All language subtitles for Heroes.S02E09.BDRip.x265-ION265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,295 --> 00:00:04,463 Narrator: Previously on heroes. 2 00:00:04,547 --> 00:00:08,176 Of all of them, I never expected that it would be you. 3 00:00:08,968 --> 00:00:10,386 (Shouting) 4 00:00:10,845 --> 00:00:12,638 (Speaking Japanese) 5 00:00:15,433 --> 00:00:16,434 This thing we can do. 6 00:00:16,559 --> 00:00:20,271 It only begins at reading minds and then it becomes so much more. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,355 (Screams) 8 00:00:22,231 --> 00:00:23,524 (Speaking Japanese) 9 00:00:23,608 --> 00:00:26,402 Mr. Bennet: Isaac Mendez. Everything he's ever painted has come true. 10 00:00:26,485 --> 00:00:27,695 Have they given you a gun? 11 00:00:27,778 --> 00:00:31,199 Her name is Claire Bennet. You remember her father? Noah. 12 00:00:31,282 --> 00:00:32,342 Are you saying we should kill him? 13 00:00:32,366 --> 00:00:33,993 I'm saying we should be prepared. 14 00:00:34,076 --> 00:00:37,038 I have been working with Bennet to take down this company. 15 00:00:37,121 --> 00:00:39,165 Why are you telling me this now? 16 00:00:39,832 --> 00:00:42,627 He found us. The man who abducted me. We've got to get out of here. 17 00:00:42,710 --> 00:00:46,088 That's what I've been trying to tell you. The guy in the glasses is my father. 18 00:00:46,172 --> 00:00:48,966 It's not safe here anymore. Pack your bags. We're moving. 19 00:01:01,520 --> 00:01:03,689 What are you wearing? 20 00:01:03,940 --> 00:01:04,982 My uniform. 21 00:01:05,066 --> 00:01:06,692 I have a pep rally today. 22 00:01:06,776 --> 00:01:09,616 Well, maybe I didn't make myself clear. We're leaving costa verde today. 23 00:01:09,654 --> 00:01:11,989 You made yourself plenty clear. 24 00:01:12,531 --> 00:01:13,783 I'm not leaving. 25 00:01:13,866 --> 00:01:16,035 Go change out of that outfit, or I will... 26 00:01:16,118 --> 00:01:21,415 Or you'll what? Abduct me? Experiment on me? Erase my memory? 27 00:01:21,499 --> 00:01:23,084 That's what you did, isn't it, dad? 28 00:01:23,167 --> 00:01:24,811 And then you inject them with some sort of... 29 00:01:24,835 --> 00:01:26,963 You are talking about things you don't understand. 30 00:01:27,046 --> 00:01:29,340 Actually, I do understand. 31 00:01:30,967 --> 00:01:32,677 You abducted west. 32 00:01:34,303 --> 00:01:35,304 What? 33 00:01:35,388 --> 00:01:38,766 When he was like, twelve. When he saw you yesterday, 34 00:01:38,849 --> 00:01:41,394 I have never seen anyone so terrified. 35 00:01:41,477 --> 00:01:42,829 Lyle: What are you talking about, Claire? 36 00:01:42,853 --> 00:01:44,689 Dad does not abduct people. 37 00:01:44,772 --> 00:01:46,816 Dad is a bad guy, Lyle. He's a liar. 38 00:01:46,899 --> 00:01:48,276 Don't listen to a word he says. 39 00:01:48,359 --> 00:01:49,360 Claire! 40 00:01:49,443 --> 00:01:52,446 Would you stop defending him? That's all you do. 41 00:01:52,530 --> 00:01:56,033 I mean, look at us! Moving, lying, changing our names. 42 00:01:56,117 --> 00:01:59,287 All I want is for you to have a safe and normal life. 43 00:01:59,370 --> 00:02:01,372 This isn't about me. 44 00:02:01,455 --> 00:02:03,457 This is all about you and the things you've done. 45 00:02:03,541 --> 00:02:05,519 If you and your boyfriend hadn't showboated, none of... 46 00:02:05,543 --> 00:02:07,878 Stop using that as an excuse. 47 00:02:09,714 --> 00:02:13,551 No matter what I do, this is never gonna end, is it, dad? 48 00:02:13,968 --> 00:02:15,928 We'll always be running. 49 00:02:17,305 --> 00:02:19,515 Do not walk out of that door. 50 00:02:23,561 --> 00:02:26,188 What are you going to do? Tie me up? 51 00:02:27,565 --> 00:02:29,066 If ihaveto. 52 00:02:30,443 --> 00:02:31,819 Enough! 53 00:02:32,028 --> 00:02:34,196 Noah, put down the tape. 54 00:02:34,447 --> 00:02:36,615 Claire, go to school, say goodbye to your friends, 55 00:02:36,699 --> 00:02:40,244 then come right home. We're leaving tonight. You got it? 56 00:02:42,997 --> 00:02:44,415 I hate you. 57 00:02:52,506 --> 00:02:54,091 (Door closing) 58 00:02:55,134 --> 00:02:57,511 (Monks chanting in Japanese) 59 00:03:01,057 --> 00:03:02,475 (Bell ringing) 60 00:03:10,107 --> 00:03:12,151 (Monk 1 speaking Japanese) 61 00:03:45,643 --> 00:03:47,395 (An do speaking Japanese) 62 00:04:29,311 --> 00:04:32,314 I do not take death threats idly. 63 00:04:32,523 --> 00:04:34,400 So you think one of us sentthese? 