Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,973 --> 00:00:08,751
I thought you were
going to buy cornflakes.
2
00:00:08,775 --> 00:00:10,253
No. They were all out.
3
00:00:10,277 --> 00:00:11,554
They had no cornflakes?
4
00:00:11,578 --> 00:00:12,856
No, I'm lying.
5
00:00:12,880 --> 00:00:15,325
Do we have bananas
or did you finish them?
6
00:00:15,349 --> 00:00:16,360
Yes.
7
00:00:16,384 --> 00:00:18,495
Yes, what?
8
00:00:18,519 --> 00:00:20,886
Yes, you finished them, or
yes, we have no bananas?
9
00:00:35,869 --> 00:00:37,914
♪ Tell me why ♪
10
00:00:37,938 --> 00:00:39,582
♪ I love you like I do ♪
11
00:00:39,606 --> 00:00:41,418
♪ Tell me who ♪
12
00:00:41,442 --> 00:00:43,853
♪ Can stop my heart
As much as you ♪
13
00:00:43,877 --> 00:00:45,389
♪ Tell me all your secrets ♪
14
00:00:45,413 --> 00:00:47,557
♪ And I'll tell you
Most of mine ♪
15
00:00:47,581 --> 00:00:49,226
♪ They say nobody's perfect ♪
16
00:00:49,250 --> 00:00:51,928
♪ Well That's
really true this time ♪
17
00:00:51,952 --> 00:00:55,765
♪ I don't have the answers
I don't have a plan ♪
18
00:00:55,789 --> 00:00:57,034
♪ All I have is you ♪
19
00:00:57,058 --> 00:00:59,302
♪ So, darling Help
me understand ♪
20
00:00:59,326 --> 00:01:01,405
♪ What we do ♪
21
00:01:01,429 --> 00:01:03,306
♪ You can whisper in my ear ♪
22
00:01:03,330 --> 00:01:05,375
♪ Where we go ♪
23
00:01:05,399 --> 00:01:07,477
♪ Who knows what
happens After here ♪
24
00:01:07,501 --> 00:01:09,446
♪ Let's take each other's hand ♪
25
00:01:09,470 --> 00:01:13,816
♪ As we jump into
The final frontier ♪
26
00:01:13,840 --> 00:01:15,985
♪ I'm mad about you, baby ♪
27
00:01:16,009 --> 00:01:18,922
♪ Yeah ♪
28
00:01:18,946 --> 00:01:20,879
♪ I'm mad about you ♪♪
29
00:01:34,228 --> 00:01:36,473
A Day at the Zoo.
30
00:01:36,497 --> 00:01:38,975
I make a brilliant documentary
on animal behavior,
31
00:01:38,999 --> 00:01:41,644
and they want to call
it A Day at the Zoo.
32
00:01:41,668 --> 00:01:42,845
What's wrong with that?
33
00:01:42,869 --> 00:01:44,714
What's wrong?
34
00:01:44,738 --> 00:01:46,616
It's just... It's so... peppy.
35
00:01:46,640 --> 00:01:49,386
Plus, they've had
the film for a week.
36
00:01:49,410 --> 00:01:50,387
So?
37
00:01:50,411 --> 00:01:51,388
They won't like it.
38
00:01:51,412 --> 00:01:52,556
They'll love it.
39
00:01:52,580 --> 00:01:56,059
Nobody likes a
documentary on Saturdays...
40
00:01:56,083 --> 00:01:57,227
Traditionally.
41
00:01:57,251 --> 00:01:58,728
Okay, there you go.
42
00:01:58,752 --> 00:02:00,597
Can I get you anything else?
43
00:02:00,621 --> 00:02:02,232
No, thanks.
44
00:02:02,256 --> 00:02:04,201
I'm just going to go
get your check then.
45
00:02:04,225 --> 00:02:05,335
It's here.
46
00:02:05,359 --> 00:02:07,737
Great. Okay. Right.
47
00:02:07,761 --> 00:02:10,373
Did I mention what
they want to call it?
48
00:02:10,397 --> 00:02:12,542
Day at the Zoo? Really?
49
00:02:12,566 --> 00:02:16,279
I have no business working
for the family network.
50
00:02:16,303 --> 00:02:17,481
Why would you say take this job?
51
00:02:17,505 --> 00:02:18,482
I said nothing.
52
00:02:18,506 --> 00:02:19,583
You should've.
53
00:02:19,607 --> 00:02:21,084
They're so stodgy.
54
00:02:21,108 --> 00:02:23,389
They said I could only shoot
monkeys from the neck up.
55
00:02:25,012 --> 00:02:26,490
No, they didn't. I swear.
56
00:02:26,514 --> 00:02:27,491
Look at this.
57
00:02:27,515 --> 00:02:28,691
These guys will
pick up everything...
58
00:02:28,715 --> 00:02:30,727
Clothes, records,
pots, and pans, and...
59
00:02:30,751 --> 00:02:32,996
Wow, they'll box it for you.
60
00:02:33,020 --> 00:02:34,297
Isn't that unbelievable of them?
61
00:02:34,321 --> 00:02:35,999
A Day at the Zoo.
62
00:02:36,023 --> 00:02:37,534
What time's your meeting?
63
00:02:37,558 --> 00:02:38,835
5:00. Oh!
64
00:02:38,859 --> 00:02:40,003
Oh, what?
65
00:02:40,027 --> 00:02:43,072
You can help me
clean out the closets.
66
00:02:43,096 --> 00:02:44,574
What?
