All language subtitles for Mad About You S02E19 Love Letters.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,056 --> 00:00:23,500 What? 2 00:00:23,524 --> 00:00:25,991 I was just thinking about how much I love you. 3 00:00:28,396 --> 00:00:29,396 Good. 4 00:00:47,581 --> 00:00:49,726 ♪ Tell me why ♪ 5 00:00:49,750 --> 00:00:51,594 ♪ I love you like I do ♪ 6 00:00:51,618 --> 00:00:53,230 ♪ Tell me who ♪ 7 00:00:53,254 --> 00:00:55,632 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 8 00:00:55,656 --> 00:00:57,401 ♪ Let's take each other's hand ♪ 9 00:00:57,425 --> 00:00:59,425 ♪ As we jump into The final frontier ♪ 10 00:01:01,795 --> 00:01:04,374 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 11 00:01:04,398 --> 00:01:05,864 ♪ Yeah ♪♪ 12 00:01:24,051 --> 00:01:26,063 Hey, look at you. 13 00:01:26,087 --> 00:01:27,264 Hey. 14 00:01:27,288 --> 00:01:28,565 Keep writing. Keep writing. 15 00:01:28,589 --> 00:01:30,067 That's okay. 16 00:01:30,091 --> 00:01:32,202 I was just about to take a break. 17 00:01:32,226 --> 00:01:33,703 So it went better today? 18 00:01:33,727 --> 00:01:34,704 Much. 19 00:01:34,728 --> 00:01:36,206 Let me see. 20 00:01:36,230 --> 00:01:37,974 It's still really rough. 21 00:01:37,998 --> 00:01:39,709 "Graduate Writing Workshop Story Sample Submission. 22 00:01:39,733 --> 00:01:41,778 By J.S. Buchman." 23 00:01:41,802 --> 00:01:43,480 That's all I've got. 24 00:01:43,504 --> 00:01:45,748 But do you know what? 25 00:01:45,772 --> 00:01:47,250 I like what you've got. 26 00:01:47,274 --> 00:01:48,485 It's good. 27 00:01:48,509 --> 00:01:49,986 The "J.S." that's cool. 28 00:01:50,010 --> 00:01:51,488 That's very writerly. 29 00:01:51,512 --> 00:01:53,490 J.D. Salinger. Pearl S. Buck. 30 00:01:53,514 --> 00:01:55,825 Pearl is not exactly an initial, but... 31 00:01:55,849 --> 00:01:58,027 Did you notice the bookshelves? 32 00:01:58,051 --> 00:01:59,496 I arranged them by color. 33 00:01:59,520 --> 00:02:00,997 You spent your time well. 34 00:02:01,021 --> 00:02:02,499 This'll make it easier 35 00:02:02,523 --> 00:02:04,501 in case we want to read something, 36 00:02:04,525 --> 00:02:06,470 let's say, orange. 37 00:02:06,494 --> 00:02:08,472 You were wrong, by the way. 38 00:02:08,496 --> 00:02:09,973 Everybody liked this sweater. 39 00:02:09,997 --> 00:02:11,040 Aw, good. 40 00:02:11,064 --> 00:02:13,943 I missed you today. Did you miss me? 41 00:02:13,967 --> 00:02:15,445 Hey, yes, you... 42 00:02:15,469 --> 00:02:17,369 You were definitely missed. 43 00:02:21,475 --> 00:02:22,952 Hey, oh, excuse me. 44 00:02:22,976 --> 00:02:25,955 Hey, you don't think I know what this is? 45 00:02:25,979 --> 00:02:28,958 I'm just another cheap excuse for you not to write. 46 00:02:28,982 --> 00:02:30,460 No, no, no. 47 00:02:30,484 --> 00:02:33,463 Hey, Murray, I will kiss you in a minute. 48 00:02:33,487 --> 00:02:34,964 Wait your turn. 49 00:02:34,988 --> 00:02:37,967 Honey, his feet are all wet. 50 00:02:37,991 --> 00:02:39,969 Look at this. Little doggie footprints. 51 00:02:39,993 --> 00:02:42,972 Got a Grauman's Chinese Theater thing going on here. 52 00:02:42,996 --> 00:02:44,474 What happened? 53 00:02:45,499 --> 00:02:48,978 Either Timmy is in the well... 54 00:02:49,002 --> 00:02:51,381 Oh, my God, there's a flood! 55 00:02:51,405 --> 00:02:53,650 Honey, do something. 56 00:02:53,674 --> 00:02:55,585 What do you propose I do? 57 00:02:55,609 --> 00:02:57,587 If I knew, I'd do it. 58 00:02:57,611 --> 00:02:59,422 Would you get some towels? 59 00:02:59,446 --> 00:03:02,381 Wait. Let's use the ones your mother gave us. 60 00:03:04,652 --> 00:03:06,696 Would you do something? 61 00:03:12,593 --> 00:03:14,304 You've got one of the old ones here. 62 00:03:14,328 --> 00:03:16,873 This one's been around since the beginning. 63 00:03:16,897 --> 00:03:18,441 If this toilet could talk. 64 00:03:18,465 --> 00:03:21,678 Well, let's all be thankful, huh? 65 00:03:21,702 --> 00:03:24,881 Did you see Mrs. Wicker on her Nyquil commercial? 