All language subtitles for Mad About You S02E17 Instant Karma.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,506 --> 00:00:06,984 Yum. Extra chunky. 2 00:00:07,008 --> 00:00:10,876 Don't tell me I don't love you. 3 00:00:14,015 --> 00:00:17,394 Mmm-mmm-mmm. Oh, it's so good. 4 00:00:17,418 --> 00:00:19,296 I'm going. Will you be back by 6:00? 5 00:00:20,488 --> 00:00:21,999 Because you got the thing tonight. 6 00:00:22,023 --> 00:00:23,889 I'll see you later. 7 00:00:57,958 --> 00:01:00,103 ♪ Tell me why ♪ 8 00:01:00,127 --> 00:01:01,938 ♪ I love you like I do ♪ 9 00:01:01,962 --> 00:01:03,706 ♪ Tell me who ♪ 10 00:01:03,730 --> 00:01:05,975 ♪ Can stop my heart as much as you ♪ 11 00:01:05,999 --> 00:01:08,978 ♪ Let's take each other's hand ♪ 12 00:01:09,002 --> 00:01:12,349 ♪ As we jump into The final frontier ♪ 13 00:01:12,373 --> 00:01:14,817 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 14 00:01:14,841 --> 00:01:16,208 ♪ Yeah ♪ 15 00:01:22,516 --> 00:01:26,063 If we don't go now, we may as well not go. 16 00:01:26,087 --> 00:01:28,065 Factory outlets on a Saturday... murder. 17 00:01:28,089 --> 00:01:30,067 We take the tunnel to 46th, 18 00:01:30,091 --> 00:01:32,069 46th west, service road to Secaucus. 19 00:01:32,093 --> 00:01:33,670 That's how we beat the crowds. 20 00:01:33,694 --> 00:01:35,072 Relax. We're going to be fine. 21 00:01:35,096 --> 00:01:36,606 Want to hear the letter again? 22 00:01:36,630 --> 00:01:37,774 Pauley, we heard it. 23 00:01:37,798 --> 00:01:38,775 "Dear Paul." 24 00:01:38,799 --> 00:01:40,277 Please don't do this now. 25 00:01:40,301 --> 00:01:42,279 "saw your recent film..." 26 00:01:42,303 --> 00:01:44,081 Blah, blah, blah. 27 00:01:44,105 --> 00:01:45,582 "Enlightened. 28 00:01:45,606 --> 00:01:47,050 A sensitive eye." 29 00:01:47,074 --> 00:01:48,585 These outlet stores have lunch? 30 00:01:48,609 --> 00:01:51,254 How can you think about food when there's 60% off? 31 00:01:51,278 --> 00:01:52,655 "Artistic soul." 32 00:01:52,679 --> 00:01:54,524 We'll eat afterwards. Let's just go. 33 00:01:54,548 --> 00:01:56,025 "A lifter of human spirit." 34 00:01:56,049 --> 00:01:58,528 If the good stuff is gone, I'm blaming you. 35 00:01:58,552 --> 00:02:02,432 "With love, Yoko Ono." 36 00:02:02,456 --> 00:02:04,534 See. It says "Yoko," then it says "Ono," 37 00:02:04,558 --> 00:02:06,035 So it's Yoko Ono. 38 00:02:06,059 --> 00:02:08,305 It starts "Dear Paul" and then "love, Yoko." 39 00:02:08,329 --> 00:02:09,806 It's very cool, Pauly. 40 00:02:09,830 --> 00:02:10,807 Are we going? 41 00:02:10,831 --> 00:02:11,808 Let's go. 42 00:02:11,832 --> 00:02:12,809 Are you ready? 43 00:02:12,833 --> 00:02:13,810 I've been ready. 44 00:02:13,834 --> 00:02:14,811 Are you ready? 45 00:02:14,835 --> 00:02:16,045 I'm waiting for you. 46 00:02:16,069 --> 00:02:18,370 Let me read from this part. "Dear Paul..." 47 00:02:22,109 --> 00:02:23,553 It's not stealing. 48 00:02:23,577 --> 00:02:25,054 It's not not stealing. 49 00:02:25,078 --> 00:02:26,556 Yes, it is. 50 00:02:26,580 --> 00:02:28,558 How many shirts did you pay for? 51 00:02:28,582 --> 00:02:29,559 Two. 52 00:02:29,583 --> 00:02:31,794 How many shirts are in that bag? 53 00:02:31,818 --> 00:02:33,796 They gave me an extra shirt. 54 00:02:33,820 --> 00:02:35,298 You're still on this thing? 55 00:02:35,322 --> 00:02:38,168 I'm teaching her a sense of right and wrong. 56 00:02:38,192 --> 00:02:40,437 So you done with the Happy Delight shrimp? 57 00:02:40,461 --> 00:02:42,772 We found out in the tunnel. 58 00:02:42,796 --> 00:02:44,307 Did you want to drive back? 59 00:02:44,331 --> 00:02:46,075 I would have felt better. 60 00:02:46,099 --> 00:02:48,077 If nobody's eating the Wonderful Taste chicken... 61 00:02:48,101 --> 00:02:49,579 What is this stuff? 62 00:02:49,603 --> 00:02:51,080 Bean curd of Majesty and Wonder. 63 00:02:51,104 --> 00:02:54,050 Next time we go back, we'll return the shirt. 64 00:02:54,074 --> 00:02:55,185 Would you feel better? 65 00:02:55,209 --> 00:02:56,520 Ordinarily, I wouldn't mind. 66 00:02:56,544 --> 00:02:57,954 It's just that Yoko Ono... 67 00:02:57,978 --> 00:02:59,422 Pauly. 68 00:02:59,446 --> 00:03:01,024 She feels I'm a lifter of human spirits. 69 00:03:01,048 --> 00:03:02,959 It doesn't look good for me 70 00:03:02,983 --> 00:03:04,594 if my wife is a lifter of shirts. 71 00:03:04,618 --> 00:03:07,297 Keep the beige one. Give back the taupe. 