All language subtitles for La.Dolce.Villa.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[upbeat music playing]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:22,625 --> 00:00:23,625
[man] Thank you.
5
00:00:38,958 --> 00:00:40,833
Montezara…
6
00:00:40,916 --> 00:00:42,375
Five. Track five.
7
00:00:52,250 --> 00:00:53,708
-[woman pants]
-[sighs]
8
00:00:54,208 --> 00:00:56,291
Can I help? Can I help you
with the baby up the stairs?
9
00:00:56,375 --> 00:00:57,208
[in Italian] What?
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,125
-[in English] I'll take the bottom.
-Sì. Grazie.
11
00:00:59,208 --> 00:01:02,083
It's okay. All right. Hi!
Oh my goodness, look at you!
12
00:01:03,083 --> 00:01:05,083
[sweet stirring music playing]
13
00:01:18,291 --> 00:01:20,166
[woman, on phone]
Good, you made it in one piece.
14
00:01:20,250 --> 00:01:21,166
[man] No. Not yet.
15
00:01:21,250 --> 00:01:23,041
I can barely find this town on the map.
16
00:01:23,125 --> 00:01:25,541
Well hey, you took
your first vacation day in years.
17
00:01:25,625 --> 00:01:28,458
Trust me, no trip to Italy
can be considered a vacation.
18
00:01:28,541 --> 00:01:31,208
-Okay, not again with "the curse."
-Hey.
19
00:01:31,291 --> 00:01:34,166
The curse is real.
I came after college. I lost my passport.
20
00:01:34,250 --> 00:01:36,750
I came back on my honeymoon.
We both got the flu,
21
00:01:36,833 --> 00:01:38,166
and it rained every day.
22
00:01:38,250 --> 00:01:40,250
Frankly, I can't believe
Liv's made it this long.
23
00:01:40,333 --> 00:01:42,125
It's a good thing I saw on her Instagram
24
00:01:42,208 --> 00:01:44,500
that she wants to buy this one-euro house.
25
00:01:44,583 --> 00:01:47,166
-I thought she bought it already?
-No, not if I can help it.
26
00:01:47,250 --> 00:01:49,708
I'm here to find my daughter
and bring her home.
27
00:01:49,791 --> 00:01:51,416
You're Eric Field in Italy,
28
00:01:51,500 --> 00:01:53,250
not Liam Neeson in Taken.
29
00:01:53,333 --> 00:01:54,375
Yeah, that's fair.
30
00:01:54,458 --> 00:01:57,375
Oh, hey, uh, I sent you
a pitch presentation for Northstar.
31
00:01:57,458 --> 00:02:00,291
Great. Then relax. Take in the scenery.
32
00:02:00,375 --> 00:02:03,083
-All right, talk to you later.
-Yeah, we'll talk soon.
33
00:02:03,166 --> 00:02:04,875
[pensive music playing]
34
00:02:07,875 --> 00:02:08,750
[sighs]
35
00:02:12,041 --> 00:02:13,291
[music continues]
36
00:02:22,125 --> 00:02:24,750
[indistinct message playing over PA]
37
00:02:26,875 --> 00:02:27,958
[music fades]
38
00:02:28,041 --> 00:02:30,291
I knew I should've made
my Instagram private.
39
00:02:31,541 --> 00:02:34,750
You know, the daughter I used to know
would open with, "Hi, Dad."
40
00:02:35,583 --> 00:02:36,708
Hi, Dad.
41
00:02:37,416 --> 00:02:39,875
I'll take it. Hug for your old man?
42
00:02:41,125 --> 00:02:42,000
Come on.
43
00:02:43,583 --> 00:02:44,458
Thank you.
44
00:02:44,541 --> 00:02:48,541
Why are you here? I thought Italy
was the one place you'd never come.
45
00:02:49,125 --> 00:02:50,833
Well, I'm making an exception for you,
46
00:02:50,916 --> 00:02:53,125
my loving daughter,
who took off in the dead of night.
47
00:02:53,208 --> 00:02:55,125
-It's called a red-eye.
-With barely a word.
48
00:02:55,208 --> 00:02:58,125
-I sent you a very detailed WhatsApp.
-What's up? What?
49
00:02:58,208 --> 00:03:00,125
-You disappeared.
-I'm on social media every day.
50
00:03:00,208 --> 00:03:02,750
Then you somehow end up
buying an Italian villa?
51
00:03:02,833 --> 00:03:04,875
If you meant to activate
the Dad bat signal--
52
00:03:04,958 --> 00:03:07,083
-I didn't.
-Well, you did. Big time.
53
00:03:07,166 --> 00:03:11,125
You know what? Suit yourself, BatDad.
I'm gonna drop you off at the hotel.
54
00:03:11,208 --> 00:03:12,875
I'm meeting the mayor
to go house shopping.
55
00:03:12,958 --> 00:03:14,416
-House shopping?
-Mm-hmm.
56
00:03:14,500 --> 00:03:17,208
So it's not a done deal?
Excellent. I'm not too late.
57
00:03:17,291 --> 00:03:19,916
[scoffs] You think you're gonna stop me?
58
00:03:21,541 --> 00:03:22,958
[both] I need coffee for this.
59
00:03:23,041 --> 00:03:24,791
[music resumes]
60
00:03:25,875 --> 00:03:26,833
[Liv sighs]
61
00:03:33,083 --> 00:03:35,875
-[music soars]
-[bell ringing]
62
00:03:47,083 --> 00:03:50,833
Well, look, I assumed you'd get Italy
out of your system. Eat some pizza.
63
00:03:50,916 --> 00:03:54,041
See some ruins. Use your college Italian
to charm some cute waiters.
64
00:03:54,125 --> 00:03:56,958
-You assumed. Never asked.
-How could I? I never hear from you.
65
00:03:57,041 --> 00:03:59,000
-I was busy working.
-Mm-hmm.
66
00:03:59,083 --> 00:04:01,958
I tutored English in Milan.
I nannied in Florence.
67
00:04:02,041 --> 00:04:03,875
I spent some time harvesting olives.
68
00:04:03,958 --> 00:04:06,625
A couple weeks ago,
I was on the way to a wine festival gig.
69
00:04:06,708 --> 00:04:09,625
I got on the wrong train by accident
and ended up here.
70
00:04:09,708 --> 00:04:11,458
And it was like… boom!
71
00:04:12,791 --> 00:04:16,500
Like "boom" what?
I'm missing a few steps from that story.
72
00:04:17,208 --> 00:04:19,583
Mm. It's hard to explain.
You have to feel it.
73
00:04:19,666 --> 00:04:21,833
-Montezara's a feeling.
-All I feel is jet lag.
74
00:04:21,916 --> 00:04:25,208
Can we fast-forward
to the whole "bought a villa" nonsense?
75
00:04:25,291 --> 00:04:26,583
It's a real thing.
76
00:04:26,666 --> 00:04:29,666
Small towns are selling old houses
for one euro to bring new people in.
77
00:04:29,750 --> 00:04:32,000
The mayor was telling me
all about the whole scheme.
78
00:04:32,083 --> 00:04:33,625
Well, at least you admit it's a scheme.
79
00:04:33,708 --> 00:04:37,750
[scoffs] So I put in an application,
got accepted, and I'm a Montezaran now.
80
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
-[Eric] But I assumed--
-There's that word again.
81
00:04:42,083 --> 00:04:44,125
-[Eric] You would be coming back to Ohio.
-[sighs]
82
00:04:44,208 --> 00:04:46,750
You'd get roommates,
a paycheck, dental insurance.
83
00:04:46,833 --> 00:04:48,333
You know, adulting.
84
00:04:48,416 --> 00:04:51,375
Isn't owning a house
the very definition of adulting?
85
00:04:51,458 --> 00:04:53,291
-[indistinct chattering]
-[Liv sighs]
86
00:04:56,250 --> 00:04:57,125
[door opens]
87
00:04:57,208 --> 00:04:59,625
[man in Italian] Honey,
I had to come open up the cafe.
88
00:04:59,708 --> 00:05:02,166
I understand but sometimes
I think you love this café more than me.
89
00:05:02,250 --> 00:05:05,625
-[man] I love you both equally.
-Equally, Cesare!? Are you serious?
90
00:05:05,708 --> 00:05:07,000
-No, actually…
-Really?
91
00:05:07,083 --> 00:05:09,500
-Not equally…
-I can't take this!
92
00:05:09,583 --> 00:05:11,333
-Oh!
-[in English] These friends of yours?
93
00:05:11,416 --> 00:05:14,666
Cesare and Donata. They break up
almost every day like clockwork.
94
00:05:14,750 --> 00:05:15,875
-Ciao, Olivia.
-Ciao.
95
00:05:16,375 --> 00:05:17,250
[door slams]
96
00:05:17,333 --> 00:05:18,666
-[Liv in Italian] Hi, Cesare.
-Hey.
97
00:05:18,750 --> 00:05:19,750
Two coffees, please.
98
00:05:19,833 --> 00:05:21,833
-Thanks.
-Nico, two coffees for Olivia.
99
00:05:22,458 --> 00:05:24,208
-Thanks.
-[Nico] You're welcome.
100
00:05:25,666 --> 00:05:28,750
Maybe today this beauty
will finally join me for a coffee.
101
00:05:28,833 --> 00:05:30,916
Charm doesn't work on me, Giovanni.
102
00:05:31,000 --> 00:05:33,416
[chuckles] I've never
struck out so bad before.
103
00:05:33,500 --> 00:05:34,375
-Eh!
-[Nico laughs]
104
00:05:34,958 --> 00:05:36,666
It's good to have new experiences.
105
00:05:36,750 --> 00:05:38,208
-[Cesare] Ooh!
-[Nico laughs]
106
00:05:38,291 --> 00:05:41,000
-[in English] I'll pay for the coffees.
-Oh, thank you.
107
00:05:41,083 --> 00:05:44,083
But, you know, homeownership's
a little more expensive than coffee.
108
00:05:44,166 --> 00:05:46,250
I was thinking of using
the fund Mom set aside for me.
109
00:05:46,333 --> 00:05:48,333
Well, that's all tied up in investments.
110
00:05:48,416 --> 00:05:51,750
You'd have to sell, then you'd owe taxes.
There's another adulting word.
111
00:05:52,250 --> 00:05:55,333
You know, you're not really selling me
on the whole adulting thing.
112
00:05:55,416 --> 00:05:57,625
Well, last I checked,
you were an adult, Liv.
113
00:05:57,708 --> 00:05:58,833
Hey, come on, you ju--
114
00:05:58,916 --> 00:05:59,958
[inhales sharply]
115
00:06:00,041 --> 00:06:01,291
[groans loudly]
116
00:06:05,375 --> 00:06:06,541
Kids, huh?
117
00:06:07,125 --> 00:06:09,125
They sure know how to drive you insane.
118
00:06:09,208 --> 00:06:11,708
You try to give them space.
Let them find their own way.
119
00:06:11,791 --> 00:06:15,750
Be the cool dad. But that also means
being not cool about bad ideas.
120
00:06:15,833 --> 00:06:17,541
Not like she ever asks my opinion,
121
00:06:17,625 --> 00:06:21,291
which is how she got duped into this
one-euro house scam in the first place--
122
00:06:21,375 --> 00:06:23,708
-Oh, great! You two have met.
-What?
123
00:06:23,791 --> 00:06:26,208
Dad, this is Francesca Pucci.
Mayor of Montezara.
124
00:06:27,166 --> 00:06:28,958
Welcome to Italy, Mr. Field.
125
00:06:29,041 --> 00:06:30,750
Ah, shoot.
126
00:06:31,583 --> 00:06:34,916
-BatDad, what'd you do now?
-I sense he wants to back out.
127
00:06:35,000 --> 00:06:38,333
-Yes, exactly. We're backing out.
-No, we are not backing out.
128
00:06:38,416 --> 00:06:42,333
We've already started the paperwork
and have accepted her 5,000 euro deposit.
129
00:06:42,416 --> 00:06:45,000
[gasps] 5,000 euros?
I thought the house was one euro.
130
00:06:45,083 --> 00:06:48,083
Deposits are standard procedure
for Italian villa programs.
131
00:06:48,166 --> 00:06:49,875
To ensure the work'll be finished.
132
00:06:49,958 --> 00:06:52,833
I put it on my card. The town'll refund me
once the work's done.
133
00:06:52,916 --> 00:06:55,958
-So this really is a racket.
-Dad, I'm looking at houses today.
134
00:06:56,041 --> 00:06:56,875
All right?
135
00:06:57,708 --> 00:06:59,875
-A moment alone, please.
-[Liv sighs]
136
00:07:00,625 --> 00:07:03,458
Why are you so set on this?
137
00:07:04,541 --> 00:07:09,291
[sighs] When Mom was in the hospital,
we'd look up one-euro villas online…
138
00:07:09,375 --> 00:07:11,625
[chuckles softly]
…all the befores and afters,
139
00:07:11,708 --> 00:07:13,708
and talk about what we'd do differently.
140
00:07:13,791 --> 00:07:16,625
-[pensive music playing]
-We were gonna apply when she got better.
141
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Yeah, I thought that was just
a… daydream to get through a tough time.
142
00:07:21,625 --> 00:07:24,041
It was just a daydream
to get through a tough time,
143
00:07:24,125 --> 00:07:26,208
which is why I wanna make it a reality.
144
00:07:26,291 --> 00:07:29,125
Mom was always very proud
to be part Italian,
145
00:07:29,208 --> 00:07:31,708
and being in Italy
makes me feel closer to her.
146
00:07:33,250 --> 00:07:35,500
[sighs] Why didn't you
tell me this before?
147
00:07:37,166 --> 00:07:38,666
Right, because I don't listen.
148
00:07:39,166 --> 00:07:40,000
[clicks tongue]
149
00:07:41,416 --> 00:07:42,250
All right.
150
00:07:43,791 --> 00:07:44,625
[Liv] Francesca?
151
00:07:47,708 --> 00:07:50,625
Okay! Let's go see
what a buck buys around here.
152
00:07:51,500 --> 00:07:53,041
[intriguing music playing]
153
00:07:53,125 --> 00:07:54,041
[clunking]
154
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
[Francesca] House
155
00:07:55,791 --> 00:07:57,166
number one.
156
00:07:57,250 --> 00:07:58,958
-[door rattling]
-[Francesca] Wait.
157
00:07:59,041 --> 00:07:59,916
Yes!
158
00:08:02,750 --> 00:08:04,375
-[Eric] Ah!
-[Liv sighs]
159
00:08:04,458 --> 00:08:06,583
The one-euro price tag makes sense now.
160
00:08:06,666 --> 00:08:09,000
For one euro,
you expect the Sistine Chapel?
161
00:08:09,083 --> 00:08:10,875
So it… it just needs a little TLC.
162
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
-[Eric] Uh-huh.
-[Francesca screams]
163
00:08:12,416 --> 00:08:14,458
Oh! I think we can move on.
164
00:08:19,166 --> 00:08:20,166
Right this way.
165
00:08:21,333 --> 00:08:22,958
House number two.
166
00:08:23,041 --> 00:08:24,875
-[wings fluttering]
-[birds chirping]
167
00:08:25,375 --> 00:08:27,708
Oh! Well, it's light and airy.
168
00:08:27,791 --> 00:08:30,041
No, for a euro,
I don't expect the Sistine Chapel.
169
00:08:30,125 --> 00:08:31,666
But I do expect a ceiling.
170
00:08:32,166 --> 00:08:33,000
[squeaking]
171
00:08:33,083 --> 00:08:34,333
[Eric and Francesca yelp]
172
00:08:34,416 --> 00:08:36,250
-Huh, comes with roommates.
-[chuckles softly]
173
00:08:36,333 --> 00:08:38,291
I think we can move on. Quick.
174
00:08:39,250 --> 00:08:40,208
[music stops]
175
00:08:42,083 --> 00:08:43,208
[Eric] Seriously?
176
00:08:43,291 --> 00:08:45,541
Nino is a genius at renovations.
177
00:08:45,625 --> 00:08:48,083
Nino, Francesca's brother-in-law
is my contractor.
178
00:08:48,166 --> 00:08:49,125
Ah! [chuckles]
179
00:08:49,208 --> 00:08:51,791
-So this is a family racket.
-[cell phone ringing]
180
00:08:52,666 --> 00:08:54,375
Uh, excuse me. Just a moment.
181
00:08:54,458 --> 00:08:58,666
Liv, even with a genius contractor,
you realize that DIY means do-it-yourself?
182
00:08:58,750 --> 00:09:00,250
Mm-hmm. I'll learn on the job.
183
00:09:00,333 --> 00:09:03,541
It's so different than nannying
or working at a renaissance fair.
184
00:09:03,625 --> 00:09:05,041
-[scoffs]
-I get the dream.
185
00:09:05,125 --> 00:09:08,416
But sometimes reality,
it can be a tough wake-up call.
186
00:09:08,500 --> 00:09:09,958
[in Italian] Matteo, can you hear me?
187
00:09:10,041 --> 00:09:12,458
Yes, Francesca, yes, hello…
188
00:09:12,541 --> 00:09:17,625
I'm here with a man
from the road maintenance company.
189
00:09:17,708 --> 00:09:20,291
Montezara's check bounced again.
190
00:09:20,375 --> 00:09:24,083
Just grab the emergency credit card,
in the bottom drawer of the desk.
191
00:09:24,666 --> 00:09:25,541
[drawer rattles]
192
00:09:26,291 --> 00:09:28,208
-[rattling]
-It's stuck. [nervous chuckle]
193
00:09:28,291 --> 00:09:29,708
Give it a kick!
194
00:09:30,958 --> 00:09:31,791
[clunk]
195
00:09:31,875 --> 00:09:33,041
Nope, not even now…
196
00:09:33,125 --> 00:09:34,541
Harder! Understand?
197
00:09:35,125 --> 00:09:36,000
Harder… yes.
198
00:09:37,083 --> 00:09:38,625
[loud thudding over phone]
199
00:09:38,708 --> 00:09:40,875
-[loud thunk]
-Here we go… yes!
200
00:09:40,958 --> 00:09:42,291
Thank you, Francesca.
201
00:09:42,375 --> 00:09:43,875
Good. Good, good.
202
00:09:43,958 --> 00:09:46,666
[in English] Write off the 5,000 euros
as an expensive life lesson,
203
00:09:46,750 --> 00:09:48,000
and let's go home.
204
00:09:48,083 --> 00:09:50,291
[Francesca] I have
another house to show you.
205
00:09:50,791 --> 00:09:54,791
It's not on the official one-euro list,
but, Olivia, I think you will like it.
206
00:09:57,458 --> 00:09:58,458
Let's go, girl.
207
00:09:58,541 --> 00:10:00,166
[intriguing music resumes]
208
00:10:00,791 --> 00:10:01,708
[sighs]
209
00:10:05,666 --> 00:10:06,625
[Liv gasps softly]
210
00:10:07,125 --> 00:10:09,541
Like it? I love it. Wow!
211
00:10:09,625 --> 00:10:12,000
It's beautiful.
I mean, look at the olive trees.
212
00:10:12,083 --> 00:10:15,500
-Why is this one not a total wreck?
-The owner died just last year.
213
00:10:15,583 --> 00:10:19,250
An eccentric old man we used to call
Mario il Burbero. "Mario the Grumpy."
214
00:10:19,333 --> 00:10:20,500
[bleating]
215
00:10:20,583 --> 00:10:22,333
[Francesca] Oh, Maltese!
216
00:10:22,416 --> 00:10:24,041
Here you are, you silly goat.
217
00:10:24,125 --> 00:10:27,916
It used to be Mario's pet.
Now the town takes turns feeding her.
218
00:10:28,000 --> 00:10:30,208
I'll throw her in with the one euro.
219
00:10:31,125 --> 00:10:33,083
Can I pay a euro to take her away?
220
00:10:33,166 --> 00:10:34,291
[bleats gently]
221
00:10:35,083 --> 00:10:36,416
[door lock turning]
222
00:10:40,666 --> 00:10:41,833
Oh, it's big.
223
00:10:42,791 --> 00:10:43,666
[Liv] Yeah.
224
00:10:44,583 --> 00:10:45,791
Awesome ceilings.
225
00:10:46,375 --> 00:10:49,416
The house was built
by a noted local architect, Greco.
226
00:10:50,000 --> 00:10:50,833
Come.
227
00:10:51,583 --> 00:10:52,958
There are bedrooms.
228
00:10:53,041 --> 00:10:55,791
There is electricity, plumbing.
229
00:10:55,875 --> 00:10:57,833
Both are a bit old, but they work.
230
00:10:58,333 --> 00:11:01,208
And there is even a fresco.
231
00:11:01,291 --> 00:11:03,125
Grumpy Mario painted it himself.
232
00:11:03,625 --> 00:11:06,541
-Huh! It's actually kind of beautiful.
-[Francesca] Mm.
233
00:11:08,583 --> 00:11:10,833
-[enchanting music playing]
-[Liv laughs]
234
00:11:10,916 --> 00:11:12,166
Sweet.
235
00:11:12,250 --> 00:11:14,458
A legit Italian room with a view.
236
00:11:14,958 --> 00:11:17,125
Wait. Is this the kitchen?
237
00:11:17,208 --> 00:11:18,125
[music fades]
238
00:11:18,208 --> 00:11:20,166
Grumpy Mario wasn't much of a cook.
239
00:11:20,250 --> 00:11:22,708
He relied on this old microwave.
240
00:11:22,791 --> 00:11:24,666
[Eric] Oh, Mario, I feel you, man.
241
00:11:24,750 --> 00:11:27,666
Punching in two minutes
is the go-to move when you live alone.
242
00:11:27,750 --> 00:11:29,500
Way to be depressing, Dad.
243
00:11:29,583 --> 00:11:33,166
-Oh, what? You don't cook.
