All language subtitles for I Due Mattacchioni di Moulin Rouge (Franco and Ciccio, 1964).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,871 --> 00:00:38,254 - Director, that's it. - What's wrong? 2 00:00:38,280 --> 00:00:40,340 - She does it on purpose. I swear it. - Who? 3 00:00:40,366 --> 00:00:43,097 Perla, she comes late to get on stage later than me 4 00:00:43,285 --> 00:00:46,340 My dear, you are still new here, remember that. 5 00:00:46,366 --> 00:00:50,418 Yes, but she takes advantage of it, she shows off all time, even with you. 6 00:00:50,551 --> 00:00:51,330 Look... 7 00:00:51,356 --> 00:00:54,465 The better you treat her the worse she behaves. But one of these days... 8 00:00:54,491 --> 00:00:56,387 I'll take care of her. Not for me, but for you 9 00:00:56,413 --> 00:00:59,308 I hate ungrateful people. 10 00:00:59,465 --> 00:01:03,918 - And you have a big heart... - You'll be a good girl and dance, Alright? 11 00:01:04,379 --> 00:01:06,517 Alright. But I'll do it only for you. 12 00:01:06,543 --> 00:01:09,058 - But remember that... - I remember everything... 13 00:01:09,277 --> 00:01:11,785 you are such a sophisticated girl 14 00:01:12,707 --> 00:01:13,863 If you say so... 15 00:01:14,653 --> 00:01:16,902 - I have got to go now. - Listen up 16 00:01:16,928 --> 00:01:19,676 when you are done with the show, come by my office, I'd like to talk to you 17 00:01:19,840 --> 00:01:21,871 Okay. I'll be back in a heart beat 18 00:01:51,446 --> 00:01:53,087 - Good evening. - At this time? 19 00:01:53,166 --> 00:01:54,720 - Am I late? - Really? 20 00:01:55,103 --> 00:01:57,189 I didn't even notice. 21 00:01:57,384 --> 00:01:59,439 It won't happen again, my dear 22 00:01:59,743 --> 00:02:01,196 Okay, love. 23 00:02:03,353 --> 00:02:06,391 Later... It'll be a farewell kiss.. 24 00:02:06,728 --> 00:02:08,360 What are you talking about? 25 00:02:09,736 --> 00:02:11,157 I am leaving tomorrow. 26 00:02:11,478 --> 00:02:14,915 You haven't kept your promise, so I'll go. 27 00:02:15,111 --> 00:02:17,703 Dear, you'll ruin me! What will I do? 28 00:02:18,134 --> 00:02:20,407 I don't believe a word you are saying! 29 00:02:20,595 --> 00:02:22,618 You are not the boss. The old lady is. 30 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 What? I am investing everything on you. 31 00:02:25,345 --> 00:02:28,478 Next week the show will be all around Perla, the Red Pearl! 32 00:02:28,657 --> 00:02:31,024 The audience will be crazy in love with the Red Pearl! 33 00:02:31,212 --> 00:02:33,149 If you go, what am I left with? 34 00:02:34,291 --> 00:02:35,532 The oyster. 35 00:02:38,189 --> 00:02:40,196 Look Perla, be careful! 36 00:04:42,248 --> 00:04:44,701 Hey you, tell Nicolino di bring me two whiskey. 37 00:04:53,248 --> 00:04:54,389 Hi Sellerone. 38 00:04:55,498 --> 00:04:56,324 Hi. 39 00:04:56,350 --> 00:04:58,764 Don't call me Sellerone. I am the boss here. 40 00:04:58,921 --> 00:05:01,639 Thanks to whom? Myself! 41 00:05:01,686 --> 00:05:03,021 - I am the boss! - Yes... 42 00:05:03,047 --> 00:05:05,435 Remember when I met you you roamed around street markets 43 00:05:05,461 --> 00:05:07,509 pickpocketing old ladies. 44 00:05:09,327 --> 00:05:12,170 You are looking for new girls for the harem, like Perla, The Red Pearl! 45 00:05:12,217 --> 00:05:14,490 - We must strengthen the show. - Of course, 46 00:05:14,561 --> 00:05:16,608 the rooster is looking for new chicks. 47 00:05:16,717 --> 00:05:20,670 If you get shows in private... I'll break your head publicly! 48 00:05:20,696 --> 00:05:22,373 You always think about the same thing? 49 00:05:22,671 --> 00:05:24,084 Think about this, rather: 50 00:05:24,146 --> 00:05:26,217 Chin Chun Chan has sent a threatening message 51 00:05:26,248 --> 00:05:28,967 he found out that the dollars we pay the dust are fake. 52 00:05:29,085 --> 00:05:31,233 - Who cares. - He's Chinese. 53 00:05:31,342 --> 00:05:32,639 Who cares about the Chinese. 54 00:05:32,671 --> 00:05:34,467 - You refuse to reason! - Right, 55 00:05:34,493 --> 00:05:38,014 I bet your chicks reason much better! - Goodbye. 56 00:05:38,240 --> 00:05:40,968 Be careful, if only I want 57 00:05:40,994 --> 00:05:45,757 I'd cheat on you with so many people that Khrushchev would make an army! 58 00:08:08,054 --> 00:08:10,523 Hello, who is it? Ah it's you Barone. 59 00:08:10,742 --> 00:08:13,718 Yes, I am angry at Sellerone. I'll break up with him one of these days. 60 00:08:14,078 --> 00:08:18,241 You? No, I am sorry I like young people. 61 00:08:21,552 --> 00:08:23,817 What? Experience? 62 00:08:24,419 --> 00:08:25,866 I have experience. 63 00:08:26,770 --> 00:08:28,385 Don't worry about it 64 00:08:28,495 --> 00:08:30,611 when I want something, nobody can stop me 65 00:08:30,666 --> 00:08:33,424 or I'd say 'I don't want it' and that's it. 66 00:08:33,956 --> 00:08:36,122 No, in this case I say... 67 00:08:36,148 --> 00:08:38,793 "It's mine, and nobody can get in my way". 