All language subtitles for Mufasa The Lion King (2024) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,771 --> 00:00:38,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,771 --> 00:00:43,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,771 --> 00:00:45,062 [wind blowing] 4 00:00:46,229 --> 00:00:47,646 [Mufasa] Look at the stars. 5 00:00:47,812 --> 00:00:49,812 Whenever you feel alone, 6 00:00:49,979 --> 00:00:52,104 the great kings of the past 7 00:00:52,271 --> 00:00:54,979 will always be up there to guide you. 8 00:00:55,812 --> 00:00:57,146 And so will I. 9 00:01:02,979 --> 00:01:05,979 [♪ majestic song playing in other language] 10 00:01:20,312 --> 00:01:21,646 [roars] 11 00:01:24,979 --> 00:01:26,271 [trumpets] 12 00:01:46,562 --> 00:01:48,854 - [leaves rustle] - [birds chirping] 13 00:02:11,354 --> 00:02:12,937 [song ends] 14 00:02:15,437 --> 00:02:19,562 My friends, the time of my family's growth is upon us. 15 00:02:20,646 --> 00:02:23,020 This home we share is the fulfillment 16 00:02:23,021 --> 00:02:24,521 of my father's vision. 17 00:02:24,687 --> 00:02:26,770 How wonderful is it that Nala and I 18 00:02:26,771 --> 00:02:28,687 get to continue his dream 19 00:02:28,854 --> 00:02:31,436 and make even greater the Circle of Life? 20 00:02:31,437 --> 00:02:32,979 [animals cheer] 21 00:02:38,479 --> 00:02:40,896 Nala, my love, I'm on my way. 22 00:02:42,854 --> 00:02:44,854 [♪ serene music playing] 23 00:03:18,812 --> 00:03:20,479 Simba... 24 00:03:21,229 --> 00:03:22,604 I'm here. 25 00:03:23,979 --> 00:03:25,271 I'm here. 26 00:03:26,021 --> 00:03:28,021 [♪ exhilarating song playing in other language] 27 00:03:36,854 --> 00:03:38,062 [grunts] 28 00:03:38,396 --> 00:03:40,812 [Pumbaa] Security detail has arrived! 29 00:03:40,979 --> 00:03:43,479 [Timon] One gentle reminder: we are not food. 30 00:03:43,646 --> 00:03:45,646 No, no, no, no, no. We are just two guys 31 00:03:45,812 --> 00:03:48,104 walking to work through a pride of hungry lions. 32 00:03:48,271 --> 00:03:50,979 [Timon] Which is perfectly normal. I'm not terrified. 33 00:03:51,479 --> 00:03:53,811 Security detail reporting for duty, 34 00:03:53,812 --> 00:03:55,521 Your Grace, Your Highness... 35 00:03:55,687 --> 00:03:58,104 Ruler of all four-legged creatures. 36 00:03:58,271 --> 00:04:00,479 And that one three-legged zebra. 37 00:04:00,646 --> 00:04:02,896 Oh, right, Ron. That was tragic. 38 00:04:03,062 --> 00:04:04,354 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 39 00:04:04,521 --> 00:04:06,436 Ron has three legs. That's still one more than me. 40 00:04:06,437 --> 00:04:07,645 - Well, are those arms or legs? - [Simba] Guys. 41 00:04:07,646 --> 00:04:08,728 I don't know. I think they're paws. 42 00:04:08,729 --> 00:04:09,811 [Simba] Guys. 43 00:04:09,812 --> 00:04:12,437 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 44 00:04:12,604 --> 00:04:14,521 I need you to stay with Kiara until I get back. 45 00:04:14,687 --> 00:04:17,436 Are you saying that your security detail 46 00:04:17,437 --> 00:04:20,312 has been called on to do babysitting? 47 00:04:20,479 --> 00:04:21,895 Pumbaa, we should really discuss this 48 00:04:21,896 --> 00:04:23,396 because I don't really love... 49 00:04:23,562 --> 00:04:26,021 Guys, I promised her everything would be okay. 50 00:04:26,187 --> 00:04:27,312 Well, that's one way to parent. 51 00:04:27,479 --> 00:04:28,521 She's gonna have to grow up sometime. 52 00:04:28,687 --> 00:04:29,686 What else did you tell her, 53 00:04:29,687 --> 00:04:31,271 that she could be whatever she wants to be? 54 00:04:31,437 --> 00:04:32,479 That life is fair? 55 00:04:32,646 --> 00:04:34,937 I need you two to try and act like adults, okay? 56 00:04:35,104 --> 00:04:38,146 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 57 00:04:38,312 --> 00:04:39,770 - No stories? - Wait a second. 58 00:04:39,771 --> 00:04:40,853 I know where your head goes. 59 00:04:40,854 --> 00:04:42,479 I grew up with you two. Promise me. 60 00:04:42,646 --> 00:04:44,020 Okay. You know what, you know what, you know what? 61 00:04:44,021 --> 00:04:45,437 Fine. No stories. 62 00:04:45,604 --> 00:04:46,979 Speak for yourself, Pumbaa. 63 00:04:47,146 --> 00:04:49,186 No. Pssh. [whispers] We'll tell a story anyway. 64 00:04:49,187 --> 00:04:50,436 [whispers] Okay, we'll tell him that we're not gonna 65 00:04:50,437 --> 00:04:51,520 tell a story and then we're gonna tell a story. 66 00:04:51,521 --> 00:04:52,812 - He can't stop us. - Are you guys serious? 67 00:04:52,979 --> 00:04:54,521 I'm clearly within earshot. 68 00:04:54,687 --> 00:04:55,812 Dad. [panting] 69 00:04:58,729 --> 00:05:00,354 - Hey, little one. - [coos] 70 00:05:01,812 --> 00:05:04,187 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 71 00:05:04,354 --> 00:05:05,854 I wanna go with you and Mom. 72 00:05:06,187 --> 00:05:07,562 - Don't be scared, my love. - Mmm. 73 00:05:07,771 --> 00:05:09,771 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 74 00:05:09,937 --> 00:05:11,396 Be brave now, Kiara. 75 00:05:12,229 --> 00:05:14,021 Be brave. 76 00:05:18,479 --> 00:05:21,103 [in normal voice] Okay! We've prepared a story. 77 00:05:21,104 --> 00:05:23,187 [♪ dramatic music playing] 78 00:05:23,354 --> 00:05:24,646 [Timon] Scar looked at us. 79 00:05:24,812 --> 00:05:26,896 He knew it was the end of the line. 80 00:05:27,062 --> 00:05:28,896 I could smell the fear. 81 00:05:29,062 --> 00:05:31,187 [Pumbaa] That was actually me, but yes. 82 00:05:33,854 --> 00:05:35,021 [roars] 83 00:05:37,479 --> 00:05:38,479 [grunts] 84 00:05:48,854 --> 00:05:50,812 [Kiara] So you two defeated Scar? 85 00:05:50,979 --> 00:05:52,062 And then you ate him? 86 00:05:52,229 --> 00:05:54,229 Honestly, one of the best meals I ever had. 87 00:05:54,396 --> 00:05:56,312 My dad told me he defeated Scar. 88 00:05:56,479 --> 00:05:57,853 Well, okay. But your dad, 89 00:05:57,854 --> 00:05:59,437 as we all know, is a pathological liar. 90 00:05:59,604 --> 00:06:01,687 He's always lyin'. Get it? 91 00:06:02,021 --> 00:06:03,061 - [thunder rumbles] - [gasps] 92 00:06:03,062 --> 00:06:04,187 [elephants trumpet] 93 00:06:05,312 --> 00:06:07,354 I'm scared. I want Mom and Dad. 94 00:06:07,521 --> 00:06:08,646 [Pumbaa] Look, look, look look, look. 95 00:06:08,812 --> 00:06:10,437 Don't be scared, Kiara. 96 00:06:10,604 --> 00:06:14,021 How about we sing you a song? And, a-one... 97 00:06:14,187 --> 00:06:16,687 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 98 00:06:16,854 --> 00:06:17,853 It worked on Simba. 99 00:06:17,854 --> 00:06:19,312 He thought he had murdered his own father. 100 00:06:19,479 --> 00:06:21,312 He was singin' and dancin' around in seconds. 101 00:06:21,479 --> 00:06:22,895 I can't just turn it on like that. 102 00:06:22,896 --> 00:06:24,437 I have to be in the moment. 103 00:06:24,604 --> 00:06:25,812 He sang that song for six years straight. 104 00:06:25,979 --> 00:06:27,396 - Well, who didn't? - [thunder rumbles] 105 00:06:27,562 --> 00:06:28,686 - Look! - [Timon screams] 106 00:06:28,687 --> 00:06:29,895 - No! - It's Ron, 107 00:06:29,896 --> 00:06:31,978 the three-legged zebra. Run for your lives! 108 00:06:31,979 --> 00:06:33,354 He heard what we've been sayin' about him. 109 00:06:33,521 --> 00:06:36,312 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 110 00:06:36,687 --> 00:06:37,937 [Kiara] It's Rafiki. 111 00:06:38,104 --> 00:06:39,936 Rafiki! Rafiki! 112 00:06:39,937 --> 00:06:41,479 [laughs] 113 00:06:42,271 --> 00:06:44,854 Little one, there's no reason to cry. 114 00:06:45,021 --> 00:06:46,021 My parents... 115 00:06:46,562 --> 00:06:47,561 they're gone. 116 00:06:47,562 --> 00:06:50,229 Hey. Look out there, mdogo. 117 00:06:50,729 --> 00:06:53,271 You see those baobab trees blowing in the wind? 118 00:06:53,771 --> 00:06:58,062 The roots of those trees are very strong, like your family. 119 00:06:58,229 --> 00:07:00,104 And, just as they did for you, 120 00:07:00,271 --> 00:07:03,771 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 121 00:07:03,937 --> 00:07:06,936 And when they return, the Circle of Life 122 00:07:06,937 --> 00:07:10,062 will bring a blessing to you, Kiara, 123 00:07:10,229 --> 00:07:12,561 that you will never forget. 124 00:07:12,562 --> 00:07:13,645 [softly] Man, he's good. 125 00:07:13,646 --> 00:07:15,479 He's such a visual storyteller. 126 00:07:15,646 --> 00:07:17,729 Yet it makes sense that he lives alone. 127 00:07:18,771 --> 00:07:20,770 I just want the storm to pass, 128 00:07:20,771 --> 00:07:23,020 and then I promise to be brave. 129 00:07:23,021 --> 00:07:25,729 [Rafiki laughs] I'll tell you a secret. 130 00:07:25,896 --> 00:07:28,271 When your father Simba was your age, 131 00:07:28,437 --> 00:07:30,270 he was afraid of the thunder 132 00:07:30,271 --> 00:07:32,271 and would hide behind the king. 133 00:07:32,437 --> 00:07:33,646 When did he stop hiding? 134 00:07:33,812 --> 00:07:35,896 One day, during a big storm, 135 00:07:36,062 --> 00:07:38,811 your grandfather Mufasa took your father 136 00:07:38,812 --> 00:07:41,187 to the very top of Pride Rock, 137 00:07:41,354 --> 00:07:42,854 told him to stand with him 138 00:07:43,021 --> 00:07:44,896 and howl into the wind. 139 00:07:45,062 --> 00:07:47,854 And Simba slowly stepped out with the king. 140 00:07:48,021 --> 00:07:51,354 And together, they roared into the night. 141 00:07:52,021 --> 00:07:53,353 [gasps] 142 00:07:53,354 --> 00:07:55,187 But I'm not brave like my dad. 143 00:07:55,729 --> 00:07:57,686 And I could never be like Mufasa. 144 00:07:57,687 --> 00:08:00,479 [Rafiki chuckling] Is that so? 145 00:08:01,396 --> 00:08:04,187 Then maybe it's time I tell you a story. 146 00:08:04,771 --> 00:08:07,479 A story of a cub, not much bigger than you. 147 00:08:07,771 --> 00:08:11,146 A lion born without a drop of nobility in his blood. 148 00:08:11,604 --> 00:08:15,146 A lion who would change our lives forever. 149 00:08:15,687 --> 00:08:17,854 A story! So glad I brought some crickets. 150 00:08:18,021 --> 00:08:19,729 But go easy. We're in a cave. 151 00:08:20,271 --> 00:08:22,521 [Rafiki] This story begins far beyond 152 00:08:22,687 --> 00:08:24,521 the mountains and the shadows. 153 00:08:24,687 --> 00:08:26,479 On the other side of the light. 154 00:08:26,646 --> 00:08:30,896 In this place, everything was dying of thirst 155 00:08:31,062 --> 00:08:33,311 as 20 full moons had passed without 156 00:08:33,312 --> 00:08:35,562 - a single drop of water. - [gasps] 157 00:08:35,771 --> 00:08:38,479 But when the skies finally opened, 158 00:08:39,229 --> 00:08:41,896 - destiny would reign. - [♪ majestic music playing] 159 00:09:04,104 --> 00:09:05,729 [chittering] 160 00:09:10,646 --> 00:09:11,646 [lioness] Mufasa. 161 00:09:12,687 --> 00:09:15,229 Mufasa! Come see. 162 00:09:21,062 --> 00:09:23,854 Mom, what is that light way out there? 163 00:09:24,021 --> 00:09:26,687 Oh, that's very special. 164 00:09:26,854 --> 00:09:28,479 Beyond the horizon, 165 00:09:28,646 --> 00:09:31,771 beyond the last cloud in the sky, 166 00:09:31,937 --> 00:09:34,729 that's a place we call Milele. 167 00:09:34,896 --> 00:09:35,937 Milele? 168 00:09:36,104 --> 00:09:38,396 Hmm. It means, "forever." 169 00:09:39,312 --> 00:09:41,646 [lion] Imagine a kingdom full of life, 170 00:09:42,479 --> 00:09:44,437 water and food, 171 00:09:44,604 --> 00:09:48,396 grass and sky as far as the eye can see. 172 00:09:48,562 --> 00:09:49,687 Will we ever go there? 173 00:09:49,854 --> 00:09:51,312 Oh, yes, Mufasa. 174 00:09:51,521 --> 00:09:53,479 That's exactly where we're headed. 175 00:09:53,854 --> 00:09:56,646 But we can also be there right now. 176 00:09:57,062 --> 00:09:58,729 We can close our eyes. 177 00:09:58,896 --> 00:10:01,187 Let our dreams take us. 178 00:10:01,354 --> 00:10:02,728 - [♪ enthralling song playing] - [chorus] ♪ Sekuseduzani ♪ 179 00:10:02,729 --> 00:10:04,145 ♪ Empumalanga ♪ 180 00:10:04,146 --> 00:10:07,521 ♪ Entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 181 00:10:07,979 --> 00:10:11,187 [lioness] ♪ Beyond the horizon ♪ 182 00:10:11,354 --> 00:10:15,062 ♪ Beyond the last cloud in the sky ♪ 183 00:10:15,771 --> 00:10:18,729 ♪ There's a place I know ♪ 184 00:10:19,646 --> 00:10:21,770 [chorus] ♪ Siqhubek'ekhaya s'ofika ♪ 185 00:10:21,771 --> 00:10:23,520 - ♪ Ngothando ♪ - [lioness] ♪ Imagine ♪ 186 00:10:23,521 --> 00:10:25,187 - ♪ A kingdom ♪ - [chorus] ♪ Ngothando ♪ 187 00:10:25,354 --> 00:10:27,103 [lioness] ♪ The water flows ♪ 188 00:10:27,104 --> 00:10:29,354 - ♪ The grass is high ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 189 00:10:29,521 --> 00:10:32,146 - ♪ It's not a dream ♪ - [chorus] ♪ Ngothando! ♪ 190 00:10:32,271 --> 00:10:35,271 ♪ Someday we'll go ♪ 191 00:10:35,896 --> 00:10:39,311 - ♪ We call it ♪ - [chorus] ♪ Tunaita ♪ 192 00:10:39,312 --> 00:10:41,103 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 193 00:10:41,104 --> 00:10:42,770 ♪ S'yacela Milele ♪ 194 00:10:42,771 --> 00:10:44,811 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 195 00:10:44,812 --> 00:10:46,103 ♪ Somandla! Daimaiko ♪ 196 00:10:46,104 --> 00:10:48,311 - ♪ Milele ♪ - ♪ Sivulele indlela ♪ 197 00:10:48,312 --> 00:10:51,270 - ♪ S'yacela Milele ♪ - ♪ It lives in you ♪ 198 00:10:51,271 --> 00:10:53,854 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Siqonde Phambile ♪ 199 00:10:54,021 --> 00:10:56,771 - ♪ You'll see ♪ - ♪ Milele! ♪ 200 00:10:58,021 --> 00:10:59,728 ♪ Life, great and small ♪ 201 00:10:59,729 --> 00:11:01,521 ♪ The Circle of Life is not small ♪ 202 00:11:01,854 --> 00:11:04,395 ♪ We know that there's enough for all ♪ 203 00:11:04,396 --> 00:11:05,687 [lion] ♪ There's enough for all ♪ 204 00:11:06,104 --> 00:11:09,312 [both] ♪ There is always more ♪ 205 00:11:09,479 --> 00:11:10,520 [lioness] ♪ Can you feel it? ♪ 206 00:11:10,521 --> 00:11:11,687 [lion] ♪ Can you feel it? ♪ 207 00:11:11,854 --> 00:11:15,604 - ♪ We're on your side ♪ - ♪ We'll wander no longer ♪ 208 00:11:15,771 --> 00:11:17,395 ♪ We carry ancestors inside ♪ 209 00:11:17,396 --> 00:11:19,187 - ♪ Like a constant tide ♪ - [chorus] ♪ S'ofika ♪ 210 00:11:19,354 --> 00:11:21,270 ♪ It's not a dream, can you see it? ♪ 211 00:11:21,271 --> 00:11:22,770 - ♪ On an endless shore ♪ - ♪ Ngothando! ♪ 212 00:11:22,771 --> 00:11:24,270 - ♪ And as you grow ♪ - ♪ Iyhooo! ♪ 213 00:11:24,271 --> 00:11:26,187 - ♪ Can you find your way? ♪ - ♪ Can you see it? ♪ 214 00:11:26,354 --> 00:11:28,186 - [lion] ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 215 00:11:28,187 --> 00:11:29,645 - [♪ music soars] - ♪ Tunaita ♪ 216 00:11:29,646 --> 00:11:32,145 - [both] ♪ Milele ♪ - ♪ Sekuseduzani ♪ 217 00:11:32,146 --> 00:11:33,270 ♪ Milele! ♪ 218 00:11:33,271 --> 00:11:36,437 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 219 00:11:36,604 --> 00:11:38,561 - ♪ Milele ♪ - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ 220 00:11:38,562 --> 00:11:40,145 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 221 00:11:40,146 --> 00:11:43,061 - ♪ We call it ♪ - ♪ Sekuseduzani tunaita ♪ 222 00:11:43,062 --> 00:11:45,603 - ♪ Empumalanga entshonalanga ♪ - ♪ Milele ♪ 223 00:11:45,604 --> 00:11:47,145 ♪ Sala ngoxolo Milele! ♪ 224 00:11:47,146 --> 00:11:50,353 - ♪ It's always there ♪ - ♪ Sekuseduzani daimaiko ♪ 225 00:11:50,354 --> 00:11:51,853 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 226 00:11:51,854 --> 00:11:53,895 ♪ Empumalanga entshonalanga Sala ngoxolo ♪ 227 00:11:53,896 --> 00:11:55,561 - ♪ Milele! ♪ - ♪ It lives in you ♪ 228 00:11:55,562 --> 00:11:58,062 - ♪ It lives in me ♪ - ♪ Sala ngoxolo ♪ 229 00:11:58,437 --> 00:12:00,146 - ♪ We're free ♪ - ♪ Ngoxolo ♪ 230 00:12:00,312 --> 00:12:06,270 - ♪ Milele ♪ - ♪ Milele! ♪ 231 00:12:06,271 --> 00:12:07,520 [song fades] 232 00:12:07,521 --> 00:12:08,604 [softly] Wow. 233 00:12:15,812 --> 00:12:16,812 What is this? 234 00:12:16,979 --> 00:12:18,937 Rain. Rain! 235 00:12:19,104 --> 00:12:21,228 Oh, finally we have rain! 236 00:12:21,229 --> 00:12:22,896 [animals chittering] 237 00:12:24,562 --> 00:12:27,811 - Dad, race you to the light! - [lion laughs] 238 00:12:27,812 --> 00:12:29,062 You're too fast. 239 00:12:29,437 --> 00:12:30,812 I've never beaten you. 240 00:12:30,979 --> 00:12:32,729 Nobody has ever beaten you. 241 00:12:33,562 --> 00:12:34,562 [Mufasa] I know! 242 00:12:35,146 --> 00:12:39,061 [lion chuckles] Mufasa! Fastest cub in the world. 