All language subtitles for Motherland.Fort.Salem.S01E01.Say.the.Words.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,022 --> 00:00:07,757
"المحتوى يتضمن مشاهد عنيفة وجنسية
يُنصح برقابة راشدين"
2
00:00:16,361 --> 00:00:19,880
"يوم التجنيد الإلزامي"
3
00:01:56,412 --> 00:01:57,890
نحن (ذا سبري)
4
00:02:48,157 --> 00:02:49,634
"في (سايلم)، 19 فبراير 1692"
5
00:02:49,764 --> 00:02:51,197
"عهد (سايلم)
على كل طفل يولد لساحرة"
6
00:02:51,329 --> 00:02:52,806
"تسخير ذاته جسديا لتشكيل الروح داخله"
7
00:02:52,979 --> 00:02:54,804
"(ماساتشوستس)"
8
00:04:00,234 --> 00:04:03,232
مرحبا، والدكِ أدخلني
9
00:04:03,927 --> 00:04:07,011
- أتذهبين إلى المدرسة؟
- داومت لنصف يوم دراسي
10
00:04:08,098 --> 00:04:14,485
تفضلي، يوجد طعام إضافي هنا
أعلم أنّكَ ذاهبة إلى (سايلم) غدا
11
00:04:14,614 --> 00:04:16,092
فليبارككِ الرب
12
00:04:17,655 --> 00:04:19,133
أجل يا سيدتي
13
00:04:19,351 --> 00:04:21,697
سأبقى هناك بشكل دائم بقرار حكومي
حتى أصبح عجوزا
14
00:04:22,305 --> 00:04:25,780
- إذا بقيت على قيد الحياة إلى حينها
- أريد أن تعرفي كم نحن ممتنون
15
00:04:25,912 --> 00:04:27,344
لِمَا تفعلينه
16
00:04:28,083 --> 00:04:30,863
لهذه التضحية التي تقدمينها، ممتنين حقا
17
00:04:32,949 --> 00:04:35,380
شكرا، يمكنكِ الدخول
18
00:04:36,423 --> 00:04:38,337
حسنا، أجل
19
00:04:41,465 --> 00:04:43,246
- أصبح الوضع أسوأ
- سأعالجكِ
20
00:04:47,547 --> 00:04:48,981
رددي معي
21
00:04:51,283 --> 00:04:53,326
"اطلب وستحصل على ما تريد"
22
00:04:54,368 --> 00:04:56,019
"ابحث وستجد"
23
00:04:56,627 --> 00:04:59,147
"أطرق وسيفتح لك الباب"
24
00:05:04,621 --> 00:05:06,749
"لأنّ كل من يطلب يُجاب"
25
00:05:07,098 --> 00:05:08,966
"ومن يبحث يجد"
26
00:05:09,271 --> 00:05:13,398
"ومن طرق الباب فُتح له"
27
00:05:14,180 --> 00:05:15,657
"المملكة لك"
28
00:05:15,874 --> 00:05:19,349
"القوة والمجد إلى الأبد"
29
00:05:31,688 --> 00:05:33,165
شكرا لكِ
30
00:05:43,115 --> 00:05:46,285
"(نيويورك)، (نيويورك)"
31
00:05:53,107 --> 00:05:55,280
الجو بارد، يجب أن تعودي إلى الدفء
32
00:06:00,406 --> 00:06:01,884
أيمكننا أن نودع بعضنا مجددا؟
33
00:06:14,918 --> 00:06:16,915
لا يمكنني مقابلتك مجددا بعد أن أقسم
34
00:06:17,264 --> 00:06:19,305
- أتذكر؟ لقد تحدثنا بهذا
- هيّا
35
00:06:20,522 --> 00:06:21,956
- يمكن أن نتصرف بمكر
- (بول)
36
00:06:22,477 --> 00:06:23,910
يجب أن أراكِ
37
00:06:24,128 --> 00:06:26,039
- لا يمكن أن يكون هذا لقائنا الأخير
- استمع إلي
38
00:06:28,168 --> 00:06:29,820
يجب أن ترتاد الجامعة
39
00:06:30,905 --> 00:06:32,383
وتجد فتاة وتتزوج
40
00:06:32,774 --> 00:06:34,859
وتعيش حياة جميلة وجيدة
41
00:06:36,989 --> 00:06:40,203
وأنا علي القضاء على أعداء أمتنا العظيمة
42
00:06:49,891 --> 00:06:51,369
اذهب
43
00:06:52,237 --> 00:06:53,715
يجب أن أغادر
44
00:06:55,714 --> 00:06:57,189
ولا تعلق في الزحام
45
00:06:59,493 --> 00:07:01,752
"هجوم جبان في يوم التجنيد الإجباري"
46
00:07:01,883 --> 00:07:03,404
- "لنعد إلى المشهد حالا"
- "مجمع للإناث، قرب (ساكرامنتو)"
47
00:07:03,577 --> 00:07:07,053
"إليكم ما لدينا من معلومات
مات 1600 شخص اليوم"
48
00:07:07,183 --> 00:07:10,398
"نتيجة لشخص مجهول قام بالتفجير
قد يكون هرب من المكان"
49
00:07:10,745 --> 00:07:12,310
"من الواضح أنّ هذا..."