-I know, but you do. Or did.
244
00:11:33,708 --> 00:11:37,166
Dad has a secret that before
he was a boring restaurant consultant,
245
00:11:37,250 --> 00:11:38,708
he was a professional chef.
246
00:11:38,791 --> 00:11:40,041
Full of surprises.
247
00:11:40,125 --> 00:11:43,916
But then I switched to the corporate side
to take care of my family.
248
00:11:44,000 --> 00:11:46,833
But even now,
you still haven't gone back to cheffing.
249
00:11:47,458 --> 00:11:48,916
I like cooking for you instead.
250
00:11:49,000 --> 00:11:51,833
[chuckles] That's funny.
You haven't cooked for me in ages.
251
00:11:51,916 --> 00:11:54,833
Well, that would require
you coming over for dinner. Ever.
252
00:11:57,541 --> 00:12:00,416
Well, I gotta say, you, uh,
you certainly saved the best for last.
253
00:12:00,500 --> 00:12:03,875
Well, the villa
is not on the official list yet.
254
00:12:03,958 --> 00:12:05,708
Mario died a bachelor with no will.
255
00:12:05,791 --> 00:12:09,041
We're supposed to clear
the estate succession before showing it.
256
00:12:09,125 --> 00:12:11,416
You sure he didn't
secretly leave this place to that goat?
257
00:12:11,500 --> 00:12:13,666
His Italian relatives were not interested.
258
00:12:13,750 --> 00:12:16,125
You know, too much hassle, too far away.
259
00:12:16,208 --> 00:12:20,708
And any possible distant relatives
never returned any calls or emails,
260
00:12:20,791 --> 00:12:23,166
so it was just now donated to Montezara.
261
00:12:23,250 --> 00:12:25,625
This is the place. I can feel it.
262
00:12:25,708 --> 00:12:27,500
So do we have a sale?
263
00:12:29,583 --> 00:12:32,250
You couldn't have a normal
quarter-life crisis and get a tattoo?
264
00:12:32,333 --> 00:12:33,333
I already did.
265
00:12:33,416 --> 00:12:34,875
-Old news.
-What? Where?
266
00:12:34,958 --> 00:12:36,541
-What?
-Don't worry about it.
267
00:12:36,625 --> 00:12:40,708
Then I guess… [sighs] …it looks like
we have a one-euro house.
268
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Great!
269
00:12:41,708 --> 00:12:43,083
-[bleating]
-[Francesca chuckles]
270
00:12:43,166 --> 00:12:44,541
-[bleats]
-[woman] What?
271
00:12:44,625 --> 00:12:45,666
You're staying?
272
00:12:45,750 --> 00:12:48,291
Yeah, I need to help Liv
get this renovation off the ground.
273
00:12:48,375 --> 00:12:51,000
-A couple weeks, a month tops.
-A month?!
274
00:12:51,083 --> 00:12:53,166
You would miss the Northstar pitch.
275
00:12:53,250 --> 00:12:55,541
We're up against Perfect Plate Consulting.
276
00:12:55,625 --> 00:12:57,375
Right. Right. Well, maybe
277
00:12:57,458 --> 00:13:00,416
you can pitch the Northstar execs.
I mean, Zola, you're ready.
278
00:13:00,500 --> 00:13:02,541
Eric, you know you're the closer.
279
00:13:02,625 --> 00:13:04,041
They'll expect you in the room.
280
00:13:04,125 --> 00:13:08,375
We can prep visuals and menus over Zoom.
You've always been more charming than me.
281
00:13:08,458 --> 00:13:11,083
Well, flattery might get you somewhere.
282
00:13:11,166 --> 00:13:13,541
-But you better hurry that reno along.
-Yeah.
283
00:13:13,625 --> 00:13:15,375
All right, Eric Field,
284
00:13:15,458 --> 00:13:17,750
living large in an Italian villa.
285
00:13:17,833 --> 00:13:20,458
-Who'd have thunk it?
-[sighs] Not Liv, that's for sure.
286
00:13:20,541 --> 00:13:22,583
-Uh, let's talk tomorrow. Yep.
-Mm-hmm.
287
00:13:25,208 --> 00:13:26,375
[sighs heavily]
288
00:13:28,166 --> 00:13:30,416
Hey. I thought you were unpacking.
289
00:13:30,500 --> 00:13:32,291
Uh, yeah. Just finished.
290
00:13:32,958 --> 00:13:37,166
-Well, you could put things away.
-Then how would I know where anything is?
291
00:13:37,750 --> 00:13:38,875
Right. Right.
292
00:13:38,958 --> 00:13:42,958
You know, the hotel is free of all
my clutter. Why don't you stay there?
293
00:13:43,041 --> 00:13:46,208
-Well, I didn't want you to be alone.
-I'm not. I'm going out.
294
00:13:46,708 --> 00:13:51,583
I am meeting up with Donata
to yet again hear about her breakup saga.
295
00:13:52,166 --> 00:13:53,916
Oh. Okay.
296
00:13:55,583 --> 00:13:56,416
Okay.
297
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
Hey, don't be out too late. Early start!
298
00:14:00,833 --> 00:14:02,833
[gentle music playing in distance]
299
00:14:04,708 --> 00:14:06,000
[clapping in distance]
300
00:14:12,625 --> 00:14:13,458
MINI PIZZAS
301
00:14:14,791 --> 00:14:16,541
[gentle music playing in distance]
302
00:14:28,541 --> 00:14:30,041
[indistinct chattering]
303
00:14:42,208 --> 00:14:43,666
[inhales sharply] Oh!
304
00:14:43,750 --> 00:14:46,333
-Uh, Stracciatella, per favore.
-[vendor] Of course.
305
00:14:46,416 --> 00:14:47,583
That's my favorite too.
306
00:14:47,666 --> 00:14:48,791
-Oh, hey.
-[chuckles]
307
00:14:48,875 --> 00:14:52,208
-I've actually never tried it.
-Eric, meet Bernardo.
308
00:14:52,708 --> 00:14:54,666
Bernardo, meet Eric, Olivia's father.
309
00:14:54,750 --> 00:14:57,291
I'll be at your renovation kickoff meeting
with Nino tomorrow.
310
00:14:57,375 --> 00:14:59,708
-[Eric] Oh.
-Bernardo is our local geometra.
311
00:14:59,791 --> 00:15:02,416
You don't have them in America.
It's like, um…
312
00:15:02,500 --> 00:15:04,125
-Property expert.
-Ah.
313
00:15:04,208 --> 00:15:07,500
We're, uh, required
on every Italian construction project.
314
00:15:07,583 --> 00:15:09,500
Sounds good. All help is welcome.
315
00:15:10,125 --> 00:15:12,625
Looks like that
is the last scoop of stracciatella.
316
00:15:12,708 --> 00:15:14,041
You take it, Madam Mayor.
317
00:15:14,125 --> 00:15:16,958
No, no, no.
It's the quintessential gelato flavor.
318
00:15:17,041 --> 00:15:20,541
-I'd be a terrible mayor if I took it.
-Consider it a peace offering.
319
00:15:20,625 --> 00:15:22,625
I was not on my best behavior earlier.
320
00:15:23,333 --> 00:15:25,041
-Please.
-Ecco.
321
00:15:25,125 --> 00:15:26,791
-Okay. Thank you.
-Of course.
322
00:15:26,875 --> 00:15:29,375
And I'll have chocolate, if you're buying.
323
00:15:29,458 --> 00:15:30,500
Uh, yeah, of course.
324
00:15:30,583 --> 00:15:33,750
Uh, du-- duo ci-- cioccolato, per favore.
325
00:15:33,833 --> 00:15:35,166
Your Italian, it's, um…
326
00:15:35,250 --> 00:15:37,041
[chuckles] It's in process, yes.
327
00:15:37,125 --> 00:15:39,750
I figured I'm here for a while,
maybe make an effort.
328
00:15:39,833 --> 00:15:41,916
-Grazie.
-[in Italian] Good evening.
329
00:15:42,500 --> 00:15:45,625
Bernardo, may I have a moment
about my expansion permit?
330
00:15:45,708 --> 00:15:46,916
[Bernardo] Excuse us.
331
00:15:47,000 --> 00:15:50,750
[in English] That's Giovanni Rosada,
a local chef. Very talented.
332
00:15:51,500 --> 00:15:52,458
-Let's sit.
-Yep.
333
00:15:53,208 --> 00:15:54,750
[indistinct chattering]
334
00:15:54,833 --> 00:15:55,875
-[Eric] Mm.
-Here.
335
00:15:57,708 --> 00:15:58,791
[Eric groans softly]
336
00:16:00,458 --> 00:16:01,750
[chuckles quietly]
337
00:16:01,833 --> 00:16:03,791
-[Francesca] Oh, you…
-Oh.
338
00:16:03,875 --> 00:16:05,791
-You have a little… [giggles]
-Always.
339
00:16:05,875 --> 00:16:08,750
-It's more there.
-Got it? I… I'm hopeless. [chuckles]
340
00:16:11,458 --> 00:16:12,791
Thank you.
341
00:16:13,416 --> 00:16:15,750
Please, give my regards to Olivia.
342
00:16:15,833 --> 00:16:16,958
-Ciao.
-Ciao.
343
00:16:18,208 --> 00:16:19,916
Already did some tourist shopping?
344
00:16:20,416 --> 00:16:21,708
Ah. Yeah. It's…
345
00:16:21,791 --> 00:16:22,666
[chuckles]
346
00:16:23,541 --> 00:16:26,166
…precious cargo.
Well, I'd better get my dinner home.
347
00:16:26,250 --> 00:16:30,250
You weren't kidding about the microwave.
You do realize you're in Italy, right?
348
00:16:30,333 --> 00:16:33,375
I do, yeah, but it's Italian frozen pizza.
349
00:16:33,458 --> 00:16:34,666
[Francesca snickers]
350
00:16:35,583 --> 00:16:36,625
[Eric] See you guys.
351
00:16:37,541 --> 00:16:39,041
[in Italian] He's nice, right?
352
00:16:39,666 --> 00:16:41,000
He's American…
353
00:16:41,083 --> 00:16:43,041
So, Grumpy Mario's house?
354
00:16:43,125 --> 00:16:44,166
That's a gamble.
355
00:16:45,041 --> 00:16:47,708
Especially not on the official list.
356
00:16:47,791 --> 00:16:50,291
Bernardo, the young people
are all moving away.
357
00:16:50,375 --> 00:16:51,833
To Rome, Milan.
358
00:16:52,416 --> 00:16:54,583
We have to do something to save our town.
359
00:16:54,666 --> 00:16:59,000
So the solution is for strangers
with frozen pizza to take over?
360
00:16:59,791 --> 00:17:00,791
[Bernardo scoffs]
361
00:17:01,791 --> 00:17:03,500
Think of it as them joining us,
362
00:17:03,583 --> 00:17:04,833
not taking over.
363
00:17:06,125 --> 00:17:09,625
If I want to get the assessore
to back my new initiatives,
364
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
I need this first one-euro house
to be a total success.
365
00:17:13,916 --> 00:17:14,750
All right.
366
00:17:16,083 --> 00:17:17,583
[loud snoring]
367
00:17:20,833 --> 00:17:22,291
[snoring]
368
00:17:22,375 --> 00:17:23,833
[Liv clears throat pointedly]
369
00:17:23,916 --> 00:17:25,750
[in English] Good morning, sunshine.
370
00:17:26,500 --> 00:17:28,000
Where am I? Oh!
371
00:17:28,083 --> 00:17:29,208
What time is it?
372
00:17:29,291 --> 00:17:30,416
-8:30.
-[Eric groans]
373
00:17:30,500 --> 00:17:33,916
Nino's already been here an hour.
Early start, remember?
374
00:17:34,000 --> 00:17:37,208
Yeah. Uh, it was the time change
and my alarm didn't…
375
00:17:37,833 --> 00:17:40,916
-You're enjoying this small humiliation.
-[Liv laughs] Yeah.
376
00:17:41,000 --> 00:17:42,458
-Pants.
-What?
377
00:17:42,541 --> 00:17:43,833
-You're gonna need pants.
-Oh.
378
00:17:45,166 --> 00:17:46,000
Oh.
379
00:17:47,583 --> 00:17:50,333
-[Eric groans softly]
-Long night with the microwave?
380
00:17:50,416 --> 00:17:53,166
You already know me so well.
I didn't know you'd be here today.
381
00:17:53,250 --> 00:17:55,708
Of course I'm here.
It's like the first day of school.
382
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Buongiorno.
383
00:17:56,708 --> 00:17:58,666
-You must be Eric.
-Yeah.
384
00:17:58,750 --> 00:17:59,625
-Nino.
-Hey.
385
00:17:59,708 --> 00:18:01,291
Rad choice. Best villa in town!
386
00:18:01,875 --> 00:18:03,708
-You say that about every place?
-Sì.
387
00:18:03,791 --> 00:18:06,750
-[all chuckle]
-I put together a schedule and a budget.
388
00:18:06,833 --> 00:18:09,541
-I'll get us a whiteboard.
-Dad, slow your roll way down.
389
00:18:09,625 --> 00:18:11,208
Whose renovation is this anyway?
390
00:18:11,291 --> 00:18:13,958
Well, I thought
that I could front you the money.
391
00:18:14,041 --> 00:18:16,291
That is until you get
those investment accounts sold off.
392
00:18:16,375 --> 00:18:18,541
You will need some cash up-front.
393
00:18:19,125 --> 00:18:21,083
[sighs] My credit card is maxed out.
394
00:18:21,625 --> 00:18:24,875
Okay. But I'll pay you back
as soon as I can. Thanks.
395
00:18:24,958 --> 00:18:28,208
Until then, I vote that me and Amex
get some input. We have experience.
396
00:18:28,291 --> 00:18:30,625
Yeah, consulting on commercial kitchens.
397
00:18:30,708 --> 00:18:33,416
It's totally different
from what Nino and I've been discussing,
398
00:18:33,500 --> 00:18:34,416
which is the feel.
399
00:18:34,500 --> 00:18:38,583
We were thinking modernized,
but maintain the OG charm.
400
00:18:38,666 --> 00:18:39,541
-Brava.
-[Liv] Mm-hmm.
401
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
I like the way this one talks.
402
00:18:41,333 --> 00:18:43,958
And I'll take the lead
on cultivating the garden out back.
403
00:18:44,041 --> 00:18:45,166
-Come on.
-[Eric] Okay.
404
00:18:46,541 --> 00:18:48,791
[Liv] Yep, this is perfect. Right here.
405
00:18:49,916 --> 00:18:52,208
[Eric] Garden? All I see is a junkyard.
406
00:18:52,291 --> 00:18:53,916
Mom always kept a garden.
407
00:18:54,708 --> 00:18:56,500
I'm carrying on the family legacy.
408
00:18:57,166 --> 00:19:00,916
It'll be fully sustainable, and I want
the entire reno to be eco-friendly.
409
00:19:01,000 --> 00:19:03,791
Sustainability is one
of my primary goals here in Montezara.
410
00:19:03,875 --> 00:19:07,000
Yeah, look, this is fun stuff,
but can we get serious for a second?
411
00:19:07,083 --> 00:19:10,333
What do we need? Who do we need?
We need an electrician. A roofer.
412
00:19:10,416 --> 00:19:13,458
-Uh, we need a plumber.
-No, man. That's me. I'm on it.
413
00:19:13,541 --> 00:19:15,958
-Nino's a jack-of-all-trades.
-[Nino] Sì.
414
00:19:16,041 --> 00:19:17,458
I got you covered.
415
00:19:17,541 --> 00:19:18,708
[soft music playing]
416
00:19:20,666 --> 00:19:21,916
He's got me covered.
417
00:19:22,833 --> 00:19:27,875
Okay. Well, we will just see what we need
as we go. I'm happy to steer the ship.
418
00:19:27,958 --> 00:19:30,500
Dad. My house. My helm.
419
00:19:31,041 --> 00:19:35,125
Sì. We will make this
a far-out dream villa.
420
00:19:35,208 --> 00:19:37,666
-But first, permits.
-[Francesca] Yes.
421
00:19:37,750 --> 00:19:41,458
And there are many, many permits
in our famous Italian bureaucracy.
422
00:19:41,541 --> 00:19:43,375
Then it's a good thing
I'm here to save the day.
423
00:19:43,458 --> 00:19:44,833
-[Nino] Hey.
-Bernardo.
424
00:19:47,250 --> 00:19:50,125
But before I pull any permits,
let me see the plans.
425
00:19:50,208 --> 00:19:52,416
[Nino] Demo. Plumbing. Plaster.
426
00:19:52,500 --> 00:19:54,083
Painting. Restore the fresco.
427
00:19:54,166 --> 00:19:55,875
Yeah, and we wanna build a real kitchen.
428
00:19:55,958 --> 00:19:59,000
It's all doable. Standard-issue permits.
429
00:19:59,083 --> 00:20:01,375
It should just take, uh, six months.
430
00:20:01,958 --> 00:20:02,791
-What?
-What?
431
00:20:02,875 --> 00:20:04,375
I know. Pretty fast, huh?
432
00:20:05,000 --> 00:20:08,958
[in Italian] Bernardo, promise me
you'll do what you can to speed things up.
433
00:20:09,041 --> 00:20:11,958
You know what this means for Montezara.
434
00:20:12,041 --> 00:20:14,291
-[in English] Catching this?
-[in Italian] Work your magic.
435
00:20:14,791 --> 00:20:17,208
-How can I say no to you, ladybug?
-[Francesca chuckles]
436
00:20:17,708 --> 00:20:19,875
[Bernardo in English]
You guys can start the work.
437
00:20:19,958 --> 00:20:21,833
["Com'è gentil" by Donizetti playing]
438
00:20:25,666 --> 00:20:26,625
Oh! [chuckles]
439
00:20:26,708 --> 00:20:28,666
The infamous Eric Field whiteboard.
440
00:20:28,750 --> 00:20:31,458
-Dad, I don't need your schedule.
-You need a schedule.
441
00:20:31,541 --> 00:20:34,750
Yes, but the villa sets the schedule.
Nino and I have to feel it.
442
00:20:34,833 --> 00:20:37,083
-[groans]
-[Francesca] So what have I missed?
443
00:20:37,625 --> 00:20:39,583
Oh, I love the calendar.
444
00:20:39,666 --> 00:20:42,166
-It's so well organized.
-See? Someone likes it.
445
00:20:42,250 --> 00:20:44,041
-[Liv] Mm.
-Nino, perfect timing.
446
00:20:44,125 --> 00:20:47,125
I want to show you and Olivia
this new renovation software I use.
447
00:20:47,208 --> 00:20:49,958
-I did a mock-up.
-Nino, can you please put me to work?
448
00:20:50,041 --> 00:20:52,416
Anything to avoid
my dad's upcoming PowerPoint.
449
00:20:52,500 --> 00:20:55,875
-It's not a PowerPoint. It's a simulation.
-See? I am out.
450
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
[in Italian] That's nice.
451
00:20:57,833 --> 00:20:59,125
[white board squeaking]
452
00:20:59,208 --> 00:21:02,250
-[in English] Uh, you know, I've got this.
-Of course.
453
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
-I was just trying to help.
-I understand. Yep.
454
00:21:10,458 --> 00:21:13,500
Okay, let's try moving
the food supply page before the menu--
455
00:21:13,583 --> 00:21:14,625
-Hi!
-Oh.
456
00:21:14,708 --> 00:21:17,166
-Oh, sorry to interrupt.
-Yep.
457
00:21:17,250 --> 00:21:18,958
-[Francesca] Carry on.
-Thank you.
458
00:21:19,041 --> 00:21:20,291
Who's the hottie?
459
00:21:20,375 --> 00:21:22,041
Uh, it's just the mayor.
460
00:21:22,125 --> 00:21:23,625
[Zola] That's the mayor? Dang.
461
00:21:23,708 --> 00:21:25,750
Now the 30-day stay is making sense.
462
00:21:26,416 --> 00:21:29,250
Who, her? No. No! No, she's a pain.
463
00:21:29,333 --> 00:21:31,083
Really. Total micromanager.
464
00:21:31,166 --> 00:21:33,458
Mm. Sounds like
you two have a lot in common.
465
00:21:33,541 --> 00:21:35,583
All right, next panel, please.
466
00:21:35,666 --> 00:21:37,750
[Nino chattering indistinctly]
467
00:21:37,833 --> 00:21:39,583
-[hesitating]
-[Francesca] Hey!
468
00:21:39,666 --> 00:21:42,625
-It's so much fun marking off the days.
-[Eric] Yeah, I know.
469
00:21:42,708 --> 00:21:45,791
Don't you have
city hall work to, you know, get to?
470
00:21:45,875 --> 00:21:49,625
I do. I tagged along with Bernardo,
but I'm heading off now.
471
00:21:49,708 --> 00:21:52,000
-Ah.
-Yeah, so… ciao.
472
00:21:52,083 --> 00:21:55,291
Ciao. Are you guys doing
an electrical safety check?
473
00:21:55,375 --> 00:21:58,208
-Well, the EU has very high standards.
-[Eric] Hey, question.
474
00:21:58,291 --> 00:22:01,708
-You can appraise property value, right?
-Of course. Why do you ask?
475
00:22:01,791 --> 00:22:03,208
Well, you know, in case we--
476
00:22:03,291 --> 00:22:05,916
in case Olivia wants
to do a quick flip and sell.
477
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
-[Bernardo] That'd be the wise move.
-[Eric] I agree.
478
00:22:08,083 --> 00:22:11,250
But good luck convincing Olivia
or Francesca. [chuckles]
479
00:22:11,333 --> 00:22:13,875
So, uh, Francesca. Here a lot, huh?
480
00:22:14,458 --> 00:22:16,208
More than I expected, frankly.
481
00:22:16,291 --> 00:22:19,333
That's just Francesca's way.
