Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,056 --> 00:00:23,500
What?
2
00:00:23,524 --> 00:00:25,991
I was just thinking about
how much I love you.
3
00:00:28,396 --> 00:00:29,396
Good.
4
00:00:47,581 --> 00:00:49,726
♪ Tell me why ♪
5
00:00:49,750 --> 00:00:51,594
♪ I love you like I do ♪
6
00:00:51,618 --> 00:00:53,230
♪ Tell me who ♪
7
00:00:53,254 --> 00:00:55,632
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
8
00:00:55,656 --> 00:00:57,401
♪ Let's take each other's hand ♪
9
00:00:57,425 --> 00:00:59,425
♪ As we jump into
The final frontier ♪
10
00:01:01,795 --> 00:01:04,374
♪ I'm mad about you, baby ♪
11
00:01:04,398 --> 00:01:05,864
♪ Yeah ♪♪
12
00:01:24,051 --> 00:01:26,063
Hey, look at you.
13
00:01:26,087 --> 00:01:27,264
Hey.
14
00:01:27,288 --> 00:01:28,565
Keep writing. Keep writing.
15
00:01:28,589 --> 00:01:30,067
That's okay.
16
00:01:30,091 --> 00:01:32,202
I was just about
to take a break.
17
00:01:32,226 --> 00:01:33,703
So it went better today?
18
00:01:33,727 --> 00:01:34,704
Much.
19
00:01:34,728 --> 00:01:36,206
Let me see.
20
00:01:36,230 --> 00:01:37,974
It's still really rough.
21
00:01:37,998 --> 00:01:39,709
"Graduate Writing Workshop
Story Sample Submission.
22
00:01:39,733 --> 00:01:41,778
By J.S. Buchman."
23
00:01:41,802 --> 00:01:43,480
That's all I've got.
24
00:01:43,504 --> 00:01:45,748
But do you know what?
25
00:01:45,772 --> 00:01:47,250
I like what you've got.
26
00:01:47,274 --> 00:01:48,485
It's good.
27
00:01:48,509 --> 00:01:49,986
The "J.S." that's cool.
28
00:01:50,010 --> 00:01:51,488
That's very writerly.
29
00:01:51,512 --> 00:01:53,490
J.D. Salinger. Pearl S. Buck.
30
00:01:53,514 --> 00:01:55,825
Pearl is not exactly
an initial, but...
31
00:01:55,849 --> 00:01:58,027
Did you notice the bookshelves?
32
00:01:58,051 --> 00:01:59,496
I arranged them by color.
33
00:01:59,520 --> 00:02:00,997
You spent your time well.
34
00:02:01,021 --> 00:02:02,499
This'll make it easier
35
00:02:02,523 --> 00:02:04,501
in case we want
to read something,
36
00:02:04,525 --> 00:02:06,470
let's say, orange.
37
00:02:06,494 --> 00:02:08,472
You were wrong, by the way.
38
00:02:08,496 --> 00:02:09,973
Everybody liked this sweater.
39
00:02:09,997 --> 00:02:11,040
Aw, good.
40
00:02:11,064 --> 00:02:13,943
I missed you today.
Did you miss me?
41
00:02:13,967 --> 00:02:15,445
Hey, yes, you...
42
00:02:15,469 --> 00:02:17,369
You were definitely missed.
43
00:02:21,475 --> 00:02:22,952
Hey, oh, excuse me.
44
00:02:22,976 --> 00:02:25,955
Hey, you don't think
I know what this is?
45
00:02:25,979 --> 00:02:28,958
I'm just another cheap
excuse for you not to write.
46
00:02:28,982 --> 00:02:30,460
No, no, no.
47
00:02:30,484 --> 00:02:33,463
Hey, Murray, I will
kiss you in a minute.
48
00:02:33,487 --> 00:02:34,964
Wait your turn.
49
00:02:34,988 --> 00:02:37,967
Honey, his feet are all wet.
50
00:02:37,991 --> 00:02:39,969
Look at this. Little
doggie footprints.
51
00:02:39,993 --> 00:02:42,972
Got a Grauman's Chinese
Theater thing going on here.
52
00:02:42,996 --> 00:02:44,474
What happened?
53
00:02:45,499 --> 00:02:48,978
Either Timmy is in the well...
54
00:02:49,002 --> 00:02:51,381
Oh, my God, there's a flood!
55
00:02:51,405 --> 00:02:53,650
Honey, do something.
56
00:02:53,674 --> 00:02:55,585
What do you propose I do?
57
00:02:55,609 --> 00:02:57,587
If I knew, I'd do it.
58
00:02:57,611 --> 00:02:59,422
Would you get some towels?
59
00:02:59,446 --> 00:03:02,381
Wait. Let's use the ones
your mother gave us.
60
00:03:04,652 --> 00:03:06,696
Would you do something?
61
00:03:12,593 --> 00:03:14,304
You've got one of
the old ones here.
62
00:03:14,328 --> 00:03:16,873
This one's been around
since the beginning.
63
00:03:16,897 --> 00:03:18,441
If this toilet could talk.
64
00:03:18,465 --> 00:03:21,678
Well, let's all be
thankful, huh?
65
00:03:21,702 --> 00:03:24,881
Did you see Mrs. Wicker
on her Nyquil commercial?
66
00:03:24,905 --> 00:03:28,084
That was her. You owe me $5.00.
