All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S01E03.A.Biddys.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,633 --> 00:00:06,370
- "في الحلقات السابقة"
- أي طفلة تلدها ساحرة
2
00:00:06,501 --> 00:00:10,541
ستكون ساحرة
وستسلم نفسها لحصن (سيلم)
3
00:00:10,837 --> 00:00:12,750
"للتدرّب على فنون القتال العسكرية"
4
00:00:13,966 --> 00:00:16,269
ساحرات (سبري) قاسيات وعديمات الرحمة
5
00:00:16,533 --> 00:00:19,791
"علينا تدريبكن لما سيحدث"
6
00:00:20,226 --> 00:00:21,660
تدرّبنا طوال اليوم
7
00:00:21,834 --> 00:00:24,440
وكلها تدريبات إجبارية ولاحظنا غيابك
8
00:00:24,570 --> 00:00:27,698
- اتصلي بالقائدة الأعلى
- تسرّني مقابلة حبيبتك يا (ريال)
9
00:00:28,090 --> 00:00:29,568
هل قالت كلمة حبيبة؟
10
00:01:12,905 --> 00:01:16,815
- أحب هذا اليوم
- أفضل يوم في السنة
11
00:01:17,857 --> 00:01:19,335
ثاني أفضل يوم في السنة
12
00:02:06,778 --> 00:02:08,256
أبدو غريبة فجأة
13
00:02:08,864 --> 00:02:11,340
- وليس بطريقة جيدة
- لا تقلقي
14
00:02:12,078 --> 00:02:13,556
تبدين جيدة
15
00:02:31,369 --> 00:02:33,063
- الجنرال (إيلدر)
- الساحر الأب
16
00:02:33,975 --> 00:02:35,453
مرحبا بعودتك إلى حصن (سيلم)
17
00:02:36,061 --> 00:02:37,538
تسرّني العودة إلى الديار
18
00:02:39,884 --> 00:02:41,318
يا رجال
19
00:02:41,448 --> 00:02:42,926
تجمّعوا في المقدمة والوسط
20
00:02:48,009 --> 00:02:49,746
هيّا، هيّا
21
00:02:53,787 --> 00:02:55,264
أجل
22
00:02:57,784 --> 00:02:59,218
اتبعوني
23
00:03:10,123 --> 00:03:12,208
يحبون الغرور والتبختر حقّا
24
00:03:14,554 --> 00:03:16,032
أغلقي فمك
25
00:03:17,682 --> 00:03:19,854
- مرحبا (بيلز)
- مرحبا (باتنوود)
26
00:03:20,159 --> 00:03:21,636
تسرّني رؤيتك
27
00:03:27,502 --> 00:03:28,979
(غيريت باتنوود)
28
00:03:29,195 --> 00:03:30,674
ترعرعنا معا
29
00:03:36,973 --> 00:03:38,537
إلى غرفة التدريب، خلال 10 دقائق
30
00:03:40,361 --> 00:03:42,621
هل تحتاجين إلى وقت شخصي
في الجناح يا (تالي)؟
31
00:03:43,924 --> 00:03:45,402
مضحك جدّا
32
00:04:53,786 --> 00:04:55,958
- أحمر
- صحيح
33
00:04:57,392 --> 00:05:00,694
بداية جيدة
اصرخن بالجواب عند معرفته
34
00:05:00,866 --> 00:05:02,301
أنتن تتنافسن كفرق
35
00:05:03,952 --> 00:05:05,777
- إنّه أزرق
- لا، التالية
36
00:05:06,298 --> 00:05:08,644
هل تتذوّقين ذلك؟ إنّه الفشل
37
00:05:09,339 --> 00:05:11,121
وأخبروني بأنّ عائلة (سوايث)
معتادة على ذلك
38
00:05:11,294 --> 00:05:14,770
أذكّركن باستخدام التعويذة رقم 37
وهي تعويذة الكشف
39
00:05:15,075 --> 00:05:17,768
(موفيت)، تستخدمينها بطريقة خاطئة
إن استطعت سماعك
40
00:05:18,289 --> 00:05:20,375
تردد التعويذة الـ37
أقل من مستوى سمع البشر
41
00:05:30,585 --> 00:05:32,757
ستفعّل التعويذة ونفسكن أداة البحث
42
00:05:32,887 --> 00:05:35,191
وسيكون عليكن استخدام عقولكن
بعد ذلك أيتها السيدات
43
00:05:35,276 --> 00:05:37,492
فكّروا بصورة الهدف
44
00:05:37,840 --> 00:05:40,056
أحاول رؤية ما خلف البرميل
ولكنّي أرى الأرضية فقط
45
00:05:40,273 --> 00:05:41,924
ركّزي يا (موفيت)
46
00:05:43,184 --> 00:05:44,660
هذا مذهل
47
00:05:45,877 --> 00:05:47,442
أداتي للبحث معطّلة بالتأكيد
48
00:05:47,572 --> 00:05:49,918
أنا متأكّدة من أنّها ليست معطّلة
49
00:05:52,917 --> 00:05:54,350
(تالي)، ما الإجابة التالية؟
50
00:05:54,654 --> 00:05:56,129
هل نريد إعطاء فتاة أخرى الفرصة؟
51
00:05:56,217 --> 00:05:57,696
- لا
- لا
52
00:05:58,955 --> 00:06:00,388
أسود، أصفر، أخضر
53
00:06:02,430 --> 00:06:03,908
برتقالي
54
00:06:04,516 --> 00:06:05,993
كيف تفعلين ذلك؟
55
00:06:06,210 --> 00:06:08,340