67
00:02:44,598 --> 00:02:45,975
I was trying to
think of anything
68
00:02:45,999 --> 00:02:47,010
I'd enjoy less than that,
69
00:02:47,034 --> 00:02:48,811
and there isn't.
70
00:02:48,835 --> 00:02:50,347
Picture this.
71
00:02:50,371 --> 00:02:52,849
We pull everything
out of the closet.
72
00:02:52,873 --> 00:02:56,253
It's all messy and dirty
and sloppy and bad.
73
00:02:56,277 --> 00:02:58,021
We throw stuff away,
put everything back,
74
00:02:58,045 --> 00:03:02,181
and it's all nice and clean
and orderly and good.
75
00:03:03,684 --> 00:03:05,395
You know you want to.
76
00:03:05,419 --> 00:03:08,097
Do you know what
you have is a sickness?
77
00:03:08,121 --> 00:03:09,666
I can do this alone,
78
00:03:09,690 --> 00:03:12,169
but I'll throw away your
Allan Sherman records,
79
00:03:12,193 --> 00:03:13,370
and you'll get upset.
80
00:03:13,394 --> 00:03:14,638
Well, don't do that.
81
00:03:14,662 --> 00:03:15,872
I can't promise you.
82
00:03:15,896 --> 00:03:16,906
They're autographed.
83
00:03:16,930 --> 00:03:18,208
Let's go upstairs.
84
00:03:18,232 --> 00:03:19,776
And clean a closet?
85
00:03:19,800 --> 00:03:21,110
Okay.
86
00:03:21,134 --> 00:03:23,380
This isn't right. Excuse me.
87
00:03:23,404 --> 00:03:26,183
Excuse me, you
charged us for pancakes,
88
00:03:26,207 --> 00:03:28,351
but, remember, we
didn't order pancakes,
89
00:03:28,375 --> 00:03:30,086
You brought us pancakes.
90
00:03:30,110 --> 00:03:31,754
Yeah. They're very popular.
91
00:03:31,778 --> 00:03:34,191
Right, but I had
eggs and a bagel,
92
00:03:34,215 --> 00:03:35,659
and he had French toast.
93
00:03:35,683 --> 00:03:37,494
And we split the oatmeal,
94
00:03:37,518 --> 00:03:39,028
which you didn't charge us for.
95
00:03:39,052 --> 00:03:42,053
Leave off the oatmeal
and put on the pancakes.
96
00:03:45,025 --> 00:03:46,503
Let's just pay her.
97
00:03:46,527 --> 00:03:47,892
Yeah.
98
00:03:55,502 --> 00:03:56,979
Are you throwing this out?
99
00:03:57,003 --> 00:03:57,980
Definitely.
100
00:03:58,004 --> 00:03:59,482
Can I have it? Sure.
101
00:03:59,506 --> 00:04:02,952
Fish!
102
00:04:02,976 --> 00:04:04,554
Boy, I'll tell you something.
103
00:04:04,578 --> 00:04:06,356
There never would've
been a Robocop 2 or 3,
104
00:04:06,380 --> 00:04:08,791
if they called the
first A Day at the Zoo.
105
00:04:08,815 --> 00:04:10,594
Can I have this?
106
00:04:10,618 --> 00:04:12,095
Sure.
107
00:04:12,119 --> 00:04:13,496
I'm convinced someone sneaks in
108
00:04:13,520 --> 00:04:14,698
and puts stuff in our closet.
109
00:04:14,722 --> 00:04:16,600
What are you doing
with my new coat?
110
00:04:16,624 --> 00:04:19,001
Paul said I could have it.
111
00:04:19,025 --> 00:04:21,070
What? Like I was
paying attention?
112
00:04:21,094 --> 00:04:23,072
Are you going to help?
113
00:04:23,096 --> 00:04:25,742
You wanted to get organized,
so I'll watch these tapes,
114
00:04:25,766 --> 00:04:27,009
then I'd return them
115
00:04:27,033 --> 00:04:28,873
and clear off
that shelf for you.
116
00:04:30,638 --> 00:04:33,383
I didn't even believe
what I just said.
117
00:04:33,407 --> 00:04:34,384
Hey, hey!
118
00:04:34,408 --> 00:04:36,486
What are you
throwing away there?
119
00:04:36,510 --> 00:04:37,487
What?
120
00:04:37,511 --> 00:04:39,188
No, no, no, no, no.
121
00:04:39,212 --> 00:04:40,523
What is it?
122
00:04:40,547 --> 00:04:43,159
This, my friend,
is a piece of wood.
123
00:04:43,183 --> 00:04:44,227
So?
124
00:04:44,251 --> 00:04:45,662
I could build something.
125
00:04:45,686 --> 00:04:47,552
Do you want a
summer home or not?
126
00:04:52,660 --> 00:04:55,138
Hey, have you seen our dog?
127
00:04:55,162 --> 00:04:57,374
He's over there someplace.
128
00:04:57,398 --> 00:04:58,375
I'm starving.
129
00:04:58,399 --> 00:04:59,576
Want to order from someplace?
130
00:04:59,600 --> 00:05:00,644
We're not really hungry.
131
00:05:00,668 --> 00:05:03,880
Well, maybe your guest is.
132
00:05:03,904 --> 00:05:06,048
So, why don't you
go down to Riff's
133
00:05:06,072 --> 00:05:07,417
and get something to eat?
134
00:05:07,441 --> 00:05:09,185
Oh, sure, send me.
135
00:05:09,209 --> 00:05:10,575
Listen...