72 00:03:07,321 --> 00:03:08,498 What is taupe? 73 00:03:08,522 --> 00:03:09,499 Taupe, it's like beige. 74 00:03:09,523 --> 00:03:11,434 The two I bought are beige. 75 00:03:11,458 --> 00:03:12,636 I thought the first one was tan. 76 00:03:12,660 --> 00:03:14,471 It looked tan, but it was beige. 77 00:03:14,495 --> 00:03:16,640 That sweater I bought was beige? 78 00:03:16,664 --> 00:03:17,807 That was off-white. 79 00:03:17,831 --> 00:03:21,378 More like a camel. 80 00:03:21,402 --> 00:03:22,879 That guy never said camel. 81 00:03:22,903 --> 00:03:25,048 Of course not. Camel's not a selling point. 82 00:03:25,072 --> 00:03:27,350 Does that sweater make me look lumpy? 83 00:03:27,374 --> 00:03:28,851 No. 84 00:03:28,875 --> 00:03:29,852 I'm getting a headache. 85 00:03:29,876 --> 00:03:30,987 It's the MSG. 86 00:03:31,011 --> 00:03:32,889 There's no MSG. 87 00:03:32,913 --> 00:03:35,392 This whole thing with MSG is a myth. 88 00:03:35,416 --> 00:03:37,994 My ma put Accent on everything. There was never an incident. 89 00:03:38,018 --> 00:03:41,253 I'm so full, I could puke. 90 00:03:44,091 --> 00:03:45,402 Thank you. 91 00:03:45,426 --> 00:03:46,570 No! 92 00:03:46,594 --> 00:03:48,137 Here you go, Frannie. 93 00:03:48,161 --> 00:03:50,073 You never hand someone their fortune. 94 00:03:50,097 --> 00:03:54,244 I thought it was electric wires you don't hand people. 95 00:03:54,268 --> 00:03:55,945 You're supposed to take the one folded toward you 96 00:03:55,969 --> 00:03:57,581 and pass it to the right. 97 00:03:57,605 --> 00:04:00,584 No! You can't put it down after you touched it. 98 00:04:00,608 --> 00:04:04,721 Tell me there's no MSG in her food. 99 00:04:04,745 --> 00:04:06,856 "Sunny smiles make for pleasant days." 100 00:04:06,880 --> 00:04:10,527 Bend over. 101 00:04:10,551 --> 00:04:12,529 "You are loved by many." 102 00:04:12,553 --> 00:04:14,531 "Bad luck follows the guilty." 103 00:04:14,555 --> 00:04:15,532 Hey. 104 00:04:15,556 --> 00:04:18,535 I'm not guilty. Who says I'm guilty? 105 00:04:18,559 --> 00:04:20,537 Look at this. This is mine. 106 00:04:20,561 --> 00:04:22,038 "Your wife is guilty, 107 00:04:22,062 --> 00:04:24,542 and you're right all the time." 108 00:04:28,068 --> 00:04:30,614 What's going on? 109 00:04:30,638 --> 00:04:31,914 I had to use your phone. 110 00:04:31,938 --> 00:04:33,650 See? Bad luck's already here. 111 00:04:33,674 --> 00:04:35,252 Harriet... 112 00:04:35,276 --> 00:04:36,253 What is wrong with your phone? 113 00:04:36,277 --> 00:04:38,054 After 120 days, 114 00:04:38,078 --> 00:04:41,291 they shut it off. Like I'm not going to pay them? 115 00:04:41,315 --> 00:04:43,393 Did anybody call for us? 116 00:04:43,417 --> 00:04:45,995 Harriet, that's why you should break up with her. 117 00:04:46,019 --> 00:04:47,497 Honey, who called? 118 00:04:47,521 --> 00:04:50,066 Your mother, my mother, your mother again. 119 00:04:50,090 --> 00:04:51,568 What is this? 120 00:04:51,592 --> 00:04:52,769 Yo-yo called. 121 00:04:52,793 --> 00:04:55,204 Yo-yo? 122 00:04:55,228 --> 00:04:57,173 Do you mean Yoko? 123 00:04:57,197 --> 00:04:59,030 Whatever. She's your friend. 124 00:05:01,535 --> 00:05:03,680 You didn't get a number? 125 00:05:03,704 --> 00:05:04,936 I was on the other line. 126 00:05:06,206 --> 00:05:08,318 Get off the phone, please. 127 00:05:08,342 --> 00:05:09,586 Excuse me? 128 00:05:09,610 --> 00:05:10,690 Lisa, you're being bad. 129 00:05:11,712 --> 00:05:13,189 I'll call you back. What? 130 00:05:13,213 --> 00:05:16,025 Do you know who that was? 131 00:05:16,049 --> 00:05:17,026 Harriet. Doy! 132 00:05:17,050 --> 00:05:18,762 No, no, before. 133 00:05:18,786 --> 00:05:21,164 That was Yoko Ono who called. 134 00:05:21,188 --> 00:05:24,000 It didn't sound like her. Hey, Lis... 135 00:05:24,024 --> 00:05:25,101 Why would she be calling you? 136 00:05:25,125 --> 00:05:26,703 Now I'll never find out 137 00:05:26,727 --> 00:05:28,104 because you didn't get her number. 138 00:05:28,128 --> 00:05:29,439 Call information. 139 00:05:29,463 --> 00:05:31,229 How many Y. Onos can there be? 140 00:05:32,766 --> 00:05:34,043 She'll call back. 141 00:05:34,067 --> 00:05:35,278 How do you know? 142 00:05:35,302 --> 00:05:36,279 She's Yoko. 143 00:05:36,303 --> 00:05:37,314 What does that mean? 144 00:05:37,338 --> 00:05:38,381 She just will. 145 00:05:38,405 --> 00:05:40,016 I can't believe you didn't get her number. 