لا أعرف، أفعل ذلك فقط
56
00:06:08,643 --> 00:06:11,728
أيمكن لأحدكن إخباري
بسبب نجاح (كريفن) الآن؟
57
00:06:12,076 --> 00:06:14,291
لأنّها رأت الرجال وأصبحت نشطة
58
00:06:14,856 --> 00:06:19,070
ذلك صحيح يا (سوايث)
59
00:06:20,722 --> 00:06:26,196
ستوجد طاقات كثيرة هنا
في الأيام القليلة التالية
60
00:06:26,326 --> 00:06:27,760
إلى حين عطلة (بيلتين)
61
00:06:27,890 --> 00:06:29,758
استغلّن تلك الطاقة وركّزنها بأعمالكن
62
00:06:29,888 --> 00:06:31,669
سيجعلكن ذلك أفضل وأقوى
63
00:06:32,974 --> 00:06:34,451
أحسنت يا (كريفن)
64
00:06:37,187 --> 00:06:39,839
"(ديتون)، (أوهايو)"
65
00:06:45,529 --> 00:06:47,180
إلى اليسار واليمين
66
00:06:47,354 --> 00:06:48,875
إلى اليسار، استمروا
67
00:06:49,309 --> 00:06:50,786
واليمين
68
00:06:54,609 --> 00:06:56,130
بخفة وإلى الأعلى
69
00:07:21,155 --> 00:07:22,633
توجد مشكلة بهذه الطوافة
70
00:07:42,747 --> 00:07:44,225
يا إلهي، غادروا المسبح
71
00:08:23,151 --> 00:08:24,586
نحن الـ(سبري)
72
00:08:35,463 --> 00:08:38,938
جليد مثل القطب الجنوبي
73
00:08:40,064 --> 00:08:42,324
كان البعض محاصرا أسفل الماء
عندما تجمّدت
74
00:08:43,366 --> 00:08:44,974
هل يمكن أن تتفجّر الرئتان؟
75
00:08:47,711 --> 00:08:49,186
ركّزن
76
00:08:56,139 --> 00:08:58,658
(سيمز)، تشجّعي
77
00:08:59,658 --> 00:09:01,136
أنت في جيش (الولايات المتحدة)
78
00:09:01,266 --> 00:09:03,003
هل ستبكين كل مرة
يهجمون فيها الـ(سبري)؟
79
00:09:03,178 --> 00:09:04,872
أنت هنا للقضاء عليهم
80
00:09:05,263 --> 00:09:09,434
علينا أن نكون بنفس قوتهم
81
00:09:09,782 --> 00:09:12,127
وبتركيز جيد مثل أعدائنا
82
00:09:17,298 --> 00:09:18,732
غادرن
83
00:09:19,948 --> 00:09:21,426
إلى الملعب خلال 10 دقائق
84
00:09:31,157 --> 00:09:32,634
ألا تريدين البقاء هنا
من أجل هذا؟
85
00:09:33,460 --> 00:09:35,936
- أجل، لدي تدريب بعد 5 دقائق
- حسنا
86
00:09:36,108 --> 00:09:39,498
- ولكنّي سآتي لإيجادك حالما أنتهي
- حسنا، ذلك جيد
87
00:09:53,966 --> 00:09:56,704
- أين (إيلدر)؟
- أعلن المجلس عن جلسة طوارئ
88
00:09:56,964 --> 00:09:58,441
وهي ذاهبة إلى (لاهاي)
89
00:10:02,568 --> 00:10:04,262
مساء الخير أيّتها السيدات
90
00:10:04,828 --> 00:10:07,390
أنا الرقيب الأول والمدربة (بيرييسا تانسي)
91
00:10:09,433 --> 00:10:11,302
هذه بداية (بالتين)
92
00:10:11,779 --> 00:10:13,518
فرصة للاسترخاء والتواصل
93
00:10:13,734 --> 00:10:16,167
وفرصة لإعادة اكتشاف تاريخنا المشترك
94
00:10:17,036 --> 00:10:20,642
أعرف بأنّكن خائفات
من أخبار الهجمات الجديدة
95
00:10:20,946 --> 00:10:22,641
هذه أوقات صعبة
96
00:10:22,989 --> 00:10:25,769
ولكنّي هنا لإخباركن
بأنّ الطريقة لتجاوز هذه الفترة
97
00:10:25,900 --> 00:10:28,593
وبأنّ طريقتنا لتجهيز أنفسنا
للقتال التالي
98
00:10:29,028 --> 00:10:33,111
عن طريق طقوس وأعمال (بالتين)
99
00:10:48,447 --> 00:10:53,356
البداية الرسمية للاحتفالات
برسوم الشرب والترحيب في القاعة التذكارية
100
00:10:53,574 --> 00:10:58,136
حيث يمكنكن الاختلاط مع زملائكم
101
00:10:58,354 --> 00:11:01,742
والتعرف على أكبر عدد منهم
102
00:11:02,264 --> 00:11:06,608
عليكن أن تعرفن
بأنّ قوة (بالتين) في المساهمة
103
00:11:07,086 --> 00:11:09,736
بالطرق التي تناسبكن
104
00:11:10,996 --> 00:11:12,561
ما رأيك بهذه المساهمة؟
105
00:11:17,905 --> 00:11:19,338
هل ستأتين يا (ريال)؟
106
00:11:19,772 --> 00:11:21,250
أجل، لمَ لا؟
107
00:11:49,012 --> 00:11:50,490
آسفة
108
00:12:02,307 --> 00:12:06,174
- (تالي)، هل أنت بخير؟
- أعتقد بأنّه غازلني
109
00:12:06,520 --> 00:12:08,519
- كبرت صغيرتي
- انتبهوا
110