136
00:05:12,546 --> 00:05:13,956
Look at all these shoes.
137
00:05:13,980 --> 00:05:15,258
This is what I've been saying.
138
00:05:15,282 --> 00:05:16,793
We didn't even buy those.
139
00:05:16,817 --> 00:05:19,962
Okay, I have the saved
pile, the storage pile,
140
00:05:19,986 --> 00:05:22,499
the Goodwill pile,
and the paisley pile...
141
00:05:22,523 --> 00:05:24,834
Which I don't even
want to discuss.
142
00:05:24,858 --> 00:05:27,804
Hey, what are you...
Throwing out my Bullworker?
143
00:05:27,828 --> 00:05:30,840
You never even
took it out of the box.
144
00:05:30,864 --> 00:05:31,974
Because, sadly,
145
00:05:31,998 --> 00:05:34,644
I'm not strong enough
to open the box.
146
00:05:34,668 --> 00:05:36,646
We said only necessary items.
147
00:05:36,670 --> 00:05:38,181
Oh, excuse me.
148
00:05:38,205 --> 00:05:40,183
Like... Necessary
like your pompoms?
149
00:05:40,207 --> 00:05:41,618
I need those.
150
00:05:41,642 --> 00:05:43,186
For what?
151
00:05:43,210 --> 00:05:46,155
To cheer you on while
you do your Bullworker.
152
00:05:46,179 --> 00:05:47,624
Now you're talking.
153
00:05:47,648 --> 00:05:50,059
It's isometric, isotonic,
154
00:05:50,083 --> 00:05:53,830
and, plus... Look,
it's got a power meter.
155
00:05:53,854 --> 00:05:55,097
What is this?
156
00:05:55,121 --> 00:05:56,599
That is a clarinet.
157
00:05:56,623 --> 00:05:58,568
Is this the tape?
158
00:05:58,592 --> 00:06:00,069
Yes.
159
00:06:00,093 --> 00:06:02,004
This is the tape?
160
00:06:02,028 --> 00:06:03,473
Yes, that is the tape.
161
00:06:03,497 --> 00:06:05,442
I thought you were
going to throw this out.
162
00:06:05,466 --> 00:06:07,610
I did. I threw it in the closet.
163
00:06:07,634 --> 00:06:10,213
You told me you burned this.
164
00:06:10,237 --> 00:06:11,614
Ow!
165
00:06:11,638 --> 00:06:13,350
Well, obviously, I didn't.
166
00:06:13,374 --> 00:06:15,318
Somebody could've seen this.
167
00:06:15,342 --> 00:06:17,153
Hey, I'm on there too.
168
00:06:17,177 --> 00:06:18,355
My God!
169
00:06:18,379 --> 00:06:20,256
I'll give you $1,000
to stop hitting me.
170
00:06:20,280 --> 00:06:22,992
I'm getting rid of this.
171
00:06:23,016 --> 00:06:24,494
No, wait! Come here!
172
00:06:24,518 --> 00:06:25,995
What is the big deal?
173
00:06:26,019 --> 00:06:28,865
We did it one
time, and it was fun.
174
00:06:28,889 --> 00:06:30,400
Plus we were young.
175
00:06:30,424 --> 00:06:32,168
We were young. We were foolish.
176
00:06:32,192 --> 00:06:33,670
Let me have it.
177
00:06:33,694 --> 00:06:34,671
Why? Why?
178
00:06:34,695 --> 00:06:37,240
We said that no
one would ever see it.
179
00:06:37,264 --> 00:06:38,508
But we can see it.
180
00:06:38,532 --> 00:06:40,343
We can't. Why not?
181
00:06:40,367 --> 00:06:41,678
Get rid of it.
182
00:06:41,702 --> 00:06:42,979
Why can't we watch it?
183
00:06:43,003 --> 00:06:44,280
Because it's wrong.
184
00:06:44,304 --> 00:06:46,483
My hair was in between lengths.
185
00:06:46,507 --> 00:06:47,617
Give me the tape.
186
00:06:47,641 --> 00:06:49,118
What do you guys want to eat?
187
00:06:49,142 --> 00:06:50,754
What's that?
188
00:06:50,778 --> 00:06:52,121
It's a tape.
189
00:06:52,145 --> 00:06:53,423
We're going to watch it?
190
00:06:53,447 --> 00:06:54,924
No! No, no, no.
191
00:06:54,948 --> 00:06:56,893
Why? What's on it?
192
00:06:56,917 --> 00:06:59,362
Nothing, nothing.
193
00:06:59,386 --> 00:07:02,131
Fine. I know what's on it.
194
00:07:02,155 --> 00:07:03,400
What?
195
00:07:03,424 --> 00:07:04,567
I know.
196
00:07:04,591 --> 00:07:07,392
I do. Really. I just
don't care to discuss it.
197
00:07:09,863 --> 00:07:11,941
It's me, isn't it?
198
00:07:11,965 --> 00:07:14,833
Yes.
199
00:07:20,974 --> 00:07:22,151
Hey, Ursula.
200
00:07:22,175 --> 00:07:23,887
Hey.
201
00:07:23,911 --> 00:07:27,256
Wow, Gary, it came out great.
202
00:07:27,280 --> 00:07:28,391
I'm Lisa.
203
00:07:28,415 --> 00:07:30,894
Lisa. Good choice. I like Lisa.
204
00:07:30,918 --> 00:07:33,129
So, um... How do you feel?
205
00:07:33,153 --> 00:07:34,831
I need to get some stuff to go.
