All language subtitles for Heroes.S02E10.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,713 Narrator: Previously on heroes. 2 00:00:03,796 --> 00:00:05,590 (Speaking Japanese) 3 00:00:14,599 --> 00:00:16,934 When I get back, we'll be together. 4 00:00:19,061 --> 00:00:21,814 You came here to get control of your life. 5 00:00:22,023 --> 00:00:26,110 It's another strain of the virus. My blood's no longer a cure. 6 00:00:26,194 --> 00:00:27,570 I'm going to die? 7 00:00:27,653 --> 00:00:30,698 Claire is the key that could cure the virus. 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,533 I'm here to ask you to give us Claire. 9 00:00:32,617 --> 00:00:35,786 You touch my daughter and I'll kill yours. And then I'll kill you. 10 00:00:35,870 --> 00:00:37,455 (Gunshot fires) 11 00:00:40,458 --> 00:00:42,436 Please don't let them take me. I'll get us home, I promise. 12 00:00:42,460 --> 00:00:43,753 Don't let them... no. No! 13 00:00:45,796 --> 00:00:47,215 (Panting) 14 00:00:47,798 --> 00:00:49,050 Kensei: Peter? 15 00:00:50,176 --> 00:00:52,136 I remember everything. 16 00:00:52,803 --> 00:00:54,555 (Speaking Spanish) 17 00:00:56,807 --> 00:00:59,602 You see, when I get my ability back, I'm gonna kill you 18 00:00:59,685 --> 00:01:01,062 and your sister, 19 00:01:01,145 --> 00:01:02,813 and I'm gonna take it all. 20 00:01:25,753 --> 00:01:27,296 (Men shouting) 21 00:01:31,050 --> 00:01:35,012 Man 1: He's sick! Are you infected? Take him to decontamination, now! 22 00:01:35,096 --> 00:01:37,390 Caitlin! Caitlin! 23 00:01:37,473 --> 00:01:40,017 Caitlin! Caitlin! 24 00:01:40,101 --> 00:01:41,560 Caitlin! 25 00:01:41,644 --> 00:01:43,187 No need to shout. 26 00:01:43,271 --> 00:01:45,106 Adam, I was there. I saw her. 27 00:01:45,189 --> 00:01:48,192 You haven't gone anywhere, Peter. You were telling me about time traveling. 28 00:01:48,276 --> 00:01:50,444 How you're gonna save some girl from some deadly virus 29 00:01:50,528 --> 00:01:53,030 and then you began shouting her name. 30 00:01:53,114 --> 00:01:55,574 I don't know... I was in new York city a year from now. 31 00:01:55,658 --> 00:01:59,662 I saw Caitlin. I was calling at her to come back with me. Look. 32 00:02:01,539 --> 00:02:02,540 Kensei: Impressive. 33 00:02:04,917 --> 00:02:06,168 Ihaveto keep trying. 34 00:02:06,252 --> 00:02:08,412 I can't just leave her there to be killed by the virus. 35 00:02:08,462 --> 00:02:09,964 What do you know about this virus? 36 00:02:10,047 --> 00:02:13,092 I know that it kills over 93% of the world's population. 37 00:02:13,175 --> 00:02:16,220 Peter, do you know what the virus is called? 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,684 Shanti virus. It's what the guy at homeland security called it. 39 00:02:22,351 --> 00:02:25,229 What? Does that mean something to you? 40 00:02:25,313 --> 00:02:28,607 I knew a woman at the company, Victoria Pratt. 41 00:02:30,568 --> 00:02:33,195 She was a biological engineer. 42 00:02:33,279 --> 00:02:35,698 On Valentine's day, 1977, 43 00:02:35,781 --> 00:02:40,494 she recovered a deadly virus from a sick Indian girl named Shanti. 44 00:02:40,578 --> 00:02:41,954 Under company orders, 45 00:02:42,038 --> 00:02:44,957 she tried to manipulate the virus into a weapon. 46 00:02:45,041 --> 00:02:47,585 I'd heard the program had been shut down. 47 00:02:47,668 --> 00:02:49,962 Clearly, I was misinformed. 48 00:02:50,046 --> 00:02:53,632 Peter: Those are my parents. Linderman. Charles Deveaux. 49 00:02:53,716 --> 00:02:56,302 Those are the company founders, Peter. 50 00:02:56,385 --> 00:02:58,596 The virus is their crime. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,684 Peter: They're responsible for this. 52 00:03:03,768 --> 00:03:06,062 Parents sin, children suffer. 53 00:03:06,771 --> 00:03:08,564 That is Victoria. 54 00:03:10,399 --> 00:03:12,485 Peter: We need to find her, Adam. 55 00:03:13,611 --> 00:03:17,198 We need to find her. Make her tell us everything that she knows. 56 00:03:17,281 --> 00:03:20,701 It's the only way to stop the virus and save Caitlin. 57 00:03:20,785 --> 00:03:23,621 It's the only way we can save the world. 58 00:03:26,123 --> 00:03:28,167 Get the hell out of my house. 59 00:03:28,250 --> 00:03:31,087 Noah Bennet was a loyal employee of our company, 60 00:03:31,170 --> 00:03:33,881 and for many years, true friend. 61 00:03:34,632 --> 00:03:36,717 I offer my deepest condolences. 62 00:03:36,801 --> 00:03:38,153 (Whispering) Are those my dad's ashes? 63 00:03:38,177 --> 00:03:39,762 You had my husband cremated? 64 00:03:39,845 --> 00:03:40,846 Yes. 65 00:03:40,930 --> 00:03:44,308 His personnel file was very clear as to how his remains should be handled. 