66 00:03:24,905 --> 00:03:28,084 That was her. You owe me $5.00. 67 00:03:28,108 --> 00:03:31,488 She beat out Estelle Getty for that part. 68 00:03:31,512 --> 00:03:33,456 Sweetheart, we're distracting Mr. Wicker. 69 00:03:33,480 --> 00:03:34,491 No, you're not. 70 00:03:34,515 --> 00:03:37,460 You've got writing to write, and he... 71 00:03:37,484 --> 00:03:39,962 What do you got stuck back here? 72 00:03:39,986 --> 00:03:41,798 What? I wouldn't leave that here. 73 00:03:41,822 --> 00:03:43,300 That's not ours. 74 00:03:44,325 --> 00:03:46,469 Can I use your phone? 75 00:03:46,493 --> 00:03:49,806 You see what's happening here? We're losing him. 76 00:03:49,830 --> 00:03:52,809 Oh, honey, we're going to have to throw these out. 77 00:03:52,833 --> 00:03:56,213 Darn. 78 00:03:56,237 --> 00:03:59,216 All right. So what do we do now? 79 00:03:59,240 --> 00:04:01,284 Honey, he's getting his toolbox. 80 00:04:01,308 --> 00:04:03,286 I've got an emergency in 3-B. 81 00:04:03,310 --> 00:04:04,787 What is this, a picnic? 82 00:04:04,811 --> 00:04:07,023 Look, I'll be back soon. 83 00:04:07,047 --> 00:04:09,192 You say soon. Soon is when? 84 00:04:09,216 --> 00:04:10,427 Soon. 85 00:04:10,451 --> 00:04:13,652 And now, suddenly, I have to pee. 86 00:04:21,462 --> 00:04:25,442 Oh, honey, use the sink. 87 00:04:25,466 --> 00:04:27,944 I'm not going to use the sink. 88 00:04:27,968 --> 00:04:29,446 Why not? 89 00:04:29,470 --> 00:04:32,449 I once had a very bad experience with that. 90 00:04:32,473 --> 00:04:35,218 I really don't want to discuss it. 91 00:04:35,242 --> 00:04:36,620 Oh, darn. 92 00:04:36,644 --> 00:04:38,488 See, that's snippy. 93 00:04:38,512 --> 00:04:40,990 These things he found behind the toilet 94 00:04:41,014 --> 00:04:42,225 are letters. 95 00:04:42,249 --> 00:04:44,215 To us? 96 00:04:46,487 --> 00:04:49,566 Why would there be letters to us behind the toilet? 97 00:04:49,590 --> 00:04:51,568 It must be the other family 98 00:04:51,592 --> 00:04:53,836 that gets their mail delivered there. 99 00:04:53,860 --> 00:04:56,273 I've got to go in the worst way. 100 00:04:56,297 --> 00:04:58,742 No, no, no. Don't use the toilet. 101 00:04:58,766 --> 00:05:01,110 Try beeping him. 102 00:05:01,134 --> 00:05:03,913 I beeped him. The man is un-beepable. 103 00:05:03,937 --> 00:05:06,015 I'm going to go find him. 104 00:05:06,039 --> 00:05:07,116 I'm coming. 105 00:05:07,140 --> 00:05:09,352 You've got writing to do. 106 00:05:09,376 --> 00:05:10,420 That's snippy. 107 00:05:10,444 --> 00:05:11,421 That's supportive. 108 00:05:11,445 --> 00:05:13,222 With a little snip in it. 109 00:05:13,246 --> 00:05:14,724 These are amazing. 110 00:05:14,748 --> 00:05:17,226 I can't believe you don't have to go. 111 00:05:17,250 --> 00:05:18,728 They're from a couple 112 00:05:18,752 --> 00:05:21,230 who must've lived here, like, 50 years ago. 113 00:05:21,254 --> 00:05:23,232 You're like a camel. 114 00:05:23,256 --> 00:05:24,734 "June 12, 1943." 115 00:05:24,758 --> 00:05:26,469 This girl, Millie, 116 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 is waiting at home in our apartment 117 00:05:27,894 --> 00:05:30,440 for her sweetheart who's overseas. 118 00:05:30,464 --> 00:05:31,441 Oh. 119 00:05:31,465 --> 00:05:32,942 Who is it? 120 00:05:32,966 --> 00:05:38,448 Um, 11-D upstairs. The Buchmans. 121 00:05:38,472 --> 00:05:39,449 Hi. 122 00:05:39,473 --> 00:05:40,617 Hi. 123 00:05:40,641 --> 00:05:42,819 Uh, we're looking for Mr. Wicker. 124 00:05:42,843 --> 00:05:44,821 He was here a while ago. 125 00:05:44,845 --> 00:05:45,822 Not anymore? 126 00:05:45,846 --> 00:05:48,458 Nope. The story of my life. 127 00:05:51,918 --> 00:05:54,831 I... I'm sorry. It's just this guy. 128 00:05:54,855 --> 00:05:58,901 What are they all afraid of? 129 00:05:58,925 --> 00:06:01,371 I... I don't know. 130 00:06:01,395 --> 00:06:03,506 It is not worth it. 131 00:06:03,530 --> 00:06:05,508 Oh, it is. It really is. 132 00:06:05,532 --> 00:06:06,509 You think? 133 00:06:06,533 --> 00:06:07,910 You know anybody? 