206
00:07:34,855 --> 00:07:36,566
Yeah, no problem.
207
00:07:36,590 --> 00:07:40,826
Hey, everyone, look
who's back. It's Gary.
208
00:07:49,703 --> 00:07:51,113
Did you throw it out?
209
00:07:51,137 --> 00:07:52,114
Yes.
210
00:07:52,138 --> 00:07:53,115
The incinerator?
211
00:07:53,139 --> 00:07:54,116
You bet.
212
00:07:54,140 --> 00:07:55,485
Do you think we should've?
213
00:07:55,509 --> 00:07:57,487
It doesn't really matter
because it's too late.
214
00:07:57,511 --> 00:07:59,121
Maybe we should've
watched it first.
215
00:07:59,145 --> 00:08:00,623
You didn't want to.
216
00:08:00,647 --> 00:08:03,025
I know. So?
217
00:08:03,049 --> 00:08:05,495
You say throw
something out, I do,
218
00:08:05,519 --> 00:08:07,730
but you wish you still had it.
219
00:08:07,754 --> 00:08:08,731
I do.
220
00:08:08,755 --> 00:08:09,866
Yeah, here.
221
00:08:09,890 --> 00:08:13,135
You didn't throw it out!
222
00:08:13,159 --> 00:08:16,038
No, I didn't throw it out.
223
00:08:16,062 --> 00:08:17,139
Let's watch it.
224
00:08:17,163 --> 00:08:18,140
No, no!
225
00:08:18,164 --> 00:08:19,642
We'll watch it one time.
226
00:08:19,666 --> 00:08:21,644
One time. Then
we're throwing it out.
227
00:08:21,668 --> 00:08:26,082
Right the hell
out, we'll throw it.
228
00:08:26,106 --> 00:08:27,584
What are you doing?
229
00:08:27,608 --> 00:08:28,918
Someone could see.
230
00:08:28,942 --> 00:08:30,687
Oh, you. You're absolutely nuts.
231
00:08:30,711 --> 00:08:31,688
Hey!
232
00:08:31,712 --> 00:08:32,689
What?
233
00:08:32,713 --> 00:08:35,692
I found Murray.
234
00:08:35,716 --> 00:08:38,361
Murray, go on. Get
in the other room.
235
00:08:38,385 --> 00:08:39,829
He's comfortable there.
236
00:08:39,853 --> 00:08:41,163
He shouldn't see this.
237
00:08:41,187 --> 00:08:42,665
Oh, would you please?
238
00:08:42,689 --> 00:08:46,168
Murray, go on. Go get
the mouse. Get the mouse!
239
00:08:46,192 --> 00:08:47,670
There's no mouse.
240
00:08:47,694 --> 00:08:48,694
Shh.
241
00:08:52,533 --> 00:08:54,143
Very nice.
242
00:08:54,167 --> 00:08:56,445
All right. Here we go.
243
00:08:56,469 --> 00:08:58,615
Now... are you ready?
244
00:08:58,639 --> 00:08:59,616
Ready.
245
00:08:59,640 --> 00:09:02,852
You've never watched
this... honestly?
246
00:09:02,876 --> 00:09:05,588
Okay, honestly?
I... I... I almost did.
247
00:09:05,612 --> 00:09:07,123
When?
248
00:09:07,147 --> 00:09:09,626
Last weekend, when you were
at your grandmother's thing,
249
00:09:09,650 --> 00:09:11,427
and then I thought
250
00:09:11,451 --> 00:09:13,796
just watching it by
myself was too wrong.
251
00:09:13,820 --> 00:09:14,931
I'm glad you waited.
252
00:09:14,955 --> 00:09:16,533
All right.
253
00:09:16,557 --> 00:09:18,968
What day at the zoo
would be complete
254
00:09:18,992 --> 00:09:22,326
without a visit to
the possum family?
255
00:09:26,633 --> 00:09:30,146
I don't remember this part.
256
00:09:30,170 --> 00:09:31,213
Oh, God.
257
00:09:31,237 --> 00:09:32,537
Oh, God.
258
00:09:34,875 --> 00:09:38,054
What?
259
00:09:38,078 --> 00:09:39,155
When you were away,
260
00:09:39,179 --> 00:09:42,258
remember I was trying
to finish the zoo film
261
00:09:42,282 --> 00:09:47,063
because I was really iffy about
that section with the possums...
262
00:09:47,087 --> 00:09:49,966
The possum in, possum
out, possum in, possum out...
263
00:09:49,990 --> 00:09:51,968
And I was cranky and exhausted
264
00:09:51,992 --> 00:09:53,570
and missing you,
265
00:09:53,594 --> 00:09:56,405
so I got our tape,
and I said, "No,"
266
00:09:56,429 --> 00:09:59,175
so I took out our
tape and took a nap,
267
00:09:59,199 --> 00:10:02,178
and that's when the
messenger guy came
268
00:10:02,202 --> 00:10:04,781
to pick up the zoo film,
269
00:10:04,805 --> 00:10:06,282
and he was tall.
270
00:10:06,306 --> 00:10:08,284
He's waiting, and he was surly,
271
00:10:08,308 --> 00:10:11,320
so I shoved into a
box and gave it to him,
272
00:10:11,344 --> 00:10:14,691
and now I realize I've
got the box to our tape,
273
00:10:14,715 --> 00:10:17,694
but the tape to
A Day at the Zoo.
274
00:10:17,718 --> 00:10:20,885
The family network has
a box to A Day at the Zoo!
275
00:10:24,725 --> 00:10:28,071
How could you do this?