146 00:05:40,040 --> 00:05:42,218 Can I call Harriet, 147 00:05:42,242 --> 00:05:44,220 or are you still yelling at me? 148 00:05:44,244 --> 00:05:45,388 Please go elsewhere. 149 00:05:45,412 --> 00:05:47,390 It's too late to call her now, anyway. 150 00:05:47,414 --> 00:05:49,892 You know what time Yoko Ono goes to bed? 151 00:05:49,916 --> 00:05:54,063 Yes, I do. I read an article in Vanity Fair. 152 00:05:54,087 --> 00:05:55,498 "Sleeping Habits of the Stars." 153 00:05:55,522 --> 00:05:56,800 Tony Randall takes naps. 154 00:05:56,824 --> 00:05:58,301 Are you done? 155 00:05:58,325 --> 00:05:59,536 Yes. 156 00:05:59,560 --> 00:06:02,505 Ira, it's me. Did you call here 157 00:06:02,529 --> 00:06:04,006 and pretend you were Yoko? 158 00:06:04,030 --> 00:06:05,408 Swear to me. 159 00:06:05,432 --> 00:06:09,512 Swear? If you're lying, I'll punch you in the lungs. 160 00:06:09,536 --> 00:06:12,215 I don't know why she would call. 161 00:06:12,239 --> 00:06:13,717 Huh? Hold on a second. 162 00:06:13,741 --> 00:06:16,219 Tell him he doesn't look lumpy in his sweater. 163 00:06:16,243 --> 00:06:17,721 You don't. I already said. 164 00:06:17,745 --> 00:06:19,222 Stop with the lumpy sweater. 165 00:06:19,246 --> 00:06:21,224 I'm going. Yoko may call back. 166 00:06:21,248 --> 00:06:23,727 I don't know why she would call back. 167 00:06:23,751 --> 00:06:26,730 I'll tell her you liked the poetry. Goodbye. 168 00:06:26,754 --> 00:06:28,798 It wasn't Ira. 169 00:06:28,822 --> 00:06:32,335 Excuse me very much. Yoko Ono called our home. 170 00:06:32,359 --> 00:06:33,470 I understand. 171 00:06:33,494 --> 00:06:36,639 What? What do you understand? 172 00:06:36,663 --> 00:06:38,107 She called. 173 00:06:38,131 --> 00:06:40,877 You know, you... you... you... 174 00:06:40,901 --> 00:06:45,047 I can't believe... 175 00:06:45,071 --> 00:06:47,550 Before me, you didn't even like The Beatles. 176 00:06:47,574 --> 00:06:49,051 I liked them. 177 00:06:49,075 --> 00:06:50,553 Oh, well, not enough. 178 00:06:50,577 --> 00:06:53,055 I don't have to love everything you love. 179 00:06:53,079 --> 00:06:55,492 Well, it wouldn't kill you if you did. 180 00:06:55,516 --> 00:06:57,360 Which one do you like better? 181 00:06:57,384 --> 00:07:00,329 Which one is stolen? 182 00:07:00,353 --> 00:07:02,499 I didn't steal it. 183 00:07:02,523 --> 00:07:04,667 It was given to me. 184 00:07:04,691 --> 00:07:08,738 Yeah, well, still, it's ill-gotten gains. 185 00:07:08,762 --> 00:07:10,640 Oh, ill-gotten gains? 186 00:07:10,664 --> 00:07:14,444 Yes, ma'am. Gains that were illy gotten. 187 00:07:14,468 --> 00:07:16,167 You eat grapes. 188 00:07:18,505 --> 00:07:20,182 I don't know what you're saying. 189 00:07:20,206 --> 00:07:21,518 In the supermarket. 190 00:07:21,542 --> 00:07:24,521 Grapes in the supermarket? That's not stealing. 191 00:07:24,545 --> 00:07:26,856 Besides, they factor that in. 192 00:07:26,880 --> 00:07:28,858 They probably factor in the shirt. 193 00:07:28,882 --> 00:07:31,360 They know once in a while somebody makes a mistake. 194 00:07:31,384 --> 00:07:33,162 They're set up for that. 195 00:07:33,186 --> 00:07:35,565 You don't know what you're talking about. 196 00:07:35,589 --> 00:07:38,535 Wait. A grape isn't stealing, but a shirt is? 197 00:07:38,559 --> 00:07:40,036 That's exactly right. 198 00:07:40,060 --> 00:07:42,038 So what is the issue, size? 199 00:07:42,062 --> 00:07:44,006 Size, value. 200 00:07:44,030 --> 00:07:46,108 Wait. It's smaller than a shirt, but bigger than a grape. 201 00:07:46,132 --> 00:07:48,177 What is? 202 00:07:48,201 --> 00:07:49,412 What you're allowed to steal. 203 00:07:49,436 --> 00:07:51,213 You're not allowed to steal anything. 204 00:07:51,237 --> 00:07:52,715 Well, I didn't steal anything, 205 00:07:52,739 --> 00:07:54,651 and I'm not driving back to New Jersey. 206 00:07:54,675 --> 00:07:56,218 Close the window. It's freezing. 207 00:07:56,242 --> 00:07:57,720 You should return it 208 00:07:57,744 --> 00:08:00,356 because bad luck follows the guilty. 209 00:08:00,380 --> 00:08:02,892 I know. Stop quoting our dessert. 210 00:08:02,916 --> 00:08:04,594 Yeah, well... hey, hey! 211 00:08:04,618 --> 00:08:05,595 What happened? 212 00:08:05,619 --> 00:08:07,819 That was meant for you. 213 00:08:14,528 --> 00:08:17,006 Is this the stupidest thing I ever bought? 