --> 01:29:06,312
Yes, you.
1762
01:29:06,479 --> 01:29:08,062
My brother.
1763
01:29:09,354 --> 01:29:10,812
[animals clamoring]
1764
01:29:14,146 --> 01:29:15,187
Mufasa.
1765
01:29:15,354 --> 01:29:16,771
How do you know who I am?
1766
01:29:16,937 --> 01:29:18,728
We know the Outsiders
are hunting you,
1767
01:29:18,729 --> 01:29:20,729
and we fear
you'll bring danger.
1768
01:29:20,896 --> 01:29:22,896
No. No. We covered our tracks.
1769
01:29:23,271 --> 01:29:25,271
I promise you
Milele is a safe place,
1770
01:29:25,437 --> 01:29:28,061
and I would never do anything
to jeopardize that.
1771
01:29:28,062 --> 01:29:29,604
[Kiros roars]
1772
01:29:31,146 --> 01:29:34,021
Do not run.
1773
01:29:34,187 --> 01:29:36,229
You have nothing to fear.
1774
01:29:36,396 --> 01:29:38,187
We are not here for you.
1775
01:29:38,646 --> 01:29:41,729
We have come for Mufasa.
1776
01:29:41,896 --> 01:29:44,187
Oh, no, no.
How did they get here?
1777
01:29:45,187 --> 01:29:47,437
Do not let him divide us.
1778
01:29:48,437 --> 01:29:49,687
[animals exclaiming]
1779
01:29:50,812 --> 01:29:51,979
[laughs]
1780
01:29:52,896 --> 01:29:56,021
It's no use, Mufasa.
The Circle...
1781
01:29:57,729 --> 01:29:59,854
The Circle is broken.
1782
01:30:00,146 --> 01:30:01,145
No!
1783
01:30:01,146 --> 01:30:02,687
Mufasa, what are you doing?
1784
01:30:02,854 --> 01:30:05,020
I'm going to fight,
and I'm going to show them
1785
01:30:05,021 --> 01:30:06,187
that they can fight, too.
1786
01:30:06,771 --> 01:30:08,728
Rafiki, when you hear
my signal,
1787
01:30:08,729 --> 01:30:09,812
help me call them together.
1788
01:30:09,937 --> 01:30:11,229
Yes, my brother.
1789
01:30:13,062 --> 01:30:15,062
[Kiros] There are
other lions here.
1790
01:30:15,229 --> 01:30:16,354
Find them.
1791
01:30:16,521 --> 01:30:18,604
With pleasure, Your Majesty.
1792
01:30:20,021 --> 01:30:21,687
Mufasa, you're not alone.
1793
01:30:21,854 --> 01:30:24,312
It's my turn to go
ask questions first.
1794
01:30:26,979 --> 01:30:28,104
[Kiros growls]
1795
01:30:29,479 --> 01:30:30,771
[roars]
1796
01:30:37,979 --> 01:30:41,562
This is where the hunt ends,
Mufasa. [laughs]
1797
01:30:42,562 --> 01:30:44,146
Thanks to your brother.
1798
01:30:44,312 --> 01:30:46,687
He left a trail of scars
for us to follow.
1799
01:30:46,854 --> 01:30:48,896
He made a deal
to save himself.
1800
01:30:49,062 --> 01:30:51,812
- Gave us this kingdom.
- Tell me he's lying.
1801
01:30:51,979 --> 01:30:53,521
Asked us to kill the stray.
1802
01:30:53,687 --> 01:30:54,854
Taka, please!
1803
01:30:55,021 --> 01:30:57,062
I'm the son of a king.
1804
01:30:57,646 --> 01:30:59,646
But Sarabi chose you.
1805
01:30:59,812 --> 01:31:01,187
Just like Mother.
1806
01:31:01,354 --> 01:31:03,604
Just like my own father.
1807
01:31:03,771 --> 01:31:06,979
I saved you
and you betrayed me!
1808
01:31:07,146 --> 01:31:08,604
What have you done?
1809
01:31:08,771 --> 01:31:10,437
I'm your brother,
fight with me!
1810
01:31:10,604 --> 01:31:13,229
You stole my destiny.
1811
01:31:13,396 --> 01:31:15,021
Now this is yours.
1812
01:31:16,812 --> 01:31:18,687
He's one of us now.