243 00:12:39,062 --> 00:12:40,936 [Mufasa laughing] 244 00:12:40,937 --> 00:12:42,396 [animals exclaiming] 245 00:12:48,812 --> 00:12:50,271 [laughing] 246 00:12:53,479 --> 00:12:54,729 [trumpets] 247 00:12:59,437 --> 00:13:00,770 [bellows] 248 00:13:00,771 --> 00:13:02,146 [Mufasa chuckles] 249 00:13:03,104 --> 00:13:04,312 [grunting] 250 00:13:09,187 --> 00:13:10,437 Thank you. 251 00:13:11,937 --> 00:13:13,187 [lioness] Mufasa... 252 00:13:13,312 --> 00:13:14,311 that's enough. 253 00:13:14,312 --> 00:13:17,021 - Mufasa, come back now. - [animals clamoring] 254 00:13:18,104 --> 00:13:20,271 [♪ suspenseful music playing] 255 00:13:24,104 --> 00:13:26,271 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 256 00:13:27,937 --> 00:13:29,354 [bleating] 257 00:13:32,479 --> 00:13:34,479 [♪ dramatic music playing] 258 00:13:40,687 --> 00:13:42,479 - [Mufasa] Father! - Mufasa! 259 00:13:47,771 --> 00:13:48,854 [growls] 260 00:13:49,271 --> 00:13:50,271 Mufasa? 261 00:13:51,229 --> 00:13:52,896 I'll catch you on the turn. 262 00:13:53,062 --> 00:13:54,479 Find my voice. 263 00:13:54,729 --> 00:13:56,271 Find my voice! 264 00:13:56,437 --> 00:13:57,604 - Mom! - [lioness screams] 265 00:14:06,896 --> 00:14:10,229 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 266 00:14:10,396 --> 00:14:12,604 Come on, Mufasa, you can do this. 267 00:14:12,771 --> 00:14:14,312 Find your mother's voice. 268 00:14:14,479 --> 00:14:16,312 [lioness] Listen to your father, Mufasa! 269 00:14:16,479 --> 00:14:17,812 Listen to us! 270 00:14:20,854 --> 00:14:21,896 [lion] Afia, he's there. 271 00:14:22,562 --> 00:14:24,187 - [Mufasa] Mom! - [lion] He's there! 272 00:14:24,646 --> 00:14:26,146 - [Mufasa] Mother! - Mufasa! 273 00:14:27,104 --> 00:14:28,354 [groans] 274 00:14:28,771 --> 00:14:30,979 Find your footing one step at a time. 275 00:14:31,146 --> 00:14:32,478 - [stutters] I can't. - You can do this. 276 00:14:32,479 --> 00:14:33,729 I'm right here. 277 00:14:38,687 --> 00:14:41,771 [breathing heavily] 278 00:14:42,437 --> 00:14:43,521 [elephant trumpets] 279 00:14:47,604 --> 00:14:49,187 [Afia screams] Mufasa! 280 00:14:57,104 --> 00:14:58,729 [gasping] 281 00:15:07,854 --> 00:15:09,854 [♪ intriguing music playing] 282 00:15:26,562 --> 00:15:27,896 [gasps] 283 00:15:31,646 --> 00:15:33,104 [hippo grunting] 284 00:15:35,771 --> 00:15:38,062 - [exclaims] - [laughs] 285 00:15:41,937 --> 00:15:43,812 Mom? [panting] 286 00:15:44,437 --> 00:15:45,437 Dad? 287 00:15:46,521 --> 00:15:47,604 Can you hear me? 288 00:15:49,271 --> 00:15:50,396 Is anyone out there? 289 00:15:54,021 --> 00:15:55,021 Mom? 290 00:15:57,021 --> 00:15:58,104 [voice fading] Please. 291 00:15:59,604 --> 00:16:00,771 I'm scared. 292 00:16:02,521 --> 00:16:03,646 I'm scared. 293 00:16:07,687 --> 00:16:10,562 [Rafiki] The floodwaters joined a distant river, 294 00:16:10,729 --> 00:16:14,479 carried Mufasa far from his mother and father. 295 00:16:14,646 --> 00:16:16,771 Beyond all that he knew. 296 00:16:18,479 --> 00:16:20,478 [animals grunting, chittering] 297 00:16:20,479 --> 00:16:22,562 [♪ solemn music playing] 298 00:16:25,604 --> 00:16:27,104 [birds chirping] 299 00:16:36,896 --> 00:16:38,937 [whimpering] 300 00:16:44,312 --> 00:16:46,228 - [lion cub] Hello. - [gasps] 301 00:16:46,229 --> 00:16:49,187 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 302 00:16:49,354 --> 00:16:50,479 Mufasa. 303 00:16:50,646 --> 00:16:52,354 I'm not allowed to talk to Outsiders, 304 00:16:52,521 --> 00:16:54,229 but I have a secret... 305 00:16:54,396 --> 00:16:56,396 [chuckles] ...and I really want to tell you. 306 00:16:56,562 --> 00:16:58,396 - What's the secret? - [Taka] I'll get in trouble. 307 00:16:58,562 --> 00:16:59,562 Please, just tell me. 308 00:16:59,687 --> 00:17:01,354 Uh... I don't know. 309 00:17:01,521 --> 00:17:02,562 Just tell me! 310 00:17:02,729 --> 00:17:04,895 Okay. You're about to be eaten. 311 00:17:04,896 --> 00:17:06,479 - [gasps] - [growling] 312 00:17:07,646 --> 00:17:09,271 I hate secrets! 313 00:17:11,021 --> 00:17:12,562 - Swim! - But I can't! 314 00:17:12,729 --> 00:17:14,354 - You have to swim. - I don't know how! 315 00:17:14,604 --> 00:17:17,604 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 316 00:17:17,771 --> 00:17:18,979 [stutters] I can't! 317 00:17:19,146 --> 00:17:21,604 - Come on, Mufasa. Faster! - [straining] 318 00:17:23,312 --> 00:17:25,312 Help me, Taka! Help me! 319 00:17:28,021 --> 00:17:29,229 [whines] 320 00:17:30,521 --> 00:17:31,521 [roaring] 321 00:17:36,229 --> 00:17:37,604 [both chuckling] 322 00:17:39,021 --> 00:17:40,396 I told you to wait for me. 323 00:17:40,562 --> 00:17:41,854 It's not my fault, Mum. 324 00:17:42,021 --> 00:17:44,521 I came down for a drink and saw him floating by. 325 00:17:44,687 --> 00:17:46,646 - I'd like you to meet Mufasa. - [lioness groans] 326 00:17:46,812 --> 00:17:48,520 You're lucky those crocs were young 327 00:17:48,521 --> 00:17:50,312 and afraid to fight. Let's go! 328 00:17:50,479 --> 00:17:51,979 We can't just leave him here. 329 00:17:52,229 --> 00:17:53,896 Rules are rules, Taka. 330 00:17:54,062 --> 00:17:56,396 Obasi will never accept a stray. 331 00:17:56,562 --> 00:18:00,312 I'm not a stray. I'm just... lost. 332 00:18:00,479 --> 00:18:01,479 See? 333 00:18:02,396 --> 00:18:03,896 He's just lost. 334 00:18:04,937 --> 00:18:06,312 [Mufasa] There was a... a flood. 335 00:18:07,229 --> 00:18:09,104 My parents, they tried to save me. 336 00:18:12,062 --> 00:18:13,687 Do you know which way is home? 337 00:18:15,479 --> 00:18:16,562 [lioness] Home? 338 00:18:16,812 --> 00:18:19,687 To be lost is to learn the way. 339 00:18:20,604 --> 00:18:21,771 Call me Eshe. 340 00:18:21,937 --> 00:18:23,021 I'm tired, Eshe. 341 00:18:23,604 --> 00:18:25,145 Come on, it's this way. 342 00:18:25,146 --> 00:18:27,229 [♪ intriguing music playing] 343 00:18:42,771 --> 00:18:43,979 - [Taka] Come on, Mufasa. - [grunts] 344 00:18:52,937 --> 00:18:54,979 [Mufasa] Is this Milele? 345 00:18:55,854 --> 00:18:57,187 [Eshe] No, my love. 346 00:18:58,062 --> 00:18:59,396 [Obasi growls] 347 00:19:03,104 --> 00:19:05,104 I was trying to nap, Eshe. 348 00:19:05,271 --> 00:19:07,604 The all-important nap of kings, 349 00:19:07,771 --> 00:19:10,396 only to be awoken by the disgusting, 350 00:19:10,562 --> 00:19:13,146 hideous, revolting stench of a stray. 351 00:19:13,312 --> 00:19:14,437 When we come upon an Outsider, 352 00:19:14,604 --> 00:19:16,979 tell me, what do we do? 353 00:19:17,146 --> 00:19:18,896 Obasi, I know. 354 00:19:19,062 --> 00:19:20,062 Eat it. 355 00:19:20,229 --> 00:19:22,979 But I found him, Dad. I saved his life. 356 00:19:23,146 --> 00:19:26,687 Taka, we do not associate with Outsiders. 357 00:19:26,854 --> 00:19:29,687 The only true bond is blood. 358 00:19:29,854 --> 00:19:32,771 I've heard stories of lions twice our size. 359 00:19:32,937 --> 00:19:34,521 These Outsiders 360 00:19:34,687 --> 00:19:37,062 will devour everything in their path. 361 00:19:37,312 --> 00:19:39,729 Does he look like he's going to devour you? 362 00:19:39,896 --> 00:19:40,895 [whimpers] 363 00:19:40,896 --> 00:19:43,812 Whoa, that smell is disgusting. 364 00:19:43,979 --> 00:19:46,146 I'm not even sure I could eat this kibeti! 365 00:19:46,312 --> 00:19:48,229 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 366 00:19:48,396 --> 00:19:50,395 Do you even know what "Mufasa" means? 367 00:19:50,396 --> 00:19:51,854 - [Mufasa] No. - It means, "king." 368 00:19:52,312 --> 00:19:53,437 And that's me. 369 00:19:53,604 --> 00:19:56,021 You better start running, little Mufasa, 370 00:19:56,187 --> 00:19:57,187 for your life. 371 00:19:57,354 --> 00:19:59,396 If I run, you'll never catch me. 372 00:19:59,562 --> 00:20:01,021 I'm the fastest cub that ever lived. 373 00:20:01,187 --> 00:20:02,228 My father told me so. 374 00:20:02,229 --> 00:20:04,937 [Obasi] Ooh, Taka, you have a challenge. 375 00:20:05,104 --> 00:20:07,646 They will race to the dead tree and back. 376 00:20:07,812 --> 00:20:09,771 And when the prince defeats him, 377 00:20:09,937 --> 00:20:12,396 I will finish him in one bite. 378 00:20:12,562 --> 00:20:14,521 What if Mufasa wins? 379 00:20:14,729 --> 00:20:17,979 If he wins, he lives, Obasi. 380 00:20:18,187 --> 00:20:19,354 He stays with me. 381 00:20:20,146 --> 00:20:21,312 You have my word. 382 00:20:23,229 --> 00:20:25,854 Let the race begin! 383 00:20:26,562 --> 00:20:28,604 Ooh, clumsy little stray. 384 00:20:28,979 --> 00:20:30,187 Run, Mufasa! 385 00:20:30,646 --> 00:20:31,937 You did not have to do that. 386 00:20:32,104 --> 00:20:33,937 [Obasi] Taka is the future king. 387 00:20:34,104 --> 00:20:36,021 He has to win his first challenge. 388 00:20:36,187 --> 00:20:39,396 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 389 00:20:39,562 --> 00:20:41,062 Don't take that away from him. 390 00:20:43,104 --> 00:20:45,104 [♪ dramatic music playing] 391 00:20:55,271 --> 00:20:56,271 [Mufasa grunts] 392 00:21:00,021 --> 00:21:01,687 [gasping, coughing] 393 00:21:10,396 --> 00:21:11,812 [panting] 394 00:21:23,687 --> 00:21:24,979 [♪ music soars] 395 00:21:32,354 --> 00:21:33,729 [whines] 396 00:21:36,146 --> 00:21:37,562 [both grunt] 397 00:21:38,437 --> 00:21:39,437 Better hurry. 398 00:21:46,146 --> 00:21:48,021 [♪ enthralling music playing] 399 00:22:02,812 --> 00:22:04,562 I have one more secret, Mufasa. 400 00:22:06,687 --> 00:22:08,187 I always wanted a brother. 401 00:22:23,062 --> 00:22:24,812 - [growls] - [both laughing] 402 00:22:26,062 --> 00:22:27,979 - Cheater! - Obasi! 403 00:22:28,146 --> 00:22:31,021 You will keep him with the females. 404 00:22:31,187 --> 00:22:36,521 Taka, how could you lose to a stray? [growls] 405 00:22:37,437 --> 00:22:38,604 Well done, Taka. 406 00:22:38,771 --> 00:22:40,562 - Well done. - [chuckles] 407 00:22:41,396 --> 00:22:42,812 I thought you said you were fast. 408 00:22:42,979 --> 00:22:44,061 I had to let you win. 409 00:22:44,062 --> 00:22:45,145 Well, I did just go days 410 00:22:45,146 --> 00:22:46,228 with no sleep while riding the waves of... 411 00:22:46,229 --> 00:22:48,853 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 412 00:22:48,854 --> 00:22:50,937 [♪ joyful music playing] 413 00:22:51,979 --> 00:22:53,646 [Taka] ♪ When I am king ♪ 414 00:22:53,812 --> 00:22:56,979 ♪ No other animal will break my stride ♪ 415 00:22:57,146 --> 00:22:58,896 ♪ Break my stride ♪ 416 00:22:59,521 --> 00:23:01,354 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 417 00:23:01,521 --> 00:23:04,229 ♪ When I'm king, you'll always take my side ♪ 418 00:23:04,771 --> 00:23:07,312 - ♪ Ha! Yeah, right ♪ - ♪ That's right ♪ 419 00:23:07,479 --> 00:23:09,312 - ♪ When I am king ♪ - ♪ When you are king ♪ 420 00:23:09,479 --> 00:23:12,229 ♪ No other animal will break our pride ♪ 421 00:23:12,646 --> 00:23:14,562 ♪ Break our pride ♪ 422 00:23:14,729 --> 00:23:16,646 - ♪ And my brother ♪ - ♪ My brother ♪ 423 00:23:16,979 --> 00:23:19,979 ♪ Our prey may run away, but they can't hide ♪ 424 00:23:20,396 --> 00:23:21,854 ♪ Watch your hide ♪ 425 00:23:22,021 --> 00:23:23,521 ♪ Let's go, let's go ♪ 426 00:23:23,687 --> 00:23:24,729 [both] ♪ Let's go ♪ 427 00:23:24,896 --> 00:23:29,396 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 428 00:23:29,562 --> 00:23:31,229 ♪ Okay, she didn't say either way ♪ 429 00:23:31,396 --> 00:23:32,562 ♪ Hide away, let's go ♪ 430 00:23:32,729 --> 00:23:37,021 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 431 00:23:37,187 --> 00:23:38,312 ♪ Okay, we're on our way ♪ 432 00:23:38,479 --> 00:23:40,146 [both] ♪ On our way, run away Let's go ♪ 433 00:23:40,312 --> 00:23:44,854 ♪ Hey, did your mama say you could be up this late? ♪ 434 00:23:45,021 --> 00:23:46,104 [Taka] ♪ Ha ha, you're very sharp ♪ 435 00:23:46,271 --> 00:23:47,854 ♪ Yes, you are, yes, you are, let's go ♪ 436 00:23:48,021 --> 00:23:52,771 ♪ Hey, did your father say you could be out this far? ♪ 437 00:23:53,271 --> 00:23:54,353 ♪ Make a wish on the brightest star ♪ 438 00:23:54,354 --> 00:23:55,437 ♪ And I say ♪ 439 00:23:55,604 --> 00:23:59,229 ♪ I always wanted a brother I always wanted a brother ♪ 440 00:23:59,396 --> 00:24:02,229 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 441 00:24:03,229 --> 00:24:05,062 [both] ♪ And I always wanted a brother ♪ 442 00:24:05,229 --> 00:24:06,937 ♪ I always wanted a brother ♪ 443 00:24:07,104 --> 00:24:10,229 ♪ I always wanted a brother just like you ♪ 444 00:24:10,396 --> 00:24:11,437 [Mufasa] ♪ You see that tree? ♪ 445 00:24:12,229 --> 00:24:15,396 ♪ Those birds are watching the world unfold ♪ 446 00:24:15,562 --> 00:24:17,729 ♪ The world unfold ♪ 447 00:24:17,896 --> 00:24:19,937 - ♪ Oh, brother ♪ - ♪ My brother ♪ 448 00:24:20,104 --> 00:24:22,812 [Taka] ♪ When I'm king, they will do as they're told ♪ 449 00:24:23,062 --> 00:24:25,687 ♪ You may look down on them ♪ 450 00:24:25,854 --> 00:24:27,521 - ♪ But they are free ♪ - ♪ You can't catch me ♪ 451 00:24:27,687 --> 00:24:30,604 ♪ And where they go cannot be controlled ♪ 452 00:24:30,771 --> 00:24:33,396 ♪ No one looks down on me ♪ 453 00:24:33,562 --> 00:24:35,646 ♪ They look down on us, brother ♪ 454 00:24:36,271 --> 00:24:38,312 ♪ Some things you chase but you cannot hold ♪ 455 00:24:38,479 --> 00:24:40,728 ♪ Okay, it's getting old, let's go ♪ 456 00:24:40,729 --> 00:24:41,812 ♪ Let's go ♪ 457 00:24:41,979 --> 00:24:44,978 ♪ Hey, did your mama say ♪ 458 00:24:44,979 --> 00:24:46,896 ♪ That you could learn this way? ♪ 459 00:24:47,187 --> 00:24:48,687 ♪ I've got to find a way, find our prey ♪ 460 00:24:48,854 --> 00:24:50,021 - ♪ Fine, I'll wait ♪ - [both] ♪ Let's go ♪ 461 00:24:50,187 --> 00:24:52,687 - [chorus] ♪ Hey ♪ - ♪ I heard his father say ♪ 462 00:24:52,854 --> 00:24:54,854 ♪ He doesn't want this stray ♪ 463 00:24:55,437 --> 00:24:57,396 ♪ I dare you to say that again to my face ♪ 464 00:24:57,562 --> 00:24:59,146 ♪ What did you say 'bout my brother? ♪ 465 00:24:59,312 --> 00:25:00,979 ♪ That's not a stray, that's my brother ♪ 466 00:25:01,146 --> 00:25:04,604 ♪ You stay away from my brother 'cause I say so ♪ 467 00:25:05,104 --> 00:25:06,896 ♪ If you put your paws on my brother ♪ 468 00:25:07,104 --> 00:25:08,812 ♪ You'll meet the jaws of his brother ♪ 469 00:25:08,979 --> 00:25:11,062 ♪ Those are the laws for my brother ♪ 470 00:25:11,396 --> 00:25:12,936 ♪ Where'd he go? ♪ 471 00:25:12,937 --> 00:25:15,021 [♪ emotional music playing] 472 00:25:20,646 --> 00:25:24,354 ♪ I always wanted a brother ♪ 473 00:25:24,521 --> 00:25:28,312 ♪ I still remember my mother ♪ 474 00:25:28,479 --> 00:25:32,146 ♪ One season after another ♪ 475 00:25:32,312 --> 00:25:36,146 [chorus] ♪ One season after another ♪ 476 00:25:36,312 --> 00:25:39,937 ♪ One season after another ♪ 477 00:25:40,562 --> 00:25:43,770 ♪ One season after another ♪ 478 00:25:43,771 --> 00:25:44,853 ♪ Everyone sing for my brother ♪ 479 00:25:44,854 --> 00:25:46,395 - ♪ Hey ♪ - ♪ I'd do anything ♪ 480 00:25:46,396 --> 00:25:47,604 - ♪ For my brother ♪ - ♪ Hey ♪ 481 00:25:47,771 --> 00:25:48,770 ♪ Soon I'll be king with my brother ♪ 482 00:25:48,771 --> 00:25:49,853 ♪ Hey ♪ 483 00:25:49,854 --> 00:25:51,521 - ♪ By my side ♪ - ♪ Hey ♪ 484 00:25:51,687 --> 00:25:53,479 - ♪ I always wanted a brother ♪ - ♪ Hey ♪ 485 00:25:53,646 --> 00:25:55,271 - ♪ Now we rely on each other ♪ - ♪ Hey ♪ 486 00:25:55,437 --> 00:25:57,521 - ♪ One season after another ♪ - ♪ Hey ♪ 487 00:25:57,854 --> 00:25:59,853 - ♪ Hey, Mufasa ♪ - ♪ Yes, Taka? ♪ 488 00:25:59,854 --> 00:26:00,936 ♪ I'll race you to the other side ♪ 489 00:26:00,937 --> 00:26:02,478 - ♪ Hey ♪ - [Mufasa] ♪ Race you ♪ 490 00:26:02,479 --> 00:26:03,936 - ♪ To the other side ♪ - ♪ Hey ♪ 491 00:26:03,937 --> 00:26:06,396 ♪ Race you to the other side Ha! ♪ 492 00:26:14,271 --> 00:26:15,729 Elephant stampede! 493 00:26:15,896 --> 00:26:17,478 Run for your lives! 494 00:26:17,479 --> 00:26:19,604 [all exclaiming, clamoring] 495 00:26:21,771 --> 00:26:22,854 [growling] 496 00:26:24,854 --> 00:26:26,104 [Taka laughing] 497 00:26:27,104 --> 00:26:29,312 [Mufasa] Chigaru jumped, like, 20 feet. 498 00:26:29,479 --> 00:26:30,646 Oh, that's a new record. 499 00:26:30,812 --> 00:26:32,937 [Chigaru] Obasi, they did it again. 500 00:26:33,104 --> 00:26:34,937 Your sons are nothing but trouble. 501 00:26:35,104 --> 00:26:37,104 That one is not my son. 502 00:26:37,271 --> 00:26:39,187 They're heathens, the both of them. 503 00:26:39,354 --> 00:26:42,562 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 504 00:26:42,729 --> 00:26:43,979 Mufasa and I were just playing. 505 00:26:44,146 --> 00:26:46,646 You two will never be brothers. 