66 00:03:44,392 --> 00:03:45,893 What gives you the right? 67 00:03:45,976 --> 00:03:50,481 We were only trying to help Claire use her abilities for the greater good. 68 00:03:50,564 --> 00:03:53,109 But Noah's aggression forced our hand. 69 00:03:53,192 --> 00:03:55,486 He was trying to protect me. 70 00:03:57,613 --> 00:04:01,659 In the wake of this tragedy, I feel it's only fair 71 00:04:01,742 --> 00:04:03,661 to honor Noah's wishes. 72 00:04:05,037 --> 00:04:08,040 You will be left alone to lead a normal life. 73 00:04:08,833 --> 00:04:10,543 My father is dead. 74 00:04:11,669 --> 00:04:13,504 There is no normal. 75 00:04:14,213 --> 00:04:16,257 I'm sorry for your loss. 76 00:04:27,893 --> 00:04:30,563 Sandra: Pack your bags. We're leaving tonight. 77 00:04:40,865 --> 00:04:43,242 The next 24 hours are critical. 78 00:04:43,325 --> 00:04:46,120 I want you to keep an eye on Claire. 79 00:04:46,203 --> 00:04:49,248 It'd be easier without this thing on my arm. 80 00:04:50,082 --> 00:04:52,084 It itches like a mother. 81 00:04:52,168 --> 00:04:55,129 And I thought my little girl was tough. 82 00:04:55,212 --> 00:05:00,301 I am, dad, but I was shot. And my body doesn't heal itself. 83 00:05:00,384 --> 00:05:02,052 I'm sorry you're in pain. 84 00:05:02,136 --> 00:05:06,307 But none of this would have happened if you hadn't lowered your guard. 85 00:05:06,390 --> 00:05:08,434 How was I supposed to know that Bennet teamed up 86 00:05:08,517 --> 00:05:10,311 with west, the flying boy? 87 00:05:10,394 --> 00:05:13,314 Excuses don't change outcome, Elle. 88 00:05:13,397 --> 00:05:17,902 You need to accept responsibility for what's happened. Can you do that? 89 00:05:18,736 --> 00:05:20,779 Can you regain my trust? 90 00:05:24,909 --> 00:05:26,368 Sure, daddy. 91 00:05:28,913 --> 00:05:31,081 I'll watch the cheerleader. 92 00:05:47,598 --> 00:05:49,016 (Gasping) 93 00:05:57,274 --> 00:05:58,817 (Grunts) 94 00:06:01,111 --> 00:06:02,738 Mohinder? 95 00:06:02,821 --> 00:06:04,448 Take it easy. 96 00:06:05,407 --> 00:06:07,493 Mr. Bennet: The last thing I remember, 97 00:06:08,953 --> 00:06:10,454 you were... 98 00:06:11,956 --> 00:06:13,332 (Exhales) 99 00:06:13,791 --> 00:06:15,834 Did you shoot me? 100 00:06:15,918 --> 00:06:17,878 I didn't have a choice. 101 00:06:20,130 --> 00:06:22,216 Why am I not dead? 102 00:06:22,299 --> 00:06:26,637 You would have been, if not for an infusion of your daughter's blood. 103 00:06:27,805 --> 00:06:28,889 You took Claire's blood? 104 00:06:28,973 --> 00:06:30,683 It saved your life. 105 00:06:30,766 --> 00:06:34,061 You betrayed me. You went after my family! 106 00:06:34,144 --> 00:06:37,690 You told me this company had to be brought down from the inside out! 107 00:06:37,773 --> 00:06:39,066 Thank god I came to my senses 108 00:06:39,149 --> 00:06:40,168 before I'd done any real damage. 109 00:06:40,192 --> 00:06:41,432 What have you done with Claire? 110 00:06:41,485 --> 00:06:44,697 Claire's at home, grieving the loss of her father. 111 00:06:44,780 --> 00:06:45,990 (Groans) 112 00:06:48,951 --> 00:06:50,995 They think I'm dead. 113 00:06:51,078 --> 00:06:55,082 You put us on this path with your violence, your paranoia. 114 00:06:55,165 --> 00:06:57,876 You have nobody to blame but yourself. 115 00:06:59,670 --> 00:07:00,814 What are you doing with that? 116 00:07:00,838 --> 00:07:04,508 Your recovery has proven this blood has tremendous regenerative properties. 117 00:07:04,592 --> 00:07:07,928 I believe it holds the key to saving an innocent woman from a deadly virus. 118 00:07:08,012 --> 00:07:10,889 That's what this company does. We save lives. 119 00:07:10,973 --> 00:07:13,892 Everything they've told you is a lie. 120 00:07:13,976 --> 00:07:16,145 The company made that virus. 121 00:07:16,228 --> 00:07:19,148 They've been experimenting with it for 30 years. 122 00:07:19,231 --> 00:07:21,358 You can't trust them, Suresh. 123 00:07:21,859 --> 00:07:24,820 Get back here, you son of a bitch! 124 00:07:41,629 --> 00:07:43,380 Six hundred bucks for a comic book? 125 00:07:43,464 --> 00:07:44,882 In mint condition. 126 00:07:44,965 --> 00:07:48,052 But that's not why I collect them. I just like the stories. 127 00:07:48,218 --> 00:07:50,137 How about this for a story? 128 00:07:50,220 --> 00:07:55,559 Once upon a time we cashed these in and lived happily ever after. The end. 129 00:07:55,643 --> 00:07:59,313 Hey. If St. Joan's a good guy, why is she wearing a hood? 130 00:07:59,396 --> 00:08:01,899 Well, every superhero has to have a secret identity. 131 00:08:01,982 --> 00:08:03,609 How else could they live a normal life? 132 00:08:03,692 --> 00:08:04,943 Damon: Who wants normal? 