64 00:04:34,483 --> 00:04:39,113 Kaito: Yes. For the pain we caused. The people we have killed. 65 00:04:39,196 --> 00:04:41,615 There is no end to our suffering. 66 00:04:49,373 --> 00:04:50,708 Good morning. 67 00:04:51,876 --> 00:04:53,252 Morning. How'd you sleep? 68 00:04:53,335 --> 00:04:54,628 On my pillow. 69 00:04:54,712 --> 00:04:56,130 No nightmares? No nightmare man? 70 00:04:57,548 --> 00:04:58,716 Good. 71 00:05:01,093 --> 00:05:03,095 What were you looking at? 72 00:05:05,014 --> 00:05:08,142 Matt: That's a puzzle. The people in that photo fit together somehow. 73 00:05:08,225 --> 00:05:09,643 Some of them got hurt, and 74 00:05:09,727 --> 00:05:11,663 I'm trying to find the rest so that no one else has to. 75 00:05:11,687 --> 00:05:12,980 I can find them for you. 76 00:05:13,063 --> 00:05:14,565 No. No, you won't. 77 00:05:14,648 --> 00:05:16,710 I made that mistake once, I'm never gonna ask you to do that again. 78 00:05:16,734 --> 00:05:18,652 Sit down, have breakfast. 79 00:05:18,736 --> 00:05:20,216 I want you to be a normal little girl. 80 00:05:20,362 --> 00:05:22,781 I'm not normal. I can find people. 81 00:05:25,784 --> 00:05:28,412 All right, you want to help? Come here. 82 00:05:30,039 --> 00:05:32,416 If you want to help, help me put the nightmare man behind us 83 00:05:32,500 --> 00:05:34,585 so we can get back to normal, okay? 84 00:05:34,668 --> 00:05:37,713 And just be a little girl. Go to school, have fun. 85 00:05:37,922 --> 00:05:40,341 And I'll be an underpaid cop. 86 00:05:40,424 --> 00:05:42,009 (Giggles) 87 00:05:42,092 --> 00:05:43,260 Deal? 88 00:05:45,554 --> 00:05:47,181 But why can't we? 89 00:05:49,683 --> 00:05:51,310 Matt: Just do it, okay? 90 00:05:52,061 --> 00:05:53,354 For me. 91 00:05:56,524 --> 00:05:58,567 Okay. I'll do it for you. 92 00:05:58,817 --> 00:06:00,361 Back to normal. 93 00:06:07,368 --> 00:06:09,787 Matt: Come back and finish your cereal. 94 00:06:21,632 --> 00:06:23,425 (People chattering) 95 00:06:29,390 --> 00:06:30,891 Welcome to costa verde. 96 00:06:30,975 --> 00:06:32,059 How are we gonna do this? 97 00:06:32,142 --> 00:06:33,227 Swiftly. 98 00:06:33,310 --> 00:06:35,938 We grab Claire, we take out her father, we get out. 99 00:06:36,021 --> 00:06:38,065 When you say "take out," you mean kill. 100 00:06:38,148 --> 00:06:40,025 It is a euphemism. 101 00:06:40,109 --> 00:06:42,570 Word choice aside, I never agreed to "take out" anybody. 102 00:06:42,653 --> 00:06:44,488 You were loyal to Bennet, I get that. 103 00:06:44,572 --> 00:06:46,740 The two of you were going to take down the company. 104 00:06:46,824 --> 00:06:49,076 But you made the right choice in telling me the truth. 105 00:06:49,159 --> 00:06:50,494 I'm not choosing sides. 106 00:06:50,578 --> 00:06:52,955 This is about Claire's blood curing Niki. 107 00:06:53,038 --> 00:06:55,038 I'm just trying to do the right thing for everyone. 108 00:06:55,082 --> 00:06:57,001 Bob: That's what I like about you, Dr. Suresh. 109 00:06:57,084 --> 00:06:59,837 Your moral compass always faces true north. 110 00:06:59,920 --> 00:07:01,880 Which is why you're going to get a new partner. 111 00:07:01,964 --> 00:07:03,841 One who can execute. 112 00:07:03,924 --> 00:07:07,428 One whose compass faces north-northwest. 113 00:07:07,511 --> 00:07:09,847 I hope you're using sunscreen. 114 00:07:09,972 --> 00:07:10,972 (Groans) 115 00:07:11,015 --> 00:07:12,850 Overprotective much? 116 00:07:12,933 --> 00:07:16,937 Dr. Suresh, I would like you to meet my daughter, Elle. 117 00:07:17,187 --> 00:07:20,899 Your daughter? She's the executioner? 118 00:07:23,694 --> 00:07:26,655 What's your superpower? Punching bag? 119 00:07:26,905 --> 00:07:28,824 Have you been working on your sharp shooting? 120 00:07:28,907 --> 00:07:30,993 I don't want you to get too close to Bennet. 121 00:07:31,076 --> 00:07:33,912 Hey, fight club, check this out. 122 00:08:01,565 --> 00:08:02,566 (Sighing) 123 00:08:02,650 --> 00:08:04,485 West: What's your deal? 124 00:08:06,528 --> 00:08:08,822 I figured this was your flight path to school. 