Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,755
Mohinder: Previously on heroes.
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,049
(Speaking Japanese)
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,426
You are supposed to be a hero.
4
00:00:08,885 --> 00:00:10,261
(Exclaims in pain)
5
00:00:10,344 --> 00:00:11,984
I don't think she wants
to be my Princess.
6
00:00:12,305 --> 00:00:14,849
Dr. Suresh, can we count you in?
7
00:00:14,932 --> 00:00:16,410
Mohinder on phone:
They finally took the bait.
8
00:00:16,434 --> 00:00:18,561
They caught up with
me in Cairo. I'm in.
9
00:00:18,644 --> 00:00:21,564
And you and I will bring
this whole company down.
10
00:00:21,939 --> 00:00:25,359
We are all in grave danger.
Our past has caught up with us.
11
00:00:27,486 --> 00:00:29,197
I'm west. Claire.
12
00:00:29,280 --> 00:00:32,116
Are you one of them
or one of the others?
13
00:00:32,366 --> 00:00:35,203
I figured you'd
rather have a real one.
14
00:00:36,037 --> 00:00:37,038
(Screaming)
15
00:00:37,121 --> 00:00:38,182
Matt: We have to talk
about the nightmares.
16
00:00:38,206 --> 00:00:39,286
There's nothing you can do.
17
00:00:39,332 --> 00:00:41,250
Molly, I wanna help you.
18
00:00:46,047 --> 00:00:47,798
(Speaking Spanish)
19
00:00:48,299 --> 00:00:49,967
(Speaking Spanish)
20
00:00:50,968 --> 00:00:52,279
Ricky: What the hell
are you doing here?
21
00:00:52,303 --> 00:00:54,013
Who are you? What's your name?
22
00:00:54,096 --> 00:00:55,139
I don't know.
23
00:00:56,140 --> 00:00:57,475
(Screams)
24
00:01:03,481 --> 00:01:04,815
(Exhales)
25
00:01:06,692 --> 00:01:07,985
(Grunts)
26
00:01:09,946 --> 00:01:11,322
He's awake.
27
00:01:12,490 --> 00:01:13,824
Where am I?
28
00:01:16,118 --> 00:01:17,328
(Gasps)
29
00:01:17,703 --> 00:01:18,829
Home.
30
00:01:19,538 --> 00:01:21,666
You took something
that's ours, boyo.
31
00:01:22,875 --> 00:01:25,670
Just tell us where
you stashed the iPods.
32
00:01:26,671 --> 00:01:29,674
We'll cut your binds.
You'll be on your way.
33
00:01:30,675 --> 00:01:33,511
As square a deal
as you're likely to find.
34
00:01:34,345 --> 00:01:36,597
I didn't take anything.
35
00:01:36,681 --> 00:01:37,932
Right.
36
00:01:38,015 --> 00:01:42,603
With the thousands of shipping containers
coming through cork harbor every day,
37
00:01:42,687 --> 00:01:47,275
you just happened to be having
tea in the one we were set to Rob.
38
00:01:48,484 --> 00:01:50,820
I don't know how I got in there.
39
00:01:51,362 --> 00:01:54,198
You might wanna consider
remembering, boyo.
40
00:01:54,282 --> 00:01:56,075
You're in a bad spot.
41
00:02:11,215 --> 00:02:14,969
(Grunts) Dang it all, my
wedding ring fell in with the eggs.
42
00:02:28,816 --> 00:02:31,402
We do have a colander, dear.
43
00:02:31,485 --> 00:02:33,112
No need to be flashy.
44
00:02:33,738 --> 00:02:35,406
It's no big deal.
45
00:02:36,407 --> 00:02:38,659
It isn't until
it gets you noticed.
46
00:02:38,743 --> 00:02:40,161
I can't even be myself at home?
47
00:02:40,244 --> 00:02:42,663
It's bad enough that I
have to be all fake at school.
48
00:02:43,039 --> 00:02:45,249
Mr. Bennet: I simply
asked you to lay low.
49
00:02:46,751 --> 00:02:48,311
High school doesn't
work like that, dad.
50
00:02:48,336 --> 00:02:51,088
You lay low, and you get
noticed more than anyone.
51
00:02:51,172 --> 00:02:54,175
They have metal detectors
for people who lay too low.
52
00:02:54,258 --> 00:02:56,093
I have to be someone.
53
00:02:57,428 --> 00:02:59,740
You know I trust you, Claire. I
mean, we got you your own car.
54
00:02:59,764 --> 00:03:02,391
You know, it may be
easy for you to pretend
55
00:03:02,475 --> 00:03:04,602
that you're the most boring
photocopier in the world,
56
00:03:04,685 --> 00:03:06,604
but I can't not be what I am.
57
00:03:06,854 --> 00:03:07,855
Whatever that is.
58
00:03:07,938 --> 00:03:09,940
Making copies is not my job.
59
00:03:10,107 --> 00:03:11,859
Keeping this family safe
is my job.
60
00:03:11,942 --> 00:03:14,421
And if that means I don't have time
to make you breakfast in the morning
61
00:03:14,445 --> 00:03:16,113
or I have to dress up
in this stupid shirt
62
00:03:16,197 --> 00:03:19,408
so that we stay invisible
and nobody finds us,
63
00:03:19,492 --> 00:03:21,494
then that's what I'll do.
64
00:03:22,536 --> 00:03:24,789
And I need you to do the same.
65
00:03:27,458 --> 00:03:28,793
(Sighing)
66
00:03:29,960 --> 00:03:33,214
I forgot how weird it must be
for you to play normal after being
67
00:03:33,631 --> 00:03:35,216
whatever that was.
68
00:03:35,341 --> 00:03:37,551
Don't you feel
sorry for your dad.