134 00:06:07,934 --> 00:06:09,912 What about Ira? 135 00:06:09,936 --> 00:06:10,913 Who's Ira? 136 00:06:10,937 --> 00:06:12,749 He's in prison. 137 00:06:12,773 --> 00:06:15,752 Is he funny? 138 00:06:15,776 --> 00:06:18,755 Did Mr. Wicker say where he was going next? 139 00:06:18,779 --> 00:06:21,257 Oh, Millie got a job at Shraft's. 140 00:06:21,281 --> 00:06:24,260 She's saving up to buy them a new Victrola. 141 00:06:24,284 --> 00:06:26,095 That's a record player. 142 00:06:26,119 --> 00:06:27,096 I know. 143 00:06:27,120 --> 00:06:28,598 You didn't know valise. 144 00:06:28,622 --> 00:06:31,200 I knew valise. 145 00:06:32,225 --> 00:06:34,637 Just a minute! 146 00:06:34,661 --> 00:06:38,107 If Wicker is in there, I don't want to know. 147 00:06:38,131 --> 00:06:39,442 Yeah? 148 00:06:39,466 --> 00:06:41,077 Hi, uh... 149 00:06:41,101 --> 00:06:43,646 We were told Mr. Wicker was here. 150 00:06:43,670 --> 00:06:45,147 Oh, he was. 151 00:06:45,171 --> 00:06:47,116 He's gone. 152 00:06:47,140 --> 00:06:49,986 Could you tell us where Mr. Wicker is? 153 00:06:50,010 --> 00:06:51,388 Who? 154 00:06:51,412 --> 00:06:53,490 It's like talking to a gland. 155 00:06:53,514 --> 00:06:55,925 Listen, could I... can I use... 156 00:06:55,949 --> 00:06:56,949 Wow. 157 00:06:59,420 --> 00:07:01,564 Oh, God! 158 00:07:01,588 --> 00:07:03,566 This is just so us. 159 00:07:03,590 --> 00:07:05,402 This guy's trying to sleep? 160 00:07:05,426 --> 00:07:07,904 I'm sorry. It's just, I'm reading this, 161 00:07:07,928 --> 00:07:10,907 and it's like we wrote them in another time. 162 00:07:10,931 --> 00:07:15,445 I guess this would be a time when you actually wrote. 163 00:07:15,469 --> 00:07:18,681 That was snippy. I see that now. 164 00:07:18,705 --> 00:07:21,183 Tell me. How was this like us? 165 00:07:21,207 --> 00:07:23,920 The way they love each other. 166 00:07:23,944 --> 00:07:25,922 She has issues with his mother, 167 00:07:25,946 --> 00:07:28,558 and he's just... he's just you... 168 00:07:28,582 --> 00:07:30,059 In every way. 169 00:07:30,083 --> 00:07:31,561 In what ways? 170 00:07:31,585 --> 00:07:33,062 In tons of ways, 171 00:07:33,086 --> 00:07:36,065 except that he accepts what she says without question. 172 00:07:36,089 --> 00:07:37,066 I accept... 173 00:07:37,090 --> 00:07:40,437 Let me see this. 174 00:07:40,461 --> 00:07:42,439 "They're shipping us out tonight. 175 00:07:42,463 --> 00:07:44,941 "I can't tell you where I'm going. 176 00:07:44,965 --> 00:07:46,443 "It doesn't really matter anyway 177 00:07:46,467 --> 00:07:48,445 "because all I can think about 178 00:07:48,469 --> 00:07:49,979 "is what I'm leaving behind, 179 00:07:50,003 --> 00:07:53,349 and what, I pray, I will come home to someday." 180 00:07:53,373 --> 00:07:56,118 It's like what you said to me 181 00:07:56,142 --> 00:07:58,621 when you went to Jersey for the weekend. 182 00:07:58,645 --> 00:08:01,157 "Last night, your mother had me for dinner, 183 00:08:01,181 --> 00:08:02,892 "and I mean that literally. 184 00:08:02,916 --> 00:08:04,393 "She had me convinced 185 00:08:04,417 --> 00:08:06,996 I was responsible for the fall of Poland." 186 00:08:07,020 --> 00:08:09,499 "After three months, at last, civilization. 187 00:08:09,523 --> 00:08:12,502 "Some of the guys went out and got plowed. 188 00:08:12,526 --> 00:08:15,004 "Sergeant Cope, the one I told you about, 189 00:08:15,028 --> 00:08:16,405 went shopping." 190 00:08:16,429 --> 00:08:18,407 "The new janitor started today. 191 00:08:18,431 --> 00:08:19,909 "His name is Bill Wicker, 192 00:08:19,933 --> 00:08:22,745 "and he's very sweet and very handy. 193 00:08:22,769 --> 00:08:26,115 He started to fix the radiator, but he had to leave." 194 00:08:26,139 --> 00:08:28,117 "They've been shelling us since dawn. 195 00:08:28,141 --> 00:08:30,119 "All I keep thinking about 196 00:08:30,143 --> 00:08:32,622 "is that last night in the apartment 197 00:08:32,646 --> 00:08:35,124 "when we danced until the neighbors complained. 