125 00:08:08,906 --> 00:08:12,618 You don't have to pretend anymore, Claire. The jig is kinda up, spy girl. 126 00:08:12,701 --> 00:08:16,789 I'm not pretending. And I'm not a spy, I swear. 127 00:08:18,165 --> 00:08:19,583 I'm just... 128 00:08:25,464 --> 00:08:27,424 I'm just a cheerleader. 129 00:08:29,426 --> 00:08:31,720 So this is all a big coincidence? 130 00:08:31,804 --> 00:08:35,391 Thatyourdad just happens to be the guy who abducted me? 131 00:08:36,266 --> 00:08:37,726 Then why didn't you just tell me? 132 00:08:37,810 --> 00:08:41,021 I was selfish. You liked me. 133 00:08:41,188 --> 00:08:45,192 You were like me, and I thought that if I told you, 134 00:08:46,527 --> 00:08:48,946 it would just mess everything up. 135 00:08:50,989 --> 00:08:52,741 And I guess it did. 136 00:08:55,953 --> 00:08:57,955 My family is leaving town. 137 00:08:59,707 --> 00:09:00,791 When? 138 00:09:02,000 --> 00:09:03,252 Tonight. 139 00:09:04,962 --> 00:09:07,089 But I'm not going with them. 140 00:09:08,132 --> 00:09:10,467 I'm staying here because of you. 141 00:09:14,638 --> 00:09:16,473 I want to believe you. 142 00:09:19,810 --> 00:09:21,270 But I don't. 143 00:09:27,609 --> 00:09:29,945 I need to go figure things out. 144 00:09:40,998 --> 00:09:43,279 Matt: Yes, I've been on hold, waiting for special agent... 145 00:09:43,333 --> 00:09:44,894 No, some of that interdepartmental cooperation 146 00:09:44,918 --> 00:09:46,563 I've been hearing so much about on the news. 147 00:09:46,587 --> 00:09:47,838 (Chuckles) 148 00:09:47,921 --> 00:09:49,465 Yes, I'll hold. 149 00:09:51,759 --> 00:09:54,052 What're you doing? I was on hold with the FBI. 150 00:09:54,136 --> 00:09:56,322 Well, I want you to tell me why you're on hold with the FBI. 151 00:09:56,346 --> 00:09:58,825 Because I'm trying to get some information on the Kaito Nakamura case. 152 00:09:58,849 --> 00:10:00,434 The Kaito Nakamura case is closed. 153 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 Angela Petrelli confessed, partner. 154 00:10:02,311 --> 00:10:04,271 Yeah, but she didn't do it. 155 00:10:04,354 --> 00:10:05,939 There's something bigger going on here. 156 00:10:06,023 --> 00:10:09,276 I don't know what it is, but these guys are involved in some kind of organization. 157 00:10:09,359 --> 00:10:10,986 Like, from back in the '70s. 158 00:10:11,069 --> 00:10:12,905 Like a disco? 159 00:10:13,197 --> 00:10:15,324 No, like a research facility. I was there yesterday. 160 00:10:15,407 --> 00:10:18,786 All these guys. Nakamura, Linderman, Arthur Petrelli, 161 00:10:18,869 --> 00:10:21,205 my dad and this Adam Monroe guy. 162 00:10:21,455 --> 00:10:23,290 Your dad? 163 00:10:23,373 --> 00:10:24,374 Yeah. 164 00:10:24,458 --> 00:10:25,852 Let it go. You've got real work to do. 165 00:10:25,876 --> 00:10:27,795 This is real work. 166 00:10:27,878 --> 00:10:29,598 And it's important. Lives could be at stake. 167 00:10:29,630 --> 00:10:32,466 Your job could be at stake if you keep this up, Parkman. 168 00:10:32,549 --> 00:10:35,928 Now, I need you back on the planet earth. You got me? 169 00:10:43,393 --> 00:10:45,229 Excuse me, detective? 170 00:10:47,606 --> 00:10:51,151 Matt: Give me 24 hours. Let me talk to Angela Petrelli again. 171 00:10:52,903 --> 00:10:54,196 Tell you what. 172 00:10:54,279 --> 00:10:55,572 You've got 24 hours. 173 00:10:55,656 --> 00:10:58,742 Talk to Angela Petrelli again. Then you're done. 174 00:10:59,743 --> 00:11:01,620 Thank you. Great idea. 175 00:11:07,584 --> 00:11:09,002 This is him? 176 00:11:09,920 --> 00:11:11,380 Sandra: He looks a lot younger there. 177 00:11:11,463 --> 00:11:13,632 Well, apparently he can fly. 178 00:11:15,425 --> 00:11:20,764 Did you really do what Claire said? Abduct him when he was just a boy? 179 00:11:21,056 --> 00:11:23,851 I thought we were doing good. Saving the world. 180 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 Honestly, I don't know why 181 00:11:25,227 --> 00:11:28,772 I'm not getting in the car with the kids and leaving you. 182 00:11:30,232 --> 00:11:32,943 Come here. I want to show you something. 183 00:11:33,819 --> 00:11:37,239 You remember that painting I showed you? The death of Kaito Nakamura. 184 00:11:37,322 --> 00:11:38,490 Kinda hard to forget 185 00:11:38,574 --> 00:11:40,701 a story about a man who can paint the future. 