68 00:08:39,151 --> 00:08:43,190 Sellerone? No, if you get rid of him you'd do me a favour. 69 00:08:43,471 --> 00:08:44,744 Oh yes? Alright. 70 00:08:44,987 --> 00:08:47,135 Take him here and we'll see. 71 00:08:47,581 --> 00:08:49,557 Alright. You want it or not? 72 00:08:49,612 --> 00:08:51,416 - Who? What? - The whiskey. 73 00:08:51,557 --> 00:08:54,783 I am going back and forth. Will you make up your mind? 74 00:08:55,174 --> 00:08:59,002 Bye Barone. I'll call you later. 75 00:09:02,315 --> 00:09:03,354 Wait a sec. 76 00:09:03,987 --> 00:09:04,987 Let me see. 77 00:09:05,878 --> 00:09:07,033 I want to see. 78 00:09:07,471 --> 00:09:08,805 I need to understand. 79 00:09:09,815 --> 00:09:10,815 Smile. 80 00:09:11,330 --> 00:09:12,377 Be serious. 81 00:09:13,159 --> 00:09:15,697 - Close one eye. - Are you auditioning me? 82 00:09:15,838 --> 00:09:16,670 Who are you? 83 00:09:16,696 --> 00:09:19,790 - Nicolino, the new waiter. - Who ordered these? 84 00:09:19,853 --> 00:09:22,181 - The Director. - Ah, two glasses. 85 00:09:22,219 --> 00:09:23,978 - He was waiting for company then. - I don't know. 86 00:09:24,135 --> 00:09:25,501 - Drink. - I don't drink alcohol. 87 00:09:25,533 --> 00:09:27,205 - Drink! It's an order! - Thanks. 88 00:09:27,510 --> 00:09:29,025 - Do you know who I am? - No. 89 00:09:29,158 --> 00:09:30,158 Well, yes. 90 00:09:30,338 --> 00:09:31,804 Maybe you are the Old Lady. 91 00:09:32,056 --> 00:09:33,478 - Who? - The Old Lady. 92 00:09:33,650 --> 00:09:36,697 It's not me. Mr Director always talks about The Old Lady: 93 00:09:36,730 --> 00:09:39,611 "Let's see what the Old Lady thinks, what the Old Lady says..." 94 00:09:40,002 --> 00:09:41,002 He says so? 95 00:09:41,173 --> 00:09:44,244 I'll show what the Old Lady is capable to do! 96 00:09:44,603 --> 00:09:45,603 Better, 97 00:09:46,424 --> 00:09:47,861 we shall show him. 98 00:09:48,501 --> 00:09:49,501 Since you... 99 00:09:49,791 --> 00:09:51,283 ...you will help me, right? 100 00:09:52,572 --> 00:09:56,564 If you do as I say you'll no longer be slave to anyone. You'll be the master! 101 00:09:56,798 --> 00:09:58,470 - Well... - Don't worry 102 00:09:58,759 --> 00:09:59,915 I am good at this. 103 00:10:00,447 --> 00:10:03,251 My father was the famous Gennaro de Luca aka 'the Hook' 104 00:10:03,276 --> 00:10:04,689 Ah, nice to meet you! 105 00:10:04,970 --> 00:10:06,619 - My dear dad... - Is he dead? 106 00:10:07,080 --> 00:10:08,376 He wanted to go to America 107 00:10:08,596 --> 00:10:10,955 he made a mistake of killing a police officer 108 00:10:11,088 --> 00:10:12,986 and they gassed him. - What? 109 00:10:13,111 --> 00:10:16,095 - They gassed him. Put him in the gas chamber. - I am sorry. 110 00:10:16,283 --> 00:10:18,564 - My mother suffered a lot. - Poor mother, 111 00:10:18,595 --> 00:10:20,712 all that gas gone to waste! 112 00:10:21,252 --> 00:10:23,447 Plus, my mother lost my eight year old brother... 113 00:10:23,473 --> 00:10:24,473 Eight what? 114 00:10:24,509 --> 00:10:26,220 - He was eight. - Ah, I got it, 115 00:10:26,246 --> 00:10:28,658 she got a 8 year old sentence. - No! 116 00:10:28,814 --> 00:10:30,744 She called my brother, who was 8, 117 00:10:31,150 --> 00:10:32,417 she called him close to her 118 00:10:33,572 --> 00:10:35,595 she took his face in her hands and.. 119 00:10:35,760 --> 00:10:38,330 looking in his blue eyes she said... 120 00:10:38,666 --> 00:10:43,486 "Your bastard father is dead. Get the tools and go work" 121 00:10:43,658 --> 00:10:44,845 What a holy woman! 122 00:10:46,375 --> 00:10:48,469 Mothers are saints! 123 00:10:50,907 --> 00:10:53,548 - We agree then? - About what? 124 00:10:53,760 --> 00:10:56,275 - About killing the Red Pearl. - You must be crazy. 125 00:10:56,439 --> 00:10:57,548 Why, Nicolino? 126 00:10:58,118 --> 00:10:59,220 You don't like me? 127 00:10:59,721 --> 00:11:00,923 Look at me. 128 00:11:02,158 --> 00:11:03,158 Have a good look at me. 129 00:11:03,205 --> 00:11:05,798 Thank you madame but I can't. 130 00:11:06,010 --> 00:11:08,986 I am a passionate hot woman 131 00:11:09,713 --> 00:11:11,837 I can be kind if I want 132 00:11:12,174 --> 00:11:13,923 cute, tender 133 00:11:14,275 --> 00:11:16,876 I can say sweet passionate words 134 00:11:19,143 --> 00:11:20,994 You bastard, are you made of ice? 135 00:11:21,095 --> 00:11:24,525 Ice?! I am all sweaty! 136 00:11:25,564 --> 00:11:27,400 Very good then. 137 00:11:28,111 --> 00:11:29,814 Shall we get rid of her? 138 00:11:30,314 --> 00:11:31,572 Why should I do it? 139 00:11:31,689 --> 00:11:33,173 You want to know too many things. 140 00:11:33,626 --> 00:11:35,415 First action, then I'll explain. 141 00:11:35,868 --> 00:11:40,649 Remember, get touch, at any cost. That's the key. 142 00:11:40,744 --> 00:11:43,720 Get tough and you'll be respected. Alright? 