198 00:08:35,148 --> 00:08:37,093 You fell asleep in my arms." 199 00:08:37,117 --> 00:08:39,596 How can anybody dance in this apartment? 200 00:08:39,620 --> 00:08:41,097 The floor's all slanty. 201 00:08:41,121 --> 00:08:42,431 It's not slanty. 202 00:08:42,455 --> 00:08:43,666 All right. 203 00:08:43,690 --> 00:08:45,935 "I'm sitting here in your old pea coat, 204 00:08:45,959 --> 00:08:47,436 "listening to our song, 205 00:08:47,460 --> 00:08:50,940 and counting the minutes until we can dance here again." 206 00:08:50,964 --> 00:08:52,441 "I'm sending you this dirt. 207 00:08:52,465 --> 00:08:54,878 "It is real, honest-to-God ditch dirt. 208 00:08:54,902 --> 00:08:56,880 "If you stand on it, 209 00:08:56,904 --> 00:08:58,381 "at least we'll know 210 00:08:58,405 --> 00:09:00,884 "that we're on the same earth. 211 00:09:00,908 --> 00:09:02,886 "So here's what I'm thinking. 212 00:09:02,910 --> 00:09:05,889 "How about the next time we dance in that apartment, 213 00:09:05,913 --> 00:09:08,892 "it's as man and wife? 214 00:09:08,916 --> 00:09:10,894 What do you say?" 215 00:09:10,918 --> 00:09:13,897 What does she say? 216 00:09:13,921 --> 00:09:14,898 That's it? 217 00:09:14,922 --> 00:09:16,821 There aren't any more. 218 00:09:36,743 --> 00:09:40,289 God, these Nazis are so obnoxious. 219 00:09:40,313 --> 00:09:43,292 Where does this guy go? This is the fourth message. 220 00:09:43,316 --> 00:09:44,794 Mr. Wicker, it's the Buchmans. 221 00:09:44,818 --> 00:09:46,295 I'm begging you. 222 00:09:47,320 --> 00:09:48,631 He's here. 223 00:09:48,655 --> 00:09:50,667 Don't get snippy with him. 224 00:09:50,691 --> 00:09:53,169 I save all my snips for you. 225 00:09:53,193 --> 00:09:54,671 Ah, it's not him. 226 00:09:54,695 --> 00:09:55,672 Not who? 227 00:09:55,696 --> 00:09:57,173 Our toilet's broken. 228 00:09:57,197 --> 00:09:58,541 Really? 229 00:09:58,565 --> 00:10:00,677 No, it's a big rumor I'm spreading. 230 00:10:00,701 --> 00:10:03,880 Man, all of a sudden, I've got to go. 231 00:10:03,904 --> 00:10:06,248 Use the sink. 232 00:10:06,272 --> 00:10:07,750 He's not using the sink. 233 00:10:07,774 --> 00:10:10,720 I don't use the sink, he ain't using the sink. 234 00:10:10,744 --> 00:10:12,922 We met a nice girl in 3-B. 235 00:10:12,946 --> 00:10:15,157 Yeah? She have a toilet? 236 00:10:15,181 --> 00:10:16,158 Probably. 237 00:10:16,182 --> 00:10:17,594 Forget about her. 238 00:10:17,618 --> 00:10:19,295 She's a little needy. 239 00:10:19,319 --> 00:10:20,563 Really? How needy? 240 00:10:20,587 --> 00:10:22,899 Marsha-from- the-bookstore needy. 241 00:10:22,923 --> 00:10:24,000 Ooh. Ooh. 242 00:10:24,024 --> 00:10:26,035 Who is Marsha from the bookstore? 243 00:10:26,059 --> 00:10:27,070 She's before us. 244 00:10:27,094 --> 00:10:28,370 I'll fix the toilet. 245 00:10:28,394 --> 00:10:30,073 The toolbox's in the kitchen. 246 00:10:30,097 --> 00:10:33,442 It's not something that's doable. I tried. 247 00:10:33,466 --> 00:10:35,211 You ain't me. 248 00:10:35,235 --> 00:10:38,180 What about a story about the people in this building? 249 00:10:38,204 --> 00:10:40,182 Hey, that's good. Like what? 250 00:10:40,206 --> 00:10:41,684 I don't know. 251 00:10:41,708 --> 00:10:43,185 Like that girl 252 00:10:43,209 --> 00:10:45,688 or this couple in these letters, or us. 253 00:10:45,712 --> 00:10:47,189 You know how we're all... 254 00:10:47,213 --> 00:10:48,625 Looking for the super? 255 00:10:48,649 --> 00:10:50,026 That's something good. 256 00:10:50,050 --> 00:10:51,527 Why don't you start writing? 257 00:10:51,551 --> 00:10:52,551 I am. 258 00:10:54,554 --> 00:10:56,032 Hey! 259 00:10:56,056 --> 00:10:57,100 What? 260 00:10:57,124 --> 00:10:58,735 What did you do? 261 00:10:58,759 --> 00:11:01,537 She said I could. 262 00:11:01,561 --> 00:11:02,994 The bathroom sink. 263 00:11:06,466 --> 00:11:07,832 Oh. 264 00:11:09,435 --> 00:11:10,913 We have to move now. 265 00:11:10,937 --> 00:11:13,772 I know. 266 00:11:18,411 --> 00:11:19,388 Hello. 