186 00:11:40,784 --> 00:11:45,038 Okay, well, that was one of eight. I found the other seven yesterday. 187 00:11:45,163 --> 00:11:47,791 That's Claire, isn't it? 188 00:11:47,958 --> 00:11:48,959 Is that... 189 00:11:49,042 --> 00:11:51,795 Claire's right. It's all about me. 190 00:11:54,381 --> 00:11:57,134 And this man with the gun. Is he going to shoot you? 191 00:11:57,217 --> 00:11:59,779 Believe me, I've considered it, but Suresh is one of the good guys. 192 00:11:59,803 --> 00:12:02,222 And you think west has something to do with it? 193 00:12:02,306 --> 00:12:04,576 I don't know, but west is the reason why Claire won't leave town 194 00:12:04,600 --> 00:12:06,643 and I need to talk to him. 195 00:12:08,437 --> 00:12:10,314 It's all falling apart. 196 00:12:12,900 --> 00:12:15,152 I really need you now. 197 00:12:24,995 --> 00:12:27,247 I'm gonna take ler to school. 198 00:12:36,006 --> 00:12:37,925 (Cell phone ringing) 199 00:12:38,008 --> 00:12:40,278 Hello. Mr. Bennet: Is Molly well enough to use her ability? 200 00:12:40,302 --> 00:12:41,302 Mohinder.' why? 201 00:12:41,345 --> 00:12:42,385 I need to track down a boy 202 00:12:42,429 --> 00:12:44,765 and I don't have time to run all over costa verde. 203 00:12:44,932 --> 00:12:46,683 His name is west rosen. 204 00:12:46,767 --> 00:12:47,935 Are you okay? You sound... 205 00:12:48,018 --> 00:12:49,645 Can you do it or not? 206 00:12:50,812 --> 00:12:52,397 Yes. Of course. 207 00:12:53,023 --> 00:12:54,524 Mohinder... yeah? 208 00:12:54,775 --> 00:12:56,109 Just_ 209 00:12:58,654 --> 00:13:00,113 Thank you. 210 00:13:10,582 --> 00:13:12,334 That was Bennet. 211 00:13:12,417 --> 00:13:14,044 Does he know we're here? 212 00:13:15,295 --> 00:13:18,382 He just wanted some information. A location of a boy. 213 00:13:18,715 --> 00:13:19,758 (Gun cocking) 214 00:13:19,841 --> 00:13:22,260 Maybe we can use this to our advantage. 215 00:13:22,344 --> 00:13:23,470 How so? 216 00:13:23,553 --> 00:13:24,697 We feed him a false location. 217 00:13:24,721 --> 00:13:26,682 We isolate him. We get him away from Claire. 218 00:13:26,765 --> 00:13:28,433 We don't have to kill him. 219 00:13:28,517 --> 00:13:32,312 Do you know what happens when you change your plans mid-stream? 220 00:13:34,481 --> 00:13:35,983 Neither do I. 221 00:13:37,234 --> 00:13:39,236 Because we don't do it. 222 00:13:39,319 --> 00:13:40,737 Let me put it this way. 223 00:13:40,821 --> 00:13:43,240 We do it my way, or I blow the whistle right now. 224 00:13:43,323 --> 00:13:44,533 Tell Bennet everything. 225 00:13:44,616 --> 00:13:46,159 Bob: Bennet is dangerous. 226 00:13:46,243 --> 00:13:48,662 You saw what he did to his mentor in the Ukraine. 227 00:13:48,745 --> 00:13:52,708 Don't you think, if push came to shove, he'd do the same to you? 228 00:13:53,375 --> 00:13:55,502 No. I don't. 229 00:13:56,628 --> 00:13:58,588 He's adorable. 230 00:14:00,841 --> 00:14:02,426 Can I keep him? 231 00:14:05,721 --> 00:14:08,932 Okay. We do it the doctor's way. 232 00:14:19,359 --> 00:14:22,946 I sought redemption by helping Hiro 233 00:14:23,196 --> 00:14:26,074 fulfill his destiny to save the world. 234 00:14:28,201 --> 00:14:30,245 How did you help your son? 235 00:14:36,293 --> 00:14:38,628 I am leaving for Japan tonight. 236 00:14:38,754 --> 00:14:41,089 Isuggestyou disappear as well. 237 00:14:47,637 --> 00:14:49,723 (Hiro speaking Japanese) 238 00:16:08,218 --> 00:16:09,427 Where are you going? 239 00:16:09,511 --> 00:16:11,263 I can't just wait around. 240 00:16:12,472 --> 00:16:16,476 He goes to school with Claire, and I know where that is. 241 00:16:17,227 --> 00:16:18,520 (Grunts) 242 00:16:23,900 --> 00:16:25,569 (Groaning) 243 00:16:25,652 --> 00:16:28,405 Remember me? Then you know I don't have super-strength. 244 00:16:28,488 --> 00:16:30,198 I can't hold on forever. 245 00:16:31,658 --> 00:16:33,493 What do you want? Answers. 246 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 We took you to study your ability... 247 00:16:35,078 --> 00:16:36,997 No, I don't care about any of that. 248 00:16:37,080 --> 00:16:40,292 Claire. Was she working with you? Or for you? 249 00:16:40,375 --> 00:16:42,460 Did she ever really care about me? 250 00:16:42,544 --> 00:16:45,338 Claire never even mentioned you existed. You hear me? 251 00:16:47,257 --> 00:16:51,136 She lied to me, so I'm guessing you're pretty important to her. 252 00:16:53,346 --> 00:16:54,806 (Groaning) 253 00:16:54,890 --> 00:16:56,433 (Both grunting) 254 00:17:02,439 --> 00:17:03,732 (Screams) 255 00:17:04,858 --> 00:17:06,860 You listen to me very carefully. 