143 00:11:43,947 --> 00:11:45,634 I'll do what I can. 144 00:13:55,250 --> 00:13:57,140 This is the best drug of Asia. 145 00:13:59,430 --> 00:14:02,695 - Just a gram of it, and you'll see the heaven. - Good stuff! 146 00:14:03,781 --> 00:14:06,546 Last time you fooled us. Here it is. 147 00:14:06,820 --> 00:14:07,976 - No... - Fake dollars. 148 00:14:08,086 --> 00:14:10,563 What are you talking about? I assure you it's good money 149 00:14:10,588 --> 00:14:12,747 they gave it to me and I gave it to you 150 00:14:12,773 --> 00:14:15,304 it's a standard transaction. 151 00:14:15,891 --> 00:14:19,997 You are a crook. If you don't give me the real money I'll cut your throat! 152 00:14:20,022 --> 00:14:24,208 You fooled me too. You gave me baking soda instead of real stuff. 153 00:14:24,234 --> 00:14:26,288 We fooled each other. So what? 154 00:14:26,358 --> 00:14:29,053 You are a crook. You gave us fake money. 155 00:14:29,625 --> 00:14:31,031 Bastard! 156 00:14:32,149 --> 00:14:34,273 I'll cut you into pieces! 157 00:17:24,823 --> 00:17:27,409 - Your hat, sir? - No, I always keep it on. 158 00:17:27,463 --> 00:17:31,238 It suits me. I wouldn't even in front of Chiang Kai-shek. 159 00:17:31,308 --> 00:17:32,433 As you wish. 160 00:17:33,551 --> 00:17:34,551 Cigarettes, sir? 161 00:17:34,676 --> 00:17:36,753 - From smuggling? - Maybe, sir. 162 00:17:37,199 --> 00:17:39,464 - What's your name, doll? - Chocolate. 163 00:17:39,676 --> 00:17:40,878 I'd like a piece of it. 164 00:17:41,886 --> 00:17:43,964 - How may I help you? - I don't need help. 165 00:17:44,496 --> 00:17:46,284 - People are dancing inside. - I don't dance. 166 00:17:46,511 --> 00:17:48,698 - People are singing inside. - I don't sing. 167 00:17:49,004 --> 00:17:51,409 - People are drinking champagne. - I don't drink. 168 00:17:51,566 --> 00:17:54,558 - Would you like to take a look? - I don't see very well. 169 00:17:54,614 --> 00:17:57,644 - Why have you come here then? - I am waiting for things to happen. 170 00:17:57,699 --> 00:17:59,011 When will they happen? 171 00:17:59,183 --> 00:18:00,534 Do you know things? 172 00:18:00,667 --> 00:18:03,307 I know many things! 173 00:18:03,744 --> 00:18:05,863 You are very amusing. Congratulations. 174 00:18:05,972 --> 00:18:07,744 - Thanks. - Let's keep the distance, shall we? 175 00:18:09,254 --> 00:18:12,956 How many times do I need to tell you not to speak to uglier men than me? 176 00:18:13,746 --> 00:18:15,597 And not even to more handsome men than me! 177 00:19:47,987 --> 00:19:49,870 - Hey you! - Yes? - 3 teas, right away! 178 00:19:50,144 --> 00:19:51,362 Tea, tea, tea. 179 00:19:52,003 --> 00:19:53,050 There is no tea. Sorry 180 00:19:53,386 --> 00:19:54,932 - Is there some English whiskey? - Yes sir. 181 00:19:54,964 --> 00:19:56,362 - Coach brand? - Sure. 182 00:19:56,388 --> 00:19:59,042 - Reserve 1948? - Exactly 183 00:19:59,222 --> 00:20:01,175 - Red label? - Red label. 184 00:20:01,238 --> 00:20:03,698 Very well. Three glasses of tomato juice. 185 00:21:44,596 --> 00:21:47,002 - Have you seen the Director? - I think he's in his office. 186 00:22:13,445 --> 00:22:14,484 Oh my God! 187 00:22:15,265 --> 00:22:16,265 Perla? 188 00:22:55,388 --> 00:22:56,872 - Perla is dead! - Perla is dead? 189 00:22:56,904 --> 00:22:58,080 - Murdered. - How do you know? 190 00:22:58,106 --> 00:23:01,419 She has cuts and blood all over her body. Poor Perla! 191 00:23:01,481 --> 00:23:03,028 - That's terrible! - Where did it happen? 192 00:23:03,106 --> 00:23:04,685 - In the office. - Let's go check. 193 00:23:15,404 --> 00:23:16,560 Stop everyone! 194 00:23:17,146 --> 00:23:18,763 Take three steps back. 195 00:23:21,716 --> 00:23:23,794 I said three steps, three! 196 00:23:23,950 --> 00:23:26,231 I am sorry, I am not good at Maths. 197 00:23:26,419 --> 00:23:28,302 Look who's here! They guy of the things. 198 00:23:28,458 --> 00:23:29,513 Terrible things. 199 00:23:29,826 --> 00:23:30,651 Who are you? 200 00:23:30,677 --> 00:23:32,138 A Police Inspector. 201 00:23:32,607 --> 00:23:34,603 I felt something really awful was going to happen! 202 00:23:34,629 --> 00:23:36,801 Here he comes the future teller! 203 00:23:36,951 --> 00:23:39,325 Stop with the chat. Everyone out the murder room! 204 00:23:39,482 --> 00:23:41,786 Out, out! Also you, out! 205 00:23:42,216 --> 00:23:43,356 - Out! - Listen, 206 00:23:43,638 --> 00:23:46,754 me too? - You too, out, everyone! 207 00:26:19,024 --> 00:26:21,735 What did The Red Pearl, now dead, do during the fight? 208 00:26:21,761 --> 00:26:23,399 - He fought the dead. - Who? 209 00:26:23,548 --> 00:26:24,548 The dead pearl. 210 00:26:24,634 --> 00:26:25,735 The Red Pearl. 211 00:26:26,406 --> 00:26:27,388 Who are you? 212 00:26:27,414 --> 00:26:28,554 Nicolino Celletti. 213 00:26:28,899 --> 00:26:30,000 - Celletti? - Waiter. 