All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S01E02.My.Witches.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,156 --> 00:00:06,676
- "في الحلقات السابقة..."
- أهلا بكم في (فورت سيليم)
2
00:00:06,807 --> 00:00:08,762
أنا اللواء (سارة ألدير)
3
00:00:08,892 --> 00:00:13,845
جميعكم لبى النداء كأمهاتكم تماما
وأمهاتهن أيضا
4
00:00:14,062 --> 00:00:17,451
نعيش في زمن كراهية قديمة
وخطر ناشىء
5
00:00:17,625 --> 00:00:19,797
(ذا سبري) قاسيون ومتوحشون
6
00:00:20,015 --> 00:00:23,316
سنحتاج إليكن جميعا
لمواجهة ما سيحدث
7
00:00:24,489 --> 00:00:26,444
أنا رقيبة التدريب (أناكوستيا كويرتيرمين)
8
00:00:26,618 --> 00:00:28,791
عملي هو إبقائكن على قيد الحياة
من خلال التدريب الأولي
9
00:00:28,921 --> 00:00:32,049
إما ستسقطن أو ستتطورن ابتداء
من هذا العام كوحدة
10
00:00:32,179 --> 00:00:35,916
أداء أي شخص في هذه الوحدة
هو أداء الجميع في هذه الوحدة
11
00:00:36,046 --> 00:00:39,000
أعلم أنّ هذا كثير بالنسبة إليكِ
لكنّها البداية وحسب
12
00:00:39,131 --> 00:00:40,607
ليتنفس جميعنا يا رفاق
13
00:00:40,738 --> 00:00:43,041
- تبدين منزعجة بنيتي
- أريد إعادة تعييني
14
00:00:43,171 --> 00:00:44,604
سمعت أنّه تم رفض طلبكِ
15
00:00:44,735 --> 00:00:46,213
أنا من عليه الرحيل
16
00:00:46,343 --> 00:00:49,471
ليس هناك قائد لـ(ذا سبري)
سيبدون طبيعيين بشتى الطرق
17
00:00:49,602 --> 00:00:51,034
وربما هم كذلك أيضا
18
00:00:51,165 --> 00:00:52,903
- أنا (سيلا)
- كيف لنا أن نقاتلهم
19
00:00:53,598 --> 00:00:55,249
لو لم نعرف لمن ينتمون؟
20
00:01:24,315 --> 00:01:26,140
علي العودة إلى (سيرسي)
لدي تفتيش
21
00:01:26,574 --> 00:01:28,182
هذا تفتيش
22
00:01:32,222 --> 00:01:33,916
- توقفي يا (سيلا)
- كلا هذا مهم
23
00:01:34,567 --> 00:01:36,045
علي التأكد من هذه المنطقة
24
00:01:37,739 --> 00:01:39,217
حسنا، علي الذهاب
25
00:01:46,211 --> 00:01:47,689
كيف هي المتعجرفة والفخورة؟
26
00:01:47,950 --> 00:01:50,252
(أبيغيل)؟ كما هي
27
00:01:51,295 --> 00:01:53,077
أقل فخرا مما تعتقد أنّها تخال نفسها؟
28
00:01:53,294 --> 00:01:55,944
حسنا، إنّه العالم الذي نشأت فيه
إنّها عائلتها
29
00:01:57,594 --> 00:01:59,767
من أين تأتين؟
بما أنّنا نتحدث في الأمر
30
00:02:00,592 --> 00:02:02,026
من كل مكان
31
00:02:03,937 --> 00:02:05,415
هل تستطيعين أن تكوني أكثر غموضا؟
32
00:02:06,109 --> 00:02:07,587
تنقلنا باستمرار
33
00:02:08,977 --> 00:02:11,758
- هل كنتِ ابنة عضو عسكري؟
- لم يخدم والداي في الجيش
34
00:02:14,408 --> 00:02:15,886
كيف نجح الأمر معهما؟
35
00:02:16,362 --> 00:02:17,841
الأمر معقد
36
00:02:18,276 --> 00:02:19,708
أفهم ما هو معقد
37
00:02:22,837 --> 00:02:24,922
يقرع الجرس، أليس عليكِ الرحيل؟
38
00:02:31,004 --> 00:02:32,482
سأراكِ الليلة
39
00:02:32,612 --> 00:02:34,697
سأحاول، لا أعلم متى سننتهي لهذا...
40
00:03:04,371 --> 00:03:08,369
البنج الأسود، الآقونيطن
قيصوم ألفي الأوراق
41
00:03:08,934 --> 00:03:12,669
تقولين إذا إن مضغت هذه في منتصف الليل
عند حلول البدر
42
00:03:12,930 --> 00:03:16,015
سأبدأ بالتحليق في السماء مثلكن؟
43
00:03:18,274 --> 00:03:20,577
ليس تماما أيتها الرئيسة
44
00:03:21,010 --> 00:03:22,489
(كيلي)
45
00:03:26,312 --> 00:03:28,441
ليس تماما يا (كيلي)
46
00:03:29,526 --> 00:03:31,308
هذا ما نصنع الـ(سالفا) منه
47
00:03:32,351 --> 00:03:34,262
نستخدمه في القتال كما تتذكرين
48
00:03:34,958 --> 00:03:36,435
الوصفة قديمة جدا
49
00:03:38,130 --> 00:03:40,650
لو تمكن جميعنا من التحليق بعيدا
عن (ذا سبري)
50
00:03:41,735 --> 00:03:45,037
أيتها اللواء (ألدير)
أتحدث هنا كصديقة
51
00:03:46,079 --> 00:03:48,165
عليكِ إعطائي شيئا عن هؤلاء السفاحين
52
00:03:48,557 --> 00:03:52,032
لأنّ عاجلا أم آجلا
لن يكون هناك مكان آمن للبشر في (أمريكا)
53
00:03:53,075 --> 00:03:54,639
ناهيكِ عن العالم في هذه الحالة
54
00:03:54,856 --> 00:03:57,418
نعمل دون كلل ليواجه (ذا سبري) العدالة
55
00:03:57,505 --> 00:04:01,112
لكن ماذا نفعل بشكلٍ ملموس
لإيجاد هؤلاء الناس؟
56
00:04:01,286 --> 00:04:02,980
لمنع هؤلاء الناس؟
57
00:04:03,241 --> 00:04:06,803
طورنا طريقة لتعقب استخدام (ذا سبري)
للأعمال الممنوعة
58
00:04:07,890 --> 00:04:10,149
- كيف؟
- هذا النوع من العمل يترك أثرا
59
00:04:10,845 --> 00:04:12,277
والذي نعرفه الآن
60
00:04:13,103 --> 00:04:16,187
قبل ساعة فقط
انفجرت إحدى قنابلهم في حافلة في (كييف)
61
00:04:17,145 --> 00:04:20,011
ابتعدوا عن البالونات
واستخدموا القنينة هذه المرة
62
00:04:20,316 --> 00:04:23,357
- قنينة بلاستيكية؟
- أي شيء يحتجز قدرا من الهواء
63
00:04:24,052 --> 00:04:25,963
الصوت الذي يُحتبس في الداخل
بحاجة إلى هذا
64
00:04:26,658 --> 00:04:29,700
- صغيرة كقنينة عقاقير
- ينبغي ان أعرف بهذه الأمور
65
00:04:30,134 --> 00:04:31,611
هناك الكثير الذي لا تعرفينه
66
00:04:31,743 --> 00:04:33,175
هل هذا هو الأمر؟
67
00:04:35,521 --> 00:04:38,607
هجومات كهذه هي من شأن الجيش
68
00:04:39,126 --> 00:04:42,820
- حسب سيادة القانون
- وكذلك ملزمة حسب سيادة القانون
69
00:04:42,951 --> 00:04:44,863
برغبات الأمريكيين
70
00:04:45,166 --> 00:04:49,337
والذين انتخبوني في تمثيل رغباتهم
وحمايتهم
71
00:04:50,207 --> 00:04:51,640
لا تنسي هذا
72
00:04:52,465 --> 00:04:54,508
أو سيتم تذكرتكِ
73
00:06:10,712 --> 00:06:12,146
لست متفاجئة
74
00:06:17,012 --> 00:06:18,445
فوت التفتيش
75
00:06:19,010 --> 00:06:20,835
نعلم، كنا هناك
76
00:06:22,270 --> 00:06:23,877
أعطتني (أناكوستيا) مهمة الحرس الليلة
77
00:06:24,224 --> 00:06:26,483
كان عليكِ التفكير في هذا
قبل تأخركِ على الجرس الثالث
78
00:06:29,991 --> 00:06:32,381
هذا النوع من الهراء
ليس الطريقة التي سنتطور بها
79
00:06:44,155 --> 00:06:46,806
ماذا تفعلين هنا؟
لا يفترض...