506 00:26:46,812 --> 00:26:48,187 Now go back to the females 507 00:26:48,354 --> 00:26:51,062 and stay away from my son. 508 00:26:52,604 --> 00:26:55,021 Oh, your mother, she adopts every lizard, 509 00:26:55,187 --> 00:26:57,521 speaks to passing grasshoppers. 510 00:26:57,687 --> 00:26:58,687 I want to go with him. 511 00:26:58,854 --> 00:27:00,479 You want to be with the females? 512 00:27:00,646 --> 00:27:02,229 You belong with the males. 513 00:27:02,396 --> 00:27:04,187 He gets to hunt with Mother. 514 00:27:04,479 --> 00:27:06,937 One day, he will betray you. 515 00:27:07,937 --> 00:27:09,687 That is what strays do. 516 00:27:09,854 --> 00:27:11,271 Mufasa would never betray me. 517 00:27:11,437 --> 00:27:12,729 [Obasi] Hey, hey. 518 00:27:12,896 --> 00:27:15,646 This will all be yours, my son. 519 00:27:15,812 --> 00:27:18,146 You will be king. 520 00:27:18,312 --> 00:27:19,562 So pay attention. 521 00:27:20,437 --> 00:27:23,104 Study every move I make. 522 00:27:24,271 --> 00:27:26,104 Sleeping again. 523 00:27:26,271 --> 00:27:27,354 That is what males do. 524 00:27:27,521 --> 00:27:30,687 We protect the pride as we nap. 525 00:27:30,854 --> 00:27:32,104 That's... 526 00:27:32,271 --> 00:27:34,062 Well, that's power. 527 00:27:37,896 --> 00:27:39,396 Power? 528 00:27:54,437 --> 00:27:55,604 Why are we stopping? 529 00:27:55,771 --> 00:27:57,437 Close your eyes. 530 00:27:57,937 --> 00:27:59,896 And tell me what you hear. 531 00:28:00,729 --> 00:28:02,771 What you feel. 532 00:28:07,562 --> 00:28:10,104 [Mufasa] There's a herd of antelope 533 00:28:10,312 --> 00:28:12,687 heading across the dry lakebed. 534 00:28:12,854 --> 00:28:15,562 About half a day from here? 535 00:28:15,771 --> 00:28:17,812 [Eshe] And how do you know they're not gazelles? 536 00:28:18,979 --> 00:28:21,062 [Mufasa] Their steps are too heavy. 537 00:28:21,271 --> 00:28:23,562 - Moving way too slow. - [Eshe] What else? 538 00:28:24,021 --> 00:28:26,146 Come on. You can do it. 539 00:28:26,312 --> 00:28:32,021 [Mufasa sighs] When the wind hits their horns, it moves up 540 00:28:32,187 --> 00:28:36,062 instead of across. So, definitely antelope horns. 541 00:28:36,229 --> 00:28:37,729 [Eshe] Very good. 542 00:28:39,229 --> 00:28:40,437 [grunts] 543 00:28:43,812 --> 00:28:46,146 What is it, Mufasa? What's wrong? 544 00:28:46,312 --> 00:28:48,146 Sometimes I get a scent. 545 00:28:48,312 --> 00:28:50,687 It's barely a trace on the wind. 546 00:28:50,854 --> 00:28:52,437 And it smells like home. 547 00:28:57,021 --> 00:28:58,021 Then it's gone. 548 00:28:58,271 --> 00:29:00,979 Mufasa, your parents are still out there. 549 00:29:01,146 --> 00:29:02,187 We can keep looking. 550 00:29:02,354 --> 00:29:03,562 I lost them, Eshe. 551 00:29:03,729 --> 00:29:05,854 You're wasting your time training me like this. 552 00:29:06,021 --> 00:29:08,896 But these skills you have, no other male has them. 553 00:29:09,062 --> 00:29:11,271 Obasi will never accept me. 554 00:29:11,437 --> 00:29:13,937 I'll never be his blood. His family. 555 00:29:14,104 --> 00:29:15,312 But you are my family. 556 00:29:15,479 --> 00:29:18,562 And if Obasi could see how gifted you are... 557 00:29:18,729 --> 00:29:21,604 Well, maybe I like being a stray, you know. [chuckles] 558 00:29:21,771 --> 00:29:24,312 No rules, no responsibility. 559 00:29:24,479 --> 00:29:25,979 [stutters] I'm the lucky one, Eshe. 560 00:29:26,146 --> 00:29:27,521 What do you mean, Mufasa? 561 00:29:27,687 --> 00:29:29,687 I never have to be like Taka. 562 00:29:30,562 --> 00:29:32,312 I never have to be king. 563 00:29:41,729 --> 00:29:42,812 [growls] 564 00:29:45,479 --> 00:29:47,646 Did he say, "no rules and no responsibility"? 565 00:29:47,812 --> 00:29:50,146 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 566 00:29:50,312 --> 00:29:51,687 Which means he smells like me. 567 00:29:51,854 --> 00:29:53,104 Which is not good. 568 00:29:53,271 --> 00:29:56,146 Well, either way, I think that means that he's one of us. 569 00:29:56,271 --> 00:29:58,021 - [gasps] This is it. - It's our time! 570 00:29:58,187 --> 00:29:59,186 This is our moment. 571 00:29:59,187 --> 00:30:01,312 And a-one, and a-two and a-one, two... 572 00:30:01,479 --> 00:30:03,354 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 573 00:30:03,521 --> 00:30:05,729 ♪ What a wonderful name ♪ 574 00:30:06,146 --> 00:30:07,771 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 575 00:30:07,937 --> 00:30:10,187 ♪ He ain't no passin' craze ♪ 576 00:30:10,354 --> 00:30:11,437 ♪ It means no... ♪ 577 00:30:11,604 --> 00:30:12,771 - Stop! - What? 578 00:30:12,937 --> 00:30:14,187 Don't go there. 579 00:30:14,354 --> 00:30:15,770 All right, all right, Rafiki's right. 580 00:30:15,771 --> 00:30:16,854 We'll get letters from legal. 581 00:30:17,021 --> 00:30:18,729 Those vultures will take everything we have. 582 00:30:18,896 --> 00:30:20,646 Which, technically, is nothing. 583 00:30:20,812 --> 00:30:22,021 Look at us. We're naked animals. 584 00:30:22,187 --> 00:30:23,479 No wonder I'm always freezing. 585 00:30:23,646 --> 00:30:24,645 They want this! 586 00:30:24,646 --> 00:30:25,729 - [Timon] Come on, Pumbaa. - [sighs] 587 00:30:25,854 --> 00:30:26,854 Let's bring it home. 588 00:30:27,021 --> 00:30:28,312 ♪ Hakuna Mufasa ♪ 589 00:30:28,479 --> 00:30:29,479 Quiet! 590 00:30:29,937 --> 00:30:31,854 Kiara's a music snob. 591 00:30:32,021 --> 00:30:33,937 Rafiki, keep going. 592 00:30:36,187 --> 00:30:37,520 [Rafiki] Later that day, 593 00:30:37,521 --> 00:30:41,396 Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 594 00:30:41,646 --> 00:30:45,562 But, as Taka was secretly watching, 595 00:30:45,729 --> 00:30:48,146 something terrible was hunting them. 596 00:30:48,937 --> 00:30:50,479 [growling] 597 00:30:53,562 --> 00:30:55,771 [♪ suspenseful music playing] 598 00:31:11,104 --> 00:31:12,312 [sniffs] 599 00:31:15,937 --> 00:31:17,104 [growling] 600 00:31:35,729 --> 00:31:37,062 [growling] 601 00:31:38,771 --> 00:31:40,062 [bleating] 602 00:31:43,562 --> 00:31:44,646 Mufasa, run! 603 00:31:44,979 --> 00:31:46,104 [roaring] 604 00:31:46,979 --> 00:31:48,021 Eshe! 605 00:31:48,812 --> 00:31:49,812 Mother. 606 00:31:51,062 --> 00:31:52,062 Mother! 607 00:31:53,271 --> 00:31:54,271 Eshe! 608 00:31:56,562 --> 00:31:57,979 [roaring] 609 00:32:05,271 --> 00:32:06,687 [panting] 610 00:32:10,229 --> 00:32:11,396 [Eshe] Keep moving, Mufasa. 611 00:32:12,521 --> 00:32:14,187 They go for the neck! 612 00:32:15,771 --> 00:32:16,771 [growls] 613 00:32:22,562 --> 00:32:24,896 [both growling] 614 00:32:28,062 --> 00:32:29,437 [roaring] 615 00:32:32,562 --> 00:32:34,021 [Eshe] It's okay, Mufasa. 616 00:32:34,812 --> 00:32:37,271 - It's okay. - [panting] 617 00:32:37,396 --> 00:32:38,854 It's okay. 618 00:32:39,021 --> 00:32:41,521 That was very brave of you, Mufasa. 619 00:32:41,687 --> 00:32:42,687 Thank you. 620 00:32:50,062 --> 00:32:51,312 Eshe... 621 00:32:51,479 --> 00:32:52,854 What has happened? 622 00:32:53,854 --> 00:32:56,312 [stutters] Are you hurt? 623 00:32:57,521 --> 00:33:00,479 They were huge. White as ghosts. 624 00:33:00,646 --> 00:33:02,146 Like nothing I've seen before. 625 00:33:04,396 --> 00:33:05,812 Oh, Obasi. 626 00:33:07,062 --> 00:33:09,646 Had Mufasa not been there, I... 627 00:33:09,771 --> 00:33:11,021 [growls] 628 00:33:14,604 --> 00:33:15,604 Taka. 629 00:33:25,312 --> 00:33:29,312 I owe you a great debt, Mufasa. 630 00:33:29,479 --> 00:33:31,812 [growls] We need to prepare. 631 00:33:31,979 --> 00:33:34,562 They're downwind less than a day away. 632 00:33:35,854 --> 00:33:36,854 No. 633 00:33:37,396 --> 00:33:38,896 You couldn't possibly know this. 634 00:33:39,062 --> 00:33:41,312 Send a scout and you'll see... 635 00:33:42,021 --> 00:33:43,729 they'll be coming for us. 636 00:33:44,937 --> 00:33:45,937 Chigaru. 637 00:33:48,229 --> 00:33:50,479 Father, please, let me explain. 638 00:33:50,646 --> 00:33:52,479 No. Not now. 639 00:33:54,562 --> 00:33:55,979 Taka, come. 640 00:34:07,479 --> 00:34:09,479 [♪ ominous music playing] 641 00:34:16,604 --> 00:34:18,229 Where is my son? 642 00:34:18,396 --> 00:34:20,312 There was a young lion, Majesty. 643 00:34:20,479 --> 00:34:21,687 He fought Shaju. 644 00:34:22,771 --> 00:34:25,854 And yet you came back. 645 00:34:27,146 --> 00:34:28,854 You survived. 646 00:34:29,021 --> 00:34:32,104 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 647 00:34:32,271 --> 00:34:34,478 - The truth? - Yes, the truth. 648 00:34:34,479 --> 00:34:35,854 [scoffs] 649 00:34:36,021 --> 00:34:37,936 The truth is standing behind you. 650 00:34:37,937 --> 00:34:39,229 [growling] 651 00:34:42,396 --> 00:34:44,687 - There were others, Majesty. - No, no, no. 652 00:34:44,854 --> 00:34:46,646 But only one left blood on his mane. 653 00:34:46,812 --> 00:34:49,229 [lioness] Which means he left Shaju to die. 654 00:34:49,396 --> 00:34:50,687 Saved himself. 655 00:34:50,854 --> 00:34:53,729 This young lion, was he their king? 656 00:34:53,896 --> 00:34:55,354 His blood is common. Ordinary. 657 00:34:55,521 --> 00:34:56,521 [lion roars] Answer me! 658 00:34:57,104 --> 00:34:59,729 Was he their king? 659 00:34:59,896 --> 00:35:04,396 No, Kiros, you are the only king. 660 00:35:04,562 --> 00:35:07,604 [grunts] An ordinary lion? 661 00:35:07,771 --> 00:35:10,604 And you left my son to die? 662 00:35:10,771 --> 00:35:12,646 [stuttering] I was injured. There was no choice. 663 00:35:12,812 --> 00:35:14,854 Please, Majesty, you have to believe me. 664 00:35:15,021 --> 00:35:17,104 There's no reason to fear me. 665 00:35:17,271 --> 00:35:19,729 I would never harm one of my own. 666 00:35:20,271 --> 00:35:22,021 Thank you, Majesty. 667 00:35:22,854 --> 00:35:24,771 I'll leave that pleasure 668 00:35:24,937 --> 00:35:25,937 to them. 669 00:35:27,604 --> 00:35:29,562 Majesty! No. Kiros! 670 00:35:30,354 --> 00:35:31,354 Kiros! 671 00:35:35,771 --> 00:35:36,937 [gasps] 672 00:35:41,521 --> 00:35:43,478 [Obasi] No one can ever know you ran. 673 00:35:43,479 --> 00:35:45,271 That you ran from your mother. 674 00:35:46,146 --> 00:35:48,479 It never happened, Taka. Do you understand? 675 00:35:48,646 --> 00:35:50,729 But I didn't know. I was just... I was just scared. 676 00:35:51,229 --> 00:35:54,854 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 677 00:35:55,021 --> 00:35:58,104 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 678 00:35:58,271 --> 00:36:02,437 Deceit is a tool of a great king. 679 00:36:03,979 --> 00:36:04,979 Taka... 680 00:36:05,896 --> 00:36:08,896 it's what kings must do. 681 00:36:09,062 --> 00:36:10,687 But I'm not a king. 682 00:36:11,062 --> 00:36:12,437 I'm just your son. 683 00:36:12,896 --> 00:36:13,896 [Chigaru] Obasi! 684 00:36:14,896 --> 00:36:16,146 Chigaru. 685 00:36:16,312 --> 00:36:17,312 Obasi! 686 00:36:17,896 --> 00:36:21,646 Chigaru, I'm here. What did you see? 687 00:36:21,812 --> 00:36:23,312 They're coming this way, Obasi. 688 00:36:23,479 --> 00:36:25,396 Two lions for every one of ours. 689 00:36:25,562 --> 00:36:27,229 Each one bigger than the next, 690 00:36:27,396 --> 00:36:31,354 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 691 00:36:31,854 --> 00:36:33,312 Outsiders. 692 00:36:33,854 --> 00:36:35,771 The stories were all true. 693 00:36:36,729 --> 00:36:39,021 I must protect the bloodline, Eshe. 694 00:36:39,187 --> 00:36:41,062 The future of this pride. 695 00:36:41,604 --> 00:36:44,062 Taka, you are that future. 696 00:36:44,229 --> 00:36:46,062 Future? Dad, what do you mean? 697 00:36:46,896 --> 00:36:48,271 I'm sending you away. 698 00:36:49,187 --> 00:36:50,354 Far from here. 699 00:36:51,187 --> 00:36:55,312 You will leave and start a new life, a new beginning. 700 00:36:55,521 --> 00:36:57,646 I need you to go with him, Mufasa, 701 00:36:57,812 --> 00:36:59,437 to pledge your loyalty. 702 00:37:00,229 --> 00:37:01,979 They'll arrive with the sunrise. 703 00:37:10,021 --> 00:37:12,104 Where will we go, Eshe? 704 00:37:12,271 --> 00:37:13,729 Without you, I have no home. 705 00:37:13,896 --> 00:37:16,979 Mufasa, you and Taka together. That... 706 00:37:17,937 --> 00:37:19,021 - That is home. - Eshe... 707 00:37:19,187 --> 00:37:20,854 Mufasa, look out there. 708 00:37:21,479 --> 00:37:22,604 Beyond the light... 709 00:37:22,771 --> 00:37:24,062 You know what I see? 710 00:37:24,229 --> 00:37:26,603 I see the place your mother told you about, 711 00:37:26,604 --> 00:37:28,854 a place beyond the river's end. 712 00:37:29,021 --> 00:37:30,770 Across the deepest canyon 713 00:37:30,771 --> 00:37:32,312 on the other side of the mountains, 714 00:37:32,479 --> 00:37:34,896 a place beyond the horizon itself. 715 00:37:35,646 --> 00:37:37,229 A pride land so green, 716 00:37:37,771 --> 00:37:40,229 so perfect 717 00:37:40,729 --> 00:37:43,437 that to see it is to see 718 00:37:43,604 --> 00:37:44,771 Milele. 719 00:37:44,937 --> 00:37:47,521 [softly] Yes. Forever. 720 00:37:47,687 --> 00:37:49,561 My parents spoke of Milele often. 721 00:37:49,562 --> 00:37:51,771 My mother told me it was where we were going. 722 00:37:51,937 --> 00:37:53,437 And don't you see, Mufasa? 723 00:37:53,604 --> 00:37:54,729 You must keep going. 724 00:37:54,896 --> 00:37:57,146 You must continue your journey toward the light. 725 00:37:57,312 --> 00:38:00,146 Please, Eshe. I can't lose you. 726 00:38:00,312 --> 00:38:02,937 You have my love always, Mufasa. 727 00:38:03,104 --> 00:38:05,979 But your family is still out there, waiting for you. 728 00:38:06,146 --> 00:38:07,687 I can feel their presence. 729 00:38:07,854 --> 00:38:09,521 And I know you can, too. 730 00:38:10,521 --> 00:38:11,521 Go. 731 00:38:12,146 --> 00:38:15,271 Go, Mufasa. Find your way home. 732 00:38:23,021 --> 00:38:26,771 Mother, please forgive me. I beg you. 733 00:38:26,937 --> 00:38:29,146 There's no need, my love. 734 00:38:29,312 --> 00:38:32,187 Taka, your moment of courage will come. 735 00:38:40,771 --> 00:38:42,271 Now both of you go. 736 00:38:43,271 --> 00:38:45,271 Go and find your place 737 00:38:45,687 --> 00:38:47,271 in the Circle of Life. 738 00:38:48,604 --> 00:38:50,604 [♪ valiant music playing] 739 00:39:05,104 --> 00:39:08,021 They left their family never to see them again? 740 00:39:08,187 --> 00:39:09,354 - [Timon whimpers] - This story is killing me. 741 00:39:09,521 --> 00:39:11,062 It's toying with my emotions. 742 00:39:11,229 --> 00:39:12,687 [Pumbaa] And here is the worst part. 743 00:39:13,104 --> 00:39:14,562 - What's that? - I'm out of crickets. 744 00:39:14,729 --> 00:39:15,979 Oh, maybe that's for the best. 745 00:39:16,146 --> 00:39:17,687 I need a bathroom break before the second act. 746 00:39:17,854 --> 00:39:19,312 Everyone wait for me. 747 00:39:24,562 --> 00:39:25,562 I am back. 748 00:39:25,729 --> 00:39:26,936 Pumbaa, did you wash your hooves? 749 00:39:26,937 --> 00:39:28,020 [Pumbaa] Mm-hmm. 750 00:39:28,021 --> 00:39:29,271 - Pumbaa? - I did. I did. 751 00:39:29,437 --> 00:39:30,687 - [Timon] Pumbaa? - I'm just gonna walk 752 00:39:30,854 --> 00:39:32,437 - on them again right after. - Pumbaa? 753 00:39:32,604 --> 00:39:33,771 [groans] 754 00:39:34,604 --> 00:39:37,021 Rafiki, did the Outsiders come? 755 00:39:37,187 --> 00:39:38,187 [Rafiki] Yes. 756 00:39:38,354 --> 00:39:41,104 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings, 757 00:39:41,354 --> 00:39:44,646 Obasi and Eshe stood their ground. 758 00:39:45,646 --> 00:39:47,646 [♪ tense music playing] 759 00:39:54,687 --> 00:39:55,937 [growling] 760 00:39:57,271 --> 00:40:00,437 Which one of you is king? 761 00:40:00,604 --> 00:40:03,562 You have no reason to challenge me. 762 00:40:03,729 --> 00:40:08,229 [chuckles] Does this look like a challenge, King? 763 00:40:08,479 --> 00:40:11,062 There are rules among lions. 764 00:40:11,229 --> 00:40:12,396 Not anymore. 765 00:40:13,229 --> 00:40:16,062 While you ruled this pride, I've built my army. 766 00:40:16,729 --> 00:40:18,062 Yours is the last pride 767 00:40:18,229 --> 00:40:21,187 in the Valley of Kings, which means 768 00:40:21,354 --> 00:40:25,229 everything the light touches belongs to me. 769 00:40:25,396 --> 00:40:27,062 There will be one ruler. 