She's always been the one in charge.
482
00:22:19,416 --> 00:22:21,291
-So you two are close?
-Very.
483
00:22:21,375 --> 00:22:23,291
She's a special woman.
484
00:22:23,375 --> 00:22:26,583
It's almost like you guys
are Montezara's power couple.
485
00:22:27,750 --> 00:22:29,833
-You could say that.
-[worker] Hey, Bernardo!
486
00:22:29,916 --> 00:22:31,666
-Excuse me.
-Of course. Yeah.
487
00:22:34,125 --> 00:22:36,583
[Liv] Engineered hardwood
is richer and more authentic.
488
00:22:36,666 --> 00:22:39,916
Yeah, and more authentically expensive.
And it's hard to install.
489
00:22:40,000 --> 00:22:41,750
I don't think we'll need either.
490
00:22:41,833 --> 00:22:43,083
Whoa.
491
00:22:43,166 --> 00:22:44,666
[Liv chuckles] It's beautiful.
492
00:22:44,750 --> 00:22:47,541
Wow. That's the kind
of vintage detail that attracts buyers.
493
00:22:47,625 --> 00:22:48,458
Buyers?
494
00:22:49,041 --> 00:22:51,666
What buyers?
Dad, I told you. I am not selling.
495
00:22:51,750 --> 00:22:54,166
Liv, please. You're 24.
What are you gonna do?
496
00:22:54,250 --> 00:22:55,916
Live in this sleepy town forever?
497
00:22:56,000 --> 00:23:00,208
Yeah. My generation's experience
with adulting hasn't been so great.
498
00:23:00,291 --> 00:23:02,958
No job stability.
No health insurance. No, thank you.
499
00:23:03,833 --> 00:23:06,166
-[in Italian] What period are they from?
-The late 1800s.
500
00:23:06,250 --> 00:23:08,416
[Liv] I always imagined my house
with Moroccan tiles.
501
00:23:08,500 --> 00:23:09,958
[birds singing peacefully]
502
00:23:10,041 --> 00:23:12,208
[bird cawing]
503
00:23:12,291 --> 00:23:13,250
[door closes]
504
00:23:22,041 --> 00:23:23,708
[refreshing music playing]
505
00:24:02,625 --> 00:24:03,541
Nino!
506
00:24:03,625 --> 00:24:05,458
-[Nino] Aye?
-[in English] Come here.
507
00:24:07,500 --> 00:24:08,708
What's that?
508
00:24:09,375 --> 00:24:10,458
A chimney.
509
00:24:10,541 --> 00:24:12,500
-[Maltese bleats]
-[Liv gasps, chuckles]
510
00:24:13,500 --> 00:24:16,250
But there's no fireplace
in that part of the house.
511
00:24:16,333 --> 00:24:17,583
[Nino] Huh.
512
00:24:17,666 --> 00:24:19,083
A job for L'Orso Grasso.
513
00:24:19,833 --> 00:24:20,875
The fat bear?
514
00:24:21,833 --> 00:24:23,166
Yeah. [chuckles]
515
00:24:24,125 --> 00:24:25,000
[Liv chuckles]
516
00:24:27,208 --> 00:24:29,000
[loud thudding]
517
00:24:29,083 --> 00:24:30,125
[plaster clattering]
518
00:24:31,125 --> 00:24:34,416
[Nino in Italian] Oh!
Good job! Another hit! Go!
519
00:24:34,500 --> 00:24:36,125
[in English] Olivia, be careful.
520
00:24:36,208 --> 00:24:38,708
-Don't worry. Fat bear's got it.
-[Eric] Just… Whoa!
521
00:24:38,791 --> 00:24:40,500
[in Italian] Put your body into it.
522
00:24:41,666 --> 00:24:43,208
[in English] Yeah! [laughs]
523
00:24:43,291 --> 00:24:44,250
[thud]
524
00:24:45,208 --> 00:24:46,041
Hey!
525
00:24:46,125 --> 00:24:48,541
-Whoa, whoa. You okay?
-[exhales sharply] Yeah.
526
00:24:48,625 --> 00:24:50,000
-[Nino chuckles]
-[Liv] Wow!
527
00:24:50,583 --> 00:24:52,250
Why would anyone cover this up?
528
00:24:52,333 --> 00:24:54,666
Drafts. Birds nesting.
529
00:24:54,750 --> 00:24:56,125
-Crazy, man.
-[Liv chuckles]
530
00:24:56,208 --> 00:25:00,291
Wow. I mean… this is a real brick oven.
Like, for pizzas.
531
00:25:00,375 --> 00:25:02,375
This must've been part
of the original kitchen.
532
00:25:02,458 --> 00:25:04,458
-Are you seeing dollar signs again?
-What? No.
533
00:25:04,541 --> 00:25:08,000
No, I was noodling on plans
for a kitchen makeover earlier.
534
00:25:08,083 --> 00:25:09,958
But this takes it to a whole new level.
535
00:25:10,041 --> 00:25:13,833
Are there original blueprints? I wanna see
if there's anything else we're missing.
536
00:25:13,916 --> 00:25:15,875
Possibly. At City Hall.
537
00:25:15,958 --> 00:25:18,416
-Good luck finding them.
-Challenge accepted.
538
00:25:18,500 --> 00:25:21,666
Maybe I'll drop in on the mayor
for a change. Fastest way to town?
539
00:25:21,750 --> 00:25:23,791
-Uh… Ah, Grumpy Mario had a bicicletta.
-Okay.
540
00:25:23,875 --> 00:25:28,708
I think it's in the shed out back.
His nickname for her was "Vecchia Strega."
541
00:25:28,791 --> 00:25:31,166
"Vecchia" means "old," right?
But "Strega"?
542
00:25:31,833 --> 00:25:33,458
Witch. Old Witch.
543
00:25:33,958 --> 00:25:35,583
[charming music playing]
544
00:25:41,958 --> 00:25:42,916
[Eric strains]
545
00:25:44,833 --> 00:25:46,875
Old… [breathing heavily]
546
00:25:46,958 --> 00:25:49,166
…Witch. [groans softly, breathes heavily]
547
00:25:50,625 --> 00:25:52,083
[puffing]
548
00:25:52,166 --> 00:25:53,166
[groans softly]
549
00:25:53,750 --> 00:25:55,041
[breathing heavily]
550
00:26:14,250 --> 00:26:15,416
[bike rattling]
551
00:26:20,541 --> 00:26:22,666
[ringing bell] Whoa.
552
00:26:22,750 --> 00:26:24,333
[music intensifies]
553
00:26:25,583 --> 00:26:27,291
[groaning nervously, grunts loudly]
554
00:26:28,458 --> 00:26:29,583
[pained groan]
555
00:26:29,666 --> 00:26:31,416
-[woman 1 laughing]
-[woman 2 gasps]
556
00:26:33,500 --> 00:26:35,416
[women snickering]
557
00:26:35,500 --> 00:26:36,916
[in Italian] Ignore him.
558
00:26:37,000 --> 00:26:37,833
All right.
559
00:26:39,125 --> 00:26:40,375
Good morning, ladies.
560
00:26:40,458 --> 00:26:41,500
Good morning!
561
00:26:41,583 --> 00:26:43,500
Why are you speaking to him?
562
00:26:43,583 --> 00:26:44,708
I'm being polite.
563
00:26:44,791 --> 00:26:46,416
But he's a stranger!
564
00:26:46,500 --> 00:26:48,708
A handsome stranger.
565
00:26:48,791 --> 00:26:53,166
So now you're the town flirt?
566
00:26:53,250 --> 00:26:56,208
Mm. Don't fall for those eyes.
567
00:26:56,291 --> 00:26:58,750
-Eh, eh, eh.
-These Americans are here to ruin us!
568
00:26:58,833 --> 00:27:00,083
[in English] Hi. Hi.
569
00:27:00,166 --> 00:27:03,375
Is there a riparo bicicletta,
570
00:27:03,458 --> 00:27:05,541
um… negozio?
571
00:27:06,333 --> 00:27:08,750
You're just gonna make me
keep talking, aren't you?
572
00:27:08,833 --> 00:27:11,416
-[in Italian] Typical American.
-[in English] I understood that.
573
00:27:11,500 --> 00:27:14,291
[in Italian] Arrogant.
Thinks everyone speaks English.
574
00:27:14,375 --> 00:27:16,416
Fine by me, I like them cocky.
575
00:27:16,500 --> 00:27:17,875
And so fit.
576
00:27:17,958 --> 00:27:18,791
That's enough.
577
00:27:19,333 --> 00:27:20,208
[car horn honks]
578
00:27:20,916 --> 00:27:21,916
[in English] Hey!
579
00:27:22,000 --> 00:27:23,125
Vecchia Strega!
580
00:27:23,208 --> 00:27:24,750
A local legend rides again.
581
00:27:25,375 --> 00:27:27,000
I have a repair kit. Come on.
582
00:27:28,083 --> 00:27:28,916
Thank you.
583
00:27:29,000 --> 00:27:30,500
[bike wheels rattling]
584
00:27:33,125 --> 00:27:35,166
[Francesca] You must've taken
quite a spill.
585
00:27:35,250 --> 00:27:37,791
-Yeah, well, it's the curse.
-The curse?
586
00:27:37,875 --> 00:27:38,750
Long story.
587
00:27:39,416 --> 00:27:42,083
-Are we today's free entertainment?
-The Antonias?
588
00:27:42,166 --> 00:27:44,583
-What?
-All three of them are named Antonia.
589
00:27:44,666 --> 00:27:46,458
And they love a good show.
590
00:27:46,541 --> 00:27:48,541
And they just sit
at that fountain all day?
591
00:27:48,625 --> 00:27:50,916
All day. Il dolce far niente.
592
00:27:51,000 --> 00:27:52,916
"The sweetness of doing nothing."
593
00:27:53,000 --> 00:27:54,583
[chuckles] Never heard of that.
594
00:27:54,666 --> 00:27:56,958
[Francesca] It's a popular concept
here in Italy.
595
00:27:57,041 --> 00:27:58,625
Not a personal habit of mine.
596
00:27:58,708 --> 00:28:02,000
Yeah, I hear you. I own a company,
so workaholic's part of the job.
597
00:28:02,083 --> 00:28:04,500
-Why is workaholic such a bad word?
-Ah, please.
598
00:28:04,583 --> 00:28:06,208
-We keep the world running.
-Yes!
599
00:28:06,291 --> 00:28:10,041
-Thank you. We keep the world running.
-Pronta! As good as new.
600
00:28:10,125 --> 00:28:11,541
Well… [chuckles] …thank you.
601
00:28:11,625 --> 00:28:15,083
I don't think anything on this has been
new for 50 years, but I appreciate it.
602
00:28:15,166 --> 00:28:17,750
Hey, I'm on a mission
to find original blueprints to the villa.
603
00:28:17,833 --> 00:28:19,041
I'll race you to the Municipio.
604
00:28:19,125 --> 00:28:21,041
-Won't be much of a race.
-Come on.
605
00:28:21,125 --> 00:28:24,916
-Worried I'll beat you on this thing?
-[chuckling] No. We're already here.
606
00:28:25,916 --> 00:28:27,541
This is my parking spot.
607
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Oh.
608
00:28:32,208 --> 00:28:35,666
-Matteo, my assistant. Mr. Eric Field.
-[Matteo] Salve.
609
00:28:37,750 --> 00:28:38,625
Whoa.
610
00:28:38,708 --> 00:28:39,541
[Eric chuckles]
611
00:28:39,625 --> 00:28:41,750
I can't find anything if it's put away.
612
00:28:41,833 --> 00:28:43,416
You're just like Olivia.
613
00:28:43,500 --> 00:28:45,833
I knew I liked her. Here it is.
614
00:28:45,916 --> 00:28:48,833
The revitalization meeting
with the Assessore Provinciale's staff
615
00:28:48,916 --> 00:28:49,875
is in ten minutes.
616
00:28:49,958 --> 00:28:51,583
Should I spike their coffee with grappa?
617
00:28:51,666 --> 00:28:53,000
Matteo, please.
618
00:28:53,750 --> 00:28:54,583
Let's go.
619
00:28:55,958 --> 00:28:57,291
Dio mio.
620
00:28:59,125 --> 00:29:00,833
-[in English] Right through here.
-Yeah.
621
00:29:03,250 --> 00:29:05,625
-[in Italian] Here we are.
-[soft music playing]
622
00:29:05,708 --> 00:29:08,708
[in English] Well, this makes your office
look positively organized.
623
00:29:08,791 --> 00:29:12,250
There was a flood and everything
got moved around to different places.
624
00:29:12,333 --> 00:29:14,500
It's probably in here somewhere.
Good luck.
625
00:29:18,458 --> 00:29:20,375
[in Italian] Oh dear, no…
626
00:29:21,250 --> 00:29:22,208
[in English] What?
627
00:29:22,291 --> 00:29:25,875
-[in Italian] It can't be.
-[in English] We'll just call for help.
628
00:29:25,958 --> 00:29:28,791
-It's okay.
-We can't. There's no reception in here.
629
00:29:28,875 --> 00:29:30,125
I can't miss my meeting,
630
00:29:30,208 --> 00:29:33,500
and the Assessore Provinciale's office
isn't very understanding.
631
00:29:33,583 --> 00:29:35,833
Okay. Let me. Let me. Whoa, whoa.
632
00:29:35,916 --> 00:29:38,333
-Let me just, um-- I'll-- Okay.
-Please.
633
00:29:38,416 --> 00:29:39,333
[grunts]
634
00:29:40,416 --> 00:29:41,541
-[grunts]
-[grunts]
635
00:29:42,166 --> 00:29:43,000
[grunts]
636
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
On three. One. Two. Three.
637
00:29:46,500 --> 00:29:47,708
[both] Whoa!
638
00:29:49,791 --> 00:29:51,041
[in Italian] Madam Mayor?
639
00:29:51,125 --> 00:29:53,333
--[hesitates] Your guests are here.
-Yes.
640
00:29:53,416 --> 00:29:58,166
I was just finishing up a tour
with our American guest.
641
00:29:58,250 --> 00:30:02,125
-Please, right this way.
-[Eric in English] Well, they seem fun.
642
00:30:02,208 --> 00:30:04,750
Hey, maybe have some
of that grappa in your coffee.
643
00:30:04,833 --> 00:30:07,250
[light, lively music playing]
644
00:30:10,750 --> 00:30:12,208
-[Donata] Ciao.
-Ciao.
645
00:30:12,291 --> 00:30:13,875
-Buongiorno, Eric.
-Buongiorno.
646
00:30:13,958 --> 00:30:15,125
[Cesare sighs]
647
00:30:16,125 --> 00:30:18,041
Eric, how's the renovation going?
648
00:30:18,125 --> 00:30:21,583
Uh, loud and messy. I tell you what.
You take your broom to the villa.
649
00:30:21,666 --> 00:30:24,583
-I'll stay here and pull espresso shots.
-Ah. Don't worry. I got you.
650
00:30:25,166 --> 00:30:28,333
-[people chattering on computer]
-Thanks. We're looking forward to this.
651
00:30:28,416 --> 00:30:29,583
-[woman] Bye-bye.
-Yep.
652
00:30:32,000 --> 00:30:33,166
[line ringing]
653
00:30:33,791 --> 00:30:36,500
-[phone beeps]
-[Eric] Frigging Northstar, our clients!
654
00:30:36,583 --> 00:30:38,708
I guess you crushed
that presentation, huh?
655
00:30:38,791 --> 00:30:40,666
Yep. My phone is just blowing up.
656
00:30:40,750 --> 00:30:43,833
Even Deb Welch
from Perfect Plate texted congrats.
657
00:30:43,916 --> 00:30:45,458
Really? She didn't text me.
658
00:30:45,541 --> 00:30:48,000
Hold up. Is the competition
trying to poach you?
659
00:30:48,083 --> 00:30:50,291
Oh, come on now. So when will you be back?
660
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Yeah, about that.
661
00:30:51,458 --> 00:30:52,875
Um, I think…
662
00:30:52,958 --> 00:30:54,041
-Uh…
-[Zola] Oh, Eric.
663
00:30:54,125 --> 00:30:55,458
-Yes?
-I need you here.
664
00:30:55,541 --> 00:30:57,333
-[Eric] Of course.
-Oh.
665
00:30:57,416 --> 00:30:59,666
Speak of the devil. It's Deb.
666
00:31:00,250 --> 00:31:02,125
-What?
-Don't worry.
667
00:31:02,208 --> 00:31:03,583
I'll blow her off.
668
00:31:03,666 --> 00:31:04,625
Gotta go.
669
00:31:04,708 --> 00:31:06,541
Okay. Okay.
670
00:31:08,666 --> 00:31:09,500
Okay.
671
00:31:09,583 --> 00:31:11,166
[opera music playing faintly]
672
00:31:11,250 --> 00:31:13,791
Hey, Nino.
No luck yet with the blueprints.
673
00:31:14,583 --> 00:31:17,875
We can still start re-piping.
First, we remove grody old pipes.
674
00:31:17,958 --> 00:31:19,166
Adesso, dig in.
675
00:31:20,125 --> 00:31:22,375
Dig in? To what? Wait. Oh, you mean me?
676
00:31:22,458 --> 00:31:23,958
Yes, you pitch in now.
677
00:31:24,041 --> 00:31:25,875
I hold. You get a fun job.
678
00:31:25,958 --> 00:31:28,666
-Sawing.
-[Eric] Sawing's a fun job. Yes, sure.
679
00:31:28,750 --> 00:31:30,666
-Come on.
-I ju-- Okay. All right.
680
00:31:30,750 --> 00:31:32,833
-[Nino] Okay.
-Right here?
681
00:31:32,916 --> 00:31:33,958
Yes.
682
00:31:34,041 --> 00:31:37,041
So, hey, Francesca,
she's your sister-in-law, right?
683
00:31:37,125 --> 00:31:39,041
-Your marriage, or…
-No, not me.
684
00:31:39,125 --> 00:31:41,250
She was married to my brother, Alessandro.
685
00:31:41,333 --> 00:31:44,125
-[Eric] Oh.
-He passed five years ago.
686
00:31:44,750 --> 00:31:46,208
-Heart attack.
-Mm.
687
00:31:46,291 --> 00:31:48,125
[in Italian] Totally out of the blue.
688
00:31:48,208 --> 00:31:51,166
[in English] I'm so sorry.
I know what that's like. My, uh…
689
00:31:51,666 --> 00:31:55,291
my wife died three years ago.
It's… it's a crappy club to be a part of.
690
00:32:00,416 --> 00:32:01,500
You know,
691
00:32:01,583 --> 00:32:04,333
you are single, Francesca is single…
692
00:32:04,416 --> 00:32:06,458
Oh, I thought-- Well, she and Bernardo…
693
00:32:06,541 --> 00:32:10,875
[chuckling] Bernardo? All I know is no one
has touched her heart since Alessandro.
694
00:32:11,625 --> 00:32:13,708
That's intriguing,
but I'm not in the market.
695
00:32:13,791 --> 00:32:16,500
-[Francesca] In the market for what?
-Oh, Francesca.
696
00:32:16,583 --> 00:32:20,250
Madam Mayor.
Just in time to save me from… this.
697
00:32:20,333 --> 00:32:23,208
-I don't know. It looks like fun.
-[Eric chuckles] Uh…
698
00:32:23,291 --> 00:32:25,708
Uh… I have to go now.
699
00:32:25,791 --> 00:32:27,708
Olivia's calling me.
700
00:32:28,375 --> 00:32:29,208
No, she's not.
701
00:32:29,833 --> 00:32:32,791
[chuckles] Here, let me help.
702
00:32:33,375 --> 00:32:34,666
No, you're all dressed…
703
00:32:34,750 --> 00:32:37,375
So? Ginger Rogers
did everything Fred Astaire did,
704
00:32:37,458 --> 00:32:39,000
but backwards and in heels, right?
705
00:32:39,083 --> 00:32:42,541
All right, Madam Mayor, let's dance.
Show me what you got.
706
00:32:45,666 --> 00:32:47,291
Uh, I have a confession to make.
707
00:32:47,375 --> 00:32:49,583
I am not a DIY guy.
708
00:32:49,666 --> 00:32:50,791
I got you.
709
00:32:50,875 --> 00:32:54,541
I actually got stuck in our chimney once,
trying to shoo a squirrel out.
710
00:32:54,625 --> 00:32:57,541
Of course, that was the day
Liv realized Santa's not real,
711
00:32:57,625 --> 00:33:00,000
because if Dad can't fit
in the chimney, how can Santa?
712
00:33:00,083 --> 00:33:01,208
-[pipe rumbling]
-[chuckles]
713
00:33:01,291 --> 00:33:02,250
[yelps]
714
00:33:02,333 --> 00:33:04,375
[music crescendoes]
715
00:33:04,458 --> 00:33:07,625
-[Eric groans, laughs]
-[gasping]
716
00:33:07,708 --> 00:33:10,625
-Oh man. Oh, here, wait. I got you.
-[in Italian] How disgusting!
717
00:33:10,708 --> 00:33:12,500
[in English] I know, I know. Here.
718
00:33:12,583 --> 00:33:14,250
[Francesca sniffs, chuckles]
719
00:33:14,333 --> 00:33:16,958
-Thank you.
-Some dance pair we are, huh?
720
00:33:17,458 --> 00:33:21,166
Oh Dio! Dio! I turned off water.
Must be some left in the pipe.
721
00:33:21,250 --> 00:33:22,833
I'm so sorry, Francesca.
722
00:33:22,916 --> 00:33:24,250
[in Italian] I'm so sorry!
723
00:33:24,958 --> 00:33:26,666
[sweet instrumental music playing]
724
00:33:33,541 --> 00:33:34,833
[in English] Seriously?