00:12:11,213 --> 00:12:12,646
أين تعلّمت اللعب؟
111
00:12:12,777 --> 00:12:14,906
- في (تشيبووا سيشن)، وأنت؟
- مكان لم تسمعي عنه
112
00:12:15,558 --> 00:12:17,470
أنت أفضل في هذا
من اختيارك للحبيبات
113
00:12:20,728 --> 00:12:22,465
- هل أنت بخير؟
- أجل
114
00:12:23,682 --> 00:12:26,854
- ما كان ذلك؟
- لا أعرف
115
00:12:32,762 --> 00:12:36,498
"(لاهاغ)"
116
00:12:56,050 --> 00:12:57,483
آسفة على التأخير
117
00:12:58,395 --> 00:13:01,350
تعرّضت رحلتي لطقس سيئ
118
00:13:02,827 --> 00:13:04,650
هل علي شكر أحدكم على ذلك؟
119
00:13:06,694 --> 00:13:08,128
"لنبدأ"
120
00:13:23,725 --> 00:13:26,201
مرحبا (سيلا)، مرّ وقت طويل
121
00:13:26,939 --> 00:13:30,241
(بورتر)، ماذا تفعل هنا؟
122
00:13:30,763 --> 00:13:32,240
سئمت من الهرب
123
00:13:32,979 --> 00:13:34,456
ووافقت على القدوم
عندما استلمت ذلك الاتصال
124
00:13:35,543 --> 00:13:36,975
بدا بأنّ ذلك تصرف صائب
125
00:13:37,975 --> 00:13:39,409
أحسنت
126
00:13:40,364 --> 00:13:42,016
السؤال الحقيقي، ماذا تفعلين هنا؟
127
00:13:43,580 --> 00:13:46,056
- مثلك، شعرت بأنّ واجبي...
- بحقّك
128
00:13:48,185 --> 00:13:49,618
ربّما خدعت الجيش
129
00:13:50,314 --> 00:13:51,921
ولكنّي أعرف حقيقتك، أتتذكّرين ذلك؟
130
00:13:56,309 --> 00:14:00,001
تغيّرت الأمور بعد مقتل والداي
131
00:14:00,219 --> 00:14:02,696
ولذلك لا، لا تعرف حقيقتي
132
00:14:04,086 --> 00:14:06,170
لم تسنح لي الفرصة
للتعبير عن أسفي على ذلك
133
00:14:07,300 --> 00:14:08,779
كانا صالحين
134
00:14:09,995 --> 00:14:12,168
ولكن ذلك ما يحدث
عندما تختفي حبيبتك فجأة
135
00:14:13,557 --> 00:14:15,382
لا تستطيعين إخبارها
بالأمور التي تريدين إخبارها بها
136
00:14:16,121 --> 00:14:18,683
صحيح، يتغيّر الأشخاص يا (بورتر)
137
00:14:19,423 --> 00:14:20,856
أتمنّى بأنّ ذلك صحيح
138
00:14:27,569 --> 00:14:29,046
آنسة (بيلويذر)
139
00:14:30,175 --> 00:14:31,739
هل أستطيع روي عطشك بالشراب؟
140
00:14:32,305 --> 00:14:33,737
كيف عرفت؟
141
00:14:35,259 --> 00:14:36,734
شكرا
142
00:14:36,822 --> 00:14:38,995
- ما اسمك؟
- (كلايف غارلاند)
143
00:14:40,254 --> 00:14:41,863
وما اسمه؟
144
00:14:44,295 --> 00:14:46,772
ذلك صديقي (أوغستين ألكالا)
145
00:14:47,467 --> 00:14:52,636
(كلايف)، هل تستطيع إنقاذ صديقك
من تلك الشريرة
146
00:14:52,767 --> 00:14:55,114
وإحضاره إلى هنا؟
147
00:14:56,504 --> 00:15:00,066
أنا في خدمتك، سأعود فورا
148
00:15:03,455 --> 00:15:04,888
سلوك جيد
149
00:15:05,758 --> 00:15:07,192
أقبل بذلك
150
00:15:12,405 --> 00:15:14,968
- اذهبي وتحدّثي إليه
- ماذا سأقول؟
151
00:15:15,880 --> 00:15:19,313
مرحبا أنا (تالي) وأنا عذراء
ومستعدة لأي جزء متوفّر منك؟
152
00:15:20,964 --> 00:15:22,441
ما رأيك بقول مرحبا فقط؟
153
00:15:23,528 --> 00:15:25,700
اسمعي، ما ستقولينه غير مهم
154
00:15:26,829 --> 00:15:28,611
دعيه يتولّى الأمور
155
00:15:30,174 --> 00:15:31,651
إنّها محقّة
156
00:15:32,042 --> 00:15:35,084
أيتها السيدات، هل تستمتعن بوقتكن؟
157
00:15:35,649 --> 00:15:38,341
- أجل، شكرا أيّها الساحر الأب
- جيد
158
00:15:38,733 --> 00:15:41,862
ألديك وقت لاحتساء الشراب معنا
أيّها الساحر الأب؟
159
00:15:43,817 --> 00:15:45,294
آنسة (بيلويذر)
160
00:15:45,425 --> 00:15:47,638
تذكرينني بأمك التي لا تخجل
161
00:15:48,248 --> 00:15:50,767
أعتبر ذلك إطراءا يا سيدي
162
00:15:51,290 --> 00:15:52,767
العار للمدنيين
163
00:15:57,023 --> 00:16:00,978
هل تريدين منا استخدام جيوشنا
لإيجاد إرهابي واحد؟
164
00:16:01,238 --> 00:16:05,930
استهدفوا سفارتنا بقنبلة وبائية
لم يستخدمها أحد منذ 50 سنة
165
00:16:06,235 --> 00:16:09,233
