All language subtitles for Mad About You S02E12 Paul Is Dead.DVDRip.NonHI.cc.en.CLTRSTR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,006 --> 00:00:07,484 All right, come here. Stand right here. 2 00:00:07,508 --> 00:00:09,987 There. Tell me you don't hear it. 3 00:00:10,011 --> 00:00:11,488 I don't hear it. 4 00:00:11,512 --> 00:00:12,856 Wait a second. 5 00:00:12,880 --> 00:00:15,492 Okay, now. You don't hear that? 6 00:00:15,516 --> 00:00:16,994 I don't hear it. 7 00:00:17,018 --> 00:00:17,995 It's humming. 8 00:00:18,019 --> 00:00:20,497 It's like a high hum. 9 00:00:27,028 --> 00:00:28,505 You don't find it annoying? 10 00:00:28,529 --> 00:00:30,007 Yes, I do. 11 00:00:30,031 --> 00:00:32,009 I meant the hum. 12 00:00:32,033 --> 00:00:34,011 Why do you let this stuff bother you? 13 00:00:34,035 --> 00:00:35,512 I don't let it. 14 00:00:35,536 --> 00:00:36,779 You look for it. 15 00:00:36,803 --> 00:00:38,415 I don't look for it. It's like you. 16 00:00:38,439 --> 00:00:40,183 You can't let go of the slanty floor? 17 00:00:40,207 --> 00:00:41,184 Well, that slants. 18 00:00:41,208 --> 00:00:42,519 It doesn't slant. 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,521 Oh, come on. Right here it slants. 20 00:00:44,545 --> 00:00:46,423 Whoa! Every time I'm here, I'm telling you. 21 00:00:46,447 --> 00:00:48,025 I don't feel it because there's no slant. 22 00:00:48,049 --> 00:00:50,027 You don't feel it? You've lived here all these years? 23 00:00:50,051 --> 00:00:52,529 Every time I come in here: Whoa! 24 00:00:52,553 --> 00:00:54,531 Every single time. I think it's at the bottom. 25 00:00:54,555 --> 00:00:57,501 I'm not even as tall as I am down here. 26 00:00:57,525 --> 00:00:58,623 Whoa! 27 00:01:09,503 --> 00:01:11,981 ♪ Tell me why ♪ 28 00:01:12,005 --> 00:01:13,917 ♪ I love you like I do ♪ 29 00:01:13,941 --> 00:01:15,485 ♪ Tell me who ♪ 30 00:01:15,509 --> 00:01:18,488 ♪ Can stop my heart As much as you ♪ 31 00:01:18,512 --> 00:01:19,989 ♪ Let's take Each other's hand ♪ 32 00:01:20,013 --> 00:01:21,491 ♪ As we jump ♪ 33 00:01:21,515 --> 00:01:23,993 ♪ Into the final frontier ♪ 34 00:01:24,017 --> 00:01:26,785 ♪ I'm mad about you, baby ♪ 35 00:01:34,828 --> 00:01:37,441 Murray, I never knew you had a thing for terriers. 36 00:01:37,465 --> 00:01:39,076 I thought you were like, a poodle man. 37 00:01:40,201 --> 00:01:42,761 No, no, no, no, I'm not judging. 38 00:01:43,170 --> 00:01:44,647 How is it out? 39 00:01:44,671 --> 00:01:45,682 It's a little nippy. 40 00:01:45,706 --> 00:01:46,950 Sweater nippy or jacket nippy? 41 00:01:46,974 --> 00:01:48,452 Cold as hell nippy. 42 00:01:48,476 --> 00:01:51,588 Ask me again. I like saying nippy. 43 00:01:51,612 --> 00:01:53,890 You want to come with me? 44 00:01:53,914 --> 00:01:55,525 Where are you going? 45 00:01:55,549 --> 00:01:57,860 Going up to 44th Street to pick up my mother's watch, 46 00:01:57,884 --> 00:02:00,897 and then to 1st Avenue to buy a new bath mat and some towels. 47 00:02:00,921 --> 00:02:05,034 Wow. Okay, first of all, not only don't I want to go, 48 00:02:05,058 --> 00:02:09,038 but had I gone and you led me to such places, 49 00:02:09,062 --> 00:02:10,440 I would literally never forgive you. 50 00:02:10,464 --> 00:02:12,576 Want to at least come and have brunch with me? 51 00:02:12,600 --> 00:02:15,878 No. You know what? I'm tired. I'm just going to hang out. 52 00:02:15,902 --> 00:02:17,880 All right. See you when I get back. 53 00:02:17,904 --> 00:02:19,438 Okay. You have fun. 54 00:02:20,907 --> 00:02:23,786 Want to go to Dvorik's and get some shoes? 55 00:02:24,811 --> 00:02:26,089 Not so much. 56 00:02:26,113 --> 00:02:27,257 You need shoes. 57 00:02:27,281 --> 00:02:28,558 Yeah, but you know what, I'm just going to... 58 00:02:28,582 --> 00:02:30,059 If I get a bath mat you don't like... 59 00:02:30,083 --> 00:02:31,661 You won't hear a peep out of me. 60 00:02:33,387 --> 00:02:35,064 Would you mind turning the music down? 61 00:02:35,088 --> 00:02:36,699 Hal has a me-graine. 62 00:02:36,723 --> 00:02:38,034 A what? 63 00:02:38,058 --> 00:02:40,637 A me-graine. A headache. 64 00:02:40,661 --> 00:02:42,581 You try giving him some a-spirin? 65 00:02:43,497 --> 00:02:44,974 I beg your pardon? 66 00:02:44,998 --> 00:02:46,476 We'll turn it down. 67 00:02:46,500 --> 00:02:47,477 Thank you. 68 00:02:47,501 --> 00:02:49,212 I hate her. 69 00:02:49,236 --> 00:02:51,014 It's not even loud. 70 00:02:51,038 --> 00:02:52,616 You won't even come have brunch with me? 71 00:02:52,640 --> 00:02:54,484 I can't. I got to wait for the handyman. 