All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S01E10.Witchbomb.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:06,852
إنّها قدم طير التعريشة، يفترض بها أن تحميكِ
2
00:00:06,982 --> 00:00:08,677
تسلمها الأم لابنتها
3
00:00:08,807 --> 00:00:12,456
- "في الحلقات السابقة"
- بداخلها أشخاص بريئين
4
00:00:13,673 --> 00:00:17,625
- انتهت أيام قيادتك لجيشنا
- أعزائي المواطنين
5
00:00:17,887 --> 00:00:20,754
أخبرت (بيترا) بأنّ (سيلا) كانت
محتجزة بالقاعدة العسكرية
6
00:00:20,972 --> 00:00:24,405
- و(بيترا) أخبرت الرئيسة (وايد) بذلك
- أنا أمنح الجنرال (ألدير)
7
00:00:24,535 --> 00:00:27,271
- الصلاحية الكاملة
- ألقت (ألدير) تعويذة للتحكم بالرئيسة
8
00:00:27,489 --> 00:00:28,967
هل يمكنها تتيع هذا إلينا؟
9
00:00:29,095 --> 00:00:31,530
إن قررت ذلك، ستصبحن بخطر محدق
10
00:00:33,528 --> 00:00:36,135
- "لقد نجحت بذلك"
- "كم تبقى أشخاص من الـ(تاريم)؟"
11
00:00:36,309 --> 00:00:39,871
- أقل من عشرة
- "السحر الذي يملكونه مميزا للغاية"
12
00:00:40,002 --> 00:00:42,261
أعرف هذا الصوت، إنّه يجري بدمي
13
00:00:42,566 --> 00:00:45,778
- "كيف وجدتهم الـ(سبري) قبلنا؟"
- ماذا إن لم تكن الـ(سبري) الفاعلة؟
14
00:00:45,910 --> 00:00:49,430
قضيت على آخر فرد من الـ(كاماريا)
قبل 200 عاما
15
00:00:49,865 --> 00:00:52,470
"أرادوا بشدة أن يضعوا أحبالي الصوتية
هنا أيضا"
16
00:00:52,688 --> 00:00:54,556
"لمواجهة شريرا كهذا مباشرة"
17
00:00:54,860 --> 00:00:58,378
- حسنا، انتهى عصر إعدام المشعوذات صحيح؟
- "هل من الممكن لأمر كهذا أن ينتهي؟"
18
00:01:03,896 --> 00:01:06,634
"إنّها تركض بها للمرمى، وها هي تعلو"
19
00:01:07,286 --> 00:01:09,241
"سددت هدفا"
20
00:01:10,153 --> 00:01:11,630
"(لين)، (ماساتشوستس)"
21
00:01:14,455 --> 00:01:17,495
"وبهذا يصبح الفريق بالصدارة"
22
00:01:48,821 --> 00:01:50,342
نحن جماعة الـ(سبري)
23
00:01:51,775 --> 00:01:54,078
"عاد عدونا القديم"
24
00:01:54,339 --> 00:01:56,902
"عاد عدونا القديم"
25
00:01:57,075 --> 00:01:59,639
"عاد عدونا القديم"
26
00:01:59,856 --> 00:02:02,332
"عاد عدونا القديم"
27
00:02:02,767 --> 00:02:04,374
"عدونا القديم"
28
00:03:07,068 --> 00:03:09,456
أي عدو قديم؟ كان لدينا أعداء كثيرون
29
00:03:09,588 --> 00:03:11,758
- اختاري منهم عدوا
- أظن أنّها الـ(شيرتش)
30
00:03:12,498 --> 00:03:15,973
ما زال الأشخاص الذين حضروا المباراة
متضررون نفسيا رغم أنّهم يتعالجون
31
00:03:16,234 --> 00:03:17,886
يا فتيات، لدينا أمورا أخرى للتفكير بها حاليا
32
00:03:20,666 --> 00:03:22,881
آنساتي، لقد أبلينا حسنا
33
00:03:23,012 --> 00:03:24,836
- بلى
- رغم أنّه لم يكن سهلا
34
00:03:25,097 --> 00:03:27,052
- ولم يكن عادلا
- ولكننا نجحنا
35
00:03:27,617 --> 00:03:29,095
معا
36
00:03:32,005 --> 00:03:33,482
بحقكِ أيّتها البلهاء
37
00:03:43,258 --> 00:03:44,735
تهانيّ
38
00:03:46,125 --> 00:03:49,295
بذلتن جهدا أكبر مما توقعتن
39
00:03:49,949 --> 00:03:53,728
استطعتن استخدام قوى لم تعرفن بوجودها قط
40
00:03:54,206 --> 00:03:57,160
وبينما يمثل التخرج يوما مهما
41
00:03:57,637 --> 00:04:01,592
بحياة الجندي، فهو مجرد بداية
42
