All language subtitles for Mad About You S02E20 The Last Scampi.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,780 --> 00:00:16,382 Can the lemon in a lemon muffin go bad? 2 00:00:19,020 --> 00:00:20,297 That's banana. 3 00:00:20,321 --> 00:00:23,700 The muffin is, yes. No, but I'm saying in general. 4 00:00:23,724 --> 00:00:25,168 No, I don't think so. 5 00:00:25,192 --> 00:00:26,192 That's all I'm saying. 6 00:00:38,005 --> 00:00:40,117 ♪ Tell me why ♪ 7 00:00:40,141 --> 00:00:41,818 ♪ I love you like I do ♪ 8 00:00:41,842 --> 00:00:43,653 ♪ Tell me who ♪ 9 00:00:43,677 --> 00:00:46,123 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 10 00:00:46,147 --> 00:00:47,991 ♪ Tell me all your secrets ♪ 11 00:00:48,015 --> 00:00:50,060 ♪ And I'll tell you Most of mine ♪ 12 00:00:50,084 --> 00:00:52,229 ♪ They say nobody's perfect ♪ 13 00:00:52,253 --> 00:00:54,664 ♪ Well, that's really true This time ♪ 14 00:00:54,688 --> 00:00:58,068 ♪ I don't have the answers I don't have a plan ♪ 15 00:00:58,092 --> 00:00:59,469 ♪ All I have is you ♪ 16 00:00:59,493 --> 00:01:02,072 ♪ So darling Help me understand ♪ 17 00:01:02,096 --> 00:01:05,575 ♪ What we do You can whisper in my ear ♪ 18 00:01:05,599 --> 00:01:06,976 ♪ Where we go ♪ 19 00:01:07,000 --> 00:01:09,513 ♪ Who knows what happens After here ♪ 20 00:01:09,537 --> 00:01:11,515 ♪ Let's take each other's hand ♪ 21 00:01:11,539 --> 00:01:15,952 ♪ As we jump into The final frontier ♪ 22 00:01:15,976 --> 00:01:18,688 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 23 00:01:18,712 --> 00:01:20,357 ♪ Yeah ♪ 24 00:01:20,381 --> 00:01:23,927 ♪ I'm mad about you ♪ 25 00:01:23,951 --> 00:01:25,884 ♪ Whoo-hoo ♪♪ 26 00:01:32,493 --> 00:01:34,003 Honey, hurry up. 27 00:01:34,027 --> 00:01:36,106 My parents are picking up your parents at 7:00. 28 00:01:36,130 --> 00:01:37,574 They'll be here any second. 29 00:01:37,598 --> 00:01:38,841 No, they won't, 30 00:01:38,865 --> 00:01:40,610 because my mother will be doing 31 00:01:40,634 --> 00:01:42,579 her purse thing upstairs for 20 minutes 32 00:01:42,603 --> 00:01:44,081 while your parents are downstairs 33 00:01:44,105 --> 00:01:46,116 freezing their ass off in the car. 34 00:01:46,140 --> 00:01:48,351 Is that the tie my father gave you? 35 00:01:48,375 --> 00:01:49,886 It has ducks. 36 00:01:49,910 --> 00:01:52,589 Please? 37 00:01:52,613 --> 00:01:54,824 Tell me how you got us into this. 38 00:01:54,848 --> 00:01:57,026 They both called at once. I got sandwiched. 39 00:01:57,050 --> 00:01:58,528 It's that damn call-waiting. 40 00:01:58,552 --> 00:02:02,232 You really have to learn how to say no to your mother. 41 00:02:02,256 --> 00:02:04,501 You're just the guy to teach me how. 42 00:02:04,525 --> 00:02:06,503 You know what's going to happen, 43 00:02:06,527 --> 00:02:09,072 because she does not know how to handle her mother. 44 00:02:09,096 --> 00:02:10,507 Am I right or am I right? 45 00:02:10,531 --> 00:02:13,042 Yeah, yeah, thank you. 46 00:02:13,066 --> 00:02:14,978 You wearing my mother's pin? 47 00:02:15,002 --> 00:02:16,502 It hurts my back. 48 00:02:19,072 --> 00:02:21,118 I'm wearing a tie with ducks. 49 00:02:21,142 --> 00:02:23,052 All right already. 50 00:02:23,076 --> 00:02:27,557 If I were you, I'd hide under the bed, 51 00:02:27,581 --> 00:02:30,393 because somebody doesn't know how to handle his mommy. 52 00:02:30,417 --> 00:02:32,829 Do we know where we're going to eat? 53 00:02:32,853 --> 00:02:34,197 I made reservations at Nagori. 54 00:02:34,221 --> 00:02:35,599 My mother hates sushi. 55 00:02:35,623 --> 00:02:39,569 She figures why should she pay If they're not going to cook? 56 00:02:39,593 --> 00:02:42,606 How about El Pueblo? 57 00:02:42,630 --> 00:02:44,541 My mother hates Mexican. What about Da Vinci? 58 00:02:44,565 --> 00:02:46,075 It's terrible. Are you kidding? 59 00:02:46,099 --> 00:02:48,845 The waiters sing and they give you balloons. 60 00:02:48,869 --> 00:02:50,580 Maybe they'll both hate it 61 00:02:50,604 --> 00:02:53,816 and have something to complain about besides us. 62 00:02:53,840 --> 00:02:57,020 It's not a pin. It's a wall sconce. 63 00:02:57,044 --> 00:02:58,588 Do me a favor. 64 00:02:58,612 --> 00:03:01,525 You're not going to mention the blender thing, right? 65 00:03:01,549 --> 00:03:04,027 Oh, duh. 66 00:03:04,051 --> 00:03:06,196 You saw me call my Aunt Selma, right? 