72 00:02:54,508 --> 00:02:56,520 You're going to spend a whole Saturday inside 73 00:02:56,544 --> 00:02:58,522 because of some stupid hum in a refrigerator? 74 00:02:58,546 --> 00:03:00,524 It was a hum, now it's a buzz. 75 00:03:00,548 --> 00:03:02,025 If it was a hum, 76 00:03:02,049 --> 00:03:04,027 I would have lived with it, believe me. 77 00:03:04,051 --> 00:03:05,331 Fine. Goodbye. 78 00:03:06,353 --> 00:03:08,731 Should I get light or dark? 79 00:03:08,755 --> 00:03:09,732 What? 80 00:03:09,756 --> 00:03:11,134 The bath mat. 81 00:03:11,158 --> 00:03:12,135 Light. 82 00:03:12,159 --> 00:03:13,236 What if we... Dark. 83 00:03:13,260 --> 00:03:15,100 But don't you think...? Light. 84 00:03:16,630 --> 00:03:18,041 Dark! 85 00:03:18,065 --> 00:03:20,043 You see what they do, Murray? 86 00:03:20,067 --> 00:03:22,045 They try to wear you down. 87 00:03:22,069 --> 00:03:25,048 You must never, ever fall for that. 88 00:03:27,675 --> 00:03:30,775 Whereas that you can't fight. 89 00:03:34,948 --> 00:03:37,594 How long can it take to buy a bath mat? 90 00:03:37,618 --> 00:03:39,262 I don't really know, and frankly, 91 00:03:39,286 --> 00:03:40,564 I don't want to find out. 92 00:03:40,588 --> 00:03:42,566 We'll go there first, and then you can come home. 93 00:03:42,590 --> 00:03:44,534 Never going to happen my friend. 94 00:03:44,558 --> 00:03:45,902 Oh, I love that expression. 95 00:03:45,926 --> 00:03:47,571 There you go. 96 00:03:47,595 --> 00:03:50,462 Oh, well... That was tea, but... 97 00:03:52,099 --> 00:03:53,732 Right. Okay. 98 00:03:56,637 --> 00:03:58,114 That is good. 99 00:03:58,138 --> 00:03:59,516 Meanwhile, I ordered mozzarella, not jack. 100 00:03:59,540 --> 00:04:01,017 You can tell the difference? 101 00:04:01,041 --> 00:04:02,319 Yeah. 102 00:04:02,343 --> 00:04:03,820 Oh, good for you. 103 00:04:03,844 --> 00:04:05,322 You don't need that. 104 00:04:05,346 --> 00:04:07,624 You don't need a bath mat and you're getting one. 105 00:04:07,648 --> 00:04:10,293 We do need a bath mat. The one we have is torn and faded. 106 00:04:10,317 --> 00:04:11,794 But it does the job, you know? 107 00:04:11,818 --> 00:04:14,531 It gets between the warm foot and the cold tile every time. 108 00:04:14,555 --> 00:04:17,701 And let's be honest, that's what we're paying the bath mat to do. 109 00:04:17,725 --> 00:04:20,225 Fine. You don't want to go, just say so. 110 00:04:21,895 --> 00:04:24,374 Okay, do you guys have another credit card? 111 00:04:24,398 --> 00:04:25,875 Sure. What's the matter? 112 00:04:25,899 --> 00:04:29,011 I had to cut this one up. 113 00:04:29,035 --> 00:04:31,481 You... What do you...? What? 114 00:04:31,505 --> 00:04:32,616 Yeah. 115 00:04:32,640 --> 00:04:34,150 Why? Why would you do that? 116 00:04:34,174 --> 00:04:35,252 They told me to. 117 00:04:35,276 --> 00:04:36,620 Who? 118 00:04:36,644 --> 00:04:37,942 Right. The voice over the phone. 119 00:04:40,080 --> 00:04:42,859 Did you pay the Visa bill? Of course I paid the Visa bill. 120 00:04:42,883 --> 00:04:44,861 So why would they tell her to cut it up? 121 00:04:44,885 --> 00:04:46,363 I don't know. Must have been a mistake. 122 00:04:46,387 --> 00:04:48,365 What kind of mistake is that? 123 00:04:48,389 --> 00:04:49,366 I don't know. The computer? 124 00:04:49,390 --> 00:04:50,867 It's not even like they declined it. 125 00:04:50,891 --> 00:04:53,370 They told her to literally cut it in half? They said that? 126 00:04:53,394 --> 00:04:54,971 What kind of terrible thing would it say 127 00:04:54,995 --> 00:04:56,172 in that computer about me? 128 00:04:56,196 --> 00:04:58,040 Won't go with wife to the bath store? 129 00:04:58,064 --> 00:04:59,643 That's good. Make a joke. 130 00:04:59,667 --> 00:05:01,244 It's not a big deal. 131 00:05:01,268 --> 00:05:02,279 Okay. Better? 132 00:05:02,303 --> 00:05:04,636 Yeah. This one was much easier to cut. 133 00:05:06,540 --> 00:05:08,017 Are you kidding? 134 00:05:08,041 --> 00:05:09,519 Oh, now it's a big deal? 135 00:05:09,543 --> 00:05:12,522 You didn't even bring me the right cheese. 136 00:05:12,546 --> 00:05:14,106 Okay. 137 00:05:16,049 --> 00:05:18,528 You know what, honey? Let's just pay cash. 138 00:05:18,552 --> 00:05:20,029 All right? This is just about there. 139 00:05:20,053 --> 00:05:21,531 All right? Nice big tip for you 140 00:05:21,555 --> 00:05:24,033 for ripping up our cards. Thank you. 141 00:05:24,057 --> 00:05:26,035 I've got like $1.04 to my name. 142 00:05:26,059 --> 00:05:28,037 We can go to the cash machine 143 00:05:28,061 --> 00:05:30,039 on our way to the bath store. 