00:04:08,239 --> 00:04:11,411
سينتقل بعضا منكن اليوم للأكاديمية العسكرية
43
00:04:12,150 --> 00:04:15,625
وبعضكن سينضممن لأخواتهن
للقتال بالصفوف الأمامية
44
00:04:16,581 --> 00:04:19,621
ولكن جميعكنّ ستخدمن هذه الدولة العظمى
45
00:04:20,230 --> 00:04:23,098
كجنديات بجيش (الولايات المتحدة الأمريكية)
46
00:04:27,834 --> 00:04:30,180
اخرجن يا آنساتي
47
00:04:30,310 --> 00:04:32,482
"سيكشف لكنّ الجرس التاسع مصيركن"
48
00:05:07,022 --> 00:05:08,847
أشعر بالأسى لذلك يا فتيات
49
00:05:13,713 --> 00:05:15,712
- هذا ما يحدث عندما ترفع سقف آمالك
- لا يمكن أن يكون هذا صحيحا
50
00:05:15,841 --> 00:05:17,841
أتعرفن، عرفت بأنّ هذا سيحدث
51
00:05:35,219 --> 00:05:36,694
أجراس التخرج
52
00:05:36,913 --> 00:05:40,606
- إنّها تقربك خطوة من الموت لهدف
- سمحت لكِ برؤية (رايل)
53
00:05:40,781 --> 00:05:42,213
لذا فلنبدأ
54
00:05:43,474 --> 00:05:46,732
- لماذا ما زلتُ هنا يا (أناكوستيا)؟
- أخبرتك سابقا
55
00:05:47,037 --> 00:05:50,077
تريدين التأكد من أنّي بشرية
رغم أنّك تعرفين أنّي كذلك
56
00:05:50,599 --> 00:05:52,858
- يبدو أنّك تريدين المزيد
- أخبريني بالمزيد
57
00:05:53,770 --> 00:05:55,421
بدأ يبدو عليكِ الإدراك
58
00:05:56,073 --> 00:05:59,375
أنّي إن كنت بشرية وعضوة بـ(سبري)
59
00:06:00,288 --> 00:06:04,284
إذا ربما بقية أعضاء الـ(سبري) بشر أيضا
60
00:06:05,718 --> 00:06:07,499
وقد يكون لديهم أسبابهم الخاصة
61
00:06:08,325 --> 00:06:09,802
مثلي تماما
62
00:06:10,366 --> 00:06:12,930
وبهذا تصبح الأمور أصعب ممّا تمنيتِ
63
00:06:13,061 --> 00:06:17,405
- جهلك مدهش
- ليت باستطاعتك التمسك بقصتك المثيرة للشفقة
64
00:06:17,579 --> 00:06:20,489
المتعلقة بالخير ضد الشر
65
00:06:20,750 --> 00:06:22,966
- هذا كان خطئا
- إنّها قصة أطفال
66
00:06:23,616 --> 00:06:26,745
أنت امرأة ناضجة يا (أناكوستيا)
بل لديك إمكانيات كبيرة فأنت مشعوذة
67
00:06:27,050 --> 00:06:30,482
الشيء الوحيد الذي بدأت أدركه
هو أنّك حالة ميؤوس منها
68
00:06:31,264 --> 00:06:32,742
استمري بمقاومة ذلك
69
00:06:33,393 --> 00:06:35,740
- فالحقيقة تفوز دائما
- أنتِ لا تعرفين...
70
00:06:38,911 --> 00:06:41,996
أنتِ لا تعرفين شيئا عنّي
71
00:06:52,943 --> 00:06:54,421
لا أصدق حدوث هذا
72
00:06:54,551 --> 00:06:56,898
هذا لم يحدث بالتاريخ الأمريكي قط
73
00:06:57,070 --> 00:06:58,549
- ليس لفتاة من عائلة (بيل ويذر)
- (بيل ويذر)
74
00:06:59,243 --> 00:07:00,721
فهمنا ما ترمين إليه
75
00:07:03,197 --> 00:07:06,759
- (ألدير) فعلت هذا بنا، فكرا بالأمر
- بلى، بسبب ما أخبرنا (بيترا) به
76
00:07:07,151 --> 00:07:08,584
إن ألقت (ألدير) تعويذة على الرئيسة للتحكم بها
77
00:07:08,889 --> 00:07:11,581
لا بدّ أنّها لمحت (بيترا) بذاكرة (وايد)
78
00:07:12,147 --> 00:07:13,625
وها هو حالنا الآن
79
00:07:14,581 --> 00:07:16,013
أسلحة للحرب
80
00:07:22,400 --> 00:07:25,136
ترغب الجنرال (ألدير) بالتحدث مع وحدتك، حالا
81
00:07:28,309 --> 00:07:31,308
وافقا (كاليدا) و(أديل) على مساعدتي لهما
82
00:07:31,742 --> 00:07:34,956
أنا أجمّع فريق هجوم صغير لإنقاذ
المتبقين من الـ(تاريم)
83
00:07:36,347 --> 00:07:38,259
- طلبت (كاليدا)...