67
00:03:28,108 --> 00:03:31,488
She beat out Estelle
Getty for that part.
68
00:03:31,512 --> 00:03:33,456
Sweetheart, we're
distracting Mr. Wicker.
69
00:03:33,480 --> 00:03:34,491
No, you're not.
70
00:03:34,515 --> 00:03:37,460
You've got writing
to write, and he...
71
00:03:37,484 --> 00:03:39,962
What do you got stuck back here?
72
00:03:39,986 --> 00:03:41,798
What? I wouldn't
leave that here.
73
00:03:41,822 --> 00:03:43,300
That's not ours.
74
00:03:44,325 --> 00:03:46,469
Can I use your phone?
75
00:03:46,493 --> 00:03:49,806
You see what's happening
here? We're losing him.
76
00:03:49,830 --> 00:03:52,809
Oh, honey, we're going
to have to throw these out.
77
00:03:52,833 --> 00:03:56,213
Darn.
78
00:03:56,237 --> 00:03:59,216
All right. So what do we do now?
79
00:03:59,240 --> 00:04:01,284
Honey, he's getting his toolbox.
80
00:04:01,308 --> 00:04:03,286
I've got an emergency in 3-B.
81
00:04:03,310 --> 00:04:04,787
What is this, a picnic?
82
00:04:04,811 --> 00:04:07,023
Look, I'll be back soon.
83
00:04:07,047 --> 00:04:09,192
You say soon. Soon is when?
84
00:04:09,216 --> 00:04:10,427
Soon.
85
00:04:10,451 --> 00:04:13,652
And now, suddenly,
I have to pee.
86
00:04:21,462 --> 00:04:25,442
Oh, honey, use the sink.
87
00:04:25,466 --> 00:04:27,944
I'm not going to use the sink.
88
00:04:27,968 --> 00:04:29,446
Why not?
89
00:04:29,470 --> 00:04:32,449
I once had a very bad
experience with that.
90
00:04:32,473 --> 00:04:35,218
I really don't
want to discuss it.
91
00:04:35,242 --> 00:04:36,620
Oh, darn.
92
00:04:36,644 --> 00:04:38,488
See, that's snippy.
93
00:04:38,512 --> 00:04:40,990
These things he
found behind the toilet
94
00:04:41,014 --> 00:04:42,225
are letters.
95
00:04:42,249 --> 00:04:44,215
To us?
96
00:04:46,487 --> 00:04:49,566
Why would there be letters
to us behind the toilet?
97
00:04:49,590 --> 00:04:51,568
It must be the other family
98
00:04:51,592 --> 00:04:53,836
that gets their mail
delivered there.
99
00:04:53,860 --> 00:04:56,273
I've got to go in the worst way.
100
00:04:56,297 --> 00:04:58,742
No, no, no. Don't
use the toilet.
101
00:04:58,766 --> 00:05:01,110
Try beeping him.
102
00:05:01,134 --> 00:05:03,913
I beeped him. The
man is un-beepable.
103
00:05:03,937 --> 00:05:06,015
I'm going to go find him.
104
00:05:06,039 --> 00:05:07,116
I'm coming.
105
00:05:07,140 --> 00:05:09,352
You've got writing to do.
106
00:05:09,376 --> 00:05:10,420
That's snippy.
107
00:05:10,444 --> 00:05:11,421
That's supportive.
108
00:05:11,445 --> 00:05:13,222
With a little snip in it.
109
00:05:13,246 --> 00:05:14,724
These are amazing.
110
00:05:14,748 --> 00:05:17,226
I can't believe you
don't have to go.
111
00:05:17,250 --> 00:05:18,728
They're from a couple
112
00:05:18,752 --> 00:05:21,230
who must've lived
here, like, 50 years ago.
113
00:05:21,254 --> 00:05:23,232
You're like a camel.
114
00:05:23,256 --> 00:05:24,734
"June 12, 1943."
115
00:05:24,758 --> 00:05:26,469
This girl, Millie,
116
00:05:26,493 --> 00:05:27,870
is waiting at home
in our apartment
117
00:05:27,894 --> 00:05:30,440
for her sweetheart
who's overseas.
118
00:05:30,464 --> 00:05:31,441
Oh.
119
00:05:31,465 --> 00:05:32,942
Who is it?
120
00:05:32,966 --> 00:05:38,448
Um, 11-D upstairs. The Buchmans.
121
00:05:38,472 --> 00:05:39,449
Hi.
122
00:05:39,473 --> 00:05:40,617
Hi.
123
00:05:40,641 --> 00:05:42,819
Uh, we're looking
for Mr. Wicker.
124
00:05:42,843 --> 00:05:44,821
He was here a while ago.
125
00:05:44,845 --> 00:05:45,822
Not anymore?
126
00:05:45,846 --> 00:05:48,458
Nope. The story of my life.
127
00:05:51,918 --> 00:05:54,831
I... I'm sorry.
It's just this guy.
128
00:05:54,855 --> 00:05:58,901
What are they all afraid of?
129
00:05:58,925 --> 00:06:01,371
I... I don't know.
130
00:06:01,395 --> 00:06:03,506
It is not worth it.
131
00:06:03,530 --> 00:06:05,508
Oh, it is. It really is.
132
00:06:05,532 --> 00:06:06,509
You think?
133
00:06:06,533 --> 00:06:07,910
You know anybody?