144 00:05:30,063 --> 00:05:32,431 All right. Great. I'm not going to the bath store. 145 00:05:39,072 --> 00:05:41,551 You know why it's taking so long? 146 00:05:41,575 --> 00:05:43,942 It's not a bank, it's an "ank." 147 00:05:50,484 --> 00:05:52,762 What, is this guy entering his fail-safe code? 148 00:05:52,786 --> 00:05:54,897 I have to get enough for the bath store. 149 00:05:54,921 --> 00:05:56,899 What is it with the bath store? 150 00:05:56,923 --> 00:05:59,336 It's like the biggest thing in your life now. 151 00:05:59,360 --> 00:06:00,804 Hmm? 152 00:06:00,828 --> 00:06:03,540 Why don't you just ask the man to take his pants off? 153 00:06:03,564 --> 00:06:04,841 All right, all right. 154 00:06:04,865 --> 00:06:08,010 Then you can see what is and what isn't. 155 00:06:08,034 --> 00:06:11,514 I can't believe that waitress rips my card right in half. 156 00:06:11,538 --> 00:06:13,316 She did it to mine too. 157 00:06:13,340 --> 00:06:15,452 No, I'm saying I can't believe she ripped your card, 158 00:06:15,476 --> 00:06:17,019 that she would do that to you, 159 00:06:17,043 --> 00:06:18,521 is what upset... English or Spanish? 160 00:06:18,545 --> 00:06:21,023 Why would they give it to you in English? 161 00:06:21,047 --> 00:06:22,525 So if you speak Spanish, 162 00:06:22,549 --> 00:06:24,026 you can't even understand the choice. 163 00:06:24,050 --> 00:06:25,027 Okay. 164 00:06:25,051 --> 00:06:26,529 It's working out. 165 00:06:26,553 --> 00:06:27,530 Withdraw from... 166 00:06:27,554 --> 00:06:28,531 Checking. 167 00:06:28,555 --> 00:06:29,555 Checking. 168 00:06:30,557 --> 00:06:32,034 Oh, I love that sound. 169 00:06:32,058 --> 00:06:34,537 Right in half. She just rips it right in half. 170 00:06:35,562 --> 00:06:36,973 "Cannot complete transaction. 171 00:06:36,997 --> 00:06:38,475 Your card is confiscated." 172 00:06:38,499 --> 00:06:39,976 Why is this? 173 00:06:40,000 --> 00:06:40,977 What?! They can't do that. 174 00:06:41,001 --> 00:06:42,144 Hey! Hey! 175 00:06:42,168 --> 00:06:45,047 Your friend with the nice ass took all the money. 176 00:06:45,071 --> 00:06:46,549 Use the phone. 177 00:06:46,573 --> 00:06:48,050 Why don't we just go in? 178 00:06:48,074 --> 00:06:49,552 Because the phone is faster. 179 00:06:49,576 --> 00:06:51,053 I'm already on hold. 180 00:06:51,077 --> 00:06:54,290 Oh, God. I hate Harry Connick. 181 00:06:54,314 --> 00:06:55,892 What do you mean? You like Harry Connick. 182 00:06:55,916 --> 00:06:57,293 It's the new one. 183 00:06:57,317 --> 00:06:58,317 Oh. 184 00:06:59,520 --> 00:07:01,498 Why don't we just go in? 185 00:07:01,522 --> 00:07:04,501 Yes. Hello. Your machine ate our card. 186 00:07:04,525 --> 00:07:06,503 Yes. No. 187 00:07:06,527 --> 00:07:07,504 Fine. 188 00:07:07,528 --> 00:07:09,060 Just go in. 189 00:07:13,734 --> 00:07:16,379 Hello. What can I do for you? 190 00:07:16,403 --> 00:07:19,315 Your cash machine ate my card up. 191 00:07:19,339 --> 00:07:20,817 Oh, it does that sometimes. 192 00:07:20,841 --> 00:07:23,286 May I have your cash card number? 193 00:07:23,310 --> 00:07:25,288 Sadly, no, because the cash card number's 194 00:07:25,312 --> 00:07:27,023 on the actual cash card itself, 195 00:07:27,047 --> 00:07:29,526 which, as I mentioned earlier in the sentence, 196 00:07:29,550 --> 00:07:32,028 was eaten by your machine. 197 00:07:32,052 --> 00:07:33,963 Let's solve this together, shall we? 198 00:07:33,987 --> 00:07:35,465 Please, sit down. 199 00:07:35,489 --> 00:07:36,699 Your name? 200 00:07:36,723 --> 00:07:38,924 Buchman. That's B as in "ank." 201 00:07:41,562 --> 00:07:44,541 Ooh, look at all the Buchmans. 202 00:07:44,565 --> 00:07:45,675 I'm twelfth. 203 00:07:45,699 --> 00:07:46,676 Paul. 204 00:07:46,700 --> 00:07:47,677 What? 205 00:07:47,701 --> 00:07:48,701 Oh, Paul. 206 00:07:49,770 --> 00:07:51,748 Ooh, look at all the Pauls. 207 00:07:51,772 --> 00:07:54,617 We have 10,000 accounts in this branch alone. 208 00:07:54,641 --> 00:07:56,040 And two tellers open. 209 00:08:00,013 --> 00:08:01,724 Hmm... 210 00:08:01,748 --> 00:08:03,359 I think I've found your problem. 211 00:08:03,383 --> 00:08:04,360 Oh, which is what? 212 00:08:04,384 --> 00:08:05,394 You're dead. 213 00:08:05,418 --> 00:08:06,930 Excuse me? 214 00:08:06,954 --> 00:08:08,932 He's dead. 215 00:08:08,956 --> 00:08:12,435 In the sense that what? 216 00:08:12,459 --> 00:08:15,505 It says here that you died two days ago. 217 00:08:15,529 --> 00:08:16,761 I'm so sorry. 218 00:08:20,534 --> 00:08:24,013 Well, clearly, I'm not dead. See? Look. 219 00:08:24,037 --> 00:08:25,470 Well... 220 00:08:26,874 --> 00:08:28,785 It says you are. 221 00:08:28,809 --> 00:08:30,687 Can you make it say otherwise? 