- بل أصرّت
84
00:07:40,735 --> 00:07:42,169
أصرّت
85
00:07:43,168 --> 00:07:47,252
على أن ترافقنا وحدتكن
نظرا لنجاحكن بعلاج علل (كاليدا)
86
00:07:48,163 --> 00:07:50,249
قد يكون هناك أفراد آخرين لديهم الابتلاء ذاته
87
00:07:51,423 --> 00:07:52,900
- سأرافقكنّ أيضا
- كلّا
88
00:07:53,031 --> 00:07:54,724
- من الضروري أن أرافقهن
- كلّا
89
00:07:54,986 --> 00:07:58,244
كلانا يعرف سبب ذلك
أنتِ آخر من تبقّى من السلالة القوية
90
00:07:58,418 --> 00:08:03,240
- وهذا سبب أقوى لأذهب
- لا تثبتي ما تعتقده (ألدير) عنكِ
91
00:08:04,759 --> 00:08:06,194
وماذا تعتقد؟
92
00:08:08,930 --> 00:08:10,365
أنّكِ متعجرفة
93
00:08:14,362 --> 00:08:15,840
اتخذنا القرار
94
00:08:16,839 --> 00:08:18,489
سأساعدكن على إيجاد طائفتي
95
00:08:21,443 --> 00:08:23,182
سنغادر بالساعة الثالثة
96
00:08:24,572 --> 00:08:26,049
انصراف
97
00:08:33,758 --> 00:08:35,278
- شكرا لك
- سررت بلقائك، على الرحب والسعة
98
00:08:36,407 --> 00:08:38,319
- أبي
- مرحبا يا صغيرتي
99
00:08:41,404 --> 00:08:43,054
- هل حظيت بوقتا ممتعا؟
- لا بأس به
100
00:08:43,185 --> 00:08:46,834
فالمباني القديمة مملة
سعدت برؤيتك ترتدين التميمة
101
00:08:48,181 --> 00:08:49,789
أجل، يبدو أنّي سأحتاجها
102
00:08:53,699 --> 00:08:55,306
تم تكليفي بمهمة اليوم يا أبي
103
00:08:58,739 --> 00:09:01,432
- كم هذا سريعا
- لم يتم قبولي بالأكاديمية العسكرية
104
00:09:04,865 --> 00:09:06,863
لا بأس، فوالدتك لم تُقبل أيضا
105
00:09:14,162 --> 00:09:16,204
أبي، لماذا لم تحافظ تميمة أمي على سلامتها؟
106
00:09:18,855 --> 00:09:20,983
لأنّها لم تضعها بمهمتها الأخيرة
107
00:09:23,200 --> 00:09:24,893
اعتقدت أنّهم أعادوا التميمة مع ميداليتها
108
00:09:25,414 --> 00:09:29,412
كلّا، وكأنّها كانت تعرف بأنّها لن تعود
109
00:09:30,064 --> 00:09:31,757
عرفت مدى رغبتها بإعطائك إيّاها
110
00:09:33,973 --> 00:09:36,146
يوجد شيئا آخرا احتفظت به لمدة
111
00:09:37,927 --> 00:09:41,185
أرادت منّي أن أعطيكِ إيّاها عندما تتخرجين
112
00:09:52,221 --> 00:09:53,654
أحبك يا أبي
113
00:09:54,002 --> 00:09:55,608
وأنا أيضا يا (راي)
114
00:09:57,781 --> 00:09:59,302
سأتصل بك عندما أعود من (الصين)
115
00:10:00,302 --> 00:10:02,649
لذا ضعي قدم الطائر القديم ذلك وعودي إليّ
116
00:10:03,082 --> 00:10:04,560
أعدك بذلك
117
00:10:10,642 --> 00:10:12,553
- أحبك
- أحبك
118
00:10:17,897 --> 00:10:19,722
"كل شيء سيكون على ما يرام"
119
00:10:20,200 --> 00:10:21,807
كلّا، لن يكون على ما يرام
120
00:10:22,025 --> 00:10:23,761
عرفت (ألدير) بما فعلناه
121
00:10:23,937 --> 00:10:26,152
وبما فعلته، وارتدّ كل شيء علينا سلبا
122
00:10:26,501 --> 00:10:28,020
(ألدير) تنتقم
123
00:10:28,412 --> 00:10:31,060
أعرف أنّ (ألدير) منعت قبولك
بالأكاديمية العسكرية بنفسها
124
00:10:31,235 --> 00:10:34,189
استعنت بنفوذي، فذلك لم يكن صعبا
بسبب الهجمات التي تعرضت لها عائلتنا
125
00:10:34,364 --> 00:10:38,187
ناهيكِ عن العواقب التي تعرضت لها (ألدير)
بسبب ما حدث باختبار (سيتي دروب)
126
00:10:38,665 --> 00:10:43,748
اعتبر تكليفك بمهمة أخرى سابقة لأوانها
أمرا متهورا خطيرا للغاية
127
00:10:44,574 --> 00:10:48,702
لذا بدلا من ذلك، أمّنت لكِ مكانا
فرديا بالأكاديمية العسكرية
128
00:10:51,047 --> 00:10:52,524
مكانا لي فقط؟
129
00:10:52,741 --> 00:10:56,001
لكِ فقط يا ابنتي، نقلتك من (سارسي) بالفعل
130
00:10:56,609 --> 00:10:59,301
ولكن (رايل) و(تالي) الأخيرتان بسلالتهما أيضا
131
00:10:59,998 --> 00:11:03,734
- يجب عليهما...
- بعض السلالات الأميّة مهمة أكثر من غيرها
132
00:11:05,906 --> 00:11:08,426
أمركِ هو ما يهمني وليس أمرهما
133
00:11:12,380 --> 00:11:13,943
"لن تنضم (أبيغايل) إليكما بـ(تاريم)"
134
00:11:14,161 --> 00:11:15,638
كيف لذلك أن يحدث؟
135
00:11:15,855 --> 00:11:18,418
- ما زالت (بيترا) تملك أصدقاء ذوي نفوذ
- هذا سخيف
136
00:11:18,548 --> 00:11:20,199
- أعرف ذلك
- كلّا البتة
137
00:11:20,373 --> 00:11:23,241
هذه خيانة تامة لكل شيء علّمتنا إيّاه
138
00:11:23,762 --> 00:11:26,716
أعني كنتِ تتحدثين عن أهمية
الوحدة دائما، أين العدالة الآن؟
139
00:11:27,020 --> 00:11:31,887
يا لها من أخوية، كل شيء قاتلنا
ونزفنا من أجله ذهب هباءً
140
00:11:32,017 --> 00:11:35,580
- وهل يعد ذلك مفاجئا بالنسبة لكِ يا (تال)؟
- بلى، فاجئني ذلك
141
00:11:35,709 --> 00:11:37,187
ستقلع طائرتكما بعد عشرة دقائق
142
00:11:37,578 --> 00:11:41,271
- هذا سابق لأوانه
- عليكِ تقبّل ما حدث والتركيز على مهمتك
143
00:11:46,267 --> 00:11:48,787
تصرفا بذكاء، اجعلوني أفخر بكما
144
00:11:49,787 --> 00:11:51,264
هل هذا يعني؟...