134
00:06:07,934 --> 00:06:09,912
What about Ira?
135
00:06:09,936 --> 00:06:10,913
Who's Ira?
136
00:06:10,937 --> 00:06:12,749
He's in prison.
137
00:06:12,773 --> 00:06:15,752
Is he funny?
138
00:06:15,776 --> 00:06:18,755
Did Mr. Wicker say
where he was going next?
139
00:06:18,779 --> 00:06:21,257
Oh, Millie got
a job at Shraft's.
140
00:06:21,281 --> 00:06:24,260
She's saving up to
buy them a new Victrola.
141
00:06:24,284 --> 00:06:26,095
That's a record player.
142
00:06:26,119 --> 00:06:27,096
I know.
143
00:06:27,120 --> 00:06:28,598
You didn't know valise.
144
00:06:28,622 --> 00:06:31,200
I knew valise.
145
00:06:32,225 --> 00:06:34,637
Just a minute!
146
00:06:34,661 --> 00:06:38,107
If Wicker is in there,
I don't want to know.
147
00:06:38,131 --> 00:06:39,442
Yeah?
148
00:06:39,466 --> 00:06:41,077
Hi, uh...
149
00:06:41,101 --> 00:06:43,646
We were told
Mr. Wicker was here.
150
00:06:43,670 --> 00:06:45,147
Oh, he was.
151
00:06:45,171 --> 00:06:47,116
He's gone.
152
00:06:47,140 --> 00:06:49,986
Could you tell us
where Mr. Wicker is?
153
00:06:50,010 --> 00:06:51,388
Who?
154
00:06:51,412 --> 00:06:53,490
It's like talking to a gland.
155
00:06:53,514 --> 00:06:55,925
Listen, could I... can I use...
156
00:06:55,949 --> 00:06:56,949
Wow.
157
00:06:59,420 --> 00:07:01,564
Oh, God!
158
00:07:01,588 --> 00:07:03,566
This is just so us.
159
00:07:03,590 --> 00:07:05,402
This guy's trying to sleep?
160
00:07:05,426 --> 00:07:07,904
I'm sorry. It's just,
I'm reading this,
161
00:07:07,928 --> 00:07:10,907
and it's like we wrote
them in another time.
162
00:07:10,931 --> 00:07:15,445
I guess this would be a
time when you actually wrote.
163
00:07:15,469 --> 00:07:18,681
That was snippy. I see that now.
164
00:07:18,705 --> 00:07:21,183
Tell me. How was this like us?
165
00:07:21,207 --> 00:07:23,920
The way they love each other.
166
00:07:23,944 --> 00:07:25,922
She has issues with his mother,
167
00:07:25,946 --> 00:07:28,558
and he's just...
he's just you...
168
00:07:28,582 --> 00:07:30,059
In every way.
169
00:07:30,083 --> 00:07:31,561
In what ways?
170
00:07:31,585 --> 00:07:33,062
In tons of ways,
171
00:07:33,086 --> 00:07:36,065
except that he accepts what
she says without question.
172
00:07:36,089 --> 00:07:37,066
I accept...
173
00:07:37,090 --> 00:07:40,437
Let me see this.
174
00:07:40,461 --> 00:07:42,439
"They're shipping
us out tonight.
175
00:07:42,463 --> 00:07:44,941
"I can't tell you
where I'm going.
176
00:07:44,965 --> 00:07:46,443
"It doesn't really matter anyway
177
00:07:46,467 --> 00:07:48,445
"because all I can think about
178
00:07:48,469 --> 00:07:49,979
"is what I'm leaving behind,
179
00:07:50,003 --> 00:07:53,349
and what, I pray, I will
come home to someday."
180
00:07:53,373 --> 00:07:56,118
It's like what you said to me
181
00:07:56,142 --> 00:07:58,621
when you went to
Jersey for the weekend.
182
00:07:58,645 --> 00:08:01,157
"Last night, your
mother had me for dinner,
183
00:08:01,181 --> 00:08:02,892
"and I mean that literally.
184
00:08:02,916 --> 00:08:04,393
"She had me convinced
185
00:08:04,417 --> 00:08:06,996
I was responsible
for the fall of Poland."
186
00:08:07,020 --> 00:08:09,499
"After three months,
at last, civilization.
187
00:08:09,523 --> 00:08:12,502
"Some of the guys
went out and got plowed.
188
00:08:12,526 --> 00:08:15,004
"Sergeant Cope, the
one I told you about,
189
00:08:15,028 --> 00:08:16,405
went shopping."
190
00:08:16,429 --> 00:08:18,407
"The new janitor started today.
191
00:08:18,431 --> 00:08:19,909
"His name is Bill Wicker,
192
00:08:19,933 --> 00:08:22,745
"and he's very sweet
and very handy.
193
00:08:22,769 --> 00:08:26,115
He started to fix the
radiator, but he had to leave."
194
00:08:26,139 --> 00:08:28,117
"They've been
shelling us since dawn.
195
00:08:28,141 --> 00:08:30,119
"All I keep thinking about
196
00:08:30,143 --> 00:08:32,622
"is that last night
in the apartment
197
00:08:32,646 --> 00:08:35,124
"when we danced until
the neighbors complained.
198
00:08:35,148 --> 00:08:37,093
You fell asleep in my arms."
199
00:08:37,117 --> 00:08:39,596
How can anybody
dance in this apartment?