770 00:40:27,229 --> 00:40:29,854 One Lion King. 771 00:40:29,979 --> 00:40:31,729 [lions growling] 772 00:40:35,771 --> 00:40:37,811 ♪ You say you're the king ♪ 773 00:40:37,812 --> 00:40:41,062 ♪ But you lie around in the shade ♪ 774 00:40:41,229 --> 00:40:43,687 ♪ Out of shape, unafraid ♪ 775 00:40:44,812 --> 00:40:48,062 ♪ The moon cuts a path through the sky ♪ 776 00:40:48,229 --> 00:40:50,312 ♪ By night or by day ♪ 777 00:40:50,521 --> 00:40:52,687 ♪ It doesn't obey ♪ 778 00:40:52,854 --> 00:40:55,062 ♪ And neither do I ♪ 779 00:40:55,229 --> 00:40:57,728 ♪ You took my son ♪ 780 00:40:57,729 --> 00:40:58,812 [growls] 781 00:40:59,562 --> 00:41:02,312 ♪ I hope you can run ♪ 782 00:41:02,854 --> 00:41:06,562 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 783 00:41:06,729 --> 00:41:08,646 ♪ Before you go bye-bye ♪ 784 00:41:09,146 --> 00:41:11,062 ♪ There you go, bye-bye ♪ 785 00:41:12,271 --> 00:41:15,687 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 786 00:41:15,854 --> 00:41:17,562 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 787 00:41:17,979 --> 00:41:19,896 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 788 00:41:20,937 --> 00:41:23,270 ♪ Everything in my clutches, ha! ♪ 789 00:41:23,271 --> 00:41:24,687 ♪ Bye-bye ♪ 790 00:41:25,604 --> 00:41:28,062 ♪ Everything the light touches ♪ 791 00:41:29,979 --> 00:41:32,979 ♪ The Circle of Life is a lie ♪ 792 00:41:33,146 --> 00:41:34,896 ♪ A pretty way to say ♪ 793 00:41:35,062 --> 00:41:37,687 ♪ There are predators and prey ♪ 794 00:41:38,646 --> 00:41:41,896 ♪ That circle of vultures up high ♪ 795 00:41:42,062 --> 00:41:44,229 ♪ They keep stealing glances ♪ 796 00:41:44,396 --> 00:41:46,437 ♪ They don't like your chances ♪ 797 00:41:46,604 --> 00:41:48,896 ♪ And neither do I ♪ 798 00:41:49,229 --> 00:41:52,271 ♪ I run my pride ♪ 799 00:41:53,604 --> 00:41:56,021 ♪ You run and hide ♪ 800 00:41:57,021 --> 00:42:00,521 ♪ 'Cause I'm going to be the last thing you see ♪ 801 00:42:00,687 --> 00:42:02,521 ♪ Before you go bye-bye ♪ 802 00:42:02,937 --> 00:42:04,812 ♪ There you go, bye-bye ♪ 803 00:42:05,812 --> 00:42:09,521 ♪ Climb every tree Cross land and sea ♪ 804 00:42:09,687 --> 00:42:11,729 ♪ Until you go bye-bye ♪ 805 00:42:11,896 --> 00:42:13,729 ♪ Will you go bye-bye? ♪ 806 00:42:14,771 --> 00:42:18,187 ♪ Bye-bye, for vengeance is mine ♪ 807 00:42:19,104 --> 00:42:22,021 ♪ If I'm the last of my line ♪ 808 00:42:22,187 --> 00:42:27,979 ♪ I must be strong ♪ 809 00:42:28,146 --> 00:42:29,354 ♪ Gotta go bye-bye ♪ 810 00:42:29,812 --> 00:42:31,646 ♪ I'll make you go bye-bye ♪ 811 00:42:32,646 --> 00:42:33,896 [vocalizing] 812 00:42:36,979 --> 00:42:38,187 ♪ Bye-bye ♪ 813 00:42:46,021 --> 00:42:48,562 We have to move. They'll be tracking us. 814 00:42:49,104 --> 00:42:50,604 - Taka! - [Taka] What if you're wrong? 815 00:42:51,021 --> 00:42:52,021 What if they're okay? 816 00:42:52,146 --> 00:42:54,437 They live in you now. 817 00:42:54,854 --> 00:42:56,437 Follow me, brother. 818 00:42:57,229 --> 00:42:58,479 We have to move... 819 00:42:59,396 --> 00:43:00,604 together. 820 00:43:05,062 --> 00:43:06,646 [birds screeching] 821 00:43:18,437 --> 00:43:20,437 [♪ mysterious music playing] 822 00:43:25,312 --> 00:43:26,812 Run, Mufasa. 823 00:43:27,729 --> 00:43:29,521 Run! 824 00:43:30,771 --> 00:43:31,771 Hunters. 825 00:43:31,937 --> 00:43:33,937 - [Taka] What's the plan? - [Mufasa] Uh... 826 00:43:34,312 --> 00:43:36,562 Run! Very fast! 827 00:43:36,896 --> 00:43:38,146 [lions growling] 828 00:43:39,021 --> 00:43:41,021 [♪ dramatic music playing] 829 00:43:42,104 --> 00:43:43,562 This way! 830 00:43:55,062 --> 00:43:56,229 [grunting] 831 00:43:58,187 --> 00:43:59,437 Back to the trees. 832 00:43:59,604 --> 00:44:01,271 We're trapped. We have to swim. 833 00:44:01,437 --> 00:44:02,854 No, we have to fight. 834 00:44:03,021 --> 00:44:04,479 If we fight, we die. 835 00:44:04,646 --> 00:44:06,021 But if we swim, we drown. 836 00:44:06,187 --> 00:44:08,271 Okay, I didn't want to do this, 837 00:44:08,437 --> 00:44:10,521 - but I command you to swim! - You what? 838 00:44:10,687 --> 00:44:13,312 You pledged your loyalty. I command you to swim. 839 00:44:13,479 --> 00:44:15,979 Taka, this is not the time for jokes. 840 00:44:16,146 --> 00:44:18,812 - [antelope bleating] - [♪ ominous music playing] 841 00:44:25,021 --> 00:44:26,312 [lions growling] 842 00:44:30,562 --> 00:44:33,104 Which one of you killed my son? 843 00:44:33,271 --> 00:44:34,853 I did. This lion with me is nothing 844 00:44:34,854 --> 00:44:36,436 but a stray. Let him go. 845 00:44:36,437 --> 00:44:38,229 Kiros, the other is no stray. 846 00:44:38,396 --> 00:44:40,146 He holds the blood of the pride. 847 00:44:40,312 --> 00:44:41,521 [Kiros chuckles] 848 00:44:41,687 --> 00:44:44,229 The last blood of the king? Hmm. 849 00:44:45,479 --> 00:44:48,228 Blood for blood. 850 00:44:48,229 --> 00:44:50,312 [♪ dramatic music playing] 851 00:45:04,687 --> 00:45:05,979 [Taka] They're coming! 852 00:45:06,604 --> 00:45:07,729 What do we do? 853 00:45:07,896 --> 00:45:09,187 We find the advantage? 854 00:45:09,354 --> 00:45:10,395 What advantage? 855 00:45:10,396 --> 00:45:12,937 We're on a rock in the middle of the water! 856 00:45:13,771 --> 00:45:16,437 Taka, this is it. We go for the king. 857 00:45:17,312 --> 00:45:18,562 [Kiros growling] 858 00:45:24,604 --> 00:45:25,936 - [roars] - [growls softly] 859 00:45:25,937 --> 00:45:27,104 [Taka] Mufasa, I'm ready. 860 00:45:27,896 --> 00:45:29,437 Just one last thing. 861 00:45:29,604 --> 00:45:30,646 - What? - Chin up! 862 00:45:31,646 --> 00:45:33,354 Taka! 863 00:45:33,604 --> 00:45:36,270 - [Mufasa screaming] - [Taka] This was a bad idea. 864 00:45:36,271 --> 00:45:37,646 [screams] 865 00:45:42,104 --> 00:45:43,271 [gasping] 866 00:45:45,062 --> 00:45:46,395 - [Taka] Mufasa! - [Mufasa exclaims] 867 00:45:46,396 --> 00:45:47,645 Mufasa! 868 00:45:47,646 --> 00:45:49,062 [both exclaiming] 869 00:45:49,937 --> 00:45:51,104 [coughs] 870 00:45:51,896 --> 00:45:53,062 [growls] 871 00:45:55,229 --> 00:45:56,436 - [chuckling] Mufasa... - Yeah! [chuckles] 872 00:45:56,437 --> 00:45:57,520 - We're alive. - Ah! 873 00:45:57,521 --> 00:45:59,812 I did it. I saved us. 874 00:46:01,562 --> 00:46:02,645 [gasps] 875 00:46:02,646 --> 00:46:04,104 You were saying? 876 00:46:07,896 --> 00:46:09,896 [♪ dramatic music playing] 877 00:46:14,396 --> 00:46:15,771 [gasping] 878 00:46:23,437 --> 00:46:24,562 [exclaims] 879 00:46:25,562 --> 00:46:26,896 [screams] 880 00:46:32,312 --> 00:46:34,354 [Taka] Okay. Okay. 881 00:46:34,521 --> 00:46:36,229 No... No more water. 882 00:46:36,396 --> 00:46:38,437 Tell me you can track them down river. 883 00:46:38,604 --> 00:46:40,854 We can track them anywhere. 884 00:46:41,021 --> 00:46:43,604 They can run, but they can't hide. 885 00:46:44,979 --> 00:46:47,312 So just to be clear, we're not in this story? 886 00:46:47,479 --> 00:46:48,770 It feels a little bit like 887 00:46:48,771 --> 00:46:50,771 Kiros is stealing my thunder here. 888 00:46:50,937 --> 00:46:52,937 Yeah. You know, I don't feel seen. 889 00:46:53,187 --> 00:46:54,728 No. There's a lotta stories with all of us. 890 00:46:54,729 --> 00:46:55,811 Tell one of those! 891 00:46:55,812 --> 00:46:57,646 Can I make one small suggestion? 892 00:46:57,812 --> 00:47:00,396 Less childhood trauma, more meerkat. 893 00:47:00,562 --> 00:47:03,271 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 894 00:47:03,437 --> 00:47:06,021 Oh. Me too. It's so obvious. 895 00:47:06,187 --> 00:47:07,854 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 896 00:47:08,021 --> 00:47:09,729 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 897 00:47:09,896 --> 00:47:11,687 - Oh, wait. Am I Obasi? - [sighs] 898 00:47:11,854 --> 00:47:12,853 That makes no sense. 899 00:47:12,854 --> 00:47:14,062 But seriously, I have one question. 900 00:47:15,729 --> 00:47:17,146 Am I Taka? 901 00:47:17,562 --> 00:47:20,896 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it again ♪ 902 00:47:21,271 --> 00:47:24,936 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 903 00:47:24,937 --> 00:47:27,520 [chuckles] As much as it kills you to say it, 904 00:47:27,521 --> 00:47:29,146 let's hear a little, "Thank you, Taka." 905 00:47:29,312 --> 00:47:31,436 [chuckles] You want me to thank you 906 00:47:31,437 --> 00:47:33,104 for pushing me off a waterfall? 907 00:47:33,271 --> 00:47:35,603 Yes, and you're welcome. [scoffs] 908 00:47:35,604 --> 00:47:36,853 Look, it's not my fault 909 00:47:36,854 --> 00:47:38,270 crocodiles are simply attracted to you. 910 00:47:38,271 --> 00:47:40,520 [laughing] Don't... Don't say that. 911 00:47:40,521 --> 00:47:41,729 [Taka laughs] 912 00:47:43,729 --> 00:47:46,729 [in sing-song voice] ♪ I did it again, I did it... 913 00:47:46,896 --> 00:47:48,145 [animal growls] 914 00:47:48,146 --> 00:47:49,437 - Mufasa. - [Mufasa shushes] 915 00:47:50,062 --> 00:47:51,854 [stutters] Is it them? Is it the Outsiders? 916 00:47:52,021 --> 00:47:53,896 [Mufasa] No. She's right there. 917 00:47:54,062 --> 00:47:55,187 "She"? 918 00:47:55,354 --> 00:47:57,437 [♪ suspenseful music playing] 919 00:47:57,646 --> 00:47:59,312 There's no place to run. 920 00:47:59,479 --> 00:48:00,896 We have your scent. 921 00:48:01,187 --> 00:48:02,228 [lioness] My scent? 922 00:48:02,229 --> 00:48:04,729 [scoffs] I've been stalking you two all night. 923 00:48:05,187 --> 00:48:06,729 [chuckles] That's not possible. 924 00:48:06,896 --> 00:48:08,354 [lioness] Then why did I circle you 925 00:48:08,521 --> 00:48:09,771 three times in this wood 926 00:48:09,937 --> 00:48:12,146 while you two were chasing each other's tails? 927 00:48:28,354 --> 00:48:30,021 - [roars] - [Taka exclaims] 928 00:48:31,646 --> 00:48:33,271 Uh... That's embarrassing. 929 00:48:33,812 --> 00:48:37,187 Yeah, well, I, uh, meant to do that, so... 930 00:48:37,354 --> 00:48:39,271 Still think I'm afraid? 931 00:48:41,854 --> 00:48:43,020 [Mufasa] Why are you following us? 932 00:48:43,021 --> 00:48:44,436 I was hoping to find my pride. 933 00:48:44,437 --> 00:48:45,520 What happened to them? 934 00:48:45,521 --> 00:48:46,604 [lioness] The Outsiders happened. 935 00:48:47,062 --> 00:48:48,145 A few of us got away, 936 00:48:48,146 --> 00:48:50,854 but you're the only other lions I've seen. 937 00:48:52,104 --> 00:48:53,104 You two better keep moving. 938 00:48:53,271 --> 00:48:54,521 Wait! Please. 939 00:48:54,687 --> 00:48:56,937 Um... My name is Taka. 940 00:48:58,104 --> 00:48:59,812 Son of Obasi. 941 00:48:59,979 --> 00:49:01,646 I know what it's like to lose everything. 942 00:49:01,812 --> 00:49:03,062 Come with us. We can help you. 943 00:49:03,229 --> 00:49:04,812 I don't need any help. 944 00:49:04,979 --> 00:49:07,104 But you don't have anyone. 945 00:49:07,271 --> 00:49:09,896 She does indeed have someone. Thank you very much. 946 00:49:10,062 --> 00:49:12,271 That's Zazu. Don't eat him. 947 00:49:12,437 --> 00:49:13,896 You heard her. Do not eat me. 948 00:49:14,062 --> 00:49:16,854 As a recent addition to the King's Royal Guard, 949 00:49:17,021 --> 00:49:19,812 I must kindly ask you both to move on. 950 00:49:19,979 --> 00:49:21,729 Thank you for stopping by. 951 00:49:21,896 --> 00:49:23,937 Your king hired a bird to protect you? 952 00:49:24,229 --> 00:49:25,812 How high can you fly? 953 00:49:26,021 --> 00:49:28,646 - Mmm. - Look, I needed a scout. 954 00:49:28,812 --> 00:49:30,396 Zazu was the last option. 955 00:49:30,562 --> 00:49:32,104 Well, next to last. [chuckles] 956 00:49:32,271 --> 00:49:34,104 Between Albert the Iguana and I, 957 00:49:34,271 --> 00:49:37,854 His Majesty decided on the underling with wings. 958 00:49:38,021 --> 00:49:40,812 And thus, I became the lead scout for the princess. 959 00:49:40,979 --> 00:49:42,520 It's my third day, going swimmingly, 960 00:49:42,521 --> 00:49:43,771 if I may say so myself. 961 00:49:43,937 --> 00:49:45,229 Sarabi, you can say so as well. 962 00:49:45,396 --> 00:49:46,979 [Mufasa] How far do you think you'll get with a bird? 963 00:49:47,146 --> 00:49:49,103 How far do you two geniuses think you'll get 964 00:49:49,104 --> 00:49:51,021 stumbling around, running into each other? 965 00:49:51,187 --> 00:49:53,104 All the way to Milele. 966 00:49:53,271 --> 00:49:55,062 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 967 00:49:55,229 --> 00:49:57,311 Circle of Life and fairy tale herds. 968 00:49:57,312 --> 00:49:58,395 - You're chasing something... - Honestly. 969 00:49:58,396 --> 00:49:59,478 - ...that doesn't exist. - As If. 970 00:49:59,479 --> 00:50:02,021 I don't know that Milele exists, but right now, 971 00:50:02,187 --> 00:50:03,354 it's the only hope we have. 972 00:50:03,521 --> 00:50:06,354 We don't need hope. We need food. 973 00:50:07,729 --> 00:50:09,978 [softly] Um... Good job, brother. 974 00:50:09,979 --> 00:50:11,936 - Oh, real nice. - [animal screeches] 975 00:50:11,937 --> 00:50:14,354 There's trouble in the trees. My first real trouble, 976 00:50:14,521 --> 00:50:16,020 and I am going to pass. Not going. 977 00:50:16,021 --> 00:50:17,521 I am staying right here, thank you. 978 00:50:17,687 --> 00:50:20,896 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 979 00:50:21,437 --> 00:50:23,146 [stutters] Sarabi, if I may. 980 00:50:23,604 --> 00:50:26,396 He makes a valid point, Your Highness. 981 00:50:26,687 --> 00:50:28,520 But, on the other hand, he's a starving lion, 982 00:50:28,521 --> 00:50:30,479 he wants to eat me, so I am slightly torn. 983 00:50:31,187 --> 00:50:32,479 [animals screeching] 984 00:50:33,771 --> 00:50:35,936 I think that went quite well, all things considered. 985 00:50:35,937 --> 00:50:38,021 [♪ exhilarating music playing] 986 00:50:46,021 --> 00:50:49,521 [Rafiki] And now, Kiara, this is where I come in. 987 00:50:58,521 --> 00:50:59,521 Rafiki. 988 00:51:00,062 --> 00:51:02,729 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 989 00:51:02,896 --> 00:51:04,895 Tonight, a cheetah came into our trees 990 00:51:04,896 --> 00:51:06,354 for the third night in a row. 991 00:51:06,521 --> 00:51:07,854 Almost took one of our own. 992 00:51:08,021 --> 00:51:09,021 It was Rafiki's fault. 993 00:51:09,312 --> 00:51:11,271 He summoned the beast with his dreams. 994 00:51:11,437 --> 00:51:12,686 [baboon 1] Rafiki and his visions 995 00:51:12,687 --> 00:51:14,812 must be banished once and for all. 996 00:51:14,979 --> 00:51:16,146 Rafiki tried to warn you. 997 00:51:16,312 --> 00:51:17,978 His dreams conjure our enemies. 998 00:51:17,979 --> 00:51:20,021 He talks to the spirits, summons the devil. 999 00:51:20,187 --> 00:51:21,186 What are you talking about? 1000 00:51:21,187 --> 00:51:22,312 [baboon 2] He's done it before. 1001 00:51:22,479 --> 00:51:24,437 His brother was chased from these very trees, 1002 00:51:24,604 --> 00:51:25,729 never to be seen again. 1003 00:51:25,896 --> 00:51:27,104 [female baboon] Rafiki was just a child. 1004 00:51:27,271 --> 00:51:29,770 A child born with a leg that does not work. 1005 00:51:29,771 --> 00:51:30,854 Yet somehow, he survived? 1006 00:51:31,021 --> 00:51:33,479 It was Rafiki who found water in the dry season. 1007 00:51:33,646 --> 00:51:35,979 Who healed you, Inaki, when you were sick. 1008 00:51:36,146 --> 00:51:39,229 He speaks to the insects, converses with the moon. 1009 00:51:39,396 --> 00:51:40,853 Zala, you know what will happen 1010 00:51:40,854 --> 00:51:42,354 if you send him down from the trees. 1011 00:51:42,521 --> 00:51:44,312 [Inaki] He is amelaaniwa! 1012 00:51:44,479 --> 00:51:45,479 A curse to us all. 1013 00:51:45,646 --> 00:51:46,645 [female baboon] That's not true. 1014 00:51:46,646 --> 00:51:47,728 [baboon 2] He doesn't belong here. 1015 00:51:47,729 --> 00:51:50,687 All in favor of banishment, cover one eye. 1016 00:51:51,271 --> 00:51:52,437 [baboon 3] How can you trust him? 1017 00:51:52,604 --> 00:51:54,396 [baboon 4] Don't trust him, and I don't trust his magic! 1018 00:51:54,562 --> 00:51:55,562 [baboon 5] He doesn't belong here. 1019 00:51:55,687 --> 00:51:57,437 [baboon 6] He's not a baboon. And he never will be. 1020 00:51:57,604 --> 00:51:59,021 [baboon 7] He's not one of us. 1021 00:51:59,187 --> 00:52:01,146 - And so, it is time. - [♪ solemn music playing] 1022 00:52:01,312 --> 00:52:02,604 [female baboon] No, wait. 1023 00:52:03,229 --> 00:52:04,646 Where will you go? 1024 00:52:04,812 --> 00:52:07,229 Where I should have gone long ago. 1025 00:52:07,396 --> 00:52:09,437 To find all that was lost. 1026 00:52:10,104 --> 00:52:11,187 My family. 1027 00:52:11,354 --> 00:52:13,479 You can't survive on your own. 1028 00:52:13,646 --> 00:52:14,979 Nobody can. 1029 00:52:15,146 --> 00:52:17,521 And yet, here we are. 1030 00:52:19,479 --> 00:52:20,771 Oh, Rafiki. 