145
00:11:52,567 --> 00:11:54,044
نحن لا نودع أحدا هنا
146
00:12:01,213 --> 00:12:02,820
شكرا لكِ على رعايتك لنا
147
00:12:12,248 --> 00:12:15,897
أريدكما أن تعودا لتكملا مهمتكما بإحباطي
148
00:12:16,028 --> 00:12:17,461
وإفقادي صوابي
149
00:12:18,983 --> 00:12:20,632
- أفهمتما؟
- أجل سيدتي
150
00:12:20,764 --> 00:12:22,241
أجل سيدتي
151
00:12:28,410 --> 00:12:30,235
أياً كان المكان الذي سيأخذون (سيلا) إليه
152
00:12:31,147 --> 00:12:34,319
أيمكنك الحرص على أن يعاملوها برفق؟
153
00:12:35,839 --> 00:12:38,837
أعرف أنّها أخطأت ولكنّها ليست سيئة لهذه الدرجة
154
00:12:42,270 --> 00:12:43,703
سأحاول
155
00:12:43,920 --> 00:12:45,398
شكرا لكِ
156
00:13:05,469 --> 00:13:10,206
لا أصدق بأنّ (أبيغايل) ستغادر بلا أن تودعنا
157
00:13:15,896 --> 00:13:17,375
هذا غير منطقي
158
00:13:33,666 --> 00:13:35,404
هل ستمنحيني فرصة أخرى؟
159
00:13:46,918 --> 00:13:48,612
والداي المتوفيان
160
00:13:50,914 --> 00:13:52,348
أمضيت معهما أجمل الأوقات
161
00:13:53,346 --> 00:13:55,911
- ماذا حدث لهما؟
- أنا متأكدة من أنّ ذلك واردا بالتقرير
162
00:13:56,041 --> 00:13:57,604
أجل، ولكن...
163
00:13:58,691 --> 00:14:00,168
أريد أن أسمعه منك
164
00:14:00,820 --> 00:14:02,298
كنت بعمر السادسة عشر
165
00:14:02,731 --> 00:14:04,644
كنّا ننزلق غربا بذلك الربيع
166
00:14:05,339 --> 00:14:06,859
عبر ولاية (سيشن)
167
00:14:07,467 --> 00:14:09,292
بشكل غير ملحوظ، حيث كنّا بارعين بذلك
168
00:14:09,771 --> 00:14:11,203
إلى أن فقدنا السيطرة
169
00:14:12,594 --> 00:14:16,982
ثم وجدنا عائلات متهربة من التجنيد
بمدن هادئة في (دست بول)
170
00:14:18,416 --> 00:14:21,197
وحصلنا على أسماء جديدة
وكنت قد بدأت الدراسة
171
00:14:23,108 --> 00:14:24,715
ثم وجدناهم ينتظروننا بمنزلنا
172
00:14:25,368 --> 00:14:26,800
أتقصدين الشرطة العسكرية؟
173
00:14:30,233 --> 00:14:33,535
ووالداي سلما أنفسهما، ولكنّهم قتلوهما
174
00:14:34,187 --> 00:14:35,664
ليثبتوا وجهة نظرهم
175
00:14:38,098 --> 00:14:40,399
حينها كنت مختبئة بالمرآب ولم أفعل شيئا
176
00:14:42,181 --> 00:14:43,788
والآن أنا أقاتل تكريما لهما
177
00:14:45,743 --> 00:14:47,221
فقدتهما كذلك
178
00:14:48,525 --> 00:14:50,044
- أتعنين...
- والداي
179
00:14:52,956 --> 00:14:56,693
ليس بسبب مرض أو عاصفة
180
00:14:56,909 --> 00:15:01,384
أو جروح الحرب المتقيحة
بل بحادث سيارة
181
00:15:02,210 --> 00:15:04,208
- على طريق جليدي
- لماذا لم يقوما بـ...
182
00:15:04,860 --> 00:15:06,511
باستخدام السحر لتصحيح مسار السيارة؟
183
00:15:07,423 --> 00:15:10,248
كانا ذاهبان بإجازة
كانا والداي ملتزمين بالقوانين
184
00:15:10,986 --> 00:15:12,464
بقدر استطاعتهما
185
00:15:13,158 --> 00:15:17,893
لم يقوما باستخدام السحر خارج القاعدة
العسكرية إلّا إن خاضا بعملية عسكرية
186
00:15:20,457 --> 00:15:22,368
قامت العديد من الأمهات بتربيتي
187
00:15:22,847 --> 00:15:24,846
أمهات و(ألدير) واحدة منهن، ولكن...