مات 233 شخص ولدينا 91 مصاب
166
00:16:10,927 --> 00:16:14,142
لا تعبّر هذه النسب
عن الأحداث المرعبة جيدا
167
00:16:15,010 --> 00:16:18,182
ماتوا بأكثر الطرق المؤلمة
168
00:16:21,224 --> 00:16:25,395
"لن يتوقّفوا إلى أن نقضي عليهم
إرهابيا تلو الآخر"
169
00:16:25,830 --> 00:16:30,434
"وباستخدام جميع الأسلحة المتوفرة"
170
00:16:38,298 --> 00:16:39,993
يزداد عدد الـ(سبري)
171
00:16:40,816 --> 00:16:46,249
ولكن الآن ليس الوقت المناسب
للتصرفات المتهورة والعشوائية
172
00:16:46,857 --> 00:16:48,899
عندما نحصل على معلومات مؤكدة
173
00:16:49,159 --> 00:16:52,983
ستدير (أمريكا) عملية
للقضاء عليهم من مصدرهم
174
00:16:53,113 --> 00:16:55,286
مثل إدارتكم لتلك الإغارة
في (كييف)؟
175
00:16:57,631 --> 00:17:02,106
هل تعترضين مجدّدا أيّتها الجنرال (شارما)؟
176
00:17:02,758 --> 00:17:05,842
أعترض على افتراضك للقيادة
177
00:17:05,973 --> 00:17:09,710
وفرض سلطتك بأمور تعنينا جميعا
بشكل متساو
178
00:17:10,839 --> 00:17:15,575
"ربّما حان الوقت لتعيين قيادة جديدة"
179
00:17:19,138 --> 00:17:20,701
ماذا سيحدث؟ قولي مرحبا فقط
180
00:17:21,093 --> 00:17:24,003
(أبيغيل بيلويذر)، هذا (أوغستين ألكالا)
181
00:17:25,307 --> 00:17:26,740
"مرحبا يا (أوغستين)"
182
00:17:27,610 --> 00:17:32,910
"أتمنّى بأنّك لم تشعر بالغثيان
من أنفاس الآنسة (سوايث) الكريهة"
183
00:17:36,429 --> 00:17:37,950
"أخبرتي برسالة لأرسلها إليك"
184
00:17:38,992 --> 00:17:40,426
"وهي سيئة جدّا"
185
00:17:43,077 --> 00:17:47,551
"ربّما علينا إعادة ملء كؤوسنا إذا"
186
00:17:55,633 --> 00:17:57,066
هيّا
187
00:17:57,977 --> 00:17:59,412
يمكن لـ(أبيغيل) فعل ذلك فقط
188
00:18:02,323 --> 00:18:05,451
- (تال)، سأعود فورا
- ماذا يحدث؟
189
00:18:05,581 --> 00:18:07,059
أمهليني لحظة
190
00:18:08,492 --> 00:18:09,970
بمَ أخبرتني أثناء المباراة؟
191
00:18:10,448 --> 00:18:13,619
أنا آسف، نفّست عن غضبي
على الشخص الخطأ
192
00:18:14,660 --> 00:18:16,095
بالمناسبة، اسمي (بورتر)
193
00:18:17,788 --> 00:18:19,223
من الشخص الصحيح؟
194
00:18:21,613 --> 00:18:23,047
(سيلا رامسهورن)
195
00:18:24,524 --> 00:18:26,002
لدينا تاريخ مشترك
196
00:18:26,392 --> 00:18:28,215
رأيتكما معا وتصرّفت مثل وغد
197
00:18:29,042 --> 00:18:30,476
لن يحدث ذلك مجدّدا
198
00:18:31,736 --> 00:18:35,038
ماذا تعني بذلك؟
هل ذهبتما إلى نفس المدرسة؟
199
00:18:35,514 --> 00:18:37,081
لم تخبرك بأمر، صحيح؟
200
00:18:38,862 --> 00:18:41,816
لا أمر عن طفولتها أو والديها؟
201
00:18:46,856 --> 00:18:49,462
اسمعي، أسدي لنفسك معروفا
202
00:18:50,853 --> 00:18:52,285
لا تتعلّقي بها كثيرا
203
00:18:57,370 --> 00:18:58,803
الجنرال (إيلدر)
204
00:18:59,628 --> 00:19:01,714
هناك مسألة أخرى للاهتمام بها
205
00:19:33,473 --> 00:19:36,950
"لم أسمع هذه التعويذات مسبقا"
206
00:19:41,902 --> 00:19:43,335
ما الأمر يا (سارا)؟
207
00:19:44,334 --> 00:19:45,812
أعرف هذا الصوت
208
00:19:47,203 --> 00:19:48,635
إنّه في دمي
209
00:19:54,805 --> 00:19:56,283
هذا يكفي
210
00:19:58,759 --> 00:20:04,885
تم اكتشاف مجموعة سحرة بدوية
في إقليم الصحراء
211
00:20:05,187 --> 00:20:06,622
بالقرب من حدودنا مع (الصين)
212
00:20:06,754 --> 00:20:10,576
ولديهم تعويذات نادرة جدّا
كما سمعتم
213
00:20:11,880 --> 00:20:15,833
عرضت أمم كثيرة ملجأ
مقابل الأصوات
214
00:20:16,268 --> 00:20:18,396
ولكنّهم ليسوا مهتمين بإعطائها للجيش
215
00:20:18,787 --> 00:20:20,265
لمَ لا نحترم رأيهم؟
216
00:20:20,526 --> 00:20:22,481
ستكون (روسيا) مسرورة
بالسماح لهم بالعيش بسلام
217
00:20:23,567 --> 00:20:25,565
ولكن (الصين) شنّت هجومين عدائيين...