276
00:10:28,095 --> 00:10:29,961
God!
277
00:10:32,733 --> 00:10:34,243
Hit me again.
278
00:10:34,267 --> 00:10:36,400
Oh, my God!
279
00:10:48,281 --> 00:10:50,693
I'm back!
280
00:10:50,717 --> 00:10:53,129
Jamie?
281
00:10:53,153 --> 00:10:57,000
Paul?
282
00:10:57,024 --> 00:10:58,923
Oh, this is real mature.
283
00:11:07,433 --> 00:11:09,045
Where are they?
284
00:11:09,069 --> 00:11:12,370
Fine. I know where they are.
285
00:11:18,078 --> 00:11:19,055
Mr. Lark!
286
00:11:19,079 --> 00:11:20,823
Mr. Buchman. Hi, how are you?
287
00:11:20,847 --> 00:11:22,491
How are you?
288
00:11:22,515 --> 00:11:23,559
Okay.
289
00:11:23,583 --> 00:11:25,895
I see you got my tape there.
290
00:11:25,919 --> 00:11:28,564
Oh, yes.
291
00:11:28,588 --> 00:11:30,099
Have you watched that yet?
292
00:11:30,123 --> 00:11:34,370
Oh, yes, I watched it.
293
00:11:34,394 --> 00:11:36,673
Have you met my wife?
294
00:11:36,697 --> 00:11:37,807
Hello.
295
00:11:37,831 --> 00:11:39,308
Nice to meet you.
296
00:11:39,332 --> 00:11:40,810
So you watched the tape?
297
00:11:40,834 --> 00:11:43,112
Mr. Buchman, there
seems to be some mistake.
298
00:11:43,136 --> 00:11:44,881
I can explain it.
299
00:11:44,905 --> 00:11:46,182
I thought you could.
300
00:11:46,206 --> 00:11:47,183
And I'm going to.
301
00:11:47,207 --> 00:11:48,350
And I'll be listening.
302
00:11:48,374 --> 00:11:51,054
He never does
this type of thing.
303
00:11:51,078 --> 00:11:52,155
And neither does she.
304
00:11:52,179 --> 00:11:55,158
In college,
305
00:11:55,182 --> 00:11:56,759
when a bunch of us
went to Nantucket,
306
00:11:56,783 --> 00:11:58,294
I made lunch
307
00:11:58,318 --> 00:11:59,528
while everyone else
went skinny-dipping.
308
00:11:59,552 --> 00:12:00,529
Honey...
309
00:12:00,553 --> 00:12:01,820
What? I'm making a point.
310
00:12:03,489 --> 00:12:04,466
It's just that we were young.
311
00:12:04,490 --> 00:12:05,467
And foolish.
312
00:12:05,491 --> 00:12:06,936
Sometimes things happen
313
00:12:06,960 --> 00:12:09,672
between a man and a
woman during the night...
314
00:12:09,696 --> 00:12:11,373
I'm sure even yourself...
315
00:12:11,397 --> 00:12:14,777
Between you and your
wife in a very loving way.
316
00:12:14,801 --> 00:12:16,345
But it's not something
that's abnormal.
317
00:12:16,369 --> 00:12:19,548
It's very normal.
318
00:12:19,572 --> 00:12:22,852
It's just not normally
done on tape.
319
00:12:22,876 --> 00:12:25,021
Unless there's some
cheesy guitar music,
320
00:12:25,045 --> 00:12:26,155
which we would never consider.
321
00:12:26,179 --> 00:12:27,857
We don't even have a guitar.
322
00:12:27,881 --> 00:12:29,058
Which doesn't
really explain why...
323
00:12:29,082 --> 00:12:31,094
No, it doesn't.
324
00:12:31,118 --> 00:12:32,461
It's just... It's just...
325
00:12:32,485 --> 00:12:33,562
The messenger was so tall.
326
00:12:33,586 --> 00:12:35,464
In other words,
you're telling me...
327
00:12:35,488 --> 00:12:36,866
Could I have that tape?
328
00:12:36,890 --> 00:12:37,867
With pleasure.
329
00:12:37,891 --> 00:12:39,501
Thank you.
330
00:12:39,525 --> 00:12:41,871
Mr. and Mrs. Buchman,
it's been enlightening.
331
00:12:41,895 --> 00:12:43,005
Thank you.
332
00:12:43,029 --> 00:12:44,006
Robocop 2?
333
00:12:44,030 --> 00:12:45,007
What?
334
00:12:45,031 --> 00:12:47,643
Robocop 2?
335
00:12:47,667 --> 00:12:49,445
Oh, God.
336
00:12:49,469 --> 00:12:51,013
What?
337
00:12:51,037 --> 00:12:52,014
When you were away,
338
00:12:52,038 --> 00:12:53,515
I rented, like, eight movies,
339
00:12:53,539 --> 00:12:54,516
like Robocop 2,
340
00:12:54,540 --> 00:12:55,785
and seven others you'd hate.
341
00:12:55,809 --> 00:12:57,153
It's at the video store?
342
00:12:57,177 --> 00:12:59,822
But the next day, I
hadn't watched any,
343
00:12:59,846 --> 00:13:01,523
so I returned them,
344
00:13:01,547 --> 00:13:03,025
otherwise it would cost $1,200.
345
00:13:03,049 --> 00:13:04,560
It's at the video store?
346
00:13:04,584 --> 00:13:07,496
So I went right
down to the video...
347
00:13:07,520 --> 00:13:10,454
It's at the video store!