214 00:08:17,030 --> 00:08:18,708 Yes. 215 00:08:18,732 --> 00:08:19,909 Well, stop me. 216 00:08:19,933 --> 00:08:20,910 Stop. 217 00:08:20,934 --> 00:08:22,044 I can't. 218 00:08:22,068 --> 00:08:25,414 I have to punish myself for being so stupid. 219 00:08:25,438 --> 00:08:26,516 Ow! 220 00:08:26,540 --> 00:08:28,017 What happened? 221 00:08:28,041 --> 00:08:31,821 That almost hit my foot. 222 00:08:31,845 --> 00:08:33,322 Do you know what? 223 00:08:33,346 --> 00:08:35,324 I think I'm getting your luck. 224 00:08:35,348 --> 00:08:36,425 What luck? 225 00:08:36,449 --> 00:08:38,695 The bad luck that follows the guilty. 226 00:08:38,719 --> 00:08:39,729 That luck. 227 00:08:39,753 --> 00:08:42,732 One day I'd like to try hitting you. 228 00:08:42,756 --> 00:08:45,234 All right, fine. I won't say anything. 229 00:08:45,258 --> 00:08:46,736 Okay, all right, come here. 230 00:08:46,760 --> 00:08:49,238 If that shirt is not a jinx, 231 00:08:49,262 --> 00:08:50,740 how come all of a sudden 232 00:08:50,764 --> 00:08:52,241 I'm out of cereal? 233 00:08:52,265 --> 00:08:53,309 Where? 234 00:08:53,333 --> 00:08:54,310 Right here. 235 00:08:54,334 --> 00:08:55,745 Right here. No cereal. 236 00:08:55,769 --> 00:08:58,481 By the way, you notice it's my cereal. 237 00:08:58,505 --> 00:09:00,282 No problem with your cereal. 238 00:09:00,306 --> 00:09:02,785 So somehow you and I got all crossed 239 00:09:02,809 --> 00:09:04,286 in the cosmos. 240 00:09:04,310 --> 00:09:05,788 They got us confused. 241 00:09:05,812 --> 00:09:06,890 Who? 242 00:09:06,914 --> 00:09:09,291 Whoever they are. The people in charge there. 243 00:09:09,315 --> 00:09:12,294 Damn. They got to make a thing 244 00:09:12,318 --> 00:09:15,297 for getting the shell out of the egg. 245 00:09:15,321 --> 00:09:17,800 Damn. Like an eggshell magnet thing. 246 00:09:23,530 --> 00:09:25,830 Now what? 247 00:09:29,036 --> 00:09:33,016 What have you got, a fur ball or something? 248 00:09:33,040 --> 00:09:35,840 I got a little pit. 249 00:09:39,813 --> 00:09:42,124 Heimlich me. Heimlich me. 250 00:09:42,148 --> 00:09:45,294 If you can say "Heimlich," you don't actually need it. 251 00:09:45,318 --> 00:09:47,363 Humor me, would you? 252 00:09:47,387 --> 00:09:49,353 It's, like, stuck... 253 00:09:52,059 --> 00:09:53,036 Okay, okay. 254 00:09:53,060 --> 00:09:55,939 This is not so funny anymore. 255 00:09:55,963 --> 00:09:56,940 What? 256 00:09:56,964 --> 00:09:58,942 You know that taupe shirt? 257 00:09:58,966 --> 00:10:00,443 It's trying to kill me. 258 00:10:00,467 --> 00:10:01,578 Come on. 259 00:10:01,602 --> 00:10:04,047 Since when are there pits in concentrate? 260 00:10:04,071 --> 00:10:05,548 Are you kidding? 261 00:10:05,572 --> 00:10:07,717 I was before. Now I'm not so sure. 262 00:10:07,741 --> 00:10:09,018 Where are you going? 263 00:10:09,042 --> 00:10:10,386 To turn your life around. 264 00:10:10,410 --> 00:10:11,554 What are you doing? 265 00:10:11,578 --> 00:10:13,890 I'm getting rid of the taupe shirt. 266 00:10:13,914 --> 00:10:14,914 Thank you. 267 00:10:17,651 --> 00:10:19,128 Are you happy? 268 00:10:19,152 --> 00:10:20,897 I think we'll live longer now. 269 00:10:21,922 --> 00:10:23,900 Hello. Yes, he's right here. 270 00:10:23,924 --> 00:10:25,401 Hold on one second. 271 00:10:25,425 --> 00:10:26,769 It's Yoko. 272 00:10:26,793 --> 00:10:27,892 Ono? 273 00:10:30,731 --> 00:10:32,208 I'm pretty sure. 274 00:10:32,232 --> 00:10:35,011 The second you throw the shirt... 275 00:10:35,035 --> 00:10:37,513 It's Yoko Ono on the phone. 276 00:10:37,537 --> 00:10:39,082 Hel... 277 00:10:39,106 --> 00:10:40,583 Hello? 278 00:10:40,607 --> 00:10:42,085 Hi, hi. 279 00:10:42,109 --> 00:10:44,386 Well, how are you? 280 00:10:44,410 --> 00:10:47,389 Oh, thank you. Thank you very much. 281 00:10:47,413 --> 00:10:49,592 That's very sweet. Thank you. 282 00:10:49,616 --> 00:10:53,462 Tomorrow night? Well, we would love that. 283 00:10:53,486 --> 00:10:55,620 My parents wanted to have dinner. 284 00:10:59,059 --> 00:11:01,037 We will absolutely be there. 285 00:11:01,061 --> 00:11:02,538 Oh, we look forward. 286 00:11:02,562 --> 00:11:04,040 Thank you very much. 287 00:11:04,064 --> 00:11:05,541 Bye, now. 288 00:11:05,565 --> 00:11:06,676 What? What? What? 289 00:11:06,700 --> 00:11:09,045 Got to go to a little cocktail party 290 00:11:09,069 --> 00:11:10,279 at Yoko Ono's house. 