133 00:08:05,027 --> 00:08:09,114 (Scoffs) I'd be rolling large, letting everybody know who I was. 134 00:08:09,198 --> 00:08:10,884 But if your enemies knew who you really were, 135 00:08:10,908 --> 00:08:14,662 then they'd be coming after you at home. Maybe even take revenge on your family. 136 00:08:14,745 --> 00:08:16,747 That's why Clark Kent wears those glasses. 137 00:08:16,830 --> 00:08:18,165 Right. 138 00:08:28,717 --> 00:08:30,386 Niki: Micah. 139 00:08:30,469 --> 00:08:32,471 Mom! You came back! 140 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 (Micah laughs) 141 00:08:35,015 --> 00:08:36,433 (Laughs) 142 00:08:39,103 --> 00:08:41,355 I told you that I would. 143 00:08:42,064 --> 00:08:43,565 I missed you every day. 144 00:08:43,649 --> 00:08:45,943 I missed you every minute, every second. 145 00:08:46,026 --> 00:08:47,403 What's that even smaller one? 146 00:08:47,486 --> 00:08:48,529 Nanosecond. 147 00:08:48,612 --> 00:08:49,863 I missed you that one, too. 148 00:08:49,947 --> 00:08:51,490 (Laughing) 149 00:08:53,200 --> 00:08:55,119 So where were you, mom? 150 00:08:56,286 --> 00:09:00,124 I went to a place that helps people like us when we're sick. 151 00:09:01,667 --> 00:09:02,876 Is it Jessica again? 152 00:09:02,960 --> 00:09:05,337 No. Jessica's gone. They all are. 153 00:09:06,880 --> 00:09:09,133 This is about something else. 154 00:09:09,216 --> 00:09:10,634 What is it? 155 00:09:14,763 --> 00:09:16,306 I have a virus. 156 00:09:17,266 --> 00:09:21,186 You don't have to worry. I can't make you or anybody else sick. 157 00:09:22,479 --> 00:09:24,022 What's going to happen to you? 158 00:09:24,106 --> 00:09:26,608 Do you remember Dr. Suresh? 159 00:09:26,692 --> 00:09:31,488 He's working really hard to find me a cure. And when he does, I'll get better. 160 00:09:32,156 --> 00:09:33,323 Yeah, but what if he doesn't? 161 00:09:33,407 --> 00:09:34,908 (Whispers) He will. 162 00:09:35,826 --> 00:09:38,871 I am going to get better, Micah. 163 00:09:38,954 --> 00:09:42,166 We're going to have a normal life. I promise you. 164 00:09:44,918 --> 00:09:47,671 I've got something to make you stronger. 165 00:09:48,172 --> 00:09:50,507 Oh, yeah? What's that? 166 00:09:52,092 --> 00:09:53,260 Dad's medal. 167 00:09:53,343 --> 00:09:57,681 The one that the mayor gave him for saving that girl from the fire. 168 00:09:59,183 --> 00:10:00,934 It's in my backpack. 169 00:10:01,018 --> 00:10:03,270 Niki: We can't waste another nanosecond. 170 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 What's wrong, bud? 171 00:10:15,199 --> 00:10:17,409 It's my backpack. It's gone. 172 00:10:23,874 --> 00:10:26,251 It's beautiful out here, Gabriel. 173 00:10:27,711 --> 00:10:28,837 Thank you. 174 00:10:30,964 --> 00:10:32,508 I almost feel normal. 175 00:10:32,591 --> 00:10:34,885 After you see Dr. Suresh, you will be. 176 00:10:36,720 --> 00:10:39,640 And then Alejandro and I can go back home. 177 00:10:44,186 --> 00:10:46,772 What if Alejandro could go home now? 178 00:10:48,649 --> 00:10:50,943 But I need my brother. 179 00:10:51,026 --> 00:10:55,489 He is the only one who can stop me from hurting anyone else. 180 00:10:56,615 --> 00:11:00,577 What if you could learn to control your own power? 181 00:11:01,745 --> 00:11:04,206 I have seen people's powers grow. 182 00:11:04,915 --> 00:11:07,835 Do you love your brother enough to let him go? 183 00:11:07,918 --> 00:11:09,253 Of course. 184 00:11:10,796 --> 00:11:12,339 It is... 185 00:11:12,422 --> 00:11:14,383 It's just not possible. 186 00:11:14,466 --> 00:11:17,761 Vveh, youwlnever know unless you try. 187 00:11:23,642 --> 00:11:25,561 We should get back. 188 00:11:25,644 --> 00:11:27,855 You've put him through enough, Maya. 189 00:11:27,938 --> 00:11:29,940 Me? He gave up his entire life for you, 190 00:11:30,023 --> 00:11:32,192 even after you killed his wife. 191 00:11:32,276 --> 00:11:33,318 It was an accident. 192 00:11:33,402 --> 00:11:34,945 You really think he's forgiven you? 193 00:11:35,028 --> 00:11:36,113 She was cheating on him. 194 00:11:36,196 --> 00:11:37,531 So she deserved to die? 195 00:11:37,614 --> 00:11:39,783 That's not what I meant... 196 00:11:40,492 --> 00:11:43,120 But you wanted to kill her. Didn't you, Maya? 197 00:11:43,203 --> 00:11:45,372 Stop it. Let me go. 198 00:11:45,455 --> 00:11:47,291 Where? Back to your brother? 199 00:11:47,374 --> 00:11:48,876 He hates you. 200 00:11:48,959 --> 00:11:50,711 (Panting) 201 00:11:50,794 --> 00:11:52,671 Don't do this. 202 00:11:52,754 --> 00:11:54,047 Please. 