1813
01:31:19,229 --> 01:31:21,021
My son's name...
1814
01:31:21,937 --> 01:31:23,312
was Shaju.
1815
01:31:24,312 --> 01:31:25,854
Shaju!
1816
01:31:26,396 --> 01:31:28,437
All of this
should have been his.
1817
01:31:28,604 --> 01:31:33,104
And now I will rule it
without mercy.
1818
01:31:33,646 --> 01:31:34,729
[growls]
1819
01:31:36,562 --> 01:31:37,562
[chuckles]
1820
01:31:39,562 --> 01:31:41,854
This one is mine.
1821
01:31:43,062 --> 01:31:44,437
[roars]
1822
01:31:44,604 --> 01:31:47,021
[♪ dramatic music playing]
1823
01:31:53,146 --> 01:31:54,354
[growling]
1824
01:31:59,687 --> 01:32:00,687
[groans]
1825
01:32:08,937 --> 01:32:09,979
[exclaims]
1826
01:32:15,687 --> 01:32:16,687
[grunts]
1827
01:32:27,771 --> 01:32:30,896
Please. We can't wage
this battle alone.
1828
01:32:31,062 --> 01:32:32,312
There's nothing we can do.
1829
01:32:32,479 --> 01:32:34,646
They've chased us
from our pride lands before.
1830
01:32:34,812 --> 01:32:36,729
- They're too strong.
- Fight with us.
1831
01:32:36,896 --> 01:32:39,396
Fight for your young.
For your future.
1832
01:32:39,562 --> 01:32:42,187
What future?
They've taken all we have.
1833
01:32:42,354 --> 01:32:44,396
And they will always
take more.
1834
01:32:44,521 --> 01:32:45,687
[lions growling]
1835
01:32:51,771 --> 01:32:52,812
[roars]
1836
01:32:54,562 --> 01:32:56,562
[♪ dramatic music continues]
1837
01:33:09,354 --> 01:33:12,146
I am Mufasa,
a stray with no pride,
1838
01:33:12,312 --> 01:33:14,146
and yet I stand before you.
1839
01:33:14,312 --> 01:33:15,354
Head unbowed.
1840
01:33:15,521 --> 01:33:17,729
I know you're afraid,
but trust me.
1841
01:33:17,896 --> 01:33:20,353
Nothing will change
if we remain isolated
1842
01:33:20,354 --> 01:33:21,896
to our own tribes
1843
01:33:22,062 --> 01:33:24,687
without concern
for the fate of others.
1844
01:33:24,854 --> 01:33:26,646
But why should
we stand with you?
1845
01:33:26,812 --> 01:33:28,562
This is your fight.
1846
01:33:28,854 --> 01:33:31,646
Today, they are here for us
lions, but I assure you,
1847
01:33:31,812 --> 01:33:34,729
as you let them walk among you
in search of us now,
1848
01:33:34,896 --> 01:33:37,604
they are plotting to come
for you tomorrow.
1849
01:33:37,771 --> 01:33:40,812
One lion's hope cannot change
the fate of Milele.
1850
01:33:40,979 --> 01:33:43,478
There is no lion as large
as an elephant,
1851
01:33:43,479 --> 01:33:44,937
as strong as an oxen,
1852
01:33:45,104 --> 01:33:47,562
fast as a cheetah
or tall as a giraffe,
1853
01:33:47,729 --> 01:33:50,146
who can soar and scout
as wide and far
1854
01:33:50,312 --> 01:33:52,229
as the cranes
and hawks in the sky.
1855
01:33:52,437 --> 01:33:54,437
So, can't you see...
1856
01:33:54,771 --> 01:33:57,437
Every being has a place
in the Circle of Life.
1857
01:33:57,604 --> 01:33:59,396
My breath is your breath.
1858
01:33:59,562 --> 01:34:01,521
Your fight is my fight.
1859
01:34:01,687 --> 01:34:05,062
I will not bend to evil,
and neither should you.
1860
01:34:05,312 --> 01:34:07,562
Nants ingonyama bagithi!
1861
01:34:08,687 --> 01:34:11,229
Nants ingonyama bagithi!
1862
01:34:11,396 --> 01:34:14,437
Nants ingonyama bagithi!
1863
01:34:14,562 --> 01:34:16,229
Mufasa is right.
1864
01:34:16,521 --> 01:34:18,062
Milele is home.