291 00:11:10,303 --> 00:11:11,714 Wow. 292 00:11:11,738 --> 00:11:14,717 A little cocktail party at Yoko Ono's house. 293 00:11:14,741 --> 00:11:18,220 Wow, wow, but you know what? Why? 294 00:11:18,244 --> 00:11:19,221 Don't. 295 00:11:19,245 --> 00:11:20,657 Why would she invite me? 296 00:11:20,681 --> 00:11:22,792 Don't look for the bad in this. 297 00:11:22,816 --> 00:11:24,293 I'm not. I'm not. 298 00:11:24,317 --> 00:11:26,162 Maybe she wants me to do a film. 299 00:11:26,186 --> 00:11:27,797 Maybe. 300 00:11:27,821 --> 00:11:30,066 Maybe she has this rare Beatle footage 301 00:11:30,090 --> 00:11:32,068 she wants me to look at. 302 00:11:32,092 --> 00:11:35,538 I'm the only one she would trust to look at this stuff. 303 00:11:35,562 --> 00:11:36,939 Wouldn't that be cool? 304 00:11:36,963 --> 00:11:39,075 What am I going to wear? 305 00:11:39,099 --> 00:11:40,576 Thank you for caring. 306 00:11:40,600 --> 00:11:44,080 Wear whatever you want as long as it's not cursed. 307 00:11:44,104 --> 00:11:46,082 I don't want anything to mess this up. 308 00:11:46,106 --> 00:11:48,084 She loved your work. She's going to love you. 309 00:11:48,108 --> 00:11:50,586 I'm going to do my strong, admiring wife thing, 310 00:11:50,610 --> 00:11:52,088 which I got from her. 311 00:11:52,112 --> 00:11:54,090 She's going to love me too. 312 00:11:54,114 --> 00:11:56,525 You know what? Suddenly this is a good day. 313 00:11:56,549 --> 00:11:59,028 Look what I found in front of your building. 314 00:11:59,052 --> 00:12:00,812 It's still got the price tag. 315 00:12:01,822 --> 00:12:03,800 This is going out the window. 316 00:12:03,824 --> 00:12:05,301 Ow! Ow! Ow! 317 00:12:05,325 --> 00:12:06,302 Your back? 318 00:12:06,326 --> 00:12:07,536 Pins! Pins! Ow! Ow! 319 00:12:07,560 --> 00:12:08,626 Okay. I'll return it. 320 00:12:12,833 --> 00:12:15,544 What time are we supposed to be there? 321 00:12:15,568 --> 00:12:16,545 8:00-ish. 322 00:12:16,569 --> 00:12:18,748 "Ish"? Yoko said "ish"? 323 00:12:18,772 --> 00:12:21,650 She said it right on our phone, baby. 324 00:12:21,674 --> 00:12:23,152 We are so cool! 325 00:12:23,176 --> 00:12:24,987 We are very cool. 326 00:12:25,011 --> 00:12:27,323 You don't even like The Beatles that much. 327 00:12:27,347 --> 00:12:28,324 I like them. 328 00:12:28,348 --> 00:12:29,325 Not enough. 329 00:12:29,349 --> 00:12:30,593 I love Yoko. 330 00:12:30,617 --> 00:12:32,328 Hey, what are you doing? 331 00:12:32,352 --> 00:12:33,329 What? 332 00:12:33,353 --> 00:12:35,664 Blouse of death! Blouse of death! 333 00:12:35,688 --> 00:12:37,299 No, it's not. 334 00:12:37,323 --> 00:12:38,835 That looks taupe to me. 335 00:12:38,859 --> 00:12:41,370 It's beige. I returned the blouse of death. 336 00:12:41,394 --> 00:12:43,672 You returned it? All right, all right. 337 00:12:43,696 --> 00:12:46,008 Did you go to the dry cleaner's? 338 00:12:46,032 --> 00:12:47,210 Yeah. Are you kidding? 339 00:12:47,234 --> 00:12:49,011 Got my lucky jacket pressed. 340 00:12:49,035 --> 00:12:50,980 You have a lucky jacket? 341 00:12:51,004 --> 00:12:53,116 This is the jacket I was wearing 342 00:12:53,140 --> 00:12:55,439 the time I got the great parking spot. 343 00:12:56,810 --> 00:12:58,020 In front of Gristede's. 344 00:12:58,044 --> 00:12:59,288 Honey... 345 00:12:59,312 --> 00:13:02,792 I was wearing this the time we won the free pancakes 346 00:13:02,816 --> 00:13:04,794 at the IHop... The scratch-off thing. 347 00:13:04,818 --> 00:13:06,629 I'm not sure the jacket was... 348 00:13:06,653 --> 00:13:07,630 Trust me. 349 00:13:07,654 --> 00:13:10,967 This wool was worn by lucky lambs. 350 00:13:11,992 --> 00:13:13,469 Who the hell is that? 351 00:13:13,493 --> 00:13:15,471 I don't know. Would you get it? 352 00:13:15,495 --> 00:13:18,975 Yes. I'm so much closer to the door than you. 353 00:13:18,999 --> 00:13:20,209 Should I wear earrings? 354 00:13:20,233 --> 00:13:21,978 Absolutely. Definitely. 355 00:13:22,002 --> 00:13:25,314 What do I care what you're wearing or not wearing? 356 00:13:25,338 --> 00:13:26,482 It's Fran. 357 00:13:26,506 --> 00:13:27,483 Hi. 358 00:13:27,507 --> 00:13:28,818 Hi. What's going on? 359 00:13:28,842 --> 00:13:30,319 We're getting dressed. 360 00:13:30,343 --> 00:13:33,322 You just missed the earring discussion by two seconds. 361 00:13:33,346 --> 00:13:34,924 We're leaving in five minutes. 362 00:13:34,948 --> 00:13:36,159 What's going on? 363 00:13:36,183 --> 00:13:37,626 Nothing. What are you doing? 