69
00:03:37,635 --> 00:03:39,345
Compared to the life I had,
70
00:03:40,596 --> 00:03:42,390
normal is a pretty
nice vacation.
71
00:03:45,810 --> 00:03:47,812
Thanks. You're welcome.
72
00:03:48,521 --> 00:03:50,147
Have a good day.
73
00:04:03,994 --> 00:04:05,663
Did you see this?
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,002
Mr. Bennet:
I knew this would happen.
75
00:04:13,045 --> 00:04:14,088
Kaito.
76
00:04:14,171 --> 00:04:15,611
How'd you know
this was gonna happen?
77
00:04:16,841 --> 00:04:20,511
Hey, that's not the way
we do things anymore.
78
00:04:21,303 --> 00:04:23,347
No more secrets.
79
00:04:23,806 --> 00:04:25,474
That was the deal.
80
00:04:29,061 --> 00:04:32,731
This was done by a very gifted
artist in New York. Isaac Mendez.
81
00:04:32,815 --> 00:04:35,693
Everything he's ever
painted has come true.
82
00:04:37,236 --> 00:04:40,823
Except for a series of eight.
I was only given the first.
83
00:04:41,031 --> 00:04:43,284
There're seven more?
What's in the other paintings?
84
00:04:43,367 --> 00:04:44,869
I don't know.
85
00:04:49,832 --> 00:04:51,792
But I'm gonna find them.
86
00:04:53,502 --> 00:04:55,379
(Police siren wailing)
87
00:04:55,463 --> 00:04:57,047
(Chattering)
88
00:04:59,925 --> 00:05:01,469
What, you waiting
on an invitation?
89
00:05:01,552 --> 00:05:02,636
Oh, no.
90
00:05:02,887 --> 00:05:04,573
I just spent so much time
on that side of the tape,
91
00:05:04,597 --> 00:05:06,116
I was just savoring
the moment. That's all.
92
00:05:06,140 --> 00:05:08,142
Yeah, well, welcome to
the big leagues, detective.
93
00:05:08,225 --> 00:05:09,768
Let's hope you survive.
94
00:05:09,852 --> 00:05:13,564
All right, Kaito Nakamura,
70. Japanese national.
95
00:05:13,647 --> 00:05:15,983
Ceo of yamagato industries.
96
00:05:16,066 --> 00:05:20,696
Now, he fell out of the sky onto
central park west with this in his pocket.
97
00:05:20,779 --> 00:05:22,531
That look familiar?
98
00:05:24,283 --> 00:05:26,619
No. No, I've never
seen this before.
99
00:05:26,702 --> 00:05:28,996
Well, Mr. Masahashi here
is a witness.
100
00:05:29,079 --> 00:05:31,540
He says that he saw
Mr. Nakamura being pushed
101
00:05:31,624 --> 00:05:32,893
by someone who
went over with him.
102
00:05:32,917 --> 00:05:34,335
But we've only got one body.
103
00:05:34,418 --> 00:05:37,588
Well, either the killer fell 20
stories, got up and walked away,
104
00:05:37,671 --> 00:05:39,215
or flew away.
105
00:05:39,298 --> 00:05:41,342
You know somebody
who can do that?
106
00:05:45,346 --> 00:05:46,347
(Exclaims)
107
00:05:46,430 --> 00:05:48,933
We found a fingerprint
on the photo.
108
00:05:50,392 --> 00:05:51,769
Got a match.
109
00:05:52,645 --> 00:05:55,731
Angela Petrelli. We
need to bring her right in.
110
00:06:01,946 --> 00:06:03,447
Mr. Masahashi.
111
00:06:05,449 --> 00:06:07,868
You ever seen
this symbol before?
112
00:06:08,869 --> 00:06:13,123
Yes, it is a kanji.
It means "great ability."
113
00:06:13,374 --> 00:06:14,375
"Godsend."
114
00:06:14,458 --> 00:06:15,501
Ability?
115
00:06:15,668 --> 00:06:19,380
It is the crest of Takezo
Kensei, a famous hero in Japan.
116
00:06:19,463 --> 00:06:23,634
Mr. Nakamura used to read
the Kensei stories to his son, Hiro.
117
00:06:24,635 --> 00:06:26,011
I need to talk to him.
118
00:06:26,595 --> 00:06:27,972
So do I.
119
00:06:41,318 --> 00:06:42,861
(Hen cackling)
120
00:06:46,198 --> 00:06:47,992
(Speaking Japanese)
121
00:06:55,833 --> 00:06:57,418
(Flies buzzing)
122
00:06:57,501 --> 00:06:58,877
(Sighing)
123
00:07:04,008 --> 00:07:05,259
You must be sober!
124
00:07:05,342 --> 00:07:08,429
If we don't go after Yaeko
right now, she'll be killed!
125
00:07:08,512 --> 00:07:09,513
Who's Yaeko?
126
00:07:09,597 --> 00:07:12,016
The girl you're supposed
to fall in love with.
127
00:07:12,099 --> 00:07:13,225
The one who hates me?
128
00:07:13,309 --> 00:07:16,186
Yes, before I came back in
time and ruined everything,
129
00:07:16,270 --> 00:07:19,440
she was supposed to be
your Princess, and you, a hero.
130
00:07:20,858 --> 00:07:22,276
You look like a fish
when you talk.
131
00:07:22,359 --> 00:07:24,028
No. I promise, if you do this,
132
00:07:24,111 --> 00:07:27,031
they will tell the story
for 400 years, minimum.
133
00:07:27,114 --> 00:07:28,824
Like a giant carp.
134
00:07:31,327 --> 00:07:33,203
(Speaking Japanese)
135
00:07:36,373 --> 00:07:37,708
(Gasps)
136
00:07:55,643 --> 00:07:56,810
(Speaking Japanese)
137
00:07:57,978 --> 00:07:59,021
(Chuckles)
138
00:07:59,104 --> 00:08:00,564
(Whooping)
139
00:08:14,286 --> 00:08:17,539
This video demonstrates
the newt's amazing ability
140
00:08:17,623 --> 00:08:20,626
to regrow a completely
working limb.