67 00:03:06,220 --> 00:03:07,964 And if anybody mentions quitting my job... 68 00:03:07,988 --> 00:03:11,022 I will steer the conversation straight to my dad's prostate. 69 00:03:12,293 --> 00:03:13,537 And do not mention 70 00:03:13,561 --> 00:03:16,039 that my sister went to the dentist. 71 00:03:16,063 --> 00:03:17,040 Why not? 72 00:03:17,064 --> 00:03:18,064 Trust me on that. 73 00:03:19,066 --> 00:03:20,043 What can we talk about? 74 00:03:20,067 --> 00:03:22,045 Just... nothing. Just order and chew. 75 00:03:22,069 --> 00:03:25,649 I could fake cramps during the salad, 76 00:03:25,673 --> 00:03:27,551 and we can go to a movie. 77 00:03:27,575 --> 00:03:28,575 Yes? 78 00:03:29,577 --> 00:03:30,577 Why? 79 00:03:31,845 --> 00:03:34,057 Tell them we'll come right down. 80 00:03:34,081 --> 00:03:38,061 Oh. Two and a half hours, it'll all be over. 81 00:03:38,085 --> 00:03:40,063 I really think we can do it. 82 00:03:40,087 --> 00:03:41,565 We're morons for trying. 83 00:03:41,589 --> 00:03:44,568 Sometimes we think something will be good, 84 00:03:44,592 --> 00:03:46,303 it turns out bad. 85 00:03:46,327 --> 00:03:49,072 So this we already know will be bad. 86 00:03:49,096 --> 00:03:50,907 I think it could turn out good. 87 00:03:50,931 --> 00:03:52,897 And you have a good time. 88 00:04:06,347 --> 00:04:08,024 Your mother or mine? 89 00:04:08,048 --> 00:04:10,026 It's yours. 90 00:04:10,050 --> 00:04:11,628 Hello, Ma. 91 00:04:11,652 --> 00:04:13,129 Ma. 92 00:04:13,153 --> 00:04:14,964 Yeah, Ma... 93 00:04:14,988 --> 00:04:16,633 Ma... 94 00:04:16,657 --> 00:04:20,637 I'm like a sheep, but with "M" s. 95 00:04:20,661 --> 00:04:22,138 Ma? 96 00:04:22,162 --> 00:04:24,173 How is that an insult? 97 00:04:24,197 --> 00:04:25,642 Look, you wanted the scampi, 98 00:04:25,666 --> 00:04:27,810 and Jamie's mother wanted the scampi. 99 00:04:27,834 --> 00:04:30,480 Who knew there would be one order left? 100 00:04:30,504 --> 00:04:32,749 She told her to take it. 101 00:04:32,773 --> 00:04:34,718 And she told you to take it. 102 00:04:34,742 --> 00:04:35,822 How is that patronizing? 103 00:04:36,943 --> 00:04:38,688 I'm not using a tone. 104 00:04:38,712 --> 00:04:39,889 Listen... 105 00:04:39,913 --> 00:04:41,991 She didn't take the scampi either, 106 00:04:42,015 --> 00:04:43,993 so nobody wins, nobody loses. 107 00:04:44,017 --> 00:04:45,595 You both went scampi-less. 108 00:04:45,619 --> 00:04:47,096 I saw no affront. 109 00:04:47,120 --> 00:04:50,600 You know, Ma, I don't want to talk about this. 110 00:04:50,624 --> 00:04:53,102 I don't want to discuss it. 111 00:04:53,126 --> 00:04:55,104 Let's move on with our lives. 112 00:04:55,128 --> 00:04:56,606 Have a good night's sleep. 113 00:04:56,630 --> 00:04:58,074 Well, try. 114 00:04:58,098 --> 00:04:59,609 I didn't use a tone. 115 00:04:59,633 --> 00:05:01,110 Don't buy into that. 116 00:05:01,134 --> 00:05:02,612 She creates a tone. 117 00:05:02,636 --> 00:05:04,113 So tell her that. 118 00:05:04,137 --> 00:05:05,815 I'm going to walk Murray. 119 00:05:05,839 --> 00:05:06,983 I need more ice cream. 120 00:05:07,007 --> 00:05:08,084 You don't need more. 121 00:05:08,108 --> 00:05:09,108 I need something. 122 00:05:10,110 --> 00:05:11,187 There was no tone. 123 00:05:11,211 --> 00:05:13,122 Oh, sorry. Hang on one second. 124 00:05:13,146 --> 00:05:14,457 Yours. 125 00:05:14,481 --> 00:05:19,128 Oh, man, she's going to be bubbly. 126 00:05:19,152 --> 00:05:20,129 Hi, Mom. 127 00:05:20,153 --> 00:05:22,131 Aw, man, she's bubbly. 128 00:05:22,155 --> 00:05:24,534 Hi. What's the matter? 129 00:05:24,558 --> 00:05:27,404 Yes, there is. 130 00:05:27,428 --> 00:05:30,640 Mom, nobody calls from a pay phone on the FDR drive 131 00:05:30,664 --> 00:05:32,208 just to say hello. 132 00:05:32,232 --> 00:05:34,210 What's wrong? 133 00:05:34,234 --> 00:05:36,646 Mom, you didn't have a wonderful time. 134 00:05:36,670 --> 00:05:39,649 Yes, I can hear the big smile on your face. 135 00:05:39,673 --> 00:05:42,652 I also know you're furious. Just say it! 136 00:05:42,676 --> 00:05:46,022 Say, "I wanted the scampi. Now I'm really mad." 137 00:05:46,046 --> 00:05:49,926 You're on the FDR drive. No one's going to hear you. 138 00:05:49,950 --> 00:05:51,594 Okay, sweet dreams to you. 139 00:05:51,618 --> 00:05:53,229 She blames me! 140 00:05:53,253 --> 00:05:54,364 Why do you say that? 141 00:05:54,388 --> 00:05:55,998 Because when we were leaving the restaurant, 142 00:05:56,022 --> 00:05:58,182 she took me aside and said, "I don't blame you." 143 00:05:59,993 --> 00:06:01,438 I need more ice cream. 