80
00:06:47,761 --> 00:06:51,496
لم تفعلي هذا، أخبريني بأنّكِ لم تأتي
في حين أنّكِ غير مضطرة إلى ذلك
81
00:06:52,193 --> 00:06:54,625
لماذا ستعرضين نفسكِ إلى هذا
بكامل إرادتكِ؟
82
00:06:54,886 --> 00:06:56,363
هل تعانين من وقتٍ عصيب؟
83
00:06:57,971 --> 00:07:00,013
- اشتقت إلى المنزل
- كنت تكرهين الحال هناك
84
00:07:00,361 --> 00:07:03,228
- أخبرتني بهذا كل يوم
- أعلم لكنّي كنت حمقاء آنذاك
85
00:07:03,358 --> 00:07:04,923
كان يعمه السلام وهادئا جدا
86
00:07:05,052 --> 00:07:06,791
- وكنت أنعم بالخصوصية
- (غلوري)
87
00:07:07,052 --> 00:07:09,832
هل لي أن أذكركِ أنّ العالم
بحاجتنا حقا الآن؟
88
00:07:10,310 --> 00:07:13,221
إنّه يتحول إلى مكان مرعب
وربما بإمكاننا جعله أقل رعبا
89
00:07:13,524 --> 00:07:15,740
- صوت بذوري غير منتظمة
- سيتحسن
90
00:07:15,870 --> 00:07:17,651
لا أريد الموت موتا فظيعا
91
00:07:18,434 --> 00:07:19,868
أعلم
92
00:07:20,564 --> 00:07:22,865
ليس هناك تراجع
نحن هنا
93
00:07:25,212 --> 00:07:26,906
نفذت لدينا، لهذا سنقتحم قاعدتكن
94
00:07:27,428 --> 00:07:28,905
- نفذت لديكن...؟
- القهوة
95
00:07:29,035 --> 00:07:30,512
متأسفة
96
00:07:31,468 --> 00:07:32,946
لا شيء لتعتذري عليه
97
00:07:33,076 --> 00:07:34,509
تذكرينني بابنتي
98
00:07:37,029 --> 00:07:41,808
أيتها الفتيات، الوحدات في أعلى 5 مقامات
ستحضر المهرجان في قرية (سيليم)
99
00:07:42,547 --> 00:07:46,327
وبعدئذٍ، ستستمتع ببعض الساعات
الغير مراقبة خارج القاعدة
100
00:07:53,104 --> 00:07:54,582
حظا موفقا يا فتيات
101
00:08:22,213 --> 00:08:23,690
لنمشي
102
00:08:26,384 --> 00:08:27,861
كيف سار الأمر مع (ويد)؟
103
00:08:27,992 --> 00:08:30,903
ذات الأمر، تهديدات مبطنة بالتعالي
104
00:08:31,424 --> 00:08:33,987
إن لم أحقق النصر في (أوكرانيا)
105
00:08:34,422 --> 00:08:37,289
تنوي إحضار القوات المسلحة التقليدية
لقتال (ذا سبري)
106
00:08:37,420 --> 00:08:39,938
- أقالت هذا؟
- بطريقة غير مباشرة
107
00:08:40,417 --> 00:08:42,589
تريد إعادة انتخابها
هذا هدفها الحقيقي
108
00:08:43,415 --> 00:08:45,457
التخلص من (ذا سبري)
هو أمر عرضي
109
00:08:47,237 --> 00:08:48,672
كيف تسير الأمور في (كييف)؟
110
00:08:49,020 --> 00:08:50,453
ننتظر هبوط فرقة التدخل السريع
111
00:08:53,104 --> 00:08:54,537
مرحبا
112
00:08:56,363 --> 00:08:59,749
مرحبا، ألا تبدون سعيدين وبصحة جيدة؟
113
00:09:02,489 --> 00:09:03,921
فليباركم الرب أيها الأطفال
114
00:09:04,269 --> 00:09:05,747
لتبقوا في أمان
115
00:09:06,050 --> 00:09:07,528
وأقوياء
116
00:09:09,221 --> 00:09:10,700
كلامي حتمي
117
00:09:10,830 --> 00:09:13,305
"كبزوغ القمر وغروب الشمس"
118
00:09:16,912 --> 00:09:18,390
اذهبوا للعب
119
00:09:26,818 --> 00:09:29,251
رؤية المتبنين تسعدني
120
00:09:30,772 --> 00:09:32,205
أتذكر حينما كنتِ منهم
121
00:09:34,159 --> 00:09:35,593
كيف حال وحدة (بيلويذير)
الخاصة بكِ؟
122
00:09:36,941 --> 00:09:38,374
أفضل
123
00:09:38,549 --> 00:09:42,501
كان عليكِ رؤية (ويني) و(باوت)
ابنتا (بيترا) حينما طردتها من مكتبي
124
00:09:44,414 --> 00:09:45,848
حصلت على الرسالة
125
00:09:47,281 --> 00:09:48,757
أبقيني على علم بالمستجدات عنهما
126
00:09:49,584 --> 00:09:51,713
الجميع ما زال يتحدث عم فعلتاه
في التدريب الصوتي
127
00:09:53,015 --> 00:09:54,624
أصبحت مهتمة رسميا
128
00:09:55,797 --> 00:09:57,230
فهمت
129
00:10:22,820 --> 00:10:24,254
(ليبا سوايث)
130
00:10:25,427 --> 00:10:27,556
ابنة المصيبة
131
00:10:28,251 --> 00:10:30,293
ظننت أنّي شممت رائحة
الكبريت والهزيمة
132
00:10:34,420 --> 00:10:36,245
(أبيغيل بيدويتير)
133
00:10:36,766 --> 00:10:38,244
أعني، ماذا حل بها؟
134
00:10:38,548 --> 00:10:42,022
كل ذلك التكاثر الحذر
ووجهكِ كإجهاض العنكبوت
135
00:10:42,458 --> 00:10:44,195