218
00:20:25,695 --> 00:20:28,476
عدم وجود ممثل من (الصين)
للتعبير عنها هنا أمر مؤسف
219
00:20:29,171 --> 00:20:30,736
ذلك مؤسف حقّا
220
00:20:31,909 --> 00:20:33,342
بسبب تصرفات (الصين)
221
00:20:33,864 --> 00:20:36,688
وجود هذه القبيلة مهدّد بالخطر
222
00:20:37,773 --> 00:20:40,207
توجد تقارير عن أطفالهم والمسنين
223
00:20:40,945 --> 00:20:42,597
وموتهم من الجوع والأمراض
224
00:20:50,025 --> 00:20:54,805
- مرحبا (تالي كريفن)
- هل تعرف اسمي؟
225
00:20:55,673 --> 00:20:57,323
سألت عنك بعد المباراة
226
00:20:59,627 --> 00:21:01,105
للتخطيط لانتقامك؟
227
00:21:01,495 --> 00:21:02,972
أنا متأكّد من تعادلنا
في نهاية المباراة
228
00:21:04,450 --> 00:21:05,884
سمعت بأنّك من (نوركال)
229
00:21:06,231 --> 00:21:07,750
هل تعلّمت الإطاحة بالآخرين بكتفك هناك؟
230
00:21:08,012 --> 00:21:10,271
أجل، الأوضاع صعبة هناك
231
00:21:10,879 --> 00:21:13,443
الكثير من التدافع لتوفير المساحة
عند العجلات الفخارية
232
00:21:20,524 --> 00:21:23,478
هل تتذكّرين أول (بالتين) لك؟
233
00:21:26,519 --> 00:21:29,170
ما كان اسمه؟ (غروفتن)
234
00:21:29,301 --> 00:21:32,386
- (غرافتن)، (تشانينغ غرافتن)
- (غرافتن)
235
00:21:32,516 --> 00:21:33,993
كنت سأتذكّر ذلك
236
00:21:34,860 --> 00:21:37,033
كنت متعطّشة للرجال
وأردت جذب انتباهه
237
00:21:37,251 --> 00:21:40,814
أعتقد بأنّك مزقت بنطاله
من الخلف
238
00:21:41,075 --> 00:21:45,723
- من الوسط
- تبّا، فعلت ذلك حقّا
239
00:21:47,373 --> 00:21:50,285
هل أنا الوحيدة
التي تعتقد بأنّ هذه الأصوات
240
00:21:50,417 --> 00:21:52,805
قد تكون سلاحا قويا
في حربنا ضد الـ(سبري)؟
241
00:21:52,936 --> 00:21:57,888
جنرال (إيلدر)، أخبريني رجاءا
بأنّنا سنرأس عملية لاستعادتهم من...
242
00:21:58,019 --> 00:21:59,497
بالتأكيد لا
243
00:21:59,930 --> 00:22:04,753
سيتسبّب أي هجوم في الإقليم
بصراع بين (روسيا) و(الصين)
244
00:22:05,230 --> 00:22:08,967
أطلب من الجميع عدم التدخل
245
00:22:09,619 --> 00:22:11,227
كنت سأتفق مع الجنرال
246
00:22:11,791 --> 00:22:14,919
إن فكّرت بعدم التدخّل أيضا
247
00:22:15,832 --> 00:22:17,309
الجنرال (شارما)
248
00:22:51,370 --> 00:22:52,848
يا إلهي
249
00:23:10,009 --> 00:23:11,486
تعاني (إيلدر) من مشكلة ما
250
00:23:14,515 --> 00:23:18,773
"القاعة التذكارية في حصن (سيلم)"
251
00:23:19,008 --> 00:23:20,962
لم أعرف بمشاركة الـ(بيديز) بقتال
252
00:23:21,354 --> 00:23:23,830
أليس ذلك رائعا؟ كنّ بطلات
253
00:23:25,032 --> 00:23:26,509
لم تتركن (إيلدر) أبدا
254
00:23:27,552 --> 00:23:29,072
هل تتخيّلين تضحيتهن؟
255
00:23:30,071 --> 00:23:31,550
إنّها مشرّفة
256
00:23:31,811 --> 00:23:33,243
أفكّر في ذلك كثيرا
257
00:23:36,198 --> 00:23:38,023
لا أعتقد بأنّي سأكون بمثل قوتهن أبدا
258
00:23:39,110 --> 00:23:40,542
يمكنك ذلك بالتأكيد
259
00:23:40,673 --> 00:23:42,238
يعرف الجميع
بأنّ النساء أقوى من الرجال
260
00:23:42,541 --> 00:23:44,019
لست مخطئا
261
00:23:44,887 --> 00:23:47,191
برغم أنّك تبالغ قليلا
262
00:23:48,928 --> 00:23:51,534
لا أعرف لمَ أنت منبهر
لأنّ أمر (بيدي) مريب
263
00:23:52,839 --> 00:23:54,272
أنت مخطئة
264
00:23:54,663 --> 00:23:56,966
"أداء واجبك شرف مذهل"
265
00:23:57,660 --> 00:23:59,920
"واختيارك من بين الآلاف"
266
00:24:00,876 --> 00:24:02,831
والقتال مع الجنرال (إيلدر)
بتلك الطريقة
267
00:24:04,265 --> 00:24:05,698
يجب احترامهن
268
00:24:06,698 --> 00:24:08,609
أجل، لا أحب احترام الآخرين