144 00:06:01,462 --> 00:06:03,306 You don't need more ice cream. 145 00:06:03,330 --> 00:06:05,375 I need something. 146 00:06:05,399 --> 00:06:07,043 There's frittata in the swan. 147 00:06:07,067 --> 00:06:09,111 What is wrong with these people? 148 00:06:09,135 --> 00:06:10,613 My mother wreaks havoc. 149 00:06:10,637 --> 00:06:12,615 She is a havoc wreaker. 150 00:06:12,639 --> 00:06:13,850 And then your mother, 151 00:06:13,874 --> 00:06:15,652 she smiles right through the havoc. 152 00:06:15,676 --> 00:06:17,119 I know. 153 00:06:17,143 --> 00:06:19,789 Scampi they argue over! 154 00:06:19,813 --> 00:06:22,826 At least your mother can express her anxiety. 155 00:06:22,850 --> 00:06:25,562 It's healthy. It's sick, but it's healthy. 156 00:06:25,586 --> 00:06:28,531 Boy, if you would call her and tell her that. 157 00:06:28,555 --> 00:06:30,600 See? You cave in every time. 158 00:06:30,624 --> 00:06:32,235 I'm asking you to cave in. 159 00:06:32,259 --> 00:06:33,936 Never going to happen, my friend. 160 00:06:33,960 --> 00:06:35,972 Don't get mad at me 161 00:06:35,996 --> 00:06:37,974 because you're mad at your mother for not getting mad. 162 00:06:37,998 --> 00:06:39,576 I'm not mad. I really hate this swan. 163 00:06:39,600 --> 00:06:41,511 Give me the swan. 164 00:06:41,535 --> 00:06:42,945 Let's just go to bed. 165 00:06:42,969 --> 00:06:44,647 Do they see what they do? 166 00:06:44,671 --> 00:06:46,483 How can they not? 167 00:06:46,507 --> 00:06:48,985 Maybe this is what happens when you become parents. 168 00:06:49,009 --> 00:06:51,087 Promise me we'll never be like that. 169 00:06:51,111 --> 00:06:53,879 Never. What do they do? They weld this together. 170 00:06:59,119 --> 00:07:02,098 I'll have your phone working again in no time. 171 00:07:02,122 --> 00:07:03,099 No rush. 172 00:07:03,123 --> 00:07:04,601 You got a bad jack. 173 00:07:04,625 --> 00:07:06,035 I'll replace it. 174 00:07:06,059 --> 00:07:07,837 Sure. May as well. 175 00:07:07,861 --> 00:07:11,541 Because if I fix this, could go bad again. 176 00:07:11,565 --> 00:07:13,443 Nobody likes being without a phone. 177 00:07:13,467 --> 00:07:16,078 You got friends and family trying to reach you. 178 00:07:16,102 --> 00:07:18,648 Yeah, well, no rush there. 179 00:07:18,672 --> 00:07:19,649 Hey, Pauly, you busy? 180 00:07:19,673 --> 00:07:20,950 What are you doing here? 181 00:07:20,974 --> 00:07:21,984 Guess what? 182 00:07:22,008 --> 00:07:23,019 You bought cake. 183 00:07:23,043 --> 00:07:24,120 I have cake. 184 00:07:24,144 --> 00:07:25,522 You brought cake. 185 00:07:25,546 --> 00:07:27,424 I was given cake. 186 00:07:27,448 --> 00:07:29,258 Somebody gave you a cake? 187 00:07:29,282 --> 00:07:30,627 Yeah. Your mother. 188 00:07:30,651 --> 00:07:32,128 Oh, what is she doing? 189 00:07:32,152 --> 00:07:35,131 I tried to call. The phone was out. 190 00:07:35,155 --> 00:07:36,533 He's got a bad jack. 191 00:07:36,557 --> 00:07:38,067 He's going to replace it. 192 00:07:38,091 --> 00:07:39,636 I'm going to replace it. 193 00:07:39,660 --> 00:07:41,170 What is she doing? 194 00:07:41,194 --> 00:07:44,307 I don't know who ordered the scampi, and I don't care. 195 00:07:44,331 --> 00:07:46,375 Your mother calls me, she feels terrible. 196 00:07:46,399 --> 00:07:47,877 She feels terrible about what? 197 00:07:47,901 --> 00:07:49,779 She's afraid she's putting you and Jamie in the middle. 198 00:07:49,803 --> 00:07:51,080 She is. 199 00:07:51,104 --> 00:07:53,082 She doesn't want to aggravate you. 200 00:07:53,106 --> 00:07:54,651 Yet she does. 201 00:07:54,675 --> 00:07:56,052 She wants you to enjoy this cake. 202 00:07:56,076 --> 00:07:58,555 No, she doesn't. You don't understand my mother. 203 00:07:58,579 --> 00:07:59,722 This is cake. 204 00:07:59,746 --> 00:08:01,190 It's not cake. It's a message. 205 00:08:01,214 --> 00:08:03,827 Remember Luca Brazzi Sleeps with the Fishes? 206 00:08:03,851 --> 00:08:06,095 What they're holding is a fish. 207 00:08:06,119 --> 00:08:08,998 What they got was a message... "Luca is dead." 208 00:08:09,022 --> 00:08:10,366 Luca Brazzi. All right. 