267 00:11:19,412 --> 00:11:20,890 Hey. Where'd you go? 268 00:11:20,914 --> 00:11:22,391 Stopped at Tower. 269 00:11:22,415 --> 00:11:24,894 Is that girl there, with the shoulders? 270 00:11:24,918 --> 00:11:26,395 They moved her to classical. 271 00:11:26,419 --> 00:11:28,931 Good. 272 00:11:28,955 --> 00:11:30,432 Dancing Through World War II. 273 00:11:30,456 --> 00:11:32,835 You are really getting into this. 274 00:11:32,859 --> 00:11:34,270 Want to Lindy later? 275 00:11:34,294 --> 00:11:35,571 It's a dance. 276 00:11:35,595 --> 00:11:39,142 Maybe I knew. Maybe I didn't know. 277 00:11:39,166 --> 00:11:40,376 Guess what. 278 00:11:40,400 --> 00:11:42,578 Wicker showed up. 279 00:11:42,602 --> 00:11:44,080 No. I finished my story. 280 00:11:44,104 --> 00:11:45,581 Hey, good for you. 281 00:11:45,605 --> 00:11:47,516 Hi. You guys want the usual? 282 00:11:47,540 --> 00:11:49,018 Sure. Why not? 283 00:11:49,042 --> 00:11:51,020 Okay, and that would be what? 284 00:11:51,044 --> 00:11:53,522 Cheeseburger, chef salad. 285 00:11:53,546 --> 00:11:54,523 Medium-rare? 286 00:11:54,547 --> 00:11:55,524 Fine. 287 00:11:55,548 --> 00:11:56,525 Okay. 288 00:11:56,549 --> 00:11:58,416 That's the burger. 289 00:12:03,190 --> 00:12:04,266 So, can I read it? 290 00:12:04,290 --> 00:12:05,301 Will you like it? 291 00:12:05,325 --> 00:12:06,402 Sure. How do I know? 292 00:12:06,426 --> 00:12:08,204 Because you wrote it. 293 00:12:08,228 --> 00:12:11,741 Because I wrote it or because it's good? 294 00:12:11,765 --> 00:12:13,475 I'm going to like it because it's good. 295 00:12:13,499 --> 00:12:15,511 If you don't like it... 296 00:12:15,535 --> 00:12:18,514 All right. Okay. Okay. 297 00:12:18,538 --> 00:12:20,371 All right. 298 00:12:22,943 --> 00:12:23,920 Hmm. 299 00:12:23,944 --> 00:12:25,221 Okay. 300 00:12:25,245 --> 00:12:27,256 What? What'd I say? 301 00:12:27,280 --> 00:12:29,558 I said "hmm" because it's good. 302 00:12:29,582 --> 00:12:31,060 It was a good "hmm." 303 00:12:31,084 --> 00:12:33,963 It's the best hmm there is. 304 00:12:33,987 --> 00:12:35,564 And he said... ha! 305 00:12:35,588 --> 00:12:39,769 You really think they got together after the war? 306 00:12:39,793 --> 00:12:41,771 Yes. I think they got married, 307 00:12:41,795 --> 00:12:43,740 had their dance in the apartment. 308 00:12:43,764 --> 00:12:45,007 You don't? 309 00:12:45,031 --> 00:12:47,076 No. I think the guy, Leo... 310 00:12:47,100 --> 00:12:51,247 I think he ended up with the French girl. 311 00:12:51,271 --> 00:12:53,015 What French girl? 312 00:12:53,039 --> 00:12:55,384 The one in the market. 313 00:12:55,408 --> 00:12:57,019 She sold him some fruit. 314 00:12:57,043 --> 00:12:59,521 Many men have been swept off their feet 315 00:12:59,545 --> 00:13:02,358 by a lady with a nice nectarine. 316 00:13:02,382 --> 00:13:04,227 Where do you get that? 317 00:13:04,251 --> 00:13:05,962 Three letters, he mentions 318 00:13:05,986 --> 00:13:09,598 going to, coming from, or being at the market. 319 00:13:09,622 --> 00:13:11,667 You don't know Leo. 320 00:13:11,691 --> 00:13:14,637 You tell me I am Leo. How could I not know? 321 00:13:14,661 --> 00:13:15,972 I see what's happening. 322 00:13:15,996 --> 00:13:18,540 You'd go off and fight this big war 323 00:13:18,564 --> 00:13:20,042 and leave me behind 324 00:13:20,066 --> 00:13:23,279 and stay in France and eat fruit. 325 00:13:23,303 --> 00:13:26,149 I'm using the bathroom. Want to come? 326 00:13:26,173 --> 00:13:27,716 I don't have to go. 327 00:13:27,740 --> 00:13:30,608 Sponge woman, that's who you are. 328 00:13:35,581 --> 00:13:38,060 Did you forget to lock the door? 329 00:13:38,084 --> 00:13:39,561 No. Did you? 330 00:13:39,585 --> 00:13:41,063 One of two things happened. 331 00:13:41,087 --> 00:13:42,564 A... burglars or B... 332 00:13:42,588 --> 00:13:43,565 Hello, Buchmans. 333 00:13:43,589 --> 00:13:44,566 Hallelujah! 334 00:13:44,590 --> 00:13:46,068 I'm almost done. 335 00:13:46,092 --> 00:13:47,503 You're going to love it. 336 00:13:47,527 --> 00:13:48,938 I hope so. 337 00:13:48,962 --> 00:13:52,708 My wife was up for a Clio award last night. 