188
00:15:28,756 --> 00:15:30,449
اشتقت إلى والدتي الحقيقية
189
00:15:30,928 --> 00:15:33,795
اشتقت إلى صوتها ورائحتها
190
00:15:34,664 --> 00:15:37,401
آمل أن تضحيتهما كانت بمحل تقدير
191
00:15:41,746 --> 00:15:45,830
كانا يرتديان طوقين ومقيدان
من دون أن يعرفا
192
00:15:46,612 --> 00:15:48,089
وجدت عائلتي
193
00:15:50,261 --> 00:15:52,955
وأصبح الجيش عائلتي
194
00:15:53,259 --> 00:15:55,997
هل تعتبر العائلة التي تقمع صغارها عائلة بحق؟
195
00:15:57,908 --> 00:16:01,036
أعطتني الـ(سبري) هدفا
196
00:16:03,382 --> 00:16:04,815
ومكانا لأصب فيه أوجاعي
197
00:16:07,292 --> 00:16:10,507
أعتقد أنّنا متشابهتان أكثر ممّا كنت أظن
198
00:16:14,765 --> 00:16:17,545
لقد عاملتني بلطف شديد
199
00:16:18,762 --> 00:16:20,368
شكرا لكِ
200
00:16:24,411 --> 00:16:25,974
على الرحب والسعة
201
00:16:46,177 --> 00:16:47,610
أين (أبيغايل)؟
202
00:16:47,958 --> 00:16:49,436
لن تأتي
203
00:16:50,174 --> 00:16:52,737
- لماذا؟
- تلك قصة طويلة وفظيعة
204
00:16:56,256 --> 00:16:57,733
بلى
205
00:16:59,384 --> 00:17:01,687
إنّها أكثر قصة محزنة تقريبا
206
00:17:06,639 --> 00:17:09,073
هل اعتقدتما أنّي سأدعكما تحظيان بكل المتعة؟
207
00:17:21,585 --> 00:17:23,236
كيف حالك أيّتها البلهاء؟
208
00:18:16,989 --> 00:18:18,772
"ابنتي العزيزة..."
209
00:18:19,598 --> 00:18:21,769
تم تكليفي للذهاب لـ(غرين فيل) بالصباح
210
00:18:22,290 --> 00:18:23,941
وتركت تميمتي مع والدك
211
00:18:24,159 --> 00:18:27,027
وقريبا ستحتاجينها أكثر منّي
212
00:18:28,286 --> 00:18:30,545
لتبقيكِ بخير وعافية
213
00:18:33,672 --> 00:18:35,151
أحبكِ
214
00:18:35,845 --> 00:18:39,928
أكثر من المسافة بين الأرض والسماء
215
00:18:40,669 --> 00:18:44,187
آلمني بُعدي عنكِ كثيرا
216
00:18:44,709 --> 00:18:48,098
ولكن عليكِ أن تعرفي بأنّ لديك
قدرات قوية يا فتاتي
217
00:18:49,054 --> 00:18:52,790
ثقي بموهبتك ولا تشككي بها ولا حتى للحظة
218
00:18:56,005 --> 00:19:00,132
ولا تنسِ أنّي سأكون بقربك دائما
219
00:19:01,132 --> 00:19:02,869
"لأرعاكِ"
220
00:19:26,200 --> 00:19:30,849
"جبال ألتيا)"
221
00:19:38,843 --> 00:19:40,321
ماذا هناك؟
222
00:19:43,535 --> 00:19:45,577
- هناك من يراقبنا
- الـ(تاريم)
223
00:19:45,838 --> 00:19:48,271
- لا أظن ذلك
- عليكِ أن تخبري (ألدير) بذلك
224
00:19:51,617 --> 00:19:53,049
أعتقد أنّ هناك من يتبعنا
225
00:19:53,398 --> 00:19:57,134
- أخبريني بالتفاصيل
- أيّا كانوا، إنّهم يبدون عدائيين
226
00:19:57,829 --> 00:20:00,697
قد يكونوا أحد عشرات الجيوش
التي تبحث عن الـ(تاريم)
227
00:20:00,957 --> 00:20:03,173
- أو الـ(سبري)
- يحتمل ذلك
228
00:20:03,955 --> 00:20:05,430
ابقوا يقظين
229
00:20:32,977 --> 00:20:34,454
(أديل)
230
00:20:35,670 --> 00:20:38,060
أيمكنك التشاور مع فريق الهجوم بشأن خطة الغد؟
231
00:20:38,842 --> 00:20:40,320
بالطبع
232
00:20:56,915 --> 00:20:58,610
أظن أنّ الوقت حان لتسوية الخلافات
233
00:20:58,870 --> 00:21:01,478
هل ذلك يشمل أمركِ لنا بقتل المدنيين؟
234
00:21:02,391 --> 00:21:06,778
أو وفاة (ليبا)؟ أو حقيقة أنّك تحكمتِ
بالرئيسة بتعويذة لتحصلي على السلطة؟
235
00:21:11,470 --> 00:21:13,208
تعتقدين أنّك تعرفين كل شيء، أليس كذلك؟
236
00:21:13,338 --> 00:21:16,163
- يبدو أنّك تدينين لنا بأجوبة
- أنا لا أدين لكنّ بشيء
237
00:21:16,901 --> 00:21:19,855
ولن أبرر أفعالي لثلاثة جنديات
238
00:21:19,986 --> 00:21:21,593
بالكاد نجحن باجتياز الاختبار الأساسي
239
00:21:25,330 --> 00:21:26,763
ولكن...