214 00:26:30,055 --> 00:26:32,672 Celletti... Celletti... I met a Celletti in Broc, 215 00:26:32,698 --> 00:26:34,938 he worked for the Crime Dept. 216 00:26:35,086 --> 00:26:37,016 - He died 5 years ago. - He's not me. 217 00:26:37,063 --> 00:26:39,696 - Are you sure? - Certainly. I am still alive, touch me! 218 00:26:39,752 --> 00:26:44,289 Nobody in your family has murdered women, old people, children, uh? 219 00:26:44,616 --> 00:26:45,617 - Yes. - Who? 220 00:26:45,671 --> 00:26:48,180 My father killed time during work breaks. 221 00:26:50,360 --> 00:26:51,524 The director... 222 00:26:52,118 --> 00:26:53,774 ...who's the director?! - Who is it? 223 00:26:54,180 --> 00:26:55,492 - Who is it? - Who is it? 224 00:26:55,797 --> 00:26:58,305 I say 'Who is it'? You say who it is. 225 00:26:58,524 --> 00:26:59,482 Who it is. 226 00:26:59,508 --> 00:27:01,227 - Who is it? - Who is it? 227 00:27:01,899 --> 00:27:03,672 - Who is it? - Who is it? 228 00:27:04,180 --> 00:27:05,274 Calm down! 229 00:27:05,742 --> 00:27:10,086 I said who is it? You tell me who it is. 230 00:27:10,352 --> 00:27:11,922 Who is it? 231 00:27:12,032 --> 00:27:13,617 - Who is it! - Who is it! 232 00:27:13,664 --> 00:27:16,680 - But who is it? - But who is it? 233 00:27:17,547 --> 00:27:19,039 Who is it ?!!! 234 00:27:19,149 --> 00:27:20,305 Excuse me, Inspector? 235 00:27:20,446 --> 00:27:22,774 The director, at your orders, Alfredo Cerretti. 236 00:27:23,375 --> 00:27:24,672 - Is it you, then? - Yes. 237 00:27:25,367 --> 00:27:27,274 Where was the body found? 238 00:27:27,367 --> 00:27:29,336 - In the head office. - In which head? 239 00:27:29,391 --> 00:27:30,998 In the head office. 240 00:27:31,024 --> 00:27:33,914 I said in which head? 241 00:27:33,940 --> 00:27:36,305 - Ah, in his head! - In his head? 242 00:27:36,399 --> 00:27:38,024 Yes in his head. 243 00:27:38,243 --> 00:27:39,664 - In his head? - His. 244 00:27:39,704 --> 00:27:41,555 - What are you talking about? - Yes. 245 00:27:42,868 --> 00:27:44,789 The dead woman was in the head of the director. 246 00:27:44,993 --> 00:27:46,836 The head office. 247 00:27:47,180 --> 00:27:48,180 Office. 248 00:27:48,212 --> 00:27:51,430 Head office. 249 00:27:58,087 --> 00:27:59,087 That's it! 250 00:28:00,305 --> 00:28:01,305 Go. 251 00:28:20,547 --> 00:28:22,930 You are quite amusing, young man. 252 00:28:24,071 --> 00:28:27,242 Would you like to help me catch the murderer? - Yes sir. 253 00:28:28,430 --> 00:28:29,821 But I already know who is the murderer. 254 00:28:30,532 --> 00:28:31,703 - What? - Yes. 255 00:28:32,532 --> 00:28:34,383 - Are you sure of what you are saying? - Yes. 256 00:28:34,735 --> 00:28:36,266 - You know who is the murderer? - Yes. 257 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Who is it? 258 00:28:39,344 --> 00:28:40,742 The guy that killed her. 259 00:30:31,324 --> 00:30:33,175 Wasn't she here? 260 00:30:35,777 --> 00:30:37,472 - Hey, you. - Yes sir. 261 00:30:37,839 --> 00:30:39,011 Do you see any corpses? 262 00:30:42,097 --> 00:30:43,683 No, I don't see anything. 263 00:30:43,737 --> 00:30:48,079 Here we have a snake, a crook, a chicken, but no corpse. 264 00:30:48,105 --> 00:30:50,448 - Then? - Then...it was here a moment ago! 265 00:30:50,478 --> 00:30:53,229 - She was covered in blood. - She must have gone for a walk. 266 00:30:53,261 --> 00:30:54,261 No jokes please. 267 00:30:54,417 --> 00:30:56,300 So we have two problems... 268 00:30:56,488 --> 00:30:58,979 Sorry. 269 00:30:59,175 --> 00:31:01,503 Not only do we need to find the culprit 270 00:31:01,589 --> 00:31:04,213 but now we also have to find the victim. 271 00:31:05,768 --> 00:31:07,065 Stop everyone! 272 00:31:12,672 --> 00:31:13,672 Blood! 273 00:31:13,908 --> 00:31:15,462 Did it belong to the corpse? 274 00:31:15,595 --> 00:31:16,405 I think so. 275 00:31:16,431 --> 00:31:18,392 - Can I move? - Move! 276 00:31:19,510 --> 00:31:21,439 It was her last night. 277 00:31:21,783 --> 00:31:23,196 I had fired her. 278 00:31:23,291 --> 00:31:26,618 You fired her? Wasn't she the biggest star of your show? 279 00:31:26,644 --> 00:31:29,501 Yes, but she couldn't follow rules. She was always late. 280 00:31:29,603 --> 00:31:31,454 And you sent her away for this? 281 00:31:31,603 --> 00:31:33,306 Couldn't you just told her off? 282 00:31:33,400 --> 00:31:36,447 A scolding, a suspension...you could have called her and told her 283 00:31:36,473 --> 00:31:41,347 "Miss, come back with your parents or no strip for you anymore". 284 00:31:42,267 --> 00:31:43,720 I am not seeing clearly. 285 00:31:43,822 --> 00:31:46,280 Do you need glasses? 286 00:31:46,329 --> 00:31:48,775 - Inspector, I swear.. - You don't need to swear. 287 00:31:48,851 --> 00:31:50,602 What time was the corpse found? 288 00:31:50,783 --> 00:31:54,361 - So, what time was the corpse found... - What time was the corpse found! 289 00:31:54,634 --> 00:31:55,634 Be quiet. 