209 00:08:10,390 --> 00:08:13,336 So here we're holding a cake, but the message is... 210 00:08:13,360 --> 00:08:14,604 Is what? 211 00:08:14,628 --> 00:08:16,606 "I know that you like cake, 212 00:08:16,630 --> 00:08:18,708 and Jamie's mother is a peasant." 213 00:08:18,732 --> 00:08:19,843 It's... it's cake! 214 00:08:19,867 --> 00:08:22,111 And why does she involve you? 215 00:08:22,135 --> 00:08:23,613 Because you'll take her side 216 00:08:23,637 --> 00:08:25,014 because you find her amusing. 217 00:08:25,038 --> 00:08:26,148 I do. 218 00:08:26,172 --> 00:08:28,050 Because she's your aunt, not your mother. 219 00:08:28,074 --> 00:08:30,119 Your mother doesn't bother me. 220 00:08:30,143 --> 00:08:31,621 Now that I don't get. 221 00:08:31,645 --> 00:08:33,923 My mother is impossible. Your mother I adore. 222 00:08:33,947 --> 00:08:35,625 You know what it is? 223 00:08:35,649 --> 00:08:39,183 The grass on other people's mothers is always greener. 224 00:08:43,189 --> 00:08:46,569 Okay, you're going to feel a little bit of pressure. 225 00:08:46,593 --> 00:08:48,571 What are you doing? 226 00:08:48,595 --> 00:08:50,573 There's potential hors d'oeuvres in here. 227 00:08:50,597 --> 00:08:52,074 Fran's coming over for dinner. 228 00:08:52,098 --> 00:08:53,576 Oh, don't invite me. 229 00:08:53,600 --> 00:08:54,577 Do you want to come? 230 00:08:54,601 --> 00:08:55,700 Can't. I have plans. 231 00:08:57,170 --> 00:08:58,615 Mom's taking me to see Carousel. 232 00:08:58,639 --> 00:09:00,950 She was going to take me to see Carousel. 233 00:09:00,974 --> 00:09:02,974 Well, that's when you were the good one. 234 00:09:04,110 --> 00:09:05,588 So you spoke to her? 235 00:09:05,612 --> 00:09:06,990 We just had lunch. 236 00:09:07,014 --> 00:09:08,825 We found this great all-you-can-eat shrimp place. 237 00:09:08,849 --> 00:09:10,393 Perfect. 238 00:09:10,417 --> 00:09:12,061 She also took me shopping. 239 00:09:12,085 --> 00:09:13,596 Hey, what do you think? 240 00:09:13,620 --> 00:09:15,598 Don't you see what she's doing? 241 00:09:15,622 --> 00:09:17,600 I love when she's mad at you. 242 00:09:17,624 --> 00:09:20,603 Remember the time she found out you lost your virginity? 243 00:09:20,627 --> 00:09:22,005 I got a toaster oven. 244 00:09:22,029 --> 00:09:23,506 If she's mad, 245 00:09:23,530 --> 00:09:25,474 why can't she stop smiling and say it? 246 00:09:25,498 --> 00:09:28,377 She did say it. She just said it to me. 247 00:09:28,401 --> 00:09:32,615 Hey, check this out. Pearls! 248 00:09:32,639 --> 00:09:35,752 I can't believe you let her manipulate you like this. 249 00:09:35,776 --> 00:09:37,253 She's not manipulating me. 250 00:09:37,277 --> 00:09:39,121 She's using me to manipulate you. 251 00:09:39,145 --> 00:09:41,257 It's not going to work this time. 252 00:09:41,281 --> 00:09:42,659 Don't fall for it. 253 00:09:42,683 --> 00:09:44,126 I wouldn't even call her. 254 00:09:44,150 --> 00:09:45,127 I won't. 255 00:09:45,151 --> 00:09:48,019 Promise! I really want to go to Europe. 256 00:09:54,160 --> 00:09:56,338 I don't know what the problem is. 257 00:09:56,362 --> 00:09:58,340 I get along great with my mother. 258 00:09:58,364 --> 00:10:00,142 You moved her to Florida. 259 00:10:00,166 --> 00:10:01,711 She was pale! 260 00:10:01,735 --> 00:10:03,580 Hello. 261 00:10:03,604 --> 00:10:04,581 Hi. What's that? 262 00:10:04,605 --> 00:10:05,748 A cake. 263 00:10:05,772 --> 00:10:07,149 Oh, my goodness. 264 00:10:07,173 --> 00:10:08,417 What kind? 265 00:10:08,441 --> 00:10:10,152 It's a message cake. 266 00:10:10,176 --> 00:10:12,088 Listen to this. She calls Ira... 267 00:10:12,112 --> 00:10:13,656 Honey, it doesn't matter now. 268 00:10:13,680 --> 00:10:15,157 We'll have a wonderful dinner. 269 00:10:15,181 --> 00:10:17,159 Fran's here. Now we have dessert. 270 00:10:17,183 --> 00:10:19,428 It's not a dessert. It's muscle. 271 00:10:19,452 --> 00:10:21,163 Because she's setting me up. 272 00:10:21,187 --> 00:10:22,832 That is a set-up cake. 273 00:10:22,856 --> 00:10:24,734 My mother makes set-up cookies. 274 00:10:24,758 --> 00:10:27,136 Well, not like my mother makes them. 275 00:10:27,160 --> 00:10:29,171 What... What are you doing? 276 00:10:29,195 --> 00:10:31,173 It's a bird of paradise. 277 00:10:31,197 --> 00:10:32,675 Say hello. 