141
00:08:20,709 --> 00:08:23,337
But newts are not the only
creatures with this talent.
142
00:08:23,420 --> 00:08:26,965
Thanks to millions of years
of combined mutation,
143
00:08:27,049 --> 00:08:30,427
lizards are capable
of cellular regeneration.
144
00:08:30,844 --> 00:08:32,572
You mean like people
who can heal themselves?
145
00:08:32,596 --> 00:08:35,057
(Scoffs) No. Not people,
Claire. Lizards.
146
00:08:35,140 --> 00:08:36,517
And raise your hand, please.
147
00:08:39,937 --> 00:08:42,415
But it's possible, right, for
people to be able to do that, too?
148
00:08:42,439 --> 00:08:43,941
I mean, theoretically.
149
00:08:44,024 --> 00:08:45,794
Well, there's a lot of
controversial, though promising,
150
00:08:45,818 --> 00:08:47,069
work with stem cells.
151
00:08:47,152 --> 00:08:49,279
So we might be able to
culture whole organs and limbs
152
00:08:49,363 --> 00:08:51,407
for people who need them.
153
00:08:52,116 --> 00:08:56,662
I'd guess the next step for us
is phasing out the extra parts.
154
00:08:56,745 --> 00:08:58,706
We're not using
the appendix anymore
155
00:08:58,789 --> 00:09:00,874
or grinding bone
with our wisdom teeth.
156
00:09:00,958 --> 00:09:02,852
We don't even really need
a pinky toe for balance.
157
00:09:02,876 --> 00:09:05,587
It's all just junk in our DNA.
158
00:09:05,671 --> 00:09:08,391
I've read that some people might've
evolved a different code already.
159
00:09:08,465 --> 00:09:09,591
Is that possible?
160
00:09:09,675 --> 00:09:12,553
Professor: I'm afraid you are gonna
need an advanced degree in genetics
161
00:09:12,636 --> 00:09:14,555
to get at those answers.
162
00:09:14,638 --> 00:09:17,099
And I hope you thank me
in your dissertation.
163
00:09:24,481 --> 00:09:25,649
(Whispering) What?
164
00:09:30,654 --> 00:09:33,115
Oh, so how'd you like the jet?
165
00:09:33,198 --> 00:09:34,908
A lot better than
flying coach, huh?
166
00:09:34,992 --> 00:09:36,952
I didn't agree to work
with you for the comforts.
167
00:09:37,035 --> 00:09:39,246
Still, it doesn't hurt.
168
00:09:39,329 --> 00:09:40,873
I can't help people
with abilities
169
00:09:40,956 --> 00:09:43,125
unless I have access to all
your records and your labs.
170
00:09:43,208 --> 00:09:44,251
Of course, of course.
171
00:09:44,334 --> 00:09:47,087
And right now I need to
get you back on that plane
172
00:09:47,171 --> 00:09:49,923
because I have your
first assignment here.
173
00:09:50,007 --> 00:09:51,091
Assignment?
174
00:09:51,175 --> 00:09:53,528
I thought you said your company
kept its medical samples here.
175
00:09:53,552 --> 00:09:55,929
Not samples. A man.
176
00:09:56,013 --> 00:09:58,056
In Port-au-Prince,
he turned up sick.
177
00:09:58,140 --> 00:10:01,602
Weakness, tremors,
loss of abilities.
178
00:10:01,685 --> 00:10:02,811
He's dying.
179
00:10:02,895 --> 00:10:04,021
Mmm-hmm. The virus?
180
00:10:04,104 --> 00:10:06,583
If there's another case, there
could be some reservoir of infection.
181
00:10:06,607 --> 00:10:08,275
That's what I need
you to find out.
182
00:10:08,358 --> 00:10:11,028
To date, there have been only
two presentations of the disease,
183
00:10:11,111 --> 00:10:14,448
your sister in 1974 and
Molly Walker four months ago.
184
00:10:14,531 --> 00:10:16,492
If there is actually
a third case...
185
00:10:16,575 --> 00:10:17,785
Then it is spreading.
186
00:10:17,868 --> 00:10:18,952
I'll test him.
187
00:10:19,036 --> 00:10:21,156
If it's true, I'll bring him
back as soon as possible.
188
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
Oh, and doctor,
189
00:10:23,749 --> 00:10:27,377
as of now, your blood is
the only cure for that virus.
190
00:10:27,795 --> 00:10:29,546
Try not to get yourself killed.
191
00:10:34,676 --> 00:10:36,053
(Exhales)
192
00:10:36,470 --> 00:10:38,263
(Speaking Spanish)
193
00:11:57,509 --> 00:11:59,136
(Door creaking)
194
00:12:04,099 --> 00:12:06,518
Bet you were prettier yesterday.
195
00:12:07,311 --> 00:12:10,105
I like your necklace.
What does it mean?
196
00:12:11,648 --> 00:12:13,275
I wish I knew.
197
00:12:13,609 --> 00:12:16,278
Let's try an easier one.
What's your name?
198
00:12:16,653 --> 00:12:17,821
I don't know.
199
00:12:18,363 --> 00:12:20,115
It's not your day, is it?
200
00:12:20,198 --> 00:12:22,826
I'm Caitlin.
You know that much now.
201
00:12:26,163 --> 00:12:27,164
Caitlin?
202
00:12:27,247 --> 00:12:28,498
Mmm-hmm.
203
00:12:30,167 --> 00:12:31,376
What are they gonna do to me?
204
00:12:31,460 --> 00:12:33,921
I don't know. Whatever
my brother thinks is best.