1031 00:52:20,937 --> 00:52:25,396 The eye never forgets what the heart has seen. 1032 00:52:31,979 --> 00:52:33,146 [grunts] 1033 00:52:38,771 --> 00:52:39,771 [sighs] 1034 00:52:45,729 --> 00:52:47,021 - [sighs] - It's all right. 1035 00:52:57,062 --> 00:52:58,062 [growls] 1036 00:53:00,604 --> 00:53:01,729 [roars] 1037 00:53:03,229 --> 00:53:05,229 [♪ suspenseful music playing] 1038 00:53:07,354 --> 00:53:08,396 [grunts] 1039 00:53:12,021 --> 00:53:14,021 Hmm. Jamaa. 1040 00:53:15,354 --> 00:53:16,354 Hmm. 1041 00:53:20,771 --> 00:53:24,104 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 1042 00:53:24,271 --> 00:53:26,062 And why would I run from you? 1043 00:53:26,812 --> 00:53:28,771 Because we're lions. 1044 00:53:28,937 --> 00:53:31,646 As in... [roaring] lions! 1045 00:53:31,812 --> 00:53:34,270 [scoffs] A flea can trouble a lion 1046 00:53:34,271 --> 00:53:36,146 more than a lion can trouble a flea. 1047 00:53:36,312 --> 00:53:38,979 I don't think you understand what's about to happen. 1048 00:53:39,146 --> 00:53:40,646 There's no place for you to go. 1049 00:53:40,812 --> 00:53:42,604 I am going forward. 1050 00:53:42,771 --> 00:53:44,187 I seriously doubt that. 1051 00:53:44,354 --> 00:53:48,146 It is easy to doubt everything when you know nothing. 1052 00:53:48,312 --> 00:53:50,396 Can we get on with this, please? 1053 00:53:50,562 --> 00:53:53,854 If you take my life, you will never find Milele. 1054 00:53:54,021 --> 00:53:55,771 Wait, did you say Milele? 1055 00:53:55,937 --> 00:53:58,771 That is where I'm going. Toward the light. 1056 00:53:58,937 --> 00:54:02,562 I have been there many times in my dreams. 1057 00:54:02,729 --> 00:54:04,729 My brother waits for me there. 1058 00:54:04,896 --> 00:54:06,229 I've seen the tree. 1059 00:54:06,396 --> 00:54:08,396 Can picture it. The two of us, 1060 00:54:08,562 --> 00:54:10,062 together again. 1061 00:54:10,229 --> 00:54:12,562 And why would anyone trust a baboon's dream? 1062 00:54:12,729 --> 00:54:14,979 Sometimes, a dream is all you have. 1063 00:54:15,146 --> 00:54:17,521 The only truth that lives in you. 1064 00:54:17,687 --> 00:54:20,146 Like the memory of a great king. 1065 00:54:20,312 --> 00:54:21,729 How did you know? 1066 00:54:21,896 --> 00:54:25,187 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 1067 00:54:25,354 --> 00:54:26,937 - Do we have a deal? - No. 1068 00:54:27,104 --> 00:54:28,271 What? Why? 1069 00:54:28,437 --> 00:54:31,437 Rafiki will let you live. 1070 00:54:31,604 --> 00:54:33,729 I've had enough of this! 1071 00:54:33,896 --> 00:54:35,562 Taka, do not eat him. 1072 00:54:35,729 --> 00:54:37,311 Wonderful. Another misfit stray 1073 00:54:37,312 --> 00:54:38,687 we're not supposed to eat. 1074 00:54:38,854 --> 00:54:41,437 So, you expect us to follow this baboon 1075 00:54:41,604 --> 00:54:44,562 to a place nobody has ever seen? [scoffs] 1076 00:54:44,687 --> 00:54:47,187 - I'll be better off alone. - Hhe ntombazane. 1077 00:54:47,354 --> 00:54:49,771 A single stick may smoke, 1078 00:54:49,937 --> 00:54:51,812 but it will never burn. 1079 00:54:55,021 --> 00:54:56,479 Okay, now that there's five of us, 1080 00:54:56,646 --> 00:54:57,645 why don't we all go around 1081 00:54:57,646 --> 00:54:59,229 and say a fun fact about ourselves? 1082 00:54:59,396 --> 00:55:00,396 I'll go first. 1083 00:55:00,562 --> 00:55:03,521 [chuckling] I once had a crush on a flamingo. 1084 00:55:03,687 --> 00:55:05,687 [whispers] I've never said that out loud. 1085 00:55:06,271 --> 00:55:07,312 And they're walking away. 1086 00:55:07,479 --> 00:55:09,271 Yeah, places to go, kingdoms to see. 1087 00:55:09,437 --> 00:55:10,896 We're busy. Let's hustle. 1088 00:55:11,021 --> 00:55:13,021 [♪ exhilarating song playing in other language] 1089 00:55:20,979 --> 00:55:23,437 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 1090 00:55:23,604 --> 00:55:26,187 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 1091 00:55:26,354 --> 00:55:28,646 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 1092 00:55:28,812 --> 00:55:30,686 You even gave yourself a long-lost brother. 1093 00:55:30,687 --> 00:55:31,770 - Yeah. - [Timon] What's next? 1094 00:55:31,771 --> 00:55:32,853 A funny catchphrase? 1095 00:55:32,854 --> 00:55:34,812 [Pumbaa] You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 1096 00:55:34,979 --> 00:55:37,354 You cannot tell the story of Mufasa 1097 00:55:37,521 --> 00:55:39,979 without the story of Rafiki. 1098 00:55:40,146 --> 00:55:41,520 [Timon] Oh, now he's even talkin' about himself 1099 00:55:41,521 --> 00:55:42,603 in the third person. 1100 00:55:42,604 --> 00:55:43,937 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 1101 00:55:44,104 --> 00:55:46,479 [Pumbaa] And I'm the only one with a fragrance around here. 1102 00:55:46,646 --> 00:55:48,187 It's called "Pumbaa by Pumbaa," 1103 00:55:48,354 --> 00:55:50,854 and from what I hear, it's pretty gross. 1104 00:55:51,479 --> 00:55:52,979 Mom? Dad? 1105 00:55:53,396 --> 00:55:55,771 If you can hear me, come home. 1106 00:55:56,729 --> 00:55:57,896 Please. 1107 00:55:58,312 --> 00:55:59,562 Come home. 1108 00:56:00,729 --> 00:56:03,021 - [♪ melancholic music playing] - [thunder rumbling] 1109 00:56:07,312 --> 00:56:08,312 [Mufasa whispering] Mother? 1110 00:56:10,687 --> 00:56:11,687 Mother? 1111 00:56:15,729 --> 00:56:17,187 [voice echoes] Milele. 1112 00:56:17,521 --> 00:56:19,353 - Mother! [gasps] - [grunts] 1113 00:56:19,354 --> 00:56:20,854 [breathing heavily] 1114 00:56:26,312 --> 00:56:27,396 [grunts softly] 1115 00:56:37,229 --> 00:56:38,854 - Rafiki. - [Rafiki] Ayi suka. 1116 00:56:39,021 --> 00:56:40,687 - What are you doing? - I am fishing. 1117 00:56:40,854 --> 00:56:43,312 [Mufasa] You're sitting on a rock with your eyes closed. 1118 00:56:43,479 --> 00:56:46,729 My eyes are open. It is my lids that are closed. 1119 00:56:46,896 --> 00:56:49,271 Why am I talking to a baboon? 1120 00:56:49,437 --> 00:56:53,187 I am not a baboon. I am a mandrill. 1121 00:56:53,354 --> 00:56:56,062 No offense, but a monkey is a monkey. 1122 00:56:56,229 --> 00:56:57,646 [Rafiki] And a stray is a stray. 1123 00:56:57,812 --> 00:56:58,812 What's that supposed to mean? 1124 00:56:58,937 --> 00:57:01,062 It means we are very much the same. 1125 00:57:01,229 --> 00:57:02,562 Siyafana. 1126 00:57:02,729 --> 00:57:04,271 We are nothing alike. 1127 00:57:04,604 --> 00:57:07,771 Take a good look. I am a lion. 1128 00:57:07,937 --> 00:57:09,645 [Rafiki] A lion who fears water, 1129 00:57:09,646 --> 00:57:11,312 fears his own reflection. 1130 00:57:11,812 --> 00:57:13,520 Who can't sleep because of what he sees 1131 00:57:13,521 --> 00:57:15,271 when he closes his eyes. 1132 00:57:15,437 --> 00:57:16,437 Huh? 1133 00:57:16,604 --> 00:57:19,479 You are afraid of your dreams, Mufasa. 1134 00:57:19,646 --> 00:57:21,646 Afraid of what you see in them. 1135 00:57:21,812 --> 00:57:24,229 [Mufasa] I see my parents. 1136 00:57:24,937 --> 00:57:26,979 I feel them everywhere. 1137 00:57:27,146 --> 00:57:28,937 [Rafiki] Of course you do, Mufasa. 1138 00:57:29,729 --> 00:57:32,146 You will feel them forever. 1139 00:57:32,562 --> 00:57:35,479 My mother, I hear her voice. 1140 00:57:35,937 --> 00:57:39,646 She tells me that we are on a journey to Milele, 1141 00:57:39,854 --> 00:57:43,021 but I feel so lost without her. 1142 00:57:43,187 --> 00:57:46,646 Your journey is not a dream, Mufasa. 1143 00:57:46,812 --> 00:57:48,604 Your mother is guiding you, 1144 00:57:48,896 --> 00:57:52,271 and where you are going, a family awaits. 1145 00:57:52,979 --> 00:57:54,062 [grunts] 1146 00:57:55,354 --> 00:58:00,270 Ah... Ni heshima kukutana nawe, binamu. 1147 00:58:00,271 --> 00:58:04,229 Nenda kwa amani. Ah... [laughs] 1148 00:58:05,104 --> 00:58:06,271 [Mufasa] What are you doing? 1149 00:58:06,812 --> 00:58:07,812 We're starving. 1150 00:58:07,937 --> 00:58:09,354 'Twas not its time. 1151 00:58:09,604 --> 00:58:13,229 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 1152 00:58:14,854 --> 00:58:15,896 [sighs] 1153 00:58:17,021 --> 00:58:22,562 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1154 00:58:23,604 --> 00:58:24,729 I have a report. 1155 00:58:25,354 --> 00:58:26,479 It's morning. 1156 00:58:27,187 --> 00:58:28,812 End of report. 1157 00:58:29,896 --> 00:58:31,146 [grunts] 1158 00:58:36,562 --> 00:58:39,229 [Rafiki] The earth divided is now a choice. 1159 00:58:39,437 --> 00:58:40,979 Around or down? 1160 00:58:41,146 --> 00:58:43,271 The decision is yours. 1161 00:58:46,146 --> 00:58:47,312 Mmm. 1162 00:58:47,437 --> 00:58:50,229 Look out there, beyond the light. 1163 00:58:51,229 --> 00:58:53,812 Across the deepest canyon. 1164 00:58:55,187 --> 00:58:57,229 "Across the deepest canyon." 1165 00:58:57,937 --> 00:58:58,937 We should go down. 1166 00:58:59,104 --> 00:59:01,521 Why? Because of some fairy tale? [scoffs] 1167 00:59:01,687 --> 00:59:03,062 The rocks will hide our tracks. 1168 00:59:03,229 --> 00:59:04,687 It's safer to go around. 1169 00:59:04,854 --> 00:59:06,271 I picked up their scents. 1170 00:59:06,437 --> 00:59:08,937 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 1171 00:59:09,104 --> 00:59:10,187 I am a mandrill. 1172 00:59:10,354 --> 00:59:11,729 This is a waste of time. 1173 00:59:11,896 --> 00:59:13,312 Close your eyes. 1174 00:59:13,854 --> 00:59:14,854 What? 1175 00:59:15,021 --> 00:59:17,729 Tell me what you see. What you feel. 1176 00:59:17,896 --> 00:59:19,271 There's nothing on the wind. 1177 00:59:19,437 --> 00:59:20,561 [Mufasa] No, they're moving 1178 00:59:20,562 --> 00:59:21,896 - through the bush willow. - They, who? 1179 00:59:22,062 --> 00:59:24,896 The females, out front. Come on. 1180 00:59:25,104 --> 00:59:27,146 Clear your thoughts. Concentrate. 1181 00:59:27,312 --> 00:59:29,354 I am concentrating. 1182 00:59:41,104 --> 00:59:42,271 He's right. 1183 00:59:43,979 --> 00:59:45,312 We have to go down. 1184 00:59:45,604 --> 00:59:47,312 Wow. Wow, wow, wow. 1185 00:59:47,479 --> 00:59:49,437 Ah! Uyabona mfana. 1186 00:59:49,646 --> 00:59:52,729 Now the many sticks will make fire as one. 1187 00:59:53,146 --> 00:59:55,812 Come on. We have places to go. 1188 00:59:55,979 --> 00:59:58,229 [Zazu] And kingdoms to see. 1189 00:59:58,396 --> 01:00:00,311 [Rafiki] And kingdoms to see! 1190 01:00:00,312 --> 01:00:03,271 - [laughs] Masihambeni. - [♪ joyful music playing] 1191 01:00:03,562 --> 01:00:05,979 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1192 01:00:06,979 --> 01:00:08,062 ♪ There's the road ♪ 1193 01:00:08,729 --> 01:00:10,104 ♪ Off you go ♪ 1194 01:00:10,312 --> 01:00:13,479 ♪ But if you wanna go far ♪ 1195 01:00:13,646 --> 01:00:15,354 ♪ We go together ♪ 1196 01:00:15,521 --> 01:00:17,312 ♪ So good, so far ♪ 1197 01:00:17,479 --> 01:00:19,146 ♪ We go together ♪ 1198 01:00:19,312 --> 01:00:21,770 ♪ Your father left you in my care ♪ 1199 01:00:21,771 --> 01:00:23,103 [chorus vocalizing] 1200 01:00:23,104 --> 01:00:25,687 ♪ And now we're running who knows where ♪ 1201 01:00:26,937 --> 01:00:29,146 ♪ Sometimes you need a bird's-eye view ♪ 1202 01:00:29,312 --> 01:00:32,687 ♪ And I've got you to see me through ♪ 1203 01:00:32,854 --> 01:00:34,354 ♪ By land, by air ♪ 1204 01:00:34,521 --> 01:00:36,437 ♪ If you wanna go fast, go alone ♪ 1205 01:00:36,604 --> 01:00:37,603 ♪ Day and night ♪ 1206 01:00:37,604 --> 01:00:39,312 - ♪ There's the road ♪ - ♪ I just might ♪ 1207 01:00:39,479 --> 01:00:41,479 - ♪ Off you go ♪ - ♪ Yeah, right ♪ 1208 01:00:41,937 --> 01:00:44,146 [Rafiki and Sarabi] ♪ If you wanna go far ♪ 1209 01:00:44,312 --> 01:00:46,062 [Rafiki, Sarabi and Zazu] ♪ We go together ♪ 1210 01:00:46,229 --> 01:00:48,021 ♪ So good, so far ♪ 1211 01:00:48,187 --> 01:00:50,021 ♪ We go together ♪ 1212 01:00:50,687 --> 01:00:53,979 ♪ I will find my family again ♪ 1213 01:00:54,396 --> 01:00:57,896 ♪ I will walk with you until then ♪ 1214 01:00:58,229 --> 01:01:01,687 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1215 01:01:02,062 --> 01:01:05,104 ♪ It's much easier with a friend ♪ 1216 01:01:05,937 --> 01:01:09,562 ♪ I will find my family again ♪ 1217 01:01:09,729 --> 01:01:13,354 ♪ I will walk with you until then ♪ 1218 01:01:13,521 --> 01:01:15,728 ♪ I will walk with you till the end ♪ 1219 01:01:15,729 --> 01:01:16,812 [Zazu] ♪ Flying through ♪ 1220 01:01:17,479 --> 01:01:20,687 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1221 01:01:20,854 --> 01:01:22,936 ♪ Like the clouds and rain ♪ 1222 01:01:22,937 --> 01:01:24,520 [chorus vocalizing] 1223 01:01:24,521 --> 01:01:27,604 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1224 01:01:28,479 --> 01:01:31,354 ♪ Like the flecks of gold in your mane ♪ 1225 01:01:31,521 --> 01:01:35,812 ♪ Sarabi, you and me, we go together ♪ 1226 01:01:35,979 --> 01:01:37,353 ♪ Like clouds and rain ♪ 1227 01:01:37,354 --> 01:01:39,729 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1228 01:01:39,896 --> 01:01:41,561 ♪ Like a meal in a field of grain ♪ 1229 01:01:41,562 --> 01:01:43,729 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1230 01:01:43,937 --> 01:01:46,395 ♪ Like the flecks of gold in your mane, Sarabi ♪ 1231 01:01:46,396 --> 01:01:48,104 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way to the end ♪ 1232 01:01:48,271 --> 01:01:49,770 ♪ You and me, we go together ♪ 1233 01:01:49,771 --> 01:01:51,229 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1234 01:01:51,396 --> 01:01:53,520 [Rafiki] ♪ My brother waits for me to find him ♪ 1235 01:01:53,521 --> 01:01:55,229 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our family again ♪ 1236 01:01:55,396 --> 01:01:57,561 ♪ My brother knows I'm right behind him ♪ 1237 01:01:57,562 --> 01:01:59,062 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will walk together till then ♪ 1238 01:01:59,229 --> 01:02:00,686 ♪ My brother tends to lose his way ♪ 1239 01:02:00,687 --> 01:02:01,812 [Mufasa and Sarabi] ♪ We will find our way ♪ 1240 01:02:01,979 --> 01:02:03,396 - ♪ And go astray, say ♪ - ♪ To the end ♪ 1241 01:02:03,562 --> 01:02:05,478 ♪ If you see my brother, please remind him ♪ 1242 01:02:05,479 --> 01:02:07,270 [Mufasa and Sarabi] ♪ It's much easier with a friend ♪ 1243 01:02:07,271 --> 01:02:08,936 - [chorus] ♪ Sondela ♪ - [all] ♪ It's much easier ♪ 1244 01:02:08,937 --> 01:02:11,145 - ♪ With a friend ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1245 01:02:11,146 --> 01:02:14,353 - ♪ It's much easier ♪ - ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1246 01:02:14,354 --> 01:02:16,645 ♪ Sondela mntanam! Sondela ♪ 1247 01:02:16,646 --> 01:02:18,145 [Rafiki and Sarabi] ♪ We won't go alone ♪ 1248 01:02:18,146 --> 01:02:19,229 - [lions] ♪ Not alone ♪ - [vocalizing] 1249 01:02:19,354 --> 01:02:21,104 - ♪ Here we go ♪ - ♪ Here we go ♪ 1250 01:02:21,271 --> 01:02:23,354 - ♪ Down the road ♪ - ♪ Down the road ♪ 1251 01:02:23,562 --> 01:02:24,811 [Rafiki and Sarabi] ♪ 'Cause we're gonna go far ♪ 1252 01:02:24,812 --> 01:02:25,896 - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ - ♪ Sondela ♪ 1253 01:02:26,062 --> 01:02:27,854 - ♪ We go together ♪ - ♪ Sondela mntanam! ♪ 1254 01:02:28,021 --> 01:02:29,812 - ♪ So good, so far ♪ - ♪ Hey, hey, hey, hey ♪ 1255 01:02:29,979 --> 01:02:32,146 - ♪ We go together ♪ - ♪ Uyayiqonda mntanam! ♪ 1256 01:02:33,812 --> 01:02:35,354 [all laughing] 1257 01:02:40,146 --> 01:02:42,562 [Rafiki] As we headed across the Great Valley, 1258 01:02:43,187 --> 01:02:45,437 the hunters tracked our every move. 1259 01:02:45,562 --> 01:02:46,854 [sniffing] 1260 01:02:47,812 --> 01:02:50,062 Kiros. They are not alone. 1261 01:02:50,229 --> 01:02:51,979 They've collected a lioness. 1262 01:02:52,146 --> 01:02:54,437 And a monkey. 1263 01:02:56,312 --> 01:02:57,604 [roars] 1264 01:03:04,437 --> 01:03:05,562 [Taka whispers] Mufasa. 1265 01:03:05,729 --> 01:03:07,645 [in normal voice] Mufasa. You have to help me. 1266 01:03:07,646 --> 01:03:08,729 Help you how? 1267 01:03:08,854 --> 01:03:10,187 It's Sarabi, Mufasa. 1268 01:03:10,354 --> 01:03:12,437 She is the light my mother spoke of. 1269 01:03:12,604 --> 01:03:14,104 - What? - She's special. 1270 01:03:14,271 --> 01:03:16,771 The most amazing female I've ever met in my life. 1271 01:03:16,937 --> 01:03:18,186 I don't know what to say to her. 1272 01:03:18,187 --> 01:03:20,021 You've spent your life with females. 1273 01:03:20,187 --> 01:03:22,062 Please, tell me what to say. 1274 01:03:22,229 --> 01:03:24,437 Just talk to her. Be yourself. 1275 01:03:24,604 --> 01:03:25,771 [Taka] No, Mufasa. 