Oh, my God! Oh, my God!
348
00:13:20,466 --> 00:13:21,677
Road House, Road to Hong Kong,
349
00:13:21,701 --> 00:13:22,845
Road to Rio...
350
00:13:22,869 --> 00:13:24,647
Robocop, Robocop, Robocop.
There's no Robocop 2.
351
00:13:24,671 --> 00:13:26,182
Somebody rented it.
352
00:13:26,206 --> 00:13:27,784
Ooh! You found it?
353
00:13:27,808 --> 00:13:29,152
Robin and the Seven Hoods.
354
00:13:29,176 --> 00:13:31,053
I didn't know you
could get that.
355
00:13:31,077 --> 00:13:33,722
Go find out who
rented Robocop 2.
356
00:13:33,746 --> 00:13:34,757
Yes.
357
00:13:34,781 --> 00:13:36,625
Don't tell him
what's on the tape.
358
00:13:36,649 --> 00:13:38,294
Don't tell him it's you and me?
359
00:13:38,318 --> 00:13:40,797
Just go.
360
00:13:40,821 --> 00:13:42,799
Dutch, how you doing... good?
361
00:13:42,823 --> 00:13:43,866
Everything's relative.
362
00:13:43,890 --> 00:13:45,802
Listen...
363
00:13:45,826 --> 00:13:48,470
You were right about The
Pope of Greenwich Village.
364
00:13:48,494 --> 00:13:50,472
Don't you love Eric Roberts?
365
00:13:50,496 --> 00:13:54,243
"Pauly, they cut off my thumb.
366
00:13:54,267 --> 00:13:55,577
They cut off my thumb..."
367
00:13:55,601 --> 00:13:57,814
Hey!
368
00:13:57,838 --> 00:13:59,315
What are you doing?
369
00:13:59,339 --> 00:14:00,316
Nothing.
370
00:14:00,340 --> 00:14:02,318
I've asked you not do that.
371
00:14:02,342 --> 00:14:03,820
All right, all right.
372
00:14:03,844 --> 00:14:06,823
Go over to Hanratty's
and get me some eggs.
373
00:14:06,847 --> 00:14:08,991
Any kind of eggs? I
mean, cooked eggs...
374
00:14:09,015 --> 00:14:09,992
Eggs!
375
00:14:10,016 --> 00:14:12,929
Eggs.
376
00:14:12,953 --> 00:14:16,232
I'll get that.
377
00:14:16,256 --> 00:14:18,701
What can I do for you?
378
00:14:18,725 --> 00:14:22,004
We're looking for Robocop 2.
379
00:14:22,028 --> 00:14:23,005
It's out.
380
00:14:23,029 --> 00:14:24,273
Who rented it?
381
00:14:24,297 --> 00:14:25,274
Why?
382
00:14:25,298 --> 00:14:26,909
Because I need to see it.
383
00:14:26,933 --> 00:14:29,312
Why?
384
00:14:29,336 --> 00:14:31,047
Because she saw the first one,
385
00:14:31,071 --> 00:14:33,049
then she saw the third one,
386
00:14:33,073 --> 00:14:35,852
so until she sees the
second one, she's hanging.
387
00:14:35,876 --> 00:14:36,853
Sorry.
388
00:14:36,877 --> 00:14:38,387
What are you doing?
389
00:14:38,411 --> 00:14:39,922
Nothing.
390
00:14:39,946 --> 00:14:42,558
I'll have to ask
you not to do that.
391
00:14:42,582 --> 00:14:45,461
Let me talk to the
man for a second.
392
00:14:45,485 --> 00:14:47,496
Step into my office.
393
00:14:47,520 --> 00:14:49,832
What is it worth to you?
394
00:14:49,856 --> 00:14:51,334
You're offering me money?
395
00:14:51,358 --> 00:14:52,335
Yes.
396
00:14:52,359 --> 00:14:54,536
$237.
397
00:14:54,560 --> 00:14:56,239
237?
398
00:14:56,263 --> 00:14:58,140
I need snow tires.
399
00:14:58,164 --> 00:15:00,209
That's how much
snow tires are... $237?
400
00:15:00,233 --> 00:15:01,210
Good ones.
401
00:15:01,234 --> 00:15:02,511
Honey, I think we're okay.
402
00:15:02,535 --> 00:15:03,512
Really?
403
00:15:03,536 --> 00:15:04,513
Mm-hmm.
404
00:15:04,537 --> 00:15:07,483
Okay. Never mind. Thanks.
405
00:15:07,507 --> 00:15:08,885
Well, wait. Where are you going?
406
00:15:08,909 --> 00:15:10,019
Robin and the Seven Hoods.
407
00:15:10,043 --> 00:15:11,342
Let's go!
408
00:15:19,152 --> 00:15:22,765
6-E...
409
00:15:22,789 --> 00:15:25,534
6-G...
410
00:15:25,558 --> 00:15:27,036
6-J...
411
00:15:27,060 --> 00:15:30,940
Roy Osterback.
412
00:15:30,964 --> 00:15:33,042
What if he recognizes us?
413
00:15:33,066 --> 00:15:35,244
He's not going to recognize us.
414
00:15:35,268 --> 00:15:37,546
When I was in the seventh grade,
415
00:15:37,570 --> 00:15:38,881
my friend Joel's father
416
00:15:38,905 --> 00:15:40,849
had some cards
with dirty pictures.
417
00:15:40,873 --> 00:15:42,684
Years later, I saw a lady
418
00:15:42,708 --> 00:15:45,487
who I could've sworn
was the seven of clubs.