200
00:08:39,620 --> 00:08:41,097
The floor's all slanty.
201
00:08:41,121 --> 00:08:42,431
It's not slanty.
202
00:08:42,455 --> 00:08:43,666
All right.
203
00:08:43,690 --> 00:08:45,935
"I'm sitting here in
your old pea coat,
204
00:08:45,959 --> 00:08:47,436
"listening to our song,
205
00:08:47,460 --> 00:08:50,940
and counting the minutes
until we can dance here again."
206
00:08:50,964 --> 00:08:52,441
"I'm sending you this dirt.
207
00:08:52,465 --> 00:08:54,878
"It is real,
honest-to-God ditch dirt.
208
00:08:54,902 --> 00:08:56,880
"If you stand on it,
209
00:08:56,904 --> 00:08:58,381
"at least we'll know
210
00:08:58,405 --> 00:09:00,884
"that we're on the same earth.
211
00:09:00,908 --> 00:09:02,886
"So here's what I'm thinking.
212
00:09:02,910 --> 00:09:05,889
"How about the next time
we dance in that apartment,
213
00:09:05,913 --> 00:09:08,892
"it's as man and wife?
214
00:09:08,916 --> 00:09:10,894
What do you say?"
215
00:09:10,918 --> 00:09:13,897
What does she say?
216
00:09:13,921 --> 00:09:14,898
That's it?
217
00:09:14,922 --> 00:09:16,821
There aren't any more.
218
00:09:36,743 --> 00:09:40,289
God, these Nazis
are so obnoxious.
219
00:09:40,313 --> 00:09:43,292
Where does this guy go?
This is the fourth message.
220
00:09:43,316 --> 00:09:44,794
Mr. Wicker, it's the Buchmans.
221
00:09:44,818 --> 00:09:46,295
I'm begging you.
222
00:09:47,320 --> 00:09:48,631
He's here.
223
00:09:48,655 --> 00:09:50,667
Don't get snippy with him.
224
00:09:50,691 --> 00:09:53,169
I save all my snips for you.
225
00:09:53,193 --> 00:09:54,671
Ah, it's not him.
226
00:09:54,695 --> 00:09:55,672
Not who?
227
00:09:55,696 --> 00:09:57,173
Our toilet's broken.
228
00:09:57,197 --> 00:09:58,541
Really?
229
00:09:58,565 --> 00:10:00,677
No, it's a big rumor
I'm spreading.
230
00:10:00,701 --> 00:10:03,880
Man, all of a
sudden, I've got to go.
231
00:10:03,904 --> 00:10:06,248
Use the sink.
232
00:10:06,272 --> 00:10:07,750
He's not using the sink.
233
00:10:07,774 --> 00:10:10,720
I don't use the sink,
he ain't using the sink.
234
00:10:10,744 --> 00:10:12,922
We met a nice girl in 3-B.
235
00:10:12,946 --> 00:10:15,157
Yeah? She have a toilet?
236
00:10:15,181 --> 00:10:16,158
Probably.
237
00:10:16,182 --> 00:10:17,594
Forget about her.
238
00:10:17,618 --> 00:10:19,295
She's a little needy.
239
00:10:19,319 --> 00:10:20,563
Really? How needy?
240
00:10:20,587 --> 00:10:22,899
Marsha-from-
the-bookstore needy.
241
00:10:22,923 --> 00:10:24,000
Ooh. Ooh.
242
00:10:24,024 --> 00:10:26,035
Who is Marsha
from the bookstore?
243
00:10:26,059 --> 00:10:27,070
She's before us.
244
00:10:27,094 --> 00:10:28,370
I'll fix the toilet.
245
00:10:28,394 --> 00:10:30,073
The toolbox's in the kitchen.
246
00:10:30,097 --> 00:10:33,442
It's not something
that's doable. I tried.
247
00:10:33,466 --> 00:10:35,211
You ain't me.
248
00:10:35,235 --> 00:10:38,180
What about a story about
the people in this building?
249
00:10:38,204 --> 00:10:40,182
Hey, that's good. Like what?
250
00:10:40,206 --> 00:10:41,684
I don't know.
251
00:10:41,708 --> 00:10:43,185
Like that girl
252
00:10:43,209 --> 00:10:45,688
or this couple in
these letters, or us.
253
00:10:45,712 --> 00:10:47,189
You know how we're all...
254
00:10:47,213 --> 00:10:48,625
Looking for the super?
255
00:10:48,649 --> 00:10:50,026
That's something good.
256
00:10:50,050 --> 00:10:51,527
Why don't you start writing?
257
00:10:51,551 --> 00:10:52,551
I am.
258
00:10:54,554 --> 00:10:56,032
Hey!
259
00:10:56,056 --> 00:10:57,100
What?
260
00:10:57,124 --> 00:10:58,735
What did you do?
261
00:10:58,759 --> 00:11:01,537
She said I could.
262
00:11:01,561 --> 00:11:02,994
The bathroom sink.
263
00:11:06,466 --> 00:11:07,832
Oh.
264
00:11:09,435 --> 00:11:10,913
We have to move now.
265
00:11:10,937 --> 00:11:13,772
I know.
266
00:11:18,411 --> 00:11:19,388
Hello.
267
00:11:19,412 --> 00:11:20,890
Hey. Where'd you go?
268
00:11:20,914 --> 00:11:22,391
Stopped at Tower.