1865
01:34:18,604 --> 01:34:22,353
We must stand with Mufasa!
1866
01:34:22,354 --> 01:34:25,021
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1867
01:34:25,646 --> 01:34:29,311
Together we shall stand strong
for Milele!
1868
01:34:29,312 --> 01:34:30,395
[gasps]
1869
01:34:30,396 --> 01:34:32,186
[Rafiki] Nants
ingonyama bagithi!
1870
01:34:32,187 --> 01:34:34,811
- Nants ingonyama bagithi!
- [trumpets]
1871
01:34:34,812 --> 01:34:36,021
[laughs]
1872
01:34:36,687 --> 01:34:38,854
Here comes the lion!
1873
01:34:44,812 --> 01:34:45,979
[Kiros laughs]
1874
01:34:47,396 --> 01:34:49,562
From this moment on,
1875
01:34:49,729 --> 01:34:54,354
everything the light touches
belongs to me.
1876
01:34:54,604 --> 01:34:55,979
You'll have to take it.
1877
01:34:57,104 --> 01:34:58,854
[♪ dramatic music playing]
1878
01:34:59,937 --> 01:35:01,437
[growling]
1879
01:35:21,646 --> 01:35:22,896
Bye-bye.
1880
01:35:27,354 --> 01:35:28,604
[Zazu exclaims]
1881
01:35:28,771 --> 01:35:32,520
You've messed
with the wrong hornbill!
1882
01:35:32,521 --> 01:35:33,979
[lions laughing]
1883
01:35:34,854 --> 01:35:36,896
Lunch is served.
1884
01:35:37,354 --> 01:35:40,729
Stand down! I am highly
trained and occasionally a...
1885
01:35:40,937 --> 01:35:42,312
- [yelps]
- [growls]
1886
01:35:43,271 --> 01:35:45,146
This is so embarrassing.
1887
01:35:46,521 --> 01:35:49,521
I do have wings, you know.
1888
01:35:51,854 --> 01:35:52,937
[gasps]
1889
01:35:55,646 --> 01:35:57,646
[♪ tense music playing]
1890
01:36:01,854 --> 01:36:03,187
[breathing heavily]
1891
01:36:07,104 --> 01:36:08,312
Taka!
1892
01:36:09,396 --> 01:36:12,228
Taka, please. Please!
1893
01:36:12,229 --> 01:36:14,354
[♪ suspenseful music playing]
1894
01:36:16,437 --> 01:36:18,604
[Kiros] Mufasa.
1895
01:36:18,771 --> 01:36:20,979
Mufasa.
1896
01:36:26,687 --> 01:36:27,812
[roars]
1897
01:36:37,521 --> 01:36:39,187
[both growling]
1898
01:36:47,771 --> 01:36:49,312
[bats screeching]
1899
01:37:12,479 --> 01:37:13,646
[roars]
1900
01:37:14,229 --> 01:37:15,312
[groans]
1901
01:37:16,896 --> 01:37:18,729
You dare
1902
01:37:18,937 --> 01:37:21,812
to challenge me?
1903
01:37:22,854 --> 01:37:25,187
You took my son.
1904
01:37:25,854 --> 01:37:27,812
My future.
1905
01:37:28,396 --> 01:37:32,312
[Eshe] Taka... Taka, your
moment of courage will come.
1906
01:37:35,021 --> 01:37:38,854
Blood for blood.
1907
01:37:47,187 --> 01:37:49,437
Please. Don't kill him.
1908
01:37:49,604 --> 01:37:51,271
[Kiros] I didn't kill him.
1909
01:37:51,437 --> 01:37:52,771
You did.
1910
01:37:55,896 --> 01:37:57,896
[♪ tense music playing]
1911
01:38:15,396 --> 01:38:16,396
[groans]
1912
01:38:21,937 --> 01:38:23,479
They're coming.
1913
01:38:23,979 --> 01:38:25,104
[laughs]
1914
01:38:26,062 --> 01:38:28,187
The last lions.
1915
01:38:28,354 --> 01:38:30,062
Time for their extinction,
1916
01:38:30,229 --> 01:38:32,479
and we'll start
with the youngest.
1917
01:38:33,979 --> 01:38:35,354
[growling]
1918
01:38:42,437 --> 01:38:45,104
The earth will shake.