50
00:07:12,614 --> 00:07:15,699
"ما حدث اليوم يعيد تعريف
ما يسمى بالتفجير الإنتحاري"
51
00:07:15,829 --> 00:07:18,001
"بطريقة صادمة جدا"
52
00:07:18,305 --> 00:07:22,433
"قسوة هذا الهجوم تشير إلى (ذا سبري)"
53
00:07:22,824 --> 00:07:24,605
"بغض النظر عن التوقيت"
54
00:07:24,823 --> 00:07:26,343
"في يوم التجنيد الإلزامي"
55
00:07:26,430 --> 00:07:28,515
"عندما يُستدعى شجعان كثيرون"
56
00:07:28,645 --> 00:07:30,557
أتعلمين؟ هذا مؤذ، أطفئي هذا
57
00:07:32,469 --> 00:07:35,076
أنا أستسلم، اطهي طعام الوداع
الخاص بكِ بنفسكِ
58
00:07:35,206 --> 00:07:37,031
لأنّكِ متعجلة جدا للتسبب بقتل نفسكِ
59
00:07:49,369 --> 00:07:50,847
أمّي
60
00:07:51,541 --> 00:07:53,019
أنا آسفة
61
00:07:53,237 --> 00:07:55,192
لقد فكرت في هذا كثيرا
62
00:07:55,930 --> 00:07:58,015
أريد المساعدة والقيام بما هو مفيد
63
00:07:58,276 --> 00:08:00,794
هل فكرتِ
في أنّي قد أرغب في الرحيل من هنا؟
64
00:08:00,969 --> 00:08:02,795
هل تخيلت للحظة
65
00:08:02,881 --> 00:08:05,445
- كيف كان فقدان أخواتي بالنسبة إلي؟
- أمّي
66
00:08:05,792 --> 00:08:07,356
لا أستطيع الخوض في هذا مجددا
67
00:08:09,311 --> 00:08:10,789
لقد تحدثت إلى المحامي
68
00:08:11,831 --> 00:08:13,307
عندما تتلقي الدعوة
69
00:08:13,961 --> 00:08:15,393
لا تتلفظي بالكلمات وحسب
70
00:08:15,654 --> 00:08:18,304
هذا كل ما علينا فعله حاليا
(تالي)، (تالي)
71
00:08:27,516 --> 00:08:29,818
ماذا قلتِ لـ(بول) المسكين؟
72
00:08:30,209 --> 00:08:32,685
طلبت منه المغادرة بشكل مثير
73
00:08:33,684 --> 00:08:36,031
فلتحتفظي ببعض الإثارة للكلية الحربية
74
00:08:36,422 --> 00:08:38,073
يجب أن أتجاوز التدريبات الأساسية أولا
75
00:08:38,463 --> 00:08:39,941
هذا أمر جدي بالنسبة إليكِ
76
00:08:44,372 --> 00:08:46,285
أنتِ لن تخذلي هذه العائلة أيضا
أليس كذلك؟
77
00:08:47,716 --> 00:08:49,413
- لا يا سيدتي
- لأنّ أول فرد من عائلتنا
78
00:08:49,543 --> 00:08:51,628
خدم في هذا الجيش كان عبدا
79
00:08:53,149 --> 00:08:55,799
- وهي تستحق ما هو أفضل من ذلك
- حاضر يا سيدتي
80
00:08:58,405 --> 00:09:03,532
أنتِ أكبر أحلامها، مفهوم؟
81
00:09:05,748 --> 00:09:09,529
- "خبر عاجل"
- "كان هجوما مرعبا في يوم التجنيد"
82
00:09:09,614 --> 00:09:11,222
- (سبري)
- "نحن في موقع الحدث حاليا"
83
00:09:11,352 --> 00:09:13,221
"الجيش يحيط بالمكان"
84
00:09:13,395 --> 00:09:15,869
"لا نعلم إن كان هذا هجوما إرهابيا"
85
00:09:15,957 --> 00:09:17,955
"لم يعلن أحد مسؤوليته عن الحادث"
86
00:09:18,130 --> 00:09:19,782
"وقع الحادث في المكان بأكمله"
87
00:09:20,737 --> 00:09:25,733
"وعندما نتحدث عن المتأثرين
أنعني جميع من يسمع صوت انفجار البالون؟"
88
00:09:25,864 --> 00:09:31,121
"أجل، (ذا سبري) يستخدمون الصوت
لحمل ونشر التعويذة لعامة الناس"
89
00:09:31,511 --> 00:09:34,249
"(ذا سبري) منظمة مسلحة متطرفة"
90
00:09:34,857 --> 00:09:37,159
"يتسبب جيشها المفتقر إلى بلد بالدمار"
91
00:09:41,937 --> 00:09:43,372
سيحدث الأمر قريبا، صحيح؟
92
00:09:46,892 --> 00:09:48,325
أجل
93
00:10:00,012 --> 00:10:01,490
هذا...
94
00:10:03,401 --> 00:10:04,877
كان لوالدتكِ
95
00:10:05,052 --> 00:10:06,746
ووالدتها من قبلها
96
00:10:07,311 --> 00:10:10,006
ومر بجميع الأجيال السابقة
حيث تتوارثه الأجيال
97
00:10:14,567 --> 00:10:16,870
يفترض بكِ ارتدائه أثناء القتال
98
00:10:17,999 --> 00:10:19,475
فهو يبقيكِ في أمان
99
00:10:30,338 --> 00:10:31,815
لا يمكنني فقدانكِ أيضا
100
00:10:51,627 --> 00:10:53,191
أرجوكِ لا تتلفظي بالكلمات
101
00:10:54,233 --> 00:10:56,231
إذا قلتيها تصبحين ملكهم
102
00:10:57,448 --> 00:10:58,925
(تالي)
103
00:10:59,098 --> 00:11:01,663
أتعلمين كم عملت جاهدة
لأخرجكِ من لعبة الموت؟
104
00:11:01,967 --> 00:11:05,920
(تالي)، (تالي)، (تالي)،...
105
00:11:06,050 --> 00:11:08,527
أنتِ أذكى من أن تفعلي هذا، (تالي)
106
00:11:18,390 --> 00:11:20,736
أنا (تالي كريفن) أتعهد بإخلاص
107
00:11:21,082 --> 00:11:23,472
أن أحمي وأدافع
عن (الولايات المتحدة الأمريكية)
108
00:11:23,646 --> 00:11:26,208
- ضد جميع الأعداء
- سواء كانوا خارجيين أم داخليين
109
00:11:26,731 --> 00:11:31,422
سأخدم وأطيع بوفاء
القوانين والأنظمة لقيادة جيش
110
00:11:31,597 --> 00:11:33,074
(الولايات المتحدة)
111
00:11:33,205 --> 00:11:34,637
سأحفظ جميع الأسرار
112
00:11:34,855 --> 00:11:38,765
وجميع الأوامر القانونية وأؤديها كما وضعت
في عهد (سايلم)
113
00:11:52,929 --> 00:11:54,362
"الجيش"
114
00:11:59,446 --> 00:12:01,791
"(رايلي كولر)، المستوى الأول"
115
00:12:10,390 --> 00:12:11,824
- استمتع برحلتك
- شكرا لكِ
116
00:12:12,693 --> 00:12:14,126
الراكب التالي رجاءً
117
00:12:16,299 --> 00:12:17,777
- مرحبا
- مرحبا
118
00:12:23,554 --> 00:12:26,031
مرحبا بكِ، تسعدني مساعدتكِ
119
00:12:26,464 --> 00:12:27,943
شكرا
120
00:12:28,768 --> 00:12:32,157
حسنا، لدينا رحلة إلى (بوسطن)
سيصعد إليها الركاب بعد 11 دقيقة
121
00:12:32,287 --> 00:12:34,286
ومقاعدها محجوزة بالكامل
ولكنّي متأكّدة من أنّ أحدهم
122
00:12:34,416 --> 00:12:36,458
سيتنازل عن مقعده بسعادة
نظرا لهذه الظروف
123
00:12:36,588 --> 00:12:38,977
- اسمعي، سأوصلكِ إلى هناك