222 00:08:30,711 --> 00:08:32,121 Bring me back to life? 223 00:08:32,145 --> 00:08:34,256 I'm afraid I'm not authorized to do that. 224 00:08:34,280 --> 00:08:36,693 Well, probably it's one of your other Paul Buchmans. 225 00:08:36,717 --> 00:08:39,028 Probably. Do you keep joint accounts? 226 00:08:39,052 --> 00:08:40,530 Mm-hm. 227 00:08:40,554 --> 00:08:42,699 Oh. As long as you're dead, she's dead too. 228 00:08:42,723 --> 00:08:45,368 So how do we fix this? 229 00:08:45,392 --> 00:08:47,871 Oh, you just fill out these forms 230 00:08:47,895 --> 00:08:50,373 and give them to my supervisor, Mr. Williams. 231 00:08:50,397 --> 00:08:53,710 I bet he's gone for the weekend, isn't he? 232 00:08:53,734 --> 00:08:55,011 Yes, he is. 233 00:08:55,035 --> 00:08:57,514 He has a house on Montauk... 234 00:08:57,538 --> 00:08:58,904 And a companion. 235 00:09:02,509 --> 00:09:04,086 Are they happy? 236 00:09:04,110 --> 00:09:05,688 Very. 237 00:09:05,712 --> 00:09:07,189 We don't really care. 238 00:09:07,213 --> 00:09:08,491 Okay. 239 00:09:08,515 --> 00:09:10,727 So, what happens now? 240 00:09:10,751 --> 00:09:14,731 Um... I'm afraid you're both dead till Monday. 241 00:09:14,755 --> 00:09:17,388 That's why I felt so tired. 242 00:09:23,664 --> 00:09:25,775 I can't find this guy's obituary anywhere. 243 00:09:25,799 --> 00:09:27,276 Found a quarter. 244 00:09:27,300 --> 00:09:31,047 Seventeen more of these and one of us can go to a movie. 245 00:09:31,071 --> 00:09:33,082 Meanwhile, where is this guy? 246 00:09:33,106 --> 00:09:34,717 Do me a favor. Next time you're dead, 247 00:09:34,741 --> 00:09:37,086 do it on Friday so I can cash a check. 248 00:09:37,110 --> 00:09:39,055 Here it is, here it is, here it is. 249 00:09:39,079 --> 00:09:41,991 Buchman. Buchman, Paul David. 250 00:09:42,015 --> 00:09:42,992 Blah, blah, blah. 251 00:09:43,016 --> 00:09:44,894 "Manhattan... 252 00:09:44,918 --> 00:09:47,229 Survived by family, friends, and dog." 253 00:09:47,253 --> 00:09:49,766 Oh, a dog. That's sad. 254 00:09:49,790 --> 00:09:54,537 "Services today, Everly Chapel, 2:00." 255 00:09:54,561 --> 00:09:56,039 He's a Shriner. 256 00:09:56,063 --> 00:09:58,908 Wonder what they do with the hat. 257 00:09:58,932 --> 00:10:01,444 Maybe they bury him in it. 258 00:10:01,468 --> 00:10:03,835 Just seems like such a waste. 259 00:10:04,972 --> 00:10:06,382 Did you hear something? 260 00:10:06,406 --> 00:10:08,484 Yeah, like a... pfft. 261 00:10:08,508 --> 00:10:09,686 Yeah. 262 00:10:09,710 --> 00:10:10,687 Maybe we won something. 263 00:10:10,711 --> 00:10:13,078 We may already be a winner. 264 00:10:15,482 --> 00:10:17,460 It's from the landlord. 265 00:10:17,484 --> 00:10:18,962 "Condolences on your loss. 266 00:10:18,986 --> 00:10:20,463 "Vacating the premises 267 00:10:20,487 --> 00:10:22,465 "requires 60 days notice. 268 00:10:22,489 --> 00:10:25,935 Sadly, Mel Wertzel." 269 00:10:25,959 --> 00:10:27,637 Very nice of Mel to think of you 270 00:10:27,661 --> 00:10:29,072 in your time of need. 271 00:10:29,096 --> 00:10:30,840 I'm never giving this place up. 272 00:10:30,864 --> 00:10:32,208 What do you need all this space for? 273 00:10:32,232 --> 00:10:34,443 I don't know. Everything is here. 274 00:10:34,467 --> 00:10:36,079 Everything except me. Because I be dead. 275 00:10:36,103 --> 00:10:37,580 Can we stop this? 276 00:10:37,604 --> 00:10:40,149 I wonder how he died. They don't say how he died. 277 00:10:40,173 --> 00:10:42,351 Yeah, me too. I was just wondering the same thing. 278 00:10:42,375 --> 00:10:44,587 What are you doing? You're depressing me. 279 00:10:44,611 --> 00:10:46,089 Come on, let's go out. 280 00:10:46,113 --> 00:10:47,523 And do what? We're dead... 281 00:10:47,547 --> 00:10:49,525 And broke. We're dead and broke. 282 00:10:49,549 --> 00:10:51,761 We've got to have something. 283 00:10:51,785 --> 00:10:54,097 Don't we have like, an emergency 20 somewhere? 284 00:10:54,121 --> 00:10:55,397 I spent it. 285 00:10:55,421 --> 00:10:56,398 On what? 286 00:10:56,422 --> 00:10:57,399 Fruit. 287 00:10:57,423 --> 00:10:59,802 It was an emergency. 288 00:10:59,826 --> 00:11:02,705 When did we have a fruit emergency? 289 00:11:02,729 --> 00:11:04,641 I didn't want to tell you. 290 00:11:04,665 --> 00:11:06,585 I'm going to check all my pockets. 291 00:11:07,134 --> 00:11:08,499 Found another quarter. 292 00:11:11,471 --> 00:11:13,716 I'm so sorry. 