أنتِ عدوى يا (ليبا)
136
00:10:44,544 --> 00:10:48,627
أنتِ كالفرس المتذمر الغبي والتقليدي
من عائلة غبية تقليدية لا تساوي شيئا
137
00:10:49,453 --> 00:10:51,103
أنتِ النوع من الغباء الذي ينتشر
138
00:10:51,755 --> 00:10:54,363
أنتِ خبيثة يا (أبيغيل)
139
00:10:55,448 --> 00:10:57,273
سمعت عن اجتماعكِ الصغير مع (ألدير)
140
00:10:59,533 --> 00:11:01,705
اليرقات سترفض جثتكِ النتنة
141
00:11:01,921 --> 00:11:04,616
لا تدعوها تسلبكن سعادتكن
هذا ما تتغذى عليه
142
00:11:06,961 --> 00:11:08,438
تجمعن
143
00:11:22,906 --> 00:11:24,384
احمليه
144
00:11:27,163 --> 00:11:28,902
اجري نحوي واطعنيني في العينين
145
00:11:30,335 --> 00:11:31,813
- ماذا؟
- الآن
146
00:11:42,457 --> 00:11:43,934
مرة أخرى
147
00:11:54,405 --> 00:11:55,883
هل هناك من هي مستعدة لهذا؟
148
00:12:20,908 --> 00:12:22,340
رياح القص يا فتيات
149
00:12:23,774 --> 00:12:26,990
أول جزء من القانون العسكري
الذي تحصلن عليه في التدريب الأولي
150
00:12:35,896 --> 00:12:39,892
رياح القص هي درع خاص بالموقع
سريع الاستحضار، يمتص الصدمة
151
00:12:40,153 --> 00:12:42,934
ينشأ من طبقتين فرعيتين لصوت بذرتين معقد
152
00:12:43,238 --> 00:12:44,975
ليس بالأمر المهم، صحيح؟
153
00:12:45,801 --> 00:12:49,321
سنبدأ بالبذرة رقم 41
بذرة العجلة والتراكم
154
00:12:49,930 --> 00:12:52,405
الطبقة الصوتية العليا في الشمال
من المدى المسموع
155
00:13:10,300 --> 00:13:12,211
(ليبا) إذا...
156
00:13:13,123 --> 00:13:14,601
بدوتما مقربتان
157
00:13:14,731 --> 00:13:16,165
إنّها مسألة عائلية
158
00:13:16,295 --> 00:13:18,121
والدتانا كرهتا بعضهما في الكلية الحربية
159
00:13:19,858 --> 00:13:23,030
- لكنّ (ليبا) صعّدت الأمور
- ماذا فعلت؟
160
00:13:23,985 --> 00:13:25,463
كان أول ظهور لي
161
00:13:26,158 --> 00:13:29,156
أهم يوم في حياتي
قبل أن يتم استدعائي بلا جدل
162
00:13:30,763 --> 00:13:33,413
رقصت مع فارسي قبل أن أحظى بهذه الفرصة
163
00:13:34,587 --> 00:13:36,758
- أي لغة تتكلمين؟
- من هو الفارس؟
164
00:13:37,280 --> 00:13:40,278
كصاحب موعد غرامي لليلة
لكنّه فلكي أكثر ومتوقع
165
00:13:41,146 --> 00:13:43,059
على أي حال، رقصت معه أمامي
166
00:13:43,580 --> 00:13:45,796
أمام أفضل سحرة (أنابوليس)
167
00:13:46,360 --> 00:13:47,837
إنّه إعلان حرب
168
00:13:47,968 --> 00:13:49,574
الحرب، أليس هذا مبالغ فيه بعض الشيء؟
169
00:13:49,792 --> 00:13:51,270
لا تفهمين
170
00:13:52,615 --> 00:13:54,224
لم يكن الأمر متعلق بالشاب
171
00:13:55,615 --> 00:13:57,048
كانت ليلتي
172
00:13:58,916 --> 00:14:00,394
سلبتني إياها
173
00:14:19,725 --> 00:14:21,160
مرحبا
174
00:14:23,159 --> 00:14:24,637
الملازمة (هيلين غريفز)
175
00:14:26,766 --> 00:14:28,198
أعتذر عن إخافتكِ
176
00:14:28,851 --> 00:14:30,284
لا بد من أنّكِ الجندية الخاصة (كولير)
177
00:14:30,632 --> 00:14:32,369
- مرحبا
- أحضرت القهوة
178
00:14:33,412 --> 00:14:34,890
كلا، شكرا لكِ
179
00:14:35,282 --> 00:14:36,714
كما تريدين
180
00:14:41,667 --> 00:14:43,145
وجودكِ هنا ليس ذنبي
181
00:14:43,927 --> 00:14:45,404
لم أقل قط إنّه كذلك
182
00:14:46,836 --> 00:14:48,271
سيكون هذا ممتعا
183
00:14:49,965 --> 00:14:51,965
- في أي سنة أنتِ؟
- في السنة الثانية
184
00:14:52,399 --> 00:14:53,876
الكلية الحربية
185
00:14:56,308 --> 00:14:57,786
أي تخصص؟
186
00:14:58,003 --> 00:14:59,436
استحضار الأرواح
187
00:15:00,653 --> 00:15:02,564
- كيف هو الأمر
- استحضار الأرواح كأي شيء آخر
188
00:15:03,043 --> 00:15:06,301
تقذف القاذفات ويفتشون المكان
بأجواء خطيرة
189
00:15:06,823 --> 00:15:08,387
والمعالجون يداوون الناس
ليبقوهم على قيد الحياة
190
00:15:08,952 --> 00:15:11,472
العاملون يراقبون الزوايا
يعرفون ما عليهم فعله ومتى
191
00:15:12,904 --> 00:15:14,338
مستحضري الأرواح...