269
00:24:20,861 --> 00:24:24,205
وجدت الرقيب (كوارترمين) مرشحة
وهي بانتظار عودتنا
270
00:24:33,417 --> 00:24:35,242
أتساءل عن مكان (أبيغيل)
271
00:24:44,670 --> 00:24:46,103
ضع يديك خلف رأسك أيّها الجندي
272
00:24:53,400 --> 00:24:57,747
"(أوغستين)، هلّا تحرس الباب رجاءا"
273
00:24:58,312 --> 00:24:59,918
"هل تطلبين منّي الحراسة؟"
274
00:25:01,742 --> 00:25:03,177
"لا بأس"
275
00:25:03,959 --> 00:25:05,436
"يمكنك مشاهدتنا"
276
00:25:30,679 --> 00:25:32,112
كيف فعلت ذلك؟
277
00:25:32,242 --> 00:25:33,720
قرأت عن ذلك في (ريفيلي)
278
00:25:35,501 --> 00:25:38,238
هل تقرئين مجلة الجيش؟
279
00:25:38,803 --> 00:25:40,281
كانت تلك (مي كريفن)
280
00:25:41,237 --> 00:25:42,670
اسم أمي
281
00:25:43,800 --> 00:25:45,885
قاتلت مع (إيلدر) في (أبوماتوكس)
282
00:25:47,621 --> 00:25:49,056
هل تبقى أنت فقط؟
283
00:25:51,011 --> 00:25:52,489
أجل
284
00:25:53,010 --> 00:25:54,574
ولذلك لم ترد منّي أمي
الانضمام إلى الجيش
285
00:25:59,440 --> 00:26:01,005
حصلت قريبتي على إعفاء
286
00:26:02,219 --> 00:26:04,610
ولكنّها قالت الكلمات مثلك
عندما بلغت سن الـ18
287
00:26:05,740 --> 00:26:07,391
إنّها أكثر فتاة شجاعة أعرفها
288
00:26:09,737 --> 00:26:11,215
تذكرينني بها كثيرا
289
00:26:13,561 --> 00:26:14,994
هل ماتت في المعركة؟
290
00:26:16,559 --> 00:26:18,122
ما تزال تطيح بالآخرين بكتفها
وتتفوّق عليهم
291
00:26:21,337 --> 00:26:23,161
فعلت الصواب عندما لبّيت النداء
يا (تالي)
292
00:26:25,421 --> 00:26:26,898
لا تشكي في ذلك أبدا
293
00:26:33,329 --> 00:26:34,762
(ريال)، هل ستأتين؟
294
00:26:37,630 --> 00:26:39,063
سألحق بكما
295
00:27:13,559 --> 00:27:16,253
- هل اشتقت إلي؟
- أجل، دائما
296
00:27:18,512 --> 00:27:23,595
- هل عائلتك في هذا الشيء؟
- لا، تاريخ عائلتي معقّد
297
00:27:26,072 --> 00:27:29,807
أتعرفين؟ لهذا المكان أهمية أكبر
من ترهات العائلات
298
00:27:31,329 --> 00:27:32,807
هيّا
299
00:27:38,933 --> 00:27:41,800
هنا في معركة (خواريز)
300
00:27:41,973 --> 00:27:43,494
خلال الحرب المكسيكية الثانية
301
00:27:43,624 --> 00:27:45,840
حصلت عائلة (سوايث) على مكانتها
302
00:27:47,969 --> 00:27:52,834
قادت (مادلاين سوايث)
مجموعة ساحرات شجاعات ذلك اليوم
303
00:27:53,226 --> 00:27:56,441
وأنشأن عاصفة غيّرت أحداث الحرب
304
00:27:56,789 --> 00:27:58,483
استمرت المعركة لأيام
305
00:27:58,918 --> 00:28:03,305
ولكن بعد هجوم سلاح مشاة
مدمّر وسيئ
306
00:28:03,609 --> 00:28:05,565
والذي جعل القوات الأمريكية
بحالة فوضى
307
00:28:05,913 --> 00:28:09,302
قادت (مادلاين) أخواتها لقمة التل
308
00:28:09,735 --> 00:28:13,429
وأرسلت غضب السماء على العدو
309
00:28:13,820 --> 00:28:16,513
والذي بعثر الأعداء وقادنا للنصر
310
00:28:17,165 --> 00:28:19,641
- أكاذيب
- ها قد بدأنا
311
00:28:20,076 --> 00:28:22,422
نفس الأكاذيب
التي قالتها عائلة (سوايث)
312
00:28:22,552 --> 00:28:24,638
عن هذه المعركة منذ قرنين
313
00:28:28,548 --> 00:28:30,025
سيتوقف ذلك الآن
314
00:28:36,064 --> 00:28:40,669
مساعدة (مادلاين سوايث) بتشكيل عاصفة
ذلك اليوم أمر صحيح
315
00:28:41,277 --> 00:28:44,058
ولكنّها ليست بطلة معركة (خواريز)
316
00:28:44,580 --> 00:28:47,186
ما القصة بين هاتين الفتاتين؟
أحب عندما تتشاجران
317
00:28:47,403 --> 00:28:48,881
وكأنّي أشاهد الأوبرا
318
00:28:49,011 --> 00:28:51,662
ترعرعي معهما وسيزول ذلك الإعجاب
319
00:28:54,182 --> 00:28:55,615
بعيدا عن...