1919
01:38:45,604 --> 01:38:46,729
[rumbling]
1920
01:38:48,729 --> 01:38:50,562
Attack!
1921
01:38:52,521 --> 01:38:54,521
[♪ dramatic music playing]
1922
01:39:04,979 --> 01:39:06,354
[all clamoring]
1923
01:39:12,229 --> 01:39:13,312
[rumbling]
1924
01:39:17,479 --> 01:39:18,604
[grunts]
1925
01:39:24,062 --> 01:39:25,646
[echoes] Mufasa.
1926
01:39:27,979 --> 01:39:29,979
[♪ surreal music playing]
1927
01:39:57,646 --> 01:39:59,271
[Eshe] Close your eyes
1928
01:39:59,437 --> 01:40:01,646
and tell me what you hear.
1929
01:40:01,812 --> 01:40:03,812
What you feel.
1930
01:40:22,896 --> 01:40:25,104
[♪ valiant music playing]
1931
01:40:49,729 --> 01:40:51,771
[♪ solemn music playing]
1932
01:41:05,229 --> 01:41:06,229
[grunts]
1933
01:41:20,187 --> 01:41:21,354
[growls]
1934
01:41:25,687 --> 01:41:27,396
[grunts, gasps]
1935
01:41:28,062 --> 01:41:30,062
Mufasa! [panting]
1936
01:41:47,312 --> 01:41:48,479
[growls softly]
1937
01:41:58,729 --> 01:42:00,729
[♪ serene music playing]
1938
01:42:08,354 --> 01:42:10,354
He defeated the Outsiders.
1939
01:42:10,521 --> 01:42:11,895
[animal 1] The king of Milele!
1940
01:42:11,896 --> 01:42:13,228
[animal 2] The king of Milele!
1941
01:42:13,229 --> 01:42:15,104
[all exclaiming]
1942
01:42:17,396 --> 01:42:19,646
[animal 3] Is that him?
Our king?
1943
01:42:19,771 --> 01:42:21,354
[continue exclaiming]
1944
01:42:26,312 --> 01:42:27,396
Your Highness.
1945
01:42:28,896 --> 01:42:29,895
[animal 4] The King of Milele.
1946
01:42:29,896 --> 01:42:31,104
[animal 5] The King of Milele.
1947
01:42:31,896 --> 01:42:33,187
[animal 6] The King of Milele.
1948
01:42:33,312 --> 01:42:34,562
[animals continue exclaiming]
1949
01:42:38,896 --> 01:42:40,396
- My king.
- Your Highness.
1950
01:42:40,562 --> 01:42:42,187
- Your Majesty.
- My king.
1951
01:42:42,354 --> 01:42:43,521
Defeated Kiros!
1952
01:42:46,937 --> 01:42:48,896
- My king.
- King?
1953
01:42:49,062 --> 01:42:51,771
No, no, I'm not king.
1954
01:42:51,937 --> 01:42:53,062
Raise your heads.
1955
01:42:53,229 --> 01:42:55,854
No. I'm just... No, no!
No more kings.
1956
01:42:56,021 --> 01:42:58,354
We are all one. Please.
1957
01:42:58,521 --> 01:43:00,646
Please. Raise your heads.
1958
01:43:00,896 --> 01:43:02,854
But, Mufasa,
1959
01:43:03,021 --> 01:43:04,979
you have
brought them together.
1960
01:43:05,479 --> 01:43:07,478
You helped them see
in themselves
1961
01:43:07,479 --> 01:43:09,521
what they considered
unseeable.
1962
01:43:10,187 --> 01:43:12,646
Nothing is more kingly.
1963
01:43:12,854 --> 01:43:14,896
No, Rafiki.
1964
01:43:15,062 --> 01:43:18,146
I'm not king.
I'm not royal blood.
1965
01:43:18,312 --> 01:43:20,104
Don't you see, my brother?
1966
01:43:20,562 --> 01:43:23,021
It is not what you were,
1967
01:43:23,229 --> 01:43:27,437
it is what you have become.
[chuckles]
1968
01:43:28,271 --> 01:43:31,062
The King of Milele.
1969
01:43:38,021 --> 01:43:39,396
My brother,
1970
01:43:39,854 --> 01:43:42,812
something beautiful
awaits you.