203 00:11:58,260 --> 00:12:02,472 If you can control your power, no more innocent people have to die. 204 00:12:02,806 --> 00:12:03,807 (Exclaims) 205 00:12:03,891 --> 00:12:05,142 I can't! 206 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 Help. You're killing me. 207 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Help me. Please. 208 00:12:13,317 --> 00:12:14,484 Oh, god. 209 00:12:17,988 --> 00:12:19,573 (Maya grunting) 210 00:12:23,911 --> 00:12:25,329 (Gasping) 211 00:12:31,209 --> 00:12:32,836 You were right. 212 00:12:33,629 --> 00:12:34,963 I did it. 213 00:12:45,682 --> 00:12:47,684 (Hiro speaking Japanese) 214 00:13:36,566 --> 00:13:38,086 I don't think we should go in there guns blazing. 215 00:13:38,110 --> 00:13:39,528 Let's just tell Victoria the truth. 216 00:13:39,611 --> 00:13:41,130 Ask her straight out where to find the virus. 217 00:13:41,154 --> 00:13:43,365 This woman can't be trusted, Peter. 218 00:13:43,448 --> 00:13:45,492 She worked for the company. She locked me up. 219 00:13:45,575 --> 00:13:48,620 One glance at me up her garden path is liable to affect her mood. 220 00:13:48,704 --> 00:13:50,580 Fine. I'll go alone. 221 00:14:09,766 --> 00:14:11,059 You lost? 222 00:14:12,060 --> 00:14:14,896 I hope not. Looking for Victoria Pratt. 223 00:14:14,980 --> 00:14:16,064 Never heard of her. 224 00:14:16,815 --> 00:14:18,984 You worked for the company. 225 00:14:26,033 --> 00:14:29,036 In 24 hours, the Shanti virus is released. 226 00:14:29,119 --> 00:14:33,331 A year from now, 93% of the world's population is dead. 227 00:14:33,415 --> 00:14:36,543 How can anyone know what happens a year from now? 228 00:14:36,626 --> 00:14:39,504 I've been there. I've seen it. 229 00:14:41,048 --> 00:14:42,841 Time traveler? 230 00:14:42,924 --> 00:14:46,219 You created a virus that kills billions of people. 231 00:14:47,012 --> 00:14:49,973 I don't know how it gets out. Or where. 232 00:14:50,057 --> 00:14:52,809 Only that it does. Unless you help me. 233 00:14:55,979 --> 00:14:57,481 (Gun cocking) 234 00:14:58,565 --> 00:15:00,942 Inside. Now! 235 00:15:09,659 --> 00:15:11,244 (Speaking Japanese) 236 00:16:01,211 --> 00:16:02,504 (Sighing) 237 00:16:03,964 --> 00:16:05,549 (Alarm buzzing) 238 00:16:10,053 --> 00:16:12,493 Computer genera Ted voice: Containment breach in bio-research. 239 00:16:12,556 --> 00:16:14,975 Evacuation protocol in full effect. 240 00:16:17,185 --> 00:16:19,354 You have betrayed everything we stand for. 241 00:16:19,437 --> 00:16:21,773 No, Kaito. I tried to save the world. 242 00:16:21,857 --> 00:16:25,277 By releasing a virus that could kill billions of innocent people? 243 00:16:25,360 --> 00:16:28,113 When you've been around as long as I have, the patterns become clear. 244 00:16:28,196 --> 00:16:31,449 Constant war. Disregard for the environment, and famine. 245 00:16:31,533 --> 00:16:33,034 And it's only getting worse. 246 00:16:33,118 --> 00:16:36,163 Someone had to make the hard choice for the greater good. 247 00:16:36,246 --> 00:16:40,208 Take him down to lock-up and throw away the key. 248 00:16:40,292 --> 00:16:42,294 (Alarm continues buzzing) 249 00:16:46,673 --> 00:16:48,258 (Alarm stops) 250 00:16:52,387 --> 00:16:54,264 Are you all right, Victoria? 251 00:16:59,269 --> 00:17:02,272 He was looking for strain 138. If he'd been successful, 252 00:17:02,355 --> 00:17:05,192 this place would've been ground zero for a global pandemic. 253 00:17:05,275 --> 00:17:06,443 Thank you for saving us. 254 00:17:06,526 --> 00:17:09,362 You need to shut down the program, Kaito. 255 00:17:09,446 --> 00:17:11,114 Give it to me. 256 00:17:11,823 --> 00:17:13,575 (Victoria sighing) 257 00:17:16,244 --> 00:17:19,122 This will be taken to the Primatech facility in Odessa. 258 00:17:19,206 --> 00:17:22,417 With Adam locked away, it will be safe. 259 00:17:22,500 --> 00:17:24,878 Look, with something that dangerous, there is no safe. 260 00:17:24,961 --> 00:17:27,422 That virus needs to be destroyed. 261 00:17:29,174 --> 00:17:32,135 The other founders would never allow that. 262 00:17:32,219 --> 00:17:34,554 Doesn't that concern you? 263 00:17:34,638 --> 00:17:36,223 Adam had help, Kaito. 264 00:17:36,306 --> 00:17:38,284 It's the only way he would've known what to look for. 265 00:17:38,308 --> 00:17:42,062 I suggest you take a few days off before resuming your work. 266 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 I won't be a part of this. Not anymore. 267 00:17:57,118 --> 00:18:00,497 After Kaito and the others were killed, 268 00:18:00,580 --> 00:18:04,376 I figured that sooner or later someone would come after me. 269 00:18:08,171 --> 00:18:10,215 You look like your mother. 