320
00:28:55,789 --> 00:28:57,266
بمَ وصفتها يا (ليبا)؟
321
00:28:57,613 --> 00:28:59,395
قيادة مدمّرة وسيئة؟
322
00:28:59,785 --> 00:29:03,131
كان تخطيط وتنفيذ هجوم المشاة رائعا
323
00:29:03,305 --> 00:29:06,433
وكان مصمّما لحماية (مادلاين) وأخواتها
324
00:29:07,302 --> 00:29:12,037
وشنّت (جيم بيلويذر) ذلك الهجوم
325
00:29:20,379 --> 00:29:22,161
حمت هي ومجموعتها الخط
326
00:29:22,421 --> 00:29:24,550
وتفوّق الأعداء عليهن بعددهم
أثناء ازدياد قوة العاصفة
327
00:29:25,332 --> 00:29:28,460
كانت (جيم) الصامدة الوحيدة بالنهاية
328
00:29:28,981 --> 00:29:30,459
ولكنّها لم تتردد أبدا
329
00:29:31,285 --> 00:29:33,934
قاومت العدو وحدها
330
00:29:34,543 --> 00:29:36,367
إلى أن غمرت العاصفة الوادي
331
00:29:39,583 --> 00:29:41,060
(جيم بيلويذر)
332
00:29:41,712 --> 00:29:43,189
لبؤة (خواريز)
333
00:29:43,666 --> 00:29:46,360
ماتت بنفس الرياح التي قتلت العدو
334
00:29:46,881 --> 00:29:52,051
ضحت بنفسها بلا تردد
لأنّ ذلك ما يفعله الجنود
335
00:29:52,574 --> 00:29:57,091
وذلك ما تفعله عائلة (بيلويذر)
336
00:30:00,828 --> 00:30:03,347
ألا تريان بأنّ العائلتين
السبب بفوز المعركة؟
337
00:30:03,869 --> 00:30:05,302
لا
338
00:30:05,520 --> 00:30:09,169
تعرف عائلتهما الاستياء والكره
منذ 200 سنة
339
00:30:28,202 --> 00:30:29,679
أعتقد بأنّي سأحب هذا
340
00:30:49,165 --> 00:30:51,641
أعرف بأنّ الآخرين
لطالما كرهونا وخافوا منّا
341
00:30:53,118 --> 00:30:55,030
ولكن مواجهة هذا الشر
342
00:30:56,855 --> 00:30:58,419
انتهى وقت حرق الساحرات، صحيح؟
343
00:30:59,418 --> 00:31:00,895
أحقّا ذلك؟
344
00:31:02,285 --> 00:31:03,763
انظري إلى هذا المكان
345
00:31:04,892 --> 00:31:10,323
طرق مختلة كثيرة لقتلنا وتشويهنا
والتخلص منا
346
00:31:15,623 --> 00:31:17,492
هل يزول أمر كذلك حقّا؟
347
00:31:20,966 --> 00:31:22,445
حبيبك السابق هنا
348
00:31:27,789 --> 00:31:29,221
لم أعرف بأنّك قابلته
349
00:31:29,874 --> 00:31:32,002
أجل، وأخبرني بأمور غريبة
350
00:31:32,524 --> 00:31:34,914
- ماذا يحدث يا (سيل)؟
- لا تقلقي منه
351
00:31:35,044 --> 00:31:36,564
لا، لا تتهربي من هذا
352
00:31:36,694 --> 00:31:38,346
أخبريني بما يحدث وإلّا سأغادر
353
00:31:38,824 --> 00:31:41,952
حسنا، ليس هنا
354
00:31:54,899 --> 00:31:58,332
- هل كان (بورتر) من الـ(دودجر)؟
- أجل، ووالداه أيضا
355
00:31:59,113 --> 00:32:01,720
كنّا جزءا من شبكة واسعة
356
00:32:01,980 --> 00:32:05,196
وننتقل من مكان إلى آخر
ونقيم مع عائلات مختلفة
357
00:32:05,803 --> 00:32:08,367
- بشكل متخف؟
- أجل
358
00:32:09,062 --> 00:32:10,757
كان والداك من الـ(دودجر) إذا
359
00:32:13,711 --> 00:32:19,098
لا أفهم لمَ تخفين ذلك
ليس أمرا معيبا
360
00:32:19,576 --> 00:32:21,357
ليس أكثر من حصولك
على أب مدني
361
00:32:22,226 --> 00:32:24,572
- ولكنّه غير قانوني
- صحيح
362
00:32:27,266 --> 00:32:29,699
وعندما حاولت القوات العسكرية
اعتقال والداي
363
00:32:30,568 --> 00:32:32,610
ساءت الأمور وقُتلا
364
00:32:36,824 --> 00:32:39,213
لا أعرف ما عليّ قوله يا (سيلا)
أنا آسفة جدّا
365
00:32:39,692 --> 00:32:41,212
قرّرت الانضمام إلى السجن حينئذ
366
00:32:43,124 --> 00:32:44,557
لمحاولة التغلّب عليهم بمجالهم
367
00:32:46,468 --> 00:32:48,816
وربّما تحقيق العدالة لوالداي
368
00:32:52,638 --> 00:32:54,116
أريد مساعدتك
369
00:32:55,681 --> 00:32:57,418
ولكن ما قاله (بورتر)...