278 00:10:32,699 --> 00:10:33,676 Oh, no! 279 00:10:33,700 --> 00:10:34,677 What? 280 00:10:34,701 --> 00:10:36,178 You're bubbly. 281 00:10:37,270 --> 00:10:39,682 I got it. 282 00:10:39,706 --> 00:10:41,183 Hello. Buchman residence. 283 00:10:41,207 --> 00:10:42,351 It's Fran. 284 00:10:42,375 --> 00:10:43,775 Oh, hi, Mrs. Buchman. 285 00:10:45,445 --> 00:10:48,625 No, my husband hasn't come back to me yet. 286 00:10:48,649 --> 00:10:50,627 She wants to talk to you. 287 00:10:50,651 --> 00:10:52,829 Ask her if it's about scampi. 288 00:10:52,853 --> 00:10:55,632 He wants to know if it's about scampi. 289 00:10:55,656 --> 00:10:58,635 What tone? I'm not using a tone. 290 00:10:58,659 --> 00:11:02,639 See that? She's wreaking havoc with other people now. 291 00:11:02,663 --> 00:11:05,808 Your mother was in labor for 26 hours? 292 00:11:05,832 --> 00:11:07,844 I had a very big head. 293 00:11:07,868 --> 00:11:10,880 Tell her I appreciated the accommodations back then. 294 00:11:10,904 --> 00:11:14,416 I am out now, and get over the scampi. 295 00:11:14,440 --> 00:11:17,153 Mrs. Buchman, hold on. I've got another call. 296 00:11:17,177 --> 00:11:20,189 Hello, Buchman residence. Oh, hi, Mrs. Stemple. 297 00:11:20,213 --> 00:11:21,190 Yeah, she's right here. 298 00:11:21,214 --> 00:11:22,191 No. Forget it. 299 00:11:22,215 --> 00:11:23,559 No, she sounds happy! 300 00:11:23,583 --> 00:11:25,061 Of course she does. 301 00:11:25,085 --> 00:11:27,163 Tell her to call back when she's not. 302 00:11:27,187 --> 00:11:29,132 Mrs. Stemple, can you hold on? 303 00:11:29,156 --> 00:11:30,266 Mrs. Buchman? 304 00:11:30,290 --> 00:11:32,035 I don't want to discuss it. 305 00:11:32,059 --> 00:11:34,170 Mrs. Buchman, can I tell you something? 306 00:11:34,194 --> 00:11:35,571 Last Labor Day 307 00:11:35,595 --> 00:11:37,073 when Jamie's parents had that barbecue... 308 00:11:37,097 --> 00:11:38,675 No, no, no, no! 309 00:11:38,699 --> 00:11:40,677 Jamie's mother spent 20 minutes 310 00:11:40,701 --> 00:11:43,046 telling me how wonderful you were. 311 00:11:43,070 --> 00:11:44,213 What? 312 00:11:44,237 --> 00:11:46,197 Well, I'm sure she meant to invite you. 313 00:11:47,941 --> 00:11:50,619 Uh-huh. Uh-huh. 314 00:11:50,643 --> 00:11:52,621 Hold on a second. 315 00:11:52,645 --> 00:11:54,557 Mrs. Stemple? 316 00:11:54,581 --> 00:11:58,016 Uh-huh. Uh-huh! 317 00:12:00,420 --> 00:12:02,231 Well, I'm just going to eat. 318 00:12:02,255 --> 00:12:05,101 How can you eat at a time like this? 319 00:12:05,125 --> 00:12:07,136 Well, every time's a time like this 320 00:12:07,160 --> 00:12:08,938 since you recommended the scampi. 321 00:12:08,962 --> 00:12:10,272 I'm sorry? 322 00:12:10,296 --> 00:12:11,841 Forget it. 323 00:12:11,865 --> 00:12:13,342 What... What is that? 324 00:12:13,366 --> 00:12:15,477 You're blaming me for this now? 325 00:12:15,501 --> 00:12:18,480 Well, you were pushing it like nobody's business. 326 00:12:18,504 --> 00:12:21,350 Try the scampi! You've never seen such scampi. 327 00:12:21,374 --> 00:12:23,419 They're shrimp the size of your nose. 328 00:12:23,443 --> 00:12:26,522 Well, I wanted everybody to enjoy their meal. 329 00:12:26,546 --> 00:12:29,358 You always want everybody to enjoy their meal. 330 00:12:29,382 --> 00:12:31,961 Every time we go to a restaurant, 331 00:12:31,985 --> 00:12:33,996 you have to recommend a dish. 332 00:12:34,020 --> 00:12:35,998 Why can't you let people eat what they want? 333 00:12:36,022 --> 00:12:38,134 Why don't you just start a restaurant column 334 00:12:38,158 --> 00:12:41,170 and be done with it? 335 00:12:41,194 --> 00:12:44,173 We would never have gone out in the first place 336 00:12:44,197 --> 00:12:46,609 if you didn't let our mothers tag-team you 337 00:12:46,633 --> 00:12:48,277 on our damn call-waiting! 338 00:12:48,301 --> 00:12:49,846 So this is my fault? 339 00:12:49,870 --> 00:12:51,214 You wanted call-waiting. 340 00:12:51,238 --> 00:12:52,514 I didn't want call-waiting. 341 00:12:52,538 --> 00:12:54,483 I'm perfectly happy with a busy signal. 342 00:12:54,507 --> 00:12:56,919 Because you don't have many friends. 343 00:12:56,943 --> 00:12:58,621 I have plenty of friends, 344 00:12:58,645 --> 00:13:01,624 but I'm not worried about getting back to them. 345 00:13:01,648 --> 00:13:03,059 I'm not like you... 346 00:13:03,083 --> 00:13:04,227 "What if someone's trying to get us?" 347 00:13:04,251 --> 00:13:06,211 Well, they got us, baby. You happy now? 348 00:13:08,388 --> 00:13:10,889 I'm always happy. I'm my mother's daughter! 