240
00:21:27,676 --> 00:21:31,759
نظرا لظروفنا الحالية من المهم أن نثق ببعضنا
241
00:21:36,146 --> 00:21:40,058
المرة الأولى التي اتخذت بها قرارا
أثّر على حياة الجنود أو موتهم
242
00:21:41,057 --> 00:21:43,881
تحت قيادتي، كانت منذ 300 سنة
243
00:21:44,316 --> 00:21:46,792
ومنذ ذلك الحين اتخذت قرارات غير معدودة مثله
244
00:21:47,053 --> 00:21:48,617
وبعضها يؤلم أكثر من الآخر
245
00:21:49,312 --> 00:21:51,268
ولكنّي لست نادمة على أيا منها
246
00:21:51,398 --> 00:21:54,047
ولكن يوجد دائما شخص تتلاعبين بحياته ومماته
247
00:21:55,438 --> 00:21:56,916
هذا جزء من كوني قائدة
248
00:21:57,262 --> 00:22:00,390
وثقن بكلامي عندما أخبركن أنّ اتخاذ تلك
القرارات لا يصبح سهلا مع الوقت
249
00:22:00,695 --> 00:22:03,257
أمي تقول إن أصبح ذلك سهلا
250
00:22:03,476 --> 00:22:06,386
- ارحلي
- أنا ووالدتك لا نتفق على شيء غالبا
251
00:22:06,560 --> 00:22:08,124
ولكنّنا نتفق بذلك الشأن
252
00:22:08,689 --> 00:22:10,905
يعتبر ما حدث على الطريق السريع مأساويا
253
00:22:13,121 --> 00:22:15,597
بما يشمل ما حدث لـ(ليبا) والبريئين بالشاحنة
254
00:22:15,727 --> 00:22:17,422
لم نكن جاهزات
255
00:22:18,116 --> 00:22:21,462
- وحوّلتنا لقتلة
- حوّلتكن لجنديات
256
00:22:21,897 --> 00:22:23,417
وبالنهاية، كنتن جاهزات
257
00:22:23,939 --> 00:22:26,546
حيث أنقذتن آلافا عديدة من الأرواح بذلك اليوم
258
00:22:26,762 --> 00:22:28,587
- تذكرن ذلك
- وماذا عن الرئيسة؟
259
00:22:28,848 --> 00:22:30,716
حياة من التي كنت تحاولين إنقاذها بذلك؟
260
00:22:30,933 --> 00:22:35,496
ما الذي يجعلنا مختلفات عن الـ(سبري)
إن كنّا سنتحكم بمن يقف بطريقنا؟
261
00:22:35,886 --> 00:22:39,275
يعتبر قتل الغير وأخذ إرادته وصوته انتهاكا
262
00:22:39,796 --> 00:22:42,491
إنّه مخالف لقوانيننا
ولكن لم يكن لدي خيارا آخر
263
00:22:43,185 --> 00:22:44,837
إن عرفتنّ بما كان على المحك
264
00:22:45,792 --> 00:22:47,226
كنتنّ ستتفهّمن
265
00:23:00,173 --> 00:23:01,648
عليكنّ أخذ قسطا من الراحة
266
00:23:18,768 --> 00:23:20,983
إنّها هناك، بقرب تلك الشجرة
267
00:23:22,461 --> 00:23:23,895
إنّها ليست شجرة
268
00:23:53,133 --> 00:23:54,611
هل تعرفها؟
269
00:23:56,088 --> 00:23:57,566
إنّها أحد كبار الطائفة
270
00:23:59,259 --> 00:24:01,344
لقد ألبسوها ثيابا مثلما فعلوا بشقيقتي
271
00:24:03,474 --> 00:24:05,689
أنزلوها برفق
272
00:24:07,645 --> 00:24:09,296
الـ(سبري) تسخر منّا
273
00:24:09,643 --> 00:24:12,250
- بل تسخر منّي
- عليّ أن أذهب للكهف
274
00:24:13,119 --> 00:24:14,596
أحضري طائرة الـ(باتس)
275
00:24:14,944 --> 00:24:16,942
وأخبريهن بأن يتأهبوا للإخلاء
276
00:24:18,072 --> 00:24:19,549
استعدوا للإخلاء
277
00:24:20,071 --> 00:24:21,678
فالنجد طائفتك
278
00:24:59,803 --> 00:25:01,280
انظروا لهذه
279
00:25:23,395 --> 00:25:26,131
- قد تكون هذه إشارة جيدة
- إنّه جدار صخري صلب
280
00:25:26,479 --> 00:25:29,259
- كيف لهذا أن يكون إشارة جيدة؟
- آمل أن يعني هذا أنّ طائفتي
281
00:25:29,390 --> 00:25:31,041
أقامته لحماية نفسها
282
00:25:31,432 --> 00:25:32,953
أصواتنا
283
00:25:34,039 --> 00:25:35,647
التي تريدين تعلمها بشدة
284
00:25:36,038 --> 00:25:37,905
تستطيع إعادة تشكيل الأرض ذاتها
285
00:25:38,643 --> 00:25:40,729
يمكننا خلق أرضا جديدة من العدم
286
00:25:41,468 --> 00:25:43,770
وتحريك الجبال، وزلزلة الأرض
287
00:25:45,204 --> 00:25:46,856
وفلق الصخر
288
00:25:48,680 --> 00:25:50,245
قد يستغرق هذا بضعة دقائق
289
00:26:07,405 --> 00:26:08,969
أنتِ قلقة عليهم بشدة
290
00:26:11,838 --> 00:26:14,400
الصحراء مليئة بالأشخاص الذين يسعون لإيذائهم
291
00:26:14,792 --> 00:26:16,443
ستفضّل الـ(سبري) قتل الـ(تاريم)
292
00:26:17,136 --> 00:26:19,440
على أن ينضموا إلينا، وعلى عكس ما تظنين
293
00:26:20,048 --> 00:26:21,569
لم يكن لهذا صلة باكتساب السلطة قط
294
00:26:21,917 --> 00:26:23,524
أرغب بتصديق كلامكِ بشدة
295
00:26:24,784 --> 00:26:27,261
- ولكنّي لا أصدقك
- ما زلتِ صغيرة لتفهمي
296
00:26:28,347 --> 00:26:30,128
لم تواجهي المحن التي واجهتها
297
00:26:31,649 --> 00:26:35,342
كبرت وأنا أختبىء وأهرب من الذين يكرهوننا
298
00:26:36,297 --> 00:26:39,687
مثل الـ(شيرتش) والـ(كاماريا) وغيرهما الكثير
299
00:26:40,555 --> 00:26:42,206
رأيت أصدقائي وعائلتي
300
00:26:44,074 --> 00:26:45,508
مشنوقين
301
00:26:45,899 --> 00:26:47,375
ومحروقين
302
00:26:47,854 --> 00:26:49,332
ورجموا حتى الموت
303
00:26:50,808 --> 00:26:53,024
عشنا بخوف مستمر وذلك الرعب...