270 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 I don't know anything about this. 271 00:18:13,677 --> 00:18:15,929 The last time I saw my mother was a year from now 272 00:18:16,012 --> 00:18:20,308 in a future where the world had already been devastated by the Shanti virus. 273 00:18:20,392 --> 00:18:22,769 Forgive my paranoia. But I don't know you. 274 00:18:22,852 --> 00:18:26,398 I only knew your parents and what they were capable of. 275 00:18:27,774 --> 00:18:30,277 There was a woman. Caitlin. 276 00:18:34,364 --> 00:18:36,616 She trusted me to protect her. 277 00:18:37,534 --> 00:18:41,413 Well, somehow I took us into the future, 278 00:18:41,496 --> 00:18:43,790 and now I can't get back. 279 00:18:43,873 --> 00:18:47,043 So, if you just tell me where to find the virus, 280 00:18:48,795 --> 00:18:50,922 I know that I can save her. 281 00:18:54,467 --> 00:18:58,555 You're looking for a mutated strain, 138. 282 00:19:01,558 --> 00:19:03,727 If it were ever released, 283 00:19:05,103 --> 00:19:06,980 it would kill us all. 284 00:19:12,402 --> 00:19:14,946 Did she tell you where to find the virus? 285 00:19:15,030 --> 00:19:16,990 A company storage facility in new Mexico. 286 00:19:17,073 --> 00:19:18,783 New Mexico? 287 00:19:18,867 --> 00:19:20,227 The company never had a facility... 288 00:19:20,285 --> 00:19:21,870 (Gun fires) 289 00:19:23,580 --> 00:19:24,873 (Gun cocking) 290 00:19:24,956 --> 00:19:26,017 Wait, you don't understand... 291 00:19:26,041 --> 00:19:27,417 No, you're working with him now. 292 00:19:27,500 --> 00:19:29,669 That's all I need to know! 293 00:19:38,595 --> 00:19:42,265 I knew blowing your head off was the only way to be sure. 294 00:19:43,350 --> 00:19:44,851 Better late than never. 295 00:19:44,934 --> 00:19:46,186 (Grunts) 296 00:19:50,190 --> 00:19:53,401 Thanks, Peter. Let's get her up to the house. 297 00:20:04,537 --> 00:20:05,872 Alejandro! 298 00:20:08,583 --> 00:20:10,377 (Speaking Spanish) 299 00:20:46,079 --> 00:20:47,247 Maya? 300 00:20:49,374 --> 00:20:52,168 Did you tell your brother the good news? 301 00:21:04,848 --> 00:21:06,933 Is something wrong? 302 00:21:07,016 --> 00:21:10,812 This says you murdered your mother. 303 00:21:16,151 --> 00:21:17,944 But I know you didn't. You couldn't... 304 00:21:18,027 --> 00:21:19,487 It's true. 305 00:21:21,948 --> 00:21:23,283 I did it. 306 00:21:25,201 --> 00:21:26,411 I killed her. 307 00:21:29,998 --> 00:21:34,043 When my mother found out what I could do, she didn't understand. 308 00:21:36,045 --> 00:21:38,173 She told me I was a monster. 309 00:21:40,216 --> 00:21:42,886 My own mother tried to kill me, Maya. 310 00:21:43,553 --> 00:21:45,680 And as I defended myself, 311 00:21:47,390 --> 00:21:49,309 there was an accident. 312 00:21:52,479 --> 00:21:54,063 I understand. 313 00:22:12,749 --> 00:22:13,750 Alejandro, no! 314 00:22:50,119 --> 00:22:51,454 (Sobbing) 315 00:22:53,331 --> 00:22:54,832 (Door closing) 316 00:22:57,293 --> 00:22:59,796 Everything's gonna be okay, Maya. 317 00:23:02,590 --> 00:23:04,551 I'll take care of you. 318 00:23:14,310 --> 00:23:15,728 Why did you lie to me, Victoria? 319 00:23:15,812 --> 00:23:17,272 You're with him. 320 00:23:17,355 --> 00:23:19,107 You're helping Adam release the virus. 321 00:23:19,190 --> 00:23:20,984 Release the virus? 322 00:23:21,067 --> 00:23:24,445 I'm trying to find the virus so I can destroy it. 323 00:23:25,238 --> 00:23:27,782 Thirty years ago, Adam broke into my lab. 324 00:23:27,865 --> 00:23:30,785 I stopped him from releasing the virus so he couldn't kill everyone. 325 00:23:30,868 --> 00:23:33,454 And now he's trying to do it again. 326 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 I broke into the lab to prevent you and the company 327 00:23:37,417 --> 00:23:39,752 from putting the world in danger. 328 00:23:39,836 --> 00:23:44,090 You killed Kaito, didn't you? And the others, and now it's my turn. 329 00:23:44,173 --> 00:23:47,176 We're trying to save lives, Victoria. Not take them. 330 00:23:47,260 --> 00:23:49,637 Adam's a killer. 331 00:23:49,721 --> 00:23:52,932 And I guess since you're helping him, you're one too. 332 00:23:53,016 --> 00:23:54,225 Just like your parents. 333 00:23:54,309 --> 00:23:55,727 Adam helped me escape the company. 334 00:23:55,810 --> 00:23:58,229 He saved my brother's life. But what you did, 335 00:23:58,313 --> 00:24:02,191 what you were a part of, that will bring an end to the world. 336 00:24:03,693 --> 00:24:06,779 Tell me where I can find the virus so I can stop it. 337 00:24:06,863 --> 00:24:08,031 Go to hell. 338 00:24:08,114 --> 00:24:10,825 Where is it, Victoria? 