205
00:12:34,004 --> 00:12:35,505
Your brother?
206
00:12:36,340 --> 00:12:38,091
Did he send you in here?
207
00:12:38,175 --> 00:12:40,010
He'd pitch an epic fit.
208
00:12:40,093 --> 00:12:42,387
Thought I'd try a kinder tack.
209
00:12:43,180 --> 00:12:47,351
Thing is, this job, it's bigger
than you and a couple of quid.
210
00:12:47,809 --> 00:12:49,728
They pulled it for
this man named McSorley.
211
00:12:49,978 --> 00:12:51,521
Promised delivery today.
212
00:12:53,357 --> 00:12:56,109
So what happens if this guy
doesn't get what he wants?
213
00:12:56,944 --> 00:13:00,530
You have to remember
something, anything. A name. A face.
214
00:13:02,783 --> 00:13:06,036
First thing I remember is your
brother and his crew finding me.
215
00:13:07,245 --> 00:13:08,605
Then the big guy
came at me, and...
216
00:13:08,664 --> 00:13:12,501
And then an electrical shock blew
tuko on his arse. I heard the story.
217
00:13:12,584 --> 00:13:14,211
The spark.
218
00:13:15,420 --> 00:13:17,464
I think it came from me.
219
00:13:17,547 --> 00:13:19,007
(Scoffs)
220
00:13:19,091 --> 00:13:21,134
My hand.
221
00:13:23,929 --> 00:13:25,681
I know that it seems...
222
00:13:25,764 --> 00:13:26,974
It's impossible!
223
00:13:29,726 --> 00:13:32,229
I've just wrung out
a lot of your blood.
224
00:13:35,232 --> 00:13:37,401
You don't have a Mark on you.
225
00:13:49,037 --> 00:13:50,831
(People chattering)
226
00:14:14,438 --> 00:14:16,106
(Speaking French)
227
00:14:49,598 --> 00:14:51,600
I do not want your cure.
228
00:14:53,852 --> 00:14:55,395
Without it you could die.
229
00:14:55,479 --> 00:14:57,064
God gave me a power.
230
00:14:57,147 --> 00:14:59,441
I abused his gift,
so he took it away.
231
00:14:59,941 --> 00:15:01,943
Now I suffer his judgment.
232
00:15:02,027 --> 00:15:04,154
Then perhaps we should
leave it to god to decide.
233
00:15:04,237 --> 00:15:07,741
Chances are you carry one of a
hundred viruses I can do nothing about.
234
00:15:07,824 --> 00:15:11,328
If you somehow carry this
one virus, there is only one cure.
235
00:15:11,411 --> 00:15:15,373
A distillation of my own
blood. And I was guided to you.
236
00:15:15,457 --> 00:15:18,210
Surely that's a sign. Just
the same as your suffering.
237
00:15:18,293 --> 00:15:19,795
A sign of what?
238
00:15:19,878 --> 00:15:22,714
That god isn't quite
done with you yet.
239
00:15:23,340 --> 00:15:27,719
So, my friend, shall we see
if he still offers redemption?
240
00:15:34,017 --> 00:15:35,811
(Speaking Spanish)
241
00:16:20,313 --> 00:16:21,731
(Exhales)
242
00:16:28,989 --> 00:16:30,407
(Moans)
243
00:16:41,376 --> 00:16:42,669
(Panting)
244
00:16:59,978 --> 00:17:02,022
(Healer speaking Spanish)
245
00:17:02,439 --> 00:17:03,982
(Door opening)
246
00:17:05,275 --> 00:17:06,651
(Grunts)
247
00:17:08,445 --> 00:17:10,238
(Men laughing)
248
00:17:10,906 --> 00:17:12,282
(Grunts)
249
00:17:13,283 --> 00:17:15,035
(Speaking Japanese)
250
00:17:24,252 --> 00:17:26,254
(Hiro speaking Japanese)
251
00:17:51,196 --> 00:17:52,906
(All exclaim)
252
00:18:00,247 --> 00:18:01,831
(Hiro laughing)
253
00:18:07,045 --> 00:18:08,630
(Hiro laughing)
254
00:18:56,261 --> 00:18:58,263
Ricky: Keep an eye on him.
255
00:18:58,346 --> 00:19:01,391
If he so much as lays
an inconsiderate fart,
256
00:19:01,474 --> 00:19:02,934
you grab the gun.
257
00:19:03,643 --> 00:19:05,228
What am I, 12?
258
00:19:06,813 --> 00:19:08,857
Always.
259
00:19:17,240 --> 00:19:18,700
(Grunting)
260
00:19:21,119 --> 00:19:22,912
(Whispering) Come on. Come on.
261
00:19:31,588 --> 00:19:33,381
(Exhales)
262
00:19:37,052 --> 00:19:38,636
(Exhales)
263
00:19:54,235 --> 00:19:57,530
Sorry, fellas. Ricky
and the boys just left.
264
00:20:02,994 --> 00:20:06,039
Aye, I saw. We're
not here for Ricky.
265
00:20:07,123 --> 00:20:10,293
Lucky, then. I've just
tapped a barrel. Two pints?
266
00:20:12,212 --> 00:20:14,589
No, thanks, love.
We came for you.
267
00:20:14,964 --> 00:20:16,216
(Grunts)
268
00:20:19,219 --> 00:20:20,261
(Grunts)
269
00:20:20,345 --> 00:20:21,930
(Gun cocking)
270
00:20:27,477 --> 00:20:28,728
(Grunts)
271
00:20:29,229 --> 00:20:30,688
(Screaming)
272
00:20:35,110 --> 00:20:36,403
(Sighing)
273
00:20:42,117 --> 00:20:43,410
(Exhales)
274
00:20:47,622 --> 00:20:49,499
(School bell ringing)
275
00:20:49,624 --> 00:20:52,085
So, lizards, huh?