1971
01:43:51,187 --> 01:43:52,479
[sniffing]
1972
01:43:55,271 --> 01:43:56,479
Is this real?
1973
01:43:59,937 --> 01:44:01,146
But it can't be.
1974
01:44:03,854 --> 01:44:05,271
It can't be.
1975
01:44:11,396 --> 01:44:13,396
[♪ emotional music playing]
1976
01:44:26,271 --> 01:44:28,646
[Afia whispers] Oh, Mufasa.
[gasps]
1977
01:44:29,396 --> 01:44:31,062
But how can it be?
1978
01:44:31,521 --> 01:44:34,937
I had a son named Mufasa.
1979
01:44:35,146 --> 01:44:37,937
Taken from me
by a great flood.
1980
01:44:38,437 --> 01:44:39,437
- Mother?
- [gasps]
1981
01:44:41,146 --> 01:44:43,271
I never stopped hoping.
1982
01:44:43,437 --> 01:44:45,187
Believing.
1983
01:44:45,354 --> 01:44:47,021
- My son.
- [sighs]
1984
01:44:49,771 --> 01:44:51,562
I've dreamt of this moment.
1985
01:44:54,312 --> 01:44:56,021
And now it's come true.
1986
01:44:56,229 --> 01:44:57,979
Oh, Mufasa.
1987
01:45:03,104 --> 01:45:04,396
But Father?
1988
01:45:06,396 --> 01:45:07,520
Where's Father?
1989
01:45:07,521 --> 01:45:09,396
[♪ melancholic music playing]
1990
01:45:12,479 --> 01:45:13,479
[grunts softly]
1991
01:45:14,104 --> 01:45:16,062
[Afia] He lives in you now.
1992
01:45:16,979 --> 01:45:19,937
He lives in you.
1993
01:45:22,979 --> 01:45:23,979
[sighs]
1994
01:45:26,562 --> 01:45:28,937
I always dreamed
we'd be together again.
1995
01:45:30,187 --> 01:45:34,146
And I knew it would be
in Milele.
1996
01:45:36,187 --> 01:45:37,312
My son.
1997
01:45:38,479 --> 01:45:39,687
[Taka] Mufasa.
1998
01:45:46,646 --> 01:45:49,771
Mufasa, please forgive me.
1999
01:45:50,562 --> 01:45:53,354
You must banish him, Sire.
2000
01:45:55,187 --> 01:45:57,062
[Mufasa] As long as I am king,
2001
01:45:57,229 --> 01:45:59,687
my brother will have
a place here.
2002
01:45:59,812 --> 01:46:00,812
[gasps]
2003
01:46:01,437 --> 01:46:03,937
Brother, I am so...
2004
01:46:04,104 --> 01:46:05,937
But I won't ever
2005
01:46:06,562 --> 01:46:08,229
say your name again.
2006
01:46:09,604 --> 01:46:10,854
I can't.
2007
01:46:12,104 --> 01:46:13,312
I won't.
2008
01:46:14,146 --> 01:46:15,979
Then call me Scar.
2009
01:46:16,604 --> 01:46:19,854
So I will never forget
what I have done.
2010
01:46:20,646 --> 01:46:21,937
Scar.
2011
01:46:22,937 --> 01:46:24,646
Your Majesty.
2012
01:46:34,146 --> 01:46:35,604
[Sarabi] Welcome home.
2013
01:46:42,896 --> 01:46:44,354
Your Majesty.
2014
01:46:52,312 --> 01:46:53,896
[Rafiki] So, Mufasa,
2015
01:46:54,062 --> 01:46:56,811
I see your family
has been awaiting you
2016
01:46:56,812 --> 01:46:59,229
in Milele after all.
2017
01:47:00,021 --> 01:47:01,979
[chuckles] Yes, Rafiki.
2018
01:47:03,271 --> 01:47:04,604
Yes, they were.
2019
01:47:11,604 --> 01:47:14,479
It is your time, Mufasa.
2020
01:47:15,646 --> 01:47:18,062
Rafiki, I wish
I could see him.
2021
01:47:18,521 --> 01:47:20,521
I wish I could meet
my grandfather.
2022
01:47:20,687 --> 01:47:23,229
As Mufasa once told
your father,
2023
01:47:23,396 --> 01:47:25,479
look into the heavens, Kiara.