- أنا مسافر على رحلة (بوسطن)
124
00:12:39,977 --> 00:12:41,454
هذه الشابة يمكنها الحصول على مقعدي
125
00:12:41,585 --> 00:12:43,192
شكرا لكِ لخدمة بلادنا
126
00:12:44,843 --> 00:12:46,276
إنّها ساحرة
127
00:12:48,753 --> 00:12:50,231
لن تحتاج إلى تذكرة ذهاب وإياب
128
00:12:57,269 --> 00:12:58,702
شكرا لك
129
00:12:59,875 --> 00:13:01,352
أنتِ شجاعة جدا
130
00:13:01,829 --> 00:13:03,264
لم أفعل شيئا بعد
131
00:13:09,912 --> 00:13:14,342
"(فورت سايلم)، (ماساتشوستس)"
132
00:13:28,028 --> 00:13:30,201
أنا اللواء (سارة ألدر)
133
00:13:32,026 --> 00:13:33,634
أهلا بكن في (فورت سايلم)
134
00:13:35,762 --> 00:13:37,239
إنّه يوم مهيب
135
00:13:37,717 --> 00:13:41,324
كاليوم الذي كان قبل 327 عاما
136
00:13:41,757 --> 00:13:44,452
عندما أبرمت اتفاقا مع الجيش الشعبي
لخليج (ماساتشوستس)
137
00:13:44,799 --> 00:13:46,319
شروطي كانت بسيطة
138
00:13:47,708 --> 00:13:49,143
احترموني
139
00:13:49,925 --> 00:13:54,356
أمّنوا مكانا لي ولشعبي وسنفوز بحروبكم
140
00:13:55,182 --> 00:13:57,180
حدث هذا قبل قيام (أمريكا)
141
00:14:03,046 --> 00:14:05,176
جميعكن استجبتن إلى النداء
142
00:14:05,653 --> 00:14:08,737
كأمهاتكن وأمهاتهن من قبلهن
143
00:14:09,172 --> 00:14:14,603
أنتن بنات الأعراق السابقة
ومقدّر لكنّ العظمة
144
00:14:14,906 --> 00:14:20,032
لقد تعهدتن بشجاعة لخدمة وحماية
هذه البلاد العظيمة
145
00:14:21,075 --> 00:14:24,334
أؤكد لكنّ أنّ المخاطر بانتظارنا
146
00:14:24,639 --> 00:14:26,985
نحن نعيش في زمن الكره الأزلي
147
00:14:27,506 --> 00:14:28,984
والتهديدات المنبثقة
148
00:14:30,375 --> 00:14:32,632
(ذا سبري) قساة وهمجيّون
149
00:14:32,894 --> 00:14:36,196
نريد منكن جميعا مواجهة ما سيحدث
150
00:14:36,327 --> 00:14:40,367
وسنواجهه بالقوة العظيمة والعنف
151
00:14:53,618 --> 00:14:55,834
أنتن بين شعبكن الآن
152
00:14:56,225 --> 00:14:57,962
إشعرن بالراحة لهذا
153
00:14:58,484 --> 00:15:00,221
وجِدن القوة بهذا
154
00:15:01,525 --> 00:15:04,480
فليبارككن الرب جميعا ويبارك هذا المكان
155
00:15:05,870 --> 00:15:07,303
مكان الساحرات
156
00:15:26,681 --> 00:15:29,287
مرحبا، مرحبا
157
00:15:49,924 --> 00:15:53,095
مرحبا بكن في (سيرسي بيركس) للأجنحة
158
00:15:53,399 --> 00:15:54,877
المكان الأفضل في القاعدة
159
00:15:55,703 --> 00:15:57,919
أنا رقيب التدريب (أناكوستيا كوارترمين)
160
00:15:58,309 --> 00:16:00,482
مهمتي هي إبقائكن على قيد الحياة
خلال التدريب الأساسي
161
00:16:00,612 --> 00:16:05,695
ليقرر المجلس الأعلى للجيش
إن كنتن ستذهبن إلى الكلية الحربية أم لا
162
00:16:06,738 --> 00:16:09,996
بدءا من هذا العام
ستنجحن أو تفشلن كوحدات
163
00:16:10,343 --> 00:16:15,818
هذا يعني أنّ ما يفعله فرد في الوحدة
خلال التدريب ينطبق على الوحدة بأكملها
164
00:16:15,992 --> 00:16:19,424
مهمتكن هي أن تكن جنديات مؤثرات
165
00:16:19,728 --> 00:16:22,465
وتظهرن طوال الوقت الخصال الفاضلة للجيش
166
00:16:23,334 --> 00:16:24,811
أرقام الأجنحة مكتوبة على مؤخرة قلائدكن
167
00:16:26,028 --> 00:16:27,722
اذهبن وقابلن بقية أفراد وحداتكن
168
00:16:30,720 --> 00:16:32,198
حالا يا سيدات
169
00:16:45,100 --> 00:16:47,403
- لابدّ من أنّكِ (راييل)
- مرحبا
170
00:16:49,141 --> 00:16:50,618
أنا (تالي كريفن)
171
00:16:51,053 --> 00:16:52,704
وهذه (آبيغيل بيلويذر)
172
00:16:53,182 --> 00:16:55,224
يبدو أنّنا سنخوض التدريب معا
173
00:16:56,440 --> 00:16:58,005
باتجاه المجد أيّتها الجنديتان
174
00:16:58,873 --> 00:17:00,741
يا له من حماس
175
00:17:01,219 --> 00:17:03,609
أؤكد لكِ أنّ عاطفتي صادقة
176
00:17:03,869 --> 00:17:05,346
(بيلويذر)، صحيح؟
177
00:17:05,564 --> 00:17:07,824
- يبدو الاسم مألوفا
- الجيش مليء بهذه العائلة
178
00:17:08,040 --> 00:17:10,473
لا أمانع السرير العلوي أو السفلي
179
00:17:11,777 --> 00:17:13,732
يستحيل تخبئة هذا عند التفتيش
180
00:17:17,293 --> 00:17:18,727
أعتقد أنّي سأتعامل مع هذه المشكلة
عندما أواجهها
181
00:17:22,160 --> 00:17:24,679
- من أين أنتِ؟
- (تشيبوا سيشن) قرب (كارولينا)
182
00:17:25,462 --> 00:17:27,243
بشرتكِ فاتحة مقارنة بسكان تلك المنطقة
183
00:17:28,763 --> 00:17:31,197
سكنت عائلتي تلك المنطقة
قبل أن تسمّى (سيشن)، من أين أنتِ؟
184
00:17:31,328 --> 00:17:33,630
- (نيويورك) و(أنابوليس)
- كيف تكونين من منطقتين؟
185
00:17:33,760 --> 00:17:35,324
نقضي الصيف في (ماريلاند) قرب الشاطىء
186
00:17:35,759 --> 00:17:37,192
نحن نقضي جميع الفصول في مكان واحد
187
00:17:38,322 --> 00:17:41,885
أنا أيضا، أنا من (كاليفورنيا الشمالية)
(ساكرامانو)
188
00:17:42,146 --> 00:17:45,577
نشأت في مجمع أنثوي
لذا فهو بعيد جدا عن المدينة
189
00:17:45,708 --> 00:17:47,576
- مجمع ماذا؟
- مجمع أنثوي
190
00:17:49,401 --> 00:17:51,226
لا وجود للرجال فيه
191
00:17:54,006 --> 00:17:55,484
أبدا
192
00:17:56,048 --> 00:17:58,220
ولكن وجود ممتلكات متوارثة كثيرة
أشخاص يزرعون الأفوكادو بضمير حي
193
00:17:58,350 --> 00:18:01,002
ومعترضين وخيّاطين
ومن يقومون بالحبك وقابلات
194
00:18:01,088 --> 00:18:03,130
عذرا، لازلت أفكر في عدم وجود رجال
195
00:18:03,695 --> 00:18:05,173
إذن، هل أنتِ عذراء؟
196
00:18:10,082 --> 00:18:11,515