293 00:11:13,740 --> 00:11:16,352 What did we do now? 294 00:11:16,376 --> 00:11:17,854 I realize that Hal and I 295 00:11:17,878 --> 00:11:20,056 haven't been the best of neighbors at times. 296 00:11:20,080 --> 00:11:22,992 You started a petition. 297 00:11:23,016 --> 00:11:25,461 I can't tell you how stunned we were 298 00:11:25,485 --> 00:11:28,464 when we read the obituary this morning. 299 00:11:28,488 --> 00:11:29,465 Really? 300 00:11:29,489 --> 00:11:31,656 Well, thank you. 301 00:11:33,493 --> 00:11:36,472 You know, Paul always wanted so much 302 00:11:36,496 --> 00:11:38,340 for you to like him. 303 00:11:38,364 --> 00:11:40,977 And we tried, but, um... 304 00:11:41,001 --> 00:11:43,501 Why speak ill? 305 00:11:45,005 --> 00:11:47,083 You must be devastated. 306 00:11:47,107 --> 00:11:48,472 Ah, easy come, easy go. 307 00:11:52,445 --> 00:11:54,023 I beg your pardon? 308 00:11:54,047 --> 00:11:57,927 Listen, you don't know any single men, do you? 309 00:11:57,951 --> 00:11:59,195 Single men? 310 00:11:59,219 --> 00:12:02,420 Ooh, eats. Fantastic. I have a date tonight. 311 00:12:03,957 --> 00:12:06,435 Even the Kramdens, they always had $12 they kept... 312 00:12:06,459 --> 00:12:07,804 Hi, how are you? 313 00:12:07,828 --> 00:12:10,628 Ooh. That's just rude. 314 00:12:13,299 --> 00:12:14,510 What the hell was that? 315 00:12:14,534 --> 00:12:16,614 I was toying with her little British head. 316 00:12:17,971 --> 00:12:19,448 Did you find any money? 317 00:12:19,472 --> 00:12:21,951 Four dimes and a Necco wafer. 318 00:12:21,975 --> 00:12:24,453 When did you buy Necco wafers? 319 00:12:24,477 --> 00:12:26,055 1972. 320 00:12:27,114 --> 00:12:29,025 Can't you teach your sister to knock? 321 00:12:29,049 --> 00:12:30,526 Leave her alone. 322 00:12:30,550 --> 00:12:32,428 Hey, what's up? Hey. 323 00:12:32,452 --> 00:12:34,230 Well, I'm dead. 324 00:12:34,254 --> 00:12:37,266 You're dead? I didn't get in till 4:00. 325 00:12:37,290 --> 00:12:38,768 What is this from? 326 00:12:38,792 --> 00:12:40,269 Your doorman was holding them for you. 327 00:12:40,293 --> 00:12:41,771 "So long, old sailor." 328 00:12:41,795 --> 00:12:44,406 Probably the wrong Paul Buchman. 329 00:12:44,430 --> 00:12:45,908 I'd say so. Sure. 330 00:12:45,932 --> 00:12:47,509 Do you have any English muffins? 331 00:12:47,533 --> 00:12:48,711 Do you have any money? 332 00:12:48,735 --> 00:12:50,213 You're going to charge me? 333 00:12:50,237 --> 00:12:52,215 No. We need to borrow a few dollars. 334 00:12:52,239 --> 00:12:53,716 What's a few dollars? 335 00:12:53,740 --> 00:12:55,218 I don't know. 20 or 30 bucks. 336 00:12:55,242 --> 00:12:58,420 Really not comfortable with that. 337 00:12:58,444 --> 00:13:00,757 I'm sorry. What? 338 00:13:00,781 --> 00:13:02,258 It creates bad vibes. 339 00:13:02,282 --> 00:13:05,027 How about the like, $600 you owe us? 340 00:13:05,051 --> 00:13:06,129 See? 341 00:13:06,153 --> 00:13:08,965 You have two 10s. I'm taking one. 342 00:13:08,989 --> 00:13:10,233 Okay, but just remember it's a loan. 343 00:13:10,257 --> 00:13:11,234 Of course. 344 00:13:11,258 --> 00:13:12,434 Hey, why don't we deduct it 345 00:13:12,458 --> 00:13:13,836 from the amount you already owe us? 346 00:13:13,860 --> 00:13:15,704 What kind of scam is that? 347 00:13:15,728 --> 00:13:17,006 We will pay you back. 348 00:13:17,030 --> 00:13:19,608 Soon. Hey, any bacon? 349 00:13:19,632 --> 00:13:21,499 Go look. 350 00:13:22,635 --> 00:13:24,113 "So long, old sailor." 351 00:13:24,137 --> 00:13:26,615 That's just what it comes down to, isn't it? 352 00:13:26,639 --> 00:13:28,117 Kind of sad, isn't it? 353 00:13:28,141 --> 00:13:29,618 Yeah. Well, not necessarily. 354 00:13:29,642 --> 00:13:31,087 He was old, 355 00:13:31,111 --> 00:13:33,455 and he could sail, and he had a dog. 356 00:13:33,479 --> 00:13:34,957 So that's a full life, huh? 357 00:13:34,981 --> 00:13:36,358 You're really putting the whole puzzle together, 358 00:13:36,382 --> 00:13:37,459 aren't you? 359 00:13:37,483 --> 00:13:38,961 Here's what I got. 360 00:13:38,985 --> 00:13:40,462 This guy, he had a boat. 361 00:13:40,486 --> 00:13:41,998 He had a big mahogany 50-foot beauty, 362 00:13:42,022 --> 00:13:44,967 and he would sail, he would just sail all over the world, 363 00:13:44,991 --> 00:13:46,624 just him and his dog. 364 00:13:48,128 --> 00:13:50,406 And his wife. You didn't let me finish. 365 00:13:50,430 --> 00:13:52,875 And his wife... Ellen. 366 00:13:52,899 --> 00:13:54,410 I've decided Ellen. 367 00:13:54,434 --> 00:13:57,379 And they would sail, the three of them, 368 00:13:57,403 --> 00:13:58,848 and he was a fighter. 