725
00:33:34,916 --> 00:33:37,458
You're listing the villa
after everything we talked about?
726
00:33:37,541 --> 00:33:38,833
No! No. I'm just…
727
00:33:38,916 --> 00:33:41,208
I'm looking at comps,
you know, in the area.
728
00:33:41,291 --> 00:33:43,708
Here. Investments liquidated.
729
00:33:44,666 --> 00:33:47,666
A check for everything I owe you
minus the taxes. See?
730
00:33:47,750 --> 00:33:49,375
I do know that adult word.
731
00:33:50,958 --> 00:33:54,000
-Thanks, Liv. But look, I think--
-I think it's time for you to go.
732
00:33:57,125 --> 00:33:59,416
It's barely been a month.
I can stay a bit longer.
733
00:33:59,500 --> 00:34:01,375
Dad, you came to talk me outta this place.
734
00:34:01,458 --> 00:34:02,875
And then, when you couldn't do that,
735
00:34:02,958 --> 00:34:06,416
you went on some sort of weird campaign
to convince me to try to sell it.
736
00:34:06,500 --> 00:34:08,291
Once it's done, what are you gonna do?
737
00:34:08,375 --> 00:34:10,208
How are you gonna support yourself?
738
00:34:10,291 --> 00:34:11,333
BatDads worry.
739
00:34:11,416 --> 00:34:12,791
I'll figure it out.
740
00:34:12,875 --> 00:34:14,375
[poignant music playing]
741
00:34:18,208 --> 00:34:19,500
[music continues]
742
00:34:27,708 --> 00:34:28,791
[Eric sighs]
743
00:34:40,166 --> 00:34:42,708
-What you planting?
-Over here's lavender.
744
00:34:43,416 --> 00:34:45,541
And then all of this will be rosemary
745
00:34:45,625 --> 00:34:48,416
because they're both edible
and pollinator friendly.
746
00:34:49,000 --> 00:34:50,000
You want some help?
747
00:35:01,166 --> 00:35:03,333
-Listen, I was thinking--
-Can you not talk?
748
00:35:03,958 --> 00:35:04,791
Please?
749
00:35:06,458 --> 00:35:07,708
For, like, a second.
750
00:35:07,791 --> 00:35:10,125
Can we just… garden?
751
00:35:23,833 --> 00:35:26,166
[Eric humming tunefully]
752
00:35:28,000 --> 00:35:29,958
[singing softly]
♪ And I want to go to bed ♪
753
00:35:31,000 --> 00:35:33,833
♪ I had a little drink about an hour ago ♪
754
00:35:34,333 --> 00:35:37,291
-♪ And it's gone straight to my head ♪
-[Liv chuckles]
755
00:35:38,000 --> 00:35:40,875
♪ Wherever I may roam ♪
756
00:35:41,625 --> 00:35:44,666
-♪ On land or sea or foam ♪
-[Liv giggles]
757
00:35:45,458 --> 00:35:48,708
♪ You always hear me singing that song ♪
758
00:35:48,791 --> 00:35:50,791
♪ Show me the way to go ♪
759
00:35:50,875 --> 00:35:54,708
♪ Show me the way to go home ♪
760
00:35:54,791 --> 00:35:55,875
-[Liv] Oh.
-Yes!
761
00:35:55,958 --> 00:35:57,666
[Liv] God! [chuckles]
762
00:35:57,750 --> 00:35:59,791
I've not sung that in ages.
763
00:36:01,583 --> 00:36:03,958
Listen, maybe you're right.
Maybe I've overstayed my welcome.
764
00:36:04,041 --> 00:36:06,916
But if my time here in Italy
is coming to a close,
765
00:36:07,000 --> 00:36:11,333
uh… you know, I can give up the work Zooms
and frozen pizza for one night.
766
00:36:11,958 --> 00:36:13,041
We should go to dinner.
767
00:36:14,125 --> 00:36:15,166
You and me?
768
00:36:15,250 --> 00:36:17,875
Well, I mean,
Maltese's probably had her fill, so…
769
00:36:17,958 --> 00:36:18,833
[Liv chuckles]
770
00:36:19,833 --> 00:36:20,791
I'd love that.
771
00:36:21,291 --> 00:36:22,125
Okay.
772
00:36:23,666 --> 00:36:25,833
[soft jazz music playing]
773
00:36:28,583 --> 00:36:29,583
This is it.
774
00:36:29,666 --> 00:36:30,500
All right.
775
00:36:32,250 --> 00:36:33,500
[Donata in Italian] Welcome.
776
00:36:33,583 --> 00:36:36,916
-[Eric in English] Thank you.
-Perfect, thank you.
777
00:36:37,916 --> 00:36:40,500
Buonasera. Welcome to my restaurant.
778
00:36:40,583 --> 00:36:44,083
Donata, the VIP table
by the kitchen for my special guests.
779
00:36:44,166 --> 00:36:46,541
-[Donata] Sure, follow me.
-VIP treatment.
780
00:36:47,500 --> 00:36:49,750
-All right.
-Way to play my dad, Gio.
781
00:36:50,458 --> 00:36:54,083
Since you won't join me for a caffé,
I must go to extraordinary lengths.
782
00:36:54,166 --> 00:36:55,500
-Prego.
-[chuckles]
783
00:36:55,583 --> 00:36:57,041
There you go.
784
00:36:57,125 --> 00:36:58,083
[Eric] Thank you.
785
00:36:58,750 --> 00:37:01,625
-That's a local Brunello di Montalcino.
-[Eric] Mmm.
786
00:37:01,708 --> 00:37:04,833
Allora, Eric, I hear
you're in the restaurant business too.
787
00:37:04,916 --> 00:37:07,583
-Is that right?
-Yeah, well, not like this. I consult.
788
00:37:08,250 --> 00:37:09,625
-Consult?
-[Eric] Mm-hmm.
789
00:37:09,708 --> 00:37:10,791
What does this mean?
790
00:37:10,875 --> 00:37:12,083
[chuckles]
791
00:37:12,166 --> 00:37:15,875
Um, I advise restaurant clients
on how to improve operations.
792
00:37:15,958 --> 00:37:18,291
Everything from budgets to new menus to--
793
00:37:18,375 --> 00:37:21,541
Please, it just means he doesn't cook
when he should be cooking.
794
00:37:22,750 --> 00:37:26,333
Well, here we have a primo
of maltagliati with porcini mushrooms.
795
00:37:26,416 --> 00:37:28,541
-A regional specialty. Enjoy.
-[Eric] Wow. Thank you.
796
00:37:28,625 --> 00:37:30,250
Uh, you from around here, Giovanni?
797
00:37:30,333 --> 00:37:32,833
I grew up in Rome,
but I have family in Montezara.
798
00:37:32,916 --> 00:37:36,916
-That why you opened your restaurant here?
-She's finally curious about me.
799
00:37:37,000 --> 00:37:40,041
Just making polite conversation
in close quarters.
800
00:37:40,625 --> 00:37:41,875
I was a sous-chef in Rome,
801
00:37:41,958 --> 00:37:44,250
but I always dreamed
of having my own place,
802
00:37:44,333 --> 00:37:46,958
somewhere I could
feed guests my family recipes.
803
00:37:47,041 --> 00:37:50,458
This pasta is so light,
but the depth of flavor.
804
00:37:50,541 --> 00:37:53,541
Am I tasting
melted anchovies in the olive oil?
805
00:37:53,625 --> 00:37:56,208
-Impressive palate, Eric.
-Still got it, Dad.
806
00:37:57,333 --> 00:37:58,708
[Giovanni] Buon appetito.
807
00:37:58,791 --> 00:37:59,625
Thank you.
808
00:38:00,291 --> 00:38:01,583
[gentle music playing]
809
00:38:01,666 --> 00:38:04,125
[Giovanni] The secondo tonight
is freshly cut branzino
810
00:38:04,208 --> 00:38:06,041
stuffed with herbs
and baked in a salt crust.
811
00:38:06,125 --> 00:38:07,500
[Eric] Ooh!
812
00:38:08,291 --> 00:38:09,375
Grazie, Fabio.
813
00:38:09,875 --> 00:38:13,291
Mmm. I know these techniques.
I don't know how you get these flavors.
814
00:38:13,375 --> 00:38:16,166
I'm in awe. Or heaven, I can't decide.
815
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
Why don't you come by between lunch
and dinner service sometime?
816
00:38:19,333 --> 00:38:21,708
I can show you some trucchetti toscani.
817
00:38:22,708 --> 00:38:24,250
-Sounds great.
-All right.
818
00:38:24,333 --> 00:38:25,875
[Eric] Delicious. Thank you.
819
00:38:25,958 --> 00:38:27,541
-[Liv] Ciao.
-That was great.
820
00:38:27,625 --> 00:38:28,666
-Bye.
-Bye.
821
00:38:28,750 --> 00:38:29,833
[Liv] Oh. [giggles]
822
00:38:30,333 --> 00:38:31,250
Okay.
823
00:38:32,333 --> 00:38:34,000
All part of your charm offensive?
824
00:38:34,500 --> 00:38:36,083
Why, is it finally working?
825
00:38:37,166 --> 00:38:38,250
I'll let you know.
826
00:38:41,625 --> 00:38:44,291
Is the gang all here?
Guys, come in. Come on.
827
00:38:45,500 --> 00:38:48,083
So, what's the emergency?
828
00:38:48,166 --> 00:38:50,250
Well, Liv and I had
the most fantastic meal
829
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
at Trattoria Rosada.
830
00:38:51,500 --> 00:38:53,625
Congratulations,
you've enjoyed real pasta.
831
00:38:53,708 --> 00:38:55,708
-Can we go now?
-[Eric] No, no, not yet.
832
00:38:55,791 --> 00:38:59,041
I realized this remodel reminds me
of these clients I worked with.
833
00:38:59,125 --> 00:39:02,000
A chef couple who bought
this old craftsman in Columbus.
834
00:39:02,083 --> 00:39:03,375
Where is this going, Dad?
835
00:39:03,458 --> 00:39:07,416
They completely upgraded their kitchen,
where they now teach cooking classes.
836
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Are you saying to do
something like that here in this villa?
837
00:39:11,458 --> 00:39:12,958
Is that even possible?
838
00:39:13,041 --> 00:39:16,000
-No, it is not.
-[Eric] Wait, hear me out.
839
00:39:16,083 --> 00:39:18,625
So, instead of dumping
Grumpy Mario's sad microwave,
840
00:39:18,708 --> 00:39:21,500
we build out
an entire commercial-grade kitchen,
841
00:39:21,583 --> 00:39:22,916
starting from the brick oven.
842
00:39:23,000 --> 00:39:24,416
But who will teach?
843
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Surely not Americans. Come on.
844
00:39:26,583 --> 00:39:29,416
Well, we hire local chefs.
Make this place the real deal.
845
00:39:29,500 --> 00:39:31,875
Guys, I can help recruit.
I do it all the time for work.
846
00:39:31,958 --> 00:39:34,500
-Local chefs. Local food.
-[Eric] Mm-hmm.
847
00:39:34,583 --> 00:39:36,583
A cooking school
would be a big tourist draw.
848
00:39:36,666 --> 00:39:40,416
Sì. Show how special Montezara is
through our cuisine.
849
00:39:40,500 --> 00:39:42,625
Okay. Okay, I'm vibing with it, yeah.
850
00:39:42,708 --> 00:39:45,333
Cooking classes require
a change-of-use permit.
851
00:39:45,416 --> 00:39:49,250
And these permits
are very, very difficult to come by.
852
00:39:49,333 --> 00:39:52,666
Well, that's where you come in, Bernardo.
You're our secret weapon.
853
00:39:52,750 --> 00:39:55,458
I mean, you have the permit office
under your spell.
854
00:39:56,916 --> 00:39:58,208
[Bernardo sighs]
855
00:39:58,291 --> 00:39:59,166
We'll see.
856
00:39:59,250 --> 00:40:00,541
[uplifting music playing]
857
00:40:00,625 --> 00:40:04,208
We'll put the dish pit here,
out of sight of the prep and dining areas.
858
00:40:04,291 --> 00:40:07,083
We'll have a double-door refrigerator,
standing freezer,
859
00:40:07,166 --> 00:40:10,875
and then a gas stove over here,
and two electric ranges.
860
00:40:10,958 --> 00:40:12,250
Mm-hmm. I dig it.
861
00:40:12,333 --> 00:40:13,333
Thank you.
862
00:40:13,416 --> 00:40:17,541
Dad, this is great, but is it necessary?
I mean, I don't think I can afford it.
863
00:40:18,250 --> 00:40:19,958
I've got a little fund of my own.
864
00:40:20,041 --> 00:40:23,208
Uh, money I've been saving for,
honestly, I don't know what,
865
00:40:23,291 --> 00:40:26,833
but now it seems like it's
for top-of-the-line Italian appliances.
866
00:40:27,583 --> 00:40:29,333
I'm never getting rid of you, am I?
867
00:40:29,916 --> 00:40:31,541
-I can still go.
-No. No.
868
00:40:31,625 --> 00:40:34,166
I don't know anything about
commercial kitchens. I need you.
869
00:40:34,250 --> 00:40:35,708
-Oh.
-Not permanently.
870
00:40:36,500 --> 00:40:38,083
Just for a little while longer.
871
00:40:42,375 --> 00:40:44,458
["Racha di Aleppo" by KIM plays faintly]
872
00:40:47,625 --> 00:40:51,791
I haven't made pasta in ages. I've been
relying on stuff you get from a box.
873
00:40:51,875 --> 00:40:54,166
-No, don't say this. Come on.
-[chuckling]
874
00:40:54,250 --> 00:40:57,166
That's orrendo.
No good food ever comes from cardboard.
875
00:40:57,250 --> 00:40:59,708
[Eric] Yeah, I know.
I used to make everything homemade.
876
00:40:59,791 --> 00:41:02,166
Olivia and my wife, Mia,
keeping me company in the kitchen.
877
00:41:02,250 --> 00:41:04,916
Oh, we would throw
these huge dinner parties,
878
00:41:05,000 --> 00:41:08,000
and Olivia would wear
this cute little fake mustache
879
00:41:08,083 --> 00:41:10,333
and write out a chalkboard menu.
880
00:41:10,875 --> 00:41:11,833
Our mini maître d'.
881
00:41:11,916 --> 00:41:15,083
-And you don't do this anymore?
-No, no. Uh…
882
00:41:15,166 --> 00:41:17,666
-Well, Olivia outgrew the mustache.
-Oh, well.
883
00:41:17,750 --> 00:41:18,791
[both chuckle]
884
00:41:20,625 --> 00:41:22,791
And, you know, life changed when we, uh…
885
00:41:23,333 --> 00:41:25,833
when we found out that Mia had cancer.
886
00:41:27,041 --> 00:41:29,541
Cooking sort of lost its joy for me.
887
00:41:29,625 --> 00:41:30,958
[rubs hands together]
888
00:41:31,625 --> 00:41:33,958
Well, how does it feel cooking now?
889
00:41:34,041 --> 00:41:37,250
[chuckles softly]
It feels like where I'm supposed to be.
890
00:41:37,333 --> 00:41:40,500
Well, welcome back home, Eric.
891
00:41:40,583 --> 00:41:44,500
[Eric] Thanks, man. You know,
the plans for the villa have changed.
892
00:41:44,583 --> 00:41:47,958
We're now putting in a commercial kitchen
in the hopes of teaching cooking classes.
893
00:41:48,041 --> 00:41:48,875
Wow.
894
00:41:48,958 --> 00:41:50,833
Yeah, I dunno.
Maybe you'd consider teaching?
895
00:41:50,916 --> 00:41:51,833
-Really?
-Mm-hmm.
896
00:41:51,916 --> 00:41:54,375
-Olivia asked for me to teach there?
-Uh…
897
00:41:54,458 --> 00:41:58,583
Well… you know, she loves the idea
of locals sharing their knowledge.
898
00:41:59,166 --> 00:42:00,916
Wonderful, yeah. Sign me up.
899
00:42:01,666 --> 00:42:02,500
Great.
900
00:42:03,500 --> 00:42:05,125
[Eric] Hey, what about this one?
901
00:42:05,875 --> 00:42:06,750
Boring.
902
00:42:07,458 --> 00:42:09,750
So, Gio. That guy likes you.
903
00:42:10,500 --> 00:42:11,750
Ugly. Pass.
904
00:42:11,833 --> 00:42:12,958
Gio or the tile?
905
00:42:13,541 --> 00:42:15,125
Oh, come on, he's a good guy.
906
00:42:15,208 --> 00:42:16,833
Talented. Kind.
907
00:42:16,916 --> 00:42:19,333
Better than that old boyfriend
of yours, Frisbee Brad.
908
00:42:19,416 --> 00:42:20,791
There is nothing wrong
909
00:42:20,875 --> 00:42:23,458
with being an aspiring
professional ultimate Frisbee player.
910
00:42:23,541 --> 00:42:25,416
Sure, yeah. Uh, what's he doing now?
911
00:42:25,500 --> 00:42:28,083
Aspiring to play
professional ultimate Frisbee.
912
00:42:28,166 --> 00:42:29,916
-There you go.
-[chuckles]
913
00:42:30,416 --> 00:42:32,791
Sì! That's it.
914
00:42:32,875 --> 00:42:35,541
Totally the villa's vibe.
Modern but traditional.
915
00:42:35,625 --> 00:42:39,416
-Yeah, that's what I was thinking!
-I'm gonna quit while I'm ahead. I'm off.
916
00:42:40,041 --> 00:42:44,541
You are a natural at this, Olivia.
Design and flow. Soul.
917
00:42:44,625 --> 00:42:47,458
[chuckles] Thank you.
That's very nice of you to say.
918
00:42:47,541 --> 00:42:49,041
I'm not being nice, huh?
919
00:42:49,125 --> 00:42:51,500
You thought of studying it seriously?
920
00:42:51,583 --> 00:42:54,500
Uh… no. No, I haven't thought about that.
921
00:42:55,041 --> 00:42:57,083
Until right now. [chuckles]
922
00:42:57,166 --> 00:42:59,666
I have a talented designer friend in Rome.
923
00:42:59,750 --> 00:43:03,208
Yes, he takes on apprentices.
If you're interested.
924
00:43:03,708 --> 00:43:06,250
I don't… I don't know. Am I interested?
925
00:43:06,750 --> 00:43:07,750
Maybe.
926
00:43:08,541 --> 00:43:09,916
Yeah, maybe I am.
927
00:43:10,500 --> 00:43:12,666
You know, for the past few years,
928
00:43:12,750 --> 00:43:15,833
I've felt sort of… adrift.
929
00:43:15,916 --> 00:43:18,875
Like I've been trying to find
something to do with my life.
930
00:43:20,541 --> 00:43:23,416
I don't know. I just convinced
my dad the villa was a good idea.
931
00:43:23,500 --> 00:43:24,916
Won't it look like I'm bailing?
932
00:43:26,041 --> 00:43:28,291
If in doubt, paddle out.
933
00:43:28,916 --> 00:43:30,791
-Nino surfer wisdom?
-Sì!
934
00:43:30,875 --> 00:43:32,125
-[both laugh]
-[Liv] Wait.
935
00:43:32,208 --> 00:43:34,041
-You mean like catch the wave?
-Yeah.
936
00:43:34,125 --> 00:43:35,208
[Liv] Okay.
937
00:43:36,916 --> 00:43:38,666
Let me think about it, okay?
938
00:43:38,750 --> 00:43:40,333
No rush. Let me know.
939
00:43:41,416 --> 00:43:43,416
[recording on phone]
Say, "A table for two, please."
940
00:43:43,500 --> 00:43:45,250
Un tavolo per due, per favore.
941
00:43:45,333 --> 00:43:47,333
[recording] Un tavolo per due, per favore.
942
00:43:47,416 --> 00:43:49,791
Un tavolo per due, per favore.
943
00:43:50,541 --> 00:43:52,375
[in Italian] Mmm. Giuliano Montaldo,
944
00:43:52,875 --> 00:43:55,083
ah, now, that was a beautiful man.
945
00:43:55,875 --> 00:43:57,291
Good morning, ladies.
946
00:43:58,583 --> 00:44:00,583
Uh, beautiful day today.
947
00:44:09,500 --> 00:44:11,208
[man] I still don't understand.
948
00:44:11,291 --> 00:44:13,958
Plugs up and down our historical roads?
949
00:44:14,041 --> 00:44:15,375
We've gone over this.
950
00:44:15,458 --> 00:44:17,541
The tourists are the ones
asking for charging stations.
951
00:44:17,625 --> 00:44:20,750
Rental car fleets are all going electric.
952
00:44:21,375 --> 00:44:23,916
Ah, our… [in English] …American resident.
953
00:44:24,000 --> 00:44:26,125
Eric, you're on urgent business?
954
00:44:26,916 --> 00:44:28,041
Uh, yes.
955
00:44:28,125 --> 00:44:30,750
Yes. Oh, yeah, it's very, very urgent…
956
00:44:30,833 --> 00:44:32,833
[in broken Italian] Uh… my apologies…
957
00:44:32,916 --> 00:44:35,833
[in English] Um, I…
I require the mayor's assistance.
958
00:44:35,916 --> 00:44:38,833
[in Italian] Matteo can answer
any remaining questions, gentlemen.
959
00:44:39,333 --> 00:44:40,166
[Eric] Mm-hmm.
960
00:44:40,750 --> 00:44:42,250
-Thank you.
-Prego.
961
00:44:44,916 --> 00:44:46,208
Best hideout in City Hall.
962
00:44:46,291 --> 00:44:49,375
We'll wait out those guys
looking for your old blueprint.
963
00:44:49,458 --> 00:44:51,833
-I'll leave the door cracked open.
-Yeah, yeah.
964
00:44:58,333 --> 00:45:01,791
So being a female mayor around here,
that can't be easy.