364 00:13:37,650 --> 00:13:38,895 We're going to Yoko's. 365 00:13:38,919 --> 00:13:43,166 Oh, right. Was that tonight? 366 00:13:43,190 --> 00:13:45,201 Wow. Where are you going? 367 00:13:45,225 --> 00:13:47,703 Nowhere. I'm free. 368 00:13:47,727 --> 00:13:50,439 Fran, I can't just bring you. 369 00:13:50,463 --> 00:13:51,774 I'm your best friend. 370 00:13:51,798 --> 00:13:52,809 I can't. 371 00:13:52,833 --> 00:13:54,143 I hired a babysitter. 372 00:13:54,167 --> 00:13:55,411 I'm a widow. 373 00:13:55,435 --> 00:13:56,645 You're divorced. 374 00:13:56,669 --> 00:13:57,947 I'm divorced. 375 00:13:57,971 --> 00:13:59,515 Could I borrow your earrings? 376 00:13:59,539 --> 00:14:01,117 Sure. 377 00:14:01,141 --> 00:14:02,351 Cute outfit. 378 00:14:02,375 --> 00:14:03,853 The black offsets the taupe. 379 00:14:03,877 --> 00:14:04,854 Shh! 380 00:14:04,878 --> 00:14:06,022 What? 381 00:14:06,046 --> 00:14:08,590 It's not taupe. I returned the taupe. 382 00:14:08,614 --> 00:14:09,658 What are you doing? 383 00:14:09,682 --> 00:14:11,460 I'm proving a point. 384 00:14:11,484 --> 00:14:12,628 You ready? 385 00:14:12,652 --> 00:14:14,463 Uh-huh! Call you in the morning. 386 00:14:14,487 --> 00:14:17,300 I memorized the entire album where they were naked. 387 00:14:17,324 --> 00:14:18,301 Good night. 388 00:14:18,325 --> 00:14:19,568 You got cab money? 389 00:14:19,592 --> 00:14:20,569 No. 390 00:14:20,593 --> 00:14:21,804 I got money. 391 00:14:23,496 --> 00:14:24,640 What was that? 392 00:14:24,664 --> 00:14:26,275 It wasn't me. 393 00:14:26,299 --> 00:14:28,110 I ripped my jacket! 394 00:14:28,134 --> 00:14:29,111 Aww... 395 00:14:29,135 --> 00:14:31,413 Well, wear the gray one. 396 00:14:31,437 --> 00:14:32,648 It's my lucky jacket. 397 00:14:32,672 --> 00:14:35,151 Fine. I will sew it in the cab. 398 00:14:35,175 --> 00:14:37,419 How could I possibly rip my lucky jacket? 399 00:14:37,443 --> 00:14:40,044 Are you sure that's not taupe? 400 00:14:41,681 --> 00:14:43,159 I'm telling you, it's beige. 401 00:14:43,183 --> 00:14:44,493 You said off-white. 402 00:14:44,517 --> 00:14:46,329 It's so off-white it's beige. 403 00:14:46,353 --> 00:14:47,330 Yeah, but... 404 00:14:47,354 --> 00:14:48,497 It's not the one. 405 00:14:48,521 --> 00:14:51,222 All right, all right, all right, all right. 406 00:14:55,628 --> 00:14:57,106 Thank you. 407 00:14:57,130 --> 00:15:00,109 72nd Street, please, and Central Park West. 408 00:15:00,133 --> 00:15:01,110 Ohh... 409 00:15:01,134 --> 00:15:02,845 See how lucky we are? 410 00:15:02,869 --> 00:15:04,113 How are we lucky? 411 00:15:04,137 --> 00:15:05,614 This is a Checker Cab. 412 00:15:05,638 --> 00:15:08,117 There are six of these in the whole city. 413 00:15:08,141 --> 00:15:10,119 I love the little jump seats. Ow! 414 00:15:10,143 --> 00:15:11,120 Ow! 415 00:15:11,144 --> 00:15:12,121 God. 416 00:15:12,145 --> 00:15:14,290 You sure you returned the right shirt? 417 00:15:14,314 --> 00:15:16,125 Yes. Give me your sleeve. 418 00:15:16,149 --> 00:15:18,160 All right. Hey... 419 00:15:18,184 --> 00:15:19,661 You should count your blessings. 420 00:15:19,685 --> 00:15:21,797 What, you don't have a steak knife? 421 00:15:21,821 --> 00:15:23,799 You could've ripped this at Yoko's. 422 00:15:23,823 --> 00:15:25,201 You'd have been embarrassed. 423 00:15:25,225 --> 00:15:26,202 Yeah, well... 424 00:15:26,226 --> 00:15:27,203 Excuse me. 425 00:15:27,227 --> 00:15:29,205 It says "no smoking" back here. 426 00:15:29,229 --> 00:15:30,973 That's in the back. 427 00:15:30,997 --> 00:15:33,142 Yeah, but still. Would you mind? 428 00:15:33,166 --> 00:15:35,978 It calms me. 429 00:15:36,002 --> 00:15:37,646 Fine. I understand. 430 00:15:37,670 --> 00:15:40,482 227. Come in, 227. 431 00:15:40,506 --> 00:15:41,984 Don't you 227 me. 432 00:15:42,008 --> 00:15:43,986 What time are you getting home? 433 00:15:44,010 --> 00:15:45,487 Make your own dinner. 434 00:15:45,511 --> 00:15:48,424 Did it ever occur to you I might miss you? 435 00:15:48,448 --> 00:15:51,527 We never cuddle anymore. 436 00:15:51,551 --> 00:15:53,529 Explain to me the luck in this. 437 00:15:53,553 --> 00:15:54,663 They're sweet. 438 00:15:54,687 --> 00:15:56,265 You're right. I've been remiss. 439 00:15:56,289 --> 00:15:58,867 You don't care. What do you care? 440 00:15:58,891 --> 00:16:00,502 I'm out here driving 441 00:16:00,526 --> 00:16:01,870 in bad weather with bald tires, 442 00:16:01,894 --> 00:16:03,406 no brakes. 