304
00:26:53,850 --> 00:26:56,457
لحق بي للعالم الجديد وطاردني
305
00:26:57,325 --> 00:27:00,497
من دون هوادة، إلى اليوم
الذي قررت فيه أن أقاوم
306
00:27:03,103 --> 00:27:04,581
الـ(تاريم) وأصواتهم
307
00:27:05,971 --> 00:27:09,533
هم طوق النجاة الأخير من شيء
اعتقدت أنّه اختفى للأبد
308
00:27:12,228 --> 00:27:14,226
سُرق الكثير من جماعتنا
309
00:27:14,573 --> 00:27:17,529
على مدى سنوات من الاضطهاد
ومحاولة الإبادة الجماعية
310
00:27:18,440 --> 00:27:19,874
وذهب كل شيء مع الريح
311
00:27:20,178 --> 00:27:21,829
ولكن إن تمكنّا من إيجاد هذه الطائفة
312
00:27:22,827 --> 00:27:24,912
وإقناعهم بمشاركتنا أصواتهم
313
00:27:25,609 --> 00:27:29,302
ستساعدنا تلك القوة بخلق
عالم أفضل وأكثر أمانا
314
00:27:33,212 --> 00:27:34,646
حضرة الجنرال
315
00:27:49,853 --> 00:27:51,285
اتبعوني
316
00:28:20,176 --> 00:28:22,219
أتى هؤلاء الأشخاص لمساعدتنا
317
00:28:23,870 --> 00:28:27,086
لقد خنتنا جميعا
318
00:28:27,390 --> 00:28:29,518
خذ هؤلاء الغرباء وغادروا
319
00:28:29,866 --> 00:28:31,604
صدقيني
320
00:28:33,603 --> 00:28:35,253
نحن نريد مساعدتكم فحسب
321
00:28:35,904 --> 00:28:37,643
يمكننا حمايتكم ومعالجة المرضى
322
00:28:38,598 --> 00:28:41,249
سمعت هذه الوعود الكاذبة مسبقا
323
00:28:43,031 --> 00:28:44,812
هذا الولد يموت وأنتم تتجادلون
324
00:28:45,420 --> 00:28:48,895
أيمكنك السماح لهذه الفتاة بمعالجة المرضى؟
325
00:28:49,503 --> 00:28:51,458
فهي أنقذت حياة (كاليدا)
326
00:28:51,937 --> 00:28:54,847
هل شُفيت (كاليدا)؟
327
00:28:55,325 --> 00:28:57,324
- هل هي حية؟
- أجل
328
00:29:16,398 --> 00:29:18,004
اطلب وستنال طلبك
329
00:29:18,699 --> 00:29:20,525
ابحث وستجد ما تريده
330
00:29:20,958 --> 00:29:23,218
دق الباب وستجد من يجيب
331
00:29:25,477 --> 00:29:27,606
موعد وسيلة نقلك للسجن بعد ساعتين
332
00:29:27,780 --> 00:29:29,518
لم أوضب حاجياتي بعد
ولا أعرف أي لباس سباحة...
333
00:29:29,648 --> 00:29:31,081
- سأقوم بـ...
- اصمتي
334
00:29:31,211 --> 00:29:32,689
ستموتين هناك
335
00:29:33,819 --> 00:29:36,165
- ماذا تفعلين؟
- لا أعرف
336
00:29:36,860 --> 00:29:39,727
بخلاف الحكمة التي أعرفها وأعتبرها قيّمة
337
00:29:40,552 --> 00:29:42,595
سأمنحك فرصة عادلة للقتال
338
00:29:42,899 --> 00:29:45,419
لأنّي أعتقد أنّك تستحقينها
ولا تجعليني مخطئة بشأن ذلك
339
00:29:46,505 --> 00:29:48,373
المكان مدجج بالحرّاس، وستقاتلين وحدك
340
00:29:49,460 --> 00:29:50,892
أسرعي
341
00:29:52,370 --> 00:29:56,150
يجب عليكِ جعل هذا يبدو هروبا حقيقيا
342
00:29:57,801 --> 00:29:59,278
شكرا لكِ
343
00:30:07,750 --> 00:30:09,922
تمسكي بالخير الذي بداخلك
344
00:30:50,326 --> 00:30:51,761
مرحبا
345
00:30:52,761 --> 00:30:54,542
عليكنّ أن تفخرن كثيرا بأنفسكن
346
00:30:55,237 --> 00:30:56,931
للجهد الذي بذلتنّه في الأيام الماضية
347
00:30:57,366 --> 00:31:00,798
وعندما نعود لـ(فورت ساليم) سنناقش مصيركنّ
348
00:31:06,620 --> 00:31:08,183
يوجد أشخاص بالخارج
349
00:31:08,966 --> 00:31:10,443
بانتظارنا
350
00:31:11,790 --> 00:31:13,265
فلنتحرك
351
00:31:28,998 --> 00:31:30,476
هذه العاصفة لا تشبه التي نصنعها
352
00:31:30,693 --> 00:31:32,561
وهي بالطبع ليست بفعل الطبيعة
353
00:31:32,995 --> 00:31:34,820
أياً كانت فهي تتحرك بسرعة كبيرة
354
00:31:36,080 --> 00:31:38,470
- أيتها الجندية (كرايفن)