290 00:31:56,697 --> 00:31:59,900 I am asking you a question. What time was the corpse found? 291 00:32:00,244 --> 00:32:01,704 Right after midnight. 292 00:32:01,830 --> 00:32:03,493 What time did you get our of here? 293 00:32:04,213 --> 00:32:05,413 Ten minutes before. 294 00:32:05,666 --> 00:32:07,736 After 5 minutes the lights went off. 295 00:32:07,970 --> 00:32:10,275 So maybe the murderer didn't want to kill you. 296 00:32:10,415 --> 00:32:11,415 Maybe. 297 00:32:11,837 --> 00:32:12,837 Well. 298 00:32:12,947 --> 00:32:16,634 Let's check everybody's alibi from 11:45pm to midnight. 299 00:32:16,853 --> 00:32:19,939 Nobody can leave the premises. 300 00:32:20,072 --> 00:32:24,040 Investigation carries on and so does the show. 301 00:32:28,025 --> 00:32:30,517 - Look for the murder weapon. - Yes sir. 302 00:32:30,908 --> 00:32:31,908 Come on! 303 00:40:52,686 --> 00:40:55,036 Why are you here, my dear? 304 00:40:55,224 --> 00:40:57,841 Tell your father to take you away from here. 305 00:40:57,911 --> 00:40:59,747 She is not my daughter, 306 00:41:00,255 --> 00:41:02,262 she my friend! - What does this crazy woman want? 307 00:41:02,288 --> 00:41:04,208 For heaven's sake... 308 00:42:11,739 --> 00:42:13,591 What a shame! 309 00:42:15,763 --> 00:42:19,232 Good evening, you were here last time I came. 310 00:42:20,045 --> 00:42:23,544 Why are you drinking? Don't you know that alcohol is bad for your health? 311 00:42:27,380 --> 00:42:30,490 You shouldn't come here anymore! 312 00:42:31,013 --> 00:42:33,177 Who is she? She looks a lot like Marisa! 313 00:42:33,381 --> 00:42:35,740 It's her twin sister. A total lunatic. 314 00:42:36,021 --> 00:42:37,740 She wants to redeem people. 315 00:42:37,896 --> 00:42:40,169 Sometimes she comes here, then she goes away, then she comes back. 316 00:42:40,271 --> 00:42:42,568 I have to cope with her because Marisa loves her sister. 317 00:42:43,076 --> 00:42:44,708 You are such a good person. 318 00:42:46,131 --> 00:42:49,013 You are right. I can't find any make up around.. 319 00:42:49,482 --> 00:42:53,177 Trust in your faith. It will be much better. 320 00:42:53,631 --> 00:42:56,997 You'll find all that you look for. You'll find good. I give good. 321 00:42:57,185 --> 00:42:59,951 The good is here, where evil is. 322 00:43:00,427 --> 00:43:02,185 Here for you. A memento. 323 00:47:08,640 --> 00:47:11,184 - Good evening sir. - Good evening. 324 00:47:11,325 --> 00:47:14,012 What..what happened to you? 325 00:47:14,481 --> 00:47:17,135 You are mistaken. I am not my sister. 326 00:47:17,161 --> 00:47:18,950 I don't understand. 327 00:47:19,325 --> 00:47:20,606 The bull is a male! 328 00:47:21,107 --> 00:47:22,645 The cow is female. 329 00:47:23,528 --> 00:47:24,911 What are you talking about? 330 00:47:25,083 --> 00:47:27,856 I am talking about Marisa, my twin sister. 331 00:47:27,950 --> 00:47:30,544 Ah, Marisa, your twin sister. 332 00:47:30,591 --> 00:47:31,871 You speak so strange! 333 00:47:32,294 --> 00:47:35,121 It's not my fault. It's the tonsils'. 334 00:47:35,302 --> 00:47:36,236 The ton what? 335 00:47:36,262 --> 00:47:37,864 The tonsils. These, look. 336 00:47:39,388 --> 00:47:41,450 - Do you see them? - The tonsils! 337 00:47:42,091 --> 00:47:43,091 The tonsils. 338 00:47:43,270 --> 00:47:45,840 Tell me something. What's going on here tonight? 339 00:47:46,653 --> 00:47:48,700 You know nothing about The Red Pearl? 340 00:47:49,785 --> 00:47:52,427 - You know nothing about Perla? - The red pearl? 341 00:47:52,777 --> 00:47:55,106 She wasn't red. She was healthy. 342 00:47:55,192 --> 00:47:57,848 But after 13 stabbings not so much... 343 00:47:58,520 --> 00:48:00,723 - Murdered! - Don't shout! 344 00:48:01,246 --> 00:48:03,075 - Killed! - Yes killed, 345 00:48:03,255 --> 00:48:05,340 she got in the room and never go out. 346 00:48:05,848 --> 00:48:10,106 I knew it. I have always said that this is an evil place. 347 00:48:10,848 --> 00:48:13,012 Good is not of this world 348 00:48:13,091 --> 00:48:15,270 but I prefer to stay in this one. 349 00:48:15,755 --> 00:48:18,200 - You are very cynical? - No, I am tough, very tough 350 00:48:18,231 --> 00:48:21,848 your sister likes tough men. So I am the way she wants me to be. 351 00:48:22,817 --> 00:48:24,668 So you are the murderer! 352 00:48:24,746 --> 00:48:27,777 - Confetti? Who's getting married? - Confetti, not confetti! 353 00:48:27,841 --> 00:48:30,020 Say it, are you or are you not the murderer? 354 00:48:30,231 --> 00:48:32,418 I don't understand you! 355 00:48:32,606 --> 00:48:34,137 Maybe you did for a woman. 356 00:48:34,754 --> 00:48:38,496 Why did you stab 13 times that poor girl? 357 00:48:38,583 --> 00:48:40,981 I didn't stab anybody! 358 00:48:41,653 --> 00:48:44,301 - No stabbing? - No stabbing! 359 00:48:44,372 --> 00:48:45,770 I said no stabbing! 