276
00:20:53,211 --> 00:20:56,214
Tell me you didn't just time
that so I'd walk right past you.
277
00:20:56,297 --> 00:20:58,591
I figured you'd be more
into whales or something.
278
00:20:58,675 --> 00:20:59,759
Unicorns.
279
00:21:00,677 --> 00:21:03,096
You know, you make
a lot of assumptions.
280
00:21:03,346 --> 00:21:05,098
Is my hair really that blonde?
281
00:21:05,515 --> 00:21:07,058
I think it's cool, actually.
282
00:21:07,267 --> 00:21:09,269
I'm sort of into genetics, too.
283
00:21:10,145 --> 00:21:12,105
Well, I didn't say
I was into genetics.
284
00:21:12,188 --> 00:21:15,066
You don't have to hide
everything interesting about you.
285
00:21:16,526 --> 00:21:19,279
Biology's supposed
to be our destiny,
286
00:21:19,362 --> 00:21:22,699
but people forget
genes can change.
287
00:21:23,575 --> 00:21:26,286
I thought guys like you are
supposed to sit at the back
288
00:21:26,369 --> 00:21:28,121
of the classroom
and hate everything.
289
00:21:28,204 --> 00:21:29,205
I just found this book.
290
00:21:29,289 --> 00:21:31,559
It's by some Indian guy. I can
barely even pronounce his name.
291
00:21:31,583 --> 00:21:34,627
It's about everything
you're talking about.
292
00:21:34,711 --> 00:21:37,338
People who've evolved.
293
00:21:37,422 --> 00:21:39,382
There's a whole chapter
on regeneration.
294
00:21:39,466 --> 00:21:44,387
Sorry, I left all my awesome genetics
textbook reading for the summer vacation.
295
00:21:44,721 --> 00:21:46,264
You should see it.
296
00:21:46,347 --> 00:21:50,685
I could bring it over, get
you on your way to your Ph.D.
297
00:21:50,768 --> 00:21:54,647
You know, I don't really care that
much. I was just kind of bored in class.
298
00:21:54,731 --> 00:21:55,815
Really?
299
00:21:55,899 --> 00:21:59,861
Yes, but if you like lizards, that's
awesome, have fun, and I gotta go home.
300
00:22:03,281 --> 00:22:04,782
Where's my car?
301
00:22:07,952 --> 00:22:09,496
(Exhaling)
302
00:22:12,582 --> 00:22:14,417
(Hiro speaking Japanese)
303
00:22:40,360 --> 00:22:41,486
(Exclaims)
304
00:22:41,569 --> 00:22:43,363
(Hiro speaking Japanese)
305
00:22:51,621 --> 00:22:52,956
(Giggles)
306
00:22:57,001 --> 00:22:58,336
(Laughs)
307
00:23:23,903 --> 00:23:25,321
(Chuckles)
308
00:24:46,569 --> 00:24:48,738
Mohinder: Your blood is
clearing the viral load.
309
00:24:48,905 --> 00:24:50,505
It seems you have
this disease after all.
310
00:24:51,240 --> 00:24:53,284
How are your hands?
311
00:24:55,411 --> 00:24:57,413
Steady as faith.
312
00:24:58,081 --> 00:24:59,832
I prayed your cure
would not work.
313
00:24:59,916 --> 00:25:01,793
If I prayed, I would
have asked the same.
314
00:25:01,876 --> 00:25:04,712
The thought of this virus
finding you out here.
315
00:25:04,796 --> 00:25:06,005
If it spreads...
316
00:25:06,089 --> 00:25:10,593
So you did not believe what you
said, about god sending you to cure me.
317
00:25:10,677 --> 00:25:14,180
I have trouble believing in any god that
would allow a pathogen like this to exist.
318
00:25:14,263 --> 00:25:15,598
It killed my sister.
319
00:25:18,726 --> 00:25:21,020
Seems like it's becoming
even more virulent.
320
00:25:21,521 --> 00:25:25,191
With the replication rate this aggressive,
you would have been dead by morning.
321
00:25:25,274 --> 00:25:28,027
The people I work with will want
me to bring you in for observation.
322
00:25:28,111 --> 00:25:29,779
I have a plane.
323
00:25:31,864 --> 00:25:33,449
You work for people?
324
00:25:33,950 --> 00:25:35,159
A company.
325
00:25:36,452 --> 00:25:39,414
Of course. There is
always a company.
326
00:25:46,629 --> 00:25:50,091
Where is he?
Where is the Haitian?
327
00:25:50,466 --> 00:25:53,386
A Haitian. Isn't he in Haiti?
328
00:25:53,469 --> 00:25:54,804
We're in Haiti.
329
00:25:55,430 --> 00:25:58,057
You've been out
of contact for hours.
330
00:25:59,058 --> 00:26:00,643
I was in your office.
331
00:26:00,727 --> 00:26:03,813
You gave me an envelope,
said a man may have the virus,
332
00:26:03,896 --> 00:26:05,857
that I was to cure him.
333
00:26:06,649 --> 00:26:08,651
He wouldn't have been able
to take your memory
334
00:26:08,735 --> 00:26:10,737
unless the vaccine worked,
335
00:26:10,820 --> 00:26:13,406
so apparently it did.
336
00:26:13,489 --> 00:26:16,242
Full recovery. Thank
you, Dr. Suresh.
337
00:26:16,993 --> 00:26:18,995
My memory...
338
00:26:20,371 --> 00:26:22,415
I'm sorry.
339
00:26:22,999 --> 00:26:25,084
Well, at least we've
contained the virus.
340
00:26:25,168 --> 00:26:28,546
We'll just chalk this up
to a rookie mistake.