349 00:13:14,928 --> 00:13:16,861 What is this? 350 00:13:20,566 --> 00:13:22,845 That can't be good. 351 00:13:31,577 --> 00:13:33,055 Come on, Murray. 352 00:13:33,079 --> 00:13:34,556 Want to play? Come on! 353 00:13:34,580 --> 00:13:37,059 Let's play. 354 00:13:37,083 --> 00:13:39,628 Go get the ball. Go get the ball. 355 00:13:39,652 --> 00:13:43,499 Good girl! 356 00:13:43,523 --> 00:13:45,301 Meanwhile, I called the vet. 357 00:13:45,325 --> 00:13:47,503 You want me to wash that shirt? 358 00:13:47,527 --> 00:13:49,005 I'm wearing it. 359 00:13:49,029 --> 00:13:52,008 Why would you want to wash it if I'm wearing it? 360 00:13:52,032 --> 00:13:55,011 Does that make sense? She's a big nutty nut. 361 00:13:55,035 --> 00:13:56,512 Yes, she is. 362 00:13:56,536 --> 00:14:00,905 Hey, this is really low. How do you do this? 363 00:14:04,044 --> 00:14:06,022 Wow. Come on, Murray. 364 00:14:06,046 --> 00:14:07,523 Want to get the mouse? 365 00:14:07,547 --> 00:14:10,026 Look, there he goes. There's the mouse! 366 00:14:10,050 --> 00:14:12,361 You don't want to get the mouse? 367 00:14:12,385 --> 00:14:13,629 This is really serious! 368 00:14:13,653 --> 00:14:15,397 He hasn't touched his food. 369 00:14:15,421 --> 00:14:17,399 Look at him. He's laying... 370 00:14:17,423 --> 00:14:19,535 He's like a rug with organs. 371 00:14:19,559 --> 00:14:21,037 Murray, go get the mouse. 372 00:14:21,061 --> 00:14:22,538 He doesn't want to. 373 00:14:22,562 --> 00:14:24,540 Murray, look, go get the mouse! 374 00:14:24,564 --> 00:14:26,542 Here he comes. Here he comes! 375 00:14:26,566 --> 00:14:27,877 Here comes the mouse! 376 00:14:31,571 --> 00:14:33,049 Son of a bitch! 377 00:14:33,073 --> 00:14:35,051 Aw! 378 00:14:35,075 --> 00:14:36,540 Look at you. 379 00:14:39,512 --> 00:14:41,991 You know there's no mouse, don't you? 380 00:14:42,015 --> 00:14:44,293 I know! 381 00:14:44,317 --> 00:14:45,361 Hey. 382 00:14:45,385 --> 00:14:46,595 Hi! 383 00:14:46,619 --> 00:14:48,164 Why are you dressed up? 384 00:14:48,188 --> 00:14:51,000 I'm having lunch at the Russian Tea Room. 385 00:14:51,024 --> 00:14:53,836 Does he look normal to you? 386 00:14:53,860 --> 00:14:55,872 Who are you having lunch with? 387 00:14:55,896 --> 00:14:57,173 Mom. 388 00:14:57,197 --> 00:15:00,809 Lunch at the Russian Tea Room with mom, 389 00:15:00,833 --> 00:15:01,844 and I'm not invited? 390 00:15:01,868 --> 00:15:03,045 His mom. 391 00:15:03,069 --> 00:15:06,015 You're having lunch at the Russian tea room 392 00:15:06,039 --> 00:15:07,516 with my mother? 393 00:15:07,540 --> 00:15:09,018 Honey, they're crossing the line. 394 00:15:09,042 --> 00:15:11,120 They're, like, franchising out now. 395 00:15:11,144 --> 00:15:13,322 Was I going to say no? 396 00:15:13,346 --> 00:15:14,891 Yes, and stay out of this one. 397 00:15:16,349 --> 00:15:17,326 I didn't recommend scampi. 398 00:15:17,350 --> 00:15:20,529 Hey, hey, hey! 399 00:15:20,553 --> 00:15:22,031 Hello. Dr. Arzupian! 400 00:15:22,055 --> 00:15:23,532 It's Dr. Arzupian, hon. 401 00:15:23,556 --> 00:15:25,034 Um, he's not himself. 402 00:15:25,058 --> 00:15:27,870 He hasn't done anything constructive in two days. 403 00:15:27,894 --> 00:15:29,939 I want to know everything his mother says, 404 00:15:29,963 --> 00:15:32,208 and I'm not kidding. 405 00:15:32,232 --> 00:15:35,278 I'll get his mother for Europe and push ours for a condo... 406 00:15:35,302 --> 00:15:36,979 Listen. It's voice-activated. 407 00:15:37,003 --> 00:15:38,680 His last bowel movement? 408 00:15:38,704 --> 00:15:39,949 Monday. 409 00:15:39,973 --> 00:15:41,683 Oh. Can you believe this? 410 00:15:41,707 --> 00:15:43,607 Saturday. 411 00:15:48,014 --> 00:15:49,992 Huh? Oh, that would be great. 412 00:15:50,016 --> 00:15:51,994 Yes. We'll bring him right over. 413 00:15:52,018 --> 00:15:55,031 He's going to see him right now. 414 00:15:55,055 --> 00:15:58,034 Hey, Murray, we're going to go to the park. 415 00:15:58,058 --> 00:16:00,002 You want to go to the park? 416 00:16:00,026 --> 00:16:02,004 We're going to go to the park, 417 00:16:02,028 --> 00:16:04,106 play ball, and eat a big hot dog. 418 00:16:04,130 --> 00:16:05,341 Great. Lie to him. 419 00:16:05,365 --> 00:16:06,775 It works. 