192
00:15:14,861 --> 00:15:16,816
نوجه قوة الموت وحسب
193
00:15:17,901 --> 00:15:19,335
ماذا يعني هذا؟
194
00:15:22,072 --> 00:15:24,332
لدى الموت جاذبيته الخاصة
195
00:15:24,723 --> 00:15:28,242
ورنين، قابل جدا لإعادة التوجيه
في حالة القتال
196
00:15:28,763 --> 00:15:30,327
عظيم لجمع المعلومات
197
00:15:31,672 --> 00:15:33,889
الموتى هم أفضل عينان وأذنان
198
00:15:36,018 --> 00:15:37,496
لِمَ ينتابكِ الفضول الشديد
عن استحضار الأرواح؟
199
00:15:38,234 --> 00:15:39,712
ما من سبب محدد
200
00:15:40,798 --> 00:15:43,142
أجل، يمكن لكلانا فعل هذا
أيتها الكتومة
201
00:15:47,271 --> 00:15:50,790
حسنا، ربما أعرف طالبة في استحضار للأرواح
202
00:15:51,963 --> 00:15:53,441
هذا المساء أصبح مثيرا للاهتمام للتو
203
00:15:54,743 --> 00:15:56,221
من هي؟
204
00:15:56,656 --> 00:15:58,784
إنّها في السنة الثانية
(سيلا رامشورن)
205
00:16:00,175 --> 00:16:02,347
فتاة ذكية، الأفضل في صفها
206
00:16:03,650 --> 00:16:05,431
أجل، لكنّها حذرة قليلا
207
00:16:06,387 --> 00:16:11,905
ما عليكِ فهمه أنّ طالبات استحضار الأرواح
غريبات في أفضل أيامهن
208
00:16:13,035 --> 00:16:14,555
لِمَ هذا؟
209
00:16:15,164 --> 00:16:16,596
بسبب ما يمكننا فعله
210
00:16:16,814 --> 00:16:19,638
لأنّنا البنات الغير شرعيات بالتبني للجيش
211
00:16:19,768 --> 00:16:21,941
لأنّنا مخيفات جدا
212
00:16:23,808 --> 00:16:25,938
بالإضافة إلى هذا
لدى (سيلا) مشاكلها الخاصة
213
00:16:27,241 --> 00:16:30,544
فلتعلمي أنّها مجرد إشاعات
لكنّي سمعت بأنّ الجيش قتل والديها
214
00:16:33,020 --> 00:16:34,454
لماذا؟
215
00:16:34,584 --> 00:16:36,062
فاران من التجنيد
216
00:16:36,670 --> 00:16:39,407
أكرر، لا تستشهدي بكلامي
لكنّ أمرا كهذا سيفسد تفكيركِ
217
00:16:41,970 --> 00:16:43,447
تبدين مرهقة جدا
218
00:16:44,881 --> 00:16:46,532
أجل، بالكاد نمت مساء أمس أيضا
219
00:16:47,790 --> 00:16:49,225
أتساءل ما كنتِ مستيقظة لأجله
220
00:16:51,442 --> 00:16:53,309
سأخبركِ بأمر
من هي رقيبة التدريب الخاصة بكِ؟
221
00:16:54,005 --> 00:16:55,438
(كويرتيرمين)، صحيح؟
222
00:16:55,569 --> 00:16:57,046
الوحيدة
223
00:16:57,393 --> 00:17:02,998
اذهبي للنوم، سأخبر (أناكوستيا) أنّكِ كنتِ
رمزا للعفة العسكرية
224
00:17:07,951 --> 00:17:09,428
أتعلمين؟ أنا بخير
225
00:17:10,036 --> 00:17:12,599
أمرت بحراسة الحدود حتى الفجر
وهذا ما سأفعله
226
00:17:14,902 --> 00:17:16,597
احتفظي بهذه القوة لـ(ذا سبري)
أيتها الجندية الخاصة
227
00:17:21,549 --> 00:17:23,330
أمهلي مستحضرة الأرواح الخاصة بكِ
دقيقة للتعبير
228
00:17:24,026 --> 00:17:25,459
أراهن على أنّها جديرة
229
00:17:26,762 --> 00:17:28,240
سأفعل، شكرا لكِ
230
00:18:26,154 --> 00:18:29,847
التعب والارهاق لا مكان لهما
في جيش الساحرة
231
00:18:30,977 --> 00:18:33,279
بقيت مستيقظة لوقتٍ متأخر
لا أعلم إن كنتِ تتذكرين أي شيء
232
00:18:33,800 --> 00:18:35,234
غير مهم
233
00:18:35,539 --> 00:18:37,016
(بيلويذير)
234
00:18:37,406 --> 00:18:39,448
أظهري للجندية الخاصة (كولير)
كيف يبدو الثبات
235
00:18:40,057 --> 00:18:43,315
(أنتونيل)، البذرة رقم 26 من فضلكِ
بذرة النزاع
236
00:18:43,662 --> 00:18:45,140
سأخبركِ بمتى يجب أن تتوقفي
237
00:19:32,019 --> 00:19:33,496
تناولن الطعام يا فتيات
238
00:19:34,408 --> 00:19:36,363
- سنكمل التدريب بعد ساعتين
- أأنتِ بخير؟
239
00:19:39,144 --> 00:19:40,621
سننتقل إلى هجمة الرياح
240
00:19:44,705 --> 00:19:47,137
أتعتقدان بأنّ (أناكوستيا) ستتركنا
نفعل أي أمور إضافية؟
241
00:19:48,745 --> 00:19:51,265
- أي أمور إضافية؟
- أعني أمور إضافية حقا
242
00:19:51,699 --> 00:19:53,220
للرفع من منصبنا والذهاب إلى (سيليم)
243
00:19:53,872 --> 00:19:55,350
كتنظيف المراحيض
244
00:19:56,740 --> 00:19:59,302
- استمتعي بهذا
- لماذا تودين الذهاب بشدة؟
245
00:20:00,172 --> 00:20:01,650
أريد الذهاب إلى المهرجان
246
00:20:01,953 --> 00:20:04,863
أريد الخروج من القاعدة
كل ما نفعله هو التدرب والنوم
247
00:20:11,945 --> 00:20:13,379
على هذا أن يكون دمكِ
248
00:20:21,330 --> 00:20:22,763
دعيني أصلح الأمر
249
00:20:23,068 --> 00:20:24,632
لا أريد ممارستكِ للهراء القروي علي
250
00:20:25,675 --> 00:20:27,674
- لا بأس، أحاول المساعدة
- اتركيها تساعدكِ
251
00:20:27,977 --> 00:20:29,759
- نحن وحدة
- "اصمتي يا (تالي)"
252
00:20:36,579 --> 00:20:38,057
حسنا
253
00:20:47,875 --> 00:20:49,440
- سأقوم وحسب...