256 00:17:06,943 --> 00:17:10,197 I'm taking Claire. We're leaving town. 257 00:17:10,280 --> 00:17:13,658 And you're going to convince her that's the right thing to do. 258 00:17:13,742 --> 00:17:15,577 (Cell phone ringing) 259 00:17:17,454 --> 00:17:18,973 Hello. Mohinder on phone: I just spoke to Molly. 260 00:17:18,997 --> 00:17:21,082 She's located west. He's in costa verde. 261 00:17:21,166 --> 00:17:22,709 Corner of verbena and palm. 262 00:17:22,792 --> 00:17:23,877 Right now? 263 00:17:24,794 --> 00:17:26,379 Are you sure? Molly's ability has 264 00:17:26,463 --> 00:17:29,382 pinpoint accuracy. But I can't guarantee that he'll be there forever. 265 00:17:29,466 --> 00:17:31,718 You should get there quickly. 266 00:17:33,428 --> 00:17:36,306 Okay. I'll head right over. 267 00:17:44,022 --> 00:17:45,649 What's going on? 268 00:17:46,608 --> 00:17:48,360 Claire's in danger. 269 00:17:50,028 --> 00:17:51,821 I need your help. 270 00:17:58,203 --> 00:18:01,539 Woman: Claire Butler! Bring it on in. 271 00:18:04,918 --> 00:18:08,004 Hey, we missed you this morning. Is everything okay? 272 00:18:08,088 --> 00:18:10,048 Yeah. Everything's great. 273 00:18:10,131 --> 00:18:12,092 Good. Come here. 274 00:18:12,467 --> 00:18:15,345 This is Mr. Bishop from the state board of education. 275 00:18:15,428 --> 00:18:18,640 He needs to talk to you about the Debbie incident. 276 00:18:19,349 --> 00:18:22,310 Please, call me Bob. 277 00:18:22,686 --> 00:18:24,104 Antlhthoume? No, no, no. 278 00:18:24,187 --> 00:18:25,665 Just wanna ask you a couple of questions. 279 00:18:25,689 --> 00:18:27,691 May we walk? Yeah, sure. 280 00:18:30,694 --> 00:18:33,613 We take underage drinking very seriously. 281 00:18:33,697 --> 00:18:34,698 Of course. 282 00:18:34,781 --> 00:18:38,952 You haven't seen any other incidents? Drinking? Hazing? 283 00:18:39,035 --> 00:18:40,036 No, sir. None. 284 00:18:40,120 --> 00:18:42,038 You wouldn't lie to me, would you? 285 00:18:42,122 --> 00:18:43,123 No, sir. 286 00:18:43,206 --> 00:18:44,350 Because an incident like this 287 00:18:44,374 --> 00:18:45,709 can ruin a girl's life. 288 00:18:45,792 --> 00:18:48,962 You wouldn't want to do that, would you, miss Bennet? 289 00:18:51,339 --> 00:18:53,383 What did you just call me? 290 00:19:05,478 --> 00:19:06,896 (Slurping) 291 00:19:11,526 --> 00:19:13,570 Have you killed many people? 292 00:19:13,653 --> 00:19:16,072 How is that any of your business? 293 00:19:16,489 --> 00:19:18,158 I guess it's not. 294 00:19:21,745 --> 00:19:22,996 Bennet 295 00:19:24,247 --> 00:19:26,041 let me talk to him first. 296 00:19:26,124 --> 00:19:27,334 Alone. 297 00:19:28,585 --> 00:19:29,627 You're sure? 298 00:19:29,711 --> 00:19:31,880 I am. He trusts me. 299 00:19:40,597 --> 00:19:41,681 What are you doing here? 300 00:19:41,765 --> 00:19:42,849 I'm sorry I lied to you. 301 00:19:42,932 --> 00:19:45,060 I only have a second. You have to listen to me. 302 00:19:45,143 --> 00:19:47,645 Are they forcing you to do this? Do they have Molly? 303 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Nobody's forcing me to do anything. 304 00:19:50,523 --> 00:19:54,652 I'm hereto ask you to give us Claire. We need her blood. 305 00:19:55,570 --> 00:19:57,447 You've gone native. 306 00:19:58,615 --> 00:19:59,991 Are you kidding me? 307 00:20:00,075 --> 00:20:03,745 She'll be returned to you safe, unharmed. You have my word. 308 00:20:04,621 --> 00:20:07,874 No offense, Mohinder, but your word isn't what it used to be. 309 00:20:07,957 --> 00:20:11,044 Claire is very important to the work we're doing. She can save lives. 310 00:20:11,127 --> 00:20:13,588 "The work we're doing." You sound like me ten years ago. 311 00:20:13,671 --> 00:20:16,508 This is what they do. They indoctrinate you. 312 00:20:16,591 --> 00:20:19,636 I couldn't have been more clear about this when you agreed to go in. 313 00:20:19,719 --> 00:20:21,179 They're not who you think they are. 314 00:20:21,262 --> 00:20:23,765 They're not getting Claire. 