269
00:11:22,415 --> 00:11:24,894
Is that girl there,
with the shoulders?
270
00:11:24,918 --> 00:11:26,395
They moved her to classical.
271
00:11:26,419 --> 00:11:28,931
Good.
272
00:11:28,955 --> 00:11:30,432
Dancing Through World War II.
273
00:11:30,456 --> 00:11:32,835
You are really
getting into this.
274
00:11:32,859 --> 00:11:34,270
Want to Lindy later?
275
00:11:34,294 --> 00:11:35,571
It's a dance.
276
00:11:35,595 --> 00:11:39,142
Maybe I knew.
Maybe I didn't know.
277
00:11:39,166 --> 00:11:40,376
Guess what.
278
00:11:40,400 --> 00:11:42,578
Wicker showed up.
279
00:11:42,602 --> 00:11:44,080
No. I finished my story.
280
00:11:44,104 --> 00:11:45,581
Hey, good for you.
281
00:11:45,605 --> 00:11:47,516
Hi. You guys want the usual?
282
00:11:47,540 --> 00:11:49,018
Sure. Why not?
283
00:11:49,042 --> 00:11:51,020
Okay, and that would be what?
284
00:11:51,044 --> 00:11:53,522
Cheeseburger, chef salad.
285
00:11:53,546 --> 00:11:54,523
Medium-rare?
286
00:11:54,547 --> 00:11:55,524
Fine.
287
00:11:55,548 --> 00:11:56,525
Okay.
288
00:11:56,549 --> 00:11:58,416
That's the burger.
289
00:12:03,190 --> 00:12:04,266
So, can I read it?
290
00:12:04,290 --> 00:12:05,301
Will you like it?
291
00:12:05,325 --> 00:12:06,402
Sure. How do I know?
292
00:12:06,426 --> 00:12:08,204
Because you wrote it.
293
00:12:08,228 --> 00:12:11,741
Because I wrote it
or because it's good?
294
00:12:11,765 --> 00:12:13,475
I'm going to like it
because it's good.
295
00:12:13,499 --> 00:12:15,511
If you don't like it...
296
00:12:15,535 --> 00:12:18,514
All right. Okay. Okay.
297
00:12:18,538 --> 00:12:20,371
All right.
298
00:12:22,943 --> 00:12:23,920
Hmm.
299
00:12:23,944 --> 00:12:25,221
Okay.
300
00:12:25,245 --> 00:12:27,256
What? What'd I say?
301
00:12:27,280 --> 00:12:29,558
I said "hmm" because it's good.
302
00:12:29,582 --> 00:12:31,060
It was a good "hmm."
303
00:12:31,084 --> 00:12:33,963
It's the best hmm there is.
304
00:12:33,987 --> 00:12:35,564
And he said... ha!
305
00:12:35,588 --> 00:12:39,769
You really think they
got together after the war?
306
00:12:39,793 --> 00:12:41,771
Yes. I think they got married,
307
00:12:41,795 --> 00:12:43,740
had their dance
in the apartment.
308
00:12:43,764 --> 00:12:45,007
You don't?
309
00:12:45,031 --> 00:12:47,076
No. I think the guy, Leo...
310
00:12:47,100 --> 00:12:51,247
I think he ended up
with the French girl.
311
00:12:51,271 --> 00:12:53,015
What French girl?
312
00:12:53,039 --> 00:12:55,384
The one in the market.
313
00:12:55,408 --> 00:12:57,019
She sold him some fruit.
314
00:12:57,043 --> 00:12:59,521
Many men have been
swept off their feet
315
00:12:59,545 --> 00:13:02,358
by a lady with a nice nectarine.
316
00:13:02,382 --> 00:13:04,227
Where do you get that?
317
00:13:04,251 --> 00:13:05,962
Three letters, he mentions
318
00:13:05,986 --> 00:13:09,598
going to, coming from,
or being at the market.
319
00:13:09,622 --> 00:13:11,667
You don't know Leo.
320
00:13:11,691 --> 00:13:14,637
You tell me I am Leo.
How could I not know?
321
00:13:14,661 --> 00:13:15,972
I see what's happening.
322
00:13:15,996 --> 00:13:18,540
You'd go off and
fight this big war
323
00:13:18,564 --> 00:13:20,042
and leave me behind
324
00:13:20,066 --> 00:13:23,279
and stay in France
and eat fruit.
325
00:13:23,303 --> 00:13:26,149
I'm using the bathroom.
Want to come?
326
00:13:26,173 --> 00:13:27,716
I don't have to go.
327
00:13:27,740 --> 00:13:30,608
Sponge woman,
that's who you are.
328
00:13:35,581 --> 00:13:38,060
Did you forget to lock the door?
329
00:13:38,084 --> 00:13:39,561
No. Did you?
330
00:13:39,585 --> 00:13:41,063
One of two things happened.
331
00:13:41,087 --> 00:13:42,564
A... burglars or B...
332
00:13:42,588 --> 00:13:43,565
Hello, Buchmans.
333
00:13:43,589 --> 00:13:44,566
Hallelujah!
334
00:13:44,590 --> 00:13:46,068
I'm almost done.
335
00:13:46,092 --> 00:13:47,503
You're going to love it.
336
00:13:47,527 --> 00:13:48,938
I hope so.
337
00:13:48,962 --> 00:13:52,708
My wife was up for a
Clio award last night.