دعيني أرى علامتكِ
197
00:18:14,079 --> 00:18:16,251
تتغير عندما تمارسين الجنس للمرة الأولى
198
00:18:16,728 --> 00:18:19,248
تصبح أفضل وأكثر لمعانا
199
00:18:19,423 --> 00:18:20,898
وتعكس الضوء
200
00:18:22,942 --> 00:18:24,375
أين علامتكِ
201
00:18:24,897 --> 00:18:26,938
تبعد إنشا واحدا
عن المنطقة الحساسة من جسدي
202
00:18:27,590 --> 00:18:29,327
قد أريكما إيّاها عندما نتعرف على بعضنا
بشكل أفضل
203
00:18:29,632 --> 00:18:33,326
ولكن هل هي لامعة؟
204
00:18:42,926 --> 00:18:45,099
فقدت أمّي أربعة أخوات في القتال
205
00:18:46,315 --> 00:18:48,618
عندما أصبحت في الثامنة عشر منحوها إعفاءً
206
00:18:50,009 --> 00:18:51,442
لم يكن عليها أن تخدم
207
00:18:52,051 --> 00:18:54,961
قال الجيش إنّ عائلتنا استنزفت بشكل مفرط
208
00:18:55,439 --> 00:18:57,785
أعادت فتح القضية لتحصل على إعفاء لي
209
00:19:00,175 --> 00:19:02,217
ثم أفسدت حياتها بالمجيء
210
00:19:02,825 --> 00:19:04,303
أتيت بينما لم تكوني مضطرة لهذا؟
211
00:19:04,520 --> 00:19:07,169
هذا تصرف بطولي يا جندية (كريفن)
212
00:19:07,951 --> 00:19:10,732
أعتقد أنّي شعرت بوجوب قدومي
213
00:19:11,297 --> 00:19:12,775
نظرا لوضع العالم
214
00:19:12,992 --> 00:19:14,425
(ذا سبري)
215
00:19:14,860 --> 00:19:16,467
كل هجوم أسوأ مما سبقه
216
00:19:20,030 --> 00:19:22,115
لم أستطع المشاهدة وحسب
217
00:19:23,245 --> 00:19:24,678
بينما يموت الأبرياء
218
00:19:26,894 --> 00:19:29,501
- لم أستطع...
- لقد فعلتِ الصواب
219
00:19:29,717 --> 00:19:31,718
هذا أقل عمر للخدمة العسكرية منذ سنوات
220
00:19:33,368 --> 00:19:34,846
نحتاج إلى الجميع
221
00:19:41,536 --> 00:19:43,013
من فقدتكِ؟
222
00:19:46,488 --> 00:19:49,226
عمّات وقريبات كثيرات
223
00:19:49,834 --> 00:19:52,310
كلتا جدتاي توفيتا في الخمسينات
224
00:19:53,266 --> 00:19:55,091
إحداهما ماتت في الهواء الطلق
عندما انتهت قوتها
225
00:19:55,221 --> 00:19:59,000
والأخرى في خيمة
مليئة بالجرذان المصابة بالطاعون
226
00:20:03,563 --> 00:20:05,041
ماذا عنكِ يا (راييل)؟
227
00:20:20,941 --> 00:20:24,287
ماتت أمي في قتال بالنار في (ليبيريا)
العام الماضي
228
00:20:25,416 --> 00:20:26,894
على شاطىء
229
00:20:28,110 --> 00:20:30,934
تحولت الرمال حولها إلى زجاج
وكان عليهم كسرها لإخراجها
230
00:20:31,498 --> 00:20:32,976
أو ما تبقى منها
231
00:20:34,410 --> 00:20:36,495
ماتت ميتة مشرفة
232
00:20:37,668 --> 00:20:39,578
أعتقد أنّ أمي كانت متعبة
عندما ماتت
233
00:20:40,666 --> 00:20:43,056
وخائفة ومستنزفة
234
00:20:44,707 --> 00:20:46,140
أعتقد أنّها أرادت العودة إلى المنزل
235
00:21:08,428 --> 00:21:10,253
لأجل من يسكنون الأرض
236
00:21:12,426 --> 00:21:14,467
لأجل من قدّموا أرواحهم
237
00:21:15,206 --> 00:21:17,421
لأجل من نذكرهم
238
00:23:07,945 --> 00:23:09,423
صوته كصوت قطار شحن
239
00:23:10,031 --> 00:23:11,508
من كان يعلم أنّ الرياح قد تكسر الصخور؟
240
00:23:12,414 --> 00:23:13,891
لن أمانع تعلم كيفية فعل هذا
241
00:23:15,716 --> 00:23:18,106
أجل، حسنا
حظي يخولني للعمل الطبي كأمي
242
00:23:19,277 --> 00:23:20,712
لم تنجح كثيرا في هذا
243
00:23:21,450 --> 00:23:22,929
ألا يجب أن تكوني في التدريب؟
244
00:23:26,187 --> 00:23:27,620
ماذا عنكِ؟
245
00:23:30,834 --> 00:23:33,833
قلادتيكما، سلّما قلادتيكما
246
00:23:43,001 --> 00:23:44,433
أين يجب أن تكونا تحديدا؟
247
00:23:45,606 --> 00:23:47,431
- كنت أبحث عن المشفى
- وأنا أيضا
248
00:23:49,516 --> 00:23:51,168
المشفى بجوار الكافتيريا
249
00:23:51,473 --> 00:23:52,905
كيف وصلتما إلى هنا؟
250
00:23:55,035 --> 00:23:57,468
أمامكما سبعة دقائق لتجدا الرقيب
المسؤول عن تدريبكما
251
00:23:57,599 --> 00:23:59,031
لمناقشة علامات سوء التصرف
252
00:23:59,684 --> 00:24:01,117
وهم يعرفون بالفعل
253
00:24:05,418 --> 00:24:06,895
كنّ ممتعات كثيرا
254
00:24:08,026 --> 00:24:09,458
أجل، سمعت أنّهن يقمن
حفلات عيد ميلاد
255
00:24:15,715 --> 00:24:17,192
هل نمشي معا للعودة؟
256
00:24:17,974 --> 00:24:20,755
- أنا (سيلا)
- أنا (راييل)
257
00:24:30,269 --> 00:24:31,747
القلادة
258
00:24:44,390 --> 00:24:46,214
- عذرا
- في الأسبوع الأول؟ هل أنتِ آسفة حقا؟
259
00:24:49,169 --> 00:24:51,559
أتعلمين ما يحدث للجنديات
اللواتي يفشلن في التدريب الأساسي؟
260
00:24:53,036 --> 00:24:54,469
يقتلون بسهولة في الحرب أيّتها الجندية
261
00:24:54,990 --> 00:24:58,119
ضحايا الخطوط الأمامية في الحرب
في أسوأ الأماكن على الأرض
262
00:25:00,031 --> 00:25:01,638
يموت الضباط بقدر الجنود
263
00:25:01,768 --> 00:25:03,332
يبدو أنّكِ لا تريدين التواجد هنا
264
00:25:04,635 --> 00:25:06,330
سلوككِ السيئ لا يضركِ وحدكِ
265
00:25:06,460 --> 00:25:08,155
بل يجعلني أبدو بمظهر سيئ
وتتضرر وحدتكِ
266
00:25:08,285 --> 00:25:09,762
في كل مرة تفعلين شيئا كهذا
267
00:25:11,890 --> 00:25:15,018
فهم يشاهدون كل شيء
268
00:25:27,098 --> 00:25:28,573
اسمعي نصيحتي
269
00:25:29,357 --> 00:25:32,181
تظاهري بأنّ هذه ليست شخصيتكِ
لدقيقة واسمعيني
270
00:25:33,398 --> 00:25:34,830
يوجد فتاة من عائلة (بيلويذر) في وحدتكِ
271
00:25:35,439 --> 00:25:37,655
أعتقد أنّ التعامل مع (آبيغيل) صعب
فالموهوبين دائما...