- أجل
254
00:20:59,475 --> 00:21:02,473
"فليُسير الدق لها"
255
00:21:03,690 --> 00:21:06,383
"القوة والمجد إلى الأبد"
256
00:21:08,209 --> 00:21:10,337
لا أعلم لماذا أحاول حتى
بصراحة أنتِ...
257
00:21:16,028 --> 00:21:18,114
- أين ستذهبين؟
- من يريد معرفة هذا؟
258
00:21:18,418 --> 00:21:19,896
لدينا تدريب
259
00:22:14,855 --> 00:22:17,896
- ماذا تفعلين هنا؟
- أحرص على عدم تأخركِ على التدريب
260
00:22:18,245 --> 00:22:19,982
كلا يا (أبيغيل)
ليس من واجبكِ إدارة أموري
261
00:22:20,330 --> 00:22:21,763
تعرفين كيف تسير الأمور
262
00:22:21,893 --> 00:22:23,371
كلانا نخوض هذا سوية
263
00:22:24,109 --> 00:22:25,629
أهذا ما قلته حينما حاولتِ هجرنا؟
264
00:22:30,365 --> 00:22:31,843
متعجرفة ومتعالية جدا
265
00:22:42,415 --> 00:22:44,240
إنّها جميلة جدا أمي
266
00:22:44,458 --> 00:22:46,021
"سعيدة لأنّها أعجبتكِ عزيزتي"
267
00:22:46,837 --> 00:22:48,315
كنت متفاجئة جدا
268
00:22:48,619 --> 00:22:51,052
كنت متفاجئة بعض الشيء
حينما صنعتها لكِ
269
00:22:51,704 --> 00:22:53,137
"المكان مدهش هنا أمي"
270
00:22:53,486 --> 00:22:55,571
أعني أنّ مجرد مفهوم التاريخ والثقافة
271
00:22:56,482 --> 00:22:58,960
وحدتي رائعة
272
00:22:59,828 --> 00:23:01,304
هذا جميل
273
00:23:02,174 --> 00:23:03,608
(غلوري) هنا
274
00:23:05,086 --> 00:23:06,518
جيد، كيف حالها؟
275
00:23:07,301 --> 00:23:08,734
إنّها خائفة
276
00:23:10,342 --> 00:23:11,776
ينبغي عليها أن تكون خائفة
277
00:23:12,167 --> 00:23:13,644
"وعليكِ أنتِ ذلك أيضا"
278
00:23:14,687 --> 00:23:17,771
أحاول حقا خوض حوارٍ جميل أمي
279
00:23:19,292 --> 00:23:20,987
إنّه بمثابة حكم بالإعدام يا (تالي)
280
00:23:21,465 --> 00:23:23,072
"رأيته بنفسي"
281
00:23:26,852 --> 00:23:28,415
هذا المكان ليس لكِ
282
00:23:30,544 --> 00:23:32,022
متى ستعودين إلى المنزل؟
283
00:23:33,715 --> 00:23:35,194
أنا في منزلي
284
00:23:53,614 --> 00:23:55,092
ما زال حلقي يؤلمني
285
00:23:55,612 --> 00:23:57,394
ربما كان عليكِ جعلي أنتهي من مداواتكِ
286
00:23:57,655 --> 00:23:59,480
كيف كان يجدر بي أن أعرف ما تفعلينه بي؟
287
00:23:59,697 --> 00:24:01,348
والآن حلق كلتانا يؤلمنا
288
00:24:01,826 --> 00:24:04,216
أيتها العاهرة، عاهرة، عاهرة
289
00:24:04,346 --> 00:24:06,736
- اهدآ يا فتاتين
- ماذا لو تحدثنا عن العمل (أبيغيل)؟
290
00:24:11,515 --> 00:24:13,209
الدقة هي المفتاح دوما
291
00:24:13,861 --> 00:24:16,641
تذكرن أنّكن لن تستدعين
ما هو أقل من قوة الإعصار
292
00:24:17,119 --> 00:24:20,595
قريبتي خاضت التدريب الأولي ولم تتعلم
هجمة الرياح إلّا بعد الـ(بيلتين)
293
00:24:21,116 --> 00:24:22,593
كان هناك ثرثرة كثيرة
294
00:24:22,767 --> 00:24:24,636
عن سرعة مراحل التدريب لديكن يا فتيات
295
00:24:24,765 --> 00:24:27,068
لكن هل أنتن متفاجئات حقا
في ظل ما يحدث في العالم؟
296
00:24:27,590 --> 00:24:29,588
(ذا سبري) أطلقوا نوعا جديدا من القنابل
في (كييف)
297
00:24:29,806 --> 00:24:31,891
لا نملك 9 أشهر لتهيئتكن
298
00:24:36,931 --> 00:24:38,363
لِمَ أنتِ حزينة؟
299
00:24:39,885 --> 00:24:41,362
أعطتني أمي هذه
300
00:24:41,579 --> 00:24:43,057
إنّها تعويذة للقتال
301
00:24:43,187 --> 00:24:46,229
إنّه أمر مهم جدا بالنسبة إليها
تكره كل شيء عسكري ولو من بعيد
302
00:24:46,793 --> 00:24:48,270
لهذا اتصلت بها لشكرها
303
00:24:48,400 --> 00:24:49,833
بدأ الأمر بشكلٍ جيد جدا
304
00:24:49,965 --> 00:24:51,442
وتحول إلى ذات الأمر القديم
305
00:24:51,747 --> 00:24:53,788
استمرت بالقول
"إنّ هذا المكان ليس لكِ يا (تالي)"
306
00:24:54,178 --> 00:24:55,656
إنّه بمثابة حكم بالإعدام يا (تالي)
307
00:24:56,307 --> 00:24:57,785
وبعدئذٍ بدأت بالتساؤل
308
00:24:58,003 --> 00:24:59,435
هل هي محقة؟
309
00:25:00,174 --> 00:25:01,782
أعني أنّي لم أتمكن من طعن (أناكوستيا) اليوم
310
00:25:01,912 --> 00:25:03,346
وما معنى هذا؟
311
00:25:03,737 --> 00:25:05,778
أريد منكِ التركيز الآن حقا يا (تالي)
312
00:25:10,731 --> 00:25:12,209
أركز فعلا
313
00:25:12,339 --> 00:25:13,773
هذه هي حياتي الآن
314
00:25:13,903 --> 00:25:15,381
التدريب هو حياتكِ الآن
315
00:25:15,641 --> 00:25:17,900
- الأمر لا علاقة له بأمكِ على أي حال
- يسهل عليكِ جدا قول هذا
316
00:25:18,378 --> 00:25:21,158
- ما معنى هذا؟
- أعني وحسب أنّها تدعمكِ جدا
317
00:25:21,376 --> 00:25:23,418
أمي هي مصدر مستمر للضغط
318
00:25:23,678 --> 00:25:26,240
- لا تسيئي الفهم
- لِمَ لا ننسى حوار الأمهات هذا؟
319
00:25:26,807 --> 00:25:29,500
- متأسفة
- لِمَ لا تتوقفا عن الكلام بالفعل؟
320
00:25:30,022 --> 00:25:31,759
استخدمن ما لديكن يا فتيات
321
00:25:42,578 --> 00:25:44,011
هذه هجمة الرياح لليوم
322
00:25:44,142 --> 00:25:45,924
7، 725 كغم لكل متر مربع
323
00:25:47,139 --> 00:25:48,617
عمل جيد
324
00:25:48,921 --> 00:25:50,354
ستذهبن إلى المهرجان
325
00:25:50,789 --> 00:25:54,135
بالإضافة إلى وحدة (بيلويذير)
ستحضر الوحدات التالية
326
00:25:54,395 --> 00:25:57,914
(أميغونت)، (هابيرغون)، (موفيت)
و(باربيت)
327
00:25:58,956 --> 00:26:00,434
تهانينا
328