338
00:13:52,732 --> 00:13:54,510
How did she do?
339
00:13:54,534 --> 00:13:56,779
Well, it's an honor
just to be nominated.
340
00:13:56,803 --> 00:13:58,347
I'm sorry.
341
00:13:58,371 --> 00:13:59,615
That's okay.
342
00:13:59,639 --> 00:14:01,750
The couple who
lived here before us,
343
00:14:01,774 --> 00:14:03,252
do we remind you of them?
344
00:14:03,276 --> 00:14:06,122
Never thought about it,
but now that you mention it...
345
00:14:06,146 --> 00:14:07,723
no.
346
00:14:07,747 --> 00:14:09,358
What were they like?
347
00:14:09,382 --> 00:14:10,392
Sweet couple.
348
00:14:10,416 --> 00:14:11,894
He was a chiropractor.
349
00:14:11,918 --> 00:14:13,662
The other one, he...
350
00:14:13,686 --> 00:14:15,497
A he and a he?
351
00:14:15,521 --> 00:14:16,498
He and a he.
352
00:14:16,522 --> 00:14:17,499
Hmm.
353
00:14:17,523 --> 00:14:18,734
Huh.
354
00:14:18,758 --> 00:14:20,102
Huh-huh.
355
00:14:20,126 --> 00:14:23,439
Are we talking about
the same people?
356
00:14:23,463 --> 00:14:25,942
Those can't be the
guys. That's Millie.
357
00:14:25,966 --> 00:14:26,943
The Bartons.
358
00:14:26,967 --> 00:14:28,177
The Bartons?
359
00:14:28,201 --> 00:14:31,147
So he did come
back to her. Nectarine.
360
00:14:31,171 --> 00:14:35,184
They've got a house
in Patchogue now.
361
00:14:36,209 --> 00:14:38,221
I've got to go.
362
00:14:38,245 --> 00:14:40,122
Go finish in here first.
363
00:14:40,146 --> 00:14:42,124
That's what I'm
saying. Yes, please.
364
00:14:42,148 --> 00:14:44,861
Honey, Patchogue's not that far.
365
00:14:44,885 --> 00:14:47,830
If you live in Quogue.
366
00:14:47,854 --> 00:14:49,866
That's right near Patchogue.
367
00:14:49,890 --> 00:14:51,868
We should bring these to her.
368
00:14:51,892 --> 00:14:53,402
She'd want to have them.
369
00:14:53,426 --> 00:14:55,838
Why do we have to go out there?
370
00:14:55,862 --> 00:14:56,873
They're so much like us.
371
00:14:56,897 --> 00:14:58,875
Don't you want to
see how it ends?
372
00:14:58,899 --> 00:15:03,645
They're not like us, and
it ends any way you want.
373
00:15:03,669 --> 00:15:05,314
You can end it.
374
00:15:05,338 --> 00:15:06,715
Leo would go.
375
00:15:06,739 --> 00:15:09,252
Leo did go. That's
why he's in Patchogue.
376
00:15:09,276 --> 00:15:10,953
I'm talking about the Leo
377
00:15:10,977 --> 00:15:13,756
who traded his cigarettes
for that broken-down bike
378
00:15:13,780 --> 00:15:15,758
and peddled all
over bombed roads
379
00:15:15,782 --> 00:15:19,262
just to give her a card
on Valentine's Day.
380
00:15:19,286 --> 00:15:22,353
What, you're saying I
don't do that kind of stuff?
381
00:15:26,459 --> 00:15:30,561
Whoever heard of a
train without a bathroom?
382
00:15:33,366 --> 00:15:34,610
Hello?
383
00:15:34,634 --> 00:15:36,112
Is anybody home?
384
00:15:36,136 --> 00:15:37,914
Mil, there's somebody
in the house.
385
00:15:37,938 --> 00:15:40,416
Did you forget to
lock the door again?
386
00:15:40,440 --> 00:15:41,951
Hello.
387
00:15:41,975 --> 00:15:43,185
Millie?
388
00:15:43,209 --> 00:15:45,587
Yes?
389
00:15:45,611 --> 00:15:47,123
I'm sorry. Wow.
390
00:15:47,147 --> 00:15:49,992
Um, Bill Wicker
gave us your address.
391
00:15:50,016 --> 00:15:51,593
Oh... well, come in.
392
00:15:51,617 --> 00:15:54,596
I'm Jamie Buchman.
This is my husband, Paul.
393
00:15:54,620 --> 00:15:56,698
Boy, I've got to say,
394
00:15:56,722 --> 00:15:59,635
you look exactly
like in our head.
395
00:15:59,659 --> 00:16:01,103
Who is it?
396
00:16:01,127 --> 00:16:02,604
Oh, it's the Buchmans.
397
00:16:02,628 --> 00:16:04,840
Okay.
398
00:16:04,864 --> 00:16:07,109
We live in your old apartment.
399
00:16:07,133 --> 00:16:08,477
On 12th street?
400
00:16:08,501 --> 00:16:09,478
Yes.
401
00:16:09,502 --> 00:16:11,213
Please, come on in. Sit down.
402
00:16:11,237 --> 00:16:13,749
Thank you.
403
00:16:13,773 --> 00:16:16,118
This is our first
time in Patchogue.
404
00:16:16,142 --> 00:16:18,988
You've done a great job with it.
405
00:16:19,012 --> 00:16:22,258
The Wickers send their best.