965
00:45:01,875 --> 00:45:04,458
We are a rare breed here in Italy,
966
00:45:04,541 --> 00:45:07,083
which makes getting
my agenda off the ground a lot harder.
967
00:45:07,166 --> 00:45:08,958
Mm. Then why be mayor?
968
00:45:09,541 --> 00:45:12,166
-My late husband, Alessandro, was mayor.
-Oh.
969
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Many years ago.
970
00:45:14,791 --> 00:45:15,625
Is this him?
971
00:45:16,125 --> 00:45:18,750
-[chuckles] Not that many years ago.
-[giggles]
972
00:45:20,291 --> 00:45:22,083
Tell me about him, Alessandro.
973
00:45:24,250 --> 00:45:25,583
He was kind.
974
00:45:26,208 --> 00:45:27,250
Outgoing.
975
00:45:28,125 --> 00:45:29,333
-Stubborn.
-Hmm.
976
00:45:29,833 --> 00:45:32,791
He would always get us lost
and never ask for directions.
977
00:45:32,875 --> 00:45:34,958
Well, that's a universal guy thing.
978
00:45:35,041 --> 00:45:37,833
We'll confidently walk off a cliff
before admitting we're wrong.
979
00:45:37,916 --> 00:45:41,958
-And he was an excellent dancer.
-Oh. That's not a universal guy thing.
980
00:45:42,041 --> 00:45:44,125
You will not catch me on a dance floor.
981
00:45:45,458 --> 00:45:48,458
After he was gone,
people encouraged me to take over,
982
00:45:48,541 --> 00:45:52,083
but, you know,
there's too much politics in politics.
983
00:45:52,166 --> 00:45:54,208
Yeah. What changed your mind?
984
00:45:54,791 --> 00:45:58,833
I got tired of waiting for someone
to step in and save Montezara.
985
00:45:59,500 --> 00:46:01,625
I gotta admit,
in the beginning, I kept wondering,
986
00:46:01,708 --> 00:46:05,000
"Why is the mayor
micromanaging this villa renovation?"
987
00:46:05,083 --> 00:46:06,666
I wasn't micromanaging.
988
00:46:07,500 --> 00:46:10,041
-[chuckles] Okay, I was micromanaging.
-[laughs]
989
00:46:10,833 --> 00:46:13,666
But only because I need everything
to go absolutely perfect.
990
00:46:13,750 --> 00:46:15,916
Mm-hmm. Because you love this town.
991
00:46:16,000 --> 00:46:17,375
I'm scared for this town.
992
00:46:17,875 --> 00:46:18,875
We're almost broke.
993
00:46:19,375 --> 00:46:20,958
-But you know something?
-Hmm?
994
00:46:21,541 --> 00:46:24,125
Anything worth loving
is worth fighting for.
995
00:46:25,000 --> 00:46:25,875
Yes.
996
00:46:25,958 --> 00:46:29,416
And, um, how about Olivia's mother?
997
00:46:30,000 --> 00:46:32,458
Mia. Yeah, she, um…
998
00:46:32,541 --> 00:46:33,916
she was an original.
999
00:46:34,000 --> 00:46:37,625
From the instant I met her, I found myself
doing things I could never imagine.
1000
00:46:37,708 --> 00:46:39,875
-Like eating raisins.
-[chuckles softly]
1001
00:46:39,958 --> 00:46:41,708
Your love story is raisins?
1002
00:46:41,791 --> 00:46:43,166
Well, I always hated them.
1003
00:46:43,250 --> 00:46:46,083
On our first date,
we decided we wanted to go hiking.
1004
00:46:46,166 --> 00:46:49,458
We met at her place for breakfast,
and she made oatmeal with raisins.
1005
00:46:49,541 --> 00:46:51,291
And somehow, I ate it all up.
1006
00:46:51,375 --> 00:46:53,500
The path to true love is never smooth.
1007
00:46:53,583 --> 00:46:56,041
No. Yeah, mine was paved with raisins.
1008
00:46:57,125 --> 00:46:59,125
She knew you really loved her.
1009
00:46:59,208 --> 00:47:00,708
She was my raisin d'ĂŞtre.
1010
00:47:01,250 --> 00:47:03,333
-[groans softly, chuckles]
-[Eric giggles]
1011
00:47:03,416 --> 00:47:05,166
-Oh no.
-It's a play on the French.
1012
00:47:05,250 --> 00:47:07,750
-Raison d'ĂŞtre.
-I get it. I get it. It's just terrible.
1013
00:47:07,833 --> 00:47:10,625
I know. Hey, I think this might be it.
1014
00:47:11,208 --> 00:47:12,208
-Greco?
-Yeah.
1015
00:47:12,291 --> 00:47:13,875
Yes, Greco was the architect.
1016
00:47:13,958 --> 00:47:16,833
[Eric] There. Leoni. Look at this.
1017
00:47:17,833 --> 00:47:19,250
[intriguing music playing]
1018
00:47:19,333 --> 00:47:21,375
Please be right. Please.
1019
00:47:21,458 --> 00:47:23,333
-[Francesca] Yes!
-[laughs gleefully]
1020
00:47:23,416 --> 00:47:27,166
See? I knew it. Look, the villa
originally had a spacious kitchen.
1021
00:47:27,250 --> 00:47:32,333
You know, it almost feels like
the cooking school was meant to be.
1022
00:47:32,416 --> 00:47:34,791
That is if we ever get
the change-of-use permit.
1023
00:47:34,875 --> 00:47:36,791
Bernardo's been kind of MIA.
1024
00:47:36,875 --> 00:47:38,458
Really? I'll take care of it.
1025
00:47:39,125 --> 00:47:40,000
Grazie.
1026
00:47:40,708 --> 00:47:41,958
I've been wondering.
1027
00:47:42,041 --> 00:47:44,958
Are there any other one-euro houses
that have also doubled as businesses?
1028
00:47:45,041 --> 00:47:47,125
-Yes, there's one in Cossari.
-Oh.
1029
00:47:47,208 --> 00:47:48,750
It's an old Tuscan castle.
1030
00:47:48,833 --> 00:47:52,041
It got a makeover,
and now it's a luxury boutique hotel.
1031
00:47:52,125 --> 00:47:54,583
-Can we go check it out?
-Meet tomorrow morning?
1032
00:47:55,208 --> 00:47:56,083
It's a date.
1033
00:47:56,666 --> 00:47:57,541
Really?
1034
00:47:58,416 --> 00:47:59,708
Uh… [spluttering]
1035
00:47:59,791 --> 00:48:01,750
That's a saying in America.
1036
00:48:01,833 --> 00:48:04,208
People say that.
They say it all the time. Yeah.
1037
00:48:04,791 --> 00:48:06,791
Okay, then. It's a date.
1038
00:48:11,208 --> 00:48:12,333
[in Italian] Hello, ladies.
1039
00:48:13,583 --> 00:48:15,291
Uh, I'm Eric Field.
1040
00:48:16,083 --> 00:48:18,541
-He's speaking Italian!
-Badly.
1041
00:48:18,625 --> 00:48:21,375
Rome wasn't built in a day.
1042
00:48:21,458 --> 00:48:25,125
I'm come for advisory.
You know here around everything.
1043
00:48:25,208 --> 00:48:27,416
-That we do.
-Antonia!
1044
00:48:27,500 --> 00:48:31,166
-[phone buzzing]
-But we do, and he's making an effort.
1045
00:48:31,250 --> 00:48:33,375
What do you need, young man?
1046
00:48:33,458 --> 00:48:35,875
Uh… I'm going on a picnic.
1047
00:48:35,958 --> 00:48:37,916
With Francesca?
1048
00:48:38,583 --> 00:48:39,541
[Antonia 2] Aha!
1049
00:48:39,625 --> 00:48:42,125
I called that on day one.
1050
00:48:42,208 --> 00:48:44,708
Pay up, sister. I won the bet.
1051
00:48:44,791 --> 00:48:46,125
Come on, pay up.
1052
00:48:46,208 --> 00:48:47,458
Grifter.
1053
00:48:47,541 --> 00:48:49,416
[in English] Okay, then. Uh, uh…
1054
00:48:49,500 --> 00:48:52,625
[in Italian] What are
some of the mayor's favorites?
1055
00:48:53,208 --> 00:48:56,458
She's a fan of Prosciutto di Cinta.
1056
00:48:56,541 --> 00:48:58,791
-Also a little Gota.
-Gota, okay.
1057
00:48:58,875 --> 00:49:01,000
Get some local Caprino del Maremma cheese.
1058
00:49:01,083 --> 00:49:03,125
Only insiders know about that.
1059
00:49:03,208 --> 00:49:05,625
-She'll be impressed.
-Sì? Ah.
1060
00:49:05,708 --> 00:49:09,583
Like he'll remember any of this.
Men have terrible memories.
1061
00:49:09,666 --> 00:49:11,708
Because of their much smaller brains.
1062
00:49:11,791 --> 00:49:13,791
[Antonia 2] We'll write a list for you.
1063
00:49:13,875 --> 00:49:16,166
[in English] Okay,
I think I'm following that.
1064
00:49:16,250 --> 00:49:18,500
[in Italian] You'll also need this.
1065
00:49:18,583 --> 00:49:20,708
[in English] Oh, this is perfect. Grazie.
1066
00:49:22,083 --> 00:49:27,416
Allora, these are the approved
historical Montezara house colors.
1067
00:49:27,500 --> 00:49:28,333
Okay.
1068
00:49:28,416 --> 00:49:31,250
I think I like the tone of this one.
1069
00:49:31,333 --> 00:49:32,791
-This one?
-Yeah, it's nice and rich.
1070
00:49:32,875 --> 00:49:36,958
-Yeah, let's go with that, for sure.
-Good choice. Very good choice.
1071
00:49:37,041 --> 00:49:41,791
Nino, you know, about that apprenticeship,
I think I want to paddle out… and apply.
1072
00:49:41,875 --> 00:49:43,458
Awesome, Olivia!
1073
00:49:43,541 --> 00:49:45,250
-[chuckles]
-I'll put you in touch.
1074
00:49:45,333 --> 00:49:50,250
You know, this…
this wave finally feels… right.
1075
00:49:50,333 --> 00:49:51,958
Did you tell your dad that?
1076
00:49:53,166 --> 00:49:54,125
[chuckles] No.
1077
00:49:54,208 --> 00:49:55,875
Where is he, by the way?
1078
00:49:55,958 --> 00:49:58,541
-I have no idea. He left early today.
-[Liv] Hmm.
1079
00:49:59,083 --> 00:50:00,708
[gentle music playing]
1080
00:50:02,291 --> 00:50:04,000
Vecchia Strega inspired me.
1081
00:50:04,708 --> 00:50:07,625
Good thing she can't see us right now.
She's the jealous type.
1082
00:50:07,708 --> 00:50:09,750
Hey, how soon do we need to get back?
1083
00:50:09,833 --> 00:50:13,750
Well, I micromanaged my calendar
with fake meetings all afternoon.
1084
00:50:14,333 --> 00:50:16,083
Well played, Madam Mayor.
1085
00:50:17,208 --> 00:50:19,625
-Whoo!
-[Eric laughs gleefully]
1086
00:50:19,708 --> 00:50:21,541
[music swells]
1087
00:50:32,583 --> 00:50:33,750
[music softens]
1088
00:50:38,666 --> 00:50:40,708
[Eric] Wow, this place sets the bar high.
1089
00:50:41,291 --> 00:50:44,000
Come, I'll buy you
an overpriced caffé with a view.
1090
00:50:44,083 --> 00:50:44,916
[chuckles]
1091
00:50:45,000 --> 00:50:47,708
I like the wrought iron work.
That looks nice in here.
1092
00:50:47,791 --> 00:50:51,625
Sorry, apologies.
We are closed today for a private event.
1093
00:50:53,041 --> 00:50:54,208
-[woman] Prego.
-Thank you.
1094
00:50:56,833 --> 00:51:00,458
-We are seeing this hotel today.
-We rode our bikes the whole way here.
1095
00:51:01,666 --> 00:51:02,916
[furtive music playing]
1096
00:51:03,000 --> 00:51:04,208
Come on. Just… [hums]
1097
00:51:04,875 --> 00:51:07,833
-Thank you.
-Scusate. Where are you going?
1098
00:51:07,916 --> 00:51:10,208
[Eric] Oh, see, this I could get used to.
1099
00:51:10,291 --> 00:51:11,875
For 1,000 euro a night, you can.
1100
00:51:11,958 --> 00:51:13,541
-[man] Scusate.
-[Eric] Oh!
1101
00:51:16,416 --> 00:51:18,541
-Signori.
-Right here. Quick, quick. [chuckles]
1102
00:51:18,625 --> 00:51:19,958
[shushing]
1103
00:51:21,416 --> 00:51:22,958
Sh. Sh. Sh. Sh.
1104
00:51:31,625 --> 00:51:32,625
Prego?
1105
00:51:33,166 --> 00:51:34,375
Oh, scusa! Sorry.
1106
00:51:35,958 --> 00:51:36,833
[door opens]
1107
00:51:38,541 --> 00:51:40,125
[whispering] Down there. Quick.
1108
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
The private event.
Some kind of photo shoot.
1109
00:51:48,166 --> 00:51:50,333
Hey, let's, um… let's blend in.
1110
00:51:50,416 --> 00:51:51,708
-Yes.
-Yeah?
1111
00:51:52,750 --> 00:51:55,458
Ooh, these look Italian.
What do you think? Yeah.
1112
00:51:55,541 --> 00:51:57,250
Get in there behind these guys. Yeah.
1113
00:51:57,333 --> 00:51:58,625
[camera shutters clicking]
1114
00:51:58,708 --> 00:52:00,208
Oh, yes.
1115
00:52:00,291 --> 00:52:01,166
Marcello!
1116
00:52:01,250 --> 00:52:02,333
[Eric] Goodness!
1117
00:52:03,000 --> 00:52:04,333
Hey, hey, hey. Hey. Here.
1118
00:52:05,458 --> 00:52:07,125
[chuckling]
1119
00:52:09,583 --> 00:52:11,791
Oh. He's up there. Go, go, go, go, go.
1120
00:52:13,375 --> 00:52:14,583
[chuckling]
1121
00:52:15,166 --> 00:52:17,375
Look, our overpriced caffé with a view.
1122
00:52:20,791 --> 00:52:21,958
Ah!
1123
00:52:22,041 --> 00:52:23,833
-[Eric] Delicious.
-[both] Grazie.
1124
00:52:23,916 --> 00:52:25,041
[Francesca pants]
1125
00:52:27,791 --> 00:52:30,541
-[in Italian] Excuse me.
-[Francesca] Thanks for the tour!
1126
00:52:30,625 --> 00:52:32,375
[in English] You'll look cool in these.
1127
00:52:39,625 --> 00:52:41,083
[music ends]
1128
00:52:44,000 --> 00:52:47,125
-I could get used to il dolce far niente.
-[Francesca] Mm.
1129
00:52:47,875 --> 00:52:49,500
Is that what's happening here?
1130
00:52:50,000 --> 00:52:51,375
Mm-hmm. I think so.
1131
00:52:51,458 --> 00:52:54,041
I mean, it's the perfect time
to brush up on our skills.
1132
00:52:54,125 --> 00:52:55,458
Fine. Bring it on, coach.
1133
00:52:55,541 --> 00:52:56,416
[both giggle]
1134
00:52:56,500 --> 00:52:58,708
I was hoping you could coach me.
I'm the American here.
1135
00:52:58,791 --> 00:52:59,875
[laughs] Okay.
1136
00:53:02,166 --> 00:53:03,875
Let me see if I can remember.
1137
00:53:04,791 --> 00:53:06,583
First, we relax.
1138
00:53:06,666 --> 00:53:07,541
[Eric exhales]
1139
00:53:08,083 --> 00:53:09,583
Then we lean back.
1140
00:53:09,666 --> 00:53:10,875
-Mm.
-[Eric] Oh, okay.
1141
00:53:11,791 --> 00:53:14,750
Yep. Mission accomplished. What's next?
1142
00:53:14,833 --> 00:53:16,208
We live in the moment.
1143
00:53:16,291 --> 00:53:17,791
No distractions.
1144
00:53:17,875 --> 00:53:19,041
Unwind.
1145
00:53:19,666 --> 00:53:22,208
-[both breathe deeply]
-[gentle music playing]
1146
00:53:29,958 --> 00:53:32,708
[both laughing]
1147
00:53:33,916 --> 00:53:36,166
I'm the worst unwinder ever.
1148
00:53:36,250 --> 00:53:38,083
Oh, I might be the second worst.
1149
00:53:39,541 --> 00:53:40,958
Hey, I'm impressed with us.
1150
00:53:41,041 --> 00:53:42,458
You know, no mishaps today.
1151
00:53:42,541 --> 00:53:46,458
We haven't fallen on top of one another
or gotten blasted with water, you know?
1152
00:53:46,541 --> 00:53:50,041
We still have all afternoon.
Plenty of time to get into trouble.
1153
00:53:51,666 --> 00:53:53,291
What kind of trouble did you have in mind?
1154
00:53:55,125 --> 00:53:56,708
I have some ideas.
1155
00:53:59,500 --> 00:54:01,333
-[cell phone ringing]
-[music stops]
1156
00:54:08,291 --> 00:54:09,458
It's my office.
1157
00:54:10,041 --> 00:54:11,208
Matteo?
1158
00:54:11,791 --> 00:54:12,666
[in Italian] Yes…
1159
00:54:13,458 --> 00:54:15,666
No, no, no. I'll come right now, yes.
1160
00:54:16,166 --> 00:54:17,000
Bye.
1161
00:54:17,958 --> 00:54:18,833
[sighs]
1162
00:54:18,916 --> 00:54:21,458
[in English]
It's the Assessore Provinciale staff.
1163
00:54:21,541 --> 00:54:24,541
They want another walkthrough
of my new initiatives.
1164
00:54:26,083 --> 00:54:27,000
I have to go.
1165
00:54:29,500 --> 00:54:30,333
Okay.
1166
00:54:30,416 --> 00:54:32,125
[birds singing]
1167
00:54:34,625 --> 00:54:37,708
Uh, listen, um… about today…
1168
00:54:38,416 --> 00:54:40,875
Yes, right. Uh, you mean the moment.
1169
00:54:40,958 --> 00:54:42,791
-Mm-hmm.
-Yeah. Um…
1170
00:54:43,416 --> 00:54:44,958
Well, we should definitely--
1171
00:54:45,041 --> 00:54:46,125
Not get involved.
1172
00:54:47,041 --> 00:54:49,916
As mayor, I'm in charge
of your one-euro house.
1173
00:54:50,750 --> 00:54:53,416
Well, technically,
it's… it's Olivia's one-euro house.
1174
00:54:53,500 --> 00:54:55,916
-It's still a conflict of interest.
-Got it.
1175
00:54:56,000 --> 00:55:00,041
And my life is complicated enough,
so we should keep it professional.
1176
00:55:00,625 --> 00:55:04,000
Yes, we will be
two very professional professionals.
1177
00:55:04,083 --> 00:55:05,166
-Professionals.
-Yeah.
1178
00:55:05,250 --> 00:55:06,333
Mm? [chuckles]
1179
00:55:06,416 --> 00:55:08,958
-[laughs] Look at us, so mature.
-Well…
1180
00:55:09,791 --> 00:55:11,166
I really need to go now.
1181
00:55:11,250 --> 00:55:12,250
-Yes, of course.
-Yeah.
1182
00:55:15,041 --> 00:55:18,375
-I thought you were-- I still don't have--
-It's… it's okay. It's fine.
1183
00:55:18,458 --> 00:55:20,083
-I-- Okay.
-Just… ciao.
1184
00:55:20,166 --> 00:55:21,208
-Ciao.
-See you.
1185
00:55:24,125 --> 00:55:25,041
[chuckles]
1186
00:55:26,458 --> 00:55:27,291
Hey!
1187
00:55:28,041 --> 00:55:30,666
Hey. I was wondering
where you were all day.
1188
00:55:30,750 --> 00:55:32,250
Yeah, just… Yeah.
1189
00:55:32,791 --> 00:55:33,791
Were you on a date?
1190
00:55:33,875 --> 00:55:35,083
What? No.
1191
00:55:35,166 --> 00:55:36,291
[chuckles]
1192
00:55:36,375 --> 00:55:38,208
-Not a date, no.
-Mm-hmm.
1193
00:55:38,291 --> 00:55:41,625
But have you been dating?
Like, at all, back home?
1194
00:55:41,708 --> 00:55:43,958
Ooh! Uh, no. Yes!
1195
00:55:44,041 --> 00:55:45,500
No. I don't, uh…
1196
00:55:45,583 --> 00:55:48,375
[chuckles awkwardly]
I don't know what to say to you right now.
1197
00:55:48,458 --> 00:55:50,791
-Well, have you or haven't you?
-Uh…
1198
00:55:50,875 --> 00:55:54,875
Fine. Yes. Yes. Zola has set me up
a couple of times, but no sparks.
1199
00:55:54,958 --> 00:55:56,416
And the dating apps scare me.
1200
00:55:56,500 --> 00:55:58,541
-Yeah, welcome to the club.
-Yeah.
1201
00:55:58,625 --> 00:56:01,291
Wait. Are you absolutely positive
that wasn't a date?
1202
00:56:01,375 --> 00:56:03,958
-'Cause I'm getting date vibe.
-Strictly business.
1203
00:56:04,041 --> 00:56:07,125
Yeah, plus, I think
she's with Bernardo anyway, so, um…
1204
00:56:07,208 --> 00:56:08,291
What did you do today?
1205
00:56:09,416 --> 00:56:11,541
-Uh, exterior paint for the shutters.
-Oh.
1206
00:56:12,375 --> 00:56:14,541
-That's it, nothing else.