370
00:33:01,980 --> 00:33:05,934
سآخذك معي إن اضطررت للهرب
371
00:33:21,140 --> 00:33:22,617
أنا مسرورة من أجلك يا (ديفن)
372
00:33:25,658 --> 00:33:27,134
عليك أن تفخري بما تفعلينه
373
00:33:28,351 --> 00:33:29,828
لا أعرف ما عليّ قوله
374
00:33:30,262 --> 00:33:31,827
حلمت بهذا لسنوات
375
00:33:36,085 --> 00:33:37,518
متى؟
376
00:33:40,602 --> 00:33:42,037
الآن
377
00:33:42,775 --> 00:33:44,253
الآن؟
378
00:33:51,987 --> 00:33:53,420
هل علي إحضار شيء معي؟
379
00:33:54,245 --> 00:33:55,723
لدينا ما تحتاجين إليه
380
00:34:07,410 --> 00:34:08,842
(سيلا)
381
00:34:16,099 --> 00:34:18,055
(بورتر)، لمَ أنت هنا؟
382
00:34:18,401 --> 00:34:19,879
أريد التحدّث إليك
383
00:34:26,004 --> 00:34:27,829
وأريد منك التوقّف عن إخافة حبيبتي
384
00:34:27,960 --> 00:34:30,219
لا يهمّني أمرها
بل ما تفعلينه هنا
385
00:34:30,349 --> 00:34:32,174
لماذا؟ أخبرتك بذلك مسبقا
386
00:34:32,565 --> 00:34:33,999
أريد معرفة الحقيقة
387
00:34:34,129 --> 00:34:36,345
لأنّ ما كنت تقولينه
والأمور التي فعلتها
388
00:34:37,431 --> 00:34:38,909
لا ينضم أمثالك إلى الجيش
389
00:34:39,299 --> 00:34:41,080
بل الذي يملأ بالونا بالكره
390
00:34:42,253 --> 00:34:43,730
(بورتر)
391
00:34:44,730 --> 00:34:49,421
لست إرهابية
لأنّي تحدّيت النظام دائما
392
00:34:50,769 --> 00:34:52,246
تلك ليست حقيقتي
393
00:34:54,071 --> 00:34:56,026
ويؤلمني بأنّ ذلك ما تظنّه
394
00:35:40,297 --> 00:35:43,426
أشعر بحزن لا يُطاق
395
00:36:02,864 --> 00:36:04,819
- هيّا، أرني
- حالما يجهز
396
00:36:05,601 --> 00:36:07,079
اصبري يا (كريفن)
397
00:36:08,122 --> 00:36:09,554
حسنا، راقبي هذا
398
00:36:13,553 --> 00:36:14,986
هل استدعيت بومة للتو؟
399
00:36:16,594 --> 00:36:18,244
تعلّم لغات الطيور هوايتي
400
00:36:19,852 --> 00:36:21,286
يعجبه شعرك
401
00:36:21,807 --> 00:36:23,241
أنت أحمق
402
00:36:35,232 --> 00:36:36,665
هذه لك
403
00:36:39,533 --> 00:36:40,967
إنّها جميلة
404
00:36:46,006 --> 00:36:49,439
حسنا، أعرف بأنّ تصرّفك
كشخص ساحر ورائع جزء من عملك
405
00:36:50,786 --> 00:36:53,957
وأنت بارع جدّا بذلك
406
00:36:55,912 --> 00:36:58,823
هل سأكون حمقاء
إن ظننت بأنّ الأمر أكبر من ذلك؟
407
00:36:59,779 --> 00:37:03,732
(تالي)، ليس علي قضاء وقتي
مع شخص واحد فقط
408
00:37:04,167 --> 00:37:05,861
- مثلك
- أعرف
409
00:37:08,599 --> 00:37:10,815
ولكنّي قضيت اليوم بأكمله معك
وأنا سعيد جدّا بذلك
410
00:37:13,638 --> 00:37:15,507
هل علي أن أثق بك إذا؟
411
00:37:47,482 --> 00:37:51,436
استمتعن بـ(بالتين) نيابة عنّي
يا أخواتي
412
00:37:51,568 --> 00:37:56,347
اعرفي بأنّنا لن ننسى تضحيتك أبدا
413
00:37:57,085 --> 00:37:59,866
ليست تضحية أبدا
414
00:38:01,473 --> 00:38:05,557
وكان شرفا كبيرا
415
00:38:06,600 --> 00:38:08,077
للخدمة معك
416
00:38:13,681 --> 00:38:15,158
نامي الآن يا ابنتي
417
00:40:04,556 --> 00:40:06,034
يا إلهي
418
00:40:07,380 --> 00:40:08,857
يا إلهي
419
00:40:11,985 --> 00:40:13,810
النجدة، النجدة
420
00:40:14,245 --> 00:40:15,678
أرجوكم
421
00:40:15,895 --> 00:40:17,851
يا إلهي، يا إلهي
422
00:40:26,800 --> 00:40:28,234
لا تمت، أرجوك
423
00:40:28,712 --> 00:40:30,145
أنت بخير
424
00:40:32,274 --> 00:40:34,013
ستحصل على ما تطلبه
425
00:40:34,143 --> 00:40:35,577
وستجد ما تسعى له
426
00:40:35,707 --> 00:40:37,444
اطرق الباب وسيفتح لك
427
00:40:37,792 --> 00:40:39,270
أرجوكم
428
00:40:39,400 --> 00:40:40,877
أرجوكم، ليساعدنا أحد
429
00:40:42,485 --> 00:40:43,918
اطلب وسوف...
430
00:40:46,221 --> 00:40:48,350
اطرق الباب وسيفتح لك
431
00:41:04,295 --> 00:41:05,728
أنا آسفة
432
00:41:05,752 --> 00:41:07,752
A_Mendeex : سحب وتعديل
39206