341
00:26:35,511 --> 00:26:37,263
(Speaking Spanish)
342
00:26:38,139 --> 00:26:39,849
(Speaking Spanish)
343
00:27:09,504 --> 00:27:11,255
(Truck approaching)
344
00:27:37,031 --> 00:27:39,242
(Chatter/ng on pol/ce rad/o)
345
00:28:21,617 --> 00:28:22,994
(Moaning)
346
00:28:24,912 --> 00:28:26,372
(Gasping)
347
00:28:40,845 --> 00:28:43,055
(Chanting prayers)
348
00:28:49,896 --> 00:28:52,148
(Chanting prayers)
349
00:28:57,403 --> 00:28:58,487
Maya!
350
00:29:00,823 --> 00:29:02,742
(Maya speaking Spanish)
351
00:29:18,341 --> 00:29:20,259
(Singing Spanish song)
352
00:29:33,397 --> 00:29:35,107
(Both gasping)
353
00:30:17,692 --> 00:30:19,694
(Soft music playing on radio)
354
00:30:31,414 --> 00:30:32,581
Hey.
355
00:30:34,000 --> 00:30:37,628
Five-pound bag of gummi bears.
Receptionists love them.
356
00:30:38,462 --> 00:30:41,674
A well-stocked candy dish
makes them feel popular.
357
00:30:46,512 --> 00:30:49,640
Dad, if I told you something,
will you promise not to freak out?
358
00:30:52,685 --> 00:30:54,729
My car kind of got stolen.
359
00:30:56,522 --> 00:30:57,648
(Sighing)
360
00:30:57,732 --> 00:31:01,110
My god, Claire, my
heart just about stopped.
361
00:31:01,235 --> 00:31:02,361
(Exhales)
362
00:31:02,445 --> 00:31:06,323
I know. What's a stolen car
when you're running for your life?
363
00:31:07,825 --> 00:31:10,870
Not that...
Look, I loved the car,
364
00:31:10,953 --> 00:31:12,663
and if you ever
got me another one,
365
00:31:12,747 --> 00:31:16,042
I promise I will never
leave it unlocked ever again.
366
00:31:16,375 --> 00:31:18,794
You left it unlocked?
367
00:31:19,962 --> 00:31:23,716
(Whispering) Claire, I
have to be able to trust you,
368
00:31:23,799 --> 00:31:25,509
and not just with a car.
With everything.
369
00:31:25,593 --> 00:31:26,761
I know. I made a mistake.
370
00:31:26,844 --> 00:31:28,012
You can't afford mistakes.
371
00:31:28,095 --> 00:31:29,489
"Because we're in hiding
and it's dangerous."
372
00:31:29,513 --> 00:31:31,557
That's right. Great.
373
00:31:31,640 --> 00:31:33,285
I'm in hiding because
of something I can do
374
00:31:33,309 --> 00:31:34,852
and I don't even know
what that is.
375
00:31:34,935 --> 00:31:36,979
You know enough.
376
00:31:38,105 --> 00:31:41,400
But I don't even know how it
works or what my limits are.
377
00:31:41,484 --> 00:31:43,778
I mean, if I cut off my arm,
would it reattach itself,
378
00:31:43,861 --> 00:31:44,921
or would I grow a new one, or...
379
00:31:44,945 --> 00:31:46,048
We shouldn't be discussing this.
380
00:31:46,072 --> 00:31:48,365
You're the only one
I can talk to about this.
381
00:31:48,449 --> 00:31:51,952
I mean, I could be missing
my opportunity to help people.
382
00:31:52,036 --> 00:31:54,914
If my skin can grow back
after I boil it in with the eggs,
383
00:31:54,997 --> 00:31:56,975
then maybe my blood can
help someone who got burned
384
00:31:56,999 --> 00:31:58,334
or someone who's sick.
385
00:31:58,459 --> 00:32:00,520
I don't even know if I can
get sick. That's enough, Claire.
386
00:32:00,544 --> 00:32:02,481
Look, you can yell at me
all you want about the car,
387
00:32:02,505 --> 00:32:03,506
but this is what I am!
388
00:32:03,589 --> 00:32:05,150
I have kept you out of
danger your whole life
389
00:32:05,174 --> 00:32:06,967
so you wouldn't have
to find your limits.
390
00:32:07,051 --> 00:32:08,487
Because if they find you,
that's what they'll do.
391
00:32:08,511 --> 00:32:10,262
They'll cut you.
They'll test you.
392
00:32:10,346 --> 00:32:13,140
They will push you so far
past your capacity for pain
393
00:32:13,224 --> 00:32:15,518
that you'll wish you could die.
394
00:32:16,268 --> 00:32:18,104
Believe me.
395
00:32:18,187 --> 00:32:19,438
You may feel confined here,
396
00:32:19,522 --> 00:32:22,858
but this is far freer a cage
than the one they'd put you in.
397
00:32:25,903 --> 00:32:28,114
I've gotta get back to work.
398
00:32:30,991 --> 00:32:34,286
You and Nakamura, witness
said you had a fight yesterday.
399
00:32:34,370 --> 00:32:35,579
We were old friends.
400
00:32:35,663 --> 00:32:38,833
Sometimes simple conversations
can be misconstrued.
401
00:32:38,916 --> 00:32:40,501
Matt: He said you slapped him.
402
00:32:40,584 --> 00:32:43,170
He made an offhand comment
about my son's death.
403
00:32:43,254 --> 00:32:44,797
I found it distasteful.
404
00:32:44,880 --> 00:32:47,633
You're a major shareholder
in yamagato industries.
405
00:32:47,716 --> 00:32:49,802
Its stock's been in the
toilet for months now.
406
00:32:49,885 --> 00:32:52,221
You think I killed
Kaito over money?
407
00:32:52,304 --> 00:32:54,014
Most common motives
are money and sex.