419
00:15:45,511 --> 00:15:46,989
So I'm just saying...
420
00:15:47,013 --> 00:15:48,357
Just knock.
421
00:15:48,381 --> 00:15:49,491
Let me say this...
422
00:15:49,515 --> 00:15:52,494
If he has watched the
tape, and he critiques us,
423
00:15:52,518 --> 00:15:55,464
I won't be able to live.
424
00:15:55,488 --> 00:15:59,235
Okay.
425
00:15:59,259 --> 00:16:02,738
Hey!
426
00:16:02,762 --> 00:16:03,739
Hi.
427
00:16:03,763 --> 00:16:05,507
Come in. I'm making lunch.
428
00:16:05,531 --> 00:16:06,875
We're very sorry to interrupt.
429
00:16:06,899 --> 00:16:09,378
No, don't be silly. Come on.
430
00:16:09,402 --> 00:16:12,014
You're letting the heat out.
431
00:16:12,038 --> 00:16:15,384
Um... I'm sorry. Do
you recognize us?
432
00:16:15,408 --> 00:16:16,807
Should I?
433
00:16:19,679 --> 00:16:21,690
I don't know. Should you?
434
00:16:21,714 --> 00:16:23,859
I give up. You want a drink?
435
00:16:23,883 --> 00:16:26,395
No, listen, we're
here to exchange this.
436
00:16:26,419 --> 00:16:28,197
Here's Robocop 2.
437
00:16:28,221 --> 00:16:29,665
I've got it rented.
438
00:16:29,689 --> 00:16:30,833
Have you watched that?
439
00:16:30,857 --> 00:16:32,668
You guys want something to eat?
440
00:16:32,692 --> 00:16:34,536
No, no, no! Here.
441
00:16:34,560 --> 00:16:36,872
Just pop these
babies in the oven.
442
00:16:36,896 --> 00:16:38,374
We're not hungry.
443
00:16:38,398 --> 00:16:39,875
There's turkey, veal,
and Salisbury steak.
444
00:16:39,899 --> 00:16:41,543
Salisbury steak?
445
00:16:41,567 --> 00:16:44,981
You're just in time if
you want to watch it.
446
00:16:45,005 --> 00:16:46,449
No!
447
00:16:46,473 --> 00:16:47,649
What?
448
00:16:47,673 --> 00:16:49,651
It would make us happy
449
00:16:49,675 --> 00:16:52,654
if you'd let us exchange
our tape for your tape,
450
00:16:52,678 --> 00:16:53,822
then we'll leave.
451
00:16:53,846 --> 00:16:57,126
No.
452
00:16:57,150 --> 00:16:58,127
No?
453
00:16:58,151 --> 00:16:59,628
I like this one.
454
00:16:59,652 --> 00:17:01,497
He likes this one.
455
00:17:01,521 --> 00:17:02,931
Bill, why don't you
456
00:17:02,955 --> 00:17:05,134
get the tape out of the machine.
457
00:17:05,158 --> 00:17:07,003
Bill, get the tape.
458
00:17:07,027 --> 00:17:08,004
Bill!
459
00:17:08,028 --> 00:17:10,506
Hmm?
460
00:17:10,530 --> 00:17:12,008
I-I-I'm Bill.
461
00:17:12,032 --> 00:17:13,142
Mm-hmm.
462
00:17:13,166 --> 00:17:14,276
What's going on here?
463
00:17:14,300 --> 00:17:16,845
That tape's been recalled.
464
00:17:16,869 --> 00:17:17,846
Recalled?
465
00:17:17,870 --> 00:17:19,015
That's correct.
466
00:17:19,039 --> 00:17:21,017
Are you from the video store?
467
00:17:21,041 --> 00:17:23,552
Hey, you guys want
a Charlotte Russe?
468
00:17:23,576 --> 00:17:25,854
Mr. Osterback...
469
00:17:25,878 --> 00:17:28,557
We're from the Federal
Communications Commission,
470
00:17:28,581 --> 00:17:31,560
and we don't enjoy
being paged on a Saturday
471
00:17:31,584 --> 00:17:33,529
to do a video recall.
472
00:17:33,553 --> 00:17:36,765
What is this? Some kind
of government secret?
473
00:17:36,789 --> 00:17:38,267
Just give us our tape,
474
00:17:38,291 --> 00:17:40,069
and then enjoy your lunch.
475
00:17:40,093 --> 00:17:42,971
Oh, don't worry. I'm
good with secrets.
476
00:17:42,995 --> 00:17:46,342
Um, Mr. Osterback...
477
00:17:46,366 --> 00:17:49,478
watching this tape
could affect your health.
478
00:17:49,502 --> 00:17:51,547
How?
479
00:17:51,571 --> 00:17:54,150
Tell him, Bill.
480
00:17:54,174 --> 00:17:55,151
Bill!
481
00:17:55,175 --> 00:17:56,485
I should tell him?
482
00:17:56,509 --> 00:17:57,986
You should. I can't.
483
00:17:58,010 --> 00:18:00,056
You have clearance. I do?
484
00:18:00,080 --> 00:18:02,324
There's nothing
wrong with this tape.
485
00:18:02,348 --> 00:18:04,493
That's where you're
wrong, Mr. Osterback.
486
00:18:04,517 --> 00:18:07,796
The magnetic stripping
is entirely defective.
487
00:18:07,820 --> 00:18:09,731
There's no magnetic stripping.
488
00:18:09,755 --> 00:18:10,832
How do you know?