315 00:20:24,599 --> 00:20:27,685 I have to do what I think is right. 316 00:20:27,894 --> 00:20:29,687 Start driving. 317 00:20:31,398 --> 00:20:32,774 Please. 318 00:20:35,777 --> 00:20:36,945 Mom? 319 00:20:37,112 --> 00:20:38,488 Lyle? 320 00:20:45,870 --> 00:20:47,122 (Screams) 321 00:20:47,205 --> 00:20:48,206 Claire? 322 00:20:48,289 --> 00:20:49,916 Mom. This guy showed up at my school. 323 00:20:49,999 --> 00:20:51,626 He knew our real name. What? 324 00:20:51,709 --> 00:20:54,587 Dad was right. I messed up, and they found us. We gotta go. 325 00:20:54,671 --> 00:20:55,839 Go where? 326 00:20:55,922 --> 00:20:56,923 What is this? 327 00:20:57,006 --> 00:20:58,651 That's why your father has been acting so strangely. 328 00:20:58,675 --> 00:21:00,093 He thinks that's going to happen. 329 00:21:00,176 --> 00:21:02,095 Bob: Isaac Mendez. 330 00:21:02,178 --> 00:21:06,057 He was a very talented artist. And incredibly accurate. 331 00:21:07,183 --> 00:21:09,686 Good to see you again, Sandra. 332 00:21:09,936 --> 00:21:11,729 You know him? Yeah. 333 00:21:12,480 --> 00:21:15,859 He was the regional sales manager of Primatech paper. 334 00:21:25,368 --> 00:21:27,203 So, who's your partner? Excuse me? 335 00:21:27,287 --> 00:21:28,830 Company policy. 336 00:21:29,330 --> 00:21:32,375 One of them, one of us. 337 00:21:32,542 --> 00:21:34,085 Who's yours? 338 00:21:39,841 --> 00:21:41,176 Elle, huh? 339 00:21:42,469 --> 00:21:43,928 You know her? 340 00:21:45,513 --> 00:21:46,764 Oh, yeah. 341 00:21:48,725 --> 00:21:49,726 Hey, you. 342 00:22:03,239 --> 00:22:04,824 (Elle grunts) 343 00:22:04,908 --> 00:22:06,409 (West grunts) 344 00:22:12,207 --> 00:22:13,833 (Gun fires) 345 00:22:14,501 --> 00:22:15,919 (Grunting) 346 00:22:18,630 --> 00:22:22,800 You lie to me, betray me, you come after my daughter? 347 00:22:27,055 --> 00:22:29,599 How'd you think it was going to end? 348 00:22:32,810 --> 00:22:35,522 Mr. Butler! What are you doing? 349 00:22:43,571 --> 00:22:45,198 (Gununcochng) 350 00:22:48,660 --> 00:22:51,162 No one is taking my little girl. 351 00:22:55,458 --> 00:22:57,001 Sandra? Claire? 352 00:22:57,293 --> 00:22:59,128 (Muffled screaming) 353 00:23:03,758 --> 00:23:05,718 He took Claire. Your old boss, Bob. 354 00:23:05,802 --> 00:23:07,220 What the hell is going on? 355 00:23:07,303 --> 00:23:08,346 It's okay. 356 00:23:08,429 --> 00:23:09,448 We're going to get her back. 357 00:23:09,472 --> 00:23:11,140 How, Noah? 358 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 I've got collateral. 359 00:23:13,268 --> 00:23:14,435 What do you mean, collateral? 360 00:23:14,519 --> 00:23:15,853 Hi, Mrs. Butler. 361 00:23:17,522 --> 00:23:20,024 It's good to see you again. 362 00:23:22,402 --> 00:23:25,029 Did you pack Mr. Muggle's doggie bath? 363 00:23:33,955 --> 00:23:35,331 (Gasps) 364 00:23:42,839 --> 00:23:44,757 I need to speak to your father. 365 00:23:44,841 --> 00:23:47,594 What do you think, this is my first day? 366 00:23:49,429 --> 00:23:50,847 (Screaming) 367 00:23:59,355 --> 00:24:01,691 Stings like a bitch, doesn't it? 368 00:24:07,280 --> 00:24:09,407 I know all about your ability, Elle. 369 00:24:09,490 --> 00:24:11,868 You don't know anything about me. 370 00:24:12,493 --> 00:24:13,911 I was there. 371 00:24:14,329 --> 00:24:18,541 When your father first brought you in, you were a normal girl. 372 00:24:18,708 --> 00:24:22,879 Unicorns and rainbows. And then they started the testing. 373 00:24:23,504 --> 00:24:27,383 The human brain isn't built to take that much electricity. 374 00:24:27,508 --> 00:24:29,135 You poor girl. 375 00:24:29,344 --> 00:24:31,971 My father would never let that happen. 376 00:24:35,725 --> 00:24:38,269 Your father was leading the charge. 377 00:24:38,936 --> 00:24:40,688 I don't remember any of that. 378 00:24:40,772 --> 00:24:42,106 Mr. Bennet: No memories, huh? 379 00:24:42,732 --> 00:24:45,276 Kind of like someone took them away? 380 00:24:46,152 --> 00:24:51,491 (Whispering) Why do you think I never let the company anywhere near Claire? 381 00:24:52,825 --> 00:24:55,161 I didn't want her to become you. 382 00:24:56,788 --> 00:25:00,208 Now I need to talk to your father to arrange a trade, 383 00:25:00,667 --> 00:25:02,293 Claire for you. 384 00:25:03,378 --> 00:25:05,630 What if he doesn't want to make a deal? 385 00:25:05,713 --> 00:25:09,425 You'd be surprised what a father would do for his daughter. 