339 00:24:11,034 --> 00:24:12,368 (Sighing) 340 00:24:15,371 --> 00:24:18,916 Victoria: Primatech paper. Odessa, Texas. 341 00:24:19,000 --> 00:24:20,084 Texas. 342 00:24:20,168 --> 00:24:22,045 No! Thank you. 343 00:24:23,463 --> 00:24:25,965 I am not going to let you do this. 344 00:24:27,842 --> 00:24:29,052 Get away from me! 345 00:24:29,135 --> 00:24:31,512 We're not hurting you. We're letting you go. 346 00:24:31,596 --> 00:24:33,514 What are you doing? 347 00:24:34,182 --> 00:24:35,767 (Grunts) 348 00:24:35,850 --> 00:24:36,976 Wait! 349 00:24:37,060 --> 00:24:38,770 (Gunshot fires) 350 00:24:44,275 --> 00:24:46,486 You didn't have to kill her! 351 00:24:46,569 --> 00:24:51,157 She was about to take your head off. There's no coming back from that one. 352 00:24:56,079 --> 00:24:58,039 I'm gonna get the car. 353 00:25:03,461 --> 00:25:05,254 If anyone survives, 354 00:25:06,798 --> 00:25:12,845 I'll tell them I couldn't have done it without you. 355 00:25:18,226 --> 00:25:19,435 Nana: Well? 356 00:25:20,645 --> 00:25:24,774 There was this kid on 3rd street who said he can tell me 357 00:25:24,857 --> 00:25:26,651 how much your comics were worth. 358 00:25:26,734 --> 00:25:28,974 I figured if you knew how much we'd get, then maybe we... 359 00:25:29,028 --> 00:25:31,948 Where are they? Where's my backpack? 360 00:25:32,031 --> 00:25:34,325 It was a setup. I got jacked. 361 00:25:35,243 --> 00:25:36,411 (Grunting) 362 00:25:36,494 --> 00:25:37,745 Micah! 363 00:25:37,829 --> 00:25:39,622 Damon, come here! 364 00:25:39,706 --> 00:25:41,374 My dad's medal was in that bag! 365 00:25:41,457 --> 00:25:43,042 I'm sorry. Ingetyou a new one. 366 00:25:43,126 --> 00:25:45,753 Are you gonna get me a new dad too? 367 00:25:48,297 --> 00:25:49,382 I'm sorry. 368 00:25:49,465 --> 00:25:51,134 I don't care! I hate you! 369 00:25:53,469 --> 00:25:56,407 Nana: We're gonna get you all cleaned up, and then I'm gonna call the police, 370 00:25:56,431 --> 00:26:00,601 and you're gonna tell them everything that happened. Come on. 371 00:26:00,685 --> 00:26:01,936 We need to get it back. 372 00:26:02,019 --> 00:26:03,229 Nana's calling the police. 373 00:26:03,312 --> 00:26:06,691 I'm not talking about the police. I'm talking about us. We could get it back. 374 00:26:06,774 --> 00:26:08,443 Micah! 375 00:26:08,526 --> 00:26:09,944 We have talked about this. 376 00:26:10,027 --> 00:26:12,363 We need to be heroes. Like dad. 377 00:26:13,990 --> 00:26:17,160 Being a hero is what got your father killed. 378 00:26:17,243 --> 00:26:19,454 The medal's gone. I'm sorry. 379 00:26:36,262 --> 00:26:38,014 (Knocking on door) 380 00:26:39,348 --> 00:26:41,434 You're all packed, Maya? 381 00:26:43,644 --> 00:26:45,229 (Both grunting) 382 00:26:48,357 --> 00:26:52,111 I tried to let you go the easy way, but you had to be persistent. 383 00:26:52,195 --> 00:26:54,071 (In English) I'm taking my sister. 384 00:26:54,197 --> 00:26:55,656 (Grunting) 385 00:26:58,451 --> 00:26:59,911 (Groans) 386 00:26:59,994 --> 00:27:01,704 (Knocking on door) 387 00:27:03,372 --> 00:27:04,582 Maya: Gabriel? 388 00:27:07,919 --> 00:27:09,212 Gabriel! 389 00:27:11,422 --> 00:27:12,548 Hey. 390 00:27:13,549 --> 00:27:17,470 I didn't hear you with the water running. Is everything okay? 391 00:27:18,471 --> 00:27:19,514 Ihaveto talk to you. 392 00:27:19,597 --> 00:27:20,765 Yeah. 393 00:27:21,432 --> 00:27:24,393 You were right. About everything. 394 00:27:25,061 --> 00:27:27,271 About me. About Alejandro. 395 00:27:29,065 --> 00:27:31,734 I never meant to come between you two. 396 00:27:31,818 --> 00:27:34,278 He is my brother. 397 00:27:34,362 --> 00:27:37,156 I have to do what I can to protect him. 398 00:27:39,742 --> 00:27:41,619 In time he will understand. 399 00:27:41,702 --> 00:27:43,454 Of course he will. 400 00:27:43,538 --> 00:27:45,248 And without you, 401 00:27:46,624 --> 00:27:49,252 I would still be somewhere in Mexico. 402 00:27:55,007 --> 00:27:56,843 I just want to help you. 403 00:27:56,926 --> 00:27:58,094 You have done that. 404 00:28:01,472 --> 00:28:03,182 And so much more. 405 00:28:31,794 --> 00:28:34,463 Your mom said you're leaving tonight. 406 00:28:43,431 --> 00:28:47,810 I've fallen 20 stories, been stabbed in the head, 407 00:28:47,894 --> 00:28:50,521 crashed a car at 70 miles an hour... 408 00:28:51,647 --> 00:28:53,649 I've even been on fire. 409 00:28:58,654 --> 00:29:00,197 But this hurts 410 00:29:01,741 --> 00:29:03,659 more than any of that. 411 00:29:05,578 --> 00:29:08,164 And it's not getting better. 412 00:29:08,247 --> 00:29:13,085 I've always gotten better, no matter what. But this just keeps getting worse. 