1276 01:03:25,937 --> 01:03:26,936 [stutters] You don't understand. 1277 01:03:26,937 --> 01:03:28,396 Myself isn't good enough. 1278 01:03:28,896 --> 01:03:29,937 You... 1279 01:03:30,437 --> 01:03:32,271 just know things. [sighs] 1280 01:03:33,104 --> 01:03:34,729 Fine. Fine. 1281 01:03:35,229 --> 01:03:37,812 Keep it simple. Ask her a question. 1282 01:03:37,979 --> 01:03:40,771 Right. A question. This... This is good. 1283 01:03:40,937 --> 01:03:44,562 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1284 01:03:44,729 --> 01:03:46,229 But I'm very interested. 1285 01:03:46,396 --> 01:03:49,646 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1286 01:03:49,812 --> 01:03:53,271 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1287 01:03:53,437 --> 01:03:55,396 They're called duck flowers. 1288 01:03:55,562 --> 01:03:57,187 Long stems. 1289 01:03:57,354 --> 01:03:59,521 It's absolutely beautiful. 1290 01:04:00,229 --> 01:04:01,229 How do you know that? 1291 01:04:01,396 --> 01:04:04,437 When she passes, I can smell them on her fur. 1292 01:04:04,896 --> 01:04:05,896 [Taka] Okay. 1293 01:04:06,354 --> 01:04:08,604 Flowers. Disinterested. 1294 01:04:08,771 --> 01:04:10,103 - Flowers. And disinterested. - And here's the most 1295 01:04:10,104 --> 01:04:11,521 - important thing, okay? - [whispering] Flowers. 1296 01:04:11,687 --> 01:04:12,854 - And disinterested. - Listen... 1297 01:04:13,021 --> 01:04:14,686 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1298 01:04:14,687 --> 01:04:15,895 Males have trouble with that one. 1299 01:04:15,896 --> 01:04:16,978 Flowers... 1300 01:04:16,979 --> 01:04:19,562 [in normal voice] Sorry. What did you say? 1301 01:04:21,146 --> 01:04:22,479 - Really? - [laughing] 1302 01:04:23,229 --> 01:04:24,812 I heard you, brother. 1303 01:04:25,437 --> 01:04:27,187 I'm gonna make you proud. 1304 01:04:28,771 --> 01:04:30,771 [♪ amusing music playing] 1305 01:04:35,396 --> 01:04:36,646 [Taka exhales] 1306 01:04:37,854 --> 01:04:40,854 [sighs] It's very hot, isn't it? 1307 01:04:41,312 --> 01:04:42,312 Yep. 1308 01:04:43,687 --> 01:04:46,771 [exhales] I... I love listening. 1309 01:04:46,937 --> 01:04:48,062 Okay. [chuckles softly] 1310 01:04:48,229 --> 01:04:50,145 - I'm listening right now. - To what? 1311 01:04:50,146 --> 01:04:51,228 What you just said. 1312 01:04:51,229 --> 01:04:52,311 You're the one that's talking. 1313 01:04:52,312 --> 01:04:53,396 I am. 1314 01:04:54,687 --> 01:04:56,187 - You smell like a duck. - What? 1315 01:04:56,354 --> 01:04:57,353 Flower. 1316 01:04:57,354 --> 01:04:59,812 Uh... A duck flower. 1317 01:04:59,979 --> 01:05:02,103 [stutters] How do you know about those flowers? 1318 01:05:02,104 --> 01:05:03,395 I, uh... 1319 01:05:03,396 --> 01:05:05,312 Well, I inhaled you with my nose. 1320 01:05:05,479 --> 01:05:06,979 I can smell them. 1321 01:05:07,146 --> 01:05:09,771 [exhales] That's amazing. 1322 01:05:09,937 --> 01:05:11,979 Our valley was full of those flowers, 1323 01:05:12,146 --> 01:05:15,061 thousands of them as far as the eye could see. 1324 01:05:15,062 --> 01:05:18,396 It was... It was the most beautiful place, Taka. 1325 01:05:19,062 --> 01:05:21,062 Did he just say she smells like a duck? 1326 01:05:21,229 --> 01:05:23,729 And you call me a baboon? [scoffs] 1327 01:05:24,646 --> 01:05:25,646 [fly buzzing] 1328 01:05:28,604 --> 01:05:31,271 - [♪ intriguing music playing] - [fly buzzes] 1329 01:05:32,396 --> 01:05:33,812 [elephants trumpeting] 1330 01:05:38,646 --> 01:05:40,229 They shouldn't be here. 1331 01:05:40,562 --> 01:05:42,062 The migration patterns are broken. 1332 01:05:42,229 --> 01:05:43,687 - I... I don't understand... - Outsiders! 1333 01:05:43,854 --> 01:05:46,312 This is not a drill! Just to be clear, 1334 01:05:46,521 --> 01:05:49,312 I never signed up for this. 1335 01:05:51,104 --> 01:05:52,979 It's okay. We're safe. 1336 01:05:53,146 --> 01:05:54,521 They're on the other side. 1337 01:05:55,312 --> 01:05:56,312 Nope! 1338 01:05:56,479 --> 01:05:57,937 They can just jump across! 1339 01:05:58,104 --> 01:05:59,562 [stutters] We are trapped! 1340 01:05:59,729 --> 01:06:00,854 What do we do? 1341 01:06:01,021 --> 01:06:02,396 The elephants will fight with us. 1342 01:06:02,562 --> 01:06:03,562 And why would they do that? 1343 01:06:03,729 --> 01:06:06,146 Because I'm going to ask them. 1344 01:06:06,312 --> 01:06:07,687 Got a better idea? 1345 01:06:08,646 --> 01:06:10,687 [Sarabi] Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1346 01:06:10,854 --> 01:06:11,896 Get ready to run. 1347 01:06:12,437 --> 01:06:13,436 [Mufasa] Uh... 1348 01:06:13,437 --> 01:06:14,854 Where is she going? 1349 01:06:15,021 --> 01:06:17,771 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1350 01:06:18,021 --> 01:06:19,311 Can you talk with me? 1351 01:06:19,312 --> 01:06:20,728 - We need your help. Please. - [trumpets] 1352 01:06:20,729 --> 01:06:21,854 [growling] 1353 01:06:22,271 --> 01:06:23,604 [Zazu] They're coming! 1354 01:06:24,437 --> 01:06:26,604 Sarabi! Sarabi, wait! 1355 01:06:26,771 --> 01:06:29,271 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1356 01:06:31,312 --> 01:06:33,187 She's going for the hive! 1357 01:06:33,354 --> 01:06:36,854 Like I said, get ready to run! 1358 01:06:38,354 --> 01:06:39,729 [grunts] 1359 01:06:44,354 --> 01:06:45,853 [buzzing] 1360 01:06:45,854 --> 01:06:47,437 [elephants trumpet] 1361 01:06:48,854 --> 01:06:50,062 Run! 1362 01:06:50,229 --> 01:06:52,146 Get to the trees! 1363 01:06:52,312 --> 01:06:56,104 Why am I running? 1364 01:06:57,771 --> 01:06:59,020 [elephant groans] 1365 01:06:59,021 --> 01:07:01,479 [♪ dramatic music playing] 1366 01:07:06,604 --> 01:07:07,854 [pants] 1367 01:07:09,479 --> 01:07:10,646 [grunts] 1368 01:07:12,521 --> 01:07:13,562 [elephant grunts] 1369 01:07:23,062 --> 01:07:25,104 [Zazu] Uh, Your Highness, hold on! 1370 01:07:25,646 --> 01:07:27,854 Zazu! [screams] 1371 01:07:28,771 --> 01:07:29,854 [grunts] 1372 01:07:36,312 --> 01:07:37,770 Sarabi! 1373 01:07:37,771 --> 01:07:39,271 [gasps] 1374 01:07:40,729 --> 01:07:42,104 [growling] 1375 01:07:51,271 --> 01:07:53,187 Stand your ground! 1376 01:07:53,354 --> 01:07:54,936 Do not retreat! 1377 01:07:54,937 --> 01:07:56,604 [elephants trumpeting] 1378 01:08:02,729 --> 01:08:04,062 [growls] 1379 01:08:10,271 --> 01:08:11,354 [grunts] 1380 01:08:12,812 --> 01:08:14,604 [breathing heavily] I got you. 1381 01:08:15,229 --> 01:08:16,229 I got you. 1382 01:08:16,812 --> 01:08:19,312 Oh, Sarabi, I got you. 1383 01:08:21,687 --> 01:08:22,854 [roars] 1384 01:08:26,437 --> 01:08:29,436 That's right. Run along, little kitty cats. 1385 01:08:29,437 --> 01:08:30,687 [meows] 1386 01:08:31,729 --> 01:08:34,229 Thank you, my friend. 1387 01:08:35,687 --> 01:08:37,104 [yelps] 1388 01:08:45,104 --> 01:08:47,729 [sighs] Ah! [chuckles] 1389 01:08:52,062 --> 01:08:53,354 [Mufasa] Over here. 1390 01:08:59,646 --> 01:09:01,271 [Rafiki] Ah... 1391 01:09:02,771 --> 01:09:04,229 Mmm... 1392 01:09:06,104 --> 01:09:10,687 Vuta Pumzi. Sarabi. [blows] 1393 01:09:15,646 --> 01:09:19,062 - [coughing] - [Rafiki] Alive. She's alive! 1394 01:09:21,187 --> 01:09:22,271 [gasps] 1395 01:09:24,479 --> 01:09:26,021 Why are you all looking at me? 1396 01:09:26,187 --> 01:09:28,354 You were thrown from the tree. 1397 01:09:28,521 --> 01:09:30,687 He saved your life. 1398 01:09:31,729 --> 01:09:33,771 - Who? - Taka. 1399 01:09:33,896 --> 01:09:36,354 - [gasps] Uh... - Taka saved you. 1400 01:09:36,521 --> 01:09:38,396 Isn't that right, brother? 1401 01:09:41,937 --> 01:09:43,436 You saved me? 1402 01:09:43,437 --> 01:09:46,771 Uh... Well, I... I had to do something. 1403 01:09:46,937 --> 01:09:48,104 Thank you. 1404 01:09:49,479 --> 01:09:50,729 [Mufasa] We're lucky. 1405 01:09:50,896 --> 01:09:53,146 Those bees almost killed us all. 1406 01:09:53,312 --> 01:09:54,896 Those bees saved our lives. 1407 01:09:55,062 --> 01:09:56,479 - Oh, Mufasa. - [Mufasa] Really? 1408 01:09:56,646 --> 01:09:59,312 Because, uh, it felt like an elephant stampede. 1409 01:09:59,479 --> 01:10:00,561 We're alive, aren't we? 1410 01:10:00,562 --> 01:10:01,729 [Mufasa] The elephants would have fought with us. 1411 01:10:01,896 --> 01:10:02,937 [Sarabi] We're lions. 1412 01:10:03,104 --> 01:10:04,354 Nobody will fight with us. 1413 01:10:04,521 --> 01:10:05,687 Not out here. 1414 01:10:06,271 --> 01:10:07,270 [Rafiki] ♪ Ngiya... ♪ 1415 01:10:07,271 --> 01:10:08,395 [gasps] 1416 01:10:08,396 --> 01:10:10,395 ♪ Milele... ♪ 1417 01:10:10,396 --> 01:10:13,270 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ [laughs] 1418 01:10:13,271 --> 01:10:14,436 ♪ Umfoweth'ungimele ♪ 1419 01:10:14,437 --> 01:10:15,729 Where's he going? 1420 01:10:16,646 --> 01:10:19,437 - Beyond the horizon itself. - [sighs] 1421 01:10:19,562 --> 01:10:21,646 [Rafiki] ♪ Umfoweth'ungimele... ♪ 1422 01:10:22,271 --> 01:10:24,229 Mufasa, thank you. 1423 01:10:29,521 --> 01:10:32,521 - [thunder rumbling] - [♪ pensive music playing] 1424 01:10:37,729 --> 01:10:39,603 Rafiki, who... 1425 01:10:39,604 --> 01:10:41,896 Who are the Outsiders? 1426 01:10:42,062 --> 01:10:45,187 Well, the Outsiders come from many prides. 1427 01:10:45,396 --> 01:10:47,978 But, when they are born, they are hated 1428 01:10:47,979 --> 01:10:50,854 because they are different from their tribe. 1429 01:10:51,021 --> 01:10:52,396 Like you and your tribe? 1430 01:10:52,562 --> 01:10:54,146 Yes, just like me. 1431 01:10:54,312 --> 01:10:56,479 - But, Rafiki? - Yes? 1432 01:10:56,646 --> 01:10:58,562 Why do they wanna hurt everybody? 1433 01:10:58,896 --> 01:11:02,687 Sometimes, when the people most like you don't love you, 1434 01:11:02,854 --> 01:11:06,062 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1435 01:11:06,396 --> 01:11:07,729 And this pain 1436 01:11:07,896 --> 01:11:11,271 can lead you to hate everything. 1437 01:11:11,437 --> 01:11:14,021 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1438 01:11:14,187 --> 01:11:16,729 - Yes, my child. I'm glad too. - [chuckles softly] 1439 01:11:18,229 --> 01:11:19,354 Um, hi. We're here, too. 1440 01:11:19,521 --> 01:11:21,271 Yeah, why are you leavin' us outside this story 1441 01:11:21,437 --> 01:11:24,061 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1442 01:11:24,062 --> 01:11:25,145 - Come on! - [Timon] Yeah, 1443 01:11:25,146 --> 01:11:26,271 we've always been misunderstood. 1444 01:11:26,521 --> 01:11:27,854 I contain multitudes. 1445 01:11:33,646 --> 01:11:36,271 There are many ways to Milele. 1446 01:11:37,146 --> 01:11:39,353 But this will be ours. 1447 01:11:39,354 --> 01:11:41,437 [♪ mystical music playing] 1448 01:11:47,562 --> 01:11:50,187 [Eshe] Go. Go, Mufasa. 1449 01:11:50,604 --> 01:11:52,437 Find your forever. 1450 01:11:53,687 --> 01:11:55,396 [Mufasa] I got you. 1451 01:11:55,562 --> 01:11:57,729 Oh, Sarabi, I got you. 1452 01:11:57,896 --> 01:11:59,187 [gasping] 1453 01:12:01,187 --> 01:12:02,562 [Rafiki] Mmm. 1454 01:12:03,229 --> 01:12:08,229 Iketle Rafiki. Iketle mosimane. 1455 01:12:09,562 --> 01:12:10,896 Mmm... 1456 01:12:11,021 --> 01:12:13,021 [♪ serene music playing] 1457 01:12:17,687 --> 01:12:19,104 [Mufasa] Hey, Rafiki? 1458 01:12:19,854 --> 01:12:21,021 What are you doing? 1459 01:12:21,187 --> 01:12:24,646 I am confirming my vision, Mufasa. 1460 01:12:26,646 --> 01:12:29,686 [sighs] Can I ask you something, Rafiki? 1461 01:12:29,687 --> 01:12:30,770 [Rafiki] Hmm? 1462 01:12:30,771 --> 01:12:33,146 How many of your visions have come true? 1463 01:12:33,687 --> 01:12:36,187 - So far, none. - None? 1464 01:12:36,354 --> 01:12:39,437 But it's not what I see. It's what I feel. 1465 01:12:39,729 --> 01:12:41,312 But how do you... 1466 01:12:41,812 --> 01:12:44,437 How do you know when you should follow a feeling? 1467 01:12:44,896 --> 01:12:46,771 Milele exists. 1468 01:12:47,146 --> 01:12:49,604 I feel it in here. 1469 01:12:49,937 --> 01:12:51,271 The question is, 1470 01:12:51,437 --> 01:12:53,812 what do you feel, Mufasa, 1471 01:12:55,021 --> 01:12:56,437 in there? 1472 01:13:15,979 --> 01:13:17,021 The weather's shifted. 1473 01:13:17,187 --> 01:13:18,854 There's not enough fresh snow. 1474 01:13:19,312 --> 01:13:21,436 Hey, if the Outsiders find our tracks, 1475 01:13:21,437 --> 01:13:23,479 they'll follow them to Milele. 1476 01:13:23,646 --> 01:13:26,186 Zazu, only you can help us now. 1477 01:13:26,187 --> 01:13:28,146 Oh. Are you quite sure about that? 1478 01:13:28,312 --> 01:13:29,354 No, I was actually thinking 1479 01:13:29,521 --> 01:13:31,104 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1480 01:13:31,396 --> 01:13:32,646 Zazu, you can use your wings 1481 01:13:32,812 --> 01:13:34,479 to cover our tracks as we head up the mountain 1482 01:13:34,646 --> 01:13:36,021 without leaving a trace. 1483 01:13:36,187 --> 01:13:38,103 Hey, you can do this. 1484 01:13:38,104 --> 01:13:40,104 Oh, hmm. Yeah. 1485 01:13:40,271 --> 01:13:42,396 Yes, sir. You're right. I've got this. 1486 01:13:46,104 --> 01:13:48,479 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1487 01:13:48,646 --> 01:13:51,311 You know, one hornbill charged with saving the future... 1488 01:13:51,312 --> 01:13:53,229 Whoa! Mummy! 1489 01:13:54,312 --> 01:13:57,396 [exclaims] Oh, man alive, that's cold. 1490 01:14:07,146 --> 01:14:08,396 [gasps softly] 1491 01:14:10,979 --> 01:14:12,937 [Kiros growls] Now what's happening? 1492 01:14:13,104 --> 01:14:15,146 We can't keep stopping. 1493 01:14:15,312 --> 01:14:17,687 Somehow, they have covered their tracks. 1494 01:14:17,854 --> 01:14:19,271 In the snow? 1495 01:14:19,854 --> 01:14:21,062 It's not possible. 1496 01:14:21,229 --> 01:14:23,396 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1497 01:14:23,562 --> 01:14:24,604 [Kiros] Then find them! 1498 01:14:24,771 --> 01:14:25,812 Now. 1499 01:14:26,687 --> 01:14:27,896 ♪ Zazu, Zazu, Zazu ♪ 1500 01:14:28,062 --> 01:14:30,062 ♪ Zazu, Zazu! ♪ 1501 01:14:34,979 --> 01:14:36,229 I have a report. 1502 01:14:36,396 --> 01:14:39,187 The Outsiders are completely lost. 1503 01:14:39,354 --> 01:14:40,437 Well played, Mufasa. 1504 01:14:40,604 --> 01:14:41,771 Great job, Zazu. 1505 01:14:41,937 --> 01:14:42,937 And as per usual. [chuckles] 1506 01:14:43,104 --> 01:14:44,354 [Mufasa] I knew you could do it. 1507 01:14:44,521 --> 01:14:46,771 We did it. We did it. 1508 01:14:47,187 --> 01:14:49,312 No, you did it. 1509 01:14:49,479 --> 01:14:51,229 Great thinking, Mufasa. 1510 01:14:51,396 --> 01:14:52,728 [Zazu] Oh, we're all rubbing off on each other. 1511 01:14:52,729 --> 01:14:53,937 Perfectly normal thing to do. 1512 01:14:54,104 --> 01:14:55,812 Who wants to rub against Zazu? 1513 01:14:55,979 --> 01:14:57,521 - [grunts] - No one. I'm leaving now. 1514 01:14:57,687 --> 01:14:59,521 - I'll scout ahead. - [grunts] 1515 01:15:03,187 --> 01:15:04,396 [yelps] 1516 01:15:04,521 --> 01:15:06,062 [coughs] 1517 01:15:07,187 --> 01:15:09,771 [sighs] Ah. [laughing] 1518 01:15:11,604 --> 01:15:13,146 [Mufasa laughs] 1519 01:15:13,854 --> 01:15:15,354 I got you, Rafiki. 1520 01:15:15,521 --> 01:15:16,729 - Hey. - I got you. 1521 01:15:17,146 --> 01:15:18,146 Ho monate, Mufasa. 1522 01:15:18,312 --> 01:15:19,521 Yeah, I got you. 1523 01:15:23,104 --> 01:15:25,604 [gasps] Mufasa... 1524 01:15:27,062 --> 01:15:28,437 [softly] "I got you." 1525 01:15:41,312 --> 01:15:45,312 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1526 01:15:45,729 --> 01:15:47,979 Interesting hunting style, Mufasa. 1527 01:15:48,146 --> 01:15:49,645 We have to eat something 1528 01:15:49,646 --> 01:15:51,396 before we take on that descent. 1529 01:15:51,562 --> 01:15:53,687 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1530 01:15:53,854 --> 01:15:55,021 See under that rock? 1531 01:15:55,187 --> 01:15:57,645 There's a civet about to leave his den. 1532 01:15:57,646 --> 01:15:59,436 [chuckles] Of course you can smell 1533 01:15:59,437 --> 01:16:00,812 a civet hidden in the snow. 1534 01:16:00,979 --> 01:16:04,061 You, the lion who can do anything. 1535 01:16:04,062 --> 01:16:05,979 [scoffs] What's that supposed to mean? 1536 01:16:06,146 --> 01:16:08,771 It means I see you, Mufasa. 1537 01:16:09,229 --> 01:16:10,854 I don't know what you're talking about. 1538 01:16:11,021 --> 01:16:12,354 Now, that part, I believe. 1539 01:16:12,521 --> 01:16:14,646 Because, smart as you are, 1540 01:16:15,146 --> 01:16:17,604 you have a way of seeing everything but yourself. 