272
00:25:37,785 --> 00:25:39,219
أجل، لقد فهمت
273
00:25:39,610 --> 00:25:43,216
يوجد في عائلتها أوسمة أكثر من غيرها
لذا لأستفيد من تواجدي معها
274
00:25:43,476 --> 00:25:44,954
ستعيشي لفترة أطول
275
00:25:45,562 --> 00:25:47,039
ثقي بي في هذا
276
00:25:50,342 --> 00:25:52,600
وصلكِ هذا اليوم من والدكِ
277
00:25:55,642 --> 00:25:57,466
توقفي عن إفساد الأمر
278
00:26:14,019 --> 00:26:15,495
"(راييل كولر)"
279
00:26:17,322 --> 00:26:20,884
حسنا، كنت أفكر في أنّه ربما يمكننا...
280
00:26:22,666 --> 00:26:24,098
تصنيفات يومية؟
281
00:26:24,879 --> 00:26:26,880
يريدون منّا أن نتنافس بقوة
282
00:26:29,747 --> 00:26:31,180
لن يمر الأمر بهذه البساطة
283
00:26:38,219 --> 00:26:40,392
أين كنتِ اليوم؟ كنّا قلقتين
284
00:26:41,086 --> 00:26:42,780
- شعرت بالتعب
- حقا؟
285
00:26:43,606 --> 00:26:45,083
- أيوجد ما يمكنني فعله؟
- لا أظن ذلك
286
00:26:45,734 --> 00:26:48,385
هل أخبرتكِ أمّكِ شيئا عن (غرينفيل)
الربيع السابق؟
287
00:26:48,603 --> 00:26:50,688
أذكر قول أمّي إنّ الوضع كان فوضويا
288
00:26:50,819 --> 00:26:54,250
جميعها كانت فوضوية
قالت إنّ (غرينفيل) لم يكن وضعها مختلفا
289
00:26:55,076 --> 00:26:56,510
هذا مثير للاهتمام
290
00:26:57,639 --> 00:27:00,247
تلقينا التدريب طوال اليوم
وهذا ليس اختياريا
291
00:27:00,332 --> 00:27:02,158
تمت ملاحظة غيابكِ
292
00:27:02,462 --> 00:27:03,939
اتصلي بالضابط المسؤول
293
00:27:05,112 --> 00:27:09,022
اسمعي، أعلم أنّ هذا كثير عليكِ
294
00:27:09,370 --> 00:27:11,629
- رفيقتاي؟
- ولكنّها البداية وحسب
295
00:27:11,889 --> 00:27:14,106
أرجوكما، لنسترخي جميعا
296
00:27:14,366 --> 00:27:16,103
اسمعي، هذه ليست إجازة يا (تالي)
297
00:27:16,538 --> 00:27:18,016
القضية قضية موت أو حياة
298
00:27:18,450 --> 00:27:20,623
- أتعتقدين أنّي لا أعرف هذا؟
- إذن، تصرفي على هذا الأساس
299
00:27:21,578 --> 00:27:23,187
يفترض بنا دعم بعضنا
300
00:27:23,881 --> 00:27:25,792
لن أسمح لكِ بإعاقتي
301
00:27:27,096 --> 00:27:28,529
أو إعاقة (تالي)
302
00:27:28,834 --> 00:27:31,224
- اسمعا
- "خبر عاجل، هجوم آخر من (ذا سبري)"
303
00:27:31,354 --> 00:27:32,874
"هذه المرة في (شمال الأطلسي)"
304
00:27:33,570 --> 00:27:37,436
"حيث قفز جميع الركاب ليلقوا حتفهم
في رحلة بحرية لمركبة تجارية"
305
00:27:37,869 --> 00:27:41,433
"وبالنسبة إلى هجوم المجمع التجاري
فقد أعلن (ذا سبري) مسؤوليتهم عنه"
306
00:27:47,185 --> 00:27:48,747
لِمَ أتيتِ إن لم تكوني مضطرة لهذا؟
307
00:27:50,400 --> 00:27:51,963
كيف يمكنكِ طرح هذا السؤال
بعد هذا الأسبوع؟
308
00:27:53,180 --> 00:27:54,657
المجمعات التجارية ومراكب الرحلات البحرية
309
00:27:55,178 --> 00:27:57,004
- أين ينتهي هذا؟
- ربّما لديهم وجهة نظر
310
00:27:57,785 --> 00:27:59,219
من؟ (ذا سبري)؟
311
00:27:59,523 --> 00:28:01,478
التجنيد هو اسم آخر للعبودية
312
00:28:01,652 --> 00:28:03,868
هيّا، تتمكنين من السفر حول العالم
313
00:28:04,259 --> 00:28:05,692
وفعل شيء رائع
314
00:28:06,040 --> 00:28:07,516
وحماية الأبرياء
315
00:28:08,777 --> 00:28:10,255
لا شيء من هذا حقيقي
316
00:28:10,689 --> 00:28:12,730
لا يوجد هناك سوى السحق
317
00:28:13,121 --> 00:28:16,163
أخطط لأن أبدء العمل باكرا
وأموت في انفجار
318
00:28:16,945 --> 00:28:19,291
- النهاية
- بل الأمر أكثر من هذا بكثير
319
00:28:19,900 --> 00:28:22,072
- كما قالت (آلدر)...