338 00:13:52,732 --> 00:13:54,510 How did she do? 339 00:13:54,534 --> 00:13:56,779 Well, it's an honor just to be nominated. 340 00:13:56,803 --> 00:13:58,347 I'm sorry. 341 00:13:58,371 --> 00:13:59,615 That's okay. 342 00:13:59,639 --> 00:14:01,750 The couple who lived here before us, 343 00:14:01,774 --> 00:14:03,252 do we remind you of them? 344 00:14:03,276 --> 00:14:06,122 Never thought about it, but now that you mention it... 345 00:14:06,146 --> 00:14:07,723 no. 346 00:14:07,747 --> 00:14:09,358 What were they like? 347 00:14:09,382 --> 00:14:10,392 Sweet couple. 348 00:14:10,416 --> 00:14:11,894 He was a chiropractor. 349 00:14:11,918 --> 00:14:13,662 The other one, he... 350 00:14:13,686 --> 00:14:15,497 A he and a he? 351 00:14:15,521 --> 00:14:16,498 He and a he. 352 00:14:16,522 --> 00:14:17,499 Hmm. 353 00:14:17,523 --> 00:14:18,734 Huh. 354 00:14:18,758 --> 00:14:20,102 Huh-huh. 355 00:14:20,126 --> 00:14:23,439 Are we talking about the same people? 356 00:14:23,463 --> 00:14:25,942 Those can't be the guys. That's Millie. 357 00:14:25,966 --> 00:14:26,943 The Bartons. 358 00:14:26,967 --> 00:14:28,177 The Bartons? 359 00:14:28,201 --> 00:14:31,147 So he did come back to her. Nectarine. 360 00:14:31,171 --> 00:14:35,184 They've got a house in Patchogue now. 361 00:14:36,209 --> 00:14:38,221 I've got to go. 362 00:14:38,245 --> 00:14:40,122 Go finish in here first. 363 00:14:40,146 --> 00:14:42,124 That's what I'm saying. Yes, please. 364 00:14:42,148 --> 00:14:44,861 Honey, Patchogue's not that far. 365 00:14:44,885 --> 00:14:47,830 If you live in Quogue. 366 00:14:47,854 --> 00:14:49,866 That's right near Patchogue. 367 00:14:49,890 --> 00:14:51,868 We should bring these to her. 368 00:14:51,892 --> 00:14:53,402 She'd want to have them. 369 00:14:53,426 --> 00:14:55,838 Why do we have to go out there? 370 00:14:55,862 --> 00:14:56,873 They're so much like us. 371 00:14:56,897 --> 00:14:58,875 Don't you want to see how it ends? 372 00:14:58,899 --> 00:15:03,645 They're not like us, and it ends any way you want. 373 00:15:03,669 --> 00:15:05,314 You can end it. 374 00:15:05,338 --> 00:15:06,715 Leo would go. 375 00:15:06,739 --> 00:15:09,252 Leo did go. That's why he's in Patchogue. 376 00:15:09,276 --> 00:15:10,953 I'm talking about the Leo 377 00:15:10,977 --> 00:15:13,756 who traded his cigarettes for that broken-down bike 378 00:15:13,780 --> 00:15:15,758 and peddled all over bombed roads 379 00:15:15,782 --> 00:15:19,262 just to give her a card on Valentine's Day. 380 00:15:19,286 --> 00:15:22,353 What, you're saying I don't do that kind of stuff? 381 00:15:26,459 --> 00:15:30,561 Whoever heard of a train without a bathroom? 382 00:15:33,366 --> 00:15:34,610 Hello? 383 00:15:34,634 --> 00:15:36,112 Is anybody home? 384 00:15:36,136 --> 00:15:37,914 Mil, there's somebody in the house. 385 00:15:37,938 --> 00:15:40,416 Did you forget to lock the door again? 386 00:15:40,440 --> 00:15:41,951 Hello. 387 00:15:41,975 --> 00:15:43,185 Millie? 388 00:15:43,209 --> 00:15:45,587 Yes? 389 00:15:45,611 --> 00:15:47,123 I'm sorry. Wow. 390 00:15:47,147 --> 00:15:49,992 Um, Bill Wicker gave us your address. 391 00:15:50,016 --> 00:15:51,593 Oh... well, come in. 392 00:15:51,617 --> 00:15:54,596 I'm Jamie Buchman. This is my husband, Paul. 393 00:15:54,620 --> 00:15:56,698 Boy, I've got to say, 394 00:15:56,722 --> 00:15:59,635 you look exactly like in our head. 395 00:15:59,659 --> 00:16:01,103 Who is it? 396 00:16:01,127 --> 00:16:02,604 Oh, it's the Buchmans. 397 00:16:02,628 --> 00:16:04,840 Okay. 398 00:16:04,864 --> 00:16:07,109 We live in your old apartment. 399 00:16:07,133 --> 00:16:08,477 On 12th street? 400 00:16:08,501 --> 00:16:09,478 Yes. 401 00:16:09,502 --> 00:16:11,213 Please, come on in. Sit down. 402 00:16:11,237 --> 00:16:13,749 Thank you. 403 00:16:13,773 --> 00:16:16,118 This is our first time in Patchogue. 