443 00:16:03,430 --> 00:16:05,241 I could drive off a bridge. 444 00:16:05,265 --> 00:16:07,209 You want me to drive off a bridge? 445 00:16:07,233 --> 00:16:08,877 No. Nobody wants that. 446 00:16:08,901 --> 00:16:10,279 What do you want? 447 00:16:10,303 --> 00:16:13,282 I want you to pull your weight in this marriage. 448 00:16:13,306 --> 00:16:14,783 I'm not working hard enough? 449 00:16:14,807 --> 00:16:17,619 Fine. I'll pick up two fares. 450 00:16:17,643 --> 00:16:20,022 Uh, excuse me... Uh, Rita. 451 00:16:20,046 --> 00:16:21,023 You already... 452 00:16:21,047 --> 00:16:22,024 Get in! 453 00:16:22,048 --> 00:16:24,026 Just get me out of this city 454 00:16:24,050 --> 00:16:26,028 and as close to England as possible. 455 00:16:26,052 --> 00:16:27,296 Got it. 456 00:16:27,320 --> 00:16:29,966 Stop on 72nd Street on the way, please. 457 00:16:29,990 --> 00:16:31,633 I don't grab you Yanks. 458 00:16:31,657 --> 00:16:33,635 I'm sorry. What did we do? 459 00:16:33,659 --> 00:16:34,971 Oh, really. 460 00:16:34,995 --> 00:16:37,840 Excuse me, this is the no-smoking section here. 461 00:16:37,864 --> 00:16:39,842 I have no patience for health. 462 00:16:39,866 --> 00:16:41,143 He's allergic. 463 00:16:41,167 --> 00:16:43,545 Fine. 464 00:16:43,569 --> 00:16:46,983 If we ever go to England, now we'll know someone. 465 00:16:47,007 --> 00:16:49,751 Hey, you driving without your glasses again? 466 00:16:49,775 --> 00:16:51,020 No. 467 00:16:51,044 --> 00:16:53,522 Then what are they doing here on my desk? 468 00:16:53,546 --> 00:16:57,426 You used to tell me I had pretty eyes. 469 00:16:57,450 --> 00:17:00,129 Maybe we can get a little more air? 470 00:17:00,153 --> 00:17:02,498 I'll toss it out. Will that make you happy? 471 00:17:02,522 --> 00:17:03,532 Very much so, yes. 472 00:17:03,556 --> 00:17:04,556 Fine. 473 00:17:06,393 --> 00:17:07,536 Ooh! Ow! 474 00:17:07,560 --> 00:17:08,770 Ow, I'm on fire! 475 00:17:08,794 --> 00:17:10,139 Rita, pull over! 476 00:17:10,163 --> 00:17:12,641 Ow! 477 00:17:12,665 --> 00:17:14,410 What are you doing? 478 00:17:14,434 --> 00:17:15,644 It's taupe, all right? 479 00:17:15,668 --> 00:17:17,646 I was trying to prove a point. 480 00:17:17,670 --> 00:17:19,015 You win. 481 00:17:19,039 --> 00:17:21,783 Are you kidding? You practically killed me! 482 00:17:21,807 --> 00:17:23,285 What are you looking at? 483 00:17:23,309 --> 00:17:25,287 She reminds me of my mum. 484 00:17:25,311 --> 00:17:26,788 There's a Macy's right there. 485 00:17:26,812 --> 00:17:27,789 So what? 486 00:17:27,813 --> 00:17:29,325 So I'll get another blouse. 487 00:17:29,349 --> 00:17:30,326 They're having a sale. 488 00:17:30,350 --> 00:17:32,183 How lucky. 489 00:17:36,022 --> 00:17:38,000 Come on, we're already 20 minutes late. 490 00:17:38,024 --> 00:17:39,001 Women's blouses. 491 00:17:39,025 --> 00:17:40,002 Seventh floor. 492 00:17:40,026 --> 00:17:41,303 Thank you. 493 00:17:41,327 --> 00:17:42,327 Ahem. 494 00:17:43,663 --> 00:17:45,474 Second floor... 495 00:17:45,498 --> 00:17:48,577 Men's furnishings and accessories. 496 00:17:48,601 --> 00:17:53,249 Wallets, belts, ties, cravats, 497 00:17:53,273 --> 00:17:54,650 suspenders... 498 00:17:54,674 --> 00:17:56,252 Excuse me. 499 00:17:56,276 --> 00:17:58,254 Who are you telling this to? 500 00:17:58,278 --> 00:17:59,610 You. 501 00:18:00,947 --> 00:18:02,591 Watch bands, 502 00:18:02,615 --> 00:18:03,625 hosiery, 503 00:18:03,649 --> 00:18:04,660 handkerchiefs... 504 00:18:04,684 --> 00:18:07,930 We really don't need to know this. 505 00:18:07,954 --> 00:18:11,689 Would you rather just push a button? 506 00:18:13,460 --> 00:18:14,437 No, no. 507 00:18:14,461 --> 00:18:15,904 Sorry. Please, go on. 508 00:18:15,928 --> 00:18:18,107 Go ahead. 509 00:18:18,131 --> 00:18:20,642 Thank you. 510 00:18:20,666 --> 00:18:21,643 Outerwear, 511 00:18:21,667 --> 00:18:23,279 sportswear, 512 00:18:23,303 --> 00:18:25,114 camping apparel, 513 00:18:25,138 --> 00:18:26,615 tents, 514 00:18:26,639 --> 00:18:29,518 huts, hats, 515 00:18:29,542 --> 00:18:31,220 socks, 516 00:18:31,244 --> 00:18:33,789 hip boots... 517 00:18:33,813 --> 00:18:35,624 Seventh floor. 518 00:18:35,648 --> 00:18:37,626 Women's apparel. 