369 00:13:58,872 --> 00:14:00,249 You know, he would drink a lot. 370 00:14:00,273 --> 00:14:01,918 He was a drinker and a fighter. 371 00:14:01,942 --> 00:14:03,452 And he would... He knew sea chanteys. 372 00:14:03,476 --> 00:14:05,221 That's what I'm thinking, he knew sea chanteys, 373 00:14:05,245 --> 00:14:08,390 and he would sing the chanteys to his wife 374 00:14:08,414 --> 00:14:10,781 as he beat the crap out of others. 375 00:14:14,387 --> 00:14:15,564 That's what I think he did. 376 00:14:15,588 --> 00:14:16,799 What are you doing? 377 00:14:16,823 --> 00:14:18,801 I'm calling the florist so they can pick them up. 378 00:14:18,825 --> 00:14:20,269 Oh, they're not going to care. 379 00:14:20,293 --> 00:14:21,871 Well, we can't keep them. 380 00:14:21,895 --> 00:14:24,941 Hey, you know what we should... Why don't we bring them over? 381 00:14:24,965 --> 00:14:26,242 Where? 382 00:14:26,266 --> 00:14:27,743 To the chapel. 383 00:14:27,767 --> 00:14:29,245 I think Paul should know 384 00:14:29,269 --> 00:14:31,480 that he got a lovely arrangement here. 385 00:14:31,504 --> 00:14:33,049 Oh, come on. What? 386 00:14:33,073 --> 00:14:34,450 You don't care about this guy's flowers. 387 00:14:34,474 --> 00:14:36,319 You just want to meet him. 388 00:14:36,343 --> 00:14:38,955 I want... The dead guy? I want to meet the dead guy? 389 00:14:38,979 --> 00:14:41,224 That's, like, the sickest thing you've... 390 00:14:41,248 --> 00:14:42,959 All right, a little bit. Yeah. 391 00:14:42,983 --> 00:14:45,027 Forget it. Why? Come on. 392 00:14:45,051 --> 00:14:46,428 We can't afford to do anything else. 393 00:14:46,452 --> 00:14:48,097 We're not crashing a funeral. 394 00:14:48,121 --> 00:14:49,598 It's going to be fun. No. 395 00:14:49,622 --> 00:14:52,468 It's on the way to the bath store. 396 00:14:52,492 --> 00:14:54,092 Okay. See? 397 00:15:03,503 --> 00:15:05,647 Hello! How are you today? 398 00:15:05,671 --> 00:15:07,149 Why am I asking? 399 00:15:07,173 --> 00:15:08,650 You must be sad. 400 00:15:08,674 --> 00:15:09,974 No, uh... 401 00:15:11,111 --> 00:15:12,588 This is the Buchman funeral? 402 00:15:14,114 --> 00:15:16,674 Sign the book. I'm right back. 403 00:15:17,951 --> 00:15:19,628 What are you doing? What are you doing? 404 00:15:19,652 --> 00:15:22,698 He said to sign the book, so I'm just signing... 405 00:15:22,722 --> 00:15:24,133 Ooh, what should I put? 406 00:15:24,157 --> 00:15:25,356 I shouldn't put Paul Buchman. 407 00:15:26,626 --> 00:15:29,438 They'll think I'm clowning around. 408 00:15:29,462 --> 00:15:31,440 Um... Pete? 409 00:15:31,464 --> 00:15:32,942 Fine. 410 00:15:32,966 --> 00:15:33,943 Pete... Pete. 411 00:15:33,967 --> 00:15:36,078 I don't look like a Pete. 412 00:15:36,102 --> 00:15:37,446 Leonard. 413 00:15:37,470 --> 00:15:39,448 Leonard? I look like a Leonard to you? 414 00:15:39,472 --> 00:15:40,950 Just sign it. All right, then. 415 00:15:40,974 --> 00:15:43,352 Who do you want to be? Just put Mr. and Mrs. 416 00:15:43,376 --> 00:15:44,853 I thought you hate that. 417 00:15:44,877 --> 00:15:46,455 Because last time we were at the Hilton, 418 00:15:46,479 --> 00:15:49,047 you said your identity gets all blurry. 419 00:15:51,418 --> 00:15:52,395 Donna. 420 00:15:52,419 --> 00:15:53,629 Donna? 421 00:15:53,653 --> 00:15:55,131 Donna's good. Good. 422 00:15:55,155 --> 00:15:57,033 Leonard and Donna. 423 00:15:57,057 --> 00:15:58,389 Ah... 424 00:15:59,926 --> 00:16:01,404 That's probably him. 425 00:16:01,428 --> 00:16:02,671 It better be. Come on. 426 00:16:02,695 --> 00:16:05,674 Just put the flowers down and let's go. 427 00:16:05,698 --> 00:16:07,176 Mmm, mmm, mmm. 428 00:16:07,200 --> 00:16:10,279 Oh, look. Look. His little hat. 429 00:16:10,303 --> 00:16:11,847 Honey, let's go. 430 00:16:11,871 --> 00:16:13,349 You want to look? 431 00:16:13,373 --> 00:16:14,417 What? 432 00:16:14,441 --> 00:16:16,319 Sometimes they like to look. 433 00:16:16,343 --> 00:16:18,421 No, no, no, no. Thanks. No. 434 00:16:18,445 --> 00:16:19,922 Who can blame you? 435 00:16:19,946 --> 00:16:21,812 Death. What a crazy business. 436 00:16:22,949 --> 00:16:24,427 Wait a second. 437 00:16:24,451 --> 00:16:26,728 Is it really okay to look? 438 00:16:26,752 --> 00:16:28,897 That's what he's here for. 439 00:16:28,921 --> 00:16:30,399 What, are you kidding? 440 00:16:30,423 --> 00:16:31,934 Come on, I'm just curious. 441 00:16:31,958 --> 00:16:33,936 This, you know, this could be me in there. 442 00:16:33,960 --> 00:16:36,973 Then you, my friend, you would have to remarry. 