413 00:29:13,169 --> 00:29:15,963 I can't stand to see you hurt like this. 414 00:29:18,341 --> 00:29:23,304 I won't be. Not for long. There's a man who used to work for my dad. 415 00:29:23,387 --> 00:29:26,515 He has the ability to erase people's memories. 416 00:29:28,392 --> 00:29:29,936 (Chiming) 417 00:29:32,939 --> 00:29:35,900 These are a signal so that he knows to come. 418 00:29:37,443 --> 00:29:40,363 He can make me forget I ever had a father. 419 00:29:40,446 --> 00:29:42,865 Are you gonna hang those in the window? 420 00:29:42,949 --> 00:29:45,618 How do you know he's gonna see them? 421 00:29:47,703 --> 00:29:50,623 I don't know. I have to do something! 422 00:29:50,706 --> 00:29:53,501 You don't want to forget your dad. 423 00:29:54,251 --> 00:29:55,795 (Sobbing) 424 00:29:58,506 --> 00:30:00,633 Forgetting isn't the answer. 425 00:30:04,178 --> 00:30:07,181 I just wish I could tell him how sorry I am. 426 00:30:24,365 --> 00:30:25,533 (Whispering) Micah? 427 00:30:27,827 --> 00:30:30,204 Why are you dressed like that? 428 00:30:31,080 --> 00:30:34,583 I know what it's like to lose someone you love. 429 00:30:34,667 --> 00:30:38,963 To wish that you had a piece of them. Something solid to hold onto. 430 00:30:40,297 --> 00:30:44,093 Anybody tried to steal my mom's piano, I'd feed them their teeth. 431 00:30:44,176 --> 00:30:45,511 (Chuckles) 432 00:30:46,053 --> 00:30:47,263 Look. 433 00:30:48,848 --> 00:30:52,518 I know where those kids live. The ones who stole your backpack. 434 00:30:52,601 --> 00:30:54,246 You're gonna help me get back my dad's medal? 435 00:30:54,270 --> 00:30:57,023 Long as you stay out of the way. 436 00:30:57,106 --> 00:30:59,734 Anything crazy happens, I need you safe. 437 00:30:59,817 --> 00:31:00,985 I'm okay. I promise. 438 00:31:01,068 --> 00:31:02,111 Shh. 439 00:31:02,194 --> 00:31:04,947 We still got to sneak you out. Come on. 440 00:31:11,954 --> 00:31:15,374 It's as we'd hoped. Claire's blood has fortified my antibodies. 441 00:31:15,458 --> 00:31:17,877 They're strong enough to defeat the mutated virus now. 442 00:31:17,960 --> 00:31:19,879 Congratulations, doctor. 443 00:31:19,962 --> 00:31:23,716 You promised Niki Sanders you'd find a cure, and you have. 444 00:31:25,134 --> 00:31:28,345 And you promised me this company's viral research would end. 445 00:31:28,429 --> 00:31:30,806 In working up this cure, I've been poring over records 446 00:31:30,890 --> 00:31:32,610 that reveal the full extent of your program. 447 00:31:32,641 --> 00:31:36,562 And you of all people should understand what it would mean to find a safe way 448 00:31:36,645 --> 00:31:39,899 to remove the abilities of dangerous individuals. 449 00:31:39,982 --> 00:31:42,318 Here. Strain 138. 450 00:31:42,401 --> 00:31:46,238 If even the smallest amount were released, it would wipe out all of human civilization. 451 00:31:46,322 --> 00:31:50,159 This strain is locked safely away in our facility in Texas. 452 00:31:50,242 --> 00:31:54,038 And I can assure you, doctor, this company is vigilant about security. 453 00:31:54,121 --> 00:31:58,584 Really? For weeks I operated as a spy within your ranks undetected. 454 00:31:58,667 --> 00:32:01,754 God knows what someone with experience and ill intent could achieve. 455 00:32:01,837 --> 00:32:03,881 What can I do for you? 456 00:32:07,676 --> 00:32:12,389 Help me hunt down every strain of virus within this company and destroy them. 457 00:32:14,934 --> 00:32:16,435 (Ringing) 458 00:32:23,150 --> 00:32:24,944 (Whispering) Hello? Niki? 459 00:32:25,027 --> 00:32:27,113 It's Mohinder Suresh. Are you still in New Orleans? 460 00:32:27,196 --> 00:32:29,031 Yes. 461 00:32:29,115 --> 00:32:30,435 I think I've found the cure, Niki. 462 00:32:31,033 --> 00:32:33,619 I'll bring it to you on the next flight. 463 00:32:33,702 --> 00:32:34,954 Your nightmare is over. 464 00:32:35,037 --> 00:32:37,331 (Laughs) I don't know what to say, doctor. 465 00:32:37,414 --> 00:32:38,833 Thank you. 466 00:32:43,754 --> 00:32:45,005 (Whispering) Micah? 467 00:32:52,388 --> 00:32:55,474 No one's home. You should have plenty of time. 468 00:32:55,558 --> 00:32:57,143 You know how to get up there yet? 469 00:32:57,226 --> 00:32:58,644 Almost. 470 00:33:06,402 --> 00:33:08,028 Got it. 471 00:33:08,112 --> 00:33:09,822 I just wish it wasn't so bright. 472 00:33:09,905 --> 00:33:13,159 I don't want people thinking I'm robbing the place. 473 00:33:14,493 --> 00:33:15,744 Okay. 474 00:33:19,498 --> 00:33:21,250 How did you do that? 475 00:33:21,333 --> 00:33:24,128 I told the lights I need them to be off for a while. 