404 00:16:16,142 --> 00:16:18,988 You've done a great job with it. 405 00:16:19,012 --> 00:16:22,258 The Wickers send their best. 406 00:16:22,282 --> 00:16:26,395 I thought I saw her on T.V., kissing a Nyquil bottle? 407 00:16:26,419 --> 00:16:27,463 That's her. 408 00:16:27,487 --> 00:16:28,464 I knew it! 409 00:16:28,488 --> 00:16:31,222 You owe me $5.00! 410 00:16:32,359 --> 00:16:34,437 What can I do for you? 411 00:16:34,461 --> 00:16:36,439 Well, it's kind of odd. 412 00:16:36,463 --> 00:16:38,941 We feel like we already know you. 413 00:16:38,965 --> 00:16:40,476 We found your letters. 414 00:16:40,500 --> 00:16:41,610 My letters? 415 00:16:41,634 --> 00:16:42,611 Yes. 416 00:16:42,635 --> 00:16:45,047 You did? 417 00:16:45,071 --> 00:16:47,049 What's a six-letter word for "suitcase"? 418 00:16:47,073 --> 00:16:49,085 "Valise." 419 00:16:49,109 --> 00:16:50,586 These are the Buchmans. 420 00:16:50,610 --> 00:16:52,688 Yeah, I heard. Who are they? 421 00:16:52,712 --> 00:16:53,789 I'm not really sure. 422 00:16:53,813 --> 00:16:55,724 We live in your old apartment. 423 00:16:55,748 --> 00:16:57,593 I thought two guys lived there. 424 00:16:57,617 --> 00:16:58,594 They moved. 425 00:16:58,618 --> 00:16:59,795 Why don't you visit them? 426 00:16:59,819 --> 00:17:02,564 Um... we read your letters. 427 00:17:02,588 --> 00:17:04,233 You read our letters? 428 00:17:04,257 --> 00:17:06,135 They were behind our toilet. 429 00:17:06,159 --> 00:17:08,337 Millie, what the hell are they talking about? 430 00:17:08,361 --> 00:17:09,338 Show them. 431 00:17:09,362 --> 00:17:11,507 I don't remember any letters. 432 00:17:11,531 --> 00:17:12,674 But you have to. 433 00:17:12,698 --> 00:17:14,343 Um... 434 00:17:14,367 --> 00:17:16,379 N-no. I-I-I'm sorry. They're not ours. 435 00:17:16,403 --> 00:17:18,381 Here. Let me see those. 436 00:17:18,405 --> 00:17:19,882 They're not ours. 437 00:17:19,906 --> 00:17:22,084 You're the Bartons. You're Millie. 438 00:17:22,108 --> 00:17:24,487 Hold it. What are you guys up to? 439 00:17:24,511 --> 00:17:26,522 What do you mean? 440 00:17:26,546 --> 00:17:29,025 I saw this on Diane Sawyer one time. 441 00:17:29,049 --> 00:17:31,260 They're going to ask us for money. 442 00:17:31,284 --> 00:17:32,828 We don't want any money. 443 00:17:32,852 --> 00:17:34,163 She said you'd say that. 444 00:17:34,187 --> 00:17:36,165 We don't even like Diane Sawyer. 445 00:17:36,189 --> 00:17:38,767 It's the other one we don't like. 446 00:17:38,791 --> 00:17:40,236 You'd better go. 447 00:17:40,260 --> 00:17:43,472 You have to remember... The bombed-out roads? 448 00:17:43,496 --> 00:17:44,473 The dirt? 449 00:17:44,497 --> 00:17:46,242 Fifi and the nectarine? 450 00:17:46,266 --> 00:17:48,944 Please? 451 00:17:48,968 --> 00:17:51,414 Yeah. 452 00:17:51,438 --> 00:17:52,915 I'm sorry. 453 00:17:52,939 --> 00:17:53,916 Um... 454 00:17:53,940 --> 00:17:55,406 So am I. 455 00:18:20,467 --> 00:18:22,844 I didn't even have to go. 456 00:18:22,868 --> 00:18:26,282 I just did because I could. 457 00:18:26,306 --> 00:18:27,450 You okay? 458 00:18:27,474 --> 00:18:28,984 I just don't get it. 459 00:18:29,008 --> 00:18:30,486 I know, I know. 460 00:18:30,510 --> 00:18:31,887 Why would she say these weren't hers? 461 00:18:31,911 --> 00:18:33,389 Maybe she forgot. 462 00:18:33,413 --> 00:18:35,391 It's been a long time. 463 00:18:35,415 --> 00:18:36,892 Not that long. 464 00:18:36,916 --> 00:18:38,394 Yeah, but people forget. 465 00:18:38,418 --> 00:18:39,962 Remember that time 466 00:18:39,986 --> 00:18:42,898 when we couldn't remember where we parked the car? 467 00:18:42,922 --> 00:18:46,335 What am I going to do with you? 468 00:18:48,361 --> 00:18:50,839 If that's across the hall about the stereo, 469 00:18:50,863 --> 00:18:52,341 I ain't turning it down. 470 00:18:52,365 --> 00:18:54,343 I'm not turning it down. 471 00:18:54,367 --> 00:18:55,633 And you back me up. 472 00:19:00,039 --> 00:19:01,117 May I come in? 473 00:19:01,141 --> 00:19:02,118 Of course. 474 00:19:02,142 --> 00:19:03,619 Please, yes. 475 00:19:03,643 --> 00:19:05,121 Listen, our house is your house... 