408
00:32:54,098 --> 00:32:57,685
Well, I don't need the money,
and iwasn't sleeping with him.
409
00:32:57,768 --> 00:32:59,854
Not for a long time.
410
00:33:03,440 --> 00:33:05,442
Matt: Do you
recognize that symbol?
411
00:33:05,526 --> 00:33:07,987
Yes, it's the logo
of my husband's law firm.
412
00:33:08,070 --> 00:33:10,030
Why draw it across
Nakamura's face?
413
00:33:11,198 --> 00:33:12,825
I don't know.
414
00:33:13,075 --> 00:33:15,244
Angela: Because we did
something terrible,
415
00:33:15,327 --> 00:33:17,288
and now someone wants revenge.
416
00:33:19,498 --> 00:33:24,211
Would anyone want revenge
on him maybe? Oh you?
417
00:33:24,295 --> 00:33:25,796
Who said anything about revenge?
418
00:33:25,880 --> 00:33:26,922
I want my lawyer now.
419
00:33:27,006 --> 00:33:29,216
Who wants revenge,
Mrs. Petrelli?
420
00:33:29,300 --> 00:33:31,510
Stand down, Parkman.
She cried uncle.
421
00:33:33,762 --> 00:33:36,223
Angela: Get out of my head!
422
00:33:38,934 --> 00:33:41,478
(Chatter/ng on pol/ce rad/o)
423
00:33:41,562 --> 00:33:43,606
Matt: Mr. Petrelli.
424
00:33:45,816 --> 00:33:47,776
I know you.
Detective Matt Parkman.
425
00:33:47,860 --> 00:33:50,446
We met in Texas when you came
to lawyer your brother out of jail.
426
00:33:52,281 --> 00:33:54,575
Look, I'm sorry about Peter.
427
00:33:54,658 --> 00:33:56,452
Follow me. I'll show
you to your mother.
428
00:33:56,535 --> 00:33:58,287
She's not gonna wanna see me.
429
00:33:59,663 --> 00:34:01,624
Look, I just came
to get her out.
430
00:34:01,707 --> 00:34:05,044
Then why'd she ask
us to call you?
431
00:34:05,127 --> 00:34:06,879
She doesn't have anyone else.
432
00:34:08,839 --> 00:34:10,591
(Angela screaming)
433
00:34:11,133 --> 00:34:13,135
Where is she?
434
00:34:13,969 --> 00:34:15,971
Mom!
435
00:34:16,722 --> 00:34:18,098
Matt: That's not possible.
436
00:34:18,182 --> 00:34:20,226
Nathan: Mom!
437
00:34:20,309 --> 00:34:22,102
(Angela continues screaming)
438
00:34:22,186 --> 00:34:24,271
Stand back.
439
00:34:25,731 --> 00:34:27,149
(Grunting)
440
00:34:33,405 --> 00:34:34,990
(Crying)
441
00:34:35,866 --> 00:34:39,161
It's gonna be all right, mom.
It's gonna be okay.
442
00:34:39,495 --> 00:34:40,746
(Electricity crackling)
443
00:34:40,996 --> 00:34:42,596
Matt: Who did this
to you, Mrs. Petrelli?
444
00:34:57,179 --> 00:34:58,722
Aren't you gonna say anything?
445
00:34:58,806 --> 00:35:00,015
About what?
446
00:35:00,099 --> 00:35:02,434
About those things you did.
447
00:35:02,518 --> 00:35:04,103
I didn't do anything.
448
00:35:04,186 --> 00:35:05,312
Make up a story.
449
00:35:05,396 --> 00:35:07,273
Tell me you lost your memory
of tonight, too.
450
00:35:07,356 --> 00:35:08,774
But don't pretend I'm stupid.
451
00:35:09,525 --> 00:35:10,526
(Door opening)
452
00:35:10,609 --> 00:35:13,946
You had to knock the
piss out of him, didn't you?
453
00:35:14,029 --> 00:35:17,783
The fellow you put through
a wall was McSorley's son.
454
00:35:17,866 --> 00:35:20,869
A sadistic bastard,
but his old man loves him.
455
00:35:20,953 --> 00:35:22,579
And you just made him
even uglier.
456
00:35:22,663 --> 00:35:24,599
Fine, next time I'll leave
him alone with your sister.
457
00:35:24,623 --> 00:35:26,625
Don't you mouth off to me.
458
00:35:26,709 --> 00:35:30,296
You turned a fixable monetary
problem into a blood feud!
459
00:35:30,379 --> 00:35:31,630
Ricky.
460
00:35:34,842 --> 00:35:37,303
You're gonna make this right.
461
00:35:37,386 --> 00:35:38,887
We'll do another job,
462
00:35:38,971 --> 00:35:41,932
something big enough we
can drop a fat stack on his desk,
463
00:35:42,016 --> 00:35:44,351
get him off our backs.
464
00:35:44,435 --> 00:35:46,353
I'm not a thief.
465
00:35:46,437 --> 00:35:47,479
Maybe not.
466
00:35:47,896 --> 00:35:50,774
But you certainly handled
those two like a pro.
467
00:35:50,858 --> 00:35:52,985
And that makes you
something, now, doesn't it?
468
00:35:53,068 --> 00:35:55,588
What's to say I don't do the same
thing to you and walk out of here?
469
00:35:55,612 --> 00:35:58,157
I thought common courtesy
would do it.
470
00:35:58,240 --> 00:36:01,201
No? Then maybe this.
471
00:36:03,871 --> 00:36:05,748
You might want this,
472
00:36:06,540 --> 00:36:08,584
Peter.
473
00:36:12,338 --> 00:36:13,505
My name's Peter?
474
00:36:13,589 --> 00:36:16,425
Sounds about right, doesn't
it? Just something I read.