386 00:25:13,096 --> 00:25:15,223 (Cell phone ringing) 387 00:25:18,309 --> 00:25:19,769 Elle, where are you? 388 00:25:20,103 --> 00:25:22,271 Mr. Benne t: You touch my daughter and I'll kill yours. 389 00:25:22,480 --> 00:25:23,606 And then I'll kill you. 390 00:25:23,690 --> 00:25:24,691 Bob: Noah? 391 00:25:24,774 --> 00:25:28,319 We'll be at the imperial beach parking lot in two hours. 392 00:25:34,701 --> 00:25:38,121 Well, looks like you and I are going to the beach. 393 00:25:38,329 --> 00:25:39,956 I'll do whatever you want, okay? 394 00:25:40,039 --> 00:25:42,041 Just promise me youflleave my dad alone. 395 00:25:42,125 --> 00:25:45,044 I wish it were that easy. Unfortunately, he's got my daughter. 396 00:25:45,128 --> 00:25:46,879 Let me talk to him. He'll listen to me. 397 00:25:46,963 --> 00:25:49,257 He's not big on the listening. 398 00:25:49,340 --> 00:25:51,092 And once he sets his mind, it's stuck. 399 00:25:51,175 --> 00:25:53,845 Which is why we gave you to him in the first place. 400 00:25:53,928 --> 00:25:56,681 We thought he would be loyal to the end. 401 00:25:56,764 --> 00:25:58,766 Turns out we were right. 402 00:26:03,146 --> 00:26:04,397 It's too bad, really. 403 00:26:04,480 --> 00:26:07,775 You'd be an excellent addition to the team, Claire. 404 00:26:07,984 --> 00:26:10,528 You. Your blood. 405 00:26:10,737 --> 00:26:12,780 You can help a lot of people. 406 00:26:12,864 --> 00:26:14,115 Good. 407 00:26:14,198 --> 00:26:17,744 Take my blood. Take as much as you want, but leave my dad alone. 408 00:26:17,827 --> 00:26:19,579 No one has to die. 409 00:26:37,513 --> 00:26:39,265 (Monk chanting in Japanese) 410 00:26:39,348 --> 00:26:40,516 (Speaking Japanese) 411 00:27:25,394 --> 00:27:26,395 (Grunting) 412 00:27:45,122 --> 00:27:47,124 (Hiro speaking Japanese) 413 00:28:26,622 --> 00:28:28,666 (Hiro speaking) 414 00:29:32,104 --> 00:29:34,649 Thanks for your help, west. You're going home to your family. 415 00:29:34,732 --> 00:29:35,983 No way. 416 00:29:36,233 --> 00:29:37,234 I'm going with you. 417 00:29:37,318 --> 00:29:38,319 No, it's too dangerous. 418 00:29:38,402 --> 00:29:42,239 Exactly. And I'm the quickest way to get Claire out of there. 419 00:29:45,826 --> 00:29:48,746 All right. Go wait for me in the car, okay? 420 00:29:54,377 --> 00:29:57,880 They say girls tend to find boys just like their dads. 421 00:29:58,172 --> 00:29:59,548 Because he can fly? 422 00:29:59,632 --> 00:30:02,426 No. Her real dad. You. 423 00:30:04,637 --> 00:30:07,223 All he cares about is protecting her. 424 00:30:18,401 --> 00:30:19,485 If anything happens... 425 00:30:19,568 --> 00:30:21,821 Nothing is going to happen 426 00:30:21,904 --> 00:30:24,240 except you bringing Claire back. 427 00:30:41,757 --> 00:30:43,634 (Speaking Japanese) 428 00:31:14,415 --> 00:31:15,791 (Sniffling) 429 00:31:30,765 --> 00:31:32,308 (Door opening) 430 00:31:32,975 --> 00:31:34,977 (Footsteps approaching) 431 00:31:48,157 --> 00:31:52,161 Of all of them, I never expected it would be you. 432 00:31:58,667 --> 00:32:00,503 (An do speaking Japanese) 433 00:32:07,343 --> 00:32:08,803 (Grunting) 434 00:32:24,485 --> 00:32:26,237 (Speaking Japanese) 435 00:33:07,111 --> 00:33:08,654 (Door opening) 436 00:33:09,530 --> 00:33:12,783 If you visit me one more time, detective Parkman, 437 00:33:12,867 --> 00:33:16,162 I'll expect you to make an honest woman out of me. 438 00:33:16,245 --> 00:33:18,372 That is the plan, actually. 439 00:33:18,455 --> 00:33:21,208 Angela: Are you going to try to read my mind again? 440 00:33:22,751 --> 00:33:27,173 I knew your father when he could do it. I'm even less impressed with you. 441 00:33:27,256 --> 00:33:29,341 Those marks that you have all over you, 442 00:33:29,425 --> 00:33:32,178 my father made you do that to yourself, didn't he? 443 00:33:32,261 --> 00:33:36,098 Did you know him when his mind reading became something more? 444 00:33:36,182 --> 00:33:38,726 When pull became push and then he realized 445 00:33:38,809 --> 00:33:41,687 he could put a thought into anyone's head? 446 00:33:43,147 --> 00:33:44,690 Don't do this. 447 00:33:46,442 --> 00:33:50,654 Matt: You are gonna answer every question I have, truthfully. 