00:26:00,999 --> 00:26:02,477
ستغادر الحافلة بعد ساعتين
329
00:26:05,863 --> 00:26:07,733
(أبيغيل) و(ريل)، هذه (غلوريا موفيت)
330
00:26:07,994 --> 00:26:10,514
- مرحبا
- سيري إلى المجد يا (غلوري)
331
00:26:34,843 --> 00:26:37,364
ستتصرفن بكرامة وشرف الليلة
332
00:26:37,972 --> 00:26:40,492
لن تقمن بأي عمل قط خارج القاعدة
333
00:26:40,622 --> 00:26:42,316
لا عمل تحت أي ظرف
334
00:26:42,403 --> 00:26:43,881
هل فهمتن؟
335
00:26:49,268 --> 00:26:50,701
اذهبن
336
00:26:57,871 --> 00:27:01,476
"لا يسمح للبالونات أو للقوارب المطاطية
بأي شكل"
337
00:27:06,527 --> 00:27:10,741
"(غالوز هيل)
(ماساتشوستس، (سيليم)"
338
00:27:33,855 --> 00:27:35,288
شكرا
339
00:27:45,546 --> 00:27:48,283
مرحبا، لا بأس
يمكنكِ إلقاء التحية
340
00:27:49,803 --> 00:27:51,237
ما اسمكِ؟
341
00:27:51,542 --> 00:27:54,321
- (ماغين)
- سررت بلقائكِ يا (ماغين)
342
00:27:55,364 --> 00:27:56,842
أنا (تالي كريفين)
343
00:28:01,751 --> 00:28:03,228
أتريدين رؤية هذه؟
344
00:28:03,619 --> 00:28:05,097
حقا؟
345
00:28:08,051 --> 00:28:09,572
إنّها مميزة جدا
346
00:28:12,526 --> 00:28:14,002
أتريدين ارتداءها؟
347
00:28:16,479 --> 00:28:17,957
تفضلي
348
00:28:18,434 --> 00:28:20,563
- تبدو جميلة وأنتِ ترتدينها
-(ميغان)
349
00:28:21,476 --> 00:28:22,953
- مرحبا
- مرحبا
350
00:28:26,081 --> 00:28:28,123
أجل، شكرا لكِ أيتها الجندية
351
00:28:29,904 --> 00:28:31,512
شكرا لكِ، شكرا لكِ
352
00:28:32,251 --> 00:28:33,901
- وداعا
- وداعا
353
00:28:35,986 --> 00:28:37,465
هيّا يا (تال)
354
00:28:46,370 --> 00:28:48,109
ارفعوها، ارفعوها
355
00:28:56,928 --> 00:28:59,187
- أجل
- (سارة ألدير)
356
00:29:00,839 --> 00:29:04,878
زيادة معاناة شقيقاتكِ اللاتي لم يظهرن
سوى اللطف لكِ
357
00:29:05,269 --> 00:29:08,310
منذ اليوم الأسود لوصولكِ على هذه الشواطىء
358
00:29:09,266 --> 00:29:11,612
تتواطئين مع الوحوش في الغابة المعتمة
359
00:29:11,917 --> 00:29:14,002
ضفادع ترضع من نهديكِ
360
00:29:14,740 --> 00:29:18,477
والذي رأيناكِ جميعنا تفعلينه بأنفسنا
361
00:29:19,867 --> 00:29:21,345
ماذا ستقولين؟
362
00:29:21,562 --> 00:29:23,170
يا (سارة ألدير)؟
363
00:29:25,776 --> 00:29:27,775
لا يمكننا سماعكِ يا فتاة
364
00:29:29,817 --> 00:29:31,989
امنح البائسة فرصة الكلام
365
00:29:32,120 --> 00:29:33,553
أجل
366
00:29:37,637 --> 00:29:39,115
الآن يا فتاة
367
00:29:40,374 --> 00:29:41,808
ماذا ستقولين؟
368
00:30:12,568 --> 00:30:14,001
كيف هو شعور أن يتعقبكِ أحدهم؟
369
00:30:15,261 --> 00:30:16,739
ليس ممتعا، أليس كذلك؟
370
00:30:17,695 --> 00:30:22,127
كيف لـ(أبيغيل بيلويذير) من فرقة (بيلويذير)
أن تهجر المهرجان للتو؟
371
00:30:22,430 --> 00:30:23,907
لماذا تتبعينني؟
372
00:30:24,428 --> 00:30:25,906
- لإزعاجكِ
- أجل
373
00:30:27,384 --> 00:30:28,817
أنصتي، سأخبركِ بأمر
374
00:30:29,859 --> 00:30:31,901
لِمَ لا تنسحبين ببطء من أموري
375
00:30:32,683 --> 00:30:34,421
وسأنسحب ببطء من أموركِ
376
00:30:36,464 --> 00:30:38,680
اتفقنا، ماذا عن أكل الـ(بيتزا)؟
377
00:30:42,372 --> 00:30:44,239
أتعلمين ما زلت متفاجئة بهجركِ للمهرجان
378
00:30:44,457 --> 00:30:46,153
رأيت هذا الشيء حوالي ألف مرة
379
00:30:48,454 --> 00:30:49,931
انظري إليهم
380
00:30:50,583 --> 00:30:52,061
إلى ماذا يتطلعون؟
381
00:30:52,278 --> 00:30:55,015
شراء المنازل والتزوج وعدم الموت
382
00:30:55,406 --> 00:30:57,448
الضرائب، وظائف سيئة والعجز
383
00:30:58,143 --> 00:31:00,446
انخفاض حاد في الهرمونات الجنسية
384
00:31:01,097 --> 00:31:02,574
لا مجد
385
00:31:03,400 --> 00:31:04,878
هذه لحظة ازدهارهم
386
00:31:05,311 --> 00:31:08,134
- المساكين
- حسنا، يبدو هذا كحرية بالنسبة إلي
387
00:31:08,657 --> 00:31:10,135
يمكنهم الحصول عليها
388
00:31:23,168 --> 00:31:24,776
وها هو، أمسكنا بهم
389
00:31:25,384 --> 00:31:27,078
في مكان تعبئة بقرب المطار
390
00:31:27,339 --> 00:31:29,337
(بوديلسكي)، (سكلوزافود)، شارع (بولوفا)
391
00:31:29,642 --> 00:31:32,291
- ابنتي في الخارج
- فلتقابليهم أيتها اللواء (كليري)
392
00:31:42,154 --> 00:31:43,587
تحركن
393
00:31:44,283 --> 00:31:45,716
المكان خالٍ في اليسار، خالٍ
394
00:31:52,798 --> 00:31:54,232
سندخل للتو إلى الغرفة
395
00:32:01,878 --> 00:32:03,356
تراجعن، تراجعن
396
00:32:11,393 --> 00:32:12,827
كلا
397
00:32:30,900 --> 00:32:32,378
عزيزتي
398
00:32:40,284 --> 00:32:41,762
"اتفاق (سيليم)"
399
00:32:46,978 --> 00:32:49,325
"فلتصدر هذه الجمعية العامة"
400
00:32:49,506 --> 00:32:52,548
"أنّ كل طفل ولدته ساحرة
سيعتبر ساحرا"
401
00:32:52,808 --> 00:32:54,503
"نسبة لحالة الأم"
402
00:32:54,720 --> 00:32:57,457
"وعليها تسليم نفسها جسديا
لـ(فورت سيليم)"
403
00:32:57,587 --> 00:32:59,803
"للتدرب في الفنون العسكرية"
404
00:33:08,578 --> 00:33:10,492
هذا ما لا تفهمه أمي
405
00:33:11,109 --> 00:33:14,672
هناك تضحية كبيرة وجمال فيما فعلته (ألدير)
406
00:33:15,020 --> 00:33:17,453
أتصدقين أنّها شهدت على قتل شقيقتها؟
407
00:33:17,584 --> 00:33:19,103
- ابتعدا عن طريقي
- أمامها...