- هل ستبدئي بالاقتباس من حديثها؟
320
00:28:22,419 --> 00:28:25,896
- أعلم أنّها مثيرة للجدل
- لا، أنها أكثر ساحرة قاتلة في التاريخ
321
00:28:26,243 --> 00:28:28,501
جزء مما قالته
يخلو من الأهداف الشخصية وحقيقي
322
00:28:29,371 --> 00:28:31,760
أنّ (فورت سايلم) هو مكان للساحرات
323
00:28:32,672 --> 00:28:34,627
المكان الوحيد الذي نكون فيه وحدنا
324
00:28:35,931 --> 00:28:37,408
كم هذا جميل؟
325
00:28:44,098 --> 00:28:45,577
- "(الولايات المتحدة)
- جاهزات؟
326
00:28:54,613 --> 00:28:57,177
"يستهدف (ذا سبري) ضعاف المعتقدات"
327
00:28:58,350 --> 00:29:02,216
يقولون إنّهم يريدون تفكيك
التركيب المؤسس للجيش العالمي
328
00:29:03,563 --> 00:29:06,692
"لتحرير الساحرات حول العالم
اللواتي يقاتلن في حروب قومهن"
329
00:29:07,082 --> 00:29:11,905
يسمون النظام استبداد وعبودية
ولكنّ هذا تشتيت عن هدفهم الرئيسي
330
00:29:14,033 --> 00:29:16,422
"(ذا سبري) يفتقرون إلى قائد عظيم
وإلى جيش ميداني"
331
00:29:17,639 --> 00:29:20,029
"إنّهم مكوّنون من رتب متساوية"
332
00:29:20,811 --> 00:29:23,549
نظام خلية سري
مُصمم لينهار عند الفحص الدقيق
333
00:29:23,809 --> 00:29:25,286
كيف يمكننا قتالهم
334
00:29:25,938 --> 00:29:27,632
إن لم نستطع تمييز من منهم؟
335
00:29:28,328 --> 00:29:29,805
كما قالت (آلدر)
336
00:29:29,891 --> 00:29:31,368
بالقوة والعنف
337
00:29:37,234 --> 00:29:39,274
سيبدون طبيعيّون جدا
338
00:29:39,406 --> 00:29:41,709
"وقد يكونون طبيعين حقا بطرق عديدة"
339
00:29:41,839 --> 00:29:46,489
باستثناء كونهم عملاء للنهاية
340
00:29:49,529 --> 00:29:52,874
كيف وصل الطين إلى مؤخرتي؟
341
00:29:53,439 --> 00:29:55,307
وصل الطين إلى مؤخراتنا جميعا يا (تالي)
342
00:29:56,002 --> 00:29:58,523
- أعتقد أنّي سأتقيأ
- مجددا؟
343
00:30:00,216 --> 00:30:01,694
هل الأرض تدور؟
344
00:30:02,824 --> 00:30:04,299
تقنيا، أجل
345
00:30:05,040 --> 00:30:06,516
أعتقد أنّ هذه كانت نكتة
346
00:30:07,386 --> 00:30:08,819
ماذا؟ أنا مضحكة
347
00:30:09,341 --> 00:30:10,774
أجل، كجنازة جرو
348
00:30:16,553 --> 00:30:18,725
- سآتي يا رفيقتاي بعد قليل
- أجل، حسنا
349
00:30:24,069 --> 00:30:26,068
إذن، كيف لا تخضعين لكل هذا التدريب؟
350
00:30:26,502 --> 00:30:29,196
أنا ساحرة موتى، نحن نعمل مع الأموات
351
00:30:30,151 --> 00:30:32,368
يبقوننا بعيدين عن العامة
352
00:30:34,279 --> 00:30:35,712
حسنا، أنتِ محظوظة
353
00:30:35,842 --> 00:30:38,058
- تعالي معي
- لا، أنا مقرفة
354
00:30:38,232 --> 00:30:39,710
لا، لستِ كذلك
355
00:30:41,360 --> 00:30:42,838
استمتعي قليلا
356
00:30:43,446 --> 00:30:44,923
حسنا
357
00:30:46,139 --> 00:30:48,051
- حسنا، أين تأخذينني؟
- سترين
358
00:31:00,650 --> 00:31:02,128
اربطي الطرف الآخر بقدمكِ
359
00:31:04,169 --> 00:31:05,647
لا أعلم
360
00:31:15,988 --> 00:31:18,507
"روح"
361
00:31:23,243 --> 00:31:25,111
- ما هذه؟
- روح
362
00:31:26,240 --> 00:31:27,716
قضية حكومية
363
00:31:28,282 --> 00:31:29,760
هكذا يؤدون الإنزال للجنود في القتال
364
00:32:41,748 --> 00:32:43,183
فيمَ كنتما تفكران؟
365
00:32:44,139 --> 00:32:45,747
يجب أن تذهبا إلى المشفى
366
00:32:53,341 --> 00:32:54,819
من أين حصلتِ على الروح؟
367
00:32:55,297 --> 00:32:57,295
أتعلمين كم كان هذا خطيرا؟
368
00:33:00,901 --> 00:33:02,379
أنا متفاجئة لكونكِ على قيد الحياة
369
00:33:06,808 --> 00:33:09,373
عمل جيد، هل سحبتِ هذا من مدني؟
370
00:33:09,504 --> 00:33:11,676
أجل يا سيدتي
أمّي علمتني كيف أفعل هذا
371
00:33:12,632 --> 00:33:14,107
قد تكونين معالجة جيدة يوما ما
372
00:33:15,281 --> 00:33:16,759
سأعود لتفقدكِ بعد قليل
373
00:33:38,048 --> 00:33:39,481
لا أعلم لِمَا تخططين
374
00:33:39,829 --> 00:33:41,262
ولكنّي أراقبكِ
375
00:34:02,291 --> 00:34:03,768
ابقي بعيدة عنها
376
00:34:05,375 --> 00:34:06,853
بعيدة جدا
377
00:34:08,547 --> 00:34:10,458
وكأنّ حياتكِ تعتمد على هذا
378
00:34:17,149 --> 00:34:19,191
- أيعني هذا أنّنا انتهينا؟
- تقريبا
379
00:34:19,756 --> 00:34:22,145
قد تتمكنا من تعديل المسار
ولكنّي لا أستطيع أن أعدكما بشيء
380
00:34:30,053 --> 00:34:31,487
هل أنتِ بخير؟
381
00:34:56,164 --> 00:34:57,597
ستقابلكِ الآن
382
00:35:18,321 --> 00:35:19,798
(آبيغيل)
383
00:35:20,667 --> 00:35:24,707
سعدت بلقائكِ، رأيت أمّكِ للتو
في (برينس فريدريك)
384
00:35:25,186 --> 00:35:27,141
شربت شراب الحليب بأكمله كالعادة
385
00:35:29,009 --> 00:35:32,137
ماذا هناك؟ فيمَ تفكرين؟