420 00:16:06,799 --> 00:16:09,778 No! It's like when I had my adenoids out 421 00:16:09,802 --> 00:16:12,648 and Mom told me we were just going 422 00:16:12,672 --> 00:16:14,583 to watch them tape the Match Game. 423 00:16:14,607 --> 00:16:17,175 Hey, Murray, have a good time at the vet. 424 00:16:19,479 --> 00:16:21,346 Why do you come here? 425 00:16:31,791 --> 00:16:33,035 Honey. 426 00:16:33,059 --> 00:16:34,170 Sorry. Sorry. 427 00:16:34,194 --> 00:16:36,538 Well, heart sounds good. 428 00:16:36,562 --> 00:16:37,806 Sit. 429 00:16:37,830 --> 00:16:39,475 No, he doesn't do sit. 430 00:16:39,499 --> 00:16:40,476 Why not? 431 00:16:40,500 --> 00:16:42,979 It's just not one of his things. 432 00:16:43,003 --> 00:16:45,314 You've got to do it manually. 433 00:16:45,338 --> 00:16:48,417 His coat looks good. He seems nice and healthy. 434 00:16:48,441 --> 00:16:50,386 Why is he so moody? 435 00:16:50,410 --> 00:16:51,487 What would that be? 436 00:16:51,511 --> 00:16:52,488 Moods! 437 00:16:52,512 --> 00:16:53,555 What do you mean, moods? 438 00:16:53,579 --> 00:16:55,724 You don't think dogs have emotions? 439 00:16:55,748 --> 00:16:57,159 You're saying our dog has emotional problems? 440 00:16:57,183 --> 00:16:58,227 He might. 441 00:16:58,251 --> 00:16:59,395 That's ridiculous. 442 00:16:59,419 --> 00:17:00,396 Wait a second. 443 00:17:00,420 --> 00:17:01,930 He doesn't have emotional problems. 444 00:17:01,954 --> 00:17:03,832 Honey, he's not saying it's a reflection on you. 445 00:17:03,856 --> 00:17:06,335 Of course it's a reflection on me 446 00:17:06,359 --> 00:17:09,005 if the dog has emotional problems. 447 00:17:09,029 --> 00:17:11,007 What... What are you doing? 448 00:17:11,031 --> 00:17:12,508 Have you been sleeping well? 449 00:17:12,532 --> 00:17:13,542 Yes. 450 00:17:13,566 --> 00:17:15,011 Eating healthy? 451 00:17:15,035 --> 00:17:16,012 I try. 452 00:17:16,036 --> 00:17:17,513 When was your last... 453 00:17:17,537 --> 00:17:18,847 First thing this morning. 454 00:17:18,871 --> 00:17:21,384 So is Murray an only dog? 455 00:17:21,408 --> 00:17:23,519 Yes. We thought about having another, 456 00:17:23,543 --> 00:17:25,754 but I don't think we're ready. 457 00:17:25,778 --> 00:17:28,024 How old was he when you got him? 458 00:17:28,048 --> 00:17:30,026 Oh, we was like... this old. 459 00:17:30,050 --> 00:17:32,061 I found him in the park. 460 00:17:32,085 --> 00:17:33,062 Ah-hah. 461 00:17:33,086 --> 00:17:34,530 Ah-hah. What's "ah-hah"? 462 00:17:34,554 --> 00:17:37,533 He may have just wandered off from his home. 463 00:17:37,557 --> 00:17:40,469 He did. He had a tag with a guy's number. 464 00:17:40,493 --> 00:17:42,471 The guy asked if I wanted him. 465 00:17:42,495 --> 00:17:44,473 I had just broken up with this girl, Leslie, 466 00:17:44,497 --> 00:17:45,541 so I thought, yeah. 467 00:17:45,565 --> 00:17:46,542 Who's Leslie? 468 00:17:46,566 --> 00:17:48,044 Nobody. 469 00:17:48,068 --> 00:17:49,445 Did you try to take him back? 470 00:17:49,469 --> 00:17:51,447 I thought it would upset the dog. 471 00:17:51,471 --> 00:17:53,449 It's hardly nobody 472 00:17:53,473 --> 00:17:55,451 if you had to get a dog afterwards. 473 00:17:55,475 --> 00:17:57,453 I'm begging you to stop this. 474 00:17:57,477 --> 00:17:59,021 You're like my mother. 475 00:18:00,480 --> 00:18:02,391 Anyway, there's been some tension, yeah. 476 00:18:02,415 --> 00:18:03,459 Such as? 477 00:18:03,483 --> 00:18:04,960 Problems with our mothers. 478 00:18:06,486 --> 00:18:09,432 Oh, my God. 479 00:18:09,456 --> 00:18:10,456 Mother. 480 00:18:13,593 --> 00:18:17,673 Asparagus. 481 00:18:17,697 --> 00:18:19,141 Mother. 482 00:18:20,467 --> 00:18:22,744 Do you think that could be the problem? 483 00:18:22,768 --> 00:18:25,181 Could be. He might have unresolved issues. 484 00:18:25,205 --> 00:18:26,682 With his mother? 485 00:18:33,713 --> 00:18:35,191 It's just silly. 486 00:18:35,215 --> 00:18:36,625 No, it isn't. 487 00:18:36,649 --> 00:18:38,194 Wouldn't you want to find your mother 488 00:18:38,218 --> 00:18:40,463 if you were lucky enough to lose her for a while? 489 00:18:40,487 --> 00:18:41,497 What's that? The Murray box. 490 00:18:41,521 --> 00:18:43,732 We still have the Murray box? 491 00:18:43,756 --> 00:18:46,569 Of course. His baby teeth are in here. 492 00:18:46,593 --> 00:18:48,770 What a sweet lady. 493 00:18:48,794 --> 00:18:50,639 What does it look like? 494 00:18:50,663 --> 00:18:53,142 It's a little tag with the number. 