406
00:16:22,282 --> 00:16:26,395
I thought I saw her on
T.V., kissing a Nyquil bottle?
407
00:16:26,419 --> 00:16:27,463
That's her.
408
00:16:27,487 --> 00:16:28,464
I knew it!
409
00:16:28,488 --> 00:16:31,222
You owe me $5.00!
410
00:16:32,359 --> 00:16:34,437
What can I do for you?
411
00:16:34,461 --> 00:16:36,439
Well, it's kind of odd.
412
00:16:36,463 --> 00:16:38,941
We feel like we
already know you.
413
00:16:38,965 --> 00:16:40,476
We found your letters.
414
00:16:40,500 --> 00:16:41,610
My letters?
415
00:16:41,634 --> 00:16:42,611
Yes.
416
00:16:42,635 --> 00:16:45,047
You did?
417
00:16:45,071 --> 00:16:47,049
What's a six-letter
word for "suitcase"?
418
00:16:47,073 --> 00:16:49,085
"Valise."
419
00:16:49,109 --> 00:16:50,586
These are the Buchmans.
420
00:16:50,610 --> 00:16:52,688
Yeah, I heard. Who are they?
421
00:16:52,712 --> 00:16:53,789
I'm not really sure.
422
00:16:53,813 --> 00:16:55,724
We live in your old apartment.
423
00:16:55,748 --> 00:16:57,593
I thought two guys lived there.
424
00:16:57,617 --> 00:16:58,594
They moved.
425
00:16:58,618 --> 00:16:59,795
Why don't you visit them?
426
00:16:59,819 --> 00:17:02,564
Um... we read your letters.
427
00:17:02,588 --> 00:17:04,233
You read our letters?
428
00:17:04,257 --> 00:17:06,135
They were behind our toilet.
429
00:17:06,159 --> 00:17:08,337
Millie, what the hell
are they talking about?
430
00:17:08,361 --> 00:17:09,338
Show them.
431
00:17:09,362 --> 00:17:11,507
I don't remember any letters.
432
00:17:11,531 --> 00:17:12,674
But you have to.
433
00:17:12,698 --> 00:17:14,343
Um...
434
00:17:14,367 --> 00:17:16,379
N-no. I-I-I'm sorry.
They're not ours.
435
00:17:16,403 --> 00:17:18,381
Here. Let me see those.
436
00:17:18,405 --> 00:17:19,882
They're not ours.
437
00:17:19,906 --> 00:17:22,084
You're the Bartons.
You're Millie.
438
00:17:22,108 --> 00:17:24,487
Hold it. What are
you guys up to?
439
00:17:24,511 --> 00:17:26,522
What do you mean?
440
00:17:26,546 --> 00:17:29,025
I saw this on Diane
Sawyer one time.
441
00:17:29,049 --> 00:17:31,260
They're going to
ask us for money.
442
00:17:31,284 --> 00:17:32,828
We don't want any money.
443
00:17:32,852 --> 00:17:34,163
She said you'd say that.
444
00:17:34,187 --> 00:17:36,165
We don't even like Diane Sawyer.
445
00:17:36,189 --> 00:17:38,767
It's the other
one we don't like.
446
00:17:38,791 --> 00:17:40,236
You'd better go.
447
00:17:40,260 --> 00:17:43,472
You have to remember...
The bombed-out roads?
448
00:17:43,496 --> 00:17:44,473
The dirt?
449
00:17:44,497 --> 00:17:46,242
Fifi and the nectarine?
450
00:17:46,266 --> 00:17:48,944
Please?
451
00:17:48,968 --> 00:17:51,414
Yeah.
452
00:17:51,438 --> 00:17:52,915
I'm sorry.
453
00:17:52,939 --> 00:17:53,916
Um...
454
00:17:53,940 --> 00:17:55,406
So am I.
455
00:18:20,467 --> 00:18:22,844
I didn't even have to go.
456
00:18:22,868 --> 00:18:26,282
I just did because I could.
457
00:18:26,306 --> 00:18:27,450
You okay?
458
00:18:27,474 --> 00:18:28,984
I just don't get it.
459
00:18:29,008 --> 00:18:30,486
I know, I know.
460
00:18:30,510 --> 00:18:31,887
Why would she say
these weren't hers?
461
00:18:31,911 --> 00:18:33,389
Maybe she forgot.
462
00:18:33,413 --> 00:18:35,391
It's been a long time.
463
00:18:35,415 --> 00:18:36,892
Not that long.
464
00:18:36,916 --> 00:18:38,394
Yeah, but people forget.
465
00:18:38,418 --> 00:18:39,962
Remember that time
466
00:18:39,986 --> 00:18:42,898
when we couldn't remember
where we parked the car?
467
00:18:42,922 --> 00:18:46,335
What am I going to do with you?
468
00:18:48,361 --> 00:18:50,839
If that's across the
hall about the stereo,
469
00:18:50,863 --> 00:18:52,341
I ain't turning it down.
470
00:18:52,365 --> 00:18:54,343
I'm not turning it down.
471
00:18:54,367 --> 00:18:55,633
And you back me up.
472
00:19:00,039 --> 00:19:01,117
May I come in?
473
00:19:01,141 --> 00:19:02,118
Of course.
474
00:19:02,142 --> 00:19:03,619
Please, yes.