1541 01:16:17,979 --> 01:16:19,146 [Mufasa] What is this? 1542 01:16:19,604 --> 01:16:20,979 What is this, Sarabi? 1543 01:16:21,146 --> 01:16:22,811 There is a civet in the snow 1544 01:16:22,812 --> 01:16:24,437 right where you said it would be. 1545 01:16:24,604 --> 01:16:26,521 And you smelled the Outsiders on the wind, 1546 01:16:26,687 --> 01:16:28,979 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1547 01:16:29,146 --> 01:16:30,146 It was a lucky guess. 1548 01:16:30,312 --> 01:16:32,521 You can smell the exact flower from my valley. 1549 01:16:32,687 --> 01:16:34,562 [chuckling] No, that's not possible. 1550 01:16:34,729 --> 01:16:36,104 [Sarabi] You saved me. 1551 01:16:36,271 --> 01:16:38,729 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1552 01:16:38,896 --> 01:16:39,896 No, it was Taka. 1553 01:16:40,062 --> 01:16:42,021 "I got you. I got you, Sarabi." 1554 01:16:42,187 --> 01:16:44,312 - I'm here to protect him. - That was you. 1555 01:16:44,479 --> 01:16:46,478 I was lost in the water, and he found me. 1556 01:16:46,479 --> 01:16:47,562 My brother saved me. 1557 01:16:47,729 --> 01:16:49,229 [Sarabi] Ah, I sensed it from the beginning. 1558 01:16:49,396 --> 01:16:51,353 His blood is the blood of the king. 1559 01:16:51,354 --> 01:16:52,436 Mufasa. 1560 01:16:52,437 --> 01:16:54,354 - That is his destiny. - No! 1561 01:16:54,687 --> 01:16:56,729 His destiny was to save you. 1562 01:16:56,854 --> 01:16:58,104 [grunts] 1563 01:17:00,396 --> 01:17:02,270 Now tell me it's you. 1564 01:17:02,271 --> 01:17:04,521 [♪ emotional music playing] 1565 01:17:15,396 --> 01:17:17,187 ♪ Ever since you appeared ♪ 1566 01:17:18,646 --> 01:17:21,812 ♪ I've been running from something deep inside ♪ 1567 01:17:21,979 --> 01:17:23,646 ♪ And it's worse than I feared ♪ 1568 01:17:25,062 --> 01:17:28,312 ♪ 'Cause I look in your eyes and I can't hide ♪ 1569 01:17:28,479 --> 01:17:31,271 - ♪ I push you away ♪ - ♪ Don't push me away ♪ 1570 01:17:31,437 --> 01:17:34,521 ♪ But the feelings come back just twice as strong ♪ 1571 01:17:34,687 --> 01:17:37,646 - ♪ I don't know what to say ♪ - ♪ You know just what to say ♪ 1572 01:17:37,812 --> 01:17:40,646 ♪ But I know that I'm right where I belong ♪ 1573 01:17:40,812 --> 01:17:42,729 [Sarabi] ♪ The way you know just where to be ♪ 1574 01:17:42,896 --> 01:17:43,978 ♪ I don't know ♪ 1575 01:17:43,979 --> 01:17:45,937 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1576 01:17:46,104 --> 01:17:47,270 ♪ You see me ♪ 1577 01:17:47,271 --> 01:17:49,521 ♪ The way you feel when you're with me ♪ 1578 01:17:49,854 --> 01:17:51,145 ♪ Beside me ♪ 1579 01:17:51,146 --> 01:17:53,937 ♪ Don't hide from me anymore ♪ 1580 01:17:54,104 --> 01:17:56,896 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1581 01:17:57,062 --> 01:17:58,562 ♪ What do I say? Where do I go? ♪ 1582 01:17:58,729 --> 01:18:00,021 ♪ How do I know you feel the same? ♪ 1583 01:18:00,562 --> 01:18:03,187 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1584 01:18:03,354 --> 01:18:04,978 ♪ Quiet and low, letting it go ♪ 1585 01:18:04,979 --> 01:18:06,146 ♪ Letting you know it's in me ♪ 1586 01:18:06,562 --> 01:18:08,687 ♪ Ev'rywhere that I roam ♪ 1587 01:18:09,812 --> 01:18:12,896 [both] ♪ I remind myself not to overstay ♪ 1588 01:18:13,062 --> 01:18:14,896 ♪ Ev'ry time I find home ♪ 1589 01:18:16,146 --> 01:18:19,312 [both] ♪ Something happens to take that home away ♪ 1590 01:18:19,479 --> 01:18:21,021 ♪ But you've seen what I've seen ♪ 1591 01:18:21,187 --> 01:18:23,354 - [Sarabi] ♪ I see you ♪ - ♪ As you lead with ♪ 1592 01:18:23,521 --> 01:18:25,771 ♪ A strength that shines right through ♪ 1593 01:18:26,062 --> 01:18:28,646 ♪ You move like a queen, a true queen ♪ 1594 01:18:29,062 --> 01:18:32,437 ♪ Don't let anything take me away from you ♪ 1595 01:18:32,604 --> 01:18:35,062 ♪ Tell me it's you, I know it's you ♪ 1596 01:18:35,229 --> 01:18:36,937 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1597 01:18:37,104 --> 01:18:38,729 ♪ Tell me I'll always be with you ♪ 1598 01:18:38,979 --> 01:18:41,687 - ♪ Tell me it's you ♪ - [both] ♪ I know it's you ♪ 1599 01:18:41,854 --> 01:18:43,271 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again ♪ 1600 01:18:43,437 --> 01:18:44,812 ♪ Tell me you're always with me ♪ 1601 01:18:44,979 --> 01:18:46,811 ♪ The way you know just where to be ♪ 1602 01:18:46,812 --> 01:18:47,895 ♪ Now I know ♪ 1603 01:18:47,896 --> 01:18:49,978 ♪ The way you move, the way you see ♪ 1604 01:18:49,979 --> 01:18:51,061 ♪ I see you ♪ 1605 01:18:51,062 --> 01:18:53,312 ♪ The love I feel when you're with me ♪ 1606 01:18:53,854 --> 01:18:56,854 [both] ♪ Beside me, beside me ♪ 1607 01:18:57,021 --> 01:18:59,271 [Mufasa] ♪ Say it again, say it again, say it again ♪ 1608 01:18:59,437 --> 01:19:00,896 ♪ Tell me the world won't interfere ♪ 1609 01:19:01,062 --> 01:19:02,479 ♪ Say it again, say it again ♪ 1610 01:19:02,646 --> 01:19:04,104 ♪ Tell me the words I wanna hear ♪ 1611 01:19:04,271 --> 01:19:05,687 ♪ Say it again, say it again ♪ 1612 01:19:05,854 --> 01:19:09,687 ♪ Open your eyes and here we go ♪ 1613 01:19:10,979 --> 01:19:14,271 ♪ I know it's you ♪ 1614 01:19:17,396 --> 01:19:21,521 ♪ I know it's you ♪ 1615 01:19:24,854 --> 01:19:26,479 [wind howling] 1616 01:19:29,562 --> 01:19:31,562 [♪ solemn music playing] 1617 01:19:41,812 --> 01:19:43,062 [grunts] 1618 01:19:48,396 --> 01:19:53,646 ♪ You know I love her, my brother ♪ 1619 01:19:53,812 --> 01:19:58,937 ♪ There's nothing we keep from each other ♪ 1620 01:19:59,104 --> 01:20:02,062 ♪ I saved your life ♪ 1621 01:20:02,229 --> 01:20:07,771 ♪ This is how you repay me? ♪ 1622 01:20:10,062 --> 01:20:12,396 ♪ What do I do? What does it mean? ♪ 1623 01:20:12,562 --> 01:20:14,812 ♪ How do I ever unsee what I've seen? ♪ 1624 01:20:14,979 --> 01:20:17,437 ♪ He was my kin She was my queen ♪ 1625 01:20:17,604 --> 01:20:19,229 ♪ Now it's broken forever and... ♪ 1626 01:20:19,812 --> 01:20:22,021 ♪ "Tell her it's you! She knows it's you!" ♪ 1627 01:20:22,187 --> 01:20:24,354 ♪ What did you say to her? What did you do? ♪ 1628 01:20:24,521 --> 01:20:26,854 ♪ I'm next in line She should be mine, ha! ♪ 1629 01:20:27,271 --> 01:20:28,854 ♪ Are the ancestors laughing, I... ♪ 1630 01:20:29,396 --> 01:20:31,687 ♪ What would they say? Father is gone ♪ 1631 01:20:31,854 --> 01:20:34,146 ♪ Not before giving me strength to go on ♪ 1632 01:20:34,312 --> 01:20:35,646 ♪ He never trusted you! ♪ 1633 01:20:35,812 --> 01:20:38,687 ♪ Did he know you'd betray me so? ♪ 1634 01:20:38,854 --> 01:20:41,187 ♪ When you were drowning I pulled you out ♪ 1635 01:20:41,396 --> 01:20:43,396 ♪ I gave you life which you lived in my debt! ♪ 1636 01:20:43,562 --> 01:20:46,021 ♪ Now I'm the one drowning Tumbling down ♪ 1637 01:20:46,187 --> 01:20:48,229 ♪ Trying to escape what I cannot forget ♪ 1638 01:20:48,562 --> 01:20:50,687 ♪ I have a brother no longer ♪ 1639 01:20:50,854 --> 01:20:52,312 ♪ It's over and done ♪ 1640 01:20:52,812 --> 01:20:54,436 ♪ Now all I have is this shame ♪ 1641 01:20:54,437 --> 01:20:56,146 ♪ And this rage that I can't... ♪ 1642 01:20:57,521 --> 01:20:58,896 ♪ Out... ♪ 1643 01:21:00,396 --> 01:21:01,646 [rumbles] 1644 01:21:07,937 --> 01:21:09,187 [grunting] 1645 01:21:19,854 --> 01:21:21,437 [growling] 1646 01:21:26,104 --> 01:21:27,354 ♪ ...run ♪ 1647 01:21:29,562 --> 01:21:30,979 [distant growl] 1648 01:21:39,146 --> 01:21:41,146 [♪ ominous music playing] 1649 01:21:43,562 --> 01:21:48,354 [Obasi] Deceit is a tool of a great king. 1650 01:22:01,229 --> 01:22:02,979 [lions growling] 1651 01:22:04,646 --> 01:22:06,146 [lion laughs] 1652 01:22:07,396 --> 01:22:10,521 There wasn't much to eat on this mountain 1653 01:22:10,812 --> 01:22:12,187 until now. 1654 01:22:13,312 --> 01:22:16,687 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1655 01:22:16,854 --> 01:22:18,312 [Taka] A bird helped us. 1656 01:22:18,479 --> 01:22:21,229 Lions getting help from a bird? 1657 01:22:21,396 --> 01:22:24,104 Just as I will help you. 1658 01:22:24,271 --> 01:22:25,854 You will help us? 1659 01:22:26,021 --> 01:22:28,854 You think we need help from a wounded coward? 1660 01:22:29,021 --> 01:22:32,396 I may hold the blood of a king, 1661 01:22:33,146 --> 01:22:38,437 but it was Mufasa who killed your son. 1662 01:22:38,937 --> 01:22:41,021 It was Mufasa 1663 01:22:41,187 --> 01:22:43,104 who trapped you up here, 1664 01:22:43,271 --> 01:22:46,146 outsmarted you at every turn. 1665 01:22:46,604 --> 01:22:50,354 Now I will lead you to him and to Milele. 1666 01:22:50,521 --> 01:22:52,562 [growls] Milele! 1667 01:22:52,729 --> 01:22:57,312 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1668 01:22:57,521 --> 01:23:00,396 Ah. Well, tell that to the monkey. 1669 01:23:00,562 --> 01:23:02,146 He leads them to it. 1670 01:23:02,604 --> 01:23:03,729 Look at you. 1671 01:23:04,104 --> 01:23:07,104 A pack of starving wolves 1672 01:23:07,271 --> 01:23:09,396 clinging to the side of a mountain. 1673 01:23:09,562 --> 01:23:11,187 No tracks to follow. 1674 01:23:11,354 --> 01:23:15,896 Only one chance at revenge. 1675 01:23:17,062 --> 01:23:18,062 Me! 1676 01:23:19,687 --> 01:23:20,854 Revenge... 1677 01:23:22,937 --> 01:23:24,896 What about your father? 1678 01:23:25,854 --> 01:23:27,521 Because of Mufasa, 1679 01:23:28,229 --> 01:23:29,937 I have no father. 1680 01:23:31,521 --> 01:23:32,812 He did this. 1681 01:23:35,187 --> 01:23:36,312 Yes. 1682 01:23:36,479 --> 01:23:38,104 You lost a father, 1683 01:23:38,979 --> 01:23:40,604 and I, a son. 1684 01:23:41,146 --> 01:23:43,687 Taka, will you join us? 1685 01:23:45,187 --> 01:23:48,437 Together, we can both have our revenge. 1686 01:23:51,229 --> 01:23:52,979 It will be my pleasure... 1687 01:23:55,312 --> 01:23:56,396 King. 1688 01:24:20,437 --> 01:24:21,437 Taka! 1689 01:24:22,729 --> 01:24:24,104 Taka, where have you been? 1690 01:24:25,312 --> 01:24:26,312 Hunting. 1691 01:24:26,771 --> 01:24:28,187 I couldn't find anything, 1692 01:24:28,646 --> 01:24:30,479 but I was never as good as you. 1693 01:24:31,312 --> 01:24:32,687 Or my mother. 1694 01:24:35,104 --> 01:24:36,145 There's something I need to tell you. 1695 01:24:36,146 --> 01:24:37,229 No. 1696 01:24:37,771 --> 01:24:40,104 There's something I need to tell you. 1697 01:24:40,687 --> 01:24:42,396 I need to thank you. 1698 01:24:42,562 --> 01:24:45,479 You kept your word to Eshe and Obasi. 1699 01:24:45,646 --> 01:24:47,729 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1700 01:24:48,396 --> 01:24:49,562 And I... 1701 01:24:50,396 --> 01:24:54,896 will never forget what you've done, my brother. 1702 01:24:57,312 --> 01:25:00,311 Oh, guys! I have found a way down 1703 01:25:00,312 --> 01:25:02,146 just beyond those near peaks. 1704 01:25:03,604 --> 01:25:05,021 Was it something I said? 1705 01:25:06,604 --> 01:25:07,854 [exclaims] 1706 01:25:15,854 --> 01:25:16,854 Hey, Rafiki? 1707 01:25:17,021 --> 01:25:18,729 Yes. 1708 01:25:18,896 --> 01:25:21,396 We are nearing destiny, Mufasa. 1709 01:25:21,562 --> 01:25:24,271 And so, the earth must shake. 1710 01:25:27,854 --> 01:25:29,854 [♪ suspenseful music playing] 1711 01:25:43,104 --> 01:25:46,395 [Pumbaa] Okay, now I am 100 million percent sure 1712 01:25:46,396 --> 01:25:47,478 who Taka is. 1713 01:25:47,479 --> 01:25:48,562 Just be honest. Is it me? 1714 01:25:48,687 --> 01:25:51,146 In case you missed it, we're not featured in this. 1715 01:25:51,312 --> 01:25:52,771 I think the civet has more screen time. 1716 01:25:52,937 --> 01:25:54,353 Hey, maybe they'll put us in the play. 1717 01:25:54,354 --> 01:25:55,896 No, no, please don't mention the play again. 1718 01:25:56,062 --> 01:25:57,645 [stutters] I went to see it. I'm nothing 1719 01:25:57,646 --> 01:25:58,771 - but a giant sock puppet. - [gasps] 1720 01:25:58,937 --> 01:26:00,229 You went to see it? You didn't bring me? 1721 01:26:00,396 --> 01:26:03,271 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1722 01:26:03,437 --> 01:26:05,229 [shudders] Love? 1723 01:26:05,396 --> 01:26:06,686 That sounds gross and not something like 1724 01:26:06,687 --> 01:26:08,562 I constantly think about and really want. 1725 01:26:08,729 --> 01:26:10,271 What is Taka gonna do to them? 1726 01:26:10,437 --> 01:26:13,687 Little one, Taka's heart was broken. 1727 01:26:13,854 --> 01:26:16,729 And now his trap was set. 1728 01:26:23,271 --> 01:26:25,271 [♪ enchanting music playing] 1729 01:26:32,562 --> 01:26:34,562 Mufasa. Do you see? 1730 01:26:34,937 --> 01:26:36,479 [Sarabi] I don't believe it. 1731 01:26:37,146 --> 01:26:38,729 [Mufasa] The other side of the light. 1732 01:26:39,396 --> 01:26:40,396 [Sarabi] Home. 1733 01:26:41,229 --> 01:26:43,062 Milele. 1734 01:26:44,562 --> 01:26:46,562 [♪ chorus singing in other language] 1735 01:26:54,771 --> 01:26:56,771 [♪ enchanting music continues] 1736 01:27:13,437 --> 01:27:14,437 [grunting] 1737 01:27:20,062 --> 01:27:21,229 [lions laughing] 1738 01:27:26,229 --> 01:27:28,146 [exclaiming in other language, laughing] 1739 01:27:33,562 --> 01:27:34,562 [Mufasa in English] I can't believe it. 1740 01:27:35,479 --> 01:27:38,979 We found it. We found Milele. 1741 01:27:39,146 --> 01:27:40,146 [Taka] Yes. 1742 01:27:40,937 --> 01:27:45,437 You found it, brother. You always do. 1743 01:27:45,562 --> 01:27:46,937 [Rafiki continues exclaiming] 1744 01:27:52,271 --> 01:27:53,354 [laughing] 1745 01:27:56,271 --> 01:27:58,271 [♪ triumphant music playing] 1746 01:28:25,271 --> 01:28:26,312 [Mufasa] Rafiki. 1747 01:28:28,229 --> 01:28:30,979 This is the tree from your visions. 1748 01:28:33,062 --> 01:28:35,396 I have seen this tree many times, 1749 01:28:35,604 --> 01:28:38,854 and, in each vision, there was always a brother 1750 01:28:39,354 --> 01:28:40,979 standing right here. 1751 01:28:41,146 --> 01:28:42,687 [Mufasa] But there's no one here, Rafiki, 1752 01:28:42,854 --> 01:28:45,646 and you came here to find your twin. 1753 01:28:46,354 --> 01:28:48,729 He was taken from me long ago. 1754 01:28:48,896 --> 01:28:51,896 What I saw in my dreams was a brother. 1755 01:28:52,229 --> 01:28:54,104 Standing right here. 1756 01:28:54,271 --> 01:28:56,979 A friend, family. 1757 01:28:57,146 --> 01:28:58,854 What I saw was you. 1758 01:28:59,021 --> 01:29:00,521 The unseeable. 1759 01:29:00,687 --> 01:29:03,146 I saw Mufasa. 1760 01:29:03,312 --> 01:29:04,312 Me? 1761 01:29:04,479 --> 01:29:06,312 Yes, you. 1762 01:29:06,479 --> 01:29:08,062 My brother. 1763 01:29:09,354 --> 01:29:10,812 [animals clamoring] 1764 01:29:14,146 --> 01:29:15,187 Mufasa. 1765 01:29:15,354 --> 01:29:16,771 How do you know who I am? 1766 01:29:16,937 --> 01:29:18,728 We know the Outsiders are hunting you, 1767 01:29:18,729 --> 01:29:20,729 and we fear you'll bring danger. 1768 01:29:20,896 --> 01:29:22,896 No. No. We covered our tracks. 1769 01:29:23,271 --> 01:29:25,271 I promise you Milele is a safe place, 1770 01:29:25,437 --> 01:29:28,061 and I would never do anything to jeopardize that. 1771 01:29:28,062 --> 01:29:29,604 [Kiros roars] 1772 01:29:31,146 --> 01:29:34,021 Do not run. 1773 01:29:34,187 --> 01:29:36,229 You have nothing to fear. 1774 01:29:36,396 --> 01:29:38,187 We are not here for you. 1775 01:29:38,646 --> 01:29:41,729 We have come for Mufasa. 1776 01:29:41,896 --> 01:29:44,187 Oh, no, no. How did they get here? 1777 01:29:45,187 --> 01:29:47,437 Do not let him divide us. 1778 01:29:48,437 --> 01:29:49,687 [animals exclaiming] 1779 01:29:50,812 --> 01:29:51,979 [laughs] 1780 01:29:52,896 --> 01:29:56,021 It's no use, Mufasa. The Circle... 1781 01:29:57,729 --> 01:29:59,854 The Circle is broken. 1782 01:30:00,146 --> 01:30:01,145 No! 1783 01:30:01,146 --> 01:30:02,687 Mufasa, what are you doing? 1784 01:30:02,854 --> 01:30:05,020 I'm going to fight, and I'm going to show them 1785 01:30:05,021 --> 01:30:06,187 that they can fight, too. 1786 01:30:06,771 --> 01:30:08,728 Rafiki, when you hear my signal, 1787 01:30:08,729 --> 01:30:09,812 help me call them together. 1788 01:30:09,937 --> 01:30:11,229 Yes, my brother. 1789 01:30:13,062 --> 01:30:15,062 [Kiros] There are other lions here. 1790 01:30:15,229 --> 01:30:16,354 Find them. 1791 01:30:16,521 --> 01:30:18,604 With pleasure, Your Majesty. 1792 01:30:20,021 --> 01:30:21,687 Mufasa, you're not alone. 1793 01:30:21,854 --> 01:30:24,312 It's my turn to go ask questions first. 1794 01:30:26,979 --> 01:30:28,104 [Kiros growls] 1795 01:30:29,479 --> 01:30:30,771 [roars] 1796 01:30:37,979 --> 01:30:41,562 This is where the hunt ends, Mufasa. [laughs] 1797 01:30:42,562 --> 01:30:44,146 Thanks to your brother. 