360 00:48:45,981 --> 00:48:50,090 Your face is the face of a murderer! 361 00:48:50,285 --> 00:48:51,285 Again...! 362 00:48:51,465 --> 00:48:53,848 - You are possessed by the devil. - Possessed? 363 00:48:54,059 --> 00:48:56,090 - Yes by the Devil! - The Devil? 364 00:48:56,317 --> 00:48:58,379 Yes, the Devil! 365 00:48:58,692 --> 00:49:03,231 Ah, the devil! I don't understand anything when you speak! 366 00:49:03,559 --> 00:49:06,777 Oh come on, the Devil! 367 00:49:06,832 --> 00:49:10,848 I am not the murderer! 368 00:49:11,497 --> 00:49:13,621 - So you are not? - No, I am not. 369 00:49:15,028 --> 00:49:17,121 For heaven's sake! 370 00:49:21,066 --> 00:49:26,356 Don't be afraid of me. I fight the evil alone, with God's help and not the Police! 371 00:49:26,958 --> 00:49:31,574 A sinner can find relief in a woman, in her being a woman... 372 00:49:31,614 --> 00:49:33,551 - In me being a woman? - No, 373 00:49:33,577 --> 00:49:36,902 in her womanliness! - What are you saying? 374 00:49:37,739 --> 00:49:41,449 - You make me blush! - No, don't blush... 375 00:49:41,504 --> 00:49:43,121 I don't want to! 376 00:49:44,136 --> 00:49:46,887 Let me fight by your side, okay? 377 00:49:46,997 --> 00:49:48,418 I want to give you this 378 00:49:48,489 --> 00:49:52,707 read it, and you'll want to be close to me...Now sing! 379 00:49:54,840 --> 00:50:01,895 Why from heaven's door, clear soul have you come down, 380 00:50:02,504 --> 00:50:05,020 Why? Why? 381 00:52:06,458 --> 00:52:07,910 My redeemed soul! 382 00:52:10,754 --> 00:52:12,754 - Have you read my booklet? - Yes. 383 00:52:12,926 --> 00:52:16,230 You are safe. The Devil will leave you alone if you are close to me. 384 00:52:16,301 --> 00:52:19,973 Why do I see devils that want to kill me everywhere? 385 00:52:20,286 --> 00:52:22,020 Those devils are the regrets. 386 00:52:22,161 --> 00:52:26,590 - Regrets? - Regrets of your conscience 387 00:52:26,661 --> 00:52:31,785 Look, this memento will help you. Take it and adore it. 388 00:52:31,941 --> 00:52:33,559 Ah, okay I get it. 389 00:52:33,965 --> 00:52:38,145 - I have to adore it. - No, no, to smell it. 390 00:52:38,301 --> 00:52:41,371 You'll see. You won't suffer anymore for your regrets. 391 00:52:41,684 --> 00:52:44,785 - Regrets, again? - No, don't worry 392 00:52:44,840 --> 00:52:47,660 I'll protect you. We are one. 393 00:52:49,036 --> 00:52:52,332 Your mission is the same as mine. 394 00:52:52,473 --> 00:52:55,309 - Mine? - Yes mine. 395 00:53:00,011 --> 00:53:03,145 Yes, you are right. Mine. 396 00:55:00,478 --> 00:55:04,258 Shame! Shame on you! Why do you show your legs like this? 397 00:55:04,415 --> 00:55:06,930 - Why, are they ugly? - No, they are nice! 398 00:55:07,008 --> 00:55:09,259 And for this you must cover them! 399 00:55:09,285 --> 00:55:12,471 Nice legs are a tool of the Devil! 400 00:55:12,751 --> 00:55:15,586 Wait. Let me give you something. 401 00:55:15,798 --> 00:55:16,798 Here 402 00:55:17,173 --> 00:55:19,375 take this booklet. 403 00:55:19,438 --> 00:55:25,383 Follow it and you'll laugh at all the devils of Hell! 404 00:55:25,431 --> 00:55:28,172 Study it, my dear, read it! 405 00:57:50,967 --> 00:57:54,412 The touch is enough for me, thanks to my experience in the Narcotics. 406 00:57:54,920 --> 00:57:57,287 - Was he selling? - No, she was. 407 00:57:57,381 --> 00:57:58,725 - Who? - Teresa. 408 00:57:58,819 --> 00:58:01,100 - Who is it? - Marisa's twin sister. 409 00:58:01,342 --> 00:58:02,262 The "Redeemer". 410 00:58:02,288 --> 00:58:04,412 - Inspector, I have found this. - What is it? 411 00:58:05,302 --> 00:58:09,223 Everyone turns into a cop when there's a murder around! 412 00:58:10,514 --> 00:58:12,342 Ah, a dagger! 413 00:58:13,311 --> 00:58:14,873 There's something written on it, 414 00:58:15,084 --> 00:58:17,303 it looks like the murder weapon! 415 00:58:17,702 --> 00:58:20,170 - Good girl, you are smart. - Yes Inspector! 416 00:58:20,271 --> 00:58:21,342 Nicolino, be careful. 417 00:58:21,389 --> 00:58:25,295 - Nicolino, my assistant, he's useless - Not true inspector, 418 00:58:25,365 --> 00:58:29,083 Look 13 daggers, one for each stabbing! 419 00:58:29,209 --> 00:58:32,411 Plus one extra that you have....# and all adds up! 420 00:58:32,483 --> 00:58:35,068 - No, no, they don't. - Oh yes they do. 421 00:58:35,121 --> 00:58:38,264 Oh well, that's it. I don't care. 422 00:58:38,290 --> 00:58:41,506 This dagger is what matters because it has got blood on it. 423 00:58:41,545 --> 00:58:44,334 - That knife is familiar. - Shush, there's something written: 424 00:58:44,467 --> 00:58:46,555 "Stop looking for the murderer of The Red Pearl 425 00:58:46,581 --> 00:58:49,756 I have killed her because she is the Devil". 426 00:58:49,790 --> 00:58:51,045 - The Devil? - Be quiet! 