أسئلة كثيرة، اجلسي
386
00:35:34,222 --> 00:35:35,700
شكرا لمقابلتي
387
00:35:36,482 --> 00:35:38,655
تبدين مهمومة أيّتها الفتاة، أخبريني
388
00:35:39,567 --> 00:35:42,521
- يوجد فتاة في وحدتي
- ها قد بدأنا
389
00:35:42,651 --> 00:35:45,300
- سيئة السلوك
- ما سبب ذلك؟
390
00:35:45,866 --> 00:35:50,211
تعيش وكأنّها تريد الموت سريعا
391
00:35:50,601 --> 00:35:52,948
لا تستطيع إصدار الأصوات ولا غناء الأغاني
392
00:35:53,209 --> 00:35:56,642
لأكون صريحة
بدأت أشك إن كانت تصلح لهذا
393
00:35:57,206 --> 00:35:59,204
كما تعلمين، نحن ننجح كمجموعات
394
00:35:59,552 --> 00:36:02,984
قد يمنعني سلوكها من ارتياد الكلية الحربية
395
00:36:03,201 --> 00:36:04,679
كان لدي زميلة مثلها أيضا
396
00:36:04,983 --> 00:36:06,416
في السابق
397
00:36:06,851 --> 00:36:09,979
فتاة سيئة جدا
398
00:36:10,979 --> 00:36:12,455
حثالة ليس لديها تقنيات
399
00:36:13,107 --> 00:36:16,235
لا تستطيع غناء أغنية
ولو كانت حياتها تعتمد على ذلك
400
00:36:18,928 --> 00:36:20,406
أريد تغيير موقعي
401
00:36:30,181 --> 00:36:33,526
تلك الجندية التي كنت أخبركِ عنها
أنقذت حياتي مرات كثيرة
402
00:36:34,526 --> 00:36:37,611
في (جبل طارق) و(طرابلس) وجزر (سلومون)
403
00:36:39,652 --> 00:36:44,171
تلك الجندية نزلت في فوهة بركان
من الفئة الخامسة
404
00:36:44,432 --> 00:36:47,039
لإنقاذ طفلان علقا في صومعة حبوب
405
00:36:47,604 --> 00:36:52,252
بينما تفتقر إلى الإيجابيات الوراثية
التي لدينا
406
00:36:53,947 --> 00:37:00,029
بينما لديهن الجرأة ليولدن لدى عائلة
غير مميزة من معالجي الحروب
407
00:37:01,246 --> 00:37:04,895
تلك الجندية الحثالة
كانت أفضل جندية عرفتها
408
00:37:07,415 --> 00:37:08,848
غير أنانية
409
00:37:11,064 --> 00:37:12,541
شجاعة
410
00:37:13,541 --> 00:37:16,191
مخلصة إلى حد بعيد
411
00:37:19,928 --> 00:37:21,361
طلبكِ مرفوض
412
00:37:22,273 --> 00:37:23,750
هذه مسؤوليتكِ أيّتها الجندية
413
00:37:24,445 --> 00:37:26,704
صوبي سلوك تلك الفتاة
إلى أن يصبح ملائما
414
00:37:31,093 --> 00:37:33,091
أنتِ محظوظة لأنّي لم أتصل بوالدتكِ
لأخبرها بهذا
415
00:37:35,655 --> 00:37:37,089
غادري
416
00:37:44,953 --> 00:37:49,210
سيداتي، تذكرني أنّ أصواتكن هي أسلحتكن
417
00:37:49,382 --> 00:37:52,990
إنّها حقيقة واجبة
كون أعضائكن الصوتية
418
00:37:53,641 --> 00:37:57,161
من الجيب الوجهي إلى الحنجرة
يجب أن تبقى فاعلة
419
00:37:57,640 --> 00:38:00,202
وتصدر الأصوات طوال الوقت
420
00:38:01,896 --> 00:38:05,677
عدم القدر على إصدار الأصوات
قد تفقد الجندي قوته
421
00:38:23,273 --> 00:38:24,750
"اشتقت إليكً، مع حبي، والدتكِ"
422
00:38:25,835 --> 00:38:27,878
"ذهبنا إلى (ليبيريا) ليلة أمس"
423
00:38:27,964 --> 00:38:29,659
"متخفين بالرياح الموسمية"
424
00:38:30,397 --> 00:38:32,178
"ولكنّهم عرفوا بقدومنا"
425
00:38:33,134 --> 00:38:37,957
"جيش (ذا سبري) يلقي علينا
تعاويذ شريرة طوال الوقت"
426
00:38:38,131 --> 00:38:39,564
"والآن لا نستطيع الخروج"
427
00:38:42,519 --> 00:38:45,908
"أدعو ألّا تمري بهذا عندما يتم استدعائكِ"
428
00:38:46,950 --> 00:38:48,948
"أنا ألوم قائدتنا التي لا تخشى شيئا"
429
00:38:49,471 --> 00:38:52,511
"لقد عرضتنا للخطر بلا داعي
مرات كثيرة"
430
00:38:52,816 --> 00:38:54,727
"وخصوصا هذه المهمة الأخيرة"
431
00:38:58,117 --> 00:38:59,810
"لقد فعلت هذا بنا"
432
00:39:00,766 --> 00:39:02,460
غطرستها الكبيرة"
433
00:39:02,852 --> 00:39:05,067
"اللواء (بيترا بيلويذر)"
434
00:39:21,099 --> 00:39:22,793
ألا يجب أن تكوني في الفراش
يا قريبتي؟
435
00:39:22,968 --> 00:39:26,486
أنا لست قريبتكِ
ألسنا جميعا أقرباء يا قريبتي؟
436
00:39:26,616 --> 00:39:28,745
حسنا، أعني أنّي لست فردا
من عائلة (بيلويذر) الشهيرة
437
00:39:29,050 --> 00:39:30,525
ماذا تقصدين؟
438
00:39:34,177 --> 00:39:36,349
ابنة العظمة الأمريكية شخصيا
439
00:39:39,477 --> 00:39:40,952
داعمة الديمقراطية
440
00:39:47,253 --> 00:39:49,643
والدتكِ كانت الضابط المسؤول
في جولة والدتي الأخيرة
441
00:39:50,381 --> 00:39:51,989
أتلومين والدتي على هذا؟
442
00:39:52,163 --> 00:39:54,379
يموت الجنود طوال الوقت
هذا هو عملهم
443
00:40:00,765 --> 00:40:02,286
أكانت متفاخرة مثلكِ؟
444
00:40:04,372 --> 00:40:06,978
أكانتِ والدتكِ حثالة بلا فائدة مثلكِ؟
445
00:40:26,268 --> 00:40:27,746
توقفا
446
00:40:38,911 --> 00:40:42,083
ذهبت (آبيغيل) إلى (آلدر)
لطلب تغيير موقعها
447
00:40:43,690 --> 00:40:45,168
هذا سيئ جدا
448