476 00:19:05,145 --> 00:19:06,822 literally. 477 00:19:06,846 --> 00:19:08,324 Oh, my God. 478 00:19:08,348 --> 00:19:09,891 Please come in. 479 00:19:09,915 --> 00:19:11,793 This feels very weird. 480 00:19:11,817 --> 00:19:14,296 I never thought I'd be back. 481 00:19:14,320 --> 00:19:16,798 Oh, I see they still haven't fixed this. 482 00:19:16,822 --> 00:19:17,955 Whoa! 483 00:19:25,698 --> 00:19:26,675 My God. 484 00:19:26,699 --> 00:19:28,511 Where did that building come from? 485 00:19:28,535 --> 00:19:30,012 We don't know. 486 00:19:30,036 --> 00:19:31,514 Somebody just left it there. 487 00:19:31,538 --> 00:19:34,683 You know, we lived here close to 30 years. 488 00:19:34,707 --> 00:19:36,519 May I ask you one question? 489 00:19:36,543 --> 00:19:39,087 Which way did you face the couch? 490 00:19:39,111 --> 00:19:40,589 Oh, I know. 491 00:19:40,613 --> 00:19:43,091 I tried it here... 492 00:19:43,115 --> 00:19:45,361 I tried it by the window. 493 00:19:45,385 --> 00:19:47,863 I did everything but turn it on its side. 494 00:19:47,887 --> 00:19:49,365 This is nice, though. 495 00:19:49,389 --> 00:19:50,832 This is good. 496 00:19:50,856 --> 00:19:52,100 Thank you. 497 00:19:52,124 --> 00:19:54,703 Yes, they're mine. 498 00:19:54,727 --> 00:19:56,838 I thought maybe they were. 499 00:19:56,862 --> 00:20:00,342 I told her they were. She didn't believe me. 500 00:20:00,366 --> 00:20:02,344 They'd probably be better off 501 00:20:02,368 --> 00:20:03,845 behind your toilet. 502 00:20:03,869 --> 00:20:06,515 All I need is for Manny to find them. 503 00:20:06,539 --> 00:20:08,217 Manny would be who? 504 00:20:08,241 --> 00:20:09,718 You met Manny... 505 00:20:09,742 --> 00:20:11,420 Uh, this afternoon? 506 00:20:11,444 --> 00:20:12,555 My husband. 507 00:20:12,579 --> 00:20:14,190 That wasn't... 508 00:20:14,214 --> 00:20:15,191 Leo? 509 00:20:15,215 --> 00:20:17,193 Oh, no. No, no. 510 00:20:17,217 --> 00:20:18,927 My Leo never came back. 511 00:20:18,951 --> 00:20:21,897 I lost him in the war. 512 00:20:21,921 --> 00:20:25,067 Well, there's a conversation stopper. 513 00:20:25,091 --> 00:20:26,569 Oh, I'm so sorry. 514 00:20:26,593 --> 00:20:29,438 No, you see, Manny was Leo's cousin. 515 00:20:29,462 --> 00:20:31,507 And they were very close. 516 00:20:31,531 --> 00:20:35,511 After we got the news, I guess we just sort of... 517 00:20:35,535 --> 00:20:37,513 took care of each other. 518 00:20:37,537 --> 00:20:38,514 Well, anyhow, 519 00:20:38,538 --> 00:20:40,516 if I'm going to catch my train. 520 00:20:40,540 --> 00:20:42,884 I'd better... I'd better be going. 521 00:20:42,908 --> 00:20:44,853 Oh, my God. I married Ira. 522 00:20:44,877 --> 00:20:45,877 Would you... 523 00:20:53,419 --> 00:20:56,098 Thanks for coming. It was nice to meet you. 524 00:20:56,122 --> 00:20:57,533 Well, look, 525 00:20:57,557 --> 00:20:59,602 you two, take care of each other... 526 00:20:59,626 --> 00:21:02,104 and don't let him go off to battle. 527 00:21:02,128 --> 00:21:04,473 Don't worry. 528 00:21:06,566 --> 00:21:08,444 Oh, my God. 529 00:21:08,468 --> 00:21:12,715 I played that over and over on my old Victrola. 530 00:21:12,739 --> 00:21:16,340 That's like a record player. 531 00:21:22,148 --> 00:21:24,126 Thank you both very much. 532 00:21:24,150 --> 00:21:25,127 Uh... 533 00:21:25,151 --> 00:21:26,395 Uh, Millie? 534 00:21:26,419 --> 00:21:28,096 Mm-hmm? 535 00:21:28,120 --> 00:21:30,354 Would you like to have that dance? 536 00:22:12,498 --> 00:22:14,876 Mrs. Wicker had no formal training? 537 00:22:14,900 --> 00:22:15,877 None. 538 00:22:15,901 --> 00:22:16,878 That's amazing. 539 00:22:16,902 --> 00:22:18,180 Because she's a natural. 540 00:22:18,204 --> 00:22:19,648 Shh. Here she comes. 541 00:22:19,672 --> 00:22:21,016 Ah-choo! 542 00:22:21,040 --> 00:22:23,185 Oh, God. 543 00:22:23,209 --> 00:22:24,886 Is she wonderful or what? 544 00:22:24,910 --> 00:22:27,311 She's amazing. 35029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.