408
00:33:19,407 --> 00:33:20,885
ابتعدوا
409
00:33:21,580 --> 00:33:23,058
كان هذا غريبا
410
00:33:28,228 --> 00:33:30,877
مرحبا يا رفيقتاي
أهناك أمر غريب يحدث؟
411
00:33:31,659 --> 00:33:33,137
(أبيغيل) لطيفة معي
412
00:33:36,004 --> 00:33:37,482
مرحبا
413
00:33:37,959 --> 00:33:39,611
لم أعتقد أنّكِ ستأتين
414
00:33:40,001 --> 00:33:41,696
وأن أفوت فرصة رؤيتكِ، محال
415
00:33:43,347 --> 00:33:44,824
لنذهب
416
00:33:48,211 --> 00:33:50,907
(تالي)، (أبيغيل) و(غلوري)
هذه (سيلا)
417
00:33:51,255 --> 00:33:52,948
- "مرحبا"
- سررت بلقائكن يا فتيات
418
00:33:53,470 --> 00:33:55,164
هذه مستحضرة الأرواح إذا؟
419
00:33:56,034 --> 00:33:57,511
هذه المحيط الأطلسي المتعالي
420
00:33:58,206 --> 00:33:59,681
حسنا، أجل لنذهب
421
00:34:01,290 --> 00:34:03,158
أتوق إلى لقائنا مجددا
422
00:34:08,198 --> 00:34:09,936
كان هذا مثيرا للاهتمام
423
00:34:13,585 --> 00:34:15,063
لماذا لم تأتي مساء أمس؟
424
00:34:15,932 --> 00:34:19,190
كان لدي مهمة في الحراسة
لأنّكِ تسببتِ بتأخري عن الجرس الثالث
425
00:34:19,842 --> 00:34:21,319
لكنّي قابلت شخصا تعرفينه
426
00:34:22,144 --> 00:34:23,622
(هيلين غريفز)
427
00:34:23,751 --> 00:34:25,229
ماذا قالت عني؟
428
00:34:25,749 --> 00:34:28,053
قالت إنّكِ تستغرقين وقتا للتعبير
429
00:34:28,400 --> 00:34:29,920
وأخبرتني بتفسير لغرابتكن
430
00:34:30,269 --> 00:34:32,050
- من؟
- مستحضرات الأرواح
431
00:34:34,049 --> 00:34:35,482
أتعتقدين أنّي غريبة؟
432
00:34:36,437 --> 00:34:37,915
أعني غريبة بطريقة مثيرة
433
00:34:39,045 --> 00:34:40,478
أحب هذا
434
00:34:42,216 --> 00:34:44,823
- أين تصطحبينني؟
- أبحث عن شيء ميت
435
00:34:45,648 --> 00:34:47,647
أجل، عليكِ الاختيار من هناك
436
00:34:48,689 --> 00:34:51,210
أعني شيئا مات حديثا
شيئا طازجا
437
00:34:52,557 --> 00:34:53,989
لماذا؟
438
00:34:55,903 --> 00:34:57,335
أريد أن أريكِ شيئا جميلا
439
00:35:30,268 --> 00:35:31,701
إنّه (أمانيت فالوسياني)
440
00:35:36,654 --> 00:35:39,826
في عالم النباتات
الفطر يحتل العالم السفلي
441
00:35:40,217 --> 00:35:41,954
لا شيء يموت حقا
442
00:35:42,520 --> 00:35:43,953
الحياة تصبح مماتا
443
00:35:44,127 --> 00:35:45,605
ليتحول إلى حياة مجددا
444
00:35:46,517 --> 00:35:47,994
مرارا وتكرارا
445
00:35:49,341 --> 00:35:50,818
أمي ميتة حقا
446
00:35:51,861 --> 00:35:53,686
متأسفة، أعلم أنّ هذا موضوعا حساسا
447
00:35:53,902 --> 00:35:58,334
أريد القول وحسب إنّ الموت
أكثر تعقيدا مما يظنه الناس
448
00:35:59,334 --> 00:36:00,767
ليس أمرا بسيطا ومباشرا
449
00:36:04,287 --> 00:36:05,850
وأعتذر عن ذلك اليوم
450
00:36:07,718 --> 00:36:09,413
لا أتحدث عن نفسي
451
00:36:10,195 --> 00:36:11,672
بهذه السهولة
452
00:36:13,323 --> 00:36:14,800
استغرقي الوقت الذي تحتاجين إليه
453
00:36:16,930 --> 00:36:18,362
تألمت مسبقا
454
00:36:23,837 --> 00:36:25,314
أنتِ جميلة جدا
455
00:36:42,779 --> 00:36:45,083
- ما هو اسم (سيلا)؟
- يوناني على ما أعتقد
456
00:36:45,300 --> 00:36:47,993
- إنّها جميلة جدا
- بطريقة مروعة
457
00:36:50,860 --> 00:36:52,338
يا فتاتين
458
00:36:54,205 --> 00:36:55,683
(ذا سبري) هنا
459
00:36:55,986 --> 00:36:57,465
كان هناك بالونا
460
00:36:57,984 --> 00:37:01,071
فليبقَ الجميع في الداخل
سنكون في أمان أكثر هنا
461
00:37:01,331 --> 00:37:04,112
- أنتن من سيحمينا؟
- (ذا سبري) يعملون على الصوت
462
00:37:04,240 --> 00:37:05,675
من فضلكم ابقوا في الداخل
463
00:37:05,937 --> 00:37:07,804
كيف تعرفين؟ كم عمركِ؟
12 عاما؟
464
00:37:07,979 --> 00:37:09,585
- فليبقَ الجميع هادئا
- كلا
465
00:37:09,716 --> 00:37:11,845
سيدي، نحاول مساعدتك
466
00:37:12,106 --> 00:37:14,321
هراء، إنّهن الساحرات
اللاتي يوجهن هذه الهجمات
467
00:37:14,496 --> 00:37:15,929
إنّهم أمثالكِ
468
00:37:16,190 --> 00:37:18,232
ابتعد عني الآن
469
00:37:18,754 --> 00:37:20,187
ابتعدي عن طريقي
لن أبقى هنا
470
00:37:20,405 --> 00:37:22,446
- لا تلمسني
- لا تختلفين عن (ذا سبري)
471
00:37:22,577 --> 00:37:24,052
وهكذا...