427 00:58:51,248 --> 00:58:56,232 "May God forgive me, my intentions were good". Signed, Teresa the Pure. Who is it? 428 00:58:56,310 --> 00:58:58,896 - It's the twin sister. - Do you know her? 429 00:58:58,959 --> 00:59:00,342 I do. 430 00:59:00,700 --> 00:59:03,568 She gave me this. 431 00:59:05,076 --> 00:59:06,810 Go get her. 432 00:59:07,131 --> 00:59:08,685 Let's go, come on. 433 01:02:37,919 --> 01:02:42,911 So, nobody can tell the reason why this woman Teresa... 434 01:02:43,434 --> 01:02:45,872 ...killed The Red Pearl? 435 01:02:46,661 --> 01:02:50,004 Well, well, well. Actually not well at all. 436 01:02:51,013 --> 01:02:52,559 The usual silence. 437 01:02:52,895 --> 01:02:58,090 Inspector, inspector! Teresa vanished but nobody saw her leaving! 438 01:02:58,161 --> 01:03:00,864 - But she isn't here! - Well! 439 01:03:01,278 --> 01:03:03,239 Actually, not really well. 440 01:03:03,669 --> 01:03:05,551 This means she has accomplices. 441 01:03:07,833 --> 01:03:09,606 Do you know this knife? 442 01:03:14,927 --> 01:03:16,528 - Is it yours? - No. 443 01:03:18,372 --> 01:03:19,653 Then... 444 01:03:20,309 --> 01:03:21,793 - ... is it yours? - No! 445 01:03:25,942 --> 01:03:27,215 Chin Chun Chan? 446 01:03:28,708 --> 01:03:29,708 No. 447 01:03:30,786 --> 01:03:33,559 - Is it yours? - No, it's his. 448 01:03:33,646 --> 01:03:35,629 You never speak, but when you do you make a mess. 449 01:03:36,560 --> 01:03:39,794 - Alfredo Cerrutti, it's you! - It's you! 450 01:03:40,216 --> 01:03:43,541 Now all is clear. You paid her to kill the girl. 451 01:03:43,567 --> 01:03:46,340 - Inspector, are you kidding? - I never do! 452 01:03:46,560 --> 01:03:48,482 You were afraid she would be caught and and would confess 453 01:03:48,508 --> 01:03:50,678 so you killed her and hid the corpse. 454 01:03:50,965 --> 01:03:52,504 I am innocent, I swear! 455 01:03:52,848 --> 01:03:54,403 Gas? 456 01:03:54,622 --> 01:03:56,129 Acid? 457 01:03:56,520 --> 01:03:58,145 hydrochloric acid? 458 01:03:58,232 --> 01:04:00,067 You are turning white! 459 01:04:03,919 --> 01:04:07,223 - Inspector, what are you talking about? - How did you make the body disappear? 460 01:04:07,450 --> 01:04:10,575 Two corpses, you hid the Pearl's too. 461 01:04:10,755 --> 01:04:12,661 I know nothing of this. 462 01:04:13,044 --> 01:04:16,926 Marisa, say something please. Speak! 463 01:04:17,551 --> 01:04:20,364 Help me, I am in trouble! 464 01:04:20,857 --> 01:04:22,637 What should she say? 465 01:04:23,107 --> 01:04:24,778 Very good, Sellerone 466 01:04:25,450 --> 01:04:26,981 you are such an idiot. 467 01:04:27,458 --> 01:04:29,856 Get ready for the final turn of events! 468 01:04:30,267 --> 01:04:31,394 I am Teresa. 469 01:04:32,685 --> 01:04:34,247 These are her jewellery. 470 01:04:34,403 --> 01:04:36,676 - The jewellery! - Yes indeed. 471 01:04:36,763 --> 01:04:38,544 Why did you arrange this farce? 472 01:04:38,621 --> 01:04:41,243 Making Teresa guilty 473 01:04:41,269 --> 01:04:43,826 I could save the real culprit and nobody would pay for this. 474 01:04:44,317 --> 01:04:47,794 You think I believe your fake stories? 475 01:04:48,028 --> 01:04:50,294 Who is the real murderer? 476 01:04:50,333 --> 01:04:54,504 The man I myself convinced to kill Perla in the name of my love. 477 01:04:54,622 --> 01:04:56,489 I meant get rid of her 478 01:04:56,515 --> 01:04:59,295 but he is an idiot and thought I meant kill her. 479 01:04:59,630 --> 01:05:00,630 Nicolino... 480 01:05:01,099 --> 01:05:03,231 - Nicolino, why did you do it? - What? 481 01:05:03,357 --> 01:05:05,887 - This woman is crazy! - Go back to your place! 482 01:05:08,872 --> 01:05:12,145 When I found out that Perla was killed I understood he had done it. 483 01:05:12,286 --> 01:05:14,364 I had to save him at any cost, poor him! 484 01:05:14,504 --> 01:05:16,583 Then, you are murderer, confess! 485 01:05:17,208 --> 01:05:19,481 - Confess! - What are you talking about! 486 01:05:19,607 --> 01:05:22,840 I am innocent! Don't look at me like that 487 01:05:23,020 --> 01:05:24,169 I am pure! 488 01:05:24,762 --> 01:05:28,223 You are the murderers, all murderers! 489 01:05:28,567 --> 01:05:31,426 Mother! They are killing your son! 490 01:05:31,841 --> 01:05:34,497 I am innocent! Why do you want to kill me? 491 01:09:54,395 --> 01:09:57,496 Good evening, I am Inspector Dall'Ara, where's the head office? 492 01:09:57,708 --> 01:09:58,996 Straight to the right. 493 01:09:59,684 --> 01:10:01,614 There is already a Police Inspector. 494 01:10:02,380 --> 01:10:03,380 What? 495 01:10:03,692 --> 01:10:06,106 Yes, he has been here for a while now. 496 01:10:06,497 --> 01:10:08,075 The inspector has been here for a while? 497 01:10:08,661 --> 01:10:11,700 - This is where there was a murder? - Yes, unfortunately. 498 01:10:12,809 --> 01:10:14,161 I don't understand. 499 01:10:15,129 --> 01:10:16,270 Let's go there. 500 01:10:18,388 --> 01:10:21,450 You can't do it, you can't! 501 01:10:21,724 --> 01:10:23,582 I am not the murderer! 