443 00:16:36,997 --> 00:16:38,975 Beautiful young girl like this 444 00:16:38,999 --> 00:16:40,443 would remarry very fast. 445 00:16:40,467 --> 00:16:41,444 Thank you. 446 00:16:41,468 --> 00:16:42,644 Who would you marry? 447 00:16:42,668 --> 00:16:45,948 I don't know. You want me to be a widow? 448 00:16:45,972 --> 00:16:47,984 No, I just want to know who the guy is. 449 00:16:48,008 --> 00:16:50,375 You're dead. Why's it your business? 450 00:16:53,146 --> 00:16:55,624 Here. This is for you, for whenever. 451 00:16:55,648 --> 00:16:56,625 Thank you. 452 00:16:56,649 --> 00:16:58,461 What are you doing? What are you doing? 453 00:16:58,485 --> 00:17:00,463 You don't need this. My parents have the guy... 454 00:17:00,487 --> 00:17:02,465 Oh, that's right. Come on. No, wait a second. 455 00:17:02,489 --> 00:17:04,300 I'd like to know who this guy is you're marrying? 456 00:17:04,324 --> 00:17:05,601 Don't start. 457 00:17:05,625 --> 00:17:07,169 Maybe we should look for a triple plot. 458 00:17:07,193 --> 00:17:08,770 There is no guy. 459 00:17:08,794 --> 00:17:10,873 If I'm going to be buried next to the guy, 460 00:17:10,897 --> 00:17:12,808 I'd like to be introduced. You won't be next to him. 461 00:17:12,832 --> 00:17:14,943 I'll be in the middle. You make a joke like that... 462 00:17:14,967 --> 00:17:16,247 It's good to see you. 463 00:17:17,837 --> 00:17:19,315 It's good to see you. 464 00:17:19,339 --> 00:17:21,984 You don't recognize me, do you? 465 00:17:22,008 --> 00:17:25,821 I got to say... you know, I'm trying, but, uh... 466 00:17:25,845 --> 00:17:27,123 Monty. 467 00:17:27,147 --> 00:17:30,426 Monty. Yes, and I am, uh... 468 00:17:30,450 --> 00:17:32,428 Gladys' kid, right? 469 00:17:32,452 --> 00:17:34,963 That's exactly... Yes, of course. 470 00:17:34,987 --> 00:17:36,298 And you must be, uh... 471 00:17:36,322 --> 00:17:37,933 Donna. Donna. 472 00:17:37,957 --> 00:17:39,635 Donna. 473 00:17:39,659 --> 00:17:41,904 So how do you like Toronto? 474 00:17:41,928 --> 00:17:43,439 We like it. 475 00:17:43,463 --> 00:17:45,329 You know, it's nippy. 476 00:17:47,400 --> 00:17:48,877 It's nippy, but it's friendly, 477 00:17:48,901 --> 00:17:51,547 so we enjoy it there in Toronto. 478 00:17:51,571 --> 00:17:53,416 Paul said that he loved your cabin. 479 00:17:53,440 --> 00:17:56,419 He said that? He was at the cabin? 480 00:17:56,443 --> 00:17:58,287 Sure. He used to write to me a lot. 481 00:17:58,311 --> 00:18:01,890 What was it about him, do you think, really? 482 00:18:01,914 --> 00:18:04,615 He was Paul Buchman, one of a kind. 483 00:18:09,189 --> 00:18:10,666 I'd like to get this guy's number. 484 00:18:10,690 --> 00:18:12,034 Okay, we've had enough fun. 485 00:18:12,058 --> 00:18:13,835 Wait a second. Did you hear what he said? 486 00:18:13,859 --> 00:18:15,471 One of a kind. 487 00:18:15,495 --> 00:18:16,872 Paul Buchman was one of a kind. 488 00:18:16,896 --> 00:18:18,407 Now he's gone. But you're not. 489 00:18:18,431 --> 00:18:20,409 I know, but I could be. Honey, come on. 490 00:18:20,433 --> 00:18:23,312 I mean, look, as far as Visa and everybody else is concerned, 491 00:18:23,336 --> 00:18:25,047 that's me. I am in there. 492 00:18:25,071 --> 00:18:26,182 You know? 493 00:18:27,273 --> 00:18:29,452 Oh, honey, I feel terrible. 494 00:18:29,476 --> 00:18:31,920 I haven't told your mother yet, 495 00:18:31,944 --> 00:18:34,423 but I left her a message. 496 00:18:34,447 --> 00:18:36,925 Your husband was a good man, 497 00:18:36,949 --> 00:18:38,427 a good man. 498 00:18:38,451 --> 00:18:40,318 Bad credit, but... 499 00:18:43,956 --> 00:18:45,434 I'm so sorry. 500 00:18:45,458 --> 00:18:47,825 I had the worst weekend. Oh! 501 00:18:49,395 --> 00:18:51,873 Did he mention that $10 he owes me? 502 00:18:51,897 --> 00:18:53,375 Yes, he did. 503 00:18:53,399 --> 00:18:54,399 Great. Thanks. 504 00:19:01,907 --> 00:19:02,907 Okay. 505 00:19:10,916 --> 00:19:13,362 Man, does that dress look good. 506 00:19:13,386 --> 00:19:15,297 You're here. 507 00:19:15,321 --> 00:19:16,798 Of course I'm here. 508 00:19:16,822 --> 00:19:19,401 What did you think, I'd miss this? 509 00:19:19,425 --> 00:19:20,902 Well, then, who's that? 510 00:19:20,926 --> 00:19:21,903 Who is that? 511 00:19:21,927 --> 00:19:23,905 Oh! I guess I'm not so here. 512 00:19:23,929 --> 00:19:26,408 I mean, I'm here, but I'm there, 513 00:19:26,432 --> 00:19:27,976 so that's... interesting, huh? 514 00:19:28,000 --> 00:19:29,478 You mean you're a ghost? 515 00:19:29,502 --> 00:19:30,979 That's what I'm thinking, 516 00:19:31,003 --> 00:19:33,415 because otherwise this makes absolutely no sense 517 00:19:33,439 --> 00:19:36,685 to be in two places. That's it. I must be a ghost. 