472
00:37:44,767 --> 00:37:46,376
جميعنا فقد بناته اليوم
473
00:37:48,548 --> 00:37:52,805
أجل، لكنّي فقدتها تحديدا
ألا توفقينني الرأي يا (سارة)؟
474
00:37:55,542 --> 00:37:57,846
عنيت وحسب أنّ جميعنا يشعر بالخسارة
475
00:37:58,322 --> 00:38:00,930
وماذا سنفعل جرّاء هذا الشعور الفظيع؟
476
00:38:06,492 --> 00:38:07,925
سنجدهم
477
00:38:08,446 --> 00:38:09,880
ونقيدهم
478
00:38:10,010 --> 00:38:13,703
ونسكتهم ونحضرهم لمواجهة العدالة
479
00:38:13,920 --> 00:38:15,398
كيف؟
480
00:38:15,833 --> 00:38:17,788
طرقنا لم تنجح بشكلِ جيد
481
00:38:20,263 --> 00:38:21,740
أتفهم حزنكِ
482
00:38:23,391 --> 00:38:25,217
لكنّنا نفعل كل ما بوسعنا
483
00:38:25,911 --> 00:38:28,561
ربما حان الوقت لطرق أكثر شدة
484
00:39:06,665 --> 00:39:08,837
كان عليكن رؤية (تالي)
485
00:39:09,184 --> 00:39:12,355
قالت بصرامة "ابتعد عني سيدي"
486
00:39:13,094 --> 00:39:14,528
الآن سيدي
487
00:39:15,657 --> 00:39:17,700
- كان هذا رائعا
- مهلا، هل وجهتِ إليه هجمة الرياح؟
488
00:39:18,004 --> 00:39:19,697
إلى الطرف المقابل لمطعم (بيتزا) لعين
489
00:39:19,958 --> 00:39:21,479
هل عرفت (أناكوستيا)؟
490
00:39:21,827 --> 00:39:27,649
كلا، الفضل يعود لشخصٍ مميز
تستر علي حينما دخلت
491
00:39:27,909 --> 00:39:29,865
سمعت أنّ هناك من وجه هجمة الرياح
على مواطن
492
00:39:34,295 --> 00:39:35,773
ما هذا؟
493
00:39:36,077 --> 00:39:37,989
- شكرا لكِ
- سأحميكِ
494
00:39:39,162 --> 00:39:42,159
أيمكنكن تصديق أنّ مراهق غبي ما
أطلق بالونا؟
495
00:39:42,290 --> 00:39:43,724
غبي جدا
496
00:39:44,897 --> 00:39:47,156
سررت جدا بمقابلة حبيبتكِ يا (ريل)
497
00:39:47,807 --> 00:39:50,371
- توقفي يا (تالي)
- يا للهول
498
00:39:50,545 --> 00:39:52,239
نقول حبيبة رسميا
499
00:39:55,019 --> 00:39:56,801
أحبها حقا
500
00:39:57,323 --> 00:39:58,800
وأنا كذلك يا (تال)
501
00:39:59,408 --> 00:40:02,362
علي قول هذا يا فتيات
502
00:40:03,665 --> 00:40:05,143
أحبكن
503
00:40:05,446 --> 00:40:06,924
كلا، أنا جادة
504
00:40:07,228 --> 00:40:08,661
هذه أوقات فظيعة
505
00:40:10,140 --> 00:40:12,876
الناس الذين أقسمنا على حمايتهم
لا يثقون بنا
506
00:40:14,441 --> 00:40:17,699
أقول وحسب إنّ الجندية لا يمكنها
طلب شقيقاتٍ أفضل منكن
507
00:40:20,740 --> 00:40:23,043
أشعر بفخر شديد
508
00:40:24,563 --> 00:40:26,041
بخدمتي مع كلٍ منكن
509
00:40:26,215 --> 00:40:27,648
هدئي من روعكِ يا فتاة
510
00:40:27,778 --> 00:40:30,386
ربما هذا سابق لأوانه قليلا
511
00:40:32,253 --> 00:40:33,686
أعني هذا
512
00:40:34,557 --> 00:40:36,338
اتخذت القرار المناسب
513
00:40:36,858 --> 00:40:38,335
فعلت هذا
514
00:40:42,811 --> 00:40:44,244
أنتن ساحراتي
515
00:40:46,330 --> 00:40:47,807
أنتن ساحراتي
516
00:40:51,891 --> 00:40:53,368
حسنا
517
00:40:53,455 --> 00:40:54,932
حسنا يا (تالي)، بالتأكيد
518
00:40:55,063 --> 00:40:56,626
هيّا، حسنا
519
00:41:28,125 --> 00:41:29,602
إنّها لي
520
00:41:31,079 --> 00:41:33,070
"أأنتِ متأكدة؟"
521
00:41:33,599 --> 00:41:35,077
بالتأكيد
522
00:41:35,468 --> 00:41:36,945
ماذا سأفعل الآن؟
523
00:41:37,553 --> 00:41:39,117
"سيري على الخطة"
524
00:41:40,463 --> 00:41:41,941
متى سيتم إخراجي؟
525
00:41:43,461 --> 00:41:46,112
- "من المستحيل أن نعرف"
- احرص على أن يكون هذا قريبا
526
00:41:46,546 --> 00:41:47,980
أفقد صبري
527
00:41:49,804 --> 00:41:51,543
"اقتربي"
528
00:41:51,567 --> 00:41:53,567
A_Mendeex : سحب وتعديل
48765