502 01:10:23,958 --> 01:10:26,114 Do you remember me? 503 01:10:26,442 --> 01:10:29,223 I didn't kill The Red Pearl! 504 01:10:30,457 --> 01:10:31,457 Who is it? 505 01:10:31,802 --> 01:10:32,809 It's true. 506 01:10:33,466 --> 01:10:38,809 - Believe him. - It's true, it's true, angels exist! 507 01:10:39,316 --> 01:10:41,082 As you can see I am still alive. 508 01:10:41,403 --> 01:10:45,425 Look at her! If she is dead I want to die three times a day! 509 01:10:45,551 --> 01:10:47,628 You saved a poor child of a mother! 510 01:10:48,044 --> 01:10:50,520 - Thanks! - Stop everyone! - Who is it? 511 01:10:50,950 --> 01:10:52,286 Stop everyone! 512 01:10:53,364 --> 01:10:56,848 The Red Pearl, you are under arrest for crime simulation. 513 01:10:57,347 --> 01:10:59,090 - But... - Excuse me? Ciccio Di Magria. 514 01:10:59,317 --> 01:11:00,832 - Ciccio Di Magria? - Yes. 515 01:11:00,895 --> 01:11:03,426 - Who are you? - I am myself. 516 01:11:03,724 --> 01:11:07,879 I am the great, devilish star hunter of the world! 517 01:11:08,286 --> 01:11:12,543 I have arranged this play to launch the best star of the strip... 518 01:11:12,856 --> 01:11:14,168 The Red Pearl! 519 01:11:14,575 --> 01:11:19,075 - This scene on a stage... - Stage? 520 01:11:19,169 --> 01:11:21,012 I'll send you all to Regina Coeli! 521 01:11:21,090 --> 01:11:23,223 - And you were the fake inspector? - Well... 522 01:11:23,278 --> 01:11:26,348 You like to joke around with the Police? - Never! 523 01:11:26,380 --> 01:11:31,309 Now you'll see journalists, photographers etc.... Come in guys! 524 01:11:31,754 --> 01:11:32,957 It's the end. 525 01:11:34,802 --> 01:11:36,707 Come on, shoot! 526 01:11:36,731 --> 01:11:39,989 No, please, don't shoot! Do it for my children... 527 01:11:40,044 --> 01:11:41,817 - Which children? - The children that I will have. 528 01:11:41,841 --> 01:11:44,653 - Shoot the pictures! - Ah, the pictures.. 529 01:11:45,177 --> 01:11:48,379 Move away. Shoot her! 530 01:11:51,518 --> 01:11:54,254 - Here the journalists. Very good guys! - Which journalists? 531 01:11:54,427 --> 01:11:55,887 Listen up, Inspector: 532 01:11:56,309 --> 01:11:59,715 "So a great marketing farce was discovered by 533 01:11:59,778 --> 01:12:03,059 the wits, readiness, intuition 534 01:12:03,105 --> 01:12:04,918 of the great Inspector Dall'Ara." 535 01:12:05,138 --> 01:12:10,082 - Me? How did they know already? - Inspector, journalists know everything,. 536 01:12:10,661 --> 01:12:14,192 Well, I had arranged everything in details. 537 01:12:15,606 --> 01:12:16,606 And you 538 01:12:16,895 --> 01:12:20,231 how did you come up with the character of Teresa? 539 01:12:20,309 --> 01:12:23,817 - To smuggle drugs in the memento. - Ah, very well! 540 01:12:23,864 --> 01:12:25,278 - So do you confess? - No... 541 01:12:25,364 --> 01:12:27,817 - Smuggling drugs and... - Drugs?! 542 01:12:27,927 --> 01:12:29,510 - It was fake drugs. - Fake? 543 01:12:29,536 --> 01:12:34,536 Chin Chun Chan was giving me baking soda so I was paying him with fake dollars. 544 01:12:34,583 --> 01:12:38,067 - Ah, very well! - Let's make a toast, then! 545 01:12:38,153 --> 01:12:42,239 - Boy, champagne for everyone! - Wait a moment, Sellerone. 546 01:12:42,395 --> 01:12:44,754 Before giving orders, ask permission to the Director. 547 01:12:45,177 --> 01:12:47,426 - What? Who? - Ask Nicolino. 548 01:12:53,434 --> 01:12:55,309 He deserved a promotion. 549 01:12:56,333 --> 01:12:59,629 To award him for all he's been through, I promoted him director. 550 01:13:00,613 --> 01:13:02,426 - What about me? - You? 551 01:13:02,552 --> 01:13:04,825 You will be a waiter. 552 01:13:05,138 --> 01:13:07,668 Boy, champagne for everybody! 553 01:13:08,629 --> 01:13:10,106 What about this knife full of blood? 554 01:13:10,168 --> 01:13:12,731 - The knife again? - ...whose is it? 555 01:13:12,841 --> 01:13:13,996 - Is it yours? - No. 556 01:13:14,388 --> 01:13:15,629 - Yours? - No. 557 01:13:15,786 --> 01:13:16,793 No, no, no. 558 01:13:18,013 --> 01:13:19,786 Then, it must be yours. 559 01:13:33,388 --> 01:13:39,465 Inspector, why does a knife with red stains make you think about murders? 560 01:13:39,552 --> 01:13:42,684 - It's blood! - No, it's tomato juice! 561 01:13:42,708 --> 01:13:44,520 - Tomato juice? - Do you want to taste it? 562 01:13:44,546 --> 01:13:46,543 - Taste it... - Wait a second. 563 01:13:46,692 --> 01:13:47,692 Where are you going? 564 01:13:48,200 --> 01:13:50,512 Inspector Di Magria, please taste it. 565 01:13:52,880 --> 01:13:54,239 It's good. 566 01:13:54,513 --> 01:13:56,239 Eat it all! 567 01:13:56,293 --> 01:14:00,786 It contains all vitamins of the alphabet: A, B, C, D, E 568 01:14:01,302 --> 01:14:02,403 - F. - I. 569 01:14:02,668 --> 01:14:03,989 - N. - E. 570 01:14:05,919 --> 01:14:07,215 Fine. 42032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.