2024
01:47:25,646 --> 01:47:29,229
The great kings of the past
will always be there
2025
01:47:30,021 --> 01:47:31,270
waiting for you.
2026
01:47:31,271 --> 01:47:33,354
[♪ dramatic music playing]
2027
01:47:47,104 --> 01:47:48,104
[grunts]
2028
01:48:15,562 --> 01:48:17,562
[♪ triumphant music playing]
2029
01:48:24,021 --> 01:48:25,229
[roaring]
2030
01:48:33,354 --> 01:48:34,521
[roaring]
2031
01:48:53,187 --> 01:48:54,312
[gasps]
2032
01:48:55,437 --> 01:48:56,561
[roars]
2033
01:48:56,562 --> 01:48:59,062
[♪ enthralling song playing
in other language]
2034
01:49:12,771 --> 01:49:13,854
Mmm...
2035
01:49:19,146 --> 01:49:21,186
I don't want him
to go, Rafiki.
2036
01:49:21,187 --> 01:49:22,729
I don't want it to end.
2037
01:49:23,312 --> 01:49:25,229
Don't you see, Kiara?
2038
01:49:25,604 --> 01:49:28,312
Mufasa lives in you.
2039
01:49:29,187 --> 01:49:31,562
He lives in you.
2040
01:49:33,812 --> 01:49:35,729
[gasps] Dad!
2041
01:49:37,104 --> 01:49:39,312
- Rafiki.
- It was unbelievable.
2042
01:49:39,479 --> 01:49:41,354
- It was perfect.
- You could not improve on it.
2043
01:49:41,521 --> 01:49:43,062
That said, I do have notes.
2044
01:49:43,229 --> 01:49:45,687
Some suggestions. Take 'em
or leave 'em. But take 'em.
2045
01:49:47,229 --> 01:49:48,936
- [Kiara] Dad!
- [Simba] Kiara!
2046
01:49:48,937 --> 01:49:50,062
[panting]
2047
01:49:51,104 --> 01:49:53,229
- [coos]
- Kiara.
2048
01:49:53,396 --> 01:49:54,396
Dad.
2049
01:49:54,812 --> 01:49:56,229
Where's Mom?
2050
01:49:56,396 --> 01:49:59,021
[chuckles] Well, love, there's
something you need to know.
2051
01:49:59,187 --> 01:50:01,396
What? Did something
happen to Mom?
2052
01:50:01,562 --> 01:50:03,854
Baby, I'm right here,
and I'm fine.
2053
01:50:04,062 --> 01:50:05,646
Where were you?
2054
01:50:05,812 --> 01:50:06,812
Kiara,
2055
01:50:06,979 --> 01:50:08,979
this is your new brother.
2056
01:50:09,146 --> 01:50:10,229
Brother?
2057
01:50:10,396 --> 01:50:11,646
I have a brother?
2058
01:50:12,604 --> 01:50:16,021
Hi there. I'm Kiara.
I will take care of you.
2059
01:50:16,562 --> 01:50:18,271
- Forever.
- [grunts]
2060
01:50:19,062 --> 01:50:20,354
Little one,
2061
01:50:20,521 --> 01:50:22,271
let me tell you a story.
2062
01:50:22,771 --> 01:50:25,521
A story of a great king.
2063
01:50:26,771 --> 01:50:28,187
[♪ music swells]
2064
01:50:42,646 --> 01:50:44,854
[♪ exhilarating song playing
in other language]
2065
01:52:31,604 --> 01:52:32,687
[song ends]
2066
01:52:32,812 --> 01:52:34,812
[♪ serene music playing]
2067
01:53:56,687 --> 01:53:58,771
[♪ whimsical music playing]
2068
01:54:47,312 --> 01:54:49,312
[♪ captivating song playing]
2069
01:55:13,396 --> 01:55:14,812
[man vocalizing]
2070
01:55:23,146 --> 01:55:24,646
[singing in other language]
2071
01:56:11,812 --> 01:56:13,187
[song ends]
2072
01:56:14,562 --> 01:56:16,562
[♪ mystical music playing]
2073
01:57:21,271 --> 01:57:23,146
[man singing
in other language]
2074
01:57:51,771 --> 01:57:53,771
{\an8}[♪ music fades]
2075
01:57:53,771 --> 01:57:58,771
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2076
01:57:53,771 --> 01:58:03,771
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
136111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.