519 00:18:37,650 --> 00:18:39,395 Casual wear, 520 00:18:39,419 --> 00:18:40,996 evening wear, 521 00:18:41,020 --> 00:18:42,531 active wear, 522 00:18:42,555 --> 00:18:44,166 fun wear, 523 00:18:44,190 --> 00:18:46,569 leisure wear... 524 00:18:46,593 --> 00:18:49,405 Careful getting out. 525 00:18:49,429 --> 00:18:52,074 Better dresses, miniskirts... 526 00:18:52,098 --> 00:18:54,577 You got the blouse. Let's pay for it. 527 00:18:54,601 --> 00:18:55,644 Yoko's waiting. 528 00:18:55,668 --> 00:18:58,414 I just want to look at some shoes. 529 00:18:58,438 --> 00:19:00,316 Well, these don't match anymore. 530 00:19:00,340 --> 00:19:02,573 I will end your life right now. 531 00:19:09,215 --> 00:19:13,262 All right, 72nd Street. 532 00:19:13,286 --> 00:19:14,597 Where is Rita? 533 00:19:14,621 --> 00:19:16,820 She's looking at shoes. 534 00:19:21,294 --> 00:19:23,606 We're two hours late. Let's just forget it. 535 00:19:23,630 --> 00:19:25,107 They already buzzed us up. 536 00:19:26,132 --> 00:19:27,610 I'll bet we woke her. 537 00:19:27,634 --> 00:19:29,445 Her parties go on all night. 538 00:19:29,469 --> 00:19:31,280 I read it in Vanity Fair. 539 00:19:31,304 --> 00:19:32,581 I actually did this time. 540 00:19:32,605 --> 00:19:34,783 Good evening. 541 00:19:34,807 --> 00:19:35,784 Hi. 542 00:19:35,808 --> 00:19:37,453 Uh, Paul and Jamie Buchman. 543 00:19:37,477 --> 00:19:39,777 Oh, yes. Come in. 544 00:19:44,484 --> 00:19:46,128 Paul Buchman. 545 00:19:46,152 --> 00:19:48,397 You're on the guest list for tomorrow night. 546 00:19:48,421 --> 00:19:51,467 Right. 547 00:19:51,491 --> 00:19:53,536 Did you say tomorrow night? 548 00:19:53,560 --> 00:19:56,572 Yes. The missus comes back from London in the morning. 549 00:19:56,596 --> 00:19:58,907 I don't know what... I... I... could've sworn... 550 00:19:58,931 --> 00:20:01,610 Excuse us. We're very sorry. 551 00:20:01,634 --> 00:20:03,045 Are you all right? 552 00:20:03,069 --> 00:20:05,113 Actually, I'd love to use the powder room. 553 00:20:05,137 --> 00:20:06,114 Of course, dear. 554 00:20:06,138 --> 00:20:07,616 Right there, in the back. 555 00:20:07,640 --> 00:20:09,985 Thank you. 556 00:20:10,009 --> 00:20:11,887 I've had a very rough day. 557 00:20:11,911 --> 00:20:15,157 Would you like some tea? 558 00:20:15,181 --> 00:20:17,326 I would really love some tea. 559 00:20:17,350 --> 00:20:19,328 Thank you. I'd love some tea. 560 00:20:19,352 --> 00:20:21,219 And a cookie? 561 00:20:27,360 --> 00:20:29,338 Make yourself comfortable. 562 00:20:29,362 --> 00:20:31,006 I will be right back. 563 00:20:31,030 --> 00:20:32,007 Thank you. 564 00:20:32,031 --> 00:20:34,042 Excuse me... 565 00:20:34,066 --> 00:20:36,144 Is that... is that actually his... 566 00:20:36,168 --> 00:20:37,379 Yes. 567 00:20:37,403 --> 00:20:38,902 Wow. 568 00:21:03,329 --> 00:21:04,806 You're in heaven. 569 00:21:04,830 --> 00:21:06,775 I'm in heaven. 570 00:21:06,799 --> 00:21:07,776 See? 571 00:21:07,800 --> 00:21:09,278 If there were a party, 572 00:21:09,302 --> 00:21:12,047 we'd have to talk to people we don't know. 573 00:21:12,071 --> 00:21:13,549 You'd never get near this. 574 00:21:13,573 --> 00:21:16,774 Do you believe where we're standing? 575 00:21:17,910 --> 00:21:19,121 Boy... 576 00:21:19,145 --> 00:21:21,557 What I would give to sit at this piano 577 00:21:21,581 --> 00:21:22,691 and play one note. 578 00:21:22,715 --> 00:21:24,159 Well, go on. 579 00:21:24,183 --> 00:21:25,728 No. No. 580 00:21:25,752 --> 00:21:26,729 Go on! 581 00:21:26,753 --> 00:21:28,130 No. It's not right. 582 00:21:28,154 --> 00:21:29,231 Says who? 583 00:21:29,255 --> 00:21:32,167 I don't know. I just feel like I shouldn't. 584 00:21:32,191 --> 00:21:34,892 Will you do it for me? 585 00:21:36,195 --> 00:21:38,574 Come on. 586 00:21:38,598 --> 00:21:40,898 Ahem. 587 00:22:11,631 --> 00:22:14,443 "Life with no f is a lie." 588 00:22:14,467 --> 00:22:17,979 Duh. 589 00:22:18,003 --> 00:22:20,081 Life with no... 590 00:22:20,105 --> 00:22:22,873 "Confucius say, but who will listen?" 591 00:22:26,579 --> 00:22:27,889 Ah, now this... yeah. 592 00:22:27,913 --> 00:22:30,992 "Hats are wasted on a man with no head." 593 00:22:31,016 --> 00:22:32,928 Haven't I said that? 594 00:22:32,952 --> 00:22:35,063 My grandfather said that, and I wouldn't believe him. 595 00:22:35,087 --> 00:22:36,799 Here it is again. 596 00:22:36,823 --> 00:22:39,857 "When in doubt, cut to the skyline." 38441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.