476 00:33:24,211 --> 00:33:25,504 You told them? 477 00:33:25,588 --> 00:33:26,797 Yeah. 478 00:33:33,596 --> 00:33:34,597 What? 479 00:33:34,680 --> 00:33:36,140 You're St. Joan. 480 00:33:36,223 --> 00:33:39,852 You really have to stop reading those comic books. Stay here. 481 00:33:39,935 --> 00:33:41,770 I'll be right back. 482 00:33:49,153 --> 00:33:50,613 (Grunting) 483 00:34:14,803 --> 00:34:16,096 (Gasping) 484 00:34:17,723 --> 00:34:19,767 (Hip-hop music on radio) 485 00:34:22,645 --> 00:34:23,979 (Gasping) 486 00:34:24,271 --> 00:34:26,065 (Car doors closing) 487 00:34:34,281 --> 00:34:36,283 You all put that gas in that Van. 488 00:34:36,367 --> 00:34:39,179 You figured out why they're paying us so much to torch all these buildings? 489 00:34:39,203 --> 00:34:41,622 Who cares? As long as he comes with that cash, 490 00:34:41,705 --> 00:34:43,832 we come with the matches. 491 00:34:51,757 --> 00:34:53,342 (Guns cocking) 492 00:34:55,219 --> 00:34:56,595 (Gasping) 493 00:35:00,182 --> 00:35:01,558 (Grunting) 494 00:35:03,102 --> 00:35:04,353 (Grunts) 495 00:35:21,996 --> 00:35:23,622 I'm sorry, dad. 496 00:35:25,791 --> 00:35:27,876 I'm sorry I didn't listen. 497 00:35:29,628 --> 00:35:32,589 I should've done everything you told me to. 498 00:35:32,673 --> 00:35:35,926 If I hadn't been so selfish, you'd still be here. 499 00:35:49,648 --> 00:35:51,400 I love you, dad. 500 00:36:13,005 --> 00:36:17,301 You better say goodbye. We gotta be in salt lake by morning. Come on. 501 00:36:25,851 --> 00:36:28,103 This is all happening so fast. 502 00:36:30,272 --> 00:36:32,900 I'm losing everything I care about. 503 00:36:52,252 --> 00:36:53,504 Claire! 504 00:36:56,757 --> 00:36:58,092 (Gasping) 505 00:37:01,178 --> 00:37:03,055 What the hell are you doing here? 506 00:37:03,138 --> 00:37:04,890 I came to watch the sunset. 507 00:37:04,973 --> 00:37:06,308 Liar! 508 00:37:06,809 --> 00:37:07,893 (Snarling) 509 00:37:07,976 --> 00:37:09,204 Watch who you're shoving, pom-pom. 510 00:37:09,228 --> 00:37:11,313 Claire, don't! 511 00:37:11,855 --> 00:37:13,065 This isn't fair. 512 00:37:13,148 --> 00:37:14,817 (Laughing) Welcome to life. 513 00:37:14,900 --> 00:37:16,735 Come on, Claire. We got to go. 514 00:37:16,819 --> 00:37:18,654 No, mom, we don't. 515 00:37:20,322 --> 00:37:22,425 I can tell the world what they did. How they kidnapped me 516 00:37:22,449 --> 00:37:24,451 and murdered my father. 517 00:37:25,327 --> 00:37:26,954 You have no proof. 518 00:37:27,037 --> 00:37:29,373 No one would believe you. 519 00:37:29,456 --> 00:37:31,500 You're probably right. 520 00:37:32,501 --> 00:37:35,254 Guess I'm just gonna have to show them. 521 00:37:35,337 --> 00:37:36,797 (Grunts) 522 00:37:40,342 --> 00:37:43,303 I'll show everyone exactly what I can do. 523 00:37:43,804 --> 00:37:47,975 Once the secret's out, you won't be able to touch me or my family. 524 00:37:50,477 --> 00:37:52,688 You'll be the ones running. 525 00:38:07,035 --> 00:38:08,829 (Cell phone ringing) 526 00:38:14,126 --> 00:38:15,127 Hello? 527 00:38:15,210 --> 00:38:16,490 Sylar on phone: Hello, Mohinder. 528 00:38:18,422 --> 00:38:19,673 Sylar? 529 00:38:20,799 --> 00:38:22,384 Where are you? 530 00:38:22,968 --> 00:38:26,221 I convinced the babysitter to take the night off. 531 00:38:27,139 --> 00:38:30,559 Don't worry. I'm taking good care of the little one. 532 00:38:33,729 --> 00:38:35,355 If you touch Molly... 533 00:38:35,439 --> 00:38:36,982 Shh. Shh. Shh. 534 00:38:38,984 --> 00:38:40,504 (Whispering) We don't want to wake her. 535 00:38:42,821 --> 00:38:45,073 I brought someone to see you. 536 00:38:46,325 --> 00:38:48,118 She needs your help. 537 00:38:49,328 --> 00:38:50,621 We both do. 538 00:38:53,874 --> 00:38:55,834 See you soon, Mohinder. 539 00:39:07,846 --> 00:39:09,973 (Hiro speaking Japanese) 540 00:39:53,100 --> 00:39:55,578 This doesn't look like the sort of place where they'd store a virus 541 00:39:55,602 --> 00:39:56,762 that could destroy the world. 542 00:39:56,812 --> 00:39:58,605 The paper company's just a front. 543 00:39:58,689 --> 00:40:01,233 The good stuff is three floors down. 544 00:40:01,316 --> 00:40:03,443 Laboratories, jail cells... 545 00:40:19,001 --> 00:40:20,210 Hiro? 546 00:40:21,086 --> 00:40:22,838 Peter Petrelli? 547 00:40:22,921 --> 00:40:25,257 What are you doing here? 548 00:40:25,340 --> 00:40:28,885 Adam Monroe killed my father. And for that he must pay. 549 00:40:30,095 --> 00:40:31,597 I can't let you do that. 550 00:40:31,680 --> 00:40:33,557 Then you have chosen the wrong side. 551 00:40:37,644 --> 00:40:39,187 Icantletyou hurt him. 552 00:40:40,522 --> 00:40:44,192 (Yelling) 37859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.