1798 01:30:44,312 --> 01:30:46,687 He left a trail of scars for us to follow. 1799 01:30:46,854 --> 01:30:48,896 He made a deal to save himself. 1800 01:30:49,062 --> 01:30:51,812 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1801 01:30:51,979 --> 01:30:53,521 Asked us to kill the stray. 1802 01:30:53,687 --> 01:30:54,854 Taka, please! 1803 01:30:55,021 --> 01:30:57,062 I'm the son of a king. 1804 01:30:57,646 --> 01:30:59,646 But Sarabi chose you. 1805 01:30:59,812 --> 01:31:01,187 Just like Mother. 1806 01:31:01,354 --> 01:31:03,604 Just like my own father. 1807 01:31:03,771 --> 01:31:06,979 I saved you and you betrayed me! 1808 01:31:07,146 --> 01:31:08,604 What have you done? 1809 01:31:08,771 --> 01:31:10,437 I'm your brother, fight with me! 1810 01:31:10,604 --> 01:31:13,229 You stole my destiny. 1811 01:31:13,396 --> 01:31:15,021 Now this is yours. 1812 01:31:16,812 --> 01:31:18,687 He's one of us now. 1813 01:31:19,229 --> 01:31:21,021 My son's name... 1814 01:31:21,937 --> 01:31:23,312 was Shaju. 1815 01:31:24,312 --> 01:31:25,854 Shaju! 1816 01:31:26,396 --> 01:31:28,437 All of this should have been his. 1817 01:31:28,604 --> 01:31:33,104 And now I will rule it without mercy. 1818 01:31:33,646 --> 01:31:34,729 [growls] 1819 01:31:36,562 --> 01:31:37,562 [chuckles] 1820 01:31:39,562 --> 01:31:41,854 This one is mine. 1821 01:31:43,062 --> 01:31:44,437 [roars] 1822 01:31:44,604 --> 01:31:47,021 [♪ dramatic music playing] 1823 01:31:53,146 --> 01:31:54,354 [growling] 1824 01:31:59,687 --> 01:32:00,687 [groans] 1825 01:32:08,937 --> 01:32:09,979 [exclaims] 1826 01:32:15,687 --> 01:32:16,687 [grunts] 1827 01:32:27,771 --> 01:32:30,896 Please. We can't wage this battle alone. 1828 01:32:31,062 --> 01:32:32,312 There's nothing we can do. 1829 01:32:32,479 --> 01:32:34,646 They've chased us from our pride lands before. 1830 01:32:34,812 --> 01:32:36,729 - They're too strong. - Fight with us. 1831 01:32:36,896 --> 01:32:39,396 Fight for your young. For your future. 1832 01:32:39,562 --> 01:32:42,187 What future? They've taken all we have. 1833 01:32:42,354 --> 01:32:44,396 And they will always take more. 1834 01:32:44,521 --> 01:32:45,687 [lions growling] 1835 01:32:51,771 --> 01:32:52,812 [roars] 1836 01:32:54,562 --> 01:32:56,562 [♪ dramatic music continues] 1837 01:33:09,354 --> 01:33:12,146 I am Mufasa, a stray with no pride, 1838 01:33:12,312 --> 01:33:14,146 and yet I stand before you. 1839 01:33:14,312 --> 01:33:15,354 Head unbowed. 1840 01:33:15,521 --> 01:33:17,729 I know you're afraid, but trust me. 1841 01:33:17,896 --> 01:33:20,353 Nothing will change if we remain isolated 1842 01:33:20,354 --> 01:33:21,896 to our own tribes 1843 01:33:22,062 --> 01:33:24,687 without concern for the fate of others. 1844 01:33:24,854 --> 01:33:26,646 But why should we stand with you? 1845 01:33:26,812 --> 01:33:28,562 This is your fight. 1846 01:33:28,854 --> 01:33:31,646 Today, they are here for us lions, but I assure you, 1847 01:33:31,812 --> 01:33:34,729 as you let them walk among you in search of us now, 1848 01:33:34,896 --> 01:33:37,604 they are plotting to come for you tomorrow. 1849 01:33:37,771 --> 01:33:40,812 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1850 01:33:40,979 --> 01:33:43,478 There is no lion as large as an elephant, 1851 01:33:43,479 --> 01:33:44,937 as strong as an oxen, 1852 01:33:45,104 --> 01:33:47,562 fast as a cheetah or tall as a giraffe, 1853 01:33:47,729 --> 01:33:50,146 who can soar and scout as wide and far 1854 01:33:50,312 --> 01:33:52,229 as the cranes and hawks in the sky. 1855 01:33:52,437 --> 01:33:54,437 So, can't you see... 1856 01:33:54,771 --> 01:33:57,437 Every being has a place in the Circle of Life. 1857 01:33:57,604 --> 01:33:59,396 My breath is your breath. 1858 01:33:59,562 --> 01:34:01,521 Your fight is my fight. 1859 01:34:01,687 --> 01:34:05,062 I will not bend to evil, and neither should you. 1860 01:34:05,312 --> 01:34:07,562 Nants ingonyama bagithi! 1861 01:34:08,687 --> 01:34:11,229 Nants ingonyama bagithi! 1862 01:34:11,396 --> 01:34:14,437 Nants ingonyama bagithi! 1863 01:34:14,562 --> 01:34:16,229 Mufasa is right. 1864 01:34:16,521 --> 01:34:18,062 Milele is home. 1865 01:34:18,604 --> 01:34:22,353 We must stand with Mufasa! 1866 01:34:22,354 --> 01:34:25,021 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1867 01:34:25,646 --> 01:34:29,311 Together we shall stand strong for Milele! 1868 01:34:29,312 --> 01:34:30,395 [gasps] 1869 01:34:30,396 --> 01:34:32,186 [Rafiki] Nants ingonyama bagithi! 1870 01:34:32,187 --> 01:34:34,811 - Nants ingonyama bagithi! - [trumpets] 1871 01:34:34,812 --> 01:34:36,021 [laughs] 1872 01:34:36,687 --> 01:34:38,854 Here comes the lion! 1873 01:34:44,812 --> 01:34:45,979 [Kiros laughs] 1874 01:34:47,396 --> 01:34:49,562 From this moment on, 1875 01:34:49,729 --> 01:34:54,354 everything the light touches belongs to me. 1876 01:34:54,604 --> 01:34:55,979 You'll have to take it. 1877 01:34:57,104 --> 01:34:58,854 [♪ dramatic music playing] 1878 01:34:59,937 --> 01:35:01,437 [growling] 1879 01:35:21,646 --> 01:35:22,896 Bye-bye. 1880 01:35:27,354 --> 01:35:28,604 [Zazu exclaims] 1881 01:35:28,771 --> 01:35:32,520 You've messed with the wrong hornbill! 1882 01:35:32,521 --> 01:35:33,979 [lions laughing] 1883 01:35:34,854 --> 01:35:36,896 Lunch is served. 1884 01:35:37,354 --> 01:35:40,729 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1885 01:35:40,937 --> 01:35:42,312 - [yelps] - [growls] 1886 01:35:43,271 --> 01:35:45,146 This is so embarrassing. 1887 01:35:46,521 --> 01:35:49,521 I do have wings, you know. 1888 01:35:51,854 --> 01:35:52,937 [gasps] 1889 01:35:55,646 --> 01:35:57,646 [♪ tense music playing] 1890 01:36:01,854 --> 01:36:03,187 [breathing heavily] 1891 01:36:07,104 --> 01:36:08,312 Taka! 1892 01:36:09,396 --> 01:36:12,228 Taka, please. Please! 1893 01:36:12,229 --> 01:36:14,354 [♪ suspenseful music playing] 1894 01:36:16,437 --> 01:36:18,604 [Kiros] Mufasa. 1895 01:36:18,771 --> 01:36:20,979 Mufasa. 1896 01:36:26,687 --> 01:36:27,812 [roars] 1897 01:36:37,521 --> 01:36:39,187 [both growling] 1898 01:36:47,771 --> 01:36:49,312 [bats screeching] 1899 01:37:12,479 --> 01:37:13,646 [roars] 1900 01:37:14,229 --> 01:37:15,312 [groans] 1901 01:37:16,896 --> 01:37:18,729 You dare 1902 01:37:18,937 --> 01:37:21,812 to challenge me? 1903 01:37:22,854 --> 01:37:25,187 You took my son. 1904 01:37:25,854 --> 01:37:27,812 My future. 1905 01:37:28,396 --> 01:37:32,312 [Eshe] Taka... Taka, your moment of courage will come. 1906 01:37:35,021 --> 01:37:38,854 Blood for blood. 1907 01:37:47,187 --> 01:37:49,437 Please. Don't kill him. 1908 01:37:49,604 --> 01:37:51,271 [Kiros] I didn't kill him. 1909 01:37:51,437 --> 01:37:52,771 You did. 1910 01:37:55,896 --> 01:37:57,896 [♪ tense music playing] 1911 01:38:15,396 --> 01:38:16,396 [groans] 1912 01:38:21,937 --> 01:38:23,479 They're coming. 1913 01:38:23,979 --> 01:38:25,104 [laughs] 1914 01:38:26,062 --> 01:38:28,187 The last lions. 1915 01:38:28,354 --> 01:38:30,062 Time for their extinction, 1916 01:38:30,229 --> 01:38:32,479 and we'll start with the youngest. 1917 01:38:33,979 --> 01:38:35,354 [growling] 1918 01:38:42,437 --> 01:38:45,104 The earth will shake. 1919 01:38:45,604 --> 01:38:46,729 [rumbling] 1920 01:38:48,729 --> 01:38:50,562 Attack! 1921 01:38:52,521 --> 01:38:54,521 [♪ dramatic music playing] 1922 01:39:04,979 --> 01:39:06,354 [all clamoring] 1923 01:39:12,229 --> 01:39:13,312 [rumbling] 1924 01:39:17,479 --> 01:39:18,604 [grunts] 1925 01:39:24,062 --> 01:39:25,646 [echoes] Mufasa. 1926 01:39:27,979 --> 01:39:29,979 [♪ surreal music playing] 1927 01:39:57,646 --> 01:39:59,271 [Eshe] Close your eyes 1928 01:39:59,437 --> 01:40:01,646 and tell me what you hear. 1929 01:40:01,812 --> 01:40:03,812 What you feel. 1930 01:40:22,896 --> 01:40:25,104 [♪ valiant music playing] 1931 01:40:49,729 --> 01:40:51,771 [♪ solemn music playing] 1932 01:41:05,229 --> 01:41:06,229 [grunts] 1933 01:41:20,187 --> 01:41:21,354 [growls] 1934 01:41:25,687 --> 01:41:27,396 [grunts, gasps] 1935 01:41:28,062 --> 01:41:30,062 Mufasa! [panting] 1936 01:41:47,312 --> 01:41:48,479 [growls softly] 1937 01:41:58,729 --> 01:42:00,729 [♪ serene music playing] 1938 01:42:08,354 --> 01:42:10,354 He defeated the Outsiders. 1939 01:42:10,521 --> 01:42:11,895 [animal 1] The king of Milele! 1940 01:42:11,896 --> 01:42:13,228 [animal 2] The king of Milele! 1941 01:42:13,229 --> 01:42:15,104 [all exclaiming] 1942 01:42:17,396 --> 01:42:19,646 [animal 3] Is that him? Our king? 1943 01:42:19,771 --> 01:42:21,354 [continue exclaiming] 1944 01:42:26,312 --> 01:42:27,396 Your Highness. 1945 01:42:28,896 --> 01:42:29,895 [animal 4] The King of Milele. 1946 01:42:29,896 --> 01:42:31,104 [animal 5] The King of Milele. 1947 01:42:31,896 --> 01:42:33,187 [animal 6] The King of Milele. 1948 01:42:33,312 --> 01:42:34,562 [animals continue exclaiming] 1949 01:42:38,896 --> 01:42:40,396 - My king. - Your Highness. 1950 01:42:40,562 --> 01:42:42,187 - Your Majesty. - My king. 1951 01:42:42,354 --> 01:42:43,521 Defeated Kiros! 1952 01:42:46,937 --> 01:42:48,896 - My king. - King? 1953 01:42:49,062 --> 01:42:51,771 No, no, I'm not king. 1954 01:42:51,937 --> 01:42:53,062 Raise your heads. 1955 01:42:53,229 --> 01:42:55,854 No. I'm just... No, no! No more kings. 1956 01:42:56,021 --> 01:42:58,354 We are all one. Please. 1957 01:42:58,521 --> 01:43:00,646 Please. Raise your heads. 1958 01:43:00,896 --> 01:43:02,854 But, Mufasa, 1959 01:43:03,021 --> 01:43:04,979 you have brought them together. 1960 01:43:05,479 --> 01:43:07,478 You helped them see in themselves 1961 01:43:07,479 --> 01:43:09,521 what they considered unseeable. 1962 01:43:10,187 --> 01:43:12,646 Nothing is more kingly. 1963 01:43:12,854 --> 01:43:14,896 No, Rafiki. 1964 01:43:15,062 --> 01:43:18,146 I'm not king. I'm not royal blood. 1965 01:43:18,312 --> 01:43:20,104 Don't you see, my brother? 1966 01:43:20,562 --> 01:43:23,021 It is not what you were, 1967 01:43:23,229 --> 01:43:27,437 it is what you have become. [chuckles] 1968 01:43:28,271 --> 01:43:31,062 The King of Milele. 1969 01:43:38,021 --> 01:43:39,396 My brother, 1970 01:43:39,854 --> 01:43:42,812 something beautiful awaits you. 1971 01:43:51,187 --> 01:43:52,479 [sniffing] 1972 01:43:55,271 --> 01:43:56,479 Is this real? 1973 01:43:59,937 --> 01:44:01,146 But it can't be. 1974 01:44:03,854 --> 01:44:05,271 It can't be. 1975 01:44:11,396 --> 01:44:13,396 [♪ emotional music playing] 1976 01:44:26,271 --> 01:44:28,646 [Afia whispers] Oh, Mufasa. [gasps] 1977 01:44:29,396 --> 01:44:31,062 But how can it be? 1978 01:44:31,521 --> 01:44:34,937 I had a son named Mufasa. 1979 01:44:35,146 --> 01:44:37,937 Taken from me by a great flood. 1980 01:44:38,437 --> 01:44:39,437 - Mother? - [gasps] 1981 01:44:41,146 --> 01:44:43,271 I never stopped hoping. 1982 01:44:43,437 --> 01:44:45,187 Believing. 1983 01:44:45,354 --> 01:44:47,021 - My son. - [sighs] 1984 01:44:49,771 --> 01:44:51,562 I've dreamt of this moment. 1985 01:44:54,312 --> 01:44:56,021 And now it's come true. 1986 01:44:56,229 --> 01:44:57,979 Oh, Mufasa. 1987 01:45:03,104 --> 01:45:04,396 But Father? 1988 01:45:06,396 --> 01:45:07,520 Where's Father? 1989 01:45:07,521 --> 01:45:09,396 [♪ melancholic music playing] 1990 01:45:12,479 --> 01:45:13,479 [grunts softly] 1991 01:45:14,104 --> 01:45:16,062 [Afia] He lives in you now. 1992 01:45:16,979 --> 01:45:19,937 He lives in you. 1993 01:45:22,979 --> 01:45:23,979 [sighs] 1994 01:45:26,562 --> 01:45:28,937 I always dreamed we'd be together again. 1995 01:45:30,187 --> 01:45:34,146 And I knew it would be in Milele. 1996 01:45:36,187 --> 01:45:37,312 My son. 1997 01:45:38,479 --> 01:45:39,687 [Taka] Mufasa. 1998 01:45:46,646 --> 01:45:49,771 Mufasa, please forgive me. 1999 01:45:50,562 --> 01:45:53,354 You must banish him, Sire. 2000 01:45:55,187 --> 01:45:57,062 [Mufasa] As long as I am king, 2001 01:45:57,229 --> 01:45:59,687 my brother will have a place here. 2002 01:45:59,812 --> 01:46:00,812 [gasps] 2003 01:46:01,437 --> 01:46:03,937 Brother, I am so... 2004 01:46:04,104 --> 01:46:05,937 But I won't ever 2005 01:46:06,562 --> 01:46:08,229 say your name again. 2006 01:46:09,604 --> 01:46:10,854 I can't. 2007 01:46:12,104 --> 01:46:13,312 I won't. 2008 01:46:14,146 --> 01:46:15,979 Then call me Scar. 2009 01:46:16,604 --> 01:46:19,854 So I will never forget what I have done. 2010 01:46:20,646 --> 01:46:21,937 Scar. 2011 01:46:22,937 --> 01:46:24,646 Your Majesty. 2012 01:46:34,146 --> 01:46:35,604 [Sarabi] Welcome home. 2013 01:46:42,896 --> 01:46:44,354 Your Majesty. 2014 01:46:52,312 --> 01:46:53,896 [Rafiki] So, Mufasa, 2015 01:46:54,062 --> 01:46:56,811 I see your family has been awaiting you 2016 01:46:56,812 --> 01:46:59,229 in Milele after all. 2017 01:47:00,021 --> 01:47:01,979 [chuckles] Yes, Rafiki. 2018 01:47:03,271 --> 01:47:04,604 Yes, they were. 2019 01:47:11,604 --> 01:47:14,479 It is your time, Mufasa. 2020 01:47:15,646 --> 01:47:18,062 Rafiki, I wish I could see him. 2021 01:47:18,521 --> 01:47:20,521 I wish I could meet my grandfather. 2022 01:47:20,687 --> 01:47:23,229 As Mufasa once told your father, 2023 01:47:23,396 --> 01:47:25,479 look into the heavens, Kiara. 2024 01:47:25,646 --> 01:47:29,229 The great kings of the past will always be there 2025 01:47:30,021 --> 01:47:31,270 waiting for you. 2026 01:47:31,271 --> 01:47:33,354 [♪ dramatic music playing] 2027 01:47:47,104 --> 01:47:48,104 [grunts] 2028 01:48:15,562 --> 01:48:17,562 [♪ triumphant music playing] 2029 01:48:24,021 --> 01:48:25,229 [roaring] 2030 01:48:33,354 --> 01:48:34,521 [roaring] 2031 01:48:53,187 --> 01:48:54,312 [gasps] 2032 01:48:55,437 --> 01:48:56,561 [roars] 2033 01:48:56,562 --> 01:48:59,062 [♪ enthralling song playing in other language] 2034 01:49:12,771 --> 01:49:13,854 Mmm... 2035 01:49:19,146 --> 01:49:21,186 I don't want him to go, Rafiki. 2036 01:49:21,187 --> 01:49:22,729 I don't want it to end. 2037 01:49:23,312 --> 01:49:25,229 Don't you see, Kiara? 2038 01:49:25,604 --> 01:49:28,312 Mufasa lives in you. 2039 01:49:29,187 --> 01:49:31,562 He lives in you. 2040 01:49:33,812 --> 01:49:35,729 [gasps] Dad! 2041 01:49:37,104 --> 01:49:39,312 - Rafiki. - It was unbelievable. 2042 01:49:39,479 --> 01:49:41,354 - It was perfect. - You could not improve on it. 2043 01:49:41,521 --> 01:49:43,062 That said, I do have notes. 2044 01:49:43,229 --> 01:49:45,687 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 2045 01:49:47,229 --> 01:49:48,936 - [Kiara] Dad! - [Simba] Kiara! 2046 01:49:48,937 --> 01:49:50,062 [panting] 2047 01:49:51,104 --> 01:49:53,229 - [coos] - Kiara. 2048 01:49:53,396 --> 01:49:54,396 Dad. 2049 01:49:54,812 --> 01:49:56,229 Where's Mom? 2050 01:49:56,396 --> 01:49:59,021 [chuckles] Well, love, there's something you need to know. 2051 01:49:59,187 --> 01:50:01,396 What? Did something happen to Mom? 2052 01:50:01,562 --> 01:50:03,854 Baby, I'm right here, and I'm fine. 2053 01:50:04,062 --> 01:50:05,646 Where were you? 2054 01:50:05,812 --> 01:50:06,812 Kiara, 2055 01:50:06,979 --> 01:50:08,979 this is your new brother. 2056 01:50:09,146 --> 01:50:10,229 Brother? 2057 01:50:10,396 --> 01:50:11,646 I have a brother? 2058 01:50:12,604 --> 01:50:16,021 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 2059 01:50:16,562 --> 01:50:18,271 - Forever. - [grunts] 2060 01:50:19,062 --> 01:50:20,354 Little one, 2061 01:50:20,521 --> 01:50:22,271 let me tell you a story. 2062 01:50:22,771 --> 01:50:25,521 A story of a great king. 2063 01:50:26,771 --> 01:50:28,187 [♪ music swells] 2064 01:50:42,646 --> 01:50:44,854 [♪ exhilarating song playing in other language] 2065 01:52:31,604 --> 01:52:32,687 [song ends] 2066 01:52:32,812 --> 01:52:34,812 [♪ serene music playing] 2067 01:53:56,687 --> 01:53:58,771 [♪ whimsical music playing] 2068 01:54:47,312 --> 01:54:49,312 [♪ captivating song playing] 2069 01:55:13,396 --> 01:55:14,812 [man vocalizing] 2070 01:55:23,146 --> 01:55:24,646 [singing in other language] 2071 01:56:11,812 --> 01:56:13,187 [song ends] 2072 01:56:14,562 --> 01:56:16,562 [♪ mystical music playing] 2073 01:57:21,271 --> 01:57:23,146 [man singing in other language] 2074 01:57:51,771 --> 01:57:53,771 {\an8}[♪ music fades] 2075 01:57:53,771 --> 01:57:58,771 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2076 01:57:53,771 --> 01:58:03,771 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 136111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.