475
00:36:17,217 --> 00:36:19,845
This here's everything you
had on you when we found you.
476
00:36:19,928 --> 00:36:22,681
Credit cards,
maybe a train ticket.
477
00:36:22,765 --> 00:36:24,099
Could even be alovelefief
478
00:36:25,100 --> 00:36:27,144
it's all yours.
479
00:36:27,770 --> 00:36:31,940
You just have to help us
with one little job.
480
00:36:32,274 --> 00:36:35,694
What do you say, Peter?
481
00:36:38,655 --> 00:36:41,867
Hello? Mr. Kensei? Mr. Kensei?
482
00:36:41,950 --> 00:36:44,828
You stole my armor, left me
withal. Who do you think you are?
483
00:36:44,912 --> 00:36:47,331
I only did it to save Yaeko.
484
00:36:47,414 --> 00:36:51,210
And to show that Takezo
Kensei is not a drunk but a hero.
485
00:36:51,293 --> 00:36:53,212
And I did. You did?
486
00:36:53,295 --> 00:36:56,465
Yes, they're already
telling of your bravery.
487
00:36:58,175 --> 00:37:00,219
And what exactly
did I do on this day?
488
00:37:00,302 --> 00:37:03,889
You disarmed 11 men
and rescued a beautiful girl.
489
00:37:04,264 --> 00:37:07,267
(Chuckling) I'm to believe
you did all that and took no credit?
490
00:37:07,726 --> 00:37:09,770
(Speaking Japanese)
491
00:37:27,329 --> 00:37:29,164
(Speaking Japanese)
492
00:37:29,540 --> 00:37:31,542
(Speaking Japanese)
493
00:37:39,800 --> 00:37:41,760
All right, carp. I'm in.
494
00:37:41,844 --> 00:37:42,845
Really?
495
00:37:42,928 --> 00:37:44,447
I don't know what brand
of fool you truly are,
496
00:37:44,471 --> 00:37:46,849
but it appears listening to
you will Grant me more reward.
497
00:37:46,932 --> 00:37:48,767
And more of her. It will!
498
00:37:48,851 --> 00:37:50,894
You can make me
the hero she sees in me.
499
00:37:50,978 --> 00:37:52,563
As long as you stop drinking.
500
00:37:53,063 --> 00:37:54,440
No promises.
501
00:37:56,483 --> 00:37:57,818
(Speaking Japanese)
502
00:38:05,200 --> 00:38:06,452
(Moans)
503
00:38:08,203 --> 00:38:09,580
(Screams)
504
00:38:17,629 --> 00:38:18,922
(Screams)
505
00:38:21,091 --> 00:38:22,551
(Coughing)
506
00:38:24,720 --> 00:38:26,763
I'm sorry, carp.
507
00:38:27,764 --> 00:38:30,225
Maybe I'll be a hero
next time around.
508
00:38:31,185 --> 00:38:33,729
No, you cannot diel
509
00:38:35,606 --> 00:38:36,982
(exhales)
510
00:38:43,322 --> 00:38:44,740
(Sobbing)
511
00:38:59,588 --> 00:39:01,215
(Gasping)
512
00:39:03,634 --> 00:39:05,427
(Speaking Japanese)
513
00:39:08,639 --> 00:39:09,640
(Laughs)
514
00:39:12,684 --> 00:39:14,269
(Door opening)
515
00:39:15,354 --> 00:39:16,897
(Door closing)
516
00:39:35,791 --> 00:39:37,626
(Cell phone buzzing)
517
00:39:43,590 --> 00:39:45,133
You're working late.
518
00:39:46,009 --> 00:39:47,886
Night shift, don't ask.
519
00:39:48,387 --> 00:39:49,638
Was it a productive trip?
520
00:39:50,222 --> 00:39:52,367
You should have the answer
to that yourself very shortly.
521
00:39:52,391 --> 00:39:54,977
And you didn't arouse
any suspicions?
522
00:39:55,269 --> 00:39:56,478
I don't think so.
523
00:39:56,562 --> 00:39:59,523
Bob seemed more angry at himself
for trusting the bungling professor.
524
00:40:01,316 --> 00:40:03,527
They'll be watching me
more closely now.
525
00:40:03,819 --> 00:40:06,196
Mr. Benne t: That's to
be expected. Don't worry.
526
00:40:06,280 --> 00:40:07,990
I'll find the other
paintings myself.
527
00:40:08,073 --> 00:40:09,241
Are you sure?
528
00:40:12,619 --> 00:40:13,939
You've given me
everything I need.
529
00:40:23,005 --> 00:40:26,216
Welcome to copy kingdom.
How can I help you?
530
00:40:31,847 --> 00:40:33,807
(Man chattering on TV)
531
00:40:39,646 --> 00:40:41,189
Turn that off.
532
00:40:41,315 --> 00:40:44,234
That is salt in the wound
for poor Mr. Muggles.
533
00:40:45,444 --> 00:40:48,947
I'm sorry. That was
very inconsiderate of me.
534
00:40:49,031 --> 00:40:50,157
(Turns off TV)
535
00:40:50,240 --> 00:40:51,908
(Whimpering)
536
00:40:51,992 --> 00:40:53,994
(Mr. Muggles barking)
537
00:40:54,077 --> 00:40:56,788
You're right. Doesn't
help to avoid it.
538
00:40:56,872 --> 00:40:58,415
(Man chattering on TV)
539
00:41:07,924 --> 00:41:11,261
Well, I guess
it's just you and me.
540
00:41:30,238 --> 00:41:31,615
(Exhales)
541
00:41:44,086 --> 00:41:45,504
(Groans)
542
00:41:47,506 --> 00:41:49,549
Come on, grow back.
543
00:41:59,976 --> 00:42:01,603
(Gasping)
544
00:42:02,604 --> 00:42:04,606
No way.
36837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.