475
00:19:03,643 --> 00:19:05,121
Listen, our house
is your house...
476
00:19:05,145 --> 00:19:06,822
literally.
477
00:19:06,846 --> 00:19:08,324
Oh, my God.
478
00:19:08,348 --> 00:19:09,891
Please come in.
479
00:19:09,915 --> 00:19:11,793
This feels very weird.
480
00:19:11,817 --> 00:19:14,296
I never thought I'd be back.
481
00:19:14,320 --> 00:19:16,798
Oh, I see they still
haven't fixed this.
482
00:19:16,822 --> 00:19:17,955
Whoa!
483
00:19:25,698 --> 00:19:26,675
My God.
484
00:19:26,699 --> 00:19:28,511
Where did that
building come from?
485
00:19:28,535 --> 00:19:30,012
We don't know.
486
00:19:30,036 --> 00:19:31,514
Somebody just left it there.
487
00:19:31,538 --> 00:19:34,683
You know, we lived
here close to 30 years.
488
00:19:34,707 --> 00:19:36,519
May I ask you one question?
489
00:19:36,543 --> 00:19:39,087
Which way did
you face the couch?
490
00:19:39,111 --> 00:19:40,589
Oh, I know.
491
00:19:40,613 --> 00:19:43,091
I tried it here...
492
00:19:43,115 --> 00:19:45,361
I tried it by the window.
493
00:19:45,385 --> 00:19:47,863
I did everything
but turn it on its side.
494
00:19:47,887 --> 00:19:49,365
This is nice, though.
495
00:19:49,389 --> 00:19:50,832
This is good.
496
00:19:50,856 --> 00:19:52,100
Thank you.
497
00:19:52,124 --> 00:19:54,703
Yes, they're mine.
498
00:19:54,727 --> 00:19:56,838
I thought maybe they were.
499
00:19:56,862 --> 00:20:00,342
I told her they were.
She didn't believe me.
500
00:20:00,366 --> 00:20:02,344
They'd probably be better off
501
00:20:02,368 --> 00:20:03,845
behind your toilet.
502
00:20:03,869 --> 00:20:06,515
All I need is for
Manny to find them.
503
00:20:06,539 --> 00:20:08,217
Manny would be who?
504
00:20:08,241 --> 00:20:09,718
You met Manny...
505
00:20:09,742 --> 00:20:11,420
Uh, this afternoon?
506
00:20:11,444 --> 00:20:12,555
My husband.
507
00:20:12,579 --> 00:20:14,190
That wasn't...
508
00:20:14,214 --> 00:20:15,191
Leo?
509
00:20:15,215 --> 00:20:17,193
Oh, no. No, no.
510
00:20:17,217 --> 00:20:18,927
My Leo never came back.
511
00:20:18,951 --> 00:20:21,897
I lost him in the war.
512
00:20:21,921 --> 00:20:25,067
Well, there's a
conversation stopper.
513
00:20:25,091 --> 00:20:26,569
Oh, I'm so sorry.
514
00:20:26,593 --> 00:20:29,438
No, you see, Manny
was Leo's cousin.
515
00:20:29,462 --> 00:20:31,507
And they were very close.
516
00:20:31,531 --> 00:20:35,511
After we got the news,
I guess we just sort of...
517
00:20:35,535 --> 00:20:37,513
took care of each other.
518
00:20:37,537 --> 00:20:38,514
Well, anyhow,
519
00:20:38,538 --> 00:20:40,516
if I'm going to catch my train.
520
00:20:40,540 --> 00:20:42,884
I'd better... I'd
better be going.
521
00:20:42,908 --> 00:20:44,853
Oh, my God. I married Ira.
522
00:20:44,877 --> 00:20:45,877
Would you...
523
00:20:53,419 --> 00:20:56,098
Thanks for coming. It
was nice to meet you.
524
00:20:56,122 --> 00:20:57,533
Well, look,
525
00:20:57,557 --> 00:20:59,602
you two, take care
of each other...
526
00:20:59,626 --> 00:21:02,104
and don't let him
go off to battle.
527
00:21:02,128 --> 00:21:04,473
Don't worry.
528
00:21:06,566 --> 00:21:08,444
Oh, my God.
529
00:21:08,468 --> 00:21:12,715
I played that over and
over on my old Victrola.
530
00:21:12,739 --> 00:21:16,340
That's like a record player.
531
00:21:22,148 --> 00:21:24,126
Thank you both very much.
532
00:21:24,150 --> 00:21:25,127
Uh...
533
00:21:25,151 --> 00:21:26,395
Uh, Millie?
534
00:21:26,419 --> 00:21:28,096
Mm-hmm?
535
00:21:28,120 --> 00:21:30,354
Would you like to
have that dance?
536
00:22:12,498 --> 00:22:14,876
Mrs. Wicker had
no formal training?
537
00:22:14,900 --> 00:22:15,877
None.
538
00:22:15,901 --> 00:22:16,878
That's amazing.
539
00:22:16,902 --> 00:22:18,180
Because she's a natural.
540
00:22:18,204 --> 00:22:19,648
Shh. Here she comes.
541
00:22:19,672 --> 00:22:21,016
Ah-choo!
542
00:22:21,040 --> 00:22:23,185
Oh, God.
543
00:22:23,209 --> 00:22:24,886
Is she wonderful or what?
544
00:22:24,910 --> 00:22:27,311
She's amazing.
35029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.