518 00:19:36,709 --> 00:19:38,987 How am I going to live without you? 519 00:19:39,011 --> 00:19:40,989 What are you talking about? I'm here. 520 00:19:41,013 --> 00:19:42,491 But you're dead. 521 00:19:42,515 --> 00:19:44,226 Well, that's the bad news. 522 00:19:44,250 --> 00:19:45,294 What's the good news? 523 00:19:45,318 --> 00:19:46,328 Good news is, 524 00:19:46,352 --> 00:19:48,564 I have been assigned to haunt you. 525 00:19:48,588 --> 00:19:50,132 How are you going to haunt me? 526 00:19:50,156 --> 00:19:51,467 Same as before. 527 00:19:51,491 --> 00:19:52,968 You never haunted me. 528 00:19:52,992 --> 00:19:56,539 You just did annoying things once in a while. 529 00:19:56,563 --> 00:19:58,006 Like what? 530 00:19:58,030 --> 00:20:00,142 What difference does it make? I'd like to know. 531 00:20:00,166 --> 00:20:02,178 It doesn't matter now. You say something like that... 532 00:20:02,202 --> 00:20:04,280 I'm saying once every blue moon. Well, yeah, like... 533 00:20:04,304 --> 00:20:06,837 Like this kind of thing. Yeah, well, boo. 534 00:20:09,842 --> 00:20:11,320 God, you look good. 535 00:20:11,344 --> 00:20:12,454 Oh, it's unbelievable. 536 00:20:12,478 --> 00:20:14,657 You can eat whatever you want. 537 00:20:14,681 --> 00:20:17,159 You know what I had for breakfast? 538 00:20:17,183 --> 00:20:18,661 Four eggs and a pie. 539 00:20:18,685 --> 00:20:20,396 I never shave. It's unbelievable. 540 00:20:20,420 --> 00:20:22,231 I want to go with you. 541 00:20:22,255 --> 00:20:25,267 Well, you can't. You have things to do. 542 00:20:25,291 --> 00:20:26,635 Like what? 543 00:20:26,659 --> 00:20:28,604 Don't you have to get a bath mat? 544 00:20:28,628 --> 00:20:30,806 Suddenly, that doesn't seem so important now. 545 00:20:30,830 --> 00:20:32,730 Jamie. Come on. We're double-parked. 546 00:20:33,999 --> 00:20:36,745 Hey, hey, hey, wait a second. 547 00:20:36,769 --> 00:20:38,869 What? 548 00:20:40,005 --> 00:20:41,983 Uh, nothing. Nothing. 549 00:20:42,007 --> 00:20:43,007 Go ahead. 550 00:20:44,510 --> 00:20:46,188 Have a good life. 551 00:20:46,212 --> 00:20:47,956 You too. 552 00:20:47,980 --> 00:20:48,957 I did. 553 00:20:48,981 --> 00:20:50,192 Really? 554 00:20:50,216 --> 00:20:51,193 Yeah. 555 00:20:51,217 --> 00:20:52,217 Go. 556 00:20:54,954 --> 00:20:55,931 James? 557 00:20:55,955 --> 00:20:58,100 Um, come here a sec. 558 00:20:58,124 --> 00:21:00,436 Just... Maybe it's silly, but you know... 559 00:21:00,460 --> 00:21:02,326 You know, I was thinking... 560 00:21:12,472 --> 00:21:15,384 Oh, why did you have to do that? 561 00:21:15,408 --> 00:21:16,385 Because I figured... 562 00:21:16,409 --> 00:21:17,419 Yeah, but play fair. 563 00:21:17,443 --> 00:21:18,554 Go. Enjoy yourself. 564 00:21:18,578 --> 00:21:19,622 Oh, fat chance now. 565 00:21:19,646 --> 00:21:20,623 I know. 566 00:21:20,647 --> 00:21:22,380 Forget it. 567 00:21:28,655 --> 00:21:29,632 Ooh! 568 00:21:29,656 --> 00:21:30,633 What? 569 00:21:30,657 --> 00:21:31,657 Hey, hey. 570 00:21:35,495 --> 00:21:37,072 What was that for? 571 00:21:37,096 --> 00:21:38,663 Just like this. 572 00:21:39,932 --> 00:21:41,143 So sad. 573 00:21:41,167 --> 00:21:42,344 Oh, it's sad, the whole thing. 574 00:21:42,368 --> 00:21:44,513 It's all sad. It's amazing. 575 00:21:44,537 --> 00:21:46,415 You know, he sailed all around the world 576 00:21:46,439 --> 00:21:48,016 and never had so much as a cold. 577 00:21:48,040 --> 00:21:50,919 Then one morning he steps out of the shower, 578 00:21:50,943 --> 00:21:52,421 slips, and breaks his neck. 579 00:21:52,445 --> 00:21:54,512 If only he had a bath mat. 580 00:22:07,327 --> 00:22:09,805 Whoa! There's a slant. You're right. 581 00:22:09,829 --> 00:22:11,807 Whoa! Absolutely right. 582 00:22:11,831 --> 00:22:13,842 There's a big slant right there, like a whoa! 583 00:22:13,866 --> 00:22:15,277 Told you. 584 00:22:15,301 --> 00:22:17,846 Yeah. Sorry I doubted you. 585 00:22:17,870 --> 00:22:20,482 You hear the hum? I don't. 586 00:22:20,506 --> 00:22:22,050 You don't hear the hum? Hm-mm. 587 00:22:22,074 --> 00:22:23,084 I felt the slant. 588 00:22:23,108 --> 00:22:24,687 Honey, I'm really trying. 589 00:22:24,711 --> 00:22:26,755 Person gives you a slant, you give them a hum. 590 00:22:26,779 --> 00:22:27,989 I'm sorry, I don't hear it. 591 00:22:28,013 --> 00:22:29,758 What am I, crazy? There's a hum there. 592 00:22:29,782 --> 00:22:31,148 There's no hum. 593 00:22:35,221 --> 00:22:37,061 There's a big hum. 39870

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.