-Okay.
1207
00:56:15,916 --> 00:56:17,458
I'm gonna get back to it.
1208
00:56:19,708 --> 00:56:21,125
[in Italian] Look at this.
1209
00:56:21,208 --> 00:56:23,375
This graph shows
how my sustainability projects
1210
00:56:23,458 --> 00:56:25,333
can eventually pay for themselves.
1211
00:56:25,416 --> 00:56:27,125
Francesca, you got this.
1212
00:56:27,208 --> 00:56:29,125
-[Francesca chuckles]
-Grappa time?
1213
00:56:29,208 --> 00:56:30,583
[chuckling] Matteo!
1214
00:56:30,666 --> 00:56:33,375
Not every event calls for grappa.
1215
00:56:33,458 --> 00:56:35,375
-[Bernardo] Ciao, Francesca.
-Bernardo.
1216
00:56:35,458 --> 00:56:36,750
-Grazie.
-[Bernardo] Hey.
1217
00:56:38,125 --> 00:56:41,166
I stopped by earlier, but you were out.
Unusual for you.
1218
00:56:41,250 --> 00:56:43,125
I was on a professional visit.
1219
00:56:44,208 --> 00:56:46,125
What's going on
1220
00:56:46,208 --> 00:56:49,041
with the change-of-use permit
for the Field villa?
1221
00:56:49,125 --> 00:56:50,875
Eric says he hasn't seen you.
1222
00:56:50,958 --> 00:56:54,041
Ah, was he… your professional visit?
1223
00:56:54,875 --> 00:56:57,083
Olivia can't apply
for the commercial license
1224
00:56:57,166 --> 00:56:58,958
until the permit is squared away.
1225
00:56:59,041 --> 00:57:01,541
But Mario's house
wasn't even officially cleared
1226
00:57:01,625 --> 00:57:03,250
for the one-euro list.
1227
00:57:03,333 --> 00:57:05,375
And now this ridiculous idea
for a cooking school.
1228
00:57:05,458 --> 00:57:07,375
Why would anyone come here to cook?
1229
00:57:07,458 --> 00:57:10,125
Montezara can be
so much more than you imagine.
1230
00:57:10,208 --> 00:57:11,791
I wish you could see that.
1231
00:57:12,375 --> 00:57:14,416
Then convince me, ladybug.
1232
00:57:15,541 --> 00:57:16,375
Dinner?
1233
00:57:17,041 --> 00:57:19,791
I can't. I have to work all night.
1234
00:57:19,875 --> 00:57:23,041
Can we… have gelato this week?
1235
00:57:24,416 --> 00:57:25,250
Anytime. Bye.
1236
00:57:26,291 --> 00:57:28,625
-Bye.
-[Cesare] I never said that.
1237
00:57:28,708 --> 00:57:29,833
-Are you calling me crazy?
-Listen to me…
1238
00:57:29,916 --> 00:57:31,625
-Just say you think I'm crazy.
-No, no. But…
1239
00:57:33,416 --> 00:57:35,375
[in English] Nothing good
on Netflix tonight?
1240
00:57:36,375 --> 00:57:40,208
Oh. Donata and I were supposed
to grab a glass of wine together, but…
1241
00:57:40,291 --> 00:57:43,875
-[indistinct shouting in distance]
-I was about to enjoy some wine myself.
1242
00:57:43,958 --> 00:57:44,791
Want to join?
1243
00:57:46,666 --> 00:57:47,500
Sure.
1244
00:57:48,083 --> 00:57:48,958
Come on.
1245
00:57:49,041 --> 00:57:51,375
-[gentle music playing]
-[chuckles softly]
1246
00:57:51,458 --> 00:57:52,875
If you're trying to kidnap me,
1247
00:57:52,958 --> 00:57:56,250
you should know
I was my dojo's junior black belt champ.
1248
00:57:56,333 --> 00:57:58,875
-[giggles] So…
-Not kidnapping you.
1249
00:57:58,958 --> 00:58:00,791
-But good to know about the black belt.
-Mm-hmm.
1250
00:58:00,875 --> 00:58:03,208
-I'll make sure to watch my step.
-[chuckles]
1251
00:58:05,125 --> 00:58:06,750
Whoa.
1252
00:58:07,583 --> 00:58:08,958
[chuckling] Wow! [gasps]
1253
00:58:10,625 --> 00:58:12,000
This is beautiful.
1254
00:58:13,333 --> 00:58:15,125
Sometimes I still can't believe it.
1255
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
That I live here now in Italy.
1256
00:58:18,583 --> 00:58:19,583
[both chuckle]
1257
00:58:19,666 --> 00:58:22,208
-Montezara is a magical place.
-Mm-hmm.
1258
00:58:27,708 --> 00:58:29,708
Yeah, I'm gonna miss it if I go to Rome.
1259
00:58:31,125 --> 00:58:32,125
What's in Rome?
1260
00:58:33,750 --> 00:58:34,791
Can I trust you?
1261
00:58:35,458 --> 00:58:36,333
Of course.
1262
00:58:36,416 --> 00:58:38,083
-I'm very trustworthy.
-Mm-hmm?
1263
00:58:38,166 --> 00:58:40,791
-It's part of my charm offensive.
-[laughs]
1264
00:58:41,958 --> 00:58:44,708
I have an interview to become
an interior design apprentice.
1265
00:58:44,791 --> 00:58:46,500
Olivia! Fantastico!
1266
00:58:46,583 --> 00:58:49,500
Yeah, well, I'm not sure
my dad's gonna share your enthusiasm.
1267
00:58:49,583 --> 00:58:52,708
It's, like, his job
to disapprove of my life choices.
1268
00:58:52,791 --> 00:58:55,291
-Really? You seem close.
-Uh…
1269
00:58:56,750 --> 00:58:58,958
We used to be. When I was younger.
1270
00:58:59,958 --> 00:59:00,791
But…
1271
00:59:02,791 --> 00:59:06,125
I don't know. There are moments
in which I think we… we could be again.
1272
00:59:06,208 --> 00:59:07,833
I mean, I'm almost 25.
1273
00:59:07,916 --> 00:59:10,041
Why do I still care what he thinks anyway?
1274
00:59:10,958 --> 00:59:12,291
It's because you love him.
1275
00:59:17,166 --> 00:59:18,125
Yeah.
1276
00:59:28,583 --> 00:59:30,250
[Eric] You're gonna dig this.
It's so cool.
1277
00:59:30,333 --> 00:59:34,500
From Greco's original blueprints.
Firewood storage for the oven.
1278
00:59:34,583 --> 00:59:36,458
-Go, Greco. That's a great idea.
-Right?
1279
00:59:36,541 --> 00:59:37,375
Yeah.
1280
00:59:37,458 --> 00:59:40,625
-[in Italian] Slowly. Come here, come on.
-[in English] Finally, it's here.
1281
00:59:40,708 --> 00:59:43,333
[in Italian] Put it there.
[in English] Come. Let's install it.
1282
00:59:43,416 --> 00:59:45,666
Oh, no, it is a sexy new fridge.
1283
00:59:45,750 --> 00:59:48,541
But I can't help today. I'm off to Rome.
1284
00:59:49,541 --> 00:59:51,541
Rome? That's not
on the schedule for today.
1285
00:59:51,625 --> 00:59:54,125
Uh, no. I'm meeting up
with an old college friend.
1286
00:59:54,208 --> 00:59:55,875
-[Eric] Oh.
-In Rome.
1287
00:59:57,166 --> 00:59:59,208
Are you back tonight?
We could grab a bite--
1288
00:59:59,291 --> 01:00:01,416
I'm staying over. But I'll see you soon.
1289
01:00:01,500 --> 01:00:02,625
-[Nino whispers] Olivia…
-Bye!
1290
01:00:02,708 --> 01:00:04,291
-[Eric] Yeah, be safe.
-[Liv] Yeah.
1291
01:00:06,250 --> 01:00:07,833
[in Italian] Ah. Here we are.
1292
01:00:08,916 --> 01:00:10,000
[light music playing]
1293
01:00:11,916 --> 01:00:13,208
Hey, Madam Mayor.
1294
01:00:13,291 --> 01:00:14,833
-Hi.
-Haven't seen you in ages.
1295
01:00:14,916 --> 01:00:17,458
-We miss your micromanaging.
-I doubt that.
1296
01:00:17,541 --> 01:00:19,208
-Well.
-Cooking with Gio today?
1297
01:00:19,291 --> 01:00:20,791
Yes. Uh, you? Late lunch?
1298
01:00:20,875 --> 01:00:22,833
-A nonworking one.
-Ah.
1299
01:00:22,916 --> 01:00:25,375
I'm still trying to practice
il dolce far niente.
1300
01:00:25,458 --> 01:00:29,541
-I just wrote up an agenda on my phone.
-Okay, that, uh, defeats the purpose.
1301
01:00:29,625 --> 01:00:32,666
But, as your coach,
I appreciate the effort. After you.
1302
01:00:32,750 --> 01:00:34,458
[up-tempo Italian song playing]
1303
01:00:50,375 --> 01:00:51,666
-[Donata] Thank you.
-Mm.
1304
01:00:55,291 --> 01:00:57,000
-Buon appetito.
-Grazie.
1305
01:01:10,208 --> 01:01:12,000
-Bye, Francesca, thanks so much.
-Until next time.
1306
01:01:12,083 --> 01:01:13,541
-Ciao.
-[in English] Well?
1307
01:01:13,625 --> 01:01:17,541
I didn't look at my phone once.
I was so knocked out by this lunch.
1308
01:01:17,625 --> 01:01:19,958
Oh, I'm so glad you liked it.
We made it especially for you.
1309
01:01:20,041 --> 01:01:23,000
No. Signore is being modest.
He made everything himself.
1310
01:01:23,083 --> 01:01:25,583
[in Italian] Good job.
Everything was exquisite.
1311
01:01:25,666 --> 01:01:27,875
[in English] Thank you so much.
I appreciate that.
1312
01:01:27,958 --> 01:01:28,791
Grazie.
1313
01:01:30,750 --> 01:01:32,375
You want to know a big secret?
1314
01:01:32,458 --> 01:01:35,708
You tried my first homemade mozzarella.
We have no secrets. Spill.
1315
01:01:35,791 --> 01:01:39,583
-I don't know how to cook.
-An Italian who doesn't know how to cook?
1316
01:01:39,666 --> 01:01:43,875
I store books in my oven. Tell no one.
They'll take away my citizenship.
1317
01:01:44,458 --> 01:01:46,583
And you mocked me for my microwave.
1318
01:01:46,666 --> 01:01:48,541
I was speaking from experience.
1319
01:01:49,250 --> 01:01:50,875
Ah! [laughs]
1320
01:01:51,916 --> 01:01:55,666
Well, thanks for the help today.
I'm off. Standing date with my nonna.
1321
01:01:55,750 --> 01:01:57,750
Oh, that's sweet.
What do you guys do together?
1322
01:01:57,833 --> 01:01:59,333
Why don't you come? [chuckles]
1323
01:01:59,416 --> 01:02:00,583
-Yeah?
-Yeah.
1324
01:02:01,875 --> 01:02:04,041
So you and your grandma drink together?
1325
01:02:04,125 --> 01:02:05,875
-It's just an aperitivo.
-[chuckles]
1326
01:02:05,958 --> 01:02:07,750
A custom I brought from Rome.
1327
01:02:08,250 --> 01:02:11,708
-Nonna and her friends demand it now.
-Wait. Nonna and her friends?
1328
01:02:11,791 --> 01:02:14,208
-[Italian] Your favorite grandson is here!
-[Antonia 3] Here he is!
1329
01:02:14,291 --> 01:02:15,916
-Ciao.
-Here he is!
1330
01:02:16,000 --> 01:02:18,708
-[in English] I should have known.
-[in Italian] Granny's handsome boy!
1331
01:02:18,791 --> 01:02:19,958
-[Eric] Uh…
-Grazie.
1332
01:02:20,041 --> 01:02:21,916
-[Eric] Mm-hmm.
-Oh, grazie!
1333
01:02:27,166 --> 01:02:29,791
Only one drink,
then I must return to prep dinner service.
1334
01:02:29,875 --> 01:02:30,708
Okay.
1335
01:02:31,208 --> 01:02:33,458
Eric, do you have to rush off?
1336
01:02:34,041 --> 01:02:37,750
-I have the whole day.
-Oh, how beautiful. [laughs]
1337
01:02:38,666 --> 01:02:39,916
[music fades]
1338
01:02:40,000 --> 01:02:43,041
And Antonia here was a professional baker.
1339
01:02:43,625 --> 01:02:46,708
And us two Antonias worked in her shop.
1340
01:02:46,791 --> 01:02:49,000
-Oh.
-I was the baker.
1341
01:02:49,083 --> 01:02:51,500
I was the first woman in Montezara
1342
01:02:51,583 --> 01:02:53,333
with her own business.
1343
01:02:53,416 --> 01:02:54,916
Wow. What happened to it?
1344
01:02:55,000 --> 01:02:56,791
We got old.
1345
01:02:56,875 --> 01:02:59,125
-We were put out to pasture.
-[in English] Wait.
1346
01:02:59,208 --> 01:03:01,541
[in Italian] I thought you liked
"the sweetness of doing nothing."
1347
01:03:01,625 --> 01:03:03,125
I'm bored out of my mind.
1348
01:03:03,208 --> 01:03:06,291
We want to be "Grandfluencers."
1349
01:03:06,375 --> 01:03:07,416
On the TikTok.
1350
01:03:07,500 --> 01:03:10,083
Hashtag: Goals. Right?
1351
01:03:10,166 --> 01:03:11,458
Right!
1352
01:03:11,541 --> 01:03:13,166
[birds singing sweetly]
1353
01:03:14,041 --> 01:03:16,166
[in English] What is it?
Rodents. Angry chef.
1354
01:03:16,250 --> 01:03:17,166
I can take it.
1355
01:03:17,666 --> 01:03:20,541
I couldn't sleep,
so I came into the office.
1356
01:03:20,625 --> 01:03:23,666
-I was gonna wait till Monday to tell you…
-Tell me what?
1357
01:03:23,750 --> 01:03:26,041
I got a job offer from Deb Welch.
1358
01:03:26,125 --> 01:03:27,541
At Perfect Plate.
1359
01:03:29,416 --> 01:03:31,958
And, of course,
Northstar will wanna go with you.
1360
01:03:32,041 --> 01:03:33,166
Are you interested?
1361
01:03:33,708 --> 01:03:34,541
Maybe.
1362
01:03:35,375 --> 01:03:38,666
Look, I get why you went to Italy,
and I get why you stayed.
1363
01:03:38,750 --> 01:03:41,416
But I like being
on the same continent as my boss.
1364
01:03:41,500 --> 01:03:44,583
You gotta admit, you haven't had
your eye on the ball since you got there.
1365
01:03:44,666 --> 01:03:45,750
Yeah, got it.
1366
01:03:45,833 --> 01:03:49,625
[sighs] I've definitely been reevaluating
some things while I've been here.
1367
01:03:49,708 --> 01:03:52,166
Zola, look, of course I want you to stay.
1368
01:03:52,250 --> 01:03:54,750
But you need to do what's right for you.
1369
01:03:55,375 --> 01:03:57,375
I told Deb I needed some time to think.
1370
01:03:57,458 --> 01:03:59,416
Good. Do that. I'm here.
1371
01:03:59,500 --> 01:04:02,125
-Let's connect before you get back to her.
-Okay.
1372
01:04:02,875 --> 01:04:03,750
Thanks.
1373
01:04:04,291 --> 01:04:05,750
You got it. Thank you.
1374
01:04:09,541 --> 01:04:10,541
[sighs]
1375
01:04:12,916 --> 01:04:14,458
[pensive music playing]
1376
01:04:15,416 --> 01:04:18,000
[recording on phone]
Say, "I would like to go to Rome."
1377
01:04:18,083 --> 01:04:20,833
[in Italian] I would like to go to Rome.
1378
01:04:20,916 --> 01:04:24,541
-[recording] Vorrei andare a Roma.
-[in Italian] I would like to go to Rome.
1379
01:04:24,625 --> 01:04:26,333
-[thunk, tire hisses]
-Ah! [groans]
1380
01:04:29,916 --> 01:04:31,166
[car approaching]
1381
01:04:32,833 --> 01:04:33,958
-Hey!
-[Francesca] Hey!
1382
01:04:34,041 --> 01:04:35,458
[chuckling]
1383
01:04:35,541 --> 01:04:38,750
-What's wrong with Vecchia Strega?
-Oh, another flat tire.
1384
01:04:38,833 --> 01:04:41,291
I think she's not so subtly
trying to break up with me.
1385
01:04:41,375 --> 01:04:43,375
She's still pouting
over my bike excursion with you.
1386
01:04:43,458 --> 01:04:44,916
-She's such a drama queen.
-Yeah.
1387
01:04:45,000 --> 01:04:47,125
I'll have Matteo get her
patched up for you.
1388
01:04:47,208 --> 01:04:48,583
Oh, that'd be great.
1389
01:04:48,666 --> 01:04:51,208
What's this? Casual Saturday?
That's a new look. I like it.
1390
01:04:51,291 --> 01:04:54,375
-A beach party for my old friend, Pina.
-Oh.
1391
01:04:54,458 --> 01:04:56,708
She's always trying to get me
away from my desk.
1392
01:04:56,791 --> 01:04:58,000
I usually say no.
1393
01:04:58,083 --> 01:05:01,208
But someone helped coach you
on the sweetness of doing nothing.
1394
01:05:01,291 --> 01:05:02,125
Exactly.
1395
01:05:03,500 --> 01:05:05,666
I might need my coach's support.
1396
01:05:05,750 --> 01:05:07,250
You want to tag along?
1397
01:05:07,333 --> 01:05:09,125
[upbeat music playing]
1398
01:05:10,500 --> 01:05:11,416
[Francesca] Pina!
1399
01:05:12,041 --> 01:05:14,375
-Scusate. Francesca!
-Hey.
1400
01:05:14,458 --> 01:05:16,583
-Ciao!
-Ciao!
1401
01:05:17,291 --> 01:05:18,375
You must be Eric.
1402
01:05:19,041 --> 01:05:21,375
-Yes.
-I've heard all about you.
1403
01:05:21,458 --> 01:05:24,666
-No, she hasn't.
-Yes, I have. Frozen pizza guy.
1404
01:05:24,750 --> 01:05:27,208
-Here's to the birthday girl!
-[Pina chuckles]
1405
01:05:27,291 --> 01:05:28,916
-[in Italian] Congratulations!
-Thank you.
1406
01:05:29,000 --> 01:05:30,875
["Piango In Discoteca"
by Mara Sattei playing]
1407
01:05:42,375 --> 01:05:43,500
[music fades]
1408
01:05:44,125 --> 01:05:47,166
[Eric in English] Hey, there's
a philosophy life test I read about.
1409
01:05:48,166 --> 01:05:50,708
What do you feel
when you look at the ocean?
1410
01:05:51,916 --> 01:05:55,125
Your answer reveals
your, um, your outlook on life.
1411
01:05:55,625 --> 01:05:56,791
What do you feel?
1412
01:05:57,791 --> 01:05:59,291
What do I feel? Um…
1413
01:06:00,125 --> 01:06:01,375
[gentle music playing]
1414
01:06:01,458 --> 01:06:05,333
Well, you plot your course in life,
but then a storm blows through
1415
01:06:05,416 --> 01:06:07,958
and the current takes you
somewhere totally different.
1416
01:06:08,875 --> 01:06:12,041
And you're left to… chart this new land.
1417
01:06:14,541 --> 01:06:15,625
And your turn.
1418
01:06:16,583 --> 01:06:18,541
-[chuckles]
-[giggles]
1419
01:06:20,166 --> 01:06:24,916
Uh… I see something bigger
than I can understand.
1420
01:06:25,000 --> 01:06:26,666
Something I can't control.
1421
01:06:27,791 --> 01:06:33,208
No matter how big of a boat I can build
or… how much I consult my compass.
1422
01:06:35,000 --> 01:06:38,000
I can drown in the waves,
but they can lift me up
1423
01:06:39,458 --> 01:06:41,625
and take me to new places.
1424
01:06:44,541 --> 01:06:46,833
[self-conscious chuckle]
I got carried away.
1425
01:06:46,916 --> 01:06:48,833
No! What? That was incredible.
1426
01:06:51,208 --> 01:06:53,291
[Italian dance music playing in distance]
1427
01:06:53,375 --> 01:06:55,375
-[distant cheering]
-I knew there'd be dancing.
1428
01:06:55,458 --> 01:06:57,416
[Eric] Oh man. You tricked me!
1429
01:06:57,500 --> 01:06:59,500
["Bellissima" by Annalisa playing]
1430
01:07:17,458 --> 01:07:19,208
["Ti muovi" by Diodato plays]
1431
01:07:23,458 --> 01:07:24,291
Shall we?
1432
01:07:30,333 --> 01:07:31,875
So, um,
1433
01:07:33,041 --> 01:07:37,083
about that two
"professional professionals" situation.
1434
01:07:39,125 --> 01:07:40,625
I never listen to politicians.
1435
01:07:40,708 --> 01:07:42,791
[music intensifies]
1436
01:08:04,541 --> 01:08:06,291
[Eric and Francesca giggling]
1437
01:08:12,583 --> 01:08:13,916
You're not coming up?
1438
01:08:14,000 --> 01:08:16,125
Um… you and Bernardo?
1439
01:08:16,708 --> 01:08:17,875
-Bernardo?
-Yeah.
1440
01:08:18,458 --> 01:08:20,541
[incredulous laugh] He's just a friend.
1441
01:08:21,166 --> 01:08:22,625
Did he say otherwise?
1442
01:08:22,708 --> 01:08:25,916
-Well, not exactly, but--
-He's like a brother to me.