00:40:47,035 --> 00:40:48,513
متى؟
449
00:40:49,208 --> 00:40:50,686
اليوم
450
00:41:03,024 --> 00:41:04,457
سمعت للتو إنّكِ حاولتِ الهرب
451
00:41:05,023 --> 00:41:07,021
- لستِ السبب
- أعلم
452
00:41:07,455 --> 00:41:10,279
- ولكنّكِ أردتِ التخلي عني أيضا
- إنّها تعيق نجاحكِ أيضا
453
00:41:10,409 --> 00:41:11,843
سمعت أنّ طلبكِ تم رفضه
454
00:41:13,625 --> 00:41:16,969
أجل، هذا أقل ما يقال عمّا حدث
455
00:41:18,534 --> 00:41:20,010
كلتاكما ضعيفتان
456
00:41:20,315 --> 00:41:22,619
(راييل) ضعيفة بتجنبها للمسؤولية
457
00:41:23,053 --> 00:41:25,442
وأنتِ بازدرائكِ وترفعكِ
458
00:41:27,440 --> 00:41:29,310
أنا من يجب أن يغادر
459
00:41:51,119 --> 00:41:52,595
إذن، هذه كانت خطتكِ العظيمة
460
00:41:56,940 --> 00:41:59,070
إفساد فرصكِ بالذهاب إلى الكلية الحربية
461
00:41:59,634 --> 00:42:03,284
الالتحاق بالحرب باكرا
والموت بتفجير على الخطوط الأمامية
462
00:42:03,415 --> 00:42:04,847
لأنّكِ سيئة جدا
463
00:42:06,543 --> 00:42:07,975
تموتي شابة
464
00:42:08,584 --> 00:42:10,409
تضيعين كل ذلك الشباب والجمال
465
00:42:11,669 --> 00:42:13,146
والعنف
466
00:42:15,405 --> 00:42:17,795
أجل، تقريبا هكذا ولكن أسرع
467
00:42:19,489 --> 00:42:20,966
خطتكِ فاشلة
468
00:42:21,227 --> 00:42:24,659
حتى وإن نجحت فالفوز فيها خسارة
469
00:42:24,963 --> 00:42:27,744
حسنا، يؤسفني إخباركِ بهذا يا جميلة
فلا سبيل للرحيل من هنا
470
00:42:30,655 --> 00:42:32,088
أنا أعرف طريقة
471
00:42:59,242 --> 00:43:00,720
أخبريني
472
00:43:02,023 --> 00:43:03,457
دعيهم يدربونكِ
473
00:43:03,892 --> 00:43:05,368
دعيهم يجعلونكِ قوية
474
00:43:06,715 --> 00:43:09,974
طريق تجاوز الأمر هي بالخضوع له
475
00:43:12,320 --> 00:43:13,753
حسنا
476
00:43:14,753 --> 00:43:16,230
وطريق الخروج
477
00:43:17,359 --> 00:43:19,837
هي بالدخول
478
00:43:30,958 --> 00:43:34,694
جدن وحداتكن جميعا
سنبدأ من حيث انتهينا بالتسلسل الجماعي
479
00:43:37,258 --> 00:43:40,125
من القدرة الصوتية الدنيا
من (سيد ساوند 23)
480
00:43:40,734 --> 00:43:42,167
بذرة الانعكاس
481
00:43:42,776 --> 00:43:44,209
واحدة تلو الأخرى
482
00:44:31,566 --> 00:44:33,998
جيد جدا أيّتها الجندية (كولر)
هذه البذرة وحش يجب السيطرة عليه
483
00:44:34,129 --> 00:44:35,606
سيطري عليها
484
00:45:24,744 --> 00:45:26,177
أحسنتن
485
00:45:30,522 --> 00:45:33,737
أرأيتما كيف أنّ الضباط الكبار
يتحدثن حولنا؟
486
00:45:34,172 --> 00:45:38,473
"نحن لم نسمع تناسقا كهذا منذ عقود"
487
00:45:40,818 --> 00:45:42,296
نحن مميزات يا رفيقتاي
488
00:45:49,421 --> 00:45:50,898
أريد شاي أكثر
489
00:45:55,157 --> 00:45:57,762
أدائكِ كان مذهلا في صف الصوتيات اليوم
490
00:46:02,499 --> 00:46:03,932
يؤسفني ما حدث لوالدتكِ
491
00:46:04,367 --> 00:46:06,670
لا أعلم إن كان لأمّي علاقة بهذا
492
00:46:07,060 --> 00:46:10,363
لكنّي أعلم أنّها تهتم بمن معها
أكثر مما تهتم بنفسها
493
00:46:13,273 --> 00:46:14,750
بدأنا بشكل سيئ
494
00:46:16,314 --> 00:46:17,792
لم أستطع منع نفسي
495
00:46:19,964 --> 00:46:21,398
أنا آسفة
496
00:46:22,962 --> 00:46:24,439
حقا
497
00:46:26,047 --> 00:46:30,868
أنا أقبل اعتذاركِ وأريد الاستمرار
في إيجاد طرق لنكون وحدة جيدة
498
00:46:33,215 --> 00:46:34,692
ولكن لا يجب أن نكون صديقتان
499
00:46:51,202 --> 00:46:53,461
(آبيغيل) تستحم، لدينا سبعة دقائق
500
00:46:54,417 --> 00:46:57,284
لحسن حظنا
ألاحظتِ أنّها تقول اسمها في نومها؟
501
00:47:01,151 --> 00:47:02,628
حاولت تركنا
502
00:47:05,146 --> 00:47:06,581
هل أنتِ متفاجئة؟
503
00:47:09,709 --> 00:47:11,187
ما هذا؟
504
00:47:15,835 --> 00:47:17,313
هذا...
505
00:47:19,007 --> 00:47:20,485
تميمة حظ أمّي عند القتال
506
00:47:23,787 --> 00:47:25,220
والدي أعطاني إيّاها
507
00:47:27,870 --> 00:47:29,695
إنّها قدم طائر التعريشة
508
00:47:30,173 --> 00:47:31,650
إنّهم يحبون كل ما هو أزرق
509
00:47:33,779 --> 00:47:37,994
تتوارث في عائلتي منذ أجيال
510
00:47:39,818 --> 00:47:43,033
ترثها الابنة من والدتها
511
00:47:44,945 --> 00:47:46,942
يفترض بها أن تبقيكِ آمنة في الحرب
512
00:47:54,633 --> 00:47:56,111
أردت أن أسأله
513
00:47:58,544 --> 00:48:00,021
هل كانت تضعها؟
514
00:48:03,538 --> 00:48:04,973
لِمَ لم تحميها؟
515
00:48:12,158 --> 00:48:13,592
ولكنّي لم أفعل
516
00:48:15,720 --> 00:48:18,415
لأنّي أحاول أن أكون لطيفة أحيانا
517
00:48:18,439 --> 00:48:20,439
A_Mendeex : سحب وتعديل
49261