448 00:33:50,988 --> 00:33:52,281 Foronce. 449 00:33:56,994 --> 00:33:59,455 Who really killed Kaito Nakamura? 450 00:34:02,208 --> 00:34:04,126 It was Adam. Adam Monroe? 451 00:34:04,293 --> 00:34:07,463 Your son told me that you and your friends locked him up 30 years ago. Why? 452 00:34:07,588 --> 00:34:09,632 He was dangerous. Dangerous how? Like a bomb? 453 00:34:09,715 --> 00:34:13,093 No. Worse. We thought he was just able to heal. 454 00:34:13,219 --> 00:34:14,720 Cellular regeneration. 455 00:34:14,803 --> 00:34:16,072 Like Claire, your granddaughter. 456 00:34:16,096 --> 00:34:20,351 What we didn't know was that if your cells continually regenerate, 457 00:34:21,310 --> 00:34:23,229 after a while, you stop growing old. 458 00:34:23,312 --> 00:34:24,521 What's old? 459 00:34:25,481 --> 00:34:27,149 Four hundred years. 460 00:34:30,152 --> 00:34:31,296 Do you know where Adam is now? 461 00:34:31,320 --> 00:34:32,672 All I know is that he wants revenge 462 00:34:32,696 --> 00:34:35,574 for locking him up, and he's not going to rest until all of us are dead. 463 00:34:35,658 --> 00:34:38,744 All of you are. Except for you, Bob, my dad, and this woman in the photo. 464 00:34:38,827 --> 00:34:40,204 Who is this woman? 465 00:34:40,287 --> 00:34:42,665 (Whispering) Please. Don't do this. 466 00:34:42,831 --> 00:34:44,250 I need you to tell me the truth. 467 00:34:44,333 --> 00:34:46,043 The truth... 468 00:34:46,126 --> 00:34:50,798 The truth is that our generation mortgaged our souls to protect yours. 469 00:34:50,881 --> 00:34:53,467 Show a little respect for that. 470 00:34:53,592 --> 00:34:56,512 Get over your daddyissues and leave us be. 471 00:34:58,013 --> 00:35:00,266 That's all I want. Believe me. 472 00:35:01,183 --> 00:35:04,853 But Adam is still out there, and this woman is on his list. 473 00:35:08,148 --> 00:35:11,151 Tell me the truth. Who is she? 474 00:35:15,864 --> 00:35:18,325 All she wants is to be left alone. 475 00:35:19,535 --> 00:35:21,370 I made her a promise. 476 00:35:23,414 --> 00:35:27,626 If you take this secret from me, you're not just like your father, 477 00:35:34,049 --> 00:35:35,509 You are him. 478 00:35:45,811 --> 00:35:47,688 What kind of car do you drive? 479 00:35:47,771 --> 00:35:48,772 Excuse me? 480 00:35:48,856 --> 00:35:50,208 I know you can fly, but you're still a teenager. 481 00:35:50,232 --> 00:35:51,567 You do have a car. Right? 482 00:35:51,650 --> 00:35:53,986 West: Yeah. It's a piece of crap SUV. 483 00:35:54,069 --> 00:35:56,447 I drove a 52 citroen when I was your age. 484 00:35:56,530 --> 00:35:58,324 Those things are awesome. 485 00:36:13,964 --> 00:36:17,092 Once we get Claire, you fly her out immediately, 486 00:36:17,217 --> 00:36:20,888 no matter what else happens. Do you understand me? 487 00:36:20,971 --> 00:36:22,264 Yes, sir. 488 00:36:27,770 --> 00:36:30,356 It doesn't have to be this way, Noah. 489 00:36:59,802 --> 00:37:01,512 Dad! The painting! 490 00:37:03,430 --> 00:37:04,807 (Grunting) 491 00:37:09,395 --> 00:37:10,396 (Screams) 492 00:37:10,479 --> 00:37:11,730 Claire! 493 00:37:13,524 --> 00:37:15,150 (Claire grunts) 494 00:37:17,111 --> 00:37:18,112 (Grunts) 495 00:37:18,195 --> 00:37:19,321 Elle! 496 00:37:22,157 --> 00:37:25,869 No matter what I do, we'll always be running. 497 00:37:27,579 --> 00:37:30,416 But if you die, Bob, 498 00:37:30,541 --> 00:37:32,626 the company dies with you. 499 00:37:33,544 --> 00:37:35,963 Mohinder: Please, don't do this. 500 00:37:39,258 --> 00:37:40,509 (Grunts) 501 00:37:41,677 --> 00:37:43,262 (Gun cocking) 502 00:37:43,345 --> 00:37:44,972 (Gunshot fires) 503 00:38:39,193 --> 00:38:41,862 The last thing I really said to my dad 504 00:38:43,572 --> 00:38:45,240 was, "I hate you." 505 00:38:46,742 --> 00:38:48,494 You didn't mean it. 506 00:38:50,412 --> 00:38:51,788 No, I did. 507 00:38:54,541 --> 00:38:56,877 I keep playing it over and over. 508 00:39:00,088 --> 00:39:03,050 Now I'll never get a chance to take it back. 509 00:39:34,957 --> 00:39:36,750 (Speaking Japanese) 510 00:40:24,756 --> 00:40:27,217 (Hiro continues speaking) 511 00:41:56,264 --> 00:41:57,599 (Gasping) 512 00:42:04,981 --> 00:42:06,108 Holy... 34941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.