1443
01:08:26,000 --> 01:08:26,916
That's all.
1444
01:08:28,250 --> 01:08:31,166
Then, yes. I would love to come up.
1445
01:08:31,250 --> 01:08:32,500
[song swells]
1446
01:08:38,000 --> 01:08:39,458
[song continues]
1447
01:08:54,750 --> 01:08:55,875
[song fades]
1448
01:08:56,958 --> 01:08:59,791
-You're good at that.
-No, I've been watching Cesare.
1449
01:09:00,625 --> 01:09:02,708
There we go. Oh, Francesca.
1450
01:09:03,833 --> 01:09:07,083
There's something I need to know,
and it's, uh, it's very important.
1451
01:09:07,958 --> 01:09:10,000
-Books in your oven? Really?
-[gasps] Oh!
1452
01:09:11,416 --> 01:09:12,875
I wasn't lying.
1453
01:09:12,958 --> 01:09:16,666
It's where I keep the ones
I don't want anyone to see on a bookshelf.
1454
01:09:16,750 --> 01:09:18,083
[Eric laughs]
1455
01:09:18,666 --> 01:09:21,083
That is adorable. Oh my goodness.
1456
01:09:24,166 --> 01:09:25,000
Okay.
1457
01:09:27,625 --> 01:09:31,500
[in Italian] I have never eaten
anything this good before.
1458
01:09:31,583 --> 01:09:35,083
Of course not. American pastries
are an abomination. [laughs]
1459
01:09:35,166 --> 01:09:38,000
I hear Dunkin' Donuts are good.
1460
01:09:38,083 --> 01:09:40,041
-Leave the fountain.
-Eh!
1461
01:09:40,125 --> 01:09:42,625
These are called "panforte."
1462
01:09:42,708 --> 01:09:44,291
-[Eric] Panforte.
-Bravo.
1463
01:09:44,375 --> 01:09:45,208
Hmm. Oh!
1464
01:09:45,291 --> 01:09:47,750
While I was looking
for the villa blueprint,
1465
01:09:48,375 --> 01:09:49,875
look what I found.
1466
01:09:49,958 --> 01:09:50,833
-[gasps]
-No!
1467
01:09:50,916 --> 01:09:53,541
-[Antonias coo sentimentally, laugh]
-[Eric] Hmm?
1468
01:09:53,625 --> 01:09:54,625
Look.
1469
01:09:54,708 --> 01:09:55,916
How pretty.
1470
01:09:56,000 --> 01:09:58,250
-We were so young.
-My goodness.
1471
01:09:58,333 --> 01:10:00,875
It's time to unretire.
1472
01:10:00,958 --> 01:10:03,750
-Teach at our cooking school.
-[Antonia 1] No!
1473
01:10:03,833 --> 01:10:06,583
Become… "Grandfluencers."
1474
01:10:06,666 --> 01:10:09,208
-Wow!
-[all laugh delightedly]
1475
01:10:09,916 --> 01:10:11,875
[Eric in English] This was
Olivia's favorite as a kid.
1476
01:10:11,958 --> 01:10:15,958
Really? This beige dish is good?
Italian food should not be beige.
1477
01:10:16,041 --> 01:10:18,458
Uh-huh. I know
it's not how the Italians cook it.
1478
01:10:19,166 --> 01:10:20,000
Just try it.
1479
01:10:29,000 --> 01:10:31,666
This fettuccine Alfredo is, uh,
1480
01:10:31,750 --> 01:10:32,791
not too bad.
1481
01:10:32,875 --> 01:10:35,625
-[laughs]
-But I will deny ever saying as much.
1482
01:10:35,708 --> 01:10:37,500
-Uh-huh. Oh! [sighs]
-[phone chimes]
1483
01:10:38,666 --> 01:10:39,583
[chuckles]
1484
01:10:40,083 --> 01:10:41,750
Let me guess. Francesca?
1485
01:10:42,708 --> 01:10:45,333
-How did you know?
-You've been smiling all day.
1486
01:10:45,416 --> 01:10:47,375
That smile means only one thing.
1487
01:10:48,000 --> 01:10:48,833
L'amore.
1488
01:10:48,916 --> 01:10:50,541
-[laughs] L'amore.
-Mm-hmm.
1489
01:10:50,625 --> 01:10:52,666
I still haven't figured out
how to tell Olivia.
1490
01:10:52,750 --> 01:10:54,125
-Tell me what?
-Uh…
1491
01:10:54,208 --> 01:10:56,916
-Ooh, Dad's Thursday night surprise.
-Uh-huh.
1492
01:10:57,416 --> 01:10:59,791
-Eric's teaching me to cook American.
-Oh, is he?
1493
01:10:59,875 --> 01:11:03,333
-You headed off to Rome again?
-Oh right. Did you get the apprenticeship?
1494
01:11:05,375 --> 01:11:06,541
What apprenticeship?
1495
01:11:07,958 --> 01:11:10,583
-Olivia. I thought he knew by now.
-[tense music playing]
1496
01:11:11,208 --> 01:11:13,083
Thought I knew what?
What's he talking about?
1497
01:11:13,166 --> 01:11:14,000
Um…
1498
01:11:15,166 --> 01:11:16,000
Come on.
1499
01:11:17,208 --> 01:11:18,125
Let's talk.
1500
01:11:20,666 --> 01:11:22,250
[sighs]
1501
01:11:23,000 --> 01:11:23,916
[sighs]
1502
01:11:24,541 --> 01:11:25,375
[Eric] Hey.
1503
01:11:26,416 --> 01:11:27,291
What's going on?
1504
01:11:28,291 --> 01:11:29,416
[exhales nervously]
1505
01:11:30,208 --> 01:11:32,625
I've been going to Rome
to meet with a colleague of Nino's.
1506
01:11:32,708 --> 01:11:33,958
His name is Carlo.
1507
01:11:34,666 --> 01:11:38,291
He's an interior designer
and wants to take on an apprentice.
1508
01:11:39,500 --> 01:11:40,500
-Me.
-Hmm.
1509
01:11:41,666 --> 01:11:43,500
I know it looks like I'm bailing again.
1510
01:11:43,583 --> 01:11:46,125
-But--
-I think that is amazing, Liv.
1511
01:11:47,291 --> 01:11:49,541
[chuckles] Oh. Okay.
1512
01:11:49,625 --> 01:11:51,666
Uh… I wasn't expecting that.
1513
01:11:51,750 --> 01:11:53,083
I gotta hand it to you.
1514
01:11:53,166 --> 01:11:56,291
I mean, you learned on the job.
Just like you said you would.
1515
01:11:56,875 --> 01:11:58,958
I wish you felt you could've told me.
1516
01:12:01,083 --> 01:12:02,125
When did we stop?
1517
01:12:03,875 --> 01:12:05,875
You know, confiding in each other?
1518
01:12:06,791 --> 01:12:07,750
I don't know.
1519
01:12:09,541 --> 01:12:12,250
I guess… Mom was always the glue.
1520
01:12:13,208 --> 01:12:14,541
-Yeah.
-Our go-between.
1521
01:12:15,083 --> 01:12:17,875
And then… she was gone.
1522
01:12:20,333 --> 01:12:23,250
So we got… glueless.
1523
01:12:24,166 --> 01:12:27,750
It's my fault. I couldn't figure out
how to talk to you without her.
1524
01:12:28,250 --> 01:12:29,166
No.
1525
01:12:30,291 --> 01:12:31,750
It's not all on you.
1526
01:12:31,833 --> 01:12:33,500
We both grieved differently.
1527
01:12:34,500 --> 01:12:37,041
I didn't understand
that you mourned Mom by…
1528
01:12:37,583 --> 01:12:40,416
Well, I would have called it screwing off,
1529
01:12:40,500 --> 01:12:43,666
but I don't know,
maybe you were just figuring it out?
1530
01:12:43,750 --> 01:12:45,750
Yeah. And…
1531
01:12:45,833 --> 01:12:47,916
[takes a deep breath]
1532
01:12:48,000 --> 01:12:49,958
…you mourned her by shutting down.
1533
01:12:50,958 --> 01:12:54,291
-Liv, I'm so sorry for the time we missed.
-Look, you're here now.
1534
01:12:54,375 --> 01:12:57,666
And you stuck it out.
Even when I didn't want you to.
1535
01:12:57,750 --> 01:12:59,375
[both chuckle]
1536
01:13:00,250 --> 01:13:04,208
Yeah. Well, in the spirit of…
coming clean--
1537
01:13:04,291 --> 01:13:07,041
-You're dating Francesca?
-What? How did you know?
1538
01:13:07,125 --> 01:13:08,666
[laughs] Please!
1539
01:13:08,750 --> 01:13:10,875
You thought I didn't notice
when I came back from Rome
1540
01:13:10,958 --> 01:13:12,166
and you hadn't slept here?
1541
01:13:12,750 --> 01:13:14,666
Okay, honestly, it's new.
1542
01:13:14,750 --> 01:13:16,458
-Uh, I promise--
-Dad, chill.
1543
01:13:16,541 --> 01:13:17,583
I'm not upset.
1544
01:13:17,666 --> 01:13:19,000
And besides, I…
1545
01:13:19,750 --> 01:13:22,250
I love Francesca. She's awesome.
1546
01:13:22,958 --> 01:13:24,458
My bat radar must be broken.
1547
01:13:24,541 --> 01:13:27,375
I… I was so worried
that you were gonna feel like I was…
1548
01:13:28,125 --> 01:13:30,375
I don't know, trying to replace Mom. Uh…
1549
01:13:30,458 --> 01:13:32,958
Dad, you're still young… ish.
1550
01:13:33,041 --> 01:13:34,208
[Liv chuckles]
1551
01:13:34,291 --> 01:13:36,333
Of course you were gonna meet someone new.
1552
01:13:36,416 --> 01:13:39,250
That doesn't make
what you and Mom had any less special.
1553
01:13:39,833 --> 01:13:41,958
What I had with your mom
was once in a lifetime.
1554
01:13:42,708 --> 01:13:45,416
But you still have a lot of lifetime left.
1555
01:13:45,500 --> 01:13:46,500
I know.
1556
01:13:47,333 --> 01:13:48,500
-Look at you.
-Hmm?
1557
01:13:49,000 --> 01:13:50,458
You're cooking again.
1558
01:13:50,541 --> 01:13:52,166
-You're dating again.
-Mm-hmm.
1559
01:13:52,833 --> 01:13:54,125
You're happy.
1560
01:13:55,375 --> 01:13:57,625
And it pains me to admit this,
1561
01:13:57,708 --> 01:14:00,458
but… I do like having you around.
1562
01:14:01,541 --> 01:14:02,750
That's really nice to hear.
1563
01:14:04,708 --> 01:14:07,208
Maybe the curse is lifted.
1564
01:14:08,166 --> 01:14:09,833
[uplifting music playing]
1565
01:14:10,500 --> 01:14:11,541
-Wait.
-Hmm?
1566
01:14:12,166 --> 01:14:16,833
What if you stayed in Italy? Hear me out.
The apprenticeship is just for one year.
1567
01:14:16,916 --> 01:14:19,666
I'm gonna need someone to help
manage the villa cooking lessons
1568
01:14:19,750 --> 01:14:21,375
and help Gio in the kitchen.
1569
01:14:23,041 --> 01:14:24,416
I can't do that, can I?
1570
01:14:25,208 --> 01:14:28,250
Oh, I've just had my head
in the business for so long that--
1571
01:14:29,125 --> 01:14:31,000
and now this cooking school, I mean…
1572
01:14:31,833 --> 01:14:34,041
could I really make such a huge change?
1573
01:14:35,208 --> 01:14:36,500
At my age? [chuckles]
1574
01:14:36,583 --> 01:14:37,583
I don't know.
1575
01:14:38,125 --> 01:14:38,958
Why not?
1576
01:14:42,916 --> 01:14:45,416
You know, Dad,
when Mom and I dreamt about the villa…
1577
01:14:45,500 --> 01:14:46,333
[Eric] Mm-hmm?
1578
01:14:47,083 --> 01:14:48,875
…it wasn't just for her and me.
1579
01:14:51,958 --> 01:14:53,416
It was for the three of us.
1580
01:14:56,958 --> 01:14:59,208
Ah, she's always around us somehow.
1581
01:15:00,375 --> 01:15:03,250
Like here in the garden, just… listening.
1582
01:15:05,083 --> 01:15:07,083
-[Liv] I like that.
-[kisses] Me too.
1583
01:15:11,208 --> 01:15:14,500
But if you talk to her first,
don't tell her about my tattoo.
1584
01:15:14,583 --> 01:15:15,916
No, my lips are sealed.
1585
01:15:16,000 --> 01:15:18,083
[both chuckling happily]
1586
01:15:20,750 --> 01:15:22,500
[gentle music playing]
1587
01:15:37,625 --> 01:15:39,250
[sighs angrily]
1588
01:15:45,125 --> 01:15:48,708
[Francesca in Italian] All right,
see you Wednesday at 2:00. Bye.
1589
01:15:49,708 --> 01:15:51,375
You're dating Eric Field.
1590
01:15:52,083 --> 01:15:53,208
Yes, it's new.
1591
01:15:53,833 --> 01:15:55,083
-But…
-[Matteo groans uneasily]
1592
01:15:55,166 --> 01:15:57,375
…I haven't had the chance to tell anyone.
1593
01:15:58,916 --> 01:16:01,583
-What about you and me?
-You know how I feel.
1594
01:16:02,500 --> 01:16:05,041
I thought it was because
you were still mourning Alessandro.
1595
01:16:05,125 --> 01:16:08,250
I didn't think I wanted a relationship.
1596
01:16:08,916 --> 01:16:11,291
But we have history. And he's leaving…
1597
01:16:11,375 --> 01:16:13,041
The truth is that
Eric's actually thinking about staying.
1598
01:16:13,125 --> 01:16:15,208
To run the cooking school.
1599
01:16:15,291 --> 01:16:16,500
The cooking school? But--
1600
01:16:16,583 --> 01:16:18,041
You had doubts, I know.
1601
01:16:18,625 --> 01:16:21,333
I may have asked too much of you.
1602
01:16:21,916 --> 01:16:24,208
Anyway, in the end, I did it myself…
1603
01:16:24,291 --> 01:16:26,250
and got the change-of-use permit.
1604
01:16:27,708 --> 01:16:28,708
Listen…
1605
01:16:29,625 --> 01:16:32,833
on Saturday,
they are doing the fresco reveal.
1606
01:16:32,916 --> 01:16:36,166
You helped this first
one-euro house be a success.
1607
01:16:36,250 --> 01:16:37,791
I would like you to come.
1608
01:16:39,333 --> 01:16:40,291
Anyway, bye.
1609
01:16:45,625 --> 01:16:47,583
[in English] Hey. Where's Donata?
1610
01:16:47,666 --> 01:16:51,000
It's, uh, it's weird
not navigating a sea of broken pottery.
1611
01:16:51,500 --> 01:16:53,500
Finished. For good.
1612
01:16:54,083 --> 01:16:58,000
Oh man. I'm sorry.
I was rooting for you guys.
1613
01:16:58,083 --> 01:16:59,333
[pensive music playing]
1614
01:17:00,250 --> 01:17:02,791
You know, a wise woman once told me
1615
01:17:03,291 --> 01:17:06,291
anything worth loving
is worth fighting for.
1616
01:17:06,375 --> 01:17:08,791
And you kids,
you… you fight all the time, so…
1617
01:17:11,416 --> 01:17:13,750
[chuckles, in Italian] You're a genius.
1618
01:17:14,625 --> 01:17:17,166
You're a genius, Eric.
Thank you very much!
1619
01:17:17,250 --> 01:17:18,500
[Nino] Be careful.
1620
01:17:18,583 --> 01:17:21,000
-[man groans softly]
-[Nino] Coming.
1621
01:17:21,083 --> 01:17:22,458
[Liv in English] Okay. Um…
1622
01:17:23,541 --> 01:17:25,458
-[in Italian] Put that here, please.
-[mover 1] Yes.
1623
01:17:25,541 --> 01:17:27,958
-[mover 2] All right.
-Oh, uh… Those four over there.
1624
01:17:28,041 --> 01:17:29,041
-[mover 3] Here.
-Thank you!
1625
01:17:29,125 --> 01:17:29,958
[mover 4] Sure.
1626
01:17:30,041 --> 01:17:31,583
[intriguing music playing]
1627
01:17:34,916 --> 01:17:35,791
Oh! [chuckles]
1628
01:17:35,875 --> 01:17:37,125
-Nice.
-Yeah.
1629
01:17:37,208 --> 01:17:38,166
[Maltese bleats]
1630
01:17:39,416 --> 01:17:41,583
Don't make me regret this name, girl.
1631
01:17:41,666 --> 01:17:42,666
[bleats]
1632
01:17:42,750 --> 01:17:43,916
[chuckles]
1633
01:17:44,000 --> 01:17:46,750
Eh-oh… ladies and gentlemen,
1634
01:17:46,833 --> 01:17:48,333
the final piece.
1635
01:17:49,625 --> 01:17:51,583
[appreciative gasps, cheers]
1636
01:17:51,666 --> 01:17:53,083
Wow, guys!
1637
01:17:53,166 --> 01:17:55,250
-[Francesca] Bellissimo!
-[Eric] That looks amazing.
1638
01:17:55,333 --> 01:17:56,333
What do you think?
1639
01:17:56,916 --> 01:17:57,791
Magnifico.
1640
01:17:57,875 --> 01:17:59,541
Oh, it's beautiful, huh?
1641
01:17:59,625 --> 01:18:01,791
So beautiful. Mwah!
1642
01:18:02,291 --> 01:18:04,375
Oh. Hey, this calls for a celebration.
1643
01:18:04,458 --> 01:18:06,583
-[Giovanni and Nino] Yes!
-Hey!
1644
01:18:06,666 --> 01:18:08,958
-Bernardo, you made it.
-[Bernardo] Sorry I'm late.
1645
01:18:09,041 --> 01:18:12,791
I had to pick up our two guests
from the train station.
1646
01:18:12,875 --> 01:18:14,625
-[music stops]
-Larry and Tracey Longo.
1647
01:18:15,625 --> 01:18:16,541
Oh no.
1648
01:18:16,625 --> 01:18:17,750
They can't be.
1649
01:18:17,833 --> 01:18:19,000
Oh, they are.
1650
01:18:19,083 --> 01:18:20,708
Grumpy Mario's American heirs.
1651
01:18:20,791 --> 01:18:23,083
And the rightful owners of this villa.
1652
01:18:24,208 --> 01:18:25,208
Hi.
1653
01:18:25,291 --> 01:18:26,625
Okay, here.
1654
01:18:26,708 --> 01:18:30,125
Documentation that
my great-great-great grandma,
1655
01:18:30,208 --> 01:18:32,625
Maria Leoni, is from Montezara,
1656
01:18:32,708 --> 01:18:34,541
born July 6th, 1867.
1657
01:18:35,333 --> 01:18:38,916
And the town of Montezara contacted us
about being potential heirs.
1658
01:18:39,000 --> 01:18:42,083
Yes, it was us. Multiple times.
You never responded.
1659
01:18:42,166 --> 01:18:45,000
Oh, well, we didn't realize
it was urgent. [chuckles]
1660
01:18:45,083 --> 01:18:48,375
But then Bernardo sent us
pictures of the rehabbed villa.
1661
01:18:48,458 --> 01:18:50,833
-[in Italian] What have you done?
-I warned you, Francesca.
1662
01:18:50,916 --> 01:18:54,166
You shouldn't have "sold" this property
before the claim window closed.
1663
01:18:54,250 --> 01:18:56,250
[in English] Let me understand.
You never returned
1664
01:18:56,333 --> 01:18:59,583
countless calls or emails
when the house was in disrepair.
1665
01:18:59,666 --> 01:19:02,541
And now that it's totally renovated,
you're interested.
1666
01:19:02,625 --> 01:19:05,708
-[the Longos chuckle]
-Okay, sure. Uh, whatever.
1667
01:19:05,791 --> 01:19:09,166
It doesn't make the villa any less ours.
We've already hired a lawyer.
1668
01:19:09,250 --> 01:19:11,416
Oh my God, does this place have a pool?
1669
01:19:11,500 --> 01:19:12,500
[Liv] Dad.
1670
01:19:12,583 --> 01:19:15,041
[hesitates] Let's all
just take a breath here, okay?
1671
01:19:15,125 --> 01:19:17,166
Yes, Mr. and Mrs. Longo.
1672
01:19:17,250 --> 01:19:20,208
I will put you up in a hotel
on Montezara's dime
1673
01:19:20,291 --> 01:19:21,916
while I verify all your paperwork.
1674
01:19:23,208 --> 01:19:24,791
Let's go. Come on.
1675
01:19:25,375 --> 01:19:27,875
-I promise I will figure this out.
-Yep.
1676
01:19:31,041 --> 01:19:36,000
[in Italian] Mario's great-grandmother
was Maria Leoni, born in 1867.
1677
01:19:36,083 --> 01:19:38,541
That would make Larry Longo
the closest living relative.
1678
01:19:38,625 --> 01:19:40,250
So the relatives in Italy
1679
01:19:40,333 --> 01:19:42,916
weren't actually allowed
to donate the land.
1680
01:19:43,458 --> 01:19:45,833
This isn't looking good. Not good at all.
1681
01:19:48,458 --> 01:19:49,416
[glasses clinking]
1682
01:19:51,250 --> 01:19:53,708
Not now. Not now, Matteo. Please.
1683
01:19:54,750 --> 01:19:55,625
[Francesca sighs]
1684
01:19:55,708 --> 01:19:57,583
[in English] Cases
of disputed abandoned property
1685
01:19:57,666 --> 01:19:59,708
have become a big issue
with the one-euro program.