495 00:18:53,166 --> 00:18:54,510 Aw! Aw! 496 00:18:54,534 --> 00:18:55,677 Look at this. 497 00:18:55,701 --> 00:18:59,181 That's an aw, this is not an aw? 498 00:18:59,205 --> 00:19:00,983 Aw! 499 00:19:01,007 --> 00:19:04,253 Aw! Oh! 500 00:19:04,277 --> 00:19:06,755 Here's his certificate from dog school. 501 00:19:06,779 --> 00:19:08,157 How do you flunk "sit"? 502 00:19:08,181 --> 00:19:09,525 Here it is. 503 00:19:09,549 --> 00:19:11,594 We're sure we want to do this? 504 00:19:11,618 --> 00:19:12,894 We have to do something. 505 00:19:12,918 --> 00:19:15,664 But she hasn't seen him in, like, 49 years. 506 00:19:15,688 --> 00:19:18,167 What if she doesn't remember him? 507 00:19:18,191 --> 00:19:21,170 A mother never forgets, especially in this family. 508 00:19:21,194 --> 00:19:23,705 Look at this guy's name. Herbert Urbont. 509 00:19:23,729 --> 00:19:25,174 Urbont? 510 00:19:25,198 --> 00:19:27,176 Our dog's last name is "Urbont"? 511 00:19:27,200 --> 00:19:30,679 Yeah, but he dropped the last name, like Wynona. 512 00:19:30,703 --> 00:19:32,570 Go call him. 513 00:19:38,178 --> 00:19:40,689 Come on. Murray, want to get the ball? 514 00:19:40,713 --> 00:19:42,525 Come on. Get the ball! 515 00:19:42,549 --> 00:19:43,825 Get the ball! 516 00:19:43,849 --> 00:19:46,061 Don't pressure him. 517 00:19:46,085 --> 00:19:49,198 You realize now I've got to get the ball? 518 00:19:49,222 --> 00:19:52,234 You sure this guy knows how to find us? 519 00:19:52,258 --> 00:19:55,204 Yeah, I told him right by the "bite me" bench, 520 00:19:55,228 --> 00:19:56,705 which, as you know, 521 00:19:56,729 --> 00:19:58,207 is next to the lovely 522 00:19:58,231 --> 00:19:59,708 "Jesus and Janice" water fountain. 523 00:19:59,732 --> 00:20:01,210 Murray, look at me. 524 00:20:01,234 --> 00:20:03,712 She's not going to look at his hair. 525 00:20:03,736 --> 00:20:05,447 She's going to sniff his ass. 526 00:20:05,471 --> 00:20:07,216 It's his mother! 527 00:20:07,240 --> 00:20:08,872 They're dogs. 528 00:20:11,010 --> 00:20:12,221 Hey, Swifty! 529 00:20:12,245 --> 00:20:14,223 Hey. He used to be "Swifty"? 530 00:20:14,247 --> 00:20:15,857 Like the wind. 531 00:20:15,881 --> 00:20:17,359 What happened to him? 532 00:20:17,383 --> 00:20:19,461 I don't know. What did you do? 533 00:20:19,485 --> 00:20:21,530 Nothing. It was the scampi. 534 00:20:21,554 --> 00:20:22,831 We call him Murray. 535 00:20:22,855 --> 00:20:24,766 This is Mona. 536 00:20:24,790 --> 00:20:26,535 This is her gift. 537 00:20:26,559 --> 00:20:29,705 Are you kid... You telling me she made kugel? 538 00:20:29,729 --> 00:20:31,807 No. It's her special meat loaf. 539 00:20:31,831 --> 00:20:33,309 Oh! Isn't that nice? 540 00:20:33,333 --> 00:20:34,843 Look, Murray, look! 541 00:20:34,867 --> 00:20:36,878 Look what mommy made you. 542 00:20:36,902 --> 00:20:38,681 Huh? 543 00:20:38,705 --> 00:20:40,238 Look. Isn't that nice? 544 00:21:05,565 --> 00:21:08,110 This is why 14 of her kids left home. 545 00:21:08,134 --> 00:21:10,112 In other words, there's nothing you can do. 546 00:21:10,136 --> 00:21:11,136 Nothing you can do. 547 00:21:20,780 --> 00:21:23,392 We thought you'd want to know, the part of Murray's mother 548 00:21:23,416 --> 00:21:26,027 was played by Murray's actual mother. 549 00:21:26,051 --> 00:21:28,697 Seriously. Really. No kidding. 550 00:21:28,721 --> 00:21:30,999 This dog is this dog's mother. 551 00:21:33,125 --> 00:21:35,471 So, everything has been real on this show. 552 00:21:35,495 --> 00:21:37,973 Hello? 553 00:21:37,997 --> 00:21:39,675 Yes. Hold on one second. 554 00:21:39,699 --> 00:21:40,676 It's your mother. 555 00:21:40,700 --> 00:21:42,678 Ask her if it's about the scampi. 556 00:21:42,702 --> 00:21:44,680 No, Paul. It's seriously your real mother. 557 00:21:44,704 --> 00:21:46,315 My actual mother? 558 00:21:46,339 --> 00:21:48,717 I'm not here. I'm not here. 559 00:21:48,741 --> 00:21:51,720 We're doing the tag. Where you going to go? 560 00:21:51,744 --> 00:21:53,589 Talk to her. Talk to her. 561 00:21:53,613 --> 00:21:56,191 Mrs. Reiser? 562 00:21:56,215 --> 00:21:58,496 No, no, no, I didn't write it. 37886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.