- أصبحوا قريبين
355
00:31:39,077 --> 00:31:40,556
يحيطون بنا
356
00:31:41,076 --> 00:31:42,858
ولكنهم ليسوا الـ(سبري)
357
00:31:44,119 --> 00:31:45,638
إنّهم ليسوا مشعوذين
358
00:31:48,071 --> 00:31:49,504
انسحبوا
359
00:31:55,674 --> 00:31:57,326
لماذا لم تبدأ المحركات بالعمل؟
360
00:31:57,674 --> 00:31:59,106
اختفى الطيارون
361
00:32:01,453 --> 00:32:03,277
حضرة الجنرال (ألدير)
362
00:32:09,012 --> 00:32:11,663
احتفظنا لكِ بمكان
363
00:32:13,096 --> 00:32:14,834
عاد عدونا القديم
364
00:32:15,659 --> 00:32:18,874
كانت الـ(سبري) تحاول أن تحذرنا
العدو هو الـ(كاماريا)
365
00:32:50,113 --> 00:32:52,459
إنّهم يستخدمون نسخة مشوهة لسحرنا
366
00:32:56,412 --> 00:32:58,151
هيا بنا
367
00:33:01,539 --> 00:33:03,060
- هيا
- من هنا
368
00:33:12,833 --> 00:33:14,919
على يمينك، لليمين قليلا
369
00:33:15,615 --> 00:33:17,136
استمري يا (كرايفن)
370
00:33:17,788 --> 00:33:19,221
خلفكِ
371
00:33:22,479 --> 00:33:24,219
إنّهم قادمون من الاتجاهين
372
00:33:46,419 --> 00:33:48,285
نحتاج لاقاء تعويذة جماعية
373
00:34:36,078 --> 00:34:37,512
إنّها تموت
374
00:34:40,466 --> 00:34:41,943
خذي عمري
375
00:35:21,783 --> 00:35:23,217
شكرا لكِ يا ابنتي
376
00:35:24,043 --> 00:35:25,867
هذا شرف لي
377
00:35:28,430 --> 00:35:30,212
علينا الرحيل حالا
378
00:35:34,383 --> 00:35:37,468
هيا بنا يا (تالي)، انهضي
379
00:35:38,814 --> 00:35:40,986
سنعود أدراجنا، هيا
380
00:35:42,899 --> 00:35:45,244
لم أكن أعرف ماذا أفعل غير ذلك
381
00:35:46,635 --> 00:35:48,113
فعلتِ الصواب يا (تال)
382
00:35:59,244 --> 00:36:00,982
- انتبهن
- سأحضره
383
00:36:01,417 --> 00:36:02,850
- تبا
- (بيل ويذير)
384
00:36:03,633 --> 00:36:05,761
- لا يمكننا الانتظار لوقتٍ أطول
- عُلم
385
00:36:12,583 --> 00:36:15,059
أعرف ماذا تريد، أترى هذه؟
386
00:36:15,667 --> 00:36:19,013
- انظر، ستبقيك هذه بأمان
- (راي) علينا الرحيل
387
00:36:19,143 --> 00:36:21,446
هل فهمت يا صديقي؟ خذيه
388
00:36:28,614 --> 00:36:30,134
(رايل)
389
00:36:44,907 --> 00:36:46,514
لا بأس، أنا معكِ
390
00:36:48,469 --> 00:36:51,510
- عليكِ أن تتركيني
- عليكِ أن تصمتِ وتدعيني أركز
391
00:36:55,029 --> 00:36:56,550
لا يمكنني تحريكها
392
00:36:57,766 --> 00:36:59,982
عليكِ فصل تعويذة (لينكور) وإلّا ستموتين معي
393
00:37:00,243 --> 00:37:01,720
لن أفعل ذلك يا (كولر)
394
00:37:04,414 --> 00:37:05,891
حضرة الجنرال، علينا الرحيل حالا
395
00:37:12,191 --> 00:37:13,669
هيا بنا
396
00:37:14,624 --> 00:37:16,969
كلّا
397
00:37:30,524 --> 00:37:32,871
هل عليكِ أن تلعبي دور
البطلة دائما يا (بيل ويذر)؟
398
00:37:40,517 --> 00:37:42,212
أحبك أيّتها البلهاء
399
00:37:52,378 --> 00:37:53,856
تمسكوا
400
00:38:12,190 --> 00:38:13,667
ماذا؟
401
00:38:14,840 --> 00:38:16,317
ماذا هذا؟
402
00:38:18,837 --> 00:38:20,314
لا أعرف
403
00:39:46,033 --> 00:39:47,511
الطريق للأعلى هو من الأسفل
404
00:39:48,423 --> 00:39:49,901
الطريق للخروج هو بالدخول
405
00:41:02,760 --> 00:41:04,193
كيف خرجتِ من هناك؟
406
00:41:05,193 --> 00:41:07,495
- (أناكوستيا) ساعدتني
- جيد
407
00:41:08,799 --> 00:41:10,276
أظن أنّك جائعة
408
00:41:10,797 --> 00:41:12,275
جدا
409
00:41:17,878 --> 00:41:20,051
كان يفترض بكِ إحضار ابنتي لي
410
00:41:20,075 --> 00:41:22,075
A_Mendeex : سحب وتعديل
39581