489
00:18:10,856 --> 00:18:12,568
Because I work in a video lab!
490
00:18:12,592 --> 00:18:13,569
You do?
491
00:18:13,593 --> 00:18:14,736
Yeah!
492
00:18:14,760 --> 00:18:17,906
But you don't work with
chloride-based tapes.
493
00:18:17,930 --> 00:18:19,575
Chloride-based tapes?
494
00:18:19,599 --> 00:18:21,009
That's right.
495
00:18:21,033 --> 00:18:22,811
I never heard of that.
496
00:18:22,835 --> 00:18:24,702
They've just come out with it.
497
00:18:26,406 --> 00:18:29,518
The truth is what
the chloride does is
498
00:18:29,542 --> 00:18:31,675
it will "vinvectify"
the entire tape.
499
00:18:33,913 --> 00:18:35,391
Oh, my God.
500
00:18:35,415 --> 00:18:37,726
Not always, but
most of the time.
501
00:18:37,750 --> 00:18:40,963
Oh, wow.
502
00:18:40,987 --> 00:18:43,854
Careful now! "Vinvectification."
503
00:18:47,494 --> 00:18:48,471
Thank you.
504
00:18:48,495 --> 00:18:49,472
Mm-hmm.
505
00:18:49,496 --> 00:18:51,474
Thank you. Let's go, Bill.
506
00:18:51,498 --> 00:18:53,775
Are you sure you
don't want a drink?
507
00:18:53,799 --> 00:18:55,244
We've got to go.
508
00:18:55,268 --> 00:18:57,679
I'll be up later, if you
want to come back.
509
00:18:57,703 --> 00:19:00,182
If they call, have them
patch it through to central.
510
00:19:00,206 --> 00:19:02,985
Got it.
511
00:19:03,009 --> 00:19:04,487
That wasn't necessary.
512
00:19:04,511 --> 00:19:06,377
I know.
513
00:19:11,984 --> 00:19:16,031
Oh, good, Jamie, just lie there.
514
00:19:16,055 --> 00:19:18,800
Would you stop being
so hard on yourself?
515
00:19:18,824 --> 00:19:20,269
Why am I so passive?
516
00:19:20,293 --> 00:19:22,004
You're not.
517
00:19:22,028 --> 00:19:23,005
Meanwhile, you
ate all the chicken.
518
00:19:23,029 --> 00:19:24,507
There's plenty of chicken.
519
00:19:24,531 --> 00:19:27,131
Where? At the bottom.
520
00:19:35,408 --> 00:19:37,341
Wow.
521
00:19:41,047 --> 00:19:44,527
How did we do that?
522
00:19:44,551 --> 00:19:46,529
We were young.
523
00:19:46,553 --> 00:19:49,031
Why don't we do that anymore?
524
00:19:50,056 --> 00:19:51,634
That's why.
525
00:19:51,658 --> 00:19:55,037
That is what
happened to that lamp.
526
00:19:55,061 --> 00:19:56,772
I didn't break that lamp.
527
00:19:56,796 --> 00:19:57,773
You did.
528
00:19:57,797 --> 00:19:59,741
Excuse me. Pause.
Whose leg is that?
529
00:19:59,765 --> 00:20:04,046
Don't pause there.
We look ridiculous.
530
00:20:04,070 --> 00:20:07,349
I must say, I'm very
proud of this performance.
531
00:20:07,373 --> 00:20:09,485
Oh, we're almost near the end.
532
00:20:09,509 --> 00:20:12,029
You're getting that
look on your face.
533
00:20:13,246 --> 00:20:14,290
What look?
534
00:20:14,314 --> 00:20:18,260
You know, that
really intense look.
535
00:20:18,284 --> 00:20:19,761
What really intense look?
536
00:20:19,785 --> 00:20:21,885
That look you get.
537
00:20:30,096 --> 00:20:31,707
I don't make that face.
538
00:20:31,731 --> 00:20:33,141
Run it back.
539
00:20:33,165 --> 00:20:34,142
No.
540
00:20:34,166 --> 00:20:35,578
Because you know I'm right.
541
00:20:35,602 --> 00:20:36,579
You're not.
542
00:20:36,603 --> 00:20:38,581
Fine. Give me the remote.
543
00:20:38,605 --> 00:20:40,082
You're "vinvectifying"
the chicken here.
544
00:20:40,106 --> 00:20:41,584
Give me the remote.
545
00:20:41,608 --> 00:20:43,519
Where are you going?
546
00:20:43,543 --> 00:20:45,020
Show me.
547
00:20:45,044 --> 00:20:46,522
Show me the face.
548
00:20:46,546 --> 00:20:48,023
Do you think I'm afraid of you?
549
00:20:48,047 --> 00:20:49,447
I want to see that face.
550
00:21:17,509 --> 00:21:20,623
Paul! Paul! He's our man!
551
00:21:20,647 --> 00:21:23,892
If he can't do it, no one can!
552
00:21:23,916 --> 00:21:27,385
P-a-u-l, Paul Buchman!
553
00:21:34,560 --> 00:21:36,894
I can't open this box.
554
00:21:39,365 --> 00:21:42,077
Paul! Paul! He's our man!
555
00:21:42,101 --> 00:21:45,147
If he can't do it, no one can!
556
00:21:45,171 --> 00:21:48,384
P-a-u-l, Paul Buchman!
557
00:21:48,408 --> 00:21:51,219
It won't open!
558
00:21:51,243 --> 00:21:53,911
Paul! Paul! He's our man!
35814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.