1686
01:19:59,791 --> 01:20:01,375
But we're the ones who renovated.
1687
01:20:01,458 --> 01:20:03,458
And invested the money. Olivia's money.
1688
01:20:03,541 --> 01:20:06,500
-They can just take it?
-Unfortunately, they probably can.
1689
01:20:06,583 --> 01:20:08,958
Italian inheritance laws
are on their side.
1690
01:20:09,041 --> 01:20:10,291
Well, what can we do?
1691
01:20:10,375 --> 01:20:13,583
Well, you can sue
for reimbursement for your costs.
1692
01:20:13,666 --> 01:20:15,291
[Liv] Is there no chance of holding on?
1693
01:20:15,375 --> 01:20:18,208
It sounds like the Longos
have compelling evidence of ancestry.
1694
01:20:18,291 --> 01:20:20,250
Almost all these cases tend to drag on,
1695
01:20:20,333 --> 01:20:22,791
with substantial costs
and a great deal of court time.
1696
01:20:22,875 --> 01:20:25,875
Got it. All right, well, I appreciate it.
Thank you for the consultation.
1697
01:20:25,958 --> 01:20:27,250
Wish I had better news.
1698
01:20:27,333 --> 01:20:28,333
-[Eric] Yeah.
-Ciao.
1699
01:20:29,583 --> 01:20:32,291
Well, look, we can fight.
Liv, I can cash in my 401K.
1700
01:20:32,375 --> 01:20:33,416
No. No, no.
1701
01:20:33,500 --> 01:20:38,291
It's okay, and I appreciate it,
but… I think it's the end of the road.
1702
01:20:39,666 --> 01:20:42,291
Or, as they say, all roads lead to Rome.
1703
01:20:42,875 --> 01:20:44,750
You have an apprenticeship
because of this place.
1704
01:20:44,833 --> 01:20:45,875
Yeah, but…
1705
01:20:48,458 --> 01:20:49,583
what will you do?
1706
01:20:50,166 --> 01:20:51,708
Well, I'll go to Rome as well.
1707
01:20:52,416 --> 01:20:53,750
But to catch a plane.
1708
01:20:54,666 --> 01:20:58,250
Back to Columbus. Back to my business.
Hopefully, convince Zola to stay.
1709
01:20:58,333 --> 01:21:00,583
-Make her partner.
-What about this?
1710
01:21:00,666 --> 01:21:02,666
-[solemn music playing]
-Your cooking.
1711
01:21:03,208 --> 01:21:05,791
Ah, Liv, you know,
with you and me both here…
1712
01:21:08,416 --> 01:21:10,291
I thought we could create a new home.
1713
01:21:11,291 --> 01:21:12,916
That I could have a new life.
1714
01:21:14,583 --> 01:21:17,208
-But clearly, that's not meant to be.
-[Liv sighs]
1715
01:21:17,291 --> 01:21:18,625
And Francesca?
1716
01:21:19,208 --> 01:21:20,208
Oh, I don't know.
1717
01:21:21,458 --> 01:21:23,416
Ah, we haven't been together that long.
1718
01:21:24,083 --> 01:21:27,333
It's a lot. It's a lot
to hang on someone so fast, you know?
1719
01:21:29,041 --> 01:21:30,666
But I want you to be happy.
1720
01:21:30,750 --> 01:21:32,208
[Eric chuckling] Oh! Oh-oh.
1721
01:21:32,791 --> 01:21:34,916
It's a dad's job
to make sure you're happy.
1722
01:21:35,416 --> 01:21:36,875
-And I know…
-[chuckles sadly]
1723
01:21:36,958 --> 01:21:38,541
I know you're all grown up
1724
01:21:39,875 --> 01:21:41,833
but you'll always be BatDad's little girl.
1725
01:21:43,291 --> 01:21:44,291
Okay?
1726
01:21:45,666 --> 01:21:47,083
[solemn music continues]
1727
01:21:49,333 --> 01:21:50,458
[sighs wearily]
1728
01:21:54,166 --> 01:21:55,166
[Eric] Hey.
1729
01:21:56,041 --> 01:21:57,791
We were surprised you reached out.
1730
01:21:58,833 --> 01:22:00,208
Yeah, look, um…
1731
01:22:00,291 --> 01:22:01,500
I'll cut to the chase.
1732
01:22:02,166 --> 01:22:04,666
Olivia and I have no desire
to spend years in court
1733
01:22:04,750 --> 01:22:08,416
fighting over this villa that we love,
so we have an offer for you.
1734
01:22:08,958 --> 01:22:13,666
Olivia invested her inheritance
from her late mother to rehab this place.
1735
01:22:13,750 --> 01:22:16,458
Oh. We're so sorry for your loss.
1736
01:22:17,708 --> 01:22:19,125
If you reimburse her,
1737
01:22:19,208 --> 01:22:21,708
we will turn over the villa
and vacate immediately.
1738
01:22:26,000 --> 01:22:29,083
-It's a bit more than one euro now.
-Come on, are you serious?
1739
01:22:29,166 --> 01:22:31,708
But it is still a steal at this price.
1740
01:22:31,791 --> 01:22:33,625
So, do we have a deal?
1741
01:22:38,416 --> 01:22:39,291
[Francesca] Eric!
1742
01:22:40,333 --> 01:22:41,166
There you are.
1743
01:22:41,916 --> 01:22:45,583
I went to speak to the Longos,
but I heard they already spoke to you.
1744
01:22:45,666 --> 01:22:46,833
What happened?
1745
01:22:46,916 --> 01:22:48,166
Uh… [sighs]
1746
01:22:49,125 --> 01:22:50,125
We made a deal.
1747
01:22:50,708 --> 01:22:53,875
They're going to reimburse Olivia
for the renovation,
1748
01:22:53,958 --> 01:22:57,000
and then, uh, we'll… turn over the deed.
1749
01:22:57,083 --> 01:22:58,250
I'm mortified.
1750
01:22:58,916 --> 01:23:01,625
-This is all my fault. You must hate me.
-No. Look, you… [chuckles]
1751
01:23:01,708 --> 01:23:05,541
You took a leap of faith. You're just
trying to save this town. I get it.
1752
01:23:06,125 --> 01:23:09,000
-But the villa, it was Olivia's dream.
-She's gonna be okay.
1753
01:23:09,083 --> 01:23:11,291
She's smart and resilient,
1754
01:23:11,375 --> 01:23:14,541
and… and she's still going to Rome
for that apprenticeship, so…
1755
01:23:15,125 --> 01:23:17,291
Yeah, good. She's going to Rome?
1756
01:23:17,375 --> 01:23:18,708
-Yeah.
-That's good.
1757
01:23:18,791 --> 01:23:20,583
[gentle suspenseful music playing]
1758
01:23:21,666 --> 01:23:22,500
And you?
1759
01:23:23,416 --> 01:23:24,291
Uh…
1760
01:23:25,750 --> 01:23:27,125
Yeah, I think, um…
1761
01:23:29,666 --> 01:23:32,666
I think I need to go
back to Ohio, probably.
1762
01:23:34,291 --> 01:23:36,125
[gentle solemn music playing]
1763
01:23:36,791 --> 01:23:38,625
Yeah, I see. I…
1764
01:23:39,833 --> 01:23:40,666
[sighs]
1765
01:23:40,750 --> 01:23:43,041
-That's what I thought. You'd eventually--
-I mean, I wish--
1766
01:23:43,125 --> 01:23:44,708
No, no, no. I get it.
1767
01:23:45,458 --> 01:23:48,166
We let the current carry us off course.
1768
01:23:48,250 --> 01:23:51,333
I have one job to do, and it's be mayor.
1769
01:23:52,583 --> 01:23:55,541
Maybe we should have kept it
professional professionals.
1770
01:23:56,125 --> 01:23:57,208
No.
1771
01:23:57,291 --> 01:23:58,166
No!
1772
01:24:14,916 --> 01:24:15,791
[Antonia 1 sighs]
1773
01:24:17,750 --> 01:24:19,000
[in Italian] How could I?
1774
01:24:20,500 --> 01:24:22,916
How could I make such a mess of this?
1775
01:24:23,708 --> 01:24:24,791
Antonia.
1776
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
Pass her your "medicine."
1777
01:24:27,791 --> 01:24:29,166
What "medicine?"
1778
01:24:29,791 --> 01:24:32,500
-You're not fooling anyone!
-[sighs]
1779
01:24:37,375 --> 01:24:39,875
I blame Grumpy Mario.
1780
01:24:39,958 --> 01:24:42,541
The Leoni family was always so rude.
1781
01:24:42,625 --> 01:24:45,750
No, Antonia, that was the Leone family.
1782
01:24:45,833 --> 01:24:50,208
You're confused, Antonia.
The Leone family was simply lovely.
1783
01:24:51,333 --> 01:24:53,250
-What did you say?
-[intriguing music playing]
1784
01:24:53,333 --> 01:24:55,875
-There was a Leoni family, with an "i"?
-Yes.
1785
01:24:55,958 --> 01:24:58,708
-And a Leone family with an "e"?
-Yes.
1786
01:25:00,583 --> 01:25:01,458
[gasps softly]
1787
01:25:01,541 --> 01:25:04,708
The mayor just stole my "medicine!"
1788
01:25:04,791 --> 01:25:09,375
Matteo… did you know there used to be
a Leone family in town? With an "e"?
1789
01:25:09,458 --> 01:25:11,083
Wait, are you thinking…?
1790
01:25:11,166 --> 01:25:13,791
Maybe Larry Longo's
great-great-grandmother's surname
1791
01:25:13,875 --> 01:25:16,000
was changed when she emigrated to America.
1792
01:25:16,083 --> 01:25:18,166
I hear that was a common mistake.
1793
01:25:18,250 --> 01:25:19,958
There's only one way to find out.
1794
01:25:30,750 --> 01:25:31,916
Madam Mayor?
1795
01:25:32,000 --> 01:25:33,125
Matteo, not now.
1796
01:25:33,208 --> 01:25:35,500
I'm searching for the census binders.
1797
01:25:35,583 --> 01:25:37,958
The 1860s are all missing…
1798
01:25:38,041 --> 01:25:39,250
I brought coffee.
1799
01:25:39,333 --> 01:25:40,583
And reinforcements.
1800
01:25:41,333 --> 01:25:42,250
Here we are.
1801
01:25:43,000 --> 01:25:44,750
Anything to help the Fields.
1802
01:25:44,833 --> 01:25:46,916
And anything to help you. [chuckles]
1803
01:25:47,000 --> 01:25:48,625
[Francesca] Thank you, guys.
1804
01:25:48,708 --> 01:25:50,000
Let's get to work.
1805
01:25:50,083 --> 01:25:51,750
-Come on.
-Okay. Yes.
1806
01:25:54,375 --> 01:25:55,375
[Eric sighs]
1807
01:25:57,750 --> 01:26:01,083
[in English] Hey.
I'm all packed, ready to head out.
1808
01:26:04,416 --> 01:26:06,916
-I'm gonna miss you.
-Same.
1809
01:26:07,625 --> 01:26:09,500
-Hmm.
-I'm so glad we had this time.
1810
01:26:10,291 --> 01:26:11,125
Me too.
1811
01:26:12,791 --> 01:26:14,166
[Maltese bleats]
1812
01:26:14,250 --> 01:26:16,291
Uh, what are we gonna do about Maltese?
1813
01:26:16,375 --> 01:26:18,500
Oh, uh, Donata's going to take her.
1814
01:26:18,583 --> 01:26:20,250
-Oh.
-They have matching tempers, so…
1815
01:26:20,333 --> 01:26:21,916
[laughs] They do.
1816
01:26:24,166 --> 01:26:25,750
[sighs] Ooh. Um…
1817
01:26:27,791 --> 01:26:30,583
Is it cool if I don't walk you
to the train station?
1818
01:26:32,166 --> 01:26:34,083
I kinda wanna pretend
like you're still here.
1819
01:26:35,208 --> 01:26:36,041
It's cool.
1820
01:26:39,625 --> 01:26:40,958
[poignant music playing]
1821
01:26:41,750 --> 01:26:42,791
[Liv sniffles]
1822
01:26:46,791 --> 01:26:47,708
[sighing] Oh…
1823
01:26:52,000 --> 01:26:53,666
[hopeful music playing]
1824
01:26:55,666 --> 01:26:58,875
[in Italian] Hey, guys. I found these
under the sink in the bathroom.
1825
01:26:59,666 --> 01:27:01,916
Ew, gross! No. Mildew. No.
1826
01:27:02,875 --> 01:27:04,125
[Nino] Oh, stop it.
1827
01:27:05,333 --> 01:27:06,916
-These are the ones!
-[Cesare chuckles]
1828
01:27:07,000 --> 01:27:08,833
-Genius!
-[delighted laughter]
1829
01:27:08,916 --> 01:27:10,541
[Francesca] Each of you take one, quickly!
1830
01:27:10,625 --> 01:27:11,916
Good job, my love!
1831
01:27:12,000 --> 01:27:13,458
[wistful music playing]
1832
01:27:24,333 --> 01:27:27,125
1867…
1833
01:27:29,583 --> 01:27:32,708
1867! Guys! Come over here!
1834
01:27:33,791 --> 01:27:38,833
Maria "Leon-i,"
was born on March 17th, 1867.
1835
01:27:38,916 --> 01:27:40,583
Grumpy Mario's grandmother.
1836
01:27:41,083 --> 01:27:44,833
Maria "Leon-e" was born
on July 6th of the same year.
1837
01:27:45,333 --> 01:27:48,750
Her family left for America
when she was seven years old.
1838
01:27:48,833 --> 01:27:50,708
That's Larry Longo's relative!
1839
01:27:50,791 --> 01:27:51,625
Yes!
1840
01:27:51,708 --> 01:27:53,083
Grappa! [chuckles]
1841
01:27:53,166 --> 01:27:55,083
-What time is it?
-Eh, 10:05.
1842
01:27:56,291 --> 01:27:58,291
Eric's leaving on the 10:10.
1843
01:27:58,375 --> 01:28:00,791
There's no reception.
I'll never make it in time.
1844
01:28:00,875 --> 01:28:03,000
Yes, you will. You have a secret weapon.
1845
01:28:03,791 --> 01:28:04,625
Let's go!
1846
01:28:05,125 --> 01:28:06,958
-Vecchia Strega!
-[Francesca] Thanks.
1847
01:28:07,041 --> 01:28:08,750
[sweet suspenseful music playing]
1848
01:28:10,541 --> 01:28:12,625
[Antonia 3] Go get your man!
1849
01:28:12,708 --> 01:28:14,458
Go! Go!
1850
01:28:14,541 --> 01:28:15,708
[music intensifies]
1851
01:28:16,375 --> 01:28:17,875
[train rumbling]
1852
01:28:20,291 --> 01:28:21,708
[music fades]
1853
01:28:23,000 --> 01:28:24,250
[breathing heavily]
1854
01:28:29,041 --> 01:28:30,041
[Eric] Buongiorno.
1855
01:28:33,250 --> 01:28:35,791
-[Vecchia Strega clatters]
-[in English] You got off the train.
1856
01:28:35,875 --> 01:28:37,416
No, I never got on.
1857
01:28:37,500 --> 01:28:38,791
[poignant music playing]
1858
01:28:39,958 --> 01:28:40,875
Here's the thing.
1859
01:28:40,958 --> 01:28:46,583
I didn't think I could ever have…
feelings like this again. And then…
1860
01:28:47,875 --> 01:28:49,041
and then I met you.
1861
01:28:50,458 --> 01:28:53,333
Olivia and I lost the villa,
but I don't wanna lose you too.
1862
01:28:54,708 --> 01:28:56,041
[in Italian] I love you.
1863
01:28:57,083 --> 01:28:58,416
[chuckles happily]
1864
01:28:58,958 --> 01:29:00,166
I love you too.
1865
01:29:00,708 --> 01:29:01,750
[laughs happily]
1866
01:29:01,833 --> 01:29:02,750
[music swells]
1867
01:29:09,041 --> 01:29:10,333
And you haven't lost the villa.
1868
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
What?
1869
01:29:12,750 --> 01:29:14,541
I have something to show you.
1870
01:29:14,625 --> 01:29:15,750
[music fades]
1871
01:29:15,833 --> 01:29:18,500
[Larry sighs] So all of this
because of one letter?
1872
01:29:18,583 --> 01:29:21,708
Oh, the good news
is that the Leone family, not Leoni,
1873
01:29:21,791 --> 01:29:24,000
also left property in Montezara.
1874
01:29:24,083 --> 01:29:25,791
-[Larry] Hmm.
-That's so exciting.
1875
01:29:25,875 --> 01:29:29,458
As the rightful heir, Larry… it's yours.
1876
01:29:30,041 --> 01:29:31,958
Villa Leone slash Longo.
1877
01:29:36,500 --> 01:29:37,500
It's a dump.
1878
01:29:38,916 --> 01:29:40,333
But it's our dump, baby.
1879
01:29:41,708 --> 01:29:44,291
I can feel
my family's legacy all around us.
1880
01:29:44,375 --> 01:29:47,500
-Exactly. Montezara's a feeling.
-[Francesca] Yes!
1881
01:29:47,583 --> 01:29:49,708
-[Eric laughs]
-You… you said you like your contractor?
1882
01:29:49,791 --> 01:29:53,125
Oh yeah.
He's the best and only contractor in town.
1883
01:29:53,666 --> 01:29:56,833
And as for permits, we have
a new geometra starting next week.
1884
01:29:56,916 --> 01:29:58,458
Oh, what happened to Bernardo?
1885
01:29:58,541 --> 01:30:01,375
Uh… he decided to move to Milan.
1886
01:30:01,458 --> 01:30:02,708
-We miss him.
-Yeah.
1887
01:30:02,791 --> 01:30:05,708
So, hon. What do you think, huh?
1888
01:30:08,375 --> 01:30:10,250
As long as I get a pool.
1889
01:30:10,333 --> 01:30:12,208
[the Longos giggle delightedly]
1890
01:30:13,500 --> 01:30:15,250
So what do you think?
1891
01:30:15,875 --> 01:30:18,041
-I like it.
-Well, I'm definitely in.
1892
01:30:18,125 --> 01:30:19,500
Well then, congratulations,
1893
01:30:19,583 --> 01:30:23,083
co-chairs of the newly merged
Main Course and Perfect Plate Consulting.
1894
01:30:23,666 --> 01:30:24,875
Wow, that's a mouthful.
1895
01:30:24,958 --> 01:30:26,166
We'll work on a new name.
1896
01:30:26,250 --> 01:30:28,958
Meanwhile, we need you
to hit the ground running,
1897
01:30:29,041 --> 01:30:31,541
starting up the Italian division
of our business.
1898
01:30:31,625 --> 01:30:33,416
You got it, bosses.
1899
01:30:33,500 --> 01:30:36,208
-Ooh, I like the sound of that!
-[Eric chuckles]
1900
01:30:36,291 --> 01:30:38,875
[in Italian] Montezara
has the new cooking school.
1901
01:30:38,958 --> 01:30:41,541
And we're expanding
the one-euro house program.
1902
01:30:41,625 --> 01:30:44,500
Testa Travel,
an all-electrical vehicle company,
1903
01:30:44,583 --> 01:30:46,291
is adding our town as a stop on its route.
1904
01:30:47,125 --> 01:30:50,083
I project a budget surplus by next year.
1905
01:30:50,666 --> 01:30:51,500
Thank you.
1906
01:30:52,250 --> 01:30:54,250
[suspenseful music playing]
1907
01:30:55,083 --> 01:30:58,791
It seems you'll need
those EV charging stations after all.
1908
01:30:58,875 --> 01:31:00,125
[chuckles]
1909
01:31:05,250 --> 01:31:06,250
[applause continues]
1910
01:31:06,333 --> 01:31:08,333
Grappa time!
1911
01:31:09,041 --> 01:31:10,041
Finally!
1912
01:31:10,125 --> 01:31:13,333
[gentle ballad playing]
1913
01:31:40,291 --> 01:31:44,083
[in English] All right!
Here we go, the Olivia Special!
1914
01:31:44,166 --> 01:31:45,958
[delighted chattering]
1915
01:31:46,541 --> 01:31:47,916
Pizzas!
1916
01:31:48,000 --> 01:31:48,833
Thank you.
1917
01:31:49,291 --> 01:31:50,916
Look how beautiful she is.
1918
01:31:51,000 --> 01:31:52,333
[Liv] Let's go!
1919
01:31:53,166 --> 01:31:55,708
["Nel blu dipinto di blu" playing]
1920
01:31:55,791 --> 01:31:57,083
[indistinct chattering]
1921
01:32:02,250 --> 01:32:03,916
[Eric] Oh, hey! You guys made it.
1922
01:32:06,750 --> 01:32:08,041
[Maltese bleats]
1923
01:32:14,000 --> 01:32:15,000
[Liv] Antonia!
1924
01:32:16,083 --> 01:32:17,750
[in Italian] Like my dad used to say…
1925
01:32:17,833 --> 01:32:19,416
[in English] Mic drop! Boom!
1926
01:32:19,500 --> 01:32:20,875
[Liv and Antonia laugh]
1927
01:32:28,833 --> 01:32:31,791
Eric, I actually learned how to cook.
1928
01:32:31,875 --> 01:32:33,791
-You did?
-You know what this means?
1929
01:32:33,875 --> 01:32:36,208
-It means I need to learn how to dance.
-Yes!
1930
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
[music continues]
1931
01:32:41,291 --> 01:32:42,166
Let's go.
1932
01:33:24,875 --> 01:33:27,500
[soft jazz playing]
1933
01:34:55,333 --> 01:34:56,250
[music fades